1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="nl" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>Over Sigil</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>De EPUB-bewerker</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Algemeen</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Startpagina:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Versie:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Gebruikte Qt:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Gebouwd:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Licentie:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Auteurs</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Beheerder(s)</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Voormalige beheerder(s)</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Codebijdragers</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Vertalers</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Oorspronkelijke maker</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>buiten dienst</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation type="unfinished"/>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation type="unfinished"/>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation type="unfinished"/>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation type="unfinished"/>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Eigenschap toevoegen aan metagegevens</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Metagegevens omschrijving</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Verklarende eigenschap toevoegen</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Beschrijving van de verklarende eigenschap</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Alle bestanden</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filter:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Map</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Naam</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Grootte (kB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Type</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Betekenis</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Eigenschappen</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n bestand</numerusform><numerusform>%n bestand(en)</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Image</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Audio</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Video</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Lettertype</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Onbekend</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Uiterlijk</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Codeweergave</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Lettertype met vaste breedte voor code:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Lettergrootte die gebruikt wordt voor codeweergave.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Lettergrootte:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Letterfamilie die gebruikt wordt voor tekst in codeweergave.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Lettertype:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Speciale tekens invoegen:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Lettergrootte die gebruikt wordt in het scherm Speciaal teken invoegen</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Kleuren:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Kleuren onderdelen:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Een alternatieve kleur kiezen om dit onderdeel weer te geven.</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Specifieke kleur...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation type="unfinished"/>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Voorbeeldweergave</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Lettertypen:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Als in de CSS voor uw pagina geen lettertype is opgegeven, zal het volgende lettertype worden gebruikt voor de weergave binnen Sigil. Deze lettertypen zullen niet worden gebruikt in uw huidig e-boek. </translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Standaard tekengrootte die gebruikt wordt in de Voorbeeldweergave
331als er geen tekengrootte is opgegeven in uw CSS</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Standaard lettertypefamilie die gebruikt wordt in de Voorbeeldweergave
338als er geen lettertypefamilie is opgegeven in uw CSS</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standaard:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Standaard lettertypefamilie die gebruikt wordt in de Voorbeeldweergave
350als een lettertypefamilie met schreef is opgegeven in uw CSS</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Met schreef:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Standaard lettertypefamilie die gebruikt wordt in de Voorbeeldweergave
362als een schreefloze lettertypefamilie is opgegeven in uw CSS</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Schreefloos:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>In donkere modus een donker uiterlijk tonen in voorbeeldweergave</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Pictogrammenthema&apos;s</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Kiezen welk pictogrammenthema u wilt gebruiken (vereist opnieuw starten van Sigil)</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Uw pictogrammenthema selecteren:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Het standaard pictogrammenthema van Sigil.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Standaard pictogrammen</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Pictogrammen gebaseerd op het Fluent-thema:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Fluent-pictogrammen</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Pictogrammen gebaseerd op het Material-thema van Google:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Material-pictogrammen</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Aangepast pictogrammenthema:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Aangepaste pictogrammen</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Hoofdgebruikersinterface</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Formaat van pictogrammen in hoofdmenu:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Aanpassen van het formaat van pictogrammen in het hoofdmenu.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Hoge DPI-instellingen:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Vereist opnieuw starten van Sigil)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>Lettertype gebruikersinterface:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Het lettertype wijzigen dat door Sigil wordt gebruikt voor menu&apos;s, knoppen en dergelijke</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Lettertype wijzigen (vereist opnieuw starten van Sigil)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Bepalen of de boekverkenner volledige paden toont</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Weergave boekverkenner:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Aanvinken om boekverkenner volledige paden te laten weergeven.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>Boekverkenner toont volledige paden.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Aanpassen van de sleepafstand (Vereist opnieuw starten van Sigil):</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Alle lettertypen en kleuren terugzetten naar de standaardwaarden.</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Alles terugzetten</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Door gebruiker aangepast pictogrammenthema</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Autodetectie</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Aan</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Uit</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Detecteren of DPI-schaalbaarheid moet worden toegepast.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Laat DPI-schaalbaarheid over aan de Qt-omgevingsvariabelen voor het regelen van het gedrag bij hoge DPI. </translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Schakelt DPI-schaalbaarheid in en negeert de Qt-omgevingsvariabelen</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>voor het regelen van het gedrag bij hoge DPI.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Schakelt DPI-schaalbaarheid uit ongeacht de Qt-omgevingsvariabelen</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>voor het regelen van het gedrag bij hoge DPI.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Aanpassen van de benodigde afstand tot een item om deze te kunnen verslepen.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>bereik van -20 tot +20 pixels</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation type="unfinished"/>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>CSS commentaar</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>CSS-eigenschap</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>CSS citaat</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>CSS selector</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>CSS waarde</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Regel gemarkeerd</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Regelnr. achtergrond</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Regelnr. voorgrond</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Golflijntje spelling</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>XHTML attribuutnaam</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>XHTML attribuutwaarde</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>XHTML CSS</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>XHTML CSS commentaar</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>XHTML DocType</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>XHTML entiteit</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>XHTML HTML tag</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>XHTML HTML commentaar</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation type="unfinished"/>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation type="unfinished"/>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation type="unfinished"/>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation type="unfinished"/>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Verwijderen</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation type="unfinished"/>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Plug-in toevoegen</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation type="unfinished"/>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>...</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation type="unfinished"/>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation type="unfinished"/>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation type="unfinished"/>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation type="unfinished"/>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation type="unfinished"/>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation type="unfinished"/>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation type="unfinished"/>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation type="unfinished"/>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation type="unfinished"/>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation type="unfinished"/>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation type="unfinished"/>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation type="unfinished"/>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation type="unfinished"/>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation type="unfinished"/>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation type="unfinished"/>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation type="unfinished"/>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Start</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Boekverkenner</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Lettertypeversleuteling</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Openen met</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n bestand</numerusform><numerusform>%n bestand(en)</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden alfanumeriek wilt sorteren?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Bestand &quot;%1&quot; bestaat niet.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Bestaande bestanden toevoegen</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Bestand is geen afbeelding en kan niet worden gebruikt:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Bestand is geen multimedia (afbeelding, video, audio) en kan niet ingevoegd worden
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Het multimediabestand &quot;%1&quot; bestaat al in het boek.
940
941Wilt u dit vervangen?</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Kan bestand &quot;%1&quot; niet verwijderen of vervangen.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Kan &quot;%1&quot; niet inlezen.
954
955Er bestaat in het boek al een bestand met deze naam.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>De volgende bestand(en) zijn niet ingelezen vanwege ongeldige inhoud of grammaticaal incorrecte XML:
963
964%1</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
968        <source>File(s) added or replaced.</source>
969        <translation type="unfinished"/>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
973        <source>Save As File</source>
974        <translation>Als bestand opslaan</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
978        <source>Unable to save the file.</source>
979        <translation>Kan het bestand niet opslaan.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
983        <source>Choose the directory to save the files to</source>
984        <translation>De map kiezen waar de bestanden worden opgeslagen</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
988        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
989        <translation>Een of meer bestanden bestaan al.
990
991Wilt u deze bestanden overschrijven?</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
995        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
996        <translation>Kan bestanden niet opslaan.
997De bestemming zou een map kunnen zijn.</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
1001        <source>Unable to save files.</source>
1002        <translation>Kan bestanden niet opslaan.</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1006        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1007        <translation>De namen van de bestanden kunnen niet gewijzigd worden, aangezien dit zou leiden tot dubbele bestandsnamen.</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1011        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1012        <translation>Doelmap heeft ongeldig pad &quot;%1&quot;</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1016        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1017        <translation>Bestanden kunnen niet verplaatst worden, aangezien dit zou leiden tot dubbele bestandsnamen.</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1021        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1022        <translation>Het NAV-bestand mag niet verwijderd worden.</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1026        <source>The NCX can not be removed.</source>
1027        <translation>De NCX kan niet worden verwijderd.</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1031        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1032        <translation>De OPF is verplicht voor epub en kan niet worden verwijderd.</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1036        <source>You cannot remove all html files.
1037There always has to be at least one.</source>
1038        <translation>Het is niet mogelijk alle HTML-bestanden te verwijderen.
1039Er moet altijd minstens één overblijven.</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1043        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1044        <translation>Kan het bestand niet gebruiken als omslagafbeelding.</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1048        <source>Select All</source>
1049        <translation>Alles selecteren</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1053        <source>Add Blank HTML File</source>
1054        <translation>Leeg HTML-bestand toevoegen</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1058        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1059        <translation>Leeg CSS-stijlblad toevoegen.</translation>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1063        <source>Add Blank Javascript</source>
1064        <translation type="unfinished"/>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1068        <source>Add Blank SVG Image</source>
1069        <translation>Lege SVG-afbeelding toevoegen</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1073        <source>Add Existing Files...</source>
1074        <translation>Bestaande bestanden toevoegen...</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1078        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1079        <source>Add Copy</source>
1080        <translation>Kopie toevoegen</translation>
1081    </message>
1082    <message>
1083        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1084        <source>Rename</source>
1085        <translation>Naam wijzigen</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1089        <source>RegEx Rename</source>
1090        <translation>Naam wijzigen (regex)</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1094        <source>Move</source>
1095        <translation>Verplaatsen</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1099        <source>Delete</source>
1100        <translation>Verwijderen</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1104        <source>Cover Image</source>
1105        <translation>Omslagafbeelding</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1109        <source>Merge</source>
1110        <translation>Samenvoegen</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1114        <source>None</source>
1115        <translation>Geen</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1119        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1120        <translation>Volgens de methode van Adobe</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1124        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1125        <translation>Volgens de methode van IDPF</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1129        <source>Sort</source>
1130        <translation>Sorteren</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1134        <source>Renumber TOC Entries</source>
1135        <translation>Vermeldingen inhoudsopgave hernummeren</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1139        <source>Link Stylesheets...</source>
1140        <translation>Stijlbladen koppelen...</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1144        <source>Link Javascripts...</source>
1145        <translation type="unfinished"/>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1149        <source>Add Semantics...</source>
1150        <translation>Betekenis toevoegen...</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1154        <source>Validate with W3C</source>
1155        <translation>Valideren door W3C</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1159        <source>Save As</source>
1160        <translation>Opslaan als</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1164        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1165        <translation>Samenvoegen met vorig bestand, of meerdere bestanden samenvoegen. </translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1169        <source>Rename selected file(s)</source>
1170        <translation>Naam van geselecteerde bestand(en) wijzigen</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1174        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1175        <translation>Reguliere expressies gebruiken om de naam van geselecteerde bestand(en) te wijzigen</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1179        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1180        <translation>Geselecteerde bestand(en) verplaatsen naar een nieuwe map</translation>
1181    </message>
1182    <message>
1183        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1184        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1185        <translation>Stijlbladen koppelen met geselecteerde bestand(en)</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1189        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1190        <translation type="unfinished"/>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1194        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1195        <translation>Betekenis toevoegen aan geselecteerde bestand(en).</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1199        <source>Other Application</source>
1200        <translation>Andere toepassing</translation>
1201    </message>
1202</context>
1203<context>
1204    <name>CPCompare</name>
1205    <message>
1206        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1207        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1208        <translation>Bestanden alleen in controlepunt</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1212        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1213        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1214        <source>View</source>
1215        <translation>Weergeven</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1219        <source>Files Only in Current ePub</source>
1220        <translation>Bestanden alleen in huidige epub</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1224        <source>Modified since Checkpoint</source>
1225        <translation>Gewijzigd sinds controlepunt</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1229        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1230        <source>Results of Comparison</source>
1231        <translation>Resultaten van vergelijking</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1235        <source>Done</source>
1236        <translation>Gereed</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1240        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1241        <source>Checkpoint:</source>
1242        <translation>Controlepunt:</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1246        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1247        <source>Current:</source>
1248        <translation>Huidig:</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1252        <source>These binary files differ in content:</source>
1253        <translation>Deze binaire bestanden verschillen qua inhoud:</translation>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1257        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1258        <source>bytes</source>
1259        <translation>bytes</translation>
1260    </message>
1261</context>
1262<context>
1263    <name>CSSFilesWidget</name>
1264    <message>
1265        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1266        <source>CSS Files</source>
1267        <translation>CSS-stijlbladen</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1271        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1272        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1276        <source>Filter:</source>
1277        <translation>Filter:</translation>
1278    </message>
1279    <message>
1280        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1281        <source>Name</source>
1282        <translation>Naam</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1286        <source>Size (KB)</source>
1287        <translation>Grootte (kB)</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1291        <source>Times Used</source>
1292        <translation>Maal gebruikt</translation>
1293    </message>
1294    <message numerus="yes">
1295        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1296        <source>%n file(s)</source>
1297        <translation><numerusform>%n bestand</numerusform><numerusform>%n bestand(en)</numerusform></translation>
1298    </message>
1299    <message>
1300        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1301        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1302        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1306        <source>Sigil</source>
1307        <translation>Sigil</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1311        <source>Cannot save report file.</source>
1312        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
1313    </message>
1314    <message>
1315        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1316        <source>Delete From Book</source>
1317        <translation>Uit boek verwijderen</translation>
1318    </message>
1319</context>
1320<context>
1321    <name>CSSResource</name>
1322    <message>
1323        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1324        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1325        <translation>Sigil zendt uw stijlbladgegevens naar de &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;CSS-validatiedienst van W3C&lt;/a&gt;.</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1329        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1330        <translation>Deze pagina zou binnen drie seconden moeten verdwijnen.</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1334        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1335        <translation>Als javascript in uw browser is uitgeschakeld, druk dan op onderstaande knop.</translation>
1336    </message>
1337</context>
1338<context>
1339    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1340    <message>
1341        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1342        <source>Characters Used</source>
1343        <translation>Gebruikte tekens</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1347        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1348        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1352        <source>Filter:</source>
1353        <translation>Filter:</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1357        <source>Characters:</source>
1358        <translation>Tekens:</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1362        <source>Character</source>
1363        <translation>Teken</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1367        <source>Decimal</source>
1368        <translation>Decimaal</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1372        <source>Hexadecimal</source>
1373        <translation>Hexadecimaal</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1377        <source>Entity Name</source>
1378        <translation>Naam entiteit</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1382        <source>Entity Description</source>
1383        <translation>Omschrijving entiteit</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1387        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1388        <translation>&lt;p&gt;Dit is een lijst met de tekens die gebruikt worden in alle HTML-bestanden.&lt;p&gt;</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1392        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1393        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1397        <source>Sigil</source>
1398        <translation>Sigil</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1402        <source>Cannot save report file.</source>
1403        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
1404    </message>
1405</context>
1406<context>
1407    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1408    <message>
1409        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1410        <source>Classes Used</source>
1411        <translation>Gebruikte klassen</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1415        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1416        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1420        <source>Filter:</source>
1421        <translation>Filter:</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1425        <source>HTML File</source>
1426        <translation>HTML-bestand</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1430        <source>Element</source>
1431        <translation>Element</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1435        <source>Class</source>
1436        <translation>Klasse</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1440        <source>Matched Selector</source>
1441        <translation>Bijbehorende selector</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1445        <source>Found In</source>
1446        <translation>Gevonden in</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1450        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1451        <translation>&lt;p&gt;Dit is een lijst met de stijlklassen die gebruikt worden in alle HTML-bestanden en of de stijl al dan niet een bijbehorende selector heeft in een gekoppeld stijlblad.&lt;p&gt;</translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1455        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1456        <translation>&lt;p&gt;LET OP:&lt;/p&gt;</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1460        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1461        <translation>&lt;p&gt;Vanwege de complexiteit van CSS dient u de code handmatig te controleren om er zeker van te zijn of een stijl al dan niet gebruikt wordt.&lt;/p&gt;</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1465        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1466        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1470        <source>Sigil</source>
1471        <translation>Sigil</translation>
1472    </message>
1473    <message>
1474        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1475        <source>Cannot save report file.</source>
1476        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
1477    </message>
1478</context>
1479<context>
1480    <name>ClipEditor</name>
1481    <message>
1482        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1483        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1484        <source>Clip Editor</source>
1485        <translation>Knipselbewerker</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1489        <source>Filter Name:</source>
1490        <translation>Naam filteren:</translation>
1491    </message>
1492    <message>
1493        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1494        <source>Filter All:</source>
1495        <translation>Alles filteren:</translation>
1496    </message>
1497    <message>
1498        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1499        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1500        <translation>Alleen de knipsels tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1504        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1505        <translation>Het geselecteerde knipsel in het actieve venster plakken.</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1509        <source>Paste Clip</source>
1510        <translation>Knipsel plakken</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1514        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1515        <source>Add Entry</source>
1516        <translation>Knipsel toevoegen</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1520        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1521        <source>Add Group</source>
1522        <translation>Groep toevoegen</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1526        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1527        <translation>Een knipsel één positie omhoog verplaatsen binnen dezelfde groep.</translation>
1528    </message>
1529    <message>
1530        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1531        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1532        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1533        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1534        <source>...</source>
1535        <translation>...</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1539        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1540        <translation>Een knipsel naar het niveau van zijn ouder verplaatsen.</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1544        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1545        <translation>U dient een vermelding direct onder een groep te selecteren om deze in de groep te plaatsen.</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1549        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1550        <translation>Een knipsel één positie omlaag verplaatsen binnen dezelfde groep.</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1554        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1555        <translation>Klik rechts op een knipsel om het contextmenu met acties te zien.</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1559        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1560        <translation>U kunt ook rechts klikken in uw document om een knipsel te selecteren.</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1564        <source>Name</source>
1565        <translation>Naam</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1569        <source>Name of your entry or group.</source>
1570        <translation>Naam van uw knipsel of groep.</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1574        <source>Text</source>
1575        <translation>Tekst</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1579        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1580        <translation>De tekst om in te voegen. De tekst wordt behandeld als een vervangende reguliere expressie, zodat \1 kan worden gebruikt om de in codeweergave geselecteerde tekst in te voegen wanneer u het knipsel plakt.</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1584        <source>Save</source>
1585        <translation>Opslaan</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1589        <source>Save your changes.</source>
1590        <translation>Uw wijzigingen opslaan.</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1594        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1595        <translation>Als er andere instanties van Sigil actief zijn, dan worden deze automatisch geactualiseerd met uw wijzigingen.</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1599        <source>Cannot save entries.</source>
1600        <translation>Kan knipsels niet opslaan.</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1604        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1605        <translation>Knipsels ingelezen vanuit bestand.</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1609        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1610        <translation>U kunt niet tegelijk een knipsel en zijn groep selecteren.</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1614        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1615        <translation>U kunt groepen niet kopiëren of knippen - gebruik slepen-en-neerzetten.</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1619        <source>Sigil</source>
1620        <translation>Sigil</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1624        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1625        <translation>Weet u zeker dat u alle knipsels opnieuw wilt inlezen?  Dit zal alle niet-opgeslagen veranderingen overschrijven.</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1629        <source>Import Entries</source>
1630        <translation>Knipsels importeren.</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1634        <source>Export Selected Entries</source>
1635        <translation>Geselecteerde knipsels exporteren.</translation>
1636    </message>
1637    <message numerus="yes">
1638        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1639        <source>CSS entries added: %n</source>
1640        <translation><numerusform>Aantal CSS-vermeldingen toegevoegd: %n</numerusform><numerusform>Aantal CSS-vermeldingen toegevoegd: %n</numerusform></translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1644        <source>Edit</source>
1645        <translation>Bewerken</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1649        <source>Cut</source>
1650        <translation>Knippen</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1654        <source>Copy</source>
1655        <translation>Kopiëren</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1659        <source>Paste</source>
1660        <translation>Plakken</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1664        <source>Delete</source>
1665        <translation>Verwijderen</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1669        <source>Import</source>
1670        <translation>Importeren</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1674        <source>Reload</source>
1675        <translation>Opnieuw inlezen</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1679        <source>Export</source>
1680        <translation>Exporteren</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1684        <source>Export All</source>
1685        <translation>Alles exporteren</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1689        <source>Collapse All</source>
1690        <translation>Alles samenvouwen</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1694        <source>Expand All</source>
1695        <translation>Alles uitvouwen</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1699        <source>Autofill</source>
1700        <translation>Automatisch doorvoeren</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1704        <source>Clip entries saved.</source>
1705        <translation>Knipsels opgeslagen.</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1709        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1710        <translation>Sigil: Knipselbewerker</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1714        <source>The Clip entries may have been modified.
1715Do you want to save your changes?</source>
1716        <translation>De knipsels kunnen gewijzigd zijn.
1717Wilt u uw wijzigingen opslaan?</translation>
1718    </message>
1719</context>
1720<context>
1721    <name>ClipEditorModel</name>
1722    <message>
1723        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1724        <source>Name</source>
1725        <translation>Naam</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1729        <source>Text</source>
1730        <translation>Tekst</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1734        <source>Unable to create file %1</source>
1735        <translation>Kan bestand %1 niet maken</translation>
1736    </message>
1737</context>
1738<context>
1739    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1740    <message>
1741        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1742        <source>Select Text to Paste</source>
1743        <translation>Tekst selecteren om te plakken</translation>
1744    </message>
1745    <message>
1746        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1747        <source>Recent clipboards:</source>
1748        <translation>Recente knipsels op het klembord:</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1752        <source>Paste</source>
1753        <translation>Plakken</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1757        <source>Save</source>
1758        <translation>Opslaan</translation>
1759    </message>
1760</context>
1761<context>
1762    <name>ClipsWindow</name>
1763    <message>
1764        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1765        <source>Clips</source>
1766        <translation>Knipsels</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1770        <source>Collapse All</source>
1771        <translation>Alles samenvouwen</translation>
1772    </message>
1773    <message>
1774        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1775        <source>Expand All</source>
1776        <translation>Alles uitvouwen</translation>
1777    </message>
1778</context>
1779<context>
1780    <name>CodeViewEditor</name>
1781    <message>
1782        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1783        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1784        <translation>Kan op deze positie geen sluittag invoegen.</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1788        <source>No open tags found at this position.</source>
1789        <translation>Geen open tag gevonden op deze positie.</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1793        <source>Add To Default Dictionary</source>
1794        <translation>Toevoegen aan standaard woordenlijst</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1798        <source>Add To Dictionary</source>
1799        <translation>Toevoegen aan woordenlijst</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1803        <source>Ignore</source>
1804        <translation>Negeren</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1808        <source>Reformat CSS</source>
1809        <translation>CSS opnieuw opstellen</translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1813        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1814        <translation>Meerdere regels per stijl</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1818        <source>Single Line Per Style</source>
1819        <translation>Enkele regel per stijl</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1823        <source>Reformat HTML</source>
1824        <translation>HTML opnieuw opmaken</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1828        <source>Mend and Prettify Code</source>
1829        <translation>Code repareren en opmaken</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1833        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1834        <translation>Code repareren en opmaken - Alle HTML-bestanden</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1838        <source>Mend Code</source>
1839        <translation>Code repareren</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1843        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1844        <translation>Code repareren - Alle HTML-bestanden</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1848        <source>Go To Link Or Style</source>
1849        <translation>Naar koppeling of stijl gaan</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1853        <source>View Image</source>
1854        <translation>Afbeelding bekijken</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1858        <source>Open Tab For Image</source>
1859        <translation>Tabblad openen voor afbeelding</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1863        <source>Mark Selected Text</source>
1864        <translation>Geselecteerde tekst markeren</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1868        <source>Unmark Marked Text</source>
1869        <translation>Markering van gemarkeerde tekst opheffen</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1873        <source>Clips</source>
1874        <translation>Knipsels</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1878        <source>Add To Clips</source>
1879        <translation>Toevoegen aan knipsels</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1883        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1884        <translation>U moet in een HTML-openingstag zijn om deze functie te kunnen gebruiken.</translation>
1885    </message>
1886    <message>
1887        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1888        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1889        <translation>U moet in een HTML-openingstag zijn om deze functie te kunnen gebruiken.</translation>
1890    </message>
1891</context>
1892<context>
1893    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1894    <message>
1895        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1896        <source>Background</source>
1897        <translation>Achtergrond</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1901        <source>Foreground</source>
1902        <translation>Voorgrond</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1906        <source>Selection Background</source>
1907        <translation>Selectie achtergrond</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1911        <source>Selection Foreground</source>
1912        <translation>Selectie voorgrond</translation>
1913    </message>
1914</context>
1915<context>
1916    <name>Controls</name>
1917    <message>
1918        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1919        <source>Search Controls</source>
1920        <translation type="unfinished"/>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1924        <source>Options:</source>
1925        <translation>Opties:</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1929        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1930        <translation>Zoekopdrachten met reguliere expressies laten voorafgaan door (?s).</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1934        <source>DotAll</source>
1935        <translation>DotAll</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1939        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1940        <translation>Zoekopdrachten met reguliere expressies laten voorafgaan door (?U).</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1944        <source>Minimal Match</source>
1945        <translation>Minimale overeenkomst</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1949        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1950        <translation>Voor zoekopdrachten met reguliere expressies:
1951bij het openen van de zoekopdracht spaties in de geselecteerde tekst omzetten naar \s.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1955        <source>Auto-Tokenise</source>
1956        <translation>Automatisch tokeniseren</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1960        <source>Search from current position to end of the
1961current file or book, and then wrap to the
1962other end to continue searching.</source>
1963        <translation>Zoeken vanaf de huidige positie naar het einde
1964van van het huidige bestand of boek,
1965en dan teruglopen naar het begin
1966om verder te gaan met zoeken.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1970        <source>Wrap</source>
1971        <translation>Teruglopen</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1975        <source>Mode:</source>
1976        <translation>Methode:</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1980        <source>Clear All</source>
1981        <translation type="unfinished"/>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1985        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1986        <translation type="unfinished"/>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1990        <source>What to search for</source>
1991        <translation>Waarnaar te zoeken</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1995        <source>Select Mode</source>
1996        <translation type="unfinished"/>
1997    </message>
1998    <message>
1999        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
2000        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2001        <source>Normal</source>
2002        <translation>Normaal</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
2006        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2007        <translation>Hoofdletterongevoelig zoeken naar precies hetgeen u invoert.</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2011        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2012        <source>Case Sensitive</source>
2013        <translation>Hoofdlettergevoelig</translation>
2014    </message>
2015    <message>
2016        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2017        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2018        <translation>Hoofdlettergevoelig zoeken naar precies hetgeen u invoert.</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2022        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2023        <source>Regex</source>
2024        <translation>Regex</translation>
2025    </message>
2026    <message>
2027        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2028        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2029        <translation>Zoeken naar een patroon met de syntaxis van een reguliere expressie.</translation>
2030    </message>
2031    <message>
2032        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2033        <source>Where to search</source>
2034        <translation>Waar te zoeken</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2038        <source>Select Target</source>
2039        <translation>Bestemming selecteren</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2043        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2044        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2045        <source>Current File</source>
2046        <translation>Huidig bestand</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2050        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2051        <translation>Het zoeken en vervangen beperken tot het geopende bestand.  Houd de Ctrl-toets ingedrukt terwijl u een zoekknop indrukt om tijdelijk het zoeken te beperken tot het huidige bestand.</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2055        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2056        <source>All HTML Files</source>
2057        <translation>Alle HTML-bestanden</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2061        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2062        <translation>Zoeken of vervangen in codeweergave in alle HTML-bestanden.</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2066        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2067        <source>Selected HTML Files</source>
2068        <translation>Geselecteerde HTML-bestanden</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2072        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2073        <translation>Het zoeken of vervangen in codeweergave beperken tot de in de boekverkenner geselecteerde HTML-bestanden.</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2077        <source>Tabbed HTML Files</source>
2078        <translation type="unfinished"/>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2082        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2083        <translation type="unfinished"/>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2087        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2088        <source>All CSS Files</source>
2089        <translation type="unfinished"/>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2093        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2094        <translation type="unfinished"/>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2098        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2099        <source>Selected CSS Files</source>
2100        <translation type="unfinished"/>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2104        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2105        <translation type="unfinished"/>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2109        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2110        <source>Tabbed CSS Files</source>
2111        <translation type="unfinished"/>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2115        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2116        <translation type="unfinished"/>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2120        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2121        <source>OPF File</source>
2122        <translation type="unfinished"/>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2126        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2127        <translation type="unfinished"/>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2131        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2132        <source>NCX File</source>
2133        <translation type="unfinished"/>
2134    </message>
2135    <message>
2136        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2137        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2138        <translation type="unfinished"/>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2142        <source>Select Direction</source>
2143        <translation type="unfinished"/>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2147        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2148        <source>Up</source>
2149        <translation>Omhoog</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2153        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2154        <source>Down</source>
2155        <translation>Omlaag</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2159        <source>Direction to search</source>
2160        <translation>Richting te zoeken</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2164        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2165        <translation>Vanuit uw huidige positie naar de vorige overeenkomst zoeken.</translation>
2166    </message>
2167    <message>
2168        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2169        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2170        <translation>Vanuit uw huidige positie naar de volgende overeenkomst zoeken.</translation>
2171    </message>
2172</context>
2173<context>
2174    <name>DeleteFiles</name>
2175    <message>
2176        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2177        <source>Delete Files</source>
2178        <translation>Bestanden verwijderen</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2182        <source>Delete Marked Files</source>
2183        <translation>Gemarkeerde bestanden verwijderen</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2187        <source>Delete</source>
2188        <translation>Verwijderen</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2192        <source>File</source>
2193        <translation>Bestand</translation>
2194    </message>
2195</context>
2196<context>
2197    <name>DeleteStyles</name>
2198    <message>
2199        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2200        <source>Delete Styles</source>
2201        <translation>Stijlen verwijderen</translation>
2202    </message>
2203    <message>
2204        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2205        <source>Delete Marked Styles</source>
2206        <translation>Gemarkeerde stijlen verwijderen</translation>
2207    </message>
2208    <message>
2209        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2210        <source>Delete</source>
2211        <translation>Verwijderen</translation>
2212    </message>
2213    <message>
2214        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2215        <source>File</source>
2216        <translation>Bestand</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2220        <source>Style</source>
2221        <translation>Stijl</translation>
2222    </message>
2223</context>
2224<context>
2225    <name>EditTOC</name>
2226    <message>
2227        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2228        <source>Edit Table Of Contents</source>
2229        <translation>Inhoudsopgave bewerken</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2233        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2234        <translation>Een lege vermelding invoegen boven de huidig geselecteerde vermelding.</translation>
2235    </message>
2236    <message>
2237        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2238        <source>Add Above</source>
2239        <translation>Boven toevoegen</translation>
2240    </message>
2241    <message>
2242        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2243        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2244        <translation>Een lege vermelding toevoegen beneden de huidig geselecteerde vermelding.</translation>
2245    </message>
2246    <message>
2247        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2248        <source>Add Below</source>
2249        <translation>Beneden toevoegen</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2253        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2254        <translation>De geselecteerde vermelding uit de inhoudsopgave verwijderen</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2258        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2259        <source>Delete</source>
2260        <translation>Verwijderen</translation>
2261    </message>
2262    <message>
2263        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2264        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2265        <translation>De bestemming van de vermelding in de inhoudsopgave kiezen uit een lijst met geldige bestemmingen in het boek.</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2269        <source>Select Target</source>
2270        <translation>Bestemming selecteren</translation>
2271    </message>
2272    <message>
2273        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2274        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2275You can also use the left arrow key.</source>
2276        <translation>Het kopniveau van de geselecteerde vermelding verlagen.
2277U kunt ook de linker pijltoets gebruiken.</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2281        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2282        <source>...</source>
2283        <translation>...</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2287        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2288You can also use the right arrow key.</source>
2289        <translation>Het kopniveau van de geselecteerde vermelding verhogen.
2290U kunt ook de rechter pijltoets gebruiken.</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2294        <source>TOC Entry</source>
2295        <translation>Vermelding in inhoudsopgave</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2299        <source>Target</source>
2300        <translation>Bestemming</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2304        <source>Rename</source>
2305        <translation>Naam wijzigen</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2309        <source>Move Up</source>
2310        <translation>Omhoog</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2314        <source>Move Down</source>
2315        <translation>Omlaag</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2319        <source>Expand All</source>
2320        <translation>Alles uitvouwen</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2324        <source>Collapse All</source>
2325        <translation>Alles samenvouwen</translation>
2326    </message>
2327</context>
2328<context>
2329    <name>EmbeddedPython</name>
2330    <message>
2331        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2332        <source>Embedded Python Error</source>
2333        <translation>Fout van ingesloten Python</translation>
2334    </message>
2335</context>
2336<context>
2337    <name>EmptyLayout</name>
2338    <message>
2339        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2340        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2341        <translation>Aangepaste EPUB-structuur ontwerpen</translation>
2342    </message>
2343    <message>
2344        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2345        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2346        <translation>Een eerder opgeslagen ontwerp inlezen vanuit een ini-bestand.</translation>
2347    </message>
2348    <message>
2349        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2350        <source>Load</source>
2351        <translation>Inlezen</translation>
2352    </message>
2353    <message>
2354        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2355        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2356        <translation>Het huidige ontwerp opslaan in een ini-bestand.</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2360        <source>Save</source>
2361        <translation>Opslaan</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2365        <source>Add a new folder to parent.</source>
2366        <translation>Een nieuwe map toevoegen aan bovenliggende map.</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2370        <source>Add Folder</source>
2371        <translation>Map toevoegen</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2375        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2376        <translation>Een markering voor toegestane bestandstypen toevoegen aan een bestaande map.</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2380        <source>Add Marker</source>
2381        <translation>Markering toevoegen</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2385        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2386        <translation>Een bestaande markering voor bestandstypen verwijderen.</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2390        <source>Remove</source>
2391        <translation>Verwijderen</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2395        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2396        <translation>De naam van een map, OPF-, NCX- of NAV-markering wijzigen.</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2400        <source>Rename</source>
2401        <translation>Naam wijzigen</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2405        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2406the types of files that can be stored in each folder.
2407The file type markers can also be used to specify
2408locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2409        <translation>Toevoegen van mappen/submappen, alsmede van bestandsmarkeringen die
2410de bestandstypen bepalen die in elke map kunnen worden opgeslagen.
2411Deze markeringen van bestandstypen kunnen ook worden gebruikt om
2412locaties en namen voor de OPF, NCX en/of NAV op te geven.</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2416        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2417        <translation>Kies OK om uw aangepast epub-ontwerp op te slaan, kies anders Annuleren.</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2421        <source>Xhtml files</source>
2422        <translation>XHTML-documenten</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2426        <source>Style files</source>
2427        <translation>Stijlbladen</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2431        <source>Image files</source>
2432        <translation>Afbeeldingen</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2436        <source>Font files</source>
2437        <translation>Lettertypen</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2441        <source>Audio files</source>
2442        <translation>Audio</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2446        <source>Video files</source>
2447        <translation>Video</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2451        <source>Javascript files</source>
2452        <translation>JavaScript-bestanden</translation>
2453    </message>
2454    <message>
2455        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2456        <source>Misc files</source>
2457        <translation>Diverse bestanden</translation>
2458    </message>
2459    <message>
2460        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2461        <source>OPF file</source>
2462        <translation>OPF-bestand</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2466        <source>NCX file</source>
2467        <translation>NCX-bestand</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2471        <source>Nav file</source>
2472        <translation>NAV-bestand</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2476        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2477        <translation>Selecteren van een INI-bestand met een eerder opgeslagen ontwerp</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2481        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2482        <translation>Instellingenbestand (*.ini)</translation>
2483    </message>
2484    <message>
2485        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2486        <source>Save current design to an ini File</source>
2487        <translation>Het huidige ontwerp opslaan in een INI-bestand.</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2491        <source>Add a Folder</source>
2492        <translation>Een map toevoegen</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2496        <source>New Folder Name?</source>
2497        <translation>Naam nieuwe map?</translation>
2498    </message>
2499    <message>
2500        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2501        <source>untitled_folder</source>
2502        <translation>naamloze_map</translation>
2503    </message>
2504    <message>
2505        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2506        <source>Rename a Folder</source>
2507        <translation>De naam van een map wijzigen</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2511        <source>New Name for Folder?</source>
2512        <translation>Nieuwe naam voor map?</translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2516        <source>Rename a File</source>
2517        <translation>De naam van een bestand wijzigen.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2521        <source>New Name for File?</source>
2522        <translation>Nieuwe naam voor bestand?</translation>
2523    </message>
2524    <message>
2525        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2526        <source>A single OPF file is required.</source>
2527        <translation>Een OPF-bestand is verplicht.</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2531        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2532        <translation>Er moet minimaal een markering voor XHTML-bestanden zijn.</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2536        <source>At least one image marker must exist.</source>
2537        <translation>Er moet minimaal een markering voor afbeeldingen zijn.</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2541        <source>At least one css marker must exist.</source>
2542        <translation>Er moet minimaal een markering voor stijlbladen zijn.</translation>
2543    </message>
2544    <message>
2545        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2546        <source>A single NCX file is required.</source>
2547        <translation>Een NCX-bestand is verplicht.</translation>
2548    </message>
2549    <message>
2550        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2551        <source>A single NAV file is required.</source>
2552        <translation>Een NAV-bestand is verplicht.</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2556        <source>Errors Detected</source>
2557        <translation>Er zijn fouten aangetroffen</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2561        <source>Sigil</source>
2562        <translation>Sigil</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2566        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2567
2568</source>
2569        <translation>Wilt u deze indeling instellen als de standaard indeling van Sigil voor een lege epub?
2570
2571</translation>
2572    </message>
2573</context>
2574<context>
2575    <name>FindReplace</name>
2576    <message>
2577        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2578        <source>Find &amp; Replace</source>
2579        <translation>&amp;Zoeken en vervangen</translation>
2580    </message>
2581    <message>
2582        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2583        <source>Hide Find and Replace</source>
2584        <translation>Zoeken en vervangen verbergen</translation>
2585    </message>
2586    <message>
2587        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2588        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2589        <source>...</source>
2590        <translation>...</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2594        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2595        <translation>Geavanceerde opties tonen/verbergen</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2599        <source>Find:</source>
2600        <translation>Zoeken:</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2604        <source>Find next match.</source>
2605        <translation>Volgende overeenkomst zoeken.</translation>
2606    </message>
2607    <message>
2608        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2609        <source>Find</source>
2610        <translation>Zoeken</translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2614        <source>Replace highlighted match (if any),
2615then find the Next match in Code View.</source>
2616        <translation>Gemarkeerde overeenkomst in codeweergave (indien aanwezig)
2617vervangen en daarna de volgende overeenkomst zoeken.</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2621        <source>Replace/Find</source>
2622        <translation>Vervangen/zoeken</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2626        <source>Replace:</source>
2627        <translation>Vervangen:</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2631        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2632        <translation>Gemarkeerde overeenkomst in codeweergave (indien aanwezig) vervangen.</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2636        <source>Replace</source>
2637        <translation>Vervangen</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2641        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2642        <translation>Alle overeenkomsten in codeweergave vervangen .</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2646        <source>Replace All</source>
2647        <translation>Alles vervangen</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2651        <source>Options:</source>
2652        <translation>Opties:</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2656        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2657        <translation>Zoekopdrachten met reguliere expressies laten voorafgaan door (?s).</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2661        <source>DotAll</source>
2662        <translation>DotAll</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2666        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2667        <translation>Zoekopdrachten met reguliere expressies laten voorafgaan door (?U).</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2671        <source>Minimal Match</source>
2672        <translation>Minimale overeenkomst</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2676        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2677        <translation>Voor zoekopdrachten met reguliere expressies:
2678bij het openen van de zoekopdracht spaties in de geselecteerde tekst omzetten naar \s.</translation>
2679    </message>
2680    <message>
2681        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2682        <source>Auto-Tokenise</source>
2683        <translation>Automatisch tokeniseren</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2687        <source>Search from current position to end of the
2688current file or book, and then wrap to the
2689other end to continue searching.</source>
2690        <translation>Zoeken vanaf de huidige positie naar het einde
2691van van het huidige bestand of boek,
2692en dan teruglopen naar het begin
2693om verder te gaan met zoeken.</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2697        <source>Wrap</source>
2698        <translation>Teruglopen</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2702        <source>Regex Valid?</source>
2703        <translation type="unfinished"/>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2707        <source>Count all matches in Code View.</source>
2708        <translation>Alle overeenkomsten in codeweergave tellen.</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2712        <source>Count All</source>
2713        <translation>Alles tellen</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2717        <source>Mode:</source>
2718        <translation>Methode:</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2722        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2723        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2724        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2725        <source>Current File</source>
2726        <translation>Huidig bestand</translation>
2727    </message>
2728    <message numerus="yes">
2729        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2730        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2731        <source>Matches found: %n</source>
2732        <translation><numerusform>Overeenkomsten gevonden %n</numerusform><numerusform>Gevonden overeenkomsten: %n</numerusform></translation>
2733    </message>
2734    <message>
2735        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2736        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2737        <source>No replacements made</source>
2738        <translation>Geen vervangingen uitgevoerd</translation>
2739    </message>
2740    <message numerus="yes">
2741        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2742        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2743        <source>Replacements made: %n</source>
2744        <translation><numerusform>Vervangingen uitgevoerd: %n</numerusform><numerusform>Uitgevoerde vervangingen: %n</numerusform></translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2748        <source>No matches found</source>
2749        <translation>Geen overeenkomsten gevonden</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2753        <source>This tab cannot be searched</source>
2754        <translation>Dit tabblad kan niet doorzocht worden</translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2758        <source>Unnamed search loaded</source>
2759        <translation>Naamloze zoekopdracht ingelezen</translation>
2760    </message>
2761    <message>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2763        <source>Loaded</source>
2764        <translation>Ingelezen</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2768        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2769        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2770        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2771        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2772        <source>No searches selected</source>
2773        <translation>Geen zoekopdrachten geselecteerd</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2777        <source>Sigil</source>
2778        <translation>Sigil</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2782        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2783        <translation type="unfinished"/>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2787        <source>What to search for</source>
2788        <translation>Waarnaar te zoeken</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2792        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2793        <source>Normal</source>
2794        <translation>Normaal</translation>
2795    </message>
2796    <message>
2797        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2798        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2799        <translation>Hoofdletterongevoelig zoeken naar precies hetgeen u invoert.</translation>
2800    </message>
2801    <message>
2802        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2803        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2804        <source>Case Sensitive</source>
2805        <translation>Hoofdlettergevoelig</translation>
2806    </message>
2807    <message>
2808        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2809        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2810        <translation>Hoofdlettergevoelig zoeken naar precies hetgeen u invoert.</translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2814        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2815        <source>Regex</source>
2816        <translation>Regex</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2820        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2821        <translation>Zoeken naar een patroon met de syntaxis van een reguliere expressie.</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2825        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2826        <source>Where to search</source>
2827        <translation>Waar te zoeken</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2831        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2832        <translation>Het zoeken en vervangen beperken tot het geopende bestand.  Houd de Ctrl-toets ingedrukt terwijl u een zoekknop indrukt om tijdelijk het zoeken te beperken tot het huidige bestand.</translation>
2833    </message>
2834    <message>
2835        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2836        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2837        <source>All HTML Files</source>
2838        <translation>Alle HTML-bestanden</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2842        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2843        <translation>Zoeken of vervangen in codeweergave in alle HTML-bestanden.</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2847        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2848        <source>Selected HTML Files</source>
2849        <translation>Geselecteerde HTML-bestanden</translation>
2850    </message>
2851    <message>
2852        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2853        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2854        <translation>Het zoeken of vervangen in codeweergave beperken tot de in de boekverkenner geselecteerde HTML-bestanden.</translation>
2855    </message>
2856    <message>
2857        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2858        <source>Tabbed HTML Files</source>
2859        <translation type="unfinished"/>
2860    </message>
2861    <message>
2862        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2863        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2864        <translation type="unfinished"/>
2865    </message>
2866    <message>
2867        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2868        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2869        <source>All CSS Files</source>
2870        <translation type="unfinished"/>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2874        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2875        <translation type="unfinished"/>
2876    </message>
2877    <message>
2878        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2879        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2880        <source>Selected CSS Files</source>
2881        <translation type="unfinished"/>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2885        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2886        <translation type="unfinished"/>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2890        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2891        <source>Tabbed CSS Files</source>
2892        <translation type="unfinished"/>
2893    </message>
2894    <message>
2895        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2896        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2897        <translation type="unfinished"/>
2898    </message>
2899    <message>
2900        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2901        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2902        <source>OPF File</source>
2903        <translation type="unfinished"/>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2907        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2908        <translation type="unfinished"/>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2912        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2913        <source>NCX File</source>
2914        <translation type="unfinished"/>
2915    </message>
2916    <message>
2917        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2918        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2919        <translation type="unfinished"/>
2920    </message>
2921    <message>
2922        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2923        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2924        <translation>Om zoeken te beperken tot geselecteerde tekst, gebruik Zoeken&amp;rarr;Geselecteerde tekst markeren.</translation>
2925    </message>
2926    <message>
2927        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2928        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2929        <source>Marked Text</source>
2930        <translation>Gemarkeerde tekst</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2934        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2935        <translation>Het zoeken of vervangen beperken tot de tekst gemarkeerd door Zoeken&amp;rarr;Markeren geselecteerde tekst. Wordt gewist als u Ongedaan maken gebruikt, tekst opgeeft, of van weergave of tabblad wisselt</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2939        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2940        <source>Up</source>
2941        <translation>Omhoog</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2945        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2946        <source>Down</source>
2947        <translation>Omlaag</translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2951        <source>Direction to search</source>
2952        <translation>Richting te zoeken</translation>
2953    </message>
2954    <message>
2955        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2956        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2957        <translation>Vanuit uw huidige positie naar de vorige overeenkomst zoeken.</translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2961        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2962        <translation>Vanuit uw huidige positie naar de volgende overeenkomst zoeken.</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2966        <source>Invalid Regex:</source>
2967        <translation type="unfinished"/>
2968    </message>
2969    <message>
2970        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2971        <source>offset:</source>
2972        <translation type="unfinished"/>
2973    </message>
2974    <message>
2975        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2976        <source>Valid Regex</source>
2977        <translation type="unfinished"/>
2978    </message>
2979</context>
2980<context>
2981    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2982    <message>
2983        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2984        <source>Clear Find Replace History</source>
2985        <translation type="unfinished"/>
2986    </message>
2987    <message>
2988        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2989        <source>Tokenise Selection</source>
2990        <translation>Selectie tokeniseren</translation>
2991    </message>
2992    <message>
2993        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2994        <source>Save Search</source>
2995        <translation>Zoekopdracht opslaan</translation>
2996    </message>
2997</context>
2998<context>
2999    <name>FlowTab</name>
3000    <message>
3001        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
3002        <source>Print %1</source>
3003        <translation>%1 afdrukken</translation>
3004    </message>
3005</context>
3006<context>
3007    <name>FontResource</name>
3008    <message>
3009        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3010        <source>No reliable font data</source>
3011        <translation>Geen betrouwbare gegevens over lettertype</translation>
3012    </message>
3013</context>
3014<context>
3015    <name>FontView</name>
3016    <message>
3017        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3018        <source>No reliable font data</source>
3019        <translation>Geen betrouwbare gegevens over lettertype</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3023        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3024        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3028        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3029        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3033        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3034        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3038        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3039        <translation>Pa&apos;s wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct</translation>
3040    </message>
3041</context>
3042<context>
3043    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3044    <message>
3045        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3046        <source>General Settings</source>
3047        <translation>Algemene instellingen</translation>
3048    </message>
3049    <message>
3050        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3051        <source>Basics</source>
3052        <translation>Basis</translation>
3053    </message>
3054    <message>
3055        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3056        <source>Choose which version of Epub to use
3057when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3058        <translation>Kiezen welke versie van epub gebruikt wordt
3059bij het aanmaken van nieuwe of lege epubs in Sigil.</translation>
3060    </message>
3061    <message>
3062        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3063        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3064        <translation>Nieuwe of lege epubs aanmaken als:</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3068        <source>Epub Version 2.</source>
3069        <translation>Epub versie 2.</translation>
3070    </message>
3071    <message>
3072        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3073        <source>Version 2</source>
3074        <translation>Versie 2</translation>
3075    </message>
3076    <message>
3077        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3078        <source>Epub Version 3.</source>
3079        <translation>Epub versie 3.</translation>
3080    </message>
3081    <message>
3082        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3083        <source>Version 3</source>
3084        <translation>Versie 3</translation>
3085    </message>
3086    <message>
3087        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3088        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3089mended.</source>
3090        <translation>Kiezen wanneer grammaticaal incorrecte HTML-code automatisch wordt gerepareerd.</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3094        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3095        <translation>Grammaticaal incorrecte HTML-broncode repareren bij:</translation>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3099        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3100        <translation>Grammaticaal incorrecte HTML repareren bij het openen van een EPUB- of HTML-bestand. </translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3104        <source>Open</source>
3105        <translation>Openen</translation>
3106    </message>
3107    <message>
3108        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3109        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3110        <translation>Grammaticaal incorrecte HTML repareren bij het opslaan van een EPUB.</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3114        <source>Save</source>
3115        <translation>Opslaan</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3119        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3120        <translation>Aantal knipsels in klembordgeschiedenis (0 is uitschakelen):</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3124        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3125        <translation>Hiermee kunt u het bewaren van klembordgeschiedenis tussen sessies beperken (of uitschakelen).</translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3129        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3130        <translation>Uw favoriete externe XHTML-bewerker instellen:</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3134        <source>Clear</source>
3135        <translation>Wissen</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3139        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3140        <source>Browse</source>
3141        <translation>Bladeren</translation>
3142    </message>
3143    <message>
3144        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3145        <source>Security</source>
3146        <translation>Beveiliging</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3150        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3151        <translation>Bepalen of epubs toegang mogen hebben tot niet-multimediale externe bronnen.</translation>
3152    </message>
3153    <message>
3154        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3155        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3156        <translation>Instellen of epubs toegang mogen hebben tot niet-multimedia externe bronnen:</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3160        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3161        <translation>Aanvinken om epubs toe te staan niet-multimedia externe bronnen te benaderen.</translation>
3162    </message>
3163    <message>
3164        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3165        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3166        <translation>Epubs mogen alle externe bronnen benaderen.</translation>
3167    </message>
3168    <message>
3169        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3170        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3171        <translation>Bepalen of epubs javascript mogen gebruiken.</translation>
3172    </message>
3173    <message>
3174        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3175        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3176        <translation>Instellen of epubs javascript mogen gebruiken.</translation>
3177    </message>
3178    <message>
3179        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3180        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3181        <translation>Aanvinken om epubs toe te staan javascript te gebruiken.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3185        <source>Epubs may use javascript.</source>
3186        <translation>Epubs mogen javascript gebruiken.</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3190        <source>Validation</source>
3191        <translation>Validatie</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3195        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3196        <translation>Welk CSS-niveau wordt opgegeven aan de validatiedienst van W3C voor stijlbladen (EPUB2)</translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3200        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3201        <translation>EPUB2 W3C validatieniveau voor stijlbladen:</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3205        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3206        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 2 voor EPUB2</translation>
3207    </message>
3208    <message>
3209        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3210        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3211        <source>CSS Level 2</source>
3212        <translation>CSS niveau 2</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3216        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3217        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 2.1 voor EPUB2</translation>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3221        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3222        <source>CSS Level 2.1</source>
3223        <translation>CSS niveau 2.1</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3227        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3228        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 3 voor EPUB2</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3232        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3233        <source>CSS Level 3</source>
3234        <translation>CSS niveau 3</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3238        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3239        <translation>Welk CSS-niveau wordt opgegeven aan de validatiedienst van W3C voor stijlbladen (EPUB3)</translation>
3240    </message>
3241    <message>
3242        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3243        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3244        <translation>EPUB3 W3C validatieniveau voor stijlbladen:</translation>
3245    </message>
3246    <message>
3247        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3248        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3249        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 2 voor EPUB3</translation>
3250    </message>
3251    <message>
3252        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3253        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3254        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 2.1 voor EPUB3</translation>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3258        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3259        <translation>Validatiedienst van W3C voor stijlbladen gebruikt CSS niveau 3 voor EPUB3</translation>
3260    </message>
3261    <message>
3262        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3263        <source>Advanced</source>
3264        <translation>Geavanceerd</translation>
3265    </message>
3266    <message>
3267        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3268        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3269        <translation>Tenzij u precies weet waarmee u bezig bent, is er weinig reden om deze instelling ooit te wijzigen. Wees zeer voorzichtig!</translation>
3270    </message>
3271    <message>
3272        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3273        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3274        <translation>Instellen van de map waar tijdelijke bestanden moeten worden aangemaakt:</translation>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3278        <source>Auto</source>
3279        <translation>Automatisch</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3283        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3284        <translation>Onjuist pad naar externe XHTML-bewerker geselecteerd</translation>
3285    </message>
3286    <message>
3287        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3288        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3289        <translation>Map selecteren voor tijdelijke bestanden</translation>
3290    </message>
3291    <message>
3292        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3293        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3294        <translation>Onjuiste map voor tijdelijke bestanden geselecteerd</translation>
3295    </message>
3296</context>
3297<context>
3298    <name>GuideItems</name>
3299    <message>
3300        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3301        <source>Acknowledgements</source>
3302        <translation>Dankwoord</translation>
3303    </message>
3304    <message>
3305        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3306        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3307        <translation>Een tekstgedeelte met dankbetuiging aan hen die betrokken waren bij de totstandkoming van het werk.</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3311        <source>Afterword</source>
3312        <translation>Nawoord</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3316        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3317        <translation>Een afsluitende verklaring van de auteur of een persoon van betekenis, kenmerkend inzicht gevend in hoe het verhaal tot stand kwam, zijn betekenis of verwante gebeurtenissen die zich hebben voorgedaan sinds zijn totstandkoming. </translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3321        <source>Appendix</source>
3322        <translation>Bijlage</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3326        <source>Supplemental information.</source>
3327        <translation>Aanvullende informatie.</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3331        <source>Back Matter</source>
3332        <translation>Nawerk</translation>
3333    </message>
3334    <message>
3335        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3336        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3337        <translation>Ondergeschikte bestanddelen die zich in de publicatie bevinden na de hoofdtekst, zoals registers, bijlagen, enz.</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3341        <source>Bibliography</source>
3342        <translation>Bibliografie</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3346        <source>A list of works cited.</source>
3347        <translation>Een lijst met aangehaalde werken.</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3351        <source>Text</source>
3352        <translation>Tekst</translation>
3353    </message>
3354    <message>
3355        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3356        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3357        <translation>Het begin van de hoofdtekst van een publicatie.</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3361        <source>Colophon</source>
3362        <translation>Colofon</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3366        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3367        <translation>Een korte beschrijving, meestal aan het einde van een publicatie, die de productienotities beschrijft die van toepassing zijn op de uitgave.</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3371        <source>Conclusion</source>
3372        <translation>Besluit</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3376        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3377        <translation>Een afsluitend hoofdstuk dat kenmerkend het werk afsluit.</translation>
3378    </message>
3379    <message>
3380        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3381        <source>Contributors</source>
3382        <translation>Bijdragers</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3386        <source>A list of contributors to the work.</source>
3387        <translation>Een lijst van bijdragers aan het werk.</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3391        <source>Copyright Page</source>
3392        <translation>Informatie auteursrecht</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3396        <source>The copyright page of the work.</source>
3397        <translation>Een pagina met informatie over het auteursrecht.</translation>
3398    </message>
3399    <message>
3400        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3401        <source>Cover</source>
3402        <translation>Omslag</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3406        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3407        <translation>De omslag(en), omslaginformatie, enz. van de publicatie.</translation>
3408    </message>
3409    <message>
3410        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3411        <source>Dedication</source>
3412        <translation>Opgedragen aan</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3416        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3417        <translation>Een opschrift gericht aan een of meer bijzondere personen.</translation>
3418    </message>
3419    <message>
3420        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3421        <source>Epilogue</source>
3422        <translation>Epiloog</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3426        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3427        <translation>Een afsluitend hoofdstuk dat kenmerkend een latere periode beschrijft dan het hoofdverhaal, alhoewel het nog steeds een deel van de vertelling vormt.</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3431        <source>Epigraph</source>
3432        <translation>Epigraaf</translation>
3433    </message>
3434    <message>
3435        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3436        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3437        <translation>Een citaat dat toepasselijk is, maar geen integraal onderdeel van de tekst vormt.</translation>
3438    </message>
3439    <message>
3440        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3441        <source>Errata</source>
3442        <translation>Errata</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3446        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3447        <translation>Publicatiefouten, in gedrukte werken kenmerkend een met de hand ingevoegd los blad; soms een gebonden pagina die verbeteringen voor fouten in het werk bevat.</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3451        <source>Footnotes</source>
3452        <translation>Voetnoten</translation>
3453    </message>
3454    <message>
3455        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3456        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3457        <translation>Een verzameling noten onderaan een pagina.</translation>
3458    </message>
3459    <message>
3460        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3461        <source>Foreword</source>
3462        <translation>Voorwoord (van iemand anders dan de auteur)</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3466        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3467        <translation>Een inleidend hoofdstuk dat vooraf gaat aan het werk en niet werd geschreven door de auteur van het werk.</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3471        <source>Front Matter</source>
3472        <translation>Voorwerk</translation>
3473    </message>
3474    <message>
3475        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3476        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3477        <translation>Bestanddelen van een publicatie die voor de hoofdtekst staan, zoals de inhoudsopgave, opgedragen aan, e.d.</translation>
3478    </message>
3479    <message>
3480        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3481        <source>Glossary</source>
3482        <translation>Verklarende woordenlijst</translation>
3483    </message>
3484    <message>
3485        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3486        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3487        <translation>Een alfabetische lijst van termen in een bepaald kennisdomein, met de definities van deze termen.</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3491        <source>Half Title Page</source>
3492        <translation>Franse titel</translation>
3493    </message>
3494    <message>
3495        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3496        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3497        <translation>De Franse titel bevat alleen de titel van het werk.</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3501        <source>Imprimatur</source>
3502        <translation>Imprimatur</translation>
3503    </message>
3504    <message>
3505        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3506        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3507        <translation>Een officiële verklaring die publicatie van het werk toestaat.</translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3511        <source>Imprint</source>
3512        <translation>Impressum</translation>
3513    </message>
3514    <message>
3515        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3516        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3517        <translation>Informatie over de publicatie of distributie van het werk.</translation>
3518    </message>
3519    <message>
3520        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3521        <source>Index</source>
3522        <translation>Register</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3526        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3527        <translation>Een gedetailleerde lijst, gewoonlijk alfabetisch gerangschikt, met de specifieke informatie in een publicatie.</translation>
3528    </message>
3529    <message>
3530        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3531        <source>Introduction</source>
3532        <translation>Inleiding</translation>
3533    </message>
3534    <message>
3535        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3536        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3537        <translation>Een hoofdstuk aan het begin van het werk, kenmerkend de lezer inleidende in het gebied of de aard van de inhoud van het werk.</translation>
3538    </message>
3539    <message>
3540        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3541        <source>List of Illustrations</source>
3542        <translation>Lijst van illustraties</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3546        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3547        <translation>Een opsomming van illustraties die zijn opgenomen in het werk.</translation>
3548    </message>
3549    <message>
3550        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3551        <source>List of Audio Clips</source>
3552        <translation>Lijst van geluidsfragmenten</translation>
3553    </message>
3554    <message>
3555        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3556        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3557        <translation>Een opsomming van geluidsfragmenten die zijn opgenomen in het werk.</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3561        <source>List of Tables</source>
3562        <translation>Lijst van tabellen</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3566        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3567        <translation>Een opsomming van tabellen die zijn opgenomen in het werk.</translation>
3568    </message>
3569    <message>
3570        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3571        <source>List of Video Clips</source>
3572        <translation>Lijst van videofragmenten</translation>
3573    </message>
3574    <message>
3575        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3576        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3577        <translation>Een opsomming van videofragmenten die zijn opgenomen in het werk.</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3581        <source>Notes</source>
3582        <translation>Noten</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3586        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3587        <translation>Een verzameling noten. Zij kan gebruikt worden om voetnoten, eindnoten, kanttekeningen, in de tekst geplaatste noten en dergelijke te herkennen als conventionele naamgeving niet gewenst is. Status: Afgekeurd - Vervangen door: &apos;voetnoten&apos;, &apos;eindnoten&apos;</translation>
3588    </message>
3589    <message>
3590        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3591        <source>Other Credits</source>
3592        <translation>Andere eervermeldingen</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3596        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3597        <translation>Verantwoording van eerder gepubliceerde delen van het werk en illustraties en toestemming te citeren uit auteursrechtelijk beschermd materiaal.</translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3601        <source>Preamble</source>
3602        <translation>Inleiding</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3606        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3607        <translation>Een hoofdstuk in het begin van het werk, kenmerkend met inleidende en/of verklarende proza met betrekking tot het gebied of de aard van de inhoud van het werk</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3611        <source>Preface</source>
3612        <translation>Voorwoord (van auteur)</translation>
3613    </message>
3614    <message>
3615        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3616        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3617        <translation>Een inleiding die aan het werk voorafgaat, geschreven door de auteur van het werk.</translation>
3618    </message>
3619    <message>
3620        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3621        <source>Prologue</source>
3622        <translation>Proloog</translation>
3623    </message>
3624    <message>
3625        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3626        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3627        <translation>Een inleidend hoofdstuk dat de achtergrond van een verhaal vertelt kenmerkend als deel van de vertelling.</translation>
3628    </message>
3629    <message>
3630        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3631        <source>Rear Notes</source>
3632        <translation>Eindnoten</translation>
3633    </message>
3634    <message>
3635        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3636        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3637        <translation>Een verzameling noten aan het einde (nawerk) van het werk, of aan het einde van een hoofdstuk.</translation>
3638    </message>
3639    <message>
3640        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3641        <source>Title Page</source>
3642        <translation>Titelpagina</translation>
3643    </message>
3644    <message>
3645        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3646        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3647        <translation>Een pagina aan het begin van een boek bevattende zijn titel, auteur, uitgever en andere publicatiegegevens.</translation>
3648    </message>
3649    <message>
3650        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3651        <source>Table of Contents</source>
3652        <translation>Inhoudsopgave</translation>
3653    </message>
3654    <message>
3655        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3656        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3657        <translation>Een inhoudsopgave is een overzicht van de koppen of delen van het boek of document, geordend op volgorde waarin ze verschijnen. Kenmerkend opgenomen in het voorwerk, of aan het begin van een hoofdstuk.</translation>
3658    </message>
3659</context>
3660<context>
3661    <name>HTMLFilesWidget</name>
3662    <message>
3663        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3664        <source>HTML Files</source>
3665        <translation>HTML-bestanden</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3669        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3670        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3674        <source>Filter:</source>
3675        <translation>Filter:</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3679        <source>Name</source>
3680        <translation>Naam</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3684        <source>File Size (KB)</source>
3685        <translation>Grootte (kB)</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3689        <source>All Words</source>
3690        <translation>Alle woorden</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3694        <source>Misspelled Words</source>
3695        <translation>Verkeerd gespelde woorden</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3699        <source>Images</source>
3700        <translation>Afbeeldingen</translation>
3701    </message>
3702    <message>
3703        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3704        <source>Video</source>
3705        <translation>Video</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3709        <source>Audio</source>
3710        <translation>Audio</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3714        <source>Stylesheets</source>
3715        <translation>Stijlbladen</translation>
3716    </message>
3717    <message>
3718        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3719        <source>Well Formed</source>
3720        <translation>Grammaticaal correct</translation>
3721    </message>
3722    <message>
3723        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3724        <source>Yes</source>
3725        <translation>Ja</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3729        <source>No</source>
3730        <translation>Nee</translation>
3731    </message>
3732    <message numerus="yes">
3733        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3734        <source>%n file(s)</source>
3735        <translation><numerusform>%n bestand</numerusform><numerusform>%n bestand(en)</numerusform></translation>
3736    </message>
3737    <message>
3738        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3739        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3740        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
3741    </message>
3742    <message>
3743        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3744        <source>Sigil</source>
3745        <translation>Sigil</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3749        <source>Cannot save report file.</source>
3750        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3754        <source>Delete From Book</source>
3755        <translation>Verwijderen uit boek</translation>
3756    </message>
3757</context>
3758<context>
3759    <name>HeadingSelector</name>
3760    <message>
3761        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3762        <source>Generate Table Of Contents</source>
3763        <translation>Inhoudsopgave genereren</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3767        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3768The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3769        <translation>De naam van de vermelding in de inhoudsopgave wijzigen.
3770Het titelattribuut van de kop zal in het document geactualiseerd worden.</translation>
3771    </message>
3772    <message>
3773        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3774        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3775        <source>Rename</source>
3776        <translation>Naam wijzigen</translation>
3777    </message>
3778    <message>
3779        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3780        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3781The heading's tag will be updated in the document.
3782You can also use the left arrow key.</source>
3783        <translation>Het kopniveau van de geselecteerde vermelding met één verlagen.
3784De tag van de kop in het document zal worden geactualiseerd.
3785U kunt ook de linker pijltoets gebruiken.</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3789        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3790The heading's tag will be updated in the document.
3791You can also use the right arrow key.</source>
3792        <translation>Het kopniveau van de geselecteerde vermelding met één verhogen.
3793De tag van de kop in het document zal worden geactualiseerd.
3794U kunt ook de rechter pijltoets gebruiken.</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3798        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3799Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3800        <translation>Alleen de vermeldingen tonen die zullen worden toegevoegd aan de inhoudsopgave.
3801Vink een vermelding aan of uit om te bepalen of deze wordt toegevoegd aan de inhoudsopgave.</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3805        <source>Show TOC items only</source>
3806        <translation>Alleen vermeldingen van de inhoudsopgave tonen.</translation>
3807    </message>
3808    <message>
3809        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3810        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3811You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3812        <translation>Snel markeren welke koppen worden opgenomen in de inhoudsopgave.
3813U kunt dan de afzonderlijke koppen aan- of uitvinken in de bovenstaande lijst.</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3817        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3818        <source>Level</source>
3819        <translation>Niveau</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3823        <source>Included</source>
3824        <translation>Ingesloten</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3828        <source>Hidden</source>
3829        <translation>Verborgen</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3833        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3834        <translation>Vermelding inhoudsopgave / koptitel</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3838        <source>Include</source>
3839        <translation>Opnemen</translation>
3840    </message>
3841    <message>
3842        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3843        <source>Up to level</source>
3844        <translation>Een niveau omhoog</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3848        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3849        <translation>&lt;Koppen selecteren om op te nemen in de inhoudsopgave&gt;</translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3853        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3854        <source>None</source>
3855        <translation>Geen</translation>
3856    </message>
3857    <message>
3858        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3859        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3860        <source>All</source>
3861        <translation>Alles</translation>
3862    </message>
3863</context>
3864<context>
3865    <name>ImageFilesWidget</name>
3866    <message>
3867        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3868        <source>Image Files</source>
3869        <translation>Afbeeldingsbestanden</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3873        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3874        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
3875    </message>
3876    <message>
3877        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3878        <source>Filter:</source>
3879        <translation>Filter:</translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3883        <source>Thumbnail size:</source>
3884        <translation>Afmeting miniatuur:</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3888        <source>Name</source>
3889        <translation>Naam</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3893        <source>File Size (KB)</source>
3894        <translation>Grootte (kB)</translation>
3895    </message>
3896    <message>
3897        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3898        <source>Times Used</source>
3899        <translation>Maal gebruikt</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3903        <source>Width</source>
3904        <translation>Breedte</translation>
3905    </message>
3906    <message>
3907        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3908        <source>Height</source>
3909        <translation>Hoogte</translation>
3910    </message>
3911    <message>
3912        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3913        <source>Pixels</source>
3914        <translation>Pixels</translation>
3915    </message>
3916    <message>
3917        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3918        <source>Color</source>
3919        <translation>Kleur</translation>
3920    </message>
3921    <message>
3922        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3923        <source>Image</source>
3924        <translation>Afbeelding</translation>
3925    </message>
3926    <message numerus="yes">
3927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3928        <source>%n file(s)</source>
3929        <translation><numerusform>%n bestand</numerusform><numerusform>%n bestand(en)</numerusform></translation>
3930    </message>
3931    <message>
3932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3933        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3934        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
3935    </message>
3936    <message>
3937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3938        <source>Sigil</source>
3939        <translation>Sigil</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3943        <source>Cannot save report file.</source>
3944        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3948        <source>Delete From Book</source>
3949        <translation>Verwijderen uit boek</translation>
3950    </message>
3951</context>
3952<context>
3953    <name>ImageTab</name>
3954    <message>
3955        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3956        <source>shades</source>
3957        <translation>tinten</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3961        <source>colors</source>
3962        <translation>kleuren</translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3966        <source>Grayscale</source>
3967        <translation>Grijstinten</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3971        <source>Color</source>
3972        <translation>Kleur</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3976        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3977        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3978        <source>Open With</source>
3979        <translation>Openen met</translation>
3980    </message>
3981    <message>
3982        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3983        <source>Other Application</source>
3984        <translation>Andere toepassing</translation>
3985    </message>
3986    <message>
3987        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3988        <source>Save As</source>
3989        <translation>Opslaan als</translation>
3990    </message>
3991    <message>
3992        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3993        <source>Copy Image</source>
3994        <translation>Afbeelding kopiëren</translation>
3995    </message>
3996    <message>
3997        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3998        <source>Print %1</source>
3999        <translation>Afdrukken %1</translation>
4000    </message>
4001</context>
4002<context>
4003    <name>ImageView</name>
4004    <message>
4005        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4006        <source>shades</source>
4007        <translation>tinten</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4011        <source>colors</source>
4012        <translation>kleuren</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4016        <source>Grayscale</source>
4017        <translation>Grijstinten</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4021        <source>Color</source>
4022        <translation>Kleur</translation>
4023    </message>
4024</context>
4025<context>
4026    <name>ImportEPUB</name>
4027    <message>
4028        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4029        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4030        <translation>In de epub bevinden zich bestanden die niet in het manifest staan vermeld. Deze bestanden worden genegeerd.</translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4034        <source>Sigil</source>
4035        <translation>Sigil</translation>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4039        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4040
4041Do you want to automatically fix the files?</source>
4042        <translation>Deze EPUB bevat HTML-bestanden die grammaticaal incorrect zijn of waaraan een DOCTYPE, html-, head- of body-elementen ontbreken. Sigil kan automatisch deze bestanden repareren, alhoewel dit kan leiden tot klein gegevensverlies in uitzonderlijke omstandigheden.
4043
4044Wilt u de bestanden automatisch laten repareren?</translation>
4045    </message>
4046    <message>
4047        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4048        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4049        <translation>Epub heeft geen of onjuist opgegeven OPF.</translation>
4050    </message>
4051    <message>
4052        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4053        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4054        <translation>Deze epub heeft meerdere weergaven (meerdere OPF-bestanden). Het bewerken van deze epub met Sigil leidt tot een normale epub met enkelvoudige weergave die alleen gebruik maakt van het hoofd- (eerste) OPF-bestand.</translation>
4055    </message>
4056</context>
4057<context>
4058    <name>IndexEditor</name>
4059    <message>
4060        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4061        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4062        <source>Index Editor</source>
4063        <translation>Registerbewerker</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4067        <source>Filter:</source>
4068        <translation>Filter:</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4072        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4073        <translation>Alleen de trefwoorden tonen die de tekst bevatten die u opgeeft. </translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4077        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4078        <source>Add Entry</source>
4079        <translation>Trefwoord toevoegen</translation>
4080    </message>
4081    <message>
4082        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4083        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4084        <translation>Klik rechts op een trefwoord om een contextmenu met acties te zien.</translation>
4085    </message>
4086    <message>
4087        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4088        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4089        <translation>U kunt ook rechts klikken in uw document om geselecteerde tekst toe te voegen aan het register.</translation>
4090    </message>
4091    <message>
4092        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4093        <source>Text to Include</source>
4094        <translation>Op te nemen tekst</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4098        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4099        <translation>Het patroon dat overeenkomt in uw document, bijv. &quot;Gutenberg&quot;. Het gaat hier om een patroon met reguliere expressies. Zo wordt bij &quot;(?i)Gutenberg&quot; de hoofdletters genegeerd bij de vergelijking.</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4103        <source>Index Entries</source>
4104        <translation>Trefwoorden</translation>
4105    </message>
4106    <message>
4107        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4108        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4109        <translation>Het trefwoord om op te nemen in het register. Laat dit leeg om de tekst te gebruiken zoals deze is, of geef een tekst op om te tonen. U kunt trefwoorden met meer niveaus maken door een &quot;/&quot; te gebruiken na de naam van een niveau, bijv. &quot;Boeken/sprookjes/Sneeuwwitje&quot; or &quot;Boeken/sprookjes/&quot;.</translation>
4110    </message>
4111    <message>
4112        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4113        <source>Save</source>
4114        <translation>Opslaan</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4118        <source>Save your changes.</source>
4119        <translation>Uw wijzigingen opslaan.</translation>
4120    </message>
4121    <message>
4122        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4123        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4124        <translation>Als er andere instanties van Sigil actief zijn, dan worden deze automatisch geactualiseerd met uw wijzigingen.</translation>
4125    </message>
4126    <message>
4127        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4128        <source>Cannot save entries.</source>
4129        <translation>Kan trefwoorden niet opslaan.</translation>
4130    </message>
4131    <message>
4132        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4133        <source>Index entries loaded from file.</source>
4134        <translation>Trefwoorden ingelezen vanuit bestand.</translation>
4135    </message>
4136    <message numerus="yes">
4137        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4138        <source>Entries added: %n</source>
4139        <translation><numerusform>Trefwoorden toegevoegd: %n</numerusform><numerusform>Trefwoorden toegevoegd: %n</numerusform></translation>
4140    </message>
4141    <message>
4142        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4143        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4144        <translation>Registerbestanden: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4148        <source>Load Entries From File</source>
4149        <translation>Trefwoorden inlezen vanuit bestand.</translation>
4150    </message>
4151    <message>
4152        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4153        <source>Sigil</source>
4154        <translation>Sigil</translation>
4155    </message>
4156    <message>
4157        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4158        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4159        <translation>Weet u zeker dat u alle trefwoorden opnieuw wilt inlezen?  Dit zal alle niet-opgeslagen wijzigingen overschrijven.</translation>
4160    </message>
4161    <message>
4162        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4163        <source>Save Entries to File</source>
4164        <translation>Trefwoorden opslaan naar bestand.</translation>
4165    </message>
4166    <message>
4167        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4168        <source>Edit</source>
4169        <translation>Bewerken</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4173        <source>Cut</source>
4174        <translation>Knippen</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4178        <source>Copy</source>
4179        <translation>Kopiëren</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4183        <source>Paste</source>
4184        <translation>Plakken</translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4188        <source>Delete</source>
4189        <translation>Verwijderen</translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4193        <source>Autofill</source>
4194        <translation>Automatisch doorvoeren</translation>
4195    </message>
4196    <message>
4197        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4198        <source>Open</source>
4199        <translation>Openen</translation>
4200    </message>
4201    <message>
4202        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4203        <source>Reload</source>
4204        <translation>Opnieuw inlezen</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4208        <source>Save As</source>
4209        <translation>Opslaan als</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4213        <source>Select All</source>
4214        <translation>Alles selecteren</translation>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4218        <source>Index entries saved.</source>
4219        <translation>Trefwoorden opgeslagen.</translation>
4220    </message>
4221    <message>
4222        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4223        <source>Sigil: Index Editor</source>
4224        <translation>Sigil: Registerbewerker</translation>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4228        <source>The Index entries may have been modified.
4229Do you want to save your changes?</source>
4230        <translation>De trefwoorden kunnen zijn gewijzigd.
4231
4232Wilt u de wijzigingen opslaan?</translation>
4233    </message>
4234</context>
4235<context>
4236    <name>IndexEditorModel</name>
4237    <message>
4238        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4239        <source>Text to Include</source>
4240        <translation>Op te nemen tekst</translation>
4241    </message>
4242    <message>
4243        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4244        <source>Index Entries</source>
4245        <translation>Trefwoorden</translation>
4246    </message>
4247    <message>
4248        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4249        <source>Unable to create file %1</source>
4250        <translation>Kan bestand %1 niet maken</translation>
4251    </message>
4252</context>
4253<context>
4254    <name>Inspector</name>
4255    <message>
4256        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4257        <source>Inspect Page or Element</source>
4258        <translation>Pagina of element controleren</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4262        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4263        <translation>De controle-functionaliteit is alleen beschikbaar vanaf Qt 5.11</translation>
4264    </message>
4265</context>
4266<context>
4267    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4268    <message>
4269        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4270        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4271        <translation>Toetsencombinaties</translation>
4272    </message>
4273    <message>
4274        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4275        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4276        <translation>Alleen de toetsencombinaties tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
4277    </message>
4278    <message>
4279        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4280        <source>Filter: </source>
4281        <translation>Filter:</translation>
4282    </message>
4283    <message>
4284        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4285        <source>Name</source>
4286        <translation>Naam</translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4290        <source>Shortcut</source>
4291        <translation>Toetsencombinatie</translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4295        <source>Description</source>
4296        <translation>Beschrijving</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4300        <source>Reset all to default</source>
4301        <translation>Alles terugzetten naar standaard</translation>
4302    </message>
4303    <message>
4304        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4305        <source>Reset All</source>
4306        <translation>Alles terugzetten</translation>
4307    </message>
4308    <message>
4309        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4310        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4311        <translation type="unfinished"/>
4312    </message>
4313    <message>
4314        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4315        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4316        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4317        <translation>Druk de toetsencombinatie die u wilt gebruiken.</translation>
4318    </message>
4319    <message>
4320        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4321        <source>Shortcut:</source>
4322        <translation>Toetsencombinatie:</translation>
4323    </message>
4324    <message>
4325        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4326        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4327        <translation>Deze toetsencombinatie toewijzen met overschrijving van strijdig gebruik.</translation>
4328    </message>
4329    <message>
4330        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4331        <source>Assign</source>
4332        <translation>Toewijzen</translation>
4333    </message>
4334    <message>
4335        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4336        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4337        <translation>Deze toetsencombinatie verwijderen.</translation>
4338    </message>
4339    <message>
4340        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4341        <source>Remove</source>
4342        <translation>Verwijderen</translation>
4343    </message>
4344    <message>
4345        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4346        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4347        <translation>Conflicteert met: &lt;b&gt;</translation>
4348    </message>
4349</context>
4350<context>
4351    <name>Landmarks</name>
4352    <message>
4353        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4354        <source>Acknowledgments</source>
4355        <translation>Dankwoord</translation>
4356    </message>
4357    <message>
4358        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4359        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4360        <translation>Een tekstgedeelte met dankbetuiging aan hen die betrokken waren bij de totstandkoming van het werk.</translation>
4361    </message>
4362    <message>
4363        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4364        <source>Afterword</source>
4365        <translation>Nawoord</translation>
4366    </message>
4367    <message>
4368        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4369        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4370        <translation>Een afsluitende verklaring van de auteur of een persoon van betekenis, kenmerkend inzicht gevend in hoe het verhaal tot stand kwam, zijn betekenis of verwante gebeurtenissen die zich hebben voorgedaan sinds zijn totstandkoming. </translation>
4371    </message>
4372    <message>
4373        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4374        <source>Annotation</source>
4375        <translation>Annotatie</translation>
4376    </message>
4377    <message>
4378        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4379        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4380        <translation>Verklarende informatie over tekstgedeelten in het werk. Status: Afgekeurd</translation>
4381    </message>
4382    <message>
4383        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4384        <source>Appendix</source>
4385        <translation>Bijlage</translation>
4386    </message>
4387    <message>
4388        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4389        <source>Supplemental information.</source>
4390        <translation>Aanvullende informatie.</translation>
4391    </message>
4392    <message>
4393        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4394        <source>Assessment</source>
4395        <translation>Overhoring</translation>
4396    </message>
4397    <message>
4398        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4399        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4400        <translation>Een test, quiz, of andere activiteit die dient om het begrip van de leerstof bij de student te meten.</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4404        <source>Back Matter</source>
4405        <translation>Nawerk</translation>
4406    </message>
4407    <message>
4408        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4409        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4410        <translation>Ondergeschikte bestanddelen die zich in de publicatie bevinden na de hoofdtekst, zoals registers, bijlagen, enz.</translation>
4411    </message>
4412    <message>
4413        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4414        <source>Bibliography</source>
4415        <translation>Bibliografie</translation>
4416    </message>
4417    <message>
4418        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4419        <source>A list of works cited.</source>
4420        <translation>Een lijst met aangehaalde werken.</translation>
4421    </message>
4422    <message>
4423        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4424        <source>Body Matter</source>
4425        <translation>Hoofdwerk</translation>
4426    </message>
4427    <message>
4428        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4429        <source>The main content of a publication.</source>
4430        <translation>De hoofdtekst van een publicatie.</translation>
4431    </message>
4432    <message>
4433        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4434        <source>Chapter</source>
4435        <translation>Hoofdstuk</translation>
4436    </message>
4437    <message>
4438        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4439        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4440        <translation>Een belangrijk structureel onderdeel van een geschrift.</translation>
4441    </message>
4442    <message>
4443        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4444        <source>Colophon</source>
4445        <translation>Colofon</translation>
4446    </message>
4447    <message>
4448        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4449        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4450        <translation>Een korte beschrijving, meestal aan het einde van een publicatie, die de productienotities beschrijft die van toepassing zijn op de uitgave.</translation>
4451    </message>
4452    <message>
4453        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4454        <source>Conclusion</source>
4455        <translation>Besluit</translation>
4456    </message>
4457    <message>
4458        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4459        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4460        <translation>Een afsluitend hoofdstuk dat kenmerkend het werk afsluit.</translation>
4461    </message>
4462    <message>
4463        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4464        <source>Contributors</source>
4465        <translation>Bijdragers</translation>
4466    </message>
4467    <message>
4468        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4469        <source>A list of contributors to the work.</source>
4470        <translation>Een lijst van bijdragers aan het werk.</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4474        <source>Copyright Page</source>
4475        <translation>Informatie auteursrecht</translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4479        <source>The copyright page of the work.</source>
4480        <translation>Een pagina met informatie over de houders van het auteursrecht over het werk.</translation>
4481    </message>
4482    <message>
4483        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4484        <source>Cover</source>
4485        <translation>Omslag</translation>
4486    </message>
4487    <message>
4488        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4489        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4490        <translation>De omslag(en), omslaginformatie, enz. van de publicatie.</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4494        <source>Dedication</source>
4495        <translation>Opgedragen aan</translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4499        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4500        <translation>Een opschrift gericht aan een of meer bijzondere personen.</translation>
4501    </message>
4502    <message>
4503        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4504        <source>Division</source>
4505        <translation>Rubriek</translation>
4506    </message>
4507    <message>
4508        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4509        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4510        <translation>Een belangrijk structureel onderdeel dat ook als onderverdeling van een deel kan verschijnen (met name in wetgeving).</translation>
4511    </message>
4512    <message>
4513        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4514        <source>Epigraph</source>
4515        <translation>Epigraaf</translation>
4516    </message>
4517    <message>
4518        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4519        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4520        <translation>Een citaat dat toepasselijk is, maar geen integraal onderdeel van de tekst vormt.</translation>
4521    </message>
4522    <message>
4523        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4524        <source>Epilogue</source>
4525        <translation>Epiloog</translation>
4526    </message>
4527    <message>
4528        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4529        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4530        <translation>Een afsluitend hoofdstuk dat kenmerkend een latere periode beschrijft dan het hoofdverhaal, alhoewel het nog steeds een deel van de vertelling vormt.</translation>
4531    </message>
4532    <message>
4533        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4534        <source>Errata</source>
4535        <translation>Errata</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4539        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4540        <translation>Publicatiefouten, in gedrukte werken kenmerkend een met de hand ingevoegd los blad; soms een gebonden pagina die verbeteringen voor fouten in het werk bevat.</translation>
4541    </message>
4542    <message>
4543        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4544        <source>Footnotes</source>
4545        <translation>Voetnoten</translation>
4546    </message>
4547    <message>
4548        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4549        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4550        <translation>Een verzameling noten onderaan een pagina.</translation>
4551    </message>
4552    <message>
4553        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4554        <source>Foreword</source>
4555        <translation>Voorwoord (van iemand anders dan de auteur)</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4559        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4560        <translation>Een inleidend hoofdstuk dat vooraf gaat aan het werk, kenmerkend niet geschreven door de auteur van het werk.</translation>
4561    </message>
4562    <message>
4563        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4564        <source>Front Matter</source>
4565        <translation>Voorwerk</translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4569        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4570        <translation>Bestanddelen van een publicatie die voor de hoofdtekst staan, zoals de inhoudsopgave, opgedragen aan, e.d.</translation>
4571    </message>
4572    <message>
4573        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4574        <source>Glossary</source>
4575        <translation>Verklarende woordenlijst</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4579        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4580        <translation>Een alfabetische lijst van termen in een bepaald kennisdomein, met de definities van deze termen.</translation>
4581    </message>
4582    <message>
4583        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4584        <source>Half Title Page</source>
4585        <translation>Franse titel</translation>
4586    </message>
4587    <message>
4588        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4589        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4590        <translation>De Franse titel bevat alleen de titel van het werk.</translation>
4591    </message>
4592    <message>
4593        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4594        <source>Imprimatur</source>
4595        <translation>Imprimatur</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4599        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4600        <translation>Een officiële verklaring die publicatie van het werk toestaat.</translation>
4601    </message>
4602    <message>
4603        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4604        <source>Imprint</source>
4605        <translation>Impressum</translation>
4606    </message>
4607    <message>
4608        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4609        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4610        <translation>Informatie over de publicatie of distributie van het werk.</translation>
4611    </message>
4612    <message>
4613        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4614        <source>Index</source>
4615        <translation>Register</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4619        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4620        <translation>Een gedetailleerde lijst, gewoonlijk alfabetisch gerangschikt, met de specifieke informatie in een publicatie.</translation>
4621    </message>
4622    <message>
4623        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4624        <source>Introduction</source>
4625        <translation>Inleiding</translation>
4626    </message>
4627    <message>
4628        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4629        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4630        <translation>Een hoofdstuk aan het begin van het werk, kenmerkend de lezer inleidende in het gebied of de aard van de inhoud van het werk.</translation>
4631    </message>
4632    <message>
4633        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4634        <source>Landmarks</source>
4635        <translation>Bakens</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4639        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4640        <translation>Een verzameling verwijzingen naar bekende / terugkerende onderdelen in de publicatie</translation>
4641    </message>
4642    <message>
4643        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4644        <source>List of Audio Clips</source>
4645        <translation>Lijst van geluidsfragmenten</translation>
4646    </message>
4647    <message>
4648        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4649        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4650        <translation>Een opsomming van geluidsfragmenten die zijn opgenomen in het werk.</translation>
4651    </message>
4652    <message>
4653        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4654        <source>List of Illustrations</source>
4655        <translation>Lijst van illustraties</translation>
4656    </message>
4657    <message>
4658        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4659        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4660        <translation>Een opsomming van illustraties die zijn opgenomen in het werk.</translation>
4661    </message>
4662    <message>
4663        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4664        <source>List of Tables</source>
4665        <translation>Lijst van tabellen</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4669        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4670        <translation>Een opsomming van tabellen die zijn opgenomen in het werk.</translation>
4671    </message>
4672    <message>
4673        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4674        <source>List of Video Clips</source>
4675        <translation>Lijst van videofragmenten</translation>
4676    </message>
4677    <message>
4678        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4679        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4680        <translation>Een opsomming van videofragmenten die zijn opgenomen in het werk.</translation>
4681    </message>
4682    <message>
4683        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4684        <source>Notice</source>
4685        <translation>Kennisgeving</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4689        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4690        <translation>Informatie die speciale aandacht vereist, en die niet moet worden overgeslagen of onderdrukt. Voorbeelden hiervan zijn: waarschuwing, kennisgeving, voorzichtigheid geboden, gevaar, belangrijk.</translation>
4691    </message>
4692    <message>
4693        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4694        <source>Other Credits</source>
4695        <translation>Andere eervermeldingen</translation>
4696    </message>
4697    <message>
4698        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4699        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4700        <translation>Verantwoording van eerder gepubliceerde delen van het werk en illustraties en toestemming te citeren uit auteursrechtelijk beschermd materiaal.</translation>
4701    </message>
4702    <message>
4703        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4704        <source>Page List</source>
4705        <translation>Paginalijst</translation>
4706    </message>
4707    <message>
4708        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4709        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4710        <translation>Een lijst met verwijzingen naar bladovergangen (startlocaties) uit een gedrukte versie van het e-boek.</translation>
4711    </message>
4712    <message>
4713        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4714        <source>Part</source>
4715        <translation>Deel</translation>
4716    </message>
4717    <message>
4718        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4719        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4720        <translation>Een belangrijk structureel onderdeel van een geschrift, kenmerkend bevattend een groep verwante hoofdstukken.</translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4724        <source>Preamble</source>
4725        <translation>Inleiding</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4729        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4730        <translation>Een hoofdstuk in het begin van het werk, kenmerkend met inleidende en/of verklarende proza met betrekking tot het gebied of de aard van de inhoud van het werk</translation>
4731    </message>
4732    <message>
4733        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4734        <source>Preface</source>
4735        <translation>Voorwoord (van auteur)</translation>
4736    </message>
4737    <message>
4738        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4739        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4740        <translation>Een inleiding die aan het werk voorafgaat, kenmerkend geschreven door de auteur van het werk.</translation>
4741    </message>
4742    <message>
4743        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4744        <source>Prologue</source>
4745        <translation>Proloog</translation>
4746    </message>
4747    <message>
4748        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4749        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4750        <translation>Een inleidend hoofdstuk dat de achtergrond van een verhaal vertelt kenmerkend als deel van de vertelling.</translation>
4751    </message>
4752    <message>
4753        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4754        <source>Questions and Answers</source>
4755        <translation>Vragen en antwoorden</translation>
4756    </message>
4757    <message>
4758        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4759        <source>A question and answer section.</source>
4760        <translation>Een hoofdstuk met vragen en antwoorden.</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4764        <source>Rear Notes</source>
4765        <translation>Eindnoten</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4769        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4770        <translation>Een verzameling noten aan het einde (nawerk) van het werk, of aan het einde van een hoofdstuk.</translation>
4771    </message>
4772    <message>
4773        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4774        <source>Revision History</source>
4775        <translation>Wijzigingshistorie</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4779        <source>A record of changes made to a work.</source>
4780        <translation>Een overzicht van wijzigingen die zijn aangebracht aan het werk.</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4784        <source>Subchapter</source>
4785        <translation>Paragraaf</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4789        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4790        <translation>Een belangrijke onderverdeling van een hoofdstuk.</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4794        <source>Title Page</source>
4795        <translation>Titelpagina</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4799        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4800        <translation>Een pagina aan het begin van een boek bevattende zijn titel, auteur, uitgever en andere publicatiegegevens.</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4804        <source>Table of Contents</source>
4805        <translation>Inhoudsopgave</translation>
4806    </message>
4807    <message>
4808        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4809        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4810        <translation>Een inhoudsopgave is een overzicht van de koppen of delen van het boek of document, geordend op volgorde waarin ze verschijnen. Is kenmerkend opgenomen in het voorwerk of aan het begin van een hoofdstuk.</translation>
4811    </message>
4812    <message>
4813        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4814        <source>Volume</source>
4815        <translation>Deel</translation>
4816    </message>
4817    <message>
4818        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4819        <source>A component of a collection.</source>
4820        <translation>Een onderdeel van een verzameling.</translation>
4821    </message>
4822    <message>
4823        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4824        <source>Warning</source>
4825        <translation>Waarschuwing.</translation>
4826    </message>
4827    <message>
4828        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4829        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4830        <translation>Een waarschuwing over bijzondere inhoud. Status: Afgekeurd - Vervangen door &apos;kennisgeving&apos;.</translation>
4831    </message>
4832</context>
4833<context>
4834    <name>Language</name>
4835    <message>
4836        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4837        <source>Abkhazian</source>
4838        <translation>Abchazisch</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4842        <source>Afar</source>
4843        <translation>Afar</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4847        <source>Afrikaans</source>
4848        <translation>Afrikaans</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4852        <source>Akan</source>
4853        <translation>Akan</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4857        <source>Albanian</source>
4858        <translation>Albanees</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4862        <source>Amharic</source>
4863        <translation>Amhaars</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4873        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4874        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4875        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4877        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4878        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4879        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4880        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4882        <source>Arabic</source>
4883        <translation>Arabisch</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4887        <source>Algeria</source>
4888        <translation>Algerije</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4892        <source>Bahrain</source>
4893        <translation>Bahrein</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4897        <source>Egypt</source>
4898        <translation>Egypte</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4902        <source>Iraq</source>
4903        <translation>Irak</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4907        <source>Jordan</source>
4908        <translation>Jordanië</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4912        <source>Kuwait</source>
4913        <translation>Koeweit</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4917        <source>Lebanon</source>
4918        <translation>Libanon</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4922        <source>Libya</source>
4923        <translation>Libië</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4927        <source>Morocco</source>
4928        <translation>Marokko</translation>
4929    </message>
4930    <message>
4931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4932        <source>Oman</source>
4933        <translation>Oman</translation>
4934    </message>
4935    <message>
4936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4937        <source>Qatar</source>
4938        <translation>Qatar</translation>
4939    </message>
4940    <message>
4941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4942        <source>Syria</source>
4943        <translation>Syrië</translation>
4944    </message>
4945    <message>
4946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4947        <source>Tunisia</source>
4948        <translation>Tunesië</translation>
4949    </message>
4950    <message>
4951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4952        <source>United Arab Emirates</source>
4953        <translation>Verenigde Arabische Emiraten</translation>
4954    </message>
4955    <message>
4956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4957        <source>Yemen</source>
4958        <translation>Jemen</translation>
4959    </message>
4960    <message>
4961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4962        <source>Aragonese</source>
4963        <translation>Aragonees</translation>
4964    </message>
4965    <message>
4966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4967        <source>Armenian</source>
4968        <translation>Armeens</translation>
4969    </message>
4970    <message>
4971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4972        <source>Assamese</source>
4973        <translation>Assamees</translation>
4974    </message>
4975    <message>
4976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4977        <source>Avaric</source>
4978        <translation>Avaars</translation>
4979    </message>
4980    <message>
4981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4982        <source>Avestan</source>
4983        <translation>Avestisch</translation>
4984    </message>
4985    <message>
4986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4987        <source>Aymara</source>
4988        <translation>Aymara</translation>
4989    </message>
4990    <message>
4991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4992        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4993        <source>Azerbaijani</source>
4994        <translation>Azerbeidzjaans</translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4998        <source>Azerbaijan</source>
4999        <translation>Azerbeidzjan</translation>
5000    </message>
5001    <message>
5002        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
5003        <source>Bambara</source>
5004        <translation>Bambara</translation>
5005    </message>
5006    <message>
5007        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
5008        <source>Bashkir</source>
5009        <translation>Basjkiers</translation>
5010    </message>
5011    <message>
5012        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5013        <source>Basque</source>
5014        <translation>Baskisch</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5018        <source>Belarusian</source>
5019        <translation>Wit-Russisch</translation>
5020    </message>
5021    <message>
5022        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5023        <source>Bengali</source>
5024        <translation>Bengaals</translation>
5025    </message>
5026    <message>
5027        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5028        <source>Bihari</source>
5029        <translation>Bihari</translation>
5030    </message>
5031    <message>
5032        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5033        <source>Bislama</source>
5034        <translation>Bislama</translation>
5035    </message>
5036    <message>
5037        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5038        <source>Bosnian</source>
5039        <translation>Bosnisch</translation>
5040    </message>
5041    <message>
5042        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5043        <source>Breton</source>
5044        <translation>Bretons</translation>
5045    </message>
5046    <message>
5047        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5048        <source>Bulgarian</source>
5049        <translation>Bulgaars</translation>
5050    </message>
5051    <message>
5052        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5053        <source>Burmese</source>
5054        <translation>Birmaans</translation>
5055    </message>
5056    <message>
5057        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5058        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5059        <source>Catalan</source>
5060        <translation>Catalaans</translation>
5061    </message>
5062    <message>
5063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5064        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5065        <source>Spain</source>
5066        <translation>Spanje</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5070        <source>Central Khmer</source>
5071        <translation>Khmer</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5075        <source>Chamorro</source>
5076        <translation>Chamorro</translation>
5077    </message>
5078    <message>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5080        <source>Chechen</source>
5081        <translation>Tsjetsjeens</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5085        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5087        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5089        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5090        <source>Chinese</source>
5091        <translation>Chinees</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5095        <source>China</source>
5096        <translation>China</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5100        <source>Hong Kong</source>
5101        <translation>Hongkong</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5105        <source>Macau</source>
5106        <translation>Macau</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5110        <source>Singapore</source>
5111        <translation>Singapore</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5115        <source>Taiwan</source>
5116        <translation>Taiwan</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5120        <source>Church Slavic</source>
5121        <translation>Kerkslavisch</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5125        <source>Chuvash</source>
5126        <translation>Tsjoevasjisch</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5130        <source>Cornish</source>
5131        <translation>Cornisch</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5135        <source>Corsican</source>
5136        <translation>Corsicaans</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5140        <source>Cree</source>
5141        <translation>Cree</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5145        <source>Croatian</source>
5146        <translation>Kroatisch</translation>
5147    </message>
5148    <message>
5149        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5150        <source>Czech</source>
5151        <translation>Tsjechisch</translation>
5152    </message>
5153    <message>
5154        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5155        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5156        <source>Danish</source>
5157        <translation>Deens</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5161        <source>Denmark</source>
5162        <translation>Denemarken</translation>
5163    </message>
5164    <message>
5165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5166        <source>Dhivehi</source>
5167        <translation>Divehi</translation>
5168    </message>
5169    <message>
5170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5172        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5173        <source>Dutch</source>
5174        <translation>Nederlands</translation>
5175    </message>
5176    <message>
5177        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5179        <source>Belgium</source>
5180        <translation>België</translation>
5181    </message>
5182    <message>
5183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5184        <source>Netherlands</source>
5185        <translation>Nederland</translation>
5186    </message>
5187    <message>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5189        <source>Dzongkha</source>
5190        <translation>Dzongkha</translation>
5191    </message>
5192    <message>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5197        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5198        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5199        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5200        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5202        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5203        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5204        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5205        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5206        <source>English</source>
5207        <translation>Engels</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5211        <source>Australia</source>
5212        <translation>Australië</translation>
5213    </message>
5214    <message>
5215        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5216        <source>Belize</source>
5217        <translation>Belize</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5222        <source>Canada</source>
5223        <translation>Canada</translation>
5224    </message>
5225    <message>
5226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5227        <source>Caribbean</source>
5228        <translation>Caraïben</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5232        <source>Great Britain</source>
5233        <translation>Groot-Brittannië</translation>
5234    </message>
5235    <message>
5236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5237        <source>India</source>
5238        <translation>India</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5242        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5243        <source>Ireland</source>
5244        <translation>Ierland</translation>
5245    </message>
5246    <message>
5247        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5248        <source>Jamaica</source>
5249        <translation>Jamaica</translation>
5250    </message>
5251    <message>
5252        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5253        <source>Philippines</source>
5254        <translation>Filipijnen</translation>
5255    </message>
5256    <message>
5257        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5258        <source>Trinidad</source>
5259        <translation>Trinidad</translation>
5260    </message>
5261    <message>
5262        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5263        <source>South Africa</source>
5264        <translation>Zuid-Afrika</translation>
5265    </message>
5266    <message>
5267        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5268        <source>United States</source>
5269        <translation>Verenigde Staten</translation>
5270    </message>
5271    <message>
5272        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5273        <source>Esperanto</source>
5274        <translation>Esperanto</translation>
5275    </message>
5276    <message>
5277        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5278        <source>Estonian</source>
5279        <translation>Estisch</translation>
5280    </message>
5281    <message>
5282        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5283        <source>Ewe</source>
5284        <translation>Ewe</translation>
5285    </message>
5286    <message>
5287        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5288        <source>Faroese</source>
5289        <translation>Faeröers</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5293        <source>Fijian</source>
5294        <translation>Fijisch</translation>
5295    </message>
5296    <message>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5298        <source>Finnish</source>
5299        <translation>Fins</translation>
5300    </message>
5301    <message>
5302        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5303        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5304        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5305        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5307        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5308        <source>French</source>
5309        <translation>Frans</translation>
5310    </message>
5311    <message>
5312        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5313        <source>France</source>
5314        <translation>Frankrijk</translation>
5315    </message>
5316    <message>
5317        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5318        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5319        <source>Luxembourg</source>
5320        <translation>Luxemburg</translation>
5321    </message>
5322    <message>
5323        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5324        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5325        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5326        <source>Switzerland</source>
5327        <translation>Zwitserland</translation>
5328    </message>
5329    <message>
5330        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5331        <source>Fulah</source>
5332        <translation>Fula</translation>
5333    </message>
5334    <message>
5335        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5337        <source>Gaelic</source>
5338        <translation>Gaelisch</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5342        <source>Scotland</source>
5343        <translation>Schotland</translation>
5344    </message>
5345    <message>
5346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5347        <source>Galician</source>
5348        <translation>Galicisch</translation>
5349    </message>
5350    <message>
5351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5352        <source>Ganda</source>
5353        <translation>Luganda</translation>
5354    </message>
5355    <message>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5357        <source>Georgian</source>
5358        <translation>Georgisch</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5362        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5363        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5364        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5365        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5367        <source>German</source>
5368        <translation>Duits</translation>
5369    </message>
5370    <message>
5371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5372        <source>Austria</source>
5373        <translation>Oostenrijk</translation>
5374    </message>
5375    <message>
5376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5377        <source>Germany</source>
5378        <translation>Duitsland</translation>
5379    </message>
5380    <message>
5381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5382        <source>Liechtenstein</source>
5383        <translation>Liechtenstein</translation>
5384    </message>
5385    <message>
5386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5387        <source>Greek, Modern</source>
5388        <translation>Nieuwgrieks</translation>
5389    </message>
5390    <message>
5391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5392        <source>Greek</source>
5393        <translation>Grieks</translation>
5394    </message>
5395    <message>
5396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5397        <source>Guarani</source>
5398        <translation>Guaraní</translation>
5399    </message>
5400    <message>
5401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5402        <source>Gujarati</source>
5403        <translation>Gujarati</translation>
5404    </message>
5405    <message>
5406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5407        <source>Haitian</source>
5408        <translation>Haïtiaans Creools</translation>
5409    </message>
5410    <message>
5411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5412        <source>Hausa</source>
5413        <translation>Hausa</translation>
5414    </message>
5415    <message>
5416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5417        <source>Hebrew</source>
5418        <translation>Hebreeuws</translation>
5419    </message>
5420    <message>
5421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5422        <source>Herero</source>
5423        <translation>Herero</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5427        <source>Hindi</source>
5428        <translation>Hindi</translation>
5429    </message>
5430    <message>
5431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5432        <source>Hiri Motu</source>
5433        <translation>Hiri Motu</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5437        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5438        <source>Hungarian</source>
5439        <translation>Hongaars</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5443        <source>Hungary</source>
5444        <translation>Hongarije</translation>
5445    </message>
5446    <message>
5447        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5448        <source>Icelandic</source>
5449        <translation>IJslands</translation>
5450    </message>
5451    <message>
5452        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5453        <source>Ido</source>
5454        <translation>Ido</translation>
5455    </message>
5456    <message>
5457        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5458        <source>Igbo</source>
5459        <translation>Igbo</translation>
5460    </message>
5461    <message>
5462        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5463        <source>Indonesian</source>
5464        <translation>Indonesisch</translation>
5465    </message>
5466    <message>
5467        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5468        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5469        <translation>Indonesisch - Indonesië</translation>
5470    </message>
5471    <message>
5472        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5473        <source>Interlingua</source>
5474        <translation>Interlingua</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5478        <source>Interlingue</source>
5479        <translation>Interlingue</translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5483        <source>Inuktitut</source>
5484        <translation>Inuktitut</translation>
5485    </message>
5486    <message>
5487        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5488        <source>Inupiaq</source>
5489        <translation>Inupiak</translation>
5490    </message>
5491    <message>
5492        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5493        <source>Irish</source>
5494        <translation>Iers</translation>
5495    </message>
5496    <message>
5497        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5498        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5499        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5500        <source>Italian</source>
5501        <translation>Italiaans</translation>
5502    </message>
5503    <message>
5504        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5505        <source>Italy</source>
5506        <translation>Italië</translation>
5507    </message>
5508    <message>
5509        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5510        <source>Japanese</source>
5511        <translation>Japans</translation>
5512    </message>
5513    <message>
5514        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5515        <source>Javanese</source>
5516        <translation>Javaans</translation>
5517    </message>
5518    <message>
5519        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5520        <source>Kalaallisut</source>
5521        <translation>Groenlands</translation>
5522    </message>
5523    <message>
5524        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5525        <source>Kannada</source>
5526        <translation>Kannada</translation>
5527    </message>
5528    <message>
5529        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5530        <source>Kanuri</source>
5531        <translation>Kanuri</translation>
5532    </message>
5533    <message>
5534        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5535        <source>Kashmiri</source>
5536        <translation>Kasjmiri</translation>
5537    </message>
5538    <message>
5539        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5540        <source>Kazakh</source>
5541        <translation>Kazachs</translation>
5542    </message>
5543    <message>
5544        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5545        <source>Kikuyu</source>
5546        <translation>Gikuyu</translation>
5547    </message>
5548    <message>
5549        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5550        <source>Kinyarwanda</source>
5551        <translation>Kinyarwanda</translation>
5552    </message>
5553    <message>
5554        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5555        <source>Kirghiz</source>
5556        <translation>Kirgizisch</translation>
5557    </message>
5558    <message>
5559        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5560        <source>Komi</source>
5561        <translation>Zurjeens</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5565        <source>Kongo</source>
5566        <translation>Kongo</translation>
5567    </message>
5568    <message>
5569        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5570        <source>Korean</source>
5571        <translation>Koreaans</translation>
5572    </message>
5573    <message>
5574        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5575        <source>Kuanyama</source>
5576        <translation>Kwanyama</translation>
5577    </message>
5578    <message>
5579        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5580        <source>Kurdish</source>
5581        <translation>Koerdisch</translation>
5582    </message>
5583    <message>
5584        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5585        <source>Lao</source>
5586        <translation>Laotiaans</translation>
5587    </message>
5588    <message>
5589        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5590        <source>Latin</source>
5591        <translation>Latijn</translation>
5592    </message>
5593    <message>
5594        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5595        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5596        <source>Latvian</source>
5597        <translation>Lets</translation>
5598    </message>
5599    <message>
5600        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5601        <source>Latvia</source>
5602        <translation>Letland</translation>
5603    </message>
5604    <message>
5605        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5606        <source>Limburgan</source>
5607        <translation>Limburgs</translation>
5608    </message>
5609    <message>
5610        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5611        <source>Lingala</source>
5612        <translation>Lingala</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5616        <source>Lithuanian</source>
5617        <translation>Litouws</translation>
5618    </message>
5619    <message>
5620        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5621        <source>Luba-Katanga</source>
5622        <translation>Luba-Katanga</translation>
5623    </message>
5624    <message>
5625        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5626        <source>Luxembourgish</source>
5627        <translation>Luxemburgs</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5631        <source>Macedonian</source>
5632        <translation>Macedonisch</translation>
5633    </message>
5634    <message>
5635        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5636        <source>Malagasy</source>
5637        <translation>Malagasi</translation>
5638    </message>
5639    <message>
5640        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5641        <source>Malayalam</source>
5642        <translation>Malayalam</translation>
5643    </message>
5644    <message>
5645        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5647        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5648        <source>Malay</source>
5649        <translation>Maleis</translation>
5650    </message>
5651    <message>
5652        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5653        <source>Brunei</source>
5654        <translation>Brunei</translation>
5655    </message>
5656    <message>
5657        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5658        <source>Malaysia</source>
5659        <translation>Maleisië</translation>
5660    </message>
5661    <message>
5662        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5663        <source>Maltese</source>
5664        <translation>Maltees</translation>
5665    </message>
5666    <message>
5667        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5668        <source>Manx</source>
5669        <translation>Manx-Gaelisch</translation>
5670    </message>
5671    <message>
5672        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5673        <source>Maori</source>
5674        <translation>Maori</translation>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5678        <source>Marathi</source>
5679        <translation>Marathi</translation>
5680    </message>
5681    <message>
5682        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5683        <source>Marshallese</source>
5684        <translation>Marshallees</translation>
5685    </message>
5686    <message>
5687        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5688        <source>Mongolian</source>
5689        <translation>Mongools</translation>
5690    </message>
5691    <message>
5692        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5693        <source>Nauru</source>
5694        <translation>Nauruaans</translation>
5695    </message>
5696    <message>
5697        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5698        <source>Navajo</source>
5699        <translation>Navajo</translation>
5700    </message>
5701    <message>
5702        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5704        <source>Ndebele</source>
5705        <translation>Ndebele</translation>
5706    </message>
5707    <message>
5708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5709        <source>North</source>
5710        <translation>Noord</translation>
5711    </message>
5712    <message>
5713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5714        <source>South</source>
5715        <translation>Zuid</translation>
5716    </message>
5717    <message>
5718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5719        <source>Ndonga</source>
5720        <translation>Ndonga</translation>
5721    </message>
5722    <message>
5723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5724        <source>Nepali</source>
5725        <translation>Nepalees</translation>
5726    </message>
5727    <message>
5728        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5729        <source>Northern, Sami</source>
5730        <translation>Noord-Samisch</translation>
5731    </message>
5732    <message>
5733        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5734        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5735        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5736        <source>Norwegian</source>
5737        <translation>Noors</translation>
5738    </message>
5739    <message>
5740        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5741        <source>Bokmal</source>
5742        <translation>Bokmål</translation>
5743    </message>
5744    <message>
5745        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5746        <source>Nynorsk</source>
5747        <translation>Nynorsk</translation>
5748    </message>
5749    <message>
5750        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5751        <source>Nyanja</source>
5752        <translation>Nyanja</translation>
5753    </message>
5754    <message>
5755        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5756        <source>Occitan</source>
5757        <translation>Occitaans</translation>
5758    </message>
5759    <message>
5760        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5761        <source>Ojibwa</source>
5762        <translation>Ojibwe</translation>
5763    </message>
5764    <message>
5765        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5766        <source>Oriya</source>
5767        <translation>Odia</translation>
5768    </message>
5769    <message>
5770        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5771        <source>Oromo</source>
5772        <translation>Afaan Oromo</translation>
5773    </message>
5774    <message>
5775        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5776        <source>Ossetian</source>
5777        <translation>Ossetisch</translation>
5778    </message>
5779    <message>
5780        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5781        <source>Pali</source>
5782        <translation>Pali</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5786        <source>Panjabi</source>
5787        <translation>Punjabi</translation>
5788    </message>
5789    <message>
5790        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5791        <source>Persian</source>
5792        <translation>Perzisch</translation>
5793    </message>
5794    <message>
5795        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5796        <source>Polish</source>
5797        <translation>Pools</translation>
5798    </message>
5799    <message>
5800        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5801        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5802        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5803        <source>Portuguese</source>
5804        <translation>Portugees</translation>
5805    </message>
5806    <message>
5807        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5808        <source>Brazil</source>
5809        <translation>Brazilië</translation>
5810    </message>
5811    <message>
5812        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5813        <source>Portugal</source>
5814        <translation>Portugal</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5818        <source>Pushto</source>
5819        <translation>Pasjtoe</translation>
5820    </message>
5821    <message>
5822        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5823        <source>Quechua</source>
5824        <translation>Quechua</translation>
5825    </message>
5826    <message>
5827        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5828        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5829        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5830        <source>Romanian</source>
5831        <translation>Roemeens</translation>
5832    </message>
5833    <message>
5834        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5835        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5836        <source>Moldova</source>
5837        <translation>Moldavië</translation>
5838    </message>
5839    <message>
5840        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5841        <source>Romania</source>
5842        <translation>Roemenië</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5846        <source>Romansh</source>
5847        <translation>Reto-Romaans</translation>
5848    </message>
5849    <message>
5850        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5851        <source>Rundi</source>
5852        <translation>Kirundi</translation>
5853    </message>
5854    <message>
5855        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5857        <source>Russian</source>
5858        <translation>Russisch</translation>
5859    </message>
5860    <message>
5861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5862        <source>Samoan</source>
5863        <translation>Samoaans</translation>
5864    </message>
5865    <message>
5866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5867        <source>Sango</source>
5868        <translation>Sango</translation>
5869    </message>
5870    <message>
5871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5872        <source>Sanskrit</source>
5873        <translation>Sanskriet</translation>
5874    </message>
5875    <message>
5876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5877        <source>Sardinian</source>
5878        <translation>Sardijns</translation>
5879    </message>
5880    <message>
5881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5882        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5883        <source>Serbian</source>
5884        <translation>Servisch</translation>
5885    </message>
5886    <message>
5887        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5888        <source>Serbia</source>
5889        <translation>Servië</translation>
5890    </message>
5891    <message>
5892        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5893        <source>Shona</source>
5894        <translation>Shona</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5898        <source>Sichuan Yi</source>
5899        <translation>Yi</translation>
5900    </message>
5901    <message>
5902        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5903        <source>Sindhi</source>
5904        <translation>Sindhi</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5908        <source>Sinhala</source>
5909        <translation>Singalees</translation>
5910    </message>
5911    <message>
5912        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5913        <source>Slovak</source>
5914        <translation>Slowaaks</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5918        <source>Slovenian</source>
5919        <translation>Sloveens</translation>
5920    </message>
5921    <message>
5922        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5923        <source>Somali</source>
5924        <translation>Somalisch</translation>
5925    </message>
5926    <message>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5928        <source>Sotho, Southern</source>
5929        <translation>Zuid-Sotho</translation>
5930    </message>
5931    <message>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5942        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5943        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5944        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5945        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5947        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5948        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5949        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5950        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5952        <source>Spanish</source>
5953        <translation>Spaans</translation>
5954    </message>
5955    <message>
5956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5957        <source>Argentina</source>
5958        <translation>Argentinië</translation>
5959    </message>
5960    <message>
5961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5962        <source>Bolivia</source>
5963        <translation>Bolivia</translation>
5964    </message>
5965    <message>
5966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5967        <source>Chile</source>
5968        <translation>Chili</translation>
5969    </message>
5970    <message>
5971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5972        <source>Colombia</source>
5973        <translation>Colombia</translation>
5974    </message>
5975    <message>
5976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5977        <source>Costa Rica</source>
5978        <translation>Costa Rica</translation>
5979    </message>
5980    <message>
5981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5982        <source>Dominican Republic</source>
5983        <translation>Dominicaanse Republiek</translation>
5984    </message>
5985    <message>
5986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5987        <source>Ecuador</source>
5988        <translation>Ecuador</translation>
5989    </message>
5990    <message>
5991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5992        <source>El Salvador</source>
5993        <translation>El Salvador</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5997        <source>Guatemala</source>
5998        <translation>Guatemala</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
6002        <source>Honduras</source>
6003        <translation>Honduras</translation>
6004    </message>
6005    <message>
6006        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
6007        <source>Mexico</source>
6008        <translation>Mexico</translation>
6009    </message>
6010    <message>
6011        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6012        <source>Nicaragua</source>
6013        <translation>Nicaragua</translation>
6014    </message>
6015    <message>
6016        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6017        <source>Panama</source>
6018        <translation>Panama</translation>
6019    </message>
6020    <message>
6021        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6022        <source>Paraguay</source>
6023        <translation>Paraguay</translation>
6024    </message>
6025    <message>
6026        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6027        <source>Peru</source>
6028        <translation>Peru</translation>
6029    </message>
6030    <message>
6031        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6032        <source>Puerto Rico</source>
6033        <translation>Puerto Rico</translation>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6037        <source>Uruguay</source>
6038        <translation>Uruguay</translation>
6039    </message>
6040    <message>
6041        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6042        <source>Venezuela</source>
6043        <translation>Venezuela</translation>
6044    </message>
6045    <message>
6046        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6047        <source>Sundanese</source>
6048        <translation>Soendanees</translation>
6049    </message>
6050    <message>
6051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6052        <source>Swahili</source>
6053        <translation>Swahili</translation>
6054    </message>
6055    <message>
6056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6057        <source>Swati</source>
6058        <translation>Swazi</translation>
6059    </message>
6060    <message>
6061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6062        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6064        <source>Swedish</source>
6065        <translation>Zweeds</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6069        <source>Finland</source>
6070        <translation>Finland</translation>
6071    </message>
6072    <message>
6073        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6074        <source>Sweden</source>
6075        <translation>Zweden</translation>
6076    </message>
6077    <message>
6078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6079        <source>Tagalog</source>
6080        <translation>Tagalog</translation>
6081    </message>
6082    <message>
6083        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6084        <source>Tahitian</source>
6085        <translation>Tahitiaans</translation>
6086    </message>
6087    <message>
6088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6089        <source>Tajik</source>
6090        <translation>Tadzjieks</translation>
6091    </message>
6092    <message>
6093        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6094        <source>Tamil</source>
6095        <translation>Tamil</translation>
6096    </message>
6097    <message>
6098        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6099        <source>Tatar</source>
6100        <translation>Tataars</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6104        <source>Telugu</source>
6105        <translation>Telugu</translation>
6106    </message>
6107    <message>
6108        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6109        <source>Thai</source>
6110        <translation>Thai</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6114        <source>Tibetan</source>
6115        <translation>Tibetaans</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6119        <source>Tigrinya</source>
6120        <translation>Tigrinya</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6124        <source>Tonga</source>
6125        <translation>Tongaans</translation>
6126    </message>
6127    <message>
6128        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6129        <source>Tsonga</source>
6130        <translation>Tsonga</translation>
6131    </message>
6132    <message>
6133        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6134        <source>Tswana</source>
6135        <translation>Tswana</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6139        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6140        <source>Turkish</source>
6141        <translation>Turks</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6145        <source>Turkey</source>
6146        <translation>Turkije</translation>
6147    </message>
6148    <message>
6149        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6150        <source>Turkmen</source>
6151        <translation>Turkmeens</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6155        <source>Twi</source>
6156        <translation>Twi</translation>
6157    </message>
6158    <message>
6159        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6160        <source>Uighur</source>
6161        <translation>Oeigoers</translation>
6162    </message>
6163    <message>
6164        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6166        <source>Ukrainian</source>
6167        <translation>Oekraïens</translation>
6168    </message>
6169    <message>
6170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6171        <source>Ukraine</source>
6172        <translation>Oekraïne</translation>
6173    </message>
6174    <message>
6175        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6176        <source>Urdu</source>
6177        <translation>Urdu</translation>
6178    </message>
6179    <message>
6180        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6181        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6182        <source>Uzbek</source>
6183        <translation>Oezbeeks</translation>
6184    </message>
6185    <message>
6186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6187        <source>Uzbekistan</source>
6188        <translation>Oezbekistan</translation>
6189    </message>
6190    <message>
6191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6192        <source>Venda</source>
6193        <translation>Venda</translation>
6194    </message>
6195    <message>
6196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6197        <source>Vietnamese</source>
6198        <translation>Vietnamees</translation>
6199    </message>
6200    <message>
6201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6202        <source>Volapuk</source>
6203        <translation>Volapük</translation>
6204    </message>
6205    <message>
6206        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6207        <source>Walloon</source>
6208        <translation>Waals</translation>
6209    </message>
6210    <message>
6211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6212        <source>Welsh</source>
6213        <translation>Welsh</translation>
6214    </message>
6215    <message>
6216        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6217        <source>Western Frisian</source>
6218        <translation>Fries</translation>
6219    </message>
6220    <message>
6221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6222        <source>Wolof</source>
6223        <translation>Wolof</translation>
6224    </message>
6225    <message>
6226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6227        <source>Xhosa</source>
6228        <translation>Xhosa</translation>
6229    </message>
6230    <message>
6231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6232        <source>Yiddish</source>
6233        <translation>Jiddisch</translation>
6234    </message>
6235    <message>
6236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6237        <source>Yoruba</source>
6238        <translation>Yoruba</translation>
6239    </message>
6240    <message>
6241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6242        <source>Zhuang</source>
6243        <translation>Zhuang</translation>
6244    </message>
6245    <message>
6246        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6247        <source>Zulu</source>
6248        <translation>Zoeloe</translation>
6249    </message>
6250    <message>
6251        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6252        <source>Achinese</source>
6253        <translation>Atjees</translation>
6254    </message>
6255    <message>
6256        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6257        <source>Acoli</source>
6258        <translation>Acholi</translation>
6259    </message>
6260    <message>
6261        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6262        <source>Adangme</source>
6263        <translation>Adangme</translation>
6264    </message>
6265    <message>
6266        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6267        <source>Adygei, Adyghe</source>
6268        <translation>Adygees</translation>
6269    </message>
6270    <message>
6271        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6272        <source>Afrihili</source>
6273        <translation>Afrihili</translation>
6274    </message>
6275    <message>
6276        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6277        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6278        <translation>Afro-Aziatische talen</translation>
6279    </message>
6280    <message>
6281        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6282        <source>Ainu</source>
6283        <translation>Aino</translation>
6284    </message>
6285    <message>
6286        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6287        <source>Akkadian</source>
6288        <translation>Akkadisch</translation>
6289    </message>
6290    <message>
6291        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6292        <source>Aleut</source>
6293        <translation>Aleut</translation>
6294    </message>
6295    <message>
6296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6297        <source>Algonquian languages</source>
6298        <translation>Algonkische talen</translation>
6299    </message>
6300    <message>
6301        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6302        <source>Altaic languages</source>
6303        <translation>Altaïsche talen</translation>
6304    </message>
6305    <message>
6306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6307        <source>Angika</source>
6308        <translation>Angika</translation>
6309    </message>
6310    <message>
6311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6312        <source>Apache languages</source>
6313        <translation>Apachetalen</translation>
6314    </message>
6315    <message>
6316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6317        <source>Arapaho</source>
6318        <translation>Arapaho</translation>
6319    </message>
6320    <message>
6321        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6322        <source>Arawak</source>
6323        <translation>Arawak</translation>
6324    </message>
6325    <message>
6326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6327        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6328        <translation>Aroemeens, Macedo-Roemeens</translation>
6329    </message>
6330    <message>
6331        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6332        <source>Artificial languages</source>
6333        <translation>Kunsttalen</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6337        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6338        <translation>Asturisch, Astur-Leonees, Bable, Leonees</translation>
6339    </message>
6340    <message>
6341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6342        <source>Athapascan languages</source>
6343        <translation>Athabaskische talen</translation>
6344    </message>
6345    <message>
6346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6347        <source>Australian languages</source>
6348        <translation>Australische talen</translation>
6349    </message>
6350    <message>
6351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6352        <source>Austronesian languages</source>
6353        <translation>Austronesische talen</translation>
6354    </message>
6355    <message>
6356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6357        <source>Awadhi</source>
6358        <translation>Awadhi</translation>
6359    </message>
6360    <message>
6361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6362        <source>Balinese</source>
6363        <translation>Balinees</translation>
6364    </message>
6365    <message>
6366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6367        <source>Baltic languages</source>
6368        <translation>Baltische talen</translation>
6369    </message>
6370    <message>
6371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6372        <source>Baluchi</source>
6373        <translation>Beloetsji</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6377        <source>Bamileke languages</source>
6378        <translation>Bamileke talen</translation>
6379    </message>
6380    <message>
6381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6382        <source>Banda languages</source>
6383        <translation>Bandatalen</translation>
6384    </message>
6385    <message>
6386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6387        <source>Bantu languages</source>
6388        <translation>Bantoetalen</translation>
6389    </message>
6390    <message>
6391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6392        <source>Basa</source>
6393        <translation>Basa</translation>
6394    </message>
6395    <message>
6396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6397        <source>Batak languages</source>
6398        <translation>Bataks</translation>
6399    </message>
6400    <message>
6401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6402        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6403        <translation>Beja, Bedawiyet</translation>
6404    </message>
6405    <message>
6406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6407        <source>Bemba</source>
6408        <translation>Bemba</translation>
6409    </message>
6410    <message>
6411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6412        <source>Berber languages</source>
6413        <translation>Berbertalen</translation>
6414    </message>
6415    <message>
6416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6417        <source>Bhojpuri</source>
6418        <translation>Bhojpuri</translation>
6419    </message>
6420    <message>
6421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6422        <source>Bikol</source>
6423        <translation>Bikol</translation>
6424    </message>
6425    <message>
6426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6427        <source>Bilin, Blin</source>
6428        <translation>Blin, Bilin</translation>
6429    </message>
6430    <message>
6431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6432        <source>Bini, Edo</source>
6433        <translation>Bini, Edo</translation>
6434    </message>
6435    <message>
6436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6437        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6438        <translation>Bliss, Blissymbolen</translation>
6439    </message>
6440    <message>
6441        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6442        <source>Braj</source>
6443        <translation>Braj</translation>
6444    </message>
6445    <message>
6446        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6447        <source>Buginese</source>
6448        <translation>Buginees</translation>
6449    </message>
6450    <message>
6451        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6452        <source>Buriat</source>
6453        <translation>Boerjatisch</translation>
6454    </message>
6455    <message>
6456        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6457        <source>Caddo</source>
6458        <translation>Caddo</translation>
6459    </message>
6460    <message>
6461        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6462        <source>Caucasian languages</source>
6463        <translation>Kaukasische talen</translation>
6464    </message>
6465    <message>
6466        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6467        <source>Cebuano</source>
6468        <translation>Cebuano</translation>
6469    </message>
6470    <message>
6471        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6472        <source>Celtic languages</source>
6473        <translation>Keltische talen</translation>
6474    </message>
6475    <message>
6476        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6477        <source>Central American Indian languages</source>
6478        <translation>Midden-Amerikaanse Indiaanse talen</translation>
6479    </message>
6480    <message>
6481        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6482        <source>Chagatai</source>
6483        <translation>Chagatai</translation>
6484    </message>
6485    <message>
6486        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6487        <source>Chamic languages</source>
6488        <translation>Chamische talen</translation>
6489    </message>
6490    <message>
6491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6492        <source>Cherokee</source>
6493        <translation>Cherokee</translation>
6494    </message>
6495    <message>
6496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6497        <source>Cheyenne</source>
6498        <translation>Cheyenne</translation>
6499    </message>
6500    <message>
6501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6502        <source>Chibcha</source>
6503        <translation>Chibcha</translation>
6504    </message>
6505    <message>
6506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6507        <source>Chinook jargon</source>
6508        <translation>Chinook Jargon</translation>
6509    </message>
6510    <message>
6511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6512        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6513        <translation>Chipewyan, Dene Suline</translation>
6514    </message>
6515    <message>
6516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6517        <source>Choctaw</source>
6518        <translation>Choctaw</translation>
6519    </message>
6520    <message>
6521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6522        <source>Chuukese</source>
6523        <translation>Chuukees</translation>
6524    </message>
6525    <message>
6526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6527        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6528        <translation>Klassiek Nepal Bhasa/Newari, Oud-Newari</translation>
6529    </message>
6530    <message>
6531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6532        <source>Classical Syriac</source>
6533        <translation>Klassiek Syrisch</translation>
6534    </message>
6535    <message>
6536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6537        <source>Coptic</source>
6538        <translation>Koptisch</translation>
6539    </message>
6540    <message>
6541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6542        <source>Creek</source>
6543        <translation>Creek</translation>
6544    </message>
6545    <message>
6546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6547        <source>Creoles and pidgins</source>
6548        <translation>Creools en Pidgin</translation>
6549    </message>
6550    <message>
6551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6552        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6553        <translation>Creools en Pidgin, op Engels gebaseerd</translation>
6554    </message>
6555    <message>
6556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6557        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6558        <translation>Creools en Pidgin, op Frans gebaseerd</translation>
6559    </message>
6560    <message>
6561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6562        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6563        <translation>Creools en Pidgin, op Portugees gebaseerd</translation>
6564    </message>
6565    <message>
6566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6567        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6568        <translation>Krim-Tataars, Krim-Turks</translation>
6569    </message>
6570    <message>
6571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6572        <source>Cushitic languages</source>
6573        <translation>Koesjitische talen</translation>
6574    </message>
6575    <message>
6576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6577        <source>Dakota</source>
6578        <translation>Dakota</translation>
6579    </message>
6580    <message>
6581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6582        <source>Dargwa</source>
6583        <translation>Darginisch</translation>
6584    </message>
6585    <message>
6586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6587        <source>Delaware</source>
6588        <translation>Delaware</translation>
6589    </message>
6590    <message>
6591        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6592        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6593        <translation>Kirmanckî, Dimili, Zazaki</translation>
6594    </message>
6595    <message>
6596        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6597        <source>Dinka</source>
6598        <translation>Dinka</translation>
6599    </message>
6600    <message>
6601        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6602        <source>Dogri</source>
6603        <translation>Dogri</translation>
6604    </message>
6605    <message>
6606        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6607        <source>Dogrib</source>
6608        <translation>Dogrib</translation>
6609    </message>
6610    <message>
6611        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6612        <source>Dravidian languages</source>
6613        <translation>Dravidische talen</translation>
6614    </message>
6615    <message>
6616        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6617        <source>Duala</source>
6618        <translation>Duala</translation>
6619    </message>
6620    <message>
6621        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6622        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6623        <translation>Nederlands- Middel (ca. 1050-1350)</translation>
6624    </message>
6625    <message>
6626        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6627        <source>Dyula</source>
6628        <translation>Dioula</translation>
6629    </message>
6630    <message>
6631        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6632        <source>Eastern Frisian</source>
6633        <translation>Saterfries</translation>
6634    </message>
6635    <message>
6636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6637        <source>Efik</source>
6638        <translation>Efik</translation>
6639    </message>
6640    <message>
6641        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6642        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6643        <translation>Egyptisch (klassiek)</translation>
6644    </message>
6645    <message>
6646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6647        <source>Ekajuk</source>
6648        <translation>Ekajuk</translation>
6649    </message>
6650    <message>
6651        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6652        <source>Elamite</source>
6653        <translation>Elamitisch</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6657        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6658        <translation>Engels- Middel (1100-1500)</translation>
6659    </message>
6660    <message>
6661        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6662        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6663        <translation>Engels- Oud (ca. 450-1100)</translation>
6664    </message>
6665    <message>
6666        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6667        <source>Erzya</source>
6668        <translation>Erzja</translation>
6669    </message>
6670    <message>
6671        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6672        <source>Ewondo</source>
6673        <translation>Ewondo</translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6677        <source>Fang</source>
6678        <translation>Fang</translation>
6679    </message>
6680    <message>
6681        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6682        <source>Fanti</source>
6683        <translation>Fante</translation>
6684    </message>
6685    <message>
6686        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6687        <source>Filipino, Pilipino</source>
6688        <translation>Filipijns</translation>
6689    </message>
6690    <message>
6691        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6692        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6693        <translation>Fins-Oegrische talen</translation>
6694    </message>
6695    <message>
6696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6697        <source>Fon</source>
6698        <translation>Fon</translation>
6699    </message>
6700    <message>
6701        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6702        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6703        <translation>Frans- Middel- (ca. 1400-1600)</translation>
6704    </message>
6705    <message>
6706        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6707        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6708        <translation>Frans- Oud- (842-ca. 1400)</translation>
6709    </message>
6710    <message>
6711        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6712        <source>Friulian</source>
6713        <translation>Friulisch</translation>
6714    </message>
6715    <message>
6716        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6717        <source>Ga</source>
6718        <translation>Ga</translation>
6719    </message>
6720    <message>
6721        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6722        <source>Galibi Carib</source>
6723        <translation>Galibi, Carib</translation>
6724    </message>
6725    <message>
6726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6727        <source>Gayo</source>
6728        <translation>Gajo</translation>
6729    </message>
6730    <message>
6731        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6732        <source>Gbaya</source>
6733        <translation>Gbaya</translation>
6734    </message>
6735    <message>
6736        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6737        <source>Geez</source>
6738        <translation>Ge&apos;ez</translation>
6739    </message>
6740    <message>
6741        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6742        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6743        <translation>Duits- Middelhoog (ca. 1050-1500)</translation>
6744    </message>
6745    <message>
6746        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6747        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6748        <translation>Duits- Oudhoog (ca. 750-1050)</translation>
6749    </message>
6750    <message>
6751        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6752        <source>Germanic languages</source>
6753        <translation>Germaanse talen</translation>
6754    </message>
6755    <message>
6756        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6757        <source>Gilbertese</source>
6758        <translation>Kiribatisch</translation>
6759    </message>
6760    <message>
6761        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6762        <source>Gondi</source>
6763        <translation>Gondi</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6767        <source>Gorontalo</source>
6768        <translation>Gorontalo</translation>
6769    </message>
6770    <message>
6771        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6772        <source>Gothic</source>
6773        <translation>Gotisch</translation>
6774    </message>
6775    <message>
6776        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6777        <source>Grebo</source>
6778        <translation>Grebo</translation>
6779    </message>
6780    <message>
6781        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6782        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6783        <translation>Grieks- Klassiek (tot 1453)</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6787        <source>Gwich&apos;in</source>
6788        <translation>Gwich&apos;in</translation>
6789    </message>
6790    <message>
6791        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6792        <source>Haida</source>
6793        <translation>Haida</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6797        <source>Hawaiian</source>
6798        <translation>Hawaïaans</translation>
6799    </message>
6800    <message>
6801        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6802        <source>Hiligaynon</source>
6803        <translation>Hiligaynon</translation>
6804    </message>
6805    <message>
6806        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6807        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6808        <translation>Himachali</translation>
6809    </message>
6810    <message>
6811        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6812        <source>Hittite</source>
6813        <translation>Hettitisch</translation>
6814    </message>
6815    <message>
6816        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6817        <source>Hmong, Mong</source>
6818        <translation>Hmong</translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6822        <source>Hupa</source>
6823        <translation>Hupa</translation>
6824    </message>
6825    <message>
6826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6827        <source>Iban</source>
6828        <translation>Iban</translation>
6829    </message>
6830    <message>
6831        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6832        <source>Ijo languages</source>
6833        <translation>Ijo talen</translation>
6834    </message>
6835    <message>
6836        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6837        <source>Iloko</source>
6838        <translation>Iloko</translation>
6839    </message>
6840    <message>
6841        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6842        <source>Inari Sami</source>
6843        <translation>Inari-Samisch</translation>
6844    </message>
6845    <message>
6846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6847        <source>Indic languages</source>
6848        <translation>Indische talen</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6852        <source>Indo-European languages</source>
6853        <translation>Indo-Europese talen</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6857        <source>Ingush</source>
6858        <translation>Ingoesjetisch</translation>
6859    </message>
6860    <message>
6861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6862        <source>Iranian languages</source>
6863        <translation>Iraanse talen</translation>
6864    </message>
6865    <message>
6866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6867        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6868        <translation>Iers- Middel (900-1200)</translation>
6869    </message>
6870    <message>
6871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6872        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6873        <translation>Iers- Oud (tot 900)</translation>
6874    </message>
6875    <message>
6876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6877        <source>Iroquoian languages</source>
6878        <translation>Irokese talen</translation>
6879    </message>
6880    <message>
6881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6882        <source>Jingpho, Kachin</source>
6883        <translation>Kachin, Jingpho</translation>
6884    </message>
6885    <message>
6886        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6887        <source>Judeo-Arabic</source>
6888        <translation>Judeo-Arabisch</translation>
6889    </message>
6890    <message>
6891        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6892        <source>Judeo-Persian</source>
6893        <translation>Judeo-Perzisch</translation>
6894    </message>
6895    <message>
6896        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6897        <source>Kabardian</source>
6898        <translation>Kabardisch</translation>
6899    </message>
6900    <message>
6901        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6902        <source>Kabyle</source>
6903        <translation>Kabylisch</translation>
6904    </message>
6905    <message>
6906        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6907        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6908        <translation>Kalmuks</translation>
6909    </message>
6910    <message>
6911        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6912        <source>Kamba</source>
6913        <translation>Kamba</translation>
6914    </message>
6915    <message>
6916        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6917        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6918        <translation>Kapampangan</translation>
6919    </message>
6920    <message>
6921        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6922        <source>Kara-Kalpak</source>
6923        <translation>Karakalpaks</translation>
6924    </message>
6925    <message>
6926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6927        <source>Karachay-Balkar</source>
6928        <translation>Karachay-Balkar</translation>
6929    </message>
6930    <message>
6931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6932        <source>Karelian</source>
6933        <translation>Karelisch</translation>
6934    </message>
6935    <message>
6936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6937        <source>Karen languages</source>
6938        <translation>Karen talen</translation>
6939    </message>
6940    <message>
6941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6942        <source>Kashubian</source>
6943        <translation>Kasjoebisch</translation>
6944    </message>
6945    <message>
6946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6947        <source>Kawi</source>
6948        <translation>Kawi</translation>
6949    </message>
6950    <message>
6951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6952        <source>Khasi</source>
6953        <translation>Khasi</translation>
6954    </message>
6955    <message>
6956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6957        <source>Khoisan languages</source>
6958        <translation>Khoisantalen</translation>
6959    </message>
6960    <message>
6961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6962        <source>Khotanese, Sakan</source>
6963        <translation>Khotanees, Sakan</translation>
6964    </message>
6965    <message>
6966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6967        <source>Kimbundu</source>
6968        <translation>Kimbundu</translation>
6969    </message>
6970    <message>
6971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6972        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6973        <translation>Klingon, tlhIngan Hol</translation>
6974    </message>
6975    <message>
6976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6977        <source>Konkani</source>
6978        <translation>Konkani</translation>
6979    </message>
6980    <message>
6981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6982        <source>Kosraean</source>
6983        <translation>Kosraeaans</translation>
6984    </message>
6985    <message>
6986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6987        <source>Kpelle</source>
6988        <translation>Kpelle</translation>
6989    </message>
6990    <message>
6991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6992        <source>Kru languages</source>
6993        <translation>Kru talen</translation>
6994    </message>
6995    <message>
6996        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6997        <source>Kumyk</source>
6998        <translation>Koemuks</translation>
6999    </message>
7000    <message>
7001        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
7002        <source>Kurukh</source>
7003        <translation>Kurukh</translation>
7004    </message>
7005    <message>
7006        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
7007        <source>Kutenai</source>
7008        <translation>Kutenai</translation>
7009    </message>
7010    <message>
7011        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7012        <source>Ladino</source>
7013        <translation>Ladino</translation>
7014    </message>
7015    <message>
7016        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7017        <source>Lahnda</source>
7018        <translation>Lahnda</translation>
7019    </message>
7020    <message>
7021        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7022        <source>Lamba</source>
7023        <translation>Lamba</translation>
7024    </message>
7025    <message>
7026        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7027        <source>Land Dayak languages</source>
7028        <translation>Dajak</translation>
7029    </message>
7030    <message>
7031        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7032        <source>Lezghian</source>
7033        <translation>Lezgisch</translation>
7034    </message>
7035    <message>
7036        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7037        <source>Lojban</source>
7038        <translation>Lojban</translation>
7039    </message>
7040    <message>
7041        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7042        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7043        <translation>Nedersaksisch, Nederduits</translation>
7044    </message>
7045    <message>
7046        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7047        <source>Lower Sorbian</source>
7048        <translation>Nedersorbisch</translation>
7049    </message>
7050    <message>
7051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7052        <source>Lozi</source>
7053        <translation>Lozi</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7057        <source>Luba-Lulua</source>
7058        <translation>Luba-Kasai, Luba-Lulua</translation>
7059    </message>
7060    <message>
7061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7062        <source>Luiseno</source>
7063        <translation>Luiseno</translation>
7064    </message>
7065    <message>
7066        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7067        <source>Lule Sami</source>
7068        <translation>Lule-Samisch</translation>
7069    </message>
7070    <message>
7071        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7072        <source>Lunda</source>
7073        <translation>Lunda</translation>
7074    </message>
7075    <message>
7076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7077        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7078        <translation>Luo (Kenia en Tanzania)</translation>
7079    </message>
7080    <message>
7081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7082        <source>Lushai</source>
7083        <translation>Lushai</translation>
7084    </message>
7085    <message>
7086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7087        <source>Madurese</source>
7088        <translation>Madoerees</translation>
7089    </message>
7090    <message>
7091        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7092        <source>Magahi</source>
7093        <translation>Magahi</translation>
7094    </message>
7095    <message>
7096        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7097        <source>Maithili</source>
7098        <translation>Maithili</translation>
7099    </message>
7100    <message>
7101        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7102        <source>Makasar</source>
7103        <translation>Makassaars</translation>
7104    </message>
7105    <message>
7106        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7107        <source>Manchu</source>
7108        <translation>Mantsjoe</translation>
7109    </message>
7110    <message>
7111        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7112        <source>Mandar</source>
7113        <translation>Mandar</translation>
7114    </message>
7115    <message>
7116        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7117        <source>Mandingo</source>
7118        <translation>Mandingo</translation>
7119    </message>
7120    <message>
7121        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7122        <source>Manipuri</source>
7123        <translation>Meitei, Manipuri</translation>
7124    </message>
7125    <message>
7126        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7127        <source>Manobo languages</source>
7128        <translation>Manobo talen</translation>
7129    </message>
7130    <message>
7131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7132        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7133        <translation>Mapudungun</translation>
7134    </message>
7135    <message>
7136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7137        <source>Mari</source>
7138        <translation>Mari</translation>
7139    </message>
7140    <message>
7141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7142        <source>Marwari</source>
7143        <translation>Marwari</translation>
7144    </message>
7145    <message>
7146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7147        <source>Masai</source>
7148        <translation>Maa</translation>
7149    </message>
7150    <message>
7151        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7152        <source>Mayan languages</source>
7153        <translation>Mayatalen</translation>
7154    </message>
7155    <message>
7156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7157        <source>Mende</source>
7158        <translation>Mende</translation>
7159    </message>
7160    <message>
7161        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7162        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7163        <translation>Mi&apos;kmaq, Micmac</translation>
7164    </message>
7165    <message>
7166        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7167        <source>Minangkabau</source>
7168        <translation>Minangkabaus</translation>
7169    </message>
7170    <message>
7171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7172        <source>Mirandese</source>
7173        <translation>Mirandees</translation>
7174    </message>
7175    <message>
7176        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7177        <source>Mohawk</source>
7178        <translation>Mohawk</translation>
7179    </message>
7180    <message>
7181        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7182        <source>Moksha</source>
7183        <translation>Moksja</translation>
7184    </message>
7185    <message>
7186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7187        <source>Mon-Khmer languages</source>
7188        <translation>Mon-Khmertalen</translation>
7189    </message>
7190    <message>
7191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7192        <source>Mongo</source>
7193        <translation>Mongo</translation>
7194    </message>
7195    <message>
7196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7197        <source>Mossi</source>
7198        <translation>More</translation>
7199    </message>
7200    <message>
7201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7202        <source>Multiple languages</source>
7203        <translation>Meerdere talen</translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7207        <source>Munda languages</source>
7208        <translation>Munda talen</translation>
7209    </message>
7210    <message>
7211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7212        <source>N&apos;Ko</source>
7213        <translation>N&apos;Ko</translation>
7214    </message>
7215    <message>
7216        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7217        <source>Nahuatl languages</source>
7218        <translation>Nahuatl talen</translation>
7219    </message>
7220    <message>
7221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7222        <source>Neapolitan</source>
7223        <translation>Napolitaans</translation>
7224    </message>
7225    <message>
7226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7227        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7228        <translation>Nepalbhasa/Newari</translation>
7229    </message>
7230    <message>
7231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7232        <source>Nias</source>
7233        <translation>Nias</translation>
7234    </message>
7235    <message>
7236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7237        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7238        <translation>Niger-Congotalen</translation>
7239    </message>
7240    <message>
7241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7242        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7243        <translation>Nilo-Saharaanse talen</translation>
7244    </message>
7245    <message>
7246        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7247        <source>Niuean</source>
7248        <translation>Niueaans</translation>
7249    </message>
7250    <message>
7251        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7252        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7253        <translation>Geen taalkundige inhoud / Niet van toepassing</translation>
7254    </message>
7255    <message>
7256        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7257        <source>Nogai</source>
7258        <translation>Nogai</translation>
7259    </message>
7260    <message>
7261        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7262        <source>Norse- Old</source>
7263        <translation>Noors- Oud</translation>
7264    </message>
7265    <message>
7266        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7267        <source>North American Indian languages</source>
7268        <translation>Noord-Amerikaans Indiaanse talen</translation>
7269    </message>
7270    <message>
7271        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7272        <source>Northern Frisian</source>
7273        <translation>Noord-Fries</translation>
7274    </message>
7275    <message>
7276        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7277        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7278        <translation>Noord-Sotho</translation>
7279    </message>
7280    <message>
7281        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7282        <source>Nubian languages</source>
7283        <translation>Nubische talen</translation>
7284    </message>
7285    <message>
7286        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7287        <source>Nyamwezi</source>
7288        <translation>Nyamwezi</translation>
7289    </message>
7290    <message>
7291        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7292        <source>Nyankole</source>
7293        <translation>Nyankole</translation>
7294    </message>
7295    <message>
7296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7297        <source>Nyoro</source>
7298        <translation>Nyoro</translation>
7299    </message>
7300    <message>
7301        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7302        <source>Nzima</source>
7303        <translation>Nzima</translation>
7304    </message>
7305    <message>
7306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7307        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7308        <translation>Occitaans/Provençaals- Oud (tot 1500)</translation>
7309    </message>
7310    <message>
7311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7312        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7313        <translation>Oudaramees, Rijksaramees (700-300 v.Chr.)</translation>
7314    </message>
7315    <message>
7316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7317        <source>Osage</source>
7318        <translation>Osage</translation>
7319    </message>
7320    <message>
7321        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7322        <source>Otomian languages</source>
7323        <translation>Otomi-talen</translation>
7324    </message>
7325    <message>
7326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7327        <source>Pahlavi</source>
7328        <translation>Pahlavi</translation>
7329    </message>
7330    <message>
7331        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7332        <source>Palauan</source>
7333        <translation>Palaus</translation>
7334    </message>
7335    <message>
7336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7337        <source>Pangasinan</source>
7338        <translation>Pangasinan</translation>
7339    </message>
7340    <message>
7341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7342        <source>Papiamento</source>
7343        <translation>Papiaments</translation>
7344    </message>
7345    <message>
7346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7347        <source>Papuan languages</source>
7348        <translation>Papoeatalen</translation>
7349    </message>
7350    <message>
7351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7352        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7353        <translation>Paraguayaans Guaraní</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7357        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7358        <translation>Perzisch- Oud (ca. 600-400 v.Chr.)</translation>
7359    </message>
7360    <message>
7361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7362        <source>Philippine languages</source>
7363        <translation>Filipijnse talen</translation>
7364    </message>
7365    <message>
7366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7367        <source>Phoenician</source>
7368        <translation>Fenicisch</translation>
7369    </message>
7370    <message>
7371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7372        <source>Pohnpeian</source>
7373        <translation>Pohnpeiaans</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7377        <source>Prakrit languages</source>
7378        <translation>Prakrit talen</translation>
7379    </message>
7380    <message>
7381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7382        <source>Rajasthani</source>
7383        <translation>Rajasthani</translation>
7384    </message>
7385    <message>
7386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7387        <source>Rapanui</source>
7388        <translation>Rapanui</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7392        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7393        <translation>Rarotongan, Cookeilanden Maori</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7397        <source>Reserved for local use</source>
7398        <translation>Gereserveerd voor lokaal gebruik</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7402        <source>Romance languages</source>
7403        <translation>Romaanse talen</translation>
7404    </message>
7405    <message>
7406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7407        <source>Romany</source>
7408        <translation>Romani</translation>
7409    </message>
7410    <message>
7411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7412        <source>Salishan languages</source>
7413        <translation>Salishtalen</translation>
7414    </message>
7415    <message>
7416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7417        <source>Samaritan Aramaic</source>
7418        <translation>Samaritaans-Aramees</translation>
7419    </message>
7420    <message>
7421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7422        <source>Sami languages</source>
7423        <translation>Sami-talen</translation>
7424    </message>
7425    <message>
7426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7427        <source>Sandawe</source>
7428        <translation>Sandawe</translation>
7429    </message>
7430    <message>
7431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7432        <source>Santali</source>
7433        <translation>Santali</translation>
7434    </message>
7435    <message>
7436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7437        <source>Sasak</source>
7438        <translation>Sasak</translation>
7439    </message>
7440    <message>
7441        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7442        <source>Scots</source>
7443        <translation>Schots</translation>
7444    </message>
7445    <message>
7446        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7447        <source>Selkup</source>
7448        <translation>Selkoeps</translation>
7449    </message>
7450    <message>
7451        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7452        <source>Semitic languages</source>
7453        <translation>Semitische talen</translation>
7454    </message>
7455    <message>
7456        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7457        <source>Serer</source>
7458        <translation>Serer</translation>
7459    </message>
7460    <message>
7461        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7462        <source>Shan</source>
7463        <translation>Shan</translation>
7464    </message>
7465    <message>
7466        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7467        <source>Sicilian</source>
7468        <translation>Siciliaans</translation>
7469    </message>
7470    <message>
7471        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7472        <source>Sidamo</source>
7473        <translation>Sidamo</translation>
7474    </message>
7475    <message>
7476        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7477        <source>Sign Languages</source>
7478        <translation>Gebarentaal</translation>
7479    </message>
7480    <message>
7481        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7482        <source>Siksika</source>
7483        <translation>Siksika</translation>
7484    </message>
7485    <message>
7486        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7487        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7488        <translation>Sino-Tibetaanse talen</translation>
7489    </message>
7490    <message>
7491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7492        <source>Siouan languages</source>
7493        <translation>Siouaanse talen</translation>
7494    </message>
7495    <message>
7496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7497        <source>Skolt Sami</source>
7498        <translation>Skolt-Samisch</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7502        <source>Slave (Athapascan)</source>
7503        <translation>Slavey (Athapascan)</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7507        <source>Slavic languages</source>
7508        <translation>Slavische talen</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7512        <source>Sogdian</source>
7513        <translation>Sogdisch</translation>
7514    </message>
7515    <message>
7516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7517        <source>Songhai languages</source>
7518        <translation>Songhai talen</translation>
7519    </message>
7520    <message>
7521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7522        <source>Soninke</source>
7523        <translation>Soninke</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7527        <source>Sorbian languages</source>
7528        <translation>Sorbisch</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7532        <source>South American Indian languages</source>
7533        <translation>Zuid-Amerikaanse Indiaanse talen</translation>
7534    </message>
7535    <message>
7536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7537        <source>Southern Altai</source>
7538        <translation>Zuid-Altaïsch</translation>
7539    </message>
7540    <message>
7541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7542        <source>Southern Sami</source>
7543        <translation>Zuid-Samisch</translation>
7544    </message>
7545    <message>
7546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7547        <source>Sranan Tongo</source>
7548        <translation>Sranantongo, Surinaams</translation>
7549    </message>
7550    <message>
7551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7552        <source>Sukuma</source>
7553        <translation>Sukuma</translation>
7554    </message>
7555    <message>
7556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7557        <source>Sumerian</source>
7558        <translation>Soemerisch</translation>
7559    </message>
7560    <message>
7561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7562        <source>Susu</source>
7563        <translation>Soesoe</translation>
7564    </message>
7565    <message>
7566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7567        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7568        <translation>Zwitserduits, Alemannisch, Elzassisch</translation>
7569    </message>
7570    <message>
7571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7572        <source>Syriac</source>
7573        <translation>Syrisch</translation>
7574    </message>
7575    <message>
7576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7577        <source>Tai languages</source>
7578        <translation>Taitalen</translation>
7579    </message>
7580    <message>
7581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7582        <source>Tamashek</source>
7583        <translation>Tamashek</translation>
7584    </message>
7585    <message>
7586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7587        <source>Tereno</source>
7588        <translation>Tereno</translation>
7589    </message>
7590    <message>
7591        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7592        <source>Tetum</source>
7593        <translation>Tetun</translation>
7594    </message>
7595    <message>
7596        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7597        <source>Tigre</source>
7598        <translation>Tigre</translation>
7599    </message>
7600    <message>
7601        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7602        <source>Timne</source>
7603        <translation>Timne</translation>
7604    </message>
7605    <message>
7606        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7607        <source>Tiv</source>
7608        <translation>Tiv</translation>
7609    </message>
7610    <message>
7611        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7612        <source>Tlingit</source>
7613        <translation>Tlingit</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7617        <source>Tok Pisin</source>
7618        <translation>Tok Pisin</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7622        <source>Tokelau</source>
7623        <translation>Tokelaus</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7627        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7628        <translation>Tonga (Nyasa)</translation>
7629    </message>
7630    <message>
7631        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7632        <source>Tsimshian</source>
7633        <translation>Tsimshian</translation>
7634    </message>
7635    <message>
7636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7637        <source>Tumbuka</source>
7638        <translation>Tumbuka</translation>
7639    </message>
7640    <message>
7641        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7642        <source>Tupi languages</source>
7643        <translation>Tupi talen</translation>
7644    </message>
7645    <message>
7646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7647        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7648        <translation>Turks- Ottomaans (1500-1928)</translation>
7649    </message>
7650    <message>
7651        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7652        <source>Tuvalu</source>
7653        <translation>Tuvaluaans</translation>
7654    </message>
7655    <message>
7656        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7657        <source>Tuvinian</source>
7658        <translation>Toevaans</translation>
7659    </message>
7660    <message>
7661        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7662        <source>Udmurt</source>
7663        <translation>Oedmoerts</translation>
7664    </message>
7665    <message>
7666        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7667        <source>Ugaritic</source>
7668        <translation>Ugaritisch</translation>
7669    </message>
7670    <message>
7671        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7672        <source>Umbundu</source>
7673        <translation>Umbundu</translation>
7674    </message>
7675    <message>
7676        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7677        <source>Uncoded languages</source>
7678        <translation>Talen zonder taalcode</translation>
7679    </message>
7680    <message>
7681        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7682        <source>Undetermined</source>
7683        <translation>Onbepaald</translation>
7684    </message>
7685    <message>
7686        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7687        <source>Upper Sorbian</source>
7688        <translation>Oppersorbisch</translation>
7689    </message>
7690    <message>
7691        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7692        <source>Vai</source>
7693        <translation>Vai</translation>
7694    </message>
7695    <message>
7696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7697        <source>Votic</source>
7698        <translation>Wotisch</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7702        <source>Wakashan languages</source>
7703        <translation>Wakashtalen</translation>
7704    </message>
7705    <message>
7706        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7707        <source>Waray</source>
7708        <translation>Waray</translation>
7709    </message>
7710    <message>
7711        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7712        <source>Washo</source>
7713        <translation>Washo</translation>
7714    </message>
7715    <message>
7716        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7717        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7718        <translation>Wolaitta, Wolaytta</translation>
7719    </message>
7720    <message>
7721        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7722        <source>Yakut</source>
7723        <translation>Jakoets</translation>
7724    </message>
7725    <message>
7726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7727        <source>Yao</source>
7728        <translation>Yao</translation>
7729    </message>
7730    <message>
7731        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7732        <source>Yapese</source>
7733        <translation>Yapees</translation>
7734    </message>
7735    <message>
7736        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7737        <source>Yupik languages</source>
7738        <translation>Yupik talen</translation>
7739    </message>
7740    <message>
7741        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7742        <source>Zande languages</source>
7743        <translation>Zande talen</translation>
7744    </message>
7745    <message>
7746        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7747        <source>Zapotec</source>
7748        <translation>Zapotec</translation>
7749    </message>
7750    <message>
7751        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7752        <source>Zenaga</source>
7753        <translation>Zenaga</translation>
7754    </message>
7755    <message>
7756        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7757        <source>Zuni</source>
7758        <translation>Zuni</translation>
7759    </message>
7760</context>
7761<context>
7762    <name>LanguageWidget</name>
7763    <message>
7764        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7765        <source>Language</source>
7766        <translation>Taal</translation>
7767    </message>
7768    <message>
7769        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7770        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7771
7772If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7773
7774Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7775        <translation>Na het veranderen van de taal van de gebruikersinterface moet Sigil opnieuw worden opgestart.
7776
7777Als er voor een bepaald woord of uitdrukking geen vertaling beschikbaar is, dan wordt deze getoond in het Engels.
7778
7779Gebruik Bewerken-&gt;Voorkeuren-&gt;Woordenlijsten spellingcontrole om het woordenboek voor spellingcontrole in te stellen.</translation>
7780    </message>
7781    <message>
7782        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7783        <source>User Interface Language:</source>
7784        <translation>Taal van gebruikersinterface:</translation>
7785    </message>
7786    <message>
7787        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7788        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7789        <translation>De standaardtaal instellen voor metagegevens van nieuwe boeken.</translation>
7790    </message>
7791    <message>
7792        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7793        <source>Default Language For Metadata:</source>
7794        <translation>Standaardtaal voor metagegevens:</translation>
7795    </message>
7796</context>
7797<context>
7798    <name>LinkJavascripts</name>
7799    <message>
7800        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7801        <source>Link Javascripts</source>
7802        <translation type="unfinished"/>
7803    </message>
7804    <message>
7805        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7806        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7807
7808Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7809        <translation type="unfinished"/>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7813        <source>Up</source>
7814        <translation>Omhoog</translation>
7815    </message>
7816    <message>
7817        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7818        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7819        <translation type="unfinished"/>
7820    </message>
7821    <message>
7822        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7823        <source>Down</source>
7824        <translation>Omlaag</translation>
7825    </message>
7826    <message>
7827        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7828        <source>Include</source>
7829        <translation>Opnemen</translation>
7830    </message>
7831    <message>
7832        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7833        <source>Javascript</source>
7834        <translation type="unfinished"/>
7835    </message>
7836</context>
7837<context>
7838    <name>LinkStylesheets</name>
7839    <message>
7840        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7841        <source>Link StyleSheets</source>
7842        <translation>Stijlbladen koppelen</translation>
7843    </message>
7844    <message>
7845        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7846        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7847
7848Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7849        <translation>De geselecteerde stijlbladen ophogen in prioriteit.
7850
7851Stijlbladen die eerst vermeld staan hebben voorrang boven latere stijlbladen.</translation>
7852    </message>
7853    <message>
7854        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7855        <source>Up</source>
7856        <translation>Omhoog</translation>
7857    </message>
7858    <message>
7859        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7860        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7861        <translation>De geselecteerde stijlbladen verlagen in prioriteit.</translation>
7862    </message>
7863    <message>
7864        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7865        <source>Down</source>
7866        <translation>Omlaag</translation>
7867    </message>
7868    <message>
7869        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7870        <source>Include</source>
7871        <translation>Toevoegen</translation>
7872    </message>
7873    <message>
7874        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7875        <source>Stylesheet</source>
7876        <translation>Stijlblad</translation>
7877    </message>
7878</context>
7879<context>
7880    <name>LinksWidget</name>
7881    <message>
7882        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7883        <source>Links</source>
7884        <translation>Koppelingen</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7888        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7889        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7893        <source>Filter:</source>
7894        <translation>Filter:</translation>
7895    </message>
7896    <message>
7897        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7898        <source>File</source>
7899        <translation>Bestand</translation>
7900    </message>
7901    <message>
7902        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7903        <source>Line</source>
7904        <translation>Regel</translation>
7905    </message>
7906    <message>
7907        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7908        <source>ID</source>
7909        <translation>Referentie</translation>
7910    </message>
7911    <message>
7912        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7913        <source>Text</source>
7914        <translation>Tekst</translation>
7915    </message>
7916    <message>
7917        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7918        <source>Target File</source>
7919        <translation>Bestand van bestemming</translation>
7920    </message>
7921    <message>
7922        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7923        <source>Target ID</source>
7924        <translation>Referentie van bestemming</translation>
7925    </message>
7926    <message>
7927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7928        <source>Target Exists?</source>
7929        <translation>Bestaat bestemming?</translation>
7930    </message>
7931    <message>
7932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7933        <source>Target Text</source>
7934        <translation>Tekst van bestemming</translation>
7935    </message>
7936    <message>
7937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7938        <source>Target&apos;s Target File</source>
7939        <translation>Bestand van doorverwezen bestemming</translation>
7940    </message>
7941    <message>
7942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7943        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7944        <translation>Referentie van doorverwezen bestemming</translation>
7945    </message>
7946    <message>
7947        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7948        <source>Match?</source>
7949        <translation>Overeenkomend?</translation>
7950    </message>
7951    <message>
7952        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7953        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7954        <translation>Rapport toont alle vertrek- en bestemmingskoppelingen die de ankertag &quot;a&quot; gebruiker.</translation>
7955    </message>
7956    <message>
7957        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7958        <source>n/a</source>
7959        <translation>n.v.t.</translation>
7960    </message>
7961    <message>
7962        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7963        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7964        <source>no</source>
7965        <translation>nee</translation>
7966    </message>
7967    <message>
7968        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7969        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7970        <source>yes</source>
7971        <translation>ja</translation>
7972    </message>
7973    <message>
7974        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7975        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7976        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
7977    </message>
7978    <message>
7979        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7980        <source>Sigil</source>
7981        <translation>Sigil</translation>
7982    </message>
7983    <message>
7984        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7985        <source>Cannot save report file.</source>
7986        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
7987    </message>
7988</context>
7989<context>
7990    <name>ListSelector</name>
7991    <message>
7992        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7993        <source>View selected</source>
7994        <translation>Geselecteerde weergeven</translation>
7995    </message>
7996</context>
7997<context>
7998    <name>LoadingOverlay</name>
7999    <message>
8000        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
8001        <source>Loading...</source>
8002        <translation type="unfinished"/>
8003    </message>
8004</context>
8005<context>
8006    <name>MainWindow</name>
8007    <message>
8008        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
8009        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8010        <translation>naamloos.epub[*] - Sigil</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8014        <source>&amp;File</source>
8015        <translation>&amp;Bestand</translation>
8016    </message>
8017    <message>
8018        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8019        <source>A&amp;dd</source>
8020        <translation>&amp;Toevoegen</translation>
8021    </message>
8022    <message>
8023        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8024        <source>&amp;New</source>
8025        <translation>&amp;Nieuw</translation>
8026    </message>
8027    <message>
8028        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8029        <source>&amp;Edit</source>
8030        <translation>Be&amp;werken</translation>
8031    </message>
8032    <message>
8033        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8034        <source>C&amp;hange Case</source>
8035        <translation>Omzetten hoofd- en kleine &amp;letters</translation>
8036    </message>
8037    <message>
8038        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8039        <source>&amp;Insert</source>
8040        <translation>&amp;Invoegen</translation>
8041    </message>
8042    <message>
8043        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8044        <source>Cli&amp;p</source>
8045        <translation>Kni&amp;psel</translation>
8046    </message>
8047    <message>
8048        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8049        <source>Cli&amp;p2</source>
8050        <translation>Kni&amp;psel2</translation>
8051    </message>
8052    <message>
8053        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8054        <source>&amp;Help</source>
8055        <translation>&amp;Help</translation>
8056    </message>
8057    <message>
8058        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8059        <source>For&amp;mat</source>
8060        <translation>&amp;Opmaak</translation>
8061    </message>
8062    <message>
8063        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8064        <source>&amp;Heading</source>
8065        <translation>&amp;Alinea</translation>
8066    </message>
8067    <message>
8068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8069        <source>&amp;View</source>
8070        <translation>Beel&amp;d</translation>
8071    </message>
8072    <message>
8073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8074        <source>&amp;Toolbars</source>
8075        <translation>&amp;Werkbalken</translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8079        <source>&amp;Search</source>
8080        <translation>&amp;Zoeken</translation>
8081    </message>
8082    <message>
8083        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8084        <source>Current Fil&amp;e</source>
8085        <translation>&amp;Huidig bestand</translation>
8086    </message>
8087    <message>
8088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8089        <source>&amp;Window</source>
8090        <translation>&amp;Scherm</translation>
8091    </message>
8092    <message>
8093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8094        <source>&amp;Tools</source>
8095        <translation>&amp;Gereedschappen</translation>
8096    </message>
8097    <message>
8098        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8099        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8100        <translation>&amp;Inhoudsopgave</translation>
8101    </message>
8102    <message>
8103        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8104        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8105        <translation>Spe&amp;llingcontrole</translation>
8106    </message>
8107    <message>
8108        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8109        <source>&amp;Index</source>
8110        <translation>&amp;Register</translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8114        <source>Re&amp;format HTML</source>
8115        <translation>HTML &amp;verbeteren</translation>
8116    </message>
8117    <message>
8118        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8119        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8120        <translation>Gereedschappen voor EPUB3</translation>
8121    </message>
8122    <message>
8123        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8124        <source>Plugins</source>
8125        <translation>Plug-ins</translation>
8126    </message>
8127    <message>
8128        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8129        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8130        <source>Checkpoints</source>
8131        <translation>Controlepunten</translation>
8132    </message>
8133    <message>
8134        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8135        <source>New</source>
8136        <translation>Nieuw</translation>
8137    </message>
8138    <message>
8139        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8140        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8141        <source>File</source>
8142        <translation>Bestand</translation>
8143    </message>
8144    <message>
8145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8146        <source>Add Existing</source>
8147        <translation>Bestaande toevoegen</translation>
8148    </message>
8149    <message>
8150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8151        <source>Index</source>
8152        <translation>Register</translation>
8153    </message>
8154    <message>
8155        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8156        <source>Undo/Redo</source>
8157        <translation>Ongedaan maken/Opnieuw uitvoeren</translation>
8158    </message>
8159    <message>
8160        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8161        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8162        <source>Edit</source>
8163        <translation>Bewerken</translation>
8164    </message>
8165    <message>
8166        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8167        <source>External Editor</source>
8168        <translation>Externe bewerker</translation>
8169    </message>
8170    <message>
8171        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8172        <source>Find</source>
8173        <translation>Zoeken</translation>
8174    </message>
8175    <message>
8176        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8177        <source>Insert</source>
8178        <translation>Invoegen</translation>
8179    </message>
8180    <message>
8181        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8182        <source>Back</source>
8183        <translation>Terug</translation>
8184    </message>
8185    <message>
8186        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8187        <source>Donate</source>
8188        <translation>Een gift doen</translation>
8189    </message>
8190    <message>
8191        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8192        <source>Tools</source>
8193        <translation>Gereedschappen</translation>
8194    </message>
8195    <message>
8196        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8197        <source>Plugins Set 1</source>
8198        <translation>Plug-ins groep 1</translation>
8199    </message>
8200    <message>
8201        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8202        <source>Plugins Set 2</source>
8203        <translation>Plug-ins groep 2</translation>
8204    </message>
8205    <message>
8206        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8207        <source>Automation Lists</source>
8208        <translation type="unfinished"/>
8209    </message>
8210    <message>
8211        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8212        <source>Automation List 1</source>
8213        <translation type="unfinished"/>
8214    </message>
8215    <message>
8216        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8217        <source>Automation List 2</source>
8218        <translation type="unfinished"/>
8219    </message>
8220    <message>
8221        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8222        <source>Automation List 3</source>
8223        <translation type="unfinished"/>
8224    </message>
8225    <message>
8226        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8227        <source>Heading</source>
8228        <translation>Alinea</translation>
8229    </message>
8230    <message>
8231        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8232        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8233        <translation type="unfinished"/>
8234    </message>
8235    <message>
8236        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8237        <source>Format</source>
8238        <translation>Opmaken</translation>
8239    </message>
8240    <message>
8241        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8242        <source>Align</source>
8243        <translation>Uitlijnen</translation>
8244    </message>
8245    <message>
8246        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8247        <source>List</source>
8248        <translation>Lijst</translation>
8249    </message>
8250    <message>
8251        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8252        <source>Indent</source>
8253        <translation>Inspringen</translation>
8254    </message>
8255    <message>
8256        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8257        <source>Change Case</source>
8258        <translation>Hoofdletter wijzigen</translation>
8259    </message>
8260    <message>
8261        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8262        <source>Set Case of Selected Text</source>
8263        <translation type="unfinished"/>
8264    </message>
8265    <message>
8266        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8267        <source>Text Direction</source>
8268        <translation>Tekstrichting</translation>
8269    </message>
8270    <message>
8271        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8272        <source>Clip Bar</source>
8273        <translation>Knipselbalk</translation>
8274    </message>
8275    <message>
8276        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8277        <source>Clip Bar2</source>
8278        <translation>Knipselbalk 2</translation>
8279    </message>
8280    <message>
8281        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8282        <source>New Default</source>
8283        <translation>Nieuwe standaard epub</translation>
8284    </message>
8285    <message>
8286        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8287        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8288
8289&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8290        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nieuw&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8291
8292&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een nieuw standaard boek maken.&lt;/p&gt;</translation>
8293    </message>
8294    <message>
8295        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8296        <source>Ctrl+N</source>
8297        <translation>Ctrl+N</translation>
8298    </message>
8299    <message>
8300        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8301        <source>ePub&amp;2</source>
8302        <translation>ePub&amp;2</translation>
8303    </message>
8304    <message>
8305        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8306        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8307
8308&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8309        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nieuwe ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8310
8311&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een nieuw Pub2-boek maken.&lt;/p&gt;</translation>
8312    </message>
8313    <message>
8314        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8315        <source>ePub&amp;3</source>
8316        <translation>ePub&amp;3</translation>
8317    </message>
8318    <message>
8319        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8320        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8321
8322&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8323        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nieuwe ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8324
8325&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een nieuw ePub3-boek maken.&lt;/p&gt;</translation>
8326    </message>
8327    <message>
8328        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8329        <source>&amp;Save</source>
8330        <translation>O&amp;pslaan</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8334        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8335
8336&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8337        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Opslaan&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8338
8339&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het huidige boek opslaan.&lt;/p&gt;</translation>
8340    </message>
8341    <message>
8342        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8343        <source>Ctrl+S</source>
8344        <translation>Ctrl+S</translation>
8345    </message>
8346    <message>
8347        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8348        <source>Save &amp;As...</source>
8349        <translation>Ops&amp;laan als...</translation>
8350    </message>
8351    <message>
8352        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8353        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8354
8355&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8356        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Opslaan als&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8357
8358&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het huidige boek opslaan onder een andere naam.&lt;/p&gt;</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8362        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8363        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8367        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8368        <translation>&amp;Kopie opslaan...</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8372        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8373        <translation>Een kopie van uw boek opslaan onder een andere bestandsnaam.</translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8377        <source>Cu&amp;t</source>
8378        <translation>K&amp;nippen</translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8382        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8383
8384&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8385        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Knippen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8386
8387&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst uit het document knippen en op het klembord plaatsen.&lt;/p&gt;</translation>
8388    </message>
8389    <message>
8390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8391        <source>&amp;Paste</source>
8392        <translation>&amp;Plakken</translation>
8393    </message>
8394    <message>
8395        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8396        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8397
8398&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8399        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Plakken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8400
8401&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het knipsel vanaf het klembord in het boek plakken.&lt;/p&gt;</translation>
8402    </message>
8403    <message>
8404        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8405        <source>&amp;Closing Tag</source>
8406        <translation>Sluit&amp;tag</translation>
8407    </message>
8408    <message>
8409        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8410        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8411        <translation>Een sluittag invoegen in codeweergave.</translation>
8412    </message>
8413    <message>
8414        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8415        <source>Ctrl+.</source>
8416        <translation>Ctrl+.</translation>
8417    </message>
8418    <message>
8419        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8420        <source>&amp;Undo</source>
8421        <translation>&amp;Ongedaan maken</translation>
8422    </message>
8423    <message>
8424        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8425        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8426
8427&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8428        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ongedaan maken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8429
8430&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De wijzigingen van de voorgaande bewerking ongedaan maken.&lt;/p&gt;</translation>
8431    </message>
8432    <message>
8433        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8434        <source>Ctrl+Z</source>
8435        <translation>Ctrl+Z</translation>
8436    </message>
8437    <message>
8438        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8439        <source>&amp;Redo</source>
8440        <translation>Opnieuw &amp;uitvoeren</translation>
8441    </message>
8442    <message>
8443        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8444        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8445
8446&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8447        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Opnieuw uitvoeren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8448
8449&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opnieuw de wijzigingen uitvoeren die door de voorgaande ongedaanmaking ongedaan zijn gemaakt.&lt;/p&gt;</translation>
8450    </message>
8451    <message>
8452        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8453        <source>Ctrl+Y</source>
8454        <translation>Ctrl+Y</translation>
8455    </message>
8456    <message>
8457        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8458        <source>&amp;Copy</source>
8459        <translation>&amp;Kopiëren</translation>
8460    </message>
8461    <message>
8462        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8463        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8464
8465&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8466        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kopiëren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8467
8468&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst kopiëren en op het klembord plaatsen.&lt;/p&gt;</translation>
8469    </message>
8470    <message>
8471        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8472        <source>Align &amp;Left</source>
8473        <translation>&amp;Links uitlijnen</translation>
8474    </message>
8475    <message>
8476        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8477        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8478
8479&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8480        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Links uitlijnen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8481
8482&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De alinea links uitlijnen.&lt;/p&gt;</translation>
8483    </message>
8484    <message>
8485        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8486        <source>Align &amp;Right</source>
8487        <translation>&amp;Rechts uitlijnen</translation>
8488    </message>
8489    <message>
8490        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8491        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8492
8493&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8494        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rechts uitlijnen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8495
8496&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De alinea rechts uitlijnen.&lt;/p&gt;</translation>
8497    </message>
8498    <message>
8499        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8500        <source>&amp;Center</source>
8501        <translation>&amp;Centreren</translation>
8502    </message>
8503    <message>
8504        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8505        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8506
8507&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8508        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Centreren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8509
8510&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De alinea centreren.&lt;/p&gt;</translation>
8511    </message>
8512    <message>
8513        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8514        <source>Ctrl+E</source>
8515        <translation>Ctrl+E</translation>
8516    </message>
8517    <message>
8518        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8519        <source>&amp;Justify</source>
8520        <translation>&amp;Uitvullen</translation>
8521    </message>
8522    <message>
8523        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8524        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8525
8526&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8527        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uitvullen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8528
8529&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De alinea uitvullen.&lt;/p&gt;</translation>
8530    </message>
8531    <message>
8532        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8533        <source>Ctrl+J</source>
8534        <translation>Ctrl+J</translation>
8535    </message>
8536    <message>
8537        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8538        <source>&amp;Bold</source>
8539        <translation>&amp;Vet</translation>
8540    </message>
8541    <message>
8542        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8543        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8544
8545&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8546        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Vet&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8547
8548&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst vet maken.&lt;/p&gt;</translation>
8549    </message>
8550    <message>
8551        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8552        <source>Ctrl+B</source>
8553        <translation>Ctrl+B</translation>
8554    </message>
8555    <message>
8556        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8557        <source>&amp;Italic</source>
8558        <translation>Curs&amp;ief</translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8562        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8563
8564&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8565        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cursief&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8566
8567&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst cursief maken.&lt;/p&gt;</translation>
8568    </message>
8569    <message>
8570        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8571        <source>Ctrl+I</source>
8572        <translation>Ctrl+I</translation>
8573    </message>
8574    <message>
8575        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8576        <source>&amp;Open...</source>
8577        <translation>&amp;Openen...</translation>
8578    </message>
8579    <message>
8580        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8581        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8582
8583&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8584        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Openen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8585
8586&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een boek openen van schijf.&lt;/p&gt;</translation>
8587    </message>
8588    <message>
8589        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8590        <source>Ctrl+O</source>
8591        <translation>Ctrl+O</translation>
8592    </message>
8593    <message>
8594        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8595        <source>&amp;Underline</source>
8596        <translation>&amp;Onderstrepen</translation>
8597    </message>
8598    <message>
8599        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8600        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8601
8602&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8603        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Onderstrepen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8604
8605&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst onderstrepen.&lt;/p&gt;</translation>
8606    </message>
8607    <message>
8608        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8609        <source>Ctrl+U</source>
8610        <translation>Ctrl+U</translation>
8611    </message>
8612    <message>
8613        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8614        <source>&amp;Quit</source>
8615        <translation>&amp;Afsluiten</translation>
8616    </message>
8617    <message>
8618        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8619        <source>Exit</source>
8620        <translation>Afsluiten</translation>
8621    </message>
8622    <message>
8623        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8624        <source>Ctrl+Q</source>
8625        <translation>Ctrl+Q</translation>
8626    </message>
8627    <message>
8628        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8629        <source>&amp;About...</source>
8630        <translation>&amp;Over Sigil...</translation>
8631    </message>
8632    <message>
8633        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8634        <source>Show information about Sigil.</source>
8635        <translation>Informatie tonen over Sigil.</translation>
8636    </message>
8637    <message>
8638        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8639        <source>Add &amp;Cover...</source>
8640        <translation>&amp;Omslag toevoegen...</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8644        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8645
8646&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8647        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Omslag toevoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8648
8649&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een omslag toevoegen.&lt;/p&gt;</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8653        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8654        <translation>&amp;Metagegevens bewerken...</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8658        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8659
8660&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8661        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metagegevens bewerken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8662
8663&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Informatie over uw boek tonen en bewerken, zoals auteur en titel.&lt;/p&gt;</translation>
8664    </message>
8665    <message>
8666        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8667        <source>F8</source>
8668        <translation>F8</translation>
8669    </message>
8670    <message>
8671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8672        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8673        <translation>Inhoudsopgave &amp;genereren...</translation>
8674    </message>
8675    <message>
8676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8677        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8678
8679&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8680        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inhoudsopgave genereren&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8681
8682&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een nieuwe inhoudsopgave generenen vanuit de koppen in uw boek.&lt;/p&gt;</translation>
8683    </message>
8684    <message>
8685        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8686        <source>Ctrl+T</source>
8687        <translation>Ctrl+T</translation>
8688    </message>
8689    <message>
8690        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8691        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8692        <translation>&amp;Inhoudsopgave bewerken</translation>
8693    </message>
8694    <message>
8695        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8696        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8697
8698&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8699        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inhoudsopgave bewerken&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8700
8701&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De bestaande inhoudsopgave rechtstreeks bewerken.&lt;/p&gt;</translation>
8702    </message>
8703    <message>
8704        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8705        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8706        <translation>Bij &amp;cursor splitsen</translation>
8707    </message>
8708    <message>
8709        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8710        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8711
8712&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8713        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Op cursor splitsen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8714
8715&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het huidige bestand in twee bestanden splitsen en hierbij de plaats van uw cursor als scheidspunt gebruiken.&lt;/p&gt;</translation>
8716    </message>
8717    <message>
8718        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8719        <source>Ctrl+Return</source>
8720        <translation>Ctrl+Return</translation>
8721    </message>
8722    <message>
8723        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8724        <source>&amp;File...</source>
8725        <translation>&amp;Bestand...</translation>
8726    </message>
8727    <message>
8728        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8729        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8730
8731&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8732
8733&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8734        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bestand invoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8735
8736&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Afbeeldings-, video of audiobestanden selecteren vanuit uw boek om in te voegen in de tekst.&lt;/p&gt;
8737
8738&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;U kunt bestanden toevoegen aan uw boek vanuit het menu via Bestand - Toevoegen - Bestaande bestanden.&lt;/p&gt;</translation>
8739    </message>
8740    <message>
8741        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8742        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8743        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8744    </message>
8745    <message>
8746        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8747        <source>&amp;Special Character...</source>
8748        <translation>&amp;Speciaal teken...</translation>
8749    </message>
8750    <message>
8751        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8752        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8753
8754&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8755        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Speciaal teken toevoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8756
8757&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een teken selecteren om in uw tekst in te voegen.&lt;/p&gt;</translation>
8758    </message>
8759    <message>
8760        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8761        <source>I&amp;D...</source>
8762        <translation>&amp;Referentie...</translation>
8763    </message>
8764    <message>
8765        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8766        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8767
8768&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8769        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Referentie invoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8770
8771&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een anker met een referentienaam invoegen of wijzigen om te gebruiken als bestemming van een koppeling.&lt;/p&gt;</translation>
8772    </message>
8773    <message>
8774        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8775        <source>&amp;Link...</source>
8776        <translation>Koppe&amp;ling...</translation>
8777    </message>
8778    <message>
8779        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8780        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8781
8782&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8783        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Koppeling invoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8784
8785&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een anker met een hyperlink naar een bestemming invoegen of bewerken.&lt;/p&gt;</translation>
8786    </message>
8787    <message>
8788        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8789        <source>&amp;Numbered List</source>
8790        <translation>Ge&amp;nummerde lijst</translation>
8791    </message>
8792    <message>
8793        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8794        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8795
8796&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8797        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Nummering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8798
8799&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een genummerde lijst maken.&lt;/p&gt;</translation>
8800    </message>
8801    <message>
8802        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8803        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8804        <translation>Lijst met opsom&amp;mingstekens</translation>
8805    </message>
8806    <message>
8807        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8808        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8809
8810&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8811        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Opsommingstekens&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8812
8813&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een lijst maken met opsommingstekens.&lt;/p&gt;</translation>
8814    </message>
8815    <message>
8816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8817        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8818        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8819    </message>
8820    <message>
8821        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8822        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8823        <translation>&amp;Doorhalen</translation>
8824    </message>
8825    <message>
8826        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8827        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8828
8829&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8830        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Doorhalen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8831
8832&lt;p
8833style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst doorhalen.&lt;/p&gt;</translation>
8834    </message>
8835    <message>
8836        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8837        <source>&amp;Subscript</source>
8838        <translation>&amp;Subscript</translation>
8839    </message>
8840    <message>
8841        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8842        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8843
8844&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8845        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8846
8847&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst iets verkleinen en onder de basislijn zetten.&lt;/p&gt;</translation>
8848    </message>
8849    <message>
8850        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8851        <source>Su&amp;perscript</source>
8852        <translation>Su&amp;perscript</translation>
8853    </message>
8854    <message>
8855        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8856        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8857
8858&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8859        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8860
8861&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst iets verkleinen en boven de basislijn zetten.&lt;/p&gt;</translation>
8862    </message>
8863    <message>
8864        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8865        <source>&amp;Print...</source>
8866        <translation>Af&amp;drukken...</translation>
8867    </message>
8868    <message>
8869        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8870        <source>Print</source>
8871        <translation>Afdrukken</translation>
8872    </message>
8873    <message>
8874        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8875        <source>Ctrl+P</source>
8876        <translation>Ctrl+P</translation>
8877    </message>
8878    <message>
8879        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8880        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8881        <translation>Afdruk&amp;voorbeeld...</translation>
8882    </message>
8883    <message>
8884        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8885        <source>Print Preview</source>
8886        <translation>Afdrukvoorbeeld</translation>
8887    </message>
8888    <message>
8889        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8890        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8891        <source>Close</source>
8892        <translation>Afsluiten</translation>
8893    </message>
8894    <message>
8895        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8896        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8897        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8898    </message>
8899    <message>
8900        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8901        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8902        <translation>De structuur van de epub aanpassen naar de standaard van Sigil</translation>
8903    </message>
8904    <message>
8905        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8906        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8907        <translation>De structuur van de epub aanpassen naar de standaardvorm van Sigil</translation>
8908    </message>
8909    <message>
8910        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8911        <source>Zoom &amp;In</source>
8912        <translation>&amp;Inzoomen</translation>
8913    </message>
8914    <message>
8915        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8916        <source>Zoom In</source>
8917        <translation>Inzoomen</translation>
8918    </message>
8919    <message>
8920        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8921        <source>Ctrl+=</source>
8922        <translation>Ctrl+=</translation>
8923    </message>
8924    <message>
8925        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8926        <source>Zoom &amp;Out</source>
8927        <translation>&amp;Uitzoomen</translation>
8928    </message>
8929    <message>
8930        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8931        <source>Zoom Out</source>
8932        <translation>Uitzoomen</translation>
8933    </message>
8934    <message>
8935        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8936        <source>Ctrl+-</source>
8937        <translation>Ctrl+-</translation>
8938    </message>
8939    <message>
8940        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8941        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8942        <translation>&amp;Zoeken en vervangen...</translation>
8943    </message>
8944    <message>
8945        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8946        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8947
8948&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8949        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Zoeken en vervangen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8950
8951&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Tekst in het document zoeken en vervangen.&lt;/p&gt;</translation>
8952    </message>
8953    <message>
8954        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8955        <source>Ctrl+F</source>
8956        <translation>Ctrl+F</translation>
8957    </message>
8958    <message>
8959        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8960        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8961        <translation>Inspringen ver&amp;groten</translation>
8962    </message>
8963    <message>
8964        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8965        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8966
8967&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8968        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inspringen vergroten&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8969
8970&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het inspringen van de alinea vergroten.&lt;/p&gt;</translation>
8971    </message>
8972    <message>
8973        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8974        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8975        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8976    </message>
8977    <message>
8978        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8979        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8980        <translation>Inspringen ver&amp;kleinen</translation>
8981    </message>
8982    <message>
8983        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8984        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8985
8986&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8987        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Inspringen verkleinen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8988
8989&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Het inspringen van de alinea verkleinen.&lt;/p&gt;</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8993        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8994        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8995        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8996    </message>
8997    <message>
8998        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8999        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
9000        <translation>Tekstrichting van links naar rechts</translation>
9001    </message>
9002    <message>
9003        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
9004        <source>
9005     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9006
9007     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
9008    </source>
9009        <translation>
9010&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Links naar rechts&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9011
9012&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De tekstrichting van de alinea op van-links-naar-rechts zetten.&lt;/p&gt;</translation>
9013    </message>
9014    <message>
9015        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9016        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9017        <translation>Tekstrichting van rechts naar links</translation>
9018    </message>
9019    <message>
9020        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9021        <source>
9022     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9023
9024     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9025    </source>
9026        <translation>
9027&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Rechts naar links&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9028
9029&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De tekstrichting van de alinea op van-rechts-naar-links zetten.&lt;/p&gt;</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9033        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9034        <translation>Standaard t&amp;ekstrichting</translation>
9035    </message>
9036    <message>
9037        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9038        <source>
9039     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9040
9041     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9042    </source>
9043        <translation>
9044&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Standaard tekstrichting&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9045
9046&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De tekstrichting van de alinea op de standaard tekstrichting zetten.&lt;/p&gt;</translation>
9047    </message>
9048    <message>
9049        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9050        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9051        <translation>Opmaak &amp;verwijderen</translation>
9052    </message>
9053    <message>
9054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9055        <source>Ctrl+Space</source>
9056        <translation>Ctrl+Spatie</translation>
9057    </message>
9058    <message>
9059        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9060        <source>Remove Tag Pair</source>
9061        <translation type="unfinished"/>
9062    </message>
9063    <message>
9064        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9065        <source>
9066     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9067    </source>
9068        <translation type="unfinished"/>
9069    </message>
9070    <message>
9071        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9072        <source>&amp;Lowercase</source>
9073        <translation>&amp;Kleine letters</translation>
9074    </message>
9075    <message>
9076        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9077        <source>
9078     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9079
9080     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9081    </source>
9082        <translation>
9083&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kleine letters&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9084
9085&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst omzetten naar kleine letters.&lt;/p&gt;</translation>
9086    </message>
9087    <message>
9088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9089        <source>Alt+L</source>
9090        <translation>Alt+L</translation>
9091    </message>
9092    <message>
9093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9094        <source>&amp;Uppercase</source>
9095        <translation>&amp;Hoofdletters</translation>
9096    </message>
9097    <message>
9098        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9099        <source>
9100     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9101
9102     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9103    </source>
9104        <translation>
9105&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Hoofdletters&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9106
9107&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De geselecteerde tekst omzetten naar hoofdletters.&lt;/p&gt;</translation>
9108    </message>
9109    <message>
9110        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9111        <source>Alt+U</source>
9112        <translation>Alt+U</translation>
9113    </message>
9114    <message>
9115        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9116        <source>&amp;Titlecase</source>
9117        <translation>Eerste letter &amp;woord hoofdletter</translation>
9118    </message>
9119    <message>
9120        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9121        <source>
9122     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9123
9124     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9125    </source>
9126        <translation>
9127&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Eerste letter woord hoofdletter&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9128
9129&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;De eerste letter van elk geselecteerd woord hoofdletter maken.&lt;/p&gt;</translation>
9130    </message>
9131    <message>
9132        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9133        <source>&amp;Capitalize</source>
9134        <translation>&amp;Eerste letter hoofdletter</translation>
9135    </message>
9136    <message>
9137        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9138        <source>
9139     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9140
9141     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9142    </source>
9143        <translation>
9144&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Eerste letter hoofdletter&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9145
9146&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alleen de eerste letter van de geselecteerde tekst hoofdletter maken.&lt;/p&gt;</translation>
9147    </message>
9148    <message>
9149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9150        <source>Sigil Website...</source>
9151        <translation>Website van Sigil...</translation>
9152    </message>
9153    <message>
9154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9155        <source>&amp;Next Tab</source>
9156        <translation>&amp;Volgend tabblad</translation>
9157    </message>
9158    <message>
9159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9160        <source>Ctrl+PgUp</source>
9161        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9162    </message>
9163    <message>
9164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9165        <source>&amp;Previous Tab</source>
9166        <translation>Vo&amp;rig tabblad</translation>
9167    </message>
9168    <message>
9169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9170        <source>Ctrl+PgDown</source>
9171        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9172    </message>
9173    <message>
9174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9175        <source>&amp;Close Tab</source>
9176        <translation>Tabblad &amp;sluiten</translation>
9177    </message>
9178    <message>
9179        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9180        <source>Ctrl+W</source>
9181        <translation>Ctrl+W</translation>
9182    </message>
9183    <message>
9184        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9185        <source>Split At &amp;Markers</source>
9186        <translation>Bij &amp;markeringen splitsen</translation>
9187    </message>
9188    <message>
9189        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9190        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9191        <translation>Splitsen bij Sigil-markeringen voor het splitsen van een bestand</translation>
9192    </message>
9193    <message>
9194        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9195        <source>F6</source>
9196        <translation>F6</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9200        <source>Split &amp;Marker</source>
9201        <translation>Splits&amp;markering</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9205        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9206        <translation>Sigil-markering invoegen voor het splitsen van een bestand</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9210        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9211        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
9212    </message>
9213    <message>
9214        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9215        <source>User &amp;Guide...</source>
9216        <translation>&amp;Gebruikersgids...</translation>
9217    </message>
9218    <message>
9219        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9220        <source>User Guide</source>
9221        <translation>Gebruikersgids</translation>
9222    </message>
9223    <message>
9224        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9225        <source>F1</source>
9226        <translation>F1</translation>
9227    </message>
9228    <message>
9229        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9230        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9231        <translation>&amp;Veelgestelde vragen...</translation>
9232    </message>
9233    <message>
9234        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9235        <source>Frequently Asked Questions</source>
9236        <translation>Veelgestelde vragen</translation>
9237    </message>
9238    <message>
9239        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9240        <source>&amp;Tutorials...</source>
9241        <translation>&amp;Handleidingen...</translation>
9242    </message>
9243    <message>
9244        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9245        <source>Tutorials</source>
9246        <translation>Handleidingen</translation>
9247    </message>
9248    <message>
9249        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9250        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9251        <translation>Grammatica &amp;EPUB controleren</translation>
9252    </message>
9253    <message>
9254        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9255        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9256        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Grammatica epub controleren&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Controleren of uw document voldoet aan de minimale vereisten om succesvol te worden ontleed. Deze controle garandeert niet dat uw document voldoet aan de epub-standaarden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9257    </message>
9258    <message>
9259        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9260        <source>F7</source>
9261        <translation>F7</translation>
9262    </message>
9263    <message>
9264        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9265        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9266        <translation>Stijlbladen valideren via &amp;W3C</translation>
9267    </message>
9268    <message>
9269        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9270        <source>
9271     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9272
9273     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9274    </source>
9275        <translation>
9276&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stijlbladen laten valideren door W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9277
9278&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Toetsen of uw CSS-stijlbladen voldoen aan de standaarden van W3C via de online CSS-validatiedienst van W3C.&lt;/p&gt;</translation>
9279    </message>
9280    <message>
9281        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9282        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9283        <translation>&amp;Spellingcontrole...</translation>
9284    </message>
9285    <message>
9286        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9287        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9288
9289&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9290        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellingcontrole&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9291
9292&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alle verkeerd gespelde woorden zoeken en u de mogelijkheid bieden deze toe te voegen aan een woordenlijst of deze te negeren.&lt;/p&gt;</translation>
9293    </message>
9294    <message>
9295        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9296        <source>Alt+Q</source>
9297        <translation>Alt+Q</translation>
9298    </message>
9299    <message>
9300        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9301        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9302        <translation>Verkeerd gespelde woorden &amp;markeren</translation>
9303    </message>
9304    <message>
9305        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9306        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9307        <translation>In- of uitschakelen van markering van verkeerd gespelde woorden in codeweergave.</translation>
9308    </message>
9309    <message>
9310        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9311        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9312        <translation>&amp;Volgend verkeerd gespeld woord</translation>
9313    </message>
9314    <message>
9315        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9316        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9317        <translation>Het volgende verkeerd gespelde woord in het boek zoeken.</translation>
9318    </message>
9319    <message>
9320        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9321        <source>F4</source>
9322        <translation>F4</translation>
9323    </message>
9324    <message>
9325        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9326        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9327        <translation>Verkeerd gespeld woord &amp;toevoegen</translation>
9328    </message>
9329    <message>
9330        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9331        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9332        <translation>Het huidige verkeerd gespelde woord  bij de cursor toevoegen aan de standaard gebruikerswoordenlijst.</translation>
9333    </message>
9334    <message>
9335        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9336        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9337        <translation>Verkeerd gespeld woord &amp;negeren</translation>
9338    </message>
9339    <message>
9340        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9341        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9342        <translation>Het huidige verkeerd gespelde woord bij de cursor negeren.</translation>
9343    </message>
9344    <message>
9345        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9346        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9347        <translation>Genegeerde woorden &amp;wissen</translation>
9348    </message>
9349    <message>
9350        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9351        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9352        <translation>Huidige bij spellingcontrole genegeerde woorden wissen zonder Sigil opnieuw te hoeven starten.</translation>
9353    </message>
9354    <message>
9355        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9356        <source>&amp;Index Editor...</source>
9357        <translation>&amp;Registerbewerker...</translation>
9358    </message>
9359    <message>
9360        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9361        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9362        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9363    </message>
9364    <message>
9365        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9366        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9367        <translation>&amp;Ongebruikte mediabestanden verwijderen...</translation>
9368    </message>
9369    <message>
9370        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9371        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9372        <translation type="unfinished"/>
9373    </message>
9374    <message>
9375        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9376        <source>&amp;Reports...</source>
9377        <translation>Rap&amp;porten...</translation>
9378    </message>
9379    <message>
9380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9381        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9382        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9383    </message>
9384    <message>
9385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9386        <source>&amp;Donate...</source>
9387        <translation>Een gift &amp;doen...</translation>
9388    </message>
9389    <message>
9390        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9391        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9392
9393&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9394</source>
9395        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Een gift doen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9396
9397&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Een gift doen om Sigil financieel te ondersteunen.&lt;/p&gt;
9398</translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9402        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9403        <translation>&amp;Andere tabbladen sluiten</translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9407        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9408        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9409    </message>
9410    <message>
9411        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9412        <source>Go To &amp;Line...</source>
9413        <translation>Naar regel gaan...</translation>
9414    </message>
9415    <message>
9416        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9417        <source>Ctrl+/</source>
9418        <translation>Ctrl+/</translation>
9419    </message>
9420    <message>
9421        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9422        <source>Find &amp;Next</source>
9423        <translation>&amp;Volgende zoeken</translation>
9424    </message>
9425    <message>
9426        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9427        <source>Ctrl+G</source>
9428        <translation>Ctrl+G</translation>
9429    </message>
9430    <message>
9431        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9432        <source>Find &amp;Previous</source>
9433        <translation>Vo&amp;rige zoeken</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9437        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9438        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9439    </message>
9440    <message>
9441        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9442        <source>Replace</source>
9443        <translation>Vervangen</translation>
9444    </message>
9445    <message>
9446        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9447        <source>Ctrl+R</source>
9448        <translation>Ctrl+R</translation>
9449    </message>
9450    <message>
9451        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9452        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9453        <translation>Vo&amp;lgende vervangen/zoeken</translation>
9454    </message>
9455    <message>
9456        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9457        <source>Ctrl+]</source>
9458        <translation>Ctrl+]</translation>
9459    </message>
9460    <message>
9461        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9462        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9463        <translation>Vorige v&amp;ervangen/zoeken</translation>
9464    </message>
9465    <message>
9466        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9467        <source>Ctrl+[</source>
9468        <translation>Ctrl+[</translation>
9469    </message>
9470    <message>
9471        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9472        <source>Replace &amp;All</source>
9473        <translation>&amp;Alles vervangen</translation>
9474    </message>
9475    <message>
9476        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9477        <source>Alt+A</source>
9478        <translation>Alt+A</translation>
9479    </message>
9480    <message>
9481        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9482        <source>&amp;Count All</source>
9483        <translation>Alles &amp;tellen</translation>
9484    </message>
9485    <message>
9486        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9487        <source>Alt+C</source>
9488        <translation>Alt+C</translation>
9489    </message>
9490    <message>
9491        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9492        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9493        <translation>Geselecteerde tekst mar&amp;keren</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9497        <source>Find &amp;Next In File</source>
9498        <translation>Volgende &amp;zoeken in bestand</translation>
9499    </message>
9500    <message>
9501        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9502        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9503        <translation>Volgende &amp;vervangen in bestand</translation>
9504    </message>
9505    <message>
9506        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9507        <source>Replace &amp;All In File</source>
9508        <translation>&amp;Alles vervangen in bestand</translation>
9509    </message>
9510    <message>
9511        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9512        <source>&amp;Count All In File</source>
9513        <translation>Alles &amp;tellen in bestand</translation>
9514    </message>
9515    <message>
9516        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9517        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9518        <translation>&amp;Opgeslagen zoekopdrachten...</translation>
9519    </message>
9520    <message>
9521        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9522        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9523        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9524    </message>
9525    <message>
9526        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9527        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9528        <translation>&amp;Knipselbewerker...</translation>
9529    </message>
9530    <message>
9531        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9532        <source>Open the Clip Editor.</source>
9533        <translation>De knipselbewerker openen.</translation>
9534    </message>
9535    <message>
9536        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9537        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9538        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9542        <source>Clip &amp;1</source>
9543        <translation>Knipsel &amp;1</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9547        <source>Insert Clip 1</source>
9548        <translation>Knipsel 1 invoegen</translation>
9549    </message>
9550    <message>
9551        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9552        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9553        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9557        <source>Clip &amp;2</source>
9558        <translation>Knipsel &amp;2</translation>
9559    </message>
9560    <message>
9561        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9562        <source>Insert Clip 2</source>
9563        <translation>Knipsel 2 invoegen</translation>
9564    </message>
9565    <message>
9566        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9567        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9568        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9569    </message>
9570    <message>
9571        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9572        <source>Clip &amp;3</source>
9573        <translation>Knipsel &amp;3</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9577        <source>Insert Clip 3</source>
9578        <translation>Knipsel 3 invoegen</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9582        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9583        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9587        <source>Clip &amp;4</source>
9588        <translation>Knipsel &amp;4</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9592        <source>Insert Clip 4</source>
9593        <translation>Knipsel 4 invoegen</translation>
9594    </message>
9595    <message>
9596        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9597        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9598        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9599    </message>
9600    <message>
9601        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9602        <source>Clip &amp;5</source>
9603        <translation>Knipsel &amp;5</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9607        <source>Insert Clip 5</source>
9608        <translation>Knipsel 5 invoegen</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9612        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9613        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9617        <source>Clip &amp;6</source>
9618        <translation>Knipsel &amp;6</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9622        <source>Insert Clip 6</source>
9623        <translation>Knipsel 6 invoegen</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9627        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9628        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9632        <source>Clip &amp;7</source>
9633        <translation>Knipsel &amp;7</translation>
9634    </message>
9635    <message>
9636        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9637        <source>Insert Clip 7</source>
9638        <translation>Knipsel 7 invoegen</translation>
9639    </message>
9640    <message>
9641        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9642        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9643        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9647        <source>Clip &amp;8</source>
9648        <translation>Knipsel &amp;8</translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9652        <source>Insert Clip 8</source>
9653        <translation>Knipsel 8 invoegen</translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9657        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9658        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9662        <source>Clip &amp;9</source>
9663        <translation>Knipsel &amp;9</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9667        <source>Insert Clip 9</source>
9668        <translation>Knipsel 9 invoegen</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9672        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9673        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9677        <source>Clip 1&amp;0</source>
9678        <translation>Knipsel 1&amp;0</translation>
9679    </message>
9680    <message>
9681        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9682        <source>Insert Clip 10</source>
9683        <translation>Knipsel 10 invoegen</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9687        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9688        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9689    </message>
9690    <message>
9691        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9692        <source>Clip 11</source>
9693        <translation>Knipsel 11</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9697        <source>Insert Clip 11</source>
9698        <translation>Knipsel 11 invoegen</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9702        <source>Clip 12</source>
9703        <translation>Knipsel 12</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9707        <source>Insert Clip 12</source>
9708        <translation>Knipsel 12 invoegen</translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9712        <source>Clip 13</source>
9713        <translation>Knipsel 13</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9717        <source>Insert Clip 13</source>
9718        <translation>Knipsel 13 invoegen</translation>
9719    </message>
9720    <message>
9721        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9722        <source>Clip 14</source>
9723        <translation>Knipsel 14</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9727        <source>Insert Clip 14</source>
9728        <translation>Knipsel 14 invoegen</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9732        <source>Clip 15</source>
9733        <translation>Knipsel 15</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9737        <source>Insert Clip 15</source>
9738        <translation>Knipsel 15 invoegen</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9742        <source>Clip 16</source>
9743        <translation>Knipsel 16</translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9747        <source>Insert Clip 16</source>
9748        <translation>Knipsel 16 invoegen</translation>
9749    </message>
9750    <message>
9751        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9752        <source>Clip 17</source>
9753        <translation>Knipsel 17</translation>
9754    </message>
9755    <message>
9756        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9757        <source>Insert Clip 17</source>
9758        <translation>Knipsel 17 invoegen</translation>
9759    </message>
9760    <message>
9761        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9762        <source>Clip 18</source>
9763        <translation>Knipsel 18</translation>
9764    </message>
9765    <message>
9766        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9767        <source>Insert Clip 18</source>
9768        <translation>Knipsel 18 invoegen</translation>
9769    </message>
9770    <message>
9771        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9772        <source>Clip 19</source>
9773        <translation>Knipsel 19</translation>
9774    </message>
9775    <message>
9776        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9777        <source>Insert Clip 19</source>
9778        <translation>Knipsel 19 invoegen</translation>
9779    </message>
9780    <message>
9781        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9782        <source>Clip 20</source>
9783        <translation>Knipsel 20</translation>
9784    </message>
9785    <message>
9786        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9787        <source>Insert Clip 20</source>
9788        <translation>Knipsel 20 invoegen</translation>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9792        <source>Clip 21</source>
9793        <translation>Knipsel 21</translation>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9797        <source>Insert Clip 21</source>
9798        <translation>Knipsel 21 invoegen</translation>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9802        <source>Clip 22</source>
9803        <translation>Knipsel 22</translation>
9804    </message>
9805    <message>
9806        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9807        <source>Insert Clip 22</source>
9808        <translation>Knipsel 22 invoegen</translation>
9809    </message>
9810    <message>
9811        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9812        <source>Clip 23</source>
9813        <translation>Knipsel 23</translation>
9814    </message>
9815    <message>
9816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9817        <source>Insert Clip 23</source>
9818        <translation>Knipsel 23 invoegen</translation>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9822        <source>Clip 24</source>
9823        <translation>Knipsel 24</translation>
9824    </message>
9825    <message>
9826        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9827        <source>Insert Clip 24</source>
9828        <translation>Knipsel 24 invoegen</translation>
9829    </message>
9830    <message>
9831        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9832        <source>Clip 25</source>
9833        <translation>Knipsel 25</translation>
9834    </message>
9835    <message>
9836        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9837        <source>Insert Clip 25</source>
9838        <translation>Knipsel 25 invoegen</translation>
9839    </message>
9840    <message>
9841        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9842        <source>Clip 26</source>
9843        <translation>Knipsel 26</translation>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9847        <source>Insert Clip 26</source>
9848        <translation>Knipsel 26 invoegen</translation>
9849    </message>
9850    <message>
9851        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9852        <source>Clip 27</source>
9853        <translation>Knipsel 27</translation>
9854    </message>
9855    <message>
9856        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9857        <source>Insert Clip 27</source>
9858        <translation>Knipsel 27 invoegen</translation>
9859    </message>
9860    <message>
9861        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9862        <source>Clip 28</source>
9863        <translation>Knipsel 28</translation>
9864    </message>
9865    <message>
9866        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9867        <source>Insert Clip 28</source>
9868        <translation>Knipsel 28 invoegen</translation>
9869    </message>
9870    <message>
9871        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9872        <source>Clip 29</source>
9873        <translation>Knipsel 29</translation>
9874    </message>
9875    <message>
9876        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9877        <source>Insert Clip 29</source>
9878        <translation>Knipsel 29 invoegen</translation>
9879    </message>
9880    <message>
9881        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9882        <source>Clip 30</source>
9883        <translation>Knipsel 30</translation>
9884    </message>
9885    <message>
9886        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9887        <source>Insert Clip 30</source>
9888        <translation>Knipsel 30 invoegen</translation>
9889    </message>
9890    <message>
9891        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9892        <source>Clip 31</source>
9893        <translation>Knipsel 31</translation>
9894    </message>
9895    <message>
9896        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9897        <source>Insert Clip 31</source>
9898        <translation>Knipsel 31 invoegen</translation>
9899    </message>
9900    <message>
9901        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9902        <source>Clip 32</source>
9903        <translation>Knipsel 32</translation>
9904    </message>
9905    <message>
9906        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9907        <source>Insert Clip 32</source>
9908        <translation>Knipsel 32 invoegen</translation>
9909    </message>
9910    <message>
9911        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9912        <source>Clip 33</source>
9913        <translation>Knipsel 33</translation>
9914    </message>
9915    <message>
9916        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9917        <source>Insert Clip 33</source>
9918        <translation>Knipsel 33 invoegen</translation>
9919    </message>
9920    <message>
9921        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9922        <source>Clip 34</source>
9923        <translation>Knipsel 34</translation>
9924    </message>
9925    <message>
9926        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9927        <source>Insert Clip 34</source>
9928        <translation>Knipsel 34 invoegen</translation>
9929    </message>
9930    <message>
9931        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9932        <source>Clip 35</source>
9933        <translation>Knipsel 35</translation>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9937        <source>Insert Clip 35</source>
9938        <translation>Knipsel 35 invoegen</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9942        <source>Clip 36</source>
9943        <translation>Knipsel 36</translation>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9947        <source>Insert Clip 36</source>
9948        <translation>Knipsel 36 invoegen</translation>
9949    </message>
9950    <message>
9951        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9952        <source>Clip 37</source>
9953        <translation>Knipsel 37</translation>
9954    </message>
9955    <message>
9956        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9957        <source>Insert Clip 37</source>
9958        <translation>Knipsel 37 invoegen</translation>
9959    </message>
9960    <message>
9961        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9962        <source>Clip 38</source>
9963        <translation>Knipsel 38</translation>
9964    </message>
9965    <message>
9966        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9967        <source>Insert Clip 38</source>
9968        <translation>Knipsel 38 invoegen</translation>
9969    </message>
9970    <message>
9971        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9972        <source>Clip 39</source>
9973        <translation>Knipsel 39</translation>
9974    </message>
9975    <message>
9976        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9977        <source>Insert Clip 39</source>
9978        <translation>Knipsel 39 invoegen</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9982        <source>Clip 40</source>
9983        <translation>Knipsel 40</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9987        <source>Insert Clip 40</source>
9988        <translation>Knipsel 40 invoegen</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9992        <source>&amp;Preferences...</source>
9993        <translation>&amp;Voorkeuren...</translation>
9994    </message>
9995    <message>
9996        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9997        <source>F5</source>
9998        <translation>F5</translation>
9999    </message>
10000    <message>
10001        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
10002        <source>&amp;Zoom Reset</source>
10003        <translation>&amp;Zoom terugzetten</translation>
10004    </message>
10005    <message>
10006        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10007        <source>Zoom Reset</source>
10008        <translation>Zoom terugzetten</translation>
10009    </message>
10010    <message>
10011        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10012        <source>Ctrl+0</source>
10013        <translation>Ctrl+0</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10017        <source>Heading &amp;1</source>
10018        <translation>Kop &amp;1</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10022        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10023
10024&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10025        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10026
10027&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het eerste niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10028    </message>
10029    <message>
10030        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10031        <source>Ctrl+1</source>
10032        <translation>Ctrl+1</translation>
10033    </message>
10034    <message>
10035        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10036        <source>Heading &amp;2</source>
10037        <translation>Kop &amp;2</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10041        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10042
10043&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10044        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10045
10046&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het tweede niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10047    </message>
10048    <message>
10049        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10050        <source>Ctrl+2</source>
10051        <translation>Ctrl+2</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10055        <source>Heading &amp;3</source>
10056        <translation>Kop &amp;3</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10060        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10061
10062&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10063        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10064
10065&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het derde niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10066    </message>
10067    <message>
10068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10069        <source>Ctrl+3</source>
10070        <translation>Ctrl+3</translation>
10071    </message>
10072    <message>
10073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10074        <source>Heading &amp;4</source>
10075        <translation>Kop &amp;4</translation>
10076    </message>
10077    <message>
10078        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10079        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10080
10081&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10082        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10083
10084&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het vierde niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10088        <source>Ctrl+4</source>
10089        <translation>Ctrl+4</translation>
10090    </message>
10091    <message>
10092        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10093        <source>Heading &amp;5</source>
10094        <translation>Kop &amp;5</translation>
10095    </message>
10096    <message>
10097        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10098        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10099
10100&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10101        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10102
10103&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het vijfde niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10107        <source>Ctrl+5</source>
10108        <translation>Ctrl+5</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10112        <source>Heading &amp;6</source>
10113        <translation>Kop &amp;6</translation>
10114    </message>
10115    <message>
10116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10117        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10118
10119&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10120        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kop 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10121
10122&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als kop van het zesde niveau.&lt;/p&gt;</translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10126        <source>Ctrl+6</source>
10127        <translation>Ctrl+6</translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10131        <source>&amp;Normal</source>
10132        <translation>&amp;Normaal</translation>
10133    </message>
10134    <message>
10135        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10136        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10137
10138&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10139        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Alinea&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10140
10141&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Alinea opmaken als een normale alinea.&lt;/p&gt;</translation>
10142    </message>
10143    <message>
10144        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10145        <source>Ctrl+7</source>
10146        <translation>Ctrl+7</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10150        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10151        <translation>&amp;Bestaande kopeigenschappen behouden</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10155        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10156        <translation>Bij toepassing van deze stijl, alle bestaande eigenschappen op de tag behouden.</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10160        <source>Blank HTML File</source>
10161        <translation>Leeg HTML-bestand</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10165        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10166        <translation>Een nieuw leeg HTML-bestand toevoegen aan het boek.</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10170        <source>Existing Files...</source>
10171        <translation>Bestaande bestanden...</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10175        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10176
10177&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10178        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bestaande bestanden toevoegen&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10179
10180&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Bestanden op uw computer toevoegen aan het boek.&lt;/p&gt;</translation>
10181    </message>
10182    <message>
10183        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10184        <source>Blank Stylesheet</source>
10185        <translation>Leeg CSS-stijlblad</translation>
10186    </message>
10187    <message>
10188        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10189        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10190        <translation>Een nieuw leeg CSS-stijlblad toevoegen aan het boek.</translation>
10191    </message>
10192    <message>
10193        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10194        <source>Blank Javascript</source>
10195        <translation type="unfinished"/>
10196    </message>
10197    <message>
10198        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10199        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10200        <translation type="unfinished"/>
10201    </message>
10202    <message>
10203        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10204        <source>Blank SVG Image</source>
10205        <translation>Lege SVG-afbeelding</translation>
10206    </message>
10207    <message>
10208        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10209        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10210        <translation>Een nieuwe lege SVG-afbeelding toevoegen aan het boek.</translation>
10211    </message>
10212    <message>
10213        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10214        <source>Pre&amp;vious File</source>
10215        <translation>&amp;Vorig bestand</translation>
10216    </message>
10217    <message>
10218        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10219        <source>Open previous file of the same type.</source>
10220        <translation>Vorig bestand van gelijk type openen.</translation>
10221    </message>
10222    <message>
10223        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10224        <source>Alt+PgUp</source>
10225        <translation>Alt+PgUp</translation>
10226    </message>
10227    <message>
10228        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10229        <source>Next &amp;File</source>
10230        <translation>Volgend &amp;bestand</translation>
10231    </message>
10232    <message>
10233        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10234        <source>Open next file of the same type.</source>
10235        <translation>Volgend bestand van gelijk type openen.</translation>
10236    </message>
10237    <message>
10238        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10239        <source>Alt+PgDown</source>
10240        <translation>Alt+PgDown</translation>
10241    </message>
10242    <message>
10243        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10244        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10245        <translation>&amp;Toevoegen aan registerbewerker</translation>
10246    </message>
10247    <message>
10248        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10249        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10250        <translation>De geselecteerde tekst toevoegen aan de registerbewerker.</translation>
10251    </message>
10252    <message>
10253        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10254        <source>&amp;Mark For Index</source>
10255        <translation>&amp;Markeren voor register</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10259        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10260        <translation>De geselecteerde tekst markeren voor opname in het register.</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10264        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10265        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10269        <source>&amp;Create Index</source>
10270        <translation>&amp;Register aanmaken</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10274        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10275        <translation>Een nieuw HTML-bestand voor het register genereren.</translation>
10276    </message>
10277    <message>
10278        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10279        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10280        <translation>&amp;HTML-inhoudsopgave maken</translation>
10281    </message>
10282    <message>
10283        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10284        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10285        <translation>Een nieuw HTML-bestand maken met de huidige inhoudsopgave.</translation>
10286    </message>
10287    <message>
10288        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10289        <source>Book&amp;mark Location</source>
10290        <translation>Blad&amp;wijzer maken</translation>
10291    </message>
10292    <message>
10293        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10294        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10295        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10296    </message>
10297    <message>
10298        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10299        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10300        <translation>&amp;Naar koppeling of stijl gaan</translation>
10301    </message>
10302    <message>
10303        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10304        <source>F3</source>
10305        <translation>F3</translation>
10306    </message>
10307    <message>
10308        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10309        <source>&amp;Back</source>
10310        <translation>Teru&amp;g</translation>
10311    </message>
10312    <message>
10313        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10314        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10315
10316&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10317    </source>
10318        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Terug&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10319
10320&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Terugkeren naar de locatie waar u voor het laatst naar een koppeling of stijl bent gegaan of waar u een bladwijzer heeft gezet.&lt;/p&gt;</translation>
10321    </message>
10322    <message>
10323        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10324        <source>Ctrl+\</source>
10325        <translation>Ctrl+\</translation>
10326    </message>
10327    <message>
10328        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10329        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10330        <translation>Bewerken/plakken vanuit klembord&amp;geschiedenis</translation>
10331    </message>
10332    <message>
10333        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10334        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10335        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10336    </message>
10337    <message>
10338        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10339        <source>&amp;Delete Line</source>
10340        <translation>&amp;Regel verwijderen</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10344        <source>Ctrl+D</source>
10345        <translation>Ctrl+D</translation>
10346    </message>
10347    <message>
10348        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10349        <source>Run Automate List 1</source>
10350        <translation type="unfinished"/>
10351    </message>
10352    <message>
10353        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10354        <source>Edit Automate List 1</source>
10355        <translation type="unfinished"/>
10356    </message>
10357    <message>
10358        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10359        <source>Run Automate List 2</source>
10360        <translation type="unfinished"/>
10361    </message>
10362    <message>
10363        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10364        <source>Edit Automate List 2</source>
10365        <translation type="unfinished"/>
10366    </message>
10367    <message>
10368        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10369        <source>Run Automate List 3</source>
10370        <translation type="unfinished"/>
10371    </message>
10372    <message>
10373        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10374        <source>Edit Automate List 3</source>
10375        <translation type="unfinished"/>
10376    </message>
10377    <message>
10378        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10379        <source>Manage Plugins</source>
10380        <translation>Plug-ins beheren</translation>
10381    </message>
10382    <message>
10383        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10384        <source>Run Plugin 1</source>
10385        <translation>Plug-in 1 uitvoeren</translation>
10386    </message>
10387    <message>
10388        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10389        <source>Run Plugin 2</source>
10390        <translation>Plug-in 2 uitvoeren</translation>
10391    </message>
10392    <message>
10393        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10394        <source>Run Plugin 3</source>
10395        <translation>Plug-in 3 uitvoeren</translation>
10396    </message>
10397    <message>
10398        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10399        <source>Run Plugin 4</source>
10400        <translation>Plug-in 4 uitvoeren</translation>
10401    </message>
10402    <message>
10403        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10404        <source>Run Plugin 5</source>
10405        <translation>Plug-in 5 uitvoeren</translation>
10406    </message>
10407    <message>
10408        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10409        <source>Run Plugin 6</source>
10410        <translation>Plug-in 6 uitvoeren</translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10414        <source>Run Plugin 7</source>
10415        <translation>Plug-in 7 uitvoeren</translation>
10416    </message>
10417    <message>
10418        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10419        <source>Run Plugin 8</source>
10420        <translation>Plug-in 8 uitvoeren</translation>
10421    </message>
10422    <message>
10423        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10424        <source>Run Plugin 9</source>
10425        <translation>Plug-in 9 uitvoeren</translation>
10426    </message>
10427    <message>
10428        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10429        <source>Run Plugin 10</source>
10430        <translation>Plug-in 10 uitvoeren</translation>
10431    </message>
10432    <message>
10433        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10434        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10435        <translation>Externe XHTML-bewerker starten</translation>
10436    </message>
10437    <message>
10438        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10439        <source>F2</source>
10440        <translation>F2</translation>
10441    </message>
10442    <message>
10443        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10444        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10445        <translation>Alle HTML-bestanden repareren en &amp;opmaken</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10449        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10450        <translation>Alle HTML-bestanden &amp;repareren</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10454        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10455        <translation>&amp;Manifest bijwerken</translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10459        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10460        <translation>&amp;NCX/Guide genereren voor epub2 e-readers</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10464        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10465        <translation>Een aangepaste lege epub maken</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10469        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10470        <translation>NCX en Guide verwijderen</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10474        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10475        <translation>Controlepunt maken voor epub</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10479        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10480        <translation type="unfinished"/>
10481    </message>
10482    <message>
10483        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10484        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10485        <translation type="unfinished"/>
10486    </message>
10487    <message>
10488        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10489        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10490        <translation>Opslagplaatsen van controlepunten beheren</translation>
10491    </message>
10492    <message>
10493        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10494        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10495        <translation type="unfinished"/>
10496    </message>
10497    <message>
10498        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10499        <source>Automate List edited.</source>
10500        <translation type="unfinished"/>
10501    </message>
10502    <message>
10503        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10504        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10505        <translation type="unfinished"/>
10506    </message>
10507    <message>
10508        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10509        <source>Missing Automation List</source>
10510        <translation type="unfinished"/>
10511    </message>
10512    <message>
10513        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10514        <source>running</source>
10515        <translation type="unfinished"/>
10516    </message>
10517    <message>
10518        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10519        <source>skipped since not an epub3</source>
10520        <translation type="unfinished"/>
10521    </message>
10522    <message>
10523        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10524        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10525        <translation type="unfinished"/>
10526    </message>
10527    <message>
10528        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10529        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10530        <translation type="unfinished"/>
10531    </message>
10532    <message>
10533        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10534        <source>failed</source>
10535        <translation type="unfinished"/>
10536    </message>
10537    <message>
10538        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10539        <source>Validation tool</source>
10540        <translation type="unfinished"/>
10541    </message>
10542    <message>
10543        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10544        <source>found errors</source>
10545        <translation type="unfinished"/>
10546    </message>
10547    <message>
10548        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10549        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10550        <translation type="unfinished"/>
10551    </message>
10552    <message>
10553        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10554        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10555        <translation type="unfinished"/>
10556    </message>
10557    <message>
10558        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10559        <source>Ignored Validation Errors</source>
10560        <translation type="unfinished"/>
10561    </message>
10562    <message>
10563        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10564        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10565        <translation type="unfinished"/>
10566    </message>
10567    <message>
10568        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10569        <source>Automation List Failed</source>
10570        <translation type="unfinished"/>
10571    </message>
10572    <message>
10573        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10574        <source>Automation List Completed</source>
10575        <translation type="unfinished"/>
10576    </message>
10577    <message>
10578        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10579        <source>Automate Log</source>
10580        <translation type="unfinished"/>
10581    </message>
10582    <message>
10583        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10584        <source>Input</source>
10585        <translation>Invoer</translation>
10586    </message>
10587    <message>
10588        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10589        <source>Output</source>
10590        <translation>Uitvoer</translation>
10591    </message>
10592    <message>
10593        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10594        <source>Validation</source>
10595        <translation>Validatie</translation>
10596    </message>
10597    <message>
10598        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10633        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10634        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10635        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10636        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10637        <source>Sigil</source>
10638        <translation>Sigil</translation>
10639    </message>
10640    <message>
10641        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10642        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10643This action cannot be reversed.</source>
10644        <translation>Weet u zeker dat u de structuur van deze epub wilt aanpassen?
10645Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.</translation>
10646    </message>
10647    <message>
10648        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10649        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10650        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10651        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10652        <translation>Aanpassen van de structuur geannuleerd: %1, XML is niet grammaticaal correct.</translation>
10653    </message>
10654    <message>
10655        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10656        <source>Restructure completed.</source>
10657        <translation>Aanpassing structuur voltooid.</translation>
10658    </message>
10659    <message>
10660        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10661        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10662        <translation>Genereren van controlepunt mislukt.</translation>
10663    </message>
10664    <message>
10665        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10666        <source>Checkpoint saved.</source>
10667        <translation>Controlepunt opgeslagen.</translation>
10668    </message>
10669    <message>
10670        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10671        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10672        <translation>Ophalen mislukt. Geen controlepunt gevonden</translation>
10673    </message>
10674    <message>
10675        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10676        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10677        <translation>Ophalen mislukt. Geen controlepunt geselecteerd</translation>
10678    </message>
10679    <message>
10680        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10681        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10682        <translation>Genereren EPUB vanuit controlepunt is mislukt.</translation>
10683    </message>
10684    <message>
10685        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10686        <source>Epub Generation succeeded</source>
10687        <translation>Genereren van EPUB is gelukt.</translation>
10688    </message>
10689    <message>
10690        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10691        <source>Repository Checkout</source>
10692        <translation>Ophalen controlepunt</translation>
10693    </message>
10694    <message>
10695        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10696        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10697        <translation>Uw huidig boek wordt vervangen met verlies van alle niet opgeslagen wijzigingen ... Weet u zeker dat u door wilt gaan?</translation>
10698    </message>
10699    <message>
10700        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10701        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10702        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10703        <translation>Vergelijken mislukt. Geen controlepunten gevonden</translation>
10704    </message>
10705    <message>
10706        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10707        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10708        <translation>Vergelijken mislukt. Geen controlepunt geselecteerd voor vergelijking.</translation>
10709    </message>
10710    <message>
10711        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10712        <source>Results of Comparison</source>
10713        <translation>Resultaten van vergelijking</translation>
10714    </message>
10715    <message>
10716        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10717        <source>No differences were found.</source>
10718        <translation>Geen verschillen gevonden</translation>
10719    </message>
10720    <message>
10721        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10722        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10723        <translation>Er is geen externe XHTML-bewerker opgegeven: Zie Voorkeuren</translation>
10724    </message>
10725    <message>
10726        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10727        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10728        <translation>Opgegeven pad naar externe XHTML-bewerker bestaat niet</translation>
10729    </message>
10730    <message>
10731        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10732        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10733        <translation type="unfinished"/>
10734    </message>
10735    <message>
10736        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10737        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10738        <translation type="unfinished"/>
10739    </message>
10740    <message>
10741        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10742        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10743        <translation type="unfinished"/>
10744    </message>
10745    <message>
10746        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10747        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10748        <translation>Externe XHTML-bewerker wordt uitgevoerd</translation>
10749    </message>
10750    <message>
10751        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10752        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10753        <translation>Starten van externe XHTML-bewerker is mislukt</translation>
10754    </message>
10755    <message>
10756        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10757        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10758        <translation>Navigatie geannuleerd, omdat de locatie niet meer bestaat.</translation>
10759    </message>
10760    <message>
10761        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10762        <source>Location bookmarked.</source>
10763        <translation>Bladwijzer gezet.</translation>
10764    </message>
10765    <message>
10766        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10767        <source>Are you sure you want to open this external link?
10768
10769%1</source>
10770        <translation>Weet u zeker dat u deze externe koppeling wilt openen?
10771
10772%1</translation>
10773    </message>
10774    <message>
10775        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10776        <source>was updated</source>
10777        <translation>is bijgewerkt</translation>
10778    </message>
10779    <message>
10780        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10781        <source>Warning</source>
10782        <translation>Waarschuwing</translation>
10783    </message>
10784    <message>
10785        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10786        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10787        <translation>Het bestand is niet grammaticaal correct en zou beschadigd kunnen zijn.</translation>
10788    </message>
10789    <message>
10790        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10791        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10792        <translation>Het openen van deze epub leidt tot waarschuwingen.</translation>
10793    </message>
10794    <message>
10795        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10796        <source>Select Show Details for more information.</source>
10797        <translation>Kies &quot;Details tonen&quot; voor meer informatie.</translation>
10798    </message>
10799    <message>
10800        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10801        <source>Sigil is closing...</source>
10802        <translation>Sigil wordt afgesloten...</translation>
10803    </message>
10804    <message>
10805        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10806        <source>New file created.</source>
10807        <translation>Nieuw bestand gemaakt.</translation>
10808    </message>
10809    <message>
10810        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10811        <source>Open File</source>
10812        <translation>Bestand openen</translation>
10813    </message>
10814    <message>
10815        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10816        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10817%1</source>
10818        <translation>Dit bestand bestaat niet meer. Kies OK om het uit het menu te verwijderen.
10819%1</translation>
10820    </message>
10821    <message>
10822        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10823        <source>Save File</source>
10824        <translation>Bestand opslaan</translation>
10825    </message>
10826    <message>
10827        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10828        <source>Save a Copy</source>
10829        <translation>Kopie opslaan</translation>
10830    </message>
10831    <message>
10832        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10833        <source>Epub layout discarded.</source>
10834        <translation>Structuur van EPUB opzij gezet.</translation>
10835    </message>
10836    <message>
10837        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10838        <source>New epub created.</source>
10839        <translation>Nieuwe epub gemaakt.</translation>
10840    </message>
10841    <message>
10842        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10843        <source>Go To Line</source>
10844        <translation>Naar regel gaan</translation>
10845    </message>
10846    <message>
10847        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10848        <source>Line #</source>
10849        <translation>Regelnummer</translation>
10850    </message>
10851    <message>
10852        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10853        <source>Image does not exist: </source>
10854        <translation>Afbeelding bestaat niet:</translation>
10855    </message>
10856    <message>
10857        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10858        <source>or</source>
10859        <translation>of</translation>
10860    </message>
10861    <message>
10862        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10863        <source>No CSS styles named</source>
10864        <translation>Geen CSS-stijlen benoemd</translation>
10865    </message>
10866    <message>
10867        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10868        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10869        <translation>gevonden, of stijlblad niet gekoppeld.</translation>
10870    </message>
10871    <message>
10872        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10873        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10874        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;De href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; gevonden in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; bestaat niet (en er zijn misschien meer). Splitsen of samenvoegen onder deze omstandigheden kan koppelingen opleveren die niet werken.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wilt u nog steeds verder gaan?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10875    </message>
10876    <message>
10877        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10878        <source>Add Cover</source>
10879        <translation>Omslag toevoegen</translation>
10880    </message>
10881    <message>
10882        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10883        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10884        <translation>Er bestaat al een omslagbestand.</translation>
10885    </message>
10886    <message>
10887        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10888        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10889        <translation>Onverwachte fout. Alleen afbeeldingen kunnen worden gebruikt voor de omslag.</translation>
10890    </message>
10891    <message>
10892        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10893        <source>Cover added.</source>
10894        <translation>Omslag toegevoegd.</translation>
10895    </message>
10896    <message>
10897        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10898        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10899        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10900        <source>Not Available for epub2.</source>
10901        <translation>Niet beschikbaar voor epub2.</translation>
10902    </message>
10903    <message>
10904        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10905        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10906        <translation>Manifest in OPF is bijgewerkt.</translation>
10907    </message>
10908    <message>
10909        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10910        <source>NCX and Guide removed.</source>
10911        <translation>NCX en Guide verwijderd.</translation>
10912    </message>
10913    <message>
10914        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10915        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10916        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10917        <translation>Genereren van NCX en Guide is mislukt.</translation>
10918    </message>
10919    <message>
10920        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10921        <source>NCX and Guide generated.</source>
10922        <translation>NCX en Guide gegenereerd.</translation>
10923    </message>
10924    <message>
10925        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10926        <source>An existing Index file has been found.</source>
10927        <translation>Er bestaat al een registerbestand.</translation>
10928    </message>
10929    <message>
10930        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10931        <source>Styles deleted.</source>
10932        <translation>Stijlen verwijderd.</translation>
10933    </message>
10934    <message>
10935        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10936        <source>Reports Being Generated.</source>
10937        <translation>Rapporten worden aangemaakt.</translation>
10938    </message>
10939    <message>
10940        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10941        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10942        <translation>Rapporten geannuleerd vanwege grammaticaal incorrecte XML.</translation>
10943    </message>
10944    <message>
10945        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10946        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10947        <translation>Verwijderen van ongebruikte mediabestanden geannuleerd vanwege grammaticaal incorrecte XML.</translation>
10948    </message>
10949    <message>
10950        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10951        <source>Unused media files deleted.</source>
10952        <translation>Ongebruikte mediabestanden verwijderd.</translation>
10953    </message>
10954    <message>
10955        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10956        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10957        <translation>Er zijn geen ongebruikte afbeeldings-, video- of audiobestanden om te verwijderen.</translation>
10958    </message>
10959    <message>
10960        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10961        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10962        <translation>Verwijderen van ongebruikte stijlen is geannuleerd vanwege grammaticaal incorrecte XML.</translation>
10963    </message>
10964    <message>
10965        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10966        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10967        <translation type="unfinished"/>
10968    </message>
10969    <message>
10970        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10971        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10972        <translation>Op deze positie kunt u geen bestand invoegen.</translation>
10973    </message>
10974    <message>
10975        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10976        <source>Insert File</source>
10977        <translation>Bestand invoegen</translation>
10978    </message>
10979    <message>
10980        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10981        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10982        <translation>Het bestand &quot;%1&quot; bestaat niet.</translation>
10983    </message>
10984    <message>
10985        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10986        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10987        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10988        <translation>Op deze positie kunt u geen referentie invoegen.</translation>
10989    </message>
10990    <message>
10991        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10992        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10993        <translation>Referentie is ongeldig.  Deze moet beginnen met een letter, gevolgd door letter, cijfer, laag streepje, dubbele punt, koppelteken of punt.</translation>
10994    </message>
10995    <message>
10996        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10997        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10998        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
10999        <translation>Op deze positie kunt u geen koppeling invoegen.</translation>
11000    </message>
11001    <message>
11002        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11003        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11004        <translation>Koppeling is ongeldig - mag geen &quot;&lt;&quot; of &quot;&gt;&quot; bevatten</translation>
11005    </message>
11006    <message>
11007        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11008        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11009        <translation>U kunt geen index markeren op deze plaats of zonder tekst te selecteren.</translation>
11010    </message>
11011    <message>
11012        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11013        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11014        <translation>Vermelding is ongeldig - mag geen &quot;&lt;&quot; of &quot;&gt;&quot; bevatten</translation>
11015    </message>
11016    <message>
11017        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11018        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11019        <translation>Op deze plaats kunt u geen register markeren.</translation>
11020    </message>
11021    <message>
11022        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11023        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11024        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11025        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11026        <translation>Selecteer de bestemming om als eerste heen te plakken.</translation>
11027    </message>
11028    <message>
11029        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11030        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11031        <translation>Geplakt knipsel %1.</translation>
11032    </message>
11033    <message>
11034        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11035        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11036        <translation>Er is een bron geselecteerd, maar er is geen vorige bron om mee samen te voegen.</translation>
11037    </message>
11038    <message>
11039        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11040        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11041This action cannot be reversed.</source>
11042        <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde bestanden wilt samenvoegen?
11043Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.</translation>
11044    </message>
11045    <message>
11046        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11047        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11048        <translation type="unfinished"/>
11049    </message>
11050    <message>
11051        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11052        <source>Cannot merge file %1</source>
11053        <translation>Kan bestand %1 niet samenvoegen</translation>
11054    </message>
11055    <message>
11056        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11057        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11058        <translation>Samenvoegen voltooid. Het kan nodig zijn de inhoudsopgave bij te werken.</translation>
11059    </message>
11060    <message>
11061        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11062        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11063        <translation>Koppelen stijlbladen geannuleerd: %1, XML is niet grammaticaal correct.</translation>
11064    </message>
11065    <message>
11066        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11067        <source>Word updated.</source>
11068        <translation>Woord bijgewerkt.</translation>
11069    </message>
11070    <message>
11071        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11072        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11073        <translation type="unfinished"/>
11074    </message>
11075    <message>
11076        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11077        <source>File(s) deleted.</source>
11078        <translation>Bestand(en) verwijderd.</translation>
11079    </message>
11080    <message>
11081        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11082        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11083        <translation>Bewerken van inhoudsopgave geannuleerd.</translation>
11084    </message>
11085    <message>
11086        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11087        <source>Table Of Contents edited.</source>
11088        <translation>Inhoudsopgave bewerkt.</translation>
11089    </message>
11090    <message>
11091        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11092        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11093        <translation>Genereren van inhoudsopgave geannuleerd.</translation>
11094    </message>
11095    <message>
11096        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11097        <source>Table Of Contents generated.</source>
11098        <translation>Inhoudsopgave gegenereerd.</translation>
11099    </message>
11100    <message>
11101        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11102        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11103        <translation>Het was niet nodig om de inhoudsopgave bij te werken.</translation>
11104    </message>
11105    <message>
11106        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11107        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11108        <translation>Er bestaat al een HTML-bestand met inhoudsopgave.</translation>
11109    </message>
11110    <message>
11111        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11112        <source>Text selection marked.</source>
11113        <translation>Geselecteerde tekst gemarkeerd.</translation>
11114    </message>
11115    <message>
11116        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11117        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11118        <source>Text selection unmarked.</source>
11119        <translation>Markering van geselecteerde tekst opgeheven.</translation>
11120    </message>
11121    <message>
11122        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11123        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11124        <translation>Bewerken van metagegevens geannuleerd.</translation>
11125    </message>
11126    <message>
11127        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11128        <source>Metadata edited.</source>
11129        <translation>Metagegevens gewijzigd.</translation>
11130    </message>
11131    <message>
11132        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11133        <source>RunPlugin</source>
11134        <translation>Plug-inUitvoeren</translation>
11135    </message>
11136    <message>
11137        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11138        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11139        <translation>Deze EPUB bevat geen CSS-stijlbladen om te laten valideren.</translation>
11140    </message>
11141    <message>
11142        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11143        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11144        <translation type="unfinished"/>
11145    </message>
11146    <message>
11147        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11148        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11149        <translation>Regel: %1, Kol: %2</translation>
11150    </message>
11151    <message>
11152        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11153        <source>File cannot be split at this position.</source>
11154        <translation>Bestand kan op deze plaats niet gesplitst worden.</translation>
11155    </message>
11156    <message>
11157        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11158        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11159        <translation>Splitsen niet mogelijk, omdat het waarschijnlijk geen HTML-bestand is.</translation>
11160    </message>
11161    <message>
11162        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11163        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11164        <translation>Het Nav-bestand kan niet worden gesplitst.</translation>
11165    </message>
11166    <message>
11167        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11168        <source>Split completed.</source>
11169        <translation>Splitsen voltooid.</translation>
11170    </message>
11171    <message>
11172        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11173        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11174        <translation>Splitsen niet mogelijk, omdat ten minste één bestand geen HTML-bestand is.</translation>
11175    </message>
11176    <message>
11177        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11178        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11179        <translation>Splitsen niet mogelijk: %1 XML is niet grammaticaal correct.</translation>
11180    </message>
11181    <message>
11182        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11183        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11184        <translation>Splitsen niet mogelijk, omdat ten minste één bestand waarschijnlijk geen HTML-bestand is.</translation>
11185    </message>
11186    <message>
11187        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11188        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11189        <translation>Splitsen voltooid. Het kan nodig zijn de inhoudsopgave bij te werken.</translation>
11190    </message>
11191    <message>
11192        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11193        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11194        <translation>Geen splitsmarkeringen gevonden. Gebruik Invoegen-&gt;Splitsmarkering.</translation>
11195    </message>
11196    <message>
11197        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11198        <source>The document has been modified.
11199Do you want to save your changes?</source>
11200        <translation>Het document is gewijzigd.
11201Wilt u de wijzigingen opslaan?</translation>
11202    </message>
11203    <message>
11204        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11205        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11206        <translation>Moet Sigil dit bestand overschrijven?</translation>
11207    </message>
11208    <message>
11209        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11210        <source>No importer for file type: %1</source>
11211        <translation>Geen importfilter voor bestandstype: %1</translation>
11212    </message>
11213    <message>
11214        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11215        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11216
11217%1 (line %2: %3)
11218
11219Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11220        <translation>Het volgende bestand werd niet ingelezen wegens ongeldige inhoud of grammaticaal incorrecte XML:
11221
11222%1 (regel %2: %3)
11223
11224Probeer de voorkeur voor Broncode opschonen te wijzigen naar XHTML-broncode repareren bij openen en daarna het bestand opnieuw in te lezen.</translation>
11225    </message>
11226    <message>
11227        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11228        <source>Loading file...</source>
11229        <translation>Bestand wordt ingelezen ...</translation>
11230    </message>
11231    <message>
11232        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11233        <source>File loaded.</source>
11234        <translation>Bestand ingelezen.</translation>
11235    </message>
11236    <message>
11237        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11238        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11239        <translation>De maker van dit bestand heeft het versleuteld met DRM. Sigil kan dit soort bestanden niet openen.</translation>
11240    </message>
11241    <message>
11242        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11243        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11244        <translation>Kan EPUB niet inlezen: %1</translation>
11245    </message>
11246    <message>
11247        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11248        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11249        <translation>Kan bestand %1 niet inlezen: %2</translation>
11250    </message>
11251    <message>
11252        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11253        <source>Saving EPUB...</source>
11254        <translation>EPUB wordt opgeslagen...</translation>
11255    </message>
11256    <message>
11257        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11258        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11259Please choose a different format.</source>
11260        <translation>Sigil kan geen bestanden opslaan van het type &quot;%1&quot;.
11261Kies alstublieft een ander formaat.</translation>
11262    </message>
11263    <message>
11264        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11265        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11266
11267Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11268        <translation>Deze EPUB bevat HTML-bestanden die grammaticaal incorrect zijn en bij uw voorkeuren staat het repareren van grammaticaal incorrecte HTML-broncode bij opslaan aangevinkt. Opslaan van een bestand dat grammaticaal incorrect is, leidt ertoe dat het automatisch wordt gerepareerd, wat in uitzonderlijke gevallen kan leiden tot enig gegevensverlies.
11269
11270Wilt u de bestanden automatisch laten repareren voor het opslaan?</translation>
11271    </message>
11272    <message>
11273        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11274        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11275        <translation>EPUB opgeslagen, maar niet alle HTML-bestanden zijn grammaticaal correct.</translation>
11276    </message>
11277    <message>
11278        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11279        <source>EPUB saved.</source>
11280        <translation>EPUB opgeslagen.</translation>
11281    </message>
11282    <message>
11283        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11284        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11285        <translation>Kan bestand %1 niet opslaan: %2</translation>
11286    </message>
11287    <message>
11288        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11289        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11290        <translation>EPUB-bestanden (*.epub)</translation>
11291    </message>
11292    <message>
11293        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11294        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11295        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11296        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11297        <translation>HTML-bestanden (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11298    </message>
11299    <message>
11300        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11301        <source>Text files (*.txt)</source>
11302        <translation>Tekstbestanden (*.txt)</translation>
11303    </message>
11304    <message>
11305        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11306        <source>All files (*.*)</source>
11307        <translation>Alle bestanden (*.*)</translation>
11308    </message>
11309    <message>
11310        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11311        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11312        <translation>EPUB-bestand (*.epub)</translation>
11313    </message>
11314    <message>
11315        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11316        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11317        <translation>%1[*] - epub%2 - %3</translation>
11318    </message>
11319    <message>
11320        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11321        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11322        <translation>Behouden van bestaande kopeigenschappen is nu:</translation>
11323    </message>
11324    <message>
11325        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11326        <source>ON</source>
11327        <translation>AAN</translation>
11328    </message>
11329    <message>
11330        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11331        <source>OFF</source>
11332        <translation>UIT</translation>
11333    </message>
11334    <message>
11335        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11336        <source>&amp;%1 %2</source>
11337        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11338    </message>
11339</context>
11340<context>
11341    <name>ManageRepos</name>
11342    <message>
11343        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11344        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11345        <translation>Opslagplaatsen van controlepunten beheren</translation>
11346    </message>
11347    <message>
11348        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11349        <source>Checkpoint Repositories</source>
11350        <translation>Opslagplaatsen van controlepunten</translation>
11351    </message>
11352    <message>
11353        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11354        <source>ePub FileName</source>
11355        <translation>Bestandsnaam epub</translation>
11356    </message>
11357    <message>
11358        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11359        <source>Title</source>
11360        <translation>Titel</translation>
11361    </message>
11362    <message>
11363        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11364        <source>Modified</source>
11365        <translation>Gewijzigd</translation>
11366    </message>
11367    <message>
11368        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11369        <source>Version</source>
11370        <translation>Versie</translation>
11371    </message>
11372    <message>
11373        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11374        <source>ePub:UUID</source>
11375        <translation>UUID epub</translation>
11376    </message>
11377    <message>
11378        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11379        <source>Show Log</source>
11380        <translation>Logboek weergeven</translation>
11381    </message>
11382    <message>
11383        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11384        <source>Remove</source>
11385        <translation>Verwijderen</translation>
11386    </message>
11387    <message>
11388        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11389        <source>Remove All</source>
11390        <translation>Alles verwijderen</translation>
11391    </message>
11392    <message>
11393        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11394        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11395        <source>Nothing is Selected.</source>
11396        <translation>Er is niets geselecteerd.</translation>
11397    </message>
11398    <message>
11399        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11400        <source>Repository Log</source>
11401        <translation>Logboek van opslagplaats</translation>
11402    </message>
11403    <message>
11404        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11405        <source>Remove All Repositories</source>
11406        <translation>Alle opslagplaatsen verwijderen</translation>
11407    </message>
11408    <message>
11409        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11410        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11411        <translation>Weet u zeker dat u alle opslagplaatsen van controlepunten wilt verwijderen?</translation>
11412    </message>
11413</context>
11414<context>
11415    <name>MarcRelators</name>
11416    <message>
11417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11418        <source>Abridger</source>
11419        <translation>Inkorter</translation>
11420    </message>
11421    <message>
11422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11423        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11424        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een werk door het inkorten of samenvatten van het oorspronkelijke werk, waarbij de aard en inhoud van het oorspronkelijke werk hoofdzakelijk ongewijzigd blijft. Voor wezenlijke wijzigingen die leiden tot het scheppen van een nieuw werk, zie &quot;auteur&quot; [aut].</translation>
11425    </message>
11426    <message>
11427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11428        <source>Actor</source>
11429        <translation>Acteur</translation>
11430    </message>
11431    <message>
11432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11433        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11434        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die voornamelijk acteerkunsten vertoont in een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
11435    </message>
11436    <message>
11437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11438        <source>Adapter</source>
11439        <translation>Bewerker</translation>
11440    </message>
11441    <message>
11442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11443        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11444        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die 1) een muziekcompositie bewerkt, gewoonlijk voor een ander medium, of 2) romans of verhalen herschrijft voor film of andere audiovisuele media.</translation>
11445    </message>
11446    <message>
11447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11448        <source>Analyst</source>
11449        <translation>Analist</translation>
11450    </message>
11451    <message>
11452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11453        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11454        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die gegevens of informatie op een bepaald gebied nakijkt, onderzoekt en interpreteert.</translation>
11455    </message>
11456    <message>
11457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11458        <source>Animator</source>
11459        <translation>Animator</translation>
11460    </message>
11461    <message>
11462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11463        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11464        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die tweedimensionale figuren tekent, driedimensionale voorwerpen manipuleert en/of ook de computer programmeert om voorwerpen en afbeeldingen te verplaatsen ten behoeve van de vervaardiging van animatiefilms. Tot de hulpmiddelen van de animator behoren: animatiecamera&apos;s, opstellingen, celluloidschermen, transparanten en inkten.</translation>
11465    </message>
11466    <message>
11467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11468        <source>Annotator</source>
11469        <translation>Annotator</translation>
11470    </message>
11471    <message>
11472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11473        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11474        <translation>Te gebruiken voor een persoon die commentaar schrijft over een manuscript in een gedrukt werk.</translation>
11475    </message>
11476    <message>
11477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11478        <source>Appellant</source>
11479        <translation>Appellant</translation>
11480    </message>
11481    <message>
11482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11483        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11484        <translation>Een persoon of organisatie die hoger beroep instelt tegen de beslissing van een lager gerecht.</translation>
11485    </message>
11486    <message>
11487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11488        <source>Appellee</source>
11489        <translation>Geïntimeerde</translation>
11490    </message>
11491    <message>
11492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11493        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11494        <translation>Een persoon of organisatie tegen wie een hoger beroep is ingesteld.</translation>
11495    </message>
11496    <message>
11497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11498        <source>Applicant</source>
11499        <translation>Aanvrager</translation>
11500    </message>
11501    <message>
11502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11503        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11504        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het indienen van een aanvraag, of die wordt genoemd als in aanmerking komend voor de resultaten van de behandeling van de aanvraag (bijv. verlenen van rechten, beloning, titel, positie).</translation>
11505    </message>
11506    <message>
11507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11508        <source>Architect</source>
11509        <translation>Architect</translation>
11510    </message>
11511    <message>
11512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11513        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11514        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die constructies ontwerpt of toeziet op de bouw ervan.</translation>
11515    </message>
11516    <message>
11517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11518        <source>Arranger</source>
11519        <translation>Arrangeur</translation>
11520    </message>
11521    <message>
11522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11523        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11524        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een muziekcompositie bewerkt, gewoonlijk voor een ander medium dan dat van het origineel; in het arrangement blijft het muziekstuk in wezen onveranderd.</translation>
11525    </message>
11526    <message>
11527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11528        <source>Art copyist</source>
11529        <translation>Kunstkopiïst</translation>
11530    </message>
11531    <message>
11532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11533        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11534        <translation>Te gebruiken voor een persoon (bijv. een schilder of beeldhouwer) die kopieën maakt van werken van beeldende kunst.</translation>
11535    </message>
11536    <message>
11537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11538        <source>Art director</source>
11539        <translation>Artdirector</translation>
11540    </message>
11541    <message>
11542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11543        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11544        <translation>Een persoon die bijdraagt aan een film of televisieproductie door het houden van toezicht op de kunstenaars en ambachtslieden die de decors bouwen.</translation>
11545    </message>
11546    <message>
11547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11548        <source>Artist</source>
11549        <translation>Kunstenaar</translation>
11550    </message>
11551    <message>
11552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11553        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11554        <translation>Te gebruiken voor een persoon (bijv. een schilder) of organisatie die een origineel grafisch ontwerp of kunstwerk bedenkt, en misschien ook uitvoert, als specifieke benamingen (bijv. &apos;graveur&apos; [egr], &apos;etser&apos; [etr]) niet gewenst zijn. Gebruik voor boekillustratoren liever &apos;illustrator&apos; [ill].</translation>
11555    </message>
11556    <message>
11557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11558        <source>Artistic director</source>
11559        <translation>Artistiek leider</translation>
11560    </message>
11561    <message>
11562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11563        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11564        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor het aansturen van de ontwikkeling van de artistieke stijl van een gehele productie, met inbegrip van de keuze van de werken die worden vertoond en de selectie van de hogere medewerkers aan de productie.</translation>
11565    </message>
11566    <message>
11567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11568        <source>Assignee</source>
11569        <translation>Cessionaris</translation>
11570    </message>
11571    <message>
11572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11573        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11574        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan wie een licentie voor het drukken of publiceren is overgedragen.</translation>
11575    </message>
11576    <message>
11577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11578        <source>Associated name</source>
11579        <translation>Betrokken naam</translation>
11580    </message>
11581    <message>
11582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11583        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11584        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een relatie heeft met of wordt gevonden in een werk of collectie, maar waarvan niet kan worden vastgesteld dat deze een &quot;voormalig eigenaar&quot; [fmo] is of een van de andere in de lijst genoemde rollen vervult.</translation>
11585    </message>
11586    <message>
11587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11588        <source>Attributed name</source>
11589        <translation>Toegeschreven naam</translation>
11590    </message>
11591    <message>
11592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11593        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11594        <translation>Te gebruiken voor een auteur, artiest, enz., die met een grote mate van gezag wordt of eens werd aangewezen als auteur, schepper, enz. van het werk.</translation>
11595    </message>
11596    <message>
11597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11598        <source>Auctioneer</source>
11599        <translation>Veilingmeester</translation>
11600    </message>
11601    <message>
11602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11603        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11604        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die belast is met taxatie en openbare veiling van goederen, met name van boeken, kunstwerken, enz.</translation>
11605    </message>
11606    <message>
11607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11608        <source>Author</source>
11609        <translation>Auteur</translation>
11610    </message>
11611    <message>
11612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11613        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11614        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die hoofdzakelijk verantwoordelijk is voor de intellectuele of artistieke inhoud van een werk, meestal gedrukte tekst. Deze term kan ook worden gebruikt wanneer meer dan een persoon of instantie ​​die verantwoordelijkheid draagt.</translation>
11615    </message>
11616    <message>
11617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11618        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11619        <translation>Geciteerde auteur</translation>
11620    </message>
11621    <message>
11622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11623        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11624        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie van wie werk in ruime mate wordt geciteerd of uitgetrokken in werken waaraan hij of zij niet rechtstreeks heeft bijgedragen. Zulke citaten zijn vooral te vinden in tentoonstellingscatalogi, fotoverzamelingen, enz.</translation>
11625    </message>
11626    <message>
11627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11628        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11629        <translation>Auteur van nawoord, colofon, enz.</translation>
11630    </message>
11631    <message>
11632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11633        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11634        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor een nawoord, colofon, enz., maar die niet de belangrijkste auteur van een werk is.</translation>
11635    </message>
11636    <message>
11637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11638        <source>Author of dialog</source>
11639        <translation>Auteur van dialoog</translation>
11640    </message>
11641    <message>
11642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11643        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11644        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de dialoog of voor het gesproken commentaar van een scenario of een geluidsopname.</translation>
11645    </message>
11646    <message>
11647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11648        <source>Author of introduction, etc.</source>
11649        <translation>Auteur van inleiding, enz.</translation>
11650    </message>
11651    <message>
11652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11653        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11654        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor een inleiding, voorwoord of andere belangrijke inleidende bijdrage, maar die niet de belangrijkste auteur is.</translation>
11655    </message>
11656    <message>
11657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11658        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11659        <translation>Scenarioschrijver</translation>
11660    </message>
11661    <message>
11662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11663        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11664        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor een filmscenario, dialoog, gesproken commentaar, enz.</translation>
11665    </message>
11666    <message>
11667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11668        <source>Autographer</source>
11669        <translation>Autograaf</translation>
11670    </message>
11671    <message>
11672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11673        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11674        <translation>Een persoon van wie de signatuur rust op een manuscript.</translation>
11675    </message>
11676    <message>
11677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11678        <source>Bibliographic antecedent</source>
11679        <translation>Oorspronkelijke auteur</translation>
11680    </message>
11681    <message>
11682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11683        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11684        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor een werk waarop het werk in de catalogusvermelding is gebaseerd. Dit zou van toepassing kunnen zijn op bewerkingen, vervolgen, voortzettingen, inhoudsopgaven, enz.</translation>
11685    </message>
11686    <message>
11687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11688        <source>Binder</source>
11689        <translation>Boekbinder</translation>
11690    </message>
11691    <message>
11692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11693        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11694        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het inbinden van drukwerk of handschriften.</translation>
11695    </message>
11696    <message>
11697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11698        <source>Binding designer</source>
11699        <translation>Boekbandontwerper</translation>
11700    </message>
11701    <message>
11702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11703        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11704        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de vormgeving van de boekband, met inbegrip van het type boekband, het soort materiaal, en de decoratieve aspecten van de boekband.</translation>
11705    </message>
11706    <message>
11707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11708        <source>Blurb writer</source>
11709        <translation>Flaptekstschrijver</translation>
11710    </message>
11711    <message>
11712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11713        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11714        <translation>Een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het schrijven van een aanbeveling voor een werk, die op of in de publicatie geplaatst wordt, vaak op achterzijde of stofomslag van gedrukte publicaties of in reclamemateriaal voor alle media.</translation>
11715    </message>
11716    <message>
11717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11718        <source>Book designer</source>
11719        <translation>Boekontwerper</translation>
11720    </message>
11721    <message>
11722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11723        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11724        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de gehele grafische vormgeving van een boek, met inbegrip van de inrichting met lettertypen en illustraties, keuze van materiaal en het gebruikte procedé.</translation>
11725    </message>
11726    <message>
11727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11728        <source>Book producer</source>
11729        <translation>Boekproducent</translation>
11730    </message>
11731    <message>
11732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11733        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11734        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de productie van boeken en andere gedrukte media, als specifieke omschrijvingen (bijv. &quot;boekontwerper&quot; [bkd], &quot;graveur&quot; [egr], &quot;letterontwerper&quot; [tyd], &quot;drukker&quot; [prt] niet gewenst zijn.</translation>
11735    </message>
11736    <message>
11737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11738        <source>Bookjacket designer</source>
11739        <translation>Stofomslagontwerper</translation>
11740    </message>
11741    <message>
11742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11743        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11744        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het ontwerp van buigzame omslagen ontworpen voor of gepubliceerd met een boek, met inbegrip van het soort materiaal dat wordt gebruikt en alle decoratieve aspecten van de stofomslag.</translation>
11745    </message>
11746    <message>
11747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11748        <source>Bookplate designer</source>
11749        <translation>Ontwerper ex libris</translation>
11750    </message>
11751    <message>
11752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11753        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11754        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het ontwerp van een boekeigendomsvignet dat meestal wordt geplakt aan de binnenzijde van het voorplat van een boek.</translation>
11755    </message>
11756    <message>
11757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11758        <source>Bookseller</source>
11759        <translation>Boekhandelaar</translation>
11760    </message>
11761    <message>
11762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11763        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11764        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die boeken en andere bibliografische materialen beschikbaar maakt voor de verkoop. De belangstelling voor de producten is in de eerste plaats om er winst mee te behalen.</translation>
11765    </message>
11766    <message>
11767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11768        <source>Braille embosser</source>
11769        <translation>Brailleerder</translation>
11770    </message>
11771    <message>
11772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11773        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11774        <translation>Een persoon, familie of organisatie die betrokken is bij het vervaardigen van een werk door brailleletters te bosseleren met behulp van een pen, speciale brailletypemachine of een ander apparaat.</translation>
11775    </message>
11776    <message>
11777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11778        <source>Broadcaster</source>
11779        <translation>Omroep</translation>
11780    </message>
11781    <message>
11782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11783        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11784        <translation>Een persoon, familie of organisatie die betrokken is bij het uitzenden van een werk aan een publiek via radio, televisie, webcast, e.d.</translation>
11785    </message>
11786    <message>
11787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11788        <source>Calligrapher</source>
11789        <translation>Kalligraaf</translation>
11790    </message>
11791    <message>
11792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11793        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11794        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die schrijft met een artistieke hand, meestal als kopiist en/of als lettertekenaar.</translation>
11795    </message>
11796    <message>
11797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11798        <source>Cartographer</source>
11799        <translation>Cartograaf</translation>
11800    </message>
11801    <message>
11802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11803        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11804        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het maken van kaarten en andere cartografische materiaal.</translation>
11805    </message>
11806    <message>
11807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11808        <source>Caster</source>
11809        <translation>Gieter</translation>
11810    </message>
11811    <message>
11812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11813        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11814        <translation>Een persoon, familie of organisatie die betrokken is bij de vervaardiging van een werk door het gieten van een vloeibare of gesmolten substantie in een gietvorm en deze door stolling de vorm van de gietvorm te laten aannemen.</translation>
11815    </message>
11816    <message>
11817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11818        <source>Censor</source>
11819        <translation>Censor</translation>
11820    </message>
11821    <message>
11822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11823        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11824        <translation>Te gebruiken voor een censor, kuiser, zuiveraar, enz., officieel of particulier.</translation>
11825    </message>
11826    <message>
11827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11828        <source>Choreographer</source>
11829        <translation>Choreograaf</translation>
11830    </message>
11831    <message>
11832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11833        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11834        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die dansen of andere bewegingen (bijv. zwaardenmeester) componeert voor een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
11835    </message>
11836    <message>
11837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11838        <source>Cinematographer</source>
11839        <translation>Cameraman</translation>
11840    </message>
11841    <message>
11842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11843        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11844        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het opnemen van de beelden voor een film. De cameraman werkt onder toezicht van een regisseur, en kan ook worden aangeduid als de fotografische regisseur. Niet te verwarren met de &quot;videograaf&quot;.</translation>
11845    </message>
11846    <message>
11847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11848        <source>Client</source>
11849        <translation>Opdrachtgever</translation>
11850    </message>
11851    <message>
11852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11853        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11854        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie voor wie een andere persoon of organisatie optreedt.</translation>
11855    </message>
11856    <message>
11857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11858        <source>Collection registrar</source>
11859        <translation>Registrator</translation>
11860    </message>
11861    <message>
11862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11863        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11864        <translation>Een beheerder die de artikelen catalogiseert of inventariseert in een catalogus, zoals bij een verzameling van voorwerpen of werken.</translation>
11865    </message>
11866    <message>
11867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11868        <source>Collector</source>
11869        <translation>Verzamelaar</translation>
11870    </message>
11871    <message>
11872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11873        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11874        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die materiaal uit diverse bronnen heeft samengebracht dat is gerangschikt, beschreven en gecatalogiseerd als een verzameling. Een verzamelaar is niet de maker van het materiaal, noch een persoon aan wie handschriften in de verzameling kunnen zijn gericht.</translation>
11875    </message>
11876    <message>
11877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11878        <source>Collotyper</source>
11879        <translation>Lichtdrukker</translation>
11880    </message>
11881    <message>
11882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11883        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11884        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de vervaardiging van fotografische afdrukken van film of andere colloïde die inktabsorberende en inktafstotende oppervlakken heeft.</translation>
11885    </message>
11886    <message>
11887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11888        <source>Colorist</source>
11889        <translation>Colorist</translation>
11890    </message>
11891    <message>
11892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11893        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11894        <translation>Een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het aanbrengen van kleur in tekeningen, prenten, foto&apos;s, kaarten, films, e.d.</translation>
11895    </message>
11896    <message>
11897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11898        <source>Commentator</source>
11899        <translation>Commentator</translation>
11900    </message>
11901    <message>
11902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11903        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11904        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een interpretatie, analyse of bespreking geeft van het onderwerp op een opname, film, of ander audiovisueel medium.</translation>
11905    </message>
11906    <message>
11907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11908        <source>Commentator for written text</source>
11909        <translation>Commentator geschreven tekst</translation>
11910    </message>
11911    <message>
11912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11913        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11914        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het commentaar of toelichting op een tekst. Voor de schrijver van handgeschreven aantekeningen in een gedrukt boek, gebruik &apos;annotator&apos; [ann].</translation>
11915    </message>
11916    <message>
11917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11918        <source>Compiler</source>
11919        <translation>Samensteller</translation>
11920    </message>
11921    <message>
11922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11923        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11924        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een werk of publicatie vervaardigt door het selecteren en samenvoegen van materiaal uit werken van diverse personen of lichamen.</translation>
11925    </message>
11926    <message>
11927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11928        <source>Complainant</source>
11929        <translation>Klager</translation>
11930    </message>
11931    <message>
11932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11933        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11934        <translation>Te gebruiken voor een partij die een beroep doet op het gerecht voor schadeloosstelling, meestal in een billijkheidsprocedure.
11935
11936Let op: Het betreft hier de &quot;complainant&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
11937    </message>
11938    <message>
11939        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11940        <source>Complainant-appellant</source>
11941        <translation>Klager-appellant</translation>
11942    </message>
11943    <message>
11944        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11945        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11946        <translation>Te gebruiken voor een klager die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een billijkheidsprocedure.
11947
11948Let op: Het betreft hier de &quot;complainant-appellant&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
11949    </message>
11950    <message>
11951        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11952        <source>Complainant-appellee</source>
11953        <translation>Klager-geïntimeerde</translation>
11954    </message>
11955    <message>
11956        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11957        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11958        <translation>Te gebruiken voor een klager tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een billijkheidsprocedure.
11959
11960Let op: Het betreft hier de &quot;complainant-appellee&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
11961    </message>
11962    <message>
11963        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11964        <source>Composer</source>
11965        <translation>Componist</translation>
11966    </message>
11967    <message>
11968        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11969        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11970        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een muzikaal werk maakt, meestal een muziekstuk in handschrift of gedrukte vorm.</translation>
11971    </message>
11972    <message>
11973        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11974        <source>Compositor</source>
11975        <translation>Zetter</translation>
11976    </message>
11977    <message>
11978        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11979        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11980        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het maken van metalen matrijzen of mallen van andere materialen, gebruikt voor het vervaardigen van tekst en afbeeldingen in drukwerk.</translation>
11981    </message>
11982    <message>
11983        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11984        <source>Conceptor</source>
11985        <translation>Bedenker concept</translation>
11986    </message>
11987    <message>
11988        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11989        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11990        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het originele idee waarop het werk is gebaseerd, dit is inclusief de wetenschappelijke auteur van een audiovisueel werk en de bedenker van het concept van een advertentie.</translation>
11991    </message>
11992    <message>
11993        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11994        <source>Conductor</source>
11995        <translation>Dirigent</translation>
11996    </message>
11997    <message>
11998        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11999        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12000        <translation>Te gebruiken voor een persoon die leiding geeft een uitvoerende groep (orkest, koor, opera, enz.) in een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
12001    </message>
12002    <message>
12003        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12004        <source>Conservator</source>
12005        <translation>Conservator</translation>
12006    </message>
12007    <message>
12008        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12009        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
12010        <translation>Een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het documenteren, behouden of behandelen van gedrukte of handgeschreven teksten, kunstwerken, voorwerpen, of andere media.</translation>
12011    </message>
12012    <message>
12013        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12014        <source>Consultant</source>
12015        <translation>Adviseur</translation>
12016    </message>
12017    <message>
12018        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12019        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12020        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie relevant voor een werk, die opgeroepen is om deskundig advies te geven of diensten te leveren op een gespecialiseerd gebied van kennis of opleiding.</translation>
12021    </message>
12022    <message>
12023        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12024        <source>Consultant to a project</source>
12025        <translation>Projectadviseur</translation>
12026    </message>
12027    <message>
12028        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12029        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12030        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie relevant voor een werk, die specifiek in dienst genomen is om een intellectueel overzicht te verschaffen van een strategische of operationele taak en door analyse, specificatie of instructie een kosteneffectieve manier van handelen of oplossing te creëren. </translation>
12031    </message>
12032    <message>
12033        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12034        <source>Contestant</source>
12035        <translation>Opposant</translation>
12036    </message>
12037    <message>
12038        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12039        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12040        <translation>Te gebruiken voor een partij die voor een gerecht een vordering, besluit, uitkomst enz. bestrijdt of betwist.
12041
12042Let op: Het betreft hier de &quot;contestant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12043    </message>
12044    <message>
12045        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12046        <source>Contestant-appellant</source>
12047        <translation>Opposant-appellant</translation>
12048    </message>
12049    <message>
12050        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12051        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12052        <translation>Te gebruiken voor een opposant die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen.
12053
12054Let op: Het betreft hier de &quot;contestant-appellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12055    </message>
12056    <message>
12057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12058        <source>Contestant-appellee</source>
12059        <translation>Opposant-geïntimeerde</translation>
12060    </message>
12061    <message>
12062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12063        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12064        <translation>Te gebruiken voor een opposant tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen.
12065
12066Let op: Het betreft hier de &quot;contestant-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12067    </message>
12068    <message>
12069        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12070        <source>Contestee</source>
12071        <translation>Geopposeerde</translation>
12072    </message>
12073    <message>
12074        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12075        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12076        <translation>Te gebruiken voor een partij die voor een gerecht een bestreden of betwiste vordering, besluit, uitkomst enz. verdedigt.
12077
12078Let op: Het betreft hier de &quot;contestee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12079    </message>
12080    <message>
12081        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12082        <source>Contestee-appellant</source>
12083        <translation>Geopposeerde-appellant</translation>
12084    </message>
12085    <message>
12086        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12087        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12088        <translation>Te gebruiken voor een geopposeerde die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen.
12089
12090Let op: Het betreft hier de &quot;contestee-appellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12091    </message>
12092    <message>
12093        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12094        <source>Contestee-appellee</source>
12095        <translation>Geopposeerde-geïntimeerde</translation>
12096    </message>
12097    <message>
12098        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12099        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12100        <translation>Te gebruiken voor een geopposeerde tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen.
12101
12102Let op: Het betreft hier de &quot;contestee-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12103    </message>
12104    <message>
12105        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12106        <source>Contractor</source>
12107        <translation>Contractant</translation>
12108    </message>
12109    <message>
12110        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12111        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12112        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die van belang is voor een werk, die een overeenkomst aangaat met een andere persoon of organisatie om een ​​bepaalde taak uit te voeren.</translation>
12113    </message>
12114    <message>
12115        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12116        <source>Contributor</source>
12117        <translation>Bijdrager</translation>
12118    </message>
12119    <message>
12120        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12121        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12122        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie van wie werk heeft bijgedragen aan een groter werk, zoals een bloemlezing, vervolgpublicatie, of andere compilatie van individuele werken. Niet gebruiken als de enige functie met betrekking tot een werk is auteur, redacteur, samensteller of vertaler.</translation>
12123    </message>
12124    <message>
12125        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12126        <source>Copyright claimant</source>
12127        <translation>Auteursrechtclaimer</translation>
12128    </message>
12129    <message>
12130        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12131        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12132        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie vermeld als auteursrechthouder ten tijde van de registratie. Auteursrecht kan worden verleend of later overgedragen worden aan een andere persoon of organisatie, op welk moment de claimer auteursrechthouder wordt.</translation>
12133    </message>
12134    <message>
12135        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12136        <source>Copyright holder</source>
12137        <translation>Auteursrechthouder</translation>
12138    </message>
12139    <message>
12140        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12141        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12142        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan wie kopieer- en wettelijke rechten zijn verleend of overgedragen voor de intellectuele inhoud van een werk. De houder van het auteursrecht, niet noodzakelijkerwijs de maker van het werk, heeft doorgaans het exclusieve recht om financieel voordeel te trekken uit de verkoop en het gebruik van het werk waarvoor de auteursrechtelijke bescherming geldt.</translation>
12143    </message>
12144    <message>
12145        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12146        <source>Corrector</source>
12147        <translation>Corrector</translation>
12148    </message>
12149    <message>
12150        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12151        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12152        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de corrector is van handschriften, zoals de scriptoriumbeambte die het werk van een overschrijver corrigeert. Voor drukwerk, gebruik &quot;proeflezer&quot;.</translation>
12153    </message>
12154    <message>
12155        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12156        <source>Correspondent</source>
12157        <translation>Correspondent</translation>
12158    </message>
12159    <message>
12160        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12161        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12162        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die schrijver dan wel ontvanger is van een brief of andere communicatie.</translation>
12163    </message>
12164    <message>
12165        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12166        <source>Costume designer</source>
12167        <translation>Kostuumontwerper</translation>
12168    </message>
12169    <message>
12170        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12171        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12172        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die kostuums, kapsels, enz. ontwerpt of maakt voor een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
12173    </message>
12174    <message>
12175        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12176        <source>Court governed</source>
12177        <translation>Gereguleerd gerecht</translation>
12178    </message>
12179    <message>
12180        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12181        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12182        <translation>Een gerecht gereguleerd door rechtsregels, ongeacht hun officiële karakter (bijv. wetten, reglementen.)</translation>
12183    </message>
12184    <message>
12185        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12186        <source>Court reporter</source>
12187        <translation>Gerechtsverslaggever</translation>
12188    </message>
12189    <message>
12190        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12191        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12192        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een werk door een gerechtelijke beslissing te bewerken voor publicatie.</translation>
12193    </message>
12194    <message>
12195        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12196        <source>Cover designer</source>
12197        <translation>Omslagontwerper</translation>
12198    </message>
12199    <message>
12200        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12201        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12202        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het grafisch ontwerp van een boekomslag, platenhoes, foedraal, doos, houder, enz. Gebruik &quot;boekontwerper&quot; voor de persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het grafisch ontwerp van een heel boek; voor stofomslagen, gebruik &quot;stofomslagontwerper&quot;.</translation>
12203    </message>
12204    <message>
12205        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12206        <source>Creator</source>
12207        <translation>Maker</translation>
12208    </message>
12209    <message>
12210        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12211        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12212        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de intellectuele of artistieke inhoud van een werk.</translation>
12213    </message>
12214    <message>
12215        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12216        <source>Curator of an exhibition</source>
12217        <translation>Conservator van een tentoonstelling</translation>
12218    </message>
12219    <message>
12220        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12221        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12222        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het bedenken en organiseren van een tentoonstelling.</translation>
12223    </message>
12224    <message>
12225        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12226        <source>Dancer</source>
12227        <translation>Danser</translation>
12228    </message>
12229    <message>
12230        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12231        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12232        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die voornamelijk dansvaardigheden vertoont in een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
12233    </message>
12234    <message>
12235        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12236        <source>Data contributor</source>
12237        <translation>Gegevensleverancier</translation>
12238    </message>
12239    <message>
12240        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12241        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12242        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die gegevens indient voor opname in een databank of andere gegevensverzameling.</translation>
12243    </message>
12244    <message>
12245        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12246        <source>Data manager</source>
12247        <translation>Gegevensbeheerder</translation>
12248    </message>
12249    <message>
12250        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12251        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12252        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het beheren van databanken en andere gegevensbronnen.</translation>
12253    </message>
12254    <message>
12255        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12256        <source>Dedicatee</source>
12257        <translation>Eerbewijsontvanger</translation>
12258    </message>
12259    <message>
12260        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12261        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12262        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan wie een boek, handschrift, enz. als eerbewijs is opgedragen (niet de ontvanger van een gift).</translation>
12263    </message>
12264    <message>
12265        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12266        <source>Dedicator</source>
12267        <translation>Eerbewijsgever</translation>
12268    </message>
12269    <message>
12270        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12271        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12272        <translation>Te gebruiken voor de auteur die een werk als eerbewijs opdraagt aan iemand anders, het eerbewijs kan een formele verklaring of in brief- of versvorm zijn.</translation>
12273    </message>
12274    <message>
12275        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12276        <source>Defendant</source>
12277        <translation>Gedaagde</translation>
12278    </message>
12279    <message>
12280        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12281        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12282        <translation>Te gebruiken voor de partij die de beweringen in een eis verdedigt of ontkent en tegen welke eis hulp of herstel wordt gezocht in het gerecht, meestal in een juridische actie.
12283
12284Let op: Het betreft hier de &quot;defendant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12285    </message>
12286    <message>
12287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12288        <source>Defendant-appellant</source>
12289        <translation>Gedaagde-appellant</translation>
12290    </message>
12291    <message>
12292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12293        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12294        <translation>Te gebruiken voor een gedaagde die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een juridische actie.
12295
12296Let op: Het betreft hier de &quot;defendant-appellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12297    </message>
12298    <message>
12299        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12300        <source>Defendant-appellee</source>
12301        <translation>Gedaagde-geïntimeerde</translation>
12302    </message>
12303    <message>
12304        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12305        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12306        <translation>Te gebruiken voor een eiser tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een juridische actie.
12307
12308Let op: Het betreft hier de &quot;defendant-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12309    </message>
12310    <message>
12311        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12312        <source>Degree grantor</source>
12313        <translation>Graadverlener</translation>
12314    </message>
12315    <message>
12316        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12317        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12318        <translation>Te gebruiken voor de organisatie die een graad toekent voor het proefschrift dat was voorgelegd.</translation>
12319    </message>
12320    <message>
12321        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12322        <source>Delineator</source>
12323        <translation>Technisch tekenaar</translation>
12324    </message>
12325    <message>
12326        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12327        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12328        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die technische tekeningen maakt naar ontwerpen van anderen.</translation>
12329    </message>
12330    <message>
12331        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12332        <source>Depicted</source>
12333        <translation>Afgebeeld voorwerp/persoon</translation>
12334    </message>
12335    <message>
12336        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12337        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12338        <translation>Te gebruiken voor een afgebeeld voorwerp of geportretteerd persoon, met name in een kunstwerk.</translation>
12339    </message>
12340    <message>
12341        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12342        <source>Depositor</source>
12343        <translation>Uitlener</translation>
12344    </message>
12345    <message>
12346        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12347        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12348        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die materiaal in bewaring geeft aan een bibliotheek of depot zonder de eigendom over te dragen.</translation>
12349    </message>
12350    <message>
12351        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12352        <source>Designer</source>
12353        <translation>Ontwerper</translation>
12354    </message>
12355    <message>
12356        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12357        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12358        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het ontwerp als meer specifieke omschrijvingen (bijv. &quot;boekontwerper&quot; [bkd], &quot;typograaf&quot; [tyd] niet gewenst zijn.</translation>
12359    </message>
12360    <message>
12361        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12362        <source>Director</source>
12363        <translation>Regisseur</translation>
12364    </message>
12365    <message>
12366        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12367        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12368        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de algehele leiding van een werk of die toezicht houdt op de productie van een voorstelling voor podium, scherm of geluidsopname.</translation>
12369    </message>
12370    <message>
12371        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12372        <source>Dissertant</source>
12373        <translation>Promovendus</translation>
12374    </message>
12375    <message>
12376        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12377        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12378        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een proefschrift presenteert ter verkrijging van een graad aan het universitair of hoger onderwijs.</translation>
12379    </message>
12380    <message>
12381        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12382        <source>Distribution place</source>
12383        <translation>Distributieplaats</translation>
12384    </message>
12385    <message>
12386        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12387        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12388        <translation>Een plaats van waaruit een werk, bijv. een tijdschrift, wordt verspreid.</translation>
12389    </message>
12390    <message>
12391        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12392        <source>Distributor</source>
12393        <translation>Distributeur</translation>
12394    </message>
12395    <message>
12396        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12397        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12398        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die voor een werk exclusieve of gedeelde verkooprechten heeft.</translation>
12399    </message>
12400    <message>
12401        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12402        <source>Donor</source>
12403        <translation>Schenker</translation>
12404    </message>
12405    <message>
12406        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12407        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12408        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een boek, handschrift, enz. aan de huidige eigenaar heeft geschonken. Schenkers aan vorige eigenaars worden aangeduid als &quot;vorige eigenaar&quot; [fmo] of als &quot;inschrijver&quot; [ins].</translation>
12409    </message>
12410    <message>
12411        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12412        <source>Draftsman</source>
12413        <translation>Tekenaar</translation>
12414    </message>
12415    <message>
12416        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12417        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12418        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die artistieke of technische tekeningen maakt.</translation>
12419    </message>
12420    <message>
12421        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12422        <source>Dubious author</source>
12423        <translation>Twijfelachtige auteur</translation>
12424    </message>
12425    <message>
12426        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12427        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12428        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan welke auteurschap twijfelachtig of onjuist toegeschreven is geweest.</translation>
12429    </message>
12430    <message>
12431        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12432        <source>Editor</source>
12433        <translation>Redacteur</translation>
12434    </message>
12435    <message>
12436        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12437        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12438        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een werk voorbereidt voor publicatie niet op de eerste plaats van zichzelf, zoals door het verduidelijken van de tekst, het toevoegen van inleidende of andere kritische massa, of het technisch aansturen van een redactie.</translation>
12439    </message>
12440    <message>
12441        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12442        <source>Editor of compilation</source>
12443        <translation>Redacteur van verzamelwerk</translation>
12444    </message>
12445    <message>
12446        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12447        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12448        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een gezamenlijk werk of verzamelwerk door het selecteren en het samenvoegen van werken of delen van werken van een of meer makers. Voor compilaties van gegevens, informatie, e.d., die resulteren in nieuwe werken, zie &quot;samensteller&quot; [com].</translation>
12449    </message>
12450    <message>
12451        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12452        <source>Editor of moving image work</source>
12453        <translation>Monteur van bewegende beelden</translation>
12454    </message>
12455    <message>
12456        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12457        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12458        <translation>Een persoon, familie of organisatie die verantwoordelijk is voor het samenvoegen, rangschikken en knippen van film, video of andere bewegende beelden, met inbegrip van zowel visuele en auditieve aspecten.</translation>
12459    </message>
12460    <message>
12461        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12462        <source>Electrician</source>
12463        <translation>Lichttechnicus / elektricien</translation>
12464    </message>
12465    <message>
12466        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12467        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12468        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor het opzetten van de verlichting en het richten van de lampen voor een productie en het uitvoeren van de verlichting voor een optreden. </translation>
12469    </message>
12470    <message>
12471        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12472        <source>Electrotyper</source>
12473        <translation>Galvaniseur</translation>
12474    </message>
12475    <message>
12476        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12477        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12478        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een duplicaat drukoppervlak maakt door deze in was te persen, deze afpersing te galvaniseren en deze te ondersteunen met lood voor het afdrukken.</translation>
12479    </message>
12480    <message>
12481        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12482        <source>Engineer</source>
12483        <translation>Ingenieur</translation>
12484    </message>
12485    <message>
12486        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12487        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12488        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor technische planning en ontwerp, in het bijzonder bij constructie.</translation>
12489    </message>
12490    <message>
12491        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12492        <source>Engraver</source>
12493        <translation>Graveur</translation>
12494    </message>
12495    <message>
12496        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12497        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12498        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die letters, cijfers, enz. snijdt op een oppervlak, zoals een houten of metalen plaat, om af te drukken.</translation>
12499    </message>
12500    <message>
12501        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12502        <source>Etcher</source>
12503        <translation>Etser</translation>
12504    </message>
12505    <message>
12506        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12507        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12508        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die af te drukken tekst of afbeeldingen vervaardigt door het onderwerpen van metaal, glas of een ander oppervlak aan zuur of de bijtende werking van een andere stof.</translation>
12509    </message>
12510    <message>
12511        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12512        <source>Event place</source>
12513        <translation>Plaats evenement</translation>
12514    </message>
12515    <message>
12516        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12517        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12518        <translation>Een plaats waar een evenement, zoals een conferentie of concert, plaatsvond.</translation>
12519    </message>
12520    <message>
12521        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12522        <source>Expert</source>
12523        <translation>Deskundige</translation>
12524    </message>
12525    <message>
12526        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12527        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12528        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie belast met de beschrijving en waardeschatting van goederen, vooral zeldzame voorwerpen, kunstwerken, enz.</translation>
12529    </message>
12530    <message>
12531        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12532        <source>Facsimilist</source>
12533        <translation>Vervaardiger facsimile</translation>
12534    </message>
12535    <message>
12536        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12537        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12538        <translation>Te gebruiken voor de persoon of organisatie die de facsimile heeft gemaakt.</translation>
12539    </message>
12540    <message>
12541        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12542        <source>Field director</source>
12543        <translation>Onderzoeksleider</translation>
12544    </message>
12545    <message>
12546        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12547        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12548        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het werk dat gedaan wordt om ruwe gegevens te verzamelen of onderzoek te doen in een echte omgeving leidt of controleert (kenmerkend van toepassing op de natuur- en sociale wetenschappen).</translation>
12549    </message>
12550    <message>
12551        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12552        <source>Film director</source>
12553        <translation>Filmregisseur</translation>
12554    </message>
12555    <message>
12556        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12557        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12558        <translation>Een regisseur die verantwoordelijk is voor de algemene leiding van en het toezicht op van een gefilmd optreden.</translation>
12559    </message>
12560    <message>
12561        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12562        <source>Film distributor</source>
12563        <translation>Filmdistributeur</translation>
12564    </message>
12565    <message>
12566        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12567        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12568        <translation>Een persoon, familie of organisatie die betrokken is bij het verspreiden van bewegend beeldmateriaal naar bioscopen of andere distributiekanalen.</translation>
12569    </message>
12570    <message>
12571        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12572        <source>Film editor</source>
12573        <translation>Filmmonteur</translation>
12574    </message>
12575    <message>
12576        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12577        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12578        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een film monteert. Deze term wordt gebruikt, ongeacht het medium waarop de film wordt geproduceerd of vervaardigd (bijv. acetaatfilm, videoband).</translation>
12579    </message>
12580    <message>
12581        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12582        <source>Film producer</source>
12583        <translation>Filmproducent</translation>
12584    </message>
12585    <message>
12586        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12587        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12588        <translation>Een producent die verantwoordelijk is voor het merendeel van de zakelijke aspecten van een film.</translation>
12589    </message>
12590    <message>
12591        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12592        <source>Filmmaker</source>
12593        <translation>Filmmaker</translation>
12594    </message>
12595    <message>
12596        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12597        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12598        <translation>Een persoon, familie of organisatie die verantwoordelijk is voor het maken van een onafhankelijke of persoonlijke film. Een filmmaker is individueel verantwoordelijk voor het ontwerp en de uitvoering van alle aspecten van de film.</translation>
12599    </message>
12600    <message>
12601        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12602        <source>First party</source>
12603        <translation>Eerste partij</translation>
12604    </message>
12605    <message>
12606        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12607        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12608        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die wordt onderkend als de partij aan de ene kant. In het geval van overdracht van rechten, betreft het hier de cedent, overdrager, licentiegever, verlener, enz. Meerdere partijen kunnen samen als de eerste partij worden aangeduid.</translation>
12609    </message>
12610    <message>
12611        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12612        <source>Forger</source>
12613        <translation>Vervalser</translation>
12614    </message>
12615    <message>
12616        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12617        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12618        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die iets van waarde of belang maakt of imiteert, vooral met de bedoeling te frauderen.</translation>
12619    </message>
12620    <message>
12621        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12622        <source>Former owner</source>
12623        <translation>Voormalig eigenaar</translation>
12624    </message>
12625    <message>
12626        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12627        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12628        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een werk op enig moment in het verleden in eigendom heeft gehad. Inclusief degenen aan wie het materiaal ooit werd gepresenteerd. Een persoon of organisatie die het werk aan de huidige eigenaar heeft gegeven wordt aangeduid als &quot;schenker&quot; [dnr].</translation>
12629    </message>
12630    <message>
12631        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12632        <source>Funder</source>
12633        <translation>Financier</translation>
12634    </message>
12635    <message>
12636        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12637        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12638        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die financiële ondersteuning heeft gegeven om het werk voort te brengen. </translation>
12639    </message>
12640    <message>
12641        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12642        <source>Geographic information specialist</source>
12643        <translation>Geografisch informatiespecialist</translation>
12644    </message>
12645    <message>
12646        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12647        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12648        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor de ontwikkeling van een geografisch informatiesysteem (GIS) en de integratie met GPS-gegevens.</translation>
12649    </message>
12650    <message>
12651        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12652        <source>Honoree</source>
12653        <translation>Geëerde</translation>
12654    </message>
12655    <message>
12656        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12657        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12658        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan wie ter herinnering of ter ere een boek, handschrift, enz. is gegeven.</translation>
12659    </message>
12660    <message>
12661        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12662        <source>Host</source>
12663        <translation>Gastheer</translation>
12664    </message>
12665    <message>
12666        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12667        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12668        <translation>Te gebruiken voor een persoon die wordt uitgenodigd om een programma (vaak omroep) te leiden, of regelmatig een programma leidt, met andere gasten, artiesten, enz. (bijv. gastheer van een praatprogramma).</translation>
12669    </message>
12670    <message>
12671        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12672        <source>Host institution</source>
12673        <translation>Gastinstelling</translation>
12674    </message>
12675    <message>
12676        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12677        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12678        <translation>Een organisatie die als gastheer optreedt van het evenement, de tentoonstelling, conferentie, enz., die aanleiding gaf tot een werk, maar die weinig of geen verantwoordelijkheid draagt voor de inhoud van het werk.</translation>
12679    </message>
12680    <message>
12681        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12682        <source>Illuminator</source>
12683        <translation>Illuminator</translation>
12684    </message>
12685    <message>
12686        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12687        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12688        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de versiering van een werk (in het bijzonder handschriften) met edelmetalen of kleur, meestal met uitgewerkte patronen en motieven.</translation>
12689    </message>
12690    <message>
12691        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12692        <source>Illustrator</source>
12693        <translation>Illustrator</translation>
12694    </message>
12695    <message>
12696        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12697        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12698        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een ontwerp of illustratie bedenkt, en misschien ook uitvoert, meestal ter begeleiding van een geschreven tekst.</translation>
12699    </message>
12700    <message>
12701        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12702        <source>Inscriber</source>
12703        <translation>Schrijver van opdracht</translation>
12704    </message>
12705    <message>
12706        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12707        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12708        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een verklaring geschreven heeft van opdracht of geschenk. </translation>
12709    </message>
12710    <message>
12711        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12712        <source>Instrumentalist</source>
12713        <translation>Instrumentalist</translation>
12714    </message>
12715    <message>
12716        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12717        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12718        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die hoofdzakelijk een instrument bespeelt in een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
12719    </message>
12720    <message>
12721        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12722        <source>Interviewee</source>
12723        <translation>Geïnterviewde</translation>
12724    </message>
12725    <message>
12726        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12727        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12728        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die is geïnterviewd bij een overleg of bijeenkomst, meestal door een verslaggever, opiniepeiler of andere informatieverzamelaar.</translation>
12729    </message>
12730    <message>
12731        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12732        <source>Interviewer</source>
12733        <translation>Interviewer</translation>
12734    </message>
12735    <message>
12736        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12737        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12738        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die optreedt als verslaggever, opiniepeiler of andere informatieverzamelaar in een overleg of bijeenkomst met een of meer personen.</translation>
12739    </message>
12740    <message>
12741        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12742        <source>Inventor</source>
12743        <translation>Uitvinder</translation>
12744    </message>
12745    <message>
12746        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12747        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12748        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die als eerste een bijzonder nuttig voorwerp maakt, of een nieuw proces ontwikkelt om een bekend voorwerp of resultaat te verkrijgen.</translation>
12749    </message>
12750    <message>
12751        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12752        <source>Issuing body</source>
12753        <translation>Uitgevende instantie</translation>
12754    </message>
12755    <message>
12756        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12757        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12758        <translation>Een persoon, familie of organisatie die een werk uitgeeft, zoals een officieel orgaan van de instantie.</translation>
12759    </message>
12760    <message>
12761        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12762        <source>Judge</source>
12763        <translation>Rechter</translation>
12764    </message>
12765    <message>
12766        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12767        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12768        <translation>Een persoon die in een gerecht hoort en beslist over juridische zaken.</translation>
12769    </message>
12770    <message>
12771        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12772        <source>Jurisdiction governed</source>
12773        <translation>Gereguleerd rechtsgebied</translation>
12774    </message>
12775    <message>
12776        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12777        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12778        <translation>Een rechtsgebied dat gereguleerd wordt door een wet, verordening, e.d., die werd vastgesteld door een ander rechtsgebied.</translation>
12779    </message>
12780    <message>
12781        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12782        <source>Laboratory</source>
12783        <translation>Laboratorium</translation>
12784    </message>
12785    <message>
12786        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12787        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12788        <translation>Te gebruiken voor een instelling die wetenschappelijke analyses van materiaalmonsters levert.</translation>
12789    </message>
12790    <message>
12791        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12792        <source>Laboratory director</source>
12793        <translation>Laboratoriumdirecteur</translation>
12794    </message>
12795    <message>
12796        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12797        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12798        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het werk dat gedaan wordt in een gecontroleerde omgeving leidt of controleert.</translation>
12799    </message>
12800    <message>
12801        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12802        <source>Landscape architect</source>
12803        <translation>Landschapsarchitect</translation>
12804    </message>
12805    <message>
12806        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12807        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12808        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie waarvan het werk betrekking heeft op de coördinatie van de inrichting van bestaande en voorgestelde kenmerken en structuur van het landschap.</translation>
12809    </message>
12810    <message>
12811        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12812        <source>Lead</source>
12813        <translation>Leider</translation>
12814    </message>
12815    <message>
12816        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12817        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12818        <translation>Te gebruiken om aan te geven dat een persoon of organisatie hoofdverantwoordelijk draagt voor een bepaalde activiteit of inspanning. Te gebruiken met andere rollen om het grotere belang van deze persoon of organisatie met betrekking tot die specifieke rol te laten zien. Als er meer dan een gerelateerde is toegewezen aan een rubriek, gebruik dan de &quot;leider&quot;-gerelateerde alleen als deze van toepassing is op alle gerelateerden.</translation>
12819    </message>
12820    <message>
12821        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12822        <source>Lender</source>
12823        <translation>Uitlener</translation>
12824    </message>
12825    <message>
12826        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12827        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12828        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het tijdelijk gebruiken van een boek, handschrift, enz., toestaat, zoals voor het maken van een fotokopie of microfilm.</translation>
12829    </message>
12830    <message>
12831        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12832        <source>Libelant</source>
12833        <translation>Libellant</translation>
12834    </message>
12835    <message>
12836        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12837        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12838        <translation>Te gebruiken voor de partij die een libel indient in een admiraliteits- of kerkelijke zaak.
12839
12840Let op: Het betreft hier de &quot;libelant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12841    </message>
12842    <message>
12843        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12844        <source>Libelant-appellant</source>
12845        <translation>Libellant-appellant</translation>
12846    </message>
12847    <message>
12848        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12849        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12850        <translation>Te gebruiken voor een libellant die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van een admiraliteit of kerkelijke rechtbank.
12851
12852Let op: Het betreft hier de &quot;libelant-apellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12853    </message>
12854    <message>
12855        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12856        <source>Libelant-appellee</source>
12857        <translation>Libellant-geïntimeerde</translation>
12858    </message>
12859    <message>
12860        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12861        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12862        <translation>Te gebruiken voor een libellant waarvan de tegenpartij hoger beroep heeft ingesteld tegen de uitspraak van een admiraliteit of kerkelijke rechtbank.
12863
12864Let op: Het betreft hier de &quot;libelant-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12865    </message>
12866    <message>
12867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12868        <source>Libelee</source>
12869        <translation>Gelibelleerde</translation>
12870    </message>
12871    <message>
12872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12873        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12874        <translation>Te gebruiken voor een partij tegen wie een libel is ingediend bij een admiraliteit of kerkelijke rechtbank.
12875
12876Let op: Het betreft hier de &quot;libelee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12877    </message>
12878    <message>
12879        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12880        <source>Libelee-appellant</source>
12881        <translation>Gelibelleerde-appellant</translation>
12882    </message>
12883    <message>
12884        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12885        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12886        <translation>Te gebruiken voor een gelibelleerde die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van een admiraliteit of kerkelijke rechtbank.
12887
12888Let op: Het betreft hier de &quot;libelee-appellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12889    </message>
12890    <message>
12891        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12892        <source>Libelee-appellee</source>
12893        <translation>Gelibelleerde-geïntimeerde</translation>
12894    </message>
12895    <message>
12896        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12897        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12898        <translation>Te gebruiken voor een gelibelleerde waarvan de tegenpartij hoger beroep heeft ingesteld tegen de uitspraak van een admiraliteit of kerkelijke rechtbank.
12899
12900Let op: Het betreft hier de &quot;libelee-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
12901    </message>
12902    <message>
12903        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12904        <source>Librettist</source>
12905        <translation>Librettist</translation>
12906    </message>
12907    <message>
12908        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12909        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12910        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de schrijver is van de tekst van een opera, oratorium, enz.</translation>
12911    </message>
12912    <message>
12913        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12914        <source>Licensee</source>
12915        <translation>Licentiehouder</translation>
12916    </message>
12917    <message>
12918        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12919        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12920        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een oorspronkelijk ontvanger is van het recht om te drukken of te publiceren.</translation>
12921    </message>
12922    <message>
12923        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12924        <source>Licensor</source>
12925        <translation>Licentiegever</translation>
12926    </message>
12927    <message>
12928        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12929        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12930        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de ondertekenaar is van de licentie, het imprimatur, enz.</translation>
12931    </message>
12932    <message>
12933        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12934        <source>Lighting designer</source>
12935        <translation>Lichtontwerper</translation>
12936    </message>
12937    <message>
12938        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12939        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12940        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het verlichtingsplan maakt voor een theatervoorstelling, amusement, film, enz.</translation>
12941    </message>
12942    <message>
12943        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12944        <source>Lithographer</source>
12945        <translation>Lithograaf (steendrukker)</translation>
12946    </message>
12947    <message>
12948        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12949        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12950        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de steen of plaat voor lithografische afdrukken gereed maakt, met inbegrip van een grafisch kunstenaar die een tekening maakt direct op het oppervlak waarmee de afdrukken worden gemaakt.</translation>
12951    </message>
12952    <message>
12953        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12954        <source>Lyricist</source>
12955        <translation>Liedschrijver</translation>
12956    </message>
12957    <message>
12958        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12959        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12960        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de schrijver is van een tekst of lied.</translation>
12961    </message>
12962    <message>
12963        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12964        <source>Manufacture place</source>
12965        <translation>Vervaardigingsplaats</translation>
12966    </message>
12967    <message>
12968        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12969        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12970        <translation>De plaats van vervaardiging (bijv. drukken, kopiëren, gieten, enz.) van een werk in een gepubliceerde vorm.</translation>
12971    </message>
12972    <message>
12973        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12974        <source>Manufacturer</source>
12975        <translation>Vervaardiger</translation>
12976    </message>
12977    <message>
12978        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12979        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12980        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een kunstmatig werk (een voorwerp gemaakt of veranderd door een of meer personen). Voorbeelden van kunstmatige werken omvatten vazen, kanonnen en meubels.</translation>
12981    </message>
12982    <message>
12983        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12984        <source>Marbler</source>
12985        <translation>Marmeraar</translation>
12986    </message>
12987    <message>
12988        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12989        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12990        <translation>Degene die verantwoordelijk is voor het marmeren van papier, doek, leer, e.d. gebruikt bij het maken van een werk.</translation>
12991    </message>
12992    <message>
12993        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12994        <source>Markup editor</source>
12995        <translation>Opmaakredacteur</translation>
12996    </message>
12997    <message>
12998        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12999        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
13000        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de codering in SGML, HTML of XML uitvoert en metagegevens, tekst, enz. noteert.</translation>
13001    </message>
13002    <message>
13003        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
13004        <source>Medium</source>
13005        <translation>Medium</translation>
13006    </message>
13007    <message>
13008        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
13009        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
13010        <translation>Een persoon die geacht wordt een communicatiekanaal te zijn tussen de aardse wereld en een andere wereld.</translation>
13011    </message>
13012    <message>
13013        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
13014        <source>Metadata contact</source>
13015        <translation>Contactpersoon voor metagegevens</translation>
13016    </message>
13017    <message>
13018        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
13019        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
13020        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die hoofdverantwoordelijk is voor het samenstellen en onderhouden van de originele beschrijving van een verzameling metagegevens (bijv. georuimtelijke metagegevensverzameling).</translation>
13021    </message>
13022    <message>
13023        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
13024        <source>Metal-engraver</source>
13025        <translation>Metaalgraveur</translation>
13026    </message>
13027    <message>
13028        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
13029        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
13030        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor decoraties, illustraties, letters, enz. gesneden op een metalen oppervlak voor afdruk of decoratie.</translation>
13031    </message>
13032    <message>
13033        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13034        <source>Minute taker</source>
13035        <translation>Notulist</translation>
13036    </message>
13037    <message>
13038        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13039        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
13040        <translation>Een persoon, familie of organisatie die verantwoordelijk is voor het opstellen van de notulen van een vergadering.</translation>
13041    </message>
13042    <message>
13043        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13044        <source>Moderator</source>
13045        <translation>Gespreksleider</translation>
13046    </message>
13047    <message>
13048        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13049        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13050        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een programma (vaak omroepprogramma) leidt waar onderwerpen worden besproken, meestal met deelname van deskundigen op gebieden die verband houden met de discussie.</translation>
13051    </message>
13052    <message>
13053        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13054        <source>Monitor</source>
13055        <translation>Toezichthouder</translation>
13056    </message>
13057    <message>
13058        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13059        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13060        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die toeziet op de naleving van de overeenkomst en verantwoordelijk is voor het verslag en toeziet op de verspreiding hiervan. Soms aangeduid als de controlerende instantie.</translation>
13061    </message>
13062    <message>
13063        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13064        <source>Music copyist</source>
13065        <translation>Muziekkopiist</translation>
13066    </message>
13067    <message>
13068        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13069        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13070        <translation>Te gebruiken voor een persoon die muzieknotatie transcribeert of kopieert.</translation>
13071    </message>
13072    <message>
13073        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13074        <source>Musical director</source>
13075        <translation>Muzikaal leider</translation>
13076    </message>
13077    <message>
13078        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13079        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13080        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor fundamentele muziekbeslissingen over een productie, met inbegrip van het coördineren van het werk van componist, geluidsbewerker en geluidsmengers, en het organiseren en/of het leiden van het geluid voor repetities en uitvoeringen.</translation>
13081    </message>
13082    <message>
13083        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13084        <source>Musician</source>
13085        <translation>Muzikant</translation>
13086    </message>
13087    <message>
13088        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13089        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13090        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die muziek uitvoert of bijdraagt aan de muzikale inhoud van een werk wanneer het niet mogelijk of wenselijk is om de functie nauwkeuriger te identificeren.</translation>
13091    </message>
13092    <message>
13093        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13094        <source>Narrator</source>
13095        <translation>Verteller</translation>
13096    </message>
13097    <message>
13098        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13099        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13100        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een spreker is met betrekking tot de bijzonderheden van een handeling, gebeurtenis of loop van gebeurtenissen.</translation>
13101    </message>
13102    <message>
13103        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13104        <source>Onscreen presenter</source>
13105        <translation>Presentator in beeld</translation>
13106    </message>
13107    <message>
13108        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13109        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13110        <translation>Een uitvoerder die bijdraagt aan een uiting van een werk door in beeld te verschijnen bij non-fictie bewegend beeldmateriaal of bij een inleiding tot fictie bewegend beeldmateriaal om verbanden of achtergrondinformatie te geven. Te gebruiken wanneer een andere term (bijv. &quot;verteller&quot; [nrt], &quot;gastheer&quot; [hst]) niet van toepassing of niet gewenst is.</translation>
13111    </message>
13112    <message>
13113        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13114        <source>Opponent</source>
13115        <translation>Opponent</translation>
13116    </message>
13117    <message>
13118        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13119        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13120        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het bestrijden van een proefschrift of dissertatie.</translation>
13121    </message>
13122    <message>
13123        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13124        <source>Organizer of meeting</source>
13125        <translation>Organisator van de bijeenkomst</translation>
13126    </message>
13127    <message>
13128        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13129        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13130        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de organisatie van de bijeenkomst waarvan een werk het rapport of de handelingen is.</translation>
13131    </message>
13132    <message>
13133        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13134        <source>Originator</source>
13135        <translation>Schepper</translation>
13136    </message>
13137    <message>
13138        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13139        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13140        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het werk uitvoert, d.w.z., de naam van een persoon of organisatie die verbonden is met de intellectuele inhoud van het werk. Deze categorie omvat niet de uitgever of persoonlijke betrokkene, of sponsor, behalve wanneer deze ook de zakelijke auteur is.</translation>
13141    </message>
13142    <message>
13143        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13144        <source>Other</source>
13145        <translation>Overig</translation>
13146    </message>
13147    <message>
13148        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13149        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13150        <translation>Te gebruiken voor relatiecodes uit andere lijsten die geen overeenkomstige code in de MARC-lijst hebben of voor termen waaraan geen code is toegekend.</translation>
13151    </message>
13152    <message>
13153        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13154        <source>Owner</source>
13155        <translation>Eigenaar</translation>
13156    </message>
13157    <message>
13158        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13159        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13160        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die tegenwoordig een werk of collectie bezit.</translation>
13161    </message>
13162    <message>
13163        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13164        <source>Panelist</source>
13165        <translation>Panellid</translation>
13166    </message>
13167    <message>
13168        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13169        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13170        <translation>Een uitvoerder die bijdraagt aan een werk door deel te nemen aan een programma (vaak uitgezonden), waar onderwerpen worden besproken, meestal met medewerking van deskundigen op gebieden die verband houden met de discussie.</translation>
13171    </message>
13172    <message>
13173        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13174        <source>Papermaker</source>
13175        <translation>Papiermaker</translation>
13176    </message>
13177    <message>
13178        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13179        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13180        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de vervaardiging van papier, meestal van hout, kleding of andere vezelstof.</translation>
13181    </message>
13182    <message>
13183        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13184        <source>Patent applicant</source>
13185        <translation>Octrooiaanvrager</translation>
13186    </message>
13187    <message>
13188        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13189        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13190        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een aanvraag voor een octrooi heeft ingediend.</translation>
13191    </message>
13192    <message>
13193        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13194        <source>Patent holder</source>
13195        <translation>Octrooihouder</translation>
13196    </message>
13197    <message>
13198        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13199        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13200        <translation>Te gebruiker voor een persoon of organisatie die het octrooi werd toegekend waarop het werk betrekking heeft.</translation>
13201    </message>
13202    <message>
13203        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13204        <source>Patron</source>
13205        <translation>Beschermheer</translation>
13206    </message>
13207    <message>
13208        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13209        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13210        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de opdracht tot een werk. Gewoonlijk gebruikt een beschermheer zijn invloed om het werk van kunstenaars, schrijvers, enz. te ondersteunen. Dit geldt ook voor hen die opdracht geven en betalen voor afzonderlijke werken.</translation>
13211    </message>
13212    <message>
13213        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13214        <source>Performer</source>
13215        <translation>Uitvoerder</translation>
13216    </message>
13217    <message>
13218        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13219        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13220        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die muziek- of acteerkunsten vertoont in een muziek- of dramavoorstelling of amusement, als specifieke rollen voor deze functies (&quot;acteur&quot; [act], &quot;danser&quot; [dnc], &quot;instrumentalist&quot; [itr], &quot;vocalist&quot; [voc], enz.) niet worden gebruikt. Indien specifieke rollen worden gebruikt, wordt &quot;uitvoerder&quot; [prf] gebruikt voor een persoon waarvan de voornaamste vaardigheid niet bekend is of niet is gespecificeerd.</translation>
13221    </message>
13222    <message>
13223        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13224        <source>Permitting agency</source>
13225        <translation>Toestaande instantie</translation>
13226    </message>
13227    <message>
13228        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13229        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13230        <translation>Te gebruiken voor een autoriteit (meestal een overheidsinstantie) die toestemming verleent om het werk te volbrengen.</translation>
13231    </message>
13232    <message>
13233        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13234        <source>Photographer</source>
13235        <translation>Fotograaf</translation>
13236    </message>
13237    <message>
13238        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13239        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13240        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het nemen van foto&apos;s, ongeacht of deze worden gebruikt in hun oorspronkelijke vorm of als reproducties.</translation>
13241    </message>
13242    <message>
13243        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13244        <source>Plaintiff</source>
13245        <translation>Eiser</translation>
13246    </message>
13247    <message>
13248        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13249        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13250        <translation>Te gebruiken voor de partij die klaagt of eist bij het gerecht in een persoonlijke actie, meestal in een rechtszaak.</translation>
13251    </message>
13252    <message>
13253        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13254        <source>Plaintiff-appellant</source>
13255        <translation>Eiser-appellant</translation>
13256    </message>
13257    <message>
13258        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13259        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13260        <translation>Te gebruiken voor een eiser die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een rechtszaak.
13261
13262Let op: Het betreft hier de &quot;plaintiff-appellant&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
13263    </message>
13264    <message>
13265        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13266        <source>Plaintiff-appellee</source>
13267        <translation>Eiser-geïntimeerde</translation>
13268    </message>
13269    <message>
13270        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13271        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13272        <translation>Te gebruiken voor een eiser tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een rechtszaak.
13273
13274Let op: Het betreft hier de &quot;plaintiff-appellee&quot; volgens Amerikaans recht.</translation>
13275    </message>
13276    <message>
13277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13278        <source>Platemaker</source>
13279        <translation>Plaatmaker</translation>
13280    </message>
13281    <message>
13282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13283        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13284        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de vervaardiging van platen, meestal voor de vervaardiging van gedrukte afbeeldingen en/of tekst.</translation>
13285    </message>
13286    <message>
13287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13288        <source>Praeses</source>
13289        <translation>Preses</translation>
13290    </message>
13291    <message>
13292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13293        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13294        <translation>Een persoon die de faculteitsgespreksleider is van een academisch dispuut en die gewoonlijk een stelling poneert en deelneemt aan het daaropvolgend dispuut.</translation>
13295    </message>
13296    <message>
13297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13298        <source>Presenter</source>
13299        <translation>Presenteerder</translation>
13300    </message>
13301    <message>
13302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13303        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13304        <translation>Een persoon of organisatie die genoemd wordt in een eervermelding &quot;X presenteert&quot; voor bewegend beeldmateriaal en die in verband wordt gebracht met de productie, financiering, of verspreiding op een of andere manier. Een eervermelding uit ijdelheid; in vroege jaren, gewoonlijk het hoofd van een studio.</translation>
13305    </message>
13306    <message>
13307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13308        <source>Printer</source>
13309        <translation>Drukker</translation>
13310    </message>
13311    <message>
13312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13313        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13314        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die teksten drukt, hetzij met zetsel, hetzij met platen.</translation>
13315    </message>
13316    <message>
13317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13318        <source>Printer of plates</source>
13319        <translation>Plaatdrukker</translation>
13320    </message>
13321    <message>
13322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13323        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13324        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die illustraties afdrukt vanaf platen.</translation>
13325    </message>
13326    <message>
13327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13328        <source>Printmaker</source>
13329        <translation>Plaatmaker</translation>
13330    </message>
13331    <message>
13332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13333        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13334        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een drukoppervlak maakt voor hoog-, diep- of vlakdruk. </translation>
13335    </message>
13336    <message>
13337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13338        <source>Process contact</source>
13339        <translation>Procescontactpersoon</translation>
13340    </message>
13341    <message>
13342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13343        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13344        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die hoofdverantwoordelijk is voor het uitvoeren of starten van een proces, zoals dat wordt gedaan bij het verzamelen van reeksen metagegevens.</translation>
13345    </message>
13346    <message>
13347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13348        <source>Producer</source>
13349        <translation>Producent</translation>
13350    </message>
13351    <message>
13352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13353        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13354        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het maken van een film, met inbegrip van zakelijke aspecten, leiding geven aan de producties en het commerciële succes van het werk.</translation>
13355    </message>
13356    <message>
13357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13358        <source>Production company</source>
13359        <translation>Productiebedrijf</translation>
13360    </message>
13361    <message>
13362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13363        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13364        <translation>Een organisatie die verantwoordelijk is voor de financiële, technische en organisatorische leiding over een productie voor toneel, scherm, audio-opname, televisie, webcast, e.d.</translation>
13365    </message>
13366    <message>
13367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13368        <source>Production designer</source>
13369        <translation>Productieontwerper</translation>
13370    </message>
13371    <message>
13372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13373        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13374        <translation>Een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het ontwerpen van het algehele uiterlijk van een bewegende beeldproductie.</translation>
13375    </message>
13376    <message>
13377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13378        <source>Production manager</source>
13379        <translation>Productieleider</translation>
13380    </message>
13381    <message>
13382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13383        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13384        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor alle technische en zakelijke aangelegenheden van een productie.</translation>
13385    </message>
13386    <message>
13387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13388        <source>Production personnel</source>
13389        <translation>Productiemedewerker</translation>
13390    </message>
13391    <message>
13392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13393        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13394        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verbonden is aan de productie (rekwisieten, belichting, speciale effecten, enz.) van een muziek- of dramavoorstelling of van amusement.</translation>
13395    </message>
13396    <message>
13397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13398        <source>Production place</source>
13399        <translation>Vervaardigingsplaats</translation>
13400    </message>
13401    <message>
13402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13403        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13404        <translation>De plaats van vervaardiging (bijv. opschrift, fabricage, constructie, e.d.) van een werk in ongepubliceerde vorm.</translation>
13405    </message>
13406    <message>
13407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13408        <source>Programmer</source>
13409        <translation>Programmeur</translation>
13410    </message>
13411    <message>
13412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13413        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13414        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor de vervaardiging van en/of het onderhoud aan technische ontwerpen, broncode, en machine-uitvoerbare digitale bestanden en het ondersteunen van de documentatie.</translation>
13415    </message>
13416    <message>
13417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13418        <source>Project director</source>
13419        <translation>Projectdirecteur</translation>
13420    </message>
13421    <message>
13422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13423        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13424        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie met eerste verantwoordelijkheid voor alle noodzakelijke aspecten van een project, of die een zeer omvangrijk project leidt dat vraagt om verantwoordelijkheid op seniorniveau, of die de algehele verantwoordelijkheid draagt voor het leiden van projecten, of die algehele leiding geeft aan een projectleider.</translation>
13425    </message>
13426    <message>
13427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13428        <source>Proofreader</source>
13429        <translation>Proeflezer</translation>
13430    </message>
13431    <message>
13432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13433        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13434        <translation>Te gebruiken voor een persoon die drukwerk corrigeert. Voor handschriften, gebruik &quot;corrector&quot; [crr].</translation>
13435    </message>
13436    <message>
13437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13438        <source>Provider</source>
13439        <translation>Leverancier</translation>
13440    </message>
13441    <message>
13442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13443        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13444        <translation>Een persoon of organisatie die een werk vervaardigt, publiceert, fabriceert of verspreidt als bepaalde codes ongewenst zijn (bijv. &quot;vervaardiger&quot; [mfr], &quot;uitgever&quot; [pbl].)</translation>
13445    </message>
13446    <message>
13447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13448        <source>Publication place </source>
13449        <translation>Plaats van uitgave</translation>
13450    </message>
13451    <message>
13452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13453        <source>The place where a resource is published.</source>
13454        <translation>De plaats waar een werk is uitgegeven.</translation>
13455    </message>
13456    <message>
13457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13458        <source>Publisher</source>
13459        <translation>Uitgever</translation>
13460    </message>
13461    <message>
13462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13463        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13464        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die drukwerk, vaak tekst, maar ook bladmuziek, kunst, enz. beschikbaar maakt voor het publiek.</translation>
13465    </message>
13466    <message>
13467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13468        <source>Publishing director</source>
13469        <translation>Publicatiedirecteur</translation>
13470    </message>
13471    <message>
13472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13473        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13474        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de leiding heeft bij de uitwerking van een collectief werk om te zorgen voor samenhang of continuïteit. Deze categorie omvat ook hoofdredacteuren, literaire redacteuren, redacteuren van series, enz.</translation>
13475    </message>
13476    <message>
13477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13478        <source>Puppeteer</source>
13479        <translation>Poppenspeler</translation>
13480    </message>
13481    <message>
13482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13483        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13484        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die poppen of marionetten hanteert, stuurt of leidt in een muziek- of dramavoorstelling of amusement.</translation>
13485    </message>
13486    <message>
13487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13488        <source>Radio director</source>
13489        <translation>Radioregisseur</translation>
13490    </message>
13491    <message>
13492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13493        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13494        <translation>Een regisseur die verantwoordelijk is voor de algemene leiding en het toezicht op een radioprogramma.</translation>
13495    </message>
13496    <message>
13497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13498        <source>Radio producer</source>
13499        <translation>Radioproducent</translation>
13500    </message>
13501    <message>
13502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13503        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13504        <translation>Een producent die verantwoordelijk is voor het merendeel van de zakelijke aspecten van een radioprogramma.</translation>
13505    </message>
13506    <message>
13507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13508        <source>Recipient</source>
13509        <translation>Geadresseerde</translation>
13510    </message>
13511    <message>
13512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13513        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13514        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie aan wie correspondentie is gericht.</translation>
13515    </message>
13516    <message>
13517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13518        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13519        <source>Recording engineer</source>
13520        <translation>Opnametechnicus</translation>
13521    </message>
13522    <message>
13523        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13524        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13525        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die toezicht houdt op de technische aspecten van een opnamesessie van geluid of beeld.</translation>
13526    </message>
13527    <message>
13528        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13529        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13530        <translation>Een persoon die bijdraagt aan een werk door het houden van toezicht op de technische aspecten van een geluids- of video-opnamesessie.</translation>
13531    </message>
13532    <message>
13533        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13534        <source>Redactor</source>
13535        <translation>Redacteur</translation>
13536    </message>
13537    <message>
13538        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13539        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13540        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het kader voor een werk schrijft of ontwikkelt zonder intellectueel verantwoordelijk te zijn voor de inhoud.</translation>
13541    </message>
13542    <message>
13543        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13544        <source>Renderer</source>
13545        <translation>3D-tekenaar</translation>
13546    </message>
13547    <message>
13548        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13549        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13550        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die tekeningen maakt van architectonische ontwerpen (te weten architectuurvisualisaties) in nauwkeurig representatief perspectief om te laten zien hoe het project eruit zal zien als het klaar is.</translation>
13551    </message>
13552    <message>
13553        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13554        <source>Reporter</source>
13555        <translation>Verslaggever</translation>
13556    </message>
13557    <message>
13558        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13559        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13560        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die berichten over nieuws of actuele gebeurtenissen schrijft of presenteert in uitzending of in druk.</translation>
13561    </message>
13562    <message>
13563        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13564        <source>Repository</source>
13565        <translation>Depot</translation>
13566    </message>
13567    <message>
13568        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13569        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13570        <translation>Te gebruiken voor een instantie die gegevens of materiële cultuurvoorwerpen bewaart en diensten verleent om op lange termijn, consistent en gedeeld gebruik van die gegevens of voorwerpen te bevorderen.</translation>
13571    </message>
13572    <message>
13573        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13574        <source>Research team head</source>
13575        <translation>Hoofd onderzoeksgroep</translation>
13576    </message>
13577    <message>
13578        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13579        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13580        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een onderzoeksproject leidt.</translation>
13581    </message>
13582    <message>
13583        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13584        <source>Research team member</source>
13585        <translation>Lid onderzoeksgroep</translation>
13586    </message>
13587    <message>
13588        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13589        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13590        <translation>Te gebruiken voor een persoon die deelneemt aan een onderzoek, maar daarin niet de leidende rol vervult.</translation>
13591    </message>
13592    <message>
13593        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13594        <source>Researcher</source>
13595        <translation>Onderzoeker</translation>
13596    </message>
13597    <message>
13598        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13599        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13600        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het doen van onderzoek.</translation>
13601    </message>
13602    <message>
13603        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13604        <source>Respondent</source>
13605        <translation>Beklaagde</translation>
13606    </message>
13607    <message>
13608        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13609        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13610        <translation>Te gebruiken voor de partij die antwoordt bij het gerecht op grond van een aanvraag voor schadeloosstelling, meestal in een billijkheidsprocedure.
13611
13612Let op: Het betreft hier de &quot;respondent&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
13613    </message>
13614    <message>
13615        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13616        <source>Respondent-appellant</source>
13617        <translation>Beklaagde-appellant</translation>
13618    </message>
13619    <message>
13620        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13621        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13622        <translation>Te gebruiken voor een beklaagde die hoger beroep instelt tegen de uitspraak van het ene gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een billijkheidsprocedure.
13623
13624Let op: Het betreft hier de &quot;respondent-appellant&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
13625    </message>
13626    <message>
13627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13628        <source>Respondent-appellee</source>
13629        <translation>Beklaagde-geïntimeerde</translation>
13630    </message>
13631    <message>
13632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13633        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13634        <translation>Te gebruiken voor een beklaagde tegen wie hoger beroep is ingesteld tegen de uitspraak van het ene gerecht bij een ander gerecht of rechtsgebied om de uitspraak te vernietigen, meestal in een billijkheidsprocedure.
13635
13636Let op: Het betreft hier de &quot;respondent-appellee&quot; volgens de Angelsaksische Equity Law.</translation>
13637    </message>
13638    <message>
13639        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13640        <source>Responsible party</source>
13641        <translation>Verantwoordelijke partij</translation>
13642    </message>
13643    <message>
13644        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13645        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13646        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die juridisch verantwoordelijk is voor de inhoud van het gepubliceerde materiaal.</translation>
13647    </message>
13648    <message>
13649        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13650        <source>Restager</source>
13651        <translation>Heropvoerder</translation>
13652    </message>
13653    <message>
13654        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13655        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13656        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie, andere dan de oorspronkelijke choreograaf of regisseur, die verantwoordelijk is voor de heropvoering van een choreografisch of dramatische werk en die nauwelijks nieuwe inhoud bijdraagt.</translation>
13657    </message>
13658    <message>
13659        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13660        <source>Restorationist</source>
13661        <translation>Restaurateur</translation>
13662    </message>
13663    <message>
13664        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13665        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13666        <translation>Een persoon, familie of organisatie die verantwoordelijk is voor de reeks aan technische, redactionele en intellectuele werkwijzen ter compensatie van de afbraak van een werk door deze terug te brengen naar een toestand die zo dicht als mogelijk staat tot de oorspronkelijke toestand.</translation>
13667    </message>
13668    <message>
13669        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13670        <source>Reviewer</source>
13671        <translation>Recensent</translation>
13672    </message>
13673    <message>
13674        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13675        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13676        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het recenseren van een boek, film, uitvoering, enz.</translation>
13677    </message>
13678    <message>
13679        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13680        <source>Rubricator</source>
13681        <translation>Rubricator</translation>
13682    </message>
13683    <message>
13684        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13685        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13686        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor delen van een werk, vaak koppen of inleidende gedeelten van een manuscript, die verschijnen in een onderscheidende kleur, meestal rood.</translation>
13687    </message>
13688    <message>
13689        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13690        <source>Scenarist</source>
13691        <translation>Scenarioschrijver</translation>
13692    </message>
13693    <message>
13694        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13695        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13696        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de auteur is van een filmscript.</translation>
13697    </message>
13698    <message>
13699        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13700        <source>Scientific advisor</source>
13701        <translation>Wetenschappelijk adviseur</translation>
13702    </message>
13703    <message>
13704        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13705        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13706        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die wetenschappelijk, pedagogisch of historische bekwaamheid inbrengt in het ontwerp en verwezenlijking van een werk, vooral in het geval van audiovisueel werk.</translation>
13707    </message>
13708    <message>
13709        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13710        <source>Scribe</source>
13711        <translation>Kopiist</translation>
13712    </message>
13713    <message>
13714        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13715        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13716        <translation>Te gebruiken voor een persoon die secretaris is en voor een schrijver van nette handschriften. Gebruik &quot;facsimilist&quot; [fac] voor een persoon die natuurgetrouwe nabootsingen van oorkondes maakt.</translation>
13717    </message>
13718    <message>
13719        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13720        <source>Sculptor</source>
13721        <translation>Beeldhouwer</translation>
13722    </message>
13723    <message>
13724        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13725        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13726        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die beelden vormt of snijdt die een driedimensionale voorstelling vormen.</translation>
13727    </message>
13728    <message>
13729        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13730        <source>Second party</source>
13731        <translation>Tweede partij</translation>
13732    </message>
13733    <message>
13734        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13735        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13736        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die wordt onderkend als de partij aan de andere kant. In het geval van overdracht van rechten, betreft het hier de cessionaris, verkrijger, licentienemer, gerechtigde, enz. Meerdere partijen kunnen samen als de tweede partij worden aangeduid.</translation>
13737    </message>
13738    <message>
13739        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13740        <source>Secretary</source>
13741        <translation>Secretaris</translation>
13742    </message>
13743    <message>
13744        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13745        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13746        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die opnemer, bewerker of ander persoon verantwoordelijk voor het uiten van de denkbeelden van een organisatie is.</translation>
13747    </message>
13748    <message>
13749        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13750        <source>Seller</source>
13751        <translation>Verkoper</translation>
13752    </message>
13753    <message>
13754        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13755        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13756        <translation>Een voormalige eigenaar van een werk die het werk verkocht aan een andere eigenaar.</translation>
13757    </message>
13758    <message>
13759        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13760        <source>Set designer</source>
13761        <translation>Decorontwerper</translation>
13762    </message>
13763    <message>
13764        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13765        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13766        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die de ruwe schetsen van de artistiek leider vertaalt in concrete architecturale constructies voor een theatervoorstelling, amusement, film, enz. Decorontwerpers tekenen gedetailleerde handleidingen en specificaties voor het bouwen van het decor.</translation>
13767    </message>
13768    <message>
13769        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13770        <source>Setting</source>
13771        <translation>Setting</translation>
13772    </message>
13773    <message>
13774        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13775        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13776        <translation>Een entiteit waarin de activiteit of plot van een werk plaatsvindt, bijv. een geografische plaats, een tijdsperiode, een gebouw, een gebeurtenis.</translation>
13777    </message>
13778    <message>
13779        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13780        <source>Signer</source>
13781        <translation>Ondertekenaar</translation>
13782    </message>
13783    <message>
13784        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13785        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13786        <translation>Te gebruiken voor een persoon wiens handtekening voorkomt zonder bericht of andere verklaring die wijst op de herkomst. Gebruik &quot;inschrijver&quot; [ins] wanneer er een aanbiedingsbericht is.</translation>
13787    </message>
13788    <message>
13789        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13790        <source>Singer</source>
13791        <translation>Zanger</translation>
13792    </message>
13793    <message>
13794        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13795        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13796        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die zijn/haar stem gebruikt om met of zonder instrumentale begeleiding muziek voort te brengen. Een uitvoering kan al dan niet werkelijke woorden omvatten.</translation>
13797    </message>
13798    <message>
13799        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13800        <source>Sound designer</source>
13801        <translation>Geluidsregisseur</translation>
13802    </message>
13803    <message>
13804        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13805        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13806        <translation>Te gebruiken voor een persoon die zorgt voor de productie en reproductie van de geluidsresultaten (zowel live als opgenomen), de installatie van microfoons, het vaststellen van geluidsniveaus en de coördinatie van geluidsbronnen voor een productie.</translation>
13807    </message>
13808    <message>
13809        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13810        <source>Speaker</source>
13811        <translation>Spreker</translation>
13812    </message>
13813    <message>
13814        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13815        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13816        <translation>Te gebruiken voor een persoon die deelneemt aan een programma (vaak omroepprogramma) en daar een geformaliseerde bijdrage of presentatie geeft die over het algemeen is voorbereid.</translation>
13817    </message>
13818    <message>
13819        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13820        <source>Sponsor</source>
13821        <translation>Sponsor</translation>
13822    </message>
13823    <message>
13824        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13825        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13826        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een overeenkomst heeft gesloten waardoor of onder bescherming waarvan een werk is geschreven, gedrukt, uitgegeven, enz.</translation>
13827    </message>
13828    <message>
13829        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13830        <source>Stage director</source>
13831        <translation>Toneelregisseur</translation>
13832    </message>
13833    <message>
13834        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13835        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13836        <translation>Een persoon of organisatie die bijdraagt aan een podiumwerk door de algehele leiding en toezicht van een optreden.</translation>
13837    </message>
13838    <message>
13839        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13840        <source>Stage manager</source>
13841        <translation>Toneelmeester</translation>
13842    </message>
13843    <message>
13844        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13845        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13846        <translation>Te gebruiken voor een persoon die verantwoordelijk is voor alles wat er gebeurt op een podium bij een voorstelling en die optreedt als hoofd van alle groepen en als assistent van een regisseur tijdens repetities.</translation>
13847    </message>
13848    <message>
13849        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13850        <source>Standards body</source>
13851        <translation>Normalisatie-instituut</translation>
13852    </message>
13853    <message>
13854        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13855        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13856        <translation>Te gebruiken voor een organisatie die verantwoordelijk is voor de ontwikkeling of handhaving van een norm.</translation>
13857    </message>
13858    <message>
13859        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13860        <source>Stereotyper</source>
13861        <translation>Clichémaker</translation>
13862    </message>
13863    <message>
13864        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13865        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13866        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een nieuwe plaat voor afdrukken maakt door vormen of kopiëren van een ander drukoppervlak.</translation>
13867    </message>
13868    <message>
13869        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13870        <source>Storyteller</source>
13871        <translation>Verhalenverteller</translation>
13872    </message>
13873    <message>
13874        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13875        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13876        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een verhaal doorgeeft met creatieve of theatrale interpretatie.</translation>
13877    </message>
13878    <message>
13879        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13880        <source>Supporting host</source>
13881        <translation>Sponsor</translation>
13882    </message>
13883    <message>
13884        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13885        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13886        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die ondersteuning biedt (door het toewijzen van faciliteiten, personeel, of andere middelen) aan een project, programma, vergadering, evenement, gegevensobjecten, materiële cultuurobjecten, of voor andere personen of organisaties die in staat zijn ondersteuning te verlenen.</translation>
13887    </message>
13888    <message>
13889        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13890        <source>Surveyor</source>
13891        <translation>Landmeter</translation>
13892    </message>
13893    <message>
13894        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13895        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13896        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die metingen uitvoert van stukken land, enz. voor de bepaling van locatie, vormen en grenzen.</translation>
13897    </message>
13898    <message>
13899        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13900        <source>Teacher</source>
13901        <translation>Leraar</translation>
13902    </message>
13903    <message>
13904        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13905        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13906        <translation>Te gebruiken voor een persoon die, in verband met een werk, onderwijs geeft in een intellectueel onderwerp of voordoet terwijl hij lichamelijke vaardigheden onderwijst.</translation>
13907    </message>
13908    <message>
13909        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13910        <source>Technical director</source>
13911        <translation>Technisch directeur</translation>
13912    </message>
13913    <message>
13914        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13915        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13916        <translation>Te gebruiken voor een persoon die bij een productie eindverantwoordelijk is voor decor, rekwisieten, licht en geluid.</translation>
13917    </message>
13918    <message>
13919        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13920        <source>Television director</source>
13921        <translation>Televisieregisseur</translation>
13922    </message>
13923    <message>
13924        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13925        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13926        <translation>Een regisseur die verantwoordelijk is voor de algemene leiding van en toezicht op een televisieprogramma.</translation>
13927    </message>
13928    <message>
13929        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13930        <source>Television producer</source>
13931        <translation>Televisieproducent</translation>
13932    </message>
13933    <message>
13934        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13935        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13936        <translation>Een producent die verantwoordelijk is voor het merendeel van de zakelijke aspecten van een televisieprogramma.</translation>
13937    </message>
13938    <message>
13939        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13940        <source>Thesis advisor</source>
13941        <translation>Promotor/scriptiebegeleider</translation>
13942    </message>
13943    <message>
13944        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13945        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13946        <translation>Te gebruiken voor een persoon onder wiens toezicht een promovendus/student een scriptie, verhandeling, of proefschrift ontwikkelt en presenteert.</translation>
13947    </message>
13948    <message>
13949        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13950        <source>Transcriber</source>
13951        <translation>Transcribeerder</translation>
13952    </message>
13953    <message>
13954        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13955        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13956        <translation>Te gebruiken voor een persoon die een handgeschreven of getypte kopie maakt van origineel materiaal, met inbegrip van gedicteerd of mondeling opgenomen materiaal. Gebruik voor makers van pen-facsimile&apos;s de rol &quot;vervaardiger facsimile&quot; [fac].</translation>
13957    </message>
13958    <message>
13959        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13960        <source>Translator</source>
13961        <translation>Vertaler</translation>
13962    </message>
13963    <message>
13964        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13965        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13966        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die een tekst omzet van de ene taal in een andere taal, of van een oudere vorm van een taal in de moderne vorm.</translation>
13967    </message>
13968    <message>
13969        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13970        <source>Type designer</source>
13971        <translation>Letterontwerper</translation>
13972    </message>
13973    <message>
13974        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13975        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13976        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die het lettertype heeft ontwikkeld dat gebruikt wordt in een bepaald werk.</translation>
13977    </message>
13978    <message>
13979        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13980        <source>Typographer</source>
13981        <translation>Typograaf</translation>
13982    </message>
13983    <message>
13984        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13985        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13986        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die primair verantwoordelijk is voor keuze en gebruik van het lettertype van een werk. Als de typograaf ook verantwoordelijk is voor andere aspecten van het grafisch ontwerp van een boek (bijv. &quot;boekontwerper&quot; [bkd]), dan kunnen codes voor beide functies nodig zijn.</translation>
13987    </message>
13988    <message>
13989        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13990        <source>University place</source>
13991        <translation>Universiteitsplaats</translation>
13992    </message>
13993    <message>
13994        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13995        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13996        <translation>Een plaats waar een aan het werk verbonden universiteit is gevestigd, bijvoorbeeld een universiteit waar een academisch proefschrift of scriptie werd voorgelegd.</translation>
13997    </message>
13998    <message>
13999        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
14000        <source>Videographer</source>
14001        <translation>Videograaf</translation>
14002    </message>
14003    <message>
14004        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
14005        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
14006        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor een videoproductie, zoals de beeldopname van een theaterproductie in tegenstelling tot een commerciële film. De videograaf kan de camera bedienen of kan toezicht houden op één of meer cameramannen. Niet te verwarren met de cameraman.</translation>
14007    </message>
14008    <message>
14009        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
14010        <source>Voice actor</source>
14011        <translation>Stemacteur</translation>
14012    </message>
14013    <message>
14014        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
14015        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
14016        <translation>Een acteur die bijdraagt aan een werk door het voorzien van een stem aan personages in radio- en audioproducties en aan animatiefiguren in bewegende beeldwerken, maar ook door middel van een commentaarstem in radio- en televisiereclame, nasynchronisatie, e.d.</translation>
14017    </message>
14018    <message>
14019        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
14020        <source>Witness</source>
14021        <translation>Getuige</translation>
14022    </message>
14023    <message>
14024        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
14025        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
14026        <translation>Te gebruiken voor een persoon die het waarheidsgehalte van een gebeurtenis of handeling verifieert.</translation>
14027    </message>
14028    <message>
14029        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
14030        <source>Wood-engraver</source>
14031        <translation>Houtgraveur</translation>
14032    </message>
14033    <message>
14034        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
14035        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
14036        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die afdrukken maakt door het snijden van de afbeelding in reliëf op de kopse kant van een houten blok.</translation>
14037    </message>
14038    <message>
14039        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
14040        <source>Woodcutter</source>
14041        <translation>Houtsnijder</translation>
14042    </message>
14043    <message>
14044        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
14045        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
14046        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die afdrukken maakt door het snijden van de afbeelding in reliëf op het langshout van een houten blok.</translation>
14047    </message>
14048    <message>
14049        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14050        <source>Writer of accompanying material</source>
14051        <translation>Schrijver van begeleidend materiaal</translation>
14052    </message>
14053    <message>
14054        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14055        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14056        <translation>Te gebruiken voor een persoon of organisatie die belangrijk materiaal schrijft ter begeleiding van een geluidsopname of ander audiovisueel materiaal.</translation>
14057    </message>
14058    <message>
14059        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14060        <source>Writer of added commentary</source>
14061        <translation>Schrijver van toegevoegd commentaar</translation>
14062    </message>
14063    <message>
14064        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14065        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14066        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan de uiting van een werk door het geven van uitleg of kritische verklaring van het oorspronkelijke werk.</translation>
14067    </message>
14068    <message>
14069        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14070        <source>Writer of added lyrics</source>
14071        <translation>Schrijver van toegevoegde liedtekst</translation>
14072    </message>
14073    <message>
14074        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14075        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14076        <translation>Een schrijver van woorden toegevoegd aan een uiting van een muzikaal werk. Voor het schrijven van een liedtekst in samenwerking met een componist om een origineel werk te vormen, zie &quot;liedschrijver&quot; [lyr].</translation>
14077    </message>
14078    <message>
14079        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14080        <source>Writer of added text</source>
14081        <translation>Schrijver van toegevoegde tekst</translation>
14082    </message>
14083    <message>
14084        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14085        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14086        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een niet-tekstueel werk door het verschaffen van tekst voor het niet-tekstueel werk (bijv. het schrijven van bijschriften voor foto&apos;s, beschrijvingen van kaarten.)</translation>
14087    </message>
14088    <message>
14089        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14090        <source>Writer of introduction</source>
14091        <translation>Schrijver van inleiding</translation>
14092    </message>
14093    <message>
14094        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14095        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14096        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een werk door het verschaffen van een inleiding op het oorspronkelijke werk.</translation>
14097    </message>
14098    <message>
14099        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14100        <source>Writer of preface</source>
14101        <translation>Schrijver van voorwoord</translation>
14102    </message>
14103    <message>
14104        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14105        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14106        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een werk door het verschaffen van een voorwoord voor het oorspronkelijke werk.</translation>
14107    </message>
14108    <message>
14109        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14110        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14111        <translation>Schrijver van aanvullende tekstuele inhoud</translation>
14112    </message>
14113    <message>
14114        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14115        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14116        <translation>Een persoon, familie of organisatie die bijdraagt aan een werk door het verschaffen van aanvullende tekstuele inhoud (bijv. een inleiding, een voorwoord) voor het oorspronkelijke werk.</translation>
14117    </message>
14118</context>
14119<context>
14120    <name>MetaEditor</name>
14121    <message>
14122        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14123        <source>MetaData Editor</source>
14124        <translation>Metagegevens bewerken</translation>
14125    </message>
14126    <message>
14127        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14128        <source>Add a new metadata element.</source>
14129        <translation>Een nieuw metagegeven toevoegen.</translation>
14130    </message>
14131    <message>
14132        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14133        <source>Add Metadata</source>
14134        <translation>Metagegeven toevoegen</translation>
14135    </message>
14136    <message>
14137        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14138        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14139        <translation>Een metagegeven of eigenschap verwijderen.</translation>
14140    </message>
14141    <message>
14142        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14143        <source>Remove</source>
14144        <translation>Verwijderen</translation>
14145    </message>
14146    <message>
14147        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14148        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14149        <translation>Een nieuwe eigenschap toevoegen aan een bestaand metagegeven.</translation>
14150    </message>
14151    <message>
14152        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14153        <source>Add Property</source>
14154        <translation>Eigenschap toevoegen</translation>
14155    </message>
14156    <message>
14157        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14158        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14159        <translation>Geselecteerd metagegeven of eigenschap omhoog verplaatsen.</translation>
14160    </message>
14161    <message>
14162        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14163        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14164        <source>...</source>
14165        <translation>...</translation>
14166    </message>
14167    <message>
14168        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14169        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14170        <translation>Geselecteerd metagegeven of eigenschap omlaag verplaatsen.</translation>
14171    </message>
14172    <message>
14173        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14174        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14175        <translation>Gebruik &quot;OK&quot; om de wijzigingen in de metagegevens aan te brengen, gebruik anders &quot;Annuleren&quot;.</translation>
14176    </message>
14177    <message>
14178        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14179        <source>Name</source>
14180        <translation>Naam</translation>
14181    </message>
14182    <message>
14183        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14184        <source>Value</source>
14185        <translation>Waarde</translation>
14186    </message>
14187    <message>
14188        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14189        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14190        <source>[ISBN here]</source>
14191        <translation>[Plaats hier de ISBN]</translation>
14192    </message>
14193    <message>
14194        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14195        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14196        <source>[ISSN here]</source>
14197        <translation>[Plaats hier de ISSN]</translation>
14198    </message>
14199    <message>
14200        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14202        <source>[DOI here]</source>
14203        <translation>[Plaats hier de DOI]</translation>
14204    </message>
14205    <message>
14206        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14207        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14208        <source>[UUID here]</source>
14209        <translation>[Plaats hier de UUID]</translation>
14210    </message>
14211    <message>
14212        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14213        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14214        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14215        <translation>[Plaats hier de Amazon ASIN]</translation>
14216    </message>
14217    <message>
14218        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14219        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14220        <source>[Author name here]</source>
14221        <translation>[Plaats hier de naam van de auteur]</translation>
14222    </message>
14223    <message>
14224        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14225        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14226        <source>[Creator name here]</source>
14227        <translation>[Plaats hier de naam van de maker]</translation>
14228    </message>
14229    <message>
14230        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14231        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14232        <source>[Contributor name here]</source>
14233        <translation>[Plaats hier de naam van de bijdrager]</translation>
14234    </message>
14235    <message>
14236        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14237        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14238        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14239        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14240        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14241        <source>[Value here]</source>
14242        <translation>[Plaats hier de waarde]</translation>
14243    </message>
14244    <message>
14245        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14246        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14247        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14248        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14249        <source>Custom Element</source>
14250        <translation>Specifiek gegeven</translation>
14251    </message>
14252    <message>
14253        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14254        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14255        <source>[Custom element]</source>
14256        <translation>[Specifiek gegeven]</translation>
14257    </message>
14258    <message>
14259        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14260        <source>[Custom identifier here]</source>
14261        <translation>[Plaats hier de specifieke identificatiecode]</translation>
14262    </message>
14263    <message>
14264        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14265        <source>[Insert identifier type here]</source>
14266        <translation>[Soort identificatiecode hier invoegen] </translation>
14267    </message>
14268    <message>
14269        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14270        <source>[Insert scheme type here]</source>
14271        <translation>[Soort schema hier invoegen]</translation>
14272    </message>
14273    <message>
14274        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14275        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14276        <source>Custom Property</source>
14277        <translation>Specifieke eigenschap</translation>
14278    </message>
14279    <message>
14280        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14281        <source>[Custom property/attribute]</source>
14282        <translation>[Specifieke eigenschap]</translation>
14283    </message>
14284    <message>
14285        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14286        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14287        <source>Custom Attribute</source>
14288        <translation>Specifieke eigenschap</translation>
14289    </message>
14290    <message>
14291        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14292        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14293        <translation>[Specifieke eigenschap]</translation>
14294    </message>
14295    <message>
14296        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14297        <source>[Place value here]</source>
14298        <translation>[Plaats hier de waarde]</translation>
14299    </message>
14300    <message>
14301        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14302        <source>[Your value here]</source>
14303        <translation>[Plaats hier de waarde]</translation>
14304    </message>
14305    <message>
14306        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14307        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14308        <source>Author</source>
14309        <translation>Auteur</translation>
14310    </message>
14311    <message>
14312        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14313        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14314        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14315        <translation>Een hoofdauteur van het boek of de publicatie</translation>
14316    </message>
14317    <message>
14318        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14319        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14320        <source>Subject</source>
14321        <translation>Onderwerp</translation>
14322    </message>
14323    <message>
14324        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14325        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14326        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14327        <translation>Een willekeurig gekozen uitdrukking of trefwoord die het betreffende onderwerp beschrijft. Gebruik meerdere &quot;onderwerp&quot;-elementen als dat nodig is.</translation>
14328    </message>
14329    <message>
14330        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14331        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14332        <source>Description</source>
14333        <translation>Beschrijving</translation>
14334    </message>
14335    <message>
14336        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14337        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14338        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14339        <translation>Beschrijving van de inhoud van de publicatie.</translation>
14340    </message>
14341    <message>
14342        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14343        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14344        <source>Publisher</source>
14345        <translation>Uitgever</translation>
14346    </message>
14347    <message>
14348        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14349        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14350        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14351        <translation>Een persoon of organisatie die verantwoordelijk is voor het beschikbaar maken van de publicatie.</translation>
14352    </message>
14353    <message>
14354        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14355        <source>Date Published</source>
14356        <translation>Publicatiedatum</translation>
14357    </message>
14358    <message>
14359        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14360        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14361        <source>The date of publication.</source>
14362        <translation>De datum van publicatie.</translation>
14363    </message>
14364    <message>
14365        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14366        <source>Date Created</source>
14367        <translation>Datum Aanmaak</translation>
14368    </message>
14369    <message>
14370        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14371        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14372        <source>The date of creation.</source>
14373        <translation>De datum van aanmaak.</translation>
14374    </message>
14375    <message>
14376        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14377        <source>Date Modified</source>
14378        <translation>Datum Wijziging</translation>
14379    </message>
14380    <message>
14381        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14382        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14383        <source>The date of modification.</source>
14384        <translation>De datum van wijziging.</translation>
14385    </message>
14386    <message>
14387        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14388        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14389        <source>Type</source>
14390        <translation>Soort</translation>
14391    </message>
14392    <message>
14393        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14394        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14395        <translation>Wordt gebruikt om aan te gegeven dat de onderhavige EPUB-publicatie van een specifiek type is.</translation>
14396    </message>
14397    <message>
14398        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14399        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14400        <source>Format</source>
14401        <translation>Formaat</translation>
14402    </message>
14403    <message>
14404        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14405        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14406        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14407        <translation>Het mediatype of de afmetingen van de publicatie. Het is goed gebruik om een waarde te gebruiken uit een gecontroleerd vocabulaire (bijv. MIME-mediatypen).</translation>
14408    </message>
14409    <message>
14410        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14411        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14412        <source>Source</source>
14413        <translation>Bron</translation>
14414    </message>
14415    <message>
14416        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14417        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14418        <translation>Identificeert de verwante werk(en) waarvan deze EPUB-publicatie is afgeleid.</translation>
14419    </message>
14420    <message>
14421        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14422        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14423        <source>Language</source>
14424        <translation>Taal</translation>
14425    </message>
14426    <message>
14427        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14428        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14429        <translation>Geeft de taal van de publicatie aan. Te selecteren in de vervolgkeuzelijst.</translation>
14430    </message>
14431    <message>
14432        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14433        <source>Related To</source>
14434        <translation type="unfinished"/>
14435    </message>
14436    <message>
14437        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14438        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14439        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14440        <translation>Een verwijzing naar een verwant werk. Aanbevolen goed gebruik is om het verwante werk te identificeren door middel van een tekenreeks of nummer volgens een formeel identificatiesysteem.</translation>
14441    </message>
14442    <message>
14443        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14444        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14445        <source>Coverage</source>
14446        <translation>Reikwijdte</translation>
14447    </message>
14448    <message>
14449        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14450        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14451        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14452        <translation>De mate of omvang van de inhoud van de inhoud van de publicatie.</translation>
14453    </message>
14454    <message>
14455        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14456        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14457        <source>Rights</source>
14458        <translation>Rechten</translation>
14459    </message>
14460    <message>
14461        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14462        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14463        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14464        <translation>Informatie over auteursrecht, handelsmerken en andere rechten die betrekking hebben op de publicatie. Afwezigheid van het element &quot;Rechten&quot; veronderstelt niet dat er geen rechten met betrekking tot de publicatie worden gehouden.</translation>
14465    </message>
14466    <message>
14467        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14468        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14469        <source>Creator</source>
14470        <translation>Maker</translation>
14471    </message>
14472    <message>
14473        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14474        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14475        <translation type="unfinished"/>
14476    </message>
14477    <message>
14478        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14479        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14480        <source>Contributor</source>
14481        <translation>Bijdrager</translation>
14482    </message>
14483    <message>
14484        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14485        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14486        <translation type="unfinished"/>
14487    </message>
14488    <message>
14489        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14490        <source>Belongs to a Collection</source>
14491        <translation type="unfinished"/>
14492    </message>
14493    <message>
14494        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14495        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14496        <translation>Identificeert de naam van een reeks waartoe de EPUB-publicatie behoort. Een EPUB-publicatie kan behoren tot één of meer reeksen.</translation>
14497    </message>
14498    <message>
14499        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14500        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14501        <source>Title</source>
14502        <translation>Titel</translation>
14503    </message>
14504    <message>
14505        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14506        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14507        <translation>Een titel van de publicatie. Een publicatie mag slechts één hoofdtitel hebben, maar kan tal van andere soorten titels hebben. Deze omvatten de typen: hoofdtitel, ondertitel, verkorte titel, titel van reeks, uitgavetitel en uitgebreide titel.</translation>
14508    </message>
14509    <message>
14510        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14511        <source>Identifier: DOI</source>
14512        <translation>Identificatiecode: DOI </translation>
14513    </message>
14514    <message>
14515        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14516        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14517        <translation type="unfinished"/>
14518    </message>
14519    <message>
14520        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14521        <source>Identifier: ISBN</source>
14522        <translation>Identificatiecode: ISBN</translation>
14523    </message>
14524    <message>
14525        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14526        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14527        <translation type="unfinished"/>
14528    </message>
14529    <message>
14530        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14531        <source>Identifier: ISSN</source>
14532        <translation>Identificatiecode: ISSN</translation>
14533    </message>
14534    <message>
14535        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14536        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14537        <translation type="unfinished"/>
14538    </message>
14539    <message>
14540        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14541        <source>Identifier: UUID</source>
14542        <translation>Identificatiecode: UUID</translation>
14543    </message>
14544    <message>
14545        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14546        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14547        <translation type="unfinished"/>
14548    </message>
14549    <message>
14550        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14551        <source>Identifier: ASIN</source>
14552        <translation>Identificatiecode: ASIN</translation>
14553    </message>
14554    <message>
14555        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14556        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14557        <translation>Een door Amazon gestandaardiseerde identificatiecode die aan deze publicatie is toegekend. </translation>
14558    </message>
14559    <message>
14560        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14561        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14562        <source>Identifier: Custom</source>
14563        <translation>Identificatiecode: specifiek</translation>
14564    </message>
14565    <message>
14566        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14567        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14568        <translation>Een specifieke identificatiecode gebaseerd op een aangegeven schema</translation>
14569    </message>
14570    <message>
14571        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14572        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14573        <translation>Een leeg metagegeven dat u zelf kunt aanpassen.</translation>
14574    </message>
14575    <message>
14576        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14577        <source>Meta Element (primary)</source>
14578        <translation>Metagegeven (primair)</translation>
14579    </message>
14580    <message>
14581        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14582        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14583        <translation type="unfinished"/>
14584    </message>
14585    <message>
14586        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14587        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14588        <source>Id Attribute</source>
14589        <translation>Id eigenschap</translation>
14590    </message>
14591    <message>
14592        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14593        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14594        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14595        <translation>Optioneel, unieke korte identificatiecode die als eigenschap in het pakketdocument (opf) wordt gebruikt.</translation>
14596    </message>
14597    <message>
14598        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14599        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14600        <source>XML Language</source>
14601        <translation>XML taal</translation>
14602    </message>
14603    <message>
14604        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14605        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14606        <translation type="unfinished"/>
14607    </message>
14608    <message>
14609        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14610        <source>Uses Right To Left Text</source>
14611        <translation type="unfinished"/>
14612    </message>
14613    <message>
14614        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14615        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14616        <translation>Optionele eigenschap &quot;tekstrichting&quot; voor dit metagegeven. Van rechts naar links (rtl). Niet voor gebruik met het metagegeven &quot;dc:language&quot;, &quot;dc:date&quot; of &quot;dc:identifier&quot;.</translation>
14617    </message>
14618    <message>
14619        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14620        <source>Uses Left to Right Text</source>
14621        <translation type="unfinished"/>
14622    </message>
14623    <message>
14624        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14625        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14626        <translation>Optionele eigenschap &quot;tekstrichting&quot; voor dit metagegeven. Van links naar rechts (ltr). Niet voor gebruik met het metagegeven &quot;dc:language&quot;, &quot;dc:date&quot; of &quot;dc:identifier&quot;.</translation>
14627    </message>
14628    <message>
14629        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14630        <source>Title: Main Title</source>
14631        <translation>Titel: Hoofdtitel</translation>
14632    </message>
14633    <message>
14634        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14635        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14636        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel de hoofdtitel van de publicatie is. Er mag maar één hoofdtitel zijn.</translation>
14637    </message>
14638    <message>
14639        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14640        <source>Title: Subtitle</source>
14641        <translation>Titel: Ondertitel</translation>
14642    </message>
14643    <message>
14644        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14645        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14646        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel een ondertitel van de publicatie is, als deze bestaat.</translation>
14647    </message>
14648    <message>
14649        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14650        <source>Title: Short Title</source>
14651        <translation>Titel: Verkorte titel</translation>
14652    </message>
14653    <message>
14654        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14655        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14656        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel een verkorte titel van de publicatie is, als deze bestaat.</translation>
14657    </message>
14658    <message>
14659        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14660        <source>Title: Collection Title</source>
14661        <translation>Titel: Titel van serie</translation>
14662    </message>
14663    <message>
14664        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14665        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14666        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel de titel is van een reeks waartoe deze publicatie behoort, als deze bestaat.</translation>
14667    </message>
14668    <message>
14669        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14670        <source>Title: Edition Title</source>
14671        <translation type="unfinished"/>
14672    </message>
14673    <message>
14674        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14675        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14676        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel een titel van de uitgave of druk van deze publicatie is, als deze bestaat.</translation>
14677    </message>
14678    <message>
14679        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14680        <source>Title: Expanded Title</source>
14681        <translation>Titel: Uitgebreide titel</translation>
14682    </message>
14683    <message>
14684        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14685        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14686        <translation>Geeft aan dat de gekoppelde titel een uitgebreide titel voor deze publicatie is, als deze bestaat.</translation>
14687    </message>
14688    <message>
14689        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14690        <source>Alternate Script</source>
14691        <translation>Alternatieve tekst</translation>
14692    </message>
14693    <message>
14694        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14695        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14696        <translation type="unfinished"/>
14697    </message>
14698    <message>
14699        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14700        <source>Alternate Language</source>
14701        <translation>Alternatieve taal</translation>
14702    </message>
14703    <message>
14704        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14705        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14706        <translation>Taalcode voor de taal die wordt gebruikt in de gekoppelde eigenschap &quot;alternatieve tekst&quot;.</translation>
14707    </message>
14708    <message>
14709        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14710        <source>Collection is a Set</source>
14711        <translation>Reeks is een set</translation>
14712    </message>
14713    <message>
14714        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14715        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14716        <translation>Eigenschap die gebruikt wordt voor het metagegeven &quot;behoort tot de reeks&quot;. Geeft de vorm of de aard van de verzameling aan. De waarde &quot;set&quot; wordt gebruikt voor een eindige reeks werken die samen een enkele intellectuele eenheid vormen; kenmerkend is dat deze werken samen worden uitgebracht en kunnen worden verkocht als een eenheid.</translation>
14717    </message>
14718    <message>
14719        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14720        <source>Collection is a Series</source>
14721        <translation>Reeks is een serie</translation>
14722    </message>
14723    <message>
14724        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14725        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14726        <translation>Eigenschap die gebruikt wordt voor het metagegeven &quot;behoort tot de reeks&quot;. Geeft de vorm of de aard van de verzameling aan. De waarde &quot;serie&quot; wordt gebruikt voor een samenhangende reeks van werken die officieel geïdentificeerd zijn als groep; kenmerkend voor een serie is dat de reeks een open einde heeft en de werken afzonderlijk in de loop van de tijd worden uitgegeven.</translation>
14727    </message>
14728    <message>
14729        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14730        <source>Display Sequence</source>
14731        <translation>Volgnummer weergave</translation>
14732    </message>
14733    <message>
14734        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14735        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14736        <translation>Geeft het volgnummer aan waarin de huidige eigenschap van het metagegeven ten opzichte van overeenkomstige eigenschappen wordt weergegeven (bijv. om de volgorde aan te geven waarmee meerdere titels of meerdere auteurs weergegeven moeten worden).</translation>
14737    </message>
14738    <message>
14739        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14740        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14741        <source>File As</source>
14742        <translation>Rangschikken als</translation>
14743    </message>
14744    <message>
14745        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14746        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14747        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14748        <translation>Bevat de genormaliseerde vorm van de gekoppelde eigenschap voor sortering. Wordt veelal gebruikt voor de namen van auteur, maker en bijdrager.</translation>
14749    </message>
14750    <message>
14751        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14752        <source>Position In Group</source>
14753        <translation type="unfinished"/>
14754    </message>
14755    <message>
14756        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14757        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14758        <translation>Geeft het volgnummer aan van de EPUB-publicatie ten opzichte van andere werken binnen dezelfde groep (al dan niet EPUB-publicaties).</translation>
14759    </message>
14760    <message>
14761        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14762        <source>Identifier Type</source>
14763        <translation>Soort identificatiecode</translation>
14764    </message>
14765    <message>
14766        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14767        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14768        <translation>De vorm of de aard van een identificatiecode. Als het type identificatiecode wordt ontleend uit een codelijst of een andere officiële opsomming, dan dient tevens de eigenschap &quot;schema&quot; worden gebruikt om de bron van de code te identificeren.</translation>
14769    </message>
14770    <message>
14771        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14772        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14773        <source>Role</source>
14774        <translation>Rol</translation>
14775    </message>
14776    <message>
14777        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14778        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14779        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14780        <translation>Beschrijft de aard van het werk uitgevoerd door een maker of bijdrager (bijv. dat de persoon de auteur of redacteur van een werk is). Wordt kenmerkend gebruikt met het schema &quot;marc:relators&quot; voor een gecontroleerd vocabulaire.</translation>
14781    </message>
14782    <message>
14783        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14784        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14785        <source>Scheme</source>
14786        <translation>Schema</translation>
14787    </message>
14788    <message>
14789        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14790        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14791        <translation type="unfinished"/>
14792    </message>
14793    <message>
14794        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14795        <source>Source of Pagination</source>
14796        <translation>Bron van paginering</translation>
14797    </message>
14798    <message>
14799        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14800        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14801        <translation>Eigenschap die aan het metagegeven &quot;bron&quot; wordt toegevoegd om aan te geven dat de paginering is overgenomen uit de bron. Deze eigenschap zou moeten worden meegegeven als in de inhoud paginaovergangen zijn gedefinieerd en de gedrukte bron bekend is. De enige geldige waarde is &quot;pagination&quot;.</translation>
14802    </message>
14803    <message>
14804        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14805        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14806        <translation>Een lege eigenschap voor metagegevens die u kunt aanpassen.</translation>
14807    </message>
14808    <message>
14809        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14810        <source>Text Direction</source>
14811        <translation>Tekstrichting</translation>
14812    </message>
14813    <message>
14814        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14815        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14816        <translation type="unfinished"/>
14817    </message>
14818    <message>
14819        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14820        <source>Title Type</source>
14821        <translation>Soort titel</translation>
14822    </message>
14823    <message>
14824        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14825        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14826        <translation>Geeft het soort of type van de titel aan</translation>
14827    </message>
14828    <message>
14829        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14830        <source>Collection Type</source>
14831        <translation>Soort reeks</translation>
14832    </message>
14833    <message>
14834        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14835        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14836        <translation type="unfinished"/>
14837    </message>
14838    <message>
14839        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14840        <source>Source of</source>
14841        <translation>Bron van</translation>
14842    </message>
14843    <message>
14844        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14845        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14846        <translation type="unfinished"/>
14847    </message>
14848    <message>
14849        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14850        <source>Published</source>
14851        <translation>Gepubliceerd</translation>
14852    </message>
14853    <message>
14854        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14855        <source>Event Type is Published.</source>
14856        <translation>Soort gebeurtenis  is Gepubliceerd</translation>
14857    </message>
14858    <message>
14859        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14860        <source>Publication</source>
14861        <translation>Publicatie</translation>
14862    </message>
14863    <message>
14864        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14865        <source>Event Type is Publication.</source>
14866        <translation>Soort gebeurtenis is Publicatie</translation>
14867    </message>
14868    <message>
14869        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14870        <source>Creation</source>
14871        <translation>Aanmaak</translation>
14872    </message>
14873    <message>
14874        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14875        <source>Event Type is Creation.</source>
14876        <translation>Soort gebeurtenis is Aanmaak</translation>
14877    </message>
14878    <message>
14879        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14880        <source>Modification</source>
14881        <translation>Wijziging</translation>
14882    </message>
14883    <message>
14884        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14885        <source>Event Type is Modification.</source>
14886        <translation>Soort gebeurtenis is Wijziging</translation>
14887    </message>
14888    <message>
14889        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14890        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14891        <source>Digital Object Identifier</source>
14892        <translation>Digital Object Identifier</translation>
14893    </message>
14894    <message>
14895        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14896        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14897        <translation>Schema identificatiecode: Digital Object Identifier</translation>
14898    </message>
14899    <message>
14900        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14901        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14902        <source>International Standard Book Number</source>
14903        <translation>Internationaal Standaard Boeknummer</translation>
14904    </message>
14905    <message>
14906        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14907        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14908        <translation>Schema identificatiecode: International Standard Book Number</translation>
14909    </message>
14910    <message>
14911        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14912        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14913        <source>International Standard Serial Number</source>
14914        <translation>International Standard Serial Number</translation>
14915    </message>
14916    <message>
14917        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14918        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14919        <translation>Schema identificatiecode: International Standard Serial Number</translation>
14920    </message>
14921    <message>
14922        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14923        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14924        <source>Universally Unique Identifier</source>
14925        <translation>Universally Unique Identifier</translation>
14926    </message>
14927    <message>
14928        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14929        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14930        <translation>Schema identificatiecode: Universally Unique Identifier</translation>
14931    </message>
14932    <message>
14933        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14934        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14935        <translation>Amazon Unique Identifier</translation>
14936    </message>
14937    <message>
14938        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14939        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14940        <translation>Schema identificatiecode: Amazon Unique Identifier</translation>
14941    </message>
14942    <message>
14943        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14944        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14945        <translation>De hoofdtitel van de EPUB-publicatie. Er mag maar één titel zijn.</translation>
14946    </message>
14947    <message>
14948        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14949        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14950        <translation>De naam van een persoon, organisatie, e.d. die verantwoordelijk is voor de totstandbrenging  van de inhoud van een EPUB-publicatie. De eigenschappen &quot;rol&quot;, &quot;schema&quot; en &quot;alfabetiseren als&quot; kan worden toegevoegd aan het metagegeven om de functie aan te geven die de maker gespeeld heeft bij de totstandkoming van de inhoud.</translation>
14951    </message>
14952    <message>
14953        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14954        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14955        <translation>De naam van een persoon, organisatie e.d. die een ondergeschikte rol gespeeld heeft bij de totstandkoming van de inhoud van een EPUB-publicatie.</translation>
14956    </message>
14957    <message>
14958        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14959        <source>Date</source>
14960        <translation>Datum</translation>
14961    </message>
14962    <message>
14963        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14964        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14965        <translation type="unfinished"/>
14966    </message>
14967    <message>
14968        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14969        <source>Date: Publication</source>
14970        <translation>Datum: publicatie</translation>
14971    </message>
14972    <message>
14973        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14974        <source>Date: Creation</source>
14975        <translation>Datum: aanmaak</translation>
14976    </message>
14977    <message>
14978        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14979        <source>Date: Modification</source>
14980        <translation>Datum: wijziging</translation>
14981    </message>
14982    <message>
14983        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14984        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14985        <translation>De aard of het genre van de inhoud van het werk.</translation>
14986    </message>
14987    <message>
14988        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14989        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14990        <translation>Een verwijzing naar een werk waarvan de onderhavige publicatie is afgeleid.</translation>
14991    </message>
14992    <message>
14993        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14994        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14995        <translation>Een taal die wordt gebruikt in de publicatie. Kies een waarde volgens RFC5646.</translation>
14996    </message>
14997    <message>
14998        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14999        <source>Relation</source>
15000        <translation>Verwijzing</translation>
15001    </message>
15002    <message>
15003        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
15004        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
15005        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
15006        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
15007        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
15008        <source>Identifier</source>
15009        <translation>Identificatiecode</translation>
15010    </message>
15011    <message>
15012        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
15013        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
15014        <translation>Amazon Standard Identification Number</translation>
15015    </message>
15016    <message>
15017        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
15018        <source>A custom identifier</source>
15019        <translation>Een specifieke identificatiecode</translation>
15020    </message>
15021    <message>
15022        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
15023        <source>Series</source>
15024        <translation>Reeks</translation>
15025    </message>
15026    <message>
15027        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
15028        <source>Series title or name (from calibre)</source>
15029        <translation>Titel of naam van de reeks/serie (van Calibre).</translation>
15030    </message>
15031    <message>
15032        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
15033        <source>Series Index</source>
15034        <translation>Aflevering</translation>
15035    </message>
15036    <message>
15037        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
15038        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
15039        <translation>Nummer van de aflevering in de reeks (van Calibre)</translation>
15040    </message>
15041    <message>
15042        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15043        <source>Title for Sorting</source>
15044        <translation>Sorteertitel</translation>
15045    </message>
15046    <message>
15047        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15048        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
15049        <translation>Versie van de titel van het e-boek die gebruikt wordt voor sortering (van Calibre)</translation>
15050    </message>
15051    <message>
15052        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15053        <source>An empty element for you to modify</source>
15054        <translation>Een leeg metagegeven dat u zelf kunt aanpassen</translation>
15055    </message>
15056    <message>
15057        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15058        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15059        <translation>Optionele eigenschap die de taal van het metagegeven aangeeft. Gebruikt dezelfde codes als het metagegeven &quot;taal&quot;. Niet bedoeld voor gebruik met de metagegevens &quot;taal&quot;, &quot;datum&quot; en &quot;identificatiecode&quot;.</translation>
15060    </message>
15061    <message>
15062        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15063        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15064        <translation type="unfinished"/>
15065    </message>
15066    <message>
15067        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15068        <source>Event</source>
15069        <translation>Gebeurtenis</translation>
15070    </message>
15071    <message>
15072        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15073        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15074        <translation>Deze eigenschap wordt kenmerkend toegevoegd aan het metagegeven &quot;dc:date&quot; om het type datum te specificeren: publicatie, aanmaak of wijziging.</translation>
15075    </message>
15076    <message>
15077        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15078        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15079        <translation>Een aangepaste eigenschap voor een metagegeven die u zelf kunt aanpassen.</translation>
15080    </message>
15081</context>
15082<context>
15083    <name>NCXResource</name>
15084    <message>
15085        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15086        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15087        <source>Start</source>
15088        <translation>Start</translation>
15089    </message>
15090</context>
15091<context>
15092    <name>Navigator</name>
15093    <message>
15094        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15095        <source>Left</source>
15096        <translation>Links</translation>
15097    </message>
15098    <message>
15099        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15100        <source>Right</source>
15101        <translation>Rechts</translation>
15102    </message>
15103    <message>
15104        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15105        <source>Go to previous change - [p]</source>
15106        <translation>Naar de vorige wijziging gaan - [p]</translation>
15107    </message>
15108    <message>
15109        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15110        <source>Go to next change - [n]</source>
15111        <translation>Naar de volgende wijziging gaan - [n]</translation>
15112    </message>
15113    <message>
15114        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15115        <source>Search ...</source>
15116        <translation>Zoeken ...</translation>
15117    </message>
15118    <message>
15119        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15120        <source>Find Next</source>
15121        <translation>Volgende zoeken</translation>
15122    </message>
15123    <message>
15124        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15125        <source>Find Previous</source>
15126        <translation>Vorige zoeken</translation>
15127    </message>
15128    <message>
15129        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15130        <source>Use Left Panel</source>
15131        <translation>Linker paneel gebruiken</translation>
15132    </message>
15133    <message>
15134        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15135        <source>Use Right Panel</source>
15136        <translation>Rechter paneel gebruiken</translation>
15137    </message>
15138    <message>
15139        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15140        <source>Close this window</source>
15141        <translation>Dit venster sluiten</translation>
15142    </message>
15143    <message>
15144        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15145        <source>Done</source>
15146        <translation>Gereed</translation>
15147    </message>
15148</context>
15149<context>
15150    <name>Navigator2</name>
15151    <message>
15152        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15153        <source>Go to previous page - [p]</source>
15154        <translation>Naar vorige pagina gaan - [p]</translation>
15155    </message>
15156    <message>
15157        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15158        <source>Go to next page - [n]</source>
15159        <translation>Naar volgende pagina gaan - [n]</translation>
15160    </message>
15161    <message>
15162        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15163        <source>Search ...</source>
15164        <translation>Zoeken ...</translation>
15165    </message>
15166    <message>
15167        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15168        <source>Find Next</source>
15169        <translation>Volgende zoeken</translation>
15170    </message>
15171    <message>
15172        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15173        <source>Find Previous</source>
15174        <translation>Vorige zoeken</translation>
15175    </message>
15176    <message>
15177        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15178        <source>Close this window</source>
15179        <translation>Dit venster sluiten</translation>
15180    </message>
15181    <message>
15182        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15183        <source>Done</source>
15184        <translation>Gereed</translation>
15185    </message>
15186</context>
15187<context>
15188    <name>OPFModel</name>
15189    <message>
15190        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15191        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15192        <translation>Een bestandsnaam kan niet het teken &quot;%1&quot; bevatten.</translation>
15193    </message>
15194    <message>
15195        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15196        <source>The filename cannot be empty.</source>
15197        <translation>De bestandsnaam kan niet leeg zijn.</translation>
15198    </message>
15199    <message>
15200        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15201        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15202</source>
15203        <translation>De bestandsnaam &quot;%1&quot; is al in gebruik.
15204</translation>
15205    </message>
15206    <message>
15207        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15208        <source>The book path cannot be empty.</source>
15209        <translation type="unfinished"/>
15210    </message>
15211    <message>
15212        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15213        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15214</source>
15215        <translation type="unfinished"/>
15216    </message>
15217</context>
15218<context>
15219    <name>OPFResource</name>
15220    <message>
15221        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15222        <source>[Title here]</source>
15223        <translation>[Plaats hier de titel]</translation>
15224    </message>
15225    <message>
15226        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15227        <source>[Main title here]</source>
15228        <translation>[Plaats hier de hoofdtitel]</translation>
15229    </message>
15230</context>
15231<context>
15232    <name>OpenWithName</name>
15233    <message>
15234        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15235        <source>Open With Application Name</source>
15236        <translation>Openen met naam van toepassing</translation>
15237    </message>
15238    <message>
15239        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15240        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15241        <translation>Geef de naam op die voor deze toepassing getoond moet worden in het menu &quot;Openen met&quot;.</translation>
15242    </message>
15243    <message>
15244        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15245        <source>Filename:</source>
15246        <translation>Bestandsnaam:</translation>
15247    </message>
15248    <message>
15249        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15250        <source>Menu Name:</source>
15251        <translation>Naam in menu:</translation>
15252    </message>
15253    <message>
15254        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15255        <source>No File</source>
15256        <translation>Geen bestand</translation>
15257    </message>
15258</context>
15259<context>
15260    <name>PCREErrors</name>
15261    <message>
15262        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15263        <source>no error</source>
15264        <translation type="unfinished"/>
15265    </message>
15266    <message>
15267        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15268        <source>\ at end of pattern</source>
15269        <translation type="unfinished"/>
15270    </message>
15271    <message>
15272        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15273        <source>\c at end of pattern</source>
15274        <translation type="unfinished"/>
15275    </message>
15276    <message>
15277        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15278        <source>unrecognized character follows \</source>
15279        <translation type="unfinished"/>
15280    </message>
15281    <message>
15282        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15283        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15284        <translation type="unfinished"/>
15285    </message>
15286    <message>
15287        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15288        <source>number too big in {} quantifier</source>
15289        <translation type="unfinished"/>
15290    </message>
15291    <message>
15292        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15293        <source>missing terminating ] for character class</source>
15294        <translation type="unfinished"/>
15295    </message>
15296    <message>
15297        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15298        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15299        <translation type="unfinished"/>
15300    </message>
15301    <message>
15302        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15303        <source>range out of order in character class</source>
15304        <translation type="unfinished"/>
15305    </message>
15306    <message>
15307        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15308        <source>nothing to repeat</source>
15309        <translation type="unfinished"/>
15310    </message>
15311    <message>
15312        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15313        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15314        <translation type="unfinished"/>
15315    </message>
15316    <message>
15317        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15318        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15319        <translation type="unfinished"/>
15320    </message>
15321    <message>
15322        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15323        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15324        <translation type="unfinished"/>
15325    </message>
15326    <message>
15327        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15328        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15329        <translation type="unfinished"/>
15330    </message>
15331    <message>
15332        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15333        <source>missing )</source>
15334        <translation type="unfinished"/>
15335    </message>
15336    <message>
15337        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15338        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15339        <translation type="unfinished"/>
15340    </message>
15341    <message>
15342        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15343        <source>erroffset passed as NULL</source>
15344        <translation type="unfinished"/>
15345    </message>
15346    <message>
15347        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15348        <source>unknown option bit(s) set</source>
15349        <translation type="unfinished"/>
15350    </message>
15351    <message>
15352        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15353        <source>missing ) after comment</source>
15354        <translation type="unfinished"/>
15355    </message>
15356    <message>
15357        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15358        <source>parentheses nested too deeply</source>
15359        <translation type="unfinished"/>
15360    </message>
15361    <message>
15362        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15363        <source>regular expression is too large</source>
15364        <translation type="unfinished"/>
15365    </message>
15366    <message>
15367        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15368        <source>failed to get memory</source>
15369        <translation type="unfinished"/>
15370    </message>
15371    <message>
15372        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15373        <source>unmatched parentheses</source>
15374        <translation type="unfinished"/>
15375    </message>
15376    <message>
15377        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15378        <source>internal error: code overflow</source>
15379        <translation type="unfinished"/>
15380    </message>
15381    <message>
15382        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15383        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15384        <translation type="unfinished"/>
15385    </message>
15386    <message>
15387        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15388        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15389        <translation type="unfinished"/>
15390    </message>
15391    <message>
15392        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15393        <source>malformed number or name after (?(</source>
15394        <translation type="unfinished"/>
15395    </message>
15396    <message>
15397        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15398        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15399        <translation type="unfinished"/>
15400    </message>
15401    <message>
15402        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15403        <source>assertion expected after (?(</source>
15404        <translation type="unfinished"/>
15405    </message>
15406    <message>
15407        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15408        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15409        <translation type="unfinished"/>
15410    </message>
15411    <message>
15412        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15413        <source>unknown POSIX class name</source>
15414        <translation type="unfinished"/>
15415    </message>
15416    <message>
15417        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15418        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15419        <translation type="unfinished"/>
15420    </message>
15421    <message>
15422        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15423        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15424        <translation type="unfinished"/>
15425    </message>
15426    <message>
15427        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15428        <source>spare error</source>
15429        <translation type="unfinished"/>
15430    </message>
15431    <message>
15432        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15433        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15434        <translation type="unfinished"/>
15435    </message>
15436    <message>
15437        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15438        <source>invalid condition (?(0)</source>
15439        <translation type="unfinished"/>
15440    </message>
15441    <message>
15442        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15443        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15444        <translation type="unfinished"/>
15445    </message>
15446    <message>
15447        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15448        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15449        <translation type="unfinished"/>
15450    </message>
15451    <message>
15452        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15453        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15454        <translation type="unfinished"/>
15455    </message>
15456    <message>
15457        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15458        <source>closing ) for (?C expected</source>
15459        <translation type="unfinished"/>
15460    </message>
15461    <message>
15462        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15463        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15464        <translation type="unfinished"/>
15465    </message>
15466    <message>
15467        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15468        <source>unrecognized character after (?P</source>
15469        <translation type="unfinished"/>
15470    </message>
15471    <message>
15472        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15473        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15474        <translation type="unfinished"/>
15475    </message>
15476    <message>
15477        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15478        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15479        <translation type="unfinished"/>
15480    </message>
15481    <message>
15482        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15483        <source>invalid UTF-8 string</source>
15484        <translation type="unfinished"/>
15485    </message>
15486    <message>
15487        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15488        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15489        <translation type="unfinished"/>
15490    </message>
15491    <message>
15492        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15493        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15494        <translation type="unfinished"/>
15495    </message>
15496    <message>
15497        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15498        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15499        <translation type="unfinished"/>
15500    </message>
15501    <message>
15502        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15503        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15504        <translation type="unfinished"/>
15505    </message>
15506    <message>
15507        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15508        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15509        <translation type="unfinished"/>
15510    </message>
15511    <message>
15512        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15513        <source>repeated subpattern is too long</source>
15514        <translation type="unfinished"/>
15515    </message>
15516    <message>
15517        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15518        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15519        <translation type="unfinished"/>
15520    </message>
15521    <message>
15522        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15523        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15524        <translation type="unfinished"/>
15525    </message>
15526    <message>
15527        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15528        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15529        <translation type="unfinished"/>
15530    </message>
15531    <message>
15532        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15533        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15534        <translation type="unfinished"/>
15535    </message>
15536    <message>
15537        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15538        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15539        <translation type="unfinished"/>
15540    </message>
15541    <message>
15542        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15543        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15544        <translation type="unfinished"/>
15545    </message>
15546    <message>
15547        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15548        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15549        <translation type="unfinished"/>
15550    </message>
15551    <message>
15552        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15553        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15554        <translation type="unfinished"/>
15555    </message>
15556    <message>
15557        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15558        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15559        <translation type="unfinished"/>
15560    </message>
15561    <message>
15562        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15563        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15564        <translation type="unfinished"/>
15565    </message>
15566    <message>
15567        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15568        <source>number is too big</source>
15569        <translation type="unfinished"/>
15570    </message>
15571    <message>
15572        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15573        <source>subpattern name expected</source>
15574        <translation type="unfinished"/>
15575    </message>
15576    <message>
15577        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15578        <source>digit expected after (?+</source>
15579        <translation type="unfinished"/>
15580    </message>
15581    <message>
15582        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15583        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15584        <translation type="unfinished"/>
15585    </message>
15586    <message>
15587        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15588        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15589        <translation type="unfinished"/>
15590    </message>
15591    <message>
15592        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15593        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15594        <translation type="unfinished"/>
15595    </message>
15596    <message>
15597        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15598        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15599        <translation type="unfinished"/>
15600    </message>
15601    <message>
15602        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15603        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15604        <translation type="unfinished"/>
15605    </message>
15606    <message>
15607        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15608        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15609        <translation type="unfinished"/>
15610    </message>
15611    <message>
15612        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15613        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15614        <translation type="unfinished"/>
15615    </message>
15616    <message>
15617        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15618        <source>\N is not supported in a class</source>
15619        <translation type="unfinished"/>
15620    </message>
15621    <message>
15622        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15623        <source>too many forward references</source>
15624        <translation type="unfinished"/>
15625    </message>
15626    <message>
15627        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15628        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15629        <translation type="unfinished"/>
15630    </message>
15631    <message>
15632        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15633        <source>invalid UTF-16 string</source>
15634        <translation type="unfinished"/>
15635    </message>
15636    <message>
15637        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15638        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15639        <translation type="unfinished"/>
15640    </message>
15641    <message>
15642        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15643        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15644        <translation type="unfinished"/>
15645    </message>
15646    <message>
15647        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15648        <source>invalid UTF-32 string</source>
15649        <translation type="unfinished"/>
15650    </message>
15651    <message>
15652        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15653        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15654        <translation type="unfinished"/>
15655    </message>
15656    <message>
15657        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15658        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15659        <translation type="unfinished"/>
15660    </message>
15661    <message>
15662        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15663        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15664        <translation type="unfinished"/>
15665    </message>
15666    <message>
15667        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15668        <source>missing opening brace after \o</source>
15669        <translation type="unfinished"/>
15670    </message>
15671    <message>
15672        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15673        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15674        <translation type="unfinished"/>
15675    </message>
15676    <message>
15677        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15678        <source>invalid range in character class</source>
15679        <translation type="unfinished"/>
15680    </message>
15681    <message>
15682        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15683        <source>group name must start with a non-digit</source>
15684        <translation type="unfinished"/>
15685    </message>
15686    <message>
15687        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15688        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15689        <translation type="unfinished"/>
15690    </message>
15691    <message>
15692        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15693        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15694        <translation type="unfinished"/>
15695    </message>
15696</context>
15697<context>
15698    <name>PluginRunner</name>
15699    <message>
15700        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15701        <source>Plugin Runner</source>
15702        <translation>Plug-in uitvoeren</translation>
15703    </message>
15704    <message>
15705        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15706        <source>Plugin:</source>
15707        <translation>Plug-in:</translation>
15708    </message>
15709    <message>
15710        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15711        <source>Start</source>
15712        <translation>Starten</translation>
15713    </message>
15714    <message>
15715        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15716        <source>Cancel</source>
15717        <translation>Annuleren</translation>
15718    </message>
15719    <message>
15720        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15721        <source>Message</source>
15722        <translation>Melding</translation>
15723    </message>
15724    <message>
15725        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15726        <source>Details...</source>
15727        <translation>Details...</translation>
15728    </message>
15729    <message>
15730        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15731        <source>OK</source>
15732        <translation>OK</translation>
15733    </message>
15734    <message>
15735        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15736        <source>Status: </source>
15737        <translation>Status:</translation>
15738    </message>
15739    <message>
15740        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15741        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15742        <translation>Fout: Er bestaat geen plug-in met die naam</translation>
15743    </message>
15744    <message>
15745        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15746        <source>Error: Interpreter</source>
15747        <translation>Fout: Interpreter</translation>
15748    </message>
15749    <message>
15750        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15751        <source>has no path set</source>
15752        <translation>heeft geen ingesteld pad</translation>
15753    </message>
15754    <message>
15755        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15756        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15757        <translation>Installatiefout: starter voor plug-in</translation>
15758    </message>
15759    <message>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15761        <source>does not exist</source>
15762        <translation>bestaat niet</translation>
15763    </message>
15764    <message>
15765        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15766        <source>Error: plugin engine</source>
15767        <translation>Fout: machine voor plug-in</translation>
15768    </message>
15769    <message>
15770        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15771        <source>is not supported (yet!)</source>
15772        <translation>wordt nog niet ondersteund</translation>
15773    </message>
15774    <message>
15775        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15776        <source>Status: ready</source>
15777        <translation>Status: gereed</translation>
15778    </message>
15779    <message>
15780        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15781        <source>Error: plugin can not start</source>
15782        <translation>Fout: plug-in kan niet worden gestart</translation>
15783    </message>
15784    <message>
15785        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15786        <source>Status: running</source>
15787        <translation>Status: wordt uitgevoerd</translation>
15788    </message>
15789    <message>
15790        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15791        <source>Launcher process crashed</source>
15792        <translation>Uitvoeren van plug-in is vastgelopen</translation>
15793    </message>
15794    <message>
15795        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15796        <source>Status: finished</source>
15797        <translation>Status: voltooid</translation>
15798    </message>
15799    <message>
15800        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15801        <source>Status: failed</source>
15802        <translation>Status: mislukt</translation>
15803    </message>
15804    <message>
15805        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15806        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15807        <source>Status: No Changes Made</source>
15808        <translation>Status: geen wijzigingen aangebracht</translation>
15809    </message>
15810    <message>
15811        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15812        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15813        <translation>Fout: Plug-in probeert het laatste XHTML-bestand te verwijderen ... wijzigingen worden afgebroken</translation>
15814    </message>
15815    <message>
15816        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15817        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15818        <source>Status:</source>
15819        <translation>Status:</translation>
15820    </message>
15821    <message>
15822        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15823        <source>Plugin failed to start</source>
15824        <translation>Opstarten van plug-in mislukt</translation>
15825    </message>
15826    <message>
15827        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15828        <source>Status: error</source>
15829        <translation>Status: fout</translation>
15830    </message>
15831    <message>
15832        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15833        <source>Plugin cancelled</source>
15834        <translation>Uitvoeren van plug-in is geannuleerd</translation>
15835    </message>
15836    <message>
15837        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15838        <source>Status: cancelled</source>
15839        <translation>Status: geannuleerd</translation>
15840    </message>
15841    <message>
15842        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15843        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15844        <translation>Fout bij ontleden XML van resultaat: </translation>
15845    </message>
15846    <message>
15847        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15848        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15849        <source>Status: checking</source>
15850        <translation>Status: controleren</translation>
15851    </message>
15852    <message>
15853        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15854        <source>Incorrect XHTML:</source>
15855        <translation>Onjuiste XHTML:</translation>
15856    </message>
15857    <message>
15858        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15859        <source>Line/Col</source>
15860        <translation>Regel/kolom</translation>
15861    </message>
15862    <message>
15863        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15864        <source>Check Report</source>
15865        <translation>Controlerapport</translation>
15866    </message>
15867    <message>
15868        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15869        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15870Are you Sure You Want to Continue?</source>
15871        <translation>Onjuiste XHTML/XML geconstateerd
15872Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</translation>
15873    </message>
15874    <message>
15875        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15876        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15877        <translation>Status: opschonen - bestanden verwijderen</translation>
15878    </message>
15879    <message>
15880        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15881        <source>Status: deleting</source>
15882        <translation>Status: verwijderen</translation>
15883    </message>
15884    <message>
15885        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15886        <source>Status: Loading</source>
15887        <translation>Status: inlezen</translation>
15888    </message>
15889    <message>
15890        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15891        <source>Input Plugin</source>
15892        <translation>Invoer plug-in</translation>
15893    </message>
15894    <message>
15895        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15896        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15897        <translation>Uw huidige boek zal geheel worden vervangen met verlies van alle niet-opgeslagen wijzigingen... Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</translation>
15898    </message>
15899    <message>
15900        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15901        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15902        <source>Status: adding</source>
15903        <translation>Status: toevoegen</translation>
15904    </message>
15905    <message>
15906        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15907        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15908        <translation>Status: opschonen - wijzigen bestanden</translation>
15909    </message>
15910    <message>
15911        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15912        <source>Status: modifying</source>
15913        <translation>Status: wijzigen</translation>
15914    </message>
15915</context>
15916<context>
15917    <name>PluginWidget</name>
15918    <message>
15919        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15920        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15921        <source>Plugins</source>
15922        <translation>Plug-ins</translation>
15923    </message>
15924    <message>
15925        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15926        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15927        <translation>Pad naar uitvoerbaar bestand van interpreter</translation>
15928    </message>
15929    <message>
15930        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15931        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15932        <translation>Moet, indien aanwezig, de meegeleverde Python-interpreter worden gebruikt?</translation>
15933    </message>
15934    <message>
15935        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15936        <source>Use Bundled Python</source>
15937        <translation>Meegeleverde Python gebruiken</translation>
15938    </message>
15939    <message>
15940        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15941        <source>≥Python3.4:</source>
15942        <translation>≥Python3.4:</translation>
15943    </message>
15944    <message>
15945        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15946        <source>Auto</source>
15947        <translation>Automatisch</translation>
15948    </message>
15949    <message>
15950        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15951        <source>Set</source>
15952        <translation>Instellen</translation>
15953    </message>
15954    <message>
15955        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15956        <source>Add/Remove</source>
15957        <translation>Toevoegen/verwijderen</translation>
15958    </message>
15959    <message>
15960        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15961        <source>Name</source>
15962        <translation>Naam</translation>
15963    </message>
15964    <message>
15965        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15966        <source>Version</source>
15967        <translation>Versie</translation>
15968    </message>
15969    <message>
15970        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15971        <source>Author</source>
15972        <translation>Auteur</translation>
15973    </message>
15974    <message>
15975        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15976        <source>Type</source>
15977        <translation>Type</translation>
15978    </message>
15979    <message>
15980        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15981        <source>Interpreter</source>
15982        <translation>Interpreter</translation>
15983    </message>
15984    <message>
15985        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15986        <source>Add Plugin</source>
15987        <translation>Plug-in toevoegen</translation>
15988    </message>
15989    <message>
15990        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15991        <source>Remove Plugin</source>
15992        <translation>Plug-in verwijderen</translation>
15993    </message>
15994    <message>
15995        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15996        <source>Remove All</source>
15997        <translation>Alles verwijderen</translation>
15998    </message>
15999    <message>
16000        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
16001        <source>Shortcuts</source>
16002        <translation>Toetsencombinaties</translation>
16003    </message>
16004    <message>
16005        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
16006        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
16007        <translation>Snel starten van aangewezen plug-ins</translation>
16008    </message>
16009    <message>
16010        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
16011        <source>Plugin 1:</source>
16012        <translation>Plug-in 1:</translation>
16013    </message>
16014    <message>
16015        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
16016        <source>Plugin 6:</source>
16017        <translation>Plug-in 6:</translation>
16018    </message>
16019    <message>
16020        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
16021        <source>Plugin 2:</source>
16022        <translation>Plug-in 2:</translation>
16023    </message>
16024    <message>
16025        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
16026        <source>Plugin 7:</source>
16027        <translation>Plug-in 7:</translation>
16028    </message>
16029    <message>
16030        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
16031        <source>Plugin 3:</source>
16032        <translation>Plug-in 3:</translation>
16033    </message>
16034    <message>
16035        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
16036        <source>Plugin 8:</source>
16037        <translation>Plug-in 8:</translation>
16038    </message>
16039    <message>
16040        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
16041        <source>Plugin 4:</source>
16042        <translation>Plug-in 4:</translation>
16043    </message>
16044    <message>
16045        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
16046        <source>Plugin 9:</source>
16047        <translation>Plug-in 9:</translation>
16048    </message>
16049    <message>
16050        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16051        <source>Plugin 5:</source>
16052        <translation>Plug-in 5:</translation>
16053    </message>
16054    <message>
16055        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16056        <source>Plugin 10:</source>
16057        <translation>Plug-in 10:</translation>
16058    </message>
16059    <message>
16060        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16061        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16062        <translation>Zip-archief met plug-in selecteren</translation>
16063    </message>
16064    <message>
16065        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16066        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16067        <translation>Bestanden met plug-ins (*.zip)</translation>
16068    </message>
16069    <message>
16070        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16071        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16072        <translation>Fout: Plug-in plugin.xml is ongeldig of wordt niet ondersteund op uw besturingssysteem.</translation>
16073    </message>
16074    <message>
16075        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16076        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16077        <translation>Waarschuwing: Er bestaat al een plug-in met die naam</translation>
16078    </message>
16079    <message>
16080        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16081        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16082        <translation>Fout: Plug-in kon niet worden ontzipt.</translation>
16083    </message>
16084    <message>
16085        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16086        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16087        <translation>Fout: Geen geldige plug-in voor Sigil.</translation>
16088    </message>
16089    <message>
16090        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16091        <source>Nothing is Selected.</source>
16092        <translation>Er is niets geselecteerd.</translation>
16093    </message>
16094    <message>
16095        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16096        <source>Remove All Plugins</source>
16097        <translation>Alle plug-ins verwijderen</translation>
16098    </message>
16099    <message>
16100        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16101        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16102        <translation>Weet u zeker dat u alle plug-ins wilt verwijderen?</translation>
16103    </message>
16104    <message>
16105        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16106        <source>Select Interpreter</source>
16107        <translation>Interpreter selecteren</translation>
16108    </message>
16109    <message>
16110        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16111        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16112        <translation>Onjuist pad naar interpreter geselecteerd.</translation>
16113    </message>
16114</context>
16115<context>
16116    <name>Preferences</name>
16117    <message>
16118        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16119        <source>Preferences</source>
16120        <translation>Voorkeuren</translation>
16121    </message>
16122    <message>
16123        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16124        <source>Sigil</source>
16125        <translation>Sigil</translation>
16126    </message>
16127    <message>
16128        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16129        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16130        <translation>Wijzigingen treden in werking als u Sigil opnieuw start.</translation>
16131    </message>
16132    <message>
16133        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16134        <source>Open Preferences Location</source>
16135        <translation>Map met voorkeuren openen</translation>
16136    </message>
16137</context>
16138<context>
16139    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16140    <message>
16141        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16142        <source>Preserve Entities</source>
16143        <translation>Entiteiten behouden</translation>
16144    </message>
16145    <message>
16146        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16147        <source>Entities to Preserve</source>
16148        <translation>Te behouden entiteiten</translation>
16149    </message>
16150    <message>
16151        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16152        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16153Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16154        <translation>Typ of plak entiteiten om aan de lijst te te voegen.
16155Entiteiten kunnen worden gescheiden door regeleinden, komma&apos;s of spaties.</translation>
16156    </message>
16157    <message>
16158        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16159        <source>Add</source>
16160        <translation>Toevoegen</translation>
16161    </message>
16162    <message>
16163        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16164        <source>Remove</source>
16165        <translation>Verwijderen</translation>
16166    </message>
16167    <message>
16168        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16169        <source>Remove All</source>
16170        <translation>Alles verwijderen</translation>
16171    </message>
16172    <message>
16173        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16174        <source>Add Entities</source>
16175        <translation>Entiteiten toevoegen</translation>
16176    </message>
16177    <message>
16178        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16179        <source>Entities:</source>
16180        <translation>Entiteiten:</translation>
16181    </message>
16182</context>
16183<context>
16184    <name>PreviewWindow</name>
16185    <message>
16186        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16187        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16188        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16189        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16190        <source>Preview</source>
16191        <translation>Voorbeeldweergave</translation>
16192    </message>
16193    <message>
16194        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16195        <source>Inspect Page</source>
16196        <translation>Pagina onderzoeken</translation>
16197    </message>
16198    <message>
16199        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16200        <source>Select-All</source>
16201        <translation>Alles selecteren</translation>
16202    </message>
16203    <message>
16204        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16205        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16206        <translation>Selectie kopiëren naar het klembord</translation>
16207    </message>
16208    <message>
16209        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16210        <source>Update Preview Window</source>
16211        <translation>Voorbeeldweergave bijwerken</translation>
16212    </message>
16213</context>
16214<context>
16215    <name>QObject</name>
16216    <message>
16217        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16218        <source>Cleaning...</source>
16219        <translation>Bezig met opschonen...</translation>
16220    </message>
16221    <message>
16222        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16223        <source>Creating Index...</source>
16224        <translation>Het register wordt aangemaakt...</translation>
16225    </message>
16226    <message>
16227        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16228        <source>Cancel</source>
16229        <translation>Annuleren</translation>
16230    </message>
16231    <message>
16232        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16233        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16234        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16235        <translation>Ontwerper aangepaste EPUB-structuur</translation>
16236    </message>
16237    <message>
16238        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16239        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16240        <source>Applications</source>
16241        <translation>Toepassingen</translation>
16242    </message>
16243    <message>
16244        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16245        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16246        <translation>Selecteren van externe XHTML-bewerker</translation>
16247    </message>
16248    <message>
16249        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16250        <source>Creating reports...</source>
16251        <translation>Rapporten worden opgesteld...</translation>
16252    </message>
16253    <message>
16254        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16255        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16256        <translation>Kan EPUB niet lezen: %1</translation>
16257    </message>
16258    <message>
16259        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16260        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16261        <translation>Het OPF-bestand bevat geen geldig spine-element.</translation>
16262    </message>
16263    <message>
16264        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16265        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16266        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16267        <translation>Sigil heeft een nieuwe voor u gemaakt.</translation>
16268    </message>
16269    <message>
16270        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16271        <source>Error parsing encryption xml.
16272Line: %1 Column %2 - %3</source>
16273        <translation>Fout bij het ontleden van encryptie xml.
16274Regel: %1 kolom %2 - %3</translation>
16275    </message>
16276    <message>
16277        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16278        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16279        <translation>Kan EPUB niet ontzippen: %1</translation>
16280    </message>
16281    <message>
16282        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16283        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16284        <translation>Mogelijk boosaardige of beschadigde epub-bestandsnaam: %1</translation>
16285    </message>
16286    <message>
16287        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16288        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16289        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16290        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16291        <source>Cannot extract file: %1</source>
16292        <translation>Kan bestand niet uitpakken: %1</translation>
16293    </message>
16294    <message>
16295        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16296        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16297        <translation>Kan EPUB niet openen: %1</translation>
16298    </message>
16299    <message>
16300        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16301        <source>Unable to parse container.xml file.
16302Line: %1 Column %2 - %3</source>
16303        <translation>Kan bestand container.xml niet ontleden.
16304Regel: %1 kolom %2 - %3</translation>
16305    </message>
16306    <message>
16307        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16308        <source>No appropriate OPF file found</source>
16309        <translation>Geen geschikt OPF-bestand gevonden.</translation>
16310    </message>
16311    <message>
16312        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16313        <source>Unable to read OPF file.
16314Line: %1 Column %2 - %3</source>
16315        <translation>Kan OPF-bestand niet lezen.
16316Regel: %1 Kolom %2 - %3</translation>
16317    </message>
16318    <message>
16319        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16320        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16321        <translation>De OPF gebruikt een niet herkend media-type &quot;%1&quot; voor bestand &quot;%2&quot;</translation>
16322    </message>
16323    <message>
16324        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16325        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16326        <translation>Er is een tijdelijk media-type &quot;%1&quot; toegekend. U moet uw OPF-bestand bewerken om dit probleem op te lossen.</translation>
16327    </message>
16328    <message>
16329        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16330        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16331        <translation type="unfinished"/>
16332    </message>
16333    <message>
16334        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16335        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16336        <translation type="unfinished"/>
16337    </message>
16338    <message>
16339        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16340        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16341        <translation>Het manifest in OPF bevat dubbele ids voor: %1</translation>
16342    </message>
16343    <message>
16344        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16345        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16346        <translation>Er is een tijdelijke id toegekend om deze EPUB in te lezen. U dient uw OPF-bestand te bewerken om deze dubbeling te verwijderen.</translation>
16347    </message>
16348    <message>
16349        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16350        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16351        <translation>Het OPF-bestand duidt het NCX-bestand niet juist aan.</translation>
16352    </message>
16353    <message>
16354        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16355        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16356        <translation>Sigil heeft het volgende bestand gebruikt als de NCX:</translation>
16357    </message>
16358    <message>
16359        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16360        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16361        <translation>Het OPF-bestand bevat geen NCX-bestand.</translation>
16362    </message>
16363    <message>
16364        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16365        <source>Adding Existing Files..</source>
16366        <translation>Bestaande bestanden worden toegevoegd...</translation>
16367    </message>
16368    <message>
16369        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16370        <source>Open With</source>
16371        <translation>Openen met</translation>
16372    </message>
16373    <message>
16374        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16375        <source>Counting occurrences..</source>
16376        <translation>Voorkomens worden geteld...</translation>
16377    </message>
16378    <message>
16379        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16380        <source>Replacing search term...</source>
16381        <translation>Zoekterm vervangen...</translation>
16382    </message>
16383    <message>
16384        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16385        <source>Sigil</source>
16386        <translation>Sigil</translation>
16387    </message>
16388    <message>
16389        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16390        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16391        <translation>&lt;p&gt;Er is een nieuwere versie van Sigil beschikbaar, versie &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Wilt u naar de dowloadpagina gaan?&lt;/p&gt;</translation>
16392    </message>
16393    <message>
16394        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16395        <source>Cannot read file %1:
16396%2.</source>
16397        <translation>Kan bestand %1 niet lezen:
16398%2.</translation>
16399    </message>
16400    <message>
16401        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16402        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16403        <translation>Sigil is op een probleem gestuit.</translation>
16404    </message>
16405    <message>
16406        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16407        <source>Sigil may need to close.</source>
16408        <translation>Sigil moet mogelijk afsluiten.</translation>
16409    </message>
16410    <message>
16411        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16412        <source>Index</source>
16413        <translation>Register</translation>
16414    </message>
16415    <message>
16416        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16417        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16418        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16419        <translation>Ongeldig HTML-bestand: %1</translation>
16420    </message>
16421    <message>
16422        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16423        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16424        <translation>Ongeldig OPF-bestand: %1</translation>
16425    </message>
16426    <message>
16427        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16428        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16429        <translation>Ongeldig NCX-bestand: %1</translation>
16430    </message>
16431    <message>
16432        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16433        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16434        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16435        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16436        <source>Quit</source>
16437        <translation>Afsluiten</translation>
16438    </message>
16439    <message>
16440        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16441        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16442        <source>About</source>
16443        <translation>Over Sigil</translation>
16444    </message>
16445    <message>
16446        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16447        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16448        <source>Preferences</source>
16449        <translation>Voorkeuren</translation>
16450    </message>
16451    <message>
16452        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16453        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16454        <source>New</source>
16455        <translation>Nieuw</translation>
16456    </message>
16457    <message>
16458        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16459        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16460        <source>Open</source>
16461        <translation>Openen</translation>
16462    </message>
16463</context>
16464<context>
16465    <name>RERenamer</name>
16466    <message>
16467        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16468        <source>RE File Renamer</source>
16469        <translation>Bestandsnamen wijzigen met reguliere expressies</translation>
16470    </message>
16471    <message>
16472        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16473        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16474        <translation>Geeft de reguliere expressie op waarnaar gezocht moet worden</translation>
16475    </message>
16476    <message>
16477        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16478        <source>Regular Expression:</source>
16479        <translation>Reguliere expressie:</translation>
16480    </message>
16481    <message>
16482        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16483        <source>Replacement:</source>
16484        <translation>Vervangen door:</translation>
16485    </message>
16486    <message>
16487        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16488        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16489        <translation>Geef de vervangende expressie op (mag subgroep-vervangingen bevatten)</translation>
16490    </message>
16491</context>
16492<context>
16493    <name>RETable</name>
16494    <message>
16495        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16496        <source>Rename Table</source>
16497        <translation>Bestandsnamen waarvan de naam is gewijzigd</translation>
16498    </message>
16499    <message>
16500        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16501        <source>Prior Filename</source>
16502        <translation>Oude bestandsnaam</translation>
16503    </message>
16504    <message>
16505        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16506        <source>Revised Filename</source>
16507        <translation>Nieuwe bestandsnaam</translation>
16508    </message>
16509</context>
16510<context>
16511    <name>RenameTemplate</name>
16512    <message>
16513        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16514        <source>Rename Files</source>
16515        <translation>Naam bestanden wijzigen</translation>
16516    </message>
16517    <message>
16518        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16519        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16520
16521    filename001
16522    filename08.xhtml
16523    .html
16524
16525All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16526starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16527leading 0's added to match the number of digits used.
16528
16529If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16530current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16531then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16532valid for all selected files.
16533</source>
16534        <translation>Voer de beginnaam in die gebruikt moet worden voor het wijzigen van de bestandsnamen van alle geselecteerde bestanden, bijv.:
16535
16536    bestandsnaam001
16537    bestandsnaam08.xhtml
16538    .html
16539
16540Alle nummers aan het EINDE van de door u opgegeven bestandsnaam zullen automatisch opgehoogd worden,
16541te beginnen met het opgegeven nummer (standaard is 1 als geen nummer is opgegeven).
16542Er worden voorloopnullen toegevoegd overeenkomstig het aantal te gebruiken cijfers.
16543
16544Als u een extensie opgeeft, zal deze worden gebruikt voor alle bestanden, anders zullen de huidige extensies behouden blijven.
16545Als u alleen een bestandsextensie opgeeft (bijv. .xhtml), dan zullen alleen de bestandsextensies worden bijgewerkt.
16546Zorg ervoor dat de extensie die u gebruikt geldig is voor alle geselecteerde bestanden.
16547</translation>
16548    </message>
16549    <message>
16550        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16551        <source>Rename Files Starting At: </source>
16552        <translation>Naam van bestanden wijzigen vanaf:</translation>
16553    </message>
16554    <message>
16555        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16556        <source>Section0001</source>
16557        <translation>Section0001</translation>
16558    </message>
16559</context>
16560<context>
16561    <name>Reports</name>
16562    <message>
16563        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16564        <source>Reports</source>
16565        <translation>Rapporten</translation>
16566    </message>
16567    <message>
16568        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16569        <source>Refresh</source>
16570        <translation>Vernieuwen</translation>
16571    </message>
16572</context>
16573<context>
16574    <name>SearchEditor</name>
16575    <message>
16576        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16577        <source>Saved Searches</source>
16578        <translation>Opgeslagen zoekopdrachten</translation>
16579    </message>
16580    <message>
16581        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16582        <source>Filter Name:</source>
16583        <translation>Naam filteren:</translation>
16584    </message>
16585    <message>
16586        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16587        <source>Filter All:</source>
16588        <translation>Alles filteren:</translation>
16589    </message>
16590    <message>
16591        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16592        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16593        <translation>Alleen de zoekopdrachten tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
16594    </message>
16595    <message>
16596        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16597        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16598        <translation>De geselecteerde zoekopdracht inlezen in het scherm &quot;Zoeken en vervangen&quot;.</translation>
16599    </message>
16600    <message>
16601        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16602        <source>Load Search</source>
16603        <translation>Zoekopdracht inlezen</translation>
16604    </message>
16605    <message>
16606        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16607        <source>Run Find using the selected entry.
16608If a group is selected, find the first entry in the list,
16609then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16610        <translation>&quot;Zoeken&quot; uitvoeren met de geselecteerde zoekopdracht.
16611Als een groep is geselecteerd, dan de eerste zoekopdracht in de lijst uitvoeren,
16612als deze geen treffer oplevert, dan de tweede zoekopdracht in de lijst uitvoeren, enz.</translation>
16613    </message>
16614    <message>
16615        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16616        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16617        <source>Find</source>
16618        <translation>Zoek</translation>
16619    </message>
16620    <message>
16621        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16622        <source>Run Replace using the selected entry.
16623If a group is selected, loop through each entry
16624and stop at the first successful replace.</source>
16625        <translation>&quot;Vervangen&quot; uitvoeren met de geselecteerde zoekopdracht.
16626Als een groep is geselecteerd, dan worden alle zoekopdrachten doorgelopen en wordt gestopt bij de eerste geslaagde vervanging.</translation>
16627    </message>
16628    <message>
16629        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16630        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16631        <source>Replace</source>
16632        <translation>Vervangen</translation>
16633    </message>
16634    <message>
16635        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16636        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16637If a group is selected, loop through each entry
16638and stop at the first successful replace/find.</source>
16639        <translation>&quot;Vervangen/zoeken&quot; uitvoeren met de geselecteerde zoekopdracht.
16640Als een groep is geselecteerd, dan worden alle zoekopdrachten doorgelopen en wordt gestopt bij de eerste geslaagde vondst/vervanging.</translation>
16641    </message>
16642    <message>
16643        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16644        <source>Replace/Find</source>
16645        <translation>Vervangen/zoeken</translation>
16646    </message>
16647    <message>
16648        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16649        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16650Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16651        <translation>&quot;Alles vervangen&quot; uitvoeren voor de geselecteerde zoekopdrachten in de geselecteerde volgorde.
16652Selecteer een groep om alle zoekopdrachten in de groep op volgorde te vervangen.</translation>
16653    </message>
16654    <message>
16655        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16656        <source>Replace All</source>
16657        <translation>Alles vervangen</translation>
16658    </message>
16659    <message>
16660        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16661        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16662including entries in selected groups.</source>
16663        <translation>&quot;Alles tellen&quot; uitvoeren voor de geselecteerde zoekopdrachten in de geselecteerde volgorde,
16664inclusief zoekopdrachten in geselecteerde groepen.</translation>
16665    </message>
16666    <message>
16667        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16668        <source>Count All</source>
16669        <translation>Alles tellen</translation>
16670    </message>
16671    <message>
16672        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16673        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16674        <translation>Een zoekopdracht één positie omhoog verplaatsen binnen dezelfde groep.</translation>
16675    </message>
16676    <message>
16677        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16678        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16679        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16680        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16681        <source>...</source>
16682        <translation>...</translation>
16683    </message>
16684    <message>
16685        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16686        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16687        <translation>Een zoekopdracht verplaatsen naar het niveau van haar ouder.</translation>
16688    </message>
16689    <message>
16690        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16691        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16692        <translation>U dient een zoekopdracht direct onder een groep te selecteren om deze in de groep te plaatsen.</translation>
16693    </message>
16694    <message>
16695        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16696        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16697        <translation>Een zoekopdracht één positie omlaag verplaatsen binnen dezelfde groep.</translation>
16698    </message>
16699    <message>
16700        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16701        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16702        <translation>Klik op &quot;Toepassen&quot; om de geselecteerde zoekopdracht in te lezen in Zoeken en vervangen.  Klik op &quot;OK&quot; om uw zoekopdracht in te lezen, uw gegevens op te slaan en te sluiten.</translation>
16703    </message>
16704    <message>
16705        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16706        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16707        <translation>Klik rechts op een zoekopdracht om het contextmenu met acties te zien.</translation>
16708    </message>
16709    <message>
16710        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16711        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16712        <translation>U kunt ook rechts klikken op het tekstvak &quot;Zoeken&quot; in het venster  &quot;Zoeken en vervangen&quot; om een zoekopdracht te selecteren.</translation>
16713    </message>
16714    <message>
16715        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16716        <source>Name</source>
16717        <translation>Naam</translation>
16718    </message>
16719    <message>
16720        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16721        <source>Name of your entry or group.</source>
16722        <translation>Naam van uw zoekopdracht of groep.</translation>
16723    </message>
16724    <message>
16725        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16726        <source>The text to put into the Find box.</source>
16727        <translation>De tekst voor in het vak Zoeken</translation>
16728    </message>
16729    <message>
16730        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16731        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16732        <translation>De tekst voor in het vak Vervangen</translation>
16733    </message>
16734    <message>
16735        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16736        <source>Controls</source>
16737        <translation type="unfinished"/>
16738    </message>
16739    <message>
16740        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16741        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16742        <translation type="unfinished"/>
16743    </message>
16744    <message>
16745        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16746        <source>Mode: Normal</source>
16747        <translation type="unfinished"/>
16748    </message>
16749    <message>
16750        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16751        <source>Mode: Regular Expression</source>
16752        <translation type="unfinished"/>
16753    </message>
16754    <message>
16755        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16756        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16757        <translation type="unfinished"/>
16758    </message>
16759    <message>
16760        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16761        <source>Direction: Up</source>
16762        <translation type="unfinished"/>
16763    </message>
16764    <message>
16765        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16766        <source>Direction: Down</source>
16767        <translation type="unfinished"/>
16768    </message>
16769    <message>
16770        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16771        <source>Target: Current File</source>
16772        <translation type="unfinished"/>
16773    </message>
16774    <message>
16775        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16776        <source>Target: All HTML Files</source>
16777        <translation type="unfinished"/>
16778    </message>
16779    <message>
16780        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16781        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16782        <translation type="unfinished"/>
16783    </message>
16784    <message>
16785        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16786        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16787        <translation type="unfinished"/>
16788    </message>
16789    <message>
16790        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16791        <source>Target: All CSS Files</source>
16792        <translation type="unfinished"/>
16793    </message>
16794    <message>
16795        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16796        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16797        <translation type="unfinished"/>
16798    </message>
16799    <message>
16800        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16801        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16802        <translation type="unfinished"/>
16803    </message>
16804    <message>
16805        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16806        <source>Target: OPF File</source>
16807        <translation type="unfinished"/>
16808    </message>
16809    <message>
16810        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16811        <source>Target: NCX File</source>
16812        <translation type="unfinished"/>
16813    </message>
16814    <message>
16815        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16816        <source>Option: DotAll</source>
16817        <translation type="unfinished"/>
16818    </message>
16819    <message>
16820        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16821        <source>Option: Minimal Match</source>
16822        <translation type="unfinished"/>
16823    </message>
16824    <message>
16825        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16826        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16827        <translation type="unfinished"/>
16828    </message>
16829    <message>
16830        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16831        <source>Option: Wrap</source>
16832        <translation type="unfinished"/>
16833    </message>
16834    <message>
16835        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16836        <source>Save</source>
16837        <translation>Opslaan</translation>
16838    </message>
16839    <message>
16840        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16841        <source>Save your changes.</source>
16842        <translation>Uw wijzigingen opslaan.</translation>
16843    </message>
16844    <message>
16845        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16846        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16847        <translation>Als er andere instanties van Sigil actief zijn, dan worden deze automatisch geactualiseerd met uw wijzigingen.</translation>
16848    </message>
16849    <message>
16850        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16851        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16852        <source>Cannot save entries.</source>
16853        <translation>Kan zoekopdrachten niet opslaan.</translation>
16854    </message>
16855    <message>
16856        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16857        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16858        <translation>Opgeslagen zoekopdrachten ingelezen vanuit bestand.</translation>
16859    </message>
16860    <message>
16861        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16862        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16863        <translation>Voor deze actie kunt u niet meerdere zoekopdrachten selecteren.</translation>
16864    </message>
16865    <message>
16866        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16867        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16868        <translation>U kunt geen groep selecteren voor deze bewerking.</translation>
16869    </message>
16870    <message>
16871        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16872        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16873        <translation>U kunt niet tegelijk een zoekopdracht en haar groep selecteren.</translation>
16874    </message>
16875    <message>
16876        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16877        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16878        <translation>U kunt groepen niet kopiëren of knippen - gebruik slepen-en-neerzetten.</translation>
16879    </message>
16880    <message>
16881        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16882        <source>Sigil</source>
16883        <translation>Sigil</translation>
16884    </message>
16885    <message>
16886        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16887        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16888        <translation>Weet u zeker dat u alle zoekopdrachten opnieuw wilt inlezen?  Dit zal alle niet-opgeslagen wijzigingen overschrijven.</translation>
16889    </message>
16890    <message>
16891        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16892        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16893        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16894        <translation>Instellingenbestanden van Sigil (*.ini)</translation>
16895    </message>
16896    <message>
16897        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16898        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16899        <source>CSV files (*.csv)</source>
16900        <translation>CSV-bestanden (*.csv)</translation>
16901    </message>
16902    <message>
16903        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16904        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16905        <source>Text files (*.txt)</source>
16906        <translation>Tekstbestanden (*.txt)</translation>
16907    </message>
16908    <message>
16909        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16910        <source>Import Search Entries</source>
16911        <translation>Zoekopdrachten importeren.</translation>
16912    </message>
16913    <message>
16914        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16915        <source>Export Selected Searches</source>
16916        <translation>Geselecteerde zoekopdrachten exporteren</translation>
16917    </message>
16918    <message>
16919        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16920        <source>Add Entry</source>
16921        <translation>Zoekopdracht toevoegen</translation>
16922    </message>
16923    <message>
16924        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16925        <source>Add Group</source>
16926        <translation>Groep toevoegen</translation>
16927    </message>
16928    <message>
16929        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16930        <source>Edit</source>
16931        <translation>Bewerken</translation>
16932    </message>
16933    <message>
16934        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16935        <source>Cut</source>
16936        <translation>Knippen</translation>
16937    </message>
16938    <message>
16939        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16940        <source>Copy</source>
16941        <translation>Kopiëren</translation>
16942    </message>
16943    <message>
16944        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16945        <source>Paste</source>
16946        <translation>Plakken</translation>
16947    </message>
16948    <message>
16949        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16950        <source>Delete</source>
16951        <translation>Verwijderen</translation>
16952    </message>
16953    <message>
16954        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16955        <source>Import</source>
16956        <translation>Importeren</translation>
16957    </message>
16958    <message>
16959        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16960        <source>Reload</source>
16961        <translation>Opnieuw inlezen</translation>
16962    </message>
16963    <message>
16964        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16965        <source>Export</source>
16966        <translation>Exporteren</translation>
16967    </message>
16968    <message>
16969        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16970        <source>Export All</source>
16971        <translation>Alles exporteren</translation>
16972    </message>
16973    <message>
16974        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16975        <source>Collapse All</source>
16976        <translation>Alles samenvouwen</translation>
16977    </message>
16978    <message>
16979        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16980        <source>Expand All</source>
16981        <translation>Alles uitvouwen</translation>
16982    </message>
16983    <message>
16984        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16985        <source>Fill Controls</source>
16986        <translation type="unfinished"/>
16987    </message>
16988    <message>
16989        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16990        <source>Search entries saved.</source>
16991        <translation>Zoekopdrachten opgeslagen.</translation>
16992    </message>
16993    <message>
16994        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16995        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16996        <translation>Sigil: Opgeslagen zoekopdrachten</translation>
16997    </message>
16998    <message>
16999        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
17000        <source>The Search entries may have been modified.
17001Do you want to save your changes?</source>
17002        <translation>De zoekopdrachten kunnen zijn gewijzigd.
17003Wilt u uw wijzigingen opslaan?</translation>
17004    </message>
17005</context>
17006<context>
17007    <name>SearchEditorModel</name>
17008    <message>
17009        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
17010        <source>Name</source>
17011        <translation>Naam</translation>
17012    </message>
17013    <message>
17014        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
17015        <source>Find</source>
17016        <translation>Zoek</translation>
17017    </message>
17018    <message>
17019        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
17020        <source>Replace</source>
17021        <translation>Vervangen</translation>
17022    </message>
17023    <message>
17024        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
17025        <source>Controls</source>
17026        <translation type="unfinished"/>
17027    </message>
17028    <message>
17029        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
17030        <source>Mode: Normal</source>
17031        <translation type="unfinished"/>
17032    </message>
17033    <message>
17034        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
17035        <source>Mode: Regular Expression</source>
17036        <translation type="unfinished"/>
17037    </message>
17038    <message>
17039        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
17040        <source>Mode: Case Sensitive</source>
17041        <translation type="unfinished"/>
17042    </message>
17043    <message>
17044        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
17045        <source>Direction: Up</source>
17046        <translation type="unfinished"/>
17047    </message>
17048    <message>
17049        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17050        <source>Direction: Down</source>
17051        <translation type="unfinished"/>
17052    </message>
17053    <message>
17054        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17055        <source>Target: Current File</source>
17056        <translation type="unfinished"/>
17057    </message>
17058    <message>
17059        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17060        <source>Target: All HTML Files</source>
17061        <translation type="unfinished"/>
17062    </message>
17063    <message>
17064        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17065        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17066        <translation type="unfinished"/>
17067    </message>
17068    <message>
17069        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17070        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17071        <translation type="unfinished"/>
17072    </message>
17073    <message>
17074        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17075        <source>Target: All CSS Files</source>
17076        <translation type="unfinished"/>
17077    </message>
17078    <message>
17079        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17080        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17081        <translation type="unfinished"/>
17082    </message>
17083    <message>
17084        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17085        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17086        <translation type="unfinished"/>
17087    </message>
17088    <message>
17089        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17090        <source>Target: OPF File</source>
17091        <translation type="unfinished"/>
17092    </message>
17093    <message>
17094        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17095        <source>Target: NCX File</source>
17096        <translation type="unfinished"/>
17097    </message>
17098    <message>
17099        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17100        <source>Option: DotAll</source>
17101        <translation type="unfinished"/>
17102    </message>
17103    <message>
17104        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17105        <source>Option: Minimal Match</source>
17106        <translation type="unfinished"/>
17107    </message>
17108    <message>
17109        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17110        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17111        <translation type="unfinished"/>
17112    </message>
17113    <message>
17114        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17115        <source>Option: Wrap</source>
17116        <translation type="unfinished"/>
17117    </message>
17118    <message>
17119        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17120        <source>Unable to create file %1</source>
17121        <translation>Kan bestand %1 niet maken</translation>
17122    </message>
17123</context>
17124<context>
17125    <name>SelectCharacter</name>
17126    <message>
17127        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17128        <source>Insert Special Character</source>
17129        <translation>Speciaal teken invoegen</translation>
17130    </message>
17131    <message>
17132        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17133        <source>non-breaking space</source>
17134        <translation type="unfinished"/>
17135    </message>
17136    <message>
17137        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17138        <source>en space</source>
17139        <translation>en-spatie</translation>
17140    </message>
17141    <message>
17142        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17143        <source>em space</source>
17144        <translation>em-spatie</translation>
17145    </message>
17146    <message>
17147        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17148        <source>thin space</source>
17149        <translation>smalle spatie</translation>
17150    </message>
17151    <message>
17152        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17153        <source>soft hyphen</source>
17154        <translation>afbreekstreepje</translation>
17155    </message>
17156    <message>
17157        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17158        <source>narrow non-breaking space</source>
17159        <translation type="unfinished"/>
17160    </message>
17161    <message>
17162        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17163        <source>left single quote</source>
17164        <translation type="unfinished"/>
17165    </message>
17166    <message>
17167        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17168        <source>right single quote</source>
17169        <translation type="unfinished"/>
17170    </message>
17171    <message>
17172        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17173        <source>left double quote</source>
17174        <translation type="unfinished"/>
17175    </message>
17176    <message>
17177        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17178        <source>right double quote</source>
17179        <translation type="unfinished"/>
17180    </message>
17181    <message>
17182        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17183        <source>left-pointing single angle quote</source>
17184        <translation type="unfinished"/>
17185    </message>
17186    <message>
17187        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17188        <source>right-pointing single angle quote</source>
17189        <translation type="unfinished"/>
17190    </message>
17191    <message>
17192        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17193        <source>left-pointing double angle quote</source>
17194        <translation type="unfinished"/>
17195    </message>
17196    <message>
17197        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17198        <source>right-pointing double angle quote</source>
17199        <translation type="unfinished"/>
17200    </message>
17201    <message>
17202        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17203        <source>apostrophe</source>
17204        <translation>apostrof</translation>
17205    </message>
17206    <message>
17207        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17208        <source>double quote</source>
17209        <translation type="unfinished"/>
17210    </message>
17211    <message>
17212        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17213        <source>single low-9 quote</source>
17214        <translation type="unfinished"/>
17215    </message>
17216    <message>
17217        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17218        <source>double low-9 quote</source>
17219        <translation type="unfinished"/>
17220    </message>
17221    <message>
17222        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17223        <source>em dash</source>
17224        <translation>em-streepje</translation>
17225    </message>
17226    <message>
17227        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17228        <source>en dash</source>
17229        <translation>en-streepje</translation>
17230    </message>
17231    <message>
17232        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17233        <source>section sign</source>
17234        <translation>paragraafteken</translation>
17235    </message>
17236    <message>
17237        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17238        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17239        <translation type="unfinished"/>
17240    </message>
17241    <message>
17242        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17243        <source>dagger</source>
17244        <translation type="unfinished"/>
17245    </message>
17246    <message>
17247        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17248        <source>double dagger</source>
17249        <translation type="unfinished"/>
17250    </message>
17251    <message>
17252        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17253        <source>ampersand</source>
17254        <translation>en-teken</translation>
17255    </message>
17256    <message>
17257        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17258        <source>less-than sign</source>
17259        <translation>kleiner-dan-teken</translation>
17260    </message>
17261    <message>
17262        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17263        <source>greater-than sign</source>
17264        <translation>groter-dan-teken</translation>
17265    </message>
17266    <message>
17267        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17268        <source>copyright</source>
17269        <translation type="unfinished"/>
17270    </message>
17271    <message>
17272        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17273        <source>registered sign</source>
17274        <translation>registered-teken</translation>
17275    </message>
17276    <message>
17277        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17278        <source>trademark symbol</source>
17279        <translation>trademarksymbool</translation>
17280    </message>
17281    <message>
17282        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17283        <source>left arrow</source>
17284        <translation type="unfinished"/>
17285    </message>
17286    <message>
17287        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17288        <source>right arrow</source>
17289        <translation type="unfinished"/>
17290    </message>
17291    <message>
17292        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17293        <source>bullet</source>
17294        <translation>opsommingsteken</translation>
17295    </message>
17296    <message>
17297        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17298        <source>middle dot</source>
17299        <translation>middenpunt</translation>
17300    </message>
17301    <message>
17302        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17303        <source>degree sign</source>
17304        <translation type="unfinished"/>
17305    </message>
17306    <message>
17307        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17308        <source>plus minus sign</source>
17309        <translation type="unfinished"/>
17310    </message>
17311    <message>
17312        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17313        <source>minus sign</source>
17314        <translation>minteken</translation>
17315    </message>
17316    <message>
17317        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17318        <source>multiplication sign</source>
17319        <translation>vermenigvuldigingsteken</translation>
17320    </message>
17321    <message>
17322        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17323        <source>division sign</source>
17324        <translation>deelteken</translation>
17325    </message>
17326    <message>
17327        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17328        <source>fraction 1/4</source>
17329        <translation type="unfinished"/>
17330    </message>
17331    <message>
17332        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17333        <source>fraction 1/2</source>
17334        <translation type="unfinished"/>
17335    </message>
17336    <message>
17337        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17338        <source>fraction 3/4</source>
17339        <translation type="unfinished"/>
17340    </message>
17341    <message>
17342        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17343        <source>fraction 1/3</source>
17344        <translation type="unfinished"/>
17345    </message>
17346    <message>
17347        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17348        <source>fraction 2/3</source>
17349        <translation type="unfinished"/>
17350    </message>
17351    <message>
17352        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17353        <source>fraction 1/8</source>
17354        <translation type="unfinished"/>
17355    </message>
17356    <message>
17357        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17358        <source>fraction 3/8</source>
17359        <translation type="unfinished"/>
17360    </message>
17361    <message>
17362        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17363        <source>fraction 5/8</source>
17364        <translation type="unfinished"/>
17365    </message>
17366    <message>
17367        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17368        <source>fraction 7/8</source>
17369        <translation type="unfinished"/>
17370    </message>
17371    <message>
17372        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17373        <source>horizontal ellipsis</source>
17374        <translation type="unfinished"/>
17375    </message>
17376    <message>
17377        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17378        <source>micron</source>
17379        <translation type="unfinished"/>
17380    </message>
17381    <message>
17382        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17383        <source>cent sign</source>
17384        <translation>dollarcent-teken</translation>
17385    </message>
17386    <message>
17387        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17388        <source>pound sign</source>
17389        <translation>pond-teken</translation>
17390    </message>
17391    <message>
17392        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17393        <source>euro sign</source>
17394        <translation>euroteken</translation>
17395    </message>
17396    <message>
17397        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17398        <source>inverted question mark</source>
17399        <translation>omgekeerd vraagteken</translation>
17400    </message>
17401    <message>
17402        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17403        <source>inverted exclamation mark</source>
17404        <translation>omgekeerd uitroepteken</translation>
17405    </message>
17406    <message>
17407        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17408        <source>diaeresis</source>
17409        <translation>trema</translation>
17410    </message>
17411    <message>
17412        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17413        <source>acute accent</source>
17414        <translation>accent aigu</translation>
17415    </message>
17416    <message>
17417        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17418        <source>cedilla</source>
17419        <translation>cedille</translation>
17420    </message>
17421    <message>
17422        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17423        <source>circumflex accent</source>
17424        <translation type="unfinished"/>
17425    </message>
17426    <message>
17427        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17428        <source>small tilde</source>
17429        <translation type="unfinished"/>
17430    </message>
17431    <message>
17432        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17433        <source>capital A with grave</source>
17434        <translation type="unfinished"/>
17435    </message>
17436    <message>
17437        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17438        <source>capital A with acute</source>
17439        <translation type="unfinished"/>
17440    </message>
17441    <message>
17442        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17443        <source>capital A with circumflex</source>
17444        <translation type="unfinished"/>
17445    </message>
17446    <message>
17447        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17448        <source>capital A with tilde</source>
17449        <translation type="unfinished"/>
17450    </message>
17451    <message>
17452        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17453        <source>capital A with diaeresis</source>
17454        <translation type="unfinished"/>
17455    </message>
17456    <message>
17457        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17458        <source>capital A with ring above</source>
17459        <translation type="unfinished"/>
17460    </message>
17461    <message>
17462        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17463        <source>capital AE</source>
17464        <translation type="unfinished"/>
17465    </message>
17466    <message>
17467        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17468        <source>capital C with cedilla</source>
17469        <translation type="unfinished"/>
17470    </message>
17471    <message>
17472        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17473        <source>capital E with grave</source>
17474        <translation type="unfinished"/>
17475    </message>
17476    <message>
17477        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17478        <source>capital E with acute</source>
17479        <translation type="unfinished"/>
17480    </message>
17481    <message>
17482        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17483        <source>capital E with circumflex</source>
17484        <translation type="unfinished"/>
17485    </message>
17486    <message>
17487        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17488        <source>capital E with diaeresis</source>
17489        <translation type="unfinished"/>
17490    </message>
17491    <message>
17492        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17493        <source>capital I with grave</source>
17494        <translation type="unfinished"/>
17495    </message>
17496    <message>
17497        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17498        <source>capital I with acute</source>
17499        <translation type="unfinished"/>
17500    </message>
17501    <message>
17502        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17503        <source>capital I with circumflex</source>
17504        <translation type="unfinished"/>
17505    </message>
17506    <message>
17507        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17508        <source>capital I with diaeresis</source>
17509        <translation type="unfinished"/>
17510    </message>
17511    <message>
17512        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17513        <source>capital eth</source>
17514        <translation type="unfinished"/>
17515    </message>
17516    <message>
17517        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17518        <source>capital N with tilde</source>
17519        <translation type="unfinished"/>
17520    </message>
17521    <message>
17522        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17523        <source>capital O with grave</source>
17524        <translation type="unfinished"/>
17525    </message>
17526    <message>
17527        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17528        <source>capital O with acute</source>
17529        <translation type="unfinished"/>
17530    </message>
17531    <message>
17532        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17533        <source>capital O with circumflex</source>
17534        <translation type="unfinished"/>
17535    </message>
17536    <message>
17537        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17538        <source>capital O with tilde</source>
17539        <translation type="unfinished"/>
17540    </message>
17541    <message>
17542        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17543        <source>capital O with diaeresis</source>
17544        <translation type="unfinished"/>
17545    </message>
17546    <message>
17547        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17548        <source>capital O with stroke</source>
17549        <translation type="unfinished"/>
17550    </message>
17551    <message>
17552        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17553        <source>capital ligature OE</source>
17554        <translation type="unfinished"/>
17555    </message>
17556    <message>
17557        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17558        <source>capital S with caron</source>
17559        <translation type="unfinished"/>
17560    </message>
17561    <message>
17562        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17563        <source>capital U with grave</source>
17564        <translation type="unfinished"/>
17565    </message>
17566    <message>
17567        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17568        <source>capital U with acute</source>
17569        <translation type="unfinished"/>
17570    </message>
17571    <message>
17572        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17573        <source>capital U with circumflex</source>
17574        <translation type="unfinished"/>
17575    </message>
17576    <message>
17577        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17578        <source>capital U with diaeresis</source>
17579        <translation type="unfinished"/>
17580    </message>
17581    <message>
17582        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17583        <source>capital Y with acute</source>
17584        <translation type="unfinished"/>
17585    </message>
17586    <message>
17587        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17588        <source>capital Y with diaeresis</source>
17589        <translation type="unfinished"/>
17590    </message>
17591    <message>
17592        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17593        <source>capital THORN</source>
17594        <translation type="unfinished"/>
17595    </message>
17596    <message>
17597        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17598        <source>small sharp s</source>
17599        <translation type="unfinished"/>
17600    </message>
17601    <message>
17602        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17603        <source>small a with grave</source>
17604        <translation type="unfinished"/>
17605    </message>
17606    <message>
17607        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17608        <source>small a with acute</source>
17609        <translation type="unfinished"/>
17610    </message>
17611    <message>
17612        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17613        <source>small a with circumflex</source>
17614        <translation type="unfinished"/>
17615    </message>
17616    <message>
17617        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17618        <source>small a with tilde</source>
17619        <translation type="unfinished"/>
17620    </message>
17621    <message>
17622        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17623        <source>small a with diaeresis</source>
17624        <translation type="unfinished"/>
17625    </message>
17626    <message>
17627        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17628        <source>small a with ring above</source>
17629        <translation type="unfinished"/>
17630    </message>
17631    <message>
17632        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17633        <source>small ae</source>
17634        <translation type="unfinished"/>
17635    </message>
17636    <message>
17637        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17638        <source>small c with cedilia</source>
17639        <translation type="unfinished"/>
17640    </message>
17641    <message>
17642        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17643        <source>small e with grave</source>
17644        <translation type="unfinished"/>
17645    </message>
17646    <message>
17647        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17648        <source>small e with acute</source>
17649        <translation type="unfinished"/>
17650    </message>
17651    <message>
17652        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17653        <source>small e with circumflex</source>
17654        <translation type="unfinished"/>
17655    </message>
17656    <message>
17657        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17658        <source>small e with diaeresis</source>
17659        <translation type="unfinished"/>
17660    </message>
17661    <message>
17662        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17663        <source>small i with grave</source>
17664        <translation type="unfinished"/>
17665    </message>
17666    <message>
17667        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17668        <source>small i with acute</source>
17669        <translation type="unfinished"/>
17670    </message>
17671    <message>
17672        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17673        <source>small i with circumflex</source>
17674        <translation type="unfinished"/>
17675    </message>
17676    <message>
17677        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17678        <source>small i with diaeresis</source>
17679        <translation type="unfinished"/>
17680    </message>
17681    <message>
17682        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17683        <source>small eth</source>
17684        <translation type="unfinished"/>
17685    </message>
17686    <message>
17687        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17688        <source>small n with tilde</source>
17689        <translation type="unfinished"/>
17690    </message>
17691    <message>
17692        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17693        <source>small o with grave</source>
17694        <translation type="unfinished"/>
17695    </message>
17696    <message>
17697        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17698        <source>small o with acute</source>
17699        <translation type="unfinished"/>
17700    </message>
17701    <message>
17702        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17703        <source>small o with circumflex</source>
17704        <translation type="unfinished"/>
17705    </message>
17706    <message>
17707        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17708        <source>small o with tilde</source>
17709        <translation type="unfinished"/>
17710    </message>
17711    <message>
17712        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17713        <source>small o with diaeresis</source>
17714        <translation type="unfinished"/>
17715    </message>
17716    <message>
17717        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17718        <source>small o with stroke</source>
17719        <translation type="unfinished"/>
17720    </message>
17721    <message>
17722        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17723        <source>small ligature oe</source>
17724        <translation type="unfinished"/>
17725    </message>
17726    <message>
17727        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17728        <source>small s with caron</source>
17729        <translation type="unfinished"/>
17730    </message>
17731    <message>
17732        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17733        <source>small u with grave</source>
17734        <translation type="unfinished"/>
17735    </message>
17736    <message>
17737        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17738        <source>small u with acute</source>
17739        <translation type="unfinished"/>
17740    </message>
17741    <message>
17742        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17743        <source>small u with circumflex</source>
17744        <translation type="unfinished"/>
17745    </message>
17746    <message>
17747        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17748        <source>small u with diaeresis</source>
17749        <translation type="unfinished"/>
17750    </message>
17751    <message>
17752        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17753        <source>small y with acute</source>
17754        <translation type="unfinished"/>
17755    </message>
17756    <message>
17757        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17758        <source>small y with diaeresis</source>
17759        <translation type="unfinished"/>
17760    </message>
17761    <message>
17762        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17763        <source>small thorn</source>
17764        <translation type="unfinished"/>
17765    </message>
17766    <message>
17767        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17768        <source>feminine ordinal indicator</source>
17769        <translation type="unfinished"/>
17770    </message>
17771    <message>
17772        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17773        <source>masculine ordinal indicator</source>
17774        <translation type="unfinished"/>
17775    </message>
17776    <message>
17777        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17778        <source>infinity</source>
17779        <translation>oneindig</translation>
17780    </message>
17781    <message>
17782        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17783        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17784        <translation>Griekse hoofdletter Alfa</translation>
17785    </message>
17786    <message>
17787        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17788        <source>Greek lower letter alpha</source>
17789        <translation type="unfinished"/>
17790    </message>
17791    <message>
17792        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17793        <source>Greek capital letter Beta</source>
17794        <translation>Griekse hoofdletter Bèta</translation>
17795    </message>
17796    <message>
17797        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17798        <source>Greek lower letter beta</source>
17799        <translation type="unfinished"/>
17800    </message>
17801    <message>
17802        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17803        <source>Greek capital letter Chi</source>
17804        <translation>Griekse hoofdletter Chi</translation>
17805    </message>
17806    <message>
17807        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17808        <source>Greek lower letter chi</source>
17809        <translation type="unfinished"/>
17810    </message>
17811    <message>
17812        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17813        <source>Greek capital letter Delta</source>
17814        <translation>Griekse hoofdletter Delta</translation>
17815    </message>
17816    <message>
17817        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17818        <source>Greek lower letter delta</source>
17819        <translation type="unfinished"/>
17820    </message>
17821    <message>
17822        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17823        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17824        <translation>Griekse hoofdletter Epsilon</translation>
17825    </message>
17826    <message>
17827        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17828        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17829        <translation type="unfinished"/>
17830    </message>
17831    <message>
17832        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17833        <source>Greek capital letter Eta</source>
17834        <translation>Griekse hoofdletter Èta</translation>
17835    </message>
17836    <message>
17837        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17838        <source>Greek lower letter eta</source>
17839        <translation type="unfinished"/>
17840    </message>
17841    <message>
17842        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17843        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17844        <translation>Griekse hoofdletter Gamma</translation>
17845    </message>
17846    <message>
17847        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17848        <source>Greek lower letter gamma</source>
17849        <translation type="unfinished"/>
17850    </message>
17851    <message>
17852        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17853        <source>Greek capital letter Iota</source>
17854        <translation>Griekse hoofdletter Iota</translation>
17855    </message>
17856    <message>
17857        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17858        <source>Greek lower letter iota</source>
17859        <translation type="unfinished"/>
17860    </message>
17861    <message>
17862        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17863        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17864        <translation>Griekse hoofdletter Kappa</translation>
17865    </message>
17866    <message>
17867        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17868        <source>Greek lower letter kappa</source>
17869        <translation type="unfinished"/>
17870    </message>
17871    <message>
17872        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17873        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17874        <translation>Griekse hoofdletter Lambda</translation>
17875    </message>
17876    <message>
17877        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17878        <source>Greek lower letter lambda</source>
17879        <translation type="unfinished"/>
17880    </message>
17881    <message>
17882        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17883        <source>Greek capital letter Mu</source>
17884        <translation>Griekse hoofdletter Mu</translation>
17885    </message>
17886    <message>
17887        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17888        <source>Greek lower letter mu</source>
17889        <translation type="unfinished"/>
17890    </message>
17891    <message>
17892        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17893        <source>Greek capital letter Nu</source>
17894        <translation>Griekse hoofdletter Nu</translation>
17895    </message>
17896    <message>
17897        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17898        <source>Greek lower letter nu</source>
17899        <translation type="unfinished"/>
17900    </message>
17901    <message>
17902        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17903        <source>Greek capital letter Omega</source>
17904        <translation>Griekse hoofdletter Omega</translation>
17905    </message>
17906    <message>
17907        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17908        <source>Greek lower letter omega</source>
17909        <translation type="unfinished"/>
17910    </message>
17911    <message>
17912        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17913        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17914        <translation>Griekse hoofdletter Omikron</translation>
17915    </message>
17916    <message>
17917        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17918        <source>Greek lower letter omicron</source>
17919        <translation type="unfinished"/>
17920    </message>
17921    <message>
17922        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17923        <source>Greek capital letter Phi</source>
17924        <translation>Griekse hoofdletter Phi</translation>
17925    </message>
17926    <message>
17927        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17928        <source>Greek lower letter phi</source>
17929        <translation type="unfinished"/>
17930    </message>
17931    <message>
17932        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17933        <source>Greek capital letter Pi</source>
17934        <translation>Griekse hoofdletter Pi</translation>
17935    </message>
17936    <message>
17937        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17938        <source>Greek lower letter pi</source>
17939        <translation type="unfinished"/>
17940    </message>
17941    <message>
17942        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17943        <source>Greek double prime</source>
17944        <translation type="unfinished"/>
17945    </message>
17946    <message>
17947        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17948        <source>Greek single prime</source>
17949        <translation type="unfinished"/>
17950    </message>
17951    <message>
17952        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17953        <source>Greek capital letter Psi</source>
17954        <translation>Griekse hoofdletter Psi</translation>
17955    </message>
17956    <message>
17957        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17958        <source>Greek lower letter psi</source>
17959        <translation type="unfinished"/>
17960    </message>
17961    <message>
17962        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17963        <source>Greek capital letter Rho</source>
17964        <translation>Griekse hoofdletter Rho</translation>
17965    </message>
17966    <message>
17967        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17968        <source>Greek lower letter rho</source>
17969        <translation type="unfinished"/>
17970    </message>
17971    <message>
17972        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17973        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17974        <translation>Griekse hoofdletter Sigma</translation>
17975    </message>
17976    <message>
17977        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17978        <source>Greek lower letter sigma</source>
17979        <translation type="unfinished"/>
17980    </message>
17981    <message>
17982        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17983        <source>Greek capital letter Tau</source>
17984        <translation>Griekse hoofdletter Tau</translation>
17985    </message>
17986    <message>
17987        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17988        <source>Greek lower letter tau</source>
17989        <translation type="unfinished"/>
17990    </message>
17991    <message>
17992        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17993        <source>Greek capital letter Theta</source>
17994        <translation>Griekse hoofdletter Thèta</translation>
17995    </message>
17996    <message>
17997        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17998        <source>Greek lower letter theta</source>
17999        <translation type="unfinished"/>
18000    </message>
18001    <message>
18002        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
18003        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
18004        <translation>Griekse hoofdletter Ypsilon</translation>
18005    </message>
18006    <message>
18007        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
18008        <source>Greek lower letter upsilon</source>
18009        <translation type="unfinished"/>
18010    </message>
18011    <message>
18012        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
18013        <source>Greek capital letter Xi</source>
18014        <translation>Griekse hoofdletter Xi</translation>
18015    </message>
18016    <message>
18017        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
18018        <source>Greek lower letter xi</source>
18019        <translation type="unfinished"/>
18020    </message>
18021    <message>
18022        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
18023        <source>Greek capital letter Zeta</source>
18024        <translation>Griekse hoofdletter Zèta</translation>
18025    </message>
18026    <message>
18027        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
18028        <source>Greek lower letter zeta</source>
18029        <translation type="unfinished"/>
18030    </message>
18031    <message>
18032        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
18033        <source>alef symbol</source>
18034        <translation>alef-symbool</translation>
18035    </message>
18036    <message>
18037        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
18038        <source>logical and</source>
18039        <translation>logische en</translation>
18040    </message>
18041    <message>
18042        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
18043        <source>logical or</source>
18044        <translation>logische of</translation>
18045    </message>
18046    <message>
18047        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18048        <source>intersection</source>
18049        <translation>doorsnede</translation>
18050    </message>
18051    <message>
18052        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18053        <source>union</source>
18054        <translation>vereniging</translation>
18055    </message>
18056    <message>
18057        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18058        <source>congruent to</source>
18059        <translation>congruent aan</translation>
18060    </message>
18061    <message>
18062        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18063        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18064        <translation>pijl omlaag met hoek naar links</translation>
18065    </message>
18066    <message>
18067        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18068        <source>currency sign</source>
18069        <translation>valutateken</translation>
18070    </message>
18071    <message>
18072        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18073        <source>downwards double arrow</source>
18074        <translation>dubbele pijl omlaag</translation>
18075    </message>
18076    <message>
18077        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18078        <source>upwards double arrow</source>
18079        <translation>dubbele pijl omhoog</translation>
18080    </message>
18081    <message>
18082        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18083        <source>downwards arrow</source>
18084        <translation>pijl omlaag</translation>
18085    </message>
18086    <message>
18087        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18088        <source>upwards arrow</source>
18089        <translation>pijl omhoog</translation>
18090    </message>
18091    <message>
18092        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18093        <source>empty set</source>
18094        <translation>lege verzameling</translation>
18095    </message>
18096    <message>
18097        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18098        <source>identical to</source>
18099        <translation>identiek aan</translation>
18100    </message>
18101    <message>
18102        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18103        <source>there exists</source>
18104        <translation>er bestaat</translation>
18105    </message>
18106    <message>
18107        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18108        <source>Latin small letter f with hook</source>
18109        <translation>Latijnse kleine letter f met haakje</translation>
18110    </message>
18111    <message>
18112        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18113        <source>for all</source>
18114        <translation>voor alle</translation>
18115    </message>
18116    <message>
18117        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18118        <source>fraction slash</source>
18119        <translation>deelteken</translation>
18120    </message>
18121    <message>
18122        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18123        <source>left right double arrow</source>
18124        <translation>dubbele pijl links/rechts</translation>
18125    </message>
18126    <message>
18127        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18128        <source>left right single arrow</source>
18129        <translation type="unfinished"/>
18130    </message>
18131    <message>
18132        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18133        <source>black-letter capital I</source>
18134        <translation>zwarte hoofdletter I</translation>
18135    </message>
18136    <message>
18137        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18138        <source>integral</source>
18139        <translation>integraal</translation>
18140    </message>
18141    <message>
18142        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18143        <source>element of</source>
18144        <translation>element van</translation>
18145    </message>
18146    <message>
18147        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18148        <source>leftwards double arrow</source>
18149        <translation>dubbele pijl naar links</translation>
18150    </message>
18151    <message>
18152        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18153        <source>double right arrow</source>
18154        <translation type="unfinished"/>
18155    </message>
18156    <message>
18157        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18158        <source>left-pointing angle bracket</source>
18159        <translation>punthaak naar links</translation>
18160    </message>
18161    <message>
18162        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18163        <source>right-pointing angle bracket</source>
18164        <translation>punthaak naar rechts</translation>
18165    </message>
18166    <message>
18167        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18168        <source>left ceiling</source>
18169        <translation>plafond links</translation>
18170    </message>
18171    <message>
18172        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18173        <source>right ceiling</source>
18174        <translation>plafond rechts</translation>
18175    </message>
18176    <message>
18177        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18178        <source>less-than or equal to</source>
18179        <translation>kleiner dan of gelijk aan</translation>
18180    </message>
18181    <message>
18182        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18183        <source>greater-than or equal to</source>
18184        <translation>groter dan of gelijk aan</translation>
18185    </message>
18186    <message>
18187        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18188        <source>left floor</source>
18189        <translation>vloer links</translation>
18190    </message>
18191    <message>
18192        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18193        <source>right floor</source>
18194        <translation>vloer rechts</translation>
18195    </message>
18196    <message>
18197        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18198        <source>asterisk operator</source>
18199        <translation>asterisk-operator</translation>
18200    </message>
18201    <message>
18202        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18203        <source>lozenge</source>
18204        <translation>ruit</translation>
18205    </message>
18206    <message>
18207        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18208        <source>macron</source>
18209        <translation>lengteteken</translation>
18210    </message>
18211    <message>
18212        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18213        <source>nabla</source>
18214        <translation>nabla</translation>
18215    </message>
18216    <message>
18217        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18218        <source>not equal to</source>
18219        <translation>niet gelijk aan</translation>
18220    </message>
18221    <message>
18222        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18223        <source>contains as member</source>
18224        <translation>bevat als lid</translation>
18225    </message>
18226    <message>
18227        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18228        <source>not sign</source>
18229        <translation>is-niet-teken</translation>
18230    </message>
18231    <message>
18232        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18233        <source>not an element of</source>
18234        <translation>geen element van</translation>
18235    </message>
18236    <message>
18237        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18238        <source>not a subset of</source>
18239        <translation>geen deelverzameling van</translation>
18240    </message>
18241    <message>
18242        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18243        <source>overline</source>
18244        <translation>klein streepje boven</translation>
18245    </message>
18246    <message>
18247        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18248        <source>circled plus</source>
18249        <translation>omcirkeld plus-teken</translation>
18250    </message>
18251    <message>
18252        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18253        <source>circled times</source>
18254        <translation>omcirkeld vermenigvuldigingsteken</translation>
18255    </message>
18256    <message>
18257        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18258        <source>partial differential</source>
18259        <translation>partiële afgeleide</translation>
18260    </message>
18261    <message>
18262        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18263        <source>per mille sign</source>
18264        <translation>promilleteken</translation>
18265    </message>
18266    <message>
18267        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18268        <source>up tack</source>
18269        <translation>spijkertje omhoog</translation>
18270    </message>
18271    <message>
18272        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18273        <source>Greek pi symbol</source>
18274        <translation>Grieks symbool pi</translation>
18275    </message>
18276    <message>
18277        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18278        <source>n-ary product</source>
18279        <translation>multiplicatieteken</translation>
18280    </message>
18281    <message>
18282        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18283        <source>proportional to</source>
18284        <translation>evenredig met</translation>
18285    </message>
18286    <message>
18287        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18288        <source>square root</source>
18289        <translation>vierkantswortel</translation>
18290    </message>
18291    <message>
18292        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18293        <source>black-letter capital R</source>
18294        <translation>zwarte hoofdletter R</translation>
18295    </message>
18296    <message>
18297        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18298        <source>dot operator</source>
18299        <translation>bewerkingsteken punt</translation>
18300    </message>
18301    <message>
18302        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18303        <source>Greek small letter final sigma</source>
18304        <translation>Griekse kleine letter eindsigma</translation>
18305    </message>
18306    <message>
18307        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18308        <source>tilde operator</source>
18309        <translation>bewerkingsteken tilde</translation>
18310    </message>
18311    <message>
18312        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18313        <source>subset of</source>
18314        <translation>deelverzameling van</translation>
18315    </message>
18316    <message>
18317        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18318        <source>superset of</source>
18319        <translation>hoofdverzameling van</translation>
18320    </message>
18321    <message>
18322        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18323        <source>subset of or equal to</source>
18324        <translation>deelverzameling van of gelijk aan</translation>
18325    </message>
18326    <message>
18327        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18328        <source>superset of or equal to</source>
18329        <translation>hoofdverzameling van of gelijk aan</translation>
18330    </message>
18331    <message>
18332        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18333        <source>n-ary summation</source>
18334        <translation>sommatieteken</translation>
18335    </message>
18336    <message>
18337        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18338        <source>superscript one</source>
18339        <translation>superscript 1</translation>
18340    </message>
18341    <message>
18342        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18343        <source>superscript two</source>
18344        <translation>superscript 2</translation>
18345    </message>
18346    <message>
18347        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18348        <source>superscript three</source>
18349        <translation>superscript 3</translation>
18350    </message>
18351    <message>
18352        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18353        <source>therefore sign</source>
18354        <translation>dusteken</translation>
18355    </message>
18356    <message>
18357        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18358        <source>Greek theta symbol</source>
18359        <translation>Grieks symbool thèta</translation>
18360    </message>
18361    <message>
18362        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18363        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18364        <translation>Griekse Ypsilon met haaksymbool</translation>
18365    </message>
18366    <message>
18367        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18368        <source>script capital P</source>
18369        <translation>geschreven hoofdletter P</translation>
18370    </message>
18371    <message>
18372        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18373        <source>yen sign</source>
18374        <translation>yen-teken</translation>
18375    </message>
18376</context>
18377<context>
18378    <name>SelectCheckpoint</name>
18379    <message>
18380        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18381        <source>Select Checkpoint Version</source>
18382        <translation>Controlepunt selecteren</translation>
18383    </message>
18384    <message>
18385        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18386        <source>Description of Checkpoint</source>
18387        <translation>Beschrijving van controlepunt</translation>
18388    </message>
18389</context>
18390<context>
18391    <name>SelectFiles</name>
18392    <message>
18393        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18394        <source>Insert File</source>
18395        <translation>Bestand invoegen</translation>
18396    </message>
18397    <message>
18398        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18399        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18400        <translation>Alleen de bestandsnamen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
18401    </message>
18402    <message>
18403        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18404        <source>Filter:</source>
18405        <translation>Filter:</translation>
18406    </message>
18407    <message>
18408        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18409        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18410your book and automatically insert into your document.</source>
18411        <translation>Kiezen welke afbeelding-, video- of audiobestanden van uw computer
18412worden toegevoegd aan uw boek en automatisch worden ingevoegd in uw document.</translation>
18413    </message>
18414    <message>
18415        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18416        <source>Other Files...</source>
18417        <translation>Andere bestanden...</translation>
18418    </message>
18419    <message>
18420        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18421        <source>Thumbnail size:</source>
18422        <translation>Miniatuurgrootte</translation>
18423    </message>
18424    <message>
18425        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18426        <source>All</source>
18427        <translation>Alle</translation>
18428    </message>
18429    <message>
18430        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18431        <source>Images</source>
18432        <translation>Afbeeldingen</translation>
18433    </message>
18434    <message>
18435        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18436        <source>Video</source>
18437        <translation>Video</translation>
18438    </message>
18439    <message>
18440        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18441        <source>Audio</source>
18442        <translation>Audio</translation>
18443    </message>
18444    <message>
18445        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18446        <source>Files In the Book</source>
18447        <translation>Bestanden in het boek</translation>
18448    </message>
18449    <message>
18450        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18451        <source>Thumbnails</source>
18452        <translation>Miniaturen</translation>
18453    </message>
18454    <message>
18455        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18456        <source>shades</source>
18457        <translation>tinten</translation>
18458    </message>
18459    <message>
18460        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18461        <source>colors</source>
18462        <translation>kleuren</translation>
18463    </message>
18464    <message>
18465        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18466        <source>Grayscale</source>
18467        <translation>Grijstinten</translation>
18468    </message>
18469    <message>
18470        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18471        <source>Color</source>
18472        <translation>Kleur</translation>
18473    </message>
18474</context>
18475<context>
18476    <name>SelectFolder</name>
18477    <message>
18478        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18479        <source>Select Destination Folder </source>
18480        <translation>Doelmap selecteren</translation>
18481    </message>
18482    <message>
18483        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18484        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18485
18486The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18487        <translation type="unfinished"/>
18488    </message>
18489    <message>
18490        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18491        <source>Folders:</source>
18492        <translation>Mappen:</translation>
18493    </message>
18494</context>
18495<context>
18496    <name>SelectHyperlink</name>
18497    <message>
18498        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18499        <source>Select Target</source>
18500        <translation>Bestemming selecteren</translation>
18501    </message>
18502    <message>
18503        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18504        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18505        <translation>Alleen de hyperlinks tonen die overeenkomen met de tekst die u opgeeft.</translation>
18506    </message>
18507    <message>
18508        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18509        <source>Filter:</source>
18510        <translation>Filter:</translation>
18511    </message>
18512    <message>
18513        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18514        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18515double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18516        <translation>Geef de URL op voor de bestemming van deze hyperlink.  Vanuit bovenstaande lijst kunt u bestaande bestemmingen selecteren of erop dubbelklikken.</translation>
18517    </message>
18518    <message>
18519        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18520        <source>Target:</source>
18521        <translation>Bestemming:</translation>
18522    </message>
18523    <message>
18524        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18525        <source>Targets in the Book</source>
18526        <translation>Bestemmingen in het boek</translation>
18527    </message>
18528</context>
18529<context>
18530    <name>SelectId</name>
18531    <message>
18532        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18533        <source>Insert ID </source>
18534        <translation>Referentie invoegen</translation>
18535    </message>
18536    <message>
18537        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18538        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18539
18540The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18541
18542ID names must be unique and start with a letter.</source>
18543        <translation>Een referentie opgeven om te gebruiken als bestemming voor hyperlinks, noten en vermeldingen op de inhoudsopgave.
18544
18545De vervolgkeuzelijst toont referenties in het huidige bestand.
18546
18547Referenties moeten uniek zijn en beginnen met een letter.</translation>
18548    </message>
18549    <message>
18550        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18551        <source>ID:</source>
18552        <translation>Referentie:</translation>
18553    </message>
18554</context>
18555<context>
18556    <name>SelectIndexTitle</name>
18557    <message>
18558        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18559        <source>Mark For Index</source>
18560        <translation>Markeren voor register</translation>
18561    </message>
18562    <message>
18563        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18564        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18565        <translation>Geef het trefwoord op dat aangemaakt moet worden voor de geselecteerde tekst.</translation>
18566    </message>
18567    <message>
18568        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18569        <source>Index Entry:</source>
18570        <translation>Trefwoord:</translation>
18571    </message>
18572</context>
18573<context>
18574    <name>SpellCheckWidget</name>
18575    <message>
18576        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18577        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18578        <translation>Woordenlijsten spellingcontrole</translation>
18579    </message>
18580    <message>
18581        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18582        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18583        <translation>Woordenlijst hoofdtaal:</translation>
18584    </message>
18585    <message>
18586        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18587        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18588        <translation>Woordenlijst tweede taal:</translation>
18589    </message>
18590    <message>
18591        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18592        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18593        <translation>Verkeerd gespelde woorden markeren in codeweergave.</translation>
18594    </message>
18595    <message>
18596        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18597        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18598        <translation>Verkeerd gespelde woorden markeren</translation>
18599    </message>
18600    <message>
18601        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18602        <source>Check words with numbers in them.</source>
18603        <translation>Woorden met cijfers controleren.</translation>
18604    </message>
18605    <message>
18606        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18607        <source>Check Numbers</source>
18608        <translation>Getallen controleren</translation>
18609    </message>
18610    <message>
18611        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18612        <source>User Dictionaries</source>
18613        <translation>Gebruikerswoordenlijsten</translation>
18614    </message>
18615    <message>
18616        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18617        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18618        <source>Add</source>
18619        <translation>Toevoegen</translation>
18620    </message>
18621    <message>
18622        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18624        <source>Rename</source>
18625        <translation>Naam wijzigen</translation>
18626    </message>
18627    <message>
18628        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18629        <source>Copy</source>
18630        <translation>Kopiëren</translation>
18631    </message>
18632    <message>
18633        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18634        <source>Remove the selected dictionary.
18635
18636You cannot remove the last dictionary.</source>
18637        <translation>De geselecteerde woordenlijst verwijderen.
18638
18639U kunt de laatste woordenlijst niet verwijderen.</translation>
18640    </message>
18641    <message>
18642        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18643        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18644        <source>Remove</source>
18645        <translation>Verwijderen</translation>
18646    </message>
18647    <message>
18648        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18649        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18650spell checking.
18651
18652Select a dictionary to display its words,
18653and to make it the default dictionary.</source>
18654        <translation>Markeren welke woordenlijsten ingeschakeld worden
18655voor spellingcontrole.
18656
18657Kies een woordenlijst om haar woorden te tonen,
18658en om haar als standaard woordenlijst in te stellen.</translation>
18659    </message>
18660    <message>
18661        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18662        <source>User Dictionary Word List</source>
18663        <translation>Inhoud van gebruikerswoordenlijst</translation>
18664    </message>
18665    <message>
18666        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18667        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18668Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18669        <translation>Invoeren of plakken van woorden om toe te voegen aan de woordenlijst.
18670Woorden kunnen van elkaar gescheiden worden door regels, komma&apos;s of spaties.</translation>
18671    </message>
18672    <message>
18673        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18674        <source>Edit</source>
18675        <translation>Bewerken</translation>
18676    </message>
18677    <message>
18678        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18679        <source>Remove All</source>
18680        <translation>Alles verwijderen</translation>
18681    </message>
18682    <message>
18683        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18684        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18685default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18686        <translation>De standaard woordenlijst wordt gebruikt wanneer u woorden toevoegt aan de standaard woordenlijst of wanneer u de toetsencombinatie gebruikt voor het toevoegen van verkeerd gespelde woorden.</translation>
18687    </message>
18688    <message>
18689        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18690        <source>Default Dictionary:</source>
18691        <translation>Standaard woordenlijst:</translation>
18692    </message>
18693    <message>
18694        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18695        <source>none</source>
18696        <translation>geen</translation>
18697    </message>
18698    <message>
18699        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18700        <source>Enable</source>
18701        <translation>Inschakelen</translation>
18702    </message>
18703    <message>
18704        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18705        <source>Dictionary</source>
18706        <translation>Woordenlijst</translation>
18707    </message>
18708    <message>
18709        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18710        <source>Add Dictionary</source>
18711        <translation>Woordenlijst toevoegen</translation>
18712    </message>
18713    <message>
18714        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18715        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18716        <source>Name:</source>
18717        <translation>Naam:</translation>
18718    </message>
18719    <message>
18720        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18721        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18722        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18723        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18724        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18725        <source>Error</source>
18726        <translation>Fout</translation>
18727    </message>
18728    <message>
18729        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18730        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18731        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18732        <translation>Er bestaat al een gebruikerswoordenlijst met deze naam!</translation>
18733    </message>
18734    <message>
18735        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18736        <source>Add Words</source>
18737        <translation>Woorden toevoegen</translation>
18738    </message>
18739    <message>
18740        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18741        <source>Words:</source>
18742        <translation>Woorden:</translation>
18743    </message>
18744    <message>
18745        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18746        <source>Could not create file!</source>
18747        <translation>Bestand kon niet worden aangemaakt!</translation>
18748    </message>
18749    <message>
18750        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18751        <source>Could not rename file!</source>
18752        <translation>Naam van bestand kon niet gewijzigd worden!</translation>
18753    </message>
18754    <message>
18755        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18756        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18757        <translation>U kunt de laatste woordenlijst niet verwijderen.</translation>
18758    </message>
18759</context>
18760<context>
18761    <name>SpellcheckEditor</name>
18762    <message>
18763        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18764        <source>Spellcheck</source>
18765        <translation>Spellingcontrole</translation>
18766    </message>
18767    <message>
18768        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18769        <source>Filter:</source>
18770        <translation>Filter:</translation>
18771    </message>
18772    <message>
18773        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18774        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18775        <translation>Alleen de vermeldingen tonen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
18776    </message>
18777    <message>
18778        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18779        <source>Ignore the selected words until Sigil
18780is restarted or a new book is opened.</source>
18781        <translation>De geselecteerde woorden negeren totdat Sigil
18782opnieuw wordt opgestart of een nieuw boek wordt geopend.</translation>
18783    </message>
18784    <message>
18785        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18786        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18787        <source>Ignore</source>
18788        <translation>Negeren</translation>
18789    </message>
18790    <message>
18791        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18792        <source>Add the selected words to the
18793dictionary selected below.</source>
18794        <translation>De geselecteerde woorden toevoegen
18795aan de hieronder geselecteerde woordenlijst.</translation>
18796    </message>
18797    <message>
18798        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18799        <source>Add To Dictionary:</source>
18800        <translation>Toevoegen aan woordenlijst:</translation>
18801    </message>
18802    <message>
18803        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18804        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18805HTML files to the word you select or type below.
18806The selected word does not have to be misspelled.</source>
18807        <translation>Alle voorkomens van het geselecteerde woord in HTML-bestanden
18808veranderen in het woord dat u hieronder selecteert of typt.
18809Het geselecteerde woord hoeft niet verkeerd gespeld te zijn. </translation>
18810    </message>
18811    <message>
18812        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18813        <source>Change Selected Word To:</source>
18814        <translation>Geselecteerd woord veranderen in:</translation>
18815    </message>
18816    <message>
18817        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18818        <source>Show All Words</source>
18819        <translation>Alle woorden tonen</translation>
18820    </message>
18821    <message>
18822        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18823        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18824        <translation>Woorden sorteren als AaBbCc in plaats van als ABCabc.</translation>
18825    </message>
18826    <message>
18827        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18828        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18829        <translation>Hoofdletterongevoelig sorteren</translation>
18830    </message>
18831    <message>
18832        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18833        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18834Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18835        <translation>De HTML-bestanden opnieuw controleren op verkeerd gespelde woorden.
18836Te gebruiken als u een HTML-bestand bewerkt wanneer spellingcontrole open staat.</translation>
18837    </message>
18838    <message>
18839        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18840        <source>Refresh</source>
18841        <translation>Vernieuwen</translation>
18842    </message>
18843    <message>
18844        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18845        <source>f</source>
18846        <comment>Filter</comment>
18847        <translation>f</translation>
18848    </message>
18849    <message>
18850        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18851        <source>s</source>
18852        <comment>ShowAllWords</comment>
18853        <translation>s</translation>
18854    </message>
18855    <message>
18856        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18857        <source>c</source>
18858        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18859        <translation>c</translation>
18860    </message>
18861    <message>
18862        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18863        <source>r</source>
18864        <comment>Refresh</comment>
18865        <translation>r</translation>
18866    </message>
18867    <message>
18868        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18869        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18870        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18871        <source>No words selected.</source>
18872        <translation>Geen woorden geselecteerd.</translation>
18873    </message>
18874    <message>
18875        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18876        <source>Ignored word(s).</source>
18877        <translation>Genegeerd(e) woord(en).</translation>
18878    </message>
18879    <message>
18880        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18881        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18882        <translation>Aan woordenlijst toegevoegd(e) woord(en).</translation>
18883    </message>
18884    <message>
18885        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18886        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18887        <translation>Woord(en) toegevoegd aan woordenlijst. De woordenlijst is niet ingeschakeld in Voorkeuren.</translation>
18888    </message>
18889    <message>
18890        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18891        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18892        <translation>Het nieuwe woord mag geen &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot; of &quot;&amp;&quot; bevatten.</translation>
18893    </message>
18894    <message>
18895        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18896        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18897        <source>No</source>
18898        <translation>Nee</translation>
18899    </message>
18900    <message>
18901        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18902        <source>Word</source>
18903        <translation>Woord</translation>
18904    </message>
18905    <message>
18906        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18907        <source>Count</source>
18908        <translation>Aantal</translation>
18909    </message>
18910    <message>
18911        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18912        <source>Language</source>
18913        <translation>Taal</translation>
18914    </message>
18915    <message>
18916        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18917        <source>Misspelled?</source>
18918        <translation>Verkeerd gespeld?</translation>
18919    </message>
18920    <message>
18921        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18922        <source>Yes</source>
18923        <translation>Ja</translation>
18924    </message>
18925    <message>
18926        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18927        <source>Misspelled Words</source>
18928        <translation>Verkeerd gespelde woorden</translation>
18929    </message>
18930    <message>
18931        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18932        <source>Total Unique Words</source>
18933        <translation>Totaal unieke woorden</translation>
18934    </message>
18935    <message>
18936        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18937        <source>Add to Dictionary</source>
18938        <translation>Aan woordenlijst toevoegen</translation>
18939    </message>
18940    <message>
18941        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18942        <source>Find in Text</source>
18943        <translation>In tekst zoeken</translation>
18944    </message>
18945    <message>
18946        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18947        <source>Select All</source>
18948        <translation>Alles selecteren</translation>
18949    </message>
18950</context>
18951<context>
18952    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18953    <message>
18954        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18955        <source>CSS Selectors</source>
18956        <translation type="unfinished"/>
18957    </message>
18958    <message>
18959        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18960        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18961        <translation>Alleen de bestandsnamen opsommen die de tekst bevatten die u opgeeft.</translation>
18962    </message>
18963    <message>
18964        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18965        <source>Filter:</source>
18966        <translation>Filter:</translation>
18967    </message>
18968    <message>
18969        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18970        <source>CSS File</source>
18971        <translation>CSS-stijlblad</translation>
18972    </message>
18973    <message>
18974        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18975        <source>CSS Selector</source>
18976        <translation>CSS selector</translation>
18977    </message>
18978    <message>
18979        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18980        <source>Used In HTML File</source>
18981        <translation>Gebruikt in HTML-bestand</translation>
18982    </message>
18983    <message>
18984        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18985        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18986        <translation type="unfinished"/>
18987    </message>
18988    <message>
18989        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18990        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18991        <translation>&lt;p&gt;LET OP:&lt;/p&gt;</translation>
18992    </message>
18993    <message>
18994        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18995        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18996        <translation type="unfinished"/>
18997    </message>
18998    <message>
18999        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
19000        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
19001        <translation type="unfinished"/>
19002    </message>
19003    <message>
19004        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
19005        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
19006        <translation>Rapport opslaan als CSV-bestand</translation>
19007    </message>
19008    <message>
19009        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
19010        <source>Sigil</source>
19011        <translation>Sigil</translation>
19012    </message>
19013    <message>
19014        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
19015        <source>Cannot save report file.</source>
19016        <translation>Kan rapportbestand niet opslaan.</translation>
19017    </message>
19018    <message>
19019        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
19020        <source>Delete From Stylesheet</source>
19021        <translation>Van stijlblad verwijderen</translation>
19022    </message>
19023</context>
19024<context>
19025    <name>TabBar</name>
19026    <message>
19027        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
19028        <source>Close Other Tabs</source>
19029        <translation>De andere tabbladen sluiten</translation>
19030    </message>
19031</context>
19032<context>
19033    <name>TabManager</name>
19034    <message>
19035        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
19036        <source>Cannot edit file</source>
19037        <translation>Kan bestand niet bewerken</translation>
19038    </message>
19039</context>
19040<context>
19041    <name>TableOfContents</name>
19042    <message>
19043        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19044        <source>Table Of Contents</source>
19045        <translation>Inhoudsopgave</translation>
19046    </message>
19047    <message>
19048        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19049        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19050        <translation>Het bestand &quot;%1&quot; bestaat niet.</translation>
19051    </message>
19052    <message>
19053        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19054        <source>Collapse All</source>
19055        <translation>Alles samenvouwen</translation>
19056    </message>
19057    <message>
19058        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19059        <source>Expand All</source>
19060        <translation>Alles uitvouwen</translation>
19061    </message>
19062</context>
19063<context>
19064    <name>TextTab</name>
19065    <message>
19066        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19067        <source>Print %1</source>
19068        <translation>Afdrukken %1</translation>
19069    </message>
19070</context>
19071<context>
19072    <name>Utility</name>
19073    <message>
19074        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19075        <source>Sigil</source>
19076        <translation>Sigil</translation>
19077    </message>
19078    <message>
19079        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19080        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19081
19082Continue using the requested filename?</source>
19083        <translation>De gevraagde bestandsnaam bevat niet-ASCII-tekens. U kunt beter bestandsnamen gebruiken met alleen ASCII-tekens. Het gebruiken van niet-ASCII-tekens kan ertoe leiden dat de EPUB op sommige e-readers niet werkt.
19084
19085Wilt u de gevraagde bestandsnaam toch gebruiken?</translation>
19086    </message>
19087</context>
19088<context>
19089    <name>ValidationResultsView</name>
19090    <message>
19091        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19092        <source>Validation Results</source>
19093        <translation>Uitslagen validatie</translation>
19094    </message>
19095    <message>
19096        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19097        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19098        <source>N/A</source>
19099        <translation>n.v.t.</translation>
19100    </message>
19101    <message>
19102        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19103        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19104        <source>Message</source>
19105        <translation>Melding</translation>
19106    </message>
19107    <message>
19108        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19109        <source>No problems found!</source>
19110        <translation>Geen problemen gevonden!</translation>
19111    </message>
19112    <message>
19113        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19114        <source>File</source>
19115        <translation>Bestand</translation>
19116    </message>
19117    <message>
19118        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19119        <source>Line</source>
19120        <translation>Regel</translation>
19121    </message>
19122    <message>
19123        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19124        <source>Offset</source>
19125        <translation>Positie</translation>
19126    </message>
19127</context>
19128<context>
19129    <name>ViewAV</name>
19130    <message>
19131        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19132        <source>Close this window</source>
19133        <translation>Dit venster sluiten</translation>
19134    </message>
19135    <message>
19136        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19137        <source>Done</source>
19138        <translation>Gereed</translation>
19139    </message>
19140</context>
19141<context>
19142    <name>ViewFont</name>
19143    <message>
19144        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19145        <source>Close this window</source>
19146        <translation>Dit venster sluiten</translation>
19147    </message>
19148    <message>
19149        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19150        <source>Done</source>
19151        <translation>Gereed</translation>
19152    </message>
19153</context>
19154<context>
19155    <name>ViewImage</name>
19156    <message>
19157        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19158        <source>Close this window</source>
19159        <translation>Dit venster sluiten</translation>
19160    </message>
19161    <message>
19162        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19163        <source>Done</source>
19164        <translation>Gereed</translation>
19165    </message>
19166</context>
19167<context>
19168    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19169    <message>
19170        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19171        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19172        <translation>&lt;p&gt;De door u gevraagde bewerking kan niet worden uitgevoerd, omdat &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; een grammaticaal incorrect XML-document is.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Er werd een fout geconstateerd &lt;b&gt;op of boven regel %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;De optie &lt;i&gt;Handmatig repareren&lt;/i&gt; biedt u de mogelijkheid het probleem handmatig te laten repareren.&lt;/p&gt;</translation>
19173    </message>
19174    <message>
19175        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19176        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19177        <translation>&lt;p&gt;De optie &lt;i&gt;Automatisch repareren&lt;/i&gt; laat Sigil proberen het document te repareren. &lt;b&gt;Deze optie kan leiden tot gegevensverlies!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19178    </message>
19179    <message>
19180        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19181        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19182        <translation>&amp;Automatisch repareren</translation>
19183    </message>
19184    <message>
19185        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19186        <source>Fix &amp;Manually</source>
19187        <translation>&amp;Handmatig repareren</translation>
19188    </message>
19189</context>
19190<context>
19191    <name>XMLEntities</name>
19192    <message>
19193        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19194        <source>quotation mark</source>
19195        <translation>aanhalingsteken</translation>
19196    </message>
19197    <message>
19198        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19199        <source>ampersand</source>
19200        <translation>en-teken</translation>
19201    </message>
19202    <message>
19203        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19204        <source>apostrophe</source>
19205        <translation>apostrof</translation>
19206    </message>
19207    <message>
19208        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19209        <source>less-than sign</source>
19210        <translation>kleiner-dan-teken</translation>
19211    </message>
19212    <message>
19213        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19214        <source>greater-than sign</source>
19215        <translation>groter-dan-teken</translation>
19216    </message>
19217    <message>
19218        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19219        <source>no-break space</source>
19220        <translation>vaste spatie</translation>
19221    </message>
19222    <message>
19223        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19224        <source>inverted exclamation mark</source>
19225        <translation>omgekeerd uitroepteken</translation>
19226    </message>
19227    <message>
19228        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19229        <source>cent sign</source>
19230        <translation>dollarcent-teken</translation>
19231    </message>
19232    <message>
19233        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19234        <source>pound sign</source>
19235        <translation>pond-teken</translation>
19236    </message>
19237    <message>
19238        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19239        <source>currency sign</source>
19240        <translation>valutateken</translation>
19241    </message>
19242    <message>
19243        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19244        <source>yen sign</source>
19245        <translation>yen-teken</translation>
19246    </message>
19247    <message>
19248        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19249        <source>broken bar</source>
19250        <translation>onderbroken balk</translation>
19251    </message>
19252    <message>
19253        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19254        <source>section sign</source>
19255        <translation>paragraafteken</translation>
19256    </message>
19257    <message>
19258        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19259        <source>diaeresis</source>
19260        <translation>trema</translation>
19261    </message>
19262    <message>
19263        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19264        <source>copyright symbol</source>
19265        <translation>copyrightsymbool</translation>
19266    </message>
19267    <message>
19268        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19269        <source>feminine ordinal indicator</source>
19270        <translation>superscript a</translation>
19271    </message>
19272    <message>
19273        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19274        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19275        <translation>dubbel aanhalingsteken naar links</translation>
19276    </message>
19277    <message>
19278        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19279        <source>not sign</source>
19280        <translation>is-niet-teken</translation>
19281    </message>
19282    <message>
19283        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19284        <source>soft hyphen</source>
19285        <translation>afbreekstreepje</translation>
19286    </message>
19287    <message>
19288        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19289        <source>registered sign</source>
19290        <translation>registered-teken</translation>
19291    </message>
19292    <message>
19293        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19294        <source>macron</source>
19295        <translation>lengteteken</translation>
19296    </message>
19297    <message>
19298        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19299        <source>degree symbol</source>
19300        <translation>gradenteken</translation>
19301    </message>
19302    <message>
19303        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19304        <source>plus-minus sign</source>
19305        <translation>plusminus-teken</translation>
19306    </message>
19307    <message>
19308        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19309        <source>superscript two</source>
19310        <translation>superscript 2</translation>
19311    </message>
19312    <message>
19313        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19314        <source>superscript three</source>
19315        <translation>superscript 3</translation>
19316    </message>
19317    <message>
19318        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19319        <source>acute accent</source>
19320        <translation>accent aigu</translation>
19321    </message>
19322    <message>
19323        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19324        <source>micro sign</source>
19325        <translation>micro-teken</translation>
19326    </message>
19327    <message>
19328        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19329        <source>pilcrow sign</source>
19330        <translation>alineateken</translation>
19331    </message>
19332    <message>
19333        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19334        <source>middle dot</source>
19335        <translation>middenpunt</translation>
19336    </message>
19337    <message>
19338        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19339        <source>cedilla</source>
19340        <translation>cedille</translation>
19341    </message>
19342    <message>
19343        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19344        <source>superscript one</source>
19345        <translation>superscript 1</translation>
19346    </message>
19347    <message>
19348        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19349        <source>masculine ordinal indicator</source>
19350        <translation>superscript o</translation>
19351    </message>
19352    <message>
19353        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19354        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19355        <translation>dubbel aanhalingsteken naar rechts</translation>
19356    </message>
19357    <message>
19358        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19359        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19360        <translation>gewone breuk 1/4</translation>
19361    </message>
19362    <message>
19363        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19364        <source>vulgar fraction one half</source>
19365        <translation>gewone breuk 1/2</translation>
19366    </message>
19367    <message>
19368        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19369        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19370        <translation>gewone breuk 3/4</translation>
19371    </message>
19372    <message>
19373        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19374        <source>inverted question mark</source>
19375        <translation>omgekeerd vraagteken</translation>
19376    </message>
19377    <message>
19378        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19379        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19380        <translation>Latijnse hoofdletter A met accent grave</translation>
19381    </message>
19382    <message>
19383        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19384        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19385        <translation>Latijnse hoofdletter A met accent aigu</translation>
19386    </message>
19387    <message>
19388        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19389        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19390        <translation>Latijnse hoofdletter A met accent circonflexe</translation>
19391    </message>
19392    <message>
19393        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19394        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19395        <translation>Latijnse hoofdletter A met tilde</translation>
19396    </message>
19397    <message>
19398        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19399        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19400        <translation>Latijnse hoofdletter A met trema</translation>
19401    </message>
19402    <message>
19403        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19404        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19405        <translation>Latijnse hoofdletter A met ring erboven</translation>
19406    </message>
19407    <message>
19408        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19409        <source>Latin capital letter AE</source>
19410        <translation>Latijnse hoofdletter AE</translation>
19411    </message>
19412    <message>
19413        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19414        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19415        <translation>Latijnse hoofdletter C met cedille</translation>
19416    </message>
19417    <message>
19418        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19419        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19420        <translation>Latijnse hoofdletter E met accent grave</translation>
19421    </message>
19422    <message>
19423        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19424        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19425        <translation>Latijnse hoofdletter E met accent aigu</translation>
19426    </message>
19427    <message>
19428        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19429        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19430        <translation>Latijnse hoofdletter E met accent circonflexe</translation>
19431    </message>
19432    <message>
19433        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19434        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19435        <translation>Latijnse hoofdletter E met trema</translation>
19436    </message>
19437    <message>
19438        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19439        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19440        <translation>Latijnse hoofdletter I met accent grave</translation>
19441    </message>
19442    <message>
19443        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19444        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19445        <translation>Latijnse hoofdletter I met accent aigu</translation>
19446    </message>
19447    <message>
19448        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19449        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19450        <translation>Latijnse hoofdletter I met accent circonflexe</translation>
19451    </message>
19452    <message>
19453        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19454        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19455        <translation>Latijnse hoofdletter I met trema</translation>
19456    </message>
19457    <message>
19458        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19459        <source>Latin capital letter Eth</source>
19460        <translation>Latijnse hoofdletter Eth</translation>
19461    </message>
19462    <message>
19463        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19464        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19465        <translation>Latijnse hoofdletter N met tilde</translation>
19466    </message>
19467    <message>
19468        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19469        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19470        <translation>Latijnse hoofdletter O met accent grave</translation>
19471    </message>
19472    <message>
19473        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19474        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19475        <translation>Latijnse hoofdletter O met accent aigu</translation>
19476    </message>
19477    <message>
19478        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19479        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19480        <translation>Latijnse hoofdletter O met accent circonflexe</translation>
19481    </message>
19482    <message>
19483        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19484        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19485        <translation>Latijnse hoofdletter O met tilde</translation>
19486    </message>
19487    <message>
19488        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19489        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19490        <translation>Latijnse hoofdletter O met trema</translation>
19491    </message>
19492    <message>
19493        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19494        <source>multiplication sign</source>
19495        <translation>vermenigvuldigingsteken</translation>
19496    </message>
19497    <message>
19498        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19499        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19500        <translation>Latijnse hoofdletter O met schuine streep</translation>
19501    </message>
19502    <message>
19503        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19504        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19505        <translation>Latijnse hoofdletter U met accent grave</translation>
19506    </message>
19507    <message>
19508        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19509        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19510        <translation>Latijnse hoofdletter U met accent aigu</translation>
19511    </message>
19512    <message>
19513        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19514        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19515        <translation>Latijnse hoofdletter U met accent circonflexe</translation>
19516    </message>
19517    <message>
19518        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19519        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19520        <translation>Latijnse hoofdletter U met trema</translation>
19521    </message>
19522    <message>
19523        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19524        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19525        <translation>Latijnse hoofdletter Y met accent aigu</translation>
19526    </message>
19527    <message>
19528        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19529        <source>Latin capital letter THORN</source>
19530        <translation>Latijnse hoofdletter THORN</translation>
19531    </message>
19532    <message>
19533        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19534        <source>Latin small letter sharp s</source>
19535        <translation>Latijnse kleine letter ringel-s</translation>
19536    </message>
19537    <message>
19538        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19539        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19540        <translation>Latijnse kleine letter a met accent grave</translation>
19541    </message>
19542    <message>
19543        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19544        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19545        <translation>Latijnse kleine letter a met accent aigu</translation>
19546    </message>
19547    <message>
19548        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19549        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19550        <translation>Latijnse kleine letter a met accent circonflexe</translation>
19551    </message>
19552    <message>
19553        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19554        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19555        <translation>Latijnse kleine letter a met tilde</translation>
19556    </message>
19557    <message>
19558        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19559        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19560        <translation>Latijnse kleine letter a met trema</translation>
19561    </message>
19562    <message>
19563        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19564        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19565        <translation>Latijnse kleine letter a met ring erboven</translation>
19566    </message>
19567    <message>
19568        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19569        <source>Latin small letter ae</source>
19570        <translation>Latijnse kleine letter ae</translation>
19571    </message>
19572    <message>
19573        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19574        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19575        <translation>Latijnse kleine letter c met cedille</translation>
19576    </message>
19577    <message>
19578        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19579        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19580        <translation>Latijnse kleine letter e met accent grave</translation>
19581    </message>
19582    <message>
19583        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19584        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19585        <translation>Latijnse kleine letter e met accent aigu</translation>
19586    </message>
19587    <message>
19588        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19589        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19590        <translation>Latijnse kleine letter e met accent circonflexe</translation>
19591    </message>
19592    <message>
19593        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19594        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19595        <translation>Latijnse kleine letter e met trema</translation>
19596    </message>
19597    <message>
19598        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19599        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19600        <translation>Latijnse kleine letter i met accent grave</translation>
19601    </message>
19602    <message>
19603        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19604        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19605        <translation>Latijnse kleine letter i met accent aigu</translation>
19606    </message>
19607    <message>
19608        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19609        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19610        <translation>Latijnse kleine letter i met accent circonflexe</translation>
19611    </message>
19612    <message>
19613        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19614        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19615        <translation>Latijnse kleine letter i met trema</translation>
19616    </message>
19617    <message>
19618        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19619        <source>Latin small letter eth</source>
19620        <translation>Latijnse kleine letter eth</translation>
19621    </message>
19622    <message>
19623        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19624        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19625        <translation>Latijnse kleine letter n met tilde</translation>
19626    </message>
19627    <message>
19628        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19629        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19630        <translation>Latijnse kleine letter o met accent grave</translation>
19631    </message>
19632    <message>
19633        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19634        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19635        <translation>Latijnse kleine letter o met accent aigu</translation>
19636    </message>
19637    <message>
19638        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19639        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19640        <translation>Latijnse kleine letter o met accent circonflexe</translation>
19641    </message>
19642    <message>
19643        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19644        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19645        <translation>Latijnse kleine letter o met tilde</translation>
19646    </message>
19647    <message>
19648        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19649        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19650        <translation>Latijnse kleine letter o met trema</translation>
19651    </message>
19652    <message>
19653        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19654        <source>division sign</source>
19655        <translation>deelteken</translation>
19656    </message>
19657    <message>
19658        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19659        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19660        <translation>Latijnse kleine letter o met schuine streep</translation>
19661    </message>
19662    <message>
19663        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19664        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19665        <translation>Latijnse kleine letter u met accent grave</translation>
19666    </message>
19667    <message>
19668        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19669        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19670        <translation>Latijnse kleine letter u met accent aigu</translation>
19671    </message>
19672    <message>
19673        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19674        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19675        <translation>Latijnse kleine letter u met accent circonflexe</translation>
19676    </message>
19677    <message>
19678        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19679        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19680        <translation>Latijnse kleine letter u met trema</translation>
19681    </message>
19682    <message>
19683        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19684        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19685        <translation>Latijnse kleine letter y met accent aigu</translation>
19686    </message>
19687    <message>
19688        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19689        <source>Latin small letter thorn</source>
19690        <translation>Latijnse kleine letter thorn</translation>
19691    </message>
19692    <message>
19693        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19694        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19695        <translation>Latijnse kleine letter y met trema</translation>
19696    </message>
19697    <message>
19698        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19699        <source>Latin capital ligature OE</source>
19700        <translation>Latijnse hoofdletter ligatuur OE</translation>
19701    </message>
19702    <message>
19703        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19704        <source>Latin small ligature oe</source>
19705        <translation>Latijnse kleine letter ligatuur oe</translation>
19706    </message>
19707    <message>
19708        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19709        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19710        <translation>Latijnse hoofdletter S met haček</translation>
19711    </message>
19712    <message>
19713        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19714        <source>Latin small letter s with caron</source>
19715        <translation>Latijnse kleine letter s met haček</translation>
19716    </message>
19717    <message>
19718        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19719        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19720        <translation>Latijnse hoofdletter Y met trema</translation>
19721    </message>
19722    <message>
19723        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19724        <source>Latin small letter f with hook</source>
19725        <translation>Latijnse kleine letter f met haakje</translation>
19726    </message>
19727    <message>
19728        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19729        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19730        <translation>fonetisch aanpassingsteken accent circonflexe</translation>
19731    </message>
19732    <message>
19733        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19734        <source>small tilde</source>
19735        <translation>smalle tilde</translation>
19736    </message>
19737    <message>
19738        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19739        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19740        <translation>Griekse hoofdletter Alfa</translation>
19741    </message>
19742    <message>
19743        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19744        <source>Greek capital letter Beta</source>
19745        <translation>Griekse hoofdletter Bèta</translation>
19746    </message>
19747    <message>
19748        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19749        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19750        <translation>Griekse hoofdletter Gamma</translation>
19751    </message>
19752    <message>
19753        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19754        <source>Greek capital letter Delta</source>
19755        <translation>Griekse hoofdletter Delta</translation>
19756    </message>
19757    <message>
19758        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19759        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19760        <translation>Griekse hoofdletter Epsilon</translation>
19761    </message>
19762    <message>
19763        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19764        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19765        <translation>Griekse hoofdletter Zèta</translation>
19766    </message>
19767    <message>
19768        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19769        <source>Greek capital letter Eta</source>
19770        <translation>Griekse hoofdletter Èta</translation>
19771    </message>
19772    <message>
19773        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19774        <source>Greek capital letter Theta</source>
19775        <translation>Griekse hoofdletter Thèta</translation>
19776    </message>
19777    <message>
19778        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19779        <source>Greek capital letter Iota</source>
19780        <translation>Griekse hoofdletter Iota</translation>
19781    </message>
19782    <message>
19783        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19784        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19785        <translation>Griekse hoofdletter Kappa</translation>
19786    </message>
19787    <message>
19788        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19789        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19790        <translation>Griekse hoofdletter Lambda</translation>
19791    </message>
19792    <message>
19793        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19794        <source>Greek capital letter Mu</source>
19795        <translation>Griekse hoofdletter Mu</translation>
19796    </message>
19797    <message>
19798        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19799        <source>Greek capital letter Nu</source>
19800        <translation>Griekse hoofdletter Nu</translation>
19801    </message>
19802    <message>
19803        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19804        <source>Greek capital letter Xi</source>
19805        <translation>Griekse hoofdletter Xi</translation>
19806    </message>
19807    <message>
19808        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19809        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19810        <translation>Griekse hoofdletter Omikron</translation>
19811    </message>
19812    <message>
19813        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19814        <source>Greek capital letter Pi</source>
19815        <translation>Griekse hoofdletter Pi</translation>
19816    </message>
19817    <message>
19818        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19819        <source>Greek capital letter Rho</source>
19820        <translation>Griekse hoofdletter Rho</translation>
19821    </message>
19822    <message>
19823        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19824        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19825        <translation>Griekse hoofdletter Sigma</translation>
19826    </message>
19827    <message>
19828        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19829        <source>Greek capital letter Tau</source>
19830        <translation>Griekse hoofdletter Tau</translation>
19831    </message>
19832    <message>
19833        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19834        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19835        <translation>Griekse hoofdletter Ypsilon</translation>
19836    </message>
19837    <message>
19838        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19839        <source>Greek capital letter Phi</source>
19840        <translation>Griekse hoofdletter Phi</translation>
19841    </message>
19842    <message>
19843        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19844        <source>Greek capital letter Chi</source>
19845        <translation>Griekse hoofdletter Chi</translation>
19846    </message>
19847    <message>
19848        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19849        <source>Greek capital letter Psi</source>
19850        <translation>Griekse hoofdletter Psi</translation>
19851    </message>
19852    <message>
19853        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19854        <source>Greek capital letter Omega</source>
19855        <translation>Griekse hoofdletter Omega</translation>
19856    </message>
19857    <message>
19858        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19859        <source>Greek small letter alpha</source>
19860        <translation>Griekse kleine letter alfa</translation>
19861    </message>
19862    <message>
19863        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19864        <source>Greek small letter beta</source>
19865        <translation>Griekse kleine letter bèta</translation>
19866    </message>
19867    <message>
19868        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19869        <source>Greek small letter gamma</source>
19870        <translation>Griekse kleine letter gamma</translation>
19871    </message>
19872    <message>
19873        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19874        <source>Greek small letter delta</source>
19875        <translation>Griekse kleine letter delta</translation>
19876    </message>
19877    <message>
19878        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19879        <source>Greek small letter epsilon</source>
19880        <translation>Griekse kleine letter epsilon</translation>
19881    </message>
19882    <message>
19883        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19884        <source>Greek small letter zeta</source>
19885        <translation>Griekse kleine letter zèta</translation>
19886    </message>
19887    <message>
19888        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19889        <source>Greek small letter eta</source>
19890        <translation>Griekse kleine letter èta</translation>
19891    </message>
19892    <message>
19893        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19894        <source>Greek small letter theta</source>
19895        <translation>Griekse letter thèta</translation>
19896    </message>
19897    <message>
19898        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19899        <source>Greek small letter iota</source>
19900        <translation>Griekse kleine letter iota</translation>
19901    </message>
19902    <message>
19903        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19904        <source>Greek small letter kappa</source>
19905        <translation>Griekse kleine letter kappa</translation>
19906    </message>
19907    <message>
19908        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19909        <source>Greek small letter lambda</source>
19910        <translation>Griekse kleine letter lambda</translation>
19911    </message>
19912    <message>
19913        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19914        <source>Greek small letter mu</source>
19915        <translation>Griekse kleine letter mu</translation>
19916    </message>
19917    <message>
19918        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19919        <source>Greek small letter nu</source>
19920        <translation>Griekse kleine letter nu</translation>
19921    </message>
19922    <message>
19923        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19924        <source>Greek small letter xi</source>
19925        <translation>Griekse kleine letter xi</translation>
19926    </message>
19927    <message>
19928        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19929        <source>Greek small letter omicron</source>
19930        <translation>Griekse kleine letter omikron</translation>
19931    </message>
19932    <message>
19933        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19934        <source>Greek small letter pi</source>
19935        <translation>Griekse kleine letter pi</translation>
19936    </message>
19937    <message>
19938        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19939        <source>Greek small letter rho</source>
19940        <translation>Griekse kleine letter rho</translation>
19941    </message>
19942    <message>
19943        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19944        <source>Greek small letter final sigma</source>
19945        <translation>Griekse kleine letter eindsigma</translation>
19946    </message>
19947    <message>
19948        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19949        <source>Greek small letter sigma</source>
19950        <translation>Griekse kleine letter sigma</translation>
19951    </message>
19952    <message>
19953        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19954        <source>Greek small letter tau</source>
19955        <translation>Griekse kleine letter tau</translation>
19956    </message>
19957    <message>
19958        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19959        <source>Greek small letter upsilon</source>
19960        <translation>Griekse kleine letter ypsilon</translation>
19961    </message>
19962    <message>
19963        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19964        <source>Greek small letter phi</source>
19965        <translation>Griekse kleine letter phi</translation>
19966    </message>
19967    <message>
19968        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19969        <source>Greek small letter chi</source>
19970        <translation>Griekse kleine letter chi</translation>
19971    </message>
19972    <message>
19973        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19974        <source>Greek small letter psi</source>
19975        <translation>Griekse kleine letter psi</translation>
19976    </message>
19977    <message>
19978        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19979        <source>Greek small letter omega</source>
19980        <translation>Griekse kleine letter omega</translation>
19981    </message>
19982    <message>
19983        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19984        <source>Greek theta symbol</source>
19985        <translation>Grieks symbool thèta</translation>
19986    </message>
19987    <message>
19988        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19989        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19990        <translation>Griekse Ypsilon met haaksymbool</translation>
19991    </message>
19992    <message>
19993        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19994        <source>Greek pi symbol</source>
19995        <translation>Grieks symbool pi</translation>
19996    </message>
19997    <message>
19998        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19999        <source>en space</source>
20000        <translation>en-spatie</translation>
20001    </message>
20002    <message>
20003        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
20004        <source>em space</source>
20005        <translation>em-spatie</translation>
20006    </message>
20007    <message>
20008        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
20009        <source>thin space</source>
20010        <translation>smalle spatie</translation>
20011    </message>
20012    <message>
20013        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
20014        <source>zero-width non-joiner</source>
20015        <translation>anti-verbindingselement zonder lengte</translation>
20016    </message>
20017    <message>
20018        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
20019        <source>zero-width joiner</source>
20020        <translation>verbindingselement zonder lengte</translation>
20021    </message>
20022    <message>
20023        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
20024        <source>left-to-right mark</source>
20025        <translation>links-naar-rechts-teken</translation>
20026    </message>
20027    <message>
20028        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
20029        <source>right-to-left mark</source>
20030        <translation>rechts-naar-links-teken</translation>
20031    </message>
20032    <message>
20033        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
20034        <source>en dash</source>
20035        <translation>en-streepje</translation>
20036    </message>
20037    <message>
20038        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
20039        <source>em dash</source>
20040        <translation>em-streepje</translation>
20041    </message>
20042    <message>
20043        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20044        <source>left single quotation mark</source>
20045        <translation>enkel aanhalingsteken links</translation>
20046    </message>
20047    <message>
20048        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20049        <source>right single quotation mark</source>
20050        <translation>enkel aanhalingsteken rechts</translation>
20051    </message>
20052    <message>
20053        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20054        <source>single low-9 quotation mark</source>
20055        <translation>enkel omgekeerd laag aanhalingsteken</translation>
20056    </message>
20057    <message>
20058        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20059        <source>left double quotation mark</source>
20060        <translation>dubbel aanhalingsteken links</translation>
20061    </message>
20062    <message>
20063        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20064        <source>right double quotation mark</source>
20065        <translation>dubbel aanhalingsteken rechts</translation>
20066    </message>
20067    <message>
20068        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20069        <source>double low-9 quotation mark</source>
20070        <translation>dubbel omgekeerd laag aanhalingsteken</translation>
20071    </message>
20072    <message>
20073        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20074        <source>dagger, obelisk</source>
20075        <translation>kruisje</translation>
20076    </message>
20077    <message>
20078        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20079        <source>double dagger, double obelisk</source>
20080        <translation>dubbel kruisje</translation>
20081    </message>
20082    <message>
20083        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20084        <source>bullet</source>
20085        <translation>opsommingsteken</translation>
20086    </message>
20087    <message>
20088        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20089        <source>horizontal ellipsis</source>
20090        <translation>horizontaal beletselteken</translation>
20091    </message>
20092    <message>
20093        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20094        <source>per mille sign</source>
20095        <translation>promilleteken</translation>
20096    </message>
20097    <message>
20098        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20099        <source>prime</source>
20100        <translation>accent</translation>
20101    </message>
20102    <message>
20103        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20104        <source>double prime</source>
20105        <translation>dubbel accent</translation>
20106    </message>
20107    <message>
20108        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20109        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20110        <translation>enkel aanhalingsteken hoek naar links</translation>
20111    </message>
20112    <message>
20113        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20114        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20115        <translation>enkel aanhalingsteken hoek naar rechts</translation>
20116    </message>
20117    <message>
20118        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20119        <source>overline</source>
20120        <translation>klein streepje boven</translation>
20121    </message>
20122    <message>
20123        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20124        <source>fraction slash</source>
20125        <translation>deelteken</translation>
20126    </message>
20127    <message>
20128        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20129        <source>euro sign</source>
20130        <translation>euroteken</translation>
20131    </message>
20132    <message>
20133        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20134        <source>black-letter capital I</source>
20135        <translation>zwarte hoofdletter I</translation>
20136    </message>
20137    <message>
20138        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20139        <source>script capital P</source>
20140        <translation>geschreven hoofdletter P</translation>
20141    </message>
20142    <message>
20143        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20144        <source>black-letter capital R</source>
20145        <translation>zwarte hoofdletter R</translation>
20146    </message>
20147    <message>
20148        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20149        <source>trademark symbol</source>
20150        <translation>trademarksymbool</translation>
20151    </message>
20152    <message>
20153        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20154        <source>alef symbol</source>
20155        <translation>alef-symbool</translation>
20156    </message>
20157    <message>
20158        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20159        <source>leftwards arrow</source>
20160        <translation>pijl naar links</translation>
20161    </message>
20162    <message>
20163        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20164        <source>upwards arrow</source>
20165        <translation>pijl omhoog</translation>
20166    </message>
20167    <message>
20168        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20169        <source>rightwards arrow</source>
20170        <translation>pijl naar rechts</translation>
20171    </message>
20172    <message>
20173        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20174        <source>downwards arrow</source>
20175        <translation>pijl omlaag</translation>
20176    </message>
20177    <message>
20178        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20179        <source>left right arrow</source>
20180        <translation>pijl links/rechts</translation>
20181    </message>
20182    <message>
20183        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20184        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20185        <translation>pijl omlaag met hoek naar links</translation>
20186    </message>
20187    <message>
20188        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20189        <source>leftwards double arrow</source>
20190        <translation>dubbele pijl naar links</translation>
20191    </message>
20192    <message>
20193        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20194        <source>upwards double arrow</source>
20195        <translation>dubbele pijl omhoog</translation>
20196    </message>
20197    <message>
20198        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20199        <source>rightwards double arrow</source>
20200        <translation>dubbele pijl naar rechts</translation>
20201    </message>
20202    <message>
20203        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20204        <source>downwards double arrow</source>
20205        <translation>dubbele pijl omlaag</translation>
20206    </message>
20207    <message>
20208        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20209        <source>left right double arrow</source>
20210        <translation>dubbele pijl links/rechts</translation>
20211    </message>
20212    <message>
20213        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20214        <source>for all</source>
20215        <translation>voor alle</translation>
20216    </message>
20217    <message>
20218        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20219        <source>partial differential</source>
20220        <translation>partiële afgeleide</translation>
20221    </message>
20222    <message>
20223        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20224        <source>there exists</source>
20225        <translation>er bestaat</translation>
20226    </message>
20227    <message>
20228        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20229        <source>empty set</source>
20230        <translation>lege verzameling</translation>
20231    </message>
20232    <message>
20233        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20234        <source>nabla</source>
20235        <translation>nabla</translation>
20236    </message>
20237    <message>
20238        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20239        <source>element of</source>
20240        <translation>element van</translation>
20241    </message>
20242    <message>
20243        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20244        <source>not an element of</source>
20245        <translation>geen element van</translation>
20246    </message>
20247    <message>
20248        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20249        <source>contains as member</source>
20250        <translation>bevat als lid</translation>
20251    </message>
20252    <message>
20253        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20254        <source>n-ary product</source>
20255        <translation>multiplicatieteken</translation>
20256    </message>
20257    <message>
20258        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20259        <source>n-ary summation</source>
20260        <translation>sommatieteken</translation>
20261    </message>
20262    <message>
20263        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20264        <source>minus sign</source>
20265        <translation>minteken</translation>
20266    </message>
20267    <message>
20268        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20269        <source>asterisk operator</source>
20270        <translation>asterisk-operator</translation>
20271    </message>
20272    <message>
20273        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20274        <source>square root</source>
20275        <translation>vierkantswortel</translation>
20276    </message>
20277    <message>
20278        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20279        <source>proportional to</source>
20280        <translation>evenredig met</translation>
20281    </message>
20282    <message>
20283        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20284        <source>infinity</source>
20285        <translation>oneindig</translation>
20286    </message>
20287    <message>
20288        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20289        <source>angle</source>
20290        <translation>hoek</translation>
20291    </message>
20292    <message>
20293        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20294        <source>logical and</source>
20295        <translation>logische en</translation>
20296    </message>
20297    <message>
20298        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20299        <source>logical or</source>
20300        <translation>logische of</translation>
20301    </message>
20302    <message>
20303        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20304        <source>intersection</source>
20305        <translation>doorsnede</translation>
20306    </message>
20307    <message>
20308        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20309        <source>union</source>
20310        <translation>vereniging</translation>
20311    </message>
20312    <message>
20313        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20314        <source>integral</source>
20315        <translation>integraal</translation>
20316    </message>
20317    <message>
20318        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20319        <source>therefore sign</source>
20320        <translation>dusteken</translation>
20321    </message>
20322    <message>
20323        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20324        <source>tilde operator</source>
20325        <translation>bewerkingsteken tilde</translation>
20326    </message>
20327    <message>
20328        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20329        <source>congruent to</source>
20330        <translation>congruent aan</translation>
20331    </message>
20332    <message>
20333        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20334        <source>almost equal to</source>
20335        <translation>bijna gelijk aan</translation>
20336    </message>
20337    <message>
20338        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20339        <source>not equal to</source>
20340        <translation>niet gelijk aan</translation>
20341    </message>
20342    <message>
20343        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20344        <source>identical to</source>
20345        <translation>identiek aan</translation>
20346    </message>
20347    <message>
20348        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20349        <source>less-than or equal to</source>
20350        <translation>kleiner dan of gelijk aan</translation>
20351    </message>
20352    <message>
20353        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20354        <source>greater-than or equal to</source>
20355        <translation>groter dan of gelijk aan</translation>
20356    </message>
20357    <message>
20358        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20359        <source>subset of</source>
20360        <translation>deelverzameling van</translation>
20361    </message>
20362    <message>
20363        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20364        <source>superset of</source>
20365        <translation>hoofdverzameling van</translation>
20366    </message>
20367    <message>
20368        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20369        <source>not a subset of</source>
20370        <translation>geen deelverzameling van</translation>
20371    </message>
20372    <message>
20373        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20374        <source>subset of or equal to</source>
20375        <translation>deelverzameling van of gelijk aan</translation>
20376    </message>
20377    <message>
20378        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20379        <source>superset of or equal to</source>
20380        <translation>hoofdverzameling van of gelijk aan</translation>
20381    </message>
20382    <message>
20383        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20384        <source>circled plus</source>
20385        <translation>omcirkeld plus-teken</translation>
20386    </message>
20387    <message>
20388        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20389        <source>circled times</source>
20390        <translation>omcirkeld vermenigvuldigingsteken</translation>
20391    </message>
20392    <message>
20393        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20394        <source>up tack</source>
20395        <translation>spijkertje omhoog</translation>
20396    </message>
20397    <message>
20398        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20399        <source>dot operator</source>
20400        <translation>bewerkingsteken punt</translation>
20401    </message>
20402    <message>
20403        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20404        <source>left ceiling</source>
20405        <translation>plafond links</translation>
20406    </message>
20407    <message>
20408        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20409        <source>right ceiling</source>
20410        <translation>plafond rechts</translation>
20411    </message>
20412    <message>
20413        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20414        <source>left floor</source>
20415        <translation>vloer links</translation>
20416    </message>
20417    <message>
20418        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20419        <source>right floor</source>
20420        <translation>vloer rechts</translation>
20421    </message>
20422    <message>
20423        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20424        <source>left-pointing angle bracket</source>
20425        <translation>punthaak naar links</translation>
20426    </message>
20427    <message>
20428        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20429        <source>right-pointing angle bracket</source>
20430        <translation>punthaak naar rechts</translation>
20431    </message>
20432    <message>
20433        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20434        <source>lozenge</source>
20435        <translation>ruit</translation>
20436    </message>
20437    <message>
20438        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20439        <source>black spade suit</source>
20440        <translation>zwarte schoppen</translation>
20441    </message>
20442    <message>
20443        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20444        <source>black club suit</source>
20445        <translation>zwarte klaveren</translation>
20446    </message>
20447    <message>
20448        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20449        <source>black heart suit</source>
20450        <translation>zwarte harten</translation>
20451    </message>
20452    <message>
20453        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20454        <source>black diamond suit</source>
20455        <translation>zwarte ruiten</translation>
20456    </message>
20457</context>
20458</TS>