1# gtkhtml's Portuguese translation 2# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gtkhtml 3# Distributed under the same licence as the gtkhtml package 4# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 5# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. 6# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: 3.2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12"product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 13"POT-Creation-Date: 2015-05-17 09:50+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2015-05-28 08:37+0100\n" 15"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" 16"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n" 17"Language: pt\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 23 24#: ../a11y/image.c:152 25#, c-format 26msgid "URL is %s, Alternative Text is %s" 27msgstr "URL é %s, texto alternativo é %s" 28 29#: ../a11y/image.c:154 30#, c-format 31msgid "URL is %s" 32msgstr "URL é %s" 33 34#: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126 35msgid "grab focus" 36msgstr "obter o foco" 37 38#: ../a11y/object.c:234 39msgid "Panel containing HTML" 40msgstr "Painel que contém HTML" 41 42#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77 43msgid "black" 44msgstr "preto" 45 46#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78 47msgid "light brown" 48msgstr "castanho claro" 49 50#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79 51msgid "brown gold" 52msgstr "castanho dourado" 53 54#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80 55msgid "dark green #2" 56msgstr "verde escuro nº2" 57 58#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81 59msgid "navy" 60msgstr "marinha" 61 62#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82 63msgid "dark blue" 64msgstr "azul escuro" 65 66#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83 67msgid "purple #2" 68msgstr "púrpura nº2" 69 70#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84 71msgid "very dark gray" 72msgstr "cinzento muito escuro" 73 74#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86 75msgid "dark red" 76msgstr "vermelho escuro" 77 78#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87 79msgid "red-orange" 80msgstr "vermelho-alaranjado" 81 82#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88 83msgid "gold" 84msgstr "dourado" 85 86#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89 87msgid "dark green" 88msgstr "verde escuro" 89 90#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90 91msgid "dull blue" 92msgstr "azul mate" 93 94#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91 95msgid "blue" 96msgstr "azul" 97 98#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92 99msgid "dull purple" 100msgstr "púrpura mate" 101 102#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93 103msgid "dark grey" 104msgstr "cinzento escuro" 105 106#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95 107msgid "red" 108msgstr "vermelho" 109 110#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96 111msgid "orange" 112msgstr "laranja" 113 114#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97 115msgid "lime" 116msgstr "amarelo-esverdeado" 117 118#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98 119msgid "dull green" 120msgstr "verde mate" 121 122#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99 123msgid "dull blue #2" 124msgstr "azul mate nº2" 125 126#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100 127msgid "sky blue #2" 128msgstr "azul céu nº2" 129 130#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101 131msgid "purple" 132msgstr "púrpura" 133 134#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102 135msgid "gray" 136msgstr "cinzento" 137 138#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104 139msgid "magenta" 140msgstr "magenta" 141 142#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105 143msgid "bright orange" 144msgstr "laranja brilhante" 145 146#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106 147msgid "yellow" 148msgstr "amarelo" 149 150#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107 151msgid "green" 152msgstr "verde" 153 154#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108 155msgid "cyan" 156msgstr "ciano" 157 158#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109 159msgid "bright blue" 160msgstr "azul brilhante" 161 162#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110 163msgid "red purple" 164msgstr "vermelho púrpura" 165 166#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111 167msgid "light grey" 168msgstr "cinzento claro" 169 170#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113 171msgid "pink" 172msgstr "cor-de-rosa" 173 174#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114 175msgid "light orange" 176msgstr "laranja claro" 177 178#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115 179msgid "light yellow" 180msgstr "amarelo claro" 181 182#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116 183msgid "light green" 184msgstr "verde claro" 185 186#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117 187msgid "light cyan" 188msgstr "ciano claro" 189 190#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118 191msgid "light blue" 192msgstr "azul claro" 193 194#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119 195msgid "light purple" 196msgstr "púrpura claro" 197 198#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120 199msgid "white" 200msgstr "branco" 201 202#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277 203msgid "Choose Custom Color" 204msgstr "Escolha a cor personalizada" 205 206#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790 207#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224 208msgid "Default" 209msgstr "Predefinição" 210 211#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022 212msgid "custom" 213msgstr "personalizado" 214 215#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030 216msgid "Custom Color..." 217msgstr "Cor personalizada..." 218 219#. Translators: :-) 220#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34 221msgid "_Smile" 222msgstr "_Sorridente" 223 224#. Translators: :-( 225#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36 226msgid "S_ad" 227msgstr "_Triste" 228 229#. Translators: ;-) 230#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38 231msgid "_Wink" 232msgstr "_Piscar o olho" 233 234#. Translators: :-P 235#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40 236msgid "Ton_gue" 237msgstr "_Língua de fora" 238 239#. Translators: :-)) 240#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42 241msgid "Laug_h" 242msgstr "Gargal_Hada" 243 244#. Translators: :-| 245#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44 246msgid "_Plain" 247msgstr "S_Imples" 248 249#. Translators: :-! 250#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46 251msgid "Smi_rk" 252msgstr "_Cínico" 253 254#. Translators: :"-) 255#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48 256msgid "_Embarrassed" 257msgstr "C_Orado" 258 259#. Translators: :-D 260#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50 261msgid "_Big Smile" 262msgstr "_Grande sorriso" 263 264#. Translators: :-/ 265#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52 266msgid "Uncer_tain" 267msgstr "I_Ndeciso" 268 269#. Translators: :-O 270#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54 271msgid "S_urprise" 272msgstr "S_Urpreendido" 273 274#. Translators: :-S 275#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56 276msgid "W_orried" 277msgstr "P_Reocupado" 278 279#. Translators: :-* 280#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58 281msgid "_Kiss" 282msgstr "_Beijo" 283 284#. Translators: X-( 285#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60 286msgid "A_ngry" 287msgstr "_Zangado" 288 289#. Translators: B-) 290#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62 291msgid "_Cool" 292msgstr "Fi_Xe" 293 294#. Translators: O:-) 295#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64 296msgid "Ange_l" 297msgstr "An_Jo" 298 299#. Translators: :'( 300#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66 301msgid "Cr_ying" 302msgstr "_Chorão" 303 304#. Translators: :-Q 305#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68 306msgid "S_ick" 307msgstr "_Enjoado" 308 309#. Translators: |-) 310#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70 311msgid "Tire_d" 312msgstr "C_Ansado" 313 314#. Translators: >:-) 315#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72 316msgid "De_vilish" 317msgstr "_Diabinho" 318 319#. Translators: :-(|) 320#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74 321msgid "_Monkey" 322msgstr "_Macaco" 323 324#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175 325msgid "Failed to insert HTML file." 326msgstr "Falha ao inserir ficheiro HTML." 327 328#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212 329msgid "Failed to insert text file." 330msgstr "Falha ao inserir ficheiro de texto." 331 332#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512 333msgid "No match found" 334msgstr "Nenhum resultado encontrado" 335 336#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605 337msgid "Insert HTML File" 338msgstr "Inserir ficheiro HTML" 339 340#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628 341#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558 342msgid "Insert Image" 343msgstr "Inserir imagem" 344 345#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691 346msgid "Insert Text File" 347msgstr "Inserir ficheiro de texto" 348 349#. Replace Button 350#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193 351#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516 352msgid "_Replace" 353msgstr "Substitui_R" 354 355#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200 356msgid "Replace _All" 357msgstr "Substituir tod_As" 358 359#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214 360msgid "_Next" 361msgstr "Segui_Nte" 362 363#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221 364msgid "_Copy" 365msgstr "_Copiar" 366 367#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223 368#| msgid "Copy selection to clipboard" 369msgid "Copy selected text to the clipboard" 370msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" 371 372#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228 373msgid "Cu_t" 374msgstr "Cor_Tar" 375 376#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230 377#| msgid "Cut selection to clipboard" 378msgid "Cut selected text to the clipboard" 379msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" 380 381#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242 382msgid "Find A_gain" 383msgstr "Procurar _Novamente" 384 385#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256 386msgid "_Increase Indent" 387msgstr "Aumentar a _Indentação" 388 389#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258 390msgid "Increase Indent" 391msgstr "Aumentar a indentação" 392 393#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263 394msgid "_HTML File..." 395msgstr "Ficheiro _HTML..." 396 397#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270 398msgid "Te_xt File..." 399msgstr "Ficheiro de te_Xto..." 400 401#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277 402msgid "_Paste" 403msgstr "Co_Lar" 404 405#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279 406#| msgid "Paste from clipboard" 407msgid "Paste text from the clipboard" 408msgstr "Colar texto da área de transferência" 409 410#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284 411msgid "Paste _Quotation" 412msgstr "Colar _Citação" 413 414#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291 415msgid "_Redo" 416msgstr "_Refazer" 417 418#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293 419#| msgid "Redo the undone action" 420msgid "Redo the last undone action" 421msgstr "Refazer a última ação desfeita" 422 423#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298 424msgid "Select _All" 425msgstr "Selecion_Ar tudo" 426 427#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305 428msgid "_Find..." 429msgstr "_Localizar..." 430 431#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307 432#| msgid "Search for a string" 433msgid "Search for text" 434msgstr "Procurar por texto" 435 436#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312 437msgid "Re_place..." 438msgstr "Substitui_R..." 439 440#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314 441#| msgid "Search for a string" 442msgid "Search for and replace text" 443msgstr "Procurar por texto e substituir" 444 445#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319 446msgid "Check _Spelling..." 447msgstr "Verificar a _Ortografia..." 448 449#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326 450#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91 451msgid "_Test URL..." 452msgstr "_Testar o URL..." 453 454#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333 455msgid "_Undo" 456msgstr "Desfa_Zer" 457 458#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335 459msgid "Undo the last action" 460msgstr "Desfazer a última ação" 461 462#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340 463msgid "_Decrease Indent" 464msgstr "_Diminuir a indentação" 465 466#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342 467msgid "Decrease Indent" 468msgstr "Diminuir a indentação" 469 470#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347 471msgid "_Wrap Lines" 472msgstr "A_Justar Linhas" 473 474#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356 475msgid "_Edit" 476msgstr "_Editar" 477 478#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363 479#: ../components/editor/main.c:323 480msgid "_File" 481msgstr "_Ficheiro" 482 483#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370 484msgid "For_mat" 485msgstr "For_Matar" 486 487#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377 488msgid "_Paragraph Style" 489msgstr "Estilo de _Parágrafo" 490 491#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384 492msgid "_Insert" 493msgstr "_Inserir" 494 495#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391 496msgid "_Alignment" 497msgstr "_Alinhamento" 498 499#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398 500msgid "Current _Languages" 501msgstr "_Idiomas atuais" 502 503#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405 504#: ../components/editor/main.c:354 505msgid "_View" 506msgstr "_Ver" 507 508#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415 509msgid "_Center" 510msgstr "_Centrar" 511 512#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417 513msgid "Center Alignment" 514msgstr "Alinhamento ao centro" 515 516#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422 517msgid "_Left" 518msgstr "Es_Querda" 519 520#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424 521msgid "Left Alignment" 522msgstr "Alinhamento à esquerda" 523 524#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429 525msgid "_Right" 526msgstr "Di_Reita" 527 528#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431 529msgid "Right Alignment" 530msgstr "Alinhamento à direita" 531 532#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439 533msgid "_HTML" 534msgstr "_HTML" 535 536#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441 537msgid "HTML editing mode" 538msgstr "Modo de edição de HTML" 539 540#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446 541msgid "Plain _Text" 542msgstr "_Texto simples" 543 544#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448 545msgid "Plain text editing mode" 546msgstr "Modo de edição de texto simples" 547 548#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456 549msgid "_Normal" 550msgstr "_Normal" 551 552#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463 553msgid "Header _1" 554msgstr "Cabeçalho _1" 555 556#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470 557msgid "Header _2" 558msgstr "Cabeçalho _2" 559 560#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477 561msgid "Header _3" 562msgstr "Cabeçalho _3" 563 564#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484 565msgid "Header _4" 566msgstr "Cabeçalho _4" 567 568#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491 569msgid "Header _5" 570msgstr "Cabeçalho _5" 571 572#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498 573msgid "Header _6" 574msgstr "Cabeçalho _6" 575 576#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505 577msgid "A_ddress" 578msgstr "En_Dereço" 579 580#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512 581msgid "_Preformatted" 582msgstr "_Pré-formatado" 583 584#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519 585msgid "_Bulleted List" 586msgstr "Lista com marcas" 587 588#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526 589msgid "_Roman Numeral List" 590msgstr "Lista numerada em _Romanos" 591 592#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533 593msgid "Numbered _List" 594msgstr "_Lista numerada" 595 596#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540 597msgid "_Alphabetical List" 598msgstr "Lista _Alfabética" 599 600#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556 601#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593 602msgid "_Image..." 603msgstr "_Imagem..." 604 605#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563 606#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600 607msgid "_Link..." 608msgstr "_Ligação..." 609 610#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565 611msgid "Insert Link" 612msgstr "Inserir ligação" 613 614#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 615#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571 616#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615 617msgid "_Rule..." 618msgstr "Sepa_Rador..." 619 620#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 621#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574 622msgid "Insert Rule" 623msgstr "Inserir separador" 624 625#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579 626#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622 627msgid "_Table..." 628msgstr "_Tabela..." 629 630#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581 631msgid "Insert Table" 632msgstr "Inserir tabela" 633 634#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586 635msgid "_Cell..." 636msgstr "_Célula..." 637 638#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607 639msgid "Pa_ge..." 640msgstr "Pá_Gina..." 641 642#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631 643msgid "Font _Size" 644msgstr "Tamanho da _Letra" 645 646#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638 647msgid "_Font Style" 648msgstr "_Estilo da letra" 649 650#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648 651#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24 652msgid "_Bold" 653msgstr "_Negrito" 654 655#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650 656msgid "Bold" 657msgstr "Negrito" 658 659#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656 660#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23 661msgid "_Italic" 662msgstr "_Itálico" 663 664#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658 665msgid "Italic" 666msgstr "Itálico" 667 668#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664 669msgid "_Plain Text" 670msgstr "Texto sim_Ples" 671 672#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666 673msgid "Plain Text" 674msgstr "Texto simples" 675 676#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672 677#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21 678msgid "_Strikethrough" 679msgstr "Ra_Surado" 680 681#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674 682msgid "Strikethrough" 683msgstr "Rasurado" 684 685#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680 686#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22 687msgid "_Underline" 688msgstr "S_Ublinhar" 689 690#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682 691msgid "Underline" 692msgstr "Sublinhado" 693 694#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 695#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692 696msgid "-2" 697msgstr "-2" 698 699#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 700#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700 701msgid "-1" 702msgstr "-1" 703 704#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 705#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708 706msgid "+0" 707msgstr "+0" 708 709#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 710#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716 711msgid "+1" 712msgstr "+1" 713 714#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 715#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724 716msgid "+2" 717msgstr "+2" 718 719#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 720#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732 721msgid "+3" 722msgstr "+3" 723 724#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. 725#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740 726msgid "+4" 727msgstr "+4" 728 729#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759 730msgid "Cell Contents" 731msgstr "Conteúdo da célula" 732 733#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766 734msgid "Column" 735msgstr "Coluna" 736 737#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773 738msgid "Row" 739msgstr "Linha" 740 741#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780 742#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865 743msgid "Table" 744msgstr "Tabela" 745 746#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table 747#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790 748msgid "Table Delete" 749msgstr "Eliminar tabela" 750 751#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797 752msgid "Input Methods" 753msgstr "Métodos de introdução" 754 755#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table 756#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805 757msgid "Table Insert" 758msgstr "Inserir tabela" 759 760#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812 761msgid "Properties" 762msgstr "Propriedades" 763 764#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830 765msgid "Column After" 766msgstr "Coluna após" 767 768#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837 769msgid "Column Before" 770msgstr "Coluna antes" 771 772#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844 773msgid "Insert _Link" 774msgstr "Inserir _Ligação" 775 776#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851 777msgid "Row Above" 778msgstr "Linha acima" 779 780#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858 781msgid "Row Below" 782msgstr "Linha abaixo" 783 784#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872 785msgid "Cell..." 786msgstr "Célula..." 787 788#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879 789msgid "Image..." 790msgstr "Imagem..." 791 792#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886 793msgid "Link..." 794msgstr "Ligação..." 795 796#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893 797msgid "Page..." 798msgstr "Página..." 799 800#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900 801msgid "Paragraph..." 802msgstr "Parágrafo..." 803 804#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 805#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908 806msgid "Rule..." 807msgstr "Separador..." 808 809#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915 810msgid "Table..." 811msgstr "Tabela..." 812 813#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922 814msgid "Text..." 815msgstr "Texto..." 816 817#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929 818msgid "Remove Link" 819msgstr "Remover ligação" 820 821#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946 822msgid "Add Word to Dictionary" 823msgstr "Adicionar palavra ao dicionário" 824 825#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953 826msgid "Ignore Misspelled Word" 827msgstr "Ignorar palavra incorreta" 828 829#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960 830msgid "Add Word To" 831msgstr "Adicionar palavra a" 832 833#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969 834msgid "More Suggestions" 835msgstr "Mais sugestões" 836 837#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name, 838#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu. 839#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070 840#, c-format 841msgid "%s Dictionary" 842msgstr "Dicionário %s" 843 844#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138 845msgid "_Emoticon" 846msgstr "_Risonhos" 847 848#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139 849msgid "Insert Emoticon" 850msgstr "Inserir risonho" 851 852#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201 853msgid "_Find" 854msgstr "_Localizar" 855 856#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204 857msgid "Re_place" 858msgstr "Substitui_R" 859 860#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207 861msgid "_Image" 862msgstr "_Imagem" 863 864#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210 865msgid "_Link" 866msgstr "_Ligação" 867 868#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text 869#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214 870msgid "_Rule" 871msgstr "_Separador" 872 873#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217 874#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72 875msgid "_Table" 876msgstr "_Tabela" 877 878#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277 879msgid "Paragraph Style" 880msgstr "Estilo de parágrafo" 881 882#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291 883msgid "Editing Mode" 884msgstr "Modo de edição" 885 886#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303 887msgid "Font Color" 888msgstr "Cor da letra" 889 890#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313 891msgid "Font Size" 892msgstr "Tamanho da letra" 893 894#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339 895msgid "Automatic" 896msgstr "Automático" 897 898#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547 899msgid "Could not open the link." 900msgstr "Impossível abrir a ligação." 901 902#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878 903msgid "Changed property" 904msgstr "Propriedade alterada" 905 906#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879 907msgid "Whether editor changed" 908msgstr "Se o editor foi ou não alterado" 909 910#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1 911msgid "px" 912msgstr "px" 913 914#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3 915#, no-c-format 916msgid "%" 917msgstr "%" 918 919#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4 920msgid "follow" 921msgstr "seguir" 922 923#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5 924msgid "Top" 925msgstr "Topo" 926 927#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6 928msgid "Middle" 929msgstr "Meio" 930 931#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7 932msgid "Bottom" 933msgstr "Fundo" 934 935#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8 936msgid "Left" 937msgstr "Esquerda" 938 939#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9 940msgid "Center" 941msgstr "Centro" 942 943#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10 944msgid "Right" 945msgstr "Direita" 946 947#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11 948msgid "None" 949msgstr "Nenhum" 950 951#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12 952msgid "Perforated Paper" 953msgstr "Papel perfurado" 954 955#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13 956msgid "Blue Ink" 957msgstr "Tinta azul" 958 959#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14 960msgid "Paper" 961msgstr "Papel" 962 963#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15 964msgid "Ribbon" 965msgstr "Fita" 966 967#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16 968msgid "Midnight" 969msgstr "Meia-noite" 970 971#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17 972msgid "Confidential" 973msgstr "Confidencial" 974 975#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18 976msgid "Draft" 977msgstr "Rascunho" 978 979#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19 980msgid "Graph Paper" 981msgstr "Papel milimétrico" 982 983#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20 984msgid "Text Properties" 985msgstr "Propriedades do texto" 986 987#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25 988msgid "Si_ze:" 989msgstr "Taman_Ho:" 990 991#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26 992msgid "_Color:" 993msgstr "_Cor:" 994 995#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27 996msgid "Paragraph Properties" 997msgstr "Propriedades do parágrafo" 998 999#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28 1000msgid "General" 1001msgstr "Geral" 1002 1003#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29 1004msgid "_Style:" 1005msgstr "E_Stilo:" 1006 1007#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30 1008msgid "Alignment" 1009msgstr "Alinhamento" 1010 1011#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31 1012msgid "Find" 1013msgstr "Localizar" 1014 1015#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32 1016msgid "Search _backwards" 1017msgstr "Procurar _Atrás" 1018 1019#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33 1020msgid "Case _sensitive" 1021msgstr "_Sensível a maiúsculas" 1022 1023#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34 1024msgid "_Regular expression" 1025msgstr "Expressão _Regular" 1026 1027#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35 1028msgid "Replace" 1029msgstr "Substituir" 1030 1031#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36 1032msgid "_With:" 1033msgstr "_Por:" 1034 1035#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37 1036msgid "R_eplace:" 1037msgstr "S_Ubstituir:" 1038 1039#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38 1040msgid "Replace Confirmation" 1041msgstr "Confirmação de substituição" 1042 1043#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39 1044msgid "Link Properties" 1045msgstr "Propriedades da ligação" 1046 1047#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40 1048msgid "_URL:" 1049msgstr "_URL:" 1050 1051#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41 1052msgid "_Description:" 1053msgstr "_Descrição:" 1054 1055#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. 1056#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 1057msgid "Rule Properties" 1058msgstr "Propriedades do separador" 1059 1060#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44 1061msgid "Size" 1062msgstr "Tamanho" 1063 1064#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45 1065msgid "_Width:" 1066msgstr "_Largura:" 1067 1068#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46 1069msgid "_Size:" 1070msgstr "_Tamanho:" 1071 1072#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47 1073msgid "Style" 1074msgstr "Estilo" 1075 1076#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48 1077msgid "_Alignment:" 1078msgstr "_Alinhamento:" 1079 1080#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49 1081msgid "S_haded" 1082msgstr "Som_Breado" 1083 1084#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50 1085msgid "Table Properties" 1086msgstr "Propriedades da tabela" 1087 1088#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51 1089msgid "_Rows:" 1090msgstr "_Linhas:" 1091 1092#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52 1093msgid "C_olumns:" 1094msgstr "C_olunas:" 1095 1096#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53 1097msgid "Layout" 1098msgstr "Disposição" 1099 1100#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54 1101msgid "_Spacing:" 1102msgstr "E_Spaçamento:" 1103 1104#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55 1105msgid "_Padding:" 1106msgstr "Es_Paço:" 1107 1108#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56 1109msgid "_Border:" 1110msgstr "Mar_Gem:" 1111 1112#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57 1113msgid "Background" 1114msgstr "Fundo" 1115 1116#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58 1117msgid "Co_lor:" 1118msgstr "C_Or:" 1119 1120#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59 1121msgid "_Image:" 1122msgstr "_Imagem:" 1123 1124#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60 1125msgid "Page Properties" 1126msgstr "Propriedades da página" 1127 1128#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61 1129msgid "Colors" 1130msgstr "Cores" 1131 1132#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62 1133msgid "_Text:" 1134msgstr "_Texto:" 1135 1136#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63 1137msgid "_Link:" 1138msgstr "_Ligação:" 1139 1140#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64 1141msgid "_Background:" 1142msgstr "_Fundo:" 1143 1144#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65 1145msgid "Background Image" 1146msgstr "Imagem de fundo" 1147 1148#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66 1149msgid "T_emplate:" 1150msgstr "Mod_Elo:" 1151 1152#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67 1153msgid "C_ustom:" 1154msgstr "Personali_Zado:" 1155 1156#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68 1157msgid "Cell Properties" 1158msgstr "Propriedades da célula" 1159 1160#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69 1161msgid "Scope" 1162msgstr "Âmbito" 1163 1164#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70 1165msgid "Col_umn" 1166msgstr "Col_Una" 1167 1168#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71 1169msgid "_Row" 1170msgstr "_Linha" 1171 1172#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73 1173msgid "C_ell" 1174msgstr "Cé_Lula" 1175 1176#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74 1177msgid "Alignment & Behavior" 1178msgstr "Alinhamento & Comportamento" 1179 1180#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75 1181msgid "_Wrap Text" 1182msgstr "A_Justar texto" 1183 1184#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76 1185msgid "Hea_der Style" 1186msgstr "Estilo _de cabeçalho" 1187 1188#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77 1189msgid "_Vertical:" 1190msgstr "_Vertical:" 1191 1192#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78 1193msgid "_Horizontal:" 1194msgstr "_Horizontal:" 1195 1196#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79 1197msgid "Column Span:" 1198msgstr "Expansão da coluna:" 1199 1200#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80 1201msgid "Row Span:" 1202msgstr "Expansão da linha:" 1203 1204#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81 1205msgid "Width:" 1206msgstr "Largura:" 1207 1208#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82 1209msgid "Select An Image" 1210msgstr "Selecionar uma imagem" 1211 1212#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83 1213msgid "I_mage:" 1214msgstr "I_Magem:" 1215 1216#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84 1217msgid "C_olor:" 1218msgstr "C_Or:" 1219 1220#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85 1221msgid "Image Properties" 1222msgstr "Propriedades da imagem" 1223 1224#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86 1225msgid "_Source:" 1226msgstr "_Fonte:" 1227 1228#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87 1229msgid "_Height:" 1230msgstr "_Altura:" 1231 1232#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88 1233msgid "_X-Padding:" 1234msgstr "Espaço _X:" 1235 1236#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89 1237msgid "_Y-Padding:" 1238msgstr "Espaço _Y:" 1239 1240#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90 1241msgid "Link" 1242msgstr "Ligação" 1243 1244#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113 1245#, c-format 1246msgid "Suggestions for \"%s\"" 1247msgstr "Sugestões para \"%s\"" 1248 1249#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443 1250msgid "Spell Checker" 1251msgstr "Verificador ortográfico" 1252 1253#. Replace All Button 1254#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530 1255msgid "R_eplace All" 1256msgstr "Substituir _Todas" 1257 1258#. Ignore Button 1259#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544 1260msgid "_Ignore" 1261msgstr "_Ignorar" 1262 1263#. Skip Button 1264#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558 1265msgid "_Skip" 1266msgstr "_Saltar" 1267 1268#. Back Button 1269#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571 1270msgid "_Back" 1271msgstr "_Atrás" 1272 1273#. Dictionary Label 1274#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584 1275msgid "Dictionary" 1276msgstr "Dicionário" 1277 1278#. Add Word Button 1279#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613 1280msgid "_Add Word" 1281msgstr "_Adicionar palavra" 1282 1283#. Translators: %s is the language ISO code. 1284#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255 1285#, c-format 1286msgctxt "language" 1287msgid "Unknown (%s)" 1288msgstr "Desconhecido (%s)" 1289 1290#. Translators: The first %s is the language name, and the 1291#. * second is the country name. Example: "French (France)" 1292#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270 1293#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275 1294#, c-format 1295msgctxt "language" 1296msgid "%s (%s)" 1297msgstr "%s (%s)" 1298 1299#. Translators: This refers to the default language used 1300#. * by the spell checker. 1301#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460 1302msgctxt "language" 1303msgid "Default" 1304msgstr "Predefinição" 1305 1306#: ../components/editor/main.c:93 1307msgid "Save As" 1308msgstr "Gravar como" 1309 1310#: ../components/editor/main.c:109 1311msgid "Untitled document" 1312msgstr "Documento sem título" 1313 1314#: ../components/editor/main.c:267 1315msgid "HTML Output" 1316msgstr "Resultado HTML" 1317 1318#: ../components/editor/main.c:274 1319msgid "HTML Source" 1320msgstr "Código fonte HTML" 1321 1322#: ../components/editor/main.c:281 1323msgid "Plain Source" 1324msgstr "Código fonte em texto simples" 1325 1326#: ../components/editor/main.c:288 1327msgid "_Print..." 1328msgstr "Im_Primir..." 1329 1330#: ../components/editor/main.c:295 1331msgid "Print Pre_view" 1332msgstr "Ante_Ver a impressão" 1333 1334#: ../components/editor/main.c:302 1335msgid "_Quit" 1336msgstr "_Sair" 1337 1338#: ../components/editor/main.c:309 1339msgid "_Save" 1340msgstr "_Gravar" 1341 1342#: ../components/editor/main.c:316 1343msgid "Save _As..." 1344msgstr "Gravar _Como..." 1345 1346#: ../components/editor/main.c:333 1347msgid "HTML _Output" 1348msgstr "Resultad_O HTML" 1349 1350#: ../components/editor/main.c:340 1351msgid "_HTML Source" 1352msgstr "Código Fonte _HTML" 1353 1354#: ../components/editor/main.c:347 1355msgid "_Plain Source" 1356msgstr "_Fonte simples" 1357 1358#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140 1359msgid "Submit Query" 1360msgstr "Submeter consulta" 1361 1362#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143 1363msgid "Reset" 1364msgstr "Repor" 1365 1366#. TODO2 dialog instead of warning 1367#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310 1368msgid "Cannot allocate default font for printing" 1369msgstr "Impossível alocar a letra predefinida para impressão" 1370 1371#: ../gtkhtml/test.c:374 1372msgid "GtkHTML Test" 1373msgstr "Teste GtkHTML" 1374 1375#~ msgid "Current color" 1376#~ msgstr "Cor actual" 1377 1378#~ msgid "The currently selected color" 1379#~ msgstr "A cor actualmente seleccionada" 1380 1381#~ msgid "Default color" 1382#~ msgstr "Cor por omissão" 1383 1384#~ msgid "The color associated with the default button" 1385#~ msgstr "A cor associada com o botão por omissão" 1386 1387#~ msgid "Default label" 1388#~ msgstr "Etiqueta por omissão" 1389 1390#~ msgid "The label for the default button" 1391#~ msgstr "A etiqueta do botão por omissão" 1392 1393#~ msgid "Default is transparent" 1394#~ msgstr "Omissão é transparente" 1395 1396#~ msgid "Whether the default color is transparent" 1397#~ msgstr "Se a cor por omissão é ou não transparente" 1398 1399#~ msgid "Color palette" 1400#~ msgstr "Paleta de cores" 1401 1402#~ msgid "Custom color palette" 1403#~ msgstr "Paleta de cores personalizada" 1404 1405#~ msgid "Popup shown" 1406#~ msgstr "Popup apresentado" 1407 1408#~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 1409#~ msgstr "Se a caixa de selecção é ou não apresentada" 1410 1411#~ msgid "Color state" 1412#~ msgstr "Estado das cores" 1413 1414#~ msgid "The state of a color combo box" 1415#~ msgstr "O estado da caixa de selecção de cores" 1416 1417#~ msgid "The current color" 1418#~ msgstr "A cor actual" 1419 1420#~ msgid "The default color" 1421#~ msgstr "A cor por omissão" 1422 1423#~ msgid "Description of the default color" 1424#~ msgstr "Descrição da cor por omissão" 1425 1426#~ msgid "Color" 1427#~ msgstr "Cor" 1428 1429#~ msgid "Frame Shadow" 1430#~ msgstr "Sombra da Margem" 1431 1432#~ msgid "Appearance of the frame border" 1433#~ msgstr "Aparência da margem da moldura" 1434 1435#~ msgid "Action" 1436#~ msgstr "Acção" 1437 1438#~ msgid "A GtkRadioAction" 1439#~ msgstr "Um GtkRadioAction" 1440 1441#~ msgid "Current Folder" 1442#~ msgstr "Pasta Actual" 1443 1444#~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs" 1445#~ msgstr "A pasta inicial para diálogos de selecção de ficheiro" 1446 1447#~ msgid "Filename" 1448#~ msgstr "Ficheiro" 1449 1450#~ msgid "The filename to use when saving" 1451#~ msgstr "O nome de ficheiro a utilizar ao gravar" 1452 1453#~ msgid "HTML Editing Widget" 1454#~ msgstr "Widget de Edição de HTML" 1455 1456#~ msgid "The main HTML editing widget" 1457#~ msgstr "O widget principal de edição de HTML" 1458 1459#~ msgid "HTML Mode" 1460#~ msgstr "Modo HTML" 1461 1462#~ msgid "Edit HTML or plain text" 1463#~ msgstr "Editar HTML ou texto simples" 1464 1465#~ msgid "Inline Spelling" 1466#~ msgstr "Verificação Ortográfica" 1467 1468#~ msgid "Check your spelling as you type" 1469#~ msgstr "Verificar a ortografia à medida que se escreve" 1470 1471#~ msgid "Magic Links" 1472#~ msgstr "Links Mágicos" 1473 1474#~ msgid "Make URIs clickable as you type" 1475#~ msgstr "Tornar os URIs clicáveis à medida que são escritos" 1476 1477#~ msgid "Magic Smileys" 1478#~ msgstr "Risonhos Mágicos" 1479 1480#~ msgid "Convert emoticons to images as you type" 1481#~ msgstr "Converter risonhos de caracteres em imagens à medida que se escreve" 1482 1483#~ msgid "Language" 1484#~ msgstr "Idioma" 1485 1486#~ msgid "The language used by the spell checker" 1487#~ msgstr "O idioma utilizado pelo corrector ortográfico" 1488 1489#~ msgid "Misspelled Word" 1490#~ msgstr "Palavra Incorrecta" 1491 1492#~ msgid "The current misspelled word" 1493#~ msgstr "A palavra incorrecta actual" 1494 1495#~ msgid "Editable" 1496#~ msgstr "Editável" 1497 1498#~ msgid "Document Title" 1499#~ msgstr "Título do Documento" 1500 1501#~ msgid "The title of the current document" 1502#~ msgstr "O título do documento actual" 1503 1504#~ msgid "Document Base" 1505#~ msgstr "Base do Documento" 1506 1507#~ msgid "The base URL for relative references" 1508#~ msgstr "O URL base para referências relativas" 1509 1510#~ msgid "Target Base" 1511#~ msgstr "Base do Destino" 1512 1513#~ msgid "The base URL of the target frame" 1514#~ msgstr "O URL base da frame de destino" 1515 1516#~ msgid "Fixed Width Font" 1517#~ msgstr "Fonte de Largura Fixa" 1518 1519#~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text" 1520#~ msgstr "A fonte Monoespaçada a utilizar para o texto dactilografado" 1521 1522#~ msgid "New Link Color" 1523#~ msgstr "Cor de Novo Link" 1524 1525#~ msgid "The color of new link elements" 1526#~ msgstr "A cor de novos elementos de link" 1527 1528#~ msgid "Visited Link Color" 1529#~ msgstr "Cor de Link Visitado" 1530 1531#~ msgid "The color of visited link elements" 1532#~ msgstr "A cor de elementos de link visitados" 1533 1534#~ msgid "Active Link Color" 1535#~ msgstr "Cor de Link Activo" 1536 1537#~ msgid "The color of active link elements" 1538#~ msgstr "A cor de elementos de link activos" 1539 1540#~ msgid "Spelling Error Color" 1541#~ msgstr "Cor de Erros Ortográficos" 1542 1543#~ msgid "The color of the spelling error markers" 1544#~ msgstr "A cor de realce de erros ortográficos" 1545 1546#~ msgid "Cite Quotation Color" 1547#~ msgstr "Cor da Citação" 1548 1549#~ msgid "The color of the cited text" 1550#~ msgstr "A cor do texto citado" 1551 1552#~ msgid "<b>Alignment</b>" 1553#~ msgstr "<b>Alinhamento</b>" 1554 1555#~ msgid "<b>Background Image</b>" 1556#~ msgstr "<b>Imagem de Fundo</b>" 1557 1558#~ msgid "<b>Background</b>" 1559#~ msgstr "<b>Fundo</b>" 1560 1561#~ msgid "<b>Colors</b>" 1562#~ msgstr "<b>Cores</b>" 1563 1564#~ msgid "<b>General</b>" 1565#~ msgstr "<b>Geral</b>" 1566 1567#~ msgid "<b>Link</b>" 1568#~ msgstr "<b>Link</b>" 1569 1570#~ msgid "<b>Scope</b>" 1571#~ msgstr "<b>Âmbito</b>" 1572 1573#~ msgid "<b>Size</b>" 1574#~ msgstr "<b>Tamanho</b>" 1575 1576#~ msgid "<b>Style</b>" 1577#~ msgstr "<b>Estilo</b>" 1578 1579#~ msgid "" 1580#~ "Left\n" 1581#~ "Center\n" 1582#~ "Right" 1583#~ msgstr "" 1584#~ "Esquerda\n" 1585#~ "Centro\n" 1586#~ "Direita" 1587 1588#~ msgid "" 1589#~ "None\n" 1590#~ "Perforated Paper\n" 1591#~ "Blue Ink\n" 1592#~ "Paper\n" 1593#~ "Ribbon\n" 1594#~ "Midnight\n" 1595#~ "Confidential\n" 1596#~ "Draft\n" 1597#~ "Graph Paper" 1598#~ msgstr "" 1599#~ "Nenhum\n" 1600#~ "Papel Perfurado\n" 1601#~ "Tinta Azul\n" 1602#~ "Papel\n" 1603#~ "Fita\n" 1604#~ "Meia-Noite\n" 1605#~ "Confidencial\n" 1606#~ "Rascunho\n" 1607#~ "Papel Milimétrico" 1608 1609#~ msgid "" 1610#~ "Top\n" 1611#~ "Middle\n" 1612#~ "Bottom" 1613#~ msgstr "" 1614#~ "Superior\n" 1615#~ "Meio\n" 1616#~ "Inferior" 1617 1618#~ msgid "" 1619#~ "px\n" 1620#~ "%" 1621#~ msgstr "" 1622#~ "px\n" 1623#~ "%" 1624 1625#~ msgid "Alphabetical List" 1626#~ msgstr "Listagem Alfabética" 1627 1628#~ msgid "Bulleted List" 1629#~ msgstr "Lista de Pontos" 1630 1631#~ msgid "Center justifies the paragraphs" 1632#~ msgstr "Alinha ao centro o parágrafo" 1633 1634#~ msgid "Check spelling of the document" 1635#~ msgstr "Verificar a ortografia do documento" 1636 1637#~ msgid "Copy" 1638#~ msgstr "Copiar" 1639 1640#~ msgid "Copy the selection" 1641#~ msgstr "Copiar a selecção" 1642 1643#~ msgid "Cut" 1644#~ msgstr "Cortar" 1645 1646#~ msgid "Cut the selection" 1647#~ msgstr "Cortar a selecção" 1648 1649#~ msgid "Emoti_con" 1650#~ msgstr "Ícones de _Emoções" 1651 1652#~ msgid "Find _Again" 1653#~ msgstr "Procurar Nov_amente" 1654 1655#~ msgid "Find again" 1656#~ msgstr "Procurar novamente" 1657 1658#~ msgid "Find and Replace" 1659#~ msgstr "Procurar e Substituir" 1660 1661#~ msgid "Find and replace" 1662#~ msgstr "Procurar e substituir" 1663 1664#~ msgid "I_nsert" 1665#~ msgstr "I_nserir" 1666 1667#~ msgid "Image" 1668#~ msgstr "Imagem" 1669 1670#~ msgid "Insert Crying emoticon into document..." 1671#~ msgstr "Inserir ícone Chorão no documento..." 1672 1673#~ msgid "Insert Frown emoticon into document..." 1674#~ msgstr "Inserir ícone Zangado no documento..." 1675 1676#~ msgid "Insert HTML file into document..." 1677#~ msgstr "Inserir ficheiro HTML no documento..." 1678 1679#~ msgid "Insert HTML link into document..." 1680#~ msgstr "Inserir link HTML no documento..." 1681 1682#~ msgid "Insert HTML template into document..." 1683#~ msgstr "Inserir modelo HTML no documento..." 1684 1685#~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..." 1686#~ msgstr "Inserir ícone Indiferente no documento..." 1687 1688#~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..." 1689#~ msgstr "Inserir ícone Muito Sorridente no documento..." 1690 1691#~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..." 1692#~ msgstr "Inserir ícone Oh Não! no documento..." 1693 1694#~ msgid "Insert Sick emoticon into document..." 1695#~ msgstr "Inserir ícone Enjoado no documento..." 1696 1697#~ msgid "Insert Smile emoticon into document..." 1698#~ msgstr "Inserir ícone Sorridente no documento..." 1699 1700#~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..." 1701#~ msgstr "Inserir ícone Surpreendido no documento..." 1702 1703#~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..." 1704#~ msgstr "Inserir ícone com a Língua de Fora no documento..." 1705 1706#~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..." 1707#~ msgstr "Inserir ícone Indeciso no documento..." 1708 1709#~ msgid "Insert Wink emoticon into document..." 1710#~ msgstr "Inserir ícone a Piscar o Olho no documento..." 1711 1712#~ msgid "Insert image" 1713#~ msgstr "Inserir imagem" 1714 1715#~ msgid "Insert image into document..." 1716#~ msgstr "Inserir imagem no documento..." 1717 1718#~ msgid "Insert link" 1719#~ msgstr "Inserir link" 1720 1721#~ msgid "Insert rule" 1722#~ msgstr "Inserir separador" 1723 1724#~ msgid "Insert rule into document..." 1725#~ msgstr "Inserir separador no documento..." 1726 1727#~ msgid "Insert table" 1728#~ msgstr "Inserir tabela" 1729 1730#~ msgid "Insert table into document..." 1731#~ msgstr "Inserir tabela no documento..." 1732 1733#~ msgid "Insert text file into document..." 1734#~ msgstr "Inserir ficheiro de texto no documento..." 1735 1736#~ msgid "Left justifies the paragraphs" 1737#~ msgstr "Alinha parágrafos à esquerda" 1738 1739#~ msgid "Make the current Paragraph style Normal" 1740#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Normal" 1741 1742#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat" 1743#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Pré-formatação" 1744 1745#~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list" 1746#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista de pontos" 1747 1748#~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals" 1749#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista com numeração romana" 1750 1751#~ msgid "Make the current paragraph a numbered list" 1752#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista numerada" 1753 1754#~ msgid "Make the current paragraph an H1 header" 1755#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H1" 1756 1757#~ msgid "Make the current paragraph an H2 header" 1758#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H2" 1759 1760#~ msgid "Make the current paragraph an H3 header" 1761#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H3" 1762 1763#~ msgid "Make the current paragraph an H4 header" 1764#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H4" 1765 1766#~ msgid "Make the current paragraph an H5 header" 1767#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H5" 1768 1769#~ msgid "Make the current paragraph an H6 header" 1770#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H6" 1771 1772#~ msgid "Make the current paragraph an address" 1773#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num endereço" 1774 1775#~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list" 1776#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista alfabética" 1777 1778#~ msgid "Normal" 1779#~ msgstr "Normal" 1780 1781#~ msgid "Numbered List" 1782#~ msgstr "Lista Numerada" 1783 1784#~ msgid "Oh _No!" 1785#~ msgstr "Oh _Não!" 1786 1787#~ msgid "Paste" 1788#~ msgstr "Colar" 1789 1790#~ msgid "Paste the clipboard" 1791#~ msgstr "Colar da área de transferência" 1792 1793#~ msgid "Paste the clipboard as a quotation" 1794#~ msgstr "Colar da área de transferência como uma citação" 1795 1796#~ msgid "Preformat" 1797#~ msgstr "Pré-formatação" 1798 1799#~ msgid "Redo" 1800#~ msgstr "Refazer" 1801 1802#~ msgid "Redo previously undone change" 1803#~ msgstr "Refazer alterações anteriormente desfeitas" 1804 1805#~ msgid "Right justifies the paragraphs" 1806#~ msgstr "Alinha à direita os parágrafos" 1807 1808#~ msgid "Roman Numeral List" 1809#~ msgstr "Lista Numerada em Romanos" 1810 1811#~ msgid "Rule" 1812#~ msgstr "Separador" 1813 1814#~ msgid "Select the entire contents of the document" 1815#~ msgstr "Seleccionar todo o conteúdo do documento" 1816 1817#~ msgid "Strikeout" 1818#~ msgstr "Riscar" 1819 1820#~ msgid "Su_rprised" 1821#~ msgstr "Su_rpreendido" 1822 1823#~ msgid "Subscript" 1824#~ msgstr "Rebaixado" 1825 1826#~ msgid "Superscript" 1827#~ msgstr "Elevado" 1828 1829#~ msgid "Te_mplate..." 1830#~ msgstr "_Modelo..." 1831 1832#~ msgid "Typewriter" 1833#~ msgstr "Máquina de escrever" 1834 1835#~ msgid "Undo" 1836#~ msgstr "Desfazer" 1837 1838#~ msgid "Undo previous changes" 1839#~ msgstr "Desfazer a alteração anterior" 1840 1841#~ msgid "_Font Size" 1842#~ msgstr "Tamanho da _Fonte..." 1843 1844#~ msgid "_Frown" 1845#~ msgstr "_Zangado" 1846 1847#~ msgid "_Heading" 1848#~ msgstr "Cabeçal_ho" 1849 1850#~ msgid "_Indifferent" 1851#~ msgstr "_Indiferente" 1852 1853#~ msgid "_Laughing" 1854#~ msgstr "_Rir à Gargalhada" 1855 1856#~ msgid "_Page..." 1857#~ msgstr "_Página..." 1858 1859#~ msgid "_Paragraph..." 1860#~ msgstr "_Parágrafo..." 1861 1862#~ msgid "_Replace..." 1863#~ msgstr "Substitui_r" 1864 1865#~ msgid "_Style" 1866#~ msgstr "E_stilo" 1867 1868#~ msgid "_Text..." 1869#~ msgstr "_Texto..." 1870 1871#~ msgid "_Undecided" 1872#~ msgstr "_Indeciso" 1873 1874#~ msgid "GNOME HTML Editor" 1875#~ msgstr "Editor HTML do GNOME" 1876 1877#~ msgid "GNOME HTML Editor Control" 1878#~ msgstr "Controlo de Editor HTML do GNOME" 1879 1880#~ msgid "GNOME HTML Editor Factory" 1881#~ msgstr "Fábrica do Editor HTML do GNOME" 1882 1883#~ msgid "Background Image File Path" 1884#~ msgstr "Caminho do Ficheiro de Imagem de Fundo" 1885 1886#~ msgid "Template" 1887#~ msgstr "Modelo" 1888 1889#~ msgid "Could not load glade file." 1890#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade." 1891 1892#~ msgid "Transparent" 1893#~ msgstr "Transparente" 1894 1895#~ msgid "Text" 1896#~ msgstr "Texto" 1897 1898#~ msgid "Paragraph" 1899#~ msgstr "Parágrafo" 1900 1901#~ msgid "Page" 1902#~ msgstr "Página" 1903 1904#~ msgid "color preview" 1905#~ msgstr "antevisão de cor" 1906 1907#~ msgid "Custom Color:" 1908#~ msgstr "Cor Personalizada:" 1909 1910#~ msgid "purplish blue" 1911#~ msgstr "azul violeta" 1912 1913#~ msgid "dark purple" 1914#~ msgstr "púrpura escura" 1915 1916#~ msgid "sky blue" 1917#~ msgstr "azul céu" 1918 1919#~ msgid "Popup" 1920#~ msgstr "Popup" 1921 1922#~ msgid "GtkHTML Editor Control" 1923#~ msgstr "Controlo de Editor GtkHTML" 1924 1925#~ msgid " " 1926#~ msgstr " " 1927 1928#~ msgid "*" 1929#~ msgstr "*" 1930 1931#~ msgid "" 1932#~ "-2\n" 1933#~ "-1\n" 1934#~ "Standard\n" 1935#~ "+1\n" 1936#~ "+2\n" 1937#~ "+3\n" 1938#~ "+4" 1939#~ msgstr "" 1940#~ "-2\n" 1941#~ "-1\n" 1942#~ "Padrão\n" 1943#~ "+1\n" 1944#~ "+2\n" 1945#~ "+3\n" 1946#~ "+4" 1947 1948#~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>" 1949#~ msgstr "<b>Alinhamento & Comportamento</b>" 1950 1951#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" 1952#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>" 1953 1954#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>" 1955#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Disposição</span>" 1956 1957#~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>" 1958#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Link</span>" 1959 1960#~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>" 1961#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho</span>" 1962 1963#~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>" 1964#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estilo</span>" 1965 1966#~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>" 1967#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modelo</span>" 1968 1969#~ msgid "Alignment:" 1970#~ msgstr "Alinhamento:" 1971 1972#~ msgid "Cell" 1973#~ msgstr "Célula" 1974 1975#~ msgid "Colu_mns:" 1976#~ msgstr "Colu_nas:" 1977 1978#~ msgid "Column span:" 1979#~ msgstr "Expansão da coluna:" 1980 1981#~ msgid "Enable" 1982#~ msgstr "Activar" 1983 1984#~ msgid "Hea_der style" 1985#~ msgstr "Estilo _de cabeçalho" 1986 1987#~ msgid "Horizontal alignment:" 1988#~ msgstr "Alinhamento horizontal:" 1989 1990#~ msgid "Horizontal:" 1991#~ msgstr "Horizontal:" 1992 1993#~ msgid "" 1994#~ "Left\n" 1995#~ "Center\n" 1996#~ "Right\n" 1997#~ "None" 1998#~ msgstr "" 1999#~ "Esquerda\n" 2000#~ "Centro\n" 2001#~ "Direita\n" 2002#~ "Nenhum" 2003 2004#~ msgid "Link properties" 2005#~ msgstr "Propriedades do link" 2006 2007#~ msgid "Row span:" 2008#~ msgstr "Expansão da linha:" 2009 2010#~ msgid "Shade" 2011#~ msgstr "Sombra" 2012 2013#~ msgid "Vertical:" 2014#~ msgstr "Vertical:" 2015 2016#~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx" 2017#~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx" 2018 2019#~ msgid "URL:" 2020#~ msgstr "URL:" 2021 2022#~ msgid "Description:" 2023#~ msgstr "Descrição:" 2024 2025#~ msgid "Insert" 2026#~ msgstr "Inserir" 2027 2028#~ msgid "Error loading file '%s': %s" 2029#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" 2030 2031#~ msgid "Format" 2032#~ msgstr "Formatar" 2033 2034#~ msgid "Roman List" 2035#~ msgstr "Lista Romana" 2036 2037#~ msgid "Header 1" 2038#~ msgstr "Cabeçalho 1" 2039 2040#~ msgid "Header 2" 2041#~ msgstr "Cabeçalho 2" 2042 2043#~ msgid "Header 3" 2044#~ msgstr "Cabeçalho 3" 2045 2046#~ msgid "Header 4" 2047#~ msgstr "Cabeçalho 4" 2048 2049#~ msgid "Header 5" 2050#~ msgstr "Cabeçalho 5" 2051 2052#~ msgid "Header 6" 2053#~ msgstr "Cabeçalho 6" 2054 2055#~ msgid "Address" 2056#~ msgstr "Endereço" 2057 2058#~ msgid "Text Style..." 2059#~ msgstr "Estilo de Texto..." 2060 2061#~ msgid "Paragraph Style..." 2062#~ msgstr "Estilo de Parágrafo..." 2063 2064#~ msgid "Link Style..." 2065#~ msgstr "Estilo de Link..." 2066 2067#~ msgid "Rule Style..." 2068#~ msgstr "Estilo de Separador..." 2069 2070#~ msgid "Image Style..." 2071#~ msgstr "Estilo de Imagem..." 2072 2073#~ msgid "Cell Style..." 2074#~ msgstr "Estilo de Célula..." 2075 2076#~ msgid "Table Style..." 2077#~ msgstr "Estilo de Tabela..." 2078 2079#~ msgid "Page Style..." 2080#~ msgstr "Estilo de Página..." 2081 2082#~ msgid "Table insert" 2083#~ msgstr "Inserir tabela" 2084 2085#~ msgid "Row above" 2086#~ msgstr "Linha acima" 2087 2088#~ msgid "Row below" 2089#~ msgstr "Linha abaixo" 2090 2091#~ msgid "Column before" 2092#~ msgstr "Coluna anterior" 2093 2094#~ msgid "Column after" 2095#~ msgstr "Coluna seguinte" 2096 2097#~ msgid "Table delete" 2098#~ msgstr "Apagar tabela" 2099 2100#~ msgid "Cell contents" 2101#~ msgstr "Conteúdo da célula" 2102 2103#~ msgid "Add Word to" 2104#~ msgstr "Adicionar Palavra a" 2105 2106#~ msgid "Replace confirmation" 2107#~ msgstr "Confirmação de substituição" 2108 2109#~ msgid "Search _backward" 2110#~ msgstr "Procurar _atrás" 2111 2112#~ msgid "_Backward" 2113#~ msgstr "_Atrás" 2114 2115#~ msgid "_Regular Expression" 2116#~ msgstr "Expressão _Regular" 2117 2118#~ msgid "Input the words you want to search here" 2119#~ msgstr "Introduza aqui as palavras que deseja procurar" 2120 2121#~ msgid "" 2122#~ "Unable to add word to dictionary,\n" 2123#~ "language settings are broken.\n" 2124#~ msgstr "" 2125#~ "Incapaz de adicionar a palavra ao dicionário,\n" 2126#~ "as definições de idioma estão incorrectas.\n" 2127 2128#~ msgid "No misspelled word found" 2129#~ msgstr "Nenhuma palavra incorrecta encontrada" 2130 2131#~ msgid "Spell checker" 2132#~ msgstr "Verificador ortográfico" 2133 2134#~ msgid "Note" 2135#~ msgstr "Nota" 2136 2137#~ msgid "Place your text here" 2138#~ msgstr "Coloque aqui o seu texto" 2139 2140#~ msgid "Image frame" 2141#~ msgstr "Moldura de imagem" 2142 2143#~ msgid "Template Labels" 2144#~ msgstr "Etiquetas do Modelo" 2145 2146#~ msgid "Open file..." 2147#~ msgstr "Abrir ficheiro..." 2148 2149#~ msgid "Save file as..." 2150#~ msgstr "Gravar ficheiro como..." 2151 2152#~ msgid "GtkHTML Editor Test Container" 2153#~ msgstr "Contentor de Teste do Editor GtkHTML" 2154 2155#~ msgid "Left align" 2156#~ msgstr "Alinhar à esquerda" 2157 2158#~ msgid "Right align" 2159#~ msgstr "Alinhar à direita" 2160 2161#~ msgid "Toggle typewriter font style" 2162#~ msgstr "Alternar o tipo de fonte de máquina de escrever" 2163 2164#~ msgid "Makes the text bold" 2165#~ msgstr "Formata o texto em negrito" 2166 2167#~ msgid "Makes the text italic" 2168#~ msgstr "Formata o texto em itálico" 2169 2170#~ msgid "Underlines the text" 2171#~ msgstr "Sublinha o texto" 2172 2173#~ msgid "Strikes out the text" 2174#~ msgstr "Risca o texto" 2175 2176#~ msgid "Unindent" 2177#~ msgstr "Desindentar" 2178 2179#~ msgid "Indents the paragraphs less" 2180#~ msgstr "Diminui a indentação do parágrafo" 2181 2182#~ msgid "Indent" 2183#~ msgstr "Indentar" 2184 2185#~ msgid "Indents the paragraphs more" 2186#~ msgstr "Aumenta a indentação do parágrafo" 2187 2188#~ msgid "Text Color" 2189#~ msgstr "Cor do Texto" 2190 2191#~ msgid "Sample" 2192#~ msgstr "Amostra" 2193 2194#~ msgid "" 2195#~ "The edited object was removed from the document.\n" 2196#~ "Cannot apply your changes." 2197#~ msgstr "" 2198#~ "O objecto editado foi removido do documento.\n" 2199#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2200 2201#~ msgid "Print pre_view" 2202#~ msgstr "Ante_ver impressão" 2203 2204#~ msgid "Print preview" 2205#~ msgstr "Antever a impressão" 2206 2207#~ msgid "GtkHTML Test Application" 2208#~ msgstr "Aplicação de Teste GtkHTML" 2209 2210#~ msgid "_Tongue" 2211#~ msgstr "_Língua" 2212 2213#~ msgid "language|Default" 2214#~ msgstr "Omissão" 2215 2216#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted" 2217#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual Pré-formatação" 2218 2219#~ msgid "Preformatted" 2220#~ msgstr "Pré-formatado" 2221 2222#~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n" 2223#~ msgstr "Incapaz de alocar a fonte por omissão para impressão\n" 2224 2225#~ msgid "Find Rege_x..." 2226#~ msgstr "Procurar E_xpreg..." 2227 2228#~ msgid "Modify the file's properties" 2229#~ msgstr "Alterar as propriedades do ficheiro" 2230 2231#~ msgid "Regular expression search" 2232#~ msgstr "Procurar por uma expressão regular" 2233 2234#~ msgid "Replace a string" 2235#~ msgstr "Substituir uma expressão" 2236 2237#~ msgid "Search again for the same string" 2238#~ msgstr "Procurar novamente pela mesma expressão" 2239 2240#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" 2241#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (CORRIGIR)" 2242 2243#~ msgid "_Paste Quotation" 2244#~ msgstr "Co_lar Citação" 2245 2246#~ msgid "_Properties..." 2247#~ msgstr "_Propriedades..." 2248 2249#~ msgid "Paste Quotation" 2250#~ msgstr "Colar Citação" 2251 2252#~ msgid "Percent" 2253#~ msgstr "Percentagem" 2254 2255#~ msgid "Pixels" 2256#~ msgstr "Pixels" 2257 2258#~ msgid "Standard" 2259#~ msgstr "Standard" 2260 2261#~ msgid "Dot item" 2262#~ msgstr "Item em ponto" 2263 2264#~ msgid "Number item" 2265#~ msgstr "Item numerado" 2266 2267#~ msgid "Roman item" 2268#~ msgstr "Item romano" 2269 2270#~ msgid "Alphabeta item" 2271#~ msgstr "Item alfabético" 2272 2273#~ msgid "Li_ck" 2274#~ msgstr "Lam_ber" 2275 2276#~ msgid "Check Word Spelling..." 2277#~ msgstr "Verificar Ortografia de Palavra..." 2278 2279#~ msgid "Find And Replace" 2280#~ msgstr "Procurar e Substituir" 2281 2282#~ msgid "Insert Lick smiley into document..." 2283#~ msgstr "Inserir risonho a Lamber no documento..." 2284 2285#~ msgid "_Preformat" 2286#~ msgstr "_Pré-formatação" 2287 2288#~ msgid "_Spell Check Document..." 2289#~ msgstr "Verificação Orto_gráfica do Documento..." 2290 2291#~ msgid "_Strikeout" 2292#~ msgstr "Ri_scar" 2293 2294#~ msgid "Length:" 2295#~ msgstr "Comprimento:" 2296 2297#~ msgid "Thickness:" 2298#~ msgstr "Espessura:" 2299 2300#~ msgid "_Visit..." 2301#~ msgstr "_Visitar..." 2302 2303#~ msgid "Background Color" 2304#~ msgstr "Cor de Fundo" 2305 2306#~ msgid "Blue" 2307#~ msgstr "Azul" 2308 2309#~ msgid "Green" 2310#~ msgstr "Verde" 2311 2312#~ msgid "Orange" 2313#~ msgstr "Laranja" 2314 2315#~ msgid "Other..." 2316#~ msgstr "Outra..." 2317 2318#~ msgid "Purple" 2319#~ msgstr "Púrpura" 2320 2321#~ msgid "Red" 2322#~ msgstr "Vermelho" 2323 2324#~ msgid "Su_perscript" 2325#~ msgstr "Ele_vado" 2326 2327#~ msgid "Subs_cript" 2328#~ msgstr "Rebai_xado" 2329 2330#~ msgid "Yellow" 2331#~ msgstr "Amarelo" 2332 2333#~ msgid "etc..." 2334#~ msgstr "etc..." 2335 2336#~ msgid "" 2337#~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n" 2338#~ msgstr "" 2339#~ "URL Mozilla largado no Compositor possuia um formato (%d) ou comprimento " 2340#~ "(%d) incorrecto\n" 2341 2342#~ msgid "Html" 2343#~ msgstr "Html" 2344 2345#~ msgid "Html test" 2346#~ msgstr "Teste Html" 2347 2348#~ msgid "Test1" 2349#~ msgstr "Teste1" 2350 2351#~ msgid "Test2" 2352#~ msgstr "Teste2" 2353 2354#~ msgid "Test3" 2355#~ msgstr "Teste3" 2356 2357#~ msgid "Test4" 2358#~ msgstr "Teste4" 2359 2360#~ msgid "Test5" 2361#~ msgstr "Teste5" 2362 2363#~ msgid "Test6" 2364#~ msgstr "Teste6" 2365 2366#~ msgid "Test7" 2367#~ msgstr "Teste7" 2368 2369#~ msgid "_Refresh" 2370#~ msgstr "Actualiza_r" 2371 2372#~ msgid "Reload the page" 2373#~ msgstr "Reler a página" 2374 2375#~ msgid "Could not initialize Bonobo!" 2376#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!" 2377 2378#~ msgid "<None>" 2379#~ msgstr "<Nenhum>" 2380 2381#~ msgid "\n" 2382#~ msgstr "\n" 2383 2384#~ msgid "*********************" 2385#~ msgstr "*********************" 2386 2387#~ msgid "Add Keyboard Shortcuts" 2388#~ msgstr "Adicionar Atalhos de Teclado" 2389 2390#~ msgid "Automatically detect links" 2391#~ msgstr "Detectar atalhos automaticamente" 2392 2393#~ msgid "Behavior" 2394#~ msgstr "Comportamento" 2395 2396#~ msgid "Composer Properties" 2397#~ msgstr "Propriedades do Editor" 2398 2399#~ msgid "Composer Properties planned" 2400#~ msgstr "Propriedades planeadas do Editor" 2401 2402#~ msgid "Configure spell checking" 2403#~ msgstr "Configurar a verificação ortográfica" 2404 2405#~ msgid "Fixed width" 2406#~ msgstr "Largura fixa" 2407 2408#~ msgid "Fonts" 2409#~ msgstr "Fontes" 2410 2411#~ msgid "For printing" 2412#~ msgstr "Para impressão" 2413 2414#~ msgid "Grab keys" 2415#~ msgstr "Capturar teclas" 2416 2417#~ msgid "Information" 2418#~ msgstr "Informação" 2419 2420#~ msgid "Keyboard Shortcuts" 2421#~ msgstr "Atalhos de Teclado" 2422 2423#~ msgid "Miscellaneous" 2424#~ msgstr "Vários" 2425 2426#~ msgid "New shortcut:" 2427#~ msgstr "Novo atalho:" 2428 2429#~ msgid "On screen" 2430#~ msgstr "No ecrã" 2431 2432#~ msgid "Select HTML fixed width font" 2433#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML" 2434 2435#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" 2436#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML para impressão" 2437 2438#~ msgid "Select HTML variable width font" 2439#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML" 2440 2441#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" 2442#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML para impressão" 2443 2444#~ msgid "Shortcuts _type:" 2445#~ msgstr "_Tipo de atalhos:" 2446 2447#~ msgid "Show animated images" 2448#~ msgstr "Apresentar imagens animadas" 2449 2450#~ msgid "Variable width" 2451#~ msgstr "Largura variável" 2452 2453#~ msgid "_Add" 2454#~ msgstr "_Adicionar" 2455 2456#~ msgid "_Delete" 2457#~ msgstr "Apa_gar" 2458 2459#~ msgid "" 2460#~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n" 2461#~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed." 2462#~ msgstr "" 2463#~ "Incapaz de executar a applet do controlo GNOME Spell\n" 2464#~ "Tente instalar o GNOME Spell caso não o tenha instalado." 2465 2466#~ msgid "With:" 2467#~ msgstr "Por:" 2468 2469#~ msgid "Labels" 2470#~ msgstr "Etiquetas" 2471 2472#~ msgid "" 2473#~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ " 2474#~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@" 2475#~ msgstr "" 2476#~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ " 2477#~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@" 2478 2479#~ msgid "" 2480#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " 2481#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " 2482#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " 2483#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></" 2484#~ "table></center>" 2485#~ msgstr "" 2486#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " 2487#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " 2488#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " 2489#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></" 2490#~ "table></center>" 2491 2492#~ msgid "Caption" 2493#~ msgstr "Título" 2494 2495#~ msgid "" 2496#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " 2497#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " 2498#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " 2499#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place " 2500#~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>" 2501#~ msgstr "" 2502#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" " 2503#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" " 2504#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img " 2505#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Insira " 2506#~ "aqui o seu comentário]</td></tr></table></td></tr></table></center>" 2507 2508#~ msgid "Find A Regular Expression" 2509#~ msgstr "Procurar uma Expressão Regular" 2510 2511#~ msgid "Find Regular E_xpression..." 2512#~ msgstr "Procurar E_xpressão Regular..." 2513 2514#~ msgid "" 2515#~ "The quick brown <a href=\"mailto:fox\">fox</a> jumps over the lazy <a " 2516#~ "href=\"mailto:dog\">dog</a>." 2517#~ msgstr "" 2518#~ "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz <a href=\"mailto:primeiro\">primeiro</a> ou " 2519#~ "então <a href=\"mailto:segundo\">segundo</a>." 2520 2521#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." 2522#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 2523 2524#~ msgid "Other" 2525#~ msgstr "Outra" 2526 2527#~ msgid "" 2528#~ "The editted cell was removed from the document.\n" 2529#~ "Cannot apply your changes." 2530#~ msgstr "" 2531#~ "A célula editada foi removida do documento.\n" 2532#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2533 2534#~ msgid "************" 2535#~ msgstr "************" 2536 2537#~ msgid "***text***" 2538#~ msgstr "***texto***" 2539 2540#~ msgid "Apply changes to:" 2541#~ msgstr "Aplicar alterações a:" 2542 2543#~ msgid "Border" 2544#~ msgstr "Margem" 2545 2546#~ msgid "Click will follow this URL" 2547#~ msgstr "Clicar no URL leva-lo-á ao destino" 2548 2549#~ msgid "Click will follow this URL:" 2550#~ msgstr "Clicar irá seguir o URL:" 2551 2552#~ msgid "Don't wrap" 2553#~ msgstr "Não quebrar" 2554 2555#~ msgid "Font size" 2556#~ msgstr "Tamanho da fonte" 2557 2558#~ msgid "Header" 2559#~ msgstr "Cabeçalho" 2560 2561#~ msgid "Link insert" 2562#~ msgstr "Inserir link" 2563 2564#~ msgid "Padding" 2565#~ msgstr "Espaçamento" 2566 2567#~ msgid "Percent %" 2568#~ msgstr "Percentagem %" 2569 2570#~ msgid "Pixmap:" 2571#~ msgstr "Imagem:" 2572 2573#~ msgid "Points" 2574#~ msgstr "Pontos" 2575 2576#~ msgid "Spacing" 2577#~ msgstr "Espaçamento" 2578 2579#~ msgid "Style:" 2580#~ msgstr "Estilo:" 2581 2582#~ msgid "Wrap" 2583#~ msgstr "Quebrar" 2584 2585#~ msgid "Wrapping:" 2586#~ msgstr "Quebra:" 2587 2588#~ msgid "xxxxxxxxx" 2589#~ msgstr "xxxxxxxxx" 2590 2591#~ msgid "" 2592#~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this " 2593#~ "image if you insert the image into your message." 2594#~ msgstr "" 2595#~ "Este é texto exemplificativo para lhe apresentar como iria fluir o texto " 2596#~ "em torno da imagem, caso decida inseri-la na sua mensagem." 2597 2598#~ msgid "No image selected" 2599#~ msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" 2600 2601#~ msgid "" 2602#~ "The editted image was removed from the document.\n" 2603#~ "Cannot apply your changes." 2604#~ msgstr "" 2605#~ "A imagem editada foi removida do documento.\n" 2606#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2607 2608#~ msgid "Link text" 2609#~ msgstr "Texto do link" 2610 2611#~ msgid "" 2612#~ "The editted link was removed from the document.\n" 2613#~ "Cannot apply your changes." 2614#~ msgstr "" 2615#~ "O link editado foi removido do documento.\n" 2616#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2617 2618#~ msgid "Please fill 'Link text' and 'URL' entries" 2619#~ msgstr "Preencha as entradas 'Texto do link' e 'URL'" 2620 2621#~ msgid "Align" 2622#~ msgstr "Alinhar" 2623 2624#~ msgid "" 2625#~ "The editted paragraph was removed from the document.\n" 2626#~ "Cannot apply your changes." 2627#~ msgstr "" 2628#~ "O parágrafo editado foi removido do documento.\n" 2629#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2630 2631#~ msgid "Blue 3D" 2632#~ msgstr "Azul 3D" 2633 2634#~ msgid "Yellow, flowers" 2635#~ msgstr "Amarelo, flores" 2636 2637#~ msgid "" 2638#~ "The editted rule was removed from the document.\n" 2639#~ "Cannot apply your changes." 2640#~ msgstr "" 2641#~ "O separador editado foi removido do documento.\n" 2642#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2643 2644#~ msgid "Flat gray" 2645#~ msgstr "Cinzento liso" 2646 2647#~ msgid "Dark header" 2648#~ msgstr "Cabeçalho escuro" 2649 2650#~ msgid "" 2651#~ "The editted table was removed from the document.\n" 2652#~ "Cannot apply your changes." 2653#~ msgstr "" 2654#~ "A tabela editada foi removida do documento.\n" 2655#~ "Incapaz de aplicar as alterações." 2656 2657#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog.</div>" 2658#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.</div>" 2659