1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2017-2018
7# Naglis Jonaitis, 2020-2021
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Wagtail\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-07-13 13:35+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-07-30 12:22+0000\n"
14"Last-Translator: Naglis Jonaitis\n"
15"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/torchbox/wagtail/"
16"language/lt/)\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: lt\n"
21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
22"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
23"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
24
25msgid "Publish"
26msgstr "Publikuoti"
27
28msgid "Submit for moderation"
29msgstr "Pateikti moderavimui"
30
31msgid "Unpublish"
32msgstr "Nebepublikuoti"
33
34msgid "Delete"
35msgstr "Ištrinti"
36
37msgid "Lock"
38msgstr "Užrakinti"
39
40msgid "Apply editor lock"
41msgstr "Taikyti redaktoriaus užraktą"
42
43msgid "Unlock"
44msgstr "Atrakinti"
45
46msgid "Page locked"
47msgstr "Puslapis užrakintas"
48
49msgid "Wagtail admin"
50msgstr "Wagtail administravimas"
51
52msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
53msgstr "Atsiprašome, jūs neturite leidimo pasiekti šios zonos."
54
55msgid "You do not have permission to access the admin"
56msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti administravimo sąsajos"
57
58msgid "None"
59msgstr "Joks"
60
61msgid "Scheduled publishing"
62msgstr "Planuotas publikavimas"
63
64msgid "Privacy"
65msgstr "Privatumas"
66
67msgid "Content"
68msgstr "Turinys"
69
70msgid "Promote"
71msgstr "Skelbti"
72
73msgid "Settings"
74msgstr "Nustatymai"
75
76msgid "Date from"
77msgstr "Data nuo"
78
79msgid "Date to"
80msgstr "Data iki"
81
82msgid "First Name"
83msgstr "Vardas"
84
85msgid "Last Name"
86msgstr "Pavardė"
87
88msgid "Email"
89msgstr "Elektroninis paštas"
90
91msgid "Enter password"
92msgstr "Įveskite slaptažodį"
93
94#, python-format
95msgid "Enter your %s"
96msgstr "Įveskite savo %s"
97
98msgid "Enter your email address to reset your password"
99msgstr ""
100"Įveskite savo elektroninio pašto adresą kad atstatytumėte savo slaptažodį"
101
102msgid "URL"
103msgstr "URL"
104
105msgid "Parent"
106msgstr "Tėvas"
107
108msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
109msgstr "Jūs negalite turėti daugybinių leidimų įrašų tai pačiai kolekcijai."
110
111msgid "Collection"
112msgstr "Kolekcija"
113
114msgid "New title"
115msgstr "Naujas pavadinimas"
116
117msgid "New slug"
118msgstr "Naujas adreso trumpinys"
119
120msgid "New parent page"
121msgstr "Naujas tėvinis puslapis"
122
123msgid "This copy will be a child of this given parent page."
124msgstr "Ši kopija bus viduje šio pateikto tėvinio puslapio."
125
126msgid "Copy subpages"
127msgstr "Kopijuoti vidinius puslapius"
128
129#, python-format
130msgid "This will copy %(count)s subpage."
131msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
132msgstr[0] "Tai nukopijuos %(count)s vidinį puslapį."
133msgstr[1] "Tai nukopijuos %(count)s vidinius puslapius."
134msgstr[2] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
135msgstr[3] "Tai nukopijuos %(count)s vidinių puslapių."
136
137msgid "Publish copied page"
138msgstr "Publikuoti nukopijuotą puslapį"
139
140msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
141msgstr ""
142"Šis puslapis yra veikiantis. Ar taip pat norėtumėte publikuoti ir jo kopiją?"
143
144msgid "Publish copies"
145msgstr "Publikuoti kopijas"
146
147#, python-format
148msgid ""
149"%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
150"copy?"
151msgid_plural ""
152"%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
153"their copies?"
154msgstr[0] ""
155"%(count)s kopijuojamas puslapis yra veikiantis. Ar norite publikuoti jo "
156"kopiją?"
157msgstr[1] ""
158"%(count)s kopijuojami puslapiai yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
159"kopijas?"
160msgstr[2] ""
161"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
162"kopijas?"
163msgstr[3] ""
164"%(count)s kopijuojamų puslapių yra veikiantys. Ar norite publikuoti jų "
165"kopijas?"
166
167#, python-format
168msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
169msgstr "Jūs neturite leidimo kopijuoti į puslapį \"%(page_title)s\""
170
171#, python-format
172msgid ""
173"This slug is already in use within the context of its parent page \"%s\""
174msgstr "Šis trumpinys jau yra naudojamas tėvinio puslapio kontekste \"%s\""
175
176msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
177msgstr ""
178"Jūs negalite kopijuoti puslapio į jį patį kopijuojant vidinius puslapius"
179
180msgid "This slug is already in use"
181msgstr "Šis trumpinys jau naudojamas"
182
183msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
184msgstr ""
185"Veikimo įjungimo data/laikas turi būti prieš galiojimo pabaigos datą/laiką"
186
187msgid "Expiry date/time must be in the future"
188msgstr "Galiojimo pabaigos data/laikas turi būti ateityje"
189
190msgid "Search"
191msgstr "Paieška"
192
193msgid "Search term"
194msgstr "Paieškos frazė"
195
196msgid "Visibility"
197msgstr "Matomumas"
198
199msgid "This field is required."
200msgstr "Šis laukas yra privalomas."
201
202msgid "Please select at least one group."
203msgstr "Prašome pasirinkti bent vieną grupę."
204
205msgid "Edit"
206msgstr "Redaguoti"
207
208msgid "Page"
209msgstr "Puslapis"
210
211msgid "Pages"
212msgstr "Puslapiai"
213
214msgid "Loading…"
215msgstr "Kraunama..."
216
217msgid "No results"
218msgstr "Nėra rezultatų"
219
220msgid "Server Error"
221msgstr "Serverio klaida"
222
223msgid "See all"
224msgstr "Žiūrėti viską"
225
226msgid "Close explorer"
227msgstr "Uždaryti naršyklę"
228
229msgid "Alt text"
230msgstr "Alternatyvus tekstas"
231
232msgid "Write here…"
233msgstr "Rašyti čia..."
234
235msgid "Horizontal line"
236msgstr "Horizontali linija"
237
238msgid "Line break"
239msgstr "Lūžis"
240
241msgid "Undo"
242msgstr "Anuliuoti"
243
244msgid "Redo"
245msgstr "Atgrąžinti"
246
247msgid "Close"
248msgstr "Uždaryti"
249
250msgid "Edit '{title}'"
251msgstr "Redaguoti '{title}'"
252
253msgid "Save"
254msgstr "Išsaugoti"
255
256msgid "Saving..."
257msgstr "Saugojama..."
258
259msgid "Cancel"
260msgstr "Atšaukti"
261
262msgid "Show comments"
263msgstr "Rodyti komentarus"
264
265msgid "Resolve"
266msgstr "Išspręsti"
267
268msgid "Comment"
269msgstr "Komentaras"
270
271msgid "Save the page to add this comment"
272msgstr "Komentaras bus pridėtas išsaugojus puslapį"
273
274msgid "Save the page to save this comment"
275msgstr "Komentaras bus išsaugotas išsaugojus puslapį"
276
277msgid "Dashboard"
278msgstr "Prietaisų skydas"
279
280msgid "Edit your account"
281msgstr "Redaguoti savo vartotoją"
282
283msgid "Error 404: Page not found"
284msgstr "Klaida 404: Puslapis nerastas"
285
286msgid "Error 404"
287msgstr "Klaida 404"
288
289msgid "The requested page could not be found."
290msgstr "Prašomas puslapis buvo nerastas."
291
292msgid "Go to Wagtail admin"
293msgstr "Eiti į Wagtail administravimą"
294
295msgid "Account"
296msgstr "Vartotojas"
297
298msgid "Change password"
299msgstr "Keisti slaptažodį"
300
301msgid ""
302"Your password can't be changed here. Please contact a site administrator."
303msgstr ""
304"Čia jūsų slaptažodis negali būti pakeistas. Susisiekite su tinklalapio "
305"administratoriumi."
306
307msgid "Reset password"
308msgstr "Atstatyti slaptažodį"
309
310msgid "Password change successful"
311msgstr "Šlaptažodžio pakeitimas pavyko"
312
313msgid "Login"
314msgstr "Prisijungti"
315
316msgid "Set your new password"
317msgstr "Nustatykite savo naują slaptažodį"
318
319msgid "Check your email"
320msgstr "Patikrinkite savo elektroninį paštą"
321
322msgid "Please follow the link below to reset your password:"
323msgstr "Sekite žemiau esančią nuorodą kad atstatytumėte savo slaptažodį:"
324
325msgid "Your username (in case you've forgotten):"
326msgstr "Jūsų vartotojo vardas (tuo atveju jei pamiršote):"
327
328msgid "Password reset"
329msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
330
331msgid "Reset your password"
332msgstr "Atstatyti savo slaptažodį"
333
334msgid "Menu"
335msgstr "Meniu"
336
337msgid "Explorer"
338msgstr "Naršyklė"
339
340msgid "Internal link"
341msgstr "Vidinė nuoroda"
342
343msgid "External link"
344msgstr "Išorinė nuoroda"
345
346msgid "Email link"
347msgstr "Elektroninio pašto nuoroda"
348
349msgid "Choose"
350msgstr "Pasirinkti"
351
352msgid "Choose a page"
353msgstr "Pasirinkti puslapį"
354
355#, python-format
356msgid ""
357"\n"
358"                Only pages of type \"%(type)s\" may be chosen for this "
359"field. Search results will exclude pages of other types.\n"
360"                "
361msgid_plural ""
362"\n"
363"                Only the following page types may be chosen for this field: "
364"%(type)s. Search results will exclude pages of other types.\n"
365"            "
366msgstr[0] ""
367"\n"
368"Tik \"%(type)s\" tipo puslapiai gali būti pasirinkti šiam laukui. Paieškos "
369"rezultatai nerodys kitų tipų puslapių."
370msgstr[1] ""
371"\n"
372"Tik sekantys puslapio tipai gali būti pasirinkti šiam laukui: %(type)s. "
373"Paieškos rezultatai nerodys kitų tipų puslapių."
374msgstr[2] ""
375"\n"
376"Tik sekantys puslapio tipai gali būti pasirinkti šiam laukui: %(type)s. "
377"Paieškos rezultatai nerodys kitų tipų puslapių."
378msgstr[3] ""
379"\n"
380"Tik sekantys puslapio tipai gali būti pasirinkti šiam laukui: %(type)s. "
381"Paieškos rezultatai nerodys kitų tipų puslapių."
382
383msgid "Add an email link"
384msgstr "Pridėti elektroninio pašto nuorodą"
385
386msgid "Insert link"
387msgstr "Iterpti nuorodą"
388
389msgid "Add an external link"
390msgstr "Pridėti išorinę nuorodą"
391
392msgid "Collection privacy"
393msgstr "Kolekcijos privatumas"
394
395msgid "This collection has been made private by a parent collection."
396msgstr "Ši kolekcija buvo padaryta privačia pagal pirminę kolekciją."
397
398msgid "You can edit the privacy settings on:"
399msgstr "Jūs galite redaguoti privatumo nustatymus čia:"
400
401msgid ""
402"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
403msgstr ""
404"Privatumo nustatymai nustato kas galės žiūrėti dokumentus esančius šioje "
405"kolekcijoje."
406
407msgid "Public"
408msgstr "Viešas"
409
410msgid "Private"
411msgstr "Privatus"
412
413msgid ""
414"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
415msgstr "Ši kolekcija negali būti ištrinta, nes ji nėra tuščia. Joje yra:"
416
417msgid "Name"
418msgstr "Vardas"
419
420#, python-format
421msgid ""
422"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
423"\">add one</a>?"
424msgstr ""
425"Nebuvo sukurtos jokios kolekcijos. Kodėl gi <a href=\"%(add_collection_url)s"
426"\">nesukūrus vienos</a>?"
427
428#, python-format
429msgid "Add %(label)s"
430msgstr "Pridėti %(label)s"
431
432msgid "Move up"
433msgstr "Perkelti aukštyn"
434
435msgid "Move down"
436msgstr "Perkelti žemyn"
437
438msgid "Add comment"
439msgstr "Pridėti komentarą"
440
441msgid "Comments"
442msgstr "Komentarai"
443
444msgid "Yes, delete"
445msgstr "Taip, ištrinti"
446
447msgid "Update"
448msgstr "Atnaujinti"
449
450#, python-format
451msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
452msgstr "Sveiki, čia %(site_name)s Wagtail CMS"
453
454msgid ""
455"This is your dashboard on which helpful information about content you've "
456"created will be displayed."
457msgstr ""
458"Tai yra jūsų valdymo pultas kuriame bus atvaizduojama naudinga informacija "
459"apie jūsų sukurtą turinį."
460
461msgid "Title"
462msgstr "Pavadinimas"
463
464msgid "Edit this page"
465msgstr "Redaguoti šį puslapį"
466
467msgid "Draft"
468msgstr "Juodraštis"
469
470msgid "Live"
471msgstr "Veikiantis"
472
473msgid "Pages awaiting moderation"
474msgstr "Puslapiai laukiantys moderacijos"
475
476msgid "Type"
477msgstr "Tipas"
478
479msgid "Edited"
480msgstr "Redaguotas"
481
482msgid "Approve"
483msgstr "Patvirtinti"
484
485msgid "Reject"
486msgstr "Atmesti"
487
488msgid "Preview"
489msgstr "Peržiūrėti"
490
491msgid "Your most recent edits"
492msgstr "Jūsų paskutiniai redagavimai"
493
494msgid "Status"
495msgstr "Statusas"
496
497msgid "Date"
498msgstr "Data"
499
500msgid "Site summary"
501msgstr "Tinklalapio suvestinė"
502
503msgid "Sign in"
504msgstr "Prisijungti"
505
506#, python-format
507msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
508msgstr "Jūsų %(username_field)s ir slaptažodis nesutapo. Bandykite dar kartą."
509
510msgid "Sign in to Wagtail"
511msgstr "Prisijungti prie Wagtail"
512
513msgid "Signing in…"
514msgstr "Prisijungiama..."
515
516#, python-format
517msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
518msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas."
519
520msgid "You can view the page here:"
521msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
522
523#, python-format
524msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
525msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo patvirtintas"
526
527#, python-format
528msgid "Hello %(username)s,"
529msgstr "Sveiki %(username)s,"
530
531msgid "Edit your notification preferences here:"
532msgstr "Redaguokite savo pranešimų nustatymus čia:"
533
534#, python-format
535msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
536msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas."
537
538msgid "You can edit the page here:"
539msgstr "Galite redaguoti puslapį čia:"
540
541#, python-format
542msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
543msgstr "Puslapis \"%(title)s\" buvo atmestas"
544
545#, python-format
546msgid "The page \"%(page)s\" has been submitted for moderation by %(editor)s."
547msgstr "%(editor)s pateikė puslapį \"%(page)s\" moderacijai."
548
549msgid "You can preview the page here:"
550msgstr "Galite peržiūrėti puslapį čia:"
551
552#, python-format
553msgid "The page \"%(page)s\" has been submitted for moderation"
554msgstr "\"%(page)s\" puslapis buvo pateiktas moderavimui."
555
556msgid "New comments"
557msgstr "Nauji komentarai"
558
559msgid "Resolved comments"
560msgstr "Išspręsti komentarai"
561
562msgid "Deleted comments"
563msgstr "Ištrinti komentarai"
564
565msgid "New comments:"
566msgstr "Nauji komentarai:"
567
568msgid "Resolved comments:"
569msgstr "Išspręsti komentarai:"
570
571msgid "Deleted comments:"
572msgstr "Ištrinti komentarai:"
573
574msgid "Page privacy"
575msgstr "Puslapio privatumas"
576
577msgid "This page has been made private by a parent page."
578msgstr "Šis puslapis buvo padarytas privačiu pagal tėvinį puslapį."
579
580msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
581msgstr "Privatumo pakeitimai pritaikomi ir visiems vidiniams puslapiams."
582
583msgid "Publishing…"
584msgstr "Publikuojama..."
585
586msgid "Publish this version"
587msgstr "Publikuoti šią versiją"
588
589msgid "Saving…"
590msgstr "Saugoma..."
591
592msgid "Replace current draft"
593msgstr "Pakeisti dabartinį juodraštį"
594
595msgid "Save draft"
596msgstr "Išsaugoti juodraštį"
597
598#, python-format
599msgid "Create a page in %(title)s"
600msgstr "Sukurti puslapį viduje %(title)s"
601
602msgid "Create a page in"
603msgstr "Sukurti puslapį viduje"
604
605msgid "Choose which type of page you'd like to create."
606msgstr "Pasirinkite kokio tipo puslapį norite sukurti."
607
608#, python-format
609msgid "Pages using %(page_type)s"
610msgstr "Puslapiai naudojantys %(page_type)s"
611
612#, python-format
613msgid "Delete %(title)s"
614msgstr "Ištrinti %(title)s"
615
616msgid "Are you sure you want to delete this page?"
617msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį puslapį?"
618
619#, python-format
620msgid ""
621"\n"
622"                    This will also delete one more subpage.\n"
623"                "
624msgid_plural ""
625"\n"
626"                    This will also delete %(descendant_count)s more "
627"subpages.\n"
628"                "
629msgstr[0] ""
630"\n"
631"Tai taip pat ištrins dar vieną vidinį puslapį."
632msgstr[1] ""
633"\n"
634"Tai taip pat ištrins dar %(descendant_count)s vidinius puslapius."
635msgstr[2] ""
636"\n"
637"Tai taip pat ištrins dar %(descendant_count)s vidinių puslapių."
638msgstr[3] ""
639"\n"
640"Tai taip pat ištrins dar %(descendant_count)s vidinių puslapių."
641
642msgid "Yes, delete it"
643msgstr "Taip, ištrinti"
644
645msgid "No, don't delete it"
646msgstr "Ne, neištrinti"
647
648#, python-format
649msgid ""
650"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
651"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
652"later."
653msgstr ""
654"Antraip jūs galite <a href=\"%(unpublish_url)s\">nebepublikuoti puslapio</"
655"a>. Tai ištrina puslapį iš viešo atvaizdavimo ir jūs galite jį redaguoti "
656"arba publikuoti vėliau."
657
658#, python-format
659msgid "Move %(title)s"
660msgstr "Perkelti %(title)s"
661
662msgid "Move"
663msgstr "Perkelti"
664
665#, python-format
666msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
667msgstr "Ar tikrai norite perkelti šį puslapį į '%(title)s'?"
668
669#, python-format
670msgid ""
671"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
672"'%(title)s'?"
673msgstr ""
674"Ar tikrai norite perkelti šį puslapį ir visus jo vidinius puslapius į "
675"'%(title)s'?"
676
677msgid "Yes, move this page"
678msgstr "Taip, perkelti šį puslapį"
679
680#, python-format
681msgid "Unpublish %(title)s"
682msgstr "Nebepublikuoti %(title)s"
683
684msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
685msgstr "Ar tikrai norite nebepublikuoti šio puslapio?"
686
687#, python-format
688msgid ""
689"\n"
690"                    This page has one subpage. Unpublish this too\n"
691"                "
692msgid_plural ""
693"\n"
694"                    This page has %(live_descendant_count)s subpages. "
695"Unpublish these too\n"
696"                "
697msgstr[0] ""
698"\n"
699"Šis puslapis turi vieną vidinį puslapį. Jį taip pat nepublikuoti"
700msgstr[1] ""
701"\n"
702"Šis puslapis turi %(live_descendant_count)s vidinius puslapius. Juos taip "
703"pat nebepublikuoti"
704msgstr[2] ""
705"\n"
706"Šis puslapis turi %(live_descendant_count)s vidinių puslapių. Juos taip pat "
707"nebepublikuoti"
708msgstr[3] ""
709"\n"
710"Šis puslapis turi %(live_descendant_count)s vidinių puslapių. Juos taip pat "
711"nebepublikuoti"
712
713msgid "Yes, unpublish it"
714msgstr "Taip, nebepublikuoti"
715
716msgid "No, don't unpublish"
717msgstr "Ne, publikuoti"
718
719#, python-format
720msgid "Pages using %(page_class_verbose_name)s"
721msgstr "Puslapiai naudojantys %(page_class_verbose_name)s"
722
723msgid "Pages using"
724msgstr "Puslapiai naudoja"
725
726#, python-format
727msgid "Copy %(title)s"
728msgstr "Kopijuoti %(title)s"
729
730msgid "Copy"
731msgstr "Kopijuoti"
732
733msgid "Copy this page"
734msgstr "Kopijuoti šį puslapį"
735
736#, python-format
737msgid "New %(page_type)s"
738msgstr "Naujas %(page_type)s"
739
740msgid "New"
741msgstr "Naujas"
742
743msgid "Actions"
744msgstr "Veiksmai"
745
746msgid "This page has unsaved changes."
747msgstr "Šis puslapis turi neišsaugotų pakeitimų."
748
749#, python-format
750msgid "Editing %(page_type)s: %(title)s"
751msgstr "Redaguojamas %(page_type)s: %(title)s"
752
753msgid "History"
754msgstr "Istorija"
755
756msgid "Live version"
757msgstr "Publikuota versija"
758
759msgid "Current draft"
760msgstr "Dabartinis juodraštis"
761
762#, python-format
763msgid "%(time_period)s ago"
764msgstr "prieš %(time_period)s"
765
766#, python-format
767msgid "Exploring %(title)s"
768msgstr "Naršoma %(title)s"
769
770msgid "Drag"
771msgstr "Tempti"
772
773msgid "Updated"
774msgstr "Atnaujintas"
775
776msgid ""
777"\n"
778"                            The root level is where you can add new sites to "
779"your Wagtail installation. Pages created here will not be accessible at any "
780"URL until they are associated with a site.\n"
781"                        "
782msgstr ""
783"\n"
784"Šakniniame lygyje galite pridėti naujus tinklalapius į Wagtail. Čia sukurti "
785"puslapiai nebus pasiekiami jokiu URL kol nebus susieti su tinklalapiu."
786
787msgid "Configure a site now."
788msgstr "Konfigūruoti tinklalapį dabar."
789
790msgid ""
791"\n"
792"                            If you just want to add pages to an existing "
793"site, create them as children of the homepage instead.\n"
794"                        "
795msgstr ""
796"\n"
797"Jei norite tik pridėti puslapius į egzistuojanti tinklalapį, kurkite juos "
798"kaip vidinius pradinio puslapio elementus."
799
800msgid ""
801"\n"
802"                        Pages created here will not be accessible at any "
803"URL. To add pages to an existing site, create them as children of the "
804"homepage.\n"
805"                    "
806msgstr ""
807"\n"
808"Čia sukurti puslapiai nebus pasiekiami jokiu URL .Kad pridėti puslapius į "
809"egzistuojanti tinklalapį, kurkite juos kaip vidinius pradinio puslapio "
810"elementus."
811
812msgid ""
813"\n"
814"                        There is no site set up for this location. Pages "
815"created here will not be accessible at any URL until a site is associated "
816"with this location.\n"
817"                    "
818msgstr ""
819"\n"
820"Nėra sukurtas joks tinklalapis šiai vietai. Čia sukurti puslapiai nebus "
821"pasiekiami jokiu URL kol nebus susietas tinklalapis su šia vieta."
822
823msgid ""
824"\n"
825"                        There is no site record for this location. Pages "
826"created here will not be accessible at any URL.\n"
827"                    "
828msgstr ""
829"\n"
830"Nėra jokio tinklalapio įrašo šiai vietai. Čia sukurti puslapiai nebus "
831"pasiekiami jokiu URL."
832
833msgid "No pages have been created at this location."
834msgstr "Šioje vietoje nebuvo sukurta jokių puslapių."
835
836#, python-format
837msgid "Why not <a href=\"%(add_page_url)s\">create one</a>?"
838msgstr "Kodėl gi <a href=\"%(add_page_url)s\">nesukūrus vieno</a>?"
839
840msgid "This page is locked to further editing"
841msgstr "Šis puslapis tolimesniam redagavimui užrakintas"
842
843#, python-format
844msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
845msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
846
847msgid "Explore"
848msgstr "Naršyti"
849
850#, python-format
851msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
852msgstr "Naršyti vidinius '%(title)s' puslapius"
853
854#, python-format
855msgid "Add a child page to '%(title)s'"
856msgstr "Pridėti vidinį puslapį į '%(title)s'"
857
858msgid "Add child page"
859msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
860
861msgid "Sites menu"
862msgstr "Tinklalapių meniu"
863
864msgid "Pagination"
865msgstr "Skaidymas į puslapius"
866
867#, python-format
868msgid ""
869"\n"
870"        Page %(page_number)s of %(num_pages)s.\n"
871"    "
872msgstr ""
873"\n"
874"Puslapis %(page_number)s iš %(num_pages)s."
875
876msgid "Previous"
877msgstr "Buvęs"
878
879msgid "Next"
880msgstr "Kitas"
881
882msgid "This page is protected from public view"
883msgstr "Šis puslapis apsaugotas nuo viešo matymo"
884
885msgid "Disable ordering of child pages"
886msgstr "Išjungti vidinių puslapių rikiavimą"
887
888msgid "Enable ordering of child pages"
889msgstr "Įgalinti vidinių puslapių rikiavimą"
890
891#, python-format
892msgid "Select a new parent page for %(title)s"
893msgstr "Pasirinkite %(title)s naują tėvinį puslapį"
894
895#, python-format
896msgid "Select a new parent page for <span>%(title)s</span>"
897msgstr "Pasirinkite <span>%(title)s</span> naują tėvinį puslapį"
898
899msgid "Preview error"
900msgstr "Peržiūrėti klaidą"
901
902msgid ""
903"\n"
904"                Impossible to preview this page, some errors are remaining.\n"
905"                Please close this tab, edit the page to fix these errors,\n"
906"                then use preview again.\n"
907"            "
908msgstr ""
909"\n"
910"Neįmanoma peržiūrėti šio puslapio, yra likę kelios klaidos.\n"
911"Prašome uždaryti šį skirtuką ir redaguoti puslapį kad ištaisytumėte "
912"klaidas,\n"
913"ir tik tada bandyti peržiūrėti puslapį dar karta."
914
915msgid "Cancel scheduled publish"
916msgstr "Atšaukti suplanuotą publikavimą"
917
918#, python-format
919msgid "Comparing %(title)s"
920msgstr "Lyginami %(title)s"
921
922msgid "Comparing"
923msgstr "Palyginama"
924
925msgid "Page history"
926msgstr "Puslapio istorija"
927
928msgid "Fields"
929msgstr "Laukai"
930
931msgid "Changes"
932msgstr "Pakeitimai"
933
934#, python-format
935msgid ""
936"\n"
937"                                                            Moved down 1 "
938"place.\n"
939"                                                        "
940msgid_plural ""
941"\n"
942"                                                            Moved down "
943"%(counter)s places.\n"
944"                                                        "
945msgstr[0] ""
946"\n"
947"Perkelta 1 vieta žemyn."
948msgstr[1] ""
949"\n"
950"Perkelta %(counter)s vietomis žemyn."
951msgstr[2] ""
952"\n"
953"Perkelta %(counter)s vietų žemyn."
954msgstr[3] ""
955"\n"
956"Perkelta %(counter)s vietų žemyn."
957
958#, python-format
959msgid ""
960"\n"
961"                                                            Moved up 1 "
962"place.\n"
963"                                                        "
964msgid_plural ""
965"\n"
966"                                                            Moved up "
967"%(counter)s places.\n"
968"                                                        "
969msgstr[0] ""
970"\n"
971"Perkelta 1 vieta aukštyn."
972msgstr[1] ""
973"\n"
974"Perkelta %(counter)s vietomis aukštyn."
975msgstr[2] ""
976"\n"
977"Perkelta %(counter)s vietų aukštyn."
978msgstr[3] ""
979"\n"
980"Perkelta %(counter)s vietų aukštyn."
981
982#, python-format
983msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
984msgstr "Neplanuoti revizijos %(revision.id)s %(title)s"
985
986msgid "Unschedule"
987msgstr "Neplanuoti"
988
989msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
990msgstr "Ar tikrai norite neplanuoti šios revizijos?"
991
992msgid "Yes, unschedule"
993msgstr "Taip, neplanuoti"
994
995msgid "No, don't unschedule"
996msgstr "Ne, planuoti"
997
998#, python-format
999msgid "Revisions of %(title)s"
1000msgstr "%(title)s revizijos"
1001
1002msgid "Revisions of"
1003msgstr "Revizijos"
1004
1005msgid "Revision date"
1006msgstr "Revizijos data"
1007
1008msgctxt "points to a user who created a revision"
1009msgid "by"
1010msgstr "pagal"
1011
1012msgid "Scheduled for"
1013msgstr "Planuoti"
1014
1015msgid "No revisions of this page exist"
1016msgstr "Jokios šio puslapio revizijos neegzistuoja"
1017
1018msgid "No revision of this page exist"
1019msgstr "Jokia šio puslapio revizija neegzistuoja"
1020
1021#, python-format
1022msgid ""
1023"\n"
1024"                There is one matching page\n"
1025"            "
1026msgid_plural ""
1027"\n"
1028"                There are %(counter)s matching pages\n"
1029"            "
1030msgstr[0] ""
1031"\n"
1032"Yra vienas atitinkantis puslapis"
1033msgstr[1] ""
1034"\n"
1035"Yra %(counter)s atitinkantys puslapiai"
1036msgstr[2] ""
1037"\n"
1038" Yra %(counter)s atitinkančių puslapių"
1039msgstr[3] ""
1040"\n"
1041" Yra %(counter)s atitinkančių puslapių"
1042
1043msgid "Page types"
1044msgstr "Puslapių tipai"
1045
1046msgid "Enter a search term above"
1047msgstr "Aukščiau įveskite paieškos frazę"
1048
1049msgid "No pages use"
1050msgstr "Jokie puslapiai nenaudoja"
1051
1052msgid "Edit / Review"
1053msgstr "Redaguoti / Peržiūrėti"
1054
1055msgid "Edit page"
1056msgstr "Redaguoti puslapį"
1057
1058msgid "Download XLSX"
1059msgstr "Parsiųsti XLSX"
1060
1061msgid "Download CSV"
1062msgstr "Parsisiųsti CSV"
1063
1064msgid "Filter"
1065msgstr "Filtras"
1066
1067msgid "Locked"
1068msgstr "Užrakinta"
1069
1070#, python-format
1071msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
1072msgstr "Puslapis %(page_num)s iš %(total_pages)s."
1073
1074msgid "Breadcrumb"
1075msgstr "Naršymo kelias"
1076
1077msgid "Root"
1078msgstr "Šakninis"
1079
1080msgid "Home"
1081msgstr "Namai"
1082
1083msgid "All collections"
1084msgstr "Visos kolekcijos"
1085
1086msgid "Account settings"
1087msgstr "Vartotojo nustatymai"
1088
1089msgid "Log out"
1090msgstr "Atsijungti"
1091
1092msgid "Other searches"
1093msgstr "Kitos paieškos"
1094
1095msgid "Published"
1096msgstr "Publikuotas"
1097
1098msgid "Add a child page"
1099msgstr "Pridėti vidinį puslapį"
1100
1101msgid "Show in Explorer"
1102msgstr "Rodyti naršyklėje"
1103
1104#, python-format
1105msgid "by %(modified_by)s"
1106msgstr "pagal %(modified_by)s"
1107
1108msgid "Compare with live version"
1109msgstr "Palyginti su veikiančia versija"
1110
1111msgid "live"
1112msgstr "veikiantis"
1113
1114msgid "live + draft"
1115msgstr "veikiantis + juodraštis"
1116
1117msgid "draft"
1118msgstr "juodraštis"
1119
1120msgid "Test"
1121msgstr "Testas"
1122
1123msgid "Password"
1124msgstr "Slaptažodis"
1125
1126msgid "You have been successfully logged out."
1127msgstr "Jūs sėkmingai atsijungėte."
1128
1129msgid "Collections"
1130msgstr "Kolekcijos"
1131
1132msgid "Add a collection"
1133msgstr "Pridėti kolekciją"
1134
1135msgid "Add collection"
1136msgstr "Pridėti kolekciją"
1137
1138msgid "Collection '{0}' created."
1139msgstr "Kolekcija '{0}' sukurta."
1140
1141msgid "Collection '{0}' updated."
1142msgstr "Kolekcija '{0}' atnaujinta."
1143
1144msgid "The collection could not be saved due to errors."
1145msgstr "Kolekcija negalėjo būti išsaugota dėl klaidų."
1146
1147msgid "Delete collection"
1148msgstr "Ištrinti kolekciją"
1149
1150msgid "Collection '{0}' deleted."
1151msgstr "Kolekcija '{0}' ištrinta."
1152
1153msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
1154msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią kolekciją?"
1155
1156msgid "Editing"
1157msgstr "Redaguojama"
1158
1159msgid "Page '{0}' and {1} subpages copied."
1160msgstr "Puslapis '{0}' ir  '{1}' vidiniai puslapiai atkopijuoti."
1161
1162msgid "Page '{0}' copied."
1163msgstr "Puslapis '{0}' nukopijuotas."
1164
1165msgid "View draft"
1166msgstr "Žiūrėti juodraštį"
1167
1168msgid "View live"
1169msgstr "Žiūrėti veikiantį"
1170
1171msgid "Page '{0}' created."
1172msgstr "Puslapis '{0}' sukurtas."
1173
1174msgid "Page '{0}' created and scheduled for publishing."
1175msgstr "Puslapis '{0}' sukurtas ir suplanuotas publikavimui."
1176
1177msgid "Page '{0}' created and published."
1178msgstr "Puslapis '{0}' sukurtas ir publikuotas."
1179
1180msgid "Page '{0}' created and submitted for moderation."
1181msgstr "Puslapis '{0}' sukurtas ir pateiktas moderavimui."
1182
1183msgid "The page could not be created due to validation errors"
1184msgstr "Puslapis negalėjo būti sukurtas dėl validavimo klaidų"
1185
1186msgid "Page '{0}' deleted."
1187msgstr "Puslapis '{0}' ištrintas."
1188
1189msgid "This page is currently awaiting moderation"
1190msgstr "Šis puslapis laukia moderavimo"
1191
1192msgid "Page '{0}' has been updated."
1193msgstr "Puslapis '{0}' buvo atnaujintas."
1194
1195msgid "Page '{0}' has been scheduled for publishing."
1196msgstr "Puslapis '{0}' buvo suplanuotas publikavimui."
1197
1198msgid "Page '{0}' has been published."
1199msgstr "Puslapis '{0}' buvo publikuotas."
1200
1201msgid "Page '{0}' has been submitted for moderation."
1202msgstr "Puslapis '{0}' buvo pateiktas moderavimui."
1203
1204msgid "The page could not be saved as it is locked"
1205msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas nes yra užrakintas"
1206
1207msgid "The page could not be saved due to validation errors"
1208msgstr "Puslapis negalėjo būti išsaugotas dėl validavimo klaidų"
1209
1210msgid "Page '{0}' is now unlocked."
1211msgstr "Puslapis '{0}' dabar atrakintas."
1212
1213msgid "The page '{0}' is not currently awaiting moderation."
1214msgstr "Puslapis '{0}' dabar nelaukia moderavimo."
1215
1216msgid "Page '{0}' published."
1217msgstr "Puslapis '{0}' publikuotas."
1218
1219msgid "Failed to send approval notifications"
1220msgstr "Nepavyko nusiųsti patvirtinimo pranešimų"
1221
1222msgid "Page '{0}' rejected for publication."
1223msgstr "Puslapis '{0}' publikavimui atmestas."
1224
1225msgid "Failed to send rejection notifications"
1226msgstr "Nepavyko nusiųsti atmetimo pranešimų"
1227
1228msgid "Page '{0}' moved."
1229msgstr "Puslapis '{0}' buvo perkeltas."
1230
1231msgid "Earliest"
1232msgstr "Naujausias"
1233
1234msgid "Latest"
1235msgstr "Vėliausias"
1236
1237msgid "revision {0} of \"{1}\""
1238msgstr "revizija {0} iš \"{1}\""
1239
1240msgid "Page '{0}' unpublished."
1241msgstr "Puslapis '{0}' nebepublikuojamas."
1242
1243msgid "Disable"
1244msgstr "Išjungti"
1245
1246msgid "Enable"
1247msgstr "Įjungti"
1248
1249msgid "Report this error to your webmaster with the following information:"
1250msgstr ""
1251"Praneškite apie šią klaidą savo tinklalapio administratoriui su sekančia "
1252"informacija:"
1253
1254msgid "More"
1255msgstr "Daugiau"
1256
1257#, python-format
1258msgid "Heading %(level)d"
1259msgstr "Antraštė %(level)d"
1260
1261msgid "Bulleted list"
1262msgstr "Pažymėtas sąrašas"
1263
1264msgid "Numbered list"
1265msgstr "Numeruotas sąrašas"
1266
1267msgid "Blockquote"
1268msgstr "Citata"
1269
1270msgid "Bold"
1271msgstr "Stambus"
1272
1273msgid "Italic"
1274msgstr "Pakreiptas"
1275
1276msgid "Link"
1277msgstr "Nuoroda"
1278
1279msgid "Locked Pages"
1280msgstr "Užrakinti puslapiai"
1281
1282msgid "Reports"
1283msgstr "Ataskaitos"
1284
1285msgid "Choose an item"
1286msgstr "Pasirinkti elementą"
1287
1288msgid "Choose another item"
1289msgstr "Pasirinkti kitą elementą"
1290
1291msgid "Clear choice"
1292msgstr "Išvalyti pasirinkimus"
1293
1294msgid "Edit this item"
1295msgstr "Redaguoti šį elementą"
1296
1297msgid "Choose another page"
1298msgstr "Pasirinkti kitą puslapį"
1299