1# gtkhtml's Portuguese translation
2# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gtkhtml
3# Distributed under the same licence as the gtkhtml package
4# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
6# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: 3.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12"product=gtkhtml&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-05-17 09:50+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-05-28 08:37+0100\n"
15"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
16"Language-Team: Português <palbuquerque73@openmailbox.com>\n"
17"Language: pt\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24#: ../a11y/image.c:152
25#, c-format
26msgid "URL is %s, Alternative Text is %s"
27msgstr "URL é %s, texto alternativo é %s"
28
29#: ../a11y/image.c:154
30#, c-format
31msgid "URL is %s"
32msgstr "URL é %s"
33
34#: ../a11y/object.c:54 ../a11y/object.c:64 ../a11y/text.c:126
35msgid "grab focus"
36msgstr "obter o foco"
37
38#: ../a11y/object.c:234
39msgid "Panel containing HTML"
40msgstr "Painel que contém HTML"
41
42#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:77
43msgid "black"
44msgstr "preto"
45
46#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:78
47msgid "light brown"
48msgstr "castanho claro"
49
50#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:79
51msgid "brown gold"
52msgstr "castanho dourado"
53
54#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:80
55msgid "dark green #2"
56msgstr "verde escuro nº2"
57
58#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:81
59msgid "navy"
60msgstr "marinha"
61
62#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:82
63msgid "dark blue"
64msgstr "azul escuro"
65
66#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:83
67msgid "purple #2"
68msgstr "púrpura nº2"
69
70#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:84
71msgid "very dark gray"
72msgstr "cinzento muito escuro"
73
74#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:86
75msgid "dark red"
76msgstr "vermelho escuro"
77
78#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:87
79msgid "red-orange"
80msgstr "vermelho-alaranjado"
81
82#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:88
83msgid "gold"
84msgstr "dourado"
85
86#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:89
87msgid "dark green"
88msgstr "verde escuro"
89
90#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:90
91msgid "dull blue"
92msgstr "azul mate"
93
94#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:91
95msgid "blue"
96msgstr "azul"
97
98#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:92
99msgid "dull purple"
100msgstr "púrpura mate"
101
102#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:93
103msgid "dark grey"
104msgstr "cinzento escuro"
105
106#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:95
107msgid "red"
108msgstr "vermelho"
109
110#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:96
111msgid "orange"
112msgstr "laranja"
113
114#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:97
115msgid "lime"
116msgstr "amarelo-esverdeado"
117
118#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:98
119msgid "dull green"
120msgstr "verde mate"
121
122#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:99
123msgid "dull blue #2"
124msgstr "azul mate nº2"
125
126#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:100
127msgid "sky blue #2"
128msgstr "azul céu nº2"
129
130#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:101
131msgid "purple"
132msgstr "púrpura"
133
134#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:102
135msgid "gray"
136msgstr "cinzento"
137
138#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:104
139msgid "magenta"
140msgstr "magenta"
141
142#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:105
143msgid "bright orange"
144msgstr "laranja brilhante"
145
146#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:106
147msgid "yellow"
148msgstr "amarelo"
149
150#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:107
151msgid "green"
152msgstr "verde"
153
154#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:108
155msgid "cyan"
156msgstr "ciano"
157
158#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:109
159msgid "bright blue"
160msgstr "azul brilhante"
161
162#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:110
163msgid "red purple"
164msgstr "vermelho púrpura"
165
166#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:111
167msgid "light grey"
168msgstr "cinzento claro"
169
170#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:113
171msgid "pink"
172msgstr "cor-de-rosa"
173
174#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:114
175msgid "light orange"
176msgstr "laranja claro"
177
178#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:115
179msgid "light yellow"
180msgstr "amarelo claro"
181
182#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:116
183msgid "light green"
184msgstr "verde claro"
185
186#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:117
187msgid "light cyan"
188msgstr "ciano claro"
189
190#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:118
191msgid "light blue"
192msgstr "azul claro"
193
194#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:119
195msgid "light purple"
196msgstr "púrpura claro"
197
198#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:120
199msgid "white"
200msgstr "branco"
201
202#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:277
203msgid "Choose Custom Color"
204msgstr "Escolha a cor personalizada"
205
206#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:790
207#: ../components/editor/gtkhtml-color-state.c:224
208msgid "Default"
209msgstr "Predefinição"
210
211#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1022
212msgid "custom"
213msgstr "personalizado"
214
215#: ../components/editor/gtkhtml-color-combo.c:1030
216msgid "Custom Color..."
217msgstr "Cor personalizada..."
218
219#. Translators: :-)
220#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:34
221msgid "_Smile"
222msgstr "_Sorridente"
223
224#. Translators: :-(
225#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:36
226msgid "S_ad"
227msgstr "_Triste"
228
229#. Translators: ;-)
230#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:38
231msgid "_Wink"
232msgstr "_Piscar o olho"
233
234#. Translators: :-P
235#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:40
236msgid "Ton_gue"
237msgstr "_Língua de fora"
238
239#. Translators: :-))
240#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:42
241msgid "Laug_h"
242msgstr "Gargal_Hada"
243
244#. Translators: :-|
245#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:44
246msgid "_Plain"
247msgstr "S_Imples"
248
249#. Translators: :-!
250#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:46
251msgid "Smi_rk"
252msgstr "_Cínico"
253
254#. Translators: :"-)
255#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:48
256msgid "_Embarrassed"
257msgstr "C_Orado"
258
259#. Translators: :-D
260#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:50
261msgid "_Big Smile"
262msgstr "_Grande sorriso"
263
264#. Translators: :-/
265#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:52
266msgid "Uncer_tain"
267msgstr "I_Ndeciso"
268
269#. Translators: :-O
270#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:54
271msgid "S_urprise"
272msgstr "S_Urpreendido"
273
274#. Translators: :-S
275#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:56
276msgid "W_orried"
277msgstr "P_Reocupado"
278
279#. Translators: :-*
280#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:58
281msgid "_Kiss"
282msgstr "_Beijo"
283
284#. Translators: X-(
285#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:60
286msgid "A_ngry"
287msgstr "_Zangado"
288
289#. Translators: B-)
290#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:62
291msgid "_Cool"
292msgstr "Fi_Xe"
293
294#. Translators: O:-)
295#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:64
296msgid "Ange_l"
297msgstr "An_Jo"
298
299#. Translators: :'(
300#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:66
301msgid "Cr_ying"
302msgstr "_Chorão"
303
304#. Translators: :-Q
305#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:68
306msgid "S_ick"
307msgstr "_Enjoado"
308
309#. Translators: |-)
310#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:70
311msgid "Tire_d"
312msgstr "C_Ansado"
313
314#. Translators: >:-)
315#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:72
316msgid "De_vilish"
317msgstr "_Diabinho"
318
319#. Translators: :-(|)
320#: ../components/editor/gtkhtml-face-chooser.c:74
321msgid "_Monkey"
322msgstr "_Macaco"
323
324#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:175
325msgid "Failed to insert HTML file."
326msgstr "Falha ao inserir ficheiro HTML."
327
328#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:212
329msgid "Failed to insert text file."
330msgstr "Falha ao inserir ficheiro de texto."
331
332#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:512
333msgid "No match found"
334msgstr "Nenhum resultado encontrado"
335
336#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:605
337msgid "Insert HTML File"
338msgstr "Inserir ficheiro HTML"
339
340#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:628
341#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1558
342msgid "Insert Image"
343msgstr "Inserir imagem"
344
345#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:691
346msgid "Insert Text File"
347msgstr "Inserir ficheiro de texto"
348
349#. Replace Button
350#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1193
351#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:516
352msgid "_Replace"
353msgstr "Substitui_R"
354
355#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1200
356msgid "Replace _All"
357msgstr "Substituir tod_As"
358
359#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1214
360msgid "_Next"
361msgstr "Segui_Nte"
362
363#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1221
364msgid "_Copy"
365msgstr "_Copiar"
366
367#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1223
368#| msgid "Copy selection to clipboard"
369msgid "Copy selected text to the clipboard"
370msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
371
372#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1228
373msgid "Cu_t"
374msgstr "Cor_Tar"
375
376#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1230
377#| msgid "Cut selection to clipboard"
378msgid "Cut selected text to the clipboard"
379msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
380
381#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1242
382msgid "Find A_gain"
383msgstr "Procurar _Novamente"
384
385#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1256
386msgid "_Increase Indent"
387msgstr "Aumentar a _Indentação"
388
389#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1258
390msgid "Increase Indent"
391msgstr "Aumentar a indentação"
392
393#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1263
394msgid "_HTML File..."
395msgstr "Ficheiro _HTML..."
396
397#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1270
398msgid "Te_xt File..."
399msgstr "Ficheiro de te_Xto..."
400
401#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1277
402msgid "_Paste"
403msgstr "Co_Lar"
404
405#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1279
406#| msgid "Paste from clipboard"
407msgid "Paste text from the clipboard"
408msgstr "Colar texto da área de transferência"
409
410#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1284
411msgid "Paste _Quotation"
412msgstr "Colar _Citação"
413
414#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1291
415msgid "_Redo"
416msgstr "_Refazer"
417
418#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1293
419#| msgid "Redo the undone action"
420msgid "Redo the last undone action"
421msgstr "Refazer a última ação desfeita"
422
423#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1298
424msgid "Select _All"
425msgstr "Selecion_Ar tudo"
426
427#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1305
428msgid "_Find..."
429msgstr "_Localizar..."
430
431#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1307
432#| msgid "Search for a string"
433msgid "Search for text"
434msgstr "Procurar por texto"
435
436#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1312
437msgid "Re_place..."
438msgstr "Substitui_R..."
439
440#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1314
441#| msgid "Search for a string"
442msgid "Search for and replace text"
443msgstr "Procurar por texto e substituir"
444
445#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1319
446msgid "Check _Spelling..."
447msgstr "Verificar a _Ortografia..."
448
449#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1326
450#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:91
451msgid "_Test URL..."
452msgstr "_Testar o URL..."
453
454#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1333
455msgid "_Undo"
456msgstr "Desfa_Zer"
457
458#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1335
459msgid "Undo the last action"
460msgstr "Desfazer a última ação"
461
462#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1340
463msgid "_Decrease Indent"
464msgstr "_Diminuir a indentação"
465
466#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1342
467msgid "Decrease Indent"
468msgstr "Diminuir a indentação"
469
470#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1347
471msgid "_Wrap Lines"
472msgstr "A_Justar Linhas"
473
474#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1356
475msgid "_Edit"
476msgstr "_Editar"
477
478#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1363
479#: ../components/editor/main.c:323
480msgid "_File"
481msgstr "_Ficheiro"
482
483#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1370
484msgid "For_mat"
485msgstr "For_Matar"
486
487#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1377
488msgid "_Paragraph Style"
489msgstr "Estilo de _Parágrafo"
490
491#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1384
492msgid "_Insert"
493msgstr "_Inserir"
494
495#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1391
496msgid "_Alignment"
497msgstr "_Alinhamento"
498
499#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1398
500msgid "Current _Languages"
501msgstr "_Idiomas atuais"
502
503#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1405
504#: ../components/editor/main.c:354
505msgid "_View"
506msgstr "_Ver"
507
508#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1415
509msgid "_Center"
510msgstr "_Centrar"
511
512#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1417
513msgid "Center Alignment"
514msgstr "Alinhamento ao centro"
515
516#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1422
517msgid "_Left"
518msgstr "Es_Querda"
519
520#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1424
521msgid "Left Alignment"
522msgstr "Alinhamento à esquerda"
523
524#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1429
525msgid "_Right"
526msgstr "Di_Reita"
527
528#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1431
529msgid "Right Alignment"
530msgstr "Alinhamento à direita"
531
532#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1439
533msgid "_HTML"
534msgstr "_HTML"
535
536#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1441
537msgid "HTML editing mode"
538msgstr "Modo de edição de HTML"
539
540#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1446
541msgid "Plain _Text"
542msgstr "_Texto simples"
543
544#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1448
545msgid "Plain text editing mode"
546msgstr "Modo de edição de texto simples"
547
548#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1456
549msgid "_Normal"
550msgstr "_Normal"
551
552#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1463
553msgid "Header _1"
554msgstr "Cabeçalho _1"
555
556#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1470
557msgid "Header _2"
558msgstr "Cabeçalho _2"
559
560#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1477
561msgid "Header _3"
562msgstr "Cabeçalho _3"
563
564#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1484
565msgid "Header _4"
566msgstr "Cabeçalho _4"
567
568#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1491
569msgid "Header _5"
570msgstr "Cabeçalho _5"
571
572#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1498
573msgid "Header _6"
574msgstr "Cabeçalho _6"
575
576#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1505
577msgid "A_ddress"
578msgstr "En_Dereço"
579
580#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1512
581msgid "_Preformatted"
582msgstr "_Pré-formatado"
583
584#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1519
585msgid "_Bulleted List"
586msgstr "Lista com marcas"
587
588#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1526
589msgid "_Roman Numeral List"
590msgstr "Lista numerada em _Romanos"
591
592#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1533
593msgid "Numbered _List"
594msgstr "_Lista numerada"
595
596#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1540
597msgid "_Alphabetical List"
598msgstr "Lista _Alfabética"
599
600#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1556
601#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1593
602msgid "_Image..."
603msgstr "_Imagem..."
604
605#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1563
606#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1600
607msgid "_Link..."
608msgstr "_Ligação..."
609
610#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1565
611msgid "Insert Link"
612msgstr "Inserir ligação"
613
614#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
615#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1571
616#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1615
617msgid "_Rule..."
618msgstr "Sepa_Rador..."
619
620#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
621#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1574
622msgid "Insert Rule"
623msgstr "Inserir separador"
624
625#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1579
626#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1622
627msgid "_Table..."
628msgstr "_Tabela..."
629
630#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1581
631msgid "Insert Table"
632msgstr "Inserir tabela"
633
634#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1586
635msgid "_Cell..."
636msgstr "_Célula..."
637
638#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1607
639msgid "Pa_ge..."
640msgstr "Pá_Gina..."
641
642#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1631
643msgid "Font _Size"
644msgstr "Tamanho da _Letra"
645
646#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1638
647msgid "_Font Style"
648msgstr "_Estilo da letra"
649
650#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1648
651#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
652msgid "_Bold"
653msgstr "_Negrito"
654
655#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1650
656msgid "Bold"
657msgstr "Negrito"
658
659#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1656
660#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:23
661msgid "_Italic"
662msgstr "_Itálico"
663
664#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1658
665msgid "Italic"
666msgstr "Itálico"
667
668#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1664
669msgid "_Plain Text"
670msgstr "Texto sim_Ples"
671
672#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1666
673msgid "Plain Text"
674msgstr "Texto simples"
675
676#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1672
677#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:21
678msgid "_Strikethrough"
679msgstr "Ra_Surado"
680
681#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1674
682msgid "Strikethrough"
683msgstr "Rasurado"
684
685#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1680
686#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:22
687msgid "_Underline"
688msgstr "S_Ublinhar"
689
690#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1682
691msgid "Underline"
692msgstr "Sublinhado"
693
694#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
695#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1692
696msgid "-2"
697msgstr "-2"
698
699#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
700#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1700
701msgid "-1"
702msgstr "-1"
703
704#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
705#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1708
706msgid "+0"
707msgstr "+0"
708
709#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
710#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1716
711msgid "+1"
712msgstr "+1"
713
714#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
715#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1724
716msgid "+2"
717msgstr "+2"
718
719#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
720#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1732
721msgid "+3"
722msgstr "+3"
723
724#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
725#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1740
726msgid "+4"
727msgstr "+4"
728
729#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1759
730msgid "Cell Contents"
731msgstr "Conteúdo da célula"
732
733#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1766
734msgid "Column"
735msgstr "Coluna"
736
737#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1773
738msgid "Row"
739msgstr "Linha"
740
741#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1780
742#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1865
743msgid "Table"
744msgstr "Tabela"
745
746#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
747#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1790
748msgid "Table Delete"
749msgstr "Eliminar tabela"
750
751#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1797
752msgid "Input Methods"
753msgstr "Métodos de introdução"
754
755#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
756#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1805
757msgid "Table Insert"
758msgstr "Inserir tabela"
759
760#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1812
761msgid "Properties"
762msgstr "Propriedades"
763
764#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1830
765msgid "Column After"
766msgstr "Coluna após"
767
768#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1837
769msgid "Column Before"
770msgstr "Coluna antes"
771
772#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1844
773msgid "Insert _Link"
774msgstr "Inserir _Ligação"
775
776#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1851
777msgid "Row Above"
778msgstr "Linha acima"
779
780#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1858
781msgid "Row Below"
782msgstr "Linha abaixo"
783
784#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1872
785msgid "Cell..."
786msgstr "Célula..."
787
788#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1879
789msgid "Image..."
790msgstr "Imagem..."
791
792#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1886
793msgid "Link..."
794msgstr "Ligação..."
795
796#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1893
797msgid "Page..."
798msgstr "Página..."
799
800#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1900
801msgid "Paragraph..."
802msgstr "Parágrafo..."
803
804#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
805#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1908
806msgid "Rule..."
807msgstr "Separador..."
808
809#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1915
810msgid "Table..."
811msgstr "Tabela..."
812
813#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1922
814msgid "Text..."
815msgstr "Texto..."
816
817#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1929
818msgid "Remove Link"
819msgstr "Remover ligação"
820
821#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1946
822msgid "Add Word to Dictionary"
823msgstr "Adicionar palavra ao dicionário"
824
825#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1953
826msgid "Ignore Misspelled Word"
827msgstr "Ignorar palavra incorreta"
828
829#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1960
830msgid "Add Word To"
831msgstr "Adicionar palavra a"
832
833#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:1969
834msgid "More Suggestions"
835msgstr "Mais sugestões"
836
837#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary name,
838#. * where a user can add a word to. This is part of an "Add Word To" submenu.
839#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2070
840#, c-format
841msgid "%s Dictionary"
842msgstr "Dicionário %s"
843
844#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2138
845msgid "_Emoticon"
846msgstr "_Risonhos"
847
848#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2139
849msgid "Insert Emoticon"
850msgstr "Inserir risonho"
851
852#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2201
853msgid "_Find"
854msgstr "_Localizar"
855
856#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2204
857msgid "Re_place"
858msgstr "Substitui_R"
859
860#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2207
861msgid "_Image"
862msgstr "_Imagem"
863
864#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2210
865msgid "_Link"
866msgstr "_Ligação"
867
868#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
869#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2214
870msgid "_Rule"
871msgstr "_Separador"
872
873#: ../components/editor/gtkhtml-editor-actions.c:2217
874#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:72
875msgid "_Table"
876msgstr "_Tabela"
877
878#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:277
879msgid "Paragraph Style"
880msgstr "Estilo de parágrafo"
881
882#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:291
883msgid "Editing Mode"
884msgstr "Modo de edição"
885
886#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:303
887msgid "Font Color"
888msgstr "Cor da letra"
889
890#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:313
891msgid "Font Size"
892msgstr "Tamanho da letra"
893
894#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:339
895msgid "Automatic"
896msgstr "Automático"
897
898#: ../components/editor/gtkhtml-editor-private.c:547
899msgid "Could not open the link."
900msgstr "Impossível abrir a ligação."
901
902#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:878
903msgid "Changed property"
904msgstr "Propriedade alterada"
905
906#: ../components/editor/gtkhtml-editor.c:879
907msgid "Whether editor changed"
908msgstr "Se o editor foi ou não alterado"
909
910#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:1
911msgid "px"
912msgstr "px"
913
914#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
915#, no-c-format
916msgid "%"
917msgstr "%"
918
919#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
920msgid "follow"
921msgstr "seguir"
922
923#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
924msgid "Top"
925msgstr "Topo"
926
927#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
928msgid "Middle"
929msgstr "Meio"
930
931#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
932msgid "Bottom"
933msgstr "Fundo"
934
935#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
936msgid "Left"
937msgstr "Esquerda"
938
939#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
940msgid "Center"
941msgstr "Centro"
942
943#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:10
944msgid "Right"
945msgstr "Direita"
946
947#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:11
948msgid "None"
949msgstr "Nenhum"
950
951#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:12
952msgid "Perforated Paper"
953msgstr "Papel perfurado"
954
955#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:13
956msgid "Blue Ink"
957msgstr "Tinta azul"
958
959#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:14
960msgid "Paper"
961msgstr "Papel"
962
963#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:15
964msgid "Ribbon"
965msgstr "Fita"
966
967#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:16
968msgid "Midnight"
969msgstr "Meia-noite"
970
971#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:17
972msgid "Confidential"
973msgstr "Confidencial"
974
975#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:18
976msgid "Draft"
977msgstr "Rascunho"
978
979#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:19
980msgid "Graph Paper"
981msgstr "Papel milimétrico"
982
983#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:20
984msgid "Text Properties"
985msgstr "Propriedades do texto"
986
987#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:25
988msgid "Si_ze:"
989msgstr "Taman_Ho:"
990
991#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:26
992msgid "_Color:"
993msgstr "_Cor:"
994
995#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:27
996msgid "Paragraph Properties"
997msgstr "Propriedades do parágrafo"
998
999#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
1000msgid "General"
1001msgstr "Geral"
1002
1003#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1004msgid "_Style:"
1005msgstr "E_Stilo:"
1006
1007#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:30
1008msgid "Alignment"
1009msgstr "Alinhamento"
1010
1011#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:31
1012msgid "Find"
1013msgstr "Localizar"
1014
1015#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1016msgid "Search _backwards"
1017msgstr "Procurar _Atrás"
1018
1019#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1020msgid "Case _sensitive"
1021msgstr "_Sensível a maiúsculas"
1022
1023#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:34
1024msgid "_Regular expression"
1025msgstr "Expressão _Regular"
1026
1027#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:35
1028msgid "Replace"
1029msgstr "Substituir"
1030
1031#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:36
1032msgid "_With:"
1033msgstr "_Por:"
1034
1035#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:37
1036msgid "R_eplace:"
1037msgstr "S_Ubstituir:"
1038
1039#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
1040msgid "Replace Confirmation"
1041msgstr "Confirmação de substituição"
1042
1043#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:39
1044msgid "Link Properties"
1045msgstr "Propriedades da ligação"
1046
1047#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:40
1048msgid "_URL:"
1049msgstr "_URL:"
1050
1051#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:41
1052msgid "_Description:"
1053msgstr "_Descrição:"
1054
1055#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text.
1056#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43
1057msgid "Rule Properties"
1058msgstr "Propriedades do separador"
1059
1060#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:44
1061msgid "Size"
1062msgstr "Tamanho"
1063
1064#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:45
1065msgid "_Width:"
1066msgstr "_Largura:"
1067
1068#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:46
1069msgid "_Size:"
1070msgstr "_Tamanho:"
1071
1072#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1073msgid "Style"
1074msgstr "Estilo"
1075
1076#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1077msgid "_Alignment:"
1078msgstr "_Alinhamento:"
1079
1080#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:49
1081msgid "S_haded"
1082msgstr "Som_Breado"
1083
1084#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:50
1085msgid "Table Properties"
1086msgstr "Propriedades da tabela"
1087
1088#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
1089msgid "_Rows:"
1090msgstr "_Linhas:"
1091
1092#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1093msgid "C_olumns:"
1094msgstr "C_olunas:"
1095
1096#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:53
1097msgid "Layout"
1098msgstr "Disposição"
1099
1100#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:54
1101msgid "_Spacing:"
1102msgstr "E_Spaçamento:"
1103
1104#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:55
1105msgid "_Padding:"
1106msgstr "Es_Paço:"
1107
1108#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1109msgid "_Border:"
1110msgstr "Mar_Gem:"
1111
1112#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1113msgid "Background"
1114msgstr "Fundo"
1115
1116#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:58
1117msgid "Co_lor:"
1118msgstr "C_Or:"
1119
1120#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:59
1121msgid "_Image:"
1122msgstr "_Imagem:"
1123
1124#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:60
1125msgid "Page Properties"
1126msgstr "Propriedades da página"
1127
1128#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:61
1129msgid "Colors"
1130msgstr "Cores"
1131
1132#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:62
1133msgid "_Text:"
1134msgstr "_Texto:"
1135
1136#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:63
1137msgid "_Link:"
1138msgstr "_Ligação:"
1139
1140#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:64
1141msgid "_Background:"
1142msgstr "_Fundo:"
1143
1144#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:65
1145msgid "Background Image"
1146msgstr "Imagem de fundo"
1147
1148#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:66
1149msgid "T_emplate:"
1150msgstr "Mod_Elo:"
1151
1152#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:67
1153msgid "C_ustom:"
1154msgstr "Personali_Zado:"
1155
1156#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:68
1157msgid "Cell Properties"
1158msgstr "Propriedades da célula"
1159
1160#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:69
1161msgid "Scope"
1162msgstr "Âmbito"
1163
1164#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:70
1165msgid "Col_umn"
1166msgstr "Col_Una"
1167
1168#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:71
1169msgid "_Row"
1170msgstr "_Linha"
1171
1172#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:73
1173msgid "C_ell"
1174msgstr "Cé_Lula"
1175
1176#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:74
1177msgid "Alignment & Behavior"
1178msgstr "Alinhamento & Comportamento"
1179
1180#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:75
1181msgid "_Wrap Text"
1182msgstr "A_Justar texto"
1183
1184#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:76
1185msgid "Hea_der Style"
1186msgstr "Estilo _de cabeçalho"
1187
1188#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:77
1189msgid "_Vertical:"
1190msgstr "_Vertical:"
1191
1192#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:78
1193msgid "_Horizontal:"
1194msgstr "_Horizontal:"
1195
1196#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:79
1197msgid "Column Span:"
1198msgstr "Expansão da coluna:"
1199
1200#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:80
1201msgid "Row Span:"
1202msgstr "Expansão da linha:"
1203
1204#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:81
1205msgid "Width:"
1206msgstr "Largura:"
1207
1208#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:82
1209msgid "Select An Image"
1210msgstr "Selecionar uma imagem"
1211
1212#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:83
1213msgid "I_mage:"
1214msgstr "I_Magem:"
1215
1216#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:84
1217msgid "C_olor:"
1218msgstr "C_Or:"
1219
1220#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:85
1221msgid "Image Properties"
1222msgstr "Propriedades da imagem"
1223
1224#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:86
1225msgid "_Source:"
1226msgstr "_Fonte:"
1227
1228#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:87
1229msgid "_Height:"
1230msgstr "_Altura:"
1231
1232#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:88
1233msgid "_X-Padding:"
1234msgstr "Espaço _X:"
1235
1236#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
1237msgid "_Y-Padding:"
1238msgstr "Espaço _Y:"
1239
1240#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1241msgid "Link"
1242msgstr "Ligação"
1243
1244#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:113
1245#, c-format
1246msgid "Suggestions for \"%s\""
1247msgstr "Sugestões para \"%s\""
1248
1249#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:443
1250msgid "Spell Checker"
1251msgstr "Verificador ortográfico"
1252
1253#. Replace All Button
1254#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:530
1255msgid "R_eplace All"
1256msgstr "Substituir _Todas"
1257
1258#. Ignore Button
1259#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:544
1260msgid "_Ignore"
1261msgstr "_Ignorar"
1262
1263#. Skip Button
1264#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:558
1265msgid "_Skip"
1266msgstr "_Saltar"
1267
1268#. Back Button
1269#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:571
1270msgid "_Back"
1271msgstr "_Atrás"
1272
1273#. Dictionary Label
1274#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:584
1275msgid "Dictionary"
1276msgstr "Dicionário"
1277
1278#. Add Word Button
1279#: ../components/editor/gtkhtml-spell-dialog.c:613
1280msgid "_Add Word"
1281msgstr "_Adicionar palavra"
1282
1283#. Translators: %s is the language ISO code.
1284#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:255
1285#, c-format
1286msgctxt "language"
1287msgid "Unknown (%s)"
1288msgstr "Desconhecido (%s)"
1289
1290#. Translators: The first %s is the language name, and the
1291#. * second is the country name. Example: "French (France)"
1292#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:270
1293#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:275
1294#, c-format
1295msgctxt "language"
1296msgid "%s (%s)"
1297msgstr "%s (%s)"
1298
1299#. Translators: This refers to the default language used
1300#. * by the spell checker.
1301#: ../components/editor/gtkhtml-spell-language.c:460
1302msgctxt "language"
1303msgid "Default"
1304msgstr "Predefinição"
1305
1306#: ../components/editor/main.c:93
1307msgid "Save As"
1308msgstr "Gravar como"
1309
1310#: ../components/editor/main.c:109
1311msgid "Untitled document"
1312msgstr "Documento sem título"
1313
1314#: ../components/editor/main.c:267
1315msgid "HTML Output"
1316msgstr "Resultado HTML"
1317
1318#: ../components/editor/main.c:274
1319msgid "HTML Source"
1320msgstr "Código fonte HTML"
1321
1322#: ../components/editor/main.c:281
1323msgid "Plain Source"
1324msgstr "Código fonte em texto simples"
1325
1326#: ../components/editor/main.c:288
1327msgid "_Print..."
1328msgstr "Im_Primir..."
1329
1330#: ../components/editor/main.c:295
1331msgid "Print Pre_view"
1332msgstr "Ante_Ver a impressão"
1333
1334#: ../components/editor/main.c:302
1335msgid "_Quit"
1336msgstr "_Sair"
1337
1338#: ../components/editor/main.c:309
1339msgid "_Save"
1340msgstr "_Gravar"
1341
1342#: ../components/editor/main.c:316
1343msgid "Save _As..."
1344msgstr "Gravar _Como..."
1345
1346#: ../components/editor/main.c:333
1347msgid "HTML _Output"
1348msgstr "Resultad_O HTML"
1349
1350#: ../components/editor/main.c:340
1351msgid "_HTML Source"
1352msgstr "Código Fonte _HTML"
1353
1354#: ../components/editor/main.c:347
1355msgid "_Plain Source"
1356msgstr "_Fonte simples"
1357
1358#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:140
1359msgid "Submit Query"
1360msgstr "Submeter consulta"
1361
1362#: ../gtkhtml/htmlbutton.c:143
1363msgid "Reset"
1364msgstr "Repor"
1365
1366#. TODO2 dialog instead of warning
1367#: ../gtkhtml/htmlengine-print.c:231 ../gtkhtml/htmlengine-print.c:310
1368msgid "Cannot allocate default font for printing"
1369msgstr "Impossível alocar a letra predefinida para impressão"
1370
1371#: ../gtkhtml/test.c:374
1372msgid "GtkHTML Test"
1373msgstr "Teste GtkHTML"
1374
1375#~ msgid "Current color"
1376#~ msgstr "Cor actual"
1377
1378#~ msgid "The currently selected color"
1379#~ msgstr "A cor actualmente seleccionada"
1380
1381#~ msgid "Default color"
1382#~ msgstr "Cor por omissão"
1383
1384#~ msgid "The color associated with the default button"
1385#~ msgstr "A cor associada com o botão por omissão"
1386
1387#~ msgid "Default label"
1388#~ msgstr "Etiqueta por omissão"
1389
1390#~ msgid "The label for the default button"
1391#~ msgstr "A etiqueta do botão por omissão"
1392
1393#~ msgid "Default is transparent"
1394#~ msgstr "Omissão é transparente"
1395
1396#~ msgid "Whether the default color is transparent"
1397#~ msgstr "Se a cor por omissão é ou não transparente"
1398
1399#~ msgid "Color palette"
1400#~ msgstr "Paleta de cores"
1401
1402#~ msgid "Custom color palette"
1403#~ msgstr "Paleta de cores personalizada"
1404
1405#~ msgid "Popup shown"
1406#~ msgstr "Popup apresentado"
1407
1408#~ msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1409#~ msgstr "Se a caixa de selecção é ou não apresentada"
1410
1411#~ msgid "Color state"
1412#~ msgstr "Estado das cores"
1413
1414#~ msgid "The state of a color combo box"
1415#~ msgstr "O estado da caixa de selecção de cores"
1416
1417#~ msgid "The current color"
1418#~ msgstr "A cor actual"
1419
1420#~ msgid "The default color"
1421#~ msgstr "A cor por omissão"
1422
1423#~ msgid "Description of the default color"
1424#~ msgstr "Descrição da cor por omissão"
1425
1426#~ msgid "Color"
1427#~ msgstr "Cor"
1428
1429#~ msgid "Frame Shadow"
1430#~ msgstr "Sombra da Margem"
1431
1432#~ msgid "Appearance of the frame border"
1433#~ msgstr "Aparência da margem da moldura"
1434
1435#~ msgid "Action"
1436#~ msgstr "Acção"
1437
1438#~ msgid "A GtkRadioAction"
1439#~ msgstr "Um GtkRadioAction"
1440
1441#~ msgid "Current Folder"
1442#~ msgstr "Pasta Actual"
1443
1444#~ msgid "The initial folder for file chooser dialogs"
1445#~ msgstr "A pasta inicial para diálogos de selecção de ficheiro"
1446
1447#~ msgid "Filename"
1448#~ msgstr "Ficheiro"
1449
1450#~ msgid "The filename to use when saving"
1451#~ msgstr "O nome de ficheiro a utilizar ao gravar"
1452
1453#~ msgid "HTML Editing Widget"
1454#~ msgstr "Widget de Edição de HTML"
1455
1456#~ msgid "The main HTML editing widget"
1457#~ msgstr "O widget principal de edição de HTML"
1458
1459#~ msgid "HTML Mode"
1460#~ msgstr "Modo HTML"
1461
1462#~ msgid "Edit HTML or plain text"
1463#~ msgstr "Editar HTML ou texto simples"
1464
1465#~ msgid "Inline Spelling"
1466#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
1467
1468#~ msgid "Check your spelling as you type"
1469#~ msgstr "Verificar a ortografia à medida que se escreve"
1470
1471#~ msgid "Magic Links"
1472#~ msgstr "Links Mágicos"
1473
1474#~ msgid "Make URIs clickable as you type"
1475#~ msgstr "Tornar os URIs clicáveis à medida que são escritos"
1476
1477#~ msgid "Magic Smileys"
1478#~ msgstr "Risonhos Mágicos"
1479
1480#~ msgid "Convert emoticons to images as you type"
1481#~ msgstr "Converter risonhos de caracteres em imagens à medida que se escreve"
1482
1483#~ msgid "Language"
1484#~ msgstr "Idioma"
1485
1486#~ msgid "The language used by the spell checker"
1487#~ msgstr "O idioma utilizado pelo corrector ortográfico"
1488
1489#~ msgid "Misspelled Word"
1490#~ msgstr "Palavra Incorrecta"
1491
1492#~ msgid "The current misspelled word"
1493#~ msgstr "A palavra incorrecta actual"
1494
1495#~ msgid "Editable"
1496#~ msgstr "Editável"
1497
1498#~ msgid "Document Title"
1499#~ msgstr "Título do Documento"
1500
1501#~ msgid "The title of the current document"
1502#~ msgstr "O título do documento actual"
1503
1504#~ msgid "Document Base"
1505#~ msgstr "Base do Documento"
1506
1507#~ msgid "The base URL for relative references"
1508#~ msgstr "O URL base para referências relativas"
1509
1510#~ msgid "Target Base"
1511#~ msgstr "Base do Destino"
1512
1513#~ msgid "The base URL of the target frame"
1514#~ msgstr "O URL base da frame de destino"
1515
1516#~ msgid "Fixed Width Font"
1517#~ msgstr "Fonte de Largura Fixa"
1518
1519#~ msgid "The Monospace font to use for typewriter text"
1520#~ msgstr "A fonte Monoespaçada a utilizar para o texto dactilografado"
1521
1522#~ msgid "New Link Color"
1523#~ msgstr "Cor de Novo Link"
1524
1525#~ msgid "The color of new link elements"
1526#~ msgstr "A cor de novos elementos de link"
1527
1528#~ msgid "Visited Link Color"
1529#~ msgstr "Cor de Link Visitado"
1530
1531#~ msgid "The color of visited link elements"
1532#~ msgstr "A cor de elementos de link visitados"
1533
1534#~ msgid "Active Link Color"
1535#~ msgstr "Cor de Link Activo"
1536
1537#~ msgid "The color of active link elements"
1538#~ msgstr "A cor de elementos de link activos"
1539
1540#~ msgid "Spelling Error Color"
1541#~ msgstr "Cor de Erros Ortográficos"
1542
1543#~ msgid "The color of the spelling error markers"
1544#~ msgstr "A cor de realce de erros ortográficos"
1545
1546#~ msgid "Cite Quotation Color"
1547#~ msgstr "Cor da Citação"
1548
1549#~ msgid "The color of the cited text"
1550#~ msgstr "A cor do texto citado"
1551
1552#~ msgid "<b>Alignment</b>"
1553#~ msgstr "<b>Alinhamento</b>"
1554
1555#~ msgid "<b>Background Image</b>"
1556#~ msgstr "<b>Imagem de Fundo</b>"
1557
1558#~ msgid "<b>Background</b>"
1559#~ msgstr "<b>Fundo</b>"
1560
1561#~ msgid "<b>Colors</b>"
1562#~ msgstr "<b>Cores</b>"
1563
1564#~ msgid "<b>General</b>"
1565#~ msgstr "<b>Geral</b>"
1566
1567#~ msgid "<b>Link</b>"
1568#~ msgstr "<b>Link</b>"
1569
1570#~ msgid "<b>Scope</b>"
1571#~ msgstr "<b>Âmbito</b>"
1572
1573#~ msgid "<b>Size</b>"
1574#~ msgstr "<b>Tamanho</b>"
1575
1576#~ msgid "<b>Style</b>"
1577#~ msgstr "<b>Estilo</b>"
1578
1579#~ msgid ""
1580#~ "Left\n"
1581#~ "Center\n"
1582#~ "Right"
1583#~ msgstr ""
1584#~ "Esquerda\n"
1585#~ "Centro\n"
1586#~ "Direita"
1587
1588#~ msgid ""
1589#~ "None\n"
1590#~ "Perforated Paper\n"
1591#~ "Blue Ink\n"
1592#~ "Paper\n"
1593#~ "Ribbon\n"
1594#~ "Midnight\n"
1595#~ "Confidential\n"
1596#~ "Draft\n"
1597#~ "Graph Paper"
1598#~ msgstr ""
1599#~ "Nenhum\n"
1600#~ "Papel Perfurado\n"
1601#~ "Tinta Azul\n"
1602#~ "Papel\n"
1603#~ "Fita\n"
1604#~ "Meia-Noite\n"
1605#~ "Confidencial\n"
1606#~ "Rascunho\n"
1607#~ "Papel Milimétrico"
1608
1609#~ msgid ""
1610#~ "Top\n"
1611#~ "Middle\n"
1612#~ "Bottom"
1613#~ msgstr ""
1614#~ "Superior\n"
1615#~ "Meio\n"
1616#~ "Inferior"
1617
1618#~ msgid ""
1619#~ "px\n"
1620#~ "%"
1621#~ msgstr ""
1622#~ "px\n"
1623#~ "%"
1624
1625#~ msgid "Alphabetical List"
1626#~ msgstr "Listagem Alfabética"
1627
1628#~ msgid "Bulleted List"
1629#~ msgstr "Lista de Pontos"
1630
1631#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1632#~ msgstr "Alinha ao centro o parágrafo"
1633
1634#~ msgid "Check spelling of the document"
1635#~ msgstr "Verificar a ortografia do documento"
1636
1637#~ msgid "Copy"
1638#~ msgstr "Copiar"
1639
1640#~ msgid "Copy the selection"
1641#~ msgstr "Copiar a selecção"
1642
1643#~ msgid "Cut"
1644#~ msgstr "Cortar"
1645
1646#~ msgid "Cut the selection"
1647#~ msgstr "Cortar a selecção"
1648
1649#~ msgid "Emoti_con"
1650#~ msgstr "Ícones de _Emoções"
1651
1652#~ msgid "Find _Again"
1653#~ msgstr "Procurar Nov_amente"
1654
1655#~ msgid "Find again"
1656#~ msgstr "Procurar novamente"
1657
1658#~ msgid "Find and Replace"
1659#~ msgstr "Procurar e Substituir"
1660
1661#~ msgid "Find and replace"
1662#~ msgstr "Procurar e substituir"
1663
1664#~ msgid "I_nsert"
1665#~ msgstr "I_nserir"
1666
1667#~ msgid "Image"
1668#~ msgstr "Imagem"
1669
1670#~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1671#~ msgstr "Inserir ícone Chorão no documento..."
1672
1673#~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1674#~ msgstr "Inserir ícone Zangado no documento..."
1675
1676#~ msgid "Insert HTML file into document..."
1677#~ msgstr "Inserir ficheiro HTML no documento..."
1678
1679#~ msgid "Insert HTML link into document..."
1680#~ msgstr "Inserir link HTML no documento..."
1681
1682#~ msgid "Insert HTML template into document..."
1683#~ msgstr "Inserir modelo HTML no documento..."
1684
1685#~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1686#~ msgstr "Inserir ícone Indiferente no documento..."
1687
1688#~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1689#~ msgstr "Inserir ícone Muito Sorridente no documento..."
1690
1691#~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1692#~ msgstr "Inserir ícone Oh Não! no documento..."
1693
1694#~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1695#~ msgstr "Inserir ícone Enjoado no documento..."
1696
1697#~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1698#~ msgstr "Inserir ícone Sorridente no documento..."
1699
1700#~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1701#~ msgstr "Inserir ícone Surpreendido no documento..."
1702
1703#~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1704#~ msgstr "Inserir ícone com a Língua de Fora no documento..."
1705
1706#~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1707#~ msgstr "Inserir ícone Indeciso no documento..."
1708
1709#~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1710#~ msgstr "Inserir ícone a Piscar o Olho no documento..."
1711
1712#~ msgid "Insert image"
1713#~ msgstr "Inserir imagem"
1714
1715#~ msgid "Insert image into document..."
1716#~ msgstr "Inserir imagem no documento..."
1717
1718#~ msgid "Insert link"
1719#~ msgstr "Inserir link"
1720
1721#~ msgid "Insert rule"
1722#~ msgstr "Inserir separador"
1723
1724#~ msgid "Insert rule into document..."
1725#~ msgstr "Inserir separador no documento..."
1726
1727#~ msgid "Insert table"
1728#~ msgstr "Inserir tabela"
1729
1730#~ msgid "Insert table into document..."
1731#~ msgstr "Inserir tabela no documento..."
1732
1733#~ msgid "Insert text file into document..."
1734#~ msgstr "Inserir ficheiro de texto no documento..."
1735
1736#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1737#~ msgstr "Alinha parágrafos à esquerda"
1738
1739#~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1740#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Normal"
1741
1742#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1743#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual em Pré-formatação"
1744
1745#~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1746#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista de pontos"
1747
1748#~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1749#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista com numeração romana"
1750
1751#~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1752#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista numerada"
1753
1754#~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1755#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H1"
1756
1757#~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1758#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H2"
1759
1760#~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1761#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H3"
1762
1763#~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1764#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H4"
1765
1766#~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1767#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H5"
1768
1769#~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1770#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num cabeçalho H6"
1771
1772#~ msgid "Make the current paragraph an address"
1773#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual num endereço"
1774
1775#~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1776#~ msgstr "Tornar o parágrafo actual numa lista alfabética"
1777
1778#~ msgid "Normal"
1779#~ msgstr "Normal"
1780
1781#~ msgid "Numbered List"
1782#~ msgstr "Lista Numerada"
1783
1784#~ msgid "Oh _No!"
1785#~ msgstr "Oh _Não!"
1786
1787#~ msgid "Paste"
1788#~ msgstr "Colar"
1789
1790#~ msgid "Paste the clipboard"
1791#~ msgstr "Colar da área de transferência"
1792
1793#~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1794#~ msgstr "Colar da área de transferência como uma citação"
1795
1796#~ msgid "Preformat"
1797#~ msgstr "Pré-formatação"
1798
1799#~ msgid "Redo"
1800#~ msgstr "Refazer"
1801
1802#~ msgid "Redo previously undone change"
1803#~ msgstr "Refazer alterações anteriormente desfeitas"
1804
1805#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1806#~ msgstr "Alinha à direita os parágrafos"
1807
1808#~ msgid "Roman Numeral List"
1809#~ msgstr "Lista Numerada em Romanos"
1810
1811#~ msgid "Rule"
1812#~ msgstr "Separador"
1813
1814#~ msgid "Select the entire contents of the document"
1815#~ msgstr "Seleccionar todo o conteúdo do documento"
1816
1817#~ msgid "Strikeout"
1818#~ msgstr "Riscar"
1819
1820#~ msgid "Su_rprised"
1821#~ msgstr "Su_rpreendido"
1822
1823#~ msgid "Subscript"
1824#~ msgstr "Rebaixado"
1825
1826#~ msgid "Superscript"
1827#~ msgstr "Elevado"
1828
1829#~ msgid "Te_mplate..."
1830#~ msgstr "_Modelo..."
1831
1832#~ msgid "Typewriter"
1833#~ msgstr "Máquina de escrever"
1834
1835#~ msgid "Undo"
1836#~ msgstr "Desfazer"
1837
1838#~ msgid "Undo previous changes"
1839#~ msgstr "Desfazer a alteração anterior"
1840
1841#~ msgid "_Font Size"
1842#~ msgstr "Tamanho da _Fonte..."
1843
1844#~ msgid "_Frown"
1845#~ msgstr "_Zangado"
1846
1847#~ msgid "_Heading"
1848#~ msgstr "Cabeçal_ho"
1849
1850#~ msgid "_Indifferent"
1851#~ msgstr "_Indiferente"
1852
1853#~ msgid "_Laughing"
1854#~ msgstr "_Rir à Gargalhada"
1855
1856#~ msgid "_Page..."
1857#~ msgstr "_Página..."
1858
1859#~ msgid "_Paragraph..."
1860#~ msgstr "_Parágrafo..."
1861
1862#~ msgid "_Replace..."
1863#~ msgstr "Substitui_r"
1864
1865#~ msgid "_Style"
1866#~ msgstr "E_stilo"
1867
1868#~ msgid "_Text..."
1869#~ msgstr "_Texto..."
1870
1871#~ msgid "_Undecided"
1872#~ msgstr "_Indeciso"
1873
1874#~ msgid "GNOME HTML Editor"
1875#~ msgstr "Editor HTML do GNOME"
1876
1877#~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1878#~ msgstr "Controlo de Editor HTML do GNOME"
1879
1880#~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1881#~ msgstr "Fábrica do Editor HTML do GNOME"
1882
1883#~ msgid "Background Image File Path"
1884#~ msgstr "Caminho do Ficheiro de Imagem de Fundo"
1885
1886#~ msgid "Template"
1887#~ msgstr "Modelo"
1888
1889#~ msgid "Could not load glade file."
1890#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro glade."
1891
1892#~ msgid "Transparent"
1893#~ msgstr "Transparente"
1894
1895#~ msgid "Text"
1896#~ msgstr "Texto"
1897
1898#~ msgid "Paragraph"
1899#~ msgstr "Parágrafo"
1900
1901#~ msgid "Page"
1902#~ msgstr "Página"
1903
1904#~ msgid "color preview"
1905#~ msgstr "antevisão de cor"
1906
1907#~ msgid "Custom Color:"
1908#~ msgstr "Cor Personalizada:"
1909
1910#~ msgid "purplish blue"
1911#~ msgstr "azul violeta"
1912
1913#~ msgid "dark purple"
1914#~ msgstr "púrpura escura"
1915
1916#~ msgid "sky blue"
1917#~ msgstr "azul céu"
1918
1919#~ msgid "Popup"
1920#~ msgstr "Popup"
1921
1922#~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1923#~ msgstr "Controlo de Editor GtkHTML"
1924
1925#~ msgid "    "
1926#~ msgstr "    "
1927
1928#~ msgid "*"
1929#~ msgstr "*"
1930
1931#~ msgid ""
1932#~ "-2\n"
1933#~ "-1\n"
1934#~ "Standard\n"
1935#~ "+1\n"
1936#~ "+2\n"
1937#~ "+3\n"
1938#~ "+4"
1939#~ msgstr ""
1940#~ "-2\n"
1941#~ "-1\n"
1942#~ "Padrão\n"
1943#~ "+1\n"
1944#~ "+2\n"
1945#~ "+3\n"
1946#~ "+4"
1947
1948#~ msgid "<b>Alignment &amp; Behaviour</b>"
1949#~ msgstr "<b>Alinhamento &amp; Comportamento</b>"
1950
1951#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1952#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
1953
1954#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1955#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Disposição</span>"
1956
1957#~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1958#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1959
1960#~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1961#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tamanho</span>"
1962
1963#~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1964#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estilo</span>"
1965
1966#~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1967#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Modelo</span>"
1968
1969#~ msgid "Alignment:"
1970#~ msgstr "Alinhamento:"
1971
1972#~ msgid "Cell"
1973#~ msgstr "Célula"
1974
1975#~ msgid "Colu_mns:"
1976#~ msgstr "Colu_nas:"
1977
1978#~ msgid "Column span:"
1979#~ msgstr "Expansão da coluna:"
1980
1981#~ msgid "Enable"
1982#~ msgstr "Activar"
1983
1984#~ msgid "Hea_der style"
1985#~ msgstr "Estilo _de cabeçalho"
1986
1987#~ msgid "Horizontal alignment:"
1988#~ msgstr "Alinhamento horizontal:"
1989
1990#~ msgid "Horizontal:"
1991#~ msgstr "Horizontal:"
1992
1993#~ msgid ""
1994#~ "Left\n"
1995#~ "Center\n"
1996#~ "Right\n"
1997#~ "None"
1998#~ msgstr ""
1999#~ "Esquerda\n"
2000#~ "Centro\n"
2001#~ "Direita\n"
2002#~ "Nenhum"
2003
2004#~ msgid "Link properties"
2005#~ msgstr "Propriedades do link"
2006
2007#~ msgid "Row span:"
2008#~ msgstr "Expansão da linha:"
2009
2010#~ msgid "Shade"
2011#~ msgstr "Sombra"
2012
2013#~ msgid "Vertical:"
2014#~ msgstr "Vertical:"
2015
2016#~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2017#~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2018
2019#~ msgid "URL:"
2020#~ msgstr "URL:"
2021
2022#~ msgid "Description:"
2023#~ msgstr "Descrição:"
2024
2025#~ msgid "Insert"
2026#~ msgstr "Inserir"
2027
2028#~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2029#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
2030
2031#~ msgid "Format"
2032#~ msgstr "Formatar"
2033
2034#~ msgid "Roman List"
2035#~ msgstr "Lista Romana"
2036
2037#~ msgid "Header 1"
2038#~ msgstr "Cabeçalho 1"
2039
2040#~ msgid "Header 2"
2041#~ msgstr "Cabeçalho 2"
2042
2043#~ msgid "Header 3"
2044#~ msgstr "Cabeçalho 3"
2045
2046#~ msgid "Header 4"
2047#~ msgstr "Cabeçalho 4"
2048
2049#~ msgid "Header 5"
2050#~ msgstr "Cabeçalho 5"
2051
2052#~ msgid "Header 6"
2053#~ msgstr "Cabeçalho 6"
2054
2055#~ msgid "Address"
2056#~ msgstr "Endereço"
2057
2058#~ msgid "Text Style..."
2059#~ msgstr "Estilo de Texto..."
2060
2061#~ msgid "Paragraph Style..."
2062#~ msgstr "Estilo de Parágrafo..."
2063
2064#~ msgid "Link Style..."
2065#~ msgstr "Estilo de Link..."
2066
2067#~ msgid "Rule Style..."
2068#~ msgstr "Estilo de Separador..."
2069
2070#~ msgid "Image Style..."
2071#~ msgstr "Estilo de Imagem..."
2072
2073#~ msgid "Cell Style..."
2074#~ msgstr "Estilo de Célula..."
2075
2076#~ msgid "Table Style..."
2077#~ msgstr "Estilo de Tabela..."
2078
2079#~ msgid "Page Style..."
2080#~ msgstr "Estilo de Página..."
2081
2082#~ msgid "Table insert"
2083#~ msgstr "Inserir tabela"
2084
2085#~ msgid "Row above"
2086#~ msgstr "Linha acima"
2087
2088#~ msgid "Row below"
2089#~ msgstr "Linha abaixo"
2090
2091#~ msgid "Column before"
2092#~ msgstr "Coluna anterior"
2093
2094#~ msgid "Column after"
2095#~ msgstr "Coluna seguinte"
2096
2097#~ msgid "Table delete"
2098#~ msgstr "Apagar tabela"
2099
2100#~ msgid "Cell contents"
2101#~ msgstr "Conteúdo da célula"
2102
2103#~ msgid "Add Word to"
2104#~ msgstr "Adicionar Palavra a"
2105
2106#~ msgid "Replace confirmation"
2107#~ msgstr "Confirmação de substituição"
2108
2109#~ msgid "Search _backward"
2110#~ msgstr "Procurar _atrás"
2111
2112#~ msgid "_Backward"
2113#~ msgstr "_Atrás"
2114
2115#~ msgid "_Regular Expression"
2116#~ msgstr "Expressão _Regular"
2117
2118#~ msgid "Input the words you want to search here"
2119#~ msgstr "Introduza aqui as palavras que deseja procurar"
2120
2121#~ msgid ""
2122#~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2123#~ "language settings are broken.\n"
2124#~ msgstr ""
2125#~ "Incapaz de adicionar a palavra ao dicionário,\n"
2126#~ "as definições de idioma estão incorrectas.\n"
2127
2128#~ msgid "No misspelled word found"
2129#~ msgstr "Nenhuma palavra incorrecta encontrada"
2130
2131#~ msgid "Spell checker"
2132#~ msgstr "Verificador ortográfico"
2133
2134#~ msgid "Note"
2135#~ msgstr "Nota"
2136
2137#~ msgid "Place your text here"
2138#~ msgstr "Coloque aqui o seu texto"
2139
2140#~ msgid "Image frame"
2141#~ msgstr "Moldura de imagem"
2142
2143#~ msgid "Template Labels"
2144#~ msgstr "Etiquetas do Modelo"
2145
2146#~ msgid "Open file..."
2147#~ msgstr "Abrir ficheiro..."
2148
2149#~ msgid "Save file as..."
2150#~ msgstr "Gravar ficheiro como..."
2151
2152#~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2153#~ msgstr "Contentor de Teste do Editor GtkHTML"
2154
2155#~ msgid "Left align"
2156#~ msgstr "Alinhar à esquerda"
2157
2158#~ msgid "Right align"
2159#~ msgstr "Alinhar à direita"
2160
2161#~ msgid "Toggle typewriter font style"
2162#~ msgstr "Alternar o tipo de fonte de máquina de escrever"
2163
2164#~ msgid "Makes the text bold"
2165#~ msgstr "Formata o texto em negrito"
2166
2167#~ msgid "Makes the text italic"
2168#~ msgstr "Formata o texto em itálico"
2169
2170#~ msgid "Underlines the text"
2171#~ msgstr "Sublinha o texto"
2172
2173#~ msgid "Strikes out the text"
2174#~ msgstr "Risca o texto"
2175
2176#~ msgid "Unindent"
2177#~ msgstr "Desindentar"
2178
2179#~ msgid "Indents the paragraphs less"
2180#~ msgstr "Diminui a indentação do parágrafo"
2181
2182#~ msgid "Indent"
2183#~ msgstr "Indentar"
2184
2185#~ msgid "Indents the paragraphs more"
2186#~ msgstr "Aumenta a indentação do parágrafo"
2187
2188#~ msgid "Text Color"
2189#~ msgstr "Cor do Texto"
2190
2191#~ msgid "Sample"
2192#~ msgstr "Amostra"
2193
2194#~ msgid ""
2195#~ "The edited object was removed from the document.\n"
2196#~ "Cannot apply your changes."
2197#~ msgstr ""
2198#~ "O objecto editado foi removido do documento.\n"
2199#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2200
2201#~ msgid "Print pre_view"
2202#~ msgstr "Ante_ver impressão"
2203
2204#~ msgid "Print preview"
2205#~ msgstr "Antever a impressão"
2206
2207#~ msgid "GtkHTML Test Application"
2208#~ msgstr "Aplicação de Teste GtkHTML"
2209
2210#~ msgid "_Tongue"
2211#~ msgstr "_Língua"
2212
2213#~ msgid "language|Default"
2214#~ msgstr "Omissão"
2215
2216#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformatted"
2217#~ msgstr "Tornar o estilo do Parágrafo actual Pré-formatação"
2218
2219#~ msgid "Preformatted"
2220#~ msgstr "Pré-formatado"
2221
2222#~ msgid "Cannot allocate default font for printing\n"
2223#~ msgstr "Incapaz de alocar a fonte por omissão para impressão\n"
2224
2225#~ msgid "Find Rege_x..."
2226#~ msgstr "Procurar E_xpreg..."
2227
2228#~ msgid "Modify the file's properties"
2229#~ msgstr "Alterar as propriedades do ficheiro"
2230
2231#~ msgid "Regular expression search"
2232#~ msgstr "Procurar por uma expressão regular"
2233
2234#~ msgid "Replace a string"
2235#~ msgstr "Substituir uma expressão"
2236
2237#~ msgid "Search again for the same string"
2238#~ msgstr "Procurar novamente pela mesma expressão"
2239
2240#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
2241#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (CORRIGIR)"
2242
2243#~ msgid "_Paste Quotation"
2244#~ msgstr "Co_lar Citação"
2245
2246#~ msgid "_Properties..."
2247#~ msgstr "_Propriedades..."
2248
2249#~ msgid "Paste Quotation"
2250#~ msgstr "Colar Citação"
2251
2252#~ msgid "Percent"
2253#~ msgstr "Percentagem"
2254
2255#~ msgid "Pixels"
2256#~ msgstr "Pixels"
2257
2258#~ msgid "Standard"
2259#~ msgstr "Standard"
2260
2261#~ msgid "Dot item"
2262#~ msgstr "Item em ponto"
2263
2264#~ msgid "Number item"
2265#~ msgstr "Item numerado"
2266
2267#~ msgid "Roman item"
2268#~ msgstr "Item romano"
2269
2270#~ msgid "Alphabeta item"
2271#~ msgstr "Item alfabético"
2272
2273#~ msgid "Li_ck"
2274#~ msgstr "Lam_ber"
2275
2276#~ msgid "Check Word Spelling..."
2277#~ msgstr "Verificar Ortografia de Palavra..."
2278
2279#~ msgid "Find And Replace"
2280#~ msgstr "Procurar e Substituir"
2281
2282#~ msgid "Insert Lick smiley into document..."
2283#~ msgstr "Inserir risonho a Lamber no documento..."
2284
2285#~ msgid "_Preformat"
2286#~ msgstr "_Pré-formatação"
2287
2288#~ msgid "_Spell Check Document..."
2289#~ msgstr "Verificação Orto_gráfica do Documento..."
2290
2291#~ msgid "_Strikeout"
2292#~ msgstr "Ri_scar"
2293
2294#~ msgid "Length:"
2295#~ msgstr "Comprimento:"
2296
2297#~ msgid "Thickness:"
2298#~ msgstr "Espessura:"
2299
2300#~ msgid "_Visit..."
2301#~ msgstr "_Visitar..."
2302
2303#~ msgid "Background Color"
2304#~ msgstr "Cor de Fundo"
2305
2306#~ msgid "Blue"
2307#~ msgstr "Azul"
2308
2309#~ msgid "Green"
2310#~ msgstr "Verde"
2311
2312#~ msgid "Orange"
2313#~ msgstr "Laranja"
2314
2315#~ msgid "Other..."
2316#~ msgstr "Outra..."
2317
2318#~ msgid "Purple"
2319#~ msgstr "Púrpura"
2320
2321#~ msgid "Red"
2322#~ msgstr "Vermelho"
2323
2324#~ msgid "Su_perscript"
2325#~ msgstr "Ele_vado"
2326
2327#~ msgid "Subs_cript"
2328#~ msgstr "Rebai_xado"
2329
2330#~ msgid "Yellow"
2331#~ msgstr "Amarelo"
2332
2333#~ msgid "etc..."
2334#~ msgstr "etc..."
2335
2336#~ msgid ""
2337#~ "Mozilla url dropped on Composer had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2338#~ msgstr ""
2339#~ "URL Mozilla largado no Compositor possuia um formato (%d) ou comprimento "
2340#~ "(%d) incorrecto\n"
2341
2342#~ msgid "Html"
2343#~ msgstr "Html"
2344
2345#~ msgid "Html test"
2346#~ msgstr "Teste Html"
2347
2348#~ msgid "Test1"
2349#~ msgstr "Teste1"
2350
2351#~ msgid "Test2"
2352#~ msgstr "Teste2"
2353
2354#~ msgid "Test3"
2355#~ msgstr "Teste3"
2356
2357#~ msgid "Test4"
2358#~ msgstr "Teste4"
2359
2360#~ msgid "Test5"
2361#~ msgstr "Teste5"
2362
2363#~ msgid "Test6"
2364#~ msgstr "Teste6"
2365
2366#~ msgid "Test7"
2367#~ msgstr "Teste7"
2368
2369#~ msgid "_Refresh"
2370#~ msgstr "Actualiza_r"
2371
2372#~ msgid "Reload the page"
2373#~ msgstr "Reler a página"
2374
2375#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
2376#~ msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo!"
2377
2378#~ msgid "<None>"
2379#~ msgstr "<Nenhum>"
2380
2381#~ msgid "\n"
2382#~ msgstr "\n"
2383
2384#~ msgid "*********************"
2385#~ msgstr "*********************"
2386
2387#~ msgid "Add Keyboard Shortcuts"
2388#~ msgstr "Adicionar Atalhos de Teclado"
2389
2390#~ msgid "Automatically detect links"
2391#~ msgstr "Detectar atalhos automaticamente"
2392
2393#~ msgid "Behavior"
2394#~ msgstr "Comportamento"
2395
2396#~ msgid "Composer Properties"
2397#~ msgstr "Propriedades do Editor"
2398
2399#~ msgid "Composer Properties planned"
2400#~ msgstr "Propriedades planeadas do Editor"
2401
2402#~ msgid "Configure spell checking"
2403#~ msgstr "Configurar a verificação ortográfica"
2404
2405#~ msgid "Fixed width"
2406#~ msgstr "Largura fixa"
2407
2408#~ msgid "Fonts"
2409#~ msgstr "Fontes"
2410
2411#~ msgid "For printing"
2412#~ msgstr "Para impressão"
2413
2414#~ msgid "Grab keys"
2415#~ msgstr "Capturar teclas"
2416
2417#~ msgid "Information"
2418#~ msgstr "Informação"
2419
2420#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
2421#~ msgstr "Atalhos de Teclado"
2422
2423#~ msgid "Miscellaneous"
2424#~ msgstr "Vários"
2425
2426#~ msgid "New shortcut:"
2427#~ msgstr "Novo atalho:"
2428
2429#~ msgid "On screen"
2430#~ msgstr "No ecrã"
2431
2432#~ msgid "Select HTML fixed width font"
2433#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML"
2434
2435#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
2436#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura fixa HTML para impressão"
2437
2438#~ msgid "Select HTML variable width font"
2439#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML"
2440
2441#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
2442#~ msgstr "Seleccione a fonte de largura variável HTML para impressão"
2443
2444#~ msgid "Shortcuts _type:"
2445#~ msgstr "_Tipo de atalhos:"
2446
2447#~ msgid "Show animated images"
2448#~ msgstr "Apresentar imagens animadas"
2449
2450#~ msgid "Variable width"
2451#~ msgstr "Largura variável"
2452
2453#~ msgid "_Add"
2454#~ msgstr "_Adicionar"
2455
2456#~ msgid "_Delete"
2457#~ msgstr "Apa_gar"
2458
2459#~ msgid ""
2460#~ "Cannot execute GNOME Spell control applet\n"
2461#~ "Try to install GNOME Spell if you don't have it installed."
2462#~ msgstr ""
2463#~ "Incapaz de executar a applet do controlo GNOME Spell\n"
2464#~ "Tente instalar o GNOME Spell caso não o tenha instalado."
2465
2466#~ msgid "With:"
2467#~ msgstr "Por:"
2468
2469#~ msgid "Labels"
2470#~ msgstr "Etiquetas"
2471
2472#~ msgid ""
2473#~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2474#~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2475#~ msgstr ""
2476#~ "@link_begin@<img@alt@@width@@height@@align@ "
2477#~ "border=@border@@padh@@padv@@src@>@link_end@"
2478
2479#~ msgid ""
2480#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2481#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2482#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2483#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2484#~ "table></center>"
2485#~ msgstr ""
2486#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2487#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2488#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2489#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr></table></td></tr></"
2490#~ "table></center>"
2491
2492#~ msgid "Caption"
2493#~ msgstr "Título"
2494
2495#~ msgid ""
2496#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2497#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2498#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2499#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Place "
2500#~ "your comment here]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2501#~ msgstr ""
2502#~ "<center><table bgcolor=\"#c0c0c0\" cellspacing=\"0\" "
2503#~ "cellpadding=@border@><tr><td><table bgcolor=\"#f2f2f2\" cellspacing=\"0\" "
2504#~ "cellpadding=\"8\" width=\"100%\"><tr><td align=\"center\"><img "
2505#~ "@src@@alt@@width@@height@align=top border=0></td></tr><tr><td><b>[Insira "
2506#~ "aqui o seu comentário]</td></tr></table></td></tr></table></center>"
2507
2508#~ msgid "Find A Regular Expression"
2509#~ msgstr "Procurar uma Expressão Regular"
2510
2511#~ msgid "Find Regular E_xpression..."
2512#~ msgstr "Procurar E_xpressão Regular..."
2513
2514#~ msgid ""
2515#~ "The quick brown <a href=\"mailto:fox\">fox</a> jumps over the lazy <a "
2516#~ "href=\"mailto:dog\">dog</a>."
2517#~ msgstr ""
2518#~ "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz <a href=\"mailto:primeiro\">primeiro</a> ou "
2519#~ "então <a href=\"mailto:segundo\">segundo</a>."
2520
2521#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
2522#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
2523
2524#~ msgid "Other"
2525#~ msgstr "Outra"
2526
2527#~ msgid ""
2528#~ "The editted cell was removed from the document.\n"
2529#~ "Cannot apply your changes."
2530#~ msgstr ""
2531#~ "A célula editada foi removida do documento.\n"
2532#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2533
2534#~ msgid "************"
2535#~ msgstr "************"
2536
2537#~ msgid "***text***"
2538#~ msgstr "***texto***"
2539
2540#~ msgid "Apply changes to:"
2541#~ msgstr "Aplicar alterações a:"
2542
2543#~ msgid "Border"
2544#~ msgstr "Margem"
2545
2546#~ msgid "Click will follow this URL"
2547#~ msgstr "Clicar no URL leva-lo-á ao destino"
2548
2549#~ msgid "Click will follow this URL:"
2550#~ msgstr "Clicar irá seguir o URL:"
2551
2552#~ msgid "Don't wrap"
2553#~ msgstr "Não quebrar"
2554
2555#~ msgid "Font size"
2556#~ msgstr "Tamanho da fonte"
2557
2558#~ msgid "Header"
2559#~ msgstr "Cabeçalho"
2560
2561#~ msgid "Link insert"
2562#~ msgstr "Inserir link"
2563
2564#~ msgid "Padding"
2565#~ msgstr "Espaçamento"
2566
2567#~ msgid "Percent %"
2568#~ msgstr "Percentagem %"
2569
2570#~ msgid "Pixmap:"
2571#~ msgstr "Imagem:"
2572
2573#~ msgid "Points"
2574#~ msgstr "Pontos"
2575
2576#~ msgid "Spacing"
2577#~ msgstr "Espaçamento"
2578
2579#~ msgid "Style:"
2580#~ msgstr "Estilo:"
2581
2582#~ msgid "Wrap"
2583#~ msgstr "Quebrar"
2584
2585#~ msgid "Wrapping:"
2586#~ msgstr "Quebra:"
2587
2588#~ msgid "xxxxxxxxx"
2589#~ msgstr "xxxxxxxxx"
2590
2591#~ msgid ""
2592#~ "This is sample text, designed to show you how text would flow around this "
2593#~ "image if you insert the image into your message."
2594#~ msgstr ""
2595#~ "Este é texto exemplificativo para lhe apresentar como iria fluir o texto "
2596#~ "em torno da imagem, caso decida inseri-la na sua mensagem."
2597
2598#~ msgid "No image selected"
2599#~ msgstr "Nenhuma imagem seleccionada"
2600
2601#~ msgid ""
2602#~ "The editted image was removed from the document.\n"
2603#~ "Cannot apply your changes."
2604#~ msgstr ""
2605#~ "A imagem editada foi removida do documento.\n"
2606#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2607
2608#~ msgid "Link text"
2609#~ msgstr "Texto do link"
2610
2611#~ msgid ""
2612#~ "The editted link was removed from the document.\n"
2613#~ "Cannot apply your changes."
2614#~ msgstr ""
2615#~ "O link editado foi removido do documento.\n"
2616#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2617
2618#~ msgid "Please fill 'Link text' and 'URL' entries"
2619#~ msgstr "Preencha as entradas 'Texto do link' e 'URL'"
2620
2621#~ msgid "Align"
2622#~ msgstr "Alinhar"
2623
2624#~ msgid ""
2625#~ "The editted paragraph was removed from the document.\n"
2626#~ "Cannot apply your changes."
2627#~ msgstr ""
2628#~ "O parágrafo editado foi removido do documento.\n"
2629#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2630
2631#~ msgid "Blue 3D"
2632#~ msgstr "Azul 3D"
2633
2634#~ msgid "Yellow, flowers"
2635#~ msgstr "Amarelo, flores"
2636
2637#~ msgid ""
2638#~ "The editted rule was removed from the document.\n"
2639#~ "Cannot apply your changes."
2640#~ msgstr ""
2641#~ "O separador editado foi removido do documento.\n"
2642#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2643
2644#~ msgid "Flat gray"
2645#~ msgstr "Cinzento liso"
2646
2647#~ msgid "Dark header"
2648#~ msgstr "Cabeçalho escuro"
2649
2650#~ msgid ""
2651#~ "The editted table was removed from the document.\n"
2652#~ "Cannot apply your changes."
2653#~ msgstr ""
2654#~ "A tabela editada foi removida do documento.\n"
2655#~ "Incapaz de aplicar as alterações."
2656
2657#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog.</div>"
2658#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ.</div>"
2659