1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="it" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>Informazioni</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>L&apos;Editor di EPUB</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Generale</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Homepage:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Versione</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Qt caricate:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Tempo di elaborazione:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Licenza:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Autori</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Curatore(i)</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Curatore(i) precedente</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Collaboratori al codice</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Traduttori</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Creatore originale</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>pensionato</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation type="unfinished"/>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation type="unfinished"/>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation type="unfinished"/>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation type="unfinished"/>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Aggiungi proprietà ai metadati</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Descrizione dei metadati</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Aggiungi proprietà semantica</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Descrizione delle proprietà semantiche</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Tutti i file</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filtro:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Cartella</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Nome</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Dimensione del file (KB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Tipo</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Semantica</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Proprietà</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n file(s)</numerusform><numerusform>%n file(s)</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Salva rapporto come file CSV</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Immagine</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Audio</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Video</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Font</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Sconosciuto</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Aspetto</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Vista codice</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Carattere codice monospaziato:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Dimensione del carattere da utilizzare per il testo nella vista codice.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Dimensione carattere:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Famiglia di Font da usare nella vista codice.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Carattere:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Inserisci caratteri speciali:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Dimensione del carattere da utilizzare per la finestra Inserisci caratteri speciali</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Colori:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Colori dell&apos;elemento:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Scegliere un colore diverso per l&apos;elemento mostrato</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Colore personalizzato...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation type="unfinished"/>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Anteprima</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Caratteri:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Se non viene specificato nessun font nel CSS della pagina, il seguente font verrà usato per la visualizzazione in Sigil. Questi font non verranno usati nell&apos;ebook corrente.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Dimensione carattere predefinita da usare per l&apos;Anteprima
331se non c&apos;è alcuna dimensione font specificata nel CSS</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Famiglia di caratteri di default da utilizzare per Vista Anteprima
338se non c&apos;è alcuna famiglia di caratteri specificata nel CSS</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standard:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Famiglia di caratteri di default da utilizzare per Vista Anteprima
350se c&apos;è una famiglia di caratteri con grazie specificata nel CSS</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Font con grazie:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Famiglia di caratteri predefinita da utilizzare per Vista Anteprima
362se c&apos;è una famiglia di caratteri senza grazie specificata nel CSS</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Font senza grazie:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Fai in modo che l&apos;Anteprima simuli un aspetto scuro in modalità scura</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Temi icone</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Scegliere quale tema icone si vuole usare (richiede il riavvio di Sigil).</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Selezionare il proprio tema icone:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Tema icone predefinito di Sigil.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Icone predefinite</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Icone basate sul tema Fluent:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Icone Fluent</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Icone basate sul tema di Google Material:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Icone Material</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Tema icone personalizzato:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Icone personalizzate</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>IU principale</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Dimensione icone menu principale:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Regola la dimensione delle icone nel menu principale.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Impostazioni per High DPI:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(necessita di riavvio di Sigil)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>Carattere IU:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Cambia il carattere usato dai menu, pulsanti, ecc. di Sigil...</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Cambia carattere (necessario il riavvio di Sigil)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Determina se il Navigatore del Libro deve mostrare i percorsi completi</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Controlla l&apos;Aspetto del Nvigatore del Libro:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Spunta per far si che il Navigatore del Libro mostri i percorsi completi.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>Il Navigatore del Libro deve mostrare i percorsi completi.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Modifica Distanza di Trascinamento (necessario il riavvio di Sigil):</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Ripristina i valori predefiniti di font e colori</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Ripristina tutto</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Tema icone personalizzato fornito dall&apos;utente</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Rileva</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Acceso</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Spento</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Rileva se deve essere eseguito un ridimensionamento con ogni high dpi.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Rimanda alle variabili dell&apos;ambiente Qt che sono impostate per il controllo del comportamento degli high dpi.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Attiva il ridimensionamento per gli high dpi ed ignora le variabili dell&apos;ambiente Qt </translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>che sono impostate per il controllo del comportamento degli high dpi.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Disattiva il ridimensionamento per gli high dpi indipendentemente dalle variabili dell&apos;ambiente Qt </translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>le variabili che controllano il comportamento degli high dpi sono state impostate.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Regola la distanza necessaria per trascinare un oggetto prima che venga attivato un evento di spostamento.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>intervallo dei pixel de -20 a +20</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation type="unfinished"/>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>Commento CSS</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>Proprietà CSS</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>Citazione CSS</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>Selettore CSS</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>Valore CSS</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Linea evidenziata</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Linea# sullo sfondo</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Linea# in primo piano</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Ortografia sottolineata</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>Nome dell&apos;attributo XHTML</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>Valore dell&apos;attributo XHTML</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>CSS XHTML</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>Commento CSS XHTML</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>Tipo di documento XHTML</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>Entità XHTML</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>Tag HTML XHTML</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>Commento HTML XHTML</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation type="unfinished"/>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation type="unfinished"/>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation type="unfinished"/>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation type="unfinished"/>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Rimuovi</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation type="unfinished"/>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Aggiungi Plugin</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation type="unfinished"/>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation type="unfinished"/>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation type="unfinished"/>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation type="unfinished"/>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation type="unfinished"/>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation type="unfinished"/>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation type="unfinished"/>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation type="unfinished"/>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation type="unfinished"/>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation type="unfinished"/>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation type="unfinished"/>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation type="unfinished"/>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation type="unfinished"/>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation type="unfinished"/>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation type="unfinished"/>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation type="unfinished"/>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation type="unfinished"/>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Inizio</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Navigatore del Libro</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Offuscamento font</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Apri con</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n file(s)</numerusform><numerusform>%n file(s)</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Sicuri di voler ordinare i file selezionati alfanumericamente?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Questa azione non può essere annullata.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Il file &quot;%1&quot; non esiste.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Aggiungi file esistenti</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Il file non è un&apos;immagine e non può essere usato:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Il file non è di tipo multimediale (immagine, video, audio) e non può essere inserito:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Il file multimediale &quot;%1&quot; esiste già nel libro.
940
941OK alla sostituzione?</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Impossibile cancellare o sostituire il file &quot;%1&quot;.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Impossibile caricare &quot;%1&quot;
954
955Un file con questo nome esiste già nel libro.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>I seguenti file non sono stati caricati a causa di contenuto XML non valido o non ben formato:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation type="unfinished"/>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Salva come file</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Impossibile salvare il file.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>Scegli la cartella dove salvare i file</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
988        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
989        <translation>Uno o più file con questo nome esistono già.  Sovrascrivere?</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
993        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
994        <translation>Impossibile salvare i file. La destinazione potrebbe essere una cartella.</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
998        <source>Unable to save files.</source>
999        <translation>Impossibile salvare i file.</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1003        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1004        <translation>Impossibile rinominare i file perché potrebbero risultare dei nomi di file duplicati.</translation>
1005    </message>
1006    <message>
1007        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1008        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1009        <translation>La Cartella di Destinazione ha un percorso non valido &quot;%1&quot;</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1013        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1014        <translation>Impossibile spostare i file poiché ciò comporterebbe nomi di file duplicati.</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1018        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1019        <translation>Il documento Nav  non può essere rimosso.</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1023        <source>The NCX can not be removed.</source>
1024        <translation>Il file NCX non può essere cancellato</translation>
1025    </message>
1026    <message>
1027        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1028        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1029        <translation>Il file OPF è indispensabile per epub e non può essere cancellato.</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1033        <source>You cannot remove all html files.
1034There always has to be at least one.</source>
1035        <translation>Non puoi cancellare tutti i file html.
1036Ce ne deve essere sempre almeno uno.</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1040        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1041        <translation>Impossibile usare il file come immagine di copertina.</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1045        <source>Select All</source>
1046        <translation>Seleziona tutto</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1050        <source>Add Blank HTML File</source>
1051        <translation>Aggiungi un file HTML vuoto</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1055        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1056        <translation>Aggiungi foglio di stile vuoto</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1060        <source>Add Blank Javascript</source>
1061        <translation type="unfinished"/>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1065        <source>Add Blank SVG Image</source>
1066        <translation>Aggiungi un&apos;immagine SVG vuota</translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1070        <source>Add Existing Files...</source>
1071        <translation>Aggiungi file esistenti...</translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1075        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1076        <source>Add Copy</source>
1077        <translation>Aggiungi copia</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1081        <source>Rename</source>
1082        <translation>Rinomina</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1086        <source>RegEx Rename</source>
1087        <translation>Rinomina con RegEx</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1091        <source>Move</source>
1092        <translation>Sposta</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1096        <source>Delete</source>
1097        <translation>Cancella</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1101        <source>Cover Image</source>
1102        <translation>Immagine di copertina</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1106        <source>Merge</source>
1107        <translation>Unione</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1111        <source>None</source>
1112        <translation>Nessuno</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1116        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1117        <translation>Usa il metodo di Adobe</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1121        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1122        <translation>Usa il metodo di IDPF</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1126        <source>Sort</source>
1127        <translation>Ordina</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1131        <source>Renumber TOC Entries</source>
1132        <translation>Rinumera le voci dell&apos;indice</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1136        <source>Link Stylesheets...</source>
1137        <translation>Collegamento ai fogli di stile...</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1141        <source>Link Javascripts...</source>
1142        <translation type="unfinished"/>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1146        <source>Add Semantics...</source>
1147        <translation>Aggiungi semantiche...</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1151        <source>Validate with W3C</source>
1152        <translation>Convalida con W3C</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1156        <source>Save As</source>
1157        <translation>Salva con nome</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1161        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1162        <translation>Unisci con il file precedente, o unisci più file in uno.</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1166        <source>Rename selected file(s)</source>
1167        <translation>Rinomina i file selezionati</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1171        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1172        <translation>Usa le Espressioni Regolari per Rinominare i file selezionati</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1176        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1177        <translation>Sposta i file selezionati in una nuova cartella</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1181        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1182        <translation>Collega gli Stylesheets ai file selezionati.</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1186        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1187        <translation type="unfinished"/>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1191        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1192        <translation>Aggiungi Semantica ai file selezionati.</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1196        <source>Other Application</source>
1197        <translation>Altra applicazione</translation>
1198    </message>
1199</context>
1200<context>
1201    <name>CPCompare</name>
1202    <message>
1203        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1204        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1205        <translation>Solo i File nel Punto di Controllo</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1209        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1210        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1211        <source>View</source>
1212        <translation>Visualizza</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1216        <source>Files Only in Current ePub</source>
1217        <translation>Solo i File nell&apos;Epub Attuale</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1221        <source>Modified since Checkpoint</source>
1222        <translation>Modificato dal Punto di Controllo</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1226        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1227        <source>Results of Comparison</source>
1228        <translation>Risultati del confronto</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1232        <source>Done</source>
1233        <translation>Fatto</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1237        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1238        <source>Checkpoint:</source>
1239        <translation>Punto di Controllo:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1243        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1244        <source>Current:</source>
1245        <translation>Corrente:</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1249        <source>These binary files differ in content:</source>
1250        <translation>Questi file binari differiscono nel contenuto:</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1254        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1255        <source>bytes</source>
1256        <translation>byte</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>CSSFilesWidget</name>
1261    <message>
1262        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1263        <source>CSS Files</source>
1264        <translation> File CSS</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1268        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1269        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1273        <source>Filter:</source>
1274        <translation>Filtro:</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1278        <source>Name</source>
1279        <translation>Nome</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1283        <source>Size (KB)</source>
1284        <translation>Dimensione (KB)</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1288        <source>Times Used</source>
1289        <translation>Volte usato</translation>
1290    </message>
1291    <message numerus="yes">
1292        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1293        <source>%n file(s)</source>
1294        <translation><numerusform>%n file(s)</numerusform><numerusform>%n file(s)</numerusform></translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1298        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1299        <translation>Salva rapporto come file CSV</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1303        <source>Sigil</source>
1304        <translation>Sigil</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1308        <source>Cannot save report file.</source>
1309        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1313        <source>Delete From Book</source>
1314        <translation>Elimina dal libro</translation>
1315    </message>
1316</context>
1317<context>
1318    <name>CSSResource</name>
1319    <message>
1320        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1321        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1322        <translation>Sigil invierà i dati dei fogli di stile al &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;Servizio di Convalida del W3C&lt;/a&gt;.</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1326        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1327        <translation>Questa pagina dovrebbe scomparire 3 secondi dopo essere stata caricata.</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1331        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1332        <translation>Se il tuo browser non ha javascript abilitato, fare clic sul pulsante qui sotto.</translation>
1333    </message>
1334</context>
1335<context>
1336    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1337    <message>
1338        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1339        <source>Characters Used</source>
1340        <translation>Caratteri usati</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1344        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1345        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
1346    </message>
1347    <message>
1348        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1349        <source>Filter:</source>
1350        <translation>Filtro:</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1354        <source>Characters:</source>
1355        <translation>Caratteri:</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1359        <source>Character</source>
1360        <translation>Carattere</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1364        <source>Decimal</source>
1365        <translation>Decimale</translation>
1366    </message>
1367    <message>
1368        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1369        <source>Hexadecimal</source>
1370        <translation>Esadecimale</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1374        <source>Entity Name</source>
1375        <translation>Nome entità</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1379        <source>Entity Description</source>
1380        <translation>Descrizione entità</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1384        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1385        <translation>&lt;p&gt;Questa è una lista dei caratteri usati in tutti i file HTML.&lt;p&gt;</translation>
1386    </message>
1387    <message>
1388        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1389        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1390        <translation>Salva rapporto come file CSV</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1394        <source>Sigil</source>
1395        <translation>Sigil</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1399        <source>Cannot save report file.</source>
1400        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
1401    </message>
1402</context>
1403<context>
1404    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1405    <message>
1406        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1407        <source>Classes Used</source>
1408        <translation>Classi usate</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1412        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1413        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1417        <source>Filter:</source>
1418        <translation>Filtro:</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1422        <source>HTML File</source>
1423        <translation>File HTML</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1427        <source>Element</source>
1428        <translation>Elemento</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1432        <source>Class</source>
1433        <translation>Classe</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1437        <source>Matched Selector</source>
1438        <translation>Selettore delle corrispondenze</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1442        <source>Found In</source>
1443        <translation>Trovato in</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1447        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1448        <translation>&lt;p&gt;Questo è un elenco delle classi di stile utilizzate in tutti i file HTML e se lo stile corrisponde o no a un selettore in un foglio di stile collegato.&lt;p&gt;</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1452        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1453        <translation>&lt;p&gt;NOTA:&lt;/p&gt;</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1457        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1458        <translation>&lt;p&gt;A causa della complessità del CSS devi controllare il tuo codice manualmente per verificare se uno stile è usato o no.&lt;/p&gt;</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1462        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1463        <translation>Salva rapporto come file CSV</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1467        <source>Sigil</source>
1468        <translation>Sigil</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1472        <source>Cannot save report file.</source>
1473        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
1474    </message>
1475</context>
1476<context>
1477    <name>ClipEditor</name>
1478    <message>
1479        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1480        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1481        <source>Clip Editor</source>
1482        <translation>Editor degli appunti</translation>
1483    </message>
1484    <message>
1485        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1486        <source>Filter Name:</source>
1487        <translation>Nome del filtro:</translation>
1488    </message>
1489    <message>
1490        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1491        <source>Filter All:</source>
1492        <translation>Filtra tutto:</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1496        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1497        <translation>Elenca solo le voci che contengono il testo immesso.</translation>
1498    </message>
1499    <message>
1500        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1501        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1502        <translation>Incollare la voce selezionata nella finestra attiva.</translation>
1503    </message>
1504    <message>
1505        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1506        <source>Paste Clip</source>
1507        <translation>Incolla appunti</translation>
1508    </message>
1509    <message>
1510        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1511        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1512        <source>Add Entry</source>
1513        <translation>Aggiungi voce</translation>
1514    </message>
1515    <message>
1516        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1517        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1518        <source>Add Group</source>
1519        <translation>Aggiungi gruppo</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1523        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1524        <translation>Sposta una voce sopra un&apos;altra nello stesso gruppo.</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1528        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1529        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1531        <source>...</source>
1532        <translation>...</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1536        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1537        <translation>Sposta una voce al livello superiore.</translation>
1538    </message>
1539    <message>
1540        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1541        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1542        <translation>È necessario selezionare una voce immediatamente sotto un gruppo per spostarla nel gruppo.</translation>
1543    </message>
1544    <message>
1545        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1546        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1547        <translation>Sposta una voce sotto un&apos;altra nel gruppo.</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1551        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1552        <translation>Fare clic con il tasto destro del mouse su una voce per visualizzare un menu contestuale delle azioni.</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1556        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1557        <translation>È anche possibile fare clic destro all&apos;interno del documento per selezionare una voce.</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1561        <source>Name</source>
1562        <translation>Nome</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1566        <source>Name of your entry or group.</source>
1567        <translation>Nome della tua voce o di un gruppo.</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1571        <source>Text</source>
1572        <translation>Testo</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1576        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1577        <translation>Il testo da inserire. Il testo viene trattato come una espressione di sostituzione Regex cosicché \1 possa essere utilizzato per inserire il testo selezionato nella vista codice quando si incolla l&apos;appunto.</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1581        <source>Save</source>
1582        <translation>Salva</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1586        <source>Save your changes.</source>
1587        <translation>Salva i cambiamenti.</translation>
1588    </message>
1589    <message>
1590        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1591        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1592        <translation>Se altre istanze di Sigil sono in esecuzione saranno automaticamente aggiornate con le modifiche.</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1596        <source>Cannot save entries.</source>
1597        <translation>Impossibile salvare le voci.</translation>
1598    </message>
1599    <message>
1600        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1601        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1602        <translation>Voci degli appunti caricate da file.</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1606        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1607        <translation>Impossibile selezionare una voce ed un gruppo che contiene la voce stessa.</translation>
1608    </message>
1609    <message>
1610        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1611        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1612        <translation>Impossibile eseguire copia o taglia di gruppi - usare il trascinamento.</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1616        <source>Sigil</source>
1617        <translation>Sigil</translation>
1618    </message>
1619    <message>
1620        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1621        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1622        <translation>Sei sicuro di voler ricaricare tutte le voci?  Questo sovrascriverà le modifiche non salvate.</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1626        <source>Import Entries</source>
1627        <translation>Importa voci</translation>
1628    </message>
1629    <message>
1630        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1631        <source>Export Selected Entries</source>
1632        <translation>Esporta le voci selezionate</translation>
1633    </message>
1634    <message numerus="yes">
1635        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1636        <source>CSS entries added: %n</source>
1637        <translation><numerusform>Voci CSS aggiunte: %n</numerusform><numerusform>Voci CSS aggiunte: %n</numerusform></translation>
1638    </message>
1639    <message>
1640        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1641        <source>Edit</source>
1642        <translation>Modifica</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1646        <source>Cut</source>
1647        <translation>Taglia</translation>
1648    </message>
1649    <message>
1650        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1651        <source>Copy</source>
1652        <translation>Copia</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1656        <source>Paste</source>
1657        <translation>Incolla</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1661        <source>Delete</source>
1662        <translation>Cancella</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1666        <source>Import</source>
1667        <translation>Importa</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1671        <source>Reload</source>
1672        <translation>Ricarica</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1676        <source>Export</source>
1677        <translation>Esporta</translation>
1678    </message>
1679    <message>
1680        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1681        <source>Export All</source>
1682        <translation>Esporta tutto</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1686        <source>Collapse All</source>
1687        <translation>Riduci tutto</translation>
1688    </message>
1689    <message>
1690        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1691        <source>Expand All</source>
1692        <translation>Espandi tutto</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1696        <source>Autofill</source>
1697        <translation>Autoriempimento</translation>
1698    </message>
1699    <message>
1700        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1701        <source>Clip entries saved.</source>
1702        <translation>Voci degli appunti salvate.</translation>
1703    </message>
1704    <message>
1705        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1706        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1707        <translation>Sigil: editor degli appunti</translation>
1708    </message>
1709    <message>
1710        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1711        <source>The Clip entries may have been modified.
1712Do you want to save your changes?</source>
1713        <translation>Le voci degli appunti possono essere state modificate.
1714Vuoi salvare le modifiche?</translation>
1715    </message>
1716</context>
1717<context>
1718    <name>ClipEditorModel</name>
1719    <message>
1720        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1721        <source>Name</source>
1722        <translation>Nome</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1726        <source>Text</source>
1727        <translation>Testo</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1731        <source>Unable to create file %1</source>
1732        <translation>Impossibile creare il file %1</translation>
1733    </message>
1734</context>
1735<context>
1736    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1737    <message>
1738        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1739        <source>Select Text to Paste</source>
1740        <translation>Seleziona il testo da incollare</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1744        <source>Recent clipboards:</source>
1745        <translation>Appunti recenti:</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1749        <source>Paste</source>
1750        <translation>Incolla</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1754        <source>Save</source>
1755        <translation>Salva</translation>
1756    </message>
1757</context>
1758<context>
1759    <name>ClipsWindow</name>
1760    <message>
1761        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1762        <source>Clips</source>
1763        <translation>Appunti</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1767        <source>Collapse All</source>
1768        <translation>Riduci tutto</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1772        <source>Expand All</source>
1773        <translation>Espandi tutto</translation>
1774    </message>
1775</context>
1776<context>
1777    <name>CodeViewEditor</name>
1778    <message>
1779        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1780        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1781        <translation>Impossibile inserire un tag di chiusura in questa posizione</translation>
1782    </message>
1783    <message>
1784        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1785        <source>No open tags found at this position.</source>
1786        <translation>Non ci sono tag aperti in questa posizione</translation>
1787    </message>
1788    <message>
1789        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1790        <source>Add To Default Dictionary</source>
1791        <translation>Aggiungi al dizionario predefinito</translation>
1792    </message>
1793    <message>
1794        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1795        <source>Add To Dictionary</source>
1796        <translation>Aggiungi al dizionario</translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1800        <source>Ignore</source>
1801        <translation>Ignora</translation>
1802    </message>
1803    <message>
1804        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1805        <source>Reformat CSS</source>
1806        <translation>Riformatta il CSS</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1810        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1811        <translation>Linee multiple per stile</translation>
1812    </message>
1813    <message>
1814        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1815        <source>Single Line Per Style</source>
1816        <translation>Linea singola per stile</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1820        <source>Reformat HTML</source>
1821        <translation>Riformatta HTML</translation>
1822    </message>
1823    <message>
1824        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1825        <source>Mend and Prettify Code</source>
1826        <translation>Ripara e abbellisci il codice</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1830        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1831        <translation>Ripara e abbellisci il Ccodice - Tutti i file HTML</translation>
1832    </message>
1833    <message>
1834        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1835        <source>Mend Code</source>
1836        <translation>Ripara il codice</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1840        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1841        <translation>Ripara il codice - Tutti i file HTML</translation>
1842    </message>
1843    <message>
1844        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1845        <source>Go To Link Or Style</source>
1846        <translation>Vai al collegamento o allo stile</translation>
1847    </message>
1848    <message>
1849        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1850        <source>View Image</source>
1851        <translation>Visualizza immagine</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1855        <source>Open Tab For Image</source>
1856        <translation>Apri scheda per immagine</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1860        <source>Mark Selected Text</source>
1861        <translation>Marca il testo selezionato</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1865        <source>Unmark Marked Text</source>
1866        <translation>Smarca il testo selezionato</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1870        <source>Clips</source>
1871        <translation>Appunti</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1875        <source>Add To Clips</source>
1876        <translation>Aggiungi agli appunti</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1880        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1881        <translation>È necessario essere in un tag HTML di apertura per utilizzare questa funzione.</translation>
1882    </message>
1883    <message>
1884        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1885        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1886        <translation>È necessario essere all&apos;interno di un tag HTML di apertura per utilizzare questa funzione.</translation>
1887    </message>
1888</context>
1889<context>
1890    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1891    <message>
1892        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1893        <source>Background</source>
1894        <translation>Sfondo</translation>
1895    </message>
1896    <message>
1897        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1898        <source>Foreground</source>
1899        <translation>Primo piano</translation>
1900    </message>
1901    <message>
1902        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1903        <source>Selection Background</source>
1904        <translation>Selezione sfondo</translation>
1905    </message>
1906    <message>
1907        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1908        <source>Selection Foreground</source>
1909        <translation>Selezione primo piano</translation>
1910    </message>
1911</context>
1912<context>
1913    <name>Controls</name>
1914    <message>
1915        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1916        <source>Search Controls</source>
1917        <translation type="unfinished"/>
1918    </message>
1919    <message>
1920        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1921        <source>Options:</source>
1922        <translation>Opzioni:</translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1926        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1927        <translation>Per le ricerche con Regex, inizia la tua stringa di ricerca con (?s).</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1931        <source>DotAll</source>
1932        <translation>Tuttopuntato</translation>
1933    </message>
1934    <message>
1935        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1936        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1937        <translation>Per le ricerche con Regex, inizia la tua stringa di ricerca con (?U).</translation>
1938    </message>
1939    <message>
1940        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1941        <source>Minimal Match</source>
1942        <translation>Corrispondenza minima</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1946        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1947        <translation>Per le ricerche Regex, seleziona dividi_in_stringhe/evita quando apre  Trova.</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1951        <source>Auto-Tokenise</source>
1952        <translation>Auto-Dividi in stringhe</translation>
1953    </message>
1954    <message>
1955        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1956        <source>Search from current position to end of the
1957current file or book, and then wrap to the
1958other end to continue searching.</source>
1959        <translation>Cerca dalla posizione corrente fino alla fine del
1960file corrente o del libro, e poi torna
1961all&apos;inizio per continuare la ricerca.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1965        <source>Wrap</source>
1966        <translation>Chiusura</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1970        <source>Mode:</source>
1971        <translation>Modo:</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1975        <source>Clear All</source>
1976        <translation type="unfinished"/>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1980        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1981        <translation type="unfinished"/>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1985        <source>What to search for</source>
1986        <translation>Cosa cercare</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1990        <source>Select Mode</source>
1991        <translation type="unfinished"/>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1995        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1996        <source>Normal</source>
1997        <translation>Normale</translation>
1998    </message>
1999    <message>
2000        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2001        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2002        <translation>Insensibile alle MAIUSCOLE/minuscole cerca la parola senza tener conto del tipo di lettera.</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2006        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2007        <source>Case Sensitive</source>
2008        <translation>Sensibile alle MAIUSCOLE/minuscole</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2012        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2013        <translation>Sensibile alle MAIUSCOLE/minuscole cerca la parola così come è scritta.</translation>
2014    </message>
2015    <message>
2016        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2017        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2018        <source>Regex</source>
2019        <translation>Espressione Regolare</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2023        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2024        <translation>Cerca un modello utilizzando la sintassi delle Espressioni Regolari.</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2028        <source>Where to search</source>
2029        <translation>Dove cercare</translation>
2030    </message>
2031    <message>
2032        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2033        <source>Select Target</source>
2034        <translation>Seleziona obiettivo</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2038        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2039        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2040        <source>Current File</source>
2041        <translation>File corrente</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2045        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2046        <translation>Limita il Trova o Sostituisci al file aperto.   Tenere premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic su un qualsiasi tasto di ricerca per limitare temporaneamente la ricerca al File Corrente.</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2050        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2051        <source>All HTML Files</source>
2052        <translation>Tutti i file HTML</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2056        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2057        <translation>Trova o sostituisci in tutti i file HTML in Vista Codice.</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2061        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2062        <source>Selected HTML Files</source>
2063        <translation>File HTML Selezionati</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2067        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2068        <translation>Limita il trova o sostituisci ai file HTML scelti nel Navigatore del Libro in Vista Codice.</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2072        <source>Tabbed HTML Files</source>
2073        <translation type="unfinished"/>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2077        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2078        <translation type="unfinished"/>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2082        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2083        <source>All CSS Files</source>
2084        <translation type="unfinished"/>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2088        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2089        <translation type="unfinished"/>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2093        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2094        <source>Selected CSS Files</source>
2095        <translation type="unfinished"/>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2099        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2100        <translation type="unfinished"/>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2104        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2105        <source>Tabbed CSS Files</source>
2106        <translation type="unfinished"/>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2110        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2111        <translation type="unfinished"/>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2115        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2116        <source>OPF File</source>
2117        <translation type="unfinished"/>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2121        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2122        <translation type="unfinished"/>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2126        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2127        <source>NCX File</source>
2128        <translation type="unfinished"/>
2129    </message>
2130    <message>
2131        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2132        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2133        <translation type="unfinished"/>
2134    </message>
2135    <message>
2136        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2137        <source>Select Direction</source>
2138        <translation type="unfinished"/>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2142        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2143        <source>Up</source>
2144        <translation>Su</translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2148        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2149        <source>Down</source>
2150        <translation>Giu</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2154        <source>Direction to search</source>
2155        <translation>Direzione di ricerca</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2159        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2160        <translation>Cerca la corrispondenza precedente dalla posizione attuale.</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2164        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2165        <translation>Cerca la corrispondenza successiva dalla posizione attuale.</translation>
2166    </message>
2167</context>
2168<context>
2169    <name>DeleteFiles</name>
2170    <message>
2171        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2172        <source>Delete Files</source>
2173        <translation>Cancella i file</translation>
2174    </message>
2175    <message>
2176        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2177        <source>Delete Marked Files</source>
2178        <translation>Cancella i file selezionati</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2182        <source>Delete</source>
2183        <translation>Cancella</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2187        <source>File</source>
2188        <translation>File</translation>
2189    </message>
2190</context>
2191<context>
2192    <name>DeleteStyles</name>
2193    <message>
2194        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2195        <source>Delete Styles</source>
2196        <translation>Cancella stili</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2200        <source>Delete Marked Styles</source>
2201        <translation>Cancella gli stili selezionati</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2205        <source>Delete</source>
2206        <translation>Cancella</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2210        <source>File</source>
2211        <translation>File</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2215        <source>Style</source>
2216        <translation>Stile</translation>
2217    </message>
2218</context>
2219<context>
2220    <name>EditTOC</name>
2221    <message>
2222        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2223        <source>Edit Table Of Contents</source>
2224        <translation>Modifica indice</translation>
2225    </message>
2226    <message>
2227        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2228        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2229        <translation>Inserisce una voce vuota sopra la voce selezionata.</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2233        <source>Add Above</source>
2234        <translation>Aggiungi sopra</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2238        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2239        <translation>Inserisce una voce vuota sotto la voce selezionata.</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2243        <source>Add Below</source>
2244        <translation>Aggiungi sotto</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2248        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2249        <translation>Cancella la voce dell&apos;indice selezionata</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2253        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2254        <source>Delete</source>
2255        <translation>Cancella</translation>
2256    </message>
2257    <message>
2258        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2259        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2260        <translation>Imposta la destinazione della voce dell&apos;indice da un elenco di obiettivi validi nel libro.</translation>
2261    </message>
2262    <message>
2263        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2264        <source>Select Target</source>
2265        <translation>Seleziona obiettivo</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2269        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2270You can also use the left arrow key.</source>
2271        <translation>Riduce il livello di intestazione della voce selezionata.
2272È inoltre possibile utilizzare il tasto freccia sinistra.</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2276        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2277        <source>...</source>
2278        <translation>...</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2282        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2283You can also use the right arrow key.</source>
2284        <translation>Aumenta il livello di intestazione della voce selezionata.
2285È inoltre possibile utilizzare il tasto freccia destra.</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2289        <source>TOC Entry</source>
2290        <translation>Voce dell&apos;indice</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2294        <source>Target</source>
2295        <translation>Obiettivo</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2299        <source>Rename</source>
2300        <translation>Rinomina</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2304        <source>Move Up</source>
2305        <translation>Muovi su</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2309        <source>Move Down</source>
2310        <translation>Muovi giu</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2314        <source>Expand All</source>
2315        <translation>Espandi tutto</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2319        <source>Collapse All</source>
2320        <translation>Riduci tutto</translation>
2321    </message>
2322</context>
2323<context>
2324    <name>EmbeddedPython</name>
2325    <message>
2326        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2327        <source>Embedded Python Error</source>
2328        <translation>Errore nel Python incorporato</translation>
2329    </message>
2330</context>
2331<context>
2332    <name>EmptyLayout</name>
2333    <message>
2334        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2335        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2336        <translation>Disegna Layout Epub Personalizzati</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2340        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2341        <translation>Carica un design da un file ini precedentemente salvato.</translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2345        <source>Load</source>
2346        <translation>Carica</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2350        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2351        <translation>Salva il design attuale in un file ini.</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2355        <source>Save</source>
2356        <translation>Salva</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2360        <source>Add a new folder to parent.</source>
2361        <translation>Aggiungi una nuova cartella al genitore.</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2365        <source>Add Folder</source>
2366        <translation>Aggiungi cartella</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2370        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2371        <translation>Aggiungi un marcatore del tipo di file consentito ad una cartella esistente.</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2375        <source>Add Marker</source>
2376        <translation>Aggiungi marcatore</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2380        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2381        <translation>Rimuove un marcatore o una cartella esistenti del tipo di file consentito.</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2385        <source>Remove</source>
2386        <translation>Rimuovi</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2390        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2391        <translation>Rinomina una cartella o un marcatore OPF, NCX o Nav.</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2395        <source>Rename</source>
2396        <translation>Rinomina</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2400        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2401the types of files that can be stored in each folder.
2402The file type markers can also be used to specify
2403locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2404        <translation>Aggiungi cartelle/sottocartelle e marcatori di file che determinano
2405i tipi di file che possono essere conservati in ogni cartella.
2406I marcatori dei tipi di file possono anche essere usati per specificare
2407posizioni e nomi per OPF, NCX e/o Nav.</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2411        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2412        <translation>Usa OK per applicare le modifiche al design personalizzato dell&apos;epub, altrimenti utilizza Annulla.</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2416        <source>Xhtml files</source>
2417        <translation>File xhtml</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2421        <source>Style files</source>
2422        <translation>File di stile</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2426        <source>Image files</source>
2427        <translation>File immagine</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2431        <source>Font files</source>
2432        <translation>File caratteri</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2436        <source>Audio files</source>
2437        <translation>File audio</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2441        <source>Video files</source>
2442        <translation>File video</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2446        <source>Javascript files</source>
2447        <translation>File javascript</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2451        <source>Misc files</source>
2452        <translation>File vari</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2456        <source>OPF file</source>
2457        <translation>File OPF</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2461        <source>NCX file</source>
2462        <translation>File NCX</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2466        <source>Nav file</source>
2467        <translation>File Nav</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2471        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2472        <translation>Seleziona un design di layout da un File ini precedentemente salvato.</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2476        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2477        <translation>File impostazioni (*.ini)</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2481        <source>Save current design to an ini File</source>
2482        <translation>Salva il design attuale in un File ini.</translation>
2483    </message>
2484    <message>
2485        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2486        <source>Add a Folder</source>
2487        <translation>Aggiungi cartella</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2491        <source>New Folder Name?</source>
2492        <translation>Nome nuova cartella?</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2496        <source>untitled_folder</source>
2497        <translation>cartella_senzanome</translation>
2498    </message>
2499    <message>
2500        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2501        <source>Rename a Folder</source>
2502        <translation>Rinomina cartella</translation>
2503    </message>
2504    <message>
2505        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2506        <source>New Name for Folder?</source>
2507        <translation>Nuovo nome per la cartella?</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2511        <source>Rename a File</source>
2512        <translation>Rinomina file</translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2516        <source>New Name for File?</source>
2517        <translation>Nuovo nome per il file?</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2521        <source>A single OPF file is required.</source>
2522        <translation>È richiesto un singolo file OPF.</translation>
2523    </message>
2524    <message>
2525        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2526        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2527        <translation>Deve esistere minimo un marcatore xhtml.</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2531        <source>At least one image marker must exist.</source>
2532        <translation>Deve esistere minimo un marcatore immagine.</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2536        <source>At least one css marker must exist.</source>
2537        <translation>Deve esistere minimo un marcatore css.</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2541        <source>A single NCX file is required.</source>
2542        <translation>È richiesto un singolo file NCX.</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2546        <source>A single NAV file is required.</source>
2547        <translation>È richiesto un singolo file NAV.</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2551        <source>Errors Detected</source>
2552        <translation>Rilevati errori</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2556        <source>Sigil</source>
2557        <translation>Sigil</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2561        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2562
2563</source>
2564        <translation>Vuoi impostare questo layout come il layout vuoto Epub predefinito per Sigil?
2565
2566</translation>
2567    </message>
2568</context>
2569<context>
2570    <name>FindReplace</name>
2571    <message>
2572        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2573        <source>Find &amp; Replace</source>
2574        <translation>Trova e sostituisci</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2578        <source>Hide Find and Replace</source>
2579        <translation>Nascondi trova e sostituisci</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2583        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2584        <source>...</source>
2585        <translation>...</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2589        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2590        <translation>Mostra/nascondi opzioni avanzate</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2594        <source>Find:</source>
2595        <translation>Trova:</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2599        <source>Find next match.</source>
2600        <translation>Trova la corrispondenza successiva</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2604        <source>Find</source>
2605        <translation>Trova</translation>
2606    </message>
2607    <message>
2608        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2609        <source>Replace highlighted match (if any),
2610then find the Next match in Code View.</source>
2611        <translation>Sostituisce la corrispondenza evidenziata (se presente),
2612quindi cerca la corrispondenza successiva nella vista codice.</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2616        <source>Replace/Find</source>
2617        <translation>Sostituisci/Trova</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2621        <source>Replace:</source>
2622        <translation>Sostituisci:</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2626        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2627        <translation>Sostituisce la corrispondenza evidenziata (se presente) nella vista codice.</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2631        <source>Replace</source>
2632        <translation>Sostituisci</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2636        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2637        <translation>Sostituisci tutte le corrispondenze nella vista codice.</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2641        <source>Replace All</source>
2642        <translation>Sostituisci tutto</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2646        <source>Options:</source>
2647        <translation>Opzioni:</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2651        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2652        <translation>Per le ricerche con Regex, inizia la tua stringa di ricerca con (?s).</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2656        <source>DotAll</source>
2657        <translation>Tuttopuntato</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2661        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2662        <translation>Per le ricerche con Regex, inizia la tua stringa di ricerca con (?U).</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2666        <source>Minimal Match</source>
2667        <translation>Corrispondenza minima</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2671        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2672        <translation>Per le ricerche Regex, seleziona dividi_in_stringhe/evita quando apre  Trova.</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2676        <source>Auto-Tokenise</source>
2677        <translation>Auto-Dividi in stringhe</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2681        <source>Search from current position to end of the
2682current file or book, and then wrap to the
2683other end to continue searching.</source>
2684        <translation>Cerca dalla posizione corrente fino alla fine del
2685file corrente o del libro, e poi torna
2686all&apos;inizio per continuare la ricerca.</translation>
2687    </message>
2688    <message>
2689        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2690        <source>Wrap</source>
2691        <translation>Chiusura</translation>
2692    </message>
2693    <message>
2694        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2695        <source>Regex Valid?</source>
2696        <translation type="unfinished"/>
2697    </message>
2698    <message>
2699        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2700        <source>Count all matches in Code View.</source>
2701        <translation>Conta tutte le corrispondenze nella vista codice.</translation>
2702    </message>
2703    <message>
2704        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2705        <source>Count All</source>
2706        <translation>Conta tutti</translation>
2707    </message>
2708    <message>
2709        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2710        <source>Mode:</source>
2711        <translation>Modo:</translation>
2712    </message>
2713    <message>
2714        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2715        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2716        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2717        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2718        <source>Current File</source>
2719        <translation>File corrente</translation>
2720    </message>
2721    <message numerus="yes">
2722        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2723        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2724        <source>Matches found: %n</source>
2725        <translation><numerusform>Corrispondenze trovate: %n</numerusform><numerusform>Corrispondenze trovate: %n</numerusform></translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2729        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2730        <source>No replacements made</source>
2731        <translation>Nessuna sostituzione effettuata</translation>
2732    </message>
2733    <message numerus="yes">
2734        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2735        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2736        <source>Replacements made: %n</source>
2737        <translation><numerusform>Sostituzioni effettuate: %n</numerusform><numerusform>Sostituzioni effettuate: %n</numerusform></translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2741        <source>No matches found</source>
2742        <translation>
2743        </translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2747        <source>This tab cannot be searched</source>
2748        <translation>Questa etichetta non può essere cercata</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2752        <source>Unnamed search loaded</source>
2753        <translation>Ricerca senza nome caricata</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2757        <source>Loaded</source>
2758        <translation>Caricato</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2763        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2764        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2765        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2766        <source>No searches selected</source>
2767        <translation>Nessuna ricerca selezionata</translation>
2768    </message>
2769    <message>
2770        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2771        <source>Sigil</source>
2772        <translation>Sigil</translation>
2773    </message>
2774    <message>
2775        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2776        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2777        <translation type="unfinished"/>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2781        <source>What to search for</source>
2782        <translation>Cosa cercare</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2786        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2787        <source>Normal</source>
2788        <translation>Normale</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2792        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2793        <translation>Insensibile alle MAIUSCOLE/minuscole cerca la parola senza tener conto del tipo di lettera.</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2797        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2798        <source>Case Sensitive</source>
2799        <translation>Sensibile alle MAIUSCOLE/minuscole</translation>
2800    </message>
2801    <message>
2802        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2803        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2804        <translation>Sensibile alle MAIUSCOLE/minuscole cerca la parola così come è scritta.</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2808        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2809        <source>Regex</source>
2810        <translation>Espressione Regolare</translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2814        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2815        <translation>Cerca un modello utilizzando la sintassi delle Espressioni Regolari.</translation>
2816    </message>
2817    <message>
2818        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2819        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2820        <source>Where to search</source>
2821        <translation>Dove cercare</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2825        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2826        <translation>Limita il Trova o Sostituisci al file aperto.   Tenere premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic su un qualsiasi tasto di ricerca per limitare temporaneamente la ricerca al File Corrente.</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2830        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2831        <source>All HTML Files</source>
2832        <translation>Tutti i file HTML</translation>
2833    </message>
2834    <message>
2835        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2836        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2837        <translation>Trova o sostituisci in tutti i file HTML in Vista Codice.</translation>
2838    </message>
2839    <message>
2840        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2841        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2842        <source>Selected HTML Files</source>
2843        <translation>File HTML Selezionati</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2847        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2848        <translation>Limita il trova o sostituisci ai file HTML scelti nel Navigatore del Libro in Vista Codice.</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2852        <source>Tabbed HTML Files</source>
2853        <translation type="unfinished"/>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2857        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2858        <translation type="unfinished"/>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2862        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2863        <source>All CSS Files</source>
2864        <translation type="unfinished"/>
2865    </message>
2866    <message>
2867        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2868        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2869        <translation type="unfinished"/>
2870    </message>
2871    <message>
2872        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2873        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2874        <source>Selected CSS Files</source>
2875        <translation type="unfinished"/>
2876    </message>
2877    <message>
2878        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2879        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2880        <translation type="unfinished"/>
2881    </message>
2882    <message>
2883        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2884        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2885        <source>Tabbed CSS Files</source>
2886        <translation type="unfinished"/>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2890        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2891        <translation type="unfinished"/>
2892    </message>
2893    <message>
2894        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2895        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2896        <source>OPF File</source>
2897        <translation type="unfinished"/>
2898    </message>
2899    <message>
2900        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2901        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2902        <translation type="unfinished"/>
2903    </message>
2904    <message>
2905        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2906        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2907        <source>NCX File</source>
2908        <translation type="unfinished"/>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2912        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2913        <translation type="unfinished"/>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2917        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2918        <translation>Per restringere la ricerca al testo selezionato, usa Cerca&amp;rarr;Seleziona Testo Selezionato.</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2922        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2923        <source>Marked Text</source>
2924        <translation>Testo Marcato</translation>
2925    </message>
2926    <message>
2927        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2928        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2929        <translation>Limita il trova o sostituisci al testo segnato dal Cerca&amp;rarr;Marca il Testo Selezionato. Viene azzerato se usate Annulla, immettete del testo o al cambio di viste o tabulazioni.</translation>
2930    </message>
2931    <message>
2932        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2933        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2934        <source>Up</source>
2935        <translation>Su</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2939        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2940        <source>Down</source>
2941        <translation>Giu</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2945        <source>Direction to search</source>
2946        <translation>Direzione di ricerca</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2950        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2951        <translation>Cerca la corrispondenza precedente dalla posizione attuale.</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2955        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2956        <translation>Cerca la corrispondenza successiva dalla posizione attuale.</translation>
2957    </message>
2958    <message>
2959        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2960        <source>Invalid Regex:</source>
2961        <translation type="unfinished"/>
2962    </message>
2963    <message>
2964        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2965        <source>offset:</source>
2966        <translation type="unfinished"/>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2970        <source>Valid Regex</source>
2971        <translation type="unfinished"/>
2972    </message>
2973</context>
2974<context>
2975    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2976    <message>
2977        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2978        <source>Clear Find Replace History</source>
2979        <translation type="unfinished"/>
2980    </message>
2981    <message>
2982        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2983        <source>Tokenise Selection</source>
2984        <translation>Selezione delle stringhe</translation>
2985    </message>
2986    <message>
2987        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2988        <source>Save Search</source>
2989        <translation>Salva Ricerca</translation>
2990    </message>
2991</context>
2992<context>
2993    <name>FlowTab</name>
2994    <message>
2995        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2996        <source>Print %1</source>
2997        <translation>Stampa %1</translation>
2998    </message>
2999</context>
3000<context>
3001    <name>FontResource</name>
3002    <message>
3003        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3004        <source>No reliable font data</source>
3005        <translation>Nessun dato di carattere affidabile</translation>
3006    </message>
3007</context>
3008<context>
3009    <name>FontView</name>
3010    <message>
3011        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3012        <source>No reliable font data</source>
3013        <translation>Nessun dato di carattere affidabile</translation>
3014    </message>
3015    <message>
3016        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3017        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3018        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</translation>
3019    </message>
3020    <message>
3021        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3022        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3023        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</translation>
3024    </message>
3025    <message>
3026        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3027        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3028        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3029    </message>
3030    <message>
3031        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3032        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3033        <translation>La rapida volpe marrone salta sopra il cane pigro</translation>
3034    </message>
3035</context>
3036<context>
3037    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3038    <message>
3039        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3040        <source>General Settings</source>
3041        <translation>Impostazioni Generali</translation>
3042    </message>
3043    <message>
3044        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3045        <source>Basics</source>
3046        <translation>Basici</translation>
3047    </message>
3048    <message>
3049        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3050        <source>Choose which version of Epub to use
3051when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3052        <translation>Scegli quale versione di Epub usare
3053nella creazione di nuovi Epub in Sigil.</translation>
3054    </message>
3055    <message>
3056        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3057        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3058        <translation>Crea nuovo Epub con nome:</translation>
3059    </message>
3060    <message>
3061        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3062        <source>Epub Version 2.</source>
3063        <translation>Epub Versione 2.</translation>
3064    </message>
3065    <message>
3066        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3067        <source>Version 2</source>
3068        <translation>Versione 2</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3072        <source>Epub Version 3.</source>
3073        <translation>Epub Versione 3.</translation>
3074    </message>
3075    <message>
3076        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3077        <source>Version 3</source>
3078        <translation>Versione 3</translation>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3082        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3083mended.</source>
3084        <translation>Scegli quando il proprio codice HTML non correttamente formattato debba essere
3085automaticamente riparato.</translation>
3086    </message>
3087    <message>
3088        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3089        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3090        <translation>Effettua Riparazione Codice HTML Non Ben Formattato Su:</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3094        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3095        <translation>Effettua Riparazione Codice HTML Non Ben Formattato all&apos;apertura di un Epub o di un file HTML.</translation>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3099        <source>Open</source>
3100        <translation>Apri</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3104        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3105        <translation>Effettua Riparazione Codice HTML Non Ben Formattato durante il salvataggio di un Epub.</translation>
3106    </message>
3107    <message>
3108        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3109        <source>Save</source>
3110        <translation>Salva</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3114        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3115        <translation>Numero di voci della cronologia degli appunti da salvare (0 disabilita):</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3119        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3120        <translation>Usato per limitare (o disabilitare) il salvataggio della cronologia degli appunti tra le sessioni</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3124        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3125        <translation>Imposta l&apos;editor xhtml esterno preferito:</translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3129        <source>Clear</source>
3130        <translation>Pulisci</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3134        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3135        <source>Browse</source>
3136        <translation>Sfoglia</translation>
3137    </message>
3138    <message>
3139        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3140        <source>Security</source>
3141        <translation>Sicurezza</translation>
3142    </message>
3143    <message>
3144        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3145        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3146        <translation>Determina se agli Epub sia consentito accedere a risorse remote non-multimediali.</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3150        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3151        <translation> Controllo Accesso da parte degli Epub a risorse remote non-multimediali:</translation>
3152    </message>
3153    <message>
3154        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3155        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3156        <translation>Spunta per permettere agli epub di accedere a risorse remote non multimediali.</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3160        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3161        <translation>Gli Epub possono accedere a tutti i tipi di risorse remote.</translation>
3162    </message>
3163    <message>
3164        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3165        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3166        <translation>Determina se javascript può essere utilizzato dagli Epubs</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3170        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3171        <translation>Controlla l&apos;uso di Javascript degli Epubs.</translation>
3172    </message>
3173    <message>
3174        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3175        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3176        <translation>Spunta per consentire agli Epubs di usare javascript.</translation>
3177    </message>
3178    <message>
3179        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3180        <source>Epubs may use javascript.</source>
3181        <translation>Gli Epubs possono usare javascript.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3185        <source>Validation</source>
3186        <translation>Validazione</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3190        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3191        <translation>Quale Livello CSS usare per lo strumento di validazione del foglio di stile del W3C (EPUB2)</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3195        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3196        <translation>Livello EPUB2 della  Validazione del Foglio di Stile del W3C:</translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3200        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3201        <translation>Il validatore del Foglio di Stile del W3C userà CSS level 2 per EPUB2</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3205        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3206        <source>CSS Level 2</source>
3207        <translation>CSS Level 2</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3211        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3212        <translation>Il W3C stylesheet validator userà CSS level 2.1 per EPUB2</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3216        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3217        <source>CSS Level 2.1</source>
3218        <translation>CSS Level 2.1</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3222        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3223        <translation>Il W3C stylesheet validator userà CSS level 3 per EPUB2</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3227        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3228        <source>CSS Level 3</source>
3229        <translation>CSS Level 3</translation>
3230    </message>
3231    <message>
3232        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3233        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3234        <translation>Quale Livello CSS usare per lo strumento di validazione del foglio di stile del W3C (EPUB3)</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3238        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3239        <translation>Livello EPUB3 della  Validazione del Foglio di Stile del W3C:</translation>
3240    </message>
3241    <message>
3242        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3243        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3244        <translation>Il W3C stylesheet validator userà CSS level 2 per EPUB3</translation>
3245    </message>
3246    <message>
3247        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3248        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3249        <translation>Il W3C stylesheet validator userà CSS level 2.1 per EPUB3</translation>
3250    </message>
3251    <message>
3252        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3253        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3254        <translation>Il W3C stylesheet validator userà CSS level 3 per EPUB3</translation>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3258        <source>Advanced</source>
3259        <translation>Avanzate</translation>
3260    </message>
3261    <message>
3262        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3263        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3264        <translation>A meno che tu non sappia esattamente cosa stai facendo, ci sono pochissime ragioni per cambiare questa impostazione. Usare estrema cautela!</translation>
3265    </message>
3266    <message>
3267        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3268        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3269        <translation>Seleziona la cartella dove saranno creati i file temporanei:</translation>
3270    </message>
3271    <message>
3272        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3273        <source>Auto</source>
3274        <translation>Automatico</translation>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3278        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3279        <translation>Selezione del percorso dell&apos;Editor Xhtml Esterno non corretta</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3283        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3284        <translation>Seleziona la Cartella per i File Temporanei</translation>
3285    </message>
3286    <message>
3287        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3288        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3289        <translation>Selezione della Cartella per i File Temporanei non corretta</translation>
3290    </message>
3291</context>
3292<context>
3293    <name>GuideItems</name>
3294    <message>
3295        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3296        <source>Acknowledgements</source>
3297        <translation>Riconoscimenti</translation>
3298    </message>
3299    <message>
3300        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3301        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3302        <translation>Un passaggio che contiene riconoscimenti a enti coinvolti nella realizzazione dell&apos;opera.</translation>
3303    </message>
3304    <message>
3305        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3306        <source>Afterword</source>
3307        <translation>Postfazione</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3311        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3312        <translation>Una dichiarazione finale da parte dell&apos;autore o di una persona di importanza per la storia, fornendo in genere un&apos;idea di come la storia sia stata scritta, del suo significato o di eventi correlati che sono accaduti durante la sua scrittura.</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3316        <source>Appendix</source>
3317        <translation>Appendice</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3321        <source>Supplemental information.</source>
3322        <translation>Informazione supplementare.</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3326        <source>Back Matter</source>
3327        <translation>Copertina posteriore</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3331        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3332        <translation>Materiale accessorio che si trova dopo il contenuto principale di una pubblicazione, come ad esempio gli indici, appendici, etc.</translation>
3333    </message>
3334    <message>
3335        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3336        <source>Bibliography</source>
3337        <translation>Bibliografia</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3341        <source>A list of works cited.</source>
3342        <translation>Un elenco di lavori citati.</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3346        <source>Text</source>
3347        <translation>Testo</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3351        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3352        <translation>L&apos;inizio del testo principale di una pubblicazione.</translation>
3353    </message>
3354    <message>
3355        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3356        <source>Colophon</source>
3357        <translation>Colophon</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3361        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3362        <translation>Una breve descrizione normalmente situata alla fine della pubblicazione, che descrive le annotazioni di produzione rilevanti per l&apos;edizione.</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3366        <source>Conclusion</source>
3367        <translation>Conclusione</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3371        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3372        <translation>Una sezione finale che in genere avvolge l&apos;opera.</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3376        <source>Contributors</source>
3377        <translation>Contributori</translation>
3378    </message>
3379    <message>
3380        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3381        <source>A list of contributors to the work.</source>
3382        <translation>Un elenco di collaboratori al lavoro.</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3386        <source>Copyright Page</source>
3387        <translation>Pagina del Copyright</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3391        <source>The copyright page of the work.</source>
3392        <translation>La pagina dei diritti d&apos;autore del lavoro.</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3396        <source>Cover</source>
3397        <translation>Copertina</translation>
3398    </message>
3399    <message>
3400        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3401        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3402        <translation>La copertina di pubblicazione, risvolti di copertina, ecc.</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3406        <source>Dedication</source>
3407        <translation>Dedica</translation>
3408    </message>
3409    <message>
3410        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3411        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3412        <translation>Un&apos;iscrizione indirizzata in particolare a una o più persone.</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3416        <source>Epilogue</source>
3417        <translation>Epilogo</translation>
3418    </message>
3419    <message>
3420        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3421        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3422        <translation>Una sezione conclusiva che è tipicamente scritto in un tempo futuro rispetto alla storia principale, anche se ancora parte della narrazione.</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3426        <source>Epigraph</source>
3427        <translation>Epigrafe</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3431        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3432        <translation>Una citazione che è pertinente ma non integrata nel testo.</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3436        <source>Errata</source>
3437        <translation>Errata</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3441        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3442        <translation>Errata Corrige, nelle opere a stampa in genere un foglio sciolto inserito a mano; talvolta una pagina associata che contiene correzioni degli errori nell&apos;opera.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3446        <source>Footnotes</source>
3447        <translation>Note a piè di pagina</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3451        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3452        <translation>Un insieme di note che appaiono in fondo alla pagina.</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3456        <source>Foreword</source>
3457        <translation>Prefazione</translation>
3458    </message>
3459    <message>
3460        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3461        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3462        <translation>Una sezione introduttiva che precede il lavoro, tipicamente non scritta dall&apos;autore del lavoro.</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3466        <source>Front Matter</source>
3467        <translation>Fronte di copertina</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3471        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3472        <translation>Materiale preliminare al contenuto principale di una pubblicazione, come ad esempio sommari, dediche, etc.</translation>
3473    </message>
3474    <message>
3475        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3476        <source>Glossary</source>
3477        <translation>Glossario</translation>
3478    </message>
3479    <message>
3480        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3481        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3482        <translation>Un elenco alfabetico di termini di un particolare ambito di conoscenza, comprensivo della loro definizione.</translation>
3483    </message>
3484    <message>
3485        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3486        <source>Half Title Page</source>
3487        <translation>Pagina intermedia del titolo</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3491        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3492        <translation>La pagina intermedia, dietro la copertina, che solitamente contiene solo il titolo ripetuto.</translation>
3493    </message>
3494    <message>
3495        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3496        <source>Imprimatur</source>
3497        <translation>Imprimatur</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3501        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3502        <translation>Una dichiarazione formale che autorizza la pubblicazione del lavoro.</translation>
3503    </message>
3504    <message>
3505        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3506        <source>Imprint</source>
3507        <translation>Colophon</translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3511        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3512        <translation>Informazioni relative alla pubblicazione o alla distribuzione del lavoro.</translation>
3513    </message>
3514    <message>
3515        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3516        <source>Index</source>
3517        <translation>Indice</translation>
3518    </message>
3519    <message>
3520        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3521        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3522        <translation>Un elenco dettagliato, solitamente in ordine alfabetico, di specifiche informazioni di una pubblicazione.</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3526        <source>Introduction</source>
3527        <translation>Introduzione</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3531        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3532        <translation>Una sezione all&apos;inizio dell&apos;opera, che solitamente introduce il lettore allo scopo od alla natura del contenuto del lavoro.</translation>
3533    </message>
3534    <message>
3535        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3536        <source>List of Illustrations</source>
3537        <translation>Lista delle Illustrazioni</translation>
3538    </message>
3539    <message>
3540        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3541        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3542        <translation>Un elenco di illustrazioni incluse nel lavoro.</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3546        <source>List of Audio Clips</source>
3547        <translation>Elenco degli spezzoni audio</translation>
3548    </message>
3549    <message>
3550        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3551        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3552        <translation>Un elenco dei ritagli audio inclusi nel lavoro.</translation>
3553    </message>
3554    <message>
3555        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3556        <source>List of Tables</source>
3557        <translation>Lista delle Tavole</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3561        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3562        <translation>Un elenco delle tabelle incluse nel lavoro.</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3566        <source>List of Video Clips</source>
3567        <translation>Elenco dei ritagli video</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3571        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3572        <translation>Un elenco dei ritagli video inclusi nel lavoro.</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3576        <source>Notes</source>
3577        <translation>Note</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3581        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3582        <translation>Una raccolta di appunti. Può essere utilizzato per identificare note a piè di pagina, note posteriori, note a margine, note in linea, e simili quando non si desidera usare le convenzioni esistenti di denominazione. Stato: Deprecato - Sostituito da: &apos;note a piè di pagina&apos;, &apos;note posteriori&apos;</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3586        <source>Other Credits</source>
3587        <translation>Altri Riconoscimenti</translation>
3588    </message>
3589    <message>
3590        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3591        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3592        <translation>Riconoscimenti di parti precedentemente pubblicate del lavoro, crediti delle illustrazioni e permesso di citare materiale protetto da copyright.</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3596        <source>Preamble</source>
3597        <translation>Preambolo</translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3601        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3602        <translation>Una sezione all&apos;inizio dell&apos;opera, che solitamente contiene una prosa introduttiva/esplicativa riguardante lo scopo o la natura del contenuto del lavoro.</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3606        <source>Preface</source>
3607        <translation>Prefazione</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3611        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3612        <translation>Una sezione introduttiva che precede il lavoro, tipicamente scritta dall&apos;autore del lavoro.</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3616        <source>Prologue</source>
3617        <translation>Prologo</translation>
3618    </message>
3619    <message>
3620        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3621        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3622        <translation>Una sezione introduttiva che imposta il contesto della storia, tipicamente parte della narrativa.</translation>
3623    </message>
3624    <message>
3625        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3626        <source>Rear Notes</source>
3627        <translation>Note Posteriori</translation>
3628    </message>
3629    <message>
3630        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3631        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3632        <translation>Un insieme di note che appaiono nel retro (appendice) dell&apos;opera o alla fine di una sezione..</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3636        <source>Title Page</source>
3637        <translation>Pagina del Titolo</translation>
3638    </message>
3639    <message>
3640        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3641        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3642        <translation>Una pagina all&apos;inizio di un libro che illustra titolo, autori, editore e altre informazioni di pubblicazione.</translation>
3643    </message>
3644    <message>
3645        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3646        <source>Table of Contents</source>
3647        <translation>Tavola dei Contenuti (TOC)</translation>
3648    </message>
3649    <message>
3650        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3651        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3652        <translation>Un tavola dei contenuti (TOC) è una lista delle voci o parti del libro o del documento, organizzata nell&apos;ordine in cui appaiono. Tipicamente appare nell&apos;avantesto dell&apos;opera, o all&apos;inizio di una sezione.</translation>
3653    </message>
3654</context>
3655<context>
3656    <name>HTMLFilesWidget</name>
3657    <message>
3658        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3659        <source>HTML Files</source>
3660        <translation>File HTML</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3664        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3665        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3669        <source>Filter:</source>
3670        <translation>Filtro:</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3674        <source>Name</source>
3675        <translation>Nome</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3679        <source>File Size (KB)</source>
3680        <translation>Dimensione del File (KB)</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3684        <source>All Words</source>
3685        <translation>Tutte le Parole</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3689        <source>Misspelled Words</source>
3690        <translation>Parole Errate</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3694        <source>Images</source>
3695        <translation>Immagini</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3699        <source>Video</source>
3700        <translation>Video</translation>
3701    </message>
3702    <message>
3703        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3704        <source>Audio</source>
3705        <translation>Audio</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3709        <source>Stylesheets</source>
3710        <translation>Fogli di Stile</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3714        <source>Well Formed</source>
3715        <translation>Ben Formato</translation>
3716    </message>
3717    <message>
3718        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3719        <source>Yes</source>
3720        <translation>Si</translation>
3721    </message>
3722    <message>
3723        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3724        <source>No</source>
3725        <translation>No</translation>
3726    </message>
3727    <message numerus="yes">
3728        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3729        <source>%n file(s)</source>
3730        <translation><numerusform>%n file(s)</numerusform><numerusform>%n file(s)</numerusform></translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3734        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3735        <translation>Salva Rapporto Come File Separato da Virgole</translation>
3736    </message>
3737    <message>
3738        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3739        <source>Sigil</source>
3740        <translation>Sigil</translation>
3741    </message>
3742    <message>
3743        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3744        <source>Cannot save report file.</source>
3745        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3749        <source>Delete From Book</source>
3750        <translation>Cancella dal Libro</translation>
3751    </message>
3752</context>
3753<context>
3754    <name>HeadingSelector</name>
3755    <message>
3756        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3757        <source>Generate Table Of Contents</source>
3758        <translation>Genera Tavola dei Contenuti (TOC)</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3762        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3763The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3764        <translation>Modificare il nome della voce nella TOC.
3765L&apos;attributo titolo sarà aggiornato nel documento.</translation>
3766    </message>
3767    <message>
3768        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3769        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3770        <source>Rename</source>
3771        <translation>Rinomina</translation>
3772    </message>
3773    <message>
3774        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3775        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3776The heading's tag will be updated in the document.
3777You can also use the left arrow key.</source>
3778        <translation>Ridurre il livello di intestazione della voce selezionata di 1.
3779Il tag titolo sarà aggiornato nel documento.
3780È inoltre possibile utilizzare il tasto freccia sinistra.</translation>
3781    </message>
3782    <message>
3783        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3784        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3785The heading's tag will be updated in the document.
3786You can also use the right arrow key.</source>
3787        <translation>Aumenta il livello di intestazione della voce selezionata di 1.
3788Il tag titolo sarà aggiornato nel documento.
3789È inoltre possibile utilizzare il tasto freccia destra.</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3793        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3794Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3795        <translation>Mostra solo gli elementi che verranno aggiunti alla Tavola dei Contenuti (TOC).
3796Selezionare o deselezionare una voce per determinare se verrà aggiunta alla TOC.</translation>
3797    </message>
3798    <message>
3799        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3800        <source>Show TOC items only</source>
3801        <translation>Mostra solo le voci della TOC</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3805        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3806You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3807        <translation>Contrassegna rapidamente le intestazioni incluse nella TOC.
3808È quindi possibile selezionare o deselezionare singole voci nella lista di cui sopra.</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3812        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3813        <source>Level</source>
3814        <translation>Livello</translation>
3815    </message>
3816    <message>
3817        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3818        <source>Included</source>
3819        <translation>Incluso</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3823        <source>Hidden</source>
3824        <translation>Nascosto</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3828        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3829        <translation>Voce della TOC  / Intestazione del Titolo</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3833        <source>Include</source>
3834        <translation>Includi</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3838        <source>Up to level</source>
3839        <translation>Sali di un livello</translation>
3840    </message>
3841    <message>
3842        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3843        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3844        <translation>&lt;Seleziona i titoli da includere nella TOC&gt;</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3848        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3849        <source>None</source>
3850        <translation>Nessuno</translation>
3851    </message>
3852    <message>
3853        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3854        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3855        <source>All</source>
3856        <translation>Tutto</translation>
3857    </message>
3858</context>
3859<context>
3860    <name>ImageFilesWidget</name>
3861    <message>
3862        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3863        <source>Image Files</source>
3864        <translation>File d&apos;Immagine</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3868        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3869        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3873        <source>Filter:</source>
3874        <translation>Filtro:</translation>
3875    </message>
3876    <message>
3877        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3878        <source>Thumbnail size:</source>
3879        <translation>Dimensione della Miniatura:</translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3883        <source>Name</source>
3884        <translation>Nome</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3888        <source>File Size (KB)</source>
3889        <translation>Dimensione del File (KB)</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3893        <source>Times Used</source>
3894        <translation>Tempo Usato</translation>
3895    </message>
3896    <message>
3897        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3898        <source>Width</source>
3899        <translation>Larghezza</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3903        <source>Height</source>
3904        <translation>Altezza</translation>
3905    </message>
3906    <message>
3907        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3908        <source>Pixels</source>
3909        <translation>Pixels</translation>
3910    </message>
3911    <message>
3912        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3913        <source>Color</source>
3914        <translation>Colore</translation>
3915    </message>
3916    <message>
3917        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3918        <source>Image</source>
3919        <translation>Immagine</translation>
3920    </message>
3921    <message numerus="yes">
3922        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3923        <source>%n file(s)</source>
3924        <translation><numerusform>%n file(s)</numerusform><numerusform>%n file(s)</numerusform></translation>
3925    </message>
3926    <message>
3927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3928        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3929        <translation>Salva Rapporto Come File Separato da Virgole</translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3933        <source>Sigil</source>
3934        <translation>Sigil</translation>
3935    </message>
3936    <message>
3937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3938        <source>Cannot save report file.</source>
3939        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3943        <source>Delete From Book</source>
3944        <translation>Cancella dal Libro</translation>
3945    </message>
3946</context>
3947<context>
3948    <name>ImageTab</name>
3949    <message>
3950        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3951        <source>shades</source>
3952        <translation>ombre</translation>
3953    </message>
3954    <message>
3955        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3956        <source>colors</source>
3957        <translation>colori</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3961        <source>Grayscale</source>
3962        <translation>Scala di Grigi</translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3966        <source>Color</source>
3967        <translation>Colore</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3971        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3972        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3973        <source>Open With</source>
3974        <translation>Apri con</translation>
3975    </message>
3976    <message>
3977        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3978        <source>Other Application</source>
3979        <translation>Altra Applicazione</translation>
3980    </message>
3981    <message>
3982        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3983        <source>Save As</source>
3984        <translation>Salva Come</translation>
3985    </message>
3986    <message>
3987        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3988        <source>Copy Image</source>
3989        <translation>Copia Immagine</translation>
3990    </message>
3991    <message>
3992        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3993        <source>Print %1</source>
3994        <translation>Stampa %1</translation>
3995    </message>
3996</context>
3997<context>
3998    <name>ImageView</name>
3999    <message>
4000        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4001        <source>shades</source>
4002        <translation>ombre</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4006        <source>colors</source>
4007        <translation>colori</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4011        <source>Grayscale</source>
4012        <translation>Scala di Grigi</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4016        <source>Color</source>
4017        <translation>Colore</translation>
4018    </message>
4019</context>
4020<context>
4021    <name>ImportEPUB</name>
4022    <message>
4023        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4024        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4025        <translation>I file esistono in epub che non sono elencati nel manifest, saranno ignorati</translation>
4026    </message>
4027    <message>
4028        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4029        <source>Sigil</source>
4030        <translation>Sigil</translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4034        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4035
4036Do you want to automatically fix the files?</source>
4037        <translation type="unfinished"/>
4038    </message>
4039    <message>
4040        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4041        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4042        <translation>Manca o è specificato impropriamente l&apos;OPF dell&apos;epub.</translation>
4043    </message>
4044    <message>
4045        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4046        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4047        <translation>Questo epub contiene più modalità di visualizzazione (file OPF). Modificando questo epub in Sigil produrrà un epub con un unica modalità di visualizzazione, usando solo il file OPF principale (il primo trovato)</translation>
4048    </message>
4049</context>
4050<context>
4051    <name>IndexEditor</name>
4052    <message>
4053        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4054        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4055        <source>Index Editor</source>
4056        <translation>Editor dell&apos;Indice</translation>
4057    </message>
4058    <message>
4059        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4060        <source>Filter:</source>
4061        <translation>Filtro:</translation>
4062    </message>
4063    <message>
4064        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4065        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4066        <translation>Elenca solo le voci che contengono il testo immesso.</translation>
4067    </message>
4068    <message>
4069        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4070        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4071        <source>Add Entry</source>
4072        <translation>Aggiungi Voce</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4076        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4077        <translation>Clicca il tasto destro del mouse su una voce per visualizzare un menu contestuale delle azioni.</translation>
4078    </message>
4079    <message>
4080        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4081        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4082        <translation>È anche possibile fare clic destro nel documento per aggiungere il testo selezionato all&apos;Indice.</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4086        <source>Text to Include</source>
4087        <translation>Testo da Includere</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4091        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4092        <translation>Il modello da applicare al documento, ad esempio &quot;Gutenberg&quot;. Questo è un modello regex quindi &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignora MAIUSCOLE-minuscole  in caso di corrispondenza.</translation>
4093    </message>
4094    <message>
4095        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4096        <source>Index Entries</source>
4097        <translation>Voci dell&apos;Indice</translation>
4098    </message>
4099    <message>
4100        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4101        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4102        <translation>La voce da creare nell&apos;Indice. Lasciare vuoto per usare il testo come è, o immettere il testo da visualizzare. Crea voci su più livelli utilizzando &apos;/&apos; dopo un nome di livello, ad esempio, &quot;Libri/Fantasy/Alice nel Paese delle Meraviglie&quot; o &quot;Libri/Fantasy&quot;.</translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4106        <source>Save</source>
4107        <translation>Salva</translation>
4108    </message>
4109    <message>
4110        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4111        <source>Save your changes.</source>
4112        <translation>Salva i cambiamenti.</translation>
4113    </message>
4114    <message>
4115        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4116        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4117        <translation>Se vi sono altre istanze di Sigil in esecuzione verranno automaticamente aggiornate con le modifiche.</translation>
4118    </message>
4119    <message>
4120        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4121        <source>Cannot save entries.</source>
4122        <translation>Impossibile salvare le voci.</translation>
4123    </message>
4124    <message>
4125        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4126        <source>Index entries loaded from file.</source>
4127        <translation>Voci dell&apos;Indice caricate da file.</translation>
4128    </message>
4129    <message numerus="yes">
4130        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4131        <source>Entries added: %n</source>
4132        <translation><numerusform>Voce aggiunta:</numerusform><numerusform>Voci aggiunte: %n</numerusform></translation>
4133    </message>
4134    <message>
4135        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4136        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4137        <translation>File dell&apos;Indice: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4138    </message>
4139    <message>
4140        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4141        <source>Load Entries From File</source>
4142        <translation>Carica le Voci da File</translation>
4143    </message>
4144    <message>
4145        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4146        <source>Sigil</source>
4147        <translation>Sigil</translation>
4148    </message>
4149    <message>
4150        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4151        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4152        <translation>Sei sicuro di voler ricaricare tutte le voci?  Questo sovrascriverà le modifiche non salvate.</translation>
4153    </message>
4154    <message>
4155        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4156        <source>Save Entries to File</source>
4157        <translation>Salva le Voci su File</translation>
4158    </message>
4159    <message>
4160        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4161        <source>Edit</source>
4162        <translation>Modifica</translation>
4163    </message>
4164    <message>
4165        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4166        <source>Cut</source>
4167        <translation>Taglia</translation>
4168    </message>
4169    <message>
4170        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4171        <source>Copy</source>
4172        <translation>Copia</translation>
4173    </message>
4174    <message>
4175        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4176        <source>Paste</source>
4177        <translation>Incolla</translation>
4178    </message>
4179    <message>
4180        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4181        <source>Delete</source>
4182        <translation>Cancella</translation>
4183    </message>
4184    <message>
4185        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4186        <source>Autofill</source>
4187        <translation>Autoriempimento</translation>
4188    </message>
4189    <message>
4190        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4191        <source>Open</source>
4192        <translation>Apri</translation>
4193    </message>
4194    <message>
4195        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4196        <source>Reload</source>
4197        <translation>Ricarica</translation>
4198    </message>
4199    <message>
4200        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4201        <source>Save As</source>
4202        <translation>Salva Come</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4206        <source>Select All</source>
4207        <translation>Seleziona Tutto</translation>
4208    </message>
4209    <message>
4210        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4211        <source>Index entries saved.</source>
4212        <translation>Voci dell&apos;Indice salvate.</translation>
4213    </message>
4214    <message>
4215        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4216        <source>Sigil: Index Editor</source>
4217        <translation>Sigil: Editor dell&apos;Indice</translation>
4218    </message>
4219    <message>
4220        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4221        <source>The Index entries may have been modified.
4222Do you want to save your changes?</source>
4223        <translation>Le voci dell&apos;Indice possono essere state modificate.
4224Vuoi salvare le modifiche?</translation>
4225    </message>
4226</context>
4227<context>
4228    <name>IndexEditorModel</name>
4229    <message>
4230        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4231        <source>Text to Include</source>
4232        <translation>Testo da Includere</translation>
4233    </message>
4234    <message>
4235        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4236        <source>Index Entries</source>
4237        <translation>Indice delle Voci</translation>
4238    </message>
4239    <message>
4240        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4241        <source>Unable to create file %1</source>
4242        <translation>Impossibile creare il file %1</translation>
4243    </message>
4244</context>
4245<context>
4246    <name>Inspector</name>
4247    <message>
4248        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4249        <source>Inspect Page or Element</source>
4250        <translation>Ispeziona Pagina o Elemento</translation>
4251    </message>
4252    <message>
4253        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4254        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4255        <translation>La funzionalità Inspector non è supportata prima delle Qt 5.11</translation>
4256    </message>
4257</context>
4258<context>
4259    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4260    <message>
4261        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4262        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4263        <translation>Scorciatoie da Tastiera</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4267        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4268        <translation>Elenca solo le voci che contengono il testo immesso.</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4272        <source>Filter: </source>
4273        <translation>Filtro: </translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4277        <source>Name</source>
4278        <translation>Nome</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4282        <source>Shortcut</source>
4283        <translation>Scorciatoia</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4287        <source>Description</source>
4288        <translation>Descrizione</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4292        <source>Reset all to default</source>
4293        <translation>Ripristina tutto come predefinito</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4297        <source>Reset All</source>
4298        <translation>Ripristina Tutto</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4302        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4303        <translation type="unfinished"/>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4307        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4308        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4309        <translation>Premi la combinazione di tasti che vuoi usare.</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4313        <source>Shortcut:</source>
4314        <translation>Tasto scorciatoia:</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4318        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4319        <translation>Assegna questa scorciatoia da tastiera, ignorando eventuali usi in conflitto.</translation>
4320    </message>
4321    <message>
4322        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4323        <source>Assign</source>
4324        <translation>Assegna</translation>
4325    </message>
4326    <message>
4327        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4328        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4329        <translation>Rimuovi questa scorciatoia da tastiera.</translation>
4330    </message>
4331    <message>
4332        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4333        <source>Remove</source>
4334        <translation>Rimuovi</translation>
4335    </message>
4336    <message>
4337        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4338        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4339        <translation>Confligge con: &lt;b&gt;</translation>
4340    </message>
4341</context>
4342<context>
4343    <name>Landmarks</name>
4344    <message>
4345        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4346        <source>Acknowledgments</source>
4347        <translation>Riconoscimenti</translation>
4348    </message>
4349    <message>
4350        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4351        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4352        <translation>Un passaggio che contiene riconoscimenti a enti coinvolti nella realizzazione dell&apos;opera.</translation>
4353    </message>
4354    <message>
4355        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4356        <source>Afterword</source>
4357        <translation>Postfazione</translation>
4358    </message>
4359    <message>
4360        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4361        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4362        <translation>Una dichiarazione finale da parte dell&apos;autore o di una persona di importanza per la storia, fornendo in genere un&apos;idea di come la storia sia stata scritta, del suo significato o di eventi correlati che sono accaduti durante la sua scrittura.</translation>
4363    </message>
4364    <message>
4365        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4366        <source>Annotation</source>
4367        <translation>Annotazione</translation>
4368    </message>
4369    <message>
4370        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4371        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4372        <translation>Informazioni esplicative sui passaggi del lavoro. Stato: Deprecato</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4376        <source>Appendix</source>
4377        <translation>Appendice</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4381        <source>Supplemental information.</source>
4382        <translation>Informazione supplementare.</translation>
4383    </message>
4384    <message>
4385        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4386        <source>Assessment</source>
4387        <translation>Valutazione</translation>
4388    </message>
4389    <message>
4390        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4391        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4392        <translation>Un test, quiz o altre attività che aiutano a verificare la comprensione di uno studente di quanto gli è stato insegnato.</translation>
4393    </message>
4394    <message>
4395        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4396        <source>Back Matter</source>
4397        <translation>Copertina posteriore</translation>
4398    </message>
4399    <message>
4400        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4401        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4402        <translation>Materiale accessorio che si trova dopo il contenuto principale di una pubblicazione, come ad esempio gli indici, appendici, etc.</translation>
4403    </message>
4404    <message>
4405        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4406        <source>Bibliography</source>
4407        <translation>Bibliografia</translation>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4411        <source>A list of works cited.</source>
4412        <translation>Un elenco di lavori citati.</translation>
4413    </message>
4414    <message>
4415        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4416        <source>Body Matter</source>
4417        <translation>Corpo</translation>
4418    </message>
4419    <message>
4420        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4421        <source>The main content of a publication.</source>
4422        <translation>Il contenuto principale di una pubblicazione.</translation>
4423    </message>
4424    <message>
4425        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4426        <source>Chapter</source>
4427        <translation>Capitolo</translation>
4428    </message>
4429    <message>
4430        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4431        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4432        <translation>Una divisione strutturale principale di uno scritto.</translation>
4433    </message>
4434    <message>
4435        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4436        <source>Colophon</source>
4437        <translation>Colophon</translation>
4438    </message>
4439    <message>
4440        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4441        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4442        <translation>Una breve descrizione normalmente situata alla fine della pubblicazione, che descrive le annotazioni di produzione rilevanti per l&apos;edizione.</translation>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4446        <source>Conclusion</source>
4447        <translation>Conclusione</translation>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4451        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4452        <translation>Una sezione finale che in genere avvolge l&apos;opera.</translation>
4453    </message>
4454    <message>
4455        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4456        <source>Contributors</source>
4457        <translation>Contributori</translation>
4458    </message>
4459    <message>
4460        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4461        <source>A list of contributors to the work.</source>
4462        <translation>Un elenco di collaboratori al lavoro.</translation>
4463    </message>
4464    <message>
4465        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4466        <source>Copyright Page</source>
4467        <translation>Pagina del Copyright</translation>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4471        <source>The copyright page of the work.</source>
4472        <translation>La pagina dei diritti d&apos;autore del lavoro.</translation>
4473    </message>
4474    <message>
4475        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4476        <source>Cover</source>
4477        <translation>Copertina</translation>
4478    </message>
4479    <message>
4480        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4481        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4482        <translation>La copertina di pubblicazione, risvolti di copertina, ecc.</translation>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4486        <source>Dedication</source>
4487        <translation>Dedica</translation>
4488    </message>
4489    <message>
4490        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4491        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4492        <translation>Un&apos;iscrizione indirizzata in particolare a una o più persone.</translation>
4493    </message>
4494    <message>
4495        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4496        <source>Division</source>
4497        <translation>Divisione</translation>
4498    </message>
4499    <message>
4500        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4501        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4502        <translation>Un importante divisione strutturale che può anche apparire come una sottostruttura di una parte (specialmente nelle leggi).</translation>
4503    </message>
4504    <message>
4505        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4506        <source>Epigraph</source>
4507        <translation>Epigrafe</translation>
4508    </message>
4509    <message>
4510        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4511        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4512        <translation>Una citazione che è pertinente ma non integrata nel testo.</translation>
4513    </message>
4514    <message>
4515        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4516        <source>Epilogue</source>
4517        <translation>Epilogo</translation>
4518    </message>
4519    <message>
4520        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4521        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4522        <translation>Una sezione conclusiva che è tipicamente scritto in un tempo futuro rispetto alla storia principale, anche se ancora parte della narrazione.</translation>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4526        <source>Errata</source>
4527        <translation>Errata</translation>
4528    </message>
4529    <message>
4530        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4531        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4532        <translation>Errata Corrige, nelle opere a stampa in genere un foglio sciolto inserito a mano; talvolta una pagina associata che contiene correzioni degli errori nell&apos;opera.</translation>
4533    </message>
4534    <message>
4535        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4536        <source>Footnotes</source>
4537        <translation>Note a piè di pagina</translation>
4538    </message>
4539    <message>
4540        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4541        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4542        <translation>Un insieme di note che appaiono in fondo alla pagina.</translation>
4543    </message>
4544    <message>
4545        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4546        <source>Foreword</source>
4547        <translation>Prefazione</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4551        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4552        <translation>Una sezione introduttiva che precede il lavoro, tipicamente non scritta dall&apos;autore del lavoro.</translation>
4553    </message>
4554    <message>
4555        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4556        <source>Front Matter</source>
4557        <translation>Fronte di copertina</translation>
4558    </message>
4559    <message>
4560        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4561        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4562        <translation>Materiale preliminare al contenuto principale di una pubblicazione, come ad esempio sommari, dediche, etc.</translation>
4563    </message>
4564    <message>
4565        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4566        <source>Glossary</source>
4567        <translation>Glossario</translation>
4568    </message>
4569    <message>
4570        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4571        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4572        <translation>Un elenco alfabetico di termini di un particolare ambito di conoscenza, comprensivo della loro definizione.</translation>
4573    </message>
4574    <message>
4575        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4576        <source>Half Title Page</source>
4577        <translation>Pagina intermedia del titolo</translation>
4578    </message>
4579    <message>
4580        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4581        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4582        <translation>La pagina intermedia, dietro la copertina, che solitamente contiene solo il titolo ripetuto.</translation>
4583    </message>
4584    <message>
4585        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4586        <source>Imprimatur</source>
4587        <translation>Imprimatur</translation>
4588    </message>
4589    <message>
4590        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4591        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4592        <translation>Una dichiarazione formale che autorizza la pubblicazione del lavoro.</translation>
4593    </message>
4594    <message>
4595        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4596        <source>Imprint</source>
4597        <translation>Colophon</translation>
4598    </message>
4599    <message>
4600        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4601        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4602        <translation>Informazioni relative alla pubblicazione o alla distribuzione del lavoro.</translation>
4603    </message>
4604    <message>
4605        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4606        <source>Index</source>
4607        <translation>Indice</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4611        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4612        <translation>Un elenco dettagliato, solitamente in ordine alfabetico, di specifiche informazioni in una pubblicazione.</translation>
4613    </message>
4614    <message>
4615        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4616        <source>Introduction</source>
4617        <translation>Introduzione</translation>
4618    </message>
4619    <message>
4620        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4621        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4622        <translation>Una sezione all&apos;inizio dell&apos;opera, che solitamente introduce il lettore allo scopo od alla natura del contenuto del lavoro.</translation>
4623    </message>
4624    <message>
4625        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4626        <source>Landmarks</source>
4627        <translation>Punti di riferimento</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4631        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4632        <translation>Una collezione di riferimenti a ben-noti/ricorrenti componenti all&apos;interno della pubblicazione</translation>
4633    </message>
4634    <message>
4635        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4636        <source>List of Audio Clips</source>
4637        <translation>Elenco degli spezzoni audio</translation>
4638    </message>
4639    <message>
4640        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4641        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4642        <translation>Un elenco dei ritagli audio inclusi nel lavoro.</translation>
4643    </message>
4644    <message>
4645        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4646        <source>List of Illustrations</source>
4647        <translation>Lista delle Illustrazioni</translation>
4648    </message>
4649    <message>
4650        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4651        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4652        <translation>Un elenco di illustrazioni incluse nel lavoro.</translation>
4653    </message>
4654    <message>
4655        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4656        <source>List of Tables</source>
4657        <translation>Lista delle Tavole</translation>
4658    </message>
4659    <message>
4660        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4661        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4662        <translation>Un elenco delle tabelle incluse nel lavoro.</translation>
4663    </message>
4664    <message>
4665        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4666        <source>List of Video Clips</source>
4667        <translation>Elenco dei ritagli video</translation>
4668    </message>
4669    <message>
4670        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4671        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4672        <translation>Un elenco dei ritagli video inclusi nel lavoro.</translation>
4673    </message>
4674    <message>
4675        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4676        <source>Notice</source>
4677        <translation>Notizia</translation>
4678    </message>
4679    <message>
4680        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4681        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4682        <translation>Informazione che richiede particolare attenzione, e che non deve essere ignorata o soppressa. Gli esempi includono: avviso, avvertimento, cautela, pericolo, importante.</translation>
4683    </message>
4684    <message>
4685        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4686        <source>Other Credits</source>
4687        <translation>Altri Riconoscimenti</translation>
4688    </message>
4689    <message>
4690        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4691        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4692        <translation>Riconoscimenti di parti precedentemente pubblicate del lavoro, crediti delle illustrazioni e permesso di citare materiale protetto da copyright.</translation>
4693    </message>
4694    <message>
4695        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4696        <source>Page List</source>
4697        <translation>Elenco pagine</translation>
4698    </message>
4699    <message>
4700        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4701        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4702        <translation>Un elenco di riferimenti ad interruzioni di pagina (punti iniziali) da una versione stampata dell&apos;ebook</translation>
4703    </message>
4704    <message>
4705        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4706        <source>Part</source>
4707        <translation>Parte</translation>
4708    </message>
4709    <message>
4710        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4711        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4712        <translation>Un importante divisione strutturale di un pezzo di scrittura che incorpora di solito una serie di capitoli correlati.</translation>
4713    </message>
4714    <message>
4715        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4716        <source>Preamble</source>
4717        <translation>Preambolo</translation>
4718    </message>
4719    <message>
4720        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4721        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4722        <translation>Una sezione all&apos;inizio dell&apos;opera, che solitamente contiene una prosa introduttiva/esplicativa riguardante lo scopo o la natura del contenuto del lavoro.</translation>
4723    </message>
4724    <message>
4725        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4726        <source>Preface</source>
4727        <translation>Prefazione</translation>
4728    </message>
4729    <message>
4730        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4731        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4732        <translation>Una sezione introduttiva che precede il lavoro, tipicamente scritta dall&apos;autore del lavoro.</translation>
4733    </message>
4734    <message>
4735        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4736        <source>Prologue</source>
4737        <translation>Prologo</translation>
4738    </message>
4739    <message>
4740        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4741        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4742        <translation>Una sezione introduttiva che imposta il contesto della storia, tipicamente parte della narrativa.</translation>
4743    </message>
4744    <message>
4745        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4746        <source>Questions and Answers</source>
4747        <translation>Domande e risposte</translation>
4748    </message>
4749    <message>
4750        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4751        <source>A question and answer section.</source>
4752        <translation>Una sezione domande e risposte.</translation>
4753    </message>
4754    <message>
4755        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4756        <source>Rear Notes</source>
4757        <translation>Note Posteriori</translation>
4758    </message>
4759    <message>
4760        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4761        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4762        <translation>Un insieme di note che appaiono nel retro (appendice) dell&apos;opera o alla fine di una sezione..</translation>
4763    </message>
4764    <message>
4765        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4766        <source>Revision History</source>
4767        <translation>Cronologia revisioni</translation>
4768    </message>
4769    <message>
4770        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4771        <source>A record of changes made to a work.</source>
4772        <translation>La cronologia dei cambiamenti effettuati su un lavoro.</translation>
4773    </message>
4774    <message>
4775        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4776        <source>Subchapter</source>
4777        <translation>Sottocapitolo</translation>
4778    </message>
4779    <message>
4780        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4781        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4782        <translation>La principale suddivisione di un capitolo.</translation>
4783    </message>
4784    <message>
4785        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4786        <source>Title Page</source>
4787        <translation>Pagina del Titolo</translation>
4788    </message>
4789    <message>
4790        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4791        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4792        <translation>Una pagina all&apos;inizio di un libro che illustra titolo, autori, editore e altre informazioni di pubblicazione.</translation>
4793    </message>
4794    <message>
4795        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4796        <source>Table of Contents</source>
4797        <translation>Tavola dei Contenuti (TOC)</translation>
4798    </message>
4799    <message>
4800        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4801        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4802        <translation>Un tavola dei contenuti (TOC) è una lista delle voci o parti del libro o del documento, organizzata nell&apos;ordine in cui appaiono. Tipicamente appare nell&apos;avantesto dell&apos;opera, o all&apos;inizio di una sezione.</translation>
4803    </message>
4804    <message>
4805        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4806        <source>Volume</source>
4807        <translation>Volume</translation>
4808    </message>
4809    <message>
4810        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4811        <source>A component of a collection.</source>
4812        <translation>Un componente di una collezione.</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4816        <source>Warning</source>
4817        <translation>Attenzione</translation>
4818    </message>
4819    <message>
4820        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4821        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4822        <translation>Un avvertimento o cautela su materiale specifico. Stato: Deprecato - Sostituito da &apos;comunicazione&apos;.</translation>
4823    </message>
4824</context>
4825<context>
4826    <name>Language</name>
4827    <message>
4828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4829        <source>Abkhazian</source>
4830        <translation>Abkhaziano</translation>
4831    </message>
4832    <message>
4833        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4834        <source>Afar</source>
4835        <translation>Afar</translation>
4836    </message>
4837    <message>
4838        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4839        <source>Afrikaans</source>
4840        <translation>Afrikaans</translation>
4841    </message>
4842    <message>
4843        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4844        <source>Akan</source>
4845        <translation>Akan</translation>
4846    </message>
4847    <message>
4848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4849        <source>Albanian</source>
4850        <translation>Albanese</translation>
4851    </message>
4852    <message>
4853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4854        <source>Amharic</source>
4855        <translation>Amarico</translation>
4856    </message>
4857    <message>
4858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4874        <source>Arabic</source>
4875        <translation>Arabo</translation>
4876    </message>
4877    <message>
4878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4879        <source>Algeria</source>
4880        <translation>Algeria</translation>
4881    </message>
4882    <message>
4883        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4884        <source>Bahrain</source>
4885        <translation>Bahrain</translation>
4886    </message>
4887    <message>
4888        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4889        <source>Egypt</source>
4890        <translation>Egitto</translation>
4891    </message>
4892    <message>
4893        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4894        <source>Iraq</source>
4895        <translation>Iraq</translation>
4896    </message>
4897    <message>
4898        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4899        <source>Jordan</source>
4900        <translation>Giordania</translation>
4901    </message>
4902    <message>
4903        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4904        <source>Kuwait</source>
4905        <translation>Kuwait</translation>
4906    </message>
4907    <message>
4908        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4909        <source>Lebanon</source>
4910        <translation>Libano</translation>
4911    </message>
4912    <message>
4913        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4914        <source>Libya</source>
4915        <translation>Libia</translation>
4916    </message>
4917    <message>
4918        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4919        <source>Morocco</source>
4920        <translation>Marocco</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4924        <source>Oman</source>
4925        <translation>Oman</translation>
4926    </message>
4927    <message>
4928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4929        <source>Qatar</source>
4930        <translation>Qatar</translation>
4931    </message>
4932    <message>
4933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4934        <source>Syria</source>
4935        <translation>Siria</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4939        <source>Tunisia</source>
4940        <translation>Tunisia</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4944        <source>United Arab Emirates</source>
4945        <translation>Emirati Arabi Uniti</translation>
4946    </message>
4947    <message>
4948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4949        <source>Yemen</source>
4950        <translation>Yemen</translation>
4951    </message>
4952    <message>
4953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4954        <source>Aragonese</source>
4955        <translation>Aragonese</translation>
4956    </message>
4957    <message>
4958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4959        <source>Armenian</source>
4960        <translation>Armeno</translation>
4961    </message>
4962    <message>
4963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4964        <source>Assamese</source>
4965        <translation>Assamese</translation>
4966    </message>
4967    <message>
4968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4969        <source>Avaric</source>
4970        <translation>Avaro</translation>
4971    </message>
4972    <message>
4973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4974        <source>Avestan</source>
4975        <translation>Avestico</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4979        <source>Aymara</source>
4980        <translation>Aymara</translation>
4981    </message>
4982    <message>
4983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4984        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4985        <source>Azerbaijani</source>
4986        <translation>Azero</translation>
4987    </message>
4988    <message>
4989        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4990        <source>Azerbaijan</source>
4991        <translation>Azerbaijan</translation>
4992    </message>
4993    <message>
4994        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4995        <source>Bambara</source>
4996        <translation>Bambara</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
5000        <source>Bashkir</source>
5001        <translation>Baschiro</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5005        <source>Basque</source>
5006        <translation>Basco</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5010        <source>Belarusian</source>
5011        <translation>Bielorusso</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5015        <source>Bengali</source>
5016        <translation>Bengalese</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5020        <source>Bihari</source>
5021        <translation>Bihari</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5025        <source>Bislama</source>
5026        <translation>Bislama</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5030        <source>Bosnian</source>
5031        <translation>Bosniaco</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5035        <source>Breton</source>
5036        <translation>Bretone</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5040        <source>Bulgarian</source>
5041        <translation>Bulgaro</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5045        <source>Burmese</source>
5046        <translation>Birmano</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5050        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5051        <source>Catalan</source>
5052        <translation>Catalano</translation>
5053    </message>
5054    <message>
5055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5057        <source>Spain</source>
5058        <translation>Spagna</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5062        <source>Central Khmer</source>
5063        <translation>Khmer Centrale</translation>
5064    </message>
5065    <message>
5066        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5067        <source>Chamorro</source>
5068        <translation>Chamorro</translation>
5069    </message>
5070    <message>
5071        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5072        <source>Chechen</source>
5073        <translation>Ceceno</translation>
5074    </message>
5075    <message>
5076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5082        <source>Chinese</source>
5083        <translation>Cinese</translation>
5084    </message>
5085    <message>
5086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5087        <source>China</source>
5088        <translation>Cina</translation>
5089    </message>
5090    <message>
5091        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5092        <source>Hong Kong</source>
5093        <translation>Hong Kong</translation>
5094    </message>
5095    <message>
5096        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5097        <source>Macau</source>
5098        <translation>Macao</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5102        <source>Singapore</source>
5103        <translation>Singapore</translation>
5104    </message>
5105    <message>
5106        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5107        <source>Taiwan</source>
5108        <translation>Taiwan</translation>
5109    </message>
5110    <message>
5111        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5112        <source>Church Slavic</source>
5113        <translation>Slavo ecclesiastico</translation>
5114    </message>
5115    <message>
5116        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5117        <source>Chuvash</source>
5118        <translation>Ciuvascio</translation>
5119    </message>
5120    <message>
5121        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5122        <source>Cornish</source>
5123        <translation>Cornico</translation>
5124    </message>
5125    <message>
5126        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5127        <source>Corsican</source>
5128        <translation>Corso</translation>
5129    </message>
5130    <message>
5131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5132        <source>Cree</source>
5133        <translation>Cree</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5137        <source>Croatian</source>
5138        <translation>Croato</translation>
5139    </message>
5140    <message>
5141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5142        <source>Czech</source>
5143        <translation>Ceco</translation>
5144    </message>
5145    <message>
5146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5147        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5148        <source>Danish</source>
5149        <translation>Danese</translation>
5150    </message>
5151    <message>
5152        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5153        <source>Denmark</source>
5154        <translation>Danimarca</translation>
5155    </message>
5156    <message>
5157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5158        <source>Dhivehi</source>
5159        <translation>Maldiviano</translation>
5160    </message>
5161    <message>
5162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5165        <source>Dutch</source>
5166        <translation>Olandese</translation>
5167    </message>
5168    <message>
5169        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5171        <source>Belgium</source>
5172        <translation>Belgio</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5176        <source>Netherlands</source>
5177        <translation>Olanda</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5181        <source>Dzongkha</source>
5182        <translation>Dzongkha</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5198        <source>English</source>
5199        <translation>Inglese</translation>
5200    </message>
5201    <message>
5202        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5203        <source>Australia</source>
5204        <translation>Australia</translation>
5205    </message>
5206    <message>
5207        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5208        <source>Belize</source>
5209        <translation>Belize</translation>
5210    </message>
5211    <message>
5212        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5214        <source>Canada</source>
5215        <translation>Canada</translation>
5216    </message>
5217    <message>
5218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5219        <source>Caribbean</source>
5220        <translation>Caraibico</translation>
5221    </message>
5222    <message>
5223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5224        <source>Great Britain</source>
5225        <translation>Regno Unito</translation>
5226    </message>
5227    <message>
5228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5229        <source>India</source>
5230        <translation>India</translation>
5231    </message>
5232    <message>
5233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5234        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5235        <source>Ireland</source>
5236        <translation>Irlanda</translation>
5237    </message>
5238    <message>
5239        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5240        <source>Jamaica</source>
5241        <translation>Jamaica</translation>
5242    </message>
5243    <message>
5244        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5245        <source>Philippines</source>
5246        <translation>Filippine</translation>
5247    </message>
5248    <message>
5249        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5250        <source>Trinidad</source>
5251        <translation>Trinidad</translation>
5252    </message>
5253    <message>
5254        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5255        <source>South Africa</source>
5256        <translation>Sudafrica</translation>
5257    </message>
5258    <message>
5259        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5260        <source>United States</source>
5261        <translation>Stati Uniti</translation>
5262    </message>
5263    <message>
5264        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5265        <source>Esperanto</source>
5266        <translation>Esperanto</translation>
5267    </message>
5268    <message>
5269        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5270        <source>Estonian</source>
5271        <translation>Estone</translation>
5272    </message>
5273    <message>
5274        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5275        <source>Ewe</source>
5276        <translation>Ewe</translation>
5277    </message>
5278    <message>
5279        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5280        <source>Faroese</source>
5281        <translation>Faroese</translation>
5282    </message>
5283    <message>
5284        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5285        <source>Fijian</source>
5286        <translation>Fijiano</translation>
5287    </message>
5288    <message>
5289        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5290        <source>Finnish</source>
5291        <translation>Finnico</translation>
5292    </message>
5293    <message>
5294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5299        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5300        <source>French</source>
5301        <translation>Francese</translation>
5302    </message>
5303    <message>
5304        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5305        <source>France</source>
5306        <translation>Francia</translation>
5307    </message>
5308    <message>
5309        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5310        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5311        <source>Luxembourg</source>
5312        <translation>Lussemburgo</translation>
5313    </message>
5314    <message>
5315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5318        <source>Switzerland</source>
5319        <translation>Svizzera</translation>
5320    </message>
5321    <message>
5322        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5323        <source>Fulah</source>
5324        <translation>Fula</translation>
5325    </message>
5326    <message>
5327        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5329        <source>Gaelic</source>
5330        <translation>Gaelico</translation>
5331    </message>
5332    <message>
5333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5334        <source>Scotland</source>
5335        <translation>Scozia</translation>
5336    </message>
5337    <message>
5338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5339        <source>Galician</source>
5340        <translation>Galiziano</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5344        <source>Ganda</source>
5345        <translation>Ganda</translation>
5346    </message>
5347    <message>
5348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5349        <source>Georgian</source>
5350        <translation>Georgiano</translation>
5351    </message>
5352    <message>
5353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5357        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5359        <source>German</source>
5360        <translation>Tedesco</translation>
5361    </message>
5362    <message>
5363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5364        <source>Austria</source>
5365        <translation>Austria</translation>
5366    </message>
5367    <message>
5368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5369        <source>Germany</source>
5370        <translation>Germania</translation>
5371    </message>
5372    <message>
5373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5374        <source>Liechtenstein</source>
5375        <translation>Liechtenstein</translation>
5376    </message>
5377    <message>
5378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5379        <source>Greek, Modern</source>
5380        <translation>Greco, Moderno</translation>
5381    </message>
5382    <message>
5383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5384        <source>Greek</source>
5385        <translation>Greco</translation>
5386    </message>
5387    <message>
5388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5389        <source>Guarani</source>
5390        <translation>Guarani</translation>
5391    </message>
5392    <message>
5393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5394        <source>Gujarati</source>
5395        <translation>Gujarati</translation>
5396    </message>
5397    <message>
5398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5399        <source>Haitian</source>
5400        <translation>Haitiano</translation>
5401    </message>
5402    <message>
5403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5404        <source>Hausa</source>
5405        <translation>Hausa</translation>
5406    </message>
5407    <message>
5408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5409        <source>Hebrew</source>
5410        <translation>Ebreo</translation>
5411    </message>
5412    <message>
5413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5414        <source>Herero</source>
5415        <translation>Herero</translation>
5416    </message>
5417    <message>
5418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5419        <source>Hindi</source>
5420        <translation>Hindi</translation>
5421    </message>
5422    <message>
5423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5424        <source>Hiri Motu</source>
5425        <translation>Hiri Motu</translation>
5426    </message>
5427    <message>
5428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5429        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5430        <source>Hungarian</source>
5431        <translation>Ungherese</translation>
5432    </message>
5433    <message>
5434        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5435        <source>Hungary</source>
5436        <translation>Ungheria</translation>
5437    </message>
5438    <message>
5439        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5440        <source>Icelandic</source>
5441        <translation>Islandese</translation>
5442    </message>
5443    <message>
5444        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5445        <source>Ido</source>
5446        <translation>Ido</translation>
5447    </message>
5448    <message>
5449        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5450        <source>Igbo</source>
5451        <translation>Igbo</translation>
5452    </message>
5453    <message>
5454        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5455        <source>Indonesian</source>
5456        <translation>Indonesiano</translation>
5457    </message>
5458    <message>
5459        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5460        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5461        <translation>Indonesiano - Indonesia</translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5465        <source>Interlingua</source>
5466        <translation>Interlingua</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5470        <source>Interlingue</source>
5471        <translation>Interlingue</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5475        <source>Inuktitut</source>
5476        <translation>Inuktitut</translation>
5477    </message>
5478    <message>
5479        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5480        <source>Inupiaq</source>
5481        <translation>Inupiaq</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5485        <source>Irish</source>
5486        <translation>Irlandese</translation>
5487    </message>
5488    <message>
5489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5490        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5492        <source>Italian</source>
5493        <translation>Italiano</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5497        <source>Italy</source>
5498        <translation>Italia</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5502        <source>Japanese</source>
5503        <translation>Giapponese</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5507        <source>Javanese</source>
5508        <translation>Javanese</translation>
5509    </message>
5510    <message>
5511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5512        <source>Kalaallisut</source>
5513        <translation>Groenlandese</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5517        <source>Kannada</source>
5518        <translation>Kannada</translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5522        <source>Kanuri</source>
5523        <translation>Kanuri</translation>
5524    </message>
5525    <message>
5526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5527        <source>Kashmiri</source>
5528        <translation>Kashmiri</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5532        <source>Kazakh</source>
5533        <translation>Kazako</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5537        <source>Kikuyu</source>
5538        <translation>Kikuyu</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5542        <source>Kinyarwanda</source>
5543        <translation>Kinyarwanda</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5547        <source>Kirghiz</source>
5548        <translation>Kirghiso</translation>
5549    </message>
5550    <message>
5551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5552        <source>Komi</source>
5553        <translation>Sirieno</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5557        <source>Kongo</source>
5558        <translation>Kongo</translation>
5559    </message>
5560    <message>
5561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5562        <source>Korean</source>
5563        <translation>Coreano</translation>
5564    </message>
5565    <message>
5566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5567        <source>Kuanyama</source>
5568        <translation>Kuanyama</translation>
5569    </message>
5570    <message>
5571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5572        <source>Kurdish</source>
5573        <translation>Curdo</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5577        <source>Lao</source>
5578        <translation>Laotiano</translation>
5579    </message>
5580    <message>
5581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5582        <source>Latin</source>
5583        <translation>Latino</translation>
5584    </message>
5585    <message>
5586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5587        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5588        <source>Latvian</source>
5589        <translation>Lettone</translation>
5590    </message>
5591    <message>
5592        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5593        <source>Latvia</source>
5594        <translation>Lettonia</translation>
5595    </message>
5596    <message>
5597        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5598        <source>Limburgan</source>
5599        <translation>Limburghese</translation>
5600    </message>
5601    <message>
5602        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5603        <source>Lingala</source>
5604        <translation>Lingala</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5608        <source>Lithuanian</source>
5609        <translation>Lituano</translation>
5610    </message>
5611    <message>
5612        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5613        <source>Luba-Katanga</source>
5614        <translation>Luba-Katanga</translation>
5615    </message>
5616    <message>
5617        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5618        <source>Luxembourgish</source>
5619        <translation>Lussemburghese</translation>
5620    </message>
5621    <message>
5622        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5623        <source>Macedonian</source>
5624        <translation>Macedone</translation>
5625    </message>
5626    <message>
5627        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5628        <source>Malagasy</source>
5629        <translation>Malgascio</translation>
5630    </message>
5631    <message>
5632        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5633        <source>Malayalam</source>
5634        <translation>Malayalam</translation>
5635    </message>
5636    <message>
5637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5639        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5640        <source>Malay</source>
5641        <translation>Malese</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5645        <source>Brunei</source>
5646        <translation>Brunei</translation>
5647    </message>
5648    <message>
5649        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5650        <source>Malaysia</source>
5651        <translation>Malaysia</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5655        <source>Maltese</source>
5656        <translation>Maltese</translation>
5657    </message>
5658    <message>
5659        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5660        <source>Manx</source>
5661        <translation>Mannese</translation>
5662    </message>
5663    <message>
5664        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5665        <source>Maori</source>
5666        <translation>Maori</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5670        <source>Marathi</source>
5671        <translation>Marathi</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5675        <source>Marshallese</source>
5676        <translation>Marshallese</translation>
5677    </message>
5678    <message>
5679        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5680        <source>Mongolian</source>
5681        <translation>Mongolo</translation>
5682    </message>
5683    <message>
5684        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5685        <source>Nauru</source>
5686        <translation>Nauruano</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5690        <source>Navajo</source>
5691        <translation>Navajo</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5695        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5696        <source>Ndebele</source>
5697        <translation>Ndebele</translation>
5698    </message>
5699    <message>
5700        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5701        <source>North</source>
5702        <translation>Nord</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5706        <source>South</source>
5707        <translation>Sud</translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5711        <source>Ndonga</source>
5712        <translation>Ndonga</translation>
5713    </message>
5714    <message>
5715        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5716        <source>Nepali</source>
5717        <translation>Nepalese</translation>
5718    </message>
5719    <message>
5720        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5721        <source>Northern, Sami</source>
5722        <translation>Sami settentrionale</translation>
5723    </message>
5724    <message>
5725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5727        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5728        <source>Norwegian</source>
5729        <translation>Norvegese</translation>
5730    </message>
5731    <message>
5732        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5733        <source>Bokmal</source>
5734        <translation>Bokmal</translation>
5735    </message>
5736    <message>
5737        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5738        <source>Nynorsk</source>
5739        <translation>Neonorvegese</translation>
5740    </message>
5741    <message>
5742        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5743        <source>Nyanja</source>
5744        <translation>Nyanja</translation>
5745    </message>
5746    <message>
5747        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5748        <source>Occitan</source>
5749        <translation>Occitano</translation>
5750    </message>
5751    <message>
5752        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5753        <source>Ojibwa</source>
5754        <translation>Ojibwa</translation>
5755    </message>
5756    <message>
5757        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5758        <source>Oriya</source>
5759        <translation>Oriya</translation>
5760    </message>
5761    <message>
5762        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5763        <source>Oromo</source>
5764        <translation>Oromo</translation>
5765    </message>
5766    <message>
5767        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5768        <source>Ossetian</source>
5769        <translation>Osseto</translation>
5770    </message>
5771    <message>
5772        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5773        <source>Pali</source>
5774        <translation>Pali</translation>
5775    </message>
5776    <message>
5777        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5778        <source>Panjabi</source>
5779        <translation>Punjabi</translation>
5780    </message>
5781    <message>
5782        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5783        <source>Persian</source>
5784        <translation>Persiano</translation>
5785    </message>
5786    <message>
5787        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5788        <source>Polish</source>
5789        <translation>Polacco</translation>
5790    </message>
5791    <message>
5792        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5794        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5795        <source>Portuguese</source>
5796        <translation>Portoghese</translation>
5797    </message>
5798    <message>
5799        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5800        <source>Brazil</source>
5801        <translation>Brasile</translation>
5802    </message>
5803    <message>
5804        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5805        <source>Portugal</source>
5806        <translation>Portogallo</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5810        <source>Pushto</source>
5811        <translation>Pashtu</translation>
5812    </message>
5813    <message>
5814        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5815        <source>Quechua</source>
5816        <translation>Quechua</translation>
5817    </message>
5818    <message>
5819        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5820        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5822        <source>Romanian</source>
5823        <translation>Rumeno</translation>
5824    </message>
5825    <message>
5826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5828        <source>Moldova</source>
5829        <translation>Moldova</translation>
5830    </message>
5831    <message>
5832        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5833        <source>Romania</source>
5834        <translation>Romania</translation>
5835    </message>
5836    <message>
5837        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5838        <source>Romansh</source>
5839        <translation>Romancio</translation>
5840    </message>
5841    <message>
5842        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5843        <source>Rundi</source>
5844        <translation>Rundi</translation>
5845    </message>
5846    <message>
5847        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5849        <source>Russian</source>
5850        <translation>Russo</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5854        <source>Samoan</source>
5855        <translation>Samoano</translation>
5856    </message>
5857    <message>
5858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5859        <source>Sango</source>
5860        <translation>Sango</translation>
5861    </message>
5862    <message>
5863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5864        <source>Sanskrit</source>
5865        <translation>Sanscrito</translation>
5866    </message>
5867    <message>
5868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5869        <source>Sardinian</source>
5870        <translation>Sardo</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5875        <source>Serbian</source>
5876        <translation>Serbo</translation>
5877    </message>
5878    <message>
5879        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5880        <source>Serbia</source>
5881        <translation>Serbia</translation>
5882    </message>
5883    <message>
5884        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5885        <source>Shona</source>
5886        <translation>Shona</translation>
5887    </message>
5888    <message>
5889        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5890        <source>Sichuan Yi</source>
5891        <translation>Sichuan Yi</translation>
5892    </message>
5893    <message>
5894        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5895        <source>Sindhi</source>
5896        <translation>Sindhi</translation>
5897    </message>
5898    <message>
5899        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5900        <source>Sinhala</source>
5901        <translation>Singalese</translation>
5902    </message>
5903    <message>
5904        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5905        <source>Slovak</source>
5906        <translation>Slovacco</translation>
5907    </message>
5908    <message>
5909        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5910        <source>Slovenian</source>
5911        <translation>Sloveno</translation>
5912    </message>
5913    <message>
5914        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5915        <source>Somali</source>
5916        <translation>Somalo</translation>
5917    </message>
5918    <message>
5919        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5920        <source>Sotho, Southern</source>
5921        <translation>Sotho del sud</translation>
5922    </message>
5923    <message>
5924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5944        <source>Spanish</source>
5945        <translation>Spagnolo</translation>
5946    </message>
5947    <message>
5948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5949        <source>Argentina</source>
5950        <translation>Argentina</translation>
5951    </message>
5952    <message>
5953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5954        <source>Bolivia</source>
5955        <translation>Bolivia</translation>
5956    </message>
5957    <message>
5958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5959        <source>Chile</source>
5960        <translation>Cile</translation>
5961    </message>
5962    <message>
5963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5964        <source>Colombia</source>
5965        <translation type="unfinished"/>
5966    </message>
5967    <message>
5968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5969        <source>Costa Rica</source>
5970        <translation>Costarica</translation>
5971    </message>
5972    <message>
5973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5974        <source>Dominican Republic</source>
5975        <translation>Repubblica Dominicana</translation>
5976    </message>
5977    <message>
5978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5979        <source>Ecuador</source>
5980        <translation>Ecuador</translation>
5981    </message>
5982    <message>
5983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5984        <source>El Salvador</source>
5985        <translation>El Salvador</translation>
5986    </message>
5987    <message>
5988        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5989        <source>Guatemala</source>
5990        <translation>Guatemala</translation>
5991    </message>
5992    <message>
5993        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5994        <source>Honduras</source>
5995        <translation>Honduras</translation>
5996    </message>
5997    <message>
5998        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5999        <source>Mexico</source>
6000        <translation>Messico</translation>
6001    </message>
6002    <message>
6003        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6004        <source>Nicaragua</source>
6005        <translation>Nicaragua</translation>
6006    </message>
6007    <message>
6008        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6009        <source>Panama</source>
6010        <translation>Panama</translation>
6011    </message>
6012    <message>
6013        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6014        <source>Paraguay</source>
6015        <translation>Paraguay</translation>
6016    </message>
6017    <message>
6018        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6019        <source>Peru</source>
6020        <translation>Peru</translation>
6021    </message>
6022    <message>
6023        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6024        <source>Puerto Rico</source>
6025        <translation>Puerto Rico</translation>
6026    </message>
6027    <message>
6028        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6029        <source>Uruguay</source>
6030        <translation>Uruguay</translation>
6031    </message>
6032    <message>
6033        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6034        <source>Venezuela</source>
6035        <translation>Venezuela</translation>
6036    </message>
6037    <message>
6038        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6039        <source>Sundanese</source>
6040        <translation>Sondanese</translation>
6041    </message>
6042    <message>
6043        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6044        <source>Swahili</source>
6045        <translation>Swahili</translation>
6046    </message>
6047    <message>
6048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6049        <source>Swati</source>
6050        <translation>Swati</translation>
6051    </message>
6052    <message>
6053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6055        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6056        <source>Swedish</source>
6057        <translation>Svedese</translation>
6058    </message>
6059    <message>
6060        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6061        <source>Finland</source>
6062        <translation>Finlandia</translation>
6063    </message>
6064    <message>
6065        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6066        <source>Sweden</source>
6067        <translation>Svezia</translation>
6068    </message>
6069    <message>
6070        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6071        <source>Tagalog</source>
6072        <translation>Tagalog</translation>
6073    </message>
6074    <message>
6075        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6076        <source>Tahitian</source>
6077        <translation>Tahitiano</translation>
6078    </message>
6079    <message>
6080        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6081        <source>Tajik</source>
6082        <translation>Tagiko</translation>
6083    </message>
6084    <message>
6085        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6086        <source>Tamil</source>
6087        <translation>Tamil</translation>
6088    </message>
6089    <message>
6090        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6091        <source>Tatar</source>
6092        <translation>Tataro</translation>
6093    </message>
6094    <message>
6095        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6096        <source>Telugu</source>
6097        <translation>Telugu</translation>
6098    </message>
6099    <message>
6100        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6101        <source>Thai</source>
6102        <translation>Thai</translation>
6103    </message>
6104    <message>
6105        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6106        <source>Tibetan</source>
6107        <translation>Tibetano</translation>
6108    </message>
6109    <message>
6110        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6111        <source>Tigrinya</source>
6112        <translation>Tigrino</translation>
6113    </message>
6114    <message>
6115        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6116        <source>Tonga</source>
6117        <translation>Tonga</translation>
6118    </message>
6119    <message>
6120        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6121        <source>Tsonga</source>
6122        <translation>Tsonga</translation>
6123    </message>
6124    <message>
6125        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6126        <source>Tswana</source>
6127        <translation>Tswana</translation>
6128    </message>
6129    <message>
6130        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6132        <source>Turkish</source>
6133        <translation>Turco</translation>
6134    </message>
6135    <message>
6136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6137        <source>Turkey</source>
6138        <translation>Turchia</translation>
6139    </message>
6140    <message>
6141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6142        <source>Turkmen</source>
6143        <translation>Turkmeno</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6147        <source>Twi</source>
6148        <translation>Twi</translation>
6149    </message>
6150    <message>
6151        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6152        <source>Uighur</source>
6153        <translation>Uiguro</translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6157        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6158        <source>Ukrainian</source>
6159        <translation>Ucraino</translation>
6160    </message>
6161    <message>
6162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6163        <source>Ukraine</source>
6164        <translation>Ucraina</translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6168        <source>Urdu</source>
6169        <translation>Urdu</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6174        <source>Uzbek</source>
6175        <translation>Uzbeko</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6179        <source>Uzbekistan</source>
6180        <translation>Uzbekistan</translation>
6181    </message>
6182    <message>
6183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6184        <source>Venda</source>
6185        <translation>Venda</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6189        <source>Vietnamese</source>
6190        <translation>Vietnamita</translation>
6191    </message>
6192    <message>
6193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6194        <source>Volapuk</source>
6195        <translation>Volapuk</translation>
6196    </message>
6197    <message>
6198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6199        <source>Walloon</source>
6200        <translation>Vallone</translation>
6201    </message>
6202    <message>
6203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6204        <source>Welsh</source>
6205        <translation>Gallese</translation>
6206    </message>
6207    <message>
6208        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6209        <source>Western Frisian</source>
6210        <translation>Frisone occidentale</translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6214        <source>Wolof</source>
6215        <translation>Wolof</translation>
6216    </message>
6217    <message>
6218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6219        <source>Xhosa</source>
6220        <translation>Xhosa</translation>
6221    </message>
6222    <message>
6223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6224        <source>Yiddish</source>
6225        <translation>Yiddish</translation>
6226    </message>
6227    <message>
6228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6229        <source>Yoruba</source>
6230        <translation>Yoruba</translation>
6231    </message>
6232    <message>
6233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6234        <source>Zhuang</source>
6235        <translation>Zhuang</translation>
6236    </message>
6237    <message>
6238        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6239        <source>Zulu</source>
6240        <translation>Zulu</translation>
6241    </message>
6242    <message>
6243        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6244        <source>Achinese</source>
6245        <translation>Acinese</translation>
6246    </message>
6247    <message>
6248        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6249        <source>Acoli</source>
6250        <translation>Acoli</translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6254        <source>Adangme</source>
6255        <translation>Adangme</translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6259        <source>Adygei, Adyghe</source>
6260        <translation>Adygei, Adyghe</translation>
6261    </message>
6262    <message>
6263        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6264        <source>Afrihili</source>
6265        <translation>Afrihili</translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6269        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6270        <translation>Lingue Afro-Asiatiche</translation>
6271    </message>
6272    <message>
6273        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6274        <source>Ainu</source>
6275        <translation>Ainu</translation>
6276    </message>
6277    <message>
6278        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6279        <source>Akkadian</source>
6280        <translation>Akkadiano</translation>
6281    </message>
6282    <message>
6283        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6284        <source>Aleut</source>
6285        <translation>Aleut</translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6289        <source>Algonquian languages</source>
6290        <translation>Lingue Algonchine</translation>
6291    </message>
6292    <message>
6293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6294        <source>Altaic languages</source>
6295        <translation>Lingue Altaiche</translation>
6296    </message>
6297    <message>
6298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6299        <source>Angika</source>
6300        <translation>Angika</translation>
6301    </message>
6302    <message>
6303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6304        <source>Apache languages</source>
6305        <translation>Lingue Apache </translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6309        <source>Arapaho</source>
6310        <translation>Arapaho</translation>
6311    </message>
6312    <message>
6313        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6314        <source>Arawak</source>
6315        <translation>Arawak</translation>
6316    </message>
6317    <message>
6318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6319        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6320        <translation>Arumeno, Aromeno, Macedo-Romeno</translation>
6321    </message>
6322    <message>
6323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6324        <source>Artificial languages</source>
6325        <translation>Lingue artificiali</translation>
6326    </message>
6327    <message>
6328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6329        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6330        <translation>Asturiano, Asturiano-leonese, Bable, Leonese</translation>
6331    </message>
6332    <message>
6333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6334        <source>Athapascan languages</source>
6335        <translation>Lingue Athabaska</translation>
6336    </message>
6337    <message>
6338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6339        <source>Australian languages</source>
6340        <translation>Lingue Australiane</translation>
6341    </message>
6342    <message>
6343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6344        <source>Austronesian languages</source>
6345        <translation>Lingue Austronesiane</translation>
6346    </message>
6347    <message>
6348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6349        <source>Awadhi</source>
6350        <translation>Awadhi</translation>
6351    </message>
6352    <message>
6353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6354        <source>Balinese</source>
6355        <translation>Balinese</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6359        <source>Baltic languages</source>
6360        <translation>Lingue Baltiche</translation>
6361    </message>
6362    <message>
6363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6364        <source>Baluchi</source>
6365        <translation>Baluchi</translation>
6366    </message>
6367    <message>
6368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6369        <source>Bamileke languages</source>
6370        <translation>Lingue Bamileke</translation>
6371    </message>
6372    <message>
6373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6374        <source>Banda languages</source>
6375        <translation>Lingue Banda</translation>
6376    </message>
6377    <message>
6378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6379        <source>Bantu languages</source>
6380        <translation>Lingue Bantu</translation>
6381    </message>
6382    <message>
6383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6384        <source>Basa</source>
6385        <translation>Basa</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6389        <source>Batak languages</source>
6390        <translation>Lingue Batak</translation>
6391    </message>
6392    <message>
6393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6394        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6395        <translation>Bedawiyet, Beja</translation>
6396    </message>
6397    <message>
6398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6399        <source>Bemba</source>
6400        <translation>Bemba</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6404        <source>Berber languages</source>
6405        <translation>Lingue Berbere</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6409        <source>Bhojpuri</source>
6410        <translation>Bhojpuri</translation>
6411    </message>
6412    <message>
6413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6414        <source>Bikol</source>
6415        <translation>Bikol</translation>
6416    </message>
6417    <message>
6418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6419        <source>Bilin, Blin</source>
6420        <translation>Bilin, Blin</translation>
6421    </message>
6422    <message>
6423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6424        <source>Bini, Edo</source>
6425        <translation>Bini, Edo</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6429        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6430        <translation>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</translation>
6431    </message>
6432    <message>
6433        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6434        <source>Braj</source>
6435        <translation>Braj</translation>
6436    </message>
6437    <message>
6438        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6439        <source>Buginese</source>
6440        <translation>Buginese</translation>
6441    </message>
6442    <message>
6443        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6444        <source>Buriat</source>
6445        <translation>Buriat</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6449        <source>Caddo</source>
6450        <translation>Caddo</translation>
6451    </message>
6452    <message>
6453        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6454        <source>Caucasian languages</source>
6455        <translation>Lingue Caucasiche</translation>
6456    </message>
6457    <message>
6458        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6459        <source>Cebuano</source>
6460        <translation>Cebuano</translation>
6461    </message>
6462    <message>
6463        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6464        <source>Celtic languages</source>
6465        <translation>Lingue Celtiche</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6469        <source>Central American Indian languages</source>
6470        <translation>Lingue Indiane Centro Americane</translation>
6471    </message>
6472    <message>
6473        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6474        <source>Chagatai</source>
6475        <translation>Chagatai</translation>
6476    </message>
6477    <message>
6478        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6479        <source>Chamic languages</source>
6480        <translation>Lingue Chamic</translation>
6481    </message>
6482    <message>
6483        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6484        <source>Cherokee</source>
6485        <translation>Cherokee</translation>
6486    </message>
6487    <message>
6488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6489        <source>Cheyenne</source>
6490        <translation>Cheyenne</translation>
6491    </message>
6492    <message>
6493        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6494        <source>Chibcha</source>
6495        <translation>Chibcha</translation>
6496    </message>
6497    <message>
6498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6499        <source>Chinook jargon</source>
6500        <translation>Chinook jargon</translation>
6501    </message>
6502    <message>
6503        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6504        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6505        <translation>Chipewyan, Dene Suline</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6509        <source>Choctaw</source>
6510        <translation>Choctaw</translation>
6511    </message>
6512    <message>
6513        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6514        <source>Chuukese</source>
6515        <translation>Chuukese</translation>
6516    </message>
6517    <message>
6518        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6519        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6520        <translation>Nepalese Classico Bhasa/Newari, Newari Antico</translation>
6521    </message>
6522    <message>
6523        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6524        <source>Classical Syriac</source>
6525        <translation>Siriaco Classico</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6529        <source>Coptic</source>
6530        <translation>Coptico</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6534        <source>Creek</source>
6535        <translation>Creek</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6539        <source>Creoles and pidgins</source>
6540        <translation>Creolo e pidgins</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6544        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6545        <translation>Creolo e pidgins - basati sull&apos;Inglese</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6549        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6550        <translation>Creolo e pidgins - basati sul Francese</translation>
6551    </message>
6552    <message>
6553        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6554        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6555        <translation>Creolo e pidgins - basati sul Portoghese</translation>
6556    </message>
6557    <message>
6558        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6559        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6560        <translation>Crimeo Tataro/Turco</translation>
6561    </message>
6562    <message>
6563        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6564        <source>Cushitic languages</source>
6565        <translation>Lingue Cuscitiche</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6569        <source>Dakota</source>
6570        <translation>Dakota</translation>
6571    </message>
6572    <message>
6573        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6574        <source>Dargwa</source>
6575        <translation>Dargwa</translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6579        <source>Delaware</source>
6580        <translation>Delaware</translation>
6581    </message>
6582    <message>
6583        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6584        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6585        <translation>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</translation>
6586    </message>
6587    <message>
6588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6589        <source>Dinka</source>
6590        <translation>Dinka</translation>
6591    </message>
6592    <message>
6593        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6594        <source>Dogri</source>
6595        <translation>Dogri</translation>
6596    </message>
6597    <message>
6598        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6599        <source>Dogrib</source>
6600        <translation>Dogrib</translation>
6601    </message>
6602    <message>
6603        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6604        <source>Dravidian languages</source>
6605        <translation>Lingue Dravidiche</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6609        <source>Duala</source>
6610        <translation>Duala</translation>
6611    </message>
6612    <message>
6613        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6614        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6615        <translation>Olandese- Medioevo (ca.1050-1350)</translation>
6616    </message>
6617    <message>
6618        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6619        <source>Dyula</source>
6620        <translation>Dyula</translation>
6621    </message>
6622    <message>
6623        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6624        <source>Eastern Frisian</source>
6625        <translation>Frisone Orientale</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6629        <source>Efik</source>
6630        <translation>EfikE</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6634        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6635        <translation>Egiziano (Antico)</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6639        <source>Ekajuk</source>
6640        <translation>Ekajuk</translation>
6641    </message>
6642    <message>
6643        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6644        <source>Elamite</source>
6645        <translation>Elamite</translation>
6646    </message>
6647    <message>
6648        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6649        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6650        <translation>Inglese- Medio (1100-1500)</translation>
6651    </message>
6652    <message>
6653        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6654        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6655        <translation>Inglese- Antico (ca.450-1100)</translation>
6656    </message>
6657    <message>
6658        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6659        <source>Erzya</source>
6660        <translation>Erzya</translation>
6661    </message>
6662    <message>
6663        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6664        <source>Ewondo</source>
6665        <translation>Ewondo</translation>
6666    </message>
6667    <message>
6668        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6669        <source>Fang</source>
6670        <translation>Fang</translation>
6671    </message>
6672    <message>
6673        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6674        <source>Fanti</source>
6675        <translation>Fanti</translation>
6676    </message>
6677    <message>
6678        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6679        <source>Filipino, Pilipino</source>
6680        <translation>Filippino</translation>
6681    </message>
6682    <message>
6683        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6684        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6685        <translation>Lingue Ugro-Finniche</translation>
6686    </message>
6687    <message>
6688        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6689        <source>Fon</source>
6690        <translation>Fon</translation>
6691    </message>
6692    <message>
6693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6694        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6695        <translation>Francese- Medio (ca.1400-1600)</translation>
6696    </message>
6697    <message>
6698        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6699        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6700        <translation>Francese- Antico (842-ca.1400)</translation>
6701    </message>
6702    <message>
6703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6704        <source>Friulian</source>
6705        <translation>Friuliano</translation>
6706    </message>
6707    <message>
6708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6709        <source>Ga</source>
6710        <translation>Ga</translation>
6711    </message>
6712    <message>
6713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6714        <source>Galibi Carib</source>
6715        <translation>Galibi Carib</translation>
6716    </message>
6717    <message>
6718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6719        <source>Gayo</source>
6720        <translation>Gayo</translation>
6721    </message>
6722    <message>
6723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6724        <source>Gbaya</source>
6725        <translation>Gbaya</translation>
6726    </message>
6727    <message>
6728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6729        <source>Geez</source>
6730        <translation>Geez</translation>
6731    </message>
6732    <message>
6733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6734        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6735        <translation>Tedesco- Medio Alto (ca.1050-1500)</translation>
6736    </message>
6737    <message>
6738        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6739        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6740        <translation>Tedesco- Antico Alto (ca.750-1050)</translation>
6741    </message>
6742    <message>
6743        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6744        <source>Germanic languages</source>
6745        <translation>Lingue Germaniche</translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6749        <source>Gilbertese</source>
6750        <translation>Gilbertese</translation>
6751    </message>
6752    <message>
6753        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6754        <source>Gondi</source>
6755        <translation>Gondi</translation>
6756    </message>
6757    <message>
6758        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6759        <source>Gorontalo</source>
6760        <translation>Gorontalo</translation>
6761    </message>
6762    <message>
6763        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6764        <source>Gothic</source>
6765        <translation>Gotico</translation>
6766    </message>
6767    <message>
6768        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6769        <source>Grebo</source>
6770        <translation>Grebo</translation>
6771    </message>
6772    <message>
6773        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6774        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6775        <translation>Greco- Antico (fino a 1453)</translation>
6776    </message>
6777    <message>
6778        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6779        <source>Gwich&apos;in</source>
6780        <translation>Gwich&apos;in</translation>
6781    </message>
6782    <message>
6783        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6784        <source>Haida</source>
6785        <translation>Haida</translation>
6786    </message>
6787    <message>
6788        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6789        <source>Hawaiian</source>
6790        <translation>Hawaiano</translation>
6791    </message>
6792    <message>
6793        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6794        <source>Hiligaynon</source>
6795        <translation>Hiligaynon</translation>
6796    </message>
6797    <message>
6798        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6799        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6800        <translation>Himachali, lingue Pahari Occidentali</translation>
6801    </message>
6802    <message>
6803        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6804        <source>Hittite</source>
6805        <translation>Ittita</translation>
6806    </message>
6807    <message>
6808        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6809        <source>Hmong, Mong</source>
6810        <translation>Hmong, Mong</translation>
6811    </message>
6812    <message>
6813        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6814        <source>Hupa</source>
6815        <translation>Hupa</translation>
6816    </message>
6817    <message>
6818        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6819        <source>Iban</source>
6820        <translation>Iban</translation>
6821    </message>
6822    <message>
6823        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6824        <source>Ijo languages</source>
6825        <translation>Ijo languages</translation>
6826    </message>
6827    <message>
6828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6829        <source>Iloko</source>
6830        <translation>Iloko</translation>
6831    </message>
6832    <message>
6833        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6834        <source>Inari Sami</source>
6835        <translation>Sami di Inari</translation>
6836    </message>
6837    <message>
6838        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6839        <source>Indic languages</source>
6840        <translation>Lingue Indoarie</translation>
6841    </message>
6842    <message>
6843        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6844        <source>Indo-European languages</source>
6845        <translation>Lingue Indo-Europee</translation>
6846    </message>
6847    <message>
6848        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6849        <source>Ingush</source>
6850        <translation>Inguscio</translation>
6851    </message>
6852    <message>
6853        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6854        <source>Iranian languages</source>
6855        <translation>Lingue Iraniane</translation>
6856    </message>
6857    <message>
6858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6859        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6860        <translation>Irlandese - Medio (900-1200)</translation>
6861    </message>
6862    <message>
6863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6864        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6865        <translation>Irlandese - Antico (fino al 900)</translation>
6866    </message>
6867    <message>
6868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6869        <source>Iroquoian languages</source>
6870        <translation>Lingue Irochesi</translation>
6871    </message>
6872    <message>
6873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6874        <source>Jingpho, Kachin</source>
6875        <translation>Jingpho, Kachin</translation>
6876    </message>
6877    <message>
6878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6879        <source>Judeo-Arabic</source>
6880        <translation>Giudeo-Arabo</translation>
6881    </message>
6882    <message>
6883        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6884        <source>Judeo-Persian</source>
6885        <translation>Giudeo-Persiano</translation>
6886    </message>
6887    <message>
6888        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6889        <source>Kabardian</source>
6890        <translation>Cabardino</translation>
6891    </message>
6892    <message>
6893        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6894        <source>Kabyle</source>
6895        <translation>Cabilo</translation>
6896    </message>
6897    <message>
6898        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6899        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6900        <translation>Calmucco, Oirat</translation>
6901    </message>
6902    <message>
6903        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6904        <source>Kamba</source>
6905        <translation>Kamba</translation>
6906    </message>
6907    <message>
6908        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6909        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6910        <translation>Kapampangan, Pampanga</translation>
6911    </message>
6912    <message>
6913        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6914        <source>Kara-Kalpak</source>
6915        <translation>Qaraqalpaqo</translation>
6916    </message>
6917    <message>
6918        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6919        <source>Karachay-Balkar</source>
6920        <translation>Caraciai-Balcaro</translation>
6921    </message>
6922    <message>
6923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6924        <source>Karelian</source>
6925        <translation>Careliano</translation>
6926    </message>
6927    <message>
6928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6929        <source>Karen languages</source>
6930        <translation>Lingue Karen</translation>
6931    </message>
6932    <message>
6933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6934        <source>Kashubian</source>
6935        <translation>Casciubo</translation>
6936    </message>
6937    <message>
6938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6939        <source>Kawi</source>
6940        <translation>Kawi</translation>
6941    </message>
6942    <message>
6943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6944        <source>Khasi</source>
6945        <translation>Khasi</translation>
6946    </message>
6947    <message>
6948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6949        <source>Khoisan languages</source>
6950        <translation>Lingue Khoisan</translation>
6951    </message>
6952    <message>
6953        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6954        <source>Khotanese, Sakan</source>
6955        <translation>Khotanese, Sakan</translation>
6956    </message>
6957    <message>
6958        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6959        <source>Kimbundu</source>
6960        <translation>Kimbundu</translation>
6961    </message>
6962    <message>
6963        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6964        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6965        <translation>Klingon, tlhIngan-Hol</translation>
6966    </message>
6967    <message>
6968        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6969        <source>Konkani</source>
6970        <translation>Konkani</translation>
6971    </message>
6972    <message>
6973        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6974        <source>Kosraean</source>
6975        <translation>Kosraean</translation>
6976    </message>
6977    <message>
6978        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6979        <source>Kpelle</source>
6980        <translation>Kpelle</translation>
6981    </message>
6982    <message>
6983        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6984        <source>Kru languages</source>
6985        <translation>Lingue Kru</translation>
6986    </message>
6987    <message>
6988        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6989        <source>Kumyk</source>
6990        <translation>Camucco</translation>
6991    </message>
6992    <message>
6993        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6994        <source>Kurukh</source>
6995        <translation>Kurukh</translation>
6996    </message>
6997    <message>
6998        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
6999        <source>Kutenai</source>
7000        <translation>Kutenai</translation>
7001    </message>
7002    <message>
7003        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7004        <source>Ladino</source>
7005        <translation>Ladino</translation>
7006    </message>
7007    <message>
7008        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7009        <source>Lahnda</source>
7010        <translation>Lahnda</translation>
7011    </message>
7012    <message>
7013        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7014        <source>Lamba</source>
7015        <translation>Lamba</translation>
7016    </message>
7017    <message>
7018        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7019        <source>Land Dayak languages</source>
7020        <translation>Lingue Land Dayak</translation>
7021    </message>
7022    <message>
7023        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7024        <source>Lezghian</source>
7025        <translation>Lingua Lezgi</translation>
7026    </message>
7027    <message>
7028        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7029        <source>Lojban</source>
7030        <translation>Lojban</translation>
7031    </message>
7032    <message>
7033        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7034        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7035        <translation>Basso-Tedesco, Basso Sassone</translation>
7036    </message>
7037    <message>
7038        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7039        <source>Lower Sorbian</source>
7040        <translation>Sorabo Inferiore</translation>
7041    </message>
7042    <message>
7043        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7044        <source>Lozi</source>
7045        <translation>Lozi</translation>
7046    </message>
7047    <message>
7048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7049        <source>Luba-Lulua</source>
7050        <translation>Luba-Lulua</translation>
7051    </message>
7052    <message>
7053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7054        <source>Luiseno</source>
7055        <translation>Luiseno</translation>
7056    </message>
7057    <message>
7058        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7059        <source>Lule Sami</source>
7060        <translation>Sami di Lule</translation>
7061    </message>
7062    <message>
7063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7064        <source>Lunda</source>
7065        <translation>Lunda</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7069        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7070        <translation>Luo (Kenya e Tanzania)</translation>
7071    </message>
7072    <message>
7073        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7074        <source>Lushai</source>
7075        <translation>Lushai</translation>
7076    </message>
7077    <message>
7078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7079        <source>Madurese</source>
7080        <translation>Madurese</translation>
7081    </message>
7082    <message>
7083        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7084        <source>Magahi</source>
7085        <translation>Magahi</translation>
7086    </message>
7087    <message>
7088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7089        <source>Maithili</source>
7090        <translation>Maithili</translation>
7091    </message>
7092    <message>
7093        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7094        <source>Makasar</source>
7095        <translation>Makasar</translation>
7096    </message>
7097    <message>
7098        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7099        <source>Manchu</source>
7100        <translation>Manchu</translation>
7101    </message>
7102    <message>
7103        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7104        <source>Mandar</source>
7105        <translation>Mandar</translation>
7106    </message>
7107    <message>
7108        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7109        <source>Mandingo</source>
7110        <translation>Mandingo</translation>
7111    </message>
7112    <message>
7113        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7114        <source>Manipuri</source>
7115        <translation>Manipuri</translation>
7116    </message>
7117    <message>
7118        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7119        <source>Manobo languages</source>
7120        <translation>Lingue Manobo</translation>
7121    </message>
7122    <message>
7123        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7124        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7125        <translation>Mapuche/Mapudungun</translation>
7126    </message>
7127    <message>
7128        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7129        <source>Mari</source>
7130        <translation>Mari</translation>
7131    </message>
7132    <message>
7133        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7134        <source>Marwari</source>
7135        <translation>Marwari</translation>
7136    </message>
7137    <message>
7138        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7139        <source>Masai</source>
7140        <translation>Masai</translation>
7141    </message>
7142    <message>
7143        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7144        <source>Mayan languages</source>
7145        <translation>Lingue Maya</translation>
7146    </message>
7147    <message>
7148        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7149        <source>Mende</source>
7150        <translation>Mende</translation>
7151    </message>
7152    <message>
7153        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7154        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7155        <translation>Mi&apos;kmaq, Micmac</translation>
7156    </message>
7157    <message>
7158        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7159        <source>Minangkabau</source>
7160        <translation>Minangkabau</translation>
7161    </message>
7162    <message>
7163        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7164        <source>Mirandese</source>
7165        <translation>Mirandese</translation>
7166    </message>
7167    <message>
7168        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7169        <source>Mohawk</source>
7170        <translation>Mohawk</translation>
7171    </message>
7172    <message>
7173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7174        <source>Moksha</source>
7175        <translation>Moksha</translation>
7176    </message>
7177    <message>
7178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7179        <source>Mon-Khmer languages</source>
7180        <translation>Lingue Mon-Khmer</translation>
7181    </message>
7182    <message>
7183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7184        <source>Mongo</source>
7185        <translation>Mongo</translation>
7186    </message>
7187    <message>
7188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7189        <source>Mossi</source>
7190        <translation>Mossi</translation>
7191    </message>
7192    <message>
7193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7194        <source>Multiple languages</source>
7195        <translation>Lingue Multiple</translation>
7196    </message>
7197    <message>
7198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7199        <source>Munda languages</source>
7200        <translation>Lingue Munda</translation>
7201    </message>
7202    <message>
7203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7204        <source>N&apos;Ko</source>
7205        <translation>N&apos;Ko</translation>
7206    </message>
7207    <message>
7208        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7209        <source>Nahuatl languages</source>
7210        <translation>Lingue Nahuatl</translation>
7211    </message>
7212    <message>
7213        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7214        <source>Neapolitan</source>
7215        <translation>Napoletano</translation>
7216    </message>
7217    <message>
7218        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7219        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7220        <translation>Nepal Bhasa/Newari</translation>
7221    </message>
7222    <message>
7223        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7224        <source>Nias</source>
7225        <translation>Nias</translation>
7226    </message>
7227    <message>
7228        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7229        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7230        <translation>Niger-lingue Kordofaniane</translation>
7231    </message>
7232    <message>
7233        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7234        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7235        <translation>Lingue Nilo-Sahariane</translation>
7236    </message>
7237    <message>
7238        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7239        <source>Niuean</source>
7240        <translation>Niuean</translation>
7241    </message>
7242    <message>
7243        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7244        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7245        <translation>Nessun contenuto linguistico/Non applicabile</translation>
7246    </message>
7247    <message>
7248        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7249        <source>Nogai</source>
7250        <translation>Nogai</translation>
7251    </message>
7252    <message>
7253        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7254        <source>Norse- Old</source>
7255        <translation>Norreno - Antico</translation>
7256    </message>
7257    <message>
7258        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7259        <source>North American Indian languages</source>
7260        <translation>Lingue Indiane Nord Americane</translation>
7261    </message>
7262    <message>
7263        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7264        <source>Northern Frisian</source>
7265        <translation>Frisone Settentrionale</translation>
7266    </message>
7267    <message>
7268        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7269        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7270        <translation>Sesotho del Nord, Sepedi, Pedi</translation>
7271    </message>
7272    <message>
7273        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7274        <source>Nubian languages</source>
7275        <translation>Lingue Nubiane</translation>
7276    </message>
7277    <message>
7278        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7279        <source>Nyamwezi</source>
7280        <translation>Nyamwezi</translation>
7281    </message>
7282    <message>
7283        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7284        <source>Nyankole</source>
7285        <translation>Nyankole</translation>
7286    </message>
7287    <message>
7288        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7289        <source>Nyoro</source>
7290        <translation>Nyoro</translation>
7291    </message>
7292    <message>
7293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7294        <source>Nzima</source>
7295        <translation>Nzema</translation>
7296    </message>
7297    <message>
7298        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7299        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7300        <translation>Occitano/Provenzale- Antico (fino 1500)</translation>
7301    </message>
7302    <message>
7303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7304        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7305        <translation>Aramaico Ufficiale/Imperiale (700-300 a.C.)</translation>
7306    </message>
7307    <message>
7308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7309        <source>Osage</source>
7310        <translation>Osage</translation>
7311    </message>
7312    <message>
7313        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7314        <source>Otomian languages</source>
7315        <translation>Lingue Otomiane</translation>
7316    </message>
7317    <message>
7318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7319        <source>Pahlavi</source>
7320        <translation>Pahlavi</translation>
7321    </message>
7322    <message>
7323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7324        <source>Palauan</source>
7325        <translation>Lingua Palauana</translation>
7326    </message>
7327    <message>
7328        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7329        <source>Pangasinan</source>
7330        <translation>Pangasinan</translation>
7331    </message>
7332    <message>
7333        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7334        <source>Papiamento</source>
7335        <translation>Papiamento</translation>
7336    </message>
7337    <message>
7338        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7339        <source>Papuan languages</source>
7340        <translation>Lingue Papuasiche</translation>
7341    </message>
7342    <message>
7343        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7344        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7345        <translation>Guaraní Paraguaiano</translation>
7346    </message>
7347    <message>
7348        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7349        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7350        <translation>Persiano - Antico (ca.600-400 A.C.)</translation>
7351    </message>
7352    <message>
7353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7354        <source>Philippine languages</source>
7355        <translation>Lingue Filippine</translation>
7356    </message>
7357    <message>
7358        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7359        <source>Phoenician</source>
7360        <translation>Fenicio</translation>
7361    </message>
7362    <message>
7363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7364        <source>Pohnpeian</source>
7365        <translation>Pohnpeian</translation>
7366    </message>
7367    <message>
7368        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7369        <source>Prakrit languages</source>
7370        <translation>Lingue Pracritiche</translation>
7371    </message>
7372    <message>
7373        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7374        <source>Rajasthani</source>
7375        <translation>Rajasthani</translation>
7376    </message>
7377    <message>
7378        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7379        <source>Rapanui</source>
7380        <translation>Lingua Rapanui o Pasquano</translation>
7381    </message>
7382    <message>
7383        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7384        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7385        <translation>Rarotongan, Cook Islands Maori</translation>
7386    </message>
7387    <message>
7388        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7389        <source>Reserved for local use</source>
7390        <translation>Reservato per un uso locale</translation>
7391    </message>
7392    <message>
7393        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7394        <source>Romance languages</source>
7395        <translation>Lingue Romanze</translation>
7396    </message>
7397    <message>
7398        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7399        <source>Romany</source>
7400        <translation>Lingua Romaní</translation>
7401    </message>
7402    <message>
7403        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7404        <source>Salishan languages</source>
7405        <translation>Lingue Salishan</translation>
7406    </message>
7407    <message>
7408        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7409        <source>Samaritan Aramaic</source>
7410        <translation> Aramaico Samaritano</translation>
7411    </message>
7412    <message>
7413        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7414        <source>Sami languages</source>
7415        <translation>Lingue Sami</translation>
7416    </message>
7417    <message>
7418        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7419        <source>Sandawe</source>
7420        <translation>Sandawe</translation>
7421    </message>
7422    <message>
7423        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7424        <source>Santali</source>
7425        <translation>Santali</translation>
7426    </message>
7427    <message>
7428        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7429        <source>Sasak</source>
7430        <translation>Sasako</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7434        <source>Scots</source>
7435        <translation>Scots, lingua scozzese</translation>
7436    </message>
7437    <message>
7438        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7439        <source>Selkup</source>
7440        <translation>Selkupico</translation>
7441    </message>
7442    <message>
7443        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7444        <source>Semitic languages</source>
7445        <translation>Lingue Semitiche</translation>
7446    </message>
7447    <message>
7448        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7449        <source>Serer</source>
7450        <translation>Serer</translation>
7451    </message>
7452    <message>
7453        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7454        <source>Shan</source>
7455        <translation>Shan</translation>
7456    </message>
7457    <message>
7458        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7459        <source>Sicilian</source>
7460        <translation>Siciliano</translation>
7461    </message>
7462    <message>
7463        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7464        <source>Sidamo</source>
7465        <translation>Sidamo</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7469        <source>Sign Languages</source>
7470        <translation>Lingue dei Segni</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7474        <source>Siksika</source>
7475        <translation>Siksika</translation>
7476    </message>
7477    <message>
7478        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7479        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7480        <translation>Lingue Cino-Tibetane</translation>
7481    </message>
7482    <message>
7483        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7484        <source>Siouan languages</source>
7485        <translation>Lingue Siouan, Sioux</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7489        <source>Skolt Sami</source>
7490        <translation>Skolt Sami</translation>
7491    </message>
7492    <message>
7493        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7494        <source>Slave (Athapascan)</source>
7495        <translation>Slave (Athapascano)</translation>
7496    </message>
7497    <message>
7498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7499        <source>Slavic languages</source>
7500        <translation>Lingue Slave</translation>
7501    </message>
7502    <message>
7503        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7504        <source>Sogdian</source>
7505        <translation>Sogdian</translation>
7506    </message>
7507    <message>
7508        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7509        <source>Songhai languages</source>
7510        <translation>Lingue Songhai</translation>
7511    </message>
7512    <message>
7513        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7514        <source>Soninke</source>
7515        <translation>Soninke</translation>
7516    </message>
7517    <message>
7518        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7519        <source>Sorbian languages</source>
7520        <translation>Lingue Serbo-Lusaziane</translation>
7521    </message>
7522    <message>
7523        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7524        <source>South American Indian languages</source>
7525        <translation>Lingue  Indiane Sud Americane</translation>
7526    </message>
7527    <message>
7528        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7529        <source>Southern Altai</source>
7530        <translation>Altai Meridionale</translation>
7531    </message>
7532    <message>
7533        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7534        <source>Southern Sami</source>
7535        <translation>Sami del Sud</translation>
7536    </message>
7537    <message>
7538        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7539        <source>Sranan Tongo</source>
7540        <translation>Sranan Tongo</translation>
7541    </message>
7542    <message>
7543        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7544        <source>Sukuma</source>
7545        <translation>Sukuma</translation>
7546    </message>
7547    <message>
7548        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7549        <source>Sumerian</source>
7550        <translation>Sumerian</translation>
7551    </message>
7552    <message>
7553        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7554        <source>Susu</source>
7555        <translation>Susu</translation>
7556    </message>
7557    <message>
7558        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7559        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7560        <translation>Alsaziano, Tedesco Svizzero, Alemanno</translation>
7561    </message>
7562    <message>
7563        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7564        <source>Syriac</source>
7565        <translation>Siriaco</translation>
7566    </message>
7567    <message>
7568        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7569        <source>Tai languages</source>
7570        <translation>Lingue Tai</translation>
7571    </message>
7572    <message>
7573        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7574        <source>Tamashek</source>
7575        <translation>Tamashek</translation>
7576    </message>
7577    <message>
7578        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7579        <source>Tereno</source>
7580        <translation>Tereno</translation>
7581    </message>
7582    <message>
7583        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7584        <source>Tetum</source>
7585        <translation>Tetum</translation>
7586    </message>
7587    <message>
7588        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7589        <source>Tigre</source>
7590        <translation>Tigre</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7594        <source>Timne</source>
7595        <translation>Timne</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7599        <source>Tiv</source>
7600        <translation>Tiv</translation>
7601    </message>
7602    <message>
7603        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7604        <source>Tlingit</source>
7605        <translation>Tlingit</translation>
7606    </message>
7607    <message>
7608        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7609        <source>Tok Pisin</source>
7610        <translation>Tok Pisin</translation>
7611    </message>
7612    <message>
7613        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7614        <source>Tokelau</source>
7615        <translation>Tokelau</translation>
7616    </message>
7617    <message>
7618        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7619        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7620        <translation>Tonga (Nyasa)</translation>
7621    </message>
7622    <message>
7623        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7624        <source>Tsimshian</source>
7625        <translation>Tsimshian</translation>
7626    </message>
7627    <message>
7628        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7629        <source>Tumbuka</source>
7630        <translation>Tumbuka</translation>
7631    </message>
7632    <message>
7633        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7634        <source>Tupi languages</source>
7635        <translation>Lingue Tupi</translation>
7636    </message>
7637    <message>
7638        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7639        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7640        <translation>Turco- Ottomano (1500-1928)</translation>
7641    </message>
7642    <message>
7643        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7644        <source>Tuvalu</source>
7645        <translation>Tuvalu</translation>
7646    </message>
7647    <message>
7648        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7649        <source>Tuvinian</source>
7650        <translation>Tuviniano</translation>
7651    </message>
7652    <message>
7653        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7654        <source>Udmurt</source>
7655        <translation>Udmurt</translation>
7656    </message>
7657    <message>
7658        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7659        <source>Ugaritic</source>
7660        <translation>Ugaritico</translation>
7661    </message>
7662    <message>
7663        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7664        <source>Umbundu</source>
7665        <translation>Umbundu</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7669        <source>Uncoded languages</source>
7670        <translation>Lingue non codificate</translation>
7671    </message>
7672    <message>
7673        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7674        <source>Undetermined</source>
7675        <translation>Indeterminato</translation>
7676    </message>
7677    <message>
7678        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7679        <source>Upper Sorbian</source>
7680        <translation>Lusaziano Superiore</translation>
7681    </message>
7682    <message>
7683        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7684        <source>Vai</source>
7685        <translation>Vai</translation>
7686    </message>
7687    <message>
7688        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7689        <source>Votic</source>
7690        <translation>Votic</translation>
7691    </message>
7692    <message>
7693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7694        <source>Wakashan languages</source>
7695        <translation>Lingue Wakashan</translation>
7696    </message>
7697    <message>
7698        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7699        <source>Waray</source>
7700        <translation>Waray</translation>
7701    </message>
7702    <message>
7703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7704        <source>Washo</source>
7705        <translation>Washo</translation>
7706    </message>
7707    <message>
7708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7709        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7710        <translation>Wolaitta, Wolaytta</translation>
7711    </message>
7712    <message>
7713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7714        <source>Yakut</source>
7715        <translation>Yakut</translation>
7716    </message>
7717    <message>
7718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7719        <source>Yao</source>
7720        <translation>Yao</translation>
7721    </message>
7722    <message>
7723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7724        <source>Yapese</source>
7725        <translation>Yapese</translation>
7726    </message>
7727    <message>
7728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7729        <source>Yupik languages</source>
7730        <translation>Lingue Yupik</translation>
7731    </message>
7732    <message>
7733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7734        <source>Zande languages</source>
7735        <translation>Lingue Zande</translation>
7736    </message>
7737    <message>
7738        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7739        <source>Zapotec</source>
7740        <translation>Zapoteco</translation>
7741    </message>
7742    <message>
7743        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7744        <source>Zenaga</source>
7745        <translation>Zenaga</translation>
7746    </message>
7747    <message>
7748        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7749        <source>Zuni</source>
7750        <translation>Zuni</translation>
7751    </message>
7752</context>
7753<context>
7754    <name>LanguageWidget</name>
7755    <message>
7756        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7757        <source>Language</source>
7758        <translation>Lingua</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7762        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7763
7764If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7765
7766Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7767        <translation>È necessario riavviare Sigil dopo la modifica della lingua dell&apos;Interfaccia Utente.
7768
7769Se una traduzione per una parola od una frase specifica non è disponibile, verrà visualizzata in inglese.
7770
7771Usa Preferenze-&gt; Dizionari del Correttore Ortografico per impostare il dizionario del Correttore Ortografico.</translation>
7772    </message>
7773    <message>
7774        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7775        <source>User Interface Language:</source>
7776        <translation>Lingua dell&apos;Interfaccia Utente: </translation>
7777    </message>
7778    <message>
7779        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7780        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7781        <translation>Imposta la lingua predefinita utilizzata dall&apos;Editor dei Metadati  per i nuovi libri.</translation>
7782    </message>
7783    <message>
7784        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7785        <source>Default Language For Metadata:</source>
7786        <translation>Lingue Predefinita per i Metadati:</translation>
7787    </message>
7788</context>
7789<context>
7790    <name>LinkJavascripts</name>
7791    <message>
7792        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7793        <source>Link Javascripts</source>
7794        <translation type="unfinished"/>
7795    </message>
7796    <message>
7797        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7798        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7799
7800Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7801        <translation type="unfinished"/>
7802    </message>
7803    <message>
7804        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7805        <source>Up</source>
7806        <translation>Su</translation>
7807    </message>
7808    <message>
7809        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7810        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7811        <translation type="unfinished"/>
7812    </message>
7813    <message>
7814        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7815        <source>Down</source>
7816        <translation>Giu</translation>
7817    </message>
7818    <message>
7819        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7820        <source>Include</source>
7821        <translation>Includi</translation>
7822    </message>
7823    <message>
7824        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7825        <source>Javascript</source>
7826        <translation type="unfinished"/>
7827    </message>
7828</context>
7829<context>
7830    <name>LinkStylesheets</name>
7831    <message>
7832        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7833        <source>Link StyleSheets</source>
7834        <translation>Collegamento ai Fogli di Stile</translation>
7835    </message>
7836    <message>
7837        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7838        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7839
7840Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7841        <translation>Spostare in alto, come priorità, i fogli di stile selezionati.
7842
7843I fogli di stile che vengono elencati per primi hanno la precedenza sui successivi fogli di stile.</translation>
7844    </message>
7845    <message>
7846        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7847        <source>Up</source>
7848        <translation>Su</translation>
7849    </message>
7850    <message>
7851        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7852        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7853        <translation>Diminuire la priorità dei fogli di stile selezionati.</translation>
7854    </message>
7855    <message>
7856        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7857        <source>Down</source>
7858        <translation>Giu</translation>
7859    </message>
7860    <message>
7861        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7862        <source>Include</source>
7863        <translation>Includi</translation>
7864    </message>
7865    <message>
7866        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7867        <source>Stylesheet</source>
7868        <translation>Foglio di Stile</translation>
7869    </message>
7870</context>
7871<context>
7872    <name>LinksWidget</name>
7873    <message>
7874        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7875        <source>Links</source>
7876        <translation>Collegamenti  ipertestuali</translation>
7877    </message>
7878    <message>
7879        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7880        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7881        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
7882    </message>
7883    <message>
7884        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7885        <source>Filter:</source>
7886        <translation>Filtro:</translation>
7887    </message>
7888    <message>
7889        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7890        <source>File</source>
7891        <translation>File</translation>
7892    </message>
7893    <message>
7894        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7895        <source>Line</source>
7896        <translation>Riga</translation>
7897    </message>
7898    <message>
7899        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7900        <source>ID</source>
7901        <translation>ID</translation>
7902    </message>
7903    <message>
7904        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7905        <source>Text</source>
7906        <translation>Testo</translation>
7907    </message>
7908    <message>
7909        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7910        <source>Target File</source>
7911        <translation>File Obiettivo</translation>
7912    </message>
7913    <message>
7914        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7915        <source>Target ID</source>
7916        <translation>ID Obiettivo</translation>
7917    </message>
7918    <message>
7919        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7920        <source>Target Exists?</source>
7921        <translation>L&apos;Obiettivo Esiste?</translation>
7922    </message>
7923    <message>
7924        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7925        <source>Target Text</source>
7926        <translation>Testo Obiettivo</translation>
7927    </message>
7928    <message>
7929        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7930        <source>Target&apos;s Target File</source>
7931        <translation>Obiettivi dei File Obiettivo</translation>
7932    </message>
7933    <message>
7934        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7935        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7936        <translation>Obiettivi degli ID Obiettivo</translation>
7937    </message>
7938    <message>
7939        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7940        <source>Match?</source>
7941        <translation>Corrisponde?</translation>
7942    </message>
7943    <message>
7944        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7945        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7946        <translation>Il rapporto mostra tutti i link di origine e di destinazione utilizzando l&apos;etichetta di link interno &quot;a&quot;.</translation>
7947    </message>
7948    <message>
7949        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7950        <source>n/a</source>
7951        <translation>n/d</translation>
7952    </message>
7953    <message>
7954        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7955        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7956        <source>no</source>
7957        <translation>no</translation>
7958    </message>
7959    <message>
7960        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7961        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7962        <source>yes</source>
7963        <translation>si</translation>
7964    </message>
7965    <message>
7966        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7967        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7968        <translation>Salva Rapporto Come File Separato da Virgole</translation>
7969    </message>
7970    <message>
7971        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7972        <source>Sigil</source>
7973        <translation>Sigil</translation>
7974    </message>
7975    <message>
7976        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7977        <source>Cannot save report file.</source>
7978        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
7979    </message>
7980</context>
7981<context>
7982    <name>ListSelector</name>
7983    <message>
7984        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7985        <source>View selected</source>
7986        <translation>Vedi il selezionato</translation>
7987    </message>
7988</context>
7989<context>
7990    <name>LoadingOverlay</name>
7991    <message>
7992        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7993        <source>Loading...</source>
7994        <translation>Caricamento...</translation>
7995    </message>
7996</context>
7997<context>
7998    <name>MainWindow</name>
7999    <message>
8000        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8001        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8002        <translation>untitled.epub[*] - Sigil</translation>
8003    </message>
8004    <message>
8005        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8006        <source>&amp;File</source>
8007        <translation>&amp;File</translation>
8008    </message>
8009    <message>
8010        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8011        <source>A&amp;dd</source>
8012        <translation>A&amp;ggiungi</translation>
8013    </message>
8014    <message>
8015        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8016        <source>&amp;New</source>
8017        <translation>&amp;Nuovo</translation>
8018    </message>
8019    <message>
8020        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8021        <source>&amp;Edit</source>
8022        <translation>&amp;Modifica</translation>
8023    </message>
8024    <message>
8025        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8026        <source>C&amp;hange Case</source>
8027        <translation>C&amp;ambia Carattere</translation>
8028    </message>
8029    <message>
8030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8031        <source>&amp;Insert</source>
8032        <translation>&amp;Inserisci</translation>
8033    </message>
8034    <message>
8035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8036        <source>Cli&amp;p</source>
8037        <translation>Rit&amp;aglio</translation>
8038    </message>
8039    <message>
8040        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8041        <source>Cli&amp;p2</source>
8042        <translation>Rit&amp;aglio2</translation>
8043    </message>
8044    <message>
8045        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8046        <source>&amp;Help</source>
8047        <translation>&amp;Aiuto</translation>
8048    </message>
8049    <message>
8050        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8051        <source>For&amp;mat</source>
8052        <translation>For&amp;mato</translation>
8053    </message>
8054    <message>
8055        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8056        <source>&amp;Heading</source>
8057        <translation>&amp;Titolo</translation>
8058    </message>
8059    <message>
8060        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8061        <source>&amp;View</source>
8062        <translation>&amp;Visualizza</translation>
8063    </message>
8064    <message>
8065        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8066        <source>&amp;Toolbars</source>
8067        <translation>&amp;Barre degli Strumenti</translation>
8068    </message>
8069    <message>
8070        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8071        <source>&amp;Search</source>
8072        <translation>&amp;Cerca</translation>
8073    </message>
8074    <message>
8075        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8076        <source>Current Fil&amp;e</source>
8077        <translation>Fil&amp;e Corrente</translation>
8078    </message>
8079    <message>
8080        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8081        <source>&amp;Window</source>
8082        <translation>&amp;Finestra</translation>
8083    </message>
8084    <message>
8085        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8086        <source>&amp;Tools</source>
8087        <translation>&amp;Strumenti</translation>
8088    </message>
8089    <message>
8090        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8091        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8092        <translation>&amp;Tavola dei Contenuti (TOC)</translation>
8093    </message>
8094    <message>
8095        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8096        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8097        <translation>Contro&amp;llo Ortografico</translation>
8098    </message>
8099    <message>
8100        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8101        <source>&amp;Index</source>
8102        <translation>&amp;Indice</translation>
8103    </message>
8104    <message>
8105        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8106        <source>Re&amp;format HTML</source>
8107        <translation>Ri&amp;formatta HTML</translation>
8108    </message>
8109    <message>
8110        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8111        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8112        <translation>Strumenti Epub&amp;3</translation>
8113    </message>
8114    <message>
8115        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8116        <source>Plugins</source>
8117        <translation>Plugins</translation>
8118    </message>
8119    <message>
8120        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8122        <source>Checkpoints</source>
8123        <translation>Punti di Controllo</translation>
8124    </message>
8125    <message>
8126        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8127        <source>New</source>
8128        <translation>Nuovo</translation>
8129    </message>
8130    <message>
8131        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8132        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8133        <source>File</source>
8134        <translation>File</translation>
8135    </message>
8136    <message>
8137        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8138        <source>Add Existing</source>
8139        <translation>Aggiungi esistente</translation>
8140    </message>
8141    <message>
8142        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8143        <source>Index</source>
8144        <translation>Indice</translation>
8145    </message>
8146    <message>
8147        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8148        <source>Undo/Redo</source>
8149        <translation>Annulla/rifà</translation>
8150    </message>
8151    <message>
8152        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8153        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8154        <source>Edit</source>
8155        <translation>Modifica</translation>
8156    </message>
8157    <message>
8158        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8159        <source>External Editor</source>
8160        <translation>Editor esterno</translation>
8161    </message>
8162    <message>
8163        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8164        <source>Find</source>
8165        <translation>Trova</translation>
8166    </message>
8167    <message>
8168        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8169        <source>Insert</source>
8170        <translation>Inserisci</translation>
8171    </message>
8172    <message>
8173        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8174        <source>Back</source>
8175        <translation>Indietro</translation>
8176    </message>
8177    <message>
8178        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8179        <source>Donate</source>
8180        <translation>Dona</translation>
8181    </message>
8182    <message>
8183        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8184        <source>Tools</source>
8185        <translation>Strumenti</translation>
8186    </message>
8187    <message>
8188        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8189        <source>Plugins Set 1</source>
8190        <translation>Set 1 dei Plugins</translation>
8191    </message>
8192    <message>
8193        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8194        <source>Plugins Set 2</source>
8195        <translation>Set 2 dei Plugins</translation>
8196    </message>
8197    <message>
8198        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8199        <source>Automation Lists</source>
8200        <translation type="unfinished"/>
8201    </message>
8202    <message>
8203        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8204        <source>Automation List 1</source>
8205        <translation type="unfinished"/>
8206    </message>
8207    <message>
8208        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8209        <source>Automation List 2</source>
8210        <translation type="unfinished"/>
8211    </message>
8212    <message>
8213        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8214        <source>Automation List 3</source>
8215        <translation type="unfinished"/>
8216    </message>
8217    <message>
8218        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8219        <source>Heading</source>
8220        <translation>Titolo</translation>
8221    </message>
8222    <message>
8223        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8224        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8225        <translation type="unfinished"/>
8226    </message>
8227    <message>
8228        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8229        <source>Format</source>
8230        <translation>Formato</translation>
8231    </message>
8232    <message>
8233        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8234        <source>Align</source>
8235        <translation>Allinea</translation>
8236    </message>
8237    <message>
8238        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8239        <source>List</source>
8240        <translation>Lista</translation>
8241    </message>
8242    <message>
8243        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8244        <source>Indent</source>
8245        <translation>Indentazione</translation>
8246    </message>
8247    <message>
8248        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8249        <source>Change Case</source>
8250        <translation>Scambia Maiuscolo/minuscolo</translation>
8251    </message>
8252    <message>
8253        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8254        <source>Set Case of Selected Text</source>
8255        <translation type="unfinished"/>
8256    </message>
8257    <message>
8258        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8259        <source>Text Direction</source>
8260        <translation>Direzione del Testo</translation>
8261    </message>
8262    <message>
8263        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8264        <source>Clip Bar</source>
8265        <translation>Barra degli Appunti</translation>
8266    </message>
8267    <message>
8268        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8269        <source>Clip Bar2</source>
8270        <translation>Barra degli Appunti 2</translation>
8271    </message>
8272    <message>
8273        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8274        <source>New Default</source>
8275        <translation>Nuovo Predefinito</translation>
8276    </message>
8277    <message>
8278        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8279        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8280
8281&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8282        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nuovo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8283
8284&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Crea un nuovo libro predefinito.&lt;/p&gt;</translation>
8285    </message>
8286    <message>
8287        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8288        <source>Ctrl+N</source>
8289        <translation>Ctrl+N</translation>
8290    </message>
8291    <message>
8292        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8293        <source>ePub&amp;2</source>
8294        <translation>ePub&amp;2</translation>
8295    </message>
8296    <message>
8297        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8298        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8299
8300&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8301        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nuovo ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8302
8303&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Crea un nuovo libro ePub2.&lt;/p&gt;</translation>
8304    </message>
8305    <message>
8306        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8307        <source>ePub&amp;3</source>
8308        <translation>ePub&amp;3</translation>
8309    </message>
8310    <message>
8311        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8312        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8313
8314&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8315        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nuovo ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8316
8317&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Crea un nuovo libro ePub3.&lt;/p&gt;</translation>
8318    </message>
8319    <message>
8320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8321        <source>&amp;Save</source>
8322        <translation>&amp;Salva</translation>
8323    </message>
8324    <message>
8325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8326        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8327
8328&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8329        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Salva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8330&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Salva il libro corrente.&lt;/p&gt;</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8334        <source>Ctrl+S</source>
8335        <translation>Ctrl+S</translation>
8336    </message>
8337    <message>
8338        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8339        <source>Save &amp;As...</source>
8340        <translation>Salva &amp;Come...</translation>
8341    </message>
8342    <message>
8343        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8344        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8345
8346&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8347        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Salva Come&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8348&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Salva il libro corrente con un nome differente.&lt;/p&gt;</translation>
8349    </message>
8350    <message>
8351        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8352        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8353        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8354    </message>
8355    <message>
8356        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8357        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8358        <translation>Salva una &amp;Copia...</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8362        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8363        <translation>Salva una copia del tuo libro con un altro nome di file.</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8367        <source>Cu&amp;t</source>
8368        <translation>Ta&amp;glia</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8372        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8373
8374&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8375        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Taglia&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8376
8377&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Taglia il testo selezionato dal documento e lo inserisce negli Appunti.&lt;/p&gt;</translation>
8378    </message>
8379    <message>
8380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8381        <source>&amp;Paste</source>
8382        <translation>&amp;Incolla</translation>
8383    </message>
8384    <message>
8385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8386        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8387
8388&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8389        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Incolla&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8390&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Incolla il contenuto degli Appunti nel libro.&lt;/p&gt;</translation>
8391    </message>
8392    <message>
8393        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8394        <source>&amp;Closing Tag</source>
8395        <translation>&amp;Tag di Chiusura </translation>
8396    </message>
8397    <message>
8398        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8399        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8400        <translation>Inserisci un tag di chiusura in Vista Codice.</translation>
8401    </message>
8402    <message>
8403        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8404        <source>Ctrl+.</source>
8405        <translation>Ctrl+.</translation>
8406    </message>
8407    <message>
8408        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8409        <source>&amp;Undo</source>
8410        <translation>&amp;Annulla</translation>
8411    </message>
8412    <message>
8413        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8414        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8415
8416&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8417        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Annulla&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8418&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Annulla i cambiamenti dell&apos;operazione precedente.&lt;/p&gt;</translation>
8419    </message>
8420    <message>
8421        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8422        <source>Ctrl+Z</source>
8423        <translation>Ctrl+Z</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8427        <source>&amp;Redo</source>
8428        <translation>&amp;Ripeti</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8432        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8433
8434&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8435        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ripeti&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8436&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Ripristina i cambiamenti annullati dalla precedente azione di Annulla.&lt;/p&gt;</translation>
8437    </message>
8438    <message>
8439        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8440        <source>Ctrl+Y</source>
8441        <translation>Ctrl+Y</translation>
8442    </message>
8443    <message>
8444        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8445        <source>&amp;Copy</source>
8446        <translation>&amp;Copia</translation>
8447    </message>
8448    <message>
8449        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8450        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8451
8452&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8453        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copia&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8454
8455&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copia il testo selezionato dal documento e lo inserisce negli Appunti.&lt;/p&gt;</translation>
8456    </message>
8457    <message>
8458        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8459        <source>Align &amp;Left</source>
8460        <translation>Allinea a &amp;Sinistra</translation>
8461    </message>
8462    <message>
8463        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8464        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8465
8466&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8467        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Allinea a Sinistra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8468
8469&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Allinea il paragrafo a sinistra.&lt;/p&gt;</translation>
8470    </message>
8471    <message>
8472        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8473        <source>Align &amp;Right</source>
8474        <translation>Allinea a &amp;Destra</translation>
8475    </message>
8476    <message>
8477        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8478        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8479
8480&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8481        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Allinea a Destra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8482
8483&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Allinea il paragrafo a destra.&lt;/p&gt;</translation>
8484    </message>
8485    <message>
8486        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8487        <source>&amp;Center</source>
8488        <translation>&amp;Centra</translation>
8489    </message>
8490    <message>
8491        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8492        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8493
8494&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8495        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Centra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8496
8497&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Centra il paragrafo.&lt;/p&gt;</translation>
8498    </message>
8499    <message>
8500        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8501        <source>Ctrl+E</source>
8502        <translation>Ctrl+E</translation>
8503    </message>
8504    <message>
8505        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8506        <source>&amp;Justify</source>
8507        <translation>&amp;Giustifica</translation>
8508    </message>
8509    <message>
8510        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8511        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8512
8513&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8514        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Giustifica&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8515
8516&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Allinea il paragrafo sia al margine sinistro che a quello destro.&lt;/p&gt;</translation>
8517    </message>
8518    <message>
8519        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8520        <source>Ctrl+J</source>
8521        <translation>Ctrl+J</translation>
8522    </message>
8523    <message>
8524        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8525        <source>&amp;Bold</source>
8526        <translation>&amp;Grassetto</translation>
8527    </message>
8528    <message>
8529        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8530        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8531
8532&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8533        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Grassetto&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8534
8535&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Rende grassetto il testo selezionato.&lt;/p&gt;</translation>
8536    </message>
8537    <message>
8538        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8539        <source>Ctrl+B</source>
8540        <translation>Ctrl+B</translation>
8541    </message>
8542    <message>
8543        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8544        <source>&amp;Italic</source>
8545        <translation>&amp;Italico</translation>
8546    </message>
8547    <message>
8548        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8549        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8550
8551&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8552        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italico&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8553
8554&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Rende corsivo il testo selezionato.&lt;/p&gt;</translation>
8555    </message>
8556    <message>
8557        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8558        <source>Ctrl+I</source>
8559        <translation>Ctrl+I</translation>
8560    </message>
8561    <message>
8562        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8563        <source>&amp;Open...</source>
8564        <translation>&amp;Apri...</translation>
8565    </message>
8566    <message>
8567        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8568        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8569
8570&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8571        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Apri&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8572&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Apre un libro dal disco.&lt;/p&gt;</translation>
8573    </message>
8574    <message>
8575        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8576        <source>Ctrl+O</source>
8577        <translation>Ctrl+O</translation>
8578    </message>
8579    <message>
8580        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8581        <source>&amp;Underline</source>
8582        <translation>&amp;Sottolinea</translation>
8583    </message>
8584    <message>
8585        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8586        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8587
8588&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8589        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Sottolinea&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8590
8591&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Sottolinea  il testo selezionato.&lt;/p&gt;</translation>
8592    </message>
8593    <message>
8594        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8595        <source>Ctrl+U</source>
8596        <translation>Ctrl+U</translation>
8597    </message>
8598    <message>
8599        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8600        <source>&amp;Quit</source>
8601        <translation>&amp;Esci</translation>
8602    </message>
8603    <message>
8604        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8605        <source>Exit</source>
8606        <translation>Uscita</translation>
8607    </message>
8608    <message>
8609        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8610        <source>Ctrl+Q</source>
8611        <translation>Ctrl+Q</translation>
8612    </message>
8613    <message>
8614        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8615        <source>&amp;About...</source>
8616        <translation>&amp;Informazioni</translation>
8617    </message>
8618    <message>
8619        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8620        <source>Show information about Sigil.</source>
8621        <translation>Mostra informazioni su Sigil.</translation>
8622    </message>
8623    <message>
8624        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8625        <source>Add &amp;Cover...</source>
8626        <translation>Aggiungi &amp;Copertina...</translation>
8627    </message>
8628    <message>
8629        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8630        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8631
8632&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8633        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Aggiungi Copertina&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8634
8635&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Aggiunge una copertina.&lt;/p&gt;</translation>
8636    </message>
8637    <message>
8638        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8639        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8640        <translation>&amp;Editor dei Metadati...</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8644        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8645
8646&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8647        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Editor dei Metadati&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8648
8649&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Modifica e mostra le informazioni sul tuo libro inclusi l&apos;autore ed il titolo.&lt;/p&gt;</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8653        <source>F8</source>
8654        <translation>F8</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8658        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8659        <translation>&amp;Genera Tavola dei Contenuti (TOC)...</translation>
8660    </message>
8661    <message>
8662        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8663        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8664
8665&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8666        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tavola dei Contenuti (TOC)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8667
8668&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Genera una nuova Tavola dei Contenuti dai titoli del tuo libro.&lt;/p&gt;</translation>
8669    </message>
8670    <message>
8671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8672        <source>Ctrl+T</source>
8673        <translation>Ctrl+T</translation>
8674    </message>
8675    <message>
8676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8677        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8678        <translation>&amp;Modifica Tavola dei Contenuti (TOC)...</translation>
8679    </message>
8680    <message>
8681        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8682        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8683
8684&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8685        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Modifica Tavola dei Contenuti (TOC)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8686
8687&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Modifica direttamente la Tavola dei Contenuti esistente.&lt;/p&gt;</translation>
8688    </message>
8689    <message>
8690        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8691        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8692        <translation>&amp;Dividi Al Cursore</translation>
8693    </message>
8694    <message>
8695        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8696        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8697
8698&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8699        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Dividi Al Cursore&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8700
8701&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Divide il file corrente in due file utilizzando la posizione del cursore come punto di divisione.&lt;/p&gt;</translation>
8702    </message>
8703    <message>
8704        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8705        <source>Ctrl+Return</source>
8706        <translation>Ctrl+Invio</translation>
8707    </message>
8708    <message>
8709        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8710        <source>&amp;File...</source>
8711        <translation>&amp;File...</translation>
8712    </message>
8713    <message>
8714        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8715        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8716
8717&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8718
8719&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8720        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inserisci File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8721
8722&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Seleziona un file di immagine, video o audio dal tuo libro per inserirle nel testo.&lt;/p&gt;
8723
8724&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Puoi aggiungere file al tuo libro usando il menu File - Aggiungi - File Esistenti.&lt;/p&gt;</translation>
8725    </message>
8726    <message>
8727        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8728        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8729        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8730    </message>
8731    <message>
8732        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8733        <source>&amp;Special Character...</source>
8734        <translation>&amp;Carattere Speciale ...</translation>
8735    </message>
8736    <message>
8737        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8738        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8739
8740&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8741        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inserisci Carattere Speciale&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8742
8743&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Seleziona un carattere da inserire nel tuo testo.&lt;/p&gt;</translation>
8744    </message>
8745    <message>
8746        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8747        <source>I&amp;D...</source>
8748        <translation>I&amp;D...</translation>
8749    </message>
8750    <message>
8751        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8752        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8753
8754&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8755        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inserisci ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8756
8757&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Inserisce o modifica un link interno con un nome ID da utilizzare come destinazione del collegamento.&lt;/p&gt;</translation>
8758    </message>
8759    <message>
8760        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8761        <source>&amp;Link...</source>
8762        <translation>&amp;Collegamento  ipertestuale...</translation>
8763    </message>
8764    <message>
8765        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8766        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8767
8768&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8769        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inserisci Link Ipertestuale&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8770
8771&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Inserisce o modifica un link interno con un collegamento ipertestuale ad una destinazione.&lt;/p&gt;</translation>
8772    </message>
8773    <message>
8774        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8775        <source>&amp;Numbered List</source>
8776        <translation>&amp;Elenco Numerato</translation>
8777    </message>
8778    <message>
8779        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8780        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8781
8782&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8783        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Elenco Numerato&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8784&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Crea un elenco numerato.&lt;/p&gt;</translation>
8785    </message>
8786    <message>
8787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8788        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8789        <translation>Elenco Pun&amp;tato</translation>
8790    </message>
8791    <message>
8792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8793        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8794
8795&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8796        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Elenco Puntato&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8797&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Crea un elenco puntato.&lt;/p&gt;</translation>
8798    </message>
8799    <message>
8800        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8801        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8802        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8803    </message>
8804    <message>
8805        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8806        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8807        <translation>Bar&amp;rato</translation>
8808    </message>
8809    <message>
8810        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8811        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8812
8813&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8814        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Barrato&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8815
8816&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Disegna una linea attraverso il testo selezionato.&lt;/p&gt;</translation>
8817    </message>
8818    <message>
8819        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8820        <source>&amp;Subscript</source>
8821        <translation>&amp;Pedice</translation>
8822    </message>
8823    <message>
8824        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8825        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8826
8827&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8828        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Pedice&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8829
8830&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta il testo selezionato leggermente più piccolo ed al di sotto della linea normale.&lt;/p&gt;</translation>
8831    </message>
8832    <message>
8833        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8834        <source>Su&amp;perscript</source>
8835        <translation>Ap&amp;ice</translation>
8836    </message>
8837    <message>
8838        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8839        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8840
8841&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8842        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Apice&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8843
8844&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta il testo selezionato leggermente più piccolo ed al di sopra della linea normale.&lt;/p&gt;</translation>
8845    </message>
8846    <message>
8847        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8848        <source>&amp;Print...</source>
8849        <translation>&amp;Stampa</translation>
8850    </message>
8851    <message>
8852        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8853        <source>Print</source>
8854        <translation>Stampa</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8858        <source>Ctrl+P</source>
8859        <translation>Ctrl+P</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8863        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8864        <translation>Anteprima di &amp;Stampa</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8868        <source>Print Preview</source>
8869        <translation>Anteprima di Stampa</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8873        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8874        <source>Close</source>
8875        <translation>Chiudi</translation>
8876    </message>
8877    <message>
8878        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8879        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8880        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8881    </message>
8882    <message>
8883        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8884        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8885        <translation>Ristruttura Epub secondo la Norma di Sigil</translation>
8886    </message>
8887    <message>
8888        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8889        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8890        <translation>Ristruttura Epub secondo la Forma Standard di Sigil</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8894        <source>Zoom &amp;In</source>
8895        <translation>&amp;Ingrandisci</translation>
8896    </message>
8897    <message>
8898        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8899        <source>Zoom In</source>
8900        <translation>Ingrandisce</translation>
8901    </message>
8902    <message>
8903        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8904        <source>Ctrl+=</source>
8905        <translation>Ctrl+=</translation>
8906    </message>
8907    <message>
8908        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8909        <source>Zoom &amp;Out</source>
8910        <translation>&amp;Riduci</translation>
8911    </message>
8912    <message>
8913        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8914        <source>Zoom Out</source>
8915        <translation>Riduce</translation>
8916    </message>
8917    <message>
8918        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8919        <source>Ctrl+-</source>
8920        <translation>Ctrl+-</translation>
8921    </message>
8922    <message>
8923        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8924        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8925        <translation>&amp;Trova &amp;&amp; Sostituisci...</translation>
8926    </message>
8927    <message>
8928        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8929        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8930
8931&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8932        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Trova &amp;amp; Sostituisci&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8933&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Trova e sostituisce il testo nel documento.&lt;/p&gt;</translation>
8934    </message>
8935    <message>
8936        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8937        <source>Ctrl+F</source>
8938        <translation>Ctrl+F</translation>
8939    </message>
8940    <message>
8941        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8942        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8943        <translation>Aume&amp;nta Indentazione</translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8947        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8948
8949&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8950        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Aumenta Indentazione&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8951&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Aumenta il livello di indentazione del paragrafo.&lt;/p&gt;</translation>
8952    </message>
8953    <message>
8954        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8955        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8956        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8957    </message>
8958    <message>
8959        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8960        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8961        <translation>&amp;Diminuisci Indentazione</translation>
8962    </message>
8963    <message>
8964        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8965        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8966
8967&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8968        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Diminuisci Indentazione&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8969&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Diminuisce il livello di indentazione del paragrafo.&lt;/p&gt;</translation>
8970    </message>
8971    <message>
8972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8973        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8974        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8975        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8976    </message>
8977    <message>
8978        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8979        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8980        <translation>Direzi&amp;one del testo LTR</translation>
8981    </message>
8982    <message>
8983        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8984        <source>
8985     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8986
8987     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
8988    </source>
8989        <translation>
8990     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Sinistra-a-Destra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8991
8992     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta la direzione del testo da sinistra verso destra.&lt;/p&gt;
8993    </translation>
8994    </message>
8995    <message>
8996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
8997        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
8998        <translation>Direzi&amp;one del testo RTL</translation>
8999    </message>
9000    <message>
9001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9002        <source>
9003     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9004
9005     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9006    </source>
9007        <translation>
9008     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Destra-a-Sinistra&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9009
9010     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta la direzione del testo da destra verso sinistra.&lt;/p&gt;</translation>
9011    </message>
9012    <message>
9013        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9014        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9015        <translation>Direzi&amp;one del testo Predefinita</translation>
9016    </message>
9017    <message>
9018        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9019        <source>
9020     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9021
9022     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9023    </source>
9024        <translation>
9025     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Predefinito&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9026
9027     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta la direzione del testo come da impostazioni predefinite.&lt;/p&gt;</translation>
9028    </message>
9029    <message>
9030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9031        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9032        <translation>Rimuovi &amp;Formatta</translation>
9033    </message>
9034    <message>
9035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9036        <source>Ctrl+Space</source>
9037        <translation>Ctrl+Spazio</translation>
9038    </message>
9039    <message>
9040        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9041        <source>Remove Tag Pair</source>
9042        <translation type="unfinished"/>
9043    </message>
9044    <message>
9045        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9046        <source>
9047     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9048    </source>
9049        <translation type="unfinished"/>
9050    </message>
9051    <message>
9052        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9053        <source>&amp;Lowercase</source>
9054        <translation>&amp;Minuscolo</translation>
9055    </message>
9056    <message>
9057        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9058        <source>
9059     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9060
9061     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9062    </source>
9063        <translation>
9064     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Minuscolo.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9065
9066     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta il testo selezionato in minuscolo.&lt;/p&gt;
9067    </translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9071        <source>Alt+L</source>
9072        <translation>Alt+L</translation>
9073    </message>
9074    <message>
9075        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9076        <source>&amp;Uppercase</source>
9077        <translation>&amp;Maiuscolo</translation>
9078    </message>
9079    <message>
9080        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9081        <source>
9082     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9083
9084     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9085    </source>
9086        <translation>
9087     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Maiuscolo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9088
9089     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta il testo selezionato in maiuscolo.&lt;/p&gt;
9090    </translation>
9091    </message>
9092    <message>
9093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9094        <source>Alt+U</source>
9095        <translation>Alt+U</translation>
9096    </message>
9097    <message>
9098        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9099        <source>&amp;Titlecase</source>
9100        <translation>&amp;Carattere Titolo</translation>
9101    </message>
9102    <message>
9103        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9104        <source>
9105     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9106
9107     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9108    </source>
9109        <translation>
9110     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stile Titolo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9111
9112     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Imposta in maiuscolo la prima lettera di ogni parola selezionata.&lt;/p&gt;
9113    </translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9117        <source>&amp;Capitalize</source>
9118        <translation>&amp;Prima Lettera Maiuscola</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9122        <source>
9123     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9124
9125     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9126    </source>
9127        <translation>
9128     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Prima Lettera in Maiuscolo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9129
9130     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Rende maiuscola solo la prima parola del testo selezionato.&lt;/p&gt;
9131    </translation>
9132    </message>
9133    <message>
9134        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9135        <source>Sigil Website...</source>
9136        <translation>Sito web di Sigil...</translation>
9137    </message>
9138    <message>
9139        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9140        <source>&amp;Next Tab</source>
9141        <translation>&amp;Scheda Successiva</translation>
9142    </message>
9143    <message>
9144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9145        <source>Ctrl+PgUp</source>
9146        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9147    </message>
9148    <message>
9149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9150        <source>&amp;Previous Tab</source>
9151        <translation>&amp;Scheda Precedente</translation>
9152    </message>
9153    <message>
9154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9155        <source>Ctrl+PgDown</source>
9156        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9157    </message>
9158    <message>
9159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9160        <source>&amp;Close Tab</source>
9161        <translation>&amp;Chiudi Scheda</translation>
9162    </message>
9163    <message>
9164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9165        <source>Ctrl+W</source>
9166        <translation>Ctrl+W</translation>
9167    </message>
9168    <message>
9169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9170        <source>Split At &amp;Markers</source>
9171        <translation>Dividi Agli &amp;Indicatori</translation>
9172    </message>
9173    <message>
9174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9175        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9176        <translation>Divide in corrispondenza degli indicatori di divisione file di Sigil</translation>
9177    </message>
9178    <message>
9179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9180        <source>F6</source>
9181        <translation>F6</translation>
9182    </message>
9183    <message>
9184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9185        <source>Split &amp;Marker</source>
9186        <translation>Indicatore &amp;di Divisione</translation>
9187    </message>
9188    <message>
9189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9190        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9191        <translation>Inserisce un indicatore di divisione file di Sigil</translation>
9192    </message>
9193    <message>
9194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9195        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9196        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9200        <source>User &amp;Guide...</source>
9201        <translation>Guida &amp;Utente...</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9205        <source>User Guide</source>
9206        <translation>Guida Utente</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9210        <source>F1</source>
9211        <translation>F1</translation>
9212    </message>
9213    <message>
9214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9215        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9216        <translation>&amp;FAQ</translation>
9217    </message>
9218    <message>
9219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9220        <source>Frequently Asked Questions</source>
9221        <translation>Domande Frequenti</translation>
9222    </message>
9223    <message>
9224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9225        <source>&amp;Tutorials...</source>
9226        <translation>&amp;Procedure Guidate...</translation>
9227    </message>
9228    <message>
9229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9230        <source>Tutorials</source>
9231        <translation>Procedure Guidate</translation>
9232    </message>
9233    <message>
9234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9235        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9236        <translation>Controlla &amp;EPUB Ben-Formato</translation>
9237    </message>
9238    <message>
9239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9240        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9241        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Contolla se l&apos;EPUB è ben-formato&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verifica che il tuo documento rispetti le specifiche minime necessarie al successo dell&apos;analisi. Questo non garantisce la conformità con gli standard epub adeguati.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9242    </message>
9243    <message>
9244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9245        <source>F7</source>
9246        <translation>F7</translation>
9247    </message>
9248    <message>
9249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9250        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9251        <translation>Convalida i Fogli di Stile Con &amp;W3C</translation>
9252    </message>
9253    <message>
9254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9255        <source>
9256     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9257
9258     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9259    </source>
9260        <translation>
9261     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Convalida i Fogli di Stile con W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9262
9263     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verifica che il tuo foglio di stile CSS si uniformi agli standards W3C usando il Servizio di Validazione CSS online del W3C.&lt;/p&gt;
9264    </translation>
9265    </message>
9266    <message>
9267        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9268        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9269        <translation>&amp;Controllo Ortografico...</translation>
9270    </message>
9271    <message>
9272        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9273        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9274
9275&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9276        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Correttore Ortografico&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9277
9278&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Trova tutte le parole errate e consente di aggiungerle al dizionario o di ignorarle.&lt;/p&gt;</translation>
9279    </message>
9280    <message>
9281        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9282        <source>Alt+Q</source>
9283        <translation>Alt+Q</translation>
9284    </message>
9285    <message>
9286        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9287        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9288        <translation>&amp;Evidenzia le Parole Errate</translation>
9289    </message>
9290    <message>
9291        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9292        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9293        <translation>Abilita o disabilita l&apos;evidenziazione delle parole errate in Vista Codice</translation>
9294    </message>
9295    <message>
9296        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9297        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9298        <translation>&amp;Prossima Parola Errata</translation>
9299    </message>
9300    <message>
9301        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9302        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9303        <translation>Trova la parola errata successiva nel libro.</translation>
9304    </message>
9305    <message>
9306        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9307        <source>F4</source>
9308        <translation>F4</translation>
9309    </message>
9310    <message>
9311        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9312        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9313        <translation>&amp;Aggiungi le Parole Errate</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9317        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9318        <translation>Aggiungi la parola corrente errata evidenziata dal cursore al dizionario utente predefinito.</translation>
9319    </message>
9320    <message>
9321        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9322        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9323        <translation>&amp;Ignora le Parole Errate</translation>
9324    </message>
9325    <message>
9326        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9327        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9328        <translation>Ignora la parola errata evidenziata fino all&apos;avvio successivo di Sigil.</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9332        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9333        <translation>&amp;Cancella le Parole Errate</translation>
9334    </message>
9335    <message>
9336        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9337        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9338        <translation>Cancella le parole attualmente ignorate dal Controllo Ortografico senza dover riavviare Sigil.</translation>
9339    </message>
9340    <message>
9341        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9342        <source>&amp;Index Editor...</source>
9343        <translation>&amp;Editor dell&apos;Indice...</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9347        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9348        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9349    </message>
9350    <message>
9351        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9352        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9353        <translation>&amp;Cancella i File Multimediali Inutilizzati...</translation>
9354    </message>
9355    <message>
9356        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9357        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9358        <translation type="unfinished"/>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9362        <source>&amp;Reports...</source>
9363        <translation>&amp;Rapporti...</translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9367        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9368        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9372        <source>&amp;Donate...</source>
9373        <translation>&amp;Dona...</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9377        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9378
9379&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9380</source>
9381        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Dona&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9382
9383&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Dona per sostenere Sigil.&lt;/p&gt;
9384</translation>
9385    </message>
9386    <message>
9387        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9388        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9389        <translation>Chiudi &amp;le Altre Schede</translation>
9390    </message>
9391    <message>
9392        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9393        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9394        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9395    </message>
9396    <message>
9397        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9398        <source>Go To &amp;Line...</source>
9399        <translation>Vai Alla &amp;Linea...</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9403        <source>Ctrl+/</source>
9404        <translation>Ctrl+/</translation>
9405    </message>
9406    <message>
9407        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9408        <source>Find &amp;Next</source>
9409        <translation>Trova &amp;Successivo</translation>
9410    </message>
9411    <message>
9412        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9413        <source>Ctrl+G</source>
9414        <translation>Ctrl+G</translation>
9415    </message>
9416    <message>
9417        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9418        <source>Find &amp;Previous</source>
9419        <translation>Trova &amp;Precedente</translation>
9420    </message>
9421    <message>
9422        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9423        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9424        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9425    </message>
9426    <message>
9427        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9428        <source>Replace</source>
9429        <translation>Sostituisci</translation>
9430    </message>
9431    <message>
9432        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9433        <source>Ctrl+R</source>
9434        <translation>Ctrl+R</translation>
9435    </message>
9436    <message>
9437        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9438        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9439        <translation>&amp;Sostituisci/Trova Successivo</translation>
9440    </message>
9441    <message>
9442        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9443        <source>Ctrl+]</source>
9444        <translation>Ctrl+]</translation>
9445    </message>
9446    <message>
9447        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9448        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9449        <translation>&amp;Sostituisci/Trova Precedente</translation>
9450    </message>
9451    <message>
9452        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9453        <source>Ctrl+[</source>
9454        <translation>Ctrl+[</translation>
9455    </message>
9456    <message>
9457        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9458        <source>Replace &amp;All</source>
9459        <translation>Sostituisci &amp;Tutto</translation>
9460    </message>
9461    <message>
9462        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9463        <source>Alt+A</source>
9464        <translation>Alt+A</translation>
9465    </message>
9466    <message>
9467        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9468        <source>&amp;Count All</source>
9469        <translation>&amp;Conta Tutto</translation>
9470    </message>
9471    <message>
9472        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9473        <source>Alt+C</source>
9474        <translation>Alt+C</translation>
9475    </message>
9476    <message>
9477        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9478        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9479        <translation>Marc&amp;a il Testo Selezionato</translation>
9480    </message>
9481    <message>
9482        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9483        <source>Find &amp;Next In File</source>
9484        <translation>Trova &amp;Successivo Nel File</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9488        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9489        <translation>&amp;Sostituisci Successivo Nel File</translation>
9490    </message>
9491    <message>
9492        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9493        <source>Replace &amp;All In File</source>
9494        <translation>Sostituisci &amp;Tutto Nel File</translation>
9495    </message>
9496    <message>
9497        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9498        <source>&amp;Count All In File</source>
9499        <translation>&amp;Conta Tutto Nel File</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9503        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9504        <translation>&amp;Ricerche Salvate...</translation>
9505    </message>
9506    <message>
9507        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9508        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9509        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9510    </message>
9511    <message>
9512        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9513        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9514        <translation>&amp;Editor deglii Appunti...</translation>
9515    </message>
9516    <message>
9517        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9518        <source>Open the Clip Editor.</source>
9519        <translation>Apri l&apos;Editor deglii Appunti.</translation>
9520    </message>
9521    <message>
9522        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9523        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9524        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9525    </message>
9526    <message>
9527        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9528        <source>Clip &amp;1</source>
9529        <translation>Appunto &amp;1</translation>
9530    </message>
9531    <message>
9532        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9533        <source>Insert Clip 1</source>
9534        <translation>Inserisci Appunto 1</translation>
9535    </message>
9536    <message>
9537        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9538        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9539        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9543        <source>Clip &amp;2</source>
9544        <translation>Appunto  &amp;2</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9548        <source>Insert Clip 2</source>
9549        <translation>Inserisci Appunto 2</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9553        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9554        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9558        <source>Clip &amp;3</source>
9559        <translation>Appunto  &amp;3</translation>
9560    </message>
9561    <message>
9562        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9563        <source>Insert Clip 3</source>
9564        <translation>Inserisci Appunto 3</translation>
9565    </message>
9566    <message>
9567        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9568        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9569        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9570    </message>
9571    <message>
9572        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9573        <source>Clip &amp;4</source>
9574        <translation>Appunto  &amp;4</translation>
9575    </message>
9576    <message>
9577        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9578        <source>Insert Clip 4</source>
9579        <translation>Inserisci Appunto 4</translation>
9580    </message>
9581    <message>
9582        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9583        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9584        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9585    </message>
9586    <message>
9587        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9588        <source>Clip &amp;5</source>
9589        <translation>Appunto  &amp;5</translation>
9590    </message>
9591    <message>
9592        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9593        <source>Insert Clip 5</source>
9594        <translation>Inserisci Appunto 5</translation>
9595    </message>
9596    <message>
9597        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9598        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9599        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9600    </message>
9601    <message>
9602        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9603        <source>Clip &amp;6</source>
9604        <translation>Appunto  &amp;6</translation>
9605    </message>
9606    <message>
9607        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9608        <source>Insert Clip 6</source>
9609        <translation>Inserisci Appunto 6</translation>
9610    </message>
9611    <message>
9612        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9613        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9614        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9615    </message>
9616    <message>
9617        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9618        <source>Clip &amp;7</source>
9619        <translation>Appunto  &amp;7</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9623        <source>Insert Clip 7</source>
9624        <translation>Inserisci Appunto 7</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9628        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9629        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9633        <source>Clip &amp;8</source>
9634        <translation>Appunto  &amp;8</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9638        <source>Insert Clip 8</source>
9639        <translation>Inserisci Appunto 8</translation>
9640    </message>
9641    <message>
9642        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9643        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9644        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9645    </message>
9646    <message>
9647        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9648        <source>Clip &amp;9</source>
9649        <translation>Appunto  &amp;9</translation>
9650    </message>
9651    <message>
9652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9653        <source>Insert Clip 9</source>
9654        <translation>Inserisci Appunto 9</translation>
9655    </message>
9656    <message>
9657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9658        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9659        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9660    </message>
9661    <message>
9662        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9663        <source>Clip 1&amp;0</source>
9664        <translation>Appunto  1&amp;0</translation>
9665    </message>
9666    <message>
9667        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9668        <source>Insert Clip 10</source>
9669        <translation>Inserisci Appunto 10</translation>
9670    </message>
9671    <message>
9672        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9673        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9674        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9678        <source>Clip 11</source>
9679        <translation>Appunto  11</translation>
9680    </message>
9681    <message>
9682        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9683        <source>Insert Clip 11</source>
9684        <translation>Inserisci Appunto 11</translation>
9685    </message>
9686    <message>
9687        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9688        <source>Clip 12</source>
9689        <translation>Appunto  12</translation>
9690    </message>
9691    <message>
9692        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9693        <source>Insert Clip 12</source>
9694        <translation>Inserisci Appunto 12</translation>
9695    </message>
9696    <message>
9697        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9698        <source>Clip 13</source>
9699        <translation>Appunto  13</translation>
9700    </message>
9701    <message>
9702        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9703        <source>Insert Clip 13</source>
9704        <translation>Inserisci Appunto 13</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9708        <source>Clip 14</source>
9709        <translation>Appunto  14</translation>
9710    </message>
9711    <message>
9712        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9713        <source>Insert Clip 14</source>
9714        <translation>Inserisci Appunto 14</translation>
9715    </message>
9716    <message>
9717        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9718        <source>Clip 15</source>
9719        <translation>Appunto  15</translation>
9720    </message>
9721    <message>
9722        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9723        <source>Insert Clip 15</source>
9724        <translation>Inserisci Appunto 15</translation>
9725    </message>
9726    <message>
9727        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9728        <source>Clip 16</source>
9729        <translation>Appunto  16</translation>
9730    </message>
9731    <message>
9732        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9733        <source>Insert Clip 16</source>
9734        <translation>Inserisci Appunto 16</translation>
9735    </message>
9736    <message>
9737        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9738        <source>Clip 17</source>
9739        <translation>Appunto  17</translation>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9743        <source>Insert Clip 17</source>
9744        <translation>Inserisci Appunto 17</translation>
9745    </message>
9746    <message>
9747        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9748        <source>Clip 18</source>
9749        <translation>Appunto  18</translation>
9750    </message>
9751    <message>
9752        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9753        <source>Insert Clip 18</source>
9754        <translation>Inserisci Appunto 18</translation>
9755    </message>
9756    <message>
9757        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9758        <source>Clip 19</source>
9759        <translation>Appunto  19</translation>
9760    </message>
9761    <message>
9762        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9763        <source>Insert Clip 19</source>
9764        <translation>Inserisci Appunto 19</translation>
9765    </message>
9766    <message>
9767        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9768        <source>Clip 20</source>
9769        <translation>Appunto  20</translation>
9770    </message>
9771    <message>
9772        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9773        <source>Insert Clip 20</source>
9774        <translation>Inserisci Appunto 20</translation>
9775    </message>
9776    <message>
9777        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9778        <source>Clip 21</source>
9779        <translation>Appunto  21</translation>
9780    </message>
9781    <message>
9782        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9783        <source>Insert Clip 21</source>
9784        <translation>Inserisci Appunto 21</translation>
9785    </message>
9786    <message>
9787        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9788        <source>Clip 22</source>
9789        <translation>Appunto  22</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9793        <source>Insert Clip 22</source>
9794        <translation>Inserisci Appunto 22</translation>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9798        <source>Clip 23</source>
9799        <translation>Appunto  23</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9803        <source>Insert Clip 23</source>
9804        <translation>Inserisci Appunto 23</translation>
9805    </message>
9806    <message>
9807        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9808        <source>Clip 24</source>
9809        <translation>Appunto  24</translation>
9810    </message>
9811    <message>
9812        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9813        <source>Insert Clip 24</source>
9814        <translation>Inserisci Appunto 24</translation>
9815    </message>
9816    <message>
9817        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9818        <source>Clip 25</source>
9819        <translation>Appunto 25</translation>
9820    </message>
9821    <message>
9822        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9823        <source>Insert Clip 25</source>
9824        <translation>Inserisci Appunto 25</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9828        <source>Clip 26</source>
9829        <translation>Appunto 26</translation>
9830    </message>
9831    <message>
9832        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9833        <source>Insert Clip 26</source>
9834        <translation>Inserisci Appunto 26</translation>
9835    </message>
9836    <message>
9837        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9838        <source>Clip 27</source>
9839        <translation>Appunto 27</translation>
9840    </message>
9841    <message>
9842        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9843        <source>Insert Clip 27</source>
9844        <translation>Inserisci Appunto 27</translation>
9845    </message>
9846    <message>
9847        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9848        <source>Clip 28</source>
9849        <translation>Appunto 28</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9853        <source>Insert Clip 28</source>
9854        <translation>Inserisci Appunto 28</translation>
9855    </message>
9856    <message>
9857        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9858        <source>Clip 29</source>
9859        <translation>Appunto 29</translation>
9860    </message>
9861    <message>
9862        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9863        <source>Insert Clip 29</source>
9864        <translation>Inserisci Appunto 29</translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9868        <source>Clip 30</source>
9869        <translation>Appunto 30</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9873        <source>Insert Clip 30</source>
9874        <translation>Inserisci Appunto 30</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9878        <source>Clip 31</source>
9879        <translation>Appunto 31</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9883        <source>Insert Clip 31</source>
9884        <translation>Inserisci Appunto 31</translation>
9885    </message>
9886    <message>
9887        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9888        <source>Clip 32</source>
9889        <translation>Appunto 32</translation>
9890    </message>
9891    <message>
9892        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9893        <source>Insert Clip 32</source>
9894        <translation>Inserisci Appunto 32</translation>
9895    </message>
9896    <message>
9897        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9898        <source>Clip 33</source>
9899        <translation>Appunto 33</translation>
9900    </message>
9901    <message>
9902        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9903        <source>Insert Clip 33</source>
9904        <translation>Inserisci Appunto 33</translation>
9905    </message>
9906    <message>
9907        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9908        <source>Clip 34</source>
9909        <translation>Appunto 34</translation>
9910    </message>
9911    <message>
9912        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9913        <source>Insert Clip 34</source>
9914        <translation>Inserisci Appunto 34</translation>
9915    </message>
9916    <message>
9917        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9918        <source>Clip 35</source>
9919        <translation>Appunto 35</translation>
9920    </message>
9921    <message>
9922        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9923        <source>Insert Clip 35</source>
9924        <translation>Inserisci Appunto 35</translation>
9925    </message>
9926    <message>
9927        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9928        <source>Clip 36</source>
9929        <translation>Appunto 36</translation>
9930    </message>
9931    <message>
9932        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9933        <source>Insert Clip 36</source>
9934        <translation>Inserisci Appunto 36</translation>
9935    </message>
9936    <message>
9937        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9938        <source>Clip 37</source>
9939        <translation>Appunto 37</translation>
9940    </message>
9941    <message>
9942        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9943        <source>Insert Clip 37</source>
9944        <translation>Inserisci Appunto 37</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9948        <source>Clip 38</source>
9949        <translation>Appunto 38</translation>
9950    </message>
9951    <message>
9952        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9953        <source>Insert Clip 38</source>
9954        <translation>Inserisci Appunto 38</translation>
9955    </message>
9956    <message>
9957        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9958        <source>Clip 39</source>
9959        <translation>Appunto 39</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9963        <source>Insert Clip 39</source>
9964        <translation>Inserisci Appunto 39</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9968        <source>Clip 40</source>
9969        <translation>Appunto 40</translation>
9970    </message>
9971    <message>
9972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9973        <source>Insert Clip 40</source>
9974        <translation>Inserisci Appunto 40</translation>
9975    </message>
9976    <message>
9977        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9978        <source>&amp;Preferences...</source>
9979        <translation>&amp;Impostazioni...</translation>
9980    </message>
9981    <message>
9982        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9983        <source>F5</source>
9984        <translation>F5</translation>
9985    </message>
9986    <message>
9987        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
9988        <source>&amp;Zoom Reset</source>
9989        <translation>&amp;Annulla Zoom</translation>
9990    </message>
9991    <message>
9992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
9993        <source>Zoom Reset</source>
9994        <translation>Ripristina Zoom</translation>
9995    </message>
9996    <message>
9997        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
9998        <source>Ctrl+0</source>
9999        <translation>Ctrl+0</translation>
10000    </message>
10001    <message>
10002        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10003        <source>Heading &amp;1</source>
10004        <translation>Titolo &amp;1</translation>
10005    </message>
10006    <message>
10007        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10008        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10009
10010&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10011        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10012
10013&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 1.&lt;/p&gt;</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10017        <source>Ctrl+1</source>
10018        <translation>Ctrl+1</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10022        <source>Heading &amp;2</source>
10023        <translation>Titolo &amp;2</translation>
10024    </message>
10025    <message>
10026        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10027        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10028
10029&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10030        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10031
10032&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 2.&lt;/p&gt;</translation>
10033    </message>
10034    <message>
10035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10036        <source>Ctrl+2</source>
10037        <translation>Ctrl+2</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10041        <source>Heading &amp;3</source>
10042        <translation>Titolo &amp;3</translation>
10043    </message>
10044    <message>
10045        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10046        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10047
10048&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10049        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10050
10051&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 3.&lt;/p&gt;</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10055        <source>Ctrl+3</source>
10056        <translation>Ctrl+3</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10060        <source>Heading &amp;4</source>
10061        <translation>Titolo &amp;4</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10065        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10066
10067&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10068        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10069
10070&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 4.&lt;/p&gt;</translation>
10071    </message>
10072    <message>
10073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10074        <source>Ctrl+4</source>
10075        <translation>Ctrl+4</translation>
10076    </message>
10077    <message>
10078        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10079        <source>Heading &amp;5</source>
10080        <translation>Titolo &amp;5</translation>
10081    </message>
10082    <message>
10083        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10084        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10085
10086&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10087        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10088
10089&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 5.&lt;/p&gt;</translation>
10090    </message>
10091    <message>
10092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10093        <source>Ctrl+5</source>
10094        <translation>Ctrl+5</translation>
10095    </message>
10096    <message>
10097        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10098        <source>Heading &amp;6</source>
10099        <translation>Titolo &amp;6</translation>
10100    </message>
10101    <message>
10102        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10103        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10104
10105&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10106        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titolo 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10107
10108&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un titolo di livello 6.&lt;/p&gt;</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10112        <source>Ctrl+6</source>
10113        <translation>Ctrl+6</translation>
10114    </message>
10115    <message>
10116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10117        <source>&amp;Normal</source>
10118        <translation>&amp;Normale</translation>
10119    </message>
10120    <message>
10121        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10122        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10123
10124&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10125        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragrafo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10126
10127&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatta il paragrafo come un paragrafo normale.&lt;/p&gt;</translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10131        <source>Ctrl+7</source>
10132        <translation>Ctrl+7</translation>
10133    </message>
10134    <message>
10135        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10136        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10137        <translation>&amp;Mantieni gli Attributi Esistenti</translation>
10138    </message>
10139    <message>
10140        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10141        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10142        <translation>Quando si applica questo stile, conserva tutte le caratteristiche esistenti del tag</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10146        <source>Blank HTML File</source>
10147        <translation>File HTML Vuoto</translation>
10148    </message>
10149    <message>
10150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10151        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10152        <translation>Aggiunge un nuovo file HTML vuoto al libro.</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10156        <source>Existing Files...</source>
10157        <translation>File Esistenti ...</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10161        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10162
10163&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10164        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Aggiungi File Esistenti&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10165
10166&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Aggiunge file dal tuo computer al libro.&lt;/p&gt;</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10170        <source>Blank Stylesheet</source>
10171        <translation>Foglio di Stile Vuoto</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10175        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10176        <translation>Aggiunge un nuovo foglio di stile vuoto al libro.</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10180        <source>Blank Javascript</source>
10181        <translation type="unfinished"/>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10185        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10186        <translation type="unfinished"/>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10190        <source>Blank SVG Image</source>
10191        <translation>Immagine SVG Vuota</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10195        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10196        <translation>Aggiunge una nuova immagine SVG vuota al libro.</translation>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10200        <source>Pre&amp;vious File</source>
10201        <translation>File Pre&amp;cedente</translation>
10202    </message>
10203    <message>
10204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10205        <source>Open previous file of the same type.</source>
10206        <translation>Apre il file precedente dello stesso tipo.</translation>
10207    </message>
10208    <message>
10209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10210        <source>Alt+PgUp</source>
10211        <translation>Alt+PgUp</translation>
10212    </message>
10213    <message>
10214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10215        <source>Next &amp;File</source>
10216        <translation>File &amp;Successivo</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10220        <source>Open next file of the same type.</source>
10221        <translation>Apre il file successivo dello stesso tipo.</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10225        <source>Alt+PgDown</source>
10226        <translation>Alt+PgGiu</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10230        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10231        <translation>&amp;Aggiungi all&apos;Editor dell&apos;Indice</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10235        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10236        <translation>Aggiunge il testo selezionato all&apos;Editor dell&apos;Indice.</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10240        <source>&amp;Mark For Index</source>
10241        <translation>&amp;Seleziona Per l&apos;Indice</translation>
10242    </message>
10243    <message>
10244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10245        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10246        <translation>Marca il testo selezionato per l&apos;inclusione nel&apos;Indice.</translation>
10247    </message>
10248    <message>
10249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10250        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10251        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10252    </message>
10253    <message>
10254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10255        <source>&amp;Create Index</source>
10256        <translation>&amp;Crea Indice</translation>
10257    </message>
10258    <message>
10259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10260        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10261        <translation>Genera un nuovo file Indice in HTML.</translation>
10262    </message>
10263    <message>
10264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10265        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10266        <translation>&amp;Genera Tavola dei Contenuti (TOC) in HTML</translation>
10267    </message>
10268    <message>
10269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10270        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10271        <translation>Crera un nuovo file HTML usando la TOC attuale.</translation>
10272    </message>
10273    <message>
10274        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10275        <source>Book&amp;mark Location</source>
10276        <translation>Posizione dei Seg&amp;nalibri</translation>
10277    </message>
10278    <message>
10279        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10280        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10281        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10282    </message>
10283    <message>
10284        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10285        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10286        <translation>&amp;Vai Al Link O allo Stile</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10290        <source>F3</source>
10291        <translation>F3</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10295        <source>&amp;Back</source>
10296        <translation>&amp;Indietro</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10300        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10301
10302&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10303    </source>
10304        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indietro&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10305
10306&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Torna all&apos;ultimo punto in cui è stato usato Vai al Link o Stile, o dove hai messo un segnalibro alla tua posizione.&lt;/p&gt;
10307    </translation>
10308    </message>
10309    <message>
10310        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10311        <source>Ctrl+\</source>
10312        <translation>Ctrl+\</translation>
10313    </message>
10314    <message>
10315        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10316        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10317        <translation>Modifica/Incolla dalla Cronologia &amp;degli Appunti...</translation>
10318    </message>
10319    <message>
10320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10321        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10322        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10323    </message>
10324    <message>
10325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10326        <source>&amp;Delete Line</source>
10327        <translation>&amp;Cancella Linea</translation>
10328    </message>
10329    <message>
10330        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10331        <source>Ctrl+D</source>
10332        <translation>Ctrl+D</translation>
10333    </message>
10334    <message>
10335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10336        <source>Run Automate List 1</source>
10337        <translation type="unfinished"/>
10338    </message>
10339    <message>
10340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10341        <source>Edit Automate List 1</source>
10342        <translation type="unfinished"/>
10343    </message>
10344    <message>
10345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10346        <source>Run Automate List 2</source>
10347        <translation type="unfinished"/>
10348    </message>
10349    <message>
10350        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10351        <source>Edit Automate List 2</source>
10352        <translation type="unfinished"/>
10353    </message>
10354    <message>
10355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10356        <source>Run Automate List 3</source>
10357        <translation type="unfinished"/>
10358    </message>
10359    <message>
10360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10361        <source>Edit Automate List 3</source>
10362        <translation type="unfinished"/>
10363    </message>
10364    <message>
10365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10366        <source>Manage Plugins</source>
10367        <translation>Gestisci Plugins</translation>
10368    </message>
10369    <message>
10370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10371        <source>Run Plugin 1</source>
10372        <translation>Avvia il Plugin 1</translation>
10373    </message>
10374    <message>
10375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10376        <source>Run Plugin 2</source>
10377        <translation>Avvia il Plugin 2</translation>
10378    </message>
10379    <message>
10380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10381        <source>Run Plugin 3</source>
10382        <translation>Avvia il Plugin 3</translation>
10383    </message>
10384    <message>
10385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10386        <source>Run Plugin 4</source>
10387        <translation>Esegui plugin 4</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10391        <source>Run Plugin 5</source>
10392        <translation>Esegui plugin 5</translation>
10393    </message>
10394    <message>
10395        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10396        <source>Run Plugin 6</source>
10397        <translation>Avvia il Plugin 6</translation>
10398    </message>
10399    <message>
10400        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10401        <source>Run Plugin 7</source>
10402        <translation>Avvia il Plugin 7</translation>
10403    </message>
10404    <message>
10405        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10406        <source>Run Plugin 8</source>
10407        <translation>Avvia il Plugin 8</translation>
10408    </message>
10409    <message>
10410        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10411        <source>Run Plugin 9</source>
10412        <translation>Avvia il Plugin 9</translation>
10413    </message>
10414    <message>
10415        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10416        <source>Run Plugin 10</source>
10417        <translation>Avvia il Plugin 10</translation>
10418    </message>
10419    <message>
10420        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10421        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10422        <translation>Avvia l&apos;Editor Xhtml Esterno</translation>
10423    </message>
10424    <message>
10425        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10426        <source>F2</source>
10427        <translation>F2</translation>
10428    </message>
10429    <message>
10430        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10431        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10432        <translation>Ripara e &amp;Abbellisci Tutti i File HTML</translation>
10433    </message>
10434    <message>
10435        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10436        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10437        <translation>&amp;Ripara Tutti i File HTML</translation>
10438    </message>
10439    <message>
10440        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10441        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10442        <translation>&amp;Aggiorna le Proprietà del Manifesto</translation>
10443    </message>
10444    <message>
10445        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10446        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10447        <translation>Generare &amp;NCX/Guida per e-reader epub2</translation>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10451        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10452        <translation>Crea un Epub Vuoto Personalizzato</translation>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10456        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10457        <translation>Cancellare NCX e Guida</translation>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10461        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10462        <translation>Crea Punti di Controllo per l&apos;Epub</translation>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10466        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10467        <translation type="unfinished"/>
10468    </message>
10469    <message>
10470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10471        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10472        <translation type="unfinished"/>
10473    </message>
10474    <message>
10475        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10476        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10477        <translation>Gestisci gli Archivi dei Punti di Controllo</translation>
10478    </message>
10479    <message>
10480        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10481        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10482        <translation type="unfinished"/>
10483    </message>
10484    <message>
10485        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10486        <source>Automate List edited.</source>
10487        <translation type="unfinished"/>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10491        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10492        <translation type="unfinished"/>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10496        <source>Missing Automation List</source>
10497        <translation type="unfinished"/>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10501        <source>running</source>
10502        <translation type="unfinished"/>
10503    </message>
10504    <message>
10505        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10506        <source>skipped since not an epub3</source>
10507        <translation type="unfinished"/>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10511        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10512        <translation type="unfinished"/>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10516        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10517        <translation type="unfinished"/>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10521        <source>failed</source>
10522        <translation type="unfinished"/>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10526        <source>Validation tool</source>
10527        <translation type="unfinished"/>
10528    </message>
10529    <message>
10530        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10531        <source>found errors</source>
10532        <translation type="unfinished"/>
10533    </message>
10534    <message>
10535        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10536        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10537        <translation type="unfinished"/>
10538    </message>
10539    <message>
10540        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10541        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10542        <translation type="unfinished"/>
10543    </message>
10544    <message>
10545        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10546        <source>Ignored Validation Errors</source>
10547        <translation type="unfinished"/>
10548    </message>
10549    <message>
10550        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10551        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10552        <translation type="unfinished"/>
10553    </message>
10554    <message>
10555        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10556        <source>Automation List Failed</source>
10557        <translation type="unfinished"/>
10558    </message>
10559    <message>
10560        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10561        <source>Automation List Completed</source>
10562        <translation type="unfinished"/>
10563    </message>
10564    <message>
10565        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10566        <source>Automate Log</source>
10567        <translation type="unfinished"/>
10568    </message>
10569    <message>
10570        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10571        <source>Input</source>
10572        <translation>Input</translation>
10573    </message>
10574    <message>
10575        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10576        <source>Output</source>
10577        <translation>Output</translation>
10578    </message>
10579    <message>
10580        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10581        <source>Validation</source>
10582        <translation>Validazione</translation>
10583    </message>
10584    <message>
10585        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10586        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10587        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10588        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10589        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10590        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10591        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10592        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10593        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10594        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10595        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10596        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10597        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10598        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10624        <source>Sigil</source>
10625        <translation>Sigil</translation>
10626    </message>
10627    <message>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10629        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10630This action cannot be reversed.</source>
10631        <translation>Sei sicuro di voler ristrutturare questo epub?
10632Questa azione non può essere annullata.</translation>
10633    </message>
10634    <message>
10635        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10636        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10637        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10638        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10639        <translation>Ristrutturazione annullata: %1, XML non ben formato.</translation>
10640    </message>
10641    <message>
10642        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10643        <source>Restructure completed.</source>
10644        <translation>Ristrutturazione completata.</translation>
10645    </message>
10646    <message>
10647        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10648        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10649        <translation>Generazione del Punto di Controllo fallita.</translation>
10650    </message>
10651    <message>
10652        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10653        <source>Checkpoint saved.</source>
10654        <translation>Punto di Controllo salvato.</translation>
10655    </message>
10656    <message>
10657        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10658        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10659        <translation>Verifica Fallita. Nessun punto di controllo trovato</translation>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10663        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10664        <translation>Verifica Fallita. Nessun punto di controllo selezionato</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10668        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10669        <translation>Generazione Epub da Tag Fallita.</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10673        <source>Epub Generation succeeded</source>
10674        <translation>Generazione Epub eseguita con successo</translation>
10675    </message>
10676    <message>
10677        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10678        <source>Repository Checkout</source>
10679        <translation>Verifica dell&apos;Archivio</translation>
10680    </message>
10681    <message>
10682        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10683        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10684        <translation>Il tuo Libro corrente sarà sostituito perdendo ogni cambiamento non salvato ...  Sei sicuro di voler proseguire</translation>
10685    </message>
10686    <message>
10687        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10688        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10689        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10690        <translation>Confronto Fallito. Nessun punto di controllo trovato</translation>
10691    </message>
10692    <message>
10693        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10694        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10695        <translation>Confronto Fallito. Nessun punto di controllo selezionato per la comparazione</translation>
10696    </message>
10697    <message>
10698        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10699        <source>Results of Comparison</source>
10700        <translation>Risultati del confronto</translation>
10701    </message>
10702    <message>
10703        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10704        <source>No differences were found.</source>
10705        <translation>Nessuna differenza trovata.</translation>
10706    </message>
10707    <message>
10708        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10709        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10710        <translation>Nessun Editor Xhtml Esterno specificato:  Vedi le Preferenze</translation>
10711    </message>
10712    <message>
10713        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10714        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10715        <translation>Il percorso dell&apos;Editor Xhtml Esterno specificato non esiste</translation>
10716    </message>
10717    <message>
10718        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10719        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10720        <translation type="unfinished"/>
10721    </message>
10722    <message>
10723        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10724        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10725        <translation type="unfinished"/>
10726    </message>
10727    <message>
10728        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10729        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10730        <translation type="unfinished"/>
10731    </message>
10732    <message>
10733        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10734        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10735        <translation>Editor Xhtml Esterno in Esecuzione</translation>
10736    </message>
10737    <message>
10738        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10739        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10740        <translation>Impossibile avviare l&apos;Editor Xhtml Esterno</translation>
10741    </message>
10742    <message>
10743        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10744        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10745        <translation>Navigazione annullata perché la posizione non esiste più.</translation>
10746    </message>
10747    <message>
10748        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10749        <source>Location bookmarked.</source>
10750        <translation>Posizione impostata come segnalibro.</translation>
10751    </message>
10752    <message>
10753        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10754        <source>Are you sure you want to open this external link?
10755
10756%1</source>
10757        <translation>Sei sicuro di voler aprire questo link esterno?
10758
10759%1</translation>
10760    </message>
10761    <message>
10762        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10763        <source>was updated</source>
10764        <translation>è stato aggiornato</translation>
10765    </message>
10766    <message>
10767        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10768        <source>Warning</source>
10769        <translation>Attenzione</translation>
10770    </message>
10771    <message>
10772        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10773        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10774        <translation>Il file NON è stato ben-formattato e può essere corrotto.</translation>
10775    </message>
10776    <message>
10777        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10778        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10779        <translation>L&apos;apertura di questo EPUB ha generato degli avvertimenti.</translation>
10780    </message>
10781    <message>
10782        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10783        <source>Select Show Details for more information.</source>
10784        <translation>Seleziona Mostra Dettagli per maggiori informazioni.</translation>
10785    </message>
10786    <message>
10787        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10788        <source>Sigil is closing...</source>
10789        <translation>Sigil è in chiusura...</translation>
10790    </message>
10791    <message>
10792        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10793        <source>New file created.</source>
10794        <translation>Nuovo file creato.</translation>
10795    </message>
10796    <message>
10797        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10798        <source>Open File</source>
10799        <translation>Apri File</translation>
10800    </message>
10801    <message>
10802        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10803        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10804%1</source>
10805        <translation>Questo file non esiste più. Clicca OK per rimuoverlo dal menu.
10806%1</translation>
10807    </message>
10808    <message>
10809        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10810        <source>Save File</source>
10811        <translation>Salva File</translation>
10812    </message>
10813    <message>
10814        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10815        <source>Save a Copy</source>
10816        <translation>Salva una Copia</translation>
10817    </message>
10818    <message>
10819        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10820        <source>Epub layout discarded.</source>
10821        <translation>Layout dell&apos;Epub scartato.</translation>
10822    </message>
10823    <message>
10824        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10825        <source>New epub created.</source>
10826        <translation>Creato nuovo epub.</translation>
10827    </message>
10828    <message>
10829        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10830        <source>Go To Line</source>
10831        <translation>Vai Alla Riga</translation>
10832    </message>
10833    <message>
10834        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10835        <source>Line #</source>
10836        <translation>Riga #</translation>
10837    </message>
10838    <message>
10839        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10840        <source>Image does not exist: </source>
10841        <translation>L&apos;immagine non esiste:</translation>
10842    </message>
10843    <message>
10844        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10845        <source>or</source>
10846        <translation>o</translation>
10847    </message>
10848    <message>
10849        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10850        <source>No CSS styles named</source>
10851        <translation>Non ci sono stili CSS con nome</translation>
10852    </message>
10853    <message>
10854        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10855        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10856        <translation>trovato, o foglio di stile non collegato.</translation>
10857    </message>
10858    <message>
10859        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10860        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10861        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;Il href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; trovato in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; non esiste (e potrebbe esserci altro). La divisione o l&apos;unione in queste condizioni possono causare collegamenti interrotti.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Siete certi di voler continuare?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10862    </message>
10863    <message>
10864        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10865        <source>Add Cover</source>
10866        <translation>Aggiungi Copertina</translation>
10867    </message>
10868    <message>
10869        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10870        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10871        <translation>È stato trovato un file Copertina esistente.</translation>
10872    </message>
10873    <message>
10874        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10875        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10876        <translation>Errore inaspettato. Solo i file di immagini possono essere usati per la copertina.</translation>
10877    </message>
10878    <message>
10879        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10880        <source>Cover added.</source>
10881        <translation>Copertina aggiunta.</translation>
10882    </message>
10883    <message>
10884        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10885        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10886        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10887        <source>Not Available for epub2.</source>
10888        <translation>Non Disponibile per epub2.</translation>
10889    </message>
10890    <message>
10891        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10892        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10893        <translation>Proprietà del Manifesto OPF Aggiornate.</translation>
10894    </message>
10895    <message>
10896        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10897        <source>NCX and Guide removed.</source>
10898        <translation>NCX e Guida cancellati.</translation>
10899    </message>
10900    <message>
10901        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10902        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10903        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10904        <translation>Generazione NCX e Guida fallita.</translation>
10905    </message>
10906    <message>
10907        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10908        <source>NCX and Guide generated.</source>
10909        <translation>NCX e Guida generati.</translation>
10910    </message>
10911    <message>
10912        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10913        <source>An existing Index file has been found.</source>
10914        <translation>È stato trovato un file Indice esistente.</translation>
10915    </message>
10916    <message>
10917        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10918        <source>Styles deleted.</source>
10919        <translation>Stili cancellati.</translation>
10920    </message>
10921    <message>
10922        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10923        <source>Reports Being Generated.</source>
10924        <translation>Rapporti in Fase di Generazione.</translation>
10925    </message>
10926    <message>
10927        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10928        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10929        <translation>Rapporti cancellati a causa del XML non ben formato.</translation>
10930    </message>
10931    <message>
10932        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10933        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10934        <translation>Elimina File Multimediali Inutilizzati interrotto a causa del XML non ben formato.</translation>
10935    </message>
10936    <message>
10937        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10938        <source>Unused media files deleted.</source>
10939        <translation>File multimediali Inutilizzati cancellati...</translation>
10940    </message>
10941    <message>
10942        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10943        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10944        <translation>Non ci sono immagini,video o audio inutilizzati da eliminare.</translation>
10945    </message>
10946    <message>
10947        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10948        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10949        <translation>Elimina Stili Inutilizzati interrotto a causa del XML non ben formato.</translation>
10950    </message>
10951    <message>
10952        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10953        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10954        <translation type="unfinished"/>
10955    </message>
10956    <message>
10957        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10958        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10959        <translation>Non puoi inserire un file in questa posizione.</translation>
10960    </message>
10961    <message>
10962        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10963        <source>Insert File</source>
10964        <translation>Inserisci File</translation>
10965    </message>
10966    <message>
10967        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10968        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10969        <translation>Il file &quot;%1&quot; non esiste.</translation>
10970    </message>
10971    <message>
10972        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10973        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10974        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10975        <translation>Non puoi inserire un&apos;id in questa posizione.</translation>
10976    </message>
10977    <message>
10978        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10979        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10980        <translation>ID non valido - deve iniziare con una lettera, seguita da lettera numero _ : - o .</translation>
10981    </message>
10982    <message>
10983        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10984        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10985        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
10986        <translation>Non puoi inserire un link ipertestuale in questa posizione.</translation>
10987    </message>
10988    <message>
10989        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10990        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
10991        <translation>Il collegamento non è valido - non può contenere &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</translation>
10992    </message>
10993    <message>
10994        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10995        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
10996        <translation>Non è possibile inserire un indice in questa posizione o senza selezionare il testo.</translation>
10997    </message>
10998    <message>
10999        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11000        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11001        <translation>La voce non è valida - non può contenere &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</translation>
11002    </message>
11003    <message>
11004        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11005        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11006        <translation>Non è possibile inserire un indice in questa posizione.</translation>
11007    </message>
11008    <message>
11009        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11010        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11011        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11012        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11013        <translation>Seleziona prima la destinazione dove incollare.</translation>
11014    </message>
11015    <message>
11016        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11017        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11018        <translation>Incollata voce degli appunti %1.</translation>
11019    </message>
11020    <message>
11021        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11022        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11023        <translation>E&apos; stata selezionata una risorsa e non c&apos;è alcuna risorsa precedente in cui fonderla.</translation>
11024    </message>
11025    <message>
11026        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11027        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11028This action cannot be reversed.</source>
11029        <translation>Sei sicuro di voler unire i file selezionati?
11030Questa azione non può essere annullata.</translation>
11031    </message>
11032    <message>
11033        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11034        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11035        <translation type="unfinished"/>
11036    </message>
11037    <message>
11038        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11039        <source>Cannot merge file %1</source>
11040        <translation>Impossibile unire il file %1</translation>
11041    </message>
11042    <message>
11043        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11044        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11045        <translation>Unisci completato. E&apos; necessario rigenerare o modificare la Tavola dei Contenuti.</translation>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11049        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11050        <translation>Collegamento ai Fogli di stile annullato: %1, XML non ben formato.</translation>
11051    </message>
11052    <message>
11053        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11054        <source>Word updated.</source>
11055        <translation>Parola aggiornata.</translation>
11056    </message>
11057    <message>
11058        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11059        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11060        <translation type="unfinished"/>
11061    </message>
11062    <message>
11063        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11064        <source>File(s) deleted.</source>
11065        <translation>File(s) cancellati.</translation>
11066    </message>
11067    <message>
11068        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11069        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11070        <translation>Modifica Tavola dei Contenuti (TOC) annullato.</translation>
11071    </message>
11072    <message>
11073        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11074        <source>Table Of Contents edited.</source>
11075        <translation>Tavola dei Contenuti (TOC) modificata.</translation>
11076    </message>
11077    <message>
11078        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11079        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11080        <translation>Generazione TOC annullata.</translation>
11081    </message>
11082    <message>
11083        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11084        <source>Table Of Contents generated.</source>
11085        <translation>Tavola dei Contenuti (TOC) generata.</translation>
11086    </message>
11087    <message>
11088        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11089        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11090        <translation>Non è necessaria alcuna modifica della Tavola dei Contenuti (TOC).</translation>
11091    </message>
11092    <message>
11093        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11094        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11095        <translation>È stato trovato un file Tavola dei Contenuti esistente.</translation>
11096    </message>
11097    <message>
11098        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11099        <source>Text selection marked.</source>
11100        <translation>Selezione di testo marcata.</translation>
11101    </message>
11102    <message>
11103        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11104        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11105        <source>Text selection unmarked.</source>
11106        <translation>Selezione di testo smarcata.</translation>
11107    </message>
11108    <message>
11109        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11110        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11111        <translation>Modifica dei metadati annullata</translation>
11112    </message>
11113    <message>
11114        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11115        <source>Metadata edited.</source>
11116        <translation>Metadati modificati.</translation>
11117    </message>
11118    <message>
11119        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11120        <source>RunPlugin</source>
11121        <translation>AvviaPlugin</translation>
11122    </message>
11123    <message>
11124        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11125        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11126        <translation>Questo EPUB non contiene alcun foglio di stile CSS da convalidare.</translation>
11127    </message>
11128    <message>
11129        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11130        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11131        <translation type="unfinished"/>
11132    </message>
11133    <message>
11134        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11135        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11136        <translation>Riga: %1, Col: %2</translation>
11137    </message>
11138    <message>
11139        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11140        <source>File cannot be split at this position.</source>
11141        <translation>Il file non può essere diviso in questa posizione.</translation>
11142    </message>
11143    <message>
11144        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11145        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11146        <translation>Impossibile dividere perché almeno un file potrebbe non essere un file HTML</translation>
11147    </message>
11148    <message>
11149        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11150        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11151        <translation>Il file Nav non può essere diviso.</translation>
11152    </message>
11153    <message>
11154        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11155        <source>Split completed.</source>
11156        <translation>Divisione completata.</translation>
11157    </message>
11158    <message>
11159        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11160        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11161        <translation>Impossibile dividere perché almeno un file non è un file HTML.</translation>
11162    </message>
11163    <message>
11164        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11165        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11166        <translation>Impossibile dividere: %1 XML non è ben formato</translation>
11167    </message>
11168    <message>
11169        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11170        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11171        <translation>Impossibile dividere perché almeno un file potrebbe non essere un file HTML.</translation>
11172    </message>
11173    <message>
11174        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11175        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11176        <translation>Divisione completata. Bisogna aggiornare la Tavola dei Contenuti (TOC).</translation>
11177    </message>
11178    <message>
11179        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11180        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11181        <translation>Nessun marcatore di divisione trovato. Utilizza Inserisci-&gt;Marcatore di Divisione.</translation>
11182    </message>
11183    <message>
11184        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11185        <source>The document has been modified.
11186Do you want to save your changes?</source>
11187        <translation>Il documento è stato modificato.
11188Vuoi salvare le modifiche?</translation>
11189    </message>
11190    <message>
11191        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11192        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11193        <translation>Sigil deve sovrascrivere questo file?</translation>
11194    </message>
11195    <message>
11196        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11197        <source>No importer for file type: %1</source>
11198        <translation>Nessun tipo di importatore per il file: %1</translation>
11199    </message>
11200    <message>
11201        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11202        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11203
11204%1 (line %2: %3)
11205
11206Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11207        <translation>I file seguenti non sono stati caricati a causa di un contenuto non valido o di un XML non ben formato:
11208
11209%1 (linea %2: %3)
11210
11211Prova ad impostare le preferenze di Pulizia Sorgente per Riparare il Codice Sorgente XHTML all&apos;Apertura e ricarica il file.</translation>
11212    </message>
11213    <message>
11214        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11215        <source>Loading file...</source>
11216        <translation>Caricamento file...</translation>
11217    </message>
11218    <message>
11219        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11220        <source>File loaded.</source>
11221        <translation>File caricato.</translation>
11222    </message>
11223    <message>
11224        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11225        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11226        <translation>Il creatore di questo file lo ha protetto con il DRM. Sigil non può aprire questi file.</translation>
11227    </message>
11228    <message>
11229        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11230        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11231        <translation>Impossibile caricare l&apos;EPUB: %1</translation>
11232    </message>
11233    <message>
11234        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11235        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11236        <translation>Impossibile caricare il file %1: %2</translation>
11237    </message>
11238    <message>
11239        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11240        <source>Saving EPUB...</source>
11241        <translation>Salvataggio EPUB...</translation>
11242    </message>
11243    <message>
11244        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11245        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11246Please choose a different format.</source>
11247        <translation>Sigil non può salvare i file di tipo &quot;%1&quot;.
11248Scegli un formato differente.</translation>
11249    </message>
11250    <message>
11251        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11252        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11253
11254Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11255        <translation>L&apos;EPUB ha dei file HTML che non sono ben formati e le preferenze correnti di Pulisci Sorgente sono impostate sulla pulizia automatica quando si Salva. Il salvataggio di un file non ben formato comporterà la correzione automatica, il che, molto raramente, può causare la perdita di dati.
11256
11257Vuoi riparare automaticamente i file prima di salvare?</translation>
11258    </message>
11259    <message>
11260        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11261        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11262        <translation>EPUB salvato, ma non tutti i file HTML sono ben formati.</translation>
11263    </message>
11264    <message>
11265        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11266        <source>EPUB saved.</source>
11267        <translation>EPUB salvato.</translation>
11268    </message>
11269    <message>
11270        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11271        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11272        <translation>Impossibile salvare il file %1: %2</translation>
11273    </message>
11274    <message>
11275        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11276        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11277        <translation>File EPUB (*.epub)</translation>
11278    </message>
11279    <message>
11280        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11281        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11282        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11283        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11284        <translation>File HTML (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11285    </message>
11286    <message>
11287        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11288        <source>Text files (*.txt)</source>
11289        <translation>File di testo (*.txt)</translation>
11290    </message>
11291    <message>
11292        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11293        <source>All files (*.*)</source>
11294        <translation>Tutti i file (*.*)</translation>
11295    </message>
11296    <message>
11297        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11298        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11299        <translation>File EPUB (*.epub)</translation>
11300    </message>
11301    <message>
11302        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11303        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11304        <translation>%1[*] - epub%2 - %3</translation>
11305    </message>
11306    <message>
11307        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11308        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11309        <translation>Mantieni gli attuali attributi del titolo è ora:</translation>
11310    </message>
11311    <message>
11312        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11313        <source>ON</source>
11314        <translation>ON</translation>
11315    </message>
11316    <message>
11317        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11318        <source>OFF</source>
11319        <translation>OFF</translation>
11320    </message>
11321    <message>
11322        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11323        <source>&amp;%1 %2</source>
11324        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11325    </message>
11326</context>
11327<context>
11328    <name>ManageRepos</name>
11329    <message>
11330        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11331        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11332        <translation>Gestisci gli Archivi dei Punti di Controllo</translation>
11333    </message>
11334    <message>
11335        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11336        <source>Checkpoint Repositories</source>
11337        <translation>Archivi dei Punti di Controllo</translation>
11338    </message>
11339    <message>
11340        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11341        <source>ePub FileName</source>
11342        <translation>Nome del File ePub</translation>
11343    </message>
11344    <message>
11345        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11346        <source>Title</source>
11347        <translation>Titolo</translation>
11348    </message>
11349    <message>
11350        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11351        <source>Modified</source>
11352        <translation>Modificato</translation>
11353    </message>
11354    <message>
11355        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11356        <source>Version</source>
11357        <translation>Versione</translation>
11358    </message>
11359    <message>
11360        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11361        <source>ePub:UUID</source>
11362        <translation>ePub:UUID</translation>
11363    </message>
11364    <message>
11365        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11366        <source>Show Log</source>
11367        <translation>Mostra registro</translation>
11368    </message>
11369    <message>
11370        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11371        <source>Remove</source>
11372        <translation>Rimuovi</translation>
11373    </message>
11374    <message>
11375        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11376        <source>Remove All</source>
11377        <translation>Rimuovi Tutto</translation>
11378    </message>
11379    <message>
11380        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11381        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11382        <source>Nothing is Selected.</source>
11383        <translation>Nessuna Selezione.</translation>
11384    </message>
11385    <message>
11386        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11387        <source>Repository Log</source>
11388        <translation>Archivio dei Registri</translation>
11389    </message>
11390    <message>
11391        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11392        <source>Remove All Repositories</source>
11393        <translation>Rimuovi Tutti gli Archivi</translation>
11394    </message>
11395    <message>
11396        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11397        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11398        <translation>Sei sicuro di voler rimuovere tutti gli archivi dei punti di controllo?</translation>
11399    </message>
11400</context>
11401<context>
11402    <name>MarcRelators</name>
11403    <message>
11404        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11405        <source>Abridger</source>
11406        <translation>Riassuntore</translation>
11407    </message>
11408    <message>
11409        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11410        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11411        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che contribuiscono a una risorsa, accorciando o condensando il lavoro originale ma lasciando la natura ed il contenuto del lavoro originale sostanzialmente invariata. Per modifiche sostanziali che danno luogo alla creazione di un nuovo lavoro, vedere Autore.</translation>
11412    </message>
11413    <message>
11414        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11415        <source>Actor</source>
11416        <translation>Attore</translation>
11417    </message>
11418    <message>
11419        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11420        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11421        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che prevalentemente si esibisce in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
11422    </message>
11423    <message>
11424        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11425        <source>Adapter</source>
11426        <translation>Adattatore</translation>
11427    </message>
11428    <message>
11429        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11430        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11431        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che 1) rielabora una composizione musicale, di solito per un supporto diverso, o 2) riscrive romanzi o racconti per film o altro mezzo audiovisivo.</translation>
11432    </message>
11433    <message>
11434        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11435        <source>Analyst</source>
11436        <translation>Analista</translation>
11437    </message>
11438    <message>
11439        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11440        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11441        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che revisiona, analizza e interpreta i dati o le informazioni di una determinata area.</translation>
11442    </message>
11443    <message>
11444        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11445        <source>Animator</source>
11446        <translation>Animatore</translation>
11447    </message>
11448    <message>
11449        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11450        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11451        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che disegna le figure bidimensionali, manipola gli oggetti tridimensionali e / o anche i programmi del computer per spostare gli oggetti e le immagini ai fini della lavorazione del film d&apos;animazione. Telecamere di animazione, stand, schermi di celluloide, lucidi ed  inchiostri sono alcuni degli strumenti dell&apos;animatore.</translation>
11452    </message>
11453    <message>
11454        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11455        <source>Annotator</source>
11456        <translation>Annotatore</translation>
11457    </message>
11458    <message>
11459        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11460        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11461        <translation>Utilizzare per una persona che scrive annotazioni manoscritte su un elemento stampato.</translation>
11462    </message>
11463    <message>
11464        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11465        <source>Appellant</source>
11466        <translation>Appellante</translation>
11467    </message>
11468    <message>
11469        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11470        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11471        <translation>Una persona od organizzazione che fa appello alla decisione di un tribunale di grado inferiore.</translation>
11472    </message>
11473    <message>
11474        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11475        <source>Appellee</source>
11476        <translation>Appellato</translation>
11477    </message>
11478    <message>
11479        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11480        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11481        <translation>Una persona od organizzazione contro la quale è proposto appello.</translation>
11482    </message>
11483    <message>
11484        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11485        <source>Applicant</source>
11486        <translation>Richiedente</translation>
11487    </message>
11488    <message>
11489        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11490        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11491        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per la presentazione della richiesta o che è riconosciuto come beneficiario dei risultati dell&apos;elaborazione della richiesta (ad esempio, conferimento di diritti, ricompensa, titolo, posizione).</translation>
11492    </message>
11493    <message>
11494        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11495        <source>Architect</source>
11496        <translation>Architetto</translation>
11497    </message>
11498    <message>
11499        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11500        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11501        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che progetta strutture o vigila sulla loro costruzione.</translation>
11502    </message>
11503    <message>
11504        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11505        <source>Arranger</source>
11506        <translation>Arrangiatore</translation>
11507    </message>
11508    <message>
11509        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11510        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11511        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che trascrive una composizione musicale, di solito per un supporto diverso da quello dell&apos;originale; in un arrangiamento la sostanza musicale rimane sostanzialmente invariato.</translation>
11512    </message>
11513    <message>
11514        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11515        <source>Art copyist</source>
11516        <translation>Copista d&apos;arte</translation>
11517    </message>
11518    <message>
11519        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11520        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11521        <translation>Utilizzare per una persona (es. un pittore o scultore) che crea copie di opere di arte visiva.</translation>
11522    </message>
11523    <message>
11524        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11525        <source>Art director</source>
11526        <translation>Direttore artistico</translation>
11527    </message>
11528    <message>
11529        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11530        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11531        <translation>Una persona che contribuisce ad una produzione cinematografica o televisiva, supervisionando gli artisti e gli artigiani che hanno costruito i set.</translation>
11532    </message>
11533    <message>
11534        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11535        <source>Artist</source>
11536        <translation>Artista</translation>
11537    </message>
11538    <message>
11539        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11540        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11541        <translation>Utilizzare per una persona (ad esempio un pittore) o organizzazione che concepisce, e forse anche realizza, un design grafico originale o un&apos;opera d&apos;arte, se non si desidera usare i codici specifici (ad esempio, [egr], [etr]). Per illustratori di libri, è preferibile Illustratore [ill]. </translation>
11542    </message>
11543    <message>
11544        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11545        <source>Artistic director</source>
11546        <translation>Direttore artistico</translation>
11547    </message>
11548    <message>
11549        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11550        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11551        <translation>Utilizzare per una persona responsabile del controllo dello sviluppo dello stile artistico di un&apos;intera produzione, compresa la scelta delle opere che saranno presentate e della selezione del personale di produzione superiore.</translation>
11552    </message>
11553    <message>
11554        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11555        <source>Assignee</source>
11556        <translation>Assegnatario</translation>
11557    </message>
11558    <message>
11559        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11560        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11561        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione a cui è stata trasferita una licenza per la stampa o la pubblicazione.</translation>
11562    </message>
11563    <message>
11564        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11565        <source>Associated name</source>
11566        <translation>Nome associato</translation>
11567    </message>
11568    <message>
11569        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11570        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11571        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione associata o trovata in un elemento o raccolta, che non può essere ritenuta quella di un precedente proprietario [FMO] o altro relatore designato, indicativo della provenienza.</translation>
11572    </message>
11573    <message>
11574        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11575        <source>Attributed name</source>
11576        <translation>Nome attribuito</translation>
11577    </message>
11578    <message>
11579        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11580        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11581        <translation>Da usare per un autore, artista, ecc, relazionando lui / lei a un lavoro per il quale c&apos;è o c&apos;era una volta l&apos;effettiva autorità per designare quella persona come autore, creatore, ecc. del lavoro. </translation>
11582    </message>
11583    <message>
11584        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11585        <source>Auctioneer</source>
11586        <translation>Banditore</translation>
11587    </message>
11588    <message>
11589        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11590        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11591        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione incaricata della stima e vendita all&apos;asta pubblica di beni, in particolare libri, opere artistiche, ecc.</translation>
11592    </message>
11593    <message>
11594        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11595        <source>Author</source>
11596        <translation>Autore</translation>
11597    </message>
11598    <message>
11599        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11600        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11601        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione principalmente responsabile del contenuto intellettuale o artistico di un&apos;opera, di solito il testo stampato. Questo termine può essere utilizzato anche quando più di una persona o l&apos;ente ha una tale responsabilità. </translation>
11602    </message>
11603    <message>
11604        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11605        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11606        <translation>Autore in citazioni o estratti di testo</translation>
11607    </message>
11608    <message>
11609        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11610        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11611        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione il cui lavoro è in gran parte citato o estratto in opere a cui lui o lei non ha partecipato direttamente. Tali citazioni si trovano in particolare in cataloghi di mostre, raccolte di fotografie, ecc</translation>
11612    </message>
11613    <message>
11614        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11615        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11616        <translation>Autore della postfazione, colophon, ecc.</translation>
11617    </message>
11618    <message>
11619        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11620        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11621        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile di un epilogo, postfazione, colophon, ecc, ma che non è il principale autore di un&apos;opera.</translation>
11622    </message>
11623    <message>
11624        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11625        <source>Author of dialog</source>
11626        <translation>Autore del dialogo</translation>
11627    </message>
11628    <message>
11629        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11630        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11631        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per il dialogo o commento parlato di una sceneggiatura o di una registrazione del suono.</translation>
11632    </message>
11633    <message>
11634        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11635        <source>Author of introduction, etc.</source>
11636        <translation>Autore dell&apos;introduzione, etc.</translation>
11637    </message>
11638    <message>
11639        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11640        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11641        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile di una introduzione, prefazione, premessa, o altro materiale critico introduttivo, ma che non è l&apos;autore principale.</translation>
11642    </message>
11643    <message>
11644        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11645        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11646        <translation>Autore della sceneggiatura, etc.</translation>
11647    </message>
11648    <message>
11649        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11650        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11651        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile di una sceneggiatura cinematografica, del dialogo, del commento sonoro, ecc.</translation>
11652    </message>
11653    <message>
11654        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11655        <source>Autographer</source>
11656        <translation>Autografo</translation>
11657    </message>
11658    <message>
11659        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11660        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11661        <translation>Una persona la cui firma autografa appare su un elemento.</translation>
11662    </message>
11663    <message>
11664        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11665        <source>Bibliographic antecedent</source>
11666        <translation>Antecedente bibliografica</translation>
11667    </message>
11668    <message>
11669        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11670        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11671        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per un lavoro su cui si basa il lavoro rappresentato dall&apos;archivio del catalogo. Questo può essere appropriato per gli adattamenti, sequel, continuazioni, indici, ecc</translation>
11672    </message>
11673    <message>
11674        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11675        <source>Binder</source>
11676        <translation>Rilegatore</translation>
11677    </message>
11678    <message>
11679        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11680        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11681        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della rilegatura di materiale stampato o manoscritto.</translation>
11682    </message>
11683    <message>
11684        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11685        <source>Binding designer</source>
11686        <translation>Designer della rilegatura</translation>
11687    </message>
11688    <message>
11689        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11690        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11691        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile della progettazione della rilegatura di un libro, compreso il tipo di rilegatura, il tipo di materiali utilizzati, e tutti gli aspetti decorativi della rilegatura. </translation>
11692    </message>
11693    <message>
11694        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11695        <source>Blurb writer</source>
11696        <translation>Scrittore della fascetta</translation>
11697    </message>
11698    <message>
11699        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11700        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11701        <translation>Una persona o organizzazione responsabile per la scrittura di una raccomandazione o testimonianza di un&apos;opera, che appare sopra o all&apos;interno della pubblicazione stessa, spesso sulla copertina posteriore o sulla sovracoperta di pubblicazioni di stampa o sul materiale pubblicitario per tutti i media.</translation>
11702    </message>
11703    <message>
11704        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11705        <source>Book designer</source>
11706        <translation>Designer del libro</translation>
11707    </message>
11708    <message>
11709        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11710        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11711        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile per l&apos;intera progettazione grafica di un libro, compresa sistemazione del tipo e dell&apos;illustrazione, della scelta dei materiali, e del processo utilizzato. </translation>
11712    </message>
11713    <message>
11714        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11715        <source>Book producer</source>
11716        <translation>Produttore del libro</translation>
11717    </message>
11718    <message>
11719        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11720        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11721        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della produzione di libri e altri supporti di stampa, se non si desidera usare i codici specifici (ad esempio, [bkd], [egr], [tyd], [prt]). </translation>
11722    </message>
11723    <message>
11724        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11725        <source>Bookjacket designer</source>
11726        <translation>Designer della Sovracopertina</translation>
11727    </message>
11728    <message>
11729        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11730        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11731        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile del design delle coperture flessibili progettate per o pubblicate con un libro, compreso il tipo di materiali utilizzati, e tutti gli aspetti decorativi della sovracopertina. </translation>
11732    </message>
11733    <message>
11734        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11735        <source>Bookplate designer</source>
11736        <translation>Designer dell&apos;ex-libris</translation>
11737    </message>
11738    <message>
11739        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11740        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11741        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile della progettazione del talloncino di identificazione del proprietario di un libro che è più comunemente incollata all&apos;interno della copertina anteriore di un libro. </translation>
11742    </message>
11743    <message>
11744        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11745        <source>Bookseller</source>
11746        <translation>Libraio</translation>
11747    </message>
11748    <message>
11749        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11750        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11751        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che rende i libri e altri materiali bibliografici disponibili per l&apos;acquisto. L&apos;interesse per i materiali è principalmente lucrativo.</translation>
11752    </message>
11753    <message>
11754        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11755        <source>Braille embosser</source>
11756        <translation>Goffratore Braille</translation>
11757    </message>
11758    <message>
11759        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11760        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11761        <translation>Una persona, famiglia, od organizzazione coinvolta nella produzione di una risorsa mediante la goffratura delle celle Braille utilizzando uno stilo, una stampante speciale per goffratura o un altro dispositivo.</translation>
11762    </message>
11763    <message>
11764        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11765        <source>Broadcaster</source>
11766        <translation>Emittente</translation>
11767    </message>
11768    <message>
11769        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11770        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11771        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione coinvolta nella trasmissione di una risorsa ad un pubblico via radio, televisione, webcast, ecc</translation>
11772    </message>
11773    <message>
11774        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11775        <source>Calligrapher</source>
11776        <translation>Calligrafo</translation>
11777    </message>
11778    <message>
11779        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11780        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11781        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che scrive manualmente in modo artistico, di solito un copista e/o ammanuense.</translation>
11782    </message>
11783    <message>
11784        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11785        <source>Cartographer</source>
11786        <translation>Cartografo</translation>
11787    </message>
11788    <message>
11789        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11790        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11791        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per la creazione di mappe e altri materiali cartografici.</translation>
11792    </message>
11793    <message>
11794        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11795        <source>Caster</source>
11796        <translation>Fonditore</translation>
11797    </message>
11798    <message>
11799        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11800        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11801        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione coinvolta nella produzione di una risorsa versando una sostanza liquida o fusa in uno stampo e lasciandola solidificare per prendere la forma dello stampo.</translation>
11802    </message>
11803    <message>
11804        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11805        <source>Censor</source>
11806        <translation>Censore</translation>
11807    </message>
11808    <message>
11809        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11810        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11811        <translation>Utilizzare per un censore, ecc., ufficiale o privato. </translation>
11812    </message>
11813    <message>
11814        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11815        <source>Choreographer</source>
11816        <translation>Coreografo</translation>
11817    </message>
11818    <message>
11819        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11820        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11821        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che compone, o prepara le danze o ad altri movimenti (ad esempio, &quot;maestro di spade&quot;) per una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
11822    </message>
11823    <message>
11824        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11825        <source>Cinematographer</source>
11826        <translation>Cineoperatore</translation>
11827    </message>
11828    <message>
11829        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11830        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11831        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che si occupa delle immagini riprese per un film. L&apos;operatore di ripresa lavora sotto la supervisione di un regista, e può anche essere indicato come direttore della fotografia. Da non confondere con il video-operatore.</translation>
11832    </message>
11833    <message>
11834        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11835        <source>Client</source>
11836        <translation>Cliente</translation>
11837    </message>
11838    <message>
11839        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11840        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11841        <translation>Utilizzare per una persona o di un&apos;organizzazione per la quale un&apos;altra persona o organizzazione agisce.</translation>
11842    </message>
11843    <message>
11844        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11845        <source>Collection registrar</source>
11846        <translation>Curatore di collezione</translation>
11847    </message>
11848    <message>
11849        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11850        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11851        <translation>Un curatore che elenca od inventaria gli elementi in un lavoro aggregato, come una collezione di oggetti od opere.</translation>
11852    </message>
11853    <message>
11854        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11855        <source>Collector</source>
11856        <translation>Collezionista</translation>
11857    </message>
11858    <message>
11859        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11860        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11861        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che ha riunito materiale proveniente da varie fonti che sono state disposte, descritto e catalogato come una collezione. Un collezionista non è  il creatore del materiale  una persona a cui i manoscritti della collezione possono essere stati attribuiti.</translation>
11862    </message>
11863    <message>
11864        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11865        <source>Collotyper</source>
11866        <translation>Collotipista</translation>
11867    </message>
11868    <message>
11869        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11870        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11871        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della produzione di stampe fotografiche da pellicola o altri colloidi che hanno superfici in parte ricettive in parte repellenti all&apos;inchiostro.</translation>
11872    </message>
11873    <message>
11874        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11875        <source>Colorist</source>
11876        <translation>Colore</translation>
11877    </message>
11878    <message>
11879        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11880        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11881        <translation>Una persona o organizzazione responsabile dell&apos;applicazione del colore a disegni, stampe, fotografie, mappe, immagini in movimento, ecc.</translation>
11882    </message>
11883    <message>
11884        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11885        <source>Commentator</source>
11886        <translation>Commentatore</translation>
11887    </message>
11888    <message>
11889        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11890        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11891        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che fornisce l&apos;interpretazione, l&apos;analisi o una discussione del tema di una registrazione, di un film o di altro supporto audiovisivo.</translation>
11892    </message>
11893    <message>
11894        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11895        <source>Commentator for written text</source>
11896        <translation>Commentatore del testo scritto</translation>
11897    </message>
11898    <message>
11899        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11900        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11901        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile del commento e delle note esplicative di un testo. Per l&apos;autore delle annotazioni manoscritte in un libro stampato, utilizzare Annotatore [ann].</translation>
11902    </message>
11903    <message>
11904        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11905        <source>Compiler</source>
11906        <translation>Redattore</translation>
11907    </message>
11908    <message>
11909        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11910        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11911        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che produce un lavoro o pubblicazione, selezionando e mettendo insieme materiale dalle opere di varie persone o enti.</translation>
11912    </message>
11913    <message>
11914        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11915        <source>Complainant</source>
11916        <translation>Ricorrente</translation>
11917    </message>
11918    <message>
11919        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11920        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11921        <translation>Utilizzare per la parte che si appella ai giudici per un ricorso, di solito in un procedimento extragiudiziario.</translation>
11922    </message>
11923    <message>
11924        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11925        <source>Complainant-appellant</source>
11926        <translation>Ricorrente-appellante</translation>
11927    </message>
11928    <message>
11929        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11930        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11931        <translation>Utilizzare per il denunciante che propone un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento extragiudiziario.</translation>
11932    </message>
11933    <message>
11934        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11935        <source>Complainant-appellee</source>
11936        <translation>Ricorrente-appellato</translation>
11937    </message>
11938    <message>
11939        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11940        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11941        <translation>Utilizzare per il denunciante contro la quale è fatto un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento extragiudiziario.</translation>
11942    </message>
11943    <message>
11944        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11945        <source>Composer</source>
11946        <translation>Compositore</translation>
11947    </message>
11948    <message>
11949        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11950        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11951        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che crea un&apos;opera musicale, di solito un pezzo musicale in forma di manoscritto o stampato.</translation>
11952    </message>
11953    <message>
11954        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11955        <source>Compositor</source>
11956        <translation>Tipografo compositore</translation>
11957    </message>
11958    <message>
11959        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11960        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11961        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della creazione di matrici metalliche, o stampi in altri materiali, utilizzati per produrre il testo e le immagini in materiale stampato. </translation>
11962    </message>
11963    <message>
11964        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11965        <source>Conceptor</source>
11966        <translation>Ideatore</translation>
11967    </message>
11968    <message>
11969        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11970        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11971        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile dell&apos;idea originale su cui si basa un lavoro, questo include l&apos;autore scientifico di un lavoro audio-visivo e l&apos;ideatore di una pubblicità.</translation>
11972    </message>
11973    <message>
11974        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11975        <source>Conductor</source>
11976        <translation>Regista</translation>
11977    </message>
11978    <message>
11979        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11980        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11981        <translation>Utilizzare per una persona che dirige un gruppo di esecuzione (orchestra, coro, opera, ecc) in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
11982    </message>
11983    <message>
11984        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11985        <source>Conservator</source>
11986        <translation>Conservatore</translation>
11987    </message>
11988    <message>
11989        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11990        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
11991        <translation>Una persona o organizzazione responsabile per la documentazione, la conservazione od il trattamento di materiale stampato o manoscritto, opere d&apos;arte, manufatti od altri supporti.</translation>
11992    </message>
11993    <message>
11994        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
11995        <source>Consultant</source>
11996        <translation>Consulente</translation>
11997    </message>
11998    <message>
11999        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12000        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12001        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione pertinente ad una risorsa, che è chiamata per una consulenza professionale o servizi in un ambito specializzato di conoscenza o di formazione.</translation>
12002    </message>
12003    <message>
12004        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12005        <source>Consultant to a project</source>
12006        <translation>Consulente di un progetto</translation>
12007    </message>
12008    <message>
12009        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12010        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12011        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione pertinente ad una risorsa, che è impegnato specificamente per fornire una panoramica intellettuale di un compito strategico od operativo e di analisi, specifica, o istruzione, per creare o proporre una soluzione conveniente di azione o una soluzione.</translation>
12012    </message>
12013    <message>
12014        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12015        <source>Contestant</source>
12016        <translation>Opponente</translation>
12017    </message>
12018    <message>
12019        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12020        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12021        <translation>Utilizzare per la parte che si oppone, resiste, o disputa, in un tribunale di diritto, una rivendicazione, decisione, risultato, ecc</translation>
12022    </message>
12023    <message>
12024        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12025        <source>Contestant-appellant</source>
12026        <translation>Opponente-appellante</translation>
12027    </message>
12028    <message>
12029        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12030        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12031        <translation>Utilizzare per un opponente che propone un appello da una corte di giustizia o giurisdizione ad un altra per invertire la sentenza.</translation>
12032    </message>
12033    <message>
12034        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12035        <source>Contestant-appellee</source>
12036        <translation>Opponente-appellato</translation>
12037    </message>
12038    <message>
12039        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12040        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12041        <translation>Utilizzare per un concorrente contro cui è proposto un appello da una corte di giustizia o giurisdizione ad un altra per invertire la sentenza.</translation>
12042    </message>
12043    <message>
12044        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12045        <source>Contestee</source>
12046        <translation>Contestato</translation>
12047    </message>
12048    <message>
12049        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12050        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12051        <translation>Utilizzare per la parte che difende un diritto, decisione, risultato, etc a cui qualcuno si è opposto, resistito, o contestato in un tribunale di diritto.</translation>
12052    </message>
12053    <message>
12054        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12055        <source>Contestee-appellant</source>
12056        <translation>Contestato-appellante</translation>
12057    </message>
12058    <message>
12059        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12060        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12061        <translation>Utilizzare per un contestato che propone un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza.</translation>
12062    </message>
12063    <message>
12064        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12065        <source>Contestee-appellee</source>
12066        <translation>Contestato-appellato</translation>
12067    </message>
12068    <message>
12069        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12070        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12071        <translation>Utilizzare per un contestato contro cui è proposto un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza.</translation>
12072    </message>
12073    <message>
12074        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12075        <source>Contractor</source>
12076        <translation>Appaltatore</translation>
12077    </message>
12078    <message>
12079        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12080        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12081        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione pertinente ad una risorsa, che conclude un contratto con un&apos;altra persona o organizzazione a svolgere un compito specifico.</translation>
12082    </message>
12083    <message>
12084        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12085        <source>Contributor</source>
12086        <translation>Contributore</translation>
12087    </message>
12088    <message>
12089        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12090        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12091        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione il cui lavoro ha contribuito ad un&apos;opera più grande, come un&apos;antologia, la pubblicazione seriale o altra compilation delle singole opere. Non utilizzare se l&apos;unica funzione in relazione ad un lavoro è come autore, editor, compilatore o un traduttore.</translation>
12092    </message>
12093    <message>
12094        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12095        <source>Copyright claimant</source>
12096        <translation>Richiedente del copyright</translation>
12097    </message>
12098    <message>
12099        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12100        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12101        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione elencato come un proprietario di copyright al momento della registrazione. Il copyright può essere concesso o trasferito successivamente ad un&apos;altra persona o organizzazione, nel momento in cui l&apos;attore diventa il detentore del copyright.</translation>
12102    </message>
12103    <message>
12104        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12105        <source>Copyright holder</source>
12106        <translation>Titolare del copyright</translation>
12107    </message>
12108    <message>
12109        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12110        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12111        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione a cui diritti d&apos;autore e legali sono stati concessi o trasferiti per il contenuto intellettuale di un lavoro. Il titolare del copyright, anche se non necessariamente il creatore del lavoro, di solito ha il diritto esclusivo di trarre un vantaggio economico dalla vendita e l&apos;uso del lavoro a cui la protezione del copyright associata si applica.</translation>
12112    </message>
12113    <message>
12114        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12115        <source>Corrector</source>
12116        <translation>Correttore</translation>
12117    </message>
12118    <message>
12119        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12120        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12121        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è un correttore di manoscritti, come il coordinatore degli ammanuensi che corregge l&apos;opera di uno scrivano. Per stampati, usare Correttore di bozze.</translation>
12122    </message>
12123    <message>
12124        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12125        <source>Correspondent</source>
12126        <translation>Corrispondente</translation>
12127    </message>
12128    <message>
12129        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12130        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12131        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che era o lo scrittore o il destinatario di una lettera o di altre comunicazioni.</translation>
12132    </message>
12133    <message>
12134        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12135        <source>Costume designer</source>
12136        <translation>Costumista</translation>
12137    </message>
12138    <message>
12139        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12140        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12141        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che progetta e realizza costumi, acconciature, ecc, per una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
12142    </message>
12143    <message>
12144        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12145        <source>Court governed</source>
12146        <translation>Corte governata</translation>
12147    </message>
12148    <message>
12149        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12150        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12151        <translation>Un tribunale governato da regole di corte, indipendentemente dalla loro natura ufficiale (ad esempio, leggi, regolamenti amministrativi.)</translation>
12152    </message>
12153    <message>
12154        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12155        <source>Court reporter</source>
12156        <translation>Reporter della Corte</translation>
12157    </message>
12158    <message>
12159        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12160        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12161        <translation>Una persona, famiglia, od organizzazione che contribuisce ad una risorsa preparando i pareri di un tribunale per la pubblicazione.</translation>
12162    </message>
12163    <message>
12164        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12165        <source>Cover designer</source>
12166        <translation>Designer della copertina</translation>
12167    </message>
12168    <message>
12169        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12170        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12171        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della progettazione grafica della copertina di un libro, copertina di un album, cofanetto, scatola, contenitore, ecc. Per una persona o un&apos;organizzazione responsabile della progettazione grafica di un intero libro, utilizzare Designer del libro; per sovracopertine di libri, utilizzare Designer di Sovracopertina.</translation>
12172    </message>
12173    <message>
12174        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12175        <source>Creator</source>
12176        <translation>Creatore</translation>
12177    </message>
12178    <message>
12179        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12180        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12181        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile del contenuto intellettuale o artistico di un&apos;opera.</translation>
12182    </message>
12183    <message>
12184        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12185        <source>Curator of an exhibition</source>
12186        <translation>Curatore di una mostra</translation>
12187    </message>
12188    <message>
12189        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12190        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12191        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile dell&apos;ideazione ed organizzazione di una mostra.</translation>
12192    </message>
12193    <message>
12194        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12195        <source>Dancer</source>
12196        <translation>Danzatore</translation>
12197    </message>
12198    <message>
12199        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12200        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12201        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che esibisce prevalentemente le abilità di ballo in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
12202    </message>
12203    <message>
12204        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12205        <source>Data contributor</source>
12206        <translation>Contributore di dati</translation>
12207    </message>
12208    <message>
12209        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12210        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12211        <translation>Utilizzare per una persona o ente che inoltra i dati per l&apos;inclusione in un database o altra raccolta di dati.</translation>
12212    </message>
12213    <message>
12214        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12215        <source>Data manager</source>
12216        <translation>Gestore dei dati</translation>
12217    </message>
12218    <message>
12219        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12220        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12221        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della gestione di database o altre fonti di dati.</translation>
12222    </message>
12223    <message>
12224        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12225        <source>Dedicatee</source>
12226        <translation>Dedicatario</translation>
12227    </message>
12228    <message>
12229        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12230        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12231        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione a cui un libro, manoscritto, ecc, è dedicato (non il destinatario di un dono).</translation>
12232    </message>
12233    <message>
12234        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12235        <source>Dedicator</source>
12236        <translation>Dedicante</translation>
12237    </message>
12238    <message>
12239        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12240        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12241        <translation>Utilizzare per l&apos;autore di una dedica, che può essere una dichiarazione formale o in forma epistolare o in versi.</translation>
12242    </message>
12243    <message>
12244        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12245        <source>Defendant</source>
12246        <translation>Imputato</translation>
12247    </message>
12248    <message>
12249        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12250        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12251        <translation>Utilizzare per la parte convenuta o negante le accuse fatte in una causa e contro la quale è richiesto nei tribunali uno sgravio o un rimborso, di solito in un&apos;azione legale.</translation>
12252    </message>
12253    <message>
12254        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12255        <source>Defendant-appellant</source>
12256        <translation>Imputato-appellante</translation>
12257    </message>
12258    <message>
12259        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12260        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12261        <translation>Utilizzare per un imputato che propone un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in una azione legale.</translation>
12262    </message>
12263    <message>
12264        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12265        <source>Defendant-appellee</source>
12266        <translation>Imputato-appellato</translation>
12267    </message>
12268    <message>
12269        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12270        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12271        <translation>Utilizzare per un imputato contro il quale è proposto un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in una azione legale.</translation>
12272    </message>
12273    <message>
12274        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12275        <source>Degree grantor</source>
12276        <translation>Concedente del Titolo</translation>
12277    </message>
12278    <message>
12279        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12280        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12281        <translation>Utilizzare per l&apos;organizzazione che concede un titolo per il quale  è stata presentata la tesi o la dissertazione descritta.</translation>
12282    </message>
12283    <message>
12284        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12285        <source>Delineator</source>
12286        <translation>Delineatore</translation>
12287    </message>
12288    <message>
12289        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12290        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12291        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che esegue disegni tecnici da disegni altrui.</translation>
12292    </message>
12293    <message>
12294        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12295        <source>Depicted</source>
12296        <translation>Raffigurato</translation>
12297    </message>
12298    <message>
12299        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12300        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12301        <translation>Utilizzare per un&apos;entità rappresentata o raffigurata in un lavoro, soprattutto in un opera d&apos;arte.</translation>
12302    </message>
12303    <message>
12304        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12305        <source>Depositor</source>
12306        <translation>Depositante</translation>
12307    </message>
12308    <message>
12309        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12310        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12311        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che colloca il materiale in custodia fisica di una biblioteca o archivio, senza il trasferimento del titolo giuridico.</translation>
12312    </message>
12313    <message>
12314        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12315        <source>Designer</source>
12316        <translation>Designer</translation>
12317    </message>
12318    <message>
12319        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12320        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12321        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile della progettazione se non si desiderausare più codici specifici (ad esempio, [bkd], [tyd]).</translation>
12322    </message>
12323    <message>
12324        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12325        <source>Director</source>
12326        <translation>Direttore</translation>
12327    </message>
12328    <message>
12329        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12330        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12331        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è responsabile della gestione generale di un lavoro o che supervisiona la produzione di uno spettacolo per teatro, cinema, o registrazioni audio.</translation>
12332    </message>
12333    <message>
12334        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12335        <source>Dissertant</source>
12336        <translation>Dissertante</translation>
12337    </message>
12338    <message>
12339        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12340        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12341        <translation>Utilizzare per una persona che presenta una tesi per un titolo universitario o di un più alto grado di istruzione.</translation>
12342    </message>
12343    <message>
12344        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12345        <source>Distribution place</source>
12346        <translation>Luogo di distribuzione</translation>
12347    </message>
12348    <message>
12349        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12350        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12351        <translation>Un luogo da cui una risorsa, ad esempio, una serie, viene distribuito.</translation>
12352    </message>
12353    <message>
12354        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12355        <source>Distributor</source>
12356        <translation>Distributore</translation>
12357    </message>
12358    <message>
12359        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12360        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12361        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che dispone di diritti esclusivi di marketing o in comune per un elemento.</translation>
12362    </message>
12363    <message>
12364        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12365        <source>Donor</source>
12366        <translation>Donatore</translation>
12367    </message>
12368    <message>
12369        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12370        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12371        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è il donatore di un libro, manoscritto, ecc, al suo attuale proprietario. I donatori ai proprietari precedenti sono designati come ex proprietario [fmo] o Inscriber [ins].</translation>
12372    </message>
12373    <message>
12374        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12375        <source>Draftsman</source>
12376        <translation>Disegnatore</translation>
12377    </message>
12378    <message>
12379        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12380        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12381        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che prepara disegni artistici o tecnici. </translation>
12382    </message>
12383    <message>
12384        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12385        <source>Dubious author</source>
12386        <translation>Autore dubbio</translation>
12387    </message>
12388    <message>
12389        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12390        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12391        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione la cui paternità è dubbia o non correttamente attribuita.</translation>
12392    </message>
12393    <message>
12394        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12395        <source>Editor</source>
12396        <translation>Curatore</translation>
12397    </message>
12398    <message>
12399        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12400        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12401        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che prepara un&apos;opera che non è prevalentemente la sua / il suo per la pubblicazione, ad esempio per spiegare il testo, aggiungendo un&apos;introduzione o altro materiale critico, o diriga tecnicamente  uno staff editoriale.</translation>
12402    </message>
12403    <message>
12404        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12405        <source>Editor of compilation</source>
12406        <translation>Editor di compilation</translation>
12407    </message>
12408    <message>
12409        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12410        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12411        <translation>Una persona, famiglia, od organizzazione che contribuisce ad un lavoro collettivo od aggregato selezionando e mettendo insieme opere o parti di opere, da uno o più autori. Per raccolte di dati, informazioni, ecc, che si traducono in nuove opere, vedi compilatore.</translation>
12412    </message>
12413    <message>
12414        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12415        <source>Editor of moving image work</source>
12416        <translation>Editor di un lavoro di immagini in movimento</translation>
12417    </message>
12418    <message>
12419        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12420        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12421        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione responsabile dell&apos;assemblaggio, organizzazione e ritaglio di film, video o altri formati di immagine in movimento, compresi gli aspetti sia visivi che sonori.</translation>
12422    </message>
12423    <message>
12424        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12425        <source>Electrician</source>
12426        <translation>Elettricista</translation>
12427    </message>
12428    <message>
12429        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12430        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12431        <translation>Utilizzare per una persona responsabile della creazione di un impianto di illuminazione e della messa a fuoco delle luci per una produzione, e della gestione dell&apos;illuminazione di una performance.</translation>
12432    </message>
12433    <message>
12434        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12435        <source>Electrotyper</source>
12436        <translation>Elettrotipista</translation>
12437    </message>
12438    <message>
12439        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12440        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12441        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che crea una copia della superficie di stampa mediante stampaggio sotto pressione e elettrodeposizione di metallo che viene poi ricoperta con il piombo per la stampa.</translation>
12442    </message>
12443    <message>
12444        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12445        <source>Engineer</source>
12446        <translation>Ingegnere</translation>
12447    </message>
12448    <message>
12449        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12450        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12451        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è responsabile della pianificazione tecnica e design, in particolare della costruzione.</translation>
12452    </message>
12453    <message>
12454        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12455        <source>Engraver</source>
12456        <translation>incisore</translation>
12457    </message>
12458    <message>
12459        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12460        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12461        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che taglia lettere, figure, ecc su una superficie, quale una piastra di legno o metallo, per la stampa.</translation>
12462    </message>
12463    <message>
12464        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12465        <source>Etcher</source>
12466        <translation>Incisore ad acquaforte</translation>
12467    </message>
12468    <message>
12469        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12470        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12471        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che produce il testo o le immagini per la stampa sottoponendo metallo, vetro, o qualche altra superficie all&apos;acido o all&apos;azione corrosiva di qualche altra sostanza.</translation>
12472    </message>
12473    <message>
12474        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12475        <source>Event place</source>
12476        <translation>Luogo dell&apos;evento</translation>
12477    </message>
12478    <message>
12479        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12480        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12481        <translation>Un luogo in cui un evento come una conferenza od un concerto ha avuto luogo.</translation>
12482    </message>
12483    <message>
12484        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12485        <source>Expert</source>
12486        <translation>Esperto</translation>
12487    </message>
12488    <message>
12489        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12490        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12491        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione incaricata della descrizione e valutazione del valore dei beni, oggetti particolarmente rari, opere d&apos;arte, ecc </translation>
12492    </message>
12493    <message>
12494        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12495        <source>Facsimilist</source>
12496        <translation>Facsimilista</translation>
12497    </message>
12498    <message>
12499        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12500        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12501        <translation>Usato per una persona od organizzazione che ha
12502eseguito il fac-simile.</translation>
12503    </message>
12504    <message>
12505        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12506        <source>Field director</source>
12507        <translation>Direttore sul campo</translation>
12508    </message>
12509    <message>
12510        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12511        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12512        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che gestisce e supervisiona il lavoro fatto per raccogliere dati grezzi o fare ricerca in un ambiente reale o territorio (solitamente si riferisce alle scienze naturali e sociali).</translation>
12513    </message>
12514    <message>
12515        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12516        <source>Film director</source>
12517        <translation>Regista cinematografico</translation>
12518    </message>
12519    <message>
12520        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12521        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12522        <translation>Un direttore responsabile della gestione generale e della supervisione di un performance filmata.</translation>
12523    </message>
12524    <message>
12525        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12526        <source>Film distributor</source>
12527        <translation>Distributore del film</translation>
12528    </message>
12529    <message>
12530        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12531        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12532        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione coinvolta nella distribuzione di una risorsa di immagini in movimento a teatri o altri canali di distribuzione.</translation>
12533    </message>
12534    <message>
12535        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12536        <source>Film editor</source>
12537        <translation>Editor del film</translation>
12538    </message>
12539    <message>
12540        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12541        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12542        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è un editor di una pellicola cinematografica. Questo termine è usato indipendentemente dal supporto su cui l&apos;immagine in movimento viene prodotta o composta (ad esempio, pellicole di acetato, nastro video). </translation>
12543    </message>
12544    <message>
12545        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12546        <source>Film producer</source>
12547        <translation>Produttore del film</translation>
12548    </message>
12549    <message>
12550        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12551        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12552        <translation>Un produttore responsabile della maggior parte degli aspetti commerciali di un film.</translation>
12553    </message>
12554    <message>
12555        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12556        <source>Filmmaker</source>
12557        <translation>Regia</translation>
12558    </message>
12559    <message>
12560        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12561        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12562        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione responsabile della creazione di un film indipendente o personale. Un regista è individualmente responsabile per l&apos;ideazione e l&apos;esecuzione di tutti gli aspetti del film.</translation>
12563    </message>
12564    <message>
12565        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12566        <source>First party</source>
12567        <translation>Prima parte</translation>
12568    </message>
12569    <message>
12570        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12571        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12572        <translation>Usato per una persona od organizzazione che è identificata come l&apos;unico gruppo od il gruppo della prima parte. In caso di cessione del diritto, questo è il cedente, cedente, licenziante, concedente, ecc  Gruppi multipli possono essere nominati congiuntamente come il primo gruppo.</translation>
12573    </message>
12574    <message>
12575        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12576        <source>Forger</source>
12577        <translation>Falsario</translation>
12578    </message>
12579    <message>
12580        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12581        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12582        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che fa o imita qualcosa di valore o importanza, soprattutto con l&apos;intento di frodare. </translation>
12583    </message>
12584    <message>
12585        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12586        <source>Former owner</source>
12587        <translation>Ex proprietario</translation>
12588    </message>
12589    <message>
12590        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12591        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12592        <translation>Usato per una persona o un&apos;organizzazione che possedeva un oggetto in qualsiasi momento nel passato. Include coloro che hanno presentato il materiale. Una persona o organizzazione che ha dato l&apos;oggetto al proprietario attuale è indicato come donatore [dnr].</translation>
12593    </message>
12594    <message>
12595        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12596        <source>Funder</source>
12597        <translation>Finanziatore</translation>
12598    </message>
12599    <message>
12600        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12601        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12602        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che fornisce supporto finanziario per la produzione dell&apos;opera.</translation>
12603    </message>
12604    <message>
12605        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12606        <source>Geographic information specialist</source>
12607        <translation>Specialista dell&apos;informazione geografica</translation>
12608    </message>
12609    <message>
12610        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12611        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12612        <translation>Utilizzare per una persona responsabile dello sviluppo del sistema informativo geografico (GIS) e dell&apos;integrazione con i dati dei sistemi di posizionamento globale.</translation>
12613    </message>
12614    <message>
12615        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12616        <source>Honoree</source>
12617        <translation>Onorato</translation>
12618    </message>
12619    <message>
12620        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12621        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12622        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione in memoria o in onore del quale viene donato un libro, un manoscritto, ecc. </translation>
12623    </message>
12624    <message>
12625        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12626        <source>Host</source>
12627        <translation>Ospite</translation>
12628    </message>
12629    <message>
12630        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12631        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12632        <translation>Utilizzare per una persona che è invitato o conduce regolarmente un programma (spesso broadcast) che comprende altri ospiti, artisti, ecc (per esempio, Ospitedi Talk Show).</translation>
12633    </message>
12634    <message>
12635        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12636        <source>Host institution</source>
12637        <translation>Istituzione ospitante</translation>
12638    </message>
12639    <message>
12640        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12641        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12642        <translation>Un&apos;organizzazione che ospita l&apos;evento, mostra, convegno, ecc, che ha dato origine ad una risorsa, ma avendo poca o nessuna responsabilità per il contenuto della risorsa.</translation>
12643    </message>
12644    <message>
12645        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12646        <source>Illuminator</source>
12647        <translation>Decoratore</translation>
12648    </message>
12649    <message>
12650        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12651        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12652        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della decorazione di un lavoro (soprattutto materiale manoscritto) con metalli preziosi o di colore, di solito con elaborati disegni e motivi.</translation>
12653    </message>
12654    <message>
12655        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12656        <source>Illustrator</source>
12657        <translation>Illustratore</translation>
12658    </message>
12659    <message>
12660        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12661        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12662        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che concepisce, e forse anche realizza , un disegno o un&apos;illustrazione, in genere accompagnata da un testo scritto.</translation>
12663    </message>
12664    <message>
12665        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12666        <source>Inscriber</source>
12667        <translation>Presentatore</translation>
12668    </message>
12669    <message>
12670        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12671        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12672        <translation>Da usare per una persona che ha scritto un pensiero per una dedica o un regalo.</translation>
12673    </message>
12674    <message>
12675        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12676        <source>Instrumentalist</source>
12677        <translation>Strumentista</translation>
12678    </message>
12679    <message>
12680        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12681        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12682        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che prevalentemente suona uno strumento in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
12683    </message>
12684    <message>
12685        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12686        <source>Interviewee</source>
12687        <translation>Intervistato</translation>
12688    </message>
12689    <message>
12690        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12691        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12692        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che viene intervistato in una consultazione o incontro, di solito da un giornalista, esperto di sondaggi, o qualche altro agente di raccolta delle informazioni.</translation>
12693    </message>
12694    <message>
12695        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12696        <source>Interviewer</source>
12697        <translation>Intervistatore</translation>
12698    </message>
12699    <message>
12700        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12701        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12702        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che agisce come un giornalista, esperto di sondaggi, o un altro agente di raccolta delle informazioni in una consultazione o un incontro che coinvolge uno o più individui.</translation>
12703    </message>
12704    <message>
12705        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12706        <source>Inventor</source>
12707        <translation>Inventore</translation>
12708    </message>
12709    <message>
12710        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12711        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12712        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che realizza per prima un particolare elemento utile, o sviluppa un nuovo processo per ottenere un elemento noto o un risultato.</translation>
12713    </message>
12714    <message>
12715        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12716        <source>Issuing body</source>
12717        <translation>Organismo emittente</translation>
12718    </message>
12719    <message>
12720        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12721        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12722        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che emette un lavoro, come ad esempio un organo ufficiale dell&apos;organismo.</translation>
12723    </message>
12724    <message>
12725        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12726        <source>Judge</source>
12727        <translation>Giudice</translation>
12728    </message>
12729    <message>
12730        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12731        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12732        <translation>Una persona che ascolta e decide sulle questioni legali in tribunale.</translation>
12733    </message>
12734    <message>
12735        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12736        <source>Jurisdiction governed</source>
12737        <translation>Giurisdizione governata</translation>
12738    </message>
12739    <message>
12740        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12741        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12742        <translation>Una giurisdizione governata da una legge, regolamento, ecc, che è stata emanata da un&apos;altra giurisdizione.</translation>
12743    </message>
12744    <message>
12745        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12746        <source>Laboratory</source>
12747        <translation>Laboratorio</translation>
12748    </message>
12749    <message>
12750        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12751        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12752        <translation>Utilizzare per un&apos;istituzione che fornisce analisi di campioni di materiali scientifici.</translation>
12753    </message>
12754    <message>
12755        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12756        <source>Laboratory director</source>
12757        <translation>Direttore di laboratorio</translation>
12758    </message>
12759    <message>
12760        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12761        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12762        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che gestisce o controlla il lavoro fatto in un ambiente controllato o in un territorio. </translation>
12763    </message>
12764    <message>
12765        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12766        <source>Landscape architect</source>
12767        <translation>Architetto paesaggista</translation>
12768    </message>
12769    <message>
12770        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12771        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12772        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione il cui lavoro comporta coordinare la disposizione delle caratteristiche del terreno e delle strutture esistenti e proposte.</translation>
12773    </message>
12774    <message>
12775        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12776        <source>Lead</source>
12777        <translation>Direzione</translation>
12778    </message>
12779    <message>
12780        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12781        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12782        <translation>Utilizzare per indicare che una persona o un&apos;organizzazione si assume la responsabilità primaria di una particolare attività o impresa. Da usare con un altro termine di ruolo o codice per mostrare l&apos;importanza maggiore che questa persona o organizzazione ha in merito a tale ruolo particolare. Se più di un ruolo viene assegnato a una voce, utilizzare il ruolo Direzione solo se si applica a tutti i ruoli.</translation>
12783    </message>
12784    <message>
12785        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12786        <source>Lender</source>
12787        <translation>Prestatore</translation>
12788    </message>
12789    <message>
12790        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12791        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12792        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che permette l&apos;uso temporaneo di un libro, manoscritto, ecc, come per le fotocopie o microfilm.</translation>
12793    </message>
12794    <message>
12795        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12796        <source>Libelant</source>
12797        <translation>Diffamato</translation>
12798    </message>
12799    <message>
12800        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12801        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12802        <translation>Utilizzare per la parte che deposita una diffamazione in un caso extragiudiziario.</translation>
12803    </message>
12804    <message>
12805        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12806        <source>Libelant-appellant</source>
12807        <translation>Diffamato-appellante</translation>
12808    </message>
12809    <message>
12810        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12811        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12812        <translation>Utilizzare per un accusatore che propone un appello da una corte ad un altra per invertire la sentenza.</translation>
12813    </message>
12814    <message>
12815        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12816        <source>Libelant-appellee</source>
12817        <translation>Diffamato-appellato</translation>
12818    </message>
12819    <message>
12820        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12821        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12822        <translation>Utilizzare per un accusatore contro cui è proposto un appello da una corte ad un&apos;altra per invertire la sentenza.</translation>
12823    </message>
12824    <message>
12825        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12826        <source>Libelee</source>
12827        <translation>Diffamante</translation>
12828    </message>
12829    <message>
12830        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12831        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12832        <translation>Utilizzare per la parte contro cui è depositata una diffamazione in un caso extragiudiziario.</translation>
12833    </message>
12834    <message>
12835        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12836        <source>Libelee-appellant</source>
12837        <translation>Diffamante-appellante</translation>
12838    </message>
12839    <message>
12840        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12841        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12842        <translation>Utilizzare per un diffamante che propone un appello da una corte ad un&apos;altra per invertire la sentenza.</translation>
12843    </message>
12844    <message>
12845        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12846        <source>Libelee-appellee</source>
12847        <translation>Diffamante-appellato</translation>
12848    </message>
12849    <message>
12850        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12851        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12852        <translation>Utilizzare per un imputato di diffamazione contro cui è proposto un appello per invertire la sentenza.</translation>
12853    </message>
12854    <message>
12855        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12856        <source>Librettist</source>
12857        <translation>Librettista</translation>
12858    </message>
12859    <message>
12860        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12861        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12862        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è uno scrittore del testo di un opera, oratorio, ecc.</translation>
12863    </message>
12864    <message>
12865        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12866        <source>Licensee</source>
12867        <translation>Licenziatario</translation>
12868    </message>
12869    <message>
12870        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12871        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12872        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è il destinatario originale del diritto di stampare o pubblicare.</translation>
12873    </message>
12874    <message>
12875        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12876        <source>Licensor</source>
12877        <translation>Licenziante</translation>
12878    </message>
12879    <message>
12880        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12881        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12882        <translation>Utilizzare per la persona o organizzazione che sia il firmatario della licenza, imprimatur, ecc. </translation>
12883    </message>
12884    <message>
12885        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12886        <source>Lighting designer</source>
12887        <translation>Lighting designer</translation>
12888    </message>
12889    <message>
12890        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12891        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12892        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che progetta il sistema di illuminazione per una presentazione teatrale, intrattenimento, film, ecc.</translation>
12893    </message>
12894    <message>
12895        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12896        <source>Lithographer</source>
12897        <translation>Litografo</translation>
12898    </message>
12899    <message>
12900        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12901        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12902        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che prepara la pietra o la piastra per la stampa litografica, incluso un artista grafico che crea un disegno direttamente sulla superficie da cui la stampa sarà fatta.</translation>
12903    </message>
12904    <message>
12905        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12906        <source>Lyricist</source>
12907        <translation>Paroliere</translation>
12908    </message>
12909    <message>
12910        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12911        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12912        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che è lo scrittore del testo di una canzone.</translation>
12913    </message>
12914    <message>
12915        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12916        <source>Manufacture place</source>
12917        <translation>Luogo di fabbricazione</translation>
12918    </message>
12919    <message>
12920        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12921        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12922        <translation>Il luogo di fabbricazione (ad esempio, stampa, duplicazione, fusione, ecc) di una risorsa pubblicata.</translation>
12923    </message>
12924    <message>
12925        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12926        <source>Manufacturer</source>
12927        <translation>Artigiano</translation>
12928    </message>
12929    <message>
12930        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12931        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12932        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che fa un lavoro artigianale (un oggetto creato o modificato da una o più persone). Esempi di opere artigianali comprendono vasi, cannoni o mobili.</translation>
12933    </message>
12934    <message>
12935        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12936        <source>Marbler</source>
12937        <translation>Marmorizzatore</translation>
12938    </message>
12939    <message>
12940        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12941        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12942        <translation>L&apos;entità responsabile della marmorizzazione della carta, stoffa, cuoio, ecc utilizzato nella costruzione di una risorsa.</translation>
12943    </message>
12944    <message>
12945        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12946        <source>Markup editor</source>
12947        <translation>Editor dei markup</translation>
12948    </message>
12949    <message>
12950        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12951        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12952        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che esegue la codifica dei markup di metadati SGML, HTML o XML ,testo, ecc</translation>
12953    </message>
12954    <message>
12955        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12956        <source>Medium</source>
12957        <translation>Medium</translation>
12958    </message>
12959    <message>
12960        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12961        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12962        <translation>Una persona ritenuta essere un canale di comunicazione tra il mondo terreno ed un mondo diverso.</translation>
12963    </message>
12964    <message>
12965        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12966        <source>Metadata contact</source>
12967        <translation>Responsabile dei metadati</translation>
12968    </message>
12969    <message>
12970        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12971        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12972        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile primaria della compilazione ed il mantenimento della descrizione originale di una serie di metadati (ad esempio, set di metadati geospaziali).</translation>
12973    </message>
12974    <message>
12975        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12976        <source>Metal-engraver</source>
12977        <translation>Incisore del metallo</translation>
12978    </message>
12979    <message>
12980        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12981        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12982        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile delle decorazioni, illustrazioni, lettere, ecc. incise su una superficie metallica per la stampa o la decorazione.</translation>
12983    </message>
12984    <message>
12985        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12986        <source>Minute taker</source>
12987        <translation>Verbalizzatore</translation>
12988    </message>
12989    <message>
12990        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12991        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
12992        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione responsabile per la registrazione del verbale di una riunione.</translation>
12993    </message>
12994    <message>
12995        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
12996        <source>Moderator</source>
12997        <translation>Moderatore</translation>
12998    </message>
12999    <message>
13000        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13001        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13002        <translation>Utilizzare per una persona che conduce un programma (spesso in onda) in cui vengono discussi gli argomenti, di solito con la partecipazione di esperti in campi relativi alla discussione.</translation>
13003    </message>
13004    <message>
13005        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13006        <source>Monitor</source>
13007        <translation>Controllore</translation>
13008    </message>
13009    <message>
13010        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13011        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13012        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che vigila sull&apos;osservanza del contratto ed è responsabile del rendiconto e ne controlla la distribuzione. A volte indicato come il concessionario, o agenzia di controllo.</translation>
13013    </message>
13014    <message>
13015        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13016        <source>Music copyist</source>
13017        <translation>Copista musicale</translation>
13018    </message>
13019    <message>
13020        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13021        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13022        <translation>Utilizzare per la persona che trascrive o copia la notazione musicale</translation>
13023    </message>
13024    <message>
13025        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13026        <source>Musical director</source>
13027        <translation>Direttore musicale</translation>
13028    </message>
13029    <message>
13030        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13031        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13032        <translation>Utilizzare per la persona responsabile delle decisioni musicali di base su una produzione, includendo e coordinando il lavoro del compositore, l&apos;editor audio e mixer audio, la selezione di musicisti, e l&apos;organizzazione e / o conduzione del suono per le prove e gli spettacoli.</translation>
13033    </message>
13034    <message>
13035        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13036        <source>Musician</source>
13037        <translation>Musicista</translation>
13038    </message>
13039    <message>
13040        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13041        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13042        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che esegue musica o contribuisce al contenuto musicale di un lavoro quando non è possibile  desiderabile identificare la funzione con maggiore precisione.</translation>
13043    </message>
13044    <message>
13045        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13046        <source>Narrator</source>
13047        <translation>Narratore</translation>
13048    </message>
13049    <message>
13050        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13051        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13052        <translation>Utilizzare per una persona che è relatore dei particolari di un atto, evento o corso degli eventi.</translation>
13053    </message>
13054    <message>
13055        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13056        <source>Onscreen presenter</source>
13057        <translation>Presentatore su video</translation>
13058    </message>
13059    <message>
13060        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13061        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13062        <translation>Un esecutore che contribuisce all&apos;espressione di un lavoro apparendo sullo schermo usando immagini in movimento od altri materiali per fornire informazioni contestuali o di sfondo. Utilizzare quando un altro termine (ad esempio, Narratore, Ospite) è o non è applicabile o meno desiderato.</translation>
13063    </message>
13064    <message>
13065        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13066        <source>Opponent</source>
13067        <translation>Oppositore</translation>
13068    </message>
13069    <message>
13070        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13071        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13072        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile di contrastare una tesi o dissertazione.</translation>
13073    </message>
13074    <message>
13075        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13076        <source>Organizer of meeting</source>
13077        <translation>Organizzatore di meeting</translation>
13078    </message>
13079    <message>
13080        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13081        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13082        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile dell&apos;organizzazione di un incontro per il quale un elemento è la relazione o la controversia.</translation>
13083    </message>
13084    <message>
13085        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13086        <source>Originator</source>
13087        <translation>Ideatore</translation>
13088    </message>
13089    <message>
13090        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13091        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13092        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che esegue il lavoro, ossia il nome di una persona o organizzazione associato al contenuto intellettuale del lavoro. Questa categoria non include l&apos;editore o il personale affiliato o lo sponsor, tranne se è anche l&apos;autore aziendale.</translation>
13093    </message>
13094    <message>
13095        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13096        <source>Other</source>
13097        <translation>Altro</translation>
13098    </message>
13099    <message>
13100        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13101        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13102        <translation>Utilizzare per i codici relatore di altre liste che non hanno un equivalente nella lista MARC o per i termini a cui non è stato assegnato un codice.</translation>
13103    </message>
13104    <message>
13105        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13106        <source>Owner</source>
13107        <translation>Proprietario</translation>
13108    </message>
13109    <message>
13110        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13111        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13112        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che attualmente possiede un elemento o una raccolta.</translation>
13113    </message>
13114    <message>
13115        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13116        <source>Panelist</source>
13117        <translation>Membro della giuria</translation>
13118    </message>
13119    <message>
13120        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13121        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13122        <translation>Esecutore che contribuisce ad una risorsa partecipando a un programma (spesso in onda) in cui gli argomenti vengono discussi, di solito con la partecipazione di esperti in settori relativi alla discussione.</translation>
13123    </message>
13124    <message>
13125        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13126        <source>Papermaker</source>
13127        <translation>Produttore di carta</translation>
13128    </message>
13129    <message>
13130        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13131        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13132        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della produzione di carta, di solito da legno, stoffa o altro materiale fibroso.</translation>
13133    </message>
13134    <message>
13135        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13136        <source>Patent applicant</source>
13137        <translation>Richiedente di licenza</translation>
13138    </message>
13139    <message>
13140        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13141        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13142        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che richiede una licenza.</translation>
13143    </message>
13144    <message>
13145        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13146        <source>Patent holder</source>
13147        <translation>Titolare del brevetto</translation>
13148    </message>
13149    <message>
13150        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13151        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13152        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione a cui è stato concesso il brevetto cui si riferisce l&apos;articolo. </translation>
13153    </message>
13154    <message>
13155        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13156        <source>Patron</source>
13157        <translation>Mecenate</translation>
13158    </message>
13159    <message>
13160        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13161        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13162        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della committenza dell&apos;opera. Di solito un mecenate si avvale di mezzi o della sua influenza per sostenere il lavoro di artisti, scrittori, ecc. Ciò include coloro che commissionano e pagano per singole opere.</translation>
13163    </message>
13164    <message>
13165        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13166        <source>Performer</source>
13167        <translation>Artista</translation>
13168    </message>
13169    <message>
13170        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13171        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13172        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che esibisce doti musicali o recitative in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento, se i codici specifici per quelle funzioni ([act], [dnc], [itr], [voc], ecc) non sono utilizzati . Se i codici specifici sono utilizzati, [prf] viene utilizzato per una persona la cui principale abilità non è nota o specificata.</translation>
13173    </message>
13174    <message>
13175        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13176        <source>Permitting agency</source>
13177        <translation>Agenzia concedente</translation>
13178    </message>
13179    <message>
13180        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13181        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13182        <translation>Utilizzare per un&apos;autorità (di solito un ente governativo) che concede i permessi con cui il lavoro è compiuto.</translation>
13183    </message>
13184    <message>
13185        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13186        <source>Photographer</source>
13187        <translation>Fotografo</translation>
13188    </message>
13189    <message>
13190        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13191        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13192        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile di scattare fotografie, siano esse utilizzate nella loro forma originale o in riproduzioni.</translation>
13193    </message>
13194    <message>
13195        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13196        <source>Plaintiff</source>
13197        <translation>Querelante</translation>
13198    </message>
13199    <message>
13200        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13201        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13202        <translation>Utilizzare per la parte che sporge denuncia o fa causa in tribunale in un&apos;azione personale, di solito in un procedimento legale.</translation>
13203    </message>
13204    <message>
13205        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13206        <source>Plaintiff-appellant</source>
13207        <translation>Querelante-appellante</translation>
13208    </message>
13209    <message>
13210        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13211        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13212        <translation>Utilizzare per un attore che propone un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento legale.</translation>
13213    </message>
13214    <message>
13215        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13216        <source>Plaintiff-appellee</source>
13217        <translation>Querelante-appellato</translation>
13218    </message>
13219    <message>
13220        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13221        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13222        <translation>Utilizzare per un querelante contro il quale è proposto appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento legale.</translation>
13223    </message>
13224    <message>
13225        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13226        <source>Platemaker</source>
13227        <translation>Produttore di cliché</translation>
13228    </message>
13229    <message>
13230        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13231        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13232        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della produzione di cliché, di solito per la produzione di immagini stampate e / o testo.</translation>
13233    </message>
13234    <message>
13235        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13236        <source>Praeses</source>
13237        <translation>Preside</translation>
13238    </message>
13239    <message>
13240        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13241        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13242        <translation>Una persona che è il moderatore di facoltà di una disputa accademica, normalmente proponendo una tesi e partecipando alla discussione conseguente.</translation>
13243    </message>
13244    <message>
13245        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13246        <source>Presenter</source>
13247        <translation>Presentatore</translation>
13248    </message>
13249    <message>
13250        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13251        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13252        <translation>Una persona od organizzazione menzionata in un credito &apos;X presenta&apos; per materiali ed immagini in movimento, che è associato in qualche modo con la produzione, la finanza, o la distribuzione. Una curiosità; nei primi anni, normalmente era il capo di uno studio.</translation>
13253    </message>
13254    <message>
13255        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13256        <source>Printer</source>
13257        <translation>Stampatore</translation>
13258    </message>
13259    <message>
13260        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13261        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13262        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che stampa testi, sia dacaratteri tipografici che da cliché.</translation>
13263    </message>
13264    <message>
13265        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13266        <source>Printer of plates</source>
13267        <translation>Stampatore di cliché</translation>
13268    </message>
13269    <message>
13270        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13271        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13272        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che stampa illustrazioni da cliché. </translation>
13273    </message>
13274    <message>
13275        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13276        <source>Printmaker</source>
13277        <translation>Incisore</translation>
13278    </message>
13279    <message>
13280        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13281        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13282        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che fa una superficie a rilievo, ad intaglio, a stampa planografica.</translation>
13283    </message>
13284    <message>
13285        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13286        <source>Process contact</source>
13287        <translation>Contatto di processo</translation>
13288    </message>
13289    <message>
13290        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13291        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13292        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile primaria dell&apos;esecuzione o avvio di un processo, come si fa con la raccolta di set di metadati.</translation>
13293    </message>
13294    <message>
13295        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13296        <source>Producer</source>
13297        <translation>Produttore</translation>
13298    </message>
13299    <message>
13300        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13301        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13302        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della realizzazione di un film, compresi gli aspetti aziendali, la gestione delle produzioni, e il successo commerciale del lavoro.</translation>
13303    </message>
13304    <message>
13305        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13306        <source>Production company</source>
13307        <translation>Società di produzione</translation>
13308    </message>
13309    <message>
13310        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13311        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13312        <translation>Un&apos;organizzazione che è responsabile per la gestione finanziaria, tecnica ed organizzativa di una produzione per teatro, cinema, registrazione audio, tv, webcast, ecc</translation>
13313    </message>
13314    <message>
13315        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13316        <source>Production designer</source>
13317        <translation>Scenografo</translation>
13318    </message>
13319    <message>
13320        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13321        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13322        <translation>Una persona od organizzazione responsabile per la progettazione l&apos;aspetto visivo generale di una produzione di immagini in movimento.</translation>
13323    </message>
13324    <message>
13325        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13326        <source>Production manager</source>
13327        <translation>Responsabile di produzione</translation>
13328    </message>
13329    <message>
13330        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13331        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13332        <translation>Utilizzare per una persona responsabile di tutte le questioni tecniche e di business in una produzione.</translation>
13333    </message>
13334    <message>
13335        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13336        <source>Production personnel</source>
13337        <translation>Personale di produzione</translation>
13338    </message>
13339    <message>
13340        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13341        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13342        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione associata con la produzione (oggetti di scena, luci, effetti speciali, ecc) di una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
13343    </message>
13344    <message>
13345        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13346        <source>Production place</source>
13347        <translation>Luogo di produzione</translation>
13348    </message>
13349    <message>
13350        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13351        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13352        <translation>Il luogo di produzione (ad esempio, l&apos;iscrizione, la fabbricazione, la costruzione, ecc), di una risorsa in forma inedita.</translation>
13353    </message>
13354    <message>
13355        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13356        <source>Programmer</source>
13357        <translation>Programmatore</translation>
13358    </message>
13359    <message>
13360        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13361        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13362        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile della creazione e / o il mantenimento dei documenti di progetto di programmi informatici, del codice sorgente, dei file in linguaggio macchina e della documentazione di supporto.</translation>
13363    </message>
13364    <message>
13365        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13366        <source>Project director</source>
13367        <translation>Direttore di progetto</translation>
13368    </message>
13369    <message>
13370        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13371        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13372        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione con la responsabilità primaria di tutti gli aspetti essenziali di un progetto, o che gestisce un progetto molto grande che richiede alta responsabilità, o che ha la responsabilità generale della gestione dei progetti, o fornisce la direzione generale di un project manager.</translation>
13373    </message>
13374    <message>
13375        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13376        <source>Proofreader</source>
13377        <translation>Correttore di bozze</translation>
13378    </message>
13379    <message>
13380        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13381        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13382        <translation>Utilizzare per una persona che corregge materiale stampato. Per i manoscritti, usare Corrector [crr].</translation>
13383    </message>
13384    <message>
13385        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13386        <source>Provider</source>
13387        <translation>Fornitore</translation>
13388    </message>
13389    <message>
13390        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13391        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13392        <translation>Una persona od organizzazione che produce, pubblica, produce o distribuisce una risorsa se i codici specifici non sono desiderati (ad esempio [Produttore], [PBL].)</translation>
13393    </message>
13394    <message>
13395        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13396        <source>Publication place </source>
13397        <translation>Luogo di pubblicazione</translation>
13398    </message>
13399    <message>
13400        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13401        <source>The place where a resource is published.</source>
13402        <translation>Il luogo in cui è pubblicata una risorsa.</translation>
13403    </message>
13404    <message>
13405        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13406        <source>Publisher</source>
13407        <translation>Editore</translation>
13408    </message>
13409    <message>
13410        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13411        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13412        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che mette il materiale stampato, spesso il testo, ma anche musica a stampa, grafica, ecc., a disposizione del pubblico.</translation>
13413    </message>
13414    <message>
13415        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13416        <source>Publishing director</source>
13417        <translation>Direttore editoriale</translation>
13418    </message>
13419    <message>
13420        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13421        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13422        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che presiede alla elaborazione di un lavoro collettivo per garantirne la coerenza o la continuità. Ciò include il capo editor, gli editori letterari, gli editor di serie, ecc.</translation>
13423    </message>
13424    <message>
13425        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13426        <source>Puppeteer</source>
13427        <translation>Burattinaio</translation>
13428    </message>
13429    <message>
13430        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13431        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13432        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che manipola, controlla, o dirige burattini o marionette in una presentazione musicale o drammatica o di intrattenimento.</translation>
13433    </message>
13434    <message>
13435        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13436        <source>Radio director</source>
13437        <translation>Direttore radiofonico</translation>
13438    </message>
13439    <message>
13440        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13441        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13442        <translation>Un direttore responsabile della gestione generale e della supervisione di un programma radiofonico.</translation>
13443    </message>
13444    <message>
13445        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13446        <source>Radio producer</source>
13447        <translation>Produttore radiofonico</translation>
13448    </message>
13449    <message>
13450        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13451        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13452        <translation>Un produttore responsabile della maggior parte degli aspetti commerciali di un programma radiofonico.</translation>
13453    </message>
13454    <message>
13455        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13456        <source>Recipient</source>
13457        <translation>Destinatario</translation>
13458    </message>
13459    <message>
13460        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13461        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13462        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione a cui la corrispondenza è indirizzata.</translation>
13463    </message>
13464    <message>
13465        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13466        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13467        <source>Recording engineer</source>
13468        <translation>Ingegnere di registrazione</translation>
13469    </message>
13470    <message>
13471        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13472        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13473        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che sovrintende agli aspetti tecnici di una sessione di registrazione audio o video.</translation>
13474    </message>
13475    <message>
13476        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13477        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13478        <translation>Una persona che contribuisce ad una risorsa supervisionando gli aspetti tecnici di una sessione di registrazione audio o video.</translation>
13479    </message>
13480    <message>
13481        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13482        <source>Redactor</source>
13483        <translation>Redattore</translation>
13484    </message>
13485    <message>
13486        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13487        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13488        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che scrive o sviluppa l&apos;inquadramento di un lavoro senza essere intellettualmente responsabile del suo contenuto.</translation>
13489    </message>
13490    <message>
13491        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13492        <source>Renderer</source>
13493        <translation>Renderizzatore</translation>
13494    </message>
13495    <message>
13496        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13497        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13498        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che prepara disegni di progetti architettonici (ad esempio, rendering) in un&apos;accurata e realistica prospettiva per mostrare come apparirà il progetto una volta completato.</translation>
13499    </message>
13500    <message>
13501        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13502        <source>Reporter</source>
13503        <translation>Cronista</translation>
13504    </message>
13505    <message>
13506        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13507        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13508        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che scrive o presenta relazioni di notizie o fatti di attualità in onda o in stampa.</translation>
13509    </message>
13510    <message>
13511        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13512        <source>Repository</source>
13513        <translation>Archivio</translation>
13514    </message>
13515    <message>
13516        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13517        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13518        <translation>Utilizzare per un&apos;agenzia che ospita i dati o gli oggetti della cultura materiale e fornisce servizi per promuovere un uso a lungo termine, coerente e condiviso di tali dati o oggetti.</translation>
13519    </message>
13520    <message>
13521        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13522        <source>Research team head</source>
13523        <translation>Capo progetto di ricerca</translation>
13524    </message>
13525    <message>
13526        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13527        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13528        <translation>Utilizzare per una persona che ha diretto o gestito un progetto di ricerca.</translation>
13529    </message>
13530    <message>
13531        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13532        <source>Research team member</source>
13533        <translation>Membro del gruppo di ricerca</translation>
13534    </message>
13535    <message>
13536        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13537        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13538        <translation>Utilizzare per una persona che ha partecipato ad un progetto di ricerca, ma il cui ruolo non comporta direzione o gestione dello stesso.</translation>
13539    </message>
13540    <message>
13541        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13542        <source>Researcher</source>
13543        <translation>Ricercatore</translation>
13544    </message>
13545    <message>
13546        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13547        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13548        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile dell&apos;esecuzione della ricerca. </translation>
13549    </message>
13550    <message>
13551        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13552        <source>Respondent</source>
13553        <translation>Convenuto</translation>
13554    </message>
13555    <message>
13556        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13557        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13558        <translation>Utilizzare per la parte che  una risposta ai tribunali in virtù di una domanda di risarcimento, di solito in un procedimento in via equitativa.</translation>
13559    </message>
13560    <message>
13561        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13562        <source>Respondent-appellant</source>
13563        <translation>Convenuto-appellante</translation>
13564    </message>
13565    <message>
13566        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13567        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13568        <translation>Utilizzare per un convenuto che propone un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento in via equitativa</translation>
13569    </message>
13570    <message>
13571        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13572        <source>Respondent-appellee</source>
13573        <translation>Convenuto-appellato</translation>
13574    </message>
13575    <message>
13576        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13577        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13578        <translation>Utilizzare per il convenuto nei confronti del quale è proposto un appello da un tribunale o giurisdizione ad un altro per invertire la sentenza, di solito in un procedimento in via equitativa</translation>
13579    </message>
13580    <message>
13581        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13582        <source>Responsible party</source>
13583        <translation>Soggetto responsabile</translation>
13584    </message>
13585    <message>
13586        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13587        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13588        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione legalmente responsabile per il contenuto del materiale pubblicato.</translation>
13589    </message>
13590    <message>
13591        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13592        <source>Restager</source>
13593        <translation>Riallestitore</translation>
13594    </message>
13595    <message>
13596        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13597        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13598        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione, diverso dal coreografo o regista originale, responsabile della nuova messa in scena di un lavoro coreografico o drammatico, e che contribuisce in minima parte con nuovi contenuti.</translation>
13599    </message>
13600    <message>
13601        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13602        <source>Restorationist</source>
13603        <translation>Restauratore</translation>
13604    </message>
13605    <message>
13606        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13607        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13608        <translation>Una persona, famiglia o organizzazione responsabile dell&apos;insieme di procedure tecniche, editoriali ed intellettuali volto a compensare il degrado di un elemento riportandolo a uno stato il più vicino possibile alla sua condizione originale.</translation>
13609    </message>
13610    <message>
13611        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13612        <source>Reviewer</source>
13613        <translation>Recensore</translation>
13614    </message>
13615    <message>
13616        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13617        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13618        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per la recensione di un libro, film, performance, ecc</translation>
13619    </message>
13620    <message>
13621        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13622        <source>Rubricator</source>
13623        <translation>Rubricatore</translation>
13624    </message>
13625    <message>
13626        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13627        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13628        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione responsabile per parti di un lavoro, spesso voci o parti di apertura di un manoscritto, che appaiono in un colore distintivo, solitamente di colore rosso.</translation>
13629    </message>
13630    <message>
13631        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13632        <source>Scenarist</source>
13633        <translation>Sceneggiatore</translation>
13634    </message>
13635    <message>
13636        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13637        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13638        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è l&apos;autore di una sceneggiatura cinematografica.</translation>
13639    </message>
13640    <message>
13641        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13642        <source>Scientific advisor</source>
13643        <translation>Consulente scientifico</translation>
13644    </message>
13645    <message>
13646        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13647        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13648        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che porta competenza scientifica, pedagogica, o storica alla concezione e alla realizzazione di un lavoro, in particolare nel caso di oggetti audio-visivi.</translation>
13649    </message>
13650    <message>
13651        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13652        <source>Scribe</source>
13653        <translation>Scrivano</translation>
13654    </message>
13655    <message>
13656        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13657        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13658        <translation>Utilizzare per una persona che è un amanuense e per uno scrittore di manoscritti corretti. Per una persona che fa pen-facsimili, utilizzare Facsimilist [fac].</translation>
13659    </message>
13660    <message>
13661        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13662        <source>Sculptor</source>
13663        <translation>Scultore</translation>
13664    </message>
13665    <message>
13666        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13667        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13668        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che modella o scolpisce figure che sono rappresentazioni tridimensionali.</translation>
13669    </message>
13670    <message>
13671        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13672        <source>Second party</source>
13673        <translation>Seconda parte</translation>
13674    </message>
13675    <message>
13676        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13677        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13678        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è identificato come la seconda parte di un contratto. In caso di trasferimento del diritto, questo è l&apos;assegnatario, cessionario, licenziatario, concessionario, ecc. . Parti multiple possono essere indicate congiuntamente come seconda parte.</translation>
13679    </message>
13680    <message>
13681        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13682        <source>Secretary</source>
13683        <translation>Segretario</translation>
13684    </message>
13685    <message>
13686        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13687        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13688        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che è un registratore, redattore, o altra persona responsabile di esprimere le opinioni di una organizzazione.</translation>
13689    </message>
13690    <message>
13691        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13692        <source>Seller</source>
13693        <translation>Venditore</translation>
13694    </message>
13695    <message>
13696        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13697        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13698        <translation>Un ex proprietario di un elemento che ha venduto l&apos;elemento ad un altro proprietario.</translation>
13699    </message>
13700    <message>
13701        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13702        <source>Set designer</source>
13703        <translation>Scenografo</translation>
13704    </message>
13705    <message>
13706        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13707        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13708        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che traduce gli schizzi dell&apos;art director in vere e proprie strutture architettoniche per una presentazione teatrale, intrattenimento, cinema,  ecc. . Gli scenografi creano le guide dettagliate e specifiche per la costruzione del set.</translation>
13709    </message>
13710    <message>
13711        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13712        <source>Setting</source>
13713        <translation>Impostazioni</translation>
13714    </message>
13715    <message>
13716        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13717        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13718        <translation>Un&apos;entità in cui l&apos;attività o trama di un lavoro si svolge, per esempio un luogo geografico, un periodo di tempo, un edificio, un evento.</translation>
13719    </message>
13720    <message>
13721        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13722        <source>Signer</source>
13723        <translation>Firmatario</translation>
13724    </message>
13725    <message>
13726        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13727        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13728        <translation>Utilizzare per una persona la cui firma appare senza una presentazione o altra dichiarazione indicativa della provenienza. Quando c&apos;è una dichiarazione di presentazione, utilizzare Inscriber [ins].</translation>
13729    </message>
13730    <message>
13731        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13732        <source>Singer</source>
13733        <translation>Cantante</translation>
13734    </message>
13735    <message>
13736        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13737        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13738        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che usa il suo / la sua / loro voce, con o senza accompagnamento strumentale per produrre musica. Una performance può o meno includere parole reali.</translation>
13739    </message>
13740    <message>
13741        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13742        <source>Sound designer</source>
13743        <translation>Sound designer</translation>
13744    </message>
13745    <message>
13746        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13747        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13748        <translation>Utilizzare per una persona che produce e riproduce il partitura sonora (sia dal vivo che registrata), l&apos;installazione di microfoni, la fissazione di livelli sonori, e il coordinamento delle fonti di suono per una produzione.</translation>
13749    </message>
13750    <message>
13751        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13752        <source>Speaker</source>
13753        <translation>Speaker</translation>
13754    </message>
13755    <message>
13756        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13757        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13758        <translation>Utilizzare per una persona che partecipa a un programma (spesso in onda) e  un contributo formalizzato o una presentazione generalmente preparati in anticipo.</translation>
13759    </message>
13760    <message>
13761        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13762        <source>Sponsor</source>
13763        <translation>Sponsor</translation>
13764    </message>
13765    <message>
13766        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13767        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13768        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che ha rilasciato un contratto o sotto l&apos;egida del quale un lavoro è stato scritto, stampato, pubblicato, ecc</translation>
13769    </message>
13770    <message>
13771        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13772        <source>Stage director</source>
13773        <translation>Regista teatrale</translation>
13774    </message>
13775    <message>
13776        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13777        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13778        <translation>Una persona od organizzazione che contribuisce ad una risorsa di scena attraverso la gestione complessiva e la supervisione di una performance.</translation>
13779    </message>
13780    <message>
13781        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13782        <source>Stage manager</source>
13783        <translation>Direttore di scena</translation>
13784    </message>
13785    <message>
13786        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13787        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13788        <translation>Utilizzare per una persona che si occupa di tutto ciò che avviene su di una scena, e che agisce come capo di tutte le squadre di lavoro e come assistente del regista durante le prove.</translation>
13789    </message>
13790    <message>
13791        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13792        <source>Standards body</source>
13793        <translation>Ente di standardizzazione</translation>
13794    </message>
13795    <message>
13796        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13797        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13798        <translation>Utilizzare per un&apos;organizzazione responsabile per lo sviluppo o l&apos;esecuzione di uno standard.</translation>
13799    </message>
13800    <message>
13801        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13802        <source>Stereotyper</source>
13803        <translation>Stereotipista</translation>
13804    </message>
13805    <message>
13806        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13807        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13808        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che crea una nuova lastra per la stampa mediante formatura o ricalco di un&apos;altra superficie di stampa.</translation>
13809    </message>
13810    <message>
13811        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13812        <source>Storyteller</source>
13813        <translation>Narratore</translation>
13814    </message>
13815    <message>
13816        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13817        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13818        <translation>Utilizzare per una persona che racconta una storia con un&apos;interpretazione creativa e / o teatrale.</translation>
13819    </message>
13820    <message>
13821        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13822        <source>Supporting host</source>
13823        <translation>Ospite di supporto</translation>
13824    </message>
13825    <message>
13826        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13827        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13828        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che sostiene (concedendo strutture, personale o altre risorse) un progetto, programma, meeting, evento, oggetti dati, oggetti della cultura materiale, o per altri soggetti capaci di supporto. </translation>
13829    </message>
13830    <message>
13831        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13832        <source>Surveyor</source>
13833        <translation>Agrimensore</translation>
13834    </message>
13835    <message>
13836        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13837        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13838        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che fa misure di tratti di terreno, ecc. per determinare la posizione, le forme e confini.</translation>
13839    </message>
13840    <message>
13841        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13842        <source>Teacher</source>
13843        <translation>Insegnante</translation>
13844    </message>
13845    <message>
13846        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13847        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13848        <translation>Utilizzare per una persona che, nel contesto di una risorsa, fornisce istruzioni in una materia intellettuale o le illustra, mentre insegnare le abilità fisiche.. </translation>
13849    </message>
13850    <message>
13851        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13852        <source>Technical director</source>
13853        <translation>Direttore tecnico</translation>
13854    </message>
13855    <message>
13856        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13857        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13858        <translation>Utilizzare per una persona che è responsabile della scenografia, degli oggetti di scena, delle luci e dei suoni per una produzione.</translation>
13859    </message>
13860    <message>
13861        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13862        <source>Television director</source>
13863        <translation>Regista televisivo</translation>
13864    </message>
13865    <message>
13866        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13867        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13868        <translation>Un direttore responsabile della gestione generale e della supervisione di un programma televisivo.</translation>
13869    </message>
13870    <message>
13871        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13872        <source>Television producer</source>
13873        <translation>Produttore televisivo</translation>
13874    </message>
13875    <message>
13876        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13877        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13878        <translation>Un produttore responsabile della maggior parte degli aspetti commerciali di un programma televisivo.</translation>
13879    </message>
13880    <message>
13881        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13882        <source>Thesis advisor</source>
13883        <translation>Relatore di tesi</translation>
13884    </message>
13885    <message>
13886        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13887        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13888        <translation>Utilizzare per una persona sotto la cui supervisione un candidato di laurea sviluppa e presenta una tesi, una memoria, o il testo di una dissertazione. </translation>
13889    </message>
13890    <message>
13891        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13892        <source>Transcriber</source>
13893        <translation>Trascrittore</translation>
13894    </message>
13895    <message>
13896        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13897        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13898        <translation>Utilizzare per una persona che prepara una copia dattiloscritta o scritta a mano da un materiale originale, anche da materiale dettato oralmente o registrato. Per i produttori di Pen-facsimili, utilizzare Facsimilista [fac].</translation>
13899    </message>
13900    <message>
13901        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13902        <source>Translator</source>
13903        <translation>Traduttore</translation>
13904    </message>
13905    <message>
13906        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13907        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13908        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che rende un testo da una lingua in un&apos;altra, o da una forma più antica di una lingua in forma moderna.</translation>
13909    </message>
13910    <message>
13911        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13912        <source>Type designer</source>
13913        <translation>Designer del carattere tipografico</translation>
13914    </message>
13915    <message>
13916        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13917        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13918        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che ha disegnato il carattere tipografico utilizzato in un elemento particolare. </translation>
13919    </message>
13920    <message>
13921        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13922        <source>Typographer</source>
13923        <translation>Tipografo</translation>
13924    </message>
13925    <message>
13926        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13927        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13928        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione principalmente responsabile per la scelta e la disposizione del carattere tipografico utilizzato in un elemento. Se il tipografo è responsabile anche per altri aspetti della progettazione grafica di un libro (per esempio, designer del libro [BKD]), possono essere necessari i codici per entrmbe le funzioni.</translation>
13929    </message>
13930    <message>
13931        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13932        <source>University place</source>
13933        <translation>Sede dell&apos;Università</translation>
13934    </message>
13935    <message>
13936        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13937        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13938        <translation>Un luogo dove si trova una università associato ad una risorsa, per esempio, una università in cui è stata presentata una dissertazione accademica o tesi.</translation>
13939    </message>
13940    <message>
13941        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13942        <source>Videographer</source>
13943        <translation>Operatore video</translation>
13944    </message>
13945    <message>
13946        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13947        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13948        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione responsabile di una produzione video, per esempio la registrazione video di uno produzione teatrale rispetto ad un film commerciale. Il video-operatore potrebbe essere l&apos;operatore di ripresa o può controllare uno o più operatori video. Da non confondere con il direttore della fotografia.</translation>
13949    </message>
13950    <message>
13951        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13952        <source>Voice actor</source>
13953        <translation>Doppiatore</translation>
13954    </message>
13955    <message>
13956        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13957        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13958        <translation>Un attore che contribuisce ad una risorsa, fornendo la voce per i personaggi in radio e le produzioni audio e per i personaggi animati di opere di animazione, oltre che fornendo voce fuori campo in spot radiofonici e televisivi, risorse doppiate, etc.</translation>
13959    </message>
13960    <message>
13961        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13962        <source>Witness</source>
13963        <translation>Testimone</translation>
13964    </message>
13965    <message>
13966        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13967        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13968        <translation>Utilizzare per una persona che verifica la veridicità di un evento o azione.</translation>
13969    </message>
13970    <message>
13971        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13972        <source>Wood-engraver</source>
13973        <translation>Incisore del legno</translation>
13974    </message>
13975    <message>
13976        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13977        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13978        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che crea stampe intagliando l&apos;immagine in rilievo sulla fine delle venature di un blocco di legno.</translation>
13979    </message>
13980    <message>
13981        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13982        <source>Woodcutter</source>
13983        <translation>Intagliatore</translation>
13984    </message>
13985    <message>
13986        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13987        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
13988        <translation>Utilizzare per una persona o organizzazione che fa stampe tagliando l&apos;immagine in rilievo sul lato piano di un blocco di legno.</translation>
13989    </message>
13990    <message>
13991        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
13992        <source>Writer of accompanying material</source>
13993        <translation>Scrittore di materiale di accompagnamento</translation>
13994    </message>
13995    <message>
13996        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
13997        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
13998        <translation>Utilizzare per una persona o un&apos;organizzazione che scrive materiale significativo che accompagna una registrazione audio o altro materiale audiovisivo.</translation>
13999    </message>
14000    <message>
14001        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14002        <source>Writer of added commentary</source>
14003        <translation>Scrittore di commentari aggiunti</translation>
14004    </message>
14005    <message>
14006        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14007        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14008        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che contribuisce all&apos;espressione di un lavoro, fornendo una interpretazione od una spiegazione critica del lavoro originale.</translation>
14009    </message>
14010    <message>
14011        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14012        <source>Writer of added lyrics</source>
14013        <translation>Scrittore di canzoni aggiunte</translation>
14014    </message>
14015    <message>
14016        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14017        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14018        <translation>Uno scrittore di parole aggiunto a una espressione di un&apos;opera musicale. Per la scrittura lirica in collaborazione con un compositore per formare un lavoro originale, vedere paroliere.</translation>
14019    </message>
14020    <message>
14021        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14022        <source>Writer of added text</source>
14023        <translation>Scrittore di testo aggiunto</translation>
14024    </message>
14025    <message>
14026        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14027        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14028        <translation>Una persona, famiglia, od organizzazione che contribuisce ad una risorsa non-testuale preparando il testo per l&apos;opera non-testuale (es., scrivendo didascalie per fotografie, descrizioni delle mappe.)</translation>
14029    </message>
14030    <message>
14031        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14032        <source>Writer of introduction</source>
14033        <translation>Autore dell&apos;introduzione</translation>
14034    </message>
14035    <message>
14036        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14037        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14038        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che contribuisce ad una risorsa, fornendo un&apos;introduzione al lavoro originale.</translation>
14039    </message>
14040    <message>
14041        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14042        <source>Writer of preface</source>
14043        <translation>Autore della prefazione</translation>
14044    </message>
14045    <message>
14046        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14047        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14048        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che contribuisce ad una risorsa, fornendo una prefazione al lavoro originale.</translation>
14049    </message>
14050    <message>
14051        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14052        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14053        <translation>Scrittore di contenuto testuale supplementare</translation>
14054    </message>
14055    <message>
14056        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14057        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14058        <translation>Una persona, famiglia od organizzazione che contribuisce ad una risorsa fornendo un contenuto testuale supplementare (es., un&apos;introduzione, una prefazione) al lavoro originale.</translation>
14059    </message>
14060</context>
14061<context>
14062    <name>MetaEditor</name>
14063    <message>
14064        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14065        <source>MetaData Editor</source>
14066        <translation>Editor di Metadati </translation>
14067    </message>
14068    <message>
14069        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14070        <source>Add a new metadata element.</source>
14071        <translation>Aggiungi un nuovo elemento metadato.</translation>
14072    </message>
14073    <message>
14074        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14075        <source>Add Metadata</source>
14076        <translation>Aggiungi Metadati</translation>
14077    </message>
14078    <message>
14079        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14080        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14081        <translation>Elimina un elemento o una proprietà metadato.</translation>
14082    </message>
14083    <message>
14084        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14085        <source>Remove</source>
14086        <translation>Rimuovi</translation>
14087    </message>
14088    <message>
14089        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14090        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14091        <translation>Aggiunge una nuova proprietà od attributo ad un elemento di metadati esistente.</translation>
14092    </message>
14093    <message>
14094        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14095        <source>Add Property</source>
14096        <translation>Aggiungi Proprietà</translation>
14097    </message>
14098    <message>
14099        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14100        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14101        <translation>Sposta l&apos;elemento selezionato dei metadati o delle proprietà in su.</translation>
14102    </message>
14103    <message>
14104        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14105        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14106        <source>...</source>
14107        <translation>...</translation>
14108    </message>
14109    <message>
14110        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14111        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14112        <translation>Sposta l&apos;elemento selezionato dei metadati o delle proprietà in giù.</translation>
14113    </message>
14114    <message>
14115        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14116        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14117        <translation>Usa OK per applicare le modifiche dei metadati all&apos;epub, altrimenti utilizza Annulla.</translation>
14118    </message>
14119    <message>
14120        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14121        <source>Name</source>
14122        <translation>Nome</translation>
14123    </message>
14124    <message>
14125        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14126        <source>Value</source>
14127        <translation>Valore</translation>
14128    </message>
14129    <message>
14130        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14131        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14132        <source>[ISBN here]</source>
14133        <translation>[ISBN]</translation>
14134    </message>
14135    <message>
14136        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14137        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14138        <source>[ISSN here]</source>
14139        <translation>[ISSN]</translation>
14140    </message>
14141    <message>
14142        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14143        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14144        <source>[DOI here]</source>
14145        <translation>[DOI]</translation>
14146    </message>
14147    <message>
14148        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14149        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14150        <source>[UUID here]</source>
14151        <translation>[UUID]</translation>
14152    </message>
14153    <message>
14154        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14155        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14156        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14157        <translation type="unfinished"/>
14158    </message>
14159    <message>
14160        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14161        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14162        <source>[Author name here]</source>
14163        <translation>[Nome autore]</translation>
14164    </message>
14165    <message>
14166        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14167        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14168        <source>[Creator name here]</source>
14169        <translation>[Nome creatore]</translation>
14170    </message>
14171    <message>
14172        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14173        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14174        <source>[Contributor name here]</source>
14175        <translation>[Nome collaboratore]</translation>
14176    </message>
14177    <message>
14178        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14179        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14180        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14181        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14182        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14183        <source>[Value here]</source>
14184        <translation type="unfinished"/>
14185    </message>
14186    <message>
14187        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14188        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14189        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14190        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14191        <source>Custom Element</source>
14192        <translation>Elemento Personalizzato</translation>
14193    </message>
14194    <message>
14195        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14196        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14197        <source>[Custom element]</source>
14198        <translation>[Elemento personalizzato]</translation>
14199    </message>
14200    <message>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14202        <source>[Custom identifier here]</source>
14203        <translation>[Identificatore personalizzato]</translation>
14204    </message>
14205    <message>
14206        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14207        <source>[Insert identifier type here]</source>
14208        <translation type="unfinished"/>
14209    </message>
14210    <message>
14211        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14212        <source>[Insert scheme type here]</source>
14213        <translation type="unfinished"/>
14214    </message>
14215    <message>
14216        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14217        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14218        <source>Custom Property</source>
14219        <translation>Proprietà Personalizzata</translation>
14220    </message>
14221    <message>
14222        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14223        <source>[Custom property/attribute]</source>
14224        <translation>[Proprietà/Attributo personalizzati]</translation>
14225    </message>
14226    <message>
14227        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14228        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14229        <source>Custom Attribute</source>
14230        <translation>Attributo personalizzato</translation>
14231    </message>
14232    <message>
14233        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14234        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14235        <translation>[Proprietà dei metadati /Attributo personalizzati] </translation>
14236    </message>
14237    <message>
14238        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14239        <source>[Place value here]</source>
14240        <translation>[Valore]</translation>
14241    </message>
14242    <message>
14243        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14244        <source>[Your value here]</source>
14245        <translation>[Il tuo valore]</translation>
14246    </message>
14247    <message>
14248        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14249        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14250        <source>Author</source>
14251        <translation>Autore</translation>
14252    </message>
14253    <message>
14254        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14255        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14256        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14257        <translation>Rappresenta il principale autore del libro o della pubblicazione</translation>
14258    </message>
14259    <message>
14260        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14261        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14262        <source>Subject</source>
14263        <translation>Soggetto</translation>
14264    </message>
14265    <message>
14266        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14267        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14268        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14269        <translation>Una frase arbitraria o una parola chiave sta descrivendo il soggetto in questione. Utilizzare più elementi &apos;soggetto&apos; se necessario.</translation>
14270    </message>
14271    <message>
14272        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14273        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14274        <source>Description</source>
14275        <translation>Descrizione</translation>
14276    </message>
14277    <message>
14278        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14279        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14280        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14281        <translation>Descrizione del contenuto della pubblicazione.</translation>
14282    </message>
14283    <message>
14284        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14285        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14286        <source>Publisher</source>
14287        <translation>Editore</translation>
14288    </message>
14289    <message>
14290        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14291        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14292        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14293        <translation>Un&apos;entità responsabile di rendere la pubblicazione disponibile.</translation>
14294    </message>
14295    <message>
14296        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14297        <source>Date Published</source>
14298        <translation type="unfinished"/>
14299    </message>
14300    <message>
14301        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14302        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14303        <source>The date of publication.</source>
14304        <translation>La data di pubblicazione.</translation>
14305    </message>
14306    <message>
14307        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14308        <source>Date Created</source>
14309        <translation type="unfinished"/>
14310    </message>
14311    <message>
14312        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14313        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14314        <source>The date of creation.</source>
14315        <translation>La data di creazione</translation>
14316    </message>
14317    <message>
14318        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14319        <source>Date Modified</source>
14320        <translation type="unfinished"/>
14321    </message>
14322    <message>
14323        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14324        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14325        <source>The date of modification.</source>
14326        <translation>La data di modifica</translation>
14327    </message>
14328    <message>
14329        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14330        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14331        <source>Type</source>
14332        <translation>Tipo</translation>
14333    </message>
14334    <message>
14335        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14336        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14337        <translation>Usato per indicare che la pubblicazioneo EPUB indicata è di un tipo specializzato..</translation>
14338    </message>
14339    <message>
14340        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14341        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14342        <source>Format</source>
14343        <translation>Formato</translation>
14344    </message>
14345    <message>
14346        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14347        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14348        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14349        <translation>Il tipo di supporto o le dimensioni della pubblicazione. Il metodo migliore è quello di utilizzare un valore da un vocabolario controllato (es. tipi di media MIME).</translation>
14350    </message>
14351    <message>
14352        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14353        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14354        <source>Source</source>
14355        <translation>Fonte</translation>
14356    </message>
14357    <message>
14358        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14359        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14360        <translation>Identifica le  risorse relative, da cui deriva questa pubblicazione EPUB.</translation>
14361    </message>
14362    <message>
14363        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14364        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14365        <source>Language</source>
14366        <translation>Lingua</translation>
14367    </message>
14368    <message>
14369        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14370        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14371        <translation>Specifica la lingua della pubblicazione. Selezionare dal menu a discesa</translation>
14372    </message>
14373    <message>
14374        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14375        <source>Related To</source>
14376        <translation type="unfinished"/>
14377    </message>
14378    <message>
14379        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14380        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14381        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14382        <translation>Un riferimento alla risorsa correlata. La procedura consigliata è quella di identificare la risorsa di riferimento per mezzo di una stringa o un numero conforme a un sistema di identificazione formale.</translation>
14383    </message>
14384    <message>
14385        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14386        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14387        <source>Coverage</source>
14388        <translation>Copertura</translation>
14389    </message>
14390    <message>
14391        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14392        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14393        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14394        <translation>L&apos;estensione o scopo del contenuto del contenuto della pubblicazione.</translation>
14395    </message>
14396    <message>
14397        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14398        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14399        <source>Rights</source>
14400        <translation>Diritti</translation>
14401    </message>
14402    <message>
14403        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14404        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14405        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14406        <translation>Informazione sui diritti esercitati sulla pubblicazione. Le informazioni sui diritti spesso comprendono i diritti di proprietà intellettuale (IPR), Copyright e vari diritti di proprietà. Se l&apos;elemento Rights è assente, nessuna ipotesi può essere fatta su eventuali diritti detenuti o per la pubblicazione.</translation>
14407    </message>
14408    <message>
14409        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14410        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14411        <source>Creator</source>
14412        <translation>Creatore</translation>
14413    </message>
14414    <message>
14415        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14416        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14417        <translation type="unfinished"/>
14418    </message>
14419    <message>
14420        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14421        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14422        <source>Contributor</source>
14423        <translation>Contributore</translation>
14424    </message>
14425    <message>
14426        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14427        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14428        <translation type="unfinished"/>
14429    </message>
14430    <message>
14431        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14432        <source>Belongs to a Collection</source>
14433        <translation type="unfinished"/>
14434    </message>
14435    <message>
14436        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14437        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14438        <translation>Identifica il nome di una collezione a cui la pubblicazione EPUB appartiene. Una pubblicazione EPUB può appartenere a una o più raccolte.</translation>
14439    </message>
14440    <message>
14441        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14442        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14443        <source>Title</source>
14444        <translation>Titolo</translation>
14445    </message>
14446    <message>
14447        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14448        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14449        <translation>Un titolo della pubblicazione. Una pubblicazione può avere un solo titolo principale, ma può avere numerosi altri tipi di titolo. Questi tipi includono principale, sottotitolo, breve, raccolta, edizione ed esteso.</translation>
14450    </message>
14451    <message>
14452        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14453        <source>Identifier: DOI</source>
14454        <translation>Identificatore: DOI</translation>
14455    </message>
14456    <message>
14457        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14458        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14459        <translation type="unfinished"/>
14460    </message>
14461    <message>
14462        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14463        <source>Identifier: ISBN</source>
14464        <translation>Identificatore: ISBN</translation>
14465    </message>
14466    <message>
14467        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14468        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14469        <translation type="unfinished"/>
14470    </message>
14471    <message>
14472        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14473        <source>Identifier: ISSN</source>
14474        <translation>Identificatore: ISSN</translation>
14475    </message>
14476    <message>
14477        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14478        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14479        <translation type="unfinished"/>
14480    </message>
14481    <message>
14482        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14483        <source>Identifier: UUID</source>
14484        <translation>Identificatore: UUID</translation>
14485    </message>
14486    <message>
14487        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14488        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14489        <translation type="unfinished"/>
14490    </message>
14491    <message>
14492        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14493        <source>Identifier: ASIN</source>
14494        <translation type="unfinished"/>
14495    </message>
14496    <message>
14497        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14498        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14499        <translation type="unfinished"/>
14500    </message>
14501    <message>
14502        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14503        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14504        <source>Identifier: Custom</source>
14505        <translation>Identificatore: Personalizzato</translation>
14506    </message>
14507    <message>
14508        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14509        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14510        <translation>Un identificatore personalizzato basato su di uno schema specifico</translation>
14511    </message>
14512    <message>
14513        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14514        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14515        <translation>Un elemento metadato vuoto che è possibile modificare.</translation>
14516    </message>
14517    <message>
14518        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14519        <source>Meta Element (primary)</source>
14520        <translation>Meta Elemento (principale)</translation>
14521    </message>
14522    <message>
14523        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14524        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14525        <translation type="unfinished"/>
14526    </message>
14527    <message>
14528        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14529        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14530        <source>Id Attribute</source>
14531        <translation>Attributo id</translation>
14532    </message>
14533    <message>
14534        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14535        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14536        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14537        <translation>Opzionale, in genere breve, stringa di identificazione univoco utilizzato come attributo nel documento di Package (opf).</translation>
14538    </message>
14539    <message>
14540        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14541        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14542        <source>XML Language</source>
14543        <translation>Linguaggio XML</translation>
14544    </message>
14545    <message>
14546        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14547        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14548        <translation type="unfinished"/>
14549    </message>
14550    <message>
14551        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14552        <source>Uses Right To Left Text</source>
14553        <translation type="unfinished"/>
14554    </message>
14555    <message>
14556        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14557        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14558        <translation>Attributo opzionale per questa voce di metadati indicante la direzione del testo. destra-a-sinistra (rtl).. Da non usare con gli elementi di metadati dc:language, dc:date, o dc:identifier.</translation>
14559    </message>
14560    <message>
14561        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14562        <source>Uses Left to Right Text</source>
14563        <translation type="unfinished"/>
14564    </message>
14565    <message>
14566        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14567        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14568        <translation>Attributo opzionale per questa voce di metadati indicante la direzione del testo. sinistra-a-destra (ltr).. Da non usare con gli elementi di metadati dc:language, dc:date, o dc:identifier.</translation>
14569    </message>
14570    <message>
14571        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14572        <source>Title: Main Title</source>
14573        <translation type="unfinished"/>
14574    </message>
14575    <message>
14576        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14577        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14578        <translation>Indica che il titolo associato è il titolo principale della pubblicazione.  Può essercene solo uno.</translation>
14579    </message>
14580    <message>
14581        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14582        <source>Title: Subtitle</source>
14583        <translation type="unfinished"/>
14584    </message>
14585    <message>
14586        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14587        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14588        <translation>Indica che il titolo associato è un sottotitolo della pubblicazione, se ne esiste uno..</translation>
14589    </message>
14590    <message>
14591        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14592        <source>Title: Short Title</source>
14593        <translation type="unfinished"/>
14594    </message>
14595    <message>
14596        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14597        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14598        <translation>Indica che il titolo associato è un titolo abbreviato della pubblicazione, se ne esiste uno.</translation>
14599    </message>
14600    <message>
14601        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14602        <source>Title: Collection Title</source>
14603        <translation type="unfinished"/>
14604    </message>
14605    <message>
14606        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14607        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14608        <translation>Indica che il titolo associato è il titolo di una raccolta a cui questa pubblicazione appartiene, se esiste.</translation>
14609    </message>
14610    <message>
14611        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14612        <source>Title: Edition Title</source>
14613        <translation type="unfinished"/>
14614    </message>
14615    <message>
14616        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14617        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14618        <translation>Indica che il titolo associato è un titolo di edizione per queste pubblicazioni, se ne esiste uno.</translation>
14619    </message>
14620    <message>
14621        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14622        <source>Title: Expanded Title</source>
14623        <translation type="unfinished"/>
14624    </message>
14625    <message>
14626        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14627        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14628        <translation>Indica che il titolo associato è un titolo esteso per questa pubblicazione, se ne esiste uno.</translation>
14629    </message>
14630    <message>
14631        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14632        <source>Alternate Script</source>
14633        <translation>Script Alternativo</translation>
14634    </message>
14635    <message>
14636        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14637        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14638        <translation type="unfinished"/>
14639    </message>
14640    <message>
14641        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14642        <source>Alternate Language</source>
14643        <translation>Lingua Alternativa</translation>
14644    </message>
14645    <message>
14646        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14647        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14648        <translation>Codice di lingua per la lingua utilizzata nel valore della proprietà associata alternate-script.</translation>
14649    </message>
14650    <message>
14651        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14652        <source>Collection is a Set</source>
14653        <translation type="unfinished"/>
14654    </message>
14655    <message>
14656        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14657        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14658        <translation>Proprietà usata con appartiene-a-una-raccolta. Indica la forma o la natura di una collezione. Il valore &apos;set&apos; deve essere utilizzato per una raccolta finita di opere che insieme costituiscono una singola unità intellettuale; tipicamente rilasciati insieme ed in grado di essere venduti come unità..</translation>
14659    </message>
14660    <message>
14661        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14662        <source>Collection is a Series</source>
14663        <translation type="unfinished"/>
14664    </message>
14665    <message>
14666        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14667        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14668        <translation>Proprietà usata con appartiene-a-una-raccolta. Indica la forma o la natura di una collezione. Il valore &quot;serie&quot; deve essere utilizzato per una sequenza di opere in relazione, formalmente indicate come gruppo; tipicamente a tempo indeterminato con opere emesse singolarmente nel corso del tempo.</translation>
14669    </message>
14670    <message>
14671        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14672        <source>Display Sequence</source>
14673        <translation>Sequenza di Visualizzazione</translation>
14674    </message>
14675    <message>
14676        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14677        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14678        <translation>Indica la posizione numerica in cui visualizzare la proprietà corrente rispetto a proprietà di metadati identiche (ad esempio, per indicare l&apos;ordine in cui mostrare titoli od autori multipli).</translation>
14679    </message>
14680    <message>
14681        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14682        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14683        <source>File As</source>
14684        <translation>File Come</translation>
14685    </message>
14686    <message>
14687        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14688        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14689        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14690        <translation>Fornisce la forma normalizzata della proprietà associata per l&apos;ordinamento. Tipicamente utilizzato con i nomi di autore, creatore, e collaboratore.</translation>
14691    </message>
14692    <message>
14693        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14694        <source>Position In Group</source>
14695        <translation type="unfinished"/>
14696    </message>
14697    <message>
14698        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14699        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14700        <translation>Indica la posizione numerica in cui la pubblicazione EPUB è ordinata rispetto ad altre opere appartenenti allo stesso gruppo (sia se sono tutte Publicazioni EPUB o meno).</translation>
14701    </message>
14702    <message>
14703        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14704        <source>Identifier Type</source>
14705        <translation>Tipo di Identificatore</translation>
14706    </message>
14707    <message>
14708        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14709        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14710        <translation>Indica la forma o la natura di un identificatore. Quando il valore identificatore-tipo è tratto da una lista di codici od altra enumerazione formale, l&apos;attributo dello schema deve essere utilizzato per identificare la fonte.</translation>
14711    </message>
14712    <message>
14713        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14714        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14715        <source>Role</source>
14716        <translation>Ruolo</translation>
14717    </message>
14718    <message>
14719        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14720        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14721        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14722        <translation>Descrive la natura del lavoro svolto da un creatore o collaboratore (ad esempio, se la persona è l&apos;autore o l&apos;editore di un lavoro). Tipicamente utilizzato con lo schema marc:relators per un vocabolario controllato.</translation>
14723    </message>
14724    <message>
14725        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14726        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14727        <source>Scheme</source>
14728        <translation>Schema</translation>
14729    </message>
14730    <message>
14731        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14732        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14733        <translation type="unfinished"/>
14734    </message>
14735    <message>
14736        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14737        <source>Source of Pagination</source>
14738        <translation>Sorgente di Paginazione</translation>
14739    </message>
14740    <message>
14741        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14742        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14743        <translation>Indica un aspetto unico di una risorsa di origine adattata che è stato mantenuto nel dato Rendition della pubblicazione EPUB. Questa specifica definisce il valore di paginazione per indicare che l&apos;elemento sorgente di riferimento è la fonte delle proprietà di interruzione di pagina definite nel contenuto. Tale valore deve essere impostato quando è incluso la paginazione e la sorgente di stampa è nota. Valori validi: paginazione.</translation>
14744    </message>
14745    <message>
14746        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14747        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14748        <translation>Una proprietà od un attributo metadato vuoto che è possibile modificare.</translation>
14749    </message>
14750    <message>
14751        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14752        <source>Text Direction</source>
14753        <translation>Direzione del Testo</translation>
14754    </message>
14755    <message>
14756        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14757        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14758        <translation type="unfinished"/>
14759    </message>
14760    <message>
14761        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14762        <source>Title Type</source>
14763        <translation type="unfinished"/>
14764    </message>
14765    <message>
14766        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14767        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14768        <translation type="unfinished"/>
14769    </message>
14770    <message>
14771        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14772        <source>Collection Type</source>
14773        <translation type="unfinished"/>
14774    </message>
14775    <message>
14776        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14777        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14778        <translation type="unfinished"/>
14779    </message>
14780    <message>
14781        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14782        <source>Source of</source>
14783        <translation type="unfinished"/>
14784    </message>
14785    <message>
14786        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14787        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14788        <translation type="unfinished"/>
14789    </message>
14790    <message>
14791        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14792        <source>Published</source>
14793        <translation type="unfinished"/>
14794    </message>
14795    <message>
14796        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14797        <source>Event Type is Published.</source>
14798        <translation type="unfinished"/>
14799    </message>
14800    <message>
14801        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14802        <source>Publication</source>
14803        <translation type="unfinished"/>
14804    </message>
14805    <message>
14806        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14807        <source>Event Type is Publication.</source>
14808        <translation type="unfinished"/>
14809    </message>
14810    <message>
14811        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14812        <source>Creation</source>
14813        <translation type="unfinished"/>
14814    </message>
14815    <message>
14816        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14817        <source>Event Type is Creation.</source>
14818        <translation type="unfinished"/>
14819    </message>
14820    <message>
14821        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14822        <source>Modification</source>
14823        <translation type="unfinished"/>
14824    </message>
14825    <message>
14826        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14827        <source>Event Type is Modification.</source>
14828        <translation type="unfinished"/>
14829    </message>
14830    <message>
14831        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14832        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14833        <source>Digital Object Identifier</source>
14834        <translation>Identificativo di Oggetto Digitale - DOI</translation>
14835    </message>
14836    <message>
14837        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14838        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14839        <translation type="unfinished"/>
14840    </message>
14841    <message>
14842        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14843        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14844        <source>International Standard Book Number</source>
14845        <translation>International Standard Book Number - ISBN</translation>
14846    </message>
14847    <message>
14848        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14849        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14850        <translation type="unfinished"/>
14851    </message>
14852    <message>
14853        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14854        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14855        <source>International Standard Serial Number</source>
14856        <translation>International Standard Serial Number - ISSN</translation>
14857    </message>
14858    <message>
14859        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14860        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14861        <translation type="unfinished"/>
14862    </message>
14863    <message>
14864        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14865        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14866        <source>Universally Unique Identifier</source>
14867        <translation>Identificatore Unico Universale (UUI)</translation>
14868    </message>
14869    <message>
14870        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14871        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14872        <translation type="unfinished"/>
14873    </message>
14874    <message>
14875        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14876        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14877        <translation type="unfinished"/>
14878    </message>
14879    <message>
14880        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14881        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14882        <translation type="unfinished"/>
14883    </message>
14884    <message>
14885        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14886        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14887        <translation>Il titolo principale della pubblicazione epub.  Può essercene solo uno.</translation>
14888    </message>
14889    <message>
14890        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14891        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14892        <translation>Rappresenta il nome di una persona, organizzazione, ecc responsabile della creazione del contenuto di una pubblicazione EPUB. Gli attributi opf:role, opf:scheme and opf:file-as possono essere collegati all&apos;elemento per indicare la funzione che il creatore ha svolto nella creazione del contenuto.</translation>
14893    </message>
14894    <message>
14895        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14896        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14897        <translation>Rappresenta il nome di una persona, organizzazione, ecc, che ha giocato un ruolo secondario nella creazione del contenuto di una pubblicazione EPUB</translation>
14898    </message>
14899    <message>
14900        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14901        <source>Date</source>
14902        <translation>Data</translation>
14903    </message>
14904    <message>
14905        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14906        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14907        <translation type="unfinished"/>
14908    </message>
14909    <message>
14910        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14911        <source>Date: Publication</source>
14912        <translation>Data: Pubblicazione</translation>
14913    </message>
14914    <message>
14915        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14916        <source>Date: Creation</source>
14917        <translation>Data: Creazione</translation>
14918    </message>
14919    <message>
14920        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14921        <source>Date: Modification</source>
14922        <translation>Data: Modifica</translation>
14923    </message>
14924    <message>
14925        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14926        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14927        <translation>La natura o genere del contenuto della risorsa.</translation>
14928    </message>
14929    <message>
14930        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14931        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14932        <translation>Un riferimento a una risorsa da cui deriva la presente pubblicazione.</translation>
14933    </message>
14934    <message>
14935        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14936        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14937        <translation>Una lingua usata nella pubblicazione. Scegliere un valore RFC5646.</translation>
14938    </message>
14939    <message>
14940        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14941        <source>Relation</source>
14942        <translation>Relazione</translation>
14943    </message>
14944    <message>
14945        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14946        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14947        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14948        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14949        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14950        <source>Identifier</source>
14951        <translation>Identificatore</translation>
14952    </message>
14953    <message>
14954        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14955        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14956        <translation type="unfinished"/>
14957    </message>
14958    <message>
14959        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14960        <source>A custom identifier</source>
14961        <translation type="unfinished"/>
14962    </message>
14963    <message>
14964        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14965        <source>Series</source>
14966        <translation>Serie</translation>
14967    </message>
14968    <message>
14969        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14970        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14971        <translation>Titolo o nome delle serie (da calibre)</translation>
14972    </message>
14973    <message>
14974        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14975        <source>Series Index</source>
14976        <translation>Indice delle Serie</translation>
14977    </message>
14978    <message>
14979        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14980        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14981        <translation>Indice di questo libro nelle serie (da calibre)</translation>
14982    </message>
14983    <message>
14984        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14985        <source>Title for Sorting</source>
14986        <translation>Titolo per l&apos;Ordinamento</translation>
14987    </message>
14988    <message>
14989        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14990        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
14991        <translation>Versione del titolo dell&apos;ebook da usare per ordinare (da calibre)</translation>
14992    </message>
14993    <message>
14994        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14995        <source>An empty element for you to modify</source>
14996        <translation>Un elemento vuoto che è possibile modificare.</translation>
14997    </message>
14998    <message>
14999        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15000        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15001        <translation>Attributo opzionale specifico della lingua . Utilizza gli stessi codici dc:language. Da non usare con gli elementi di metadati dc:language, dc:date, o dc:identifier.</translation>
15002    </message>
15003    <message>
15004        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15005        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15006        <translation type="unfinished"/>
15007    </message>
15008    <message>
15009        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15010        <source>Event</source>
15011        <translation>Evento</translation>
15012    </message>
15013    <message>
15014        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15015        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15016        <translation>Questo attributo è tipicamente aggiunto agli elementi dc:date per specificare il tipo di data: pubblicazione, creazione o modifica.</translation>
15017    </message>
15018    <message>
15019        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15020        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15021        <translation>Un attributo metadato vuoto che è possibile modificare.</translation>
15022    </message>
15023</context>
15024<context>
15025    <name>NCXResource</name>
15026    <message>
15027        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15028        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15029        <source>Start</source>
15030        <translation>Inizio</translation>
15031    </message>
15032</context>
15033<context>
15034    <name>Navigator</name>
15035    <message>
15036        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15037        <source>Left</source>
15038        <translation>Sinistra</translation>
15039    </message>
15040    <message>
15041        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15042        <source>Right</source>
15043        <translation>Destra</translation>
15044    </message>
15045    <message>
15046        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15047        <source>Go to previous change - [p]</source>
15048        <translation>Vai alla modifica precedente - [p]</translation>
15049    </message>
15050    <message>
15051        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15052        <source>Go to next change - [n]</source>
15053        <translation>Vai alla modifica successiva - [p]</translation>
15054    </message>
15055    <message>
15056        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15057        <source>Search ...</source>
15058        <translation>Ricerca ...</translation>
15059    </message>
15060    <message>
15061        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15062        <source>Find Next</source>
15063        <translation>Trova Successivo</translation>
15064    </message>
15065    <message>
15066        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15067        <source>Find Previous</source>
15068        <translation>Trova Precedente</translation>
15069    </message>
15070    <message>
15071        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15072        <source>Use Left Panel</source>
15073        <translation>Usa il Pannello Sinistro</translation>
15074    </message>
15075    <message>
15076        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15077        <source>Use Right Panel</source>
15078        <translation>Usa il Pannello Destro</translation>
15079    </message>
15080    <message>
15081        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15082        <source>Close this window</source>
15083        <translation>Chiudi questa finestra</translation>
15084    </message>
15085    <message>
15086        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15087        <source>Done</source>
15088        <translation>Fatto</translation>
15089    </message>
15090</context>
15091<context>
15092    <name>Navigator2</name>
15093    <message>
15094        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15095        <source>Go to previous page - [p]</source>
15096        <translation>Vai alla pagina precedente - [p]</translation>
15097    </message>
15098    <message>
15099        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15100        <source>Go to next page - [n]</source>
15101        <translation>Vai alla pagina successiva - [p]</translation>
15102    </message>
15103    <message>
15104        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15105        <source>Search ...</source>
15106        <translation>Ricerca ...</translation>
15107    </message>
15108    <message>
15109        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15110        <source>Find Next</source>
15111        <translation>Trova Successivo</translation>
15112    </message>
15113    <message>
15114        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15115        <source>Find Previous</source>
15116        <translation>Trova Precedente</translation>
15117    </message>
15118    <message>
15119        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15120        <source>Close this window</source>
15121        <translation>Chiudi questa finestra</translation>
15122    </message>
15123    <message>
15124        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15125        <source>Done</source>
15126        <translation>Fatto</translation>
15127    </message>
15128</context>
15129<context>
15130    <name>OPFModel</name>
15131    <message>
15132        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15133        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15134        <translation>Il nome del file non può contenere il carattere &quot;%1&quot;.</translation>
15135    </message>
15136    <message>
15137        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15138        <source>The filename cannot be empty.</source>
15139        <translation>Il nome del file non può essere vuoto.</translation>
15140    </message>
15141    <message>
15142        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15143        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15144</source>
15145        <translation>Il nome del file &quot;%1&quot; è già in uso.
15146</translation>
15147    </message>
15148    <message>
15149        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15150        <source>The book path cannot be empty.</source>
15151        <translation>Il percorso del libro non può essere vuoto.</translation>
15152    </message>
15153    <message>
15154        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15155        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15156</source>
15157        <translation>Questo percorso del libro &quot;%1&quot; è già in uso.
15158</translation>
15159    </message>
15160</context>
15161<context>
15162    <name>OPFResource</name>
15163    <message>
15164        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15165        <source>[Title here]</source>
15166        <translation>[Titolo]</translation>
15167    </message>
15168    <message>
15169        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15170        <source>[Main title here]</source>
15171        <translation>[Titolo principale]</translation>
15172    </message>
15173</context>
15174<context>
15175    <name>OpenWithName</name>
15176    <message>
15177        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15178        <source>Open With Application Name</source>
15179        <translation>Nome dell&apos;Applicazione per Apri Con</translation>
15180    </message>
15181    <message>
15182        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15183        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15184        <translation>Immettere il nome da visualizzare nel menu Apri Con per questa applicazione:</translation>
15185    </message>
15186    <message>
15187        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15188        <source>Filename:</source>
15189        <translation>Nome del File:</translation>
15190    </message>
15191    <message>
15192        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15193        <source>Menu Name:</source>
15194        <translation>Nome del Menu:</translation>
15195    </message>
15196    <message>
15197        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15198        <source>No File</source>
15199        <translation>Nessun File</translation>
15200    </message>
15201</context>
15202<context>
15203    <name>PCREErrors</name>
15204    <message>
15205        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15206        <source>no error</source>
15207        <translation type="unfinished"/>
15208    </message>
15209    <message>
15210        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15211        <source>\ at end of pattern</source>
15212        <translation type="unfinished"/>
15213    </message>
15214    <message>
15215        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15216        <source>\c at end of pattern</source>
15217        <translation type="unfinished"/>
15218    </message>
15219    <message>
15220        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15221        <source>unrecognized character follows \</source>
15222        <translation type="unfinished"/>
15223    </message>
15224    <message>
15225        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15226        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15227        <translation type="unfinished"/>
15228    </message>
15229    <message>
15230        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15231        <source>number too big in {} quantifier</source>
15232        <translation type="unfinished"/>
15233    </message>
15234    <message>
15235        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15236        <source>missing terminating ] for character class</source>
15237        <translation type="unfinished"/>
15238    </message>
15239    <message>
15240        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15241        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15242        <translation type="unfinished"/>
15243    </message>
15244    <message>
15245        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15246        <source>range out of order in character class</source>
15247        <translation type="unfinished"/>
15248    </message>
15249    <message>
15250        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15251        <source>nothing to repeat</source>
15252        <translation type="unfinished"/>
15253    </message>
15254    <message>
15255        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15256        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15257        <translation type="unfinished"/>
15258    </message>
15259    <message>
15260        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15261        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15262        <translation type="unfinished"/>
15263    </message>
15264    <message>
15265        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15266        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15267        <translation type="unfinished"/>
15268    </message>
15269    <message>
15270        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15271        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15272        <translation type="unfinished"/>
15273    </message>
15274    <message>
15275        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15276        <source>missing )</source>
15277        <translation type="unfinished"/>
15278    </message>
15279    <message>
15280        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15281        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15282        <translation type="unfinished"/>
15283    </message>
15284    <message>
15285        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15286        <source>erroffset passed as NULL</source>
15287        <translation type="unfinished"/>
15288    </message>
15289    <message>
15290        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15291        <source>unknown option bit(s) set</source>
15292        <translation type="unfinished"/>
15293    </message>
15294    <message>
15295        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15296        <source>missing ) after comment</source>
15297        <translation type="unfinished"/>
15298    </message>
15299    <message>
15300        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15301        <source>parentheses nested too deeply</source>
15302        <translation type="unfinished"/>
15303    </message>
15304    <message>
15305        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15306        <source>regular expression is too large</source>
15307        <translation type="unfinished"/>
15308    </message>
15309    <message>
15310        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15311        <source>failed to get memory</source>
15312        <translation type="unfinished"/>
15313    </message>
15314    <message>
15315        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15316        <source>unmatched parentheses</source>
15317        <translation type="unfinished"/>
15318    </message>
15319    <message>
15320        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15321        <source>internal error: code overflow</source>
15322        <translation type="unfinished"/>
15323    </message>
15324    <message>
15325        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15326        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15327        <translation type="unfinished"/>
15328    </message>
15329    <message>
15330        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15331        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15332        <translation type="unfinished"/>
15333    </message>
15334    <message>
15335        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15336        <source>malformed number or name after (?(</source>
15337        <translation type="unfinished"/>
15338    </message>
15339    <message>
15340        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15341        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15342        <translation type="unfinished"/>
15343    </message>
15344    <message>
15345        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15346        <source>assertion expected after (?(</source>
15347        <translation type="unfinished"/>
15348    </message>
15349    <message>
15350        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15351        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15352        <translation type="unfinished"/>
15353    </message>
15354    <message>
15355        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15356        <source>unknown POSIX class name</source>
15357        <translation type="unfinished"/>
15358    </message>
15359    <message>
15360        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15361        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15362        <translation type="unfinished"/>
15363    </message>
15364    <message>
15365        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15366        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15367        <translation type="unfinished"/>
15368    </message>
15369    <message>
15370        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15371        <source>spare error</source>
15372        <translation type="unfinished"/>
15373    </message>
15374    <message>
15375        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15376        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15377        <translation type="unfinished"/>
15378    </message>
15379    <message>
15380        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15381        <source>invalid condition (?(0)</source>
15382        <translation type="unfinished"/>
15383    </message>
15384    <message>
15385        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15386        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15387        <translation type="unfinished"/>
15388    </message>
15389    <message>
15390        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15391        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15392        <translation type="unfinished"/>
15393    </message>
15394    <message>
15395        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15396        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15397        <translation type="unfinished"/>
15398    </message>
15399    <message>
15400        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15401        <source>closing ) for (?C expected</source>
15402        <translation type="unfinished"/>
15403    </message>
15404    <message>
15405        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15406        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15407        <translation type="unfinished"/>
15408    </message>
15409    <message>
15410        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15411        <source>unrecognized character after (?P</source>
15412        <translation type="unfinished"/>
15413    </message>
15414    <message>
15415        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15416        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15417        <translation type="unfinished"/>
15418    </message>
15419    <message>
15420        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15421        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15422        <translation type="unfinished"/>
15423    </message>
15424    <message>
15425        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15426        <source>invalid UTF-8 string</source>
15427        <translation type="unfinished"/>
15428    </message>
15429    <message>
15430        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15431        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15432        <translation type="unfinished"/>
15433    </message>
15434    <message>
15435        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15436        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15437        <translation type="unfinished"/>
15438    </message>
15439    <message>
15440        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15441        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15442        <translation type="unfinished"/>
15443    </message>
15444    <message>
15445        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15446        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15447        <translation type="unfinished"/>
15448    </message>
15449    <message>
15450        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15451        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15452        <translation type="unfinished"/>
15453    </message>
15454    <message>
15455        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15456        <source>repeated subpattern is too long</source>
15457        <translation type="unfinished"/>
15458    </message>
15459    <message>
15460        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15461        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15462        <translation type="unfinished"/>
15463    </message>
15464    <message>
15465        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15466        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15467        <translation type="unfinished"/>
15468    </message>
15469    <message>
15470        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15471        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15472        <translation type="unfinished"/>
15473    </message>
15474    <message>
15475        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15476        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15477        <translation type="unfinished"/>
15478    </message>
15479    <message>
15480        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15481        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15482        <translation type="unfinished"/>
15483    </message>
15484    <message>
15485        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15486        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15487        <translation type="unfinished"/>
15488    </message>
15489    <message>
15490        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15491        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15492        <translation type="unfinished"/>
15493    </message>
15494    <message>
15495        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15496        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15497        <translation type="unfinished"/>
15498    </message>
15499    <message>
15500        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15501        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15502        <translation type="unfinished"/>
15503    </message>
15504    <message>
15505        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15506        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15507        <translation type="unfinished"/>
15508    </message>
15509    <message>
15510        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15511        <source>number is too big</source>
15512        <translation type="unfinished"/>
15513    </message>
15514    <message>
15515        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15516        <source>subpattern name expected</source>
15517        <translation type="unfinished"/>
15518    </message>
15519    <message>
15520        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15521        <source>digit expected after (?+</source>
15522        <translation type="unfinished"/>
15523    </message>
15524    <message>
15525        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15526        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15527        <translation type="unfinished"/>
15528    </message>
15529    <message>
15530        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15531        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15532        <translation type="unfinished"/>
15533    </message>
15534    <message>
15535        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15536        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15537        <translation type="unfinished"/>
15538    </message>
15539    <message>
15540        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15541        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15542        <translation type="unfinished"/>
15543    </message>
15544    <message>
15545        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15546        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15547        <translation type="unfinished"/>
15548    </message>
15549    <message>
15550        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15551        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15552        <translation type="unfinished"/>
15553    </message>
15554    <message>
15555        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15556        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15557        <translation type="unfinished"/>
15558    </message>
15559    <message>
15560        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15561        <source>\N is not supported in a class</source>
15562        <translation type="unfinished"/>
15563    </message>
15564    <message>
15565        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15566        <source>too many forward references</source>
15567        <translation type="unfinished"/>
15568    </message>
15569    <message>
15570        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15571        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15572        <translation type="unfinished"/>
15573    </message>
15574    <message>
15575        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15576        <source>invalid UTF-16 string</source>
15577        <translation type="unfinished"/>
15578    </message>
15579    <message>
15580        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15581        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15582        <translation type="unfinished"/>
15583    </message>
15584    <message>
15585        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15586        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15587        <translation type="unfinished"/>
15588    </message>
15589    <message>
15590        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15591        <source>invalid UTF-32 string</source>
15592        <translation type="unfinished"/>
15593    </message>
15594    <message>
15595        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15596        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15597        <translation type="unfinished"/>
15598    </message>
15599    <message>
15600        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15601        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15602        <translation type="unfinished"/>
15603    </message>
15604    <message>
15605        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15606        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15607        <translation type="unfinished"/>
15608    </message>
15609    <message>
15610        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15611        <source>missing opening brace after \o</source>
15612        <translation type="unfinished"/>
15613    </message>
15614    <message>
15615        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15616        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15617        <translation type="unfinished"/>
15618    </message>
15619    <message>
15620        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15621        <source>invalid range in character class</source>
15622        <translation type="unfinished"/>
15623    </message>
15624    <message>
15625        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15626        <source>group name must start with a non-digit</source>
15627        <translation type="unfinished"/>
15628    </message>
15629    <message>
15630        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15631        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15632        <translation type="unfinished"/>
15633    </message>
15634    <message>
15635        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15636        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15637        <translation type="unfinished"/>
15638    </message>
15639</context>
15640<context>
15641    <name>PluginRunner</name>
15642    <message>
15643        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15644        <source>Plugin Runner</source>
15645        <translation>Esecutore di Plugin</translation>
15646    </message>
15647    <message>
15648        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15649        <source>Plugin:</source>
15650        <translation>Plugin:</translation>
15651    </message>
15652    <message>
15653        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15654        <source>Start</source>
15655        <translation>Inizio</translation>
15656    </message>
15657    <message>
15658        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15659        <source>Cancel</source>
15660        <translation>Annulla</translation>
15661    </message>
15662    <message>
15663        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15664        <source>Message</source>
15665        <translation>Messaggio</translation>
15666    </message>
15667    <message>
15668        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15669        <source>Details...</source>
15670        <translation>Dettagli...</translation>
15671    </message>
15672    <message>
15673        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15674        <source>OK</source>
15675        <translation>OK</translation>
15676    </message>
15677    <message>
15678        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15679        <source>Status: </source>
15680        <translation>Stato: </translation>
15681    </message>
15682    <message>
15683        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15684        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15685        <translation>Errore: Un plugin con questo nome non esiste</translation>
15686    </message>
15687    <message>
15688        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15689        <source>Error: Interpreter</source>
15690        <translation>Errore: Interprete</translation>
15691    </message>
15692    <message>
15693        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15694        <source>has no path set</source>
15695        <translation>percorso non impostato</translation>
15696    </message>
15697    <message>
15698        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15699        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15700        <translationErrore di Installazione: lanciatore del plugin</translation>
15701    </message>
15702    <message>
15703        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15704        <source>does not exist</source>
15705        <translation>non esiste</translation>
15706    </message>
15707    <message>
15708        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15709        <source>Error: plugin engine</source>
15710        <translation>Errore: motore del plugin</translation>
15711    </message>
15712    <message>
15713        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15714        <source>is not supported (yet!)</source>
15715        <translation>non è supportato (ancora!)</translation>
15716    </message>
15717    <message>
15718        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15719        <source>Status: ready</source>
15720        <translation>Stato: pronto</translation>
15721    </message>
15722    <message>
15723        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15724        <source>Error: plugin can not start</source>
15725        <translation>Errore: il plugin non può avviarsi</translation>
15726    </message>
15727    <message>
15728        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15729        <source>Status: running</source>
15730        <translation>Stato: in corso</translation>
15731    </message>
15732    <message>
15733        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15734        <source>Launcher process crashed</source>
15735        <translation>Il processo del lanciatore si è interrotto</translation>
15736    </message>
15737    <message>
15738        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15739        <source>Status: finished</source>
15740        <translation>Stato: finito</translation>
15741    </message>
15742    <message>
15743        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15744        <source>Status: failed</source>
15745        <translation>Stato: fallito</translation>
15746    </message>
15747    <message>
15748        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15749        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15750        <source>Status: No Changes Made</source>
15751        <translation>Stato: Nessun Cambiamento Effettuato</translation>
15752    </message>
15753    <message>
15754        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15755        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15756        <translation>Errore: il Plugin ha Provato a Rimuovere l&apos;Ultimo file XHTML .. sto eliminando i cambiamenti</translation>
15757    </message>
15758    <message>
15759        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15761        <source>Status:</source>
15762        <translation>Stato:</translation>
15763    </message>
15764    <message>
15765        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15766        <source>Plugin failed to start</source>
15767        <translation>Il plugin ha fallito l&apos;avvio</translation>
15768    </message>
15769    <message>
15770        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15771        <source>Status: error</source>
15772        <translation>Stato: errore</translation>
15773    </message>
15774    <message>
15775        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15776        <source>Plugin cancelled</source>
15777        <translation>Plugin cancellato</translation>
15778    </message>
15779    <message>
15780        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15781        <source>Status: cancelled</source>
15782        <translation>Stato: cancellato</translation>
15783    </message>
15784    <message>
15785        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15786        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15787        <translation>Errore di analisi del Risultato del XML:  </translation>
15788    </message>
15789    <message>
15790        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15791        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15792        <source>Status: checking</source>
15793        <translation>Stato: in controllo</translation>
15794    </message>
15795    <message>
15796        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15797        <source>Incorrect XHTML:</source>
15798        <translation>XHTML non corretto:</translation>
15799    </message>
15800    <message>
15801        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15802        <source>Line/Col</source>
15803        <translation>Riga/Col</translation>
15804    </message>
15805    <message>
15806        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15807        <source>Check Report</source>
15808        <translation>Controllo del Rapporto</translation>
15809    </message>
15810    <message>
15811        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15812        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15813Are you Sure You Want to Continue?</source>
15814        <translation>Trovato XHTML/XML Non Corretto
15815Sei Sicuro di Voler Continuare?</translation>
15816    </message>
15817    <message>
15818        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15819        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15820        <translation>Stato: sto pulendo - cancellando i  file</translation>
15821    </message>
15822    <message>
15823        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15824        <source>Status: deleting</source>
15825        <translation>Stato: in cancellazione</translation>
15826    </message>
15827    <message>
15828        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15829        <source>Status: Loading</source>
15830        <translation>Stato: Caricamento</translation>
15831    </message>
15832    <message>
15833        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15834        <source>Input Plugin</source>
15835        <translation>Plugin di Input </translation>
15836    </message>
15837    <message>
15838        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15839        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15840        <translation>Il tuo Libro corrente sarà completamente sostituito perdendo ogni cambiamento non salvato ...  Sei sicuro di voler proseguire</translation>
15841    </message>
15842    <message>
15843        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15844        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15845        <source>Status: adding</source>
15846        <translation>Stato: in aggiunta</translation>
15847    </message>
15848    <message>
15849        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15850        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15851        <translation>Stato: sto pulendo - modificando i  file</translation>
15852    </message>
15853    <message>
15854        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15855        <source>Status: modifying</source>
15856        <translation>Stato: in modifica</translation>
15857    </message>
15858</context>
15859<context>
15860    <name>PluginWidget</name>
15861    <message>
15862        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15863        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15864        <source>Plugins</source>
15865        <translation>Plugins</translation>
15866    </message>
15867    <message>
15868        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15869        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15870        <translation>Percorso per l&apos;Eseguibile dell&apos;Interprete</translation>
15871    </message>
15872    <message>
15873        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15874        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15875        <translation>Posso usare l&apos;interprete Python incluso se presente?</translation>
15876    </message>
15877    <message>
15878        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15879        <source>Use Bundled Python</source>
15880        <translation>Usa il Python incorporato</translation>
15881    </message>
15882    <message>
15883        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15884        <source>≥Python3.4:</source>
15885        <translation>≥Python3.4:</translation>
15886    </message>
15887    <message>
15888        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15889        <source>Auto</source>
15890        <translation>Auto</translation>
15891    </message>
15892    <message>
15893        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15894        <source>Set</source>
15895        <translation>Imposta</translation>
15896    </message>
15897    <message>
15898        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15899        <source>Add/Remove</source>
15900        <translation>Aggiungi/Rimuovi</translation>
15901    </message>
15902    <message>
15903        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15904        <source>Name</source>
15905        <translation>Nome</translation>
15906    </message>
15907    <message>
15908        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15909        <source>Version</source>
15910        <translation>Versione</translation>
15911    </message>
15912    <message>
15913        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15914        <source>Author</source>
15915        <translation>Autore</translation>
15916    </message>
15917    <message>
15918        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15919        <source>Type</source>
15920        <translation>Tipo</translation>
15921    </message>
15922    <message>
15923        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15924        <source>Interpreter</source>
15925        <translation>Interprete</translation>
15926    </message>
15927    <message>
15928        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15929        <source>Add Plugin</source>
15930        <translation>Aggiungi Plugin</translation>
15931    </message>
15932    <message>
15933        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15934        <source>Remove Plugin</source>
15935        <translation>Rimuovi Plugin</translation>
15936    </message>
15937    <message>
15938        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15939        <source>Remove All</source>
15940        <translation>Rimuovi Tutto</translation>
15941    </message>
15942    <message>
15943        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15944        <source>Shortcuts</source>
15945        <translation>Scorciatoie</translation>
15946    </message>
15947    <message>
15948        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15949        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15950        <translation>Assegnazioni del Plugin di Avvio Rapido</translation>
15951    </message>
15952    <message>
15953        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15954        <source>Plugin 1:</source>
15955        <translation>Plugin 1:</translation>
15956    </message>
15957    <message>
15958        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15959        <source>Plugin 6:</source>
15960        <translation>Plugin 6:</translation>
15961    </message>
15962    <message>
15963        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15964        <source>Plugin 2:</source>
15965        <translation>Plugin 2:</translation>
15966    </message>
15967    <message>
15968        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15969        <source>Plugin 7:</source>
15970        <translation>Plugin 7:</translation>
15971    </message>
15972    <message>
15973        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15974        <source>Plugin 3:</source>
15975        <translation>Plugin 3:</translation>
15976    </message>
15977    <message>
15978        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15979        <source>Plugin 8:</source>
15980        <translation>Plugin 8:</translation>
15981    </message>
15982    <message>
15983        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15984        <source>Plugin 4:</source>
15985        <translation>Plugin 4:</translation>
15986    </message>
15987    <message>
15988        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
15989        <source>Plugin 9:</source>
15990        <translation>Plugin 9:</translation>
15991    </message>
15992    <message>
15993        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
15994        <source>Plugin 5:</source>
15995        <translation>Plugin 5:</translation>
15996    </message>
15997    <message>
15998        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
15999        <source>Plugin 10:</source>
16000        <translation>Plugin 10:</translation>
16001    </message>
16002    <message>
16003        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16004        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16005        <translation>Seleziona un Archivio Zip di Plugin</translation>
16006    </message>
16007    <message>
16008        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16009        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16010        <translation>File di Plugin (*.zip)</translation>
16011    </message>
16012    <message>
16013        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16014        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16015        <translation>Errore: Il Plugin plugin.xml non è valido o non è supportato dal tuo sistema operativo.</translation>
16016    </message>
16017    <message>
16018        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16019        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16020        <translation>Attenzione: Un plugin con questo nome già esiste. </translation>
16021    </message>
16022    <message>
16023        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16024        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16025        <translation>Errore: il Plugin Non Può essere Decompresso.</translation>
16026    </message>
16027    <message>
16028        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16029        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16030        <translation>Errore: il Plugin non è un plugin di Sigil valido.</translation>
16031    </message>
16032    <message>
16033        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16034        <source>Nothing is Selected.</source>
16035        <translation>Nessuna Selezione.</translation>
16036    </message>
16037    <message>
16038        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16039        <source>Remove All Plugins</source>
16040        <translation>Rimuovi Tutti i Plugins</translation>
16041    </message>
16042    <message>
16043        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16044        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16045        <translation>Sei sicuro di voler rimuovere tutti i tuoi plugins?</translation>
16046    </message>
16047    <message>
16048        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16049        <source>Select Interpreter</source>
16050        <translation>Seleziona Interprete</translation>
16051    </message>
16052    <message>
16053        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16054        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16055        <translation>Selezione del percorso dell&apos;Interprete non corretta</translation>
16056    </message>
16057</context>
16058<context>
16059    <name>Preferences</name>
16060    <message>
16061        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16062        <source>Preferences</source>
16063        <translation>Preferenze</translation>
16064    </message>
16065    <message>
16066        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16067        <source>Sigil</source>
16068        <translation>Sigil</translation>
16069    </message>
16070    <message>
16071        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16072        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16073        <translation>I cambiamenti avranno effetto dopo il riavvio di Sigil.</translation>
16074    </message>
16075    <message>
16076        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16077        <source>Open Preferences Location</source>
16078        <translation>Apri la Posizione delle Preferenze</translation>
16079    </message>
16080</context>
16081<context>
16082    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16083    <message>
16084        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16085        <source>Preserve Entities</source>
16086        <translation>Preserva Entità</translation>
16087    </message>
16088    <message>
16089        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16090        <source>Entities to Preserve</source>
16091        <translation>Entità da Preservare</translation>
16092    </message>
16093    <message>
16094        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16095        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16096Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16097        <translation>Inserisci o incolla entità da aggiungere alla lista.
16098Le entità possono essere separate da linee, virgole o spazi.</translation>
16099    </message>
16100    <message>
16101        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16102        <source>Add</source>
16103        <translation>Aggiungi</translation>
16104    </message>
16105    <message>
16106        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16107        <source>Remove</source>
16108        <translation>Rimuovi</translation>
16109    </message>
16110    <message>
16111        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16112        <source>Remove All</source>
16113        <translation>Rimuovi Tutto</translation>
16114    </message>
16115    <message>
16116        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16117        <source>Add Entities</source>
16118        <translation>Aggiungi Entità</translation>
16119    </message>
16120    <message>
16121        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16122        <source>Entities:</source>
16123        <translation>Entità:</translation>
16124    </message>
16125</context>
16126<context>
16127    <name>PreviewWindow</name>
16128    <message>
16129        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16130        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16131        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16132        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16133        <source>Preview</source>
16134        <translation>Anteprima</translation>
16135    </message>
16136    <message>
16137        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16138        <source>Inspect Page</source>
16139        <translation>Ispeziona Pagina</translation>
16140    </message>
16141    <message>
16142        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16143        <source>Select-All</source>
16144        <translation>Seleziona Tutto</translation>
16145    </message>
16146    <message>
16147        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16148        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16149        <translation>Copia Selezione negli Appunti</translation>
16150    </message>
16151    <message>
16152        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16153        <source>Update Preview Window</source>
16154        <translation>Aggiorna Finestra Anteprima</translation>
16155    </message>
16156</context>
16157<context>
16158    <name>QObject</name>
16159    <message>
16160        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16161        <source>Cleaning...</source>
16162        <translation>Pulizia...</translation>
16163    </message>
16164    <message>
16165        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16166        <source>Creating Index...</source>
16167        <translation>Creo l&apos;Indice...</translation>
16168    </message>
16169    <message>
16170        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16171        <source>Cancel</source>
16172        <translation>Annulla</translation>
16173    </message>
16174    <message>
16175        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16176        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16177        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16178        <translation>Disegnatore di Layout Epub Personalizzati</translation>
16179    </message>
16180    <message>
16181        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16182        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16183        <source>Applications</source>
16184        <translation>Applicazioni</translation>
16185    </message>
16186    <message>
16187        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16188        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16189        <translation>Seleziona l&apos;Editor Xhtml Esterno</translation>
16190    </message>
16191    <message>
16192        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16193        <source>Creating reports...</source>
16194        <translation>Sto creando i rapporti...</translation>
16195    </message>
16196    <message>
16197        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16198        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16199        <translation>Impossibile leggere l&apos;EPUB: %1</translation>
16200    </message>
16201    <message>
16202        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16203        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16204        <translation>Il file OPF non contiene un indice valido.</translation>
16205    </message>
16206    <message>
16207        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16208        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16209        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16210        <translation>Sigil ne ha creato uno nuovo per te.</translation>
16211    </message>
16212    <message>
16213        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16214        <source>Error parsing encryption xml.
16215Line: %1 Column %2 - %3</source>
16216        <translation>Errore durante l&apos;analisi della codifica XML.
16217Linea: %1 Colonna %2 - %3</translation>
16218    </message>
16219    <message>
16220        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16221        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16222        <translation>Impossibile decomprimere l&apos;EPUB: %1</translation>
16223    </message>
16224    <message>
16225        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16226        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16227        <translation>Nome di file epub rovinato o potenzialmente dannoso: %1</translation>
16228    </message>
16229    <message>
16230        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16231        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16232        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16233        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16234        <source>Cannot extract file: %1</source>
16235        <translation>Impossibile estrarre il file: %1</translation>
16236    </message>
16237    <message>
16238        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16239        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16240        <translation>Impossibile aprire l&apos;EPUB: %1</translation>
16241    </message>
16242    <message>
16243        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16244        <source>Unable to parse container.xml file.
16245Line: %1 Column %2 - %3</source>
16246        <translation>Errore durante l&apos;analisi del file container.xml.
16247Linea: %1 Colonna %2 - %3</translation>
16248    </message>
16249    <message>
16250        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16251        <source>No appropriate OPF file found</source>
16252        <translation>Non trovato alcun file OPF appropriato</translation>
16253    </message>
16254    <message>
16255        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16256        <source>Unable to read OPF file.
16257Line: %1 Column %2 - %3</source>
16258        <translation>Impossibile leggere il file OPF.
16259Linea: %1 Colonna %2 - %3</translation>
16260    </message>
16261    <message>
16262        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16263        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16264        <translation>L&apos;OPF usa un tipo di media non riconosciuto &quot;%1&quot; per il file &quot;%2&quot;</translation>
16265    </message>
16266    <message>
16267        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16268        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16269        <translation>Un tipo di media temporaneo di &quot;%1&quot;  è stato assegnato. Devi modificare il tuo file OPF per correggere questo problema.</translation>
16270    </message>
16271    <message>
16272        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16273        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16274        <translation type="unfinished"/>
16275    </message>
16276    <message>
16277        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16278        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16279        <translation type="unfinished"/>
16280    </message>
16281    <message>
16282        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16283        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16284        <translation>Il manifesto OPF contiene id duplicati per: %1</translation>
16285    </message>
16286    <message>
16287        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16288        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16289        <translation>Un id temporaneo è stato assegnato per caricare questo EPUB. Devi modificare il tuo file OPF per rimuovere la duplicazione.</translation>
16290    </message>
16291    <message>
16292        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16293        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16294        <translation>Il file OPF non identifica correttamente il file NCX.</translation>
16295    </message>
16296    <message>
16297        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16298        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16299        <translation>Sigil ha utilizzato il file seguente come NCX:</translation>
16300    </message>
16301    <message>
16302        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16303        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16304        <translation>Il file OPF non contiene un file NCX.</translation>
16305    </message>
16306    <message>
16307        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16308        <source>Adding Existing Files..</source>
16309        <translation>Sto aggiungendo i File Esistenti...</translation>
16310    </message>
16311    <message>
16312        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16313        <source>Open With</source>
16314        <translation>Apri con</translation>
16315    </message>
16316    <message>
16317        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16318        <source>Counting occurrences..</source>
16319        <translation>Sto contando le corrispondenze..</translation>
16320    </message>
16321    <message>
16322        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16323        <source>Replacing search term...</source>
16324        <translation>Sostituzione del termine di ricerca...</translation>
16325    </message>
16326    <message>
16327        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16328        <source>Sigil</source>
16329        <translation>Sigil</translation>
16330    </message>
16331    <message>
16332        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16333        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16334        <translation>&lt;p&gt;E&apos;&apos; disponibile una versione più recente di Sigil , versione &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Vuoi andare alla pagina di download?&lt;/p&gt;</translation>
16335    </message>
16336    <message>
16337        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16338        <source>Cannot read file %1:
16339%2.</source>
16340        <translation>Impossibile leggere il file %1:
16341%2.</translation>
16342    </message>
16343    <message>
16344        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16345        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16346        <translation>Sigil ha incontrato un problema.</translation>
16347    </message>
16348    <message>
16349        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16350        <source>Sigil may need to close.</source>
16351        <translation>Potrebbe essere necessario chiudere Sigil.</translation>
16352    </message>
16353    <message>
16354        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16355        <source>Index</source>
16356        <translation>Indice</translation>
16357    </message>
16358    <message>
16359        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16360        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16361        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16362        <translation>File HTML non valido: %1</translation>
16363    </message>
16364    <message>
16365        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16366        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16367        <translation>File OPF non valido: %1</translation>
16368    </message>
16369    <message>
16370        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16371        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16372        <translation>File NCX non valido: %1</translation>
16373    </message>
16374    <message>
16375        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16376        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16377        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16378        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16379        <source>Quit</source>
16380        <translation>Esci</translation>
16381    </message>
16382    <message>
16383        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16384        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16385        <source>About</source>
16386        <translation>Informazioni</translation>
16387    </message>
16388    <message>
16389        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16390        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16391        <source>Preferences</source>
16392        <translation>Preferenze</translation>
16393    </message>
16394    <message>
16395        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16396        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16397        <source>New</source>
16398        <translation>Nuovo</translation>
16399    </message>
16400    <message>
16401        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16402        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16403        <source>Open</source>
16404        <translation>Apri</translation>
16405    </message>
16406</context>
16407<context>
16408    <name>RERenamer</name>
16409    <message>
16410        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16411        <source>RE File Renamer</source>
16412        <translation>Rinominatore di File RE</translation>
16413    </message>
16414    <message>
16415        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16416        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16417        <translation>Inserire l&apos;Espressione Regolare da Sostituire</translation>
16418    </message>
16419    <message>
16420        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16421        <source>Regular Expression:</source>
16422        <translation>Espressione Regolare:</translation>
16423    </message>
16424    <message>
16425        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16426        <source>Replacement:</source>
16427        <translation>Sostituzione:</translation>
16428    </message>
16429    <message>
16430        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16431        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16432        <translation>Inserire il testo Sostitutivo (si possono utilizzare sostituzioni di sottogruppi)</translation>
16433    </message>
16434</context>
16435<context>
16436    <name>RETable</name>
16437    <message>
16438        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16439        <source>Rename Table</source>
16440        <translation>Rinomina Tabella</translation>
16441    </message>
16442    <message>
16443        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16444        <source>Prior Filename</source>
16445        <translation>Nome del File Precedente</translation>
16446    </message>
16447    <message>
16448        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16449        <source>Revised Filename</source>
16450        <translation>Nome del File Corretto</translation>
16451    </message>
16452</context>
16453<context>
16454    <name>RenameTemplate</name>
16455    <message>
16456        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16457        <source>Rename Files</source>
16458        <translation>Rinomina File</translation>
16459    </message>
16460    <message>
16461        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16462        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16463
16464    filename001
16465    filename08.xhtml
16466    .html
16467
16468All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16469starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16470leading 0's added to match the number of digits used.
16471
16472If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16473current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16474then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16475valid for all selected files.
16476</source>
16477        <translation>Inserisci il nome iniziale da usare per rinominare tutti i file selezionati, es.:
16478
16479    filename001
16480    filename08.xhtml
16481    .html
16482
16483Tutti i numeri alla FINE del nome del file che hai inserito saranno sostituiti in sequenza
16484partendo dal numero inserito (predefinito è 1 se non è stato inserito alcun numero),  con
16485degli 0 anteposti per avere lo stesso numero di cifre.
16486
16487Se inserisci un&apos;estensione di file sarà usata per tutti i file, altrimenti sarà mantenuta l&apos;estensione corrente.  Se inserisci solo l&apos;estensione del nome del file (es. .xhtml)
16488sarà aggiornata solo l&apos;estensione del nome dei file.  Fai attenzione perché qualsiasi estensione usi
16489sarà valida per tutti i file selezionati.
16490</translation>
16491    </message>
16492    <message>
16493        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16494        <source>Rename Files Starting At: </source>
16495        <translation>Rinomina I File Iniziando Con:</translation>
16496    </message>
16497    <message>
16498        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16499        <source>Section0001</source>
16500        <translation>Sezione0001</translation>
16501    </message>
16502</context>
16503<context>
16504    <name>Reports</name>
16505    <message>
16506        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16507        <source>Reports</source>
16508        <translation>Rapporti</translation>
16509    </message>
16510    <message>
16511        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16512        <source>Refresh</source>
16513        <translation>Aggiorna</translation>
16514    </message>
16515</context>
16516<context>
16517    <name>SearchEditor</name>
16518    <message>
16519        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16520        <source>Saved Searches</source>
16521        <translation>Ricerche Salvate</translation>
16522    </message>
16523    <message>
16524        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16525        <source>Filter Name:</source>
16526        <translation>Nome del Filtro:</translation>
16527    </message>
16528    <message>
16529        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16530        <source>Filter All:</source>
16531        <translation>Filtra Tutto:</translation>
16532    </message>
16533    <message>
16534        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16535        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16536        <translation>Elenca solo le voci che contengono il testo immesso.</translation>
16537    </message>
16538    <message>
16539        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16540        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16541        <translation>Carica la voce selezionata nella finestra Trova &amp; Sostituisci.</translation>
16542    </message>
16543    <message>
16544        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16545        <source>Load Search</source>
16546        <translation>Carica Ricerca</translation>
16547    </message>
16548    <message>
16549        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16550        <source>Run Find using the selected entry.
16551If a group is selected, find the first entry in the list,
16552then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16553        <translation>Esegue Trova usando la voce selezionata.
16554Se è selezionato un gruppo, trova la prima voce della lista,
16555quindi se non lo trova cerca la seconda voce della lista, ecc.</translation>
16556    </message>
16557    <message>
16558        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16559        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16560        <source>Find</source>
16561        <translation>Trova</translation>
16562    </message>
16563    <message>
16564        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16565        <source>Run Replace using the selected entry.
16566If a group is selected, loop through each entry
16567and stop at the first successful replace.</source>
16568        <translation>Esegue Sostituisci utilizzando la voce selezionata.
16569Se è selezionato un gruppo, scorre ogni voce
16570e si ferma alla prima sostituzione effettuata.</translation>
16571    </message>
16572    <message>
16573        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16574        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16575        <source>Replace</source>
16576        <translation>Sostituisci</translation>
16577    </message>
16578    <message>
16579        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16580        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16581If a group is selected, loop through each entry
16582and stop at the first successful replace/find.</source>
16583        <translation>Esegue Sostituisci/Trova utilizzando la voce selezionata.
16584Se è selezionato un gruppo, scorre ogni voce
16585e si ferma al primo sostituisci/trova effettuato.</translation>
16586    </message>
16587    <message>
16588        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16589        <source>Replace/Find</source>
16590        <translation>Sostituisci/Trova</translation>
16591    </message>
16592    <message>
16593        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16594        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16595Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16596        <translation>Esegue Sostituisci Tutto per le voci selezionate nell&apos;ordine selezionato.
16597Seleziona un gruppo per sostituire tutte le voci nel gruppo in ordine.</translation>
16598    </message>
16599    <message>
16600        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16601        <source>Replace All</source>
16602        <translation>Sostituisci Tutti</translation>
16603    </message>
16604    <message>
16605        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16606        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16607including entries in selected groups.</source>
16608        <translation>Esegue Conta Tutto per le voci scelte nell&apos;ordine selezionato,
16609comprese le voci nei gruppi selezionati.</translation>
16610    </message>
16611    <message>
16612        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16613        <source>Count All</source>
16614        <translation>Conta Tutti</translation>
16615    </message>
16616    <message>
16617        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16618        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16619        <translation>Sposta una voce sopra un&apos;altra nello stesso gruppo.</translation>
16620    </message>
16621    <message>
16622        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16623        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16624        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16625        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16626        <source>...</source>
16627        <translation>...</translation>
16628    </message>
16629    <message>
16630        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16631        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16632        <translation>Sposta una voce al livello superiore.</translation>
16633    </message>
16634    <message>
16635        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16636        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16637        <translation>È necessario selezionare una voce immediatamente sotto un gruppo per spostarla nel gruppo.</translation>
16638    </message>
16639    <message>
16640        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16641        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16642        <translation>Sposta una voce sotto un&apos;altra nel gruppo.</translation>
16643    </message>
16644    <message>
16645        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16646        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16647        <translation>Fare clic su Applica per caricare Trova &amp; Sostituisci con la ricerca selezionata.   Fare clic su OK per caricare la tua ricerca, salvare i dati e chiudere.</translation>
16648    </message>
16649    <message>
16650        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16651        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16652        <translation>Clicca il tasto destro del mouse su una voce per visualizzare un menu contestuale delle azioni.</translation>
16653    </message>
16654    <message>
16655        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16656        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16657        <translation>È anche possibile cliccare il tasto destro sulla casella di testo Trova nella finestra Trova &amp; Sostituisci per selezionare una voce.</translation>
16658    </message>
16659    <message>
16660        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16661        <source>Name</source>
16662        <translation>Nome</translation>
16663    </message>
16664    <message>
16665        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16666        <source>Name of your entry or group.</source>
16667        <translation>Nome della tua voce o gruppo.</translation>
16668    </message>
16669    <message>
16670        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16671        <source>The text to put into the Find box.</source>
16672        <translation>Il testo da inserire nella casella Trova.</translation>
16673    </message>
16674    <message>
16675        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16676        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16677        <translation>Il testo da inserire nella casella Sostituisci.</translation>
16678    </message>
16679    <message>
16680        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16681        <source>Controls</source>
16682        <translation type="unfinished"/>
16683    </message>
16684    <message>
16685        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16686        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16687        <translation type="unfinished"/>
16688    </message>
16689    <message>
16690        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16691        <source>Mode: Normal</source>
16692        <translation type="unfinished"/>
16693    </message>
16694    <message>
16695        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16696        <source>Mode: Regular Expression</source>
16697        <translation type="unfinished"/>
16698    </message>
16699    <message>
16700        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16701        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16702        <translation type="unfinished"/>
16703    </message>
16704    <message>
16705        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16706        <source>Direction: Up</source>
16707        <translation type="unfinished"/>
16708    </message>
16709    <message>
16710        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16711        <source>Direction: Down</source>
16712        <translation type="unfinished"/>
16713    </message>
16714    <message>
16715        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16716        <source>Target: Current File</source>
16717        <translation type="unfinished"/>
16718    </message>
16719    <message>
16720        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16721        <source>Target: All HTML Files</source>
16722        <translation type="unfinished"/>
16723    </message>
16724    <message>
16725        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16726        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16727        <translation type="unfinished"/>
16728    </message>
16729    <message>
16730        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16731        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16732        <translation type="unfinished"/>
16733    </message>
16734    <message>
16735        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16736        <source>Target: All CSS Files</source>
16737        <translation type="unfinished"/>
16738    </message>
16739    <message>
16740        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16741        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16742        <translation type="unfinished"/>
16743    </message>
16744    <message>
16745        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16746        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16747        <translation type="unfinished"/>
16748    </message>
16749    <message>
16750        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16751        <source>Target: OPF File</source>
16752        <translation type="unfinished"/>
16753    </message>
16754    <message>
16755        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16756        <source>Target: NCX File</source>
16757        <translation type="unfinished"/>
16758    </message>
16759    <message>
16760        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16761        <source>Option: DotAll</source>
16762        <translation type="unfinished"/>
16763    </message>
16764    <message>
16765        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16766        <source>Option: Minimal Match</source>
16767        <translation type="unfinished"/>
16768    </message>
16769    <message>
16770        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16771        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16772        <translation type="unfinished"/>
16773    </message>
16774    <message>
16775        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16776        <source>Option: Wrap</source>
16777        <translation type="unfinished"/>
16778    </message>
16779    <message>
16780        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16781        <source>Save</source>
16782        <translation>Salva</translation>
16783    </message>
16784    <message>
16785        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16786        <source>Save your changes.</source>
16787        <translation>Salva i cambiamenti.</translation>
16788    </message>
16789    <message>
16790        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16791        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16792        <translation>Se altre istanze di Sigil sono in esecuzione saranno automaticamente aggiornate con le modifiche.</translation>
16793    </message>
16794    <message>
16795        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16796        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16797        <source>Cannot save entries.</source>
16798        <translation>Impossibile salvare le voci.</translation>
16799    </message>
16800    <message>
16801        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16802        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16803        <translation>Ricerche Salvate caricate da file.</translation>
16804    </message>
16805    <message>
16806        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16807        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16808        <translation>Non è possibile selezionare più di una voce quando si utilizza questa azione.</translation>
16809    </message>
16810    <message>
16811        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16812        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16813        <translation>Impossibile selezionare un gruppo con questa azione.</translation>
16814    </message>
16815    <message>
16816        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16817        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16818        <translation>Impossibile selezionare una voce ed un gruppo che contiene la voce stessa.</translation>
16819    </message>
16820    <message>
16821        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16822        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16823        <translation>Impossibile eseguire copia o taglia di gruppi - usare il trascinamento.</translation>
16824    </message>
16825    <message>
16826        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16827        <source>Sigil</source>
16828        <translation>Sigil</translation>
16829    </message>
16830    <message>
16831        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16832        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16833        <translation>Sei sicuro di voler ricaricare tutte le voci?  Questo sovrascriverà le modifiche non salvate.</translation>
16834    </message>
16835    <message>
16836        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16837        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16838        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16839        <translation type="unfinished"/>
16840    </message>
16841    <message>
16842        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16843        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16844        <source>CSV files (*.csv)</source>
16845        <translation type="unfinished"/>
16846    </message>
16847    <message>
16848        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16849        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16850        <source>Text files (*.txt)</source>
16851        <translation>File di testo (*.txt)</translation>
16852    </message>
16853    <message>
16854        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16855        <source>Import Search Entries</source>
16856        <translation>Importa le Voci di Ricerca</translation>
16857    </message>
16858    <message>
16859        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16860        <source>Export Selected Searches</source>
16861        <translation>Esporta le Ricerche Selezionate</translation>
16862    </message>
16863    <message>
16864        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16865        <source>Add Entry</source>
16866        <translation>Aggiungi voce</translation>
16867    </message>
16868    <message>
16869        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16870        <source>Add Group</source>
16871        <translation>Aggiungi gruppo</translation>
16872    </message>
16873    <message>
16874        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16875        <source>Edit</source>
16876        <translation>Modifica</translation>
16877    </message>
16878    <message>
16879        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16880        <source>Cut</source>
16881        <translation>Taglia</translation>
16882    </message>
16883    <message>
16884        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16885        <source>Copy</source>
16886        <translation>Copia</translation>
16887    </message>
16888    <message>
16889        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16890        <source>Paste</source>
16891        <translation>Incolla</translation>
16892    </message>
16893    <message>
16894        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16895        <source>Delete</source>
16896        <translation>Cancella</translation>
16897    </message>
16898    <message>
16899        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16900        <source>Import</source>
16901        <translation>Importa</translation>
16902    </message>
16903    <message>
16904        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16905        <source>Reload</source>
16906        <translation>Ricarica</translation>
16907    </message>
16908    <message>
16909        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16910        <source>Export</source>
16911        <translation>Esporta</translation>
16912    </message>
16913    <message>
16914        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16915        <source>Export All</source>
16916        <translation>Esporta tutto</translation>
16917    </message>
16918    <message>
16919        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16920        <source>Collapse All</source>
16921        <translation>Riduci tutto</translation>
16922    </message>
16923    <message>
16924        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16925        <source>Expand All</source>
16926        <translation>Espandi tutto</translation>
16927    </message>
16928    <message>
16929        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16930        <source>Fill Controls</source>
16931        <translation type="unfinished"/>
16932    </message>
16933    <message>
16934        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16935        <source>Search entries saved.</source>
16936        <translation>Voci della ricerca salvate.</translation>
16937    </message>
16938    <message>
16939        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16940        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16941        <translation>Sigil: Ricerche Salvate</translation>
16942    </message>
16943    <message>
16944        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16945        <source>The Search entries may have been modified.
16946Do you want to save your changes?</source>
16947        <translation>Le voci di Ricerca possono essere state modificate.
16948Sei sicuro di voler salvare le modifiche?</translation>
16949    </message>
16950</context>
16951<context>
16952    <name>SearchEditorModel</name>
16953    <message>
16954        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16955        <source>Name</source>
16956        <translation>Nome</translation>
16957    </message>
16958    <message>
16959        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16960        <source>Find</source>
16961        <translation>Trova</translation>
16962    </message>
16963    <message>
16964        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16965        <source>Replace</source>
16966        <translation>Sostituisci</translation>
16967    </message>
16968    <message>
16969        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16970        <source>Controls</source>
16971        <translation type="unfinished"/>
16972    </message>
16973    <message>
16974        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16975        <source>Mode: Normal</source>
16976        <translation type="unfinished"/>
16977    </message>
16978    <message>
16979        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16980        <source>Mode: Regular Expression</source>
16981        <translation type="unfinished"/>
16982    </message>
16983    <message>
16984        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16985        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16986        <translation type="unfinished"/>
16987    </message>
16988    <message>
16989        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
16990        <source>Direction: Up</source>
16991        <translation type="unfinished"/>
16992    </message>
16993    <message>
16994        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
16995        <source>Direction: Down</source>
16996        <translation type="unfinished"/>
16997    </message>
16998    <message>
16999        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17000        <source>Target: Current File</source>
17001        <translation type="unfinished"/>
17002    </message>
17003    <message>
17004        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17005        <source>Target: All HTML Files</source>
17006        <translation type="unfinished"/>
17007    </message>
17008    <message>
17009        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17010        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17011        <translation type="unfinished"/>
17012    </message>
17013    <message>
17014        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17015        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17016        <translation type="unfinished"/>
17017    </message>
17018    <message>
17019        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17020        <source>Target: All CSS Files</source>
17021        <translation type="unfinished"/>
17022    </message>
17023    <message>
17024        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17025        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17026        <translation type="unfinished"/>
17027    </message>
17028    <message>
17029        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17030        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17031        <translation type="unfinished"/>
17032    </message>
17033    <message>
17034        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17035        <source>Target: OPF File</source>
17036        <translation type="unfinished"/>
17037    </message>
17038    <message>
17039        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17040        <source>Target: NCX File</source>
17041        <translation type="unfinished"/>
17042    </message>
17043    <message>
17044        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17045        <source>Option: DotAll</source>
17046        <translation type="unfinished"/>
17047    </message>
17048    <message>
17049        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17050        <source>Option: Minimal Match</source>
17051        <translation type="unfinished"/>
17052    </message>
17053    <message>
17054        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17055        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17056        <translation type="unfinished"/>
17057    </message>
17058    <message>
17059        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17060        <source>Option: Wrap</source>
17061        <translation type="unfinished"/>
17062    </message>
17063    <message>
17064        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17065        <source>Unable to create file %1</source>
17066        <translation>Impossibile creare il file %1</translation>
17067    </message>
17068</context>
17069<context>
17070    <name>SelectCharacter</name>
17071    <message>
17072        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17073        <source>Insert Special Character</source>
17074        <translation>Inserici Carattere Speciale</translation>
17075    </message>
17076    <message>
17077        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17078        <source>non-breaking space</source>
17079        <translation type="unfinished"/>
17080    </message>
17081    <message>
17082        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17083        <source>en space</source>
17084        <translation>spazio en</translation>
17085    </message>
17086    <message>
17087        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17088        <source>em space</source>
17089        <translation>spazio em</translation>
17090    </message>
17091    <message>
17092        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17093        <source>thin space</source>
17094        <translation>spazio stretto</translation>
17095    </message>
17096    <message>
17097        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17098        <source>soft hyphen</source>
17099        <translation>trattino dolce</translation>
17100    </message>
17101    <message>
17102        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17103        <source>narrow non-breaking space</source>
17104        <translation type="unfinished"/>
17105    </message>
17106    <message>
17107        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17108        <source>left single quote</source>
17109        <translation type="unfinished"/>
17110    </message>
17111    <message>
17112        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17113        <source>right single quote</source>
17114        <translation type="unfinished"/>
17115    </message>
17116    <message>
17117        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17118        <source>left double quote</source>
17119        <translation type="unfinished"/>
17120    </message>
17121    <message>
17122        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17123        <source>right double quote</source>
17124        <translation type="unfinished"/>
17125    </message>
17126    <message>
17127        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17128        <source>left-pointing single angle quote</source>
17129        <translation type="unfinished"/>
17130    </message>
17131    <message>
17132        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17133        <source>right-pointing single angle quote</source>
17134        <translation type="unfinished"/>
17135    </message>
17136    <message>
17137        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17138        <source>left-pointing double angle quote</source>
17139        <translation type="unfinished"/>
17140    </message>
17141    <message>
17142        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17143        <source>right-pointing double angle quote</source>
17144        <translation type="unfinished"/>
17145    </message>
17146    <message>
17147        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17148        <source>apostrophe</source>
17149        <translation>apostrofo</translation>
17150    </message>
17151    <message>
17152        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17153        <source>double quote</source>
17154        <translation type="unfinished"/>
17155    </message>
17156    <message>
17157        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17158        <source>single low-9 quote</source>
17159        <translation type="unfinished"/>
17160    </message>
17161    <message>
17162        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17163        <source>double low-9 quote</source>
17164        <translation type="unfinished"/>
17165    </message>
17166    <message>
17167        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17168        <source>em dash</source>
17169        <translation>lineetta em</translation>
17170    </message>
17171    <message>
17172        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17173        <source>en dash</source>
17174        <translation>lineetta en</translation>
17175    </message>
17176    <message>
17177        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17178        <source>section sign</source>
17179        <translation>simbolo di sezione</translation>
17180    </message>
17181    <message>
17182        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17183        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17184        <translation type="unfinished"/>
17185    </message>
17186    <message>
17187        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17188        <source>dagger</source>
17189        <translation type="unfinished"/>
17190    </message>
17191    <message>
17192        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17193        <source>double dagger</source>
17194        <translation type="unfinished"/>
17195    </message>
17196    <message>
17197        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17198        <source>ampersand</source>
17199        <translation>e commerciale</translation>
17200    </message>
17201    <message>
17202        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17203        <source>less-than sign</source>
17204        <translation>segno di minore</translation>
17205    </message>
17206    <message>
17207        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17208        <source>greater-than sign</source>
17209        <translation>segno di maggiore</translation>
17210    </message>
17211    <message>
17212        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17213        <source>copyright</source>
17214        <translation type="unfinished"/>
17215    </message>
17216    <message>
17217        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17218        <source>registered sign</source>
17219        <translation>simbolo di registrato</translation>
17220    </message>
17221    <message>
17222        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17223        <source>trademark symbol</source>
17224        <translation>simbolo di trademark</translation>
17225    </message>
17226    <message>
17227        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17228        <source>left arrow</source>
17229        <translation type="unfinished"/>
17230    </message>
17231    <message>
17232        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17233        <source>right arrow</source>
17234        <translation type="unfinished"/>
17235    </message>
17236    <message>
17237        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17238        <source>bullet</source>
17239        <translation>puntino</translation>
17240    </message>
17241    <message>
17242        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17243        <source>middle dot</source>
17244        <translation>puntino medio</translation>
17245    </message>
17246    <message>
17247        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17248        <source>degree sign</source>
17249        <translation type="unfinished"/>
17250    </message>
17251    <message>
17252        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17253        <source>plus minus sign</source>
17254        <translation type="unfinished"/>
17255    </message>
17256    <message>
17257        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17258        <source>minus sign</source>
17259        <translation>segno di meno</translation>
17260    </message>
17261    <message>
17262        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17263        <source>multiplication sign</source>
17264        <translation>simbolo di moltiplicazione</translation>
17265    </message>
17266    <message>
17267        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17268        <source>division sign</source>
17269        <translation>simbolo di divisione</translation>
17270    </message>
17271    <message>
17272        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17273        <source>fraction 1/4</source>
17274        <translation type="unfinished"/>
17275    </message>
17276    <message>
17277        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17278        <source>fraction 1/2</source>
17279        <translation type="unfinished"/>
17280    </message>
17281    <message>
17282        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17283        <source>fraction 3/4</source>
17284        <translation type="unfinished"/>
17285    </message>
17286    <message>
17287        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17288        <source>fraction 1/3</source>
17289        <translation type="unfinished"/>
17290    </message>
17291    <message>
17292        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17293        <source>fraction 2/3</source>
17294        <translation type="unfinished"/>
17295    </message>
17296    <message>
17297        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17298        <source>fraction 1/8</source>
17299        <translation type="unfinished"/>
17300    </message>
17301    <message>
17302        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17303        <source>fraction 3/8</source>
17304        <translation type="unfinished"/>
17305    </message>
17306    <message>
17307        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17308        <source>fraction 5/8</source>
17309        <translation type="unfinished"/>
17310    </message>
17311    <message>
17312        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17313        <source>fraction 7/8</source>
17314        <translation type="unfinished"/>
17315    </message>
17316    <message>
17317        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17318        <source>horizontal ellipsis</source>
17319        <translation type="unfinished"/>
17320    </message>
17321    <message>
17322        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17323        <source>micron</source>
17324        <translation type="unfinished"/>
17325    </message>
17326    <message>
17327        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17328        <source>cent sign</source>
17329        <translation>simbolo di centesimo</translation>
17330    </message>
17331    <message>
17332        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17333        <source>pound sign</source>
17334        <translation>simbolo di Sterlina</translation>
17335    </message>
17336    <message>
17337        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17338        <source>euro sign</source>
17339        <translation>simbolo dell&apos;Euro</translation>
17340    </message>
17341    <message>
17342        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17343        <source>inverted question mark</source>
17344        <translation>Punto interrogativo capovolto</translation>
17345    </message>
17346    <message>
17347        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17348        <source>inverted exclamation mark</source>
17349        <translation>punto esclamativo capovolto</translation>
17350    </message>
17351    <message>
17352        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17353        <source>diaeresis</source>
17354        <translation>dieresis</translation>
17355    </message>
17356    <message>
17357        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17358        <source>acute accent</source>
17359        <translation>accento acuto</translation>
17360    </message>
17361    <message>
17362        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17363        <source>cedilla</source>
17364        <translation>segno di cediglia</translation>
17365    </message>
17366    <message>
17367        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17368        <source>circumflex accent</source>
17369        <translation type="unfinished"/>
17370    </message>
17371    <message>
17372        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17373        <source>small tilde</source>
17374        <translation type="unfinished"/>
17375    </message>
17376    <message>
17377        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17378        <source>capital A with grave</source>
17379        <translation type="unfinished"/>
17380    </message>
17381    <message>
17382        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17383        <source>capital A with acute</source>
17384        <translation type="unfinished"/>
17385    </message>
17386    <message>
17387        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17388        <source>capital A with circumflex</source>
17389        <translation type="unfinished"/>
17390    </message>
17391    <message>
17392        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17393        <source>capital A with tilde</source>
17394        <translation type="unfinished"/>
17395    </message>
17396    <message>
17397        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17398        <source>capital A with diaeresis</source>
17399        <translation type="unfinished"/>
17400    </message>
17401    <message>
17402        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17403        <source>capital A with ring above</source>
17404        <translation type="unfinished"/>
17405    </message>
17406    <message>
17407        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17408        <source>capital AE</source>
17409        <translation type="unfinished"/>
17410    </message>
17411    <message>
17412        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17413        <source>capital C with cedilla</source>
17414        <translation type="unfinished"/>
17415    </message>
17416    <message>
17417        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17418        <source>capital E with grave</source>
17419        <translation type="unfinished"/>
17420    </message>
17421    <message>
17422        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17423        <source>capital E with acute</source>
17424        <translation type="unfinished"/>
17425    </message>
17426    <message>
17427        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17428        <source>capital E with circumflex</source>
17429        <translation type="unfinished"/>
17430    </message>
17431    <message>
17432        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17433        <source>capital E with diaeresis</source>
17434        <translation type="unfinished"/>
17435    </message>
17436    <message>
17437        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17438        <source>capital I with grave</source>
17439        <translation type="unfinished"/>
17440    </message>
17441    <message>
17442        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17443        <source>capital I with acute</source>
17444        <translation type="unfinished"/>
17445    </message>
17446    <message>
17447        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17448        <source>capital I with circumflex</source>
17449        <translation type="unfinished"/>
17450    </message>
17451    <message>
17452        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17453        <source>capital I with diaeresis</source>
17454        <translation type="unfinished"/>
17455    </message>
17456    <message>
17457        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17458        <source>capital eth</source>
17459        <translation type="unfinished"/>
17460    </message>
17461    <message>
17462        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17463        <source>capital N with tilde</source>
17464        <translation type="unfinished"/>
17465    </message>
17466    <message>
17467        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17468        <source>capital O with grave</source>
17469        <translation type="unfinished"/>
17470    </message>
17471    <message>
17472        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17473        <source>capital O with acute</source>
17474        <translation type="unfinished"/>
17475    </message>
17476    <message>
17477        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17478        <source>capital O with circumflex</source>
17479        <translation type="unfinished"/>
17480    </message>
17481    <message>
17482        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17483        <source>capital O with tilde</source>
17484        <translation type="unfinished"/>
17485    </message>
17486    <message>
17487        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17488        <source>capital O with diaeresis</source>
17489        <translation type="unfinished"/>
17490    </message>
17491    <message>
17492        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17493        <source>capital O with stroke</source>
17494        <translation type="unfinished"/>
17495    </message>
17496    <message>
17497        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17498        <source>capital ligature OE</source>
17499        <translation type="unfinished"/>
17500    </message>
17501    <message>
17502        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17503        <source>capital S with caron</source>
17504        <translation type="unfinished"/>
17505    </message>
17506    <message>
17507        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17508        <source>capital U with grave</source>
17509        <translation type="unfinished"/>
17510    </message>
17511    <message>
17512        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17513        <source>capital U with acute</source>
17514        <translation type="unfinished"/>
17515    </message>
17516    <message>
17517        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17518        <source>capital U with circumflex</source>
17519        <translation type="unfinished"/>
17520    </message>
17521    <message>
17522        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17523        <source>capital U with diaeresis</source>
17524        <translation type="unfinished"/>
17525    </message>
17526    <message>
17527        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17528        <source>capital Y with acute</source>
17529        <translation type="unfinished"/>
17530    </message>
17531    <message>
17532        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17533        <source>capital Y with diaeresis</source>
17534        <translation type="unfinished"/>
17535    </message>
17536    <message>
17537        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17538        <source>capital THORN</source>
17539        <translation type="unfinished"/>
17540    </message>
17541    <message>
17542        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17543        <source>small sharp s</source>
17544        <translation type="unfinished"/>
17545    </message>
17546    <message>
17547        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17548        <source>small a with grave</source>
17549        <translation type="unfinished"/>
17550    </message>
17551    <message>
17552        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17553        <source>small a with acute</source>
17554        <translation type="unfinished"/>
17555    </message>
17556    <message>
17557        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17558        <source>small a with circumflex</source>
17559        <translation type="unfinished"/>
17560    </message>
17561    <message>
17562        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17563        <source>small a with tilde</source>
17564        <translation type="unfinished"/>
17565    </message>
17566    <message>
17567        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17568        <source>small a with diaeresis</source>
17569        <translation type="unfinished"/>
17570    </message>
17571    <message>
17572        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17573        <source>small a with ring above</source>
17574        <translation type="unfinished"/>
17575    </message>
17576    <message>
17577        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17578        <source>small ae</source>
17579        <translation type="unfinished"/>
17580    </message>
17581    <message>
17582        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17583        <source>small c with cedilia</source>
17584        <translation type="unfinished"/>
17585    </message>
17586    <message>
17587        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17588        <source>small e with grave</source>
17589        <translation type="unfinished"/>
17590    </message>
17591    <message>
17592        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17593        <source>small e with acute</source>
17594        <translation type="unfinished"/>
17595    </message>
17596    <message>
17597        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17598        <source>small e with circumflex</source>
17599        <translation type="unfinished"/>
17600    </message>
17601    <message>
17602        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17603        <source>small e with diaeresis</source>
17604        <translation type="unfinished"/>
17605    </message>
17606    <message>
17607        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17608        <source>small i with grave</source>
17609        <translation type="unfinished"/>
17610    </message>
17611    <message>
17612        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17613        <source>small i with acute</source>
17614        <translation type="unfinished"/>
17615    </message>
17616    <message>
17617        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17618        <source>small i with circumflex</source>
17619        <translation type="unfinished"/>
17620    </message>
17621    <message>
17622        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17623        <source>small i with diaeresis</source>
17624        <translation type="unfinished"/>
17625    </message>
17626    <message>
17627        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17628        <source>small eth</source>
17629        <translation type="unfinished"/>
17630    </message>
17631    <message>
17632        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17633        <source>small n with tilde</source>
17634        <translation type="unfinished"/>
17635    </message>
17636    <message>
17637        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17638        <source>small o with grave</source>
17639        <translation type="unfinished"/>
17640    </message>
17641    <message>
17642        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17643        <source>small o with acute</source>
17644        <translation type="unfinished"/>
17645    </message>
17646    <message>
17647        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17648        <source>small o with circumflex</source>
17649        <translation type="unfinished"/>
17650    </message>
17651    <message>
17652        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17653        <source>small o with tilde</source>
17654        <translation type="unfinished"/>
17655    </message>
17656    <message>
17657        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17658        <source>small o with diaeresis</source>
17659        <translation type="unfinished"/>
17660    </message>
17661    <message>
17662        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17663        <source>small o with stroke</source>
17664        <translation type="unfinished"/>
17665    </message>
17666    <message>
17667        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17668        <source>small ligature oe</source>
17669        <translation type="unfinished"/>
17670    </message>
17671    <message>
17672        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17673        <source>small s with caron</source>
17674        <translation type="unfinished"/>
17675    </message>
17676    <message>
17677        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17678        <source>small u with grave</source>
17679        <translation type="unfinished"/>
17680    </message>
17681    <message>
17682        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17683        <source>small u with acute</source>
17684        <translation type="unfinished"/>
17685    </message>
17686    <message>
17687        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17688        <source>small u with circumflex</source>
17689        <translation type="unfinished"/>
17690    </message>
17691    <message>
17692        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17693        <source>small u with diaeresis</source>
17694        <translation type="unfinished"/>
17695    </message>
17696    <message>
17697        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17698        <source>small y with acute</source>
17699        <translation type="unfinished"/>
17700    </message>
17701    <message>
17702        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17703        <source>small y with diaeresis</source>
17704        <translation type="unfinished"/>
17705    </message>
17706    <message>
17707        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17708        <source>small thorn</source>
17709        <translation type="unfinished"/>
17710    </message>
17711    <message>
17712        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17713        <source>feminine ordinal indicator</source>
17714        <translation type="unfinished"/>
17715    </message>
17716    <message>
17717        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17718        <source>masculine ordinal indicator</source>
17719        <translation type="unfinished"/>
17720    </message>
17721    <message>
17722        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17723        <source>infinity</source>
17724        <translation>infinito</translation>
17725    </message>
17726    <message>
17727        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17728        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17729        <translation>Lettera maiuscola greca Alfa</translation>
17730    </message>
17731    <message>
17732        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17733        <source>Greek lower letter alpha</source>
17734        <translation type="unfinished"/>
17735    </message>
17736    <message>
17737        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17738        <source>Greek capital letter Beta</source>
17739        <translation>Lettera maiuscola greca Beta</translation>
17740    </message>
17741    <message>
17742        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17743        <source>Greek lower letter beta</source>
17744        <translation type="unfinished"/>
17745    </message>
17746    <message>
17747        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17748        <source>Greek capital letter Chi</source>
17749        <translation>Lettera maiuscola greca Chi</translation>
17750    </message>
17751    <message>
17752        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17753        <source>Greek lower letter chi</source>
17754        <translation type="unfinished"/>
17755    </message>
17756    <message>
17757        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17758        <source>Greek capital letter Delta</source>
17759        <translation>Lettera maiuscola greca Delta</translation>
17760    </message>
17761    <message>
17762        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17763        <source>Greek lower letter delta</source>
17764        <translation type="unfinished"/>
17765    </message>
17766    <message>
17767        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17768        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17769        <translation>Lettera maiuscola greca Epsilon</translation>
17770    </message>
17771    <message>
17772        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17773        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17774        <translation type="unfinished"/>
17775    </message>
17776    <message>
17777        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17778        <source>Greek capital letter Eta</source>
17779        <translation>Lettera maiuscola greca Eta</translation>
17780    </message>
17781    <message>
17782        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17783        <source>Greek lower letter eta</source>
17784        <translation type="unfinished"/>
17785    </message>
17786    <message>
17787        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17788        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17789        <translation>Lettera maiuscola greca Gamma</translation>
17790    </message>
17791    <message>
17792        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17793        <source>Greek lower letter gamma</source>
17794        <translation type="unfinished"/>
17795    </message>
17796    <message>
17797        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17798        <source>Greek capital letter Iota</source>
17799        <translation>Lettera maiuscola greca Iota</translation>
17800    </message>
17801    <message>
17802        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17803        <source>Greek lower letter iota</source>
17804        <translation type="unfinished"/>
17805    </message>
17806    <message>
17807        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17808        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17809        <translation>Lettera maiuscola greca Kappa</translation>
17810    </message>
17811    <message>
17812        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17813        <source>Greek lower letter kappa</source>
17814        <translation type="unfinished"/>
17815    </message>
17816    <message>
17817        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17818        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17819        <translation>Lettera maiuscola greca Lambda</translation>
17820    </message>
17821    <message>
17822        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17823        <source>Greek lower letter lambda</source>
17824        <translation type="unfinished"/>
17825    </message>
17826    <message>
17827        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17828        <source>Greek capital letter Mu</source>
17829        <translation>Lettera maiuscola greca Mi</translation>
17830    </message>
17831    <message>
17832        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17833        <source>Greek lower letter mu</source>
17834        <translation type="unfinished"/>
17835    </message>
17836    <message>
17837        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17838        <source>Greek capital letter Nu</source>
17839        <translation>Lettera maiuscola greca Ni</translation>
17840    </message>
17841    <message>
17842        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17843        <source>Greek lower letter nu</source>
17844        <translation type="unfinished"/>
17845    </message>
17846    <message>
17847        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17848        <source>Greek capital letter Omega</source>
17849        <translation>Lettera maiuscola greca Omega</translation>
17850    </message>
17851    <message>
17852        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17853        <source>Greek lower letter omega</source>
17854        <translation type="unfinished"/>
17855    </message>
17856    <message>
17857        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17858        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17859        <translation>Lettera maiuscola greca Omicron</translation>
17860    </message>
17861    <message>
17862        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17863        <source>Greek lower letter omicron</source>
17864        <translation type="unfinished"/>
17865    </message>
17866    <message>
17867        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17868        <source>Greek capital letter Phi</source>
17869        <translation>Lettera maiuscola greca Phi</translation>
17870    </message>
17871    <message>
17872        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17873        <source>Greek lower letter phi</source>
17874        <translation type="unfinished"/>
17875    </message>
17876    <message>
17877        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17878        <source>Greek capital letter Pi</source>
17879        <translation>Lettera maiuscola greca Pi</translation>
17880    </message>
17881    <message>
17882        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17883        <source>Greek lower letter pi</source>
17884        <translation type="unfinished"/>
17885    </message>
17886    <message>
17887        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17888        <source>Greek double prime</source>
17889        <translation type="unfinished"/>
17890    </message>
17891    <message>
17892        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17893        <source>Greek single prime</source>
17894        <translation type="unfinished"/>
17895    </message>
17896    <message>
17897        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17898        <source>Greek capital letter Psi</source>
17899        <translation>Lettera maiuscola greca Psi</translation>
17900    </message>
17901    <message>
17902        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17903        <source>Greek lower letter psi</source>
17904        <translation type="unfinished"/>
17905    </message>
17906    <message>
17907        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17908        <source>Greek capital letter Rho</source>
17909        <translation>Lettera maiuscola greca Rho</translation>
17910    </message>
17911    <message>
17912        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17913        <source>Greek lower letter rho</source>
17914        <translation type="unfinished"/>
17915    </message>
17916    <message>
17917        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17918        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17919        <translation>Lettera maiuscola greca Sigma</translation>
17920    </message>
17921    <message>
17922        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17923        <source>Greek lower letter sigma</source>
17924        <translation type="unfinished"/>
17925    </message>
17926    <message>
17927        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17928        <source>Greek capital letter Tau</source>
17929        <translation>Lettera maiuscola greca Tau</translation>
17930    </message>
17931    <message>
17932        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17933        <source>Greek lower letter tau</source>
17934        <translation type="unfinished"/>
17935    </message>
17936    <message>
17937        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17938        <source>Greek capital letter Theta</source>
17939        <translation>Lettera maiuscola greca Theta</translation>
17940    </message>
17941    <message>
17942        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17943        <source>Greek lower letter theta</source>
17944        <translation type="unfinished"/>
17945    </message>
17946    <message>
17947        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17948        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17949        <translation>Lettera maiuscola greca Ypsilon</translation>
17950    </message>
17951    <message>
17952        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17953        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17954        <translation type="unfinished"/>
17955    </message>
17956    <message>
17957        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17958        <source>Greek capital letter Xi</source>
17959        <translation>Lettera maiuscola greca Xi</translation>
17960    </message>
17961    <message>
17962        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17963        <source>Greek lower letter xi</source>
17964        <translation type="unfinished"/>
17965    </message>
17966    <message>
17967        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17968        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17969        <translation>Lettera maiuscola greca Zeta</translation>
17970    </message>
17971    <message>
17972        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17973        <source>Greek lower letter zeta</source>
17974        <translation type="unfinished"/>
17975    </message>
17976    <message>
17977        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17978        <source>alef symbol</source>
17979        <translation>simbolo di alef</translation>
17980    </message>
17981    <message>
17982        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17983        <source>logical and</source>
17984        <translation>and logico</translation>
17985    </message>
17986    <message>
17987        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
17988        <source>logical or</source>
17989        <translation>or logico</translation>
17990    </message>
17991    <message>
17992        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
17993        <source>intersection</source>
17994        <translation>intersezione</translation>
17995    </message>
17996    <message>
17997        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
17998        <source>union</source>
17999        <translation>unione</translation>
18000    </message>
18001    <message>
18002        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18003        <source>congruent to</source>
18004        <translation>congruente a</translation>
18005    </message>
18006    <message>
18007        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18008        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18009        <translation>freccia verso il basso con angolo verso sinistra</translation>
18010    </message>
18011    <message>
18012        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18013        <source>currency sign</source>
18014        <translation>simbolo di moneta</translation>
18015    </message>
18016    <message>
18017        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18018        <source>downwards double arrow</source>
18019        <translation>freccia verso il basso doppia</translation>
18020    </message>
18021    <message>
18022        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18023        <source>upwards double arrow</source>
18024        <translation>freccia verso l&apos;alto doppia</translation>
18025    </message>
18026    <message>
18027        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18028        <source>downwards arrow</source>
18029        <translation>freccia verso il basso</translation>
18030    </message>
18031    <message>
18032        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18033        <source>upwards arrow</source>
18034        <translation>freccia verso l&apos;alto</translation>
18035    </message>
18036    <message>
18037        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18038        <source>empty set</source>
18039        <translation>insieme vuoto</translation>
18040    </message>
18041    <message>
18042        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18043        <source>identical to</source>
18044        <translation>identico a</translation>
18045    </message>
18046    <message>
18047        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18048        <source>there exists</source>
18049        <translation>lì esiste</translation>
18050    </message>
18051    <message>
18052        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18053        <source>Latin small letter f with hook</source>
18054        <translation>Lettera latina minuscola f con gancio</translation>
18055    </message>
18056    <message>
18057        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18058        <source>for all</source>
18059        <translation>per tutti</translation>
18060    </message>
18061    <message>
18062        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18063        <source>fraction slash</source>
18064        <translation>barra di frazione</translation>
18065    </message>
18066    <message>
18067        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18068        <source>left right double arrow</source>
18069        <translation>freccia verso destra-sinistra doppia</translation>
18070    </message>
18071    <message>
18072        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18073        <source>left right single arrow</source>
18074        <translation type="unfinished"/>
18075    </message>
18076    <message>
18077        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18078        <source>black-letter capital I</source>
18079        <translation>black-letter I maiuscola</translation>
18080    </message>
18081    <message>
18082        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18083        <source>integral</source>
18084        <translation>integrale</translation>
18085    </message>
18086    <message>
18087        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18088        <source>element of</source>
18089        <translation>elemento di</translation>
18090    </message>
18091    <message>
18092        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18093        <source>leftwards double arrow</source>
18094        <translation>freccia verso sinistra doppia</translation>
18095    </message>
18096    <message>
18097        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18098        <source>double right arrow</source>
18099        <translation type="unfinished"/>
18100    </message>
18101    <message>
18102        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18103        <source>left-pointing angle bracket</source>
18104        <translation>parentesi angolare rivolta verso sinistra</translation>
18105    </message>
18106    <message>
18107        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18108        <source>right-pointing angle bracket</source>
18109        <translation>parentesi angolare rivolta verso destra</translation>
18110    </message>
18111    <message>
18112        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18113        <source>left ceiling</source>
18114        <translation>massimo a sinistra</translation>
18115    </message>
18116    <message>
18117        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18118        <source>right ceiling</source>
18119        <translation>massimo a destra</translation>
18120    </message>
18121    <message>
18122        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18123        <source>less-than or equal to</source>
18124        <translation>minore o uguale a</translation>
18125    </message>
18126    <message>
18127        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18128        <source>greater-than or equal to</source>
18129        <translation>maggiore o uguale a</translation>
18130    </message>
18131    <message>
18132        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18133        <source>left floor</source>
18134        <translation>minimo a sinistra</translation>
18135    </message>
18136    <message>
18137        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18138        <source>right floor</source>
18139        <translation>minimo a destra</translation>
18140    </message>
18141    <message>
18142        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18143        <source>asterisk operator</source>
18144        <translation>operatore asterisco</translation>
18145    </message>
18146    <message>
18147        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18148        <source>lozenge</source>
18149        <translation>losanga</translation>
18150    </message>
18151    <message>
18152        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18153        <source>macron</source>
18154        <translation>segno di vocale lunga</translation>
18155    </message>
18156    <message>
18157        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18158        <source>nabla</source>
18159        <translation>Operatore nabla</translation>
18160    </message>
18161    <message>
18162        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18163        <source>not equal to</source>
18164        <translation>non uguale a</translation>
18165    </message>
18166    <message>
18167        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18168        <source>contains as member</source>
18169        <translation>contiene come membro</translation>
18170    </message>
18171    <message>
18172        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18173        <source>not sign</source>
18174        <translation>simbolo di not</translation>
18175    </message>
18176    <message>
18177        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18178        <source>not an element of</source>
18179        <translation>non un elemento di</translation>
18180    </message>
18181    <message>
18182        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18183        <source>not a subset of</source>
18184        <translation>non un sottoinsieme di</translation>
18185    </message>
18186    <message>
18187        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18188        <source>overline</source>
18189        <translation>sovralinea</translation>
18190    </message>
18191    <message>
18192        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18193        <source>circled plus</source>
18194        <translation>più cerchiato</translation>
18195    </message>
18196    <message>
18197        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18198        <source>circled times</source>
18199        <translation>ore cerchiate</translation>
18200    </message>
18201    <message>
18202        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18203        <source>partial differential</source>
18204        <translation>differenziale parziale</translation>
18205    </message>
18206    <message>
18207        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18208        <source>per mille sign</source>
18209        <translation>segno di per mille</translation>
18210    </message>
18211    <message>
18212        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18213        <source>up tack</source>
18214        <translation>puntina</translation>
18215    </message>
18216    <message>
18217        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18218        <source>Greek pi symbol</source>
18219        <translation>Simbolo greco di pi</translation>
18220    </message>
18221    <message>
18222        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18223        <source>n-ary product</source>
18224        <translation>prodotto n-ario</translation>
18225    </message>
18226    <message>
18227        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18228        <source>proportional to</source>
18229        <translation>proporzionale a</translation>
18230    </message>
18231    <message>
18232        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18233        <source>square root</source>
18234        <translation>radice quadrata</translation>
18235    </message>
18236    <message>
18237        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18238        <source>black-letter capital R</source>
18239        <translation>black-letter R maiuscola</translation>
18240    </message>
18241    <message>
18242        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18243        <source>dot operator</source>
18244        <translation>operatore punto</translation>
18245    </message>
18246    <message>
18247        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18248        <source>Greek small letter final sigma</source>
18249        <translation>Lettera minuscola greca sigma finale</translation>
18250    </message>
18251    <message>
18252        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18253        <source>tilde operator</source>
18254        <translation>operatore tilde</translation>
18255    </message>
18256    <message>
18257        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18258        <source>subset of</source>
18259        <translation>sottoinsieme di</translation>
18260    </message>
18261    <message>
18262        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18263        <source>superset of</source>
18264        <translation>sovrainsieme di</translation>
18265    </message>
18266    <message>
18267        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18268        <source>subset of or equal to</source>
18269        <translation>sottoinsieme di o uguale a</translation>
18270    </message>
18271    <message>
18272        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18273        <source>superset of or equal to</source>
18274        <translation>sovrainsieme di o uguale a</translation>
18275    </message>
18276    <message>
18277        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18278        <source>n-ary summation</source>
18279        <translation> somma n-aria</translation>
18280    </message>
18281    <message>
18282        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18283        <source>superscript one</source>
18284        <translation>apice uno</translation>
18285    </message>
18286    <message>
18287        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18288        <source>superscript two</source>
18289        <translation>apice due</translation>
18290    </message>
18291    <message>
18292        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18293        <source>superscript three</source>
18294        <translation>apice tre</translation>
18295    </message>
18296    <message>
18297        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18298        <source>therefore sign</source>
18299        <translation>simbolo di sintesi</translation>
18300    </message>
18301    <message>
18302        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18303        <source>Greek theta symbol</source>
18304        <translation>Simbolo greco di theta</translation>
18305    </message>
18306    <message>
18307        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18308        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18309        <translation>Ypsilon greca con simbolo di gancio</translation>
18310    </message>
18311    <message>
18312        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18313        <source>script capital P</source>
18314        <translation>Maiuscola corsiva P</translation>
18315    </message>
18316    <message>
18317        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18318        <source>yen sign</source>
18319        <translation>simbolo dello Yen</translation>
18320    </message>
18321</context>
18322<context>
18323    <name>SelectCheckpoint</name>
18324    <message>
18325        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18326        <source>Select Checkpoint Version</source>
18327        <translation>Seleziona la Versione del Punto di Controllo</translation>
18328    </message>
18329    <message>
18330        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18331        <source>Description of Checkpoint</source>
18332        <translation>Descrizione del Punto di Controllo</translation>
18333    </message>
18334</context>
18335<context>
18336    <name>SelectFiles</name>
18337    <message>
18338        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18339        <source>Insert File</source>
18340        <translation>Inserisci File</translation>
18341    </message>
18342    <message>
18343        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18344        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18345        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
18346    </message>
18347    <message>
18348        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18349        <source>Filter:</source>
18350        <translation>Filtro:</translation>
18351    </message>
18352    <message>
18353        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18354        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18355your book and automatically insert into your document.</source>
18356        <translation>Scegli quale immagine, video o audio  aggiungere dal computer
18357al tuo libro ed inseriscile automaticamente nel documento. </translation>
18358    </message>
18359    <message>
18360        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18361        <source>Other Files...</source>
18362        <translation>Altri File...</translation>
18363    </message>
18364    <message>
18365        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18366        <source>Thumbnail size:</source>
18367        <translation>Dimensione della Miniatura:</translation>
18368    </message>
18369    <message>
18370        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18371        <source>All</source>
18372        <translation>Tutto</translation>
18373    </message>
18374    <message>
18375        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18376        <source>Images</source>
18377        <translation>Immagini</translation>
18378    </message>
18379    <message>
18380        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18381        <source>Video</source>
18382        <translation>Video</translation>
18383    </message>
18384    <message>
18385        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18386        <source>Audio</source>
18387        <translation>Audio</translation>
18388    </message>
18389    <message>
18390        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18391        <source>Files In the Book</source>
18392        <translation>File nel Libro</translation>
18393    </message>
18394    <message>
18395        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18396        <source>Thumbnails</source>
18397        <translation>Miniature</translation>
18398    </message>
18399    <message>
18400        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18401        <source>shades</source>
18402        <translation>ombre</translation>
18403    </message>
18404    <message>
18405        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18406        <source>colors</source>
18407        <translation>colori</translation>
18408    </message>
18409    <message>
18410        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18411        <source>Grayscale</source>
18412        <translation>Scala di Grigi</translation>
18413    </message>
18414    <message>
18415        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18416        <source>Color</source>
18417        <translation>Colore</translation>
18418    </message>
18419</context>
18420<context>
18421    <name>SelectFolder</name>
18422    <message>
18423        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18424        <source>Select Destination Folder </source>
18425        <translation>Seleziona la Cartella di Destinazione</translation>
18426    </message>
18427    <message>
18428        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18429        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18430
18431The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18432        <translation>Inserisci o seleziona un percorso per la cartella di destinazione desiderata per l&apos;ebook.
18433
18434La casella a discesa mostra i percorsi esistenti delle Cartelle per questo tipo di file.</translation>
18435    </message>
18436    <message>
18437        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18438        <source>Folders:</source>
18439        <translation>Cartelle:</translation>
18440    </message>
18441</context>
18442<context>
18443    <name>SelectHyperlink</name>
18444    <message>
18445        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18446        <source>Select Target</source>
18447        <translation>Seleziona Obiettivo</translation>
18448    </message>
18449    <message>
18450        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18451        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18452        <translation>Elenca solo le voci che corrispondono al testo inserito.</translation>
18453    </message>
18454    <message>
18455        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18456        <source>Filter:</source>
18457        <translation>Filtro:</translation>
18458    </message>
18459    <message>
18460        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18461        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18462double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18463        <translation>Inserisci l&apos;URL di destinazione per il collegamento ipertestuale. È possibile selezionare o
18464fare doppio clic sulle destinazioni esistenti nel tuo libro dalla lista qui sopra.</translation>
18465    </message>
18466    <message>
18467        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18468        <source>Target:</source>
18469        <translation>Obiettivo:</translation>
18470    </message>
18471    <message>
18472        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18473        <source>Targets in the Book</source>
18474        <translation>Obiettivi nel Libro</translation>
18475    </message>
18476</context>
18477<context>
18478    <name>SelectId</name>
18479    <message>
18480        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18481        <source>Insert ID </source>
18482        <translation>Inserisci ID </translation>
18483    </message>
18484    <message>
18485        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18486        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18487
18488The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18489
18490ID names must be unique and start with a letter.</source>
18491        <translation>Immettere il nome di un ID da utilizzare come destinazione per collegamenti ipertestuali, note e voci della TOC.
18492
18493La casella a discesa mostra i nomi ID esistenti nel file corrente.
18494
18495I nomi ID devono essere univoci ed iniziare con una lettera.</translation>
18496    </message>
18497    <message>
18498        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18499        <source>ID:</source>
18500        <translation>ID:</translation>
18501    </message>
18502</context>
18503<context>
18504    <name>SelectIndexTitle</name>
18505    <message>
18506        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18507        <source>Mark For Index</source>
18508        <translation>Marca Per l&apos;Indice</translation>
18509    </message>
18510    <message>
18511        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18512        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18513        <translation>Immetti la voce d&apos;indice da creare per il testo selezionato.</translation>
18514    </message>
18515    <message>
18516        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18517        <source>Index Entry:</source>
18518        <translation>Voce d&apos;Indice:</translation>
18519    </message>
18520</context>
18521<context>
18522    <name>SpellCheckWidget</name>
18523    <message>
18524        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18525        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18526        <translation>Dizionari Ortografici</translation>
18527    </message>
18528    <message>
18529        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18530        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18531        <translation>Dizionario lingua principale:</translation>
18532    </message>
18533    <message>
18534        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18535        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18536        <translation type="unfinished"/>
18537    </message>
18538    <message>
18539        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18540        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18541        <translation>Evidenzia le Parole Errate in Vista Codice</translation>
18542    </message>
18543    <message>
18544        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18545        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18546        <translation>Evidenzia le Parole Errate</translation>
18547    </message>
18548    <message>
18549        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18550        <source>Check words with numbers in them.</source>
18551        <translation>Controlla le parole che contengono numeri.</translation>
18552    </message>
18553    <message>
18554        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18555        <source>Check Numbers</source>
18556        <translation>Controlla numeri</translation>
18557    </message>
18558    <message>
18559        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18560        <source>User Dictionaries</source>
18561        <translation>Dizionari Utente</translation>
18562    </message>
18563    <message>
18564        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18565        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18566        <source>Add</source>
18567        <translation>Aggiungi</translation>
18568    </message>
18569    <message>
18570        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18571        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18572        <source>Rename</source>
18573        <translation>Rinomina</translation>
18574    </message>
18575    <message>
18576        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18577        <source>Copy</source>
18578        <translation>Copia</translation>
18579    </message>
18580    <message>
18581        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18582        <source>Remove the selected dictionary.
18583
18584You cannot remove the last dictionary.</source>
18585        <translation>Rimuove il dizionario selezionato.
18586
18587Non si può rimuovere l&apos;ultimo dizionario.</translation>
18588    </message>
18589    <message>
18590        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18591        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18592        <source>Remove</source>
18593        <translation>Rimuovi</translation>
18594    </message>
18595    <message>
18596        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18597        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18598spell checking.
18599
18600Select a dictionary to display its words,
18601and to make it the default dictionary.</source>
18602        <translation>Seleziona quali dizionari sono abilitati per
18603il controllo ortografico.
18604
18605Seleziona un dizionario per visualizzare le sue parole,
18606e per renderlo il dizionario predefinito.</translation>
18607    </message>
18608    <message>
18609        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18610        <source>User Dictionary Word List</source>
18611        <translation>Lista Parole del Dizionario Utente</translation>
18612    </message>
18613    <message>
18614        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18615        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18616Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18617        <translation>Inserisce od incolla le parole da aggiungere al dizionario.
18618Le parole possono essere separate da linee, virgole o spazi</translation>
18619    </message>
18620    <message>
18621        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18622        <source>Edit</source>
18623        <translation>Modifica</translation>
18624    </message>
18625    <message>
18626        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18627        <source>Remove All</source>
18628        <translation>Rimuovi Tutto</translation>
18629    </message>
18630    <message>
18631        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18632        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18633default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18634        <translation>Il dizionario predefinito viene utilizzato quando si aggiungono parole al dizionario predefinito
18635o si utilizzano i tasti di scelta rapida per Aggiungi Parole Errate.</translation>
18636    </message>
18637    <message>
18638        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18639        <source>Default Dictionary:</source>
18640        <translation>Dizionario Predefinito:</translation>
18641    </message>
18642    <message>
18643        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18644        <source>none</source>
18645        <translation>nessuno</translation>
18646    </message>
18647    <message>
18648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18649        <source>Enable</source>
18650        <translation>Abilita</translation>
18651    </message>
18652    <message>
18653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18654        <source>Dictionary</source>
18655        <translation>Dizionario</translation>
18656    </message>
18657    <message>
18658        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18659        <source>Add Dictionary</source>
18660        <translation>Aggiungi Dizionario</translation>
18661    </message>
18662    <message>
18663        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18664        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18665        <source>Name:</source>
18666        <translation>Nome:</translation>
18667    </message>
18668    <message>
18669        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18670        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18671        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18672        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18673        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18674        <source>Error</source>
18675        <translation>Errore</translation>
18676    </message>
18677    <message>
18678        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18679        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18680        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18681        <translation>Esiste già un dizionario utente con questo nome!</translation>
18682    </message>
18683    <message>
18684        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18685        <source>Add Words</source>
18686        <translation>Aggiungi Parole</translation>
18687    </message>
18688    <message>
18689        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18690        <source>Words:</source>
18691        <translation>Parole:</translation>
18692    </message>
18693    <message>
18694        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18695        <source>Could not create file!</source>
18696        <translation>Impossibile creare file!</translation>
18697    </message>
18698    <message>
18699        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18700        <source>Could not rename file!</source>
18701        <translation>Impossibile rinominare file!</translation>
18702    </message>
18703    <message>
18704        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18705        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18706        <translation>Non si può cancellare l&apos;ultimo dizionario.</translation>
18707    </message>
18708</context>
18709<context>
18710    <name>SpellcheckEditor</name>
18711    <message>
18712        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18713        <source>Spellcheck</source>
18714        <translation>Controllo Ortografico</translation>
18715    </message>
18716    <message>
18717        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18718        <source>Filter:</source>
18719        <translation>Filtro:</translation>
18720    </message>
18721    <message>
18722        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18723        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18724        <translation>Elenca solo le voci che contengono il testo immesso.</translation>
18725    </message>
18726    <message>
18727        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18728        <source>Ignore the selected words until Sigil
18729is restarted or a new book is opened.</source>
18730        <translation>Ignora la parola selezionata fino all&apos;avvio successivo di Sigil
18731o fino a quando non viene aperto un nuovo libro.</translation>
18732    </message>
18733    <message>
18734        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18735        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18736        <source>Ignore</source>
18737        <translation>Ignora</translation>
18738    </message>
18739    <message>
18740        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18741        <source>Add the selected words to the
18742dictionary selected below.</source>
18743        <translation>Aggiunge le parole selezionate al
18744dizionario selezionato in basso.</translation>
18745    </message>
18746    <message>
18747        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18748        <source>Add To Dictionary:</source>
18749        <translation>Aggiungi al Dizionario:</translation>
18750    </message>
18751    <message>
18752        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18753        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18754HTML files to the word you select or type below.
18755The selected word does not have to be misspelled.</source>
18756        <translation>Sostituisce tutte le ricorrenze della parola selezionata nei
18757file HTML con la parola selezionata o digitata in basso.
18758La parola selezionata non deve essere errata.</translation>
18759    </message>
18760    <message>
18761        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18762        <source>Change Selected Word To:</source>
18763        <translation>Cambia la Parola Selezionata In:</translation>
18764    </message>
18765    <message>
18766        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18767        <source>Show All Words</source>
18768        <translation>Mostra Tutte le Parole</translation>
18769    </message>
18770    <message>
18771        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18772        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18773        <translation>Ordina le parole come AaBbCc invece di ABCabc.</translation>
18774    </message>
18775    <message>
18776        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18777        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18778        <translation>Ordinamento insensibile a MAIUSCOLE-minuscole</translation>
18779    </message>
18780    <message>
18781        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18782        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18783Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18784        <translation>Ricontrolla la presenza di parole errate nei file HTML.
18785Usalo se hai modificato un file HTML mentre era aperto il Correttore Ortografico.</translation>
18786    </message>
18787    <message>
18788        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18789        <source>Refresh</source>
18790        <translation>Aggiorna</translation>
18791    </message>
18792    <message>
18793        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18794        <source>f</source>
18795        <comment>Filter</comment>
18796        <translation>f</translation>
18797    </message>
18798    <message>
18799        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18800        <source>s</source>
18801        <comment>ShowAllWords</comment>
18802        <translation>s</translation>
18803    </message>
18804    <message>
18805        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18806        <source>c</source>
18807        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18808        <translation>c</translation>
18809    </message>
18810    <message>
18811        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18812        <source>r</source>
18813        <comment>Refresh</comment>
18814        <translation>r</translation>
18815    </message>
18816    <message>
18817        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18818        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18819        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18820        <source>No words selected.</source>
18821        <translation>Nessuna parola selezionata.</translation>
18822    </message>
18823    <message>
18824        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18825        <source>Ignored word(s).</source>
18826        <translation>Parole ignorate.</translation>
18827    </message>
18828    <message>
18829        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18830        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18831        <translation>Parole aggiunte al dizionario.</translation>
18832    </message>
18833    <message>
18834        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18835        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18836        <translation>Parole aggiunte al dizionario. Il dizionario non è abilitato nelle Preferenze.</translation>
18837    </message>
18838    <message>
18839        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18840        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18841        <translation>La nuova parola non può contenere &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, o &quot;&amp;&quot;.</translation>
18842    </message>
18843    <message>
18844        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18845        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18846        <source>No</source>
18847        <translation>No</translation>
18848    </message>
18849    <message>
18850        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18851        <source>Word</source>
18852        <translation>Parola</translation>
18853    </message>
18854    <message>
18855        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18856        <source>Count</source>
18857        <translation>Conta</translation>
18858    </message>
18859    <message>
18860        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18861        <source>Language</source>
18862        <translation>Lingua</translation>
18863    </message>
18864    <message>
18865        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18866        <source>Misspelled?</source>
18867        <translation>Errata?</translation>
18868    </message>
18869    <message>
18870        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18871        <source>Yes</source>
18872        <translation>Si</translation>
18873    </message>
18874    <message>
18875        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18876        <source>Misspelled Words</source>
18877        <translation>Parole Errate</translation>
18878    </message>
18879    <message>
18880        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18881        <source>Total Unique Words</source>
18882        <translation>Parole Totali Uniche:</translation>
18883    </message>
18884    <message>
18885        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18886        <source>Add to Dictionary</source>
18887        <translation>Aggiungi al Dizionario</translation>
18888    </message>
18889    <message>
18890        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18891        <source>Find in Text</source>
18892        <translation>Trova nel Testo</translation>
18893    </message>
18894    <message>
18895        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18896        <source>Select All</source>
18897        <translation>Seleziona Tutto</translation>
18898    </message>
18899</context>
18900<context>
18901    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18902    <message>
18903        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18904        <source>CSS Selectors</source>
18905        <translation type="unfinished"/>
18906    </message>
18907    <message>
18908        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18909        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18910        <translation>Elenca solo i nomi dei file che contengono il testo inserito.</translation>
18911    </message>
18912    <message>
18913        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18914        <source>Filter:</source>
18915        <translation>Filtro:</translation>
18916    </message>
18917    <message>
18918        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18919        <source>CSS File</source>
18920        <translation>File CSS</translation>
18921    </message>
18922    <message>
18923        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18924        <source>CSS Selector</source>
18925        <translation>Selettore CSS</translation>
18926    </message>
18927    <message>
18928        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18929        <source>Used In HTML File</source>
18930        <translation>Usato nel File HTML</translation>
18931    </message>
18932    <message>
18933        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18934        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18935        <translation type="unfinished"/>
18936    </message>
18937    <message>
18938        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18939        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18940        <translation>&lt;p&gt;NOTA:&lt;/p&gt;</translation>
18941    </message>
18942    <message>
18943        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18944        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18945        <translation type="unfinished"/>
18946    </message>
18947    <message>
18948        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18949        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18950        <translation type="unfinished"/>
18951    </message>
18952    <message>
18953        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18954        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18955        <translation>Salva Rapporto Come File Separato da Virgole</translation>
18956    </message>
18957    <message>
18958        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18959        <source>Sigil</source>
18960        <translation>Sigil</translation>
18961    </message>
18962    <message>
18963        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18964        <source>Cannot save report file.</source>
18965        <translation>Impossibile salvare il file di rapporto.</translation>
18966    </message>
18967    <message>
18968        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18969        <source>Delete From Stylesheet</source>
18970        <translation>Cancella dai Fogli di Stile</translation>
18971    </message>
18972</context>
18973<context>
18974    <name>TabBar</name>
18975    <message>
18976        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18977        <source>Close Other Tabs</source>
18978        <translation>Chiudi le Altre Schede</translation>
18979    </message>
18980</context>
18981<context>
18982    <name>TabManager</name>
18983    <message>
18984        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18985        <source>Cannot edit file</source>
18986        <translation>Impossibile modificare il file</translation>
18987    </message>
18988</context>
18989<context>
18990    <name>TableOfContents</name>
18991    <message>
18992        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
18993        <source>Table Of Contents</source>
18994        <translation>Tavola dei Contenuti (TOC)</translation>
18995    </message>
18996    <message>
18997        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
18998        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
18999        <translation>Il file &quot;%1&quot; non esiste.</translation>
19000    </message>
19001    <message>
19002        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19003        <source>Collapse All</source>
19004        <translation>Riduci Tutto</translation>
19005    </message>
19006    <message>
19007        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19008        <source>Expand All</source>
19009        <translation>Espandi Tutto</translation>
19010    </message>
19011</context>
19012<context>
19013    <name>TextTab</name>
19014    <message>
19015        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19016        <source>Print %1</source>
19017        <translation>Stampa %1</translation>
19018    </message>
19019</context>
19020<context>
19021    <name>Utility</name>
19022    <message>
19023        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19024        <source>Sigil</source>
19025        <translation>Sigil</translation>
19026    </message>
19027    <message>
19028        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19029        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19030
19031Continue using the requested filename?</source>
19032        <translation>Il nome di file richiesto contiene caratteri non ASCII. Puoi utilizzare solo caratteri ASCII nei nomi dei file. L&apos;utilizzo di caratteri non ASCII può impedire il funzionamento dell&apos;EPUB in alcuni lettori.
19033
19034Continuare usando il nome del file richiesto?</translation>
19035    </message>
19036</context>
19037<context>
19038    <name>ValidationResultsView</name>
19039    <message>
19040        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19041        <source>Validation Results</source>
19042        <translation>Risultati della Validazione</translation>
19043    </message>
19044    <message>
19045        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19046        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19047        <source>N/A</source>
19048        <translation>N/D</translation>
19049    </message>
19050    <message>
19051        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19052        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19053        <source>Message</source>
19054        <translation>Messaggio</translation>
19055    </message>
19056    <message>
19057        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19058        <source>No problems found!</source>
19059        <translation>Nessun problema trovato!</translation>
19060    </message>
19061    <message>
19062        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19063        <source>File</source>
19064        <translation>File</translation>
19065    </message>
19066    <message>
19067        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19068        <source>Line</source>
19069        <translation>Riga</translation>
19070    </message>
19071    <message>
19072        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19073        <source>Offset</source>
19074        <translation>Offset</translation>
19075    </message>
19076</context>
19077<context>
19078    <name>ViewAV</name>
19079    <message>
19080        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19081        <source>Close this window</source>
19082        <translation>Chiudi questa finestra</translation>
19083    </message>
19084    <message>
19085        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19086        <source>Done</source>
19087        <translation>Fatto</translation>
19088    </message>
19089</context>
19090<context>
19091    <name>ViewFont</name>
19092    <message>
19093        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19094        <source>Close this window</source>
19095        <translation>Chiudi questa finestra</translation>
19096    </message>
19097    <message>
19098        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19099        <source>Done</source>
19100        <translation>Fatto</translation>
19101    </message>
19102</context>
19103<context>
19104    <name>ViewImage</name>
19105    <message>
19106        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19107        <source>Close this window</source>
19108        <translation>Chiudi questa finestra</translation>
19109    </message>
19110    <message>
19111        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19112        <source>Done</source>
19113        <translation>Fatto</translation>
19114    </message>
19115</context>
19116<context>
19117    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19118    <message>
19119        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19120        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19121        <translation>&lt;p&gt;L&apos;operazione richiesta non può essere eseguita perché &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non è un documento XML ben formato.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;E&apos; stato trovato un errore &lt;b&gt;alla riga %2: %3 o superiore.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;opzione &lt;i&gt;Fissa Manualmente&lt;/i&gt; ti consente di risolvere il problema a mano.&lt;/p&gt;</translation>
19122    </message>
19123    <message>
19124        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19125        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19126        <translation>&lt;p&gt;L&apos;opzione &lt;i&gt;Correggi Automaticamente&lt;/i&gt; Chiederà a Sigil di cercare di riparare il documento. &lt;b&gt;Questa opzione può causare la perdita di dati!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19127    </message>
19128    <message>
19129        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19130        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19131        <translation>Ripara &amp;Automaticamente</translation>
19132    </message>
19133    <message>
19134        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19135        <source>Fix &amp;Manually</source>
19136        <translation>Ripara &amp;Manualmente</translation>
19137    </message>
19138</context>
19139<context>
19140    <name>XMLEntities</name>
19141    <message>
19142        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19143        <source>quotation mark</source>
19144        <translation>virgolette</translation>
19145    </message>
19146    <message>
19147        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19148        <source>ampersand</source>
19149        <translation>e commerciale</translation>
19150    </message>
19151    <message>
19152        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19153        <source>apostrophe</source>
19154        <translation>apostrofo</translation>
19155    </message>
19156    <message>
19157        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19158        <source>less-than sign</source>
19159        <translation>segno di minore</translation>
19160    </message>
19161    <message>
19162        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19163        <source>greater-than sign</source>
19164        <translation>segno di maggiore</translation>
19165    </message>
19166    <message>
19167        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19168        <source>no-break space</source>
19169        <translation>spazio senza interruzione</translation>
19170    </message>
19171    <message>
19172        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19173        <source>inverted exclamation mark</source>
19174        <translation>punto esclamativo capovolto</translation>
19175    </message>
19176    <message>
19177        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19178        <source>cent sign</source>
19179        <translation>simbolo di centesimo</translation>
19180    </message>
19181    <message>
19182        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19183        <source>pound sign</source>
19184        <translation>simbolo di Sterlina</translation>
19185    </message>
19186    <message>
19187        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19188        <source>currency sign</source>
19189        <translation>simbolo di moneta</translation>
19190    </message>
19191    <message>
19192        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19193        <source>yen sign</source>
19194        <translation>simbolo dello Yen</translation>
19195    </message>
19196    <message>
19197        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19198        <source>broken bar</source>
19199        <translation>barra interrotta</translation>
19200    </message>
19201    <message>
19202        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19203        <source>section sign</source>
19204        <translation>simbolo di sezione</translation>
19205    </message>
19206    <message>
19207        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19208        <source>diaeresis</source>
19209        <translation>dieresis</translation>
19210    </message>
19211    <message>
19212        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19213        <source>copyright symbol</source>
19214        <translation>simbolo di copyright</translation>
19215    </message>
19216    <message>
19217        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19218        <source>feminine ordinal indicator</source>
19219        <translation>indicatore ordinale femminile</translation>
19220    </message>
19221    <message>
19222        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19223        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19224        <translation>virgolette a doppie angolo rivolte verso sinistra</translation>
19225    </message>
19226    <message>
19227        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19228        <source>not sign</source>
19229        <translation>simbolo di not</translation>
19230    </message>
19231    <message>
19232        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19233        <source>soft hyphen</source>
19234        <translation>trattino dolce</translation>
19235    </message>
19236    <message>
19237        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19238        <source>registered sign</source>
19239        <translation>simbolo di registrato</translation>
19240    </message>
19241    <message>
19242        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19243        <source>macron</source>
19244        <translation>segno di vocale lunga</translation>
19245    </message>
19246    <message>
19247        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19248        <source>degree symbol</source>
19249        <translation>simbolo di grado</translation>
19250    </message>
19251    <message>
19252        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19253        <source>plus-minus sign</source>
19254        <translation>segno di più-meno</translation>
19255    </message>
19256    <message>
19257        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19258        <source>superscript two</source>
19259        <translation>apice due</translation>
19260    </message>
19261    <message>
19262        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19263        <source>superscript three</source>
19264        <translation>apice tre</translation>
19265    </message>
19266    <message>
19267        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19268        <source>acute accent</source>
19269        <translation>accento acuto</translation>
19270    </message>
19271    <message>
19272        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19273        <source>micro sign</source>
19274        <translation>simbolo di micro</translation>
19275    </message>
19276    <message>
19277        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19278        <source>pilcrow sign</source>
19279        <translation>simbolo pilcrow</translation>
19280    </message>
19281    <message>
19282        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19283        <source>middle dot</source>
19284        <translation>puntino medio</translation>
19285    </message>
19286    <message>
19287        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19288        <source>cedilla</source>
19289        <translation>segno di cediglia</translation>
19290    </message>
19291    <message>
19292        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19293        <source>superscript one</source>
19294        <translation>apice uno</translation>
19295    </message>
19296    <message>
19297        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19298        <source>masculine ordinal indicator</source>
19299        <translation>indicatore ordinale maschile</translation>
19300    </message>
19301    <message>
19302        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19303        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19304        <translation>virgolette a doppie angolo rivolte verso destra</translation>
19305    </message>
19306    <message>
19307        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19308        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19309        <translation>frazione un quarto volgare</translation>
19310    </message>
19311    <message>
19312        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19313        <source>vulgar fraction one half</source>
19314        <translation>frazione un mezzo volgare</translation>
19315    </message>
19316    <message>
19317        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19318        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19319        <translation>frazione tre quarti volgare</translation>
19320    </message>
19321    <message>
19322        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19323        <source>inverted question mark</source>
19324        <translation>Punto interrogativo capovolto</translation>
19325    </message>
19326    <message>
19327        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19328        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19329        <translation>Lettera maiuscola latina A con accento grave</translation>
19330    </message>
19331    <message>
19332        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19333        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19334        <translation>Lettera maiuscola latina A con accento acuto</translation>
19335    </message>
19336    <message>
19337        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19338        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19339        <translation>Lettera maiuscola latina A con accento circonflesso</translation>
19340    </message>
19341    <message>
19342        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19343        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19344        <translation>Lettera maiuscola latina A con tilde</translation>
19345    </message>
19346    <message>
19347        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19348        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19349        <translation>Lettera maiuscola latina A con dieresi</translation>
19350    </message>
19351    <message>
19352        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19353        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19354        <translation>Lettera maiuscola latina A con cerchio in cima</translation>
19355    </message>
19356    <message>
19357        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19358        <source>Latin capital letter AE</source>
19359        <translation>Lettera maiuscola latina AE</translation>
19360    </message>
19361    <message>
19362        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19363        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19364        <translation>Lettera maiuscola latina C con cediglia</translation>
19365    </message>
19366    <message>
19367        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19368        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19369        <translation>Lettera maiuscola latina E con accento grave</translation>
19370    </message>
19371    <message>
19372        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19373        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19374        <translation>Lettera maiuscola latina E con accento acuto</translation>
19375    </message>
19376    <message>
19377        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19378        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19379        <translation>Lettera maiuscola latina E con accento circonflesso</translation>
19380    </message>
19381    <message>
19382        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19383        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19384        <translation>Lettera maiuscola latina E con dieresi</translation>
19385    </message>
19386    <message>
19387        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19388        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19389        <translation>Lettera maiuscola latina I con accento grave</translation>
19390    </message>
19391    <message>
19392        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19393        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19394        <translation>Lettera maiuscola latina I con accento acuto</translation>
19395    </message>
19396    <message>
19397        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19398        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19399        <translation>Lettera maiuscola latina I con accento circonflesso</translation>
19400    </message>
19401    <message>
19402        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19403        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19404        <translation>Lettera maiuscola latina I con dieresi</translation>
19405    </message>
19406    <message>
19407        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19408        <source>Latin capital letter Eth</source>
19409        <translation>Lettera maiuscola latina Eth</translation>
19410    </message>
19411    <message>
19412        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19413        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19414        <translation>Lettera maiuscola latina N con tilde</translation>
19415    </message>
19416    <message>
19417        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19418        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19419        <translation>Lettera maiuscola latina O con accento grave</translation>
19420    </message>
19421    <message>
19422        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19423        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19424        <translation>Lettera maiuscola latina O con accento acuto</translation>
19425    </message>
19426    <message>
19427        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19428        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19429        <translation>Lettera maiuscola latina O con accento circonflesso</translation>
19430    </message>
19431    <message>
19432        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19433        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19434        <translation>Lettera maiuscola latina O con tilde</translation>
19435    </message>
19436    <message>
19437        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19438        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19439        <translation>Lettera maiuscola latina O con dieresi</translation>
19440    </message>
19441    <message>
19442        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19443        <source>multiplication sign</source>
19444        <translation>simbolo di moltiplicazione</translation>
19445    </message>
19446    <message>
19447        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19448        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19449        <translation>Lettera maiuscola latina O barrata</translation>
19450    </message>
19451    <message>
19452        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19453        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19454        <translation>Lettera maiuscola latina U con accento grave</translation>
19455    </message>
19456    <message>
19457        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19458        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19459        <translation>Lettera maiuscola latina U con accento acuto</translation>
19460    </message>
19461    <message>
19462        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19463        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19464        <translation>Lettera maiuscola latina U con accento circonflesso</translation>
19465    </message>
19466    <message>
19467        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19468        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19469        <translation>Lettera maiuscola latina U con dieresi</translation>
19470    </message>
19471    <message>
19472        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19473        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19474        <translation>Lettera maiuscola latina Y con accento acuto</translation>
19475    </message>
19476    <message>
19477        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19478        <source>Latin capital letter THORN</source>
19479        <translation>Lettera maiuscola latina THORN</translation>
19480    </message>
19481    <message>
19482        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19483        <source>Latin small letter sharp s</source>
19484        <translation>Lettera latina minuscola s acuta</translation>
19485    </message>
19486    <message>
19487        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19488        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19489        <translation>Lettera latina minuscola a con accento grave</translation>
19490    </message>
19491    <message>
19492        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19493        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19494        <translation>Lettera latina minuscola a con accento acuto</translation>
19495    </message>
19496    <message>
19497        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19498        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19499        <translation>Lettera latina minuscola a con accento circonflesso</translation>
19500    </message>
19501    <message>
19502        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19503        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19504        <translation>Lettera latina minuscola a con tilde</translation>
19505    </message>
19506    <message>
19507        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19508        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19509        <translation>Lettera latina minuscola a con dieresi</translation>
19510    </message>
19511    <message>
19512        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19513        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19514        <translation>Lettera latina minuscola a con cerchietto sopra</translation>
19515    </message>
19516    <message>
19517        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19518        <source>Latin small letter ae</source>
19519        <translation>Lettera minuscola latina ae</translation>
19520    </message>
19521    <message>
19522        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19523        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19524        <translation>Lettera latina minuscola c con cediglia</translation>
19525    </message>
19526    <message>
19527        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19528        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19529        <translation>Lettera latina minuscola e con accento grave</translation>
19530    </message>
19531    <message>
19532        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19533        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19534        <translation>Lettera latina minuscola e con accento acuto</translation>
19535    </message>
19536    <message>
19537        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19538        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19539        <translation>Lettera latina minuscola e con accento circonflesso</translation>
19540    </message>
19541    <message>
19542        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19543        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19544        <translation>Lettera latina minuscola e con dieresi</translation>
19545    </message>
19546    <message>
19547        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19548        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19549        <translation>Lettera latina minuscola i con accento grave</translation>
19550    </message>
19551    <message>
19552        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19553        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19554        <translation>Lettera latina minuscola i con accento acuto</translation>
19555    </message>
19556    <message>
19557        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19558        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19559        <translation>Lettera latina minuscola i con accento circonflesso</translation>
19560    </message>
19561    <message>
19562        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19563        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19564        <translation>Lettera latina minuscola i con dieresi</translation>
19565    </message>
19566    <message>
19567        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19568        <source>Latin small letter eth</source>
19569        <translation>Lettera latina minuscola eth</translation>
19570    </message>
19571    <message>
19572        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19573        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19574        <translation>Lettera latina minuscola n con tilde</translation>
19575    </message>
19576    <message>
19577        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19578        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19579        <translation>Lettera latina minuscola o con accento grave</translation>
19580    </message>
19581    <message>
19582        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19583        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19584        <translation>Lettera latina minuscola o con accento acuto</translation>
19585    </message>
19586    <message>
19587        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19588        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19589        <translation>Lettera latina minuscola o con accento circonflesso</translation>
19590    </message>
19591    <message>
19592        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19593        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19594        <translation>Lettera latina minuscola o con tilde</translation>
19595    </message>
19596    <message>
19597        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19598        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19599        <translation>Lettera latina minuscola o con dieresi</translation>
19600    </message>
19601    <message>
19602        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19603        <source>division sign</source>
19604        <translation>simbolo di divisione</translation>
19605    </message>
19606    <message>
19607        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19608        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19609        <translation>Lettera latina minuscola o barrata</translation>
19610    </message>
19611    <message>
19612        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19613        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19614        <translation>Lettera latina minuscola u con accento grave</translation>
19615    </message>
19616    <message>
19617        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19618        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19619        <translation>Lettera latina minuscola u con accento acuto</translation>
19620    </message>
19621    <message>
19622        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19623        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19624        <translation>Lettera latina minuscola u con accento circonflesso</translation>
19625    </message>
19626    <message>
19627        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19628        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19629        <translation>Lettera latina minuscola u con dieresi</translation>
19630    </message>
19631    <message>
19632        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19633        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19634        <translation>Lettera latina minuscola y con accento acuto</translation>
19635    </message>
19636    <message>
19637        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19638        <source>Latin small letter thorn</source>
19639        <translation>Lettera latina minuscola thorn</translation>
19640    </message>
19641    <message>
19642        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19643        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19644        <translation>Lettera latina minuscola y con dieresi</translation>
19645    </message>
19646    <message>
19647        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19648        <source>Latin capital ligature OE</source>
19649        <translation type="unfinished"/>
19650    </message>
19651    <message>
19652        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19653        <source>Latin small ligature oe</source>
19654        <translation>Legatura latina minuscola oe</translation>
19655    </message>
19656    <message>
19657        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19658        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19659        <translation type="unfinished"/>
19660    </message>
19661    <message>
19662        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19663        <source>Latin small letter s with caron</source>
19664        <translation>Lettera latina minuscola s con caron</translation>
19665    </message>
19666    <message>
19667        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19668        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19669        <translation type="unfinished"/>
19670    </message>
19671    <message>
19672        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19673        <source>Latin small letter f with hook</source>
19674        <translation>Lettera latina minuscola f con gancio</translation>
19675    </message>
19676    <message>
19677        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19678        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19679        <translation>modificatore di lettera con accento circonflesso</translation>
19680    </message>
19681    <message>
19682        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19683        <source>small tilde</source>
19684        <translation>tilde piccola</translation>
19685    </message>
19686    <message>
19687        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19688        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19689        <translation>Lettera maiuscola greca Alfa</translation>
19690    </message>
19691    <message>
19692        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19693        <source>Greek capital letter Beta</source>
19694        <translation>Lettera maiuscola greca Beta</translation>
19695    </message>
19696    <message>
19697        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19698        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19699        <translation>Lettera maiuscola greca Gamma</translation>
19700    </message>
19701    <message>
19702        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19703        <source>Greek capital letter Delta</source>
19704        <translation>Lettera maiuscola greca Delta</translation>
19705    </message>
19706    <message>
19707        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19708        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19709        <translation>Lettera maiuscola greca Epsilon</translation>
19710    </message>
19711    <message>
19712        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19713        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19714        <translation>Lettera maiuscola greca Zeta</translation>
19715    </message>
19716    <message>
19717        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19718        <source>Greek capital letter Eta</source>
19719        <translation>Lettera maiuscola greca Eta</translation>
19720    </message>
19721    <message>
19722        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19723        <source>Greek capital letter Theta</source>
19724        <translation>Lettera maiuscola greca Theta</translation>
19725    </message>
19726    <message>
19727        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19728        <source>Greek capital letter Iota</source>
19729        <translation>Lettera maiuscola greca Iota</translation>
19730    </message>
19731    <message>
19732        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19733        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19734        <translation>Lettera maiuscola greca Kappa</translation>
19735    </message>
19736    <message>
19737        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19738        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19739        <translation>Lettera maiuscola greca Lambda</translation>
19740    </message>
19741    <message>
19742        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19743        <source>Greek capital letter Mu</source>
19744        <translation>Lettera maiuscola greca Mi</translation>
19745    </message>
19746    <message>
19747        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19748        <source>Greek capital letter Nu</source>
19749        <translation>Lettera maiuscola greca Ni</translation>
19750    </message>
19751    <message>
19752        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19753        <source>Greek capital letter Xi</source>
19754        <translation>Lettera maiuscola greca Xi</translation>
19755    </message>
19756    <message>
19757        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19758        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19759        <translation>Lettera maiuscola greca Omicron</translation>
19760    </message>
19761    <message>
19762        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19763        <source>Greek capital letter Pi</source>
19764        <translation>Lettera maiuscola greca Pi</translation>
19765    </message>
19766    <message>
19767        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19768        <source>Greek capital letter Rho</source>
19769        <translation>Lettera maiuscola greca Rho</translation>
19770    </message>
19771    <message>
19772        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19773        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19774        <translation>Lettera maiuscola greca Sigma</translation>
19775    </message>
19776    <message>
19777        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19778        <source>Greek capital letter Tau</source>
19779        <translation>Lettera maiuscola greca Tau</translation>
19780    </message>
19781    <message>
19782        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19783        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19784        <translation>Lettera maiuscola greca Ypsilon</translation>
19785    </message>
19786    <message>
19787        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19788        <source>Greek capital letter Phi</source>
19789        <translation>Lettera maiuscola greca Phi</translation>
19790    </message>
19791    <message>
19792        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19793        <source>Greek capital letter Chi</source>
19794        <translation>Lettera maiuscola greca Chi</translation>
19795    </message>
19796    <message>
19797        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19798        <source>Greek capital letter Psi</source>
19799        <translation>Lettera maiuscola greca Psi</translation>
19800    </message>
19801    <message>
19802        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19803        <source>Greek capital letter Omega</source>
19804        <translation>Lettera maiuscola greca Omega</translation>
19805    </message>
19806    <message>
19807        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19808        <source>Greek small letter alpha</source>
19809        <translation>Lettera minuscola greca alfa</translation>
19810    </message>
19811    <message>
19812        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19813        <source>Greek small letter beta</source>
19814        <translation>Lettera minuscola greca beta</translation>
19815    </message>
19816    <message>
19817        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19818        <source>Greek small letter gamma</source>
19819        <translation>Lettera minuscola greca gamma</translation>
19820    </message>
19821    <message>
19822        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19823        <source>Greek small letter delta</source>
19824        <translation>Lettera minuscola greca delta</translation>
19825    </message>
19826    <message>
19827        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19828        <source>Greek small letter epsilon</source>
19829        <translation>Lettera minuscola greca epsilon</translation>
19830    </message>
19831    <message>
19832        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19833        <source>Greek small letter zeta</source>
19834        <translation>Lettera minuscola greca zeta</translation>
19835    </message>
19836    <message>
19837        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19838        <source>Greek small letter eta</source>
19839        <translation>Lettera minuscola greca eta</translation>
19840    </message>
19841    <message>
19842        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19843        <source>Greek small letter theta</source>
19844        <translation>Lettera minuscola greca theta</translation>
19845    </message>
19846    <message>
19847        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19848        <source>Greek small letter iota</source>
19849        <translation>Lettera minuscola greca iota</translation>
19850    </message>
19851    <message>
19852        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19853        <source>Greek small letter kappa</source>
19854        <translation>Lettera minuscola greca kappa</translation>
19855    </message>
19856    <message>
19857        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19858        <source>Greek small letter lambda</source>
19859        <translation>Lettera minuscola greca lambda</translation>
19860    </message>
19861    <message>
19862        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19863        <source>Greek small letter mu</source>
19864        <translation>Lettera minuscola greca mi</translation>
19865    </message>
19866    <message>
19867        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19868        <source>Greek small letter nu</source>
19869        <translation>Lettera minuscola greca ni</translation>
19870    </message>
19871    <message>
19872        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19873        <source>Greek small letter xi</source>
19874        <translation>Lettera minuscola greca xi</translation>
19875    </message>
19876    <message>
19877        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19878        <source>Greek small letter omicron</source>
19879        <translation>Lettera minuscola greca omicron</translation>
19880    </message>
19881    <message>
19882        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19883        <source>Greek small letter pi</source>
19884        <translation>Lettera minuscola greca pi</translation>
19885    </message>
19886    <message>
19887        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19888        <source>Greek small letter rho</source>
19889        <translation>Lettera minuscola greca rho</translation>
19890    </message>
19891    <message>
19892        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19893        <source>Greek small letter final sigma</source>
19894        <translation>Lettera minuscola greca sigma finale</translation>
19895    </message>
19896    <message>
19897        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19898        <source>Greek small letter sigma</source>
19899        <translation>Lettera minuscola greca sigma</translation>
19900    </message>
19901    <message>
19902        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19903        <source>Greek small letter tau</source>
19904        <translation>Lettera minuscola greca tau</translation>
19905    </message>
19906    <message>
19907        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19908        <source>Greek small letter upsilon</source>
19909        <translation>Lettera minuscola greca ypsilon</translation>
19910    </message>
19911    <message>
19912        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19913        <source>Greek small letter phi</source>
19914        <translation>Lettera minuscola greca phi</translation>
19915    </message>
19916    <message>
19917        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19918        <source>Greek small letter chi</source>
19919        <translation>Lettera minuscola greca chi</translation>
19920    </message>
19921    <message>
19922        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19923        <source>Greek small letter psi</source>
19924        <translation>Lettera minuscola greca psi</translation>
19925    </message>
19926    <message>
19927        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19928        <source>Greek small letter omega</source>
19929        <translation>Lettera minuscola greca omega</translation>
19930    </message>
19931    <message>
19932        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19933        <source>Greek theta symbol</source>
19934        <translation>Simbolo greco di theta</translation>
19935    </message>
19936    <message>
19937        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19938        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19939        <translation>Ypsilon greca con simbolo di gancio</translation>
19940    </message>
19941    <message>
19942        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19943        <source>Greek pi symbol</source>
19944        <translation>Simbolo greco di pi</translation>
19945    </message>
19946    <message>
19947        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19948        <source>en space</source>
19949        <translation>spazio en</translation>
19950    </message>
19951    <message>
19952        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19953        <source>em space</source>
19954        <translation>spazio em</translation>
19955    </message>
19956    <message>
19957        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19958        <source>thin space</source>
19959        <translation>spazio stretto</translation>
19960    </message>
19961    <message>
19962        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19963        <source>zero-width non-joiner</source>
19964        <translation>laghezza-zero non-unente</translation>
19965    </message>
19966    <message>
19967        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19968        <source>zero-width joiner</source>
19969        <translation>laghezza-zero unente</translation>
19970    </message>
19971    <message>
19972        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19973        <source>left-to-right mark</source>
19974        <translation>simbolo da-sinistra-a-destra</translation>
19975    </message>
19976    <message>
19977        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19978        <source>right-to-left mark</source>
19979        <translation>simbolo da-destra-a-sinistra</translation>
19980    </message>
19981    <message>
19982        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19983        <source>en dash</source>
19984        <translation>lineetta en</translation>
19985    </message>
19986    <message>
19987        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
19988        <source>em dash</source>
19989        <translation>lineetta em</translation>
19990    </message>
19991    <message>
19992        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
19993        <source>left single quotation mark</source>
19994        <translation>virgoletta singola sinistra</translation>
19995    </message>
19996    <message>
19997        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
19998        <source>right single quotation mark</source>
19999        <translation>virgoletta singola destra</translation>
20000    </message>
20001    <message>
20002        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20003        <source>single low-9 quotation mark</source>
20004        <translation>virgoletta singola bassa</translation>
20005    </message>
20006    <message>
20007        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20008        <source>left double quotation mark</source>
20009        <translation>virgolette doppie a sinistra</translation>
20010    </message>
20011    <message>
20012        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20013        <source>right double quotation mark</source>
20014        <translation>virgolette doppie a destra</translation>
20015    </message>
20016    <message>
20017        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20018        <source>double low-9 quotation mark</source>
20019        <translation>doppie virgolette basse</translation>
20020    </message>
20021    <message>
20022        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20023        <source>dagger, obelisk</source>
20024        <translation>pugnale, obelisco</translation>
20025    </message>
20026    <message>
20027        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20028        <source>double dagger, double obelisk</source>
20029        <translation>doppio pugnale, doppio obelisco</translation>
20030    </message>
20031    <message>
20032        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20033        <source>bullet</source>
20034        <translation>puntino</translation>
20035    </message>
20036    <message>
20037        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20038        <source>horizontal ellipsis</source>
20039        <translation>ellisse orizzontale</translation>
20040    </message>
20041    <message>
20042        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20043        <source>per mille sign</source>
20044        <translation>segno di per mille</translation>
20045    </message>
20046    <message>
20047        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20048        <source>prime</source>
20049        <translation>primario</translation>
20050    </message>
20051    <message>
20052        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20053        <source>double prime</source>
20054        <translation>doppio primario</translation>
20055    </message>
20056    <message>
20057        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20058        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20059        <translation>virgoletta ad angolo singolo rivolta verso sinistra</translation>
20060    </message>
20061    <message>
20062        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20063        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20064        <translation>virgoletta ad angolo singolo rivolta verso destra</translation>
20065    </message>
20066    <message>
20067        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20068        <source>overline</source>
20069        <translation>sovralinea</translation>
20070    </message>
20071    <message>
20072        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20073        <source>fraction slash</source>
20074        <translation>barra di frazione</translation>
20075    </message>
20076    <message>
20077        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20078        <source>euro sign</source>
20079        <translation>simbolo dell&apos;Euro</translation>
20080    </message>
20081    <message>
20082        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20083        <source>black-letter capital I</source>
20084        <translation>black-letter I maiuscola</translation>
20085    </message>
20086    <message>
20087        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20088        <source>script capital P</source>
20089        <translation>Maiuscola corsiva P</translation>
20090    </message>
20091    <message>
20092        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20093        <source>black-letter capital R</source>
20094        <translation>black-letter R maiuscola</translation>
20095    </message>
20096    <message>
20097        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20098        <source>trademark symbol</source>
20099        <translation>simbolo di trademark</translation>
20100    </message>
20101    <message>
20102        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20103        <source>alef symbol</source>
20104        <translation>simbolo di alef</translation>
20105    </message>
20106    <message>
20107        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20108        <source>leftwards arrow</source>
20109        <translation>freccia verso sinistra</translation>
20110    </message>
20111    <message>
20112        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20113        <source>upwards arrow</source>
20114        <translation>freccia verso l&apos;alto</translation>
20115    </message>
20116    <message>
20117        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20118        <source>rightwards arrow</source>
20119        <translation>freccia verso destra</translation>
20120    </message>
20121    <message>
20122        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20123        <source>downwards arrow</source>
20124        <translation>freccia verso il basso</translation>
20125    </message>
20126    <message>
20127        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20128        <source>left right arrow</source>
20129        <translation>freccia verso destra-sinistra</translation>
20130    </message>
20131    <message>
20132        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20133        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20134        <translation>freccia verso il basso con angolo verso sinistra</translation>
20135    </message>
20136    <message>
20137        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20138        <source>leftwards double arrow</source>
20139        <translation>freccia verso sinistra doppia</translation>
20140    </message>
20141    <message>
20142        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20143        <source>upwards double arrow</source>
20144        <translation>freccia verso l&apos;alto doppia</translation>
20145    </message>
20146    <message>
20147        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20148        <source>rightwards double arrow</source>
20149        <translation>freccia verso destra doppia</translation>
20150    </message>
20151    <message>
20152        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20153        <source>downwards double arrow</source>
20154        <translation>freccia verso il basso doppia</translation>
20155    </message>
20156    <message>
20157        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20158        <source>left right double arrow</source>
20159        <translation>freccia verso destra-sinistra doppia</translation>
20160    </message>
20161    <message>
20162        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20163        <source>for all</source>
20164        <translation>per tutti</translation>
20165    </message>
20166    <message>
20167        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20168        <source>partial differential</source>
20169        <translation>differenziale parziale</translation>
20170    </message>
20171    <message>
20172        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20173        <source>there exists</source>
20174        <translation>lì esiste</translation>
20175    </message>
20176    <message>
20177        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20178        <source>empty set</source>
20179        <translation>insieme vuoto</translation>
20180    </message>
20181    <message>
20182        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20183        <source>nabla</source>
20184        <translation>Operatore nabla</translation>
20185    </message>
20186    <message>
20187        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20188        <source>element of</source>
20189        <translation>elemento di</translation>
20190    </message>
20191    <message>
20192        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20193        <source>not an element of</source>
20194        <translation>non un elemento di</translation>
20195    </message>
20196    <message>
20197        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20198        <source>contains as member</source>
20199        <translation>contiene come membro</translation>
20200    </message>
20201    <message>
20202        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20203        <source>n-ary product</source>
20204        <translation>prodotto n-ario</translation>
20205    </message>
20206    <message>
20207        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20208        <source>n-ary summation</source>
20209        <translation> somma n-aria</translation>
20210    </message>
20211    <message>
20212        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20213        <source>minus sign</source>
20214        <translation>segno di meno</translation>
20215    </message>
20216    <message>
20217        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20218        <source>asterisk operator</source>
20219        <translation>operatore asterisco</translation>
20220    </message>
20221    <message>
20222        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20223        <source>square root</source>
20224        <translation>radice quadrata</translation>
20225    </message>
20226    <message>
20227        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20228        <source>proportional to</source>
20229        <translation>proporzionale a</translation>
20230    </message>
20231    <message>
20232        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20233        <source>infinity</source>
20234        <translation>infinito</translation>
20235    </message>
20236    <message>
20237        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20238        <source>angle</source>
20239        <translation>angolo</translation>
20240    </message>
20241    <message>
20242        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20243        <source>logical and</source>
20244        <translation>and logico</translation>
20245    </message>
20246    <message>
20247        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20248        <source>logical or</source>
20249        <translation>or logico</translation>
20250    </message>
20251    <message>
20252        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20253        <source>intersection</source>
20254        <translation>intersezione</translation>
20255    </message>
20256    <message>
20257        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20258        <source>union</source>
20259        <translation>unione</translation>
20260    </message>
20261    <message>
20262        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20263        <source>integral</source>
20264        <translation>integrale</translation>
20265    </message>
20266    <message>
20267        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20268        <source>therefore sign</source>
20269        <translation>simbolo di sintesi</translation>
20270    </message>
20271    <message>
20272        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20273        <source>tilde operator</source>
20274        <translation>operatore tilde</translation>
20275    </message>
20276    <message>
20277        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20278        <source>congruent to</source>
20279        <translation>congruente a</translation>
20280    </message>
20281    <message>
20282        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20283        <source>almost equal to</source>
20284        <translation>quasi uguale a</translation>
20285    </message>
20286    <message>
20287        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20288        <source>not equal to</source>
20289        <translation>non uguale a</translation>
20290    </message>
20291    <message>
20292        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20293        <source>identical to</source>
20294        <translation>identico a</translation>
20295    </message>
20296    <message>
20297        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20298        <source>less-than or equal to</source>
20299        <translation>minore o uguale a</translation>
20300    </message>
20301    <message>
20302        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20303        <source>greater-than or equal to</source>
20304        <translation>maggiore o uguale a</translation>
20305    </message>
20306    <message>
20307        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20308        <source>subset of</source>
20309        <translation>sottoinsieme di</translation>
20310    </message>
20311    <message>
20312        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20313        <source>superset of</source>
20314        <translation>sovrainsieme di</translation>
20315    </message>
20316    <message>
20317        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20318        <source>not a subset of</source>
20319        <translation>non un sottoinsieme di</translation>
20320    </message>
20321    <message>
20322        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20323        <source>subset of or equal to</source>
20324        <translation>sottoinsieme di o uguale a</translation>
20325    </message>
20326    <message>
20327        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20328        <source>superset of or equal to</source>
20329        <translation>sovrainsieme di o uguale a</translation>
20330    </message>
20331    <message>
20332        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20333        <source>circled plus</source>
20334        <translation>più cerchiato</translation>
20335    </message>
20336    <message>
20337        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20338        <source>circled times</source>
20339        <translation>ore cerchiate</translation>
20340    </message>
20341    <message>
20342        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20343        <source>up tack</source>
20344        <translation>puntina</translation>
20345    </message>
20346    <message>
20347        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20348        <source>dot operator</source>
20349        <translation>operatore punto</translation>
20350    </message>
20351    <message>
20352        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20353        <source>left ceiling</source>
20354        <translation>massimo a sinistra</translation>
20355    </message>
20356    <message>
20357        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20358        <source>right ceiling</source>
20359        <translation>massimo a destra</translation>
20360    </message>
20361    <message>
20362        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20363        <source>left floor</source>
20364        <translation>minimo a sinistra</translation>
20365    </message>
20366    <message>
20367        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20368        <source>right floor</source>
20369        <translation>minimo a destra</translation>
20370    </message>
20371    <message>
20372        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20373        <source>left-pointing angle bracket</source>
20374        <translation>parentesi angolare rivolta verso sinistra</translation>
20375    </message>
20376    <message>
20377        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20378        <source>right-pointing angle bracket</source>
20379        <translation>parentesi angolare rivolta verso destra</translation>
20380    </message>
20381    <message>
20382        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20383        <source>lozenge</source>
20384        <translation>losanga</translation>
20385    </message>
20386    <message>
20387        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20388        <source>black spade suit</source>
20389        <translation>punto con il simbolo di picche nero</translation>
20390    </message>
20391    <message>
20392        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20393        <source>black club suit</source>
20394        <translation>punto con il simbolo di fiori nero</translation>
20395    </message>
20396    <message>
20397        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20398        <source>black heart suit</source>
20399        <translation>punto con il simbolo di cuori nero</translation>
20400    </message>
20401    <message>
20402        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20403        <source>black diamond suit</source>
20404        <translation>punto con il simbolo di quadri nero</translation>
20405    </message>
20406</context>
20407</TS>