1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
14"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n"
15"Language: az\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694
22msgid "None"
23msgstr ""
24
25#: ../gtk/actions.c:31
26msgid "Sort by _Activity"
27msgstr "_Aktivliyə görə çeşidlə"
28
29#: ../gtk/actions.c:32
30msgid "Sort by _Name"
31msgstr "_Ada görə Sırala"
32
33#: ../gtk/actions.c:33
34msgid "Sort by _Progress"
35msgstr "_Yükləmə mərhələsinə görə sırala"
36
37#: ../gtk/actions.c:34
38msgid "Sort by _Queue"
39msgstr ""
40
41#: ../gtk/actions.c:35
42msgid "Sort by Rati_o"
43msgstr ""
44
45#: ../gtk/actions.c:36
46msgid "Sort by Stat_e"
47msgstr ""
48
49#: ../gtk/actions.c:37
50msgid "Sort by A_ge"
51msgstr "Yaşa_görə çeşidlə"
52
53#: ../gtk/actions.c:38
54msgid "Sort by Time _Left"
55msgstr "_Qalan vaxta görə çeşidlə"
56
57#: ../gtk/actions.c:39
58msgid "Sort by Si_ze"
59msgstr "_Ölçüyə görə çeşidlə"
60
61#: ../gtk/actions.c:53
62msgid "_Show Transmission"
63msgstr "Transmissiyanı _göstər"
64
65#: ../gtk/actions.c:54
66msgid "Message _Log"
67msgstr "Məktub _jurnalı"
68
69#: ../gtk/actions.c:67
70msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
71msgstr "ALternativ sürət _limitini aktivləşdir"
72
73#: ../gtk/actions.c:68
74msgid "_Compact View"
75msgstr "_Kompakt görünüş"
76
77#: ../gtk/actions.c:69
78msgid "Re_verse Sort Order"
79msgstr "Ək_s çeşid səliqəsi"
80
81#: ../gtk/actions.c:70
82msgid "_Filterbar"
83msgstr "_Filter paneli"
84
85#: ../gtk/actions.c:71
86msgid "_Statusbar"
87msgstr "_Vəziyyət sətri"
88
89#: ../gtk/actions.c:72
90msgid "_Toolbar"
91msgstr "_Alət sətri"
92
93#: ../gtk/actions.c:77
94msgid "_File"
95msgstr "_fayl"
96
97#: ../gtk/actions.c:78
98msgid "_Torrent"
99msgstr "_Torrent"
100
101#: ../gtk/actions.c:79
102msgid "_View"
103msgstr "_Görünüş"
104
105#: ../gtk/actions.c:80
106msgid "_Sort Torrents By"
107msgstr "Torrentləri _çeşidlə"
108
109#: ../gtk/actions.c:81
110msgid "_Queue"
111msgstr ""
112
113#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839
114msgid "_Edit"
115msgstr "_Düzəlt"
116
117#: ../gtk/actions.c:83
118msgid "_Help"
119msgstr "_Yardım"
120
121#: ../gtk/actions.c:84
122msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
123msgstr ""
124
125#: ../gtk/actions.c:85
126msgid "Open URL…"
127msgstr ""
128
129#: ../gtk/actions.c:85
130msgid "Open _URL…"
131msgstr ""
132
133#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87
134msgid "Open a torrent"
135msgstr "Torrent aç"
136
137#: ../gtk/actions.c:88
138msgid "Start torrent"
139msgstr "Torrenti başlat"
140
141#: ../gtk/actions.c:88
142msgid "_Start"
143msgstr "_Başla"
144
145#: ../gtk/actions.c:89
146msgid "Start _Now"
147msgstr ""
148
149#: ../gtk/actions.c:89
150msgid "Start torrent now"
151msgstr ""
152
153#: ../gtk/actions.c:91
154msgid "_Statistics"
155msgstr "_Statistika"
156
157#: ../gtk/actions.c:92
158msgid "_Donate"
159msgstr "_Yardım et"
160
161#: ../gtk/actions.c:93
162msgid "_Verify Local Data"
163msgstr "Lokal məlumatı _yoxla"
164
165#: ../gtk/actions.c:94
166msgid "Pause torrent"
167msgstr "Torrenti saxla"
168
169#: ../gtk/actions.c:94
170msgid "_Pause"
171msgstr "_Pauza"
172
173#: ../gtk/actions.c:95
174msgid "Pause all torrents"
175msgstr "Bütün torrentləri saxla"
176
177#: ../gtk/actions.c:95
178msgid "_Pause All"
179msgstr "Hər şeyi _saxla"
180
181#: ../gtk/actions.c:96
182msgid "Start all torrents"
183msgstr "Bütün torrentləri başlat"
184
185#: ../gtk/actions.c:96
186msgid "_Start All"
187msgstr "Hamısını _başlat"
188
189#: ../gtk/actions.c:97
190msgid "Set _Location…"
191msgstr ""
192
193#: ../gtk/actions.c:98
194msgid "Remove torrent"
195msgstr "Torrenti sil"
196
197#: ../gtk/actions.c:99
198msgid "_Delete Files and Remove"
199msgstr "Faylları və torrenti _sil"
200
201#: ../gtk/actions.c:100
202msgid "Create a torrent"
203msgstr "Torrent yarat"
204
205#: ../gtk/actions.c:100
206msgid "_New…"
207msgstr ""
208
209#: ../gtk/actions.c:101
210msgid "_Quit"
211msgstr "_Çıx"
212
213#: ../gtk/actions.c:102
214msgid "Select _All"
215msgstr "_Hamısını seç"
216
217#: ../gtk/actions.c:103
218msgid "Dese_lect All"
219msgstr "S_eçiləni ləğv et"
220
221#: ../gtk/actions.c:105
222msgid "Torrent properties"
223msgstr "Torrent xüsusiyyətləri"
224
225#: ../gtk/actions.c:106
226msgid "Open Fold_er"
227msgstr "Qov_luq aç"
228
229#: ../gtk/actions.c:108
230msgid "_Contents"
231msgstr "_Məzmun"
232
233#: ../gtk/actions.c:109
234msgid "Ask Tracker for _More Peers"
235msgstr ""
236
237#: ../gtk/actions.c:110
238msgid "Move to _Top"
239msgstr ""
240
241#: ../gtk/actions.c:111
242msgid "Move _Up"
243msgstr ""
244
245#: ../gtk/actions.c:112
246msgid "Move _Down"
247msgstr ""
248
249#: ../gtk/actions.c:113
250msgid "Move to _Bottom"
251msgstr ""
252
253#: ../gtk/actions.c:114
254msgid "Present Main Window"
255msgstr ""
256
257#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
258msgid "Use global settings"
259msgstr "Qlobal seçənəklərdən itifadə et"
260
261#: ../gtk/details.c:487
262msgid "Seed regardless of ratio"
263msgstr ""
264
265#: ../gtk/details.c:488
266msgid "Stop seeding at ratio:"
267msgstr ""
268
269#: ../gtk/details.c:498
270msgid "Seed regardless of activity"
271msgstr ""
272
273#: ../gtk/details.c:499
274msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
275msgstr ""
276
277#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253
278msgid "Speed"
279msgstr "Sürət"
280
281#: ../gtk/details.c:519
282msgid "Honor global _limits"
283msgstr ""
284
285#: ../gtk/details.c:524
286#, c-format
287msgid "Limit _download speed (%s):"
288msgstr "Yükləmə sürətini məh_dudlaşdır (%s):"
289
290#: ../gtk/details.c:537
291#, c-format
292msgid "Limit _upload speed (%s):"
293msgstr ""
294
295#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368
296msgid "Torrent _priority:"
297msgstr "Torrent _üstünlüyü:"
298
299#: ../gtk/details.c:554
300msgid "Seeding Limits"
301msgstr ""
302
303#: ../gtk/details.c:564
304msgid "_Ratio:"
305msgstr ""
306
307#: ../gtk/details.c:573
308msgid "_Idle:"
309msgstr ""
310
311#: ../gtk/details.c:576
312msgid "Peer Connections"
313msgstr ""
314
315#: ../gtk/details.c:579
316msgid "_Maximum peers:"
317msgstr ""
318
319#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272
320msgid "Queued for verification"
321msgstr ""
322
323#: ../gtk/details.c:601
324msgid "Verifying local data"
325msgstr ""
326
327#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
328msgid "Queued for download"
329msgstr ""
330
331#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
332msgctxt "Verb"
333msgid "Downloading"
334msgstr ""
335
336#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
337msgid "Queued for seeding"
338msgstr ""
339
340#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
341msgctxt "Verb"
342msgid "Seeding"
343msgstr ""
344
345#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
346msgid "Finished"
347msgstr "Bitib"
348
349#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
350msgid "Paused"
351msgstr "Saxlanılıb"
352
353#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
354msgid "N/A"
355msgstr "Mövcud deyil"
356
357#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636
358msgid "Mixed"
359msgstr "Qatışıq"
360
361#: ../gtk/details.c:665
362msgid "No Torrents Selected"
363msgstr "Torrent seçilməyib"
364
365#: ../gtk/details.c:695
366msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
367msgstr ""
368
369#: ../gtk/details.c:695
370msgid "Public torrent"
371msgstr ""
372
373#: ../gtk/details.c:739
374#, c-format
375msgid "Created by %1$s"
376msgstr "Müəllif: %1$s"
377
378#: ../gtk/details.c:743
379#, c-format
380msgid "Created on %1$s"
381msgstr ""
382
383#: ../gtk/details.c:747
384#, c-format
385msgid "Created by %1$s on %2$s"
386msgstr ""
387
388#: ../gtk/details.c:877
389msgid "Unknown"
390msgstr "Naməlum"
391
392#: ../gtk/details.c:919
393#, c-format
394msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
395msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
396msgstr[0] ""
397msgstr[1] ""
398
399#: ../gtk/details.c:925
400#, c-format
401msgid "%1$s (%2$'d piece)"
402msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
403msgstr[0] ""
404msgstr[1] ""
405
406#: ../gtk/details.c:969
407#, c-format
408msgid "%1$s (%2$s%%)"
409msgstr ""
410
411#: ../gtk/details.c:973
412#, c-format
413msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
414msgstr ""
415
416#: ../gtk/details.c:977
417#, c-format
418msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
419msgstr ""
420
421#: ../gtk/details.c:1010
422#, c-format
423msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
424msgstr ""
425
426#: ../gtk/details.c:1042
427#, c-format
428msgid "%s (Ratio: %s)"
429msgstr ""
430
431#: ../gtk/details.c:1084
432msgid "No errors"
433msgstr ""
434
435#: ../gtk/details.c:1108
436msgid "Never"
437msgstr ""
438
439#: ../gtk/details.c:1116
440msgid "Active now"
441msgstr "İndi aktivdir"
442
443#: ../gtk/details.c:1122
444#, c-format
445msgid "%1$s ago"
446msgstr ""
447
448#: ../gtk/details.c:1145
449msgid "Activity"
450msgstr "Aktvlik"
451
452#: ../gtk/details.c:1150
453msgid "Torrent size:"
454msgstr "Torrentin ölçüsü:"
455
456#: ../gtk/details.c:1155
457msgid "Have:"
458msgstr "Var:"
459
460#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158
461msgid "Uploaded:"
462msgstr "Yüklənib:"
463
464#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162
465msgid "Downloaded:"
466msgstr "Yüklənib:"
467
468#: ../gtk/details.c:1170
469msgid "State:"
470msgstr "Vəziyyət:"
471
472#: ../gtk/details.c:1175
473msgid "Running time:"
474msgstr "İşləmə vaxtı:"
475
476#: ../gtk/details.c:1180
477msgid "Remaining time:"
478msgstr "Qalan vaxt:"
479
480#: ../gtk/details.c:1185
481msgid "Last activity:"
482msgstr ""
483
484#: ../gtk/details.c:1189
485msgid "Error:"
486msgstr "Xəta"
487
488#: ../gtk/details.c:1193
489msgid "Details"
490msgstr ""
491
492#: ../gtk/details.c:1197
493msgid "Location:"
494msgstr "Yerləşmə:"
495
496#: ../gtk/details.c:1202
497msgid "Hash:"
498msgstr "Xeş:"
499
500#: ../gtk/details.c:1208
501msgid "Privacy:"
502msgstr ""
503
504#: ../gtk/details.c:1213
505msgid "Origin:"
506msgstr "Mənşəy:"
507
508#: ../gtk/details.c:1228
509msgid "Comment:"
510msgstr "Şərh:"
511
512#: ../gtk/details.c:1256
513msgid "Web Seeds"
514msgstr ""
515
516#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
517msgid "Down"
518msgstr ""
519
520#: ../gtk/details.c:1312
521msgid "Address"
522msgstr ""
523
524#: ../gtk/details.c:1320
525msgid "Up"
526msgstr ""
527
528#: ../gtk/details.c:1323
529msgid "Client"
530msgstr ""
531
532#: ../gtk/details.c:1326
533msgid "%"
534msgstr ""
535
536#: ../gtk/details.c:1330
537msgid "Up Reqs"
538msgstr ""
539
540#: ../gtk/details.c:1334
541msgid "Dn Reqs"
542msgstr ""
543
544#: ../gtk/details.c:1338
545msgid "Dn Blocks"
546msgstr ""
547
548#: ../gtk/details.c:1342
549msgid "Up Blocks"
550msgstr ""
551
552#: ../gtk/details.c:1346
553msgid "We Cancelled"
554msgstr ""
555
556#: ../gtk/details.c:1350
557msgid "They Cancelled"
558msgstr ""
559
560#: ../gtk/details.c:1353
561msgid "Flags"
562msgstr ""
563
564#: ../gtk/details.c:1770
565msgid "Optimistic unchoke"
566msgstr ""
567
568#: ../gtk/details.c:1774
569msgid "Downloading from this peer"
570msgstr ""
571
572#: ../gtk/details.c:1778
573msgid "We would download from this peer if they would let us"
574msgstr ""
575
576#: ../gtk/details.c:1782
577msgid "Uploading to peer"
578msgstr ""
579
580#: ../gtk/details.c:1786
581msgid "We would upload to this peer if they asked"
582msgstr ""
583
584#: ../gtk/details.c:1790
585msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
586msgstr ""
587
588#: ../gtk/details.c:1794
589msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
590msgstr ""
591
592#: ../gtk/details.c:1798
593msgid "Encrypted connection"
594msgstr ""
595
596#: ../gtk/details.c:1802
597msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
598msgstr ""
599
600#: ../gtk/details.c:1806
601msgid "Peer was found through DHT"
602msgstr ""
603
604#: ../gtk/details.c:1810
605msgid "Peer is an incoming connection"
606msgstr ""
607
608#: ../gtk/details.c:1814
609msgid "Peer is connected over µTP"
610msgstr ""
611
612#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854
613msgid "Show _more details"
614msgstr ""
615
616#: ../gtk/details.c:2156
617#, c-format
618msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
619msgstr ""
620
621#: ../gtk/details.c:2161
622#, c-format
623msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
624msgstr ""
625
626#: ../gtk/details.c:2166
627#, c-format
628msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
629msgstr ""
630
631#: ../gtk/details.c:2175
632msgid "No updates scheduled"
633msgstr ""
634
635#: ../gtk/details.c:2181
636#, c-format
637msgid "Asking for more peers in %s"
638msgstr ""
639
640#: ../gtk/details.c:2186
641msgid "Queued to ask for more peers"
642msgstr ""
643
644#: ../gtk/details.c:2192
645#, c-format
646msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
647msgstr ""
648
649#: ../gtk/details.c:2205
650#, c-format
651msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
652msgstr ""
653
654#: ../gtk/details.c:2210
655#, c-format
656msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
657msgstr ""
658
659#: ../gtk/details.c:2223
660#, c-format
661msgid "Asking for peer counts in %s"
662msgstr ""
663
664#: ../gtk/details.c:2228
665msgid "Queued to ask for peer counts"
666msgstr ""
667
668#: ../gtk/details.c:2234
669#, c-format
670msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
671msgstr ""
672
673#: ../gtk/details.c:2537
674msgid "List contains invalid URLs"
675msgstr ""
676
677#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847
678msgid "Please correct the errors and try again."
679msgstr ""
680
681#: ../gtk/details.c:2603
682#, c-format
683msgid "%s - Edit Trackers"
684msgstr ""
685
686#: ../gtk/details.c:2610
687msgid "Tracker Announce URLs"
688msgstr ""
689
690#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493
691msgid ""
692"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
693"To add another primary URL, add it after a blank line."
694msgstr ""
695
696#: ../gtk/details.c:2713
697#, c-format
698msgid "%s - Add Tracker"
699msgstr ""
700
701#: ../gtk/details.c:2720
702msgid "Tracker"
703msgstr ""
704
705#: ../gtk/details.c:2726
706msgid "_Announce URL:"
707msgstr ""
708
709#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967
710msgid "Trackers"
711msgstr ""
712
713#: ../gtk/details.c:2834
714msgid "_Add"
715msgstr ""
716
717#: ../gtk/details.c:2845
718msgid "_Remove"
719msgstr ""
720
721#: ../gtk/details.c:2861
722msgid "Show _backup trackers"
723msgstr ""
724
725#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431
726msgid "Information"
727msgstr ""
728
729#: ../gtk/details.c:2963
730msgid "Peers"
731msgstr ""
732
733#: ../gtk/details.c:2972
734msgid "File listing not available for combined torrent properties"
735msgstr ""
736
737#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442
738msgid "Files"
739msgstr ""
740
741#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646
742msgid "Options"
743msgstr ""
744
745#: ../gtk/details.c:3002
746#, c-format
747msgid "%s Properties"
748msgstr ""
749
750#: ../gtk/details.c:3013
751#, c-format
752msgid "%'d Torrent Properties"
753msgstr ""
754
755#: ../gtk/dialogs.c:100
756#, c-format
757msgid "Remove torrent?"
758msgid_plural "Remove %d torrents?"
759msgstr[0] ""
760msgstr[1] ""
761
762#: ../gtk/dialogs.c:104
763#, c-format
764msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
765msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
766msgstr[0] ""
767msgstr[1] ""
768
769#: ../gtk/dialogs.c:113
770msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
771msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
772msgstr[0] ""
773msgstr[1] ""
774
775#: ../gtk/dialogs.c:118
776msgid "This torrent has not finished downloading."
777msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
778msgstr[0] ""
779msgstr[1] ""
780
781#: ../gtk/dialogs.c:123
782msgid "This torrent is connected to peers."
783msgid_plural "These torrents are connected to peers."
784msgstr[0] ""
785msgstr[1] ""
786
787#: ../gtk/dialogs.c:130
788msgid "One of these torrents is connected to peers."
789msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
790msgstr[0] ""
791msgstr[1] ""
792
793#: ../gtk/dialogs.c:141
794msgid "One of these torrents has not finished downloading."
795msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
796msgstr[0] ""
797msgstr[1] ""
798
799#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520
800msgid "High"
801msgstr ""
802
803#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521
804msgid "Normal"
805msgstr ""
806
807#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522
808msgid "Low"
809msgstr ""
810
811#: ../gtk/file-list.c:845
812#, c-format
813msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
814msgstr ""
815
816#. add file column
817#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289
818msgid "Name"
819msgstr ""
820
821#. add "size" column
822#: ../gtk/file-list.c:973
823msgid "Size"
824msgstr ""
825
826#. add "progress" column
827#: ../gtk/file-list.c:984
828msgid "Have"
829msgstr ""
830
831#. add "enabled" column
832#: ../gtk/file-list.c:997
833msgid "Download"
834msgstr ""
835
836#. add priority column
837#: ../gtk/file-list.c:1012
838msgid "Priority"
839msgstr ""
840
841#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
842msgid "All"
843msgstr ""
844
845#: ../gtk/filter.c:585
846msgid "Active"
847msgstr ""
848
849#: ../gtk/filter.c:590
850msgctxt "Verb"
851msgid "Verifying"
852msgstr ""
853
854#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717
855msgid "Error"
856msgstr ""
857
858#: ../gtk/filter.c:880
859msgid "_Show:"
860msgstr ""
861
862#: ../gtk/filter.c:884
863#, c-format
864msgid "_Show %'d of:"
865msgstr ""
866
867#: ../gtk/main.c:314
868#, c-format
869msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
870msgstr ""
871
872#: ../gtk/main.c:480
873#, c-format
874msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
875msgstr ""
876
877#: ../gtk/main.c:616
878msgid "Where to look for configuration files"
879msgstr ""
880
881#: ../gtk/main.c:617
882msgid "Start with all torrents paused"
883msgstr ""
884
885#: ../gtk/main.c:618
886msgid "Start minimized in notification area"
887msgstr ""
888
889#: ../gtk/main.c:619
890msgid "Show version number and exit"
891msgstr ""
892
893#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
894msgid "Transmission"
895msgstr ""
896
897#. parse the command line
898#: ../gtk/main.c:640
899msgid "[torrent files or urls]"
900msgstr ""
901
902#: ../gtk/main.c:647
903#, c-format
904msgid ""
905"%s\n"
906"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
907msgstr ""
908
909#: ../gtk/main.c:746
910msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
911msgstr ""
912
913#: ../gtk/main.c:749
914msgid "I _Agree"
915msgstr ""
916
917#: ../gtk/main.c:980
918msgid "<b>Closing Connections</b>"
919msgstr ""
920
921#: ../gtk/main.c:984
922msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
923msgstr ""
924
925#: ../gtk/main.c:988
926msgid "_Quit Now"
927msgstr ""
928
929#: ../gtk/main.c:1038
930msgid "Couldn't add corrupt torrent"
931msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
932msgstr[0] ""
933msgstr[1] ""
934
935#: ../gtk/main.c:1044
936msgid "Couldn't add duplicate torrent"
937msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
938msgstr[0] ""
939msgstr[1] ""
940
941#: ../gtk/main.c:1363
942msgid "A fast and easy BitTorrent client"
943msgstr ""
944
945#: ../gtk/main.c:1364
946msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
947msgstr ""
948
949#. Translators: translate "translator-credits" as your name
950#. to have it appear in the credits in the "About"
951#. dialog
952#: ../gtk/main.c:1370
953msgid "translator-credits"
954msgstr ""
955"Launchpad Contributions:\n"
956"  Emin Mastizada https://launchpad.net/~emin25\n"
957"  Orkhan Guliyev https://launchpad.net/~orkhan\n"
958"  Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid"
959
960#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
961#, c-format
962msgid "Creating \"%s\""
963msgstr ""
964
965#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
966#, c-format
967msgid "Created \"%s\"!"
968msgstr ""
969
970#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
971#, c-format
972msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
973msgstr ""
974
975#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
976msgid "Cancelled"
977msgstr ""
978
979#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
980#, c-format
981msgid "Error reading \"%s\": %s"
982msgstr ""
983
984#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
985#, c-format
986msgid "Error writing \"%s\": %s"
987msgstr ""
988
989#. how much data we've scanned through to generate checksums
990#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
991#, c-format
992msgid "Scanned %s"
993msgstr ""
994
995#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434
996msgid "New Torrent"
997msgstr ""
998
999#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
1000msgid "Creating torrent…"
1001msgstr ""
1002
1003#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
1004msgid "No source selected"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../gtk/makemeta-ui.c:310
1008#, c-format
1009msgid "%1$s; %2$'d File"
1010msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
1011msgstr[0] ""
1012msgstr[1] ""
1013
1014#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
1015#, c-format
1016msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
1017msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
1020
1021#: ../gtk/makemeta-ui.c:444
1022msgid "Sa_ve to:"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../gtk/makemeta-ui.c:450
1026msgid "Source F_older:"
1027msgstr ""
1028
1029#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
1030msgid "Source _File:"
1031msgstr ""
1032
1033#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
1034msgid "<i>No source selected</i>"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../gtk/makemeta-ui.c:478
1038msgid "Properties"
1039msgstr ""
1040
1041#: ../gtk/makemeta-ui.c:480
1042msgid "_Trackers:"
1043msgstr ""
1044
1045#: ../gtk/makemeta-ui.c:500
1046msgid "Co_mment:"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../gtk/makemeta-ui.c:509
1050msgid "_Private torrent"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../gtk/msgwin.c:146
1054#, c-format
1055msgid "Couldn't save \"%s\""
1056msgstr ""
1057
1058#: ../gtk/msgwin.c:209
1059msgid "Save Log"
1060msgstr ""
1061
1062#: ../gtk/msgwin.c:284
1063msgid "Time"
1064msgstr ""
1065
1066#: ../gtk/msgwin.c:294
1067msgid "Message"
1068msgstr ""
1069
1070#: ../gtk/msgwin.c:432
1071msgid "Debug"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../gtk/msgwin.c:457
1075msgid "Message Log"
1076msgstr ""
1077
1078#: ../gtk/msgwin.c:491
1079msgid "Level"
1080msgstr ""
1081
1082#: ../gtk/notify.c:207
1083msgid "Open File"
1084msgstr ""
1085
1086#: ../gtk/notify.c:212
1087msgid "Open Folder"
1088msgstr ""
1089
1090#: ../gtk/notify.c:217
1091msgid "Torrent Complete"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../gtk/notify.c:233
1095msgid "Torrent Added"
1096msgstr ""
1097
1098#: ../gtk/open-dialog.c:256
1099msgid "Torrent files"
1100msgstr "Torrent faylları"
1101
1102#: ../gtk/open-dialog.c:261
1103msgid "All files"
1104msgstr "Bütün fayllar"
1105
1106#. make the dialog
1107#: ../gtk/open-dialog.c:284
1108msgid "Torrent Options"
1109msgstr "Torrent parametrləri"
1110
1111#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275
1112msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1113msgstr ""
1114
1115#: ../gtk/open-dialog.c:303
1116msgid "_Start when added"
1117msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat"
1118
1119#. "torrent file" row
1120#: ../gtk/open-dialog.c:318
1121msgid "_Torrent file:"
1122msgstr "_Torrent fayl"
1123
1124#: ../gtk/open-dialog.c:321
1125msgid "Select Source File"
1126msgstr "Fayl mənbəni seç"
1127
1128#: ../gtk/open-dialog.c:331
1129msgid "_Destination folder:"
1130msgstr "_Qovluq təyini"
1131
1132#: ../gtk/open-dialog.c:334
1133msgid "Select Destination Folder"
1134msgstr ""
1135
1136#: ../gtk/open-dialog.c:455
1137msgid "Open a Torrent"
1138msgstr ""
1139
1140#: ../gtk/open-dialog.c:466
1141msgid "Show _options dialog"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../gtk/open-dialog.c:518
1145msgid "Open URL"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../gtk/open-dialog.c:524
1149msgid "Open torrent from URL"
1150msgstr ""
1151
1152#: ../gtk/open-dialog.c:529
1153msgid "_URL"
1154msgstr ""
1155
1156#: ../gtk/relocate.c:60
1157#, c-format
1158msgid "Moving \"%s\""
1159msgstr ""
1160
1161#: ../gtk/relocate.c:76
1162msgid "Couldn't move torrent"
1163msgstr ""
1164
1165#: ../gtk/relocate.c:111
1166msgid "This may take a moment…"
1167msgstr ""
1168
1169#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153
1170msgid "Set Torrent Location"
1171msgstr ""
1172
1173#: ../gtk/relocate.c:146
1174msgid "Location"
1175msgstr ""
1176
1177#: ../gtk/relocate.c:156
1178msgid "Torrent _location:"
1179msgstr ""
1180
1181#: ../gtk/relocate.c:157
1182msgid "_Move from the current folder"
1183msgstr ""
1184
1185#: ../gtk/relocate.c:160
1186msgid "Local data is _already there"
1187msgstr ""
1188
1189#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150
1190#, c-format
1191msgid "Started %'d time"
1192msgid_plural "Started %'d times"
1193msgstr[0] ""
1194msgstr[1] ""
1195
1196#: ../gtk/stats.c:91
1197msgid "Reset your statistics?"
1198msgstr ""
1199
1200#: ../gtk/stats.c:92
1201msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1202msgstr ""
1203
1204#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
1205msgid "_Reset"
1206msgstr ""
1207
1208#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687
1209msgid "Statistics"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../gtk/stats.c:129
1213msgid "Current Session"
1214msgstr ""
1215
1216#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166
1217msgid "Ratio:"
1218msgstr ""
1219
1220#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170
1221msgid "Duration:"
1222msgstr ""
1223
1224#: ../gtk/stats.c:149
1225msgid "Total"
1226msgstr ""
1227
1228#. %1$s is how much we've got,
1229#. %2$s is how much we'll have when done,
1230#. %3$s%% is a percentage of the two
1231#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
1232#, c-format
1233msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1234msgstr ""
1235
1236#. %1$s is how much we've got,
1237#. %2$s is the torrent's total size,
1238#. %3$s%% is a percentage of the two,
1239#. %4$s is how much we've uploaded,
1240#. %5$s is our upload-to-download ratio,
1241#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1242#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
1243#, c-format
1244msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1245msgstr ""
1246
1247#. %1$s is how much we've got,
1248#. %2$s is the torrent's total size,
1249#. %3$s%% is a percentage of the two,
1250#. %4$s is how much we've uploaded,
1251#. %5$s is our upload-to-download ratio
1252#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
1253#, c-format
1254msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1255msgstr ""
1256
1257#. %1$s is the torrent's total size,
1258#. %2$s is how much we've uploaded,
1259#. %3$s is our upload-to-download ratio,
1260#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1261#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
1262#, c-format
1263msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1264msgstr ""
1265
1266#. %1$s is the torrent's total size,
1267#. %2$s is how much we've uploaded,
1268#. %3$s is our upload-to-download ratio
1269#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
1270#, c-format
1271msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
1275msgid "Remaining time unknown"
1276msgstr ""
1277
1278#. time remaining
1279#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
1280#, c-format
1281msgid "%s remaining"
1282msgstr ""
1283
1284#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
1285#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
1286#, c-format
1287msgid "%1$s %2$s  %3$s %4$s"
1288msgstr ""
1289
1290#. up speed, up symbol
1291#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
1292#, c-format
1293msgid "%1$s  %2$s"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
1297msgid "Stalled"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
1301#, c-format
1302msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1303msgstr ""
1304
1305#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
1306#, c-format
1307msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1308msgstr ""
1309
1310#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
1311#, c-format
1312msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1313msgstr ""
1314
1315#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
1316#, c-format
1317msgid "Error: %s"
1318msgstr ""
1319
1320#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
1321#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262
1322#, c-format
1323msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
1327msgid "peer"
1328msgid_plural "peers"
1329msgstr[0] ""
1330msgstr[1] ""
1331
1332#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
1333#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268
1334#, c-format
1335msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
1336msgstr ""
1337
1338#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
1339msgid "web seed"
1340msgid_plural "web seeds"
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#. Downloading from 3 web seed (s)
1345#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
1346#, c-format
1347msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
1348msgstr ""
1349
1350#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
1351#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
1352#, c-format
1353msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289
1357#, c-format
1358msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
1359msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
1360msgstr[0] ""
1361msgstr[1] ""
1362
1363#: ../gtk/tr-core.c:1241
1364#, c-format
1365msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
1366msgstr ""
1367
1368#: ../gtk/tr-core.c:1337
1369#, c-format
1370msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
1371msgstr ""
1372
1373#: ../gtk/tr-core.c:1612
1374msgid "Inhibiting desktop hibernation"
1375msgstr ""
1376
1377#: ../gtk/tr-core.c:1616
1378#, c-format
1379msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
1380msgstr ""
1381
1382#: ../gtk/tr-core.c:1649
1383msgid "Allowing desktop hibernation"
1384msgstr ""
1385
1386#: ../gtk/tr-icon.c:57
1387msgid "Idle"
1388msgstr ""
1389
1390#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102
1391#, c-format
1392msgid " (Limit: %s)"
1393msgstr ""
1394
1395#. %1$s: current upload speed
1396#. * %2$s: current upload limit, if any
1397#. * %3$s: current download speed
1398#. * %4$s: current download limit, if any
1399#: ../gtk/tr-icon.c:109
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"Transmission\n"
1403"Up: %1$s %2$s\n"
1404"Down: %3$s %4$s"
1405msgstr ""
1406
1407#: ../gtk/tr-prefs.c:258
1408msgctxt "Gerund"
1409msgid "Adding"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../gtk/tr-prefs.c:260
1413msgid "Automatically add .torrent files _from:"
1414msgstr ""
1415
1416#: ../gtk/tr-prefs.c:267
1417msgid "Show the Torrent Options _dialog"
1418msgstr ""
1419
1420#: ../gtk/tr-prefs.c:271
1421msgid "_Start added torrents"
1422msgstr ""
1423
1424#: ../gtk/tr-prefs.c:280
1425msgid "Save to _Location:"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../gtk/tr-prefs.c:287
1429msgid "Download Queue"
1430msgstr ""
1431
1432#: ../gtk/tr-prefs.c:289
1433msgid "Ma_ximum active downloads:"
1434msgstr ""
1435
1436#: ../gtk/tr-prefs.c:293
1437msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
1438msgstr ""
1439
1440#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170
1441msgid "Incomplete"
1442msgstr ""
1443
1444#: ../gtk/tr-prefs.c:300
1445msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1446msgstr ""
1447
1448#: ../gtk/tr-prefs.c:304
1449msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1450msgstr ""
1451
1452#: ../gtk/tr-prefs.c:311
1453msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1454msgstr ""
1455
1456#: ../gtk/tr-prefs.c:334
1457msgid "Limits"
1458msgstr ""
1459
1460#: ../gtk/tr-prefs.c:336
1461msgid "Stop seeding at _ratio:"
1462msgstr ""
1463
1464#: ../gtk/tr-prefs.c:343
1465msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258
1469msgid "Desktop"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../gtk/tr-prefs.c:367
1473msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../gtk/tr-prefs.c:371
1477msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1478msgstr ""
1479
1480#: ../gtk/tr-prefs.c:376
1481msgid "Notification"
1482msgstr ""
1483
1484#: ../gtk/tr-prefs.c:378
1485msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../gtk/tr-prefs.c:382
1489msgid "Show a notification when torrents _finish"
1490msgstr ""
1491
1492#: ../gtk/tr-prefs.c:386
1493msgid "Play a _sound when torrents finish"
1494msgstr ""
1495
1496#: ../gtk/tr-prefs.c:412
1497#, c-format
1498msgid "Blocklist contains %'d rule"
1499msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
1500msgstr[0] ""
1501msgstr[1] ""
1502
1503#: ../gtk/tr-prefs.c:446
1504#, c-format
1505msgid "Blocklist has %'d rule."
1506msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
1507msgstr[0] ""
1508msgstr[1] ""
1509
1510#: ../gtk/tr-prefs.c:450
1511msgid "<b>Unable to update.</b>"
1512msgstr ""
1513
1514#: ../gtk/tr-prefs.c:450
1515msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1516msgstr ""
1517
1518#: ../gtk/tr-prefs.c:461
1519msgid "Update Blocklist"
1520msgstr ""
1521
1522#: ../gtk/tr-prefs.c:463
1523msgid "Getting new blocklist…"
1524msgstr ""
1525
1526#: ../gtk/tr-prefs.c:488
1527msgid "Allow encryption"
1528msgstr ""
1529
1530#: ../gtk/tr-prefs.c:488
1531msgid "Prefer encryption"
1532msgstr ""
1533
1534#: ../gtk/tr-prefs.c:489
1535msgid "Require encryption"
1536msgstr ""
1537
1538#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256
1539msgid "Privacy"
1540msgstr ""
1541
1542#: ../gtk/tr-prefs.c:513
1543msgid "_Encryption mode:"
1544msgstr ""
1545
1546#: ../gtk/tr-prefs.c:518
1547msgid "Blocklist"
1548msgstr ""
1549
1550#: ../gtk/tr-prefs.c:520
1551msgid "Enable _blocklist:"
1552msgstr ""
1553
1554#: ../gtk/tr-prefs.c:534
1555msgid "_Update"
1556msgstr ""
1557
1558#: ../gtk/tr-prefs.c:546
1559msgid "Enable _automatic updates"
1560msgstr ""
1561
1562#: ../gtk/tr-prefs.c:747
1563msgid "Remote Control"
1564msgstr ""
1565
1566#. "enabled" checkbutton
1567#: ../gtk/tr-prefs.c:750
1568msgid "Allow _remote access"
1569msgstr ""
1570
1571#: ../gtk/tr-prefs.c:756
1572msgid "_Open web client"
1573msgstr ""
1574
1575#: ../gtk/tr-prefs.c:765
1576msgid "HTTP _port:"
1577msgstr ""
1578
1579#. require authentication
1580#: ../gtk/tr-prefs.c:769
1581msgid "Use _authentication"
1582msgstr ""
1583
1584#. username
1585#: ../gtk/tr-prefs.c:777
1586msgid "_Username:"
1587msgstr ""
1588
1589#. password
1590#: ../gtk/tr-prefs.c:784
1591msgid "Pass_word:"
1592msgstr ""
1593
1594#. require authentication
1595#: ../gtk/tr-prefs.c:792
1596msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
1597msgstr ""
1598
1599#: ../gtk/tr-prefs.c:816
1600msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1601msgstr ""
1602
1603#: ../gtk/tr-prefs.c:835
1604msgid "Addresses:"
1605msgstr ""
1606
1607#: ../gtk/tr-prefs.c:935
1608msgid "Every Day"
1609msgstr ""
1610
1611#: ../gtk/tr-prefs.c:936
1612msgid "Weekdays"
1613msgstr ""
1614
1615#: ../gtk/tr-prefs.c:937
1616msgid "Weekends"
1617msgstr ""
1618
1619#: ../gtk/tr-prefs.c:938
1620msgid "Sunday"
1621msgstr ""
1622
1623#: ../gtk/tr-prefs.c:939
1624msgid "Monday"
1625msgstr ""
1626
1627#: ../gtk/tr-prefs.c:940
1628msgid "Tuesday"
1629msgstr ""
1630
1631#: ../gtk/tr-prefs.c:941
1632msgid "Wednesday"
1633msgstr ""
1634
1635#: ../gtk/tr-prefs.c:942
1636msgid "Thursday"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../gtk/tr-prefs.c:943
1640msgid "Friday"
1641msgstr ""
1642
1643#: ../gtk/tr-prefs.c:944
1644msgid "Saturday"
1645msgstr ""
1646
1647#: ../gtk/tr-prefs.c:975
1648msgid "Speed Limits"
1649msgstr ""
1650
1651#: ../gtk/tr-prefs.c:977
1652#, c-format
1653msgid "_Upload (%s):"
1654msgstr ""
1655
1656#: ../gtk/tr-prefs.c:984
1657#, c-format
1658msgid "_Download (%s):"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../gtk/tr-prefs.c:993
1662msgid "Alternative Speed Limits"
1663msgstr ""
1664
1665#: ../gtk/tr-prefs.c:1002
1666msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1667msgstr ""
1668
1669#: ../gtk/tr-prefs.c:1009
1670#, c-format
1671msgid "U_pload (%s):"
1672msgstr ""
1673
1674#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1675#, c-format
1676msgid "Do_wnload (%s):"
1677msgstr ""
1678
1679#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1680msgid "_Scheduled times:"
1681msgstr ""
1682
1683#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
1684msgid " _to "
1685msgstr ""
1686
1687#: ../gtk/tr-prefs.c:1033
1688msgid "_On days:"
1689msgstr ""
1690
1691#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219
1692msgid "Status unknown"
1693msgstr ""
1694
1695#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
1696msgid "Port is <b>closed</b>"
1697msgstr ""
1698
1699#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
1700msgid "Port is <b>open</b>"
1701msgstr ""
1702
1703#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
1704msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
1705msgstr ""
1706
1707#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
1708msgid "Listening Port"
1709msgstr ""
1710
1711#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
1712msgid "_Port used for incoming connections:"
1713msgstr ""
1714
1715#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
1716msgid "Te_st Port"
1717msgstr ""
1718
1719#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
1720msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../gtk/tr-prefs.c:1151
1724msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1725msgstr ""
1726
1727#: ../gtk/tr-prefs.c:1156
1728msgid "Peer Limits"
1729msgstr ""
1730
1731#: ../gtk/tr-prefs.c:1159
1732msgid "Maximum peers per _torrent:"
1733msgstr ""
1734
1735#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
1736msgid "Maximum peers _overall:"
1737msgstr ""
1738
1739#: ../gtk/tr-prefs.c:1167
1740msgid "Enable _uTP for peer communication"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
1744msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
1745msgstr ""
1746
1747#: ../gtk/tr-prefs.c:1174
1748msgid "Use PE_X to find more peers"
1749msgstr ""
1750
1751#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1752msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1753msgstr ""
1754
1755#: ../gtk/tr-prefs.c:1180
1756msgid "Use _DHT to find more peers"
1757msgstr ""
1758
1759#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
1760msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1761msgstr ""
1762
1763#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
1764msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
1768msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1772msgid "Transmission Preferences"
1773msgstr ""
1774
1775#: ../gtk/tr-prefs.c:1254
1776msgctxt "Gerund"
1777msgid "Downloading"
1778msgstr ""
1779
1780#: ../gtk/tr-prefs.c:1255
1781msgctxt "Gerund"
1782msgid "Seeding"
1783msgstr ""
1784
1785#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
1786msgid "Network"
1787msgstr ""
1788
1789#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
1790msgid "Remote"
1791msgstr ""
1792
1793#: ../gtk/tr-window.c:127
1794msgid "Torrent"
1795msgstr ""
1796
1797#: ../gtk/tr-window.c:227
1798msgid "Total Ratio"
1799msgstr ""
1800
1801#: ../gtk/tr-window.c:228
1802msgid "Session Ratio"
1803msgstr ""
1804
1805#: ../gtk/tr-window.c:229
1806msgid "Total Transfer"
1807msgstr ""
1808
1809#: ../gtk/tr-window.c:230
1810msgid "Session Transfer"
1811msgstr ""
1812
1813#: ../gtk/tr-window.c:255
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1817" (%1$s down, %2$s up)"
1818msgstr ""
1819
1820#: ../gtk/tr-window.c:256
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1824" (%1$s down, %2$s up)"
1825msgstr ""
1826
1827#: ../gtk/tr-window.c:310
1828#, c-format
1829msgid "Tracker will allow requests in %s"
1830msgstr ""
1831
1832#: ../gtk/tr-window.c:380
1833msgid "Unlimited"
1834msgstr ""
1835
1836#: ../gtk/tr-window.c:451
1837msgid "Seed Forever"
1838msgstr ""
1839
1840#: ../gtk/tr-window.c:489
1841msgid "Limit Download Speed"
1842msgstr ""
1843
1844#: ../gtk/tr-window.c:493
1845msgid "Limit Upload Speed"
1846msgstr ""
1847
1848#: ../gtk/tr-window.c:500
1849msgid "Stop Seeding at Ratio"
1850msgstr ""
1851
1852#: ../gtk/tr-window.c:533
1853#, c-format
1854msgid "Stop at Ratio (%s)"
1855msgstr ""
1856
1857#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787
1858#, c-format
1859msgid "Ratio: %s"
1860msgstr ""
1861
1862#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
1863#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1864#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1865#: ../gtk/tr-window.c:771
1866#, c-format
1867msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
1868msgstr ""
1869
1870#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
1871#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1872#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1873#: ../gtk/tr-window.c:781
1874#, c-format
1875msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1876msgstr ""
1877
1878#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
1879msgid "Download and share files over BitTorrent"
1880msgstr ""
1881
1882#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
1883#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
1884msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
1885msgstr ""
1886
1887#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
1888msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
1889msgstr ""
1890
1891#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
1892msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
1893msgstr ""
1894
1895#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
1896msgid "BitTorrent Client"
1897msgstr ""
1898
1899#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
1900#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
1901msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
1902msgstr ""
1903
1904#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
1905msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
1906msgstr ""
1907
1908#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
1909msgid "Start Transmission Minimized"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../gtk/util.c:36
1913msgid "KiB"
1914msgstr ""
1915
1916#: ../gtk/util.c:37
1917msgid "MiB"
1918msgstr ""
1919
1920#: ../gtk/util.c:38
1921msgid "GiB"
1922msgstr ""
1923
1924#: ../gtk/util.c:39
1925msgid "TiB"
1926msgstr ""
1927
1928#: ../gtk/util.c:42
1929msgid "kB"
1930msgstr ""
1931
1932#: ../gtk/util.c:43
1933msgid "MB"
1934msgstr ""
1935
1936#: ../gtk/util.c:44
1937msgid "GB"
1938msgstr ""
1939
1940#: ../gtk/util.c:45
1941msgid "TB"
1942msgstr ""
1943
1944#: ../gtk/util.c:48
1945msgid "kB/s"
1946msgstr ""
1947
1948#: ../gtk/util.c:49
1949msgid "MB/s"
1950msgstr ""
1951
1952#: ../gtk/util.c:50
1953msgid "GB/s"
1954msgstr ""
1955
1956#: ../gtk/util.c:51
1957msgid "TB/s"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../gtk/util.c:122
1961#, c-format
1962msgid "%'d day"
1963msgid_plural "%'d days"
1964msgstr[0] ""
1965msgstr[1] ""
1966
1967#: ../gtk/util.c:123
1968#, c-format
1969msgid "%'d hour"
1970msgid_plural "%'d hours"
1971msgstr[0] ""
1972msgstr[1] ""
1973
1974#: ../gtk/util.c:124
1975#, c-format
1976msgid "%'d minute"
1977msgid_plural "%'d minutes"
1978msgstr[0] ""
1979msgstr[1] ""
1980
1981#: ../gtk/util.c:125
1982#, c-format
1983msgid "%'d second"
1984msgid_plural "%'d seconds"
1985msgstr[0] ""
1986msgstr[1] ""
1987
1988#: ../gtk/util.c:258
1989#, c-format
1990msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1991msgstr ""
1992
1993#: ../gtk/util.c:262
1994#, c-format
1995msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
1996msgstr ""
1997
1998#: ../gtk/util.c:267
1999#, c-format
2000msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2001msgstr ""
2002
2003#: ../gtk/util.c:271
2004msgid "Error opening torrent"
2005msgstr ""
2006
2007#: ../gtk/util.c:594
2008msgid "Unrecognized URL"
2009msgstr ""
2010
2011#: ../gtk/util.c:596
2012#, c-format
2013msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2014msgstr ""
2015
2016#: ../gtk/util.c:601
2017#, c-format
2018msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
2019msgstr ""
2020
2021#: ../gtk/util.c:723
2022#, c-format
2023msgid "%s free"
2024msgstr ""
2025
2026#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389
2027#, c-format
2028msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
2029msgstr ""
2030
2031#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2032msgid "Unknown error"
2033msgstr ""
2034
2035#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2036#, c-format
2037msgid "DNS Lookup failed: %s"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2041msgid "Connection failed"
2042msgstr ""
2043
2044#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469
2045msgid "Could not connect to tracker"
2046msgstr ""
2047
2048#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473
2049msgid "Tracker did not respond"
2050msgstr ""
2051
2052#: ../libtransmission/announcer.c:1218
2053msgid "Success"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258
2057#, c-format
2058msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2059msgstr ""
2060
2061#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2062#, c-format
2063msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2064msgstr ""
2065
2066#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2067#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2068#, c-format
2069msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2070msgstr ""
2071
2072#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
2075msgstr ""
2076
2077#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2078#, c-format
2079msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2080msgstr ""
2081
2082#: ../libtransmission/fdlimit.c:168
2083#, c-format
2084msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
2085msgstr ""
2086
2087#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243
2088#, c-format
2089msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2090msgstr ""
2091
2092#: ../libtransmission/fdlimit.c:195
2093#, c-format
2094msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2095msgstr "\"%1$s\": %2$s açmaq mümkün deyil."
2096
2097#: ../libtransmission/fdlimit.c:207
2098msgid "full"
2099msgstr ""
2100
2101#: ../libtransmission/fdlimit.c:212
2102msgid "sparse"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../libtransmission/fdlimit.c:219
2106#, c-format
2107msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../libtransmission/fdlimit.c:224
2111#, c-format
2112msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
2113msgstr ""
2114
2115#: ../libtransmission/fdlimit.c:235
2116#, c-format
2117msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
2118msgstr ""
2119
2120#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
2121#, c-format
2122msgid "Couldn't create socket: %s"
2123msgstr ""
2124
2125#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2126#, c-format
2127msgid "File \"%s\" is in the way"
2128msgstr ""
2129
2130#: ../libtransmission/makemeta.c:54
2131#, c-format
2132msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2133msgstr ""
2134
2135#: ../libtransmission/makemeta.c:209
2136#, c-format
2137msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
2138msgstr ""
2139
2140#: ../libtransmission/metainfo.c:759
2141#, c-format
2142msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2143msgstr ""
2144
2145#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2146msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2147msgstr ""
2148
2149#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2150#, c-format
2151msgid "%s succeeded (%d)"
2152msgstr ""
2153
2154#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2155#, c-format
2156msgid "Found public address \"%s\""
2157msgstr ""
2158
2159#: ../libtransmission/natpmp.c:173
2160#, c-format
2161msgid "no longer forwarding port %d"
2162msgstr ""
2163
2164#: ../libtransmission/natpmp.c:222
2165#, c-format
2166msgid "Port %d forwarded successfully"
2167msgstr ""
2168
2169#: ../libtransmission/net.c:323
2170#, c-format
2171msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
2172msgstr ""
2173
2174#: ../libtransmission/net.c:339
2175#, c-format
2176msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
2177msgstr ""
2178
2179#: ../libtransmission/net.c:436
2180msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2181msgstr ""
2182
2183#: ../libtransmission/net.c:445
2184#, c-format
2185msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2186msgstr ""
2187
2188#: ../libtransmission/net.c:449
2189#, c-format
2190msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2191msgstr ""
2192
2193#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134
2194#, c-format
2195msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2196msgstr ""
2197
2198#: ../libtransmission/platform.c:472
2199#, c-format
2200msgid "Searching for web interface file \"%s\""
2201msgstr ""
2202
2203#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2204msgid "Port Forwarding"
2205msgstr ""
2206
2207#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2208msgid "Starting"
2209msgstr ""
2210
2211#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2212msgid "Forwarded"
2213msgstr ""
2214
2215#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2216msgid "Stopping"
2217msgstr ""
2218
2219#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2220msgid "Not forwarded"
2221msgstr ""
2222
2223#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302
2224#, c-format
2225msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2226msgstr ""
2227
2228#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
2229msgid "Stopped"
2230msgstr ""
2231
2232#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096
2233#, c-format
2234msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
2235msgstr ""
2236
2237#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230
2238#, c-format
2239msgid "%s is not a valid address"
2240msgstr ""
2241
2242#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235
2243#, c-format
2244msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2245msgstr ""
2246
2247#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243
2248#, c-format
2249msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2250msgstr ""
2251
2252#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249
2253msgid "Whitelist enabled"
2254msgstr ""
2255
2256#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254
2257msgid "Password required"
2258msgstr ""
2259
2260#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674
2261#, c-format
2262msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
2263msgstr ""
2264
2265#. first %s is the application name
2266#. second %s is the version number
2267#: ../libtransmission/session.c:769
2268#, c-format
2269msgid "%s %s started"
2270msgstr ""
2271
2272#: ../libtransmission/session.c:2170
2273#, c-format
2274msgid "Loaded %d torrents"
2275msgstr ""
2276
2277#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310
2278msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
2279msgstr ""
2280
2281#: ../libtransmission/torrent.c:616
2282#, c-format
2283msgid "Tracker warning: \"%s\""
2284msgstr ""
2285
2286#: ../libtransmission/torrent.c:623
2287#, c-format
2288msgid "Tracker error: \"%s\""
2289msgstr ""
2290
2291#: ../libtransmission/torrent.c:916
2292msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
2293msgstr ""
2294
2295#: ../libtransmission/torrent.c:1868
2296msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2297msgstr ""
2298
2299#: ../libtransmission/torrent.c:2078
2300msgid "Removing torrent"
2301msgstr ""
2302
2303#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
2304#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
2305#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
2306#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
2307#. that exist
2308#: ../libtransmission/torrent.c:2164
2309msgid "Done"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../libtransmission/torrent.c:2167
2313msgid "Complete"
2314msgstr ""
2315
2316#: ../libtransmission/torrent.c:3466
2317#, c-format
2318msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
2319msgstr ""
2320
2321#: ../libtransmission/upnp.c:29
2322msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2323msgstr ""
2324
2325#: ../libtransmission/upnp.c:200
2326#, c-format
2327msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2328msgstr ""
2329
2330#: ../libtransmission/upnp.c:201
2331#, c-format
2332msgid "Local Address is \"%s\""
2333msgstr ""
2334
2335#: ../libtransmission/upnp.c:228
2336#, c-format
2337msgid "Port %d isn't forwarded"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../libtransmission/upnp.c:238
2341#, c-format
2342msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2343msgstr ""
2344
2345#: ../libtransmission/upnp.c:275
2346#, c-format
2347msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2348msgstr ""
2349
2350#: ../libtransmission/upnp.c:280
2351msgid "Port forwarding successful!"
2352msgstr ""
2353
2354#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271
2355msgid "Not a regular file"
2356msgstr ""
2357
2358#. did caller give us an uninitialized val?
2359#: ../libtransmission/variant.c:926
2360msgid "Invalid metadata"
2361msgstr ""
2362
2363#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../libtransmission/variant.c:1221
2369#, c-format
2370msgid "Saved \"%s\""
2371msgstr ""
2372
2373#: ../libtransmission/variant.c:1264
2374msgid "Unable to parse file content"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../libtransmission/verify.c:220
2378msgid "Verifying torrent"
2379msgstr ""
2380