1# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA 2# Bangla translation of Epiphany. 3# Copyright (C) 2003-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the Epiphany package. 5# 6# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006. 7# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. 8# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008. 9# Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan@randomink.org>, 2008. 10# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2011. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: bn_IN\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." 15"cgi?product=epiphany&component=general\n" 16"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:49+0530\n" 18"Last-Translator: \n" 19"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" 20"Language: bn_IN\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25"\n" 26"X-Generator: Lokalize 1.1\n" 27 28#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 29msgid "Browse and organize your bookmarks" 30msgstr "বুকমার্কের তালিকা পড়ুন ও সুবিন্যস্ত করুন" 31 32#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 33msgid "Epiphany Web Bookmarks" 34msgstr "Epiphany ওয়েব বিষয়ক বুকমার্ক" 35 36#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 37msgid "Web Bookmarks" 38msgstr "ওয়েব বিষয়ক বুকমার্ক" 39 40#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 41msgid "Search the web" 42msgstr "ওয়েব-এ অনুসন্ধান করুন" 43 44#. Translators you should change these links to respect your locale. 45#. For instance in .nl these should be 46#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" 47#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 48msgid "http://www.google.com" 49msgstr "http://www.google.com" 50 51#. Translators you should change these links to respect your locale. 52#. For instance in .nl these should be 53#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" 54#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 55#, no-c-format 56msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 57msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 58 59#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 60msgid "Browse the web" 61msgstr "ওয়েব ব্রাউজ করুন" 62 63#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 64msgid "Epiphany" 65msgstr "Epiphany" 66 67#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 68msgid "Epiphany Web Browser" 69msgstr "Epiphany ওয়েব ব্রাউজার" 70 71#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows 72#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 73msgid "Web Browser" 74msgstr "ওয়েব ব্রাউজার" 75 76#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 77msgid "<b>Fingerprints</b>" 78msgstr "<b>ফিঙ্গারপ্রিন্ট</b>" 79 80#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 81msgid "<b>Issued By</b>" 82msgstr "<b>প্রদানকারী</b>" 83 84# FIXME 85#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 86msgid "<b>Issued To</b>" 87msgstr "<b>লক্ষ্য</b>" 88 89#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 90msgid "<b>Validity</b>" 91msgstr "<b>বৈধতা</b>" 92 93#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 94msgid "Certificate _Fields" 95msgstr "সার্টিফিকেটের ঘর (_F)" 96 97#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 98msgid "Certificate _Hierarchy" 99msgstr "সার্টিফিকেটের ক্রমসংগঠন (Hierarchy) (_H)" 100 101#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 102msgid "Common Name:" 103msgstr "সাধারণ নাম:" 104 105#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 106msgid "Details" 107msgstr "বিস্তারিত" 108 109#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 110msgid "Expires On:" 111msgstr "মেয়াদ:" 112 113# FIXME 114#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 115msgid "Field _Value" 116msgstr "ঘরে লিখিত মান (_V)" 117 118#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 119#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 120msgid "General" 121msgstr "সাধারণ" 122 123# এইটা পরে Change করতে হবে। 124#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 125msgid "Issued On:" 126msgstr "প্রদানের তারিখ:" 127 128#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 129msgid "MD5 Fingerprint:" 130msgstr "এম.ডি.৫ (MD5) ফিঙ্গারপ্রিন্ট:" 131 132#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 133msgid "Organization:" 134msgstr "প্রতিষ্ঠান:" 135 136#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 137msgid "Organizational Unit:" 138msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক একক:" 139 140#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 141msgid "SHA1 Fingerprint:" 142msgstr "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:" 143 144#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 145msgid "Serial Number:" 146msgstr "ক্রমিক নং:" 147 148#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 149msgid "<b>_Automatic</b>" 150msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়ভাবে</b> (_A)" 151 152#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 153msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" 154msgstr "<b>পৃথক এনকোডিং ব্যবহার করা হবে: (_U)</b>" 155 156#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 157msgid "Clear _All..." 158msgstr "সব কিছু মুছে ফেলুন...(_A)" 159 160#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 161msgid "Cookies" 162msgstr "কুকি" 163 164# FIXME 165#. The name of the default downloads folder 166#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 167#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 168msgid "Downloads" 169msgstr "ডাউনলোড করা বস্তু" 170 171#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 172msgid "Passwords" 173msgstr "পাসওয়ার্ড" 174 175#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 176msgid "Personal Data" 177msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" 178 179#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 180msgid "Text Encoding" 181msgstr "টেক্সট এনকোডিং" 182 183#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 184msgid "Use the encoding specified by the document" 185msgstr "ডকুমেন্ট দ্বারা উল্লিখিত এনকোডিং ব্যবহার করা হবে" 186 187#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10 188msgid "_Show passwords" 189msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_S)" 190 191#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 192msgid "Sign Text" 193msgstr "টেক্সট-এ স্বাক্ষর করুন" 194 195#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 196msgid "" 197"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " 198"sign the text with and enter its password below." 199msgstr "" 200"উপরে উক্ত বাক্য স্বাক্ষর করতে হলে, একটি সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন ও নীচে পাসওয়ার্ড " 201"প্রদান করুন।" 202 203#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 204msgid "_Certificate:" 205msgstr "সার্টিফিকেট: (_C)" 206 207#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 208msgid "_Password:" 209msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" 210 211#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 212#| msgid "_View Certificate…" 213msgid "_View Certificate…" 214msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন…(_V)" 215 216#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 217msgid "<b>Cookies</b>" 218msgstr "<b>কুকি</b>" 219 220# FIXME 221#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 222msgid "<b>Downloads</b>" 223msgstr "<b>ডাউনলোড করা বস্তু</b>" 224 225#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 226msgid "<b>Encodings</b>" 227msgstr "<b>এনকোডিং</b>" 228 229#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 230#| msgid "<b>Footers</b>" 231msgid "<b>Fonts</b>" 232msgstr "<b>ফন্ট</b>" 233 234#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 235msgid "<b>Home page</b>" 236msgstr "<b>হোম পেজ</b>" 237 238#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 239msgid "<b>Languages</b>" 240msgstr "<b>ভাষা</b>" 241 242#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 243msgid "<b>Passwords</b>" 244msgstr "<b>পাসওয়ার্ড</b>" 245 246#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 247#| msgid "<b>Footers</b>" 248msgid "<b>Style</b>" 249msgstr "<b>বিন্যাস</b>" 250 251#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 252msgid "<b>Temporary Files</b>" 253msgstr "<b>অস্থায়ী ফাইল</b>" 254 255# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( 256#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 257msgid "<b>Web Content</b>" 258msgstr "<b>ওয়েব বস্তু</b>" 259 260#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. 261#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 262msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" 263msgstr "<small>উদাহরণস্বরূপ, এই সাইটের বিজ্ঞাপনদাতাদের থেকে নয়</small>" 264 265#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 266msgid "A_utomatically download and open files" 267msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল ডাউনলোড করে খোলা হবে (_u)" 268 269#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 270msgid "Add Language" 271msgstr "ভাষা যোগ করুন" 272 273#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 274msgid "Allow popup _windows" 275msgstr "পপ-আপ উইন্ডো অনুমোদন করা হবে (_w)" 276 277#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 278msgid "Choose a l_anguage:" 279msgstr "ভাষা বেছে নিন: (_a)" 280 281#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the 282#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, 283#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) 284#. 285#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 286#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 287msgid "Cl_ear" 288msgstr "মুছে ফেলুন (_e)" 289 290#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 291msgid "De_fault:" 292msgstr "ডিফল্ট: (_f):" 293 294#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 295msgid "Enable Java_Script" 296msgstr "JavaScript সক্রিয় করা হবে (_S)" 297 298#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 299msgid "Enable _plugins" 300msgstr "প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন (_p)" 301 302#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 303msgid "Fonts & Style" 304msgstr "ফন্ট ও বিন্যাস" 305 306#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 307msgid "Language" 308msgstr "ভাষা" 309 310#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 311msgid "MB" 312msgstr "মেগাবাইট" 313 314#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 315msgid "Monospace font:" 316msgstr "মোনোস্পেস ফন্ট:" 317 318#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 319msgid "Only _from sites you visit" 320msgstr "শুধুমাত্র আপনার পরিদর্শিত সাইট থেকে (_f)" 321 322#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 323msgid "Preferences" 324msgstr "পছন্দ" 325 326#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 327msgid "Privacy" 328msgstr "গোপনীয়তা" 329 330#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 331msgid "Sans serif font:" 332msgstr "সান্স সেরিফ ফন্ট:" 333 334#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 335#| msgid "Send for:" 336msgid "Serif font:" 337msgstr "সেরিফ ফন্ট:" 338 339#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 340msgid "Set to Current _Page" 341msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠাটি নির্ধারণ করুন (_P)" 342 343#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 344msgid "Set to _Blank Page" 345msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠায় নির্ধারণ করুন (_B)" 346 347#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 348msgid "Use custom _stylesheet" 349msgstr "স্বনির্ধারিত স্টাইল-শিট ব্যবহার করা হবে (_s)" 350 351#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 352msgid "_Address:" 353msgstr "ঠিকানা: (_A)" 354 355#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 356msgid "_Always accept" 357msgstr "সর্বদা গ্রহণ করা হবে (_A)" 358 359#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 360msgid "_Disk space:" 361msgstr "ডিস্কের স্থান (_D):" 362 363#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 364msgid "_Download folder:" 365msgstr " ডাউনলোড ফোল্ডার (_D):" 366 367#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 368#| msgid "_Edit Stylesheet…" 369msgid "_Edit Stylesheet…" 370msgstr "স্টাইলশিট সম্পাদন… (_E)" 371 372#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 373#| msgid "Minimum font size" 374msgid "_Minimum font size:" 375msgstr "ফন্টের সর্বনিম্ন মাপ (_M)" 376 377#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 378msgid "_Never accept" 379msgstr "কখনো গ্রহণ করা হবে না (_N)" 380 381#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 382msgid "_Remember passwords" 383msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" 384 385#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 386#| msgid "Use own fonts" 387msgid "_Use system fonts" 388msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" 389 390# FIXME 391#: ../data/glade/print.ui.h:1 392msgid "<b>Background</b>" 393msgstr "<b>পটভূমি</b>" 394 395#: ../data/glade/print.ui.h:2 396msgid "<b>Footers</b>" 397msgstr "<b>ফুটার</b>" 398 399#: ../data/glade/print.ui.h:3 400msgid "<b>Frames</b>" 401msgstr "<b>ফ্রেম</b>" 402 403#: ../data/glade/print.ui.h:4 404msgid "<b>Headers</b>" 405msgstr "<b>হেডার</b>" 406 407#: ../data/glade/print.ui.h:5 408msgid "As laid out on the _screen" 409msgstr "পর্দায় যেরকম দেখছেন (_s)" 410 411#: ../data/glade/print.ui.h:6 412msgid "O_nly the selected frame" 413msgstr "শুধুমাত্র নির্বাচিত ফ্রেম (_n)" 414 415#: ../data/glade/print.ui.h:7 416msgid "P_age title" 417msgstr "পৃষ্ঠার শিরোনাম (_a)" 418 419#: ../data/glade/print.ui.h:8 420msgid "Page _numbers" 421msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_n)" 422 423#: ../data/glade/print.ui.h:9 424msgid "Print background c_olors" 425msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করুন (_o)" 426 427#: ../data/glade/print.ui.h:10 428msgid "Print background i_mages" 429msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করুন (_m)" 430 431#: ../data/glade/print.ui.h:11 432msgid "_Date" 433msgstr "তারিখ (_D)" 434 435#: ../data/glade/print.ui.h:12 436msgid "_Each frame separately" 437msgstr "প্রত্যেক ফ্রেমকে আলাদা করে (_E)" 438 439#: ../data/glade/print.ui.h:13 440msgid "_Page address" 441msgstr "পৃষ্ঠার ঠিকানা (_P)" 442 443#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open 444#: ../embed/downloader-view.c:148 445msgid "_Show Downloads" 446msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো দেখাও... (_S)" 447 448#: ../embed/downloader-view.c:291 449#, c-format 450msgid "%u:%02u.%02u" 451msgstr "%u:%02u.%02u" 452 453#: ../embed/downloader-view.c:295 454#, c-format 455msgid "%02u.%02u" 456msgstr "%02u.%02u" 457 458#: ../embed/downloader-view.c:345 459msgid "_Pause" 460msgstr "বিরতি (_P)" 461 462#: ../embed/downloader-view.c:345 463msgid "_Resume" 464msgstr "পুনরায় আরম্ভ (_R)" 465 466#. impossible time or broken locale settings 467#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520 468#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 469#: ../src/ephy-window.c:1681 470msgid "Unknown" 471msgstr "অজ্ঞাত" 472 473#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size 474#: ../embed/downloader-view.c:510 475#, c-format 476msgid "" 477"%s\n" 478"%s of %s" 479msgstr "" 480"%s\n" 481"সম্পন্ন: %s ; সম্পূর্ন: %s" 482 483# msgstr[0] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" 484# msgstr[1] "প্রায় %d মিনিট অবশিষ্ট আছে" 485# FIXME 486#: ../embed/downloader-view.c:557 487#, c-format 488msgid "%d download" 489msgid_plural "%d downloads" 490msgstr[0] "%d ডাউনলোড" 491msgstr[1] "%d ডাউনলোড" 492 493#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745 494msgctxt "download status" 495msgid "Unknown" 496msgstr "অজানা" 497 498#: ../embed/downloader-view.c:738 499msgctxt "download status" 500msgid "Failed" 501msgstr "বিফল" 502 503#: ../embed/downloader-view.c:741 504msgctxt "download status" 505msgid "Cancelled" 506msgstr "বাতিল" 507 508#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 509msgid "File" 510msgstr "ফাইল" 511 512#: ../embed/downloader-view.c:825 513msgid "%" 514msgstr "%" 515 516#: ../embed/downloader-view.c:836 517msgid "Remaining" 518msgstr "অবশিষ্ট" 519 520#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 521#: ../src/window-commands.c:343 522msgid "Save" 523msgstr "সংরক্ষণ" 524 525#: ../embed/ephy-embed.c:662 526msgctxt "file type" 527msgid "Unknown" 528msgstr "অজানা" 529 530#: ../embed/ephy-embed.c:678 531msgid "Download this potentially unsafe file?" 532msgstr "এই সম্ভাব্য অনিরাপদ ফাইলটি কি ডাউনলোড করা হবে?" 533 534#. translators: First %s is the file type description, second %s is the 535#. * file name 536#: ../embed/ephy-embed.c:682 537#, c-format 538msgid "" 539"File Type: “%s”.\n" 540"\n" 541"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " 542"invade your privacy. You can download it instead." 543msgstr "" 544"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n" 545"\n" 546"“%s” ফাইলটি খোলা বিপজ্জনক হতে পারে কারণ এটি আপনার ডকুমেন্টের ক্ষতি করতে ও " 547"একান্ততা (Privacy) নষ্ট করতে পারে। খোলার পরিবর্তে ফাইলটিকে আপনি ডাউনলোড করে " 548"সংরক্ষণ করতে পারেন।" 549 550#: ../embed/ephy-embed.c:690 551msgid "Open this file?" 552msgstr "ফাইলটি কি খুলবো?" 553 554#. translators: First %s is the file type description, second %s is the 555#. * file name, third %s is the application used to open the file 556#: ../embed/ephy-embed.c:694 557#, c-format 558msgid "" 559"File Type: “%s”.\n" 560"\n" 561"You can open “%s” using “%s” or save it." 562msgstr "" 563"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n" 564"\n" 565"আপনি “%s” ফাইলটিকে “%s” নামক অ্যাপলিকেশন ব্যবহার করে খুলতে পারেন।" 566 567#: ../embed/ephy-embed.c:699 568msgid "Download this file?" 569msgstr "ফাইলটি কি ডাউনলোড করবো?" 570 571#. translators: First %s is the file type description, second %s is the 572#. * file name 573#: ../embed/ephy-embed.c:703 574#, c-format 575msgid "" 576"File Type: “%s”.\n" 577"\n" 578"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." 579msgstr "" 580"ফাইলের ধরন: “%s” ।\n" 581"\n" 582"“%s” ফাইলটি খোলার মত কোন অ্যাপলিকেশন আপনার সিস্টেমে নেই। তবে খোলার পরিবর্তে " 583"একে আপনি ডাউনলোড করতে পারেন।" 584 585#: ../embed/ephy-embed.c:894 586msgid "Web Inspector" 587msgstr "Web Inspector" 588 589#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262 590msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." 591msgstr "Epiphany বর্তমানে ব্যবহার করা যাবে না। আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" 592 593#: ../embed/ephy-embed-single.c:505 594msgid "" 595"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " 596"considered to have a broken certificate." 597msgstr "" 598"ব্যবহারযোগ্য CA সার্টিফিকেট ফাইল পাওয়া যায়নি। সকল SSL সাইটের জন্য ত্রুটিপূর্ণ " 599"সার্টিফিকেট ধার্য করা হবে।" 600 601#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 602#, c-format 603msgid "Send an email message to “%s”" 604msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন" 605 606#: ../embed/ephy-encodings.c:59 607msgid "Arabic (_IBM-864)" 608msgstr "আরবি (_IBM-864)" 609 610#: ../embed/ephy-encodings.c:60 611msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" 612msgstr "আরবি (ISO-_8859-6)" 613 614#: ../embed/ephy-encodings.c:61 615msgid "Arabic (_MacArabic)" 616msgstr "আরবি (_MacArabic)" 617 618#: ../embed/ephy-encodings.c:62 619msgid "Arabic (_Windows-1256)" 620msgstr "আরবি (_Windows-1256)" 621 622#: ../embed/ephy-encodings.c:63 623msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" 624msgstr "বাল্টিক (_ISO-8859-13)" 625 626#: ../embed/ephy-encodings.c:64 627msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" 628msgstr "বাল্টিক (I_SO-8859-4)" 629 630#: ../embed/ephy-encodings.c:65 631msgid "Baltic (_Windows-1257)" 632msgstr "বাল্টিক (_Windows-1257)" 633 634#: ../embed/ephy-encodings.c:66 635msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" 636msgstr "আর্মেনিয়ান (ARMSCII-8) (_A)" 637 638#: ../embed/ephy-encodings.c:67 639msgid "_Georgian (GEOSTD8)" 640msgstr "জর্জিয়ান (GEOSTD8) (_G)" 641 642#: ../embed/ephy-encodings.c:68 643msgid "Central European (_IBM-852)" 644msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_IBM-852)" 645 646#: ../embed/ephy-encodings.c:69 647msgid "Central European (I_SO-8859-2)" 648msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (I_SO-8859-2)" 649 650#: ../embed/ephy-encodings.c:70 651msgid "Central European (_MacCE)" 652msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_MacCE)" 653 654#: ../embed/ephy-encodings.c:71 655msgid "Central European (_Windows-1250)" 656msgstr "মধ্য ইউরোপিয় (_Windows-1250)" 657 658#: ../embed/ephy-encodings.c:72 659msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" 660msgstr "সরল চীনা (_GB18030)" 661 662#: ../embed/ephy-encodings.c:73 663msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" 664msgstr "সরল চীনা (G_B2312)" 665 666#: ../embed/ephy-encodings.c:74 667msgid "Chinese Simplified (GB_K)" 668msgstr "সরল চীনা (GB_K)" 669 670#: ../embed/ephy-encodings.c:75 671msgid "Chinese Simplified (_HZ)" 672msgstr "সরল চীনা (_HZ)" 673 674#: ../embed/ephy-encodings.c:76 675msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" 676msgstr "সরল চীনা (_ISO-2022-CN)" 677 678#: ../embed/ephy-encodings.c:77 679msgid "Chinese Traditional (Big_5)" 680msgstr "প্রচলিত চীনা (Big_5)" 681 682#: ../embed/ephy-encodings.c:78 683msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" 684msgstr "প্রচলিত চীনা (Big5-HK_SCS)" 685 686#: ../embed/ephy-encodings.c:79 687msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" 688msgstr "প্রচলিত চীনা (_EUC-TW)" 689 690#: ../embed/ephy-encodings.c:80 691msgid "Cyrillic (_IBM-855)" 692msgstr "সিরিলিক (_IBM-855)" 693 694#: ../embed/ephy-encodings.c:81 695msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" 696msgstr "সিরিলিক (I_SO-8859-5)" 697 698#: ../embed/ephy-encodings.c:82 699msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" 700msgstr "সিরিলিক (IS_O-IR-111)" 701 702#: ../embed/ephy-encodings.c:83 703msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" 704msgstr "সিরিলিক (_KOI8-R)" 705 706#: ../embed/ephy-encodings.c:84 707msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" 708msgstr "সিরিলিক (_MacCyrillic)" 709 710#: ../embed/ephy-encodings.c:85 711msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" 712msgstr "সিরিলিক (_Windows-1251)" 713 714#: ../embed/ephy-encodings.c:86 715msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" 716msgstr "সিরিলিক/রুশ (IBM-866) (_র)" 717 718#: ../embed/ephy-encodings.c:87 719msgid "Greek (_ISO-8859-7)" 720msgstr "গ্রিক (_ISO-8859-7)" 721 722#: ../embed/ephy-encodings.c:88 723msgid "Greek (_MacGreek)" 724msgstr "গ্রিক (_MacGreek)" 725 726#: ../embed/ephy-encodings.c:89 727msgid "Greek (_Windows-1253)" 728msgstr "গ্রিক (_Windows-1253)" 729 730#: ../embed/ephy-encodings.c:90 731msgid "Gujarati (_MacGujarati)" 732msgstr "গুজরাটি (_MacGujarati)" 733 734#: ../embed/ephy-encodings.c:91 735msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" 736msgstr "গুরুমুখি (Mac_Gurmukhi)" 737 738#: ../embed/ephy-encodings.c:92 739msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" 740msgstr "হিন্দি (Mac_Devanagari)" 741 742#: ../embed/ephy-encodings.c:93 743msgid "Hebrew (_IBM-862)" 744msgstr "হিব্রু (_IBM-862)" 745 746#: ../embed/ephy-encodings.c:94 747msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" 748msgstr "হিব্রু (IS_O-8859-8-I)" 749 750#: ../embed/ephy-encodings.c:95 751msgid "Hebrew (_MacHebrew)" 752msgstr "হিব্রু (_MacHebrew)" 753 754#: ../embed/ephy-encodings.c:96 755msgid "Hebrew (_Windows-1255)" 756msgstr "হিব্রু (_Windows-1255)" 757 758#: ../embed/ephy-encodings.c:97 759msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 760msgstr "দৃশ্যমান হিব্রু (ISO-8859-8) (_দ)" 761 762#: ../embed/ephy-encodings.c:98 763msgid "Japanese (_EUC-JP)" 764msgstr "জাপানি (_EUC-JP)" 765 766#: ../embed/ephy-encodings.c:99 767msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" 768msgstr "জাপানি (_ISO-2022-JP)" 769 770#: ../embed/ephy-encodings.c:100 771msgid "Japanese (_Shift-JIS)" 772msgstr "জাপানি (_Shift-JIS)" 773 774#: ../embed/ephy-encodings.c:101 775msgid "Korean (_EUC-KR)" 776msgstr "কোরিয় (_EUC-KR)" 777 778#: ../embed/ephy-encodings.c:102 779msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" 780msgstr "কোরিয় (_ISO-2022-KR)" 781 782#: ../embed/ephy-encodings.c:103 783msgid "Korean (_JOHAB)" 784msgstr "কোরিয় (_JOHAB)" 785 786#: ../embed/ephy-encodings.c:104 787msgid "Korean (_UHC)" 788msgstr "কোরিয় (_UHC)" 789 790#: ../embed/ephy-encodings.c:105 791msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" 792msgstr "সেলটিক (ISO-8859-14) (_C)" 793 794#: ../embed/ephy-encodings.c:106 795msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" 796msgstr "আইসল্যান্ডিয় (MacIcelandic) (_I)" 797 798#: ../embed/ephy-encodings.c:107 799msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" 800msgstr "নর্ডিক (ISO-8859-10) (_P)" 801 802#: ../embed/ephy-encodings.c:108 803msgid "_Persian (MacFarsi)" 804msgstr "ফার্সি (MacFarsi) (_P)" 805 806#: ../embed/ephy-encodings.c:109 807msgid "Croatian (Mac_Croatian)" 808msgstr "ক্রোশিয় (Mac_Croatian)" 809 810#: ../embed/ephy-encodings.c:110 811msgid "_Romanian (MacRomanian)" 812msgstr "রোমানিয়ান (MacRomanian) (_R)" 813 814#: ../embed/ephy-encodings.c:111 815msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" 816msgstr "রোমানিয়ান (ISO-8859-16) (_o)" 817 818#: ../embed/ephy-encodings.c:112 819msgid "South _European (ISO-8859-3)" 820msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান (ISO-8859-3) (_E)" 821 822#: ../embed/ephy-encodings.c:113 823msgid "Thai (TIS-_620)" 824msgstr "থাই (TIS-_620)" 825 826#: ../embed/ephy-encodings.c:114 827msgid "Thai (IS_O-8859-11)" 828msgstr "থাই (IS_O-8859-11)" 829 830#: ../embed/ephy-encodings.c:115 831msgid "_Thai (Windows-874)" 832msgstr "থাই (Windows-874) (_T)" 833 834#: ../embed/ephy-encodings.c:116 835msgid "Turkish (_IBM-857)" 836msgstr "তুর্কি (_IBM-857)" 837 838#: ../embed/ephy-encodings.c:117 839msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" 840msgstr "তুর্কি (I_SO-8859-9)" 841 842#: ../embed/ephy-encodings.c:118 843msgid "Turkish (_MacTurkish)" 844msgstr "তুর্কি (_MacTurkish)" 845 846#: ../embed/ephy-encodings.c:119 847msgid "Turkish (_Windows-1254)" 848msgstr "তুর্কি (_Windows-1254)" 849 850#: ../embed/ephy-encodings.c:120 851msgid "Unicode (UTF-_8)" 852msgstr "ইউনিকোড (UTF-_8)" 853 854#: ../embed/ephy-encodings.c:121 855msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" 856msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (_KOI8-U)" 857 858#: ../embed/ephy-encodings.c:122 859msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" 860msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেইনিয় (Mac_Ukrainian)" 861 862#: ../embed/ephy-encodings.c:123 863msgid "Vietnamese (_TCVN)" 864msgstr "ভিয়েতনামি (_TCVN)" 865 866#: ../embed/ephy-encodings.c:124 867msgid "Vietnamese (_VISCII)" 868msgstr "ভিয়েতনামি (_VISCII)" 869 870#: ../embed/ephy-encodings.c:125 871msgid "Vietnamese (V_PS)" 872msgstr "ভিয়েতনামি (V_PS)" 873 874#: ../embed/ephy-encodings.c:126 875msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" 876msgstr "ভিয়েতনামি (_Windows-1258)" 877 878#: ../embed/ephy-encodings.c:127 879msgid "Western (_IBM-850)" 880msgstr "পশ্চিমা (_IBM-850)" 881 882#: ../embed/ephy-encodings.c:128 883msgid "Western (_ISO-8859-1)" 884msgstr "পশ্চিমা (_ISO-8859-1)" 885 886#: ../embed/ephy-encodings.c:129 887msgid "Western (IS_O-8859-15)" 888msgstr "পশ্চিমা (IS_O-8859-15)" 889 890#: ../embed/ephy-encodings.c:130 891msgid "Western (_MacRoman)" 892msgstr "পশ্চিমা (_MacRoman)" 893 894#: ../embed/ephy-encodings.c:131 895msgid "Western (_Windows-1252)" 896msgstr "পশ্চিমা (_Windows-1252)" 897 898#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" 899#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here 900#. 901#: ../embed/ephy-encodings.c:136 902msgid "English (_US-ASCII)" 903msgstr "ইংরেজি (_US-ASCII)" 904 905#: ../embed/ephy-encodings.c:137 906msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" 907msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 BE) (_1)" 908 909#: ../embed/ephy-encodings.c:138 910msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" 911msgstr "ইউনিকোড (UTF-16 LE) (_6)" 912 913#: ../embed/ephy-encodings.c:139 914msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" 915msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 BE) (_3)" 916 917#: ../embed/ephy-encodings.c:140 918msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" 919msgstr "ইউনিকোড (UTF-32 LE) (_2)" 920 921#. translators: this is the title that an unknown encoding will 922#. * be displayed as. 923#. 924#: ../embed/ephy-encodings.c:281 925#, c-format 926msgid "Unknown (%s)" 927msgstr "অজ্ঞাত (%s)" 928 929#: ../embed/ephy-history.c:474 930msgid "All" 931msgstr "সব" 932 933#: ../embed/ephy-history.c:640 934msgid "Others" 935msgstr "অন্যান্য" 936 937#: ../embed/ephy-history.c:646 938msgid "Local files" 939msgstr "স্থানীয় ফাইল" 940 941#. characters 942#. ms 943#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s 944#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453 945msgid "Blank page" 946msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" 947 948#: ../embed/ephy-web-view.c:765 949#| msgid "Not found" 950msgid "Not now" 951msgstr "এই মুহূর্তে নয়" 952 953#: ../embed/ephy-web-view.c:770 954#| msgid "_Show passwords" 955msgid "Store password" 956msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে" 957 958#. Translators: The first %s is the username and the second one is the 959#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and 960#. * mail.google.com. 961#. 962#: ../embed/ephy-web-view.c:781 963#, c-format 964msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" 965msgstr "" 966"<big><b>%s</b>-র পাসওয়ার্ডটি কি আপনি in <b>%s</b>-র মধ্যে সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?</big>" 967 968#. Translators: Geolocation policy for a specific site. 969#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 970msgid "Deny" 971msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" 972 973#. Translators: Geolocation policy for a specific site. 974#: ../embed/ephy-web-view.c:1835 975#| msgid "All" 976msgid "Allow" 977msgstr "অনুমোদন করুন" 978 979#. Label 980#: ../embed/ephy-web-view.c:1841 981#, c-format 982msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." 983msgstr "<b>%s</b>-র উপস্থিত পৃষ্ঠা দ্বারা আপনার অবস্থান জানার অনুরোধ করা হয়েছে।" 984 985#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 986msgid "None specified" 987msgstr "কিছুই উল্লেখ করা হয়নি" 988 989#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095 990#, c-format 991msgid "Oops! Error loading %s" 992msgstr "ওহ হো! %s লোড করতে সমস্যা" 993 994#: ../embed/ephy-web-view.c:2085 995msgid "Oops! It was impossible to load this website" 996msgstr "ওহ হো! এই ওয়েব-সাইট লোড করা সম্ভব হয়নি" 997 998#: ../embed/ephy-web-view.c:2086 999#, c-format 1000msgid "" 1001"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " 1002"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " 1003"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " 1004"is working correctly." 1005msgstr "" 1006"<strong>%s</strong>-এ উপস্থিত ওয়েব-সাইট সম্ভবত উপলব্ধ নয়। ত্রুটিটি ছিল:<br/><br/><em>" 1007"%s</em>.<br/><br/> তথাপি সমস্যা দেখা দিলে ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন অথবা <strong>%s<" 1008"/strong> ওয়েব-সাইটটি সঠিকভাবে চলছে কি না তা যাচাই করুন।" 1009 1010#: ../embed/ephy-web-view.c:2089 1011msgid "Try again" 1012msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" 1013 1014#: ../embed/ephy-web-view.c:2097 1015msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" 1016msgstr "ওহ হে! সম্ভবত এই সাইটের কারণে Epiphany অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" 1017 1018#: ../embed/ephy-web-view.c:2098 1019#, c-format 1020#| msgid "" 1021#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " 1022#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " 1023#| "problem to the %s developers." 1024msgid "" 1025"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " 1026"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " 1027"problem to the <strong>%s</strong> developers." 1028msgstr "" 1029"পেজ লোড হওয়ার সময় ওয়েব ব্রাউজার হঠাৎ বন্ধ হয়ে গেছে । <br/>পেজ পুনরায় লোড করলে এই সমস্যা " 1030"পুনরায় দেখা দিতে পারে এবং সেই পরিস্থিতিতে <strong>%s</strong>-র ডিভেলপারদেরকে সূচিত " 1031"করুন।" 1032 1033#: ../embed/ephy-web-view.c:2101 1034msgid "Load again anyway" 1035msgstr "তথাপি পুনরায় লগ-ইন করুন" 1036 1037#: ../embed/ephy-web-view.c:2399 1038#, c-format 1039msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1040msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 1041 1042#. translators: %s here is the address of the web page 1043#: ../embed/ephy-web-view.c:2694 1044#, c-format 1045msgid "Loading “%s”…" 1046msgstr "“%s” লোড করা হচ্ছে..." 1047 1048#: ../embed/ephy-web-view.c:2696 1049msgid "Loading…" 1050msgstr "লোড করা হচ্ছে... " 1051 1052#. Translators: this is the directory name to store auxilary files 1053#. * when saving html files. 1054#. 1055#: ../embed/ephy-web-view.c:3657 1056#, c-format 1057msgid "%s Files" 1058msgstr "%s ফাইল" 1059 1060#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 1061#, c-format 1062msgid "File is not a valid .desktop file" 1063msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" 1064 1065#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 1066#, c-format 1067msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 1068msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" 1069 1070#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 1071#, c-format 1072msgid "Starting %s" 1073msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" 1074 1075#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 1076#, c-format 1077msgid "Application does not accept documents on command line" 1078msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" 1079 1080#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 1081#, c-format 1082msgid "Unrecognized launch option: %d" 1083msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" 1084 1085#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 1086#, c-format 1087msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 1088msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" 1089 1090#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 1091#, c-format 1092msgid "Not a launchable item" 1093msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" 1094 1095#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 1096msgid "Disable connection to session manager" 1097msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" 1098 1099#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 1100msgid "Specify file containing saved configuration" 1101msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" 1102 1103#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 1104msgid "FILE" 1105msgstr "ফাইল" 1106 1107#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 1108msgid "Specify session management ID" 1109msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" 1110 1111#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 1112msgid "ID" 1113msgstr "ID" 1114 1115#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 1116msgid "Session management options:" 1117msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" 1118 1119#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 1120msgid "Show session management options" 1121msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" 1122 1123#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. 1124#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets 1125#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s 1126#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to 1127#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language 1128#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 1129#. * please remove. 1130#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 1131#, c-format 1132msgid "Show “_%s”" 1133msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" 1134 1135#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 1136msgid "_Move on Toolbar" 1137msgstr "টুলবারে স্থানান্তর করুন (_M)" 1138 1139#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 1140msgid "Move the selected item on the toolbar" 1141msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার-এ স্থানান্তর করেন" 1142 1143#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 1144msgid "_Remove from Toolbar" 1145msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ করুন (_R)" 1146 1147#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 1148msgid "Remove the selected item from the toolbar" 1149msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" 1150 1151#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 1152msgid "_Delete Toolbar" 1153msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)" 1154 1155#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 1156msgid "Remove the selected toolbar" 1157msgstr "চিহ্নিত টুলবার অপসারণ করুন" 1158 1159#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 1160msgid "Separator" 1161msgstr "বিভাজক" 1162 1163#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 1164msgid "All supported types" 1165msgstr "সকল সমর্থিত ধরন" 1166 1167#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 1168msgid "Web pages" 1169msgstr "ওয়েবপেজ" 1170 1171#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 1172msgid "Images" 1173msgstr "ছবি" 1174 1175#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 1176msgid "All files" 1177msgstr "সকল ফাইল" 1178 1179#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. 1180#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 1181#: ../src/prefs-dialog.c:862 1182msgid "Desktop" 1183msgstr "ডেস্কটপ" 1184 1185#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 1186#, c-format 1187msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." 1188msgstr "“%s”-এর ভেতর কোন অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যায় নি।" 1189 1190#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477 1191#, c-format 1192msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." 1193msgstr "“%s” এখনো বিদ্যমান। অনুগ্রহপূর্বক এটিকে পথ থেকে দূর করুন।" 1194 1195#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488 1196#, c-format 1197msgid "Failed to create directory “%s”." 1198msgstr "“%s” নামক ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি।" 1199 1200#: ../lib/ephy-gui.c:292 1201#, c-format 1202msgid "Directory “%s” is not writable" 1203msgstr "“%s” ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়" 1204 1205#: ../lib/ephy-gui.c:296 1206msgid "You do not have permission to create files in this directory." 1207msgstr "আপনার এই ডিরেক্টরিতে ফাইল তৈরির অনুমতি নেই।" 1208 1209#: ../lib/ephy-gui.c:299 1210msgid "Directory not Writable" 1211msgstr "ডিরেক্টরিটি অপরিবর্তনীয়" 1212 1213#: ../lib/ephy-gui.c:329 1214#, c-format 1215msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" 1216msgstr "বিদ্যমান ফাইল “%s”-এর ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" 1217 1218#: ../lib/ephy-gui.c:333 1219msgid "" 1220"A file with this name already exists and you don't have permission to " 1221"overwrite it." 1222msgstr "" 1223"এই নামে একটি ফাইল আগে থেকেই বিদ্যমান এবং এর ওপর দিয়ে কিছু লেখার অনুমতি আপনার " 1224"নেই।" 1225 1226#: ../lib/ephy-gui.c:336 1227msgid "Cannot Overwrite File" 1228msgstr "ফাইলের ওপর দিয়ে লেখা যাচ্ছে না" 1229 1230#: ../lib/ephy-gui.c:391 1231#, c-format 1232msgid "Could not display help: %s" 1233msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা গেল না: %s" 1234 1235#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 1236msgid "Master password needed" 1237msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড আবশ্যক" 1238 1239#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 1240msgid "" 1241"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " 1242"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " 1243"password below." 1244msgstr "" 1245"পূর্ববর্তী সংস্করণের (Gecko) পাসওয়ার্ডগুলি প্রধান পাসওয়ার্ড সহযোগে লক করা হয়েছে। " 1246"Epiphany দ্বারা এইগুলি ইম্পোর্ট করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রধান পাসওয়ার্ড নীচে লিখুন।" 1247 1248#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 1249msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." 1250msgstr "Mozilla থেকে কুকির ফাইল কপি করতে ব্যর্থ।" 1251 1252#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 1253msgid "Popup Windows" 1254msgstr "পপ-আপ উইন্ডো" 1255 1256#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 1257msgid "History" 1258msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস" 1259 1260#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 1261#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 1262#: ../src/ephy-window.c:1444 1263msgid "Bookmark" 1264msgstr "বুকমার্ক" 1265 1266#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 1267#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 1268#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448 1269msgid "Bookmarks" 1270msgstr "বুকমার্ক" 1271 1272# FIXME 1273#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 1274msgid "Address Entry" 1275msgstr "ঠিকানার এন্ট্রি" 1276 1277#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 1278msgid "_Download" 1279msgstr "ডাউনলোড করুন(_D)" 1280 1281#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" 1282#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 1283msgid "Today %I:%M %p" 1284msgstr "আজকে %I:%M %p" 1285 1286#. Translators: "friendly time" string for the previous day, 1287#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" 1288#. 1289#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 1290msgid "Yesterday %I:%M %p" 1291msgstr "গতকাল %I:%M %p" 1292 1293#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 1294#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" 1295#. 1296#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 1297msgid "%a %I:%M %p" 1298msgstr "%a %I:%M %p" 1299 1300#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 1301#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" 1302#. 1303#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 1304msgid "%b %d %I:%M %p" 1305msgstr "%b %d %I:%M %p" 1306 1307#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, 1308#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" 1309#. 1310#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 1311msgid "%b %d %Y" 1312msgstr "%b %d %Y" 1313 1314#: ../lib/ephy-zoom.h:44 1315msgid "50%" 1316msgstr "৫০%" 1317 1318#: ../lib/ephy-zoom.h:45 1319msgid "75%" 1320msgstr "৭৫%" 1321 1322#: ../lib/ephy-zoom.h:46 1323msgid "100%" 1324msgstr "১০০%" 1325 1326#: ../lib/ephy-zoom.h:47 1327msgid "125%" 1328msgstr "১২৫%" 1329 1330#: ../lib/ephy-zoom.h:48 1331msgid "150%" 1332msgstr "১৫০%" 1333 1334#: ../lib/ephy-zoom.h:49 1335msgid "175%" 1336msgstr "১৭৫%" 1337 1338#: ../lib/ephy-zoom.h:50 1339msgid "200%" 1340msgstr "২০০%" 1341 1342#: ../lib/ephy-zoom.h:51 1343msgid "300%" 1344msgstr "৩০০%" 1345 1346#: ../lib/ephy-zoom.h:52 1347msgid "400%" 1348msgstr "৪০০%" 1349 1350#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964 1351msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 1352msgstr "এই ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক তৈরি করতে হলে এই আইকনকে টেনে এনে ফেলে দাও" 1353 1354#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 1355msgid "Clear" 1356msgstr "মুছে ফেলুন" 1357 1358#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 1359#, c-format 1360msgid "%s:" 1361msgstr "%s:" 1362 1363#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 1364#, c-format 1365msgid "Executes the script “%s”" 1366msgstr "“%s” নামক স্ক্রিপ্টটি চালু করুন" 1367 1368#. Translators: This string is used when counting bookmarks that 1369#. * are similar to each other 1370#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 1371#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 1372#, c-format 1373msgid "%d _Similar" 1374msgid_plural "%d _Similar" 1375msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ (_S)" 1376msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ (_S)" 1377 1378#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 1379#, c-format 1380msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" 1381msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" 1382msgstr[0] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)" 1383msgstr[1] "%d-টি অনুরূপ বুকমার্কের সাথে একত্রিত করুন (_U)" 1384 1385#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 1386#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 1387#, c-format 1388msgid "Show “%s”" 1389msgstr "“%s” প্রদর্শন করা হবে" 1390 1391# FIXME 1392#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 1393#, c-format 1394msgid "“%s” Properties" 1395msgstr "%s বৈশিষ্ট্য" 1396 1397#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 1398msgid "_Title:" 1399msgstr "শিরোনাম: (_T)" 1400 1401#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 1402msgid "A_ddress:" 1403msgstr "ঠিকানা: (_d)" 1404 1405#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 1406msgid "T_opics:" 1407msgstr "বিষয় (_o):" 1408 1409#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 1410msgid "Sho_w all topics" 1411msgstr "সকল বিষয় প্রদর্শন করুন (_w)" 1412 1413#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 1414msgid "Entertainment" 1415msgstr "বিনোদন" 1416 1417#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 1418msgid "News" 1419msgstr "সংবাদ" 1420 1421#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 1422msgid "Shopping" 1423msgstr "কেনাকাটা" 1424 1425#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 1426msgid "Sports" 1427msgstr "খেলাধুলা" 1428 1429#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 1430msgid "Travel" 1431msgstr "ভ্রমণ" 1432 1433#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 1434msgid "Work" 1435msgstr "কাজকর্ম" 1436 1437#. translators: the %s is the title of the bookmark 1438#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 1439#, c-format 1440msgid "Update bookmark “%s”?" 1441msgstr "“%s” বুকমার্ককে কি আপডেট করবো?" 1442 1443#. translators: the %s is a URL 1444#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 1445#, c-format 1446msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." 1447msgstr "বুকমার্ককৃত ওয়েবপেজটি “%s”-এ স্থানান্তরিত হয়েছে।" 1448 1449#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 1450msgid "_Don't Update" 1451msgstr "আপডেট করা হবে না (_D)" 1452 1453#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 1454msgid "_Update" 1455msgstr "আপডেট করা হবে (_U)" 1456 1457#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 1458msgid "Update Bookmark?" 1459msgstr "বুকমার্ক আপডেট করা হবে কি?" 1460 1461#. Translators: this topic contains all bookmarks 1462#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 1463msgctxt "bookmarks" 1464msgid "All" 1465msgstr "সকল" 1466 1467#. Translators: this topic contains the most used bookmarks 1468#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 1469msgctxt "bookmarks" 1470msgid "Most Visited" 1471msgstr "সর্বাধিক পরিদর্শিত" 1472 1473#. Translators: this topic contains the not categorized 1474#. bookmarks 1475#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 1476msgctxt "bookmarks" 1477msgid "Not Categorized" 1478msgstr "শ্রেণীবিহীন" 1479 1480#. Translators: this is an automatic topic containing local 1481#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. 1482#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 1483msgctxt "bookmarks" 1484msgid "Nearby Sites" 1485msgstr "নিকটবর্তী সাইট" 1486 1487#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 1488#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 1489msgid "Untitled" 1490msgstr "শিরোনামবিহীন" 1491 1492#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 1493msgid "Epiphany (RDF)" 1494msgstr "Epiphany (RDF)" 1495 1496#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 1497msgid "Mozilla (HTML)" 1498msgstr "Mozilla (HTML)" 1499 1500#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 1501msgid "Remove from this topic" 1502msgstr "এই বিষয় থেকে সরিয়ে নিন" 1503 1504#. Toplevel 1505#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 1506#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 1507msgid "_File" 1508msgstr "ফাইল (_F)" 1509 1510#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 1511#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 1512msgid "_Edit" 1513msgstr "সম্পাদনা (_E)" 1514 1515#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 1516#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 1517msgid "_View" 1518msgstr "প্রদর্শন (_V)" 1519 1520#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 1521#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 1522msgid "_Help" 1523msgstr "সহায়তা (_H)" 1524 1525#. File Menu 1526#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 1527msgid "_New Topic" 1528msgstr "নতুন বিষয় (_N)" 1529 1530#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 1531msgid "Create a new topic" 1532msgstr "নতুন একটি বিষয় তৈরি করুন" 1533 1534#. FIXME ngettext 1535#. File Menu 1536#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 1537#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 1538#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 1539#: ../src/ephy-history-window.c:612 1540msgid "Open in New _Window" 1541msgid_plural "Open in New _Windows" 1542msgstr[0] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)" 1543msgstr[1] "নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে (_W)" 1544 1545#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 1546msgid "Open the selected bookmark in a new window" 1547msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" 1548 1549#. FIXME ngettext 1550#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 1551#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 1552#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 1553#: ../src/ephy-history-window.c:615 1554msgid "Open in New _Tab" 1555msgid_plural "Open in New _Tabs" 1556msgstr[0] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)" 1557msgstr[1] "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)" 1558 1559#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 1560msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 1561msgstr "চিহ্নিত বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে" 1562 1563#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 1564msgid "_Rename…" 1565msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" 1566 1567#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 1568msgid "Rename the selected bookmark or topic" 1569msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টির নাম পরিবর্তন করুন" 1570 1571#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets 1572#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 1573#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 1574msgid "_Properties" 1575msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" 1576 1577#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 1578msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 1579msgstr "চিহ্নিত বুকমার্টির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" 1580 1581#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 1582msgid "_Import Bookmarks…" 1583msgstr "বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন.. (_I)" 1584 1585#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 1586msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 1587msgstr "অন্য কোন ব্রাউজার বা বুকমার্ক ধারণকারী ফাইল থেকে বুকমার্ক ইম্পোর্ট করুন" 1588 1589#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 1590msgid "_Export Bookmarks…" 1591msgstr "বুকমার্ক এক্সপোর্ট করুন.. (_E)" 1592 1593#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 1594msgid "Export bookmarks to a file" 1595msgstr "বুকমার্ককে ফাইলে এক্সপোর্ট করুন" 1596 1597#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 1598#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 1599msgid "_Close" 1600msgstr "বন্ধ করুন(_C)" 1601 1602#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 1603msgid "Close the bookmarks window" 1604msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে বন্ধ করে দিন" 1605 1606#. Edit Menu 1607#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 1608#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 1609msgid "Cu_t" 1610msgstr "কাট করুন(_t)" 1611 1612#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 1613#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 1614msgid "Cut the selection" 1615msgstr "চিহ্নিত অংশকে কাট করুন" 1616 1617#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 1618#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 1619#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 1620#: ../src/ephy-window.c:158 1621msgid "_Copy" 1622msgstr "কপি করুন (_C)" 1623 1624#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 1625#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 1626msgid "Copy the selection" 1627msgstr "চিহ্নিত অংশকে কপি করুন" 1628 1629#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 1630#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 1631msgid "_Paste" 1632msgstr "পেস্ট করুন (_P)" 1633 1634#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 1635#: ../src/ephy-history-window.c:155 1636msgid "Paste the clipboard" 1637msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে পেস্ট করুন" 1638 1639#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 1640#: ../src/ephy-history-window.c:157 1641msgid "_Delete" 1642msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" 1643 1644#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 1645msgid "Delete the selected bookmark or topic" 1646msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে মুছে ফেলুন" 1647 1648#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 1649#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 1650msgid "Select _All" 1651msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_A)" 1652 1653#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 1654msgid "Select all bookmarks or text" 1655msgstr "সকল বুকমার্ক বা টেক্সট নির্বাচন করুন" 1656 1657#. Help Menu 1658#. Help menu 1659#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 1660#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 1661msgid "_Contents" 1662msgstr "সূচী (_C)" 1663 1664#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 1665msgid "Display bookmarks help" 1666msgstr "বুকমার্ক সংক্রান্ত সহায়িকা প্রদর্শন করা হবে" 1667 1668#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 1669#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 1670msgid "_About" 1671msgstr "পরিচিতি (_A)" 1672 1673#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 1674#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 1675msgid "Display credits for the web browser creators" 1676msgstr "ওয়েব ব্রাউজার ডেভেলপারদের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" 1677 1678#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 1679msgid "_Show on Toolbar" 1680msgstr "টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে (_S)" 1681 1682#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 1683msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" 1684msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক বা বিষয়টিকে টুলবার-এ প্রদর্শন করা হবে" 1685 1686#. View Menu 1687#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 1688#: ../src/ephy-history-window.c:186 1689msgid "_Title" 1690msgstr "শিরোনাম (_T)" 1691 1692#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 1693#: ../src/ephy-history-window.c:187 1694msgid "Show the title column" 1695msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম দেখাও " 1696 1697#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 1698#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 1699#: ../src/ephy-history-window.c:1229 1700msgid "Address" 1701msgstr "ঠিকানা" 1702 1703#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 1704#: ../src/ephy-history-window.c:189 1705msgid "Show the address column" 1706msgstr "শুধুমাত্র ঠিকানার কলাম দেখাও " 1707 1708#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 1709msgid "Type a topic" 1710msgstr "একটি বিষয় লিখুন" 1711 1712#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 1713#, c-format 1714msgid "Delete topic “%s”?" 1715msgstr "“%s” নামক বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" 1716 1717#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 1718msgid "Delete this topic?" 1719msgstr "এই বিষয়টি মুছে ফেলা হবে কি?" 1720 1721#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 1722msgid "" 1723"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " 1724"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." 1725msgstr "" 1726"এই বিষয়কে মুছে ফেললে এর অন্তর্গত সকল বুকমার্ক শ্রেণীহীন হয়ে যাবে যদি না তারা অন্য " 1727"কোন বিষয়েরও অন্তর্ভুক্ত হয়। তবে বুকমার্কগুলো মুছে ফেলা যাবে না।" 1728 1729#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 1730msgid "_Delete Topic" 1731msgstr "বিষয়টি মুছে ফেলুন (_D)" 1732 1733#. FIXME: proper i18n after freeze 1734#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 1735#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 1736msgid "Firefox" 1737msgstr "Firefox" 1738 1739#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 1740#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 1741msgid "Firebird" 1742msgstr "Firebird" 1743 1744#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. 1745#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 1746#, c-format 1747msgid "Mozilla “%s” profile" 1748msgstr "Mozilla “%s” প্রোফাইল" 1749 1750#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 1751msgid "Galeon" 1752msgstr "Galeon" 1753 1754#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 1755msgid "Konqueror" 1756msgstr "Konqueror" 1757 1758#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 1759msgid "Import failed" 1760msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" 1761 1762#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 1763msgid "Import Failed" 1764msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" 1765 1766#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 1767#, c-format 1768msgid "" 1769"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " 1770"or of an unsupported type." 1771msgstr "" 1772"বুকমার্কের ফাইল “%s” ত্রুটিপূর্ণ হওয়ায় বা এর ধরন অসমর্থিত হওয়ায় তা থেকে বুকমার্ক " 1773"আমদানী করা যায় নি।" 1774 1775#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 1776msgid "Import Bookmarks from File" 1777msgstr "ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন" 1778 1779#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 1780msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 1781msgstr "Firefox/Mozilla বুকমার্ক" 1782 1783#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 1784msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 1785msgstr "Galeon/Konqueror বুকমার্ক" 1786 1787#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 1788msgid "Epiphany bookmarks" 1789msgstr "Epiphany বুকমার্ক" 1790 1791#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 1792msgid "Export Bookmarks" 1793msgstr "বুকমার্ক প্রস্তুত করুন" 1794 1795#. Make a format selection combo & label 1796#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 1797msgid "File f_ormat:" 1798msgstr "ফাইল-এর বিন্যাস:(_o)" 1799 1800#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 1801msgid "Import Bookmarks" 1802msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" 1803 1804#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 1805msgid "I_mport" 1806msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_m)" 1807 1808#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 1809msgid "Import bookmarks from:" 1810msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন:" 1811 1812#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 1813#: ../src/ephy-history-window.c:621 1814msgid "_Copy Address" 1815msgstr "ঠিকানা কপি করুন (_C)" 1816 1817#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 1818#: ../src/ephy-history-window.c:949 1819msgid "_Search:" 1820msgstr "অনুসন্ধান: (_S)" 1821 1822#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 1823msgid "Topics" 1824msgstr "বিষয়" 1825 1826#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 1827#: ../src/ephy-history-window.c:1220 1828msgid "Title" 1829msgstr "শিরোনাম" 1830 1831#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 1832msgid "Show properties for this bookmark" 1833msgstr "এই বুকমার্কের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করুন" 1834 1835#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 1836msgid "Open this bookmark in a new tab" 1837msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি ট্যাব-এ খুলুন" 1838 1839#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 1840msgid "Open this bookmark in a new window" 1841msgstr "এই বুকমার্কটিকে নতুন একটি উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন" 1842 1843#. FIXME !!!! 1844#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 1845msgid "Open in New _Tabs" 1846msgstr "নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করা হবে (_T)" 1847 1848#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 1849msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" 1850msgstr "এই বিষয়ের বুকমার্কগুলি নতুন ট্যাবে খুলুন" 1851 1852#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 1853msgid "Related" 1854msgstr "এই সম্পর্কে" 1855 1856#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 1857msgid "Topic" 1858msgstr "বিষয় " 1859 1860#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330 1861#, c-format 1862msgid "Create topic “%s”" 1863msgstr "বিষয় তৈরি করুন “%s”" 1864 1865#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 1866msgid "Encodings" 1867msgstr "এনকোডিং" 1868 1869#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 1870msgid "_Other…" 1871msgstr "অন্যান্য...(_O)" 1872 1873#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 1874msgid "Other encodings" 1875msgstr "অন্যান্য এনকোডিং" 1876 1877#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 1878msgid "_Automatic" 1879msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)" 1880 1881#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 1882msgid "Not found" 1883msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি" 1884 1885# FIXME 1886#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 1887msgid "Wrapped" 1888msgstr "জড়ানো" 1889 1890#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 1891msgid "Find links:" 1892msgstr "লিঙ্ক অনুসন্ধান:" 1893 1894#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 1895msgid "Find:" 1896msgstr "অনুসন্ধান:" 1897 1898#. Create a menu item, and sync it 1899#. Case sensitivity 1900#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 1901msgid "_Case sensitive" 1902msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_C)" 1903 1904#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 1905msgid "Find Previous" 1906msgstr "পূর্ববর্তী অনুসন্ধান করুন" 1907 1908#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 1909msgid "Find previous occurrence of the search string" 1910msgstr "শব্দ বা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" 1911 1912#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 1913msgid "Find Next" 1914msgstr "পরবর্তী খুঁজে নিন" 1915 1916#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 1917msgid "Find next occurrence of the search string" 1918msgstr "নির্দিষ্ট বাক্যাংশের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে নিন" 1919 1920#. exit button 1921#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618 1922msgid "Leave Fullscreen" 1923msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে বেরিয়ে আসুন" 1924 1925#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 1926msgid "Go" 1927msgstr "এগিয়ে চলুন" 1928 1929#: ../src/ephy-history-window.c:135 1930msgid "Open the selected history link in a new window" 1931msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন উইন্ডোতে প্রদর্শন করুন" 1932 1933#: ../src/ephy-history-window.c:138 1934msgid "Open the selected history link in a new tab" 1935msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে একটি নতুন ট্যাব-এ প্রদর্শন করুন" 1936 1937#: ../src/ephy-history-window.c:140 1938msgid "Add _Bookmark…" 1939msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_B)" 1940 1941#: ../src/ephy-history-window.c:141 1942msgid "Bookmark the selected history link" 1943msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন" 1944 1945#: ../src/ephy-history-window.c:144 1946msgid "Close the history window" 1947msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস উইন্ডোটি বন্ধ করুন" 1948 1949#: ../src/ephy-history-window.c:158 1950msgid "Delete the selected history link" 1951msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস থেকে চিহ্নিত লিঙ্কটিকে মুছে ফেলুন" 1952 1953#: ../src/ephy-history-window.c:161 1954msgid "Select all history links or text" 1955msgstr "সকল ব্রাউজ-ইতিহাস লিঙ্ক বা টেক্সট নির্বাচিত করুন" 1956 1957#: ../src/ephy-history-window.c:163 1958msgid "Clear _History" 1959msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_H)" 1960 1961#: ../src/ephy-history-window.c:164 1962msgid "Clear your browsing history" 1963msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন" 1964 1965#: ../src/ephy-history-window.c:169 1966msgid "Display history help" 1967msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের সহায়িকা প্রদর্শন করুন" 1968 1969#: ../src/ephy-history-window.c:188 1970msgid "_Address" 1971msgstr "ঠিকানা (_A)" 1972 1973#: ../src/ephy-history-window.c:190 1974msgid "_Date and Time" 1975msgstr "দিন এবং তারিখ (_D)" 1976 1977#: ../src/ephy-history-window.c:191 1978msgid "Show the date and time column" 1979msgstr "দিন ও তারিখের কলাম প্রদর্শন করুন" 1980 1981#: ../src/ephy-history-window.c:217 1982msgid "Clear browsing history?" 1983msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হবে কি?" 1984 1985#: ../src/ephy-history-window.c:221 1986msgid "" 1987"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " 1988"deleted." 1989msgstr "ব্রাউজ করা পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলা হলে সকল লিংক মুছে যাবে।" 1990 1991#: ../src/ephy-history-window.c:236 1992msgid "Clear History" 1993msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলুন" 1994 1995#: ../src/ephy-history-window.c:958 1996msgid "Last 30 minutes" 1997msgstr "শেষ ৩০ মিনিট" 1998 1999#: ../src/ephy-history-window.c:959 2000msgid "Today" 2001msgstr "আজকের দিন" 2002 2003#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's 2004#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS 2005#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 2006#: ../src/ephy-history-window.c:971 2007#, c-format 2008msgid "Last %d day" 2009msgid_plural "Last %d days" 2010msgstr[0] "গত %d দিন" 2011msgstr[1] "গত %d দিন" 2012 2013#: ../src/ephy-history-window.c:1157 2014msgid "Sites" 2015msgstr "সাইট" 2016 2017#: ../src/ephy-history-window.c:1237 2018msgid "Date" 2019msgstr "তারিখ " 2020 2021#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041 2022msgid "GNOME Web Browser" 2023msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার" 2024 2025#: ../src/ephy-main.c:86 2026msgid "Open a new tab in an existing browser window" 2027msgstr "সক্রিয় ব্রাউজারের কোন উইন্ডোতে একটি নতুন ট্যাব খুলুন" 2028 2029#: ../src/ephy-main.c:88 2030msgid "Open a new browser window" 2031msgstr "একটি নতুন ব্রাউজার উইন্ডোতে খুলুন" 2032 2033#: ../src/ephy-main.c:90 2034msgid "Launch the bookmarks editor" 2035msgstr "বুকমার্ক সম্পাদক চালু করুন" 2036 2037#: ../src/ephy-main.c:92 2038msgid "Import bookmarks from the given file" 2039msgstr "প্রদত্ত ফাইল থেকে বুকমার্ক যোগ করুন" 2040 2041#: ../src/ephy-main.c:94 2042msgid "Load the given session file" 2043msgstr "প্রদত্ত সেশন ফাইলটি লোড করুন" 2044 2045#: ../src/ephy-main.c:96 2046msgid "Add a bookmark" 2047msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" 2048 2049#: ../src/ephy-main.c:96 2050msgid "URL" 2051msgstr "URL" 2052 2053#: ../src/ephy-main.c:98 2054msgid "Start a private instance" 2055msgstr "একটি ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্স চালু করুন" 2056 2057#: ../src/ephy-main.c:100 2058msgid "Profile directory to use in the private instance" 2059msgstr "ব্যক্তিগত ইন্সট্যান্সে ব্যবহারযোগ্য প্রোফাইল ডিরেক্টরি" 2060 2061#: ../src/ephy-main.c:100 2062msgid "DIR" 2063msgstr "DIR" 2064 2065#: ../src/ephy-main.c:102 2066msgid "URL …" 2067msgstr "URL …" 2068 2069#: ../src/ephy-main.c:374 2070msgid "Could not start GNOME Web Browser" 2071msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার চালু করা সম্ভব হয়নি" 2072 2073#: ../src/ephy-main.c:377 2074#, c-format 2075msgid "" 2076"Startup failed because of the following error:\n" 2077"%s" 2078msgstr "" 2079"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে ব্রাউজার চালু হতে পারে নি:\n" 2080"%s" 2081 2082#: ../src/ephy-main.c:524 2083msgid "GNOME Web Browser options" 2084msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজারের বিকল্প" 2085 2086#: ../src/ephy-notebook.c:633 2087msgid "Close tab" 2088msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" 2089 2090#: ../src/ephy-session.c:118 2091#, c-format 2092msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." 2093msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." 2094msgstr[0] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।" 2095msgstr[1] "চলমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করে %d সেকেন্ড পর লগ-আউট করা হবে।" 2096 2097# FIXME 2098#: ../src/ephy-session.c:230 2099msgid "Abort pending downloads?" 2100msgstr "অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়াগুলো কি বাতিল করা হবে?" 2101 2102#: ../src/ephy-session.c:235 2103msgid "" 2104"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " 2105"lost." 2106msgstr "" 2107"এখনো কিছু অপেক্ষমান ডাউনলোড প্রক্রিয়া রয়েছে। এ অবস্থায় লগ আউট করলে তারা পরিত্যাক্ত " 2108"হয়ে হারিয়ে যাবে।" 2109 2110#: ../src/ephy-session.c:239 2111msgid "_Cancel Logout" 2112msgstr "লগ-আউট-এর উদ্যোগ বাতিল করুন (_C)" 2113 2114#: ../src/ephy-session.c:241 2115msgid "_Abort Downloads" 2116msgstr "ডাউনলোড প্রক্রিয়া বাতিল করুন (_A)" 2117 2118#: ../src/ephy-session.c:772 2119#| msgid "_Don't Recover" 2120msgid "Don't recover" 2121msgstr "পুনরুদ্ধার করা হবে না" 2122 2123#: ../src/ephy-session.c:777 2124#| msgid "_Recover" 2125msgid "Recover session" 2126msgstr "সেশান পুনরুদ্ধার করুন" 2127 2128#: ../src/ephy-session.c:782 2129#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?" 2130msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" 2131msgstr "পূর্বের সেশনের ব্রাউজার উইন্ডো ও ট্যাব পুনরুদ্ধার করা হবে কি?" 2132 2133#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 2134msgid "Switch to this tab" 2135msgstr "এই ট্যাব প্রদর্শন করুন" 2136 2137#: ../src/ephy-toolbar.c:218 2138msgid "_Back" 2139msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" 2140 2141#: ../src/ephy-toolbar.c:220 2142msgid "Go to the previous visited page" 2143msgstr "ইতিপূর্বে পরিদর্শিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করুন" 2144 2145#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show 2146#. * a menu with all sites you can go 'back' to 2147#. 2148#: ../src/ephy-toolbar.c:224 2149msgid "Back history" 2150msgstr "পূর্বের ওয়েবপেজ" 2151 2152# FIXME 2153#: ../src/ephy-toolbar.c:238 2154msgid "_Forward" 2155msgstr "পরবর্তী (_F)" 2156 2157#: ../src/ephy-toolbar.c:240 2158msgid "Go to the next visited page" 2159msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ প্রদর্শন করুন" 2160 2161#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show 2162#. * a menu with all sites you can go 'forward' to 2163#. 2164#: ../src/ephy-toolbar.c:244 2165msgid "Forward history" 2166msgstr "পরবর্তী ওয়েবপেজ" 2167 2168#: ../src/ephy-toolbar.c:257 2169msgid "_Up" 2170msgstr "উপরে (_U)" 2171 2172#: ../src/ephy-toolbar.c:259 2173msgid "Go up one level" 2174msgstr "একধাপ উপরে চলুন" 2175 2176#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show 2177#. * a menu with al sites you can go 'up' to 2178#. 2179#: ../src/ephy-toolbar.c:263 2180msgid "List of upper levels" 2181msgstr "উপরের লেভেল-এর তালিকা" 2182 2183#: ../src/ephy-toolbar.c:280 2184msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" 2185msgstr "" 2186"ব্রাউজারে প্রদর্শনের জন্য কোন ওয়েব ঠিকানা লিখুন, অথবা ওয়েব-এ অনুসন্ধানের জন্য কোন " 2187"পঙ্ক্তি উল্লেখ করুন" 2188 2189# src/toolbar.c:328 2190#: ../src/ephy-toolbar.c:296 2191msgid "Zoom" 2192msgstr "জুম" 2193 2194#: ../src/ephy-toolbar.c:298 2195msgid "Adjust the text size" 2196msgstr "টেক্সটের হরফের মাপ পরিবর্তন করুন" 2197 2198#: ../src/ephy-toolbar.c:310 2199msgid "Go to the address entered in the address entry" 2200msgstr "ঠিকানা এন্ট্রিতে লিখিত ঠিকানায় চলুন" 2201 2202#: ../src/ephy-toolbar.c:319 2203msgid "_Home" 2204msgstr "হোম পেজ (_H)" 2205 2206# msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)" 2207#: ../src/ephy-toolbar.c:321 2208msgid "Go to the home page" 2209msgstr "হোম পেজে এগিয়ে চলুন" 2210 2211#: ../src/ephy-toolbar.c:331 2212msgid "New _Tab" 2213msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" 2214 2215#: ../src/ephy-toolbar.c:333 2216msgid "Open a new tab" 2217msgstr "একটি নতুন ট্যাব-এ খুলুন" 2218 2219#: ../src/ephy-toolbar.c:342 2220msgid "_New Window" 2221msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" 2222 2223#: ../src/ephy-toolbar.c:344 2224msgid "Open a new window" 2225msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন" 2226 2227#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 2228msgctxt "toolbar style" 2229msgid "Default" 2230msgstr "ডিফল্ট" 2231 2232#. separator row 2233#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 2234msgctxt "toolbar style" 2235msgid "Text below icons" 2236msgstr "আইকনের নীচের টেক্সট" 2237 2238#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 2239msgctxt "toolbar style" 2240msgid "Text beside icons" 2241msgstr "আইকনের পাশের টেক্সট" 2242 2243#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 2244msgctxt "toolbar style" 2245msgid "Icons only" 2246msgstr "শুধুমাত্র আইকন" 2247 2248#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 2249msgctxt "toolbar style" 2250msgid "Text only" 2251msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" 2252 2253#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 2254msgid "Toolbar Editor" 2255msgstr "টুলবার সম্পাদক" 2256 2257#. translators: translate the same as in gnome-control-center 2258#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 2259msgid "Toolbar _button labels:" 2260msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল: (_b)" 2261 2262#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 2263msgid "_Add a New Toolbar" 2264msgstr "একটি নতুন টুলবার যোগ করুন (_A)" 2265 2266#: ../src/ephy-window.c:114 2267msgid "_Bookmarks" 2268msgstr "বুকমার্ক (_B)" 2269 2270#: ../src/ephy-window.c:115 2271msgid "_Go" 2272msgstr "চলুন (_G)" 2273 2274#: ../src/ephy-window.c:116 2275msgid "T_ools" 2276msgstr "টুল সমূহ (_o)" 2277 2278#: ../src/ephy-window.c:117 2279msgid "_Tabs" 2280msgstr "ট্যাব (_T)" 2281 2282#: ../src/ephy-window.c:119 2283msgid "_Toolbars" 2284msgstr "টুলবার (_T)" 2285 2286#. File menu 2287#: ../src/ephy-window.c:125 2288msgid "_Open…" 2289msgstr "খুলুন... (_O) " 2290 2291#: ../src/ephy-window.c:126 2292msgid "Open a file" 2293msgstr "একটি ফাইল খুলুন" 2294 2295#: ../src/ephy-window.c:128 2296msgid "Save _As…" 2297msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ...(_A)" 2298 2299#: ../src/ephy-window.c:129 2300msgid "Save the current page" 2301msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটি সংরক্ষণ করুন" 2302 2303#: ../src/ephy-window.c:131 2304msgid "Page Set_up" 2305msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ঠ্য (_u)" 2306 2307#: ../src/ephy-window.c:132 2308msgid "Setup the page settings for printing" 2309msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" 2310 2311#: ../src/ephy-window.c:134 2312msgid "Print Pre_view" 2313msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন (_v)" 2314 2315#: ../src/ephy-window.c:135 2316msgid "Print preview" 2317msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন" 2318 2319#: ../src/ephy-window.c:137 2320msgid "_Print…" 2321msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P) " 2322 2323#: ../src/ephy-window.c:138 2324msgid "Print the current page" 2325msgstr "বর্তমান পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" 2326 2327#: ../src/ephy-window.c:140 2328msgid "S_end Link by Email…" 2329msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে লিঙ্ক প্রেরণ করুন... (_e)" 2330 2331#: ../src/ephy-window.c:141 2332msgid "Send a link of the current page" 2333msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজের একটি লিঙ্ক প্রেরণ করুন" 2334 2335#: ../src/ephy-window.c:144 2336msgid "Close this tab" 2337msgstr "এই ট্যাবটি বন্ধ করুন" 2338 2339#. Edit menu 2340#: ../src/ephy-window.c:149 2341msgid "_Undo" 2342msgstr "পুনরায় বাতিল করুন (_U)" 2343 2344#: ../src/ephy-window.c:150 2345msgid "Undo the last action" 2346msgstr "সর্বশেষ কর্মটি বাতিল করুন" 2347 2348#: ../src/ephy-window.c:152 2349msgid "Re_do" 2350msgstr "পুনরায় করুন (_d)" 2351 2352#: ../src/ephy-window.c:153 2353msgid "Redo the last undone action" 2354msgstr "বাতিল করা সর্বশেষ কর্মটি পুনরায় করুন" 2355 2356#: ../src/ephy-window.c:162 2357msgid "Paste clipboard" 2358msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করুন" 2359 2360#: ../src/ephy-window.c:165 2361msgid "Delete text" 2362msgstr "টেক্সট মুছে ফেলুন" 2363 2364#: ../src/ephy-window.c:168 2365msgid "Select the entire page" 2366msgstr "সমগ্র ওয়েবপেজ নির্বাচন করুন" 2367 2368#: ../src/ephy-window.c:170 2369msgid "_Find…" 2370msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)" 2371 2372#: ../src/ephy-window.c:171 2373msgid "Find a word or phrase in the page" 2374msgstr "পৃষ্ঠার মধ্যে কোন শব্দ বা পংক্তি খুঁজুন" 2375 2376#: ../src/ephy-window.c:173 2377msgid "Find Ne_xt" 2378msgstr "পরবর্তী খুঁজুন (_x)" 2379 2380#: ../src/ephy-window.c:174 2381msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 2382msgstr "এই শব্দের পরবর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন" 2383 2384#: ../src/ephy-window.c:176 2385msgid "Find Pre_vious" 2386msgstr "পূর্ববর্তী খুঁজুন (_v)" 2387 2388#: ../src/ephy-window.c:177 2389msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" 2390msgstr "এই শব্দের পূর্ববর্তী অবস্থান খুঁজে বের করুন" 2391 2392#: ../src/ephy-window.c:179 2393msgid "P_ersonal Data" 2394msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_e)" 2395 2396#: ../src/ephy-window.c:180 2397msgid "View and remove cookies and passwords" 2398msgstr "কুকি ও পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন ও সরিয়ে ফেলুন" 2399 2400#: ../src/ephy-window.c:183 2401msgid "Certificate_s" 2402msgstr "সার্টিফিকেট (_s)" 2403 2404#: ../src/ephy-window.c:184 2405msgid "Manage Certificates" 2406msgstr "সার্টিফিকেট পরিচালনা করুন" 2407 2408#: ../src/ephy-window.c:187 2409msgid "P_references" 2410msgstr "পছন্দ (_r)" 2411 2412#: ../src/ephy-window.c:188 2413msgid "Configure the web browser" 2414msgstr "ওয়েব ব্রাউজার কনফিগার করুন" 2415 2416#. View menu 2417#: ../src/ephy-window.c:193 2418msgid "_Customize Toolbars…" 2419msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন...(_C)" 2420 2421#: ../src/ephy-window.c:194 2422msgid "Customize toolbars" 2423msgstr "টুলবার স্বনির্ধারিত করুন" 2424 2425#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199 2426msgid "_Stop" 2427msgstr "বন্ধ করুন (_S)" 2428 2429#: ../src/ephy-window.c:197 2430msgid "Stop current data transfer" 2431msgstr "সক্রিয় তথ্য সংযোগ বন্ধ করুন" 2432 2433#: ../src/ephy-window.c:201 2434msgid "_Reload" 2435msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" 2436 2437#: ../src/ephy-window.c:202 2438msgid "Display the latest content of the current page" 2439msgstr "বর্তমান পেজের সর্বশেষ তথ্য প্রদর্শন করুন" 2440 2441#: ../src/ephy-window.c:204 2442msgid "_Larger Text" 2443msgstr "বড় মাপের টেক্সট (_L)" 2444 2445#: ../src/ephy-window.c:205 2446msgid "Increase the text size" 2447msgstr "টেক্সটের আকার বাড়াও" 2448 2449#: ../src/ephy-window.c:207 2450msgid "S_maller Text" 2451msgstr "ছোট মাপের টেক্সট (_m)" 2452 2453#: ../src/ephy-window.c:208 2454msgid "Decrease the text size" 2455msgstr "টেক্সটের মাপ ছোট করুন" 2456 2457#: ../src/ephy-window.c:210 2458msgid "_Normal Size" 2459msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" 2460 2461#: ../src/ephy-window.c:211 2462msgid "Use the normal text size" 2463msgstr "টেক্সট-এর স্বাভাবিক মাপ ব্যবহার করুন" 2464 2465#: ../src/ephy-window.c:213 2466msgid "Text _Encoding" 2467msgstr "টেক্সট এনকোডিং (_E)" 2468 2469#: ../src/ephy-window.c:214 2470msgid "Change the text encoding" 2471msgstr "টেক্সটের এনকোডিং পরিবর্তন করুন" 2472 2473#: ../src/ephy-window.c:216 2474msgid "_Page Source" 2475msgstr "ওয়েবপেজের সোর্স (_P)" 2476 2477#: ../src/ephy-window.c:217 2478msgid "View the source code of the page" 2479msgstr "এই ওয়েবপেজটির সোর্স-কোড প্রদর্শন করুন" 2480 2481#: ../src/ephy-window.c:219 2482msgid "Page _Security Information" 2483msgstr "পেজ-এর নিরপত্তা তথ্য (_S)" 2484 2485#: ../src/ephy-window.c:220 2486msgid "Display security information for the web page" 2487msgstr "এই পেজ-এর জন্য নিরাপত্তা তথ্য প্রদর্শন করুন" 2488 2489#. Bookmarks menu 2490#: ../src/ephy-window.c:225 2491msgid "_Add Bookmark…" 2492msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_A) " 2493 2494#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297 2495msgid "Add a bookmark for the current page" 2496msgstr "বর্তমান ওয়েবপেজটির জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" 2497 2498#: ../src/ephy-window.c:228 2499msgid "_Edit Bookmarks" 2500msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)" 2501 2502#: ../src/ephy-window.c:229 2503msgid "Open the bookmarks window" 2504msgstr "বুকমার্ক উইন্ডোকে খুলুন" 2505 2506#. Go menu 2507#: ../src/ephy-window.c:234 2508msgid "_Location…" 2509msgstr "অবস্থান... (_L) " 2510 2511#: ../src/ephy-window.c:235 2512msgid "Go to a specified location" 2513msgstr "একটি নির্দিষ্ট স্থানে যান" 2514 2515#. History 2516#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 2517msgid "Hi_story" 2518msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য (_s)" 2519 2520#: ../src/ephy-window.c:238 2521msgid "Open the history window" 2522msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের উইন্ডো খুলুন" 2523 2524#. Tabs menu 2525#: ../src/ephy-window.c:243 2526msgid "_Previous Tab" 2527msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" 2528 2529#: ../src/ephy-window.c:244 2530msgid "Activate previous tab" 2531msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবকে সক্রিয় করা হবে" 2532 2533#: ../src/ephy-window.c:246 2534msgid "_Next Tab" 2535msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" 2536 2537#: ../src/ephy-window.c:247 2538msgid "Activate next tab" 2539msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করা হবে" 2540 2541#: ../src/ephy-window.c:249 2542msgid "Move Tab _Left" 2543msgstr "ট্যাব বাঁ দিকে সরিয়ে দিন (_L)" 2544 2545#: ../src/ephy-window.c:250 2546msgid "Move current tab to left" 2547msgstr "বর্তমান ট্যাব-কে বাঁ দিকে সরিয়ে দিন" 2548 2549#: ../src/ephy-window.c:252 2550msgid "Move Tab _Right" 2551msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয় দিন (_R)" 2552 2553#: ../src/ephy-window.c:253 2554msgid "Move current tab to right" 2555msgstr "বর্তমান ট্যাবকে ডানদিকে সরিয়ে নিন" 2556 2557#: ../src/ephy-window.c:255 2558msgid "_Detach Tab" 2559msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" 2560 2561#: ../src/ephy-window.c:256 2562msgid "Detach current tab" 2563msgstr "বর্তমান ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন" 2564 2565#: ../src/ephy-window.c:262 2566msgid "Display web browser help" 2567msgstr "ওয়েব ব্রাউজার সহায়িকা প্রদর্শন করুন" 2568 2569#. File Menu 2570#: ../src/ephy-window.c:273 2571msgid "_Work Offline" 2572msgstr "অফলাইন ভাবে কাজ করুন (_W)" 2573 2574#: ../src/ephy-window.c:274 2575msgid "Switch to offline mode" 2576msgstr "অফ-লাইন মোডে পরিবর্তন" 2577 2578#. View Menu 2579#: ../src/ephy-window.c:279 2580msgid "_Hide Toolbars" 2581msgstr "টুল-বার আড়াল করা হবে (_H)" 2582 2583#: ../src/ephy-window.c:280 2584msgid "Show or hide toolbar" 2585msgstr "টুলবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" 2586 2587#: ../src/ephy-window.c:282 2588msgid "_Fullscreen" 2589msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" 2590 2591#: ../src/ephy-window.c:283 2592msgid "Browse at full screen" 2593msgstr "ব্রাউজ করার সময় সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন" 2594 2595#: ../src/ephy-window.c:285 2596msgid "Popup _Windows" 2597msgstr "পপ-আপ উইন্ডো (_W)" 2598 2599#: ../src/ephy-window.c:286 2600msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" 2601msgstr "এই সাইট থেকে উদ্ভূত অযাচিত পপ-আপ উইন্ডো প্রদর্শন বা আড়াল করুন" 2602 2603# FIXME 2604#: ../src/ephy-window.c:288 2605msgid "Selection Caret" 2606msgstr "নির্বাচিত ক্যারেট" 2607 2608#. Document 2609#: ../src/ephy-window.c:296 2610msgid "Add Boo_kmark…" 2611msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন... (_k) " 2612 2613#. Framed document 2614#: ../src/ephy-window.c:302 2615msgid "Show Only _This Frame" 2616msgstr "শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে (_T)" 2617 2618#: ../src/ephy-window.c:303 2619msgid "Show only this frame in this window" 2620msgstr "এই উইন্ডোতে শুধুমাত্র এই ফ্রেমটি প্রদর্শন করা হবে" 2621 2622#. Links 2623#: ../src/ephy-window.c:308 2624msgid "_Open Link" 2625msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" 2626 2627#: ../src/ephy-window.c:309 2628msgid "Open link in this window" 2629msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" 2630 2631#: ../src/ephy-window.c:311 2632msgid "Open Link in New _Window" 2633msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন (_W)" 2634 2635#: ../src/ephy-window.c:312 2636msgid "Open link in a new window" 2637msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিঙ্ক খুলুন" 2638 2639#: ../src/ephy-window.c:314 2640msgid "Open Link in New _Tab" 2641msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন (_T)" 2642 2643#: ../src/ephy-window.c:315 2644msgid "Open link in a new tab" 2645msgstr "নতুন ট্যাব-এ লিঙ্ক খুলুন" 2646 2647#: ../src/ephy-window.c:317 2648msgid "_Download Link" 2649msgstr "লিংক ডাউনলেড করুন (_D)" 2650 2651#: ../src/ephy-window.c:319 2652msgid "_Save Link As…" 2653msgstr "লিংক এই নামে সংরক্ষণ করুন ... (_S)" 2654 2655#: ../src/ephy-window.c:320 2656msgid "Save link with a different name" 2657msgstr "লিংককে অন্য নামে সংরক্ষণ করুন" 2658 2659#: ../src/ephy-window.c:322 2660msgid "_Bookmark Link…" 2661msgstr "লিংককে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন ...(_B)" 2662 2663#: ../src/ephy-window.c:324 2664msgid "_Copy Link Address" 2665msgstr "লিংক-এর অ্যাড্রেস কপি করুন (_C)" 2666 2667#. Email links 2668#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program 2669#: ../src/ephy-window.c:330 2670msgid "_Send Email…" 2671msgstr "ই-মেল প্রেরণ করুন ...(_S)" 2672 2673#: ../src/ephy-window.c:332 2674msgid "_Copy Email Address" 2675msgstr "ই-মেল ঠিকানা কপি করুন (_C)" 2676 2677#. Images 2678#: ../src/ephy-window.c:337 2679msgid "Open _Image" 2680msgstr "ছবি প্রদর্শন করুন (_I)" 2681 2682#: ../src/ephy-window.c:339 2683msgid "_Save Image As…" 2684msgstr "নতুন নামে ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" 2685 2686#: ../src/ephy-window.c:341 2687msgid "_Use Image As Background" 2688msgstr "ছবিকে পটভূমি রূপে ব্যবহার করুন (_U)" 2689 2690#: ../src/ephy-window.c:343 2691msgid "Copy I_mage Address" 2692msgstr "ছবির ঠিকানা কপি করুন (_m)" 2693 2694#: ../src/ephy-window.c:345 2695msgid "St_art Animation" 2696msgstr "অ্যানিমেশন আরম্ভ করুন (_a)" 2697 2698#: ../src/ephy-window.c:347 2699msgid "St_op Animation" 2700msgstr "অ্যানিমেশন বন্ধ করুন (_o)" 2701 2702#. Inspector 2703#: ../src/ephy-window.c:351 2704msgid "Inspect _Element" 2705msgstr "সামগ্রী যাচাই করুন (_E)" 2706 2707#: ../src/ephy-window.c:527 2708msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 2709msgstr "ফর্ম এলিমেন্ট-এ অসংরক্ষিত তথ্য উপস্থিত রয়েছে" 2710 2711#: ../src/ephy-window.c:531 2712msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 2713msgstr "আপনি ডকুমেন্ট বন্ধ করে দিলে তথ্য সংরক্ষণ করতে পারবেন না।" 2714 2715#: ../src/ephy-window.c:535 2716msgid "Close _Document" 2717msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন (_D)" 2718 2719#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313 2720msgid "Open" 2721msgstr "খুলুন" 2722 2723#: ../src/ephy-window.c:1440 2724msgid "Save As" 2725msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" 2726 2727#: ../src/ephy-window.c:1442 2728msgid "Print" 2729msgstr "প্রিন্ট" 2730 2731#: ../src/ephy-window.c:1446 2732msgid "Find" 2733msgstr "অনুসন্ধান" 2734 2735#. Translators: This refers to text size 2736#: ../src/ephy-window.c:1459 2737msgid "Larger" 2738msgstr "বড় মাপের" 2739 2740#. Translators: This refers to text size 2741#: ../src/ephy-window.c:1462 2742msgid "Smaller" 2743msgstr "ছোট মাপের" 2744 2745#: ../src/ephy-window.c:1684 2746msgid "Insecure" 2747msgstr "অসুরক্ষিত" 2748 2749#: ../src/ephy-window.c:1689 2750msgid "Broken" 2751msgstr "অচল" 2752 2753#: ../src/ephy-window.c:1697 2754msgid "Low" 2755msgstr "নিম্ন" 2756 2757#: ../src/ephy-window.c:1704 2758msgid "High" 2759msgstr "উচ্চ" 2760 2761#: ../src/ephy-window.c:1714 2762#, c-format 2763msgid "Security level: %s" 2764msgstr "নিরাপত্তার মাত্রা: %s" 2765 2766#: ../src/ephy-window.c:1990 2767#, c-format 2768msgid "Open image “%s”" 2769msgstr "“%s” ছবিটি প্রদর্শন করুন" 2770 2771# FIXME 2772#: ../src/ephy-window.c:1995 2773#, c-format 2774msgid "Use as desktop background “%s”" 2775msgstr "“%s”-কে ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন" 2776 2777#: ../src/ephy-window.c:2000 2778#, c-format 2779msgid "Save image “%s”" 2780msgstr "“%s” ছবিটি সংরক্ষণ করুন" 2781 2782# FIXME 2783#: ../src/ephy-window.c:2005 2784#, c-format 2785msgid "Copy image address “%s”" 2786msgstr "“%s” ছবিটির ঠিকানা কপি করুন" 2787 2788#: ../src/ephy-window.c:2019 2789#, c-format 2790msgid "Send email to address “%s”" 2791msgstr "“%s” ঠিকানায় ই-মেইল করুন" 2792 2793#: ../src/ephy-window.c:2025 2794#, c-format 2795msgid "Copy email address “%s”" 2796msgstr "ই-মেইল ঠিকানা “%s” কপি করুন" 2797 2798#: ../src/ephy-window.c:2039 2799#, c-format 2800msgid "Save link “%s”" 2801msgstr "“%s” লিঙ্ককে সংরক্ষণ করুন" 2802 2803#: ../src/ephy-window.c:2045 2804#, c-format 2805msgid "Bookmark link “%s”" 2806msgstr "“%s” লিঙ্ক-কে বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন" 2807 2808#: ../src/ephy-window.c:2050 2809#, c-format 2810msgid "Copy link's address “%s”" 2811msgstr "“%s” লিঙ্ক-এর ঠিকানা কপি করুন" 2812 2813#: ../src/pdm-dialog.c:337 2814msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" 2815msgstr "<b>যে ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলতে চান সেটি নির্বাচন করুন</b>" 2816 2817#: ../src/pdm-dialog.c:340 2818msgid "" 2819"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " 2820"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " 2821"want to remove:" 2822msgstr "" 2823"আপনি যে সকল ওয়েবপেজ প্রদর্শন করেছেন সেগুলিতে সংরক্ষিত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে ফেলা হবে। " 2824"এই কর্মের পূর্বে আপনি যে প্রকার তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক সেগুলি পরীক্ষা করে নিন:" 2825 2826#: ../src/pdm-dialog.c:345 2827msgid "Clear All Personal Data" 2828msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সরিয়ে ফেলুন" 2829 2830#. Cookies 2831#: ../src/pdm-dialog.c:379 2832msgid "C_ookies" 2833msgstr "Cookie সমূহ (_o)" 2834 2835#. Passwords 2836#: ../src/pdm-dialog.c:391 2837msgid "Saved _passwords" 2838msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_P)" 2839 2840#. Cache 2841#: ../src/pdm-dialog.c:415 2842msgid "_Temporary files" 2843msgstr "অস্থায়ী ফাইল (_T)" 2844 2845#: ../src/pdm-dialog.c:431 2846msgid "" 2847"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " 2848"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" 2849msgstr "" 2850"<small><i><b>উল্লেখ্য:</b>আপনি পূর্বাবস্থায় যেতে পারবেন না। আপনার নির্বাচিত তথ্য " 2851"সম্পূর্ণ ভাবে মুছে যাবে।</i></small>" 2852 2853#: ../src/pdm-dialog.c:622 2854msgid "Cookie Properties" 2855msgstr "Cookie-র বৈশিষ্ট্য" 2856 2857# FIXME 2858#: ../src/pdm-dialog.c:639 2859msgid "Content:" 2860msgstr "তথ্য:" 2861 2862#: ../src/pdm-dialog.c:655 2863msgid "Path:" 2864msgstr "পথ:" 2865 2866#: ../src/pdm-dialog.c:671 2867msgid "Send for:" 2868msgstr "প্রাপক:" 2869 2870#: ../src/pdm-dialog.c:680 2871msgid "Encrypted connections only" 2872msgstr "শুধুমাত্র এনক্রিপ্ট করা সংযোগ" 2873 2874#: ../src/pdm-dialog.c:680 2875msgid "Any type of connection" 2876msgstr "যে কোন ধরনের সংযোগ" 2877 2878#: ../src/pdm-dialog.c:686 2879msgid "Expires:" 2880msgstr "মেয়াদ:" 2881 2882#. Session cookie 2883#: ../src/pdm-dialog.c:698 2884msgid "End of current session" 2885msgstr "বর্তমান সেশনের সমাপ্তি" 2886 2887#: ../src/pdm-dialog.c:830 2888msgid "Domain" 2889msgstr "ডোমেইন" 2890 2891#: ../src/pdm-dialog.c:842 2892msgid "Name" 2893msgstr "নাম" 2894 2895#: ../src/pdm-dialog.c:1256 2896msgid "Host" 2897msgstr "হোস্ট" 2898 2899#: ../src/pdm-dialog.c:1269 2900msgid "User Name" 2901msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম" 2902 2903#: ../src/pdm-dialog.c:1282 2904msgid "User Password" 2905msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" 2906 2907#: ../src/popup-commands.c:274 2908msgid "Download Link" 2909msgstr "ডাউনলোড লিঙ্ক" 2910 2911#: ../src/popup-commands.c:282 2912msgid "Save Link As" 2913msgstr "লিংক-কে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে" 2914 2915#: ../src/popup-commands.c:289 2916msgid "Save Image As" 2917msgstr "ছবিটিকে যে নামে সংরক্ষণ করা হবে..." 2918 2919#. Translators: the first %s is the language name, and the 2920#. * second %s is the locale name. Example: 2921#. * "French (France)" 2922#. 2923#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 2924#, c-format 2925msgctxt "language" 2926msgid "%s (%s)" 2927msgstr "%s (%s)" 2928 2929#. Translators: this refers to a user-define language code 2930#. * (one which isn't in our built-in list). 2931#. 2932#: ../src/prefs-dialog.c:482 2933#, c-format 2934msgctxt "language" 2935msgid "User defined (%s)" 2936msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত (%s)" 2937 2938#: ../src/prefs-dialog.c:504 2939#, c-format 2940msgid "System language (%s)" 2941msgid_plural "System languages (%s)" 2942msgstr[0] "সিস্টেমের ভাষা (%s)" 2943msgstr[1] "সিস্টেমের ভাষা (%s)" 2944 2945#: ../src/prefs-dialog.c:890 2946msgid "Select a Directory" 2947msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" 2948 2949#: ../src/window-commands.c:941 2950msgid "" 2951"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " 2952"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " 2953"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " 2954"option) any later version." 2955msgstr "" 2956"GNOME Web Browser একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত " 2957"GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " 2958"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" 2959 2960#: ../src/window-commands.c:945 2961msgid "" 2962"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " 2963"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " 2964"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2965"more details." 2966msgstr "" 2967"GNOME Web Browser বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, " 2968"কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম " 2969"সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public " 2970"License পড়ুন।" 2971 2972#: ../src/window-commands.c:949 2973msgid "" 2974"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2975"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " 2976"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 2977msgstr "" 2978"GNOME Web Broswer-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ " 2979"হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " 2980"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" 2981 2982#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 2983#: ../src/window-commands.c:1022 2984msgid "Contact us at:" 2985msgstr "যোগাযোগের উপায়:" 2986 2987#: ../src/window-commands.c:998 2988msgid "Contributors:" 2989msgstr "যাদের অবদান আছে:" 2990 2991#: ../src/window-commands.c:1001 2992msgid "Past developers:" 2993msgstr "প্রাক্তন ডেভেলপারবৃন্দ:" 2994 2995#: ../src/window-commands.c:1031 2996#, c-format 2997msgid "" 2998"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" 2999"Powered by WebKit" 3000msgstr "" 3001"ওয়েব পেজ প্রদর্শন ও ইন্টারনেট-এ তথ্য অনুসন্ধান করতে সহায়ক।\n" 3002"Webkit দ্বারা চালিত" 3003 3004#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated 3005#. * literally. It is used in the about box to give credits to 3006#. * the translators. 3007#. * Thus, you should translate it to your name and email address. 3008#. * You should also include other translators who have contributed to 3009#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate 3010#. * line seperated by newlines (\n). 3011#. 3012#: ../src/window-commands.c:1057 3013msgid "translator-credits" 3014msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay (sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com)" 3015 3016#: ../src/window-commands.c:1060 3017msgid "GNOME Web Browser Website" 3018msgstr "GNOME ওয়েব ব্রাউজার-এর ওয়েবসাইট" 3019 3020#: ../src/window-commands.c:1216 3021#| msgid "Clear browsing history?" 3022msgid "Enable caret browsing mode?" 3023msgstr "ক্যারেট ব্রাউজিং মোড সক্রিয় করা হবে কি?" 3024 3025#: ../src/window-commands.c:1219 3026msgid "" 3027"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " 3028"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " 3029"want to enable caret browsing on?" 3030msgstr "" 3031"F7 টেপা হলে ক্যারেট ব্রাউজিং চালু অথবা বন্ধ করা হবে। এর ফলে, ওয়েব পেজের মধ্যে একটি " 3032"স্থানান্তরযোগ্য কার্সার স্থাপন করা হয় ও কি-বোর্ডের সাহায্যে চলাচল করা যাবে। ক্যারেট " 3033"ব্রাউজিংয়ের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে কি?" 3034 3035#: ../src/window-commands.c:1222 3036#| msgid "Enable Java" 3037msgid "_Enable" 3038msgstr "সক্রিয় করুন (_E)" 3039 3040#~ msgid "" 3041#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " 3042#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." 3043#~ msgstr "" 3044#~ "disable_unsafe_protocols সক্রিয় করা অবস্থায় ডিফল্ট প্রোটোকলের পাশাপাশি আর " 3045#~ "যেসব প্রোটোকলকে নিরাপদ বিবেচনা করা হবে তার একটি তালিকা।" 3046 3047#~ msgid "Additional safe protocols" 3048#~ msgstr "অন্যান্য নিরাপদ প্রোটোকল" 3049 3050#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" 3051#~ msgstr "JavaScript ক্রোম নিষ্ক্রিয় করুন" 3052 3053#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." 3054#~ msgstr "উইন্ডো ক্রোমের ওপর JavaScript নিয়ন্ত্রণ নিষ্ক্রিয় করুন।" 3055 3056#~ msgid "" 3057#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " 3058#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " 3059#~ "bookmarks list." 3060#~ msgstr "" 3061#~ "সকল প্রকার ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করার জন্য পূর্ববর্তী ও পরবর্তী বাটন এবং ব্রাউজ-" 3062#~ "ইতিহাসসূচক ডায়ালগ নিষ্ক্রিয় করুন এবং সর্বাধিক ব্যবহৃত বুকমার্ক তালিকা লুকিয়ে করুন।" 3063 3064#~ msgid "Disable arbitrary URLs" 3065#~ msgstr "যথেচ্ছ URL নিষ্ক্রিয় করুন" 3066 3067#~ msgid "Disable bookmark editing" 3068#~ msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" 3069 3070#~ msgid "Disable history" 3071#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস নিষ্ক্রিয় করুন" 3072 3073#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." 3074#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বুকমার্ক সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" 3075 3076#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." 3077#~ msgstr "ব্যবহারকারীর টুলবার সম্পাদনের ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" 3078 3079#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." 3080#~ msgstr "Epiphany-তে URL লেখার ক্ষমতা সরিয়ে নিন।" 3081 3082#~ msgid "Disable toolbar editing" 3083#~ msgstr "টুলবার সম্পাদন নিষ্ক্রিয় করুন" 3084 3085#~ msgid "Disable unsafe protocols" 3086#~ msgstr "অসুরক্ষিত প্রোটোকলসমূহ নিষ্ক্রিয় করুন" 3087 3088#~ msgid "" 3089#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " 3090#~ "http and https." 3091#~ msgstr "" 3092#~ "অসুরক্ষিত প্রোটোকল থেকে তথ্য প্রদর্শন বন্ধ করুন। http এবং https সুরক্ষিত প্রোটোকল।" 3093 3094#~ msgid "Epiphany cannot quit" 3095#~ msgstr "Epiphany বন্ধ করা যাচ্ছে না" 3096 3097#~ msgid "Hide menubar by default" 3098#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে" 3099 3100#~ msgid "Hide the menubar by default." 3101#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় মেনুবার আড়াল করা হবে।" 3102 3103# FIXME 3104#~ msgid "Lock in fullscreen mode" 3105#~ msgstr "পূর্ণপর্দা জুড়ে প্রদর্শন" 3106 3107# FIXME 3108#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." 3109#~ msgstr "পূর্ণপর্দা মোড-এ Epiphany-কে লক করা হয়।" 3110 3111#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" 3112#~ msgstr "ব্যবহারকারীর Epiphany বন্ধ করার অনুমতি নেই" 3113 3114#~ msgid "Active extensions" 3115#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশন" 3116 3117#~ msgid "Address of the user's home page." 3118#~ msgstr "ব্যবহারকারীর হোম পেজের ঠিকানা।" 3119 3120#~ msgid "Allow popups" 3121#~ msgstr "পপ-আপ-এর অনুমতি দিন" 3122 3123#~ msgid "" 3124#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " 3125#~ "enabled)." 3126#~ msgstr "" 3127#~ "JavaScript ব্যবহার করে সাইটগুলিকে নতুন উইন্ডো খোলার অনুমতি দিন (যদি JavaScript " 3128#~ "সক্রিয় থাকে)।" 3129 3130#~ msgid "Always show the tab bar" 3131#~ msgstr "সর্বদা ট্যাব বার প্রদর্শন করুন" 3132 3133# FIXME 3134#~ msgid "Automatic downloads" 3135#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড" 3136 3137#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" 3138#~ msgstr "NetworkManager-এর মাধ্যমে স্বয়ংক্রিয়ভাবে অফ-লাইন অবস্থা পরিচালনা করুন" 3139 3140# FIXME 3141#~ msgid "Browse with caret" 3142#~ msgstr "ক্যারেট-এর সাহায্যে ব্রাউজ করুন" 3143 3144#~ msgid "Cookie accept" 3145#~ msgstr "Cookie গ্রহণ করুন" 3146 3147#~ msgid "Default encoding" 3148#~ msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং" 3149 3150#~ msgid "" 3151#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" 3152#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " 3153#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" 3154#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-" 3155#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " 3156#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-" 3157#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-" 3158#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", " 3159#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " 3160#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " 3161#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " 3162#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" 3163#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " 3164#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" 3165#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" 3166#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" 3167#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " 3168#~ "and \"x-windows-949\"." 3169#~ msgstr "" 3170#~ "ডিফল্ট এনকোডিং। গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" 3171#~ "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" 3172#~ "2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " 3173#~ "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" 3174#~ "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" 3175#~ "8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I" 3176#~ "\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " 3177#~ "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-" 3178#~ "R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", " 3179#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", " 3180#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", " 3181#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-" 3182#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", " 3183#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek" 3184#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-" 3185#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-" 3186#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" " 3187#~ "এবং \"x-windows-949\"।" 3188 3189#~ msgid "Default font type" 3190#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্টের ধরন" 3191 3192#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." 3193#~ msgstr "" 3194#~ "ডিফল্ট ফন্টের ধরন। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"সেরিফ\" (Serif) ও \"স্যান্স-সেরিফ" 3195#~ "\" (Sans-serif) ।" 3196 3197#~ msgid "Enable JavaScript" 3198#~ msgstr "JavaScript সক্রিয় করুন" 3199 3200#~ msgid "Enable Web Inspector" 3201#~ msgstr "Web Inspector সক্রিয় করা হবে" 3202 3203#~ msgid "Enable smooth scrolling" 3204#~ msgstr "সহজ স্ক্রলিং সক্রিয় করুন" 3205 3206#~ msgid "" 3207#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " 3208#~ "window." 3209#~ msgstr "" 3210#~ "নতুন উইন্ডো খোলার অনুরোধ করা হলে, নতুন উইন্ডোর পরিবর্তে ট্যাবের মধ্যে সেগুলি খুলতে " 3211#~ "বাধ্য করা হবে।" 3212 3213#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" 3214#~ msgstr "নতুন উইন্ডোগুলি ট্যাবের মধ্যে খুলতে বাধ্য করা হবে" 3215 3216#~ msgid "" 3217#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " 3218#~ "shown when new downloads are started." 3219#~ msgstr "" 3220#~ "ডাউনলোড উইন্ডো আড়াল করুন বা প্রদর্শন করুন। যখন আড়াল করা, একটি নতুন সূচনা প্রদর্শিত " 3221#~ "হবে।" 3222 3223# FIXME 3224#~ msgid "History pages time range" 3225#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস পাতার মেয়াদ" 3226 3227#~ msgid "Home page" 3228#~ msgstr "হোম পেজ" 3229 3230#~ msgid "" 3231#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " 3232#~ "and \"disabled\"." 3233#~ msgstr "" 3234#~ "অ্যানিমেটেড ছবিকে যেভাবে প্রদর্শন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal" 3235#~ "\" (সাধারণ), \"once\" (একবার) এবং \"disabled\" (নিষ্ক্রিয়)।" 3236 3237#~ msgid "How to print frames" 3238#~ msgstr "যেভাবে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে" 3239 3240#~ msgid "" 3241#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " 3242#~ "\"separately\" and \"selected\"." 3243#~ msgstr "" 3244#~ "যেভাবে ফ্রেমপূর্ণ পেজ ছাপা হবে। সম্ভাব্য মান হল \"normal\" (সাধারণ), " 3245#~ "\"separately\" (আলাদা ভাবে) এবং \"selected\" (নির্বাচিত অংশ)" 3246 3247#~ msgid "ISO-8859-1" 3248#~ msgstr "ISO-8859-1" 3249 3250#~ msgid "Image animation mode" 3251#~ msgstr "ছবি অ্যানিমেশন মোড" 3252 3253#~ msgid "Languages" 3254#~ msgstr "ভাষাসমূহ" 3255 3256#~ msgid "Lists the active extensions." 3257#~ msgstr "সক্রিয় এক্সটেনশনগুলির তালিকা তৈরি করুন।" 3258 3259#~ msgid "" 3260#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " 3261#~ "text" 3262#~ msgstr "" 3263#~ "চিহ্নিত টেক্সট দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি দেখার জন্য মাউসের মধ্যম বাটনে ক্লিক " 3264#~ "করুন" 3265 3266#~ msgid "" 3267#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " 3268#~ "by the currently selected text." 3269#~ msgstr "" 3270#~ "মূল ভিউ পেন-এর ওপর মাউসের মধ্যম বাটন দিয়ে ক্লিক করলে বর্তমানে চিহ্নিত টেক্সট " 3271#~ "দ্বারা নির্দেশিত ওয়েব পেজটি প্রদর্শন করা হবে।" 3272 3273#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." 3274#~ msgstr "পছন্দের ভাষা, দুই অক্ষরবিশিষ্ট সংকেত (কোড)।" 3275 3276#~ msgid "Remember passwords" 3277#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" 3278 3279#~ msgid "Show bookmarks bar by default" 3280#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় বুকমার্ক বার প্রদর্শন করুন" 3281 3282#~ msgid "Show statusbar by default" 3283#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করুন" 3284 3285#~ msgid "" 3286#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " 3287#~ "\"last_three_days\", \"today\"." 3288#~ msgstr "" 3289#~ "ইতিপূর্বে \"ever\" (যেকোন সময়), \"last_two_days\" (গত দুইদিনে), " 3290#~ "\"last_three_days\" (গত তিন দিনে), \"today\" (আজকে) ব্রাউজ করা ওয়েবপেজগুলির " 3291#~ "তালিকা প্রদর্শন করা হবে।" 3292 3293#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." 3294#~ msgstr "একটিমাত্র ট্যাব খোলা থাকলেও ট্যাব বার প্রদর্শন করুন।" 3295 3296#~ msgid "Show toolbars by default" 3297#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করুন" 3298 3299#~ msgid "Size of disk cache" 3300#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর মাপ" 3301 3302#~ msgid "Size of disk cache, in MB." 3303#~ msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এর আকার (মেগাবাইট)।" 3304 3305#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" 3306#~ msgstr "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য" 3307 3308#~ msgid "" 3309#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " 3310#~ "list are \"address\" and \"title\"." 3311#~ msgstr "" 3312#~ "এডিটর-ভিউ-এ প্রদর্শিত বুকমার্ক সংক্রান্ত তথ্য। তালিকায় উল্লিখিত বৈধ মানসমূহ হল " 3313#~ "\"address\" (ঠিকানা) এবং \"title\" (শিরোনাম)।" 3314 3315#~ msgid "The currently selected fonts language" 3316#~ msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা" 3317 3318#~ msgid "" 3319#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " 3320#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " 3321#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " 3322#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" 3323#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " 3324#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" 3325#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" 3326#~ "devanagari\" (devanagari)." 3327#~ msgstr "" 3328#~ "বর্তমানে নির্বাচিত ফন্টের ভাষা। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"ar\" (আরবী), \"x-baltic" 3329#~ "\" (বাল্টিক ভাষাসমূহ), \"x-central-euro\" (মধ্য ইউরোপীয় ভাষাসমূহ), \"x-" 3330#~ "cyrillic\" (সিরিলিক অক্ষরমালায় লিখিত ভাষাসমূহ), \"el\" (গ্রিক), \"he" 3331#~ "\" (হিব্রু), \"ja\" (জাপানি), \"ko\" (কোরীয়), \"zh-CN\" (সরলিকৃত চীনা), \"th" 3332#~ "\" (থাই), \"zh-TW\" (প্রচলিত চীনা), \"tr\" (তুর্কি), \"x-unicode\" (অন্যান্য " 3333#~ "ভাষাসমূহ), \"x-western\" (ল্যাটিন লিপিতে লেখা ভাষাসমূহ), \"x-tamil\" (তামিল) " 3334#~ "এবং \"x-devanagari\" (দেবনগরী)।" 3335 3336#~ msgid "The downloads folder" 3337#~ msgstr "ডাউনলোড সংরক্ষণের ফোল্ডার" 3338 3339#~ msgid "The page information shown in the history view" 3340#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে পৃষ্ঠা সংক্রান্ত তথ্য" 3341 3342#~ msgid "" 3343#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " 3344#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." 3345#~ msgstr "" 3346#~ "এই ওয়েবপেজ সংক্রান্ত যেসব তথ্য পূর্ববর্তী তথ্যের প্রদর্শন ক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে। " 3347#~ "তালিকায় গ্রহণযোগ্য মানসমূহ হল \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" এবং " 3348#~ "\"ViewDateTime\"।" 3349 3350#~ msgid "" 3351#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " 3352#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " 3353#~ "folder." 3354#~ msgstr "" 3355#~ "ডাউনলোড করা ফাইল যেখানে সংরক্ষিত হবে সেই ফোল্ডারের পাথ, স্বাভাবিক ডাউনলোড " 3356#~ "ফেল্ডার হল \"Downloads\", \"Desktop\" হল ডেস্কটপ ফোল্ডার।" 3357 3358#~ msgid "Toolbar style" 3359#~ msgstr "টুলবার-এর বিন্যাস" 3360 3361#~ msgid "" 3362#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" 3363#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " 3364#~ "\"text\"." 3365#~ msgstr "" 3366#~ "টুলবার-এর বিন্যাস। গ্রহণযোগ্য মানগুলো হল \"\" (GNOME ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহার করা " 3367#~ "হবে), \" both \" (টেক্সট ও আইকন), \"both-horiz\" (আইকনের পাশে টেক্সট), " 3368#~ "\"icons\" এবং \"text\"।" 3369 3370#~ msgid "Use own colors" 3371#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙ ব্যবহার করুন" 3372 3373#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." 3374#~ msgstr "" 3375#~ "ওয়েবপেজটি যে রং ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব রং ব্যবহার করুন।" 3376 3377#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." 3378#~ msgstr "" 3379#~ "ওয়েবপেজটি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চায় তার পরিবর্তে ব্রাউজারের নিজস্ব ফন্ট ব্যবহার " 3380#~ "করুন।" 3381 3382#~ msgid "Visibility of the downloads window" 3383#~ msgstr "ডাউনলোড উইন্ডো-র প্রদর্শন" 3384 3385#~ msgid "" 3386#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " 3387#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " 3388#~ "application." 3389#~ msgstr "" 3390#~ "কোন ফাইলকে যদি ব্রাউজার প্রদর্শন করতে না পারে তবে তা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড " 3391#~ "করে ডাউনলোড ফোল্ডারে রাখা হয় ও তারপর উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলা হয়।" 3392 3393#~ msgid "" 3394#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " 3395#~ "site\" and \"nowhere\"." 3396#~ msgstr "" 3397#~ "যেখান থেকে কুকি গ্রহণ করা যাবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল, \"anywhere\" (সকল সাইট), " 3398#~ "\"current site\" ( বর্তমান সাইট), \"nowhere\" (কোন সাইট থেকেই নয়)।" 3399 3400#~ msgid "Whether to print the background color" 3401#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের রং মুদ্রণ করতে চান কি" 3402 3403#~ msgid "Whether to print the background images" 3404#~ msgstr "প্রেক্ষাপটের ছবি মুদ্রণ করতে চান কি" 3405 3406#~ msgid "Whether to print the date in the footer" 3407#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ তারিখ লেখা হবে কিনা।" 3408 3409#~ msgid "Whether to print the page address in the header" 3410#~ msgstr "হেডার-এ ওয়েবপেজ-এর ঠিকানা লেখা হবে কিনা" 3411 3412#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" 3413#~ msgstr "মুদ্রণের সময় ফুটার-এ পৃষ্ঠা নম্বর (মোট পৃষ্ঠার মধ্যে x) লেখা হবে কিনা" 3414 3415#~ msgid "Whether to print the page title in the header" 3416#~ msgstr "মুদ্রণের সময় হেডার-এ ওয়েবপেজ এর শিরোনাম লেখা হবে কিনা" 3417 3418#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." 3419#~ msgstr "ওয়েব সাইট-এ আপনি পাসওয়ার্ড পুর্বপ্রেরণ করতে চান কি।" 3420 3421#~ msgid "x-western" 3422#~ msgstr "x-western" 3423 3424# FIXME: এইটা নিয়ে serious confusion আছে ;-( 3425#~ msgid "<b>Web Development</b>" 3426#~ msgstr "<b>ওয়েব ডিভেলপমেন্ট</b>" 3427 3428#~ msgid "Enable _Java" 3429#~ msgstr "Java সক্রিয় করা হবে (_J)" 3430 3431#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" 3432#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং ফন্ট নির্বাচন করা হবে (_f) " 3433 3434#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" 3435#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য ওয়েব-পেজ দ্বারা স্বয়ং রঙ নির্বাচন করা হবে (_o)" 3436 3437#~ msgid "Use s_mooth scrolling" 3438#~ msgstr "স্মুথ স্ক্রলিং ব্যবহার করুন (_m)" 3439 3440#~ msgid "_Minimum size:" 3441#~ msgstr "সর্বনিম্ন আকার (_M):" 3442 3443#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." 3444#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটি ডাউনলোড করা হয়েছে।" 3445 3446#~ msgid "Download finished" 3447#~ msgstr "ডাউনলোড সমাপ্ত হয়েছে" 3448 3449#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." 3450#~ msgstr "“%s” নামক ফাইলটিকে ডাউনলোড-এর জন্য যোগ করা হয়েছে।" 3451 3452#~ msgid "Download started" 3453#~ msgstr "ডাউনলোড চালু হয়েছে" 3454 3455#~ msgid "_Save As..." 3456#~ msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ... (_S)" 3457 3458#~ msgid "Redirecting to “%s”…" 3459#~ msgstr "“%s” এর দিকে পাঠিয়ে দেওয়া হচ্ছে..." 3460 3461#~ msgid "Transferring data from “%s”…" 3462#~ msgstr "“%s” থেকে তথ্য স্থানান্তর করা হচ্ছে..." 3463 3464#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" 3465#~ msgstr "“%s” এর নিকট থেকে পরিচয় প্রমাণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." 3466 3467#~ msgid "" 3468#~ "GConf error:\n" 3469#~ " %s" 3470#~ msgstr "" 3471#~ "GConf সমস্যা:\n" 3472#~ " %s" 3473 3474#~ msgid "Show only the title column" 3475#~ msgstr "শুধুমাত্র শিরোনামের কলাম প্রদর্শিত হবে" 3476 3477#~ msgid "T_itle and Address" 3478#~ msgstr "শিরোনাম এবং ঠিকানা (_i)" 3479 3480#~ msgid "Show both the title and address columns" 3481#~ msgstr "শিরোনাম ও ঠিকানা উভয়ের কলাম প্রদর্শন করা হবে" 3482 3483#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." 3484#~ msgstr "" 3485#~ "সাম্প্রতিকতম মাইগ্রেশন মার্কার পড়তে ব্যর্থ, প্রোফাইল মাইগ্রেশন পরিত্যাগ করা হচ্ছে।" 3486 3487#~ msgid "" 3488#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " 3489#~ "You can recover the opened windows and tabs." 3490#~ msgstr "" 3491#~ "শেষবার যখন এপিফানি চালানো হয়েছিল, তখন সম্ভবত তা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়েছিল। " 3492#~ "সে সময় প্রদর্শিত উইন্ডো ও ট্যাবগুলোকে আপনি এখন ফিরে পেতে পারেন।" 3493 3494#~ msgid "Crash Recovery" 3495#~ msgstr "ক্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার" 3496 3497# FIXME: Extension = ? 3498#~ msgid "Sidebar extension required" 3499#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" 3500 3501#~ msgid "Sidebar Extension Required" 3502#~ msgstr "সাইডবার এক্সটেনশন প্রয়োজন" 3503 3504#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." 3505#~ msgstr "" 3506#~ "আপনি যে লিঙ্ক-এ ক্লিক করেছেন, তার জন্য সাইডবার এক্সটেনশন ইনস্টলকৃত অবস্থায় থাকা " 3507#~ "প্রয়োজন।" 3508 3509# FIXME 3510#~ msgid "Caret" 3511#~ msgstr "ক্যারেট" 3512 3513# FIXME 3514#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" 3515#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্বাচন মোডে প্রস্থান করার জন্য F7 ব্যবহার করুন" 3516 3517#~ msgid "St_atusbar" 3518#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)" 3519 3520#~ msgid "Show or hide statusbar" 3521#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" 3522 3523#~ msgid "%d hidden popup window" 3524#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" 3525#~ msgstr[0] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" 3526#~ msgstr[1] "%d-টি আড়াল করা পপ-আপ উইন্ডো" 3527 3528#~ msgid "First" 3529#~ msgstr "প্রথম" 3530 3531#~ msgid "Go to the first page" 3532#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় চলুন" 3533 3534#~ msgid "Last" 3535#~ msgstr "শেষ" 3536 3537#~ msgid "Go to the last page" 3538#~ msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় এগিয়ে চলুন" 3539 3540#~ msgid "Previous" 3541#~ msgstr "পূর্ববর্তী" 3542 3543#~ msgid "Go to the previous page" 3544#~ msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" 3545 3546#~ msgid "Next" 3547#~ msgstr "পরবর্তী" 3548 3549#~ msgid "Go to next page" 3550#~ msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় চলুন" 3551 3552#~ msgid "Close" 3553#~ msgstr "বন্ধ" 3554 3555#~ msgid "Close print preview" 3556#~ msgstr "প্রাকমুদ্রণ বন্ধ করুন" 3557