1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the caja package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Marco Giannini <giannini.marco@gmail.com>, 2018
8# lc_ <luca.caroppo@bluewin.ch>, 2018
9# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2018
10# LuKePicci <luca.piccirillo@gmail.com>, 2018
11# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2018
12# l3nn4rt, 2018
13# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2019
14# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
15# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2021
16# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2021
17# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021
18#
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
23"POT-Creation-Date: 2021-08-04 13:12+0000\n"
24"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n"
25"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n"
26"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
27"Language: it\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33#: data/browser.xml:3
34msgid "_Patterns"
35msgstr "_Modelli"
36
37#: data/browser.xml:3
38msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
39msgstr "Per cambiare motivo trascinarne uno su un oggetto"
40
41#: data/browser.xml:4
42msgid "Blue Ridge"
43msgstr "Blu striato"
44
45#: data/browser.xml:5
46msgid "Blue Rough"
47msgstr "Blu grezzo"
48
49#: data/browser.xml:6
50msgid "Blue Type"
51msgstr "Tipografia in blu"
52
53#: data/browser.xml:7
54msgid "Brushed Metal"
55msgstr "Metallo spazzolato"
56
57#: data/browser.xml:8
58msgid "Burlap"
59msgstr "Tela da imballaggio"
60
61#: data/browser.xml:9
62msgid "Camouflage"
63msgstr "Mimetico"
64
65#: data/browser.xml:10
66msgid "Chalk"
67msgstr "Gesso"
68
69#: data/browser.xml:11
70msgid "Cork"
71msgstr "Sughero"
72
73#: data/browser.xml:12
74msgid "Countertop"
75msgstr "Fòrmica"
76
77#: data/browser.xml:13
78msgid "Dark GNOME"
79msgstr "GNOME scuro"
80
81#: data/browser.xml:14
82msgid "Dots"
83msgstr "Puntini"
84
85#: data/browser.xml:15
86msgid "Fibers"
87msgstr "Fibre"
88
89#: data/browser.xml:16
90msgid "Fleur De Lis"
91msgstr "Fleur De Lis"
92
93#: data/browser.xml:17
94msgid "Floral"
95msgstr "Floreale"
96
97#: data/browser.xml:18
98msgid "Fossil"
99msgstr "Fossile"
100
101#: data/browser.xml:19
102msgid "GNOME"
103msgstr "GNOME"
104
105#: data/browser.xml:20
106msgid "Green Weave"
107msgstr "Tessitura verde"
108
109#: data/browser.xml:21
110msgid "Ice"
111msgstr "Ghiaccio"
112
113#: data/browser.xml:22
114msgid "Manila Paper"
115msgstr "Carta da imballaggio"
116
117#: data/browser.xml:23
118msgid "Moss Ridge"
119msgstr "Muschio striato"
120
121#: data/browser.xml:24
122msgid "Numbers"
123msgstr "Numeri"
124
125#: data/browser.xml:25
126msgid "Ocean Strips"
127msgstr "Oceano a strisce"
128
129#: data/browser.xml:26
130msgid "Purple Marble"
131msgstr "Marmo viola"
132
133#: data/browser.xml:27
134msgid "Ridged Paper"
135msgstr "Carta increspata"
136
137#: data/browser.xml:28
138msgid "Rough Paper"
139msgstr "Carta ruvida"
140
141#: data/browser.xml:29
142msgid "Sky Ridge"
143msgstr "Cielo striato"
144
145#: data/browser.xml:30
146msgid "Snow Ridge"
147msgstr "Cresta Innevata"
148
149#: data/browser.xml:31
150msgid "Stucco"
151msgstr "Stucco"
152
153#: data/browser.xml:32
154msgid "Terracotta"
155msgstr "Terracotta"
156
157#: data/browser.xml:33
158msgid "Wavy White"
159msgstr "Bianco ondulato"
160
161#: data/browser.xml:36
162msgid "C_olors"
163msgstr "C_olori"
164
165#: data/browser.xml:36
166msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
167msgstr "Per cambiare colore trascinarne uno su un oggetto"
168
169#: data/browser.xml:37
170msgid "Mango"
171msgstr "Mango"
172
173#: data/browser.xml:38
174msgid "Orange"
175msgstr "Arancio"
176
177#: data/browser.xml:39
178msgid "Tangerine"
179msgstr "Mandarino"
180
181#: data/browser.xml:40
182msgid "Grapefruit"
183msgstr "Pompelmo"
184
185#: data/browser.xml:41
186msgid "Ruby"
187msgstr "Rubino"
188
189#: data/browser.xml:42
190msgid "Pale Blue"
191msgstr "Blu chiaro"
192
193#: data/browser.xml:43
194msgid "Sky"
195msgstr "Cielo"
196
197#: data/browser.xml:44
198msgid "Danube"
199msgstr "Danubio"
200
201#: data/browser.xml:45
202msgid "Indigo"
203msgstr "Indaco"
204
205#: data/browser.xml:46
206msgid "Violet"
207msgstr "Violetto"
208
209#: data/browser.xml:47
210msgid "Sea Foam"
211msgstr "Schiuma di mare"
212
213#: data/browser.xml:48
214msgid "Leaf"
215msgstr "Foglia"
216
217#: data/browser.xml:49
218msgid "Deep Teal"
219msgstr "Anatra"
220
221#: data/browser.xml:50
222msgid "Dark Cork"
223msgstr "Sughero scuro"
224
225#: data/browser.xml:51
226msgid "Mud"
227msgstr "Fango"
228
229#: data/browser.xml:52
230msgid "Fire Engine"
231msgstr "Pompiere"
232
233#: data/browser.xml:53
234msgid "Envy"
235msgstr "Invidia"
236
237#: data/browser.xml:54
238msgid "Azul"
239msgstr "Azul"
240
241#: data/browser.xml:55
242msgid "Lemon"
243msgstr "Limone"
244
245#: data/browser.xml:56
246msgid "Bubble Gum"
247msgstr "Gomma da masticare"
248
249#: data/browser.xml:57
250msgid "White"
251msgstr "Bianco"
252
253#: data/browser.xml:58
254msgid "Apparition"
255msgstr "Fantasma"
256
257#: data/browser.xml:59
258msgid "Silver"
259msgstr "Argento"
260
261#: data/browser.xml:60
262msgid "Concrete"
263msgstr "Cemento"
264
265#: data/browser.xml:61
266msgid "Shale"
267msgstr "Argilla friabile"
268
269#: data/browser.xml:62
270msgid "Granite"
271msgstr "Granito"
272
273#: data/browser.xml:63
274msgid "Eclipse"
275msgstr "Eclissi"
276
277#: data/browser.xml:64
278msgid "Charcoal"
279msgstr "Carbone"
280
281#: data/browser.xml:65
282msgid "Onyx"
283msgstr "Onice"
284
285#: data/browser.xml:66
286msgid "Black"
287msgstr "Nero"
288
289#: data/browser.xml:69
290msgid "_Emblems"
291msgstr "_Simboli"
292
293#: data/browser.xml:69
294msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
295msgstr "Per aggiungere un simbolo trascinarne uno su un oggetto"
296
297#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
298#: src/caja-property-browser.c:1968
299msgid "Erase"
300msgstr "Cancella"
301
302#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
303#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
304#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
305#: src/caja-window-menus.c:574
306msgid "Caja"
307msgstr "Caja"
308
309#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
310msgid "File manager for the MATE desktop environment"
311msgstr "Gestore di file per l'ambiente desktop MATE"
312
313#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
314msgid ""
315"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
316"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
317"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
318"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
319msgstr ""
320"Caja è il gestore di file ufficiale del desktop MATE. Permette di sfogliare "
321"cartelle, vedere le anteprime dei file e avviare le applicazioni associate a "
322"tali file. Gestisce, inoltre, le icone del desktop MATE e supporta file "
323"system locali o remoti."
324
325#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
326msgid ""
327"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
328"Nautilus, of which Caja is a fork."
329msgstr ""
330"Le funzionalità di Caja possono essere aumentate tramite i plugin, così come "
331"in GNOME Nautilus da cui Caja deriva."
332
333#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
334msgid "Autorun Prompt"
335msgstr "Conferma esecuzione automatica"
336
337#: data/caja-browser.desktop.in.in:4
338msgid "File Browser"
339msgstr "Esploratore File"
340
341#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
342msgid "Browse the file system with the file manager"
343msgstr "Esplora il file system con il file manager"
344
345#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
346#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
347msgid "files;browser;manager;MATE;"
348msgstr "file;browser;manager;MATE;"
349
350#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
351#: src/caja-places-sidebar.c:512
352msgid "Computer"
353msgstr "Computer"
354
355#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
356msgid ""
357"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
358msgstr ""
359"Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remoti accessibili da questo "
360"computer"
361
362#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
363#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
364msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
365msgstr "browse;dischi;cartelle;locale;remote;computer;MATE;"
366
367#: data/caja.desktop.in.in:4
368msgid "File Manager"
369msgstr "File manager"
370
371#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
372msgid "File Management"
373msgstr "Gestione file"
374
375#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
376msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
377msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto delle finestre del file manager"
378
379#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
380#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
381msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
382msgstr "file;gestore;modifica;proprieta;comportamento;aspetto;finestre;MATE;"
383
384#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
385msgid "Open Folder"
386msgstr "Apertura cartella"
387
388#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
389msgid "Home Folder"
390msgstr "Cartella home"
391
392#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
393#: src/caja-window-menus.c:939
394msgid "Open your personal folder"
395msgstr "Apre la propria cartella personale"
396
397#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
398#: data/caja-home.desktop.in.in:14
399msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
400msgstr "home;personale;cartella;apri;MATE;"
401
402#: data/caja.xml.in:5
403msgid "Saved search"
404msgstr "Ricerca salvata"
405
406#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
407msgid "Network"
408msgstr "Rete"
409
410#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
411msgid "Browse bookmarked and local network locations"
412msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri"
413
414#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
415#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
416msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
417msgstr "segnalibri;gestore;locale;rete;unita;MATE;"
418
419#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
420msgid "X"
421msgstr "X"
422
423#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
424msgid "Y"
425msgstr "Y"
426
427#: eel/eel-editable-label.c:335
428msgid "Text"
429msgstr "Testo"
430
431#: eel/eel-editable-label.c:336
432msgid "The text of the label."
433msgstr "Il testo dell'etichetta."
434
435#: eel/eel-editable-label.c:342
436msgid "Justification"
437msgstr "Giustificazione"
438
439#: eel/eel-editable-label.c:343
440msgid ""
441"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
442"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
443"GtkMisc::xalign for that."
444msgstr ""
445"L'allineamento reciproco delle righe nel testo dell'etichetta. NON influisce "
446"sull'allineamento dell'etichetta. Si veda GtkMisc::xalign per questo."
447
448#: eel/eel-editable-label.c:351
449msgid "Line wrap"
450msgstr "A capo automatico"
451
452#: eel/eel-editable-label.c:352
453msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
454msgstr "Se impostato, va a capo se il testo diventa troppo largo."
455
456#: eel/eel-editable-label.c:359
457msgid "Cursor Position"
458msgstr "Posizione cursore"
459
460#: eel/eel-editable-label.c:360
461msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
462msgstr "La posizione attuale, in caratteri, del cursore di inserimento."
463
464#: eel/eel-editable-label.c:369
465msgid "Selection Bound"
466msgstr "Limite della selezione"
467
468#: eel/eel-editable-label.c:370
469msgid ""
470"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
471msgstr ""
472"La posizione, in caratteri, del lato opposto della selezione rispetto al "
473"cursore."
474
475#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
476#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
477#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
478#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311
479msgid "Cu_t"
480msgstr "_Taglia"
481
482#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
483#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
484#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
485#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
486msgid "_Copy"
487msgstr "_Copia"
488
489#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
490#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460
491msgid "_Paste"
492msgstr "_Incolla"
493
494#: eel/eel-editable-label.c:3098
495msgid "Select All"
496msgstr "Seleziona tutto"
497
498#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
499msgid "Show more _details"
500msgstr "Mostra maggiori _dettagli"
501
502#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292
503#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649
504#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154
505#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
506#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
507#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
508#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
509#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
510#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
511#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
512#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
513#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
514#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
515#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
516#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495
517msgid "_Cancel"
518msgstr "A_nnulla"
519
520#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
521#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
522#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
523#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
524#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
525msgid "_Open"
526msgstr "_Apri"
527
528#: eel/eel-stock-dialogs.c:240
529msgid "_Revert"
530msgstr "_Ripristina"
531
532#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
533msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
534msgstr "È possibile fermare questa operazione facendo clic su «Annulla»."
535
536#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450
537#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159
538#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298
539#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125
540#: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776
541#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
542msgid "_OK"
543msgstr "_OK"
544
545#: eel/eel-stock-dialogs.c:656
546msgid "_Clear"
547msgstr "_Pulisci"
548
549#: eel/eel-vfs-extensions.c:98
550msgid " (invalid Unicode)"
551msgstr " (Unicode non valido)"
552
553#: libcaja-private/caja-autorun.c:524
554msgid "No applications found"
555msgstr "Nessuna applicazione trovata"
556
557#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
558msgid "Ask what to do"
559msgstr "Chiedi quale azione compiere"
560
561#: libcaja-private/caja-autorun.c:563
562msgid "Do Nothing"
563msgstr "Nessuna azione"
564
565#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
566#, c-format
567msgid "Open %s"
568msgstr "Apri «%s»"
569
570#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
571msgid "Open with other Application..."
572msgstr "Apri con altra applicazione..."
573
574#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
575msgid "You have just inserted an Audio CD."
576msgstr "È stato appena inserito un CD audio."
577
578#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
579msgid "You have just inserted an Audio DVD."
580msgstr "È stato appena inserito un DVD audio."
581
582#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
583msgid "You have just inserted a Video DVD."
584msgstr "È stato appena inserito un DVD video."
585
586#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
587msgid "You have just inserted a Video CD."
588msgstr "È stato appena inserito un Video CD."
589
590#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
591msgid "You have just inserted a Super Video CD."
592msgstr "È stato appena inserito un Super Video CD."
593
594#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
595msgid "You have just inserted a blank CD."
596msgstr "È stato appena inserito un CD vuoto."
597
598#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
599msgid "You have just inserted a blank DVD."
600msgstr "È stato appena inserito un DVD vuoto."
601
602#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
603msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
604msgstr "È stato appena inserito un disco Blu-Ray vuoto."
605
606#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
607msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
608msgstr "È stato appena inserito un HD DVD vuoto."
609
610#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
611msgid "You have just inserted a Photo CD."
612msgstr "È stato appena inserito un Photo CD."
613
614#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
615msgid "You have just inserted a Picture CD."
616msgstr "È stato appena inserito un Picture CD."
617
618#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
619msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
620msgstr "È stato appena inserito un supporto con fotografie digitali."
621
622#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
623msgid "You have just inserted a digital audio player."
624msgstr "È stato appena collegato un lettore audio digitale."
625
626#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
627msgid ""
628"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
629"started."
630msgstr ""
631"È stato appena inserito un supporto con software progettato per essere "
632"avviato automaticamente."
633
634#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
635msgid "You have just inserted a medium."
636msgstr "È stato appena inserito un supporto."
637
638#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
639msgid "Choose what application to launch."
640msgstr "Scegliere quale applicazione lanciare."
641
642#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
643#, c-format
644msgid ""
645"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
646"for other media of type \"%s\"."
647msgstr ""
648"Seleziona come aprire «%s» e se eseguire sempre questa azione per supporti "
649"di tipo «%s»."
650
651#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
652msgid "_Always perform this action"
653msgstr "Esegui _sempre questa azione"
654
655#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792
656#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
657#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
658#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
659#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
660msgid "_Eject"
661msgstr "_Espelli"
662
663#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
664#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
665#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
666#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
667#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
668msgid "_Unmount"
669msgstr "_Smonta"
670
671#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
672msgid "Cut the selected text to the clipboard"
673msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
674
675#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
676msgid "Copy the selected text to the clipboard"
677msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
678
679#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
680msgid "Paste the text stored on the clipboard"
681msgstr "Incolla il testo presente negli appunti"
682
683#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479
684#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
685msgid "Select _All"
686msgstr "_Seleziona tutto"
687
688#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
689msgid "Select all the text in a text field"
690msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
691
692#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378
693msgid "Move _Up"
694msgstr "Sposta s_u"
695
696#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388
697msgid "Move Dow_n"
698msgstr "Sposta _giù"
699
700#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401
701msgid "Use De_fault"
702msgstr "Usa _predefinito"
703
704#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
705#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
706#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795
707msgid "Name"
708msgstr "Nome"
709
710#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
711msgid "The name and icon of the file."
712msgstr "Il nome e l'icona del file."
713
714#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
715msgid "Size"
716msgstr "Dimensione"
717
718#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
719msgid "The size of the file."
720msgstr "La dimensione del file."
721
722#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
723msgid "Size on Disk"
724msgstr "Dimensione sul disco"
725
726#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
727msgid "The size of the file on disk."
728msgstr "Dimensione del file sul disco."
729
730#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
731msgid "Type"
732msgstr "Tipo"
733
734#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
735msgid "The type of the file."
736msgstr "Il tipo del file."
737
738#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
739#: src/caja-image-properties-page.c:286
740msgid "Date Modified"
741msgstr "Data di modifica"
742
743#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
744msgid "The date the file was modified."
745msgstr "La data in cui il file è stato modificato."
746
747#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84
748msgid "Date Created"
749msgstr "Data creata"
750
751#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
752msgid "The date the file was created."
753msgstr "La data in cui è stato creato il file."
754
755#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92
756msgid "Date Accessed"
757msgstr "Data d'accesso"
758
759#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
760msgid "The date the file was accessed."
761msgstr "La data in cui si è acceduto al file."
762
763#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100
764msgid "Owner"
765msgstr "Proprietario"
766
767#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
768msgid "The owner of the file."
769msgstr "Il proprietario del file."
770
771#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
772msgid "Group"
773msgstr "Gruppo"
774
775#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
776msgid "The group of the file."
777msgstr "Il gruppo del file."
778
779#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
780#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815
781msgid "Permissions"
782msgstr "Permessi"
783
784#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
785msgid "The permissions of the file."
786msgstr "I permessi del file."
787
788#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
789msgid "Octal Permissions"
790msgstr "Permessi ottali"
791
792#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
793msgid "The permissions of the file, in octal notation."
794msgstr "I permessi del file, in notazione ottale."
795
796#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132
797msgid "MIME Type"
798msgstr "Tipo MIME"
799
800#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
801msgid "The mime type of the file."
802msgstr "Il tipo MIME del file."
803
804#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
805msgid "SELinux Context"
806msgstr "Contesto SELinux"
807
808#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
809msgid "The SELinux security context of the file."
810msgstr "Il contesto di sicurezza SELinux del file."
811
812#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
813#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
814msgid "Location"
815msgstr "Posizione"
816
817#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
818msgid "The location of the file."
819msgstr "La posizione del file."
820
821#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
822#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
823msgid "Extension"
824msgstr "Estensione"
825
826#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
827msgid "The extension of the file."
828msgstr "L'estensione del file."
829
830#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
831msgid "Trashed On"
832msgstr "Data di rimozione"
833
834#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
835msgid "Date when file was moved to the Trash"
836msgstr "Data in cui il file è stato spostato nel cestino"
837
838#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
839msgid "Original Location"
840msgstr "Posizione originale"
841
842#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
843msgid "Original location of file before moved to the Trash"
844msgstr "Posizione originale del file prima di essere spostato nel cestino"
845
846#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
847#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
848#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
849#: src/caja-property-browser.c:2015
850msgid "Reset"
851msgstr "Reimposta"
852
853#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
854#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
855msgid "on the desktop"
856msgstr "sulla scrivania"
857
858#. Translators: If it's hard to compose a good home
859#. * icon name from the user name, you can use a string without
860#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
861#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
862#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
863#. * match the user name string passed by the C code, but not
864#. * put the user name in the final string.
865#.
866#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
867#, c-format
868msgid "%s's Home"
869msgstr "Home di %s"
870
871#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117
872msgid "Network Servers"
873msgstr "Server di rete"
874
875#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
876#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
877msgid "Trash"
878msgstr "Cestino"
879
880#: libcaja-private/caja-dnd.c:820
881msgid "_Move Here"
882msgstr "_Sposta qui"
883
884#: libcaja-private/caja-dnd.c:825
885msgid "_Copy Here"
886msgstr "_Copia qui"
887
888#: libcaja-private/caja-dnd.c:830
889msgid "_Link Here"
890msgstr "Co_llega qui"
891
892#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
893msgid "Set as _Background"
894msgstr "Imposta come _sfondo"
895
896#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
897#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
898#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850
899msgid "Cancel"
900msgstr "Annulla"
901
902#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
903msgid "Set as background for _all folders"
904msgstr "Imposta come sfondo per _tutte le cartelle"
905
906#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
907msgid "Set as background for _this folder"
908msgstr "Imposta come sfondo per _questa cartella"
909
910#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
911#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
912#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
913#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
914#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
915msgid "The emblem cannot be installed."
916msgstr "Impossibile installare il simbolo."
917
918#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
919msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
920msgstr ""
921"È necessario specificare una parola chiave non vuota per il nuovo simbolo."
922
923#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
924msgid ""
925"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
926msgstr ""
927"Le parole chiave per i simboli possono contenere solo lettere, spazi e "
928"numeri."
929
930#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
931#, c-format
932msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
933msgstr "È già presente un simbolo di nome «%s»."
934
935#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
936msgid "Please choose a different emblem name."
937msgstr "Scegli un nome diverso per il simbolo."
938
939#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
940#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
941msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
942msgstr "Impossibile salvare il simbolo personalizzato."
943
944#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
945msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
946msgstr "Impossibile salvare il nome del simbolo personalizzato."
947
948#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
949msgid "This file cannot be mounted"
950msgstr "Questo file non può essere montato"
951
952#: libcaja-private/caja-file.c:1268
953msgid "This file cannot be unmounted"
954msgstr "Questo file non può essere smontato"
955
956#: libcaja-private/caja-file.c:1302
957msgid "This file cannot be ejected"
958msgstr "Questo file non può essere espulso"
959
960#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
961msgid "This file cannot be started"
962msgstr "Questo file non può essere avviato"
963
964#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
965msgid "This file cannot be stopped"
966msgstr "Questo file non può essere fermato"
967
968#: libcaja-private/caja-file.c:1826
969msgid "Slashes are not allowed in filenames"
970msgstr "Nei nomi di file non è consentito l'uso di \"/\""
971
972#: libcaja-private/caja-file.c:1844
973msgid "File not found"
974msgstr "File non trovato"
975
976#: libcaja-private/caja-file.c:1872
977msgid "Toplevel files cannot be renamed"
978msgstr "I file di livello principale non possono essere rinominati"
979
980#: libcaja-private/caja-file.c:1895
981msgid "Unable to rename desktop icon"
982msgstr "Impossibile rinominare l'icona desktop"
983
984#: libcaja-private/caja-file.c:1926
985msgid "Unable to rename desktop file"
986msgstr "Impossibile rinominare il file desktop"
987
988#: libcaja-private/caja-file.c:4787
989msgid "today at 00:00:00 PM"
990msgstr "oggi alle 00.00.00 PM"
991
992#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
993msgid "today at %-I:%M:%S %p"
994msgstr "oggi alle %-I:%M:%S %p"
995
996#: libcaja-private/caja-file.c:4790
997msgid "today at 00:00 PM"
998msgstr "oggi alle 00.00"
999
1000#: libcaja-private/caja-file.c:4791
1001msgid "today at %-I:%M %p"
1002msgstr "oggi alle %-H.%M %p"
1003
1004#: libcaja-private/caja-file.c:4793
1005msgid "today, 00:00 PM"
1006msgstr "oggi, 00.00"
1007
1008#: libcaja-private/caja-file.c:4794
1009msgid "today, %-I:%M %p"
1010msgstr "oggi, %-H.%M %p"
1011
1012#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797
1013msgid "today"
1014msgstr "oggi"
1015
1016#: libcaja-private/caja-file.c:4806
1017msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
1018msgstr "ieri alle 00.00.00"
1019
1020#: libcaja-private/caja-file.c:4807
1021msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
1022msgstr "ieri alle %-H.%M.%S %p"
1023
1024#: libcaja-private/caja-file.c:4809
1025msgid "yesterday at 00:00 PM"
1026msgstr "ieri alle 00.00 PM"
1027
1028#: libcaja-private/caja-file.c:4810
1029msgid "yesterday at %-I:%M %p"
1030msgstr "ieri alle %-H.%M %p"
1031
1032#: libcaja-private/caja-file.c:4812
1033msgid "yesterday, 00:00 PM"
1034msgstr "ieri, 00.00 PM"
1035
1036#: libcaja-private/caja-file.c:4813
1037msgid "yesterday, %-I:%M %p"
1038msgstr "ieri, %-H.%M %p"
1039
1040#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816
1041msgid "yesterday"
1042msgstr "ieri"
1043
1044#: libcaja-private/caja-file.c:4827
1045msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
1046msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00.00.00"
1047
1048#: libcaja-private/caja-file.c:4828
1049msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1050msgstr "%A, %-d/%m/%Y, %-H.%M %p"
1051
1052#: libcaja-private/caja-file.c:4830
1053msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
1054msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00.00.00"
1055
1056#: libcaja-private/caja-file.c:4831
1057msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
1058msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S"
1059
1060#: libcaja-private/caja-file.c:4833
1061msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1062msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00.00"
1063
1064#: libcaja-private/caja-file.c:4834
1065msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1066msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
1067
1068#: libcaja-private/caja-file.c:4836
1069msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
1070msgstr "00 ott 0000 alle 00.00"
1071
1072#: libcaja-private/caja-file.c:4837
1073msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
1074msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M %p"
1075
1076#: libcaja-private/caja-file.c:4839
1077msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
1078msgstr "00 ott 0000, 00.00"
1079
1080#: libcaja-private/caja-file.c:4840
1081msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1082msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
1083
1084#: libcaja-private/caja-file.c:4842
1085msgid "00/00/00, 00:00 PM"
1086msgstr "00/00/00, 00.00"
1087
1088#: libcaja-private/caja-file.c:4843
1089msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
1090msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
1091
1092#: libcaja-private/caja-file.c:4845
1093msgid "00/00/00"
1094msgstr "00/00/00"
1095
1096#: libcaja-private/caja-file.c:4846
1097msgid "%m/%d/%y"
1098msgstr "%d/%m/%y"
1099
1100#: libcaja-private/caja-file.c:5483
1101msgid "Not allowed to set permissions"
1102msgstr "Non è consentito impostare i permessi"
1103
1104#: libcaja-private/caja-file.c:5777
1105msgid "Not allowed to set owner"
1106msgstr "Non è consentito impostare il proprietario"
1107
1108#: libcaja-private/caja-file.c:5795
1109#, c-format
1110msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
1111msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste"
1112
1113#: libcaja-private/caja-file.c:6057
1114msgid "Not allowed to set group"
1115msgstr "Non è consentito impostare il gruppo"
1116
1117#: libcaja-private/caja-file.c:6075
1118#, c-format
1119msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
1120msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste"
1121
1122#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
1123#, c-format
1124msgid "%'u item"
1125msgid_plural "%'u items"
1126msgstr[0] "%'u oggetto"
1127msgstr[1] "%'u oggetti"
1128
1129#: libcaja-private/caja-file.c:6230
1130#, c-format
1131msgid "%'u folder"
1132msgid_plural "%'u folders"
1133msgstr[0] "%'u cartella"
1134msgstr[1] "%'u cartelle"
1135
1136#: libcaja-private/caja-file.c:6231
1137#, c-format
1138msgid "%'u file"
1139msgid_plural "%'u files"
1140msgstr[0] "%'u file"
1141msgstr[1] "%'u file"
1142
1143#: libcaja-private/caja-file.c:6335
1144msgid "%"
1145msgstr "%"
1146
1147#: libcaja-private/caja-file.c:6336
1148#, c-format
1149msgid "%s (%s bytes)"
1150msgstr "%s (%s byte)"
1151
1152#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
1153msgid "? items"
1154msgstr "? oggetti"
1155
1156#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
1157msgid "? bytes"
1158msgstr "? byte"
1159
1160#: libcaja-private/caja-file.c:6719
1161msgid "unknown type"
1162msgstr "tipo sconosciuto"
1163
1164#: libcaja-private/caja-file.c:6722
1165msgid "unknown MIME type"
1166msgstr "tipo MIME sconosciuto"
1167
1168#: libcaja-private/caja-file.c:6736
1169#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299
1170msgid "unknown"
1171msgstr "sconosciuto"
1172
1173#: libcaja-private/caja-file.c:6788
1174msgid "program"
1175msgstr "programma"
1176
1177#: libcaja-private/caja-file.c:6808
1178msgid "link"
1179msgstr "collegamento"
1180
1181#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
1182#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
1183#, c-format
1184msgid "Link to %s"
1185msgstr "Collegamento a %s"
1186
1187#: libcaja-private/caja-file.c:6830
1188msgid "link (broken)"
1189msgstr "collegamento (interrotto)"
1190
1191#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
1192#, c-format
1193msgid "Merge folder \"%s\"?"
1194msgstr "Unire la cartella «%s»?"
1195
1196#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
1197msgid ""
1198"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
1199"that conflict with the files being copied."
1200msgstr ""
1201"Unendola, verrà chiesta conferma prima di sostituire ogni file nella "
1202"cartella che va in conflitto con quelli che stanno per essere copiati."
1203
1204#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
1205#, c-format
1206msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
1207msgstr "In «%s» è già presente una cartella più vecchia con lo stesso nome."
1208
1209#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
1210#, c-format
1211msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
1212msgstr "In «%s» è già presente una cartella più nuova con lo stesso nome."
1213
1214#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
1215#, c-format
1216msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
1217msgstr "In «%s» è già presente un'altra cartella con lo stesso nome."
1218
1219#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
1220msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
1221msgstr "Sostituendola, verranno rimossi tutti i file contenuti nella cartella."
1222
1223#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
1224#, c-format
1225msgid "Replace folder \"%s\"?"
1226msgstr "Sostituire la cartella «%s»?"
1227
1228#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
1229#, c-format
1230msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
1231msgstr "In «%s» è già presente una cartella con lo stesso nome."
1232
1233#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183
1234#, c-format
1235msgid "Replace file \"%s\"?"
1236msgstr "Sostituire il file «%s»?"
1237
1238#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
1239msgid "Replacing it will overwrite its content."
1240msgstr "Sostituendolo il suo contenuto verrà sovrascritto."
1241
1242#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
1243#, c-format
1244msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
1245msgstr "In «%s» è già presente un file più vecchio con lo stesso nome."
1246
1247#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
1248#, c-format
1249msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
1250msgstr "In «%s» è già presente un file più nuovo con lo stesso nome."
1251
1252#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202
1253#, c-format
1254msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1255msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome."
1256
1257#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
1258msgid "Original folder"
1259msgstr "Cartella originale"
1260
1261#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
1262#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
1263msgid "Items:"
1264msgstr "Elementi:"
1265
1266#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
1267msgid "Original file"
1268msgstr "File originale"
1269
1270#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
1271#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
1272#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
1273msgid "Size:"
1274msgstr "Dimensione:"
1275
1276#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
1277#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
1278#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
1279#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
1280msgid "Type:"
1281msgstr "Tipo:"
1282
1283#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
1284#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324
1285msgid "Last modified:"
1286msgstr "Ultima modifica:"
1287
1288#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
1289msgid "Merge with"
1290msgstr "Unisci con"
1291
1292#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
1293#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315
1294msgid "Replace with"
1295msgstr "Sostituisci con"
1296
1297#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
1298msgid "Merge"
1299msgstr "Unisci"
1300
1301#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
1302msgid "Select a new name for the _destination"
1303msgstr "Seleziona un nuovo nome per la _destinazione"
1304
1305#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
1306msgid "Differences..."
1307msgstr "Differenze..."
1308
1309#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
1310msgid "Apply this action to all files and folders"
1311msgstr "Applica questa azione a tutti i file e cartelle"
1312
1313#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
1314#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185
1315msgid "_Skip"
1316msgstr "Ign_ora"
1317
1318#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
1319msgid "Re_name"
1320msgstr "Ri_nomina"
1321
1322#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669
1323msgid "Replace"
1324msgstr "Sostituisci"
1325
1326#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
1327msgid "Merge Folder"
1328msgstr "Unisci cartella"
1329
1330#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
1331#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
1332msgid "File and Folder conflict"
1333msgstr "Conflitti di file e cartelle"
1334
1335#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
1336msgid "File conflict"
1337msgstr "Conflitto tra file"
1338
1339#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186
1340msgid "S_kip All"
1341msgstr "_Ignora tutto"
1342
1343#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187
1344msgid "_Retry"
1345msgstr "_Riprova"
1346
1347#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
1348#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
1349#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
1350#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
1351#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
1352msgid "_Delete"
1353msgstr "_Elimina"
1354
1355#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
1356msgid "Delete _All"
1357msgstr "Elimin_a tutto"
1358
1359#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190
1360msgid "Replace _All"
1361msgstr "Sostituisci _tutti"
1362
1363#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
1364msgid "Merge _All"
1365msgstr "Unisci _tutto"
1366
1367#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192
1368msgid "Copy _Anyway"
1369msgstr "Copi_a comunque"
1370
1371#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
1372#, c-format
1373msgid "%'d second"
1374msgid_plural "%'d seconds"
1375msgstr[0] "%'d secondo"
1376msgstr[1] "%'d secondi"
1377
1378#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
1379#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
1380#, c-format
1381msgid "%'d minute"
1382msgid_plural "%'d minutes"
1383msgstr[0] "%'d minuto"
1384msgstr[1] "%'d minuti"
1385
1386#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
1387#, c-format
1388msgid "%'d hour"
1389msgid_plural "%'d hours"
1390msgstr[0] "%'d ora"
1391msgstr[1] "%'d ore"
1392
1393#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
1394#, c-format
1395msgid "approximately %'d hour"
1396msgid_plural "approximately %'d hours"
1397msgstr[0] "circa %'d ora"
1398msgstr[1] "circa %'d ore"
1399
1400#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
1401#, c-format
1402msgid "Another link to %s"
1403msgstr "Altro collegamento a %s"
1404
1405#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
1406#. * if there's no way to do that nicely for a
1407#. * particular language.
1408#.
1409#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
1410#, c-format
1411msgid "%'dst link to %s"
1412msgstr "%'dmo collegamento a %s"
1413
1414#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
1415#, c-format
1416msgid "%'dnd link to %s"
1417msgstr "%'d° collegamento a %s"
1418
1419#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
1420#, c-format
1421msgid "%'drd link to %s"
1422msgstr " %'dzo collegamento a %s"
1423
1424#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
1425#, c-format
1426msgid "%'dth link to %s"
1427msgstr "%'d* collegamento a %s"
1428
1429#. Translators:
1430#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
1431#. * make some or all of them match.
1432#.
1433#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
1434#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
1435msgid " (copy)"
1436msgstr " (copia)"
1437
1438#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
1439#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
1440msgid " (another copy)"
1441msgstr " (seconda copia)"
1442
1443#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
1444#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
1445#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
1446#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
1447#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
1448#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
1449#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
1450#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
1451msgid "th copy)"
1452msgstr "ª copia)"
1453
1454#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
1455#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
1456msgid "st copy)"
1457msgstr "ª copia)"
1458
1459#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
1460#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
1461msgid "nd copy)"
1462msgstr "ª copia)"
1463
1464#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
1465#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
1466msgid "rd copy)"
1467msgstr "ª copia)"
1468
1469#. Translators: appended to first file copy
1470#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
1471#, c-format
1472msgid "%s (copy)%s"
1473msgstr "%s (copia)%s"
1474
1475#. Translators: appended to second file copy
1476#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
1477#, c-format
1478msgid "%s (another copy)%s"
1479msgstr "%s (seconda copia)%s"
1480
1481#. Translators: appended to x11th file copy
1482#. Translators: appended to x12th file copy
1483#. Translators: appended to x13th file copy
1484#. Translators: appended to xxth file copy
1485#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
1486#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
1487#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
1488#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
1489#, c-format
1490msgid "%s (%'dth copy)%s"
1491msgstr "%s (copia %'d)%s"
1492
1493#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
1494#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
1495#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
1496#.
1497#. Translators: appended to x1st file copy
1498#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
1499#, c-format
1500msgid "%s (%'dst copy)%s"
1501msgstr "%s (copia %'d)%s"
1502
1503#. Translators: appended to x2nd file copy
1504#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
1505#, c-format
1506msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1507msgstr "%s (copia %'d)%s"
1508
1509#. Translators: appended to x3rd file copy
1510#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
1511#, c-format
1512msgid "%s (%'drd copy)%s"
1513msgstr "%s (copia %'d)%s"
1514
1515#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
1516#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
1517msgid " ("
1518msgstr " ("
1519
1520#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
1521#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
1522#, c-format
1523msgid " (%'d"
1524msgstr " (%'d"
1525
1526#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
1527msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
1528msgstr "Eliminare veramente in modo permanente dal cestino «%B»?"
1529
1530#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1534"trash?"
1535msgid_plural ""
1536"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
1537"trash?"
1538msgstr[0] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetto selezionato?"
1539msgstr[1] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetti selezionati?"
1540
1541#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
1542#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
1543msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1544msgstr "Se elimini un oggetto, questo sarà perso per sempre."
1545
1546#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
1547msgid "Empty all items from Trash?"
1548msgstr "Eliminare tutti gli oggetti dal cestino?"
1549
1550#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
1551msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
1552msgstr "Tutti gli oggetti nel Cestino verranno eliminati in modo definitivo."
1553
1554#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
1555#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
1556#: src/caja-trash-bar.c:192
1557msgid "Empty _Trash"
1558msgstr "Sv_uota cestino"
1559
1560#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
1561msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
1562msgstr "Sei sicuro di voler eliminare «%B» in modo definitivo?"
1563
1564#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
1565#, c-format
1566msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1567msgid_plural ""
1568"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1569msgstr[0] "Eliminare definitivamente %'d oggetto selezionato?"
1570msgstr[1] "Eliminare definitivamente %'d oggetti selezionati?"
1571
1572#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
1573msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
1574msgstr "Vuoi davvero cestinare \"%B\"?"
1575
1576#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
1577#, c-format
1578msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
1579msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
1580msgstr[0] "Spostare nel cestino %'d oggetto selezionato?"
1581msgstr[1] "Spostare nel cestino %'d oggetti selezionati?"
1582
1583#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
1584msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
1585msgstr ""
1586"Gli oggetti spostati nel cestino possono essere recuperati finché il cestino "
1587"non viene svuotato."
1588
1589#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493
1590msgid "Move to _Trash"
1591msgstr "Sposta nel _cestino"
1592
1593#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
1594#, c-format
1595msgid "%'d file left to delete"
1596msgid_plural "%'d files left to delete"
1597msgstr[0] "%'d file ancora da eliminare"
1598msgstr[1] "%'d file ancora da eliminare"
1599
1600#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
1601msgid "Deleting files"
1602msgstr "Eliminazione dei file"
1603
1604#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1605#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1606#.
1607#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
1608msgid "%T left"
1609msgid_plural "%T left"
1610msgstr[0] "%T rimanente"
1611msgstr[1] "%T rimanenti"
1612
1613#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
1614#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
1615#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
1616#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
1617#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
1618msgid "Error while deleting."
1619msgstr "Errore durante l'eliminazione."
1620
1621#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
1622msgid ""
1623"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
1624"permissions to see them."
1625msgstr ""
1626"Impossibile eliminare i file nella cartella «%B» perché non si hanno "
1627"permessi sufficienti per visualizzarli."
1628
1629#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
1630#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
1631#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
1632msgid ""
1633"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
1634msgstr ""
1635"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sui file nella cartella "
1636"«%B»."
1637
1638#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
1639#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
1640msgid "_Skip files"
1641msgstr "Ign_ora file"
1642
1643#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
1644msgid ""
1645"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1646"read it."
1647msgstr ""
1648"Impossibile eliminare la cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1649"sufficienti per leggerla."
1650
1651#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
1652#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
1653#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
1654msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1655msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la cartella «%B»."
1656
1657#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
1658msgid "Could not remove the folder %B."
1659msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%B»."
1660
1661#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
1662msgid "There was an error deleting %B."
1663msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare «%B»."
1664
1665#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
1666msgid "Moving files to trash"
1667msgstr "Spostamento dei file nel cestino"
1668
1669#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
1670#, c-format
1671msgid "%'d file left to trash"
1672msgid_plural "%'d files left to trash"
1673msgstr[0] "%'d file ancora da cestinare"
1674msgstr[1] "%'d file ancora da cestinare"
1675
1676#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
1677msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
1678msgstr ""
1679"Impossibile spostare il file nel cestino: si vuole eliminarlo immediatamente?"
1680
1681#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
1682msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
1683msgstr "Impossibile spostare il file «%B» nel cestino."
1684
1685#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
1686msgid "Trashing Files"
1687msgstr "Spostamento dei file nel cestino"
1688
1689#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
1690msgid "Deleting Files"
1691msgstr "Eliminazione dei file"
1692
1693#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
1694#: src/caja-places-sidebar.c:2313
1695msgid "It is now safe to remove the drive"
1696msgstr "Adesso è possibile rimuovere il dispositivo"
1697
1698#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
1699msgid "Unable to eject %V"
1700msgstr "Impossibile espellere «%V»"
1701
1702#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
1703msgid "Unable to unmount %V"
1704msgstr "Impossibile smontare «%V»"
1705
1706#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
1707msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
1708msgstr "Scrittura dati sul dispositivo -- non scollegare"
1709
1710#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
1711msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1712msgstr "Svuotare il cestino prima di smontare?"
1713
1714#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
1715msgid ""
1716"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1717"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1718msgstr ""
1719"Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario "
1720"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno persi in "
1721"modo definitivo."
1722
1723#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
1724msgid "Do _not Empty Trash"
1725msgstr "_Non svuotare il cestino"
1726
1727#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
1728#, c-format
1729msgid "Unable to mount %s"
1730msgstr "Impossibile montare «%s»"
1731
1732#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
1733#, c-format
1734msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1735msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1736msgstr[0] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)"
1737msgstr[1] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)"
1738
1739#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
1740#, c-format
1741msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1742msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1743msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)"
1744msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)"
1745
1746#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
1747#, c-format
1748msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1749msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1750msgstr[0] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)"
1751msgstr[1] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)"
1752
1753#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
1754#, c-format
1755msgid "Preparing to trash %'d file"
1756msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1757msgstr[0] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file"
1758msgstr[1] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file"
1759
1760#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
1761#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
1762#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
1763#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
1764msgid "Error while copying."
1765msgstr "Errore durante la copia."
1766
1767#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
1768#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
1769#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
1770msgid "Error while moving."
1771msgstr "Errore durante lo spostamento."
1772
1773#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
1774msgid "Error while moving files to trash."
1775msgstr "Errore durante lo spostamento dei file nel cestino."
1776
1777#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
1778msgid ""
1779"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1780"permissions to see them."
1781msgstr ""
1782"Impossibile gestire i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1783"sufficienti per visualizzarli."
1784
1785#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
1786msgid ""
1787"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1788"read it."
1789msgstr ""
1790"Impossibile gestire la cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1791"sufficienti per leggerla."
1792
1793#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
1794msgid ""
1795"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1796"read it."
1797msgstr ""
1798"Impossibile gestire il file «%B» perché non si hanno permessi sufficienti "
1799"per leggerlo."
1800
1801#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
1802msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1803msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni su «%B»."
1804
1805#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
1806#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
1807#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
1808#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
1809msgid "Error while copying to \"%B\"."
1810msgstr "Errore durante la copia su «%B»."
1811
1812#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
1813msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1814msgstr "Permessi insufficienti per accedere alla cartella di destinazione."
1815
1816#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
1817msgid "There was an error getting information about the destination."
1818msgstr ""
1819"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sulla destinazione."
1820
1821#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
1822msgid "The destination is not a folder."
1823msgstr "La destinazione non è una cartella."
1824
1825#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945
1826msgid ""
1827"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1828"space."
1829msgstr ""
1830"Spazio insufficiente nella destinazione. Prova a rimuovere dei file per "
1831"creare spazio."
1832
1833#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
1834#, c-format
1835msgid "There is %S available, but %S is required."
1836msgstr "Risultano disponibili %S, ma sono richiesti %S"
1837
1838#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
1839msgid "The destination is read-only."
1840msgstr "La destinazione è in sola lettura."
1841
1842#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
1843msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1844msgstr "Spostamento di «%B» su «%B»"
1845
1846#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
1847msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1848msgstr "Copia di «%B» su «%B»."
1849
1850#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
1851msgid "Duplicating \"%B\""
1852msgstr "Duplicazione di «%B»"
1853
1854#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
1855msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1856msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1857msgstr[0] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»"
1858msgstr[1] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»"
1859
1860#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
1861msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1862msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1863msgstr[0] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»"
1864msgstr[1] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»"
1865
1866#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
1867msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1868msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1869msgstr[0] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)"
1870msgstr[1] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)"
1871
1872#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
1873msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1874msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1875msgstr[0] "Spostamento di %'d file su «%B»"
1876msgstr[1] "Spostamento di %'d file su «%B»"
1877
1878#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
1879msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1880msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1881msgstr[0] "Copia di %'d file su «%B»"
1882msgstr[1] "Copia di %'d file su «%B»"
1883
1884#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
1885#, c-format
1886msgid "Duplicating %'d file"
1887msgid_plural "Duplicating %'d files"
1888msgstr[0] "Duplicazione di %'d file"
1889msgstr[1] "Duplicazione di %'d file"
1890
1891#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1892#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
1893#, c-format
1894msgid "%S of %S"
1895msgstr "%S su %S"
1896
1897#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1898#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1899#. *
1900#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1901#.
1902#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112
1903msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1904msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1905msgstr[0] "%S su %S - %T restante (%S/sec)"
1906msgstr[1] "%S su %S - %T restanti (%S/sec)"
1907
1908#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
1909msgid ""
1910"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1911"create it in the destination."
1912msgstr ""
1913"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1914"sufficienti per crearla nella destinazione."
1915
1916#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
1917msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1918msgstr "Si è verificato un errore nel creare la cartella «%B»."
1919
1920#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
1921msgid ""
1922"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1923"permissions to see them."
1924msgstr ""
1925"Impossibile copiare i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1926"sufficienti per visualizzarli."
1927
1928#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
1929msgid ""
1930"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1931"read it."
1932msgstr ""
1933"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi "
1934"sufficienti per leggerla."
1935
1936#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
1937#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
1938#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
1939msgid "Error while moving \"%B\"."
1940msgstr "Errore durante lo spostamento di «%B»."
1941
1942#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
1943msgid "Could not remove the source folder."
1944msgstr "Impossibile rimuovere la cartella d'origine."
1945
1946#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
1947#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
1948#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
1949#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
1950msgid "Error while copying \"%B\"."
1951msgstr "Errore durante la copia di «%B»."
1952
1953#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
1954#, c-format
1955msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1956msgstr "Impossibile rimuovere i file dalla cartella «%F» già presente."
1957
1958#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
1959#, c-format
1960msgid "Could not remove the already existing file %F."
1961msgstr "Impossibile rimuovere il file «%F» già presente."
1962
1963#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
1964#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
1965msgid "You cannot move a folder into itself."
1966msgstr "Impossibile spostare una cartella all'interno di se stessa."
1967
1968#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
1969#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
1970msgid "You cannot copy a folder into itself."
1971msgstr "Impossibile copiare una cartella all'interno di se stessa."
1972
1973#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
1974#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
1975msgid "The destination folder is inside the source folder."
1976msgstr "La cartella di destinazione è all'interno della cartella sorgente."
1977
1978#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
1979msgid "You cannot move a file over itself."
1980msgstr "Impossibile spostare un file su se stesso."
1981
1982#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
1983msgid "You cannot copy a file over itself."
1984msgstr "Impossibile copiare un file su se stesso."
1985
1986#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
1987msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1988msgstr ""
1989"Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dal quello di destinazione."
1990
1991#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
1992#, c-format
1993msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1994msgstr "Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%F»."
1995
1996#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
1997#, c-format
1998msgid "There was an error copying the file into %F."
1999msgstr "Si è verificato un errore nel copiare il file all'interno di %F."
2000
2001#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
2002msgid "Copying Files"
2003msgstr "Copia dei file"
2004
2005#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
2006msgid "Preparing to Move to \"%B\""
2007msgstr "Preparazione allo spostamento su «%B»"
2008
2009#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
2010#, c-format
2011msgid "Preparing to move %'d file"
2012msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2013msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file"
2014msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file"
2015
2016#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
2017#, c-format
2018msgid "There was an error moving the file into %F."
2019msgstr "Si è verificato un errore nello spostamento del file in «%F»."
2020
2021#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
2022msgid "Moving Files"
2023msgstr "Spostamento dei file"
2024
2025#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
2026msgid "Creating links in \"%B\""
2027msgstr "Creazione dei collegamenti in «%B»"
2028
2029#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
2030#, c-format
2031msgid "Making link to %'d file"
2032msgid_plural "Making links to %'d files"
2033msgstr[0] "Creazione collegamento a %'d file"
2034msgstr[1] "Creazione collegamenti a %'d file"
2035
2036#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
2037msgid "Error while creating link to %B."
2038msgstr "Errore durante la creazione del collegamento a «%s»."
2039
2040#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
2041msgid "Symbolic links only supported for local files"
2042msgstr "I collegamenti simbolici sono supportati soltanto sui file locali"
2043
2044#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
2045msgid "The target doesn't support symbolic links."
2046msgstr "La destinazione non supporta i collegamenti simbolici."
2047
2048#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
2049#, c-format
2050msgid "There was an error creating the symlink in %F."
2051msgstr "Si è verificato un errore nel creare il collegamento in «%F»."
2052
2053#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
2054msgid "Setting permissions"
2055msgstr "Impostazione permessi"
2056
2057#. Translators: the initial name of a new folder
2058#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
2059msgid "untitled folder"
2060msgstr "cartella senza nome"
2061
2062#. Translators: the initial name of a new empty file
2063#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
2064msgid "new file"
2065msgstr "nuovo file"
2066
2067#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
2068msgid "Error while creating directory %B."
2069msgstr "Errore durante la creazione della directory «%B»."
2070
2071#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
2072msgid "Error while creating file %B."
2073msgstr "Errore durante la creazione del file «%B»."
2074
2075#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
2076#, c-format
2077msgid "There was an error creating the directory in %F."
2078msgstr "Si è verificato un errore nel creare la directory in «%F»."
2079
2080#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
2081msgid "Emptying Trash"
2082msgstr "Svuotamento del cestino"
2083
2084#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
2085#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
2086#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
2087#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
2088msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2089msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore come fidato (eseguibile)"
2090
2091#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
2092#, c-format
2093msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2094msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s»"
2095
2096#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
2097msgid "The item cannot be restored from trash"
2098msgstr "Impossibile ripristinare l'oggetto dal cestino"
2099
2100#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
2101msgid "The selection rectangle"
2102msgstr "Il rettangolo di selezione"
2103
2104#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
2105#, c-format
2106msgid "The Link \"%s\" is Broken."
2107msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto."
2108
2109#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
2110#, c-format
2111msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
2112msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?"
2113
2114#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
2115msgid "This link cannot be used, because it has no target."
2116msgstr ""
2117"Questo collegamento non può essere utilizzato, perché non ha una "
2118"destinazione."
2119
2120#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
2121#, c-format
2122msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
2123msgstr ""
2124"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
2125"esiste."
2126
2127#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
2128#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
2129#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
2130#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
2131#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
2132#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
2133msgid "Mo_ve to Trash"
2134msgstr "S_posta nel cestino"
2135
2136#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
2137#, c-format
2138msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
2139msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?"
2140
2141#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
2142#, c-format
2143msgid "\"%s\" is an executable text file."
2144msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile."
2145
2146#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
2147msgid "Run in _Terminal"
2148msgstr "Esegui nel _terminale"
2149
2150#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822
2151msgid "_Display"
2152msgstr "_Mostra"
2153
2154#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
2155msgid "_Run"
2156msgstr "_Esegui"
2157
2158#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
2159#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
2160msgid "Are you sure you want to open all files?"
2161msgstr "Aprire veramente tutti i file?"
2162
2163#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193
2164#, c-format
2165msgid "This will open %d separate tab."
2166msgid_plural "This will open %d separate tabs."
2167msgstr[0] "Verrà aperta %d scheda separata."
2168msgstr[1] "Verranno aperte %d schede separate."
2169
2170#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194
2171#, c-format
2172msgid "This will open %d separate window."
2173msgid_plural "This will open %d separate windows."
2174msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
2175msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
2176
2177#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
2178#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
2179#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
2180#: src/caja-window-manage-views.c:2217
2181#, c-format
2182msgid "Could not display \"%s\"."
2183msgstr "Impossibile mostrare «%s»."
2184
2185#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
2186msgid "The file is of an unknown type"
2187msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto"
2188
2189#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
2190#, c-format
2191msgid "There is no application installed for %s files"
2192msgstr "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s»"
2193
2194#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
2195msgid "_Select Application"
2196msgstr "_Seleziona applicazione"
2197
2198#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424
2199msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
2200msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:"
2201
2202#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
2203msgid "Unable to search for application"
2204msgstr "Impossibile cercare l'applicazione"
2205
2206#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"There is no application installed for %s files.\n"
2210"Do you want to search for an application to open this file?"
2211msgstr ""
2212"Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\n"
2213"Cercare un'applicazione capace di aprire questo file?"
2214
2215#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717
2216msgid "Untrusted application launcher"
2217msgstr "Lanciatore di applicazione non fidato"
2218
2219#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
2223"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
2224msgstr ""
2225"Il lanciatore di applicazioni «%s» non è stato contrassegnato come fidato. "
2226"Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere "
2227"sicuro."
2228
2229#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735
2230msgid "_Launch Anyway"
2231msgstr "_Lancia comunque"
2232
2233#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
2234msgid "Mark as _Trusted"
2235msgstr "Contrassegna come a_ttendibile"
2236
2237#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
2238#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
2239#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
2240msgid "Unable to mount location"
2241msgstr "Impossibile montare la posizione"
2242
2243#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
2244#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
2245msgid "Unable to start location"
2246msgstr "Impossibile avviare la posizione"
2247
2248#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
2249#, c-format
2250msgid "Opening \"%s\"."
2251msgstr "Apertura di «%s»."
2252
2253#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
2254#, c-format
2255msgid "Opening %d item."
2256msgid_plural "Opening %d items."
2257msgstr[0] "Apertura di %d oggetto."
2258msgstr[1] "Apertura di %d oggetti."
2259
2260#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
2261#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
2262#, c-format
2263msgid "Could not set application as the default: %s"
2264msgstr "Impossibile impostare l'applicazione come predefinita: %s"
2265
2266#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
2267#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
2268msgid "Could not set as default application"
2269msgstr "Impossibile impostare come applicazione predefinita"
2270
2271#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
2272msgid "Default"
2273msgstr "Predefinito"
2274
2275#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
2276msgid "Icon"
2277msgstr "Icona"
2278
2279#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
2280msgid "Could not remove application"
2281msgstr "Impossibile rimuovere l'applicazione"
2282
2283#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
2284#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144
2285msgid "_Add"
2286msgstr "A_ggiungi"
2287
2288#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
2289#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
2290msgid "_Remove"
2291msgstr "_Rimuovi"
2292
2293#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
2294msgid "No applications selected"
2295msgstr "Nessuna applicazione selezionata"
2296
2297#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
2298#, c-format
2299msgid "%s document"
2300msgstr "documento %s"
2301
2302#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
2303#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103
2304msgid "Unknown"
2305msgstr "Sconosciuto"
2306
2307#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
2308#, c-format
2309msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
2310msgstr ""
2311"Seleziona un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»"
2312
2313#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
2314#, c-format
2315msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
2316msgstr "Apri tutti i file di tipo «%s» con:"
2317
2318#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
2319msgid "Could not run application"
2320msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione"
2321
2322#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
2323#, c-format
2324msgid "Could not find '%s'"
2325msgstr "Impossibile trovare «%s»."
2326
2327#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
2328msgid "Could not find application"
2329msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
2330
2331#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
2332#, c-format
2333msgid "Could not add application to the application database: %s"
2334msgstr ""
2335"Impossibile aggiungere l'applicazione al database delle applicazioni: %s"
2336
2337#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
2338msgid "Unknown error"
2339msgstr "Errore sconosciuto"
2340
2341#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
2342msgid "Could not add application"
2343msgstr "Impossibile aggiungere l'applicazione"
2344
2345#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
2346msgid "Select an Application"
2347msgstr "Seleziona un'applicazione"
2348
2349#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
2350#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
2351msgid "Open With"
2352msgstr "Apri con"
2353
2354#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
2355msgid "Select an application to view its description."
2356msgstr "Seleziona un'applicazione per visualizzarne la descrizione."
2357
2358#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
2359msgid "_Use a custom command"
2360msgstr "_Usa un comando personalizzato"
2361
2362#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948
2363msgid "_Browse..."
2364msgstr "S_foglia..."
2365
2366#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
2367#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
2368#, c-format
2369msgid "Open %s and other %s document with:"
2370msgstr "Apri «%s» e gli altri documenti «%s» con:"
2371
2372#. Translators: the %s here is a file name
2373#. Translators: %s is a filename
2374#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
2375#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
2376#, c-format
2377msgid "Open %s with:"
2378msgstr "Apri «%s» con"
2379
2380#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
2381#, c-format
2382msgid "_Remember this application for %s documents"
2383msgstr "_Ricorda questa applicazione per i documenti «%s»"
2384
2385#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
2386#, c-format
2387msgid "Open all %s documents with:"
2388msgstr "Apri tutti i documenti «%s» con:"
2389
2390#. Translators: First %s is a filename, second is a description
2391#. * of the type, eg "plain text document"
2392#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
2393#, c-format
2394msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
2395msgstr "Apri «%s» e gli altri file «%s» con:"
2396
2397#. Translators: %s is a file type description
2398#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
2399#, c-format
2400msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
2401msgstr "_Ricorda questa applicazione per i file «%s»"
2402
2403#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
2404#, c-format
2405msgid "Open all \"%s\" files with:"
2406msgstr "Apri tutti i file «%s» con:"
2407
2408#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
2409msgid "Add Application"
2410msgstr "Aggiungi applicazione"
2411
2412#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
2413msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
2414msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra applicazione?"
2415
2416#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
2417#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
2421"locations."
2422msgstr ""
2423"«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle "
2424"posizioni «%s»."
2425
2426#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
2427msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
2428msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra azione?"
2429
2430#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
2431#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
2435"\" locations."
2436msgstr ""
2437"Impossibile aprire «%s» con l'azione predefinita, perché questa non può "
2438"accedere ai file nelle posizioni «%s»."
2439
2440#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
2441msgid ""
2442"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
2443"onto your computer, you may be able to open it."
2444msgstr ""
2445"Nessun'altra applicazione disponibile per visualizzare questo file. Potresti "
2446"riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer."
2447
2448#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
2449msgid ""
2450"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
2451"your computer, you may be able to open it."
2452msgstr ""
2453"Nessun'altra azione disponibile per visualizzare questo file. Potresti "
2454"riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer."
2455
2456#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
2457msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
2458msgstr "Impossibile eseguire dei comandi da un sito remoto."
2459
2460#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
2461msgid "This is disabled due to security considerations."
2462msgstr "Questo è disabilitato per motivi di sicurezza."
2463
2464#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
2465#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
2466msgid "There was an error launching the application."
2467msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare l'applicazione."
2468
2469#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
2470#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
2471msgid "This drop target only supports local files."
2472msgstr "La destinazione di questo trascinamento supporta solo file locali."
2473
2474#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
2475msgid ""
2476"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2477msgstr ""
2478"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali "
2479"nuovamente."
2480
2481#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
2482msgid ""
2483"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2484"again. The local files you dropped have already been opened."
2485msgstr ""
2486"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali "
2487"di nuovo. I file locali che sono stati trascinati sono già stati aperti."
2488
2489#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
2490msgid "Details: "
2491msgstr "Dettagli: "
2492
2493#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
2494msgid "File Operations"
2495msgstr "Operazioni sui file"
2496
2497#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318
2498msgid "paused"
2499msgstr "in pausa"
2500
2501#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
2502msgid "pausing"
2503msgstr "sospensione"
2504
2505#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
2506msgid "queued"
2507msgstr "accodato"
2508
2509#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
2510msgid "queuing"
2511msgstr "accodamento"
2512
2513#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
2514#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416
2515msgid "Pause"
2516msgstr "Pausa"
2517
2518#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421
2519#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
2520msgid "Resume"
2521msgstr "Riprendi"
2522
2523#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609
2524#, c-format
2525msgid "%'d file operation active"
2526msgid_plural "%'d file operations active"
2527msgstr[0] "%'d operazione su file attiva"
2528msgstr[1] "%'d operazioni su file attive"
2529
2530#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
2531msgid "Process completed"
2532msgstr "Processo completato"
2533
2534#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
2535#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807
2536msgid "Queue"
2537msgstr "In coda"
2538
2539#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
2540#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028
2541msgid "Preparing"
2542msgstr "Preparazione"
2543
2544#: libcaja-private/caja-query.c:164
2545#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
2546#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
2547#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241
2548msgid "Search"
2549msgstr "Ricerca"
2550
2551#: libcaja-private/caja-query.c:167
2552#, c-format
2553msgid "Search for \"%s\""
2554msgstr "Ricerca «%s»"
2555
2556#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
2557#, c-format
2558msgid "Delete %d copied items"
2559msgstr "Elimina %d oggetti copiati"
2560
2561#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
2562#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
2563#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
2564#, c-format
2565msgid "Delete '%s'"
2566msgstr "Elimina '%s'"
2567
2568#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
2569#, c-format
2570msgid "Delete %d duplicated items"
2571msgstr "Elimina %d oggetti duplicati"
2572
2573#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
2574#, c-format
2575msgid "Move %d items back to '%s'"
2576msgstr "Riporta %d oggetti in '%s'"
2577
2578#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
2579#, c-format
2580msgid "Move '%s' back to '%s'"
2581msgstr "Riporta '%s' in '%s'"
2582
2583#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
2584#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
2585#, c-format
2586msgid "Rename '%s' as '%s'"
2587msgstr "Rinomina '%s' come '%s'"
2588
2589#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
2590#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
2591#, c-format
2592msgid "Restore %d items from trash"
2593msgstr "Ripristina %d oggetti dal cestino"
2594
2595#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
2596#, c-format
2597msgid "Restore '%s' to '%s'"
2598msgstr "Ripristina '%s' in '%s'"
2599
2600#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
2601#, c-format
2602msgid "Move %d items back to trash"
2603msgstr "Riporta %d oggetti nel cestino"
2604
2605#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
2606#, c-format
2607msgid "Move '%s' back to trash"
2608msgstr "Riporta '%s' nel cestino"
2609
2610#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
2611#, c-format
2612msgid "Delete links to %d items"
2613msgstr "Elimina collegamenti a %d oggetti"
2614
2615#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
2616#, c-format
2617msgid "Delete link to '%s'"
2618msgstr "Elimina collegamento a '%s'"
2619
2620#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
2621#, c-format
2622msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
2623msgstr "Ripristina permessi originali degli oggetti in '%s'"
2624
2625#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
2626#, c-format
2627msgid "Restore original permissions of '%s'"
2628msgstr "Ripristina permessi originali di '%s'"
2629
2630#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
2631#, c-format
2632msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
2633msgstr "Ripristina gruppo di '%s' a '%s'"
2634
2635#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
2636#, c-format
2637msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
2638msgstr "Ripristina proprietario di '%s' a '%s'"
2639
2640#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
2641#, c-format
2642msgid "Copy %d items to '%s'"
2643msgstr "Copia %d oggetti in '%s'"
2644
2645#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
2646#, c-format
2647msgid "Copy '%s' to '%s'"
2648msgstr "Copia '%s' in '%s'"
2649
2650#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
2651#, c-format
2652msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
2653msgstr "Duplica %d oggetti in '%s'"
2654
2655#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
2656#, c-format
2657msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
2658msgstr "Duplica '%s' in '%s'"
2659
2660#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
2661#, c-format
2662msgid "Move %d items to '%s'"
2663msgstr "Sposta %d oggetti in '%s'"
2664
2665#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
2666#, c-format
2667msgid "Move '%s' to '%s'"
2668msgstr "Sposta '%s' in '%s'"
2669
2670#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
2671#, c-format
2672msgid "Create new file '%s' from template "
2673msgstr "Crea nuovo file '%s' da modello "
2674
2675#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
2676#, c-format
2677msgid "Create an empty file '%s'"
2678msgstr "Crea un file vuoto '%s'"
2679
2680#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
2681#, c-format
2682msgid "Create a new folder '%s'"
2683msgstr "Crea una nuova cartella '%s'"
2684
2685#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
2686#, c-format
2687msgid "Move %d items to trash"
2688msgstr "Sposta %d oggetti nel cestino"
2689
2690#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
2691#, c-format
2692msgid "Move '%s' to trash"
2693msgstr "Sposta '%s' nel cestino"
2694
2695#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
2696#, c-format
2697msgid "Restore '%s' from trash"
2698msgstr "Ripristina '%s' dal cestino"
2699
2700#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
2701#, c-format
2702msgid "Create links to %d items"
2703msgstr "Crea collegamenti a %d oggetti"
2704
2705#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
2706#, c-format
2707msgid "Create link to '%s'"
2708msgstr "Crea collegamento a '%s'"
2709
2710#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
2711#, c-format
2712msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
2713msgstr "Imposta permessi degli oggetti in '%s'"
2714
2715#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
2716#, c-format
2717msgid "Set permissions of '%s'"
2718msgstr "Imposta permessi di '%s'"
2719
2720#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
2721#, c-format
2722msgid "Set group of '%s' to '%s'"
2723msgstr "Imposta gruppo di '%s' a '%s'"
2724
2725#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
2726#, c-format
2727msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
2728msgstr "Imposta proprietario di '%s' a '%s'"
2729
2730#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
2731#, c-format
2732msgid "_Undo copy of %d item"
2733msgid_plural "_Undo copy of %d items"
2734msgstr[0] "_Annulla copia di %d oggetto"
2735msgstr[1] "_Annulla copia di %d oggetti"
2736
2737#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
2738#, c-format
2739msgid "_Undo duplicate of %d item"
2740msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
2741msgstr[0] "_Annulla duplicazione di %d oggetto"
2742msgstr[1] "_Annulla duplicazione di %d oggetti"
2743
2744#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
2745#, c-format
2746msgid "_Undo move of %d item"
2747msgid_plural "_Undo move of %d items"
2748msgstr[0] "_Annulla spostamento di %d oggetto"
2749msgstr[1] "_Annulla spostamento di %d oggetti"
2750
2751#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
2752#, c-format
2753msgid "_Undo rename of %d item"
2754msgid_plural "_Undo rename of %d items"
2755msgstr[0] "_Annulla rinominazione di %d oggetto"
2756msgstr[1] "_Annulla rinominazione di %d oggetti"
2757
2758#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
2759msgid "_Undo creation of an empty file"
2760msgstr "_Annulla creazione di un file vuoto"
2761
2762#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
2763msgid "_Undo creation of a file from template"
2764msgstr "_Annulla creazione di un file da modello"
2765
2766#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
2767#, c-format
2768msgid "_Undo creation of %d folder"
2769msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
2770msgstr[0] "_Annulla creazione di %d cartella"
2771msgstr[1] "_Annulla creazione di %d cartelle"
2772
2773#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
2774#, c-format
2775msgid "_Undo move to trash of %d item"
2776msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
2777msgstr[0] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetto"
2778msgstr[1] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetti"
2779
2780#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
2781#, c-format
2782msgid "_Undo restore from trash of %d item"
2783msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
2784msgstr[0] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetto"
2785msgstr[1] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetti"
2786
2787#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
2788#, c-format
2789msgid "_Undo create link to %d item"
2790msgid_plural "_Undo create link to %d items"
2791msgstr[0] "_Annulla crea collegamento a %d oggetto"
2792msgstr[1] "_Annulla crea collegamento a %d oggetti"
2793
2794#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
2795#, c-format
2796msgid "_Undo delete of %d item"
2797msgid_plural "_Undo delete of %d items"
2798msgstr[0] "_Annulla eliminazione di %d oggetto"
2799msgstr[1] "_Annulla eliminazione di %d oggetti"
2800
2801#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
2802#, c-format
2803msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
2804msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
2805msgstr[0] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto"
2806msgstr[1] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti"
2807
2808#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
2809#, c-format
2810msgid "Undo change permissions of %d item"
2811msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
2812msgstr[0] "Annulla modifica permessi di %d oggetto"
2813msgstr[1] "Annulla modifica permessi di %d oggetti"
2814
2815#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
2816#, c-format
2817msgid "Undo change group of %d item"
2818msgid_plural "Undo change group of %d items"
2819msgstr[0] "Annulla modifica gruppo di %d oggetto"
2820msgstr[1] "Annulla modifica gruppo di %d oggetti"
2821
2822#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
2823#, c-format
2824msgid "Undo change owner of %d item"
2825msgid_plural "Undo change owner of %d items"
2826msgstr[0] "Annulla modifica proprietario di %d oggetto"
2827msgstr[1] "Annulla modifica proprietario di %d oggetti"
2828
2829#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
2830#, c-format
2831msgid "_Redo copy of %d item"
2832msgid_plural "_Redo copy of %d items"
2833msgstr[0] "_Ripeti copia di %d oggetto"
2834msgstr[1] "_Ripeti copia di %d oggetti"
2835
2836#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
2837#, c-format
2838msgid "_Redo duplicate of %d item"
2839msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
2840msgstr[0] "_Ripeti duplicazione di %d oggetto"
2841msgstr[1] "_Ripeti duplicazione di %d oggetti"
2842
2843#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
2844#, c-format
2845msgid "_Redo move of %d item"
2846msgid_plural "_Redo move of %d items"
2847msgstr[0] "_Ripeti spostamento di %d oggetto"
2848msgstr[1] "_Ripeti spostamento di %d oggetti"
2849
2850#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
2851#, c-format
2852msgid "_Redo rename of %d item"
2853msgid_plural "_Redo rename of %d items"
2854msgstr[0] "_Ripeti rinominazione di %d oggetto"
2855msgstr[1] "_Ripeti rinominazione di %d oggetti"
2856
2857#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
2858msgid "_Redo creation of an empty file"
2859msgstr "_Ripeti creazione di un file vuoto"
2860
2861#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
2862msgid "_Redo creation of a file from template"
2863msgstr "_Ripeti creazione di un file da modello"
2864
2865#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
2866#, c-format
2867msgid "_Redo creation of %d folder"
2868msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
2869msgstr[0] "_Ripeti creazione di %d cartella"
2870msgstr[1] "_Ripeti creazione di %d cartelle"
2871
2872#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
2873#, c-format
2874msgid "_Redo move to trash of %d item"
2875msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
2876msgstr[0] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetto"
2877msgstr[1] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetti"
2878
2879#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
2880#, c-format
2881msgid "_Redo restore from trash of %d item"
2882msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
2883msgstr[0] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetto"
2884msgstr[1] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetti"
2885
2886#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
2887#, c-format
2888msgid "_Redo create link to %d item"
2889msgid_plural "_Redo create link to %d items"
2890msgstr[0] "_Ripeti creazione collegamento a %d oggetto"
2891msgstr[1] "_Ripeti creazione collegamento a %d oggetti"
2892
2893#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
2894#, c-format
2895msgid "_Redo delete of %d item"
2896msgid_plural "_Redo delete of %d items"
2897msgstr[0] "_Ripeti eliminazione di %d oggetto"
2898msgstr[1] "_Ripeti eliminazione di %d oggetti"
2899
2900#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
2901#, c-format
2902msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
2903msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
2904msgstr[0] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto"
2905msgstr[1] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti"
2906
2907#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
2908#, c-format
2909msgid "Redo change permissions of %d item"
2910msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
2911msgstr[0] "Ripeti modifica permessi di %d oggetto"
2912msgstr[1] "Ripeti modifica permessi di %d oggetti"
2913
2914#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
2915#, c-format
2916msgid "Redo change group of %d item"
2917msgid_plural "Redo change group of %d items"
2918msgstr[0] "Ripeti modifica gruppo a %d oggetto"
2919msgstr[1] "Ripeti modifica gruppo a %d oggetti"
2920
2921#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
2922#, c-format
2923msgid "Redo change owner of %d item"
2924msgid_plural "Redo change owner of %d items"
2925msgstr[0] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetto"
2926msgstr[1] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetti"
2927
2928#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
2929msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
2930msgstr ""
2931"Dove posizionare l'ultima scheda aperta nelle finestre di esplorazione."
2932
2933#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
2934msgid ""
2935"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
2936"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
2937"tab list."
2938msgstr ""
2939"Se impostata a \"after-current-tab\", allora le nuove schede sono inserite "
2940"dopo la scheda corrente. Se impostata a \"end\", allora le nuove schede sono "
2941"accodate alla fine dell'elenco di schede."
2942
2943#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
2944msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
2945msgstr "Cambia schede con [ctrl] + [tab]"
2946
2947#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
2948msgid ""
2949"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
2950"+ shift + tab]."
2951msgstr ""
2952"Se impostata a \"vero\", attiva la possibilità di cambiare scheda usando "
2953"[ctrl + tab] e [ctrl + shift + tab]. "
2954
2955#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
2956msgid "Caja will exit when last window destroyed."
2957msgstr "Caja esce dopo che l'ultima finestra viene chiusa."
2958
2959#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
2960msgid ""
2961"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
2962"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
2963"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
2964msgstr ""
2965"Se impostato su \"vero\", allora Caja uscirà quando tutte le finestre "
2966"vengono distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su "
2967"\"falso\", può essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può "
2968"essere utilizzato come demone per monitorare il montaggio automatico dei "
2969"dispositivi, o funzioni analoghe."
2970
2971#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
2972msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
2973msgstr ""
2974"Abilita il comportamento classico di Caja, in cui tutte le finestre sono di "
2975"esplorazione"
2976
2977#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
2978msgid ""
2979"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
2980"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
2981"behavior."
2982msgstr ""
2983"Se impostata a \"vero\", tutte le finestre di Caja sono finestre di "
2984"esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni "
2985"antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo."
2986
2987#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
2988msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
2989msgstr "Usa sempre il campo posizione invece della barra percorso"
2990
2991#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
2992msgid ""
2993"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
2994"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2995msgstr ""
2996"Se impostata a \"vero\", le finestre di esplorazione di Caja presentano un "
2997"campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece "
2998"della barra percorso."
2999
3000#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
3001msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
3002msgstr ""
3003"Indica se confermare l'eliminazione dei file o lo svuotamento del cestino"
3004
3005#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
3006msgid ""
3007"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
3008"delete files, or empty the Trash."
3009msgstr ""
3010"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di "
3011"eliminare dei file o di svuotare il cestino."
3012
3013#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
3014msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
3015msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino"
3016
3017#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
3018msgid ""
3019"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
3020"files to the Trash."
3021msgstr ""
3022"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di "
3023"spostare dei file nel cestino."
3024
3025#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
3026msgid "Whether to enable immediate deletion"
3027msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
3028
3029#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
3030msgid ""
3031"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
3032"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
3033"can be dangerous, so use caution."
3034msgstr ""
3035"Se impostata a \"vero\", Caja presenta la possibilità di eliminare un file "
3036"immediatamente e sul posto, invece di spostarlo nel cestino. Questa "
3037"funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione."
3038
3039#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
3040msgid "When to show preview text in icons"
3041msgstr "Quando mostrare anteprima del testo nelle icone"
3042
3043#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
3044msgid ""
3045"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
3046"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
3047"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
3048"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
3049"read preview data."
3050msgstr ""
3051"Quando mostrare l'anteprima del contenuto dei file di testo nell'icona del "
3052"file. Incide sulla velocità. Su \"sempre\" l'anteprima viene mostrata in "
3053"ogni caso anche per cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" viene "
3054"mostrata solo per i file system locali. Su \"mai\" non viene mostrata in "
3055"nessun caso."
3056
3057#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
3058msgid "When to show number of items in a folder"
3059msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella"
3060
3061#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
3062msgid ""
3063"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
3064"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
3065"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
3066"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
3067msgstr ""
3068"Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella. Incide sulla velocità. "
3069"Su \"sempre\" il numero totale di oggetti viene sempre mostrato, anche per "
3070"cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" il conteggio viene "
3071"effettuato solo sui file system locali. Su \"mai\" il conteggio degli "
3072"oggetti non è mai disponibile."
3073
3074#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
3075msgid "Type of click used to launch/open files"
3076msgstr "Tipo di clic usato per lanciare/aprire i file"
3077
3078#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
3079msgid ""
3080"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
3081"\" to launch them on a double click."
3082msgstr ""
3083"Valori ammessi sono \"single\" per lanciare i file con un singolo clic, o "
3084"\"double\" per lanciarli con un doppio clic."
3085
3086#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
3087msgid "What to do with executable text files when activated"
3088msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili"
3089
3090#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
3091msgid ""
3092"What to do with executable text files when they are activated (single or "
3093"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
3094"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
3095"text files."
3096msgstr ""
3097"Azione associata alla attivazione (singolo o doppio clic) di file di testo "
3098"eseguibili. Valori ammessi sono \"launch\" per lanciarli come comuni "
3099"programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra "
3100"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo."
3101
3102#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
3103msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
3104msgstr "Mostra l'installazione del pacchetto per i tipi MIME sconosciuti"
3105
3106#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
3107msgid ""
3108"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
3109"type is opened, in order to search for an application to handle it."
3110msgstr ""
3111"Mostra all'utente una finestra di installazione del pacchetto nel caso in "
3112"cui si apre un tipo MIME sconosciuto, al fine di cercare un'applicazione per "
3113"gestirlo."
3114
3115#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
3116msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
3117msgstr ""
3118"Usa gli eventi dei pulsanti mouse aggiuntivi nella finestra di esplorazione "
3119"di Caja"
3120
3121#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
3122msgid ""
3123"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
3124"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
3125msgstr ""
3126"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", "
3127"questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di "
3128"questi tasti viene premuto."
3129
3130#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
3131msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
3132msgstr ""
3133"Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di "
3134"esplorazione"
3135
3136#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
3137msgid ""
3138"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
3139"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
3140"Possible values range between 6 and 14."
3141msgstr ""
3142"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", "
3143"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Avanti\" in una "
3144"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14."
3145
3146#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
3147msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
3148msgstr ""
3149"Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di "
3150"esplorazione"
3151
3152#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
3153msgid ""
3154"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
3155"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
3156"Possible values range between 6 and 14."
3157msgstr ""
3158"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", "
3159"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Indietro\" in una "
3160"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14."
3161
3162#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
3163msgid "When to show thumbnails of image files"
3164msgstr "Quando mostrare le miniature dei file di immagine"
3165
3166#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
3167msgid ""
3168"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
3169"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
3170"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
3171"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
3172"generic icon."
3173msgstr ""
3174"Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file per motivi di "
3175"velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è generata in ogni "
3176"caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local-only\", "
3177"sono mostrate le miniature solo per i file system locali. Se impostata a "
3178"\"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura delle "
3179"immagini, ma solo icone generiche. Si applica a tutti i file per i quali si "
3180"può avere un'anteprima."
3181
3182#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
3183msgid "Maximum image size for thumbnailing"
3184msgstr "Dimensione massima per creare miniatura di una immagine"
3185
3186#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
3187msgid ""
3188"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
3189"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
3190"load or use lots of memory."
3191msgstr ""
3192"Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna "
3193"miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di "
3194"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può "
3195"richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria."
3196
3197#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
3198msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
3199msgstr ""
3200"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona"
3201
3202#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
3203msgid ""
3204"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
3205"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
3206"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
3207"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
3208msgstr ""
3209"Compromesso sull'anteprima di file audio quando il mouse viene spostato "
3210"sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", "
3211"allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server "
3212"remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file "
3213"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso sarà possibile "
3214"ascoltare un'anteprima del suono."
3215
3216#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
3217msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
3218msgstr "Mostrare permessi avanzati nel dialogo di proprietà del file"
3219
3220#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
3221msgid ""
3222"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
3223"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
3224msgstr ""
3225"Se impostata a \"vero\" è possibile modificare e visualizzare i permessi dei "
3226"file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più esoteriche."
3227
3228#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
3229msgid "Show folders first in windows"
3230msgstr "Elencare le cartelle per prime nelle finestre"
3231
3232#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
3233msgid ""
3234"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
3235"and list views."
3236msgstr ""
3237"Se impostata a \"vero\", le cartelle sono sempre elencate prima dei file "
3238"nella vista a icone ed in quella a elenco."
3239
3240#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
3241msgid "Default sort order"
3242msgstr "Ordine di disposizione predefinito"
3243
3244#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
3245msgid ""
3246"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
3247"\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
3248msgstr ""
3249"L'ordine di disposizione predefinito per gli oggetti nella vista a elenco. "
3250"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", e \"emblems\"."
3251
3252#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
3253msgid "Reverse sort order in new windows"
3254msgstr "Ordine inverso nelle nuove finestre"
3255
3256#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
3257msgid ""
3258"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
3259"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
3260"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
3261"incrementally they will be sorted decrementally."
3262msgstr ""
3263"Se impostata a \"vero\", i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine "
3264"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla "
3265"\"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per "
3266"dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine "
3267"decrescente."
3268
3269#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
3270msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
3271msgstr "Usare la cartella home dell'utente in Caja come scrivania"
3272
3273#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
3274msgid ""
3275"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
3276"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
3277msgstr ""
3278"Se impostata a \"vero\", Caja usa la cartelle home dell'utente come "
3279"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come "
3280"scrivania."
3281
3282#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
3283msgid "Custom Background"
3284msgstr "Sfondo personalizzato"
3285
3286#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
3287msgid "Whether a custom default folder background has been set."
3288msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato delle cartelle."
3289
3290#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
3291msgid "Default Background Color"
3292msgstr "Colore di sfondo predefinito"
3293
3294#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
3295msgid ""
3296"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
3297msgstr ""
3298"Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se "
3299"\"background_set\" è impostato a \"vero\"."
3300
3301#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
3302msgid "Default Background Filename"
3303msgstr "Nome file per lo sfondo predefinito"
3304
3305#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
3306msgid ""
3307"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
3308msgstr ""
3309"URI dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se "
3310"background_set è impostato a \"vero\"."
3311
3312#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
3313msgid "Custom Side Pane Background Set"
3314msgstr "Impostazione sfondo personalizzato riquadro laterale"
3315
3316#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
3317msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
3318msgstr ""
3319"Indica se è stato impostato uno sfondo personalizzato del riquadro laterale."
3320
3321#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
3322msgid "Default Side Pane Background Color"
3323msgstr "Colore per sfondo predefinito del riquadro laterale"
3324
3325#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
3326msgid ""
3327"Filename for the default side pane background. Only used if "
3328"side_pane_background_set is true."
3329msgstr ""
3330"Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato "
3331"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a \"vero\"."
3332
3333#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
3334msgid "Default Side Pane Background Filename"
3335msgstr "Nome file per sfondo predefinito del riquadro laterale"
3336
3337#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
3338msgid ""
3339"Uri of the default side pane background. Only used if "
3340"side_pane_background_set is true."
3341msgstr ""
3342"URI dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se "
3343"side_pane_background_set è impostato a \"vero\"."
3344
3345#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
3346msgid "Default folder viewer"
3347msgstr "Visualizzatore cartelle predefinito"
3348
3349#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
3350msgid ""
3351"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
3352"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
3353"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
3354msgstr ""
3355"La vista qui impostata è usata nel visitare le cartelle, a meno che non sia "
3356"stata selezionata una vista diversa per una particolare cartella. Valori "
3357"ammessi sono \"list-view\", \"icon-view\" e \"compact-view\"."
3358
3359#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243
3360msgid "Date Format"
3361msgstr "Formato della data"
3362
3363#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
3364msgid ""
3365"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
3366"\"informal\"."
3367msgstr ""
3368"Il formato delle date dei file. Valori ammessi sono: \"locale\", \"iso\" e "
3369"\"informal\"."
3370
3371#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
3372msgid "Whether to show hidden files"
3373msgstr "Indica se mostrare i file nascosti"
3374
3375#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
3376msgid ""
3377"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
3378"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
3379msgstr ""
3380"Se impostata a \"vero\", nel file manager vengono visualizzati i file "
3381"nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per \"."
3382"\", sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella."
3383
3384#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
3385msgid "Whether to show backup files"
3386msgstr "Indica se mostrare i file di backup"
3387
3388#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
3389msgid ""
3390"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
3391"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
3392msgstr ""
3393"Se impostata a \"vero\", i file di backup verranno mostrati nel file "
3394"manager. I file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)."
3395
3396#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
3397msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
3398msgstr "Determina se visualizzare le dimensioni dei file con unità IEC"
3399
3400#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
3401msgid ""
3402"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with \"KiB"
3403"\" style suffixes, instead of default with SI units."
3404msgstr ""
3405"Se impostato a \"vero\", le dimensioni dei file sono visualizzate "
3406"utilizzando le unità IEC (base 1024) con suffissi stile \"Kib\", invece "
3407"delle unità SI standard"
3408
3409#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
3410msgid "Whether to show icons in list view"
3411msgstr "Mostra o meno le icone nella vista a elenco"
3412
3413#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
3414msgid "If set to true, show file icons in list view."
3415msgstr "Se impostata a \"vero\" la lista a elenco mostra le icone."
3416
3417#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
3418msgid "Whether to show desktop notifications"
3419msgstr "Indica se visualizzare notifiche riguardo il meteo"
3420
3421#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
3422msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
3423msgstr "Se impostato a \"vero\", Caja mostrerà le notifiche desktop."
3424
3425#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
3426msgid "List of possible captions on icons"
3427msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone"
3428
3429#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
3430msgid ""
3431"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
3432"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
3433"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
3434"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
3435"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
3436msgstr ""
3437"Un elenco di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla "
3438"scrivania. Il numero effettivo di didascalie mostrate dipende dal livello di "
3439"ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
3440"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
3441"\"octal_permissions\" e \"mime_type\"."
3442
3443#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
3444msgid "Use tighter layout in new windows"
3445msgstr "Usa disposizione condensata nelle nuove finestre"
3446
3447#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
3448msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
3449msgstr ""
3450"Se impostata a \"vero\", le icone sono disposte più vicine l'una all'altra "
3451"in modo predefinito nelle nuove finestre."
3452
3453#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
3454msgid "Put labels beside icons"
3455msgstr "Porre etichette accanto alle icone"
3456
3457#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
3458msgid ""
3459"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
3460msgstr ""
3461"Se impostata a \"vero\", le etichette sono poste accanto alle icone invece "
3462"che al di sotto."
3463
3464#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
3465msgid "Default icon zoom level"
3466msgstr "Livello di ingrandimento predefinito delle cone"
3467
3468#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
3469msgid "Default zoom level used by the icon view."
3470msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a icone."
3471
3472#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
3473msgid "Default Thumbnail Icon Size"
3474msgstr "Dimensione predefinita icona miniature"
3475
3476#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
3477msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
3478msgstr ""
3479"La dimensione predefinita di un'icona per una miniatura nella vista a icone."
3480
3481#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
3482#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
3483msgid "Text Ellipsis Limit"
3484msgstr "Limite elisione testo"
3485
3486#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
3487msgid ""
3488"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
3489"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
3490"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
3491"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
3492"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
3493"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
3494"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
3495"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
3496"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
3497"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
3498"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
3499"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
3500"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
3501"larger (200%), largest (400%)"
3502msgstr ""
3503"Una stringa che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi "
3504"debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di "
3505"ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nel forma \"Livello di "
3506"ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se "
3507"l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero "
3508"di righe indicato. Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite "
3509"sul livello di ingrandimento specificato. È anche consentita una voce "
3510"predefinita nella forma \"Intero\" senza specificare alcun livello di "
3511"ingrandimento che definisce il numero massimo di righe per tutti gli altri "
3512"livelli di ingrandimento. Esempi: \"0\" - mostra sempre i nomi di file "
3513"eccessivamente lunghi; \"3\" - accorcia i nomi di file se questi eccedono le "
3514"tre righe; \"smallest:5,smaller:4,0\" - accorcia i nomi di file se questi "
3515"eccedono le cinque righe per il livello di ingrandimento smallest, li "
3516"accorcia se eccedono le quattro righe per il livello di ingrandimento "
3517"smaller e non li accorcia per gli altri livelli di ingrandimento. I livelli "
3518"di ingrandimento disponibili sono: smallest (33%), smaller (50%), small "
3519"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
3520
3521#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
3522msgid "Default compact view zoom level"
3523msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista compatta"
3524
3525#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
3526msgid "Default zoom level used by the compact view."
3527msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista compatta."
3528
3529#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
3530msgid "All columns have same width"
3531msgstr "Tutte le colonne hanno la stessa larghezza"
3532
3533#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
3534msgid ""
3535"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
3536"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
3537msgstr ""
3538"Se questa preferenza è impostata, tutte le colonne nella vista compatta "
3539"hanno la stessa larghezza. In caso contrario, la larghezza di ciascuna "
3540"colonna è determinata separatamente."
3541
3542#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
3543msgid "Default list zoom level"
3544msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista ad elenco"
3545
3546#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
3547msgid "Default zoom level used by the list view."
3548msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista ad elenco."
3549
3550#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
3551msgid "Default list of columns visible in the list view"
3552msgstr "Lista predefinita delle colonne visibili nella vista a elenco"
3553
3554#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
3555msgid "Default list of columns visible in the list view."
3556msgstr "Lista predefinita delle colonne visibili nella vista a elenco."
3557
3558#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
3559msgid "Default column order in the list view"
3560msgstr "Ordine delle colonne predefinito nella vista ad elenco"
3561
3562#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
3563msgid "Default column order in the list view."
3564msgstr "Ordine delle colonne predefinito nella vista a elenco."
3565
3566#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
3567msgid "Only show folders in the tree side pane"
3568msgstr "Mostrare solo cartelle nel riquadro laterale"
3569
3570#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
3571msgid ""
3572"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
3573"it will show both folders and files."
3574msgstr ""
3575"Se impostata a \"vero\", nel riquadro laterale ad \"albero\" di Caja sono "
3576"mostrate soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le "
3577"cartelle che i file."
3578
3579#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
3580msgid "Desktop font"
3581msgstr "Tipo di carattere per scrivania"
3582
3583#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
3584msgid "The font description used for the icons on the desktop."
3585msgstr "Descrizione del tipo di carattere usato per le icone sulla scrivania."
3586
3587#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
3588msgid "Home icon visible on desktop"
3589msgstr "Icona home visibile sulla scrivania"
3590
3591#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
3592msgid ""
3593"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
3594"the desktop."
3595msgstr ""
3596"Se impostata a \"vero\" sarà presente sulla scrivania un'icona che rimanda "
3597"alla cartella home."
3598
3599#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
3600msgid "Computer icon visible on desktop"
3601msgstr "Icona  del computer visibile sulla scrivania"
3602
3603#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
3604msgid ""
3605"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
3606"on the desktop."
3607msgstr ""
3608"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda "
3609"alla posizione computer."
3610
3611#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
3612msgid "Trash icon visible on desktop"
3613msgstr "Icona del cestino visibile sulla scrivania"
3614
3615#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
3616msgid ""
3617"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
3618"desktop."
3619msgstr ""
3620"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al "
3621"cestino."
3622
3623#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
3624msgid "Show mounted volumes on the desktop"
3625msgstr "Mostra i volumi montati sulla scrivania"
3626
3627#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
3628msgid ""
3629"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
3630"desktop."
3631msgstr ""
3632"Se impostata a \"vero\", sono presenti sulla scrivania le icone che "
3633"rimandano ai volumi montati."
3634
3635#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
3636msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
3637msgstr "Icona Server di rete visibile sulla scrivania"
3638
3639#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
3640msgid ""
3641"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
3642"put on the desktop."
3643msgstr ""
3644"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda "
3645"alla vista Server di rete."
3646
3647#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
3648msgid "Desktop computer icon name"
3649msgstr "Nome dell'icona computer sulla scrivania"
3650
3651#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
3652msgid ""
3653"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
3654"desktop."
3655msgstr ""
3656"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del "
3657"computer sulla scrivania."
3658
3659#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
3660msgid "Desktop home icon name"
3661msgstr "Nome dell'icona home sulla scrivania"
3662
3663#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
3664msgid ""
3665"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
3666"desktop."
3667msgstr ""
3668"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona della "
3669"home sulla scrivania."
3670
3671#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
3672msgid "Desktop trash icon name"
3673msgstr "Nome dell'icona cestino sulla scrivania"
3674
3675#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
3676msgid ""
3677"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
3678"desktop."
3679msgstr ""
3680"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del "
3681"cestino sulla scrivania."
3682
3683#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
3684msgid "Network servers icon name"
3685msgstr "Nome dell'icona Server di rete"
3686
3687#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
3688msgid ""
3689"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
3690"on the desktop."
3691msgstr ""
3692"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona dei "
3693"server di rete sulla scrivania."
3694
3695#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
3696msgid ""
3697"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
3698"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
3699"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
3700"limit is imposed on the number of displayed lines."
3701msgstr ""
3702"Un intero che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi "
3703"debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è "
3704"maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato. "
3705"Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di "
3706"righe mostrate."
3707
3708#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
3709msgid "The geometry string for a navigation window."
3710msgstr "La stringa di geometria per una finestra di navigazione."
3711
3712#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
3713msgid ""
3714"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
3715"windows."
3716msgstr ""
3717"Una stringa che contiene la geometria salvata e la stringa di coordinate per "
3718"la finestra di navigazione."
3719
3720#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
3721msgid "Whether the navigation window should be maximized."
3722msgstr "Finestra di navigazione massimizzata."
3723
3724#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
3725msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
3726msgstr "Indica se massimizzare in modo predefinito la finestra di navigazione."
3727
3728#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
3729msgid "Width of the side pane"
3730msgstr "Larghezza del riquadro laterale"
3731
3732#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
3733msgid "The default width of the side pane in new windows."
3734msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre."
3735
3736#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
3737msgid "Show toolbar in new windows"
3738msgstr "Mostra la barra degli strumenti nelle nuove finestre"
3739
3740#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
3741msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
3742msgstr ""
3743"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno le barre degli "
3744"strumenti visibili."
3745
3746#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
3747msgid "Show location bar in new windows"
3748msgstr "Mostrare la barra di posizione nelle nuove finestre"
3749
3750#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
3751msgid ""
3752"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
3753msgstr ""
3754"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di "
3755"posizione visibile."
3756
3757#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
3758msgid "Show status bar in new windows"
3759msgstr "Mostra la barra di stato nelle nuove finestre"
3760
3761#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
3762msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
3763msgstr ""
3764"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di stato "
3765"visibile."
3766
3767#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
3768msgid "Show side pane in new windows"
3769msgstr "Mostra il riquadro laterale nelle nuove finestre"
3770
3771#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
3772msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
3773msgstr ""
3774"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale "
3775"visibile."
3776
3777#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
3778msgid "Side pane view"
3779msgstr "Vista nel riquadro laterale"
3780
3781#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
3782msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
3783msgstr ""
3784"La vista del riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte."
3785
3786#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
3787msgid "List of extensions in disabled state."
3788msgstr "Elenco delle estensioni disabilitate"
3789
3790#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
3791msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
3792msgstr "Questa lista contiene le estensioni che sono attualmente disattivate"
3793
3794#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
3795msgid "Whether to automatically mount media"
3796msgstr "Indica se montare automaticamente i supporti"
3797
3798#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
3799msgid ""
3800"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
3801"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
3802msgstr ""
3803"Se impostata a \"vero\", Caja monta automaticamente i supporti come quelli "
3804"rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento "
3805"del supporto."
3806
3807#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
3808msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
3809msgstr ""
3810"Indica se aprire automaticamente una cartella per i supporti automontati"
3811
3812#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
3813msgid ""
3814"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
3815"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
3816"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
3817"configurable action will be taken instead."
3818msgstr ""
3819"Se impostata a \"vero\", Caja apre automaticamente una cartella quando i "
3820"supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei "
3821"supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i "
3822"supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece "
3823"intrapresa l'azione configurata dall'utente."
3824
3825#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
3826msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
3827msgstr ""
3828"Non chiedere conferma, né eseguire/avviare automaticamente i programmi "
3829"quando i supporti sono inseriti"
3830
3831#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
3832msgid ""
3833"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
3834"when a medium is inserted."
3835msgstr ""
3836"Se impostata a \"vero\", Caja non chiede conferma, né verranno avviati "
3837"automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti."
3838
3839#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
3840msgid ""
3841"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
3842msgstr ""
3843"Lista di tipi x-content/* per i quali viene lanciata l'applicazione preferita"
3844
3845#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
3846msgid ""
3847"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
3848"application in the preference capplet. The preferred application for the "
3849"given type will be started on insertion on media matching these types."
3850msgstr ""
3851"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto di avviare "
3852"un'applicazione nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che "
3853"corrisponde a questi tipi, viene avviata l'applicazione preferita per il "
3854"tipo corrispondente."
3855
3856#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
3857msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
3858msgstr "Lista di tipi x-content/* impostati a \"Nessuna azione\""
3859
3860#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
3861msgid ""
3862"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
3863"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
3864"application be started on insertion of media matching these types."
3865msgstr ""
3866"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Nessuna azione\" "
3867"nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi "
3868"tipi, non viene mostrata alcuna richiesta, né viene avviata alcuna "
3869"applicazione associata."
3870
3871#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
3872msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
3873msgstr "Lista di tipi x-content/* impostati a \"Apri cartella\""
3874
3875#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
3876msgid ""
3877"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
3878"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
3879"media matching these types."
3880msgstr ""
3881"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Apri cartella\" "
3882"nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi "
3883"tipi, viene aperta una finestra di cartella."
3884
3885#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
3886msgid "File is not a valid .desktop file"
3887msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
3888
3889#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
3890#, c-format
3891msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
3892msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
3893
3894#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
3895#, c-format
3896msgid "Starting %s"
3897msgstr "Avvio di «%s»"
3898
3899#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
3900msgid "Application does not accept documents on command line"
3901msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
3902
3903#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
3904#, c-format
3905msgid "Unrecognized launch option: %d"
3906msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
3907
3908#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
3909msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
3910msgstr ""
3911"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
3912
3913#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
3914msgid "Not a launchable item"
3915msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
3916
3917#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
3918msgid "Disable connection to session manager"
3919msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
3920
3921#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
3922msgid "Specify file containing saved configuration"
3923msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
3924
3925#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
3926msgid "FILE"
3927msgstr "FILE"
3928
3929#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
3930msgid "Specify session management ID"
3931msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
3932
3933#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
3934msgid "ID"
3935msgstr "ID"
3936
3937#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
3938msgid "Session management options:"
3939msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
3940
3941#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
3942msgid "Show session management options"
3943msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
3944
3945#: src/caja-application.c:556
3946#, c-format
3947msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
3948msgstr "Caja non può creare la cartella necessaria «%s»."
3949
3950#: src/caja-application.c:558
3951msgid ""
3952"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
3953"such that Caja can create it."
3954msgstr ""
3955"Prima di eseguire Caja, crea la seguente cartella oppure imposta i permessi "
3956"in modo che Caja possa crearla."
3957
3958#: src/caja-application.c:563
3959#, c-format
3960msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
3961msgstr "Caja non può creare le seguenti cartelle necessarie: %s."
3962
3963#: src/caja-application.c:565
3964msgid ""
3965"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
3966"that Caja can create them."
3967msgstr ""
3968"Prima di eseguire Caja, crea queste cartelle oppure imposta i permessi in "
3969"modo che Caja possa crearle."
3970
3971#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
3972#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
3973#, c-format
3974msgid "Unable to eject %s"
3975msgstr "Impossibile espellere «%s»"
3976
3977#: src/caja-application.c:1795
3978msgid "--check cannot be used with other options."
3979msgstr "-check non può essere usato con altre opzioni."
3980
3981#: src/caja-application.c:1801
3982msgid "--quit cannot be used with URIs."
3983msgstr "-quit non può essere usato con URI"
3984
3985#: src/caja-application.c:1808
3986msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
3987msgstr "-geometry non può essere usato con più di un URI"
3988
3989#: src/caja-application.c:1814
3990msgid "--select must be used with at least an URI."
3991msgstr "--select deve essere utilizzato con almeno un URI."
3992
3993#: src/caja-application.c:1928
3994msgid "Perform a quick set of self-check tests."
3995msgstr "Effettua un rapido insieme di test diagnostici."
3996
3997#: src/caja-application.c:1931
3998msgid "Show the version of the program."
3999msgstr "Mostra la versione del programma."
4000
4001#: src/caja-application.c:1933
4002msgid "Create the initial window with the given geometry."
4003msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria indicata."
4004
4005#: src/caja-application.c:1933
4006msgid "GEOMETRY"
4007msgstr "GEOMETRIA"
4008
4009#: src/caja-application.c:1935
4010msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
4011msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati."
4012
4013#: src/caja-application.c:1937
4014msgid ""
4015"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
4016"dialog)."
4017msgstr ""
4018"Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo "
4019"delle impostazioni)."
4020
4021#: src/caja-application.c:1939
4022msgid ""
4023"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
4024"startup only)"
4025msgstr ""
4026"Gestisci il desktop ignorando le preferenze o l'ambiente impostato (solo al "
4027"nuovo avvio)"
4028
4029#: src/caja-application.c:1941
4030msgid "Open URIs in tabs."
4031msgstr "Apri gli URI in schede."
4032
4033#: src/caja-application.c:1943
4034msgid "Open a browser window."
4035msgstr "Apri una finestra del browser."
4036
4037#: src/caja-application.c:1945
4038msgid "Quit Caja."
4039msgstr "Esce da Caja."
4040
4041#: src/caja-application.c:1947
4042msgid "Select specified URI in parent folder."
4043msgstr "Selezionare l'URI specificato nella cartella genitrice"
4044
4045#: src/caja-application.c:1948
4046msgid "[URI...]"
4047msgstr "[URI...]"
4048
4049#: src/caja-application.c:1959
4050msgid ""
4051"\n"
4052"\n"
4053"Browse the file system with the file manager"
4054msgstr ""
4055"\n"
4056"\n"
4057"Esplora il file system con il file manager"
4058
4059#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
4060#, c-format
4061msgid "Error starting autorun program: %s"
4062msgstr "Errore nell'avviare il programma di esecuzione automatica: %s"
4063
4064#: src/caja-autorun-software.c:169
4065msgid "Cannot find the autorun program"
4066msgstr "Impossibile trovare il programma di esecuzione automatica"
4067
4068#: src/caja-autorun-software.c:190
4069msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
4070msgstr "<big><b>Errore nell'esecuzione automatica del software</b></big>"
4071
4072#: src/caja-autorun-software.c:216
4073msgid ""
4074"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
4075"Would you like to run it?</b></big>"
4076msgstr ""
4077"<big><b>Questo supporto contiene software progettato per essere avviato "
4078"automaticamente. Eseguirlo?</b></big>"
4079
4080#: src/caja-autorun-software.c:218
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
4084"software that you don't trust.\n"
4085"\n"
4086"If in doubt, press Cancel."
4087msgstr ""
4088"Il software verrà eseguito direttamente dal supporto «%s». Non si dovrebbe "
4089"eseguire software non fidato.\n"
4090"\n"
4091"Nel dubbio, premere «Annulla»."
4092
4093#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
4094msgid "No bookmarks defined"
4095msgstr "Nessun segnalibro definito"
4096
4097#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325
4098msgid "Bookmarks"
4099msgstr "Segnalibri"
4100
4101#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
4102msgid "Show a list of your personal bookmarks"
4103msgstr "Mostra un elenco dei segnalibri personali"
4104
4105#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
4106#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
4107#, c-format
4108msgid ""
4109"There was an error displaying help: \n"
4110"%s"
4111msgstr ""
4112"Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n"
4113"%s"
4114
4115#: src/caja-bookmarks-window.ui:29
4116msgid "Edit Bookmarks"
4117msgstr "Modifica segnalibri"
4118
4119#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
4120#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
4121#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
4122#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
4123#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
4124#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259
4125msgid "_Help"
4126msgstr "_Aiuto"
4127
4128#: src/caja-bookmarks-window.ui:63
4129msgid "_Jump to"
4130msgstr "_Salta a"
4131
4132#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325
4133#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858
4134#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560
4135#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
4136msgid "_Close"
4137msgstr "_Chiudi"
4138
4139#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830
4140msgid "_Bookmarks"
4141msgstr "S_egnalibri"
4142
4143#: src/caja-bookmarks-window.ui:196
4144msgid "_Name"
4145msgstr "_Nome"
4146
4147#: src/caja-bookmarks-window.ui:241
4148msgid "_Location"
4149msgstr "Posizione"
4150
4151#: src/caja-connect-server-dialog.c:135
4152msgid "SSH"
4153msgstr "SSH"
4154
4155#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
4156msgid "Public FTP"
4157msgstr "FTP pubblico"
4158
4159#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
4160msgid "FTP (with login)"
4161msgstr "FTP (con accesso)"
4162
4163#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
4164msgid "Windows share"
4165msgstr "Condivisione Windows"
4166
4167#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
4168msgid "WebDAV (HTTP)"
4169msgstr "WebDAV (HTTP)"
4170
4171#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
4172msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
4173msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
4174
4175#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
4176msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
4177msgstr "Protocollo di archiviazione Apple (AFP)"
4178
4179#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
4180msgid "Connecting..."
4181msgstr "Connessione in corso…"
4182
4183#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
4184msgid ""
4185"Can't load the supported server method list.\n"
4186"Please check your GVfs installation."
4187msgstr ""
4188"Impossibile caricare la lista dei metodi server supportati. Controllare "
4189"l'installazione di GVfs."
4190
4191#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
4192#, c-format
4193msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
4194msgstr "La cartella \"%s\" non può essere aperta in \"%s\"."
4195
4196#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
4197#, c-format
4198msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
4199msgstr "Il server in \"%s\" non può essere trovato."
4200
4201#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
4202msgid "Try Again"
4203msgstr "Ritenta"
4204
4205#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
4206msgid "Please verify your user details."
4207msgstr "Verifica i dettagli utente."
4208
4209#: src/caja-connect-server-dialog.c:438
4210msgid "Continue"
4211msgstr "Continua"
4212
4213#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
4214#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
4215#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
4216msgid "There was an error displaying help."
4217msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida."
4218
4219#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
4220msgid "C_onnect"
4221msgstr "C_onnetti"
4222
4223#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
4224msgid "Connect to Server"
4225msgstr "Connetti al server"
4226
4227#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
4228msgid "Server Details"
4229msgstr "Dettagli server"
4230
4231#: src/caja-connect-server-dialog.c:891
4232msgid "_Server:"
4233msgstr "_Server:"
4234
4235#: src/caja-connect-server-dialog.c:909
4236msgid "_Port:"
4237msgstr "_Porta:"
4238
4239#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000
4240msgid "Share:"
4241msgstr "Condivisione:"
4242
4243#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012
4244msgid "Folder:"
4245msgstr "Cartella:"
4246
4247#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
4248msgid "User Details"
4249msgstr "Dettagli utente"
4250
4251#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
4252msgid "Domain Name:"
4253msgstr "Nome dominio:"
4254
4255#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
4256msgid "User Name:"
4257msgstr "Nome utente:"
4258
4259#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069
4260msgid "Password:"
4261msgstr "Password:"
4262
4263#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
4264msgid "Remember this password"
4265msgstr "Ricorda questa password"
4266
4267#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
4268msgid "Add _bookmark"
4269msgstr "Aggiungi segnali_bro"
4270
4271#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
4272msgid "Bookmark Name:"
4273msgstr "Nome segnalibro:"
4274
4275#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
4276#. the initial newlines are between the command line arg and the description
4277#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
4278msgid ""
4279"\n"
4280"\n"
4281"Add connect to server mount"
4282msgstr ""
4283"\n"
4284"\n"
4285"Aggiungi montaggio connetti al server "
4286
4287#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
4288#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
4289msgid "Desktop"
4290msgstr "Scrivania"
4291
4292#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
4293#, c-format
4294msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
4295msgstr "Impossibile rimuovere il simbolo di nome «%s»."
4296
4297#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
4298msgid ""
4299"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
4300"added yourself."
4301msgstr ""
4302"Probabilmente si tratta di un simbolo preinstallato e non uno di quelli "
4303"aggiunti dall'utente."
4304
4305#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
4306#, c-format
4307msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
4308msgstr "Impossibile rinominare il simbolo di nome «%s»."
4309
4310#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
4311msgid "Rename Emblem"
4312msgstr "Rinomina simbolo"
4313
4314#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
4315msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
4316msgstr "Inserire un nuovo nome per il simbolo mostrato:"
4317
4318#: src/caja-emblem-sidebar.c:368
4319msgid "Rename"
4320msgstr "Rinomina"
4321
4322#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
4323msgid "Add Emblems..."
4324msgstr "Aggiungi simboli..."
4325
4326#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
4327msgid ""
4328"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
4329"other places to identify the emblem."
4330msgstr ""
4331"Inserire un nome descrittivo accanto a ciascun simbolo. Tale nome è usato "
4332"per identificare il simbolo."
4333
4334#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
4335msgid ""
4336"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
4337"other places to identify the emblem."
4338msgstr ""
4339"Inserire un nome descrittivo accanto al simbolo. Tale nome è usato per "
4340"identificare il simbolo."
4341
4342#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
4343msgid "Some of the files could not be added as emblems."
4344msgstr "Alcuni file non possono essere aggiunti come simboli."
4345
4346#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
4347msgid "The emblems do not appear to be valid images."
4348msgstr "I simboli non sembrano essere immagine valide."
4349
4350#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
4351msgid "None of the files could be added as emblems."
4352msgstr "Nessun file può essere aggiunto come simbolo."
4353
4354#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
4355#, c-format
4356msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
4357msgstr "Il file «%s» non sembra essere un'immagine valida."
4358
4359#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
4360msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
4361msgstr "Il file trascinato non sembra essere una immagine valida."
4362
4363#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
4364msgid "The emblem cannot be added."
4365msgstr "Impossibile aggiungere il simbolo."
4366
4367#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
4368msgid "Emblems"
4369msgstr "Simboli"
4370
4371#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
4372msgid "Show Emblems"
4373msgstr "Mostra i simboli"
4374
4375#. Translators: this is referred to captions under icons.
4376#. Translators: this is referred to the permissions
4377#. * the user has in a directory.
4378#.
4379#: src/caja-file-management-properties.c:319
4380#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
4381#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277
4382msgid "None"
4383msgstr "Nessuna"
4384
4385#: src/caja-file-management-properties.c:616
4386msgid "About Extension"
4387msgstr "Dettagli Estensione"
4388
4389#. Translators: this is used in the view selection dropdown
4390#. * of navigation windows and in the preferences dialog
4391#: src/caja-file-management-properties.ui:44
4392#: src/caja-file-management-properties.ui:642
4393#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
4394#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512
4395msgid "Icon View"
4396msgstr "Vista a icone"
4397
4398#. Translators: this is used in the view selection dropdown
4399#. * of navigation windows and in the preferences dialog
4400#: src/caja-file-management-properties.ui:47
4401#: src/caja-file-management-properties.ui:809
4402#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
4403msgid "List View"
4404msgstr "Vista ad elenco"
4405
4406#. Translators: this is used in the view selection dropdown
4407#. * of navigation windows and in the preferences dialog
4408#: src/caja-file-management-properties.ui:50
4409#: src/caja-file-management-properties.ui:725
4410#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527
4411msgid "Compact View"
4412msgstr "Vista compatta"
4413
4414#: src/caja-file-management-properties.ui:61
4415#: src/caja-file-management-properties.ui:206
4416#: src/caja-file-management-properties.ui:223
4417#: src/caja-file-management-properties.ui:278
4418msgid "Always"
4419msgstr "Sempre"
4420
4421#: src/caja-file-management-properties.ui:64
4422#: src/caja-file-management-properties.ui:209
4423#: src/caja-file-management-properties.ui:226
4424#: src/caja-file-management-properties.ui:281
4425msgid "Local Files Only"
4426msgstr "Solo file locali"
4427
4428#: src/caja-file-management-properties.ui:67
4429#: src/caja-file-management-properties.ui:212
4430#: src/caja-file-management-properties.ui:229
4431#: src/caja-file-management-properties.ui:284
4432msgid "Never"
4433msgstr "Mai"
4434
4435#: src/caja-file-management-properties.ui:78
4436msgid "By Name"
4437msgstr "Per nome"
4438
4439#: src/caja-file-management-properties.ui:81
4440msgid "By Path"
4441msgstr "Per percorso"
4442
4443#: src/caja-file-management-properties.ui:84
4444msgid "By Size"
4445msgstr "Per dimensione"
4446
4447#: src/caja-file-management-properties.ui:87
4448msgid "By Size on Disk"
4449msgstr "Per dimensione sul disco"
4450
4451#: src/caja-file-management-properties.ui:90
4452msgid "By Type"
4453msgstr "Per tipo"
4454
4455#: src/caja-file-management-properties.ui:93
4456msgid "By Modification Date"
4457msgstr "Per data di modifica"
4458
4459#: src/caja-file-management-properties.ui:96
4460msgid "By Creation Date"
4461msgstr "Per Data di Creazione"
4462
4463#: src/caja-file-management-properties.ui:99
4464msgid "By Access Date"
4465msgstr "Per data di accesso"
4466
4467#: src/caja-file-management-properties.ui:102
4468msgid "By Emblems"
4469msgstr "Per simbolo"
4470
4471#: src/caja-file-management-properties.ui:105
4472msgid "By Extension"
4473msgstr "Per estensione"
4474
4475#: src/caja-file-management-properties.ui:108
4476msgid "By Trashed Date"
4477msgstr "Per data di eliminazione"
4478
4479#: src/caja-file-management-properties.ui:119
4480#: src/caja-file-management-properties.ui:148
4481#: src/caja-file-management-properties.ui:177
4482msgid "33%"
4483msgstr "33%"
4484
4485#: src/caja-file-management-properties.ui:122
4486#: src/caja-file-management-properties.ui:151
4487#: src/caja-file-management-properties.ui:180
4488msgid "50%"
4489msgstr "50%"
4490
4491#: src/caja-file-management-properties.ui:125
4492#: src/caja-file-management-properties.ui:154
4493#: src/caja-file-management-properties.ui:183
4494msgid "66%"
4495msgstr "66%"
4496
4497#: src/caja-file-management-properties.ui:128
4498#: src/caja-file-management-properties.ui:157
4499#: src/caja-file-management-properties.ui:186
4500msgid "100%"
4501msgstr "100%"
4502
4503#: src/caja-file-management-properties.ui:131
4504#: src/caja-file-management-properties.ui:160
4505#: src/caja-file-management-properties.ui:189
4506msgid "150%"
4507msgstr "150%"
4508
4509#: src/caja-file-management-properties.ui:134
4510#: src/caja-file-management-properties.ui:163
4511#: src/caja-file-management-properties.ui:192
4512msgid "200%"
4513msgstr "200%"
4514
4515#: src/caja-file-management-properties.ui:137
4516#: src/caja-file-management-properties.ui:166
4517#: src/caja-file-management-properties.ui:195
4518msgid "400%"
4519msgstr "400%"
4520
4521#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
4522msgid "100 KB"
4523msgstr "100 kB"
4524
4525#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
4526msgid "500 KB"
4527msgstr "500 KB"
4528
4529#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
4530msgid "1 MB"
4531msgstr "1 MB"
4532
4533#: src/caja-file-management-properties.ui:249
4534msgid "3 MB"
4535msgstr "3 MB"
4536
4537#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
4538msgid "5 MB"
4539msgstr "5 MB"
4540
4541#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
4542msgid "10 MB"
4543msgstr "10 MB"
4544
4545#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
4546msgid "100 MB"
4547msgstr "100 MB"
4548
4549#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
4550msgid "1 GB"
4551msgstr "1 GB"
4552
4553#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
4554msgid "2 GB"
4555msgstr "2 GB"
4556
4557#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
4558msgid "4 GB"
4559msgstr "4 GB"
4560
4561#: src/caja-file-management-properties.ui:291
4562msgid "File Management Preferences"
4563msgstr "Preferenze di gestione dei file"
4564
4565#: src/caja-file-management-properties.ui:369
4566msgid "<b>Default View</b>"
4567msgstr "<b>Vista predefinita</b>"
4568
4569#: src/caja-file-management-properties.ui:395
4570msgid "View _new folders using:"
4571msgstr "Vis_ualizza le nuove cartelle usando:"
4572
4573#: src/caja-file-management-properties.ui:440
4574msgid "_Arrange items:"
4575msgstr "_Disponi gli oggetti:"
4576
4577#: src/caja-file-management-properties.ui:478
4578msgid "Sort _folders before files"
4579msgstr "Elenca le cartelle _prima dei file"
4580
4581#: src/caja-file-management-properties.ui:494
4582msgid "Show hidden files"
4583msgstr "Mostra file nascosti"
4584
4585#: src/caja-file-management-properties.ui:510
4586msgid "Show backup files"
4587msgstr "Mostra file di backup"
4588
4589#: src/caja-file-management-properties.ui:568
4590msgid "Default _zoom level:"
4591msgstr "_Livello di ingrandimento predefinito:"
4592
4593#: src/caja-file-management-properties.ui:606
4594msgid "_Use compact layout"
4595msgstr "_Usa la disposizione condensata"
4596
4597#: src/caja-file-management-properties.ui:622
4598msgid "_Text beside icons"
4599msgstr "_Testo accanto alle icone"
4600
4601#: src/caja-file-management-properties.ui:664
4602msgid "_Default zoom level:"
4603msgstr "Li_vello di ingrandimento predefinito:"
4604
4605#: src/caja-file-management-properties.ui:702
4606msgid "A_ll columns have the same width"
4607msgstr "Tutte le colonne _hanno la stessa larghezza"
4608
4609#: src/caja-file-management-properties.ui:748
4610msgid "D_efault zoom level:"
4611msgstr "Liv_ello di ingrandimento predefinito:"
4612
4613#: src/caja-file-management-properties.ui:786
4614msgid "_Show icons"
4615msgstr "Mo_stra icone"
4616
4617#: src/caja-file-management-properties.ui:825
4618msgid "Show _only folders"
4619msgstr "M_ostra solo le cartelle"
4620
4621#: src/caja-file-management-properties.ui:848
4622msgid "Tree View"
4623msgstr "Vista ad albero"
4624
4625#: src/caja-file-management-properties.ui:862
4626msgid "Defaults"
4627msgstr "Predefiniti"
4628
4629#: src/caja-file-management-properties.ui:881
4630msgid "Views"
4631msgstr "Viste"
4632
4633#: src/caja-file-management-properties.ui:904
4634msgid "<b>Behavior</b>"
4635msgstr "<b>Comportamento</b>"
4636
4637#: src/caja-file-management-properties.ui:922
4638msgid "_Single click to open items"
4639msgstr "_Singolo clic per aprire gli oggetti"
4640
4641#: src/caja-file-management-properties.ui:938
4642msgid "_Double click to open items"
4643msgstr "_Doppio clic per aprire gli oggetti"
4644
4645#: src/caja-file-management-properties.ui:956
4646msgid "Open each _folder in its own window"
4647msgstr "Apri ogni cartella nella propria _finestra"
4648
4649#: src/caja-file-management-properties.ui:994
4650msgid "<b>Executable Text Files</b>"
4651msgstr "<b>File di testo eseguibili</b>"
4652
4653#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
4654msgid "_Run executable text files when they are opened"
4655msgstr "Ese_gui i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
4656
4657#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
4658msgid "_View executable text files when they are opened"
4659msgstr "_Mostra i file di testo eseguibili quando vengono aperti"
4660
4661#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
4662msgid "_Ask each time"
4663msgstr "C_hiedi ogni volta"
4664
4665#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
4666msgid "<b>Trash</b>"
4667msgstr "<b>Cestino</b>"
4668
4669#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
4670msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
4671msgstr "Conferma lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file"
4672
4673#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
4674msgid "Ask before moving files to the _Trash"
4675msgstr "Chiedi prima di spostare i file nel Ces_tino"
4676
4677#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
4678msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
4679msgstr "I_ncludi un comando «Elimina» che scavalchi il cestino"
4680
4681#: src/caja-file-management-properties.ui:1173
4682msgid "Behavior"
4683msgstr "Comportamento"
4684
4685#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
4686msgid "<b>Icon Captions</b>"
4687msgstr "<b>Didascalie delle icone</b>"
4688
4689#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
4690msgid ""
4691"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
4692"information will appear when zooming in closer."
4693msgstr ""
4694"Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. "
4695"Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni."
4696
4697#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
4698msgid "<b>Date</b>"
4699msgstr "<b>Data</b>"
4700
4701#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
4702msgid "_Format:"
4703msgstr "_Formato:"
4704
4705#: src/caja-file-management-properties.ui:1417
4706msgid "<b>Size</b>"
4707msgstr "<b>Dimensione</b>"
4708
4709#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
4710msgid "_Show file sizes with IEC units"
4711msgstr "_Mostra dimensioni file con unità IEC"
4712
4713#: src/caja-file-management-properties.ui:1460
4714msgid "Display"
4715msgstr "Display"
4716
4717#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
4718msgid "<b>List Columns</b>"
4719msgstr "<b>Colonne dell'elenco</b>"
4720
4721#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
4722msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
4723msgstr "Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista ad elenco."
4724
4725#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
4726msgid "List Columns"
4727msgstr "Colonne dell'elenco"
4728
4729#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
4730msgid "<b>Text Files</b>"
4731msgstr "<b>File di testo</b>"
4732
4733#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
4734msgid "Show te_xt in icons:"
4735msgstr "Mostra il _testo nelle icone:"
4736
4737#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
4738msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
4739msgstr "<b>Altri file possibili</b>"
4740
4741#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
4742msgid "Show _thumbnails:"
4743msgstr "Mostra le miniature:"
4744
4745#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
4746msgid "_Only for files smaller than:"
4747msgstr "_Solo per file più piccoli di:"
4748
4749#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
4750msgid "<b>Sound Files</b>"
4751msgstr "<b>File audio</b>"
4752
4753#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
4754msgid "Preview _sound files:"
4755msgstr "Anteprima dei file a_udio:"
4756
4757#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
4758msgid "<b>Folders</b>"
4759msgstr "<b>Cartelle</b>"
4760
4761#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
4762msgid "Count _number of items:"
4763msgstr "Conta il numero di _oggetti:"
4764
4765#: src/caja-file-management-properties.ui:1952
4766msgid "Preview"
4767msgstr "Anteprima"
4768
4769#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
4770msgid "<b>Media Handling</b>"
4771msgstr "<b>Gestione supporti</b>"
4772
4773#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
4774msgid ""
4775"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
4776msgstr ""
4777"Seleziona l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si "
4778"connettono dispositivi al sistema"
4779
4780#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
4781msgid "CD _Audio:"
4782msgstr "CD _audio:"
4783
4784#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
4785msgid "_DVD Video:"
4786msgstr "_DVD video:"
4787
4788#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
4789msgid "_Music Player:"
4790msgstr "Lettore _musicale:"
4791
4792#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
4793msgid "_Photos:"
4794msgstr "_Fotografie:"
4795
4796#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
4797msgid "_Software:"
4798msgstr "_Software:"
4799
4800#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
4801msgid "<b>Other Media</b>"
4802msgstr "<b>Altri supporti</b>"
4803
4804#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
4805msgid "Less common media formats can be configured here"
4806msgstr "Configura qui i formati dei supporti meno comuni"
4807
4808#: src/caja-file-management-properties.ui:2235
4809msgid "_Type:"
4810msgstr "_Tipo:"
4811
4812#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
4813msgid "Acti_on:"
4814msgstr "A_zione:"
4815
4816#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
4817msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
4818msgstr ""
4819"_Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di supporti"
4820
4821#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
4822msgid "B_rowse media when inserted"
4823msgstr "_Esplora i supporti quando inseriti"
4824
4825#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
4826msgid "Media"
4827msgstr "Supporti"
4828
4829#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
4830msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
4831msgstr "_Estensioni Disponibili"
4832
4833#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
4834#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
4835msgid "column"
4836msgstr "colonna"
4837
4838#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
4839msgid "_About Extension"
4840msgstr "Dett_agli Estensione"
4841
4842#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
4843msgid "C_onfigure Extension"
4844msgstr "C_onfigura Estensione"
4845
4846#: src/caja-file-management-properties.ui:2507
4847msgid "Extensions"
4848msgstr "Estensioni"
4849
4850#: src/caja-history-sidebar.c:334
4851msgid "History"
4852msgstr "Cronologia"
4853
4854#: src/caja-history-sidebar.c:340
4855msgid "Show History"
4856msgstr "Mostra la cronologia"
4857
4858#: src/caja-image-properties-page.c:278
4859msgid "Camera Brand"
4860msgstr "Marca fotocamera"
4861
4862#: src/caja-image-properties-page.c:279
4863msgid "Camera Model"
4864msgstr "Modello fotocamera"
4865
4866#: src/caja-image-properties-page.c:282
4867msgid "Date Taken"
4868msgstr "Data dello scatto"
4869
4870#: src/caja-image-properties-page.c:284
4871msgid "Date Digitized"
4872msgstr "Data di digitalizzazione"
4873
4874#: src/caja-image-properties-page.c:290
4875msgid "Exposure Time"
4876msgstr "Tempo d'esposizione"
4877
4878#: src/caja-image-properties-page.c:291
4879msgid "Aperture Value"
4880msgstr "Valore d'apertura"
4881
4882#: src/caja-image-properties-page.c:292
4883msgid "ISO Speed Rating"
4884msgstr "Sensibilità ISO"
4885
4886#: src/caja-image-properties-page.c:293
4887msgid "Flash Fired"
4888msgstr "Scatto con flash"
4889
4890#: src/caja-image-properties-page.c:294
4891msgid "Metering Mode"
4892msgstr "Modalità di misurazione"
4893
4894#: src/caja-image-properties-page.c:295
4895msgid "Exposure Program"
4896msgstr "Programma d'esposizione"
4897
4898#: src/caja-image-properties-page.c:296
4899msgid "Focal Length"
4900msgstr "Lunghezza focale"
4901
4902#: src/caja-image-properties-page.c:297
4903msgid "Software"
4904msgstr "Software"
4905
4906#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
4907#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458
4908msgid "Description"
4909msgstr "Descrizione"
4910
4911#: src/caja-image-properties-page.c:369
4912msgid "Keywords"
4913msgstr "Parole chiave"
4914
4915#: src/caja-image-properties-page.c:370
4916msgid "Creator"
4917msgstr "Creatore"
4918
4919#: src/caja-image-properties-page.c:371
4920msgid "Copyright"
4921msgstr "Copyright"
4922
4923#: src/caja-image-properties-page.c:372
4924msgid "Rating"
4925msgstr "Giudizio"
4926
4927#: src/caja-image-properties-page.c:402
4928msgid "Image Type:"
4929msgstr "Tipo di immagine:"
4930
4931#: src/caja-image-properties-page.c:405
4932#, c-format
4933msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
4934msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
4935msgstr[0] "<b>Larghezza:</b> %d pixel"
4936msgstr[1] "<b>Larghezza:</b> %d pixel"
4937
4938#: src/caja-image-properties-page.c:411
4939#, c-format
4940msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
4941msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
4942msgstr[0] "<b>Altezza:</b> %d pixel"
4943msgstr[1] "<b>Altezza:</b> %d pixel"
4944
4945#: src/caja-image-properties-page.c:430
4946msgid "Failed to load image information"
4947msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine non riuscito"
4948
4949#: src/caja-image-properties-page.c:654
4950msgid "loading..."
4951msgstr "caricamento..."
4952
4953#: src/caja-image-properties-page.c:708
4954msgid "Image"
4955msgstr "Immagine"
4956
4957#: src/caja-information-panel.c:164
4958msgid "Information"
4959msgstr "Informazioni"
4960
4961#: src/caja-information-panel.c:170
4962msgid "Show Information"
4963msgstr "Mostra le informazioni"
4964
4965#: src/caja-information-panel.c:360
4966msgid "Use _Default Background"
4967msgstr "Usa sfondo _predefinito"
4968
4969#: src/caja-information-panel.c:526
4970msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
4971msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta."
4972
4973#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
4974msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4975msgstr "Trascina una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
4976
4977#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
4978msgid "The file that you dropped is not local."
4979msgstr "Il file trascinato non è locale."
4980
4981#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
4982#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
4983msgid "You can only use local images as custom icons."
4984msgstr "È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate."
4985
4986#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
4987msgid "The file that you dropped is not an image."
4988msgstr "Il file che è stato trascinato non è una immagine."
4989
4990#: src/caja-information-panel.c:563
4991msgid "You can only use images as custom icons."
4992msgstr "È possibile usare solo immagini come icone personalizzate."
4993
4994#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
4995#, c-format
4996msgid "Open With %s"
4997msgstr "Apri con %s"
4998
4999#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
5000msgid "Location:"
5001msgstr "Posizione:"
5002
5003#: src/caja-location-bar.c:61
5004msgid "Go To:"
5005msgstr "Vai a:"
5006
5007#: src/caja-location-bar.c:190
5008#, c-format
5009msgid "Do you want to view %d location?"
5010msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
5011msgstr[0] "Visualizzare %d posizione?"
5012msgstr[1] "Si vuole isualizzare %d posizioni?"
5013
5014#: src/caja-location-dialog.c:160
5015msgid "Open Location"
5016msgstr "Apri posizione"
5017
5018#: src/caja-location-dialog.c:170
5019msgid "_Location:"
5020msgstr "Posi_zione:"
5021
5022#: src/caja-navigation-action.c:147
5023msgid "folder removed"
5024msgstr "cartella rimossa"
5025
5026#: src/caja-navigation-window.c:801
5027#, c-format
5028msgid "%s - File Browser"
5029msgstr "%s - Esplorazione file"
5030
5031#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
5032msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
5033msgstr "Svuotare veramente l'elenco delle posizioni visitate?"
5034
5035#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
5036#, c-format
5037msgid "The location \"%s\" does not exist."
5038msgstr "La posizione «%s» non esiste."
5039
5040#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
5041msgid "The history location doesn't exist."
5042msgstr "La posizione della cronologia non esiste."
5043
5044#: src/caja-navigation-window-menus.c:827
5045msgid "_Go"
5046msgstr "V_ai"
5047
5048#: src/caja-navigation-window-menus.c:833
5049msgid "_Tabs"
5050msgstr "Sc_hede"
5051
5052#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
5053msgid "New _Window"
5054msgstr "_Nuova finestra"
5055
5056#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
5057msgid "Open another Caja window for the displayed location"
5058msgstr "Apre un'altra finestra di Caja per la posizione mostrata"
5059
5060#: src/caja-navigation-window-menus.c:840
5061msgid "New _Tab"
5062msgstr "Nuova sc_heda"
5063
5064#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
5065msgid "Open another tab for the displayed location"
5066msgstr "Apre un'altra scheda per la posizione mostrata"
5067
5068#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
5069msgid "Open Folder W_indow"
5070msgstr "Apri f_inestra di cartella"
5071
5072#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
5073msgid "Open a folder window for the displayed location"
5074msgstr "Apre una finestra di cartella per la posizione mostrata"
5075
5076#: src/caja-navigation-window-menus.c:848
5077msgid "Close _All Windows"
5078msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
5079
5080#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
5081msgid "Close all Navigation windows"
5082msgstr "Chiude tutte le finestre di esplorazione"
5083
5084#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
5085msgid "_Location..."
5086msgstr "_Posizione..."
5087
5088#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
5089msgid "Specify a location to open"
5090msgstr "Specifica una posizione da aprire"
5091
5092#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
5093msgid "Clea_r History"
5094msgstr "Pu_lisci cronologia"
5095
5096#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
5097msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5098msgstr "Pulisce il contenuto del menù «Vai» e degli elenchi Avanti/Indietro"
5099
5100#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
5101msgid "S_witch to Other Pane"
5102msgstr "_Passa all'altro riquadro"
5103
5104#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
5105msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
5106msgstr "Sposta il focus nell'altro riquadro in una finestra con vista divisa"
5107
5108#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
5109msgid "Sa_me Location as Other Pane"
5110msgstr "Stessa posizione altro ri_quadro"
5111
5112#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
5113msgid "Go to the same location as in the extra pane"
5114msgstr "Va alla stessa posizione del riquadro aggiuntivo"
5115
5116#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942
5117msgid "_Add Bookmark"
5118msgstr "A_ggiungi Segnalibro"
5119
5120#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
5121msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
5122msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente"
5123
5124#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
5125msgid "_Edit Bookmarks..."
5126msgstr "_Modifica segnalibri..."
5127
5128#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
5129msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
5130msgstr ""
5131"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
5132
5133#: src/caja-navigation-window-menus.c:877
5134msgid "_Previous Tab"
5135msgstr "Scheda _precedente"
5136
5137#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
5138msgid "Activate previous tab"
5139msgstr "Attiva la scheda precedente"
5140
5141#: src/caja-navigation-window-menus.c:882
5142msgid "_Next Tab"
5143msgstr "Scheda _successiva"
5144
5145#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
5146msgid "Activate next tab"
5147msgstr "Attiva la scheda successiva"
5148
5149#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
5150msgid "Move Tab _Left"
5151msgstr "Sposta la scheda a s_inistra"
5152
5153#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
5154msgid "Move current tab to left"
5155msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra"
5156
5157#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
5158msgid "Move Tab _Right"
5159msgstr "Sposta la scheda a _destra"
5160
5161#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
5162msgid "Move current tab to right"
5163msgstr "Sposta la scheda corrente a destra"
5164
5165#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
5166msgid "S_how Search"
5167msgstr "_Mostra la ricerca"
5168
5169#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
5170msgid "Show search"
5171msgstr "Mostra la ricerca"
5172
5173#: src/caja-navigation-window-menus.c:906
5174msgid "_Main Toolbar"
5175msgstr "Barra _strumenti principale"
5176
5177#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
5178msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
5179msgstr ""
5180"Cambia la visibilità della barra strumenti principale di questa finestra"
5181
5182#: src/caja-navigation-window-menus.c:912
5183msgid "_Side Pane"
5184msgstr "Riquadro _laterale"
5185
5186#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
5187msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5188msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale di questa finestra"
5189
5190#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
5191msgid "Location _Bar"
5192msgstr "Barra di _posizione"
5193
5194#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
5195msgid "Change the visibility of this window's location bar"
5196msgstr "Cambia la visibilità della barra di posizione di questa finestra"
5197
5198#: src/caja-navigation-window-menus.c:924
5199msgid "St_atusbar"
5200msgstr "Barra di s_tato"
5201
5202#: src/caja-navigation-window-menus.c:925
5203msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
5204msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato di questa finestra"
5205
5206#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
5207msgid "_Search for Files..."
5208msgstr "C_erca file..."
5209
5210#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
5211msgid "Search documents and folders by name"
5212msgstr "Cerca documenti e cartelle in base al nome"
5213
5214#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
5215msgid "E_xtra Pane"
5216msgstr "_Riquadro aggiuntivo"
5217
5218#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
5219msgid "Open an extra folder view side-by-side"
5220msgstr "Apre una vista cartella aggiuntiva affiancata"
5221
5222#: src/caja-navigation-window-menus.c:968
5223msgid "_Back"
5224msgstr "_Indietro"
5225
5226#: src/caja-navigation-window-menus.c:970
5227msgid "Go to the previous visited location"
5228msgstr "Vai alla posizione precedente"
5229
5230#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
5231msgid "Back history"
5232msgstr "Indietro nella cronologia"
5233
5234#: src/caja-navigation-window-menus.c:985
5235msgid "_Forward"
5236msgstr "_Avanti"
5237
5238#: src/caja-navigation-window-menus.c:987
5239msgid "Go to the next visited location"
5240msgstr "Vai alla posizione successiva"
5241
5242#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
5243msgid "Forward history"
5244msgstr "Avanti nella cronologia"
5245
5246#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003
5247msgid "_Zoom"
5248msgstr "Ingrandimento"
5249
5250#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
5251msgid "_View As"
5252msgstr "Viste"
5253
5254#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052
5255msgid "_Search"
5256msgstr "_Cerca"
5257
5258#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
5259msgid "Toggle between button and text-based location bar"
5260msgstr "Commuta tra barra degli indirizzi a pulsanti e casella di testo"
5261
5262#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
5263msgid "_New Tab"
5264msgstr "_Nuova scheda"
5265
5266#: src/caja-navigation-window-pane.c:408
5267msgid "_Close Tab"
5268msgstr "Chiu_di scheda"
5269
5270#: src/caja-notebook.c:334
5271msgid "Close tab"
5272msgstr "Chiude la scheda"
5273
5274#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
5275msgid "Notes"
5276msgstr "Annotazioni"
5277
5278#: src/caja-notes-viewer.c:408
5279msgid "Show Notes"
5280msgstr "Mostra le annotazioni"
5281
5282#: src/caja-places-sidebar.c:317
5283msgid "Devices"
5284msgstr "Dispositivi"
5285
5286#: src/caja-places-sidebar.c:543
5287msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
5288msgstr "Apri il contenuto della propria scrivania in una cartella"
5289
5290#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
5291msgid "File System"
5292msgstr "File system"
5293
5294#: src/caja-places-sidebar.c:559
5295msgid "Open the contents of the File System"
5296msgstr "Apri il contenuto del file system"
5297
5298#: src/caja-places-sidebar.c:618
5299msgid "Open the trash"
5300msgstr "Apri il cestino"
5301
5302#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
5303#, c-format
5304msgid "Mount and open %s"
5305msgstr "Monta e apri «%s»"
5306
5307#: src/caja-places-sidebar.c:886
5308msgid "Browse Network"
5309msgstr "Sfoglia rete"
5310
5311#: src/caja-places-sidebar.c:888
5312msgid "Browse the contents of the network"
5313msgstr "Esplora il contenuto di una rete"
5314
5315#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813
5316#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
5317#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
5318#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
5319#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
5320#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
5321#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
5322#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
5323#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
5324#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
5325msgid "_Start"
5326msgstr "_Avvia"
5327
5328#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
5329#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
5330#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
5331#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
5332#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
5333#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
5334#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
5335msgid "_Stop"
5336msgstr "_Stop"
5337
5338#: src/caja-places-sidebar.c:1832
5339msgid "_Power On"
5340msgstr "_Accendi"
5341
5342#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
5343#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
5344#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
5345msgid "_Safely Remove Drive"
5346msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza"
5347
5348#: src/caja-places-sidebar.c:1836
5349msgid "_Connect Drive"
5350msgstr "_Connetti unità"
5351
5352#: src/caja-places-sidebar.c:1837
5353msgid "_Disconnect Drive"
5354msgstr "_Disconnetti unità"
5355
5356#: src/caja-places-sidebar.c:1840
5357msgid "_Start Multi-disk Device"
5358msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco"
5359
5360#: src/caja-places-sidebar.c:1841
5361msgid "_Stop Multi-disk Device"
5362msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco"
5363
5364#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
5365#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
5366msgid "_Unlock Drive"
5367msgstr "_Sblocca unità"
5368
5369#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
5370#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
5371#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
5372msgid "_Lock Drive"
5373msgstr "_Blocca unità"
5374
5375#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
5376#, c-format
5377msgid "Unable to start %s"
5378msgstr "Impossibile avviare «%s»"
5379
5380#: src/caja-places-sidebar.c:2467
5381#, c-format
5382msgid "Unable to poll %s for media changes"
5383msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti"
5384
5385#: src/caja-places-sidebar.c:2612
5386#, c-format
5387msgid "Unable to stop %s"
5388msgstr "Impossibile fermare «%s»"
5389
5390#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
5391#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
5392#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
5393#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
5394#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280
5395msgid "Open in New _Tab"
5396msgstr "Apri in nuova sche_da"
5397
5398#: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
5399#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
5400#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
5401msgid "Open in New _Window"
5402msgstr "Apri in una nuova _finestra"
5403
5404#: src/caja-places-sidebar.c:2757
5405msgid "Remove"
5406msgstr "Rimuovi"
5407
5408#: src/caja-places-sidebar.c:2766
5409msgid "Rename..."
5410msgstr "Rinomina..."
5411
5412#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
5413#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
5414#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
5415msgid "_Mount"
5416msgstr "_Monta"
5417
5418#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
5419#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
5420#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
5421msgid "_Detect Media"
5422msgstr "_Rileva supporto"
5423
5424#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
5425#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
5426#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658
5427msgid "_Format"
5428msgstr "_Formatta"
5429
5430#: src/caja-places-sidebar.c:3452
5431msgid "Places"
5432msgstr "Risorse"
5433
5434#: src/caja-places-sidebar.c:3458
5435msgid "Show Places"
5436msgstr "Mostra Risorse"
5437
5438#: src/caja-property-browser.c:293
5439msgid "Backgrounds and Emblems"
5440msgstr "Sfondi e simboli"
5441
5442#: src/caja-property-browser.c:409
5443msgid "_Remove..."
5444msgstr "_Rimuovi..."
5445
5446#: src/caja-property-browser.c:423
5447msgid "Add new..."
5448msgstr "Aggiungi nuovo..."
5449
5450#: src/caja-property-browser.c:982
5451#, c-format
5452msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
5453msgstr "Impossibile eliminare il motivo «%s»."
5454
5455#: src/caja-property-browser.c:983
5456msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
5457msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il motivo."
5458
5459#: src/caja-property-browser.c:999
5460#, c-format
5461msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
5462msgstr "Impossibile eliminare il simbolo «%s»."
5463
5464#: src/caja-property-browser.c:1000
5465msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
5466msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il simbolo."
5467
5468#: src/caja-property-browser.c:1074
5469msgid "Select an Image File for the New Emblem"
5470msgstr "Selezione file di immagine per il nuovo simbolo"
5471
5472#: src/caja-property-browser.c:1116
5473msgid "Create a New Emblem"
5474msgstr "Crea un nuovo simbolo"
5475
5476#: src/caja-property-browser.c:1144
5477msgid "_Keyword:"
5478msgstr "Parola c_hiave:"
5479
5480#: src/caja-property-browser.c:1163
5481msgid "_Image:"
5482msgstr "_Immagine:"
5483
5484#: src/caja-property-browser.c:1196
5485msgid "Create a New Color:"
5486msgstr "Creazione di un nuovo colore:"
5487
5488#: src/caja-property-browser.c:1217
5489msgid "Color _name:"
5490msgstr "_Nome colore:"
5491
5492#: src/caja-property-browser.c:1233
5493msgid "Color _value:"
5494msgstr "_Valore del colore:"
5495
5496#: src/caja-property-browser.c:1269
5497msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
5498msgstr "Impossibile sostituire l'immagine «Reimposta»."
5499
5500#: src/caja-property-browser.c:1270
5501msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
5502msgstr "«Reimposta» è un'immagine speciale che non può essere eliminata."
5503
5504#: src/caja-property-browser.c:1300
5505#, c-format
5506msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
5507msgstr "Impossibile installare il motivo «%s»."
5508
5509#: src/caja-property-browser.c:1332
5510msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
5511msgstr "Seleziona file di immagine da aggiungere come motivo"
5512
5513#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
5514msgid "The color cannot be installed."
5515msgstr "Impossibile installare il colore."
5516
5517#: src/caja-property-browser.c:1415
5518msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
5519msgstr ""
5520"È necessario specificare un nome di colore non in uso per il nuovo colore."
5521
5522#: src/caja-property-browser.c:1444
5523msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
5524msgstr "È necessario specificare un nome non vuoto per il nuovo colore."
5525
5526#: src/caja-property-browser.c:1504
5527msgid "Select a Color to Add"
5528msgstr "Selezionare un colore da aggiungere"
5529
5530#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
5531#, c-format
5532msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
5533msgstr "Il file «%s» non è un file di immagine usabile."
5534
5535#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
5536msgid "The file is not an image."
5537msgstr "Il file non è un'immagine."
5538
5539#: src/caja-property-browser.c:2328
5540msgid "Select a Category:"
5541msgstr "Seleziona una categoria:"
5542
5543#: src/caja-property-browser.c:2342
5544msgid "C_ancel Remove"
5545msgstr "_Annulla rimozione"
5546
5547#: src/caja-property-browser.c:2351
5548msgid "_Add a New Pattern..."
5549msgstr "A_ggiungi un nuovo motivo..."
5550
5551#: src/caja-property-browser.c:2354
5552msgid "_Add a New Color..."
5553msgstr "A_ggiungi un nuovo colore..."
5554
5555#: src/caja-property-browser.c:2357
5556msgid "_Add a New Emblem..."
5557msgstr "_Aggiungi un nuovo simbolo..."
5558
5559#: src/caja-property-browser.c:2383
5560msgid "Click on a pattern to remove it"
5561msgstr "Clicca su un motivo per rimuoverlo"
5562
5563#: src/caja-property-browser.c:2386
5564msgid "Click on a color to remove it"
5565msgstr "Clicca su un colore per rimuoverlo"
5566
5567#: src/caja-property-browser.c:2389
5568msgid "Click on an emblem to remove it"
5569msgstr "Clicca su un simbolo per rimuoverlo"
5570
5571#: src/caja-property-browser.c:2401
5572msgid "Patterns:"
5573msgstr "Motivi:"
5574
5575#: src/caja-property-browser.c:2404
5576msgid "Colors:"
5577msgstr "Colori:"
5578
5579#: src/caja-property-browser.c:2407
5580msgid "Emblems:"
5581msgstr "Simboli:"
5582
5583#: src/caja-property-browser.c:2429
5584msgid "_Remove a Pattern..."
5585msgstr "_Rimuovi un motivo..."
5586
5587#: src/caja-property-browser.c:2432
5588msgid "_Remove a Color..."
5589msgstr "_Rimuovi un colore..."
5590
5591#: src/caja-property-browser.c:2435
5592msgid "_Remove an Emblem..."
5593msgstr "_Rimuovi un simbolo..."
5594
5595#: src/caja-query-editor.c:178
5596msgid "File Type"
5597msgstr "Tipo di file"
5598
5599#: src/caja-query-editor.c:185
5600msgid "Tags"
5601msgstr "Tag"
5602
5603#: src/caja-query-editor.c:192
5604msgid "Modification Time"
5605msgstr "Ora di modifica"
5606
5607#: src/caja-query-editor.c:206
5608msgid "Contained text"
5609msgstr "Testo contenuto"
5610
5611#: src/caja-query-editor.c:352
5612msgid "Select folder to search in"
5613msgstr "Seleziona la cartella in cui cercare"
5614
5615#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
5616msgid ""
5617"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
5618msgstr ""
5619"tag separati da spazi. Trova le corrispondenze dei file che contengono TUTTI "
5620"i tag specificati."
5621
5622#: src/caja-query-editor.c:555
5623msgid "Documents"
5624msgstr "Documenti"
5625
5626#: src/caja-query-editor.c:575
5627msgid "Music"
5628msgstr "Musica"
5629
5630#: src/caja-query-editor.c:591
5631msgid "Video"
5632msgstr "Video"
5633
5634#: src/caja-query-editor.c:609
5635msgid "Picture"
5636msgstr "Immagine"
5637
5638#: src/caja-query-editor.c:631
5639msgid "Illustration"
5640msgstr "Illustrazione"
5641
5642#: src/caja-query-editor.c:647
5643msgid "Spreadsheet"
5644msgstr "Foglio di calcolo"
5645
5646#: src/caja-query-editor.c:665
5647msgid "Presentation"
5648msgstr "Presentazione"
5649
5650#: src/caja-query-editor.c:676
5651msgid "Pdf / Postscript"
5652msgstr "PDF / PostScript"
5653
5654#: src/caja-query-editor.c:686
5655msgid "Text File"
5656msgstr "File di testo"
5657
5658#: src/caja-query-editor.c:772
5659msgid "Select type"
5660msgstr "Selezione tipo"
5661
5662#: src/caja-query-editor.c:864
5663msgid "Any"
5664msgstr "Qualsiasi"
5665
5666#: src/caja-query-editor.c:880
5667msgid "Other Type..."
5668msgstr "Altro tipo..."
5669
5670#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
5671msgid "Less than or equal to"
5672msgstr "Minore o uguale a"
5673
5674#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
5675msgid "Greater than or equal to"
5676msgstr "Maggiore o uguale a"
5677
5678#: src/caja-query-editor.c:1097
5679msgid "1 Hour"
5680msgstr "1 ora"
5681
5682#: src/caja-query-editor.c:1099
5683msgid "1 Day"
5684msgstr "1 giorno"
5685
5686#: src/caja-query-editor.c:1101
5687msgid "1 Week"
5688msgstr "1 settimana"
5689
5690#: src/caja-query-editor.c:1103
5691msgid "1 Month"
5692msgstr "1 mese"
5693
5694#: src/caja-query-editor.c:1105
5695msgid "6 Months"
5696msgstr "6 mesi"
5697
5698#: src/caja-query-editor.c:1107
5699msgid "1 Year"
5700msgstr "1 anno"
5701
5702#: src/caja-query-editor.c:1238
5703msgid "10 KiB"
5704msgstr "10 KB"
5705
5706#: src/caja-query-editor.c:1240
5707msgid "100 KiB"
5708msgstr "100 KB"
5709
5710#: src/caja-query-editor.c:1242
5711msgid "500 KiB"
5712msgstr "500 KB"
5713
5714#: src/caja-query-editor.c:1244
5715msgid "1 MiB"
5716msgstr "1 MB"
5717
5718#: src/caja-query-editor.c:1246
5719msgid "5 MiB"
5720msgstr "5 MB"
5721
5722#: src/caja-query-editor.c:1248
5723msgid "10 MiB"
5724msgstr "10 MB"
5725
5726#: src/caja-query-editor.c:1250
5727msgid "100 MiB"
5728msgstr "100 MB"
5729
5730#: src/caja-query-editor.c:1252
5731msgid "500 MiB"
5732msgstr "500 MB"
5733
5734#: src/caja-query-editor.c:1254
5735msgid "1 GiB"
5736msgstr "1 GB"
5737
5738#: src/caja-query-editor.c:1256
5739msgid "2 GiB"
5740msgstr "2 GB"
5741
5742#: src/caja-query-editor.c:1258
5743msgid "4 GiB"
5744msgstr "4 GB"
5745
5746#: src/caja-query-editor.c:1261
5747msgid "10 KB"
5748msgstr "10 KB"
5749
5750#: src/caja-query-editor.c:1275
5751msgid "500 MB"
5752msgstr "500 MB"
5753
5754#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
5755msgid "Matches files that contains specified text."
5756msgstr "File che contengono il testo specificato."
5757
5758#: src/caja-query-editor.c:1503
5759msgid "Remove this criterion from the search"
5760msgstr "Rimuovi questo criterio dalla ricerca"
5761
5762#: src/caja-query-editor.c:1550
5763msgid "Search Folder"
5764msgstr "Cartella di ricerca"
5765
5766#: src/caja-query-editor.c:1556
5767msgid "Edit"
5768msgstr "Modifica"
5769
5770#: src/caja-query-editor.c:1564
5771msgid "Edit the saved search"
5772msgstr "Modifica la ricerca salvata"
5773
5774#: src/caja-query-editor.c:1596
5775msgid "Add a new criterion to this search"
5776msgstr "Aggiungi un nuovo criterio a questa ricerca"
5777
5778#: src/caja-query-editor.c:1602
5779msgid "Go"
5780msgstr "Vai"
5781
5782#: src/caja-query-editor.c:1606
5783msgid "Reload"
5784msgstr "Aggiorna"
5785
5786#: src/caja-query-editor.c:1611
5787msgid "Perform or update the search"
5788msgstr "Esegui o aggiorna la ricerca"
5789
5790#: src/caja-query-editor.c:1632
5791msgid "_Search for:"
5792msgstr "C_erca: "
5793
5794#: src/caja-query-editor.c:1661
5795msgid "Search results"
5796msgstr "Risultati ricerca"
5797
5798#: src/caja-search-bar.c:174
5799msgid "Search:"
5800msgstr "Ricerca:"
5801
5802#: src/caja-side-pane.c:381
5803msgid "Close the side pane"
5804msgstr "Chiude il riquadro laterale"
5805
5806#: src/caja-spatial-window.c:924
5807msgid "_Places"
5808msgstr "_Risorse"
5809
5810#: src/caja-spatial-window.c:928
5811msgid "Open _Location..."
5812msgstr "Apri posi_zione..."
5813
5814#: src/caja-spatial-window.c:933
5815msgid "Close P_arent Folders"
5816msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori"
5817
5818#: src/caja-spatial-window.c:934
5819msgid "Close this folder's parents"
5820msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella"
5821
5822#: src/caja-spatial-window.c:938
5823msgid "Clos_e All Folders"
5824msgstr "Chiudi _tutte le cartelle"
5825
5826#: src/caja-spatial-window.c:939
5827msgid "Close all folder windows"
5828msgstr "Chiude tutte le finestre delle cartelle"
5829
5830#: src/caja-spatial-window.c:951
5831msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
5832msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
5833
5834#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
5835#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
5836msgid "Delete all items in the Trash"
5837msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
5838
5839#: src/caja-trash-bar.c:206
5840msgid "Restore Selected Items"
5841msgstr "Ripristina oggetti selezionati"
5842
5843#: src/caja-trash-bar.c:212
5844msgid "Restore selected items to their original position"
5845msgstr "Ripristina gli oggetti selezioni nelle rispettive posizioni originali"
5846
5847#: src/caja-window-bookmarks.c:83
5848msgid ""
5849"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
5850"list?"
5851msgstr ""
5852"Rimuovere dal proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?"
5853
5854#: src/caja-window-bookmarks.c:88
5855msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
5856msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
5857
5858#: src/caja-window-manage-views.c:812
5859msgid "You can choose another view or go to a different location."
5860msgstr "Puoi selezionare un'altra vista o spostarti in un'altra posizione."
5861
5862#: src/caja-window-manage-views.c:831
5863msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
5864msgstr "Impossibile mostrare la posizione con questo visualizzatore."
5865
5866#: src/caja-window-manage-views.c:1452
5867msgid "Content View"
5868msgstr "Vista contenuto"
5869
5870#: src/caja-window-manage-views.c:1453
5871msgid "View of the current folder"
5872msgstr "Vista della cartella corrente"
5873
5874#: src/caja-window-manage-views.c:2145
5875msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
5876msgstr ""
5877"Caja non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la cartella."
5878
5879#: src/caja-window-manage-views.c:2153
5880msgid "The location is not a folder."
5881msgstr "La posizione non è una cartella."
5882
5883#: src/caja-window-manage-views.c:2162
5884#, c-format
5885msgid "Could not find \"%s\"."
5886msgstr "Impossibile trovare «%s»."
5887
5888#: src/caja-window-manage-views.c:2165
5889msgid "Please check the spelling and try again."
5890msgstr "Controlla la digitazione e riprovare."
5891
5892#: src/caja-window-manage-views.c:2174
5893#, c-format
5894msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
5895msgstr "Impossibile gestire le posizioni «%s:» con Caja."
5896
5897#: src/caja-window-manage-views.c:2179
5898msgid "Caja cannot handle this kind of location."
5899msgstr "Impossibile gestire questo tipo di posizione con Caja."
5900
5901#: src/caja-window-manage-views.c:2186
5902msgid "Unable to mount the location."
5903msgstr "Impossibile montare la posizione."
5904
5905#: src/caja-window-manage-views.c:2192
5906msgid "Access was denied."
5907msgstr "L'accesso è stato negato."
5908
5909#: src/caja-window-manage-views.c:2201
5910#, c-format
5911msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
5912msgstr "Impossibile mostrare «%s», perché non è stato trovato l'host."
5913
5914#: src/caja-window-manage-views.c:2203
5915msgid ""
5916"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
5917msgstr "Verifica che il nome o le impostazioni del proxy siano corrette."
5918
5919#: src/caja-window-manage-views.c:2219
5920#, c-format
5921msgid ""
5922"Error: %s\n"
5923"Please select another viewer and try again."
5924msgstr ""
5925"Errore: %s\n"
5926"Seleziona un altro visualizzatore e riprova."
5927
5928#: src/caja-window-menus.c:199
5929msgid "Go to the location specified by this bookmark"
5930msgstr "Vai alla posizione specificata da questo segnalibro"
5931
5932#: src/caja-window-menus.c:535
5933msgid ""
5934"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5935"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5936"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5937"version."
5938msgstr ""
5939"Caja è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i "
5940"termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free "
5941"Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più "
5942"recente."
5943
5944#: src/caja-window-menus.c:539
5945msgid ""
5946"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5947"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5948"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5949"details."
5950msgstr ""
5951"Caja è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA "
5952"GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ "
5953"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General "
5954"Public License."
5955
5956#: src/caja-window-menus.c:543
5957msgid ""
5958"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5959"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5960"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5961msgstr ""
5962"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
5963"Caja. In caso contrario scrivere a:\n"
5964"  Free Software Foundation, Inc.\n"
5965"  51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
5966"  02110-1301 USA"
5967
5968#: src/caja-window-menus.c:575
5969msgid "About Caja"
5970msgstr "Info su Caja"
5971
5972#: src/caja-window-menus.c:577
5973msgid ""
5974"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
5975msgstr ""
5976"Caja consente di organizzare file e cartelle, sia sul proprio computer che "
5977"in rete."
5978
5979#: src/caja-window-menus.c:580
5980msgid ""
5981"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
5982"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
5983msgstr ""
5984"Copyright © 1999-2009 Gli autori di Nautilus\n"
5985"Copyright © 2011-2021 Gli autori di Caja"
5986
5987#: src/caja-window-menus.c:586
5988msgid "translator-credits"
5989msgstr ""
5990"Enrico Bella, 2020\n"
5991"Alessandro Volturno, 2020"
5992
5993#: src/caja-window-menus.c:589
5994msgid "Website"
5995msgstr "Website"
5996
5997#: src/caja-window-menus.c:849
5998msgid "_File"
5999msgstr "_File"
6000
6001#: src/caja-window-menus.c:851
6002msgid "_Edit"
6003msgstr "_Modifica"
6004
6005#: src/caja-window-menus.c:853
6006msgid "_View"
6007msgstr "_Visualizza"
6008
6009#: src/caja-window-menus.c:859
6010msgid "Close this folder"
6011msgstr "Chiudi questa cartella"
6012
6013#: src/caja-window-menus.c:864
6014msgid "_Backgrounds and Emblems..."
6015msgstr "Sfondi e sim_boli..."
6016
6017#: src/caja-window-menus.c:865
6018msgid ""
6019"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
6020"appearance"
6021msgstr "Mostra motivi, colori e simboli usabili per personalizzare l'aspetto"
6022
6023#: src/caja-window-menus.c:870
6024msgid "Prefere_nces"
6025msgstr "Preferen_ze"
6026
6027#: src/caja-window-menus.c:871
6028msgid "Edit Caja preferences"
6029msgstr "Modifica le preferenze di Caja"
6030
6031#: src/caja-window-menus.c:874
6032msgid "Open _Parent"
6033msgstr "Apri _genitore"
6034
6035#: src/caja-window-menus.c:875
6036msgid "Open the parent folder"
6037msgstr "Apre la cartella superiore"
6038
6039#: src/caja-window-menus.c:884
6040msgid "Stop loading the current location"
6041msgstr "Interrompe il caricamento della posizione attuale"
6042
6043#: src/caja-window-menus.c:888
6044msgid "_Reload"
6045msgstr "_Ricarica"
6046
6047#: src/caja-window-menus.c:889
6048msgid "Reload the current location"
6049msgstr "Ricarica la posizione attuale"
6050
6051#: src/caja-window-menus.c:893
6052msgid "_Contents"
6053msgstr "_Sommario"
6054
6055#: src/caja-window-menus.c:894
6056msgid "Display Caja help"
6057msgstr "Mostra la guida di Caja"
6058
6059#: src/caja-window-menus.c:898
6060msgid "_About"
6061msgstr "_Informazioni"
6062
6063#: src/caja-window-menus.c:899
6064msgid "Display credits for the creators of Caja"
6065msgstr "Mostra i riconoscimenti per i creatori di Caja"
6066
6067#: src/caja-window-menus.c:903
6068msgid "Zoom _In"
6069msgstr "Aum_enta ingrandimento"
6070
6071#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
6072#: src/caja-zoom-control.c:312
6073msgid "Increase the view size"
6074msgstr "Incrementa la dimensione della vista"
6075
6076#: src/caja-window-menus.c:918
6077msgid "Zoom _Out"
6078msgstr "Riduci ingrandiment_o"
6079
6080#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
6081#: src/caja-zoom-control.c:257
6082msgid "Decrease the view size"
6083msgstr "Decrementa la dimensione della vista"
6084
6085#: src/caja-window-menus.c:928
6086msgid "Normal Si_ze"
6087msgstr "Dimensione _normale"
6088
6089#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
6090#: src/caja-zoom-control.c:273
6091msgid "Use the normal view size"
6092msgstr "Usa la dimensione normale della vista"
6093
6094#: src/caja-window-menus.c:933
6095msgid "Connect to _Server..."
6096msgstr "Connetti al _server..."
6097
6098#: src/caja-window-menus.c:934
6099msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6100msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso"
6101
6102#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
6103#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
6104msgid "_Home Folder"
6105msgstr "Cartella _home"
6106
6107#: src/caja-window-menus.c:943
6108msgid "_Computer"
6109msgstr "C_omputer"
6110
6111#: src/caja-window-menus.c:948
6112msgid "_Network"
6113msgstr "_Rete"
6114
6115#: src/caja-window-menus.c:953
6116msgid "T_emplates"
6117msgstr "_Modelli"
6118
6119#: src/caja-window-menus.c:954
6120msgid "Open your personal templates folder"
6121msgstr "Apre la propria cartella dei modelli"
6122
6123#: src/caja-window-menus.c:958
6124msgid "_Trash"
6125msgstr "_Cestino"
6126
6127#: src/caja-window-menus.c:959
6128msgid "Open your personal trash folder"
6129msgstr "Apre la propria cartella del cestino"
6130
6131#: src/caja-window-menus.c:967
6132msgid "Show _Hidden Files"
6133msgstr "M_ostra file nascosti"
6134
6135#: src/caja-window-menus.c:968
6136msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
6137msgstr "Commuta la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra"
6138
6139#: src/caja-window-menus.c:973
6140msgid "Show Bac_kup Files"
6141msgstr "Mostra file di bac_kup"
6142
6143#: src/caja-window-menus.c:974
6144msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
6145msgstr "Visualizza o nasconde i file di backup nella finestra corrente"
6146
6147#: src/caja-window-menus.c:1009
6148msgid "_Up"
6149msgstr "_Su"
6150
6151#: src/caja-window-menus.c:1012
6152msgid "_Home"
6153msgstr "_Home"
6154
6155#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
6156#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
6157msgid "Loading..."
6158msgstr "Caricamento..."
6159
6160#: src/caja-x-content-bar.c:69
6161msgid "These files are on an Audio CD."
6162msgstr "Questi file sono su un CD audio."
6163
6164#: src/caja-x-content-bar.c:73
6165msgid "These files are on an Audio DVD."
6166msgstr "Questi file sono su un DVD audio."
6167
6168#: src/caja-x-content-bar.c:77
6169msgid "These files are on a Video DVD."
6170msgstr "Questi file sono su un DVD video."
6171
6172#: src/caja-x-content-bar.c:81
6173msgid "These files are on a Video CD."
6174msgstr "Questi file sono su un Video CD."
6175
6176#: src/caja-x-content-bar.c:85
6177msgid "These files are on a Super Video CD."
6178msgstr "Questi file sono su un Super Video CD."
6179
6180#: src/caja-x-content-bar.c:89
6181msgid "These files are on a Photo CD."
6182msgstr "Questi file sono su un Photo CD."
6183
6184#: src/caja-x-content-bar.c:93
6185msgid "These files are on a Picture CD."
6186msgstr "Questi file sono su un Picture CD."
6187
6188#: src/caja-x-content-bar.c:97
6189msgid "The media contains digital photos."
6190msgstr "Il supporto contiene foto digitali."
6191
6192#: src/caja-x-content-bar.c:101
6193msgid "These files are on a digital audio player."
6194msgstr "Questi file sono su un lettore audio digitale."
6195
6196#: src/caja-x-content-bar.c:105
6197msgid "The media contains software."
6198msgstr "Il supporto contiene software."
6199
6200#: src/caja-x-content-bar.c:110
6201#, c-format
6202msgid "The media has been detected as \"%s\"."
6203msgstr "Il supporto è stato riconosciuto come «%s»."
6204
6205#: src/caja-zoom-control.c:85
6206msgid "Zoom In"
6207msgstr "Aumenta"
6208
6209#: src/caja-zoom-control.c:86
6210msgid "Zoom Out"
6211msgstr "Riduci"
6212
6213#: src/caja-zoom-control.c:87
6214msgid "Zoom to Default"
6215msgstr "Ingrandimento predefinito"
6216
6217#: src/caja-zoom-control.c:852
6218msgid "Zoom"
6219msgstr "Ingrandimento"
6220
6221#: src/caja-zoom-control.c:857
6222msgid "Set the zoom level of the current view"
6223msgstr "Imposta il livello di ingrandimento della vista corrente"
6224
6225#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
6226msgid "Background"
6227msgstr "Sfondo"
6228
6229#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
6230#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
6231#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
6232msgid "E_mpty Trash"
6233msgstr "Sv_uota cestino"
6234
6235#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
6236#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
6237msgid "Create L_auncher..."
6238msgstr "Crea l_anciatore..."
6239
6240#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
6241#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
6242msgid "Create a new launcher"
6243msgstr "Crea un nuovo lanciatore"
6244
6245#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
6246msgid "Change Desktop _Background"
6247msgstr "Ca_mbia sfondo scrivania"
6248
6249#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
6250msgid ""
6251"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
6252msgstr ""
6253"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo "
6254"sfondo della scrivania"
6255
6256#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
6257msgid "Empty Trash"
6258msgstr "Svuota cestino"
6259
6260#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
6261msgid "Desktop View"
6262msgstr "Visualizzazione desktop"
6263
6264#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
6265#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
6266#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698
6267msgid "_Desktop"
6268msgstr "_Scrivania"
6269
6270#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
6271msgid "The desktop view encountered an error."
6272msgstr "La visualizzazione scrivania ha riscontrato un errore."
6273
6274#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
6275msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
6276msgstr "La visualizzazione scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio."
6277
6278#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
6279msgid "Display this location with the desktop view."
6280msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione scrivania"
6281
6282#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
6283#, c-format
6284msgid "This will open %'d separate tab."
6285msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
6286msgstr[0] "Verranno aperte %'d schede separate."
6287msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate."
6288
6289#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663
6290#, c-format
6291msgid "This will open %'d separate window."
6292msgid_plural "This will open %'d separate windows."
6293msgstr[0] "Verranno aperte %'d finestre separate."
6294msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate."
6295
6296#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
6297msgid "Select Items Matching"
6298msgstr "Selezione corrispondenza oggetti"
6299
6300#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
6301msgid "_Pattern:"
6302msgstr "Mo_dello:"
6303
6304#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
6305msgid "Examples: "
6306msgstr "Esempi:"
6307
6308#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
6309msgid "Save Search as"
6310msgstr "Salva ricerca come"
6311
6312#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
6313msgid "_Save"
6314msgstr "_Salva"
6315
6316#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
6317msgid "Search _name:"
6318msgstr "_Nome della ricerca:"
6319
6320#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409
6321msgid "_Folder:"
6322msgstr "_Cartella:"
6323
6324#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
6325msgid "Select Folder to Save Search In"
6326msgstr "Selezione cartella in cui salvare la ricerca"
6327
6328#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
6329#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
6330#, c-format
6331msgid "\"%s\" selected"
6332msgstr "Selezionato «%s»"
6333
6334#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312
6335#, c-format
6336msgid "%'d folder selected"
6337msgid_plural "%'d folders selected"
6338msgstr[0] "%'d cartelle selezionate"
6339msgstr[1] "%'d cartelle selezionate"
6340
6341#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
6342#, c-format
6343msgid " (containing %'d item)"
6344msgid_plural " (containing %'d items)"
6345msgstr[0] " (contiene %'d oggetto)"
6346msgstr[1] " (contiene %'d oggetti)"
6347
6348#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
6349#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
6350#, c-format
6351msgid " (containing a total of %'d item)"
6352msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
6353msgstr[0] " (contengono in totale %'d oggetto)"
6354msgstr[1] " (contengono in totale %'d oggetti)"
6355
6356#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
6357#, c-format
6358msgid "%'d item selected"
6359msgid_plural "%'d items selected"
6360msgstr[0] "%'d oggetto selezionato"
6361msgstr[1] "%'d oggetti selezionati"
6362
6363#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357
6364#, c-format
6365msgid "%'d other item selected"
6366msgid_plural "%'d other items selected"
6367msgstr[0] "%'d altro oggetto selezionato"
6368msgstr[1] "%'d altri oggetti selezionati"
6369
6370#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
6371#. * needs to use something other than parentheses. The
6372#. * first message gives the number of items selected;
6373#. * the message in parentheses the size of those items.
6374#.
6375#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376
6376#, c-format
6377msgid "%s (%s)"
6378msgstr "%s (%s)"
6379
6380#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389
6381#, c-format
6382msgid "Free space: %s"
6383msgstr "Spazio libero: %s"
6384
6385#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
6386#, c-format
6387msgid "%s, Free space: %s"
6388msgstr "%s, %s di spazio libero"
6389
6390#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
6391#, c-format
6392msgid "%s, %s"
6393msgstr "%s, %s"
6394
6395#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
6396#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
6397#, c-format
6398msgid "%s%s, %s"
6399msgstr "%s%s, %s"
6400
6401#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
6402#, c-format
6403msgid "%s%s, %s, %s"
6404msgstr "%s%s, %s, %s"
6405
6406#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
6407#, c-format
6408msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
6409msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
6410msgstr[0] "Usa \"%s\" per aprire l'oggetto selezionato"
6411msgstr[1] "Usa \"%s\" per aprire gli oggetti selezionati"
6412
6413#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
6414msgid "Open parent location"
6415msgstr "Apri posizione"
6416
6417#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
6418msgid "Open parent location for the selected item"
6419msgstr "Apri posizione genitore dell'oggetto selezionato"
6420
6421#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
6422#, c-format
6423msgid "Run \"%s\" on any selected items"
6424msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
6425
6426#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
6427#, c-format
6428msgid "Create Document from template \"%s\""
6429msgstr "Crea documento dal modello «%s»"
6430
6431#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
6432msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
6433msgstr ""
6434"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»."
6435
6436#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
6437msgid ""
6438"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
6439"as input."
6440msgstr ""
6441"Scegliendo uno script dal menù, viene eseguito con ogni oggetto selezionato "
6442"come input."
6443
6444#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
6445msgid ""
6446"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
6447"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
6448"\n"
6449"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
6450"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
6451"content), scripts will be passed no parameters.\n"
6452"\n"
6453"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
6454"the scripts may use:\n"
6455"\n"
6456"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
6457"(only if local)\n"
6458"\n"
6459"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
6460"\n"
6461"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
6462"\n"
6463"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
6464"\n"
6465"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
6466"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
6467"\n"
6468"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
6469"files in the inactive pane of a split-view window\n"
6470"\n"
6471"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
6472"pane of a split-view window"
6473msgstr ""
6474"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». "
6475"Scegliendo uno script da tale menù verrà avviato quello script.\n"
6476"\n"
6477"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i "
6478"nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (p.e. "
6479"una cartella che mostra contenuto web o ftp), agli script non verrà passato "
6480"alcun parametro.\n"
6481"\n"
6482"In tutti i casi, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Caja potranno "
6483"essere usate dagli script:\n"
6484"\n"
6485"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file "
6486"selezionati (solo se in locale) \n"
6487"\n"
6488"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file "
6489"selezionati\n"
6490"\n"
6491"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente\n"
6492"\n"
6493"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra corrente\n"
6494"\n"
6495"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» "
6496"per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista "
6497"divisa (solo se locale)\n"
6498"\n"
6499"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file "
6500"selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa\n"
6501"\n"
6502"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente nel "
6503"riquadro inattivo di una finestra con vista divisa"
6504
6505#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
6506#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
6507#, c-format
6508msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
6509msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per spostare «%s»"
6510
6511#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
6512#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
6513#, c-format
6514msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
6515msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per copiare «%s»"
6516
6517#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
6518#, c-format
6519msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
6520msgid_plural ""
6521"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
6522msgstr[0] ""
6523"%'d oggetto selezionato verrà spostato selezionando il comando «Incolla»"
6524msgstr[1] ""
6525"%'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando «Incolla»"
6526
6527#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
6528#, c-format
6529msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
6530msgid_plural ""
6531"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
6532msgstr[0] ""
6533"%'d oggetto selezionato verrà copiato selezionando il comando «Incolla»"
6534msgstr[1] ""
6535"%'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»"
6536
6537#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
6538#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
6539msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
6540msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare."
6541
6542#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
6543msgid "Unable to unmount location"
6544msgstr "Impossibile smontare la posizione"
6545
6546#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
6547msgid "Unable to eject location"
6548msgstr "Impossibile espellere la posizione"
6549
6550#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
6551msgid "Unable to stop drive"
6552msgstr "Impossibile fermare l'unità"
6553
6554#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
6555#, c-format
6556msgid "Connect to Server %s"
6557msgstr "Connessione al server %s"
6558
6559#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
6560#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
6561#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
6562#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
6563msgid "_Connect"
6564msgstr "_Connetti"
6565
6566#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
6567msgid "Link _name:"
6568msgstr "_Nome del collegamento:"
6569
6570#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
6571msgid "Create _Document"
6572msgstr "Crea _documento"
6573
6574#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
6575msgid "Open Wit_h"
6576msgstr "Apri _con"
6577
6578#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
6579msgid "Choose a program with which to open the selected item"
6580msgstr "Seleziona un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
6581
6582#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
6583#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
6584#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
6585msgid "_Properties"
6586msgstr "Pr_oprietà"
6587
6588#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
6589#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
6590msgid "View or modify the properties of each selected item"
6591msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
6592
6593#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
6594#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300
6595msgid "Create _Folder"
6596msgstr "C_rea cartella"
6597
6598#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
6599msgid "Create a new empty folder inside this folder"
6600msgstr "Crea una nuova cartella vuota all'interno di questa cartella"
6601
6602#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
6603msgid "No templates installed"
6604msgstr "Nessun modello installato"
6605
6606#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
6607#. label, accelerator
6608#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
6609msgid "_Empty File"
6610msgstr "File _vuoto"
6611
6612#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
6613msgid "Create a new empty file inside this folder"
6614msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella"
6615
6616#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
6617msgid "Open the selected item in this window"
6618msgstr "Apri l'oggetto selezionato in questa finestra"
6619
6620#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
6621#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
6622msgid "Open in Navigation Window"
6623msgstr "Apri in finestra di esplorazione"
6624
6625#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
6626msgid "Open each selected item in a navigation window"
6627msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione"
6628
6629#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
6630msgid "Open each selected item in a new tab"
6631msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una nuova scheda"
6632
6633#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
6634#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
6635msgid "Open in _Folder Window"
6636msgstr "A_pri in finestra di cartella"
6637
6638#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
6639msgid "Open each selected item in a folder window"
6640msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella"
6641
6642#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
6643msgid "Other _Application..."
6644msgstr "Altra _applicazione..."
6645
6646#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
6647#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
6648msgid "Choose another application with which to open the selected item"
6649msgstr "Seleziona un'altra applicazione con cui aprire l'oggetto selezionato"
6650
6651#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
6652msgid "Open With Other _Application..."
6653msgstr "Apri con altra applica_zione..."
6654
6655#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
6656msgid "_Open Scripts Folder"
6657msgstr "_Apri cartella degli script"
6658
6659#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
6660msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
6661msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
6662
6663#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
6664msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
6665msgstr ""
6666"Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»"
6667
6668#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
6669msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
6670msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»"
6671
6672#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
6673msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
6674msgstr ""
6675"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o "
6676"«Copia»"
6677
6678#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
6679#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
6680#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
6681msgid "_Paste Into Folder"
6682msgstr "_Incolla nella cartella"
6683
6684#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467
6685msgid ""
6686"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
6687"selected folder"
6688msgstr ""
6689"Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente scelti con "
6690"un comando «Taglia» o «Copia»"
6691
6692#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
6693msgid "Cop_y to"
6694msgstr "Copi_a in"
6695
6696#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
6697msgid "M_ove to"
6698msgstr "S_posta in"
6699
6700#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
6701msgid "Select all items in this window"
6702msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
6703
6704#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
6705msgid "Select I_tems Matching..."
6706msgstr "Seleziona c_orrispondenza oggetti..."
6707
6708#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
6709msgid "Select items in this window matching a given pattern"
6710msgstr ""
6711"Seleziona gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un determinato "
6712"modello"
6713
6714#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
6715msgid "_Invert Selection"
6716msgstr "In_verti selezione"
6717
6718#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
6719msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
6720msgstr ""
6721"Seleziona tutti e solo gli oggetti che non sono attualmente selezionati"
6722
6723#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
6724msgid "D_uplicate"
6725msgstr "Dup_lica"
6726
6727#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
6728msgid "Duplicate each selected item"
6729msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato"
6730
6731#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
6732#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161
6733msgid "Ma_ke Link"
6734msgid_plural "Ma_ke Links"
6735msgstr[0] "Crea co_llegamento"
6736msgstr[1] "Crea co_llegamenti"
6737
6738#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
6739msgid "Create a symbolic link for each selected item"
6740msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato"
6741
6742#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494
6743msgid "_Rename..."
6744msgstr "_Rinomina..."
6745
6746#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
6747msgid "Rename selected item"
6748msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
6749
6750#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
6751#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
6752msgid "Move each selected item to the Trash"
6753msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
6754
6755#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
6756msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
6757msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino"
6758
6759#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
6760#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
6761msgid "_Restore"
6762msgstr "Ri_pristina"
6763
6764#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
6765msgid "_Undo"
6766msgstr "_Annulla"
6767
6768#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
6769#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365
6770msgid "Undo the last action"
6771msgstr "Annulla l'ultima azione effettuata"
6772
6773#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518
6774msgid "_Redo"
6775msgstr "_Ripeti"
6776
6777#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
6778#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
6779msgid "Redo the last undone action"
6780msgstr "Ripeti l'ultima azione annullata"
6781
6782#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
6783msgid "Reset View to _Defaults"
6784msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
6785
6786#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
6787msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
6788msgstr "Reimposta l'ordinamento e il livello di ingrandimento di questa vista"
6789
6790#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
6791msgid "Connect To This Server"
6792msgstr "Connetti a questo server"
6793
6794#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
6795msgid "Make a permanent connection to this server"
6796msgstr "Crea una connessione permanente a questo server"
6797
6798#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
6799msgid "Mount the selected volume"
6800msgstr "Monta il volume selezionato"
6801
6802#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
6803msgid "Unmount the selected volume"
6804msgstr "Smonta il volume selezionato"
6805
6806#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
6807msgid "Eject the selected volume"
6808msgstr "Espelle il volume selezionato"
6809
6810#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
6811msgid "Format the selected volume"
6812msgstr "Formatta il volume selezionato"
6813
6814#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
6815msgid "Start the selected volume"
6816msgstr "Avvia il volume selezionato"
6817
6818#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
6819#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
6820msgid "Stop the selected volume"
6821msgstr "Ferma il volume selezionato"
6822
6823#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
6824#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
6825#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
6826msgid "Detect media in the selected drive"
6827msgstr "Rileva il supporto nell'unità selezionata"
6828
6829#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
6830msgid "Mount the volume associated with the open folder"
6831msgstr "Monta il volume associato alla cartella aperta"
6832
6833#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
6834msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
6835msgstr "Smonta il volume associato con la cartella aperta"
6836
6837#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
6838msgid "Eject the volume associated with the open folder"
6839msgstr "Espelle il volume associato alla cartella aperta"
6840
6841#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
6842msgid "Format the volume associated with the open folder"
6843msgstr "Formatta il volume associato con la cartella aperta"
6844
6845#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
6846msgid "Start the volume associated with the open folder"
6847msgstr "Avvia il volume associato alla cartella aperta"
6848
6849#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
6850msgid "Stop the volume associated with the open folder"
6851msgstr "Ferma il volume associato alla cartella aperta"
6852
6853#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
6854msgid "Open File and Close window"
6855msgstr "Apri file e chiudi finestra"
6856
6857#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
6858msgid "Sa_ve Search"
6859msgstr "Sal_va ricerca"
6860
6861#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
6862msgid "Save the edited search"
6863msgstr "Salva la ricerca modificata"
6864
6865#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
6866msgid "Sa_ve Search As..."
6867msgstr "Sal_va ricerca come..."
6868
6869#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
6870msgid "Save the current search as a file"
6871msgstr "Salva la ricerca corrente come un file"
6872
6873#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
6874msgid "Open this folder in a navigation window"
6875msgstr "Apri questa cartella in una finestra di esplorazione"
6876
6877#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
6878msgid "Open this folder in a new tab"
6879msgstr "Apri questa cartella in una nuova scheda"
6880
6881#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
6882msgid "Open this folder in a folder window"
6883msgstr "Apri questa cartella in una finestra di cartella"
6884
6885#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
6886msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
6887msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»"
6888
6889#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
6890msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
6891msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»"
6892
6893#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
6894msgid ""
6895"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
6896"folder"
6897msgstr ""
6898"Sposta o copia in questa cartella i file precedentemente selezionati con un "
6899"comando «Taglia» o «Copia»"
6900
6901#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
6902msgid "Move this folder to the Trash"
6903msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
6904
6905#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
6906msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
6907msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino"
6908
6909#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
6910msgid "Mount the volume associated with this folder"
6911msgstr "Monta il volume associato a questa cartella"
6912
6913#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
6914msgid "Unmount the volume associated with this folder"
6915msgstr "Smonta il volume associato a questa cartella"
6916
6917#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
6918msgid "Eject the volume associated with this folder"
6919msgstr "Espelle il volume associato a questa cartella"
6920
6921#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
6922msgid "Format the volume associated with this folder"
6923msgstr "Formatta il volume associato a questa cartella"
6924
6925#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
6926msgid "Start the volume associated with this folder"
6927msgstr "Avvia il volume associato a questa cartella"
6928
6929#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
6930msgid "Stop the volume associated with this folder"
6931msgstr "Ferma il volume associato a questa cartella"
6932
6933#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
6934msgid "View or modify the properties of this folder"
6935msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di questa cartella"
6936
6937#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
6938#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
6939msgid "_Other pane"
6940msgstr "Altr_o riquadro"
6941
6942#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
6943msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
6944msgstr "Copia la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra"
6945
6946#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
6947msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
6948msgstr "Sposta la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra"
6949
6950#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
6951msgid "Copy the current selection to the home folder"
6952msgstr "Copia la selezione corrente nella cartella home"
6953
6954#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
6955msgid "Move the current selection to the home folder"
6956msgstr "Sposta la selezione corrente nella cartella home"
6957
6958#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
6959msgid "Copy the current selection to the desktop"
6960msgstr "Copia la selezione corrente nella scrivania"
6961
6962#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
6963msgid "Move the current selection to the desktop"
6964msgstr "Sposta la selezione corrente nella scrivania"
6965
6966#. Translators: %s is a directory
6967#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
6968#, c-format
6969msgid "Run or manage scripts from %s"
6970msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s"
6971
6972#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
6973msgid "_Scripts"
6974msgstr "_Script"
6975
6976#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
6977#, c-format
6978msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
6979msgstr "Sposta la cartella aperta fuori dal cestino su «%s»"
6980
6981#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
6982#, c-format
6983msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
6984msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
6985msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata dal cestino in \"%s\""
6986msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate dal cestino in \"%s\""
6987
6988#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
6989msgid "Move the selected folder out of the trash"
6990msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
6991msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata fuori dal cestino"
6992msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate fuori dal cestino"
6993
6994#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
6995#, c-format
6996msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
6997msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
6998msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino su «%s»"
6999msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino su «%s»"
7000
7001#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
7002msgid "Move the selected file out of the trash"
7003msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
7004msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino"
7005msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino"
7006
7007#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
7008#, c-format
7009msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
7010msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
7011msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino su «%s»"
7012msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino su «%s»"
7013
7014#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237
7015msgid "Move the selected item out of the trash"
7016msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
7017msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino"
7018msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino"
7019
7020#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
7021#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
7022#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
7023#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
7024msgid "Start the selected drive"
7025msgstr "Avvia l'unità selezionata"
7026
7027#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
7028#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
7029msgid "Connect to the selected drive"
7030msgstr "Connettiti all'unità selezionata"
7031
7032#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
7033#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
7034#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
7035msgid "_Start Multi-disk Drive"
7036msgstr "_Avvia unità multi-disco"
7037
7038#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
7039#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
7040msgid "Start the selected multi-disk drive"
7041msgstr "Avvia l'unità multi-disco selezionata"
7042
7043#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
7044msgid "U_nlock Drive"
7045msgstr "S_blocca unità"
7046
7047#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
7048#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
7049msgid "Unlock the selected drive"
7050msgstr "Sblocca l'unità selezionata"
7051
7052#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
7053msgid "Stop the selected drive"
7054msgstr "Ferma l'unità selezionata"
7055
7056#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
7057#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
7058msgid "Safely remove the selected drive"
7059msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità selezionata"
7060
7061#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
7062#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
7063#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
7064msgid "_Disconnect"
7065msgstr "_Disconnetti"
7066
7067#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
7068#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
7069msgid "Disconnect the selected drive"
7070msgstr "Disconnetti l'unità selezionata"
7071
7072#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
7073#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
7074#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
7075msgid "_Stop Multi-disk Drive"
7076msgstr "_Ferma unità multi-disco"
7077
7078#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
7079#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
7080msgid "Stop the selected multi-disk drive"
7081msgstr "Ferma l'unità multi-disco selezionata"
7082
7083#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
7084#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
7085msgid "Lock the selected drive"
7086msgstr "Blocca l'unità selezionata"
7087
7088#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
7089#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
7090msgid "Start the drive associated with the open folder"
7091msgstr "Avvia l'unità associata alla cartella aperta"
7092
7093#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
7094msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
7095msgstr "Connettiti all'unità associata alla cartella aperta"
7096
7097#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
7098msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
7099msgstr "Avvia l'unità multi-disco associata alla cartella aperta"
7100
7101#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
7102msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
7103msgstr "Sblocca l'unità associata alla cartella aperta"
7104
7105#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
7106msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
7107msgstr "_Ferma l'unità associata alla cartella aperta"
7108
7109#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
7110msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
7111msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta"
7112
7113#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
7114msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
7115msgstr "Disconnetti l'unità associata alla cartella aperta"
7116
7117#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
7118msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
7119msgstr "Ferma l'unità multi-disco associata alla cartella aperta"
7120
7121#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
7122msgid "Lock the drive associated with the open folder"
7123msgstr "Blocca l'unità associata alla cartella aperta"
7124
7125#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
7126#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
7127msgid "Browse in New _Window"
7128msgstr "Esplora in nuova _finestra"
7129
7130#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
7131#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039
7132msgid "_Browse Folder"
7133msgid_plural "_Browse Folders"
7134msgstr[0] "_Esplora cartella"
7135msgstr[1] "_Esplora cartelle"
7136
7137#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
7138#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
7139msgid "Browse in New _Tab"
7140msgstr "Esplora in nuova sc_heda"
7141
7142#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
7143#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
7144msgid "_Delete Permanently"
7145msgstr "Eli_mina permanentemente"
7146
7147#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
7148msgid "Delete the open folder permanently"
7149msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta"
7150
7151#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
7152msgid "Move the open folder to the Trash"
7153msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
7154
7155#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
7156#, c-format
7157msgid "_Open With %s"
7158msgstr "_Apri con %s"
7159
7160#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022
7161#, c-format
7162msgid "Open in %'d New _Window"
7163msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
7164msgstr[0] "Apri in %'d nuova _finestra"
7165msgstr[1] "Apri in %'d nuove _finestre"
7166
7167#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
7168#, c-format
7169msgid "Browse in %'d New _Window"
7170msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
7171msgstr[0] "Esplora in %'d nuova _finestra"
7172msgstr[1] "Esplora in %'d nuove _finestre"
7173
7174#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063
7175#, c-format
7176msgid "Open in %'d New _Tab"
7177msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
7178msgstr[0] "Apri in %'d nuova sc_heda"
7179msgstr[1] "Apri in %'d nuove sc_hede"
7180
7181#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
7182#, c-format
7183msgid "Browse in %'d New _Tab"
7184msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
7185msgstr[0] "Esplora in %'d nuova sc_heda"
7186msgstr[1] "Esplora in %'d nuove sc_hede"
7187
7188#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
7189msgid "Delete all selected items permanently"
7190msgstr "Elimina permanentemente tutti gli oggetti selezionati"
7191
7192#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
7193msgid "View or modify the properties of the open folder"
7194msgstr "Visualizza o modifica le proprietà della cartella aperta"
7195
7196#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
7197msgid "Download location?"
7198msgstr "Scaricare la posizione?"
7199
7200#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
7201msgid "You can download it or make a link to it."
7202msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa."
7203
7204#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
7205msgid "Make a _Link"
7206msgstr "Crea un co_llegamento"
7207
7208#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
7209msgid "_Download"
7210msgstr "_Scarica"
7211
7212#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
7213#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
7214#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
7215msgid "Drag and drop is not supported."
7216msgstr "Il trascinamento non è supportato."
7217
7218#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
7219msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
7220msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali."
7221
7222#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
7223#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
7224msgid "An invalid drag type was used."
7225msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
7226
7227#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
7228#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
7229msgid "Link Creation Failed"
7230msgstr "Errore nel creare il Collegamento"
7231
7232#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
7233#, c-format
7234msgid "Cannot create the link to %s"
7235msgstr "Impossibile creare il collegamento a%s"
7236
7237#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
7238#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
7239msgid "dropped text.txt"
7240msgstr "rilasciato testo.txt"
7241
7242#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
7243#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
7244#.
7245#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
7246msgid "dropped data"
7247msgstr "dati rilasciati"
7248
7249#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364
7250msgid "Undo"
7251msgstr "Annulla"
7252
7253#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384
7254msgid "Redo"
7255msgstr "Ripeti"
7256
7257#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452
7258msgid "Comment"
7259msgstr "Commento"
7260
7261#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443
7262msgid "URL"
7263msgstr "URL"
7264
7265#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455
7266msgid "Command"
7267msgstr "Comando"
7268
7269#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
7270msgid "Empty View"
7271msgstr "Visualizzazione vuota"
7272
7273#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
7274msgid "_Empty"
7275msgstr "_Vuota"
7276
7277#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
7278msgid "The empty view encountered an error."
7279msgstr "La visualizzazione vuota ha riscontrato un errore."
7280
7281#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
7282msgid "Display this location with the empty view."
7283msgstr "Mostra questa posizione con la visualizzazione vuota."
7284
7285#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
7286#, c-format
7287msgid ""
7288"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
7289msgstr "Permessi non sufficienti per vedere il contenuto di «%s»."
7290
7291#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
7292#, c-format
7293msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
7294msgstr "Impossibile trovare «%s». Forse è stato eliminato di recente."
7295
7296#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
7297#, c-format
7298msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
7299msgstr "Impossibile mostrare tutto il contenuto di «%s»: %s"
7300
7301#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
7302msgid "The folder contents could not be displayed."
7303msgstr "Impossibile mostrare il contenuto della cartella."
7304
7305#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
7306#, c-format
7307msgid ""
7308"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
7309msgstr "Il nome «%s» è già in uso in questa cartella. Usa un nome diverso."
7310
7311#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
7312#, c-format
7313msgid ""
7314"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
7315msgstr "Non c'è «%s» in questa cartella. Forse è stato spostato o eliminato."
7316
7317#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
7318#, c-format
7319msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
7320msgstr "Permessi non sufficienti per rinominare «%s»."
7321
7322#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
7323#, c-format
7324msgid ""
7325"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
7326"use a different name."
7327msgstr ""
7328"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usa un nome "
7329"diverso."
7330
7331#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
7332#, c-format
7333msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
7334msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usa un nome diverso."
7335
7336#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
7337#, c-format
7338msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
7339msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»: %s"
7340
7341#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
7342msgid "The item could not be renamed."
7343msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto."
7344
7345#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
7346#, c-format
7347msgid ""
7348"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
7349msgstr "Permessi non sufficienti per cambiare il gruppo di «%s»."
7350
7351#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
7352#, c-format
7353msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
7354msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di «%s»: %s"
7355
7356#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
7357msgid "The group could not be changed."
7358msgstr "Impossibile cambiare il gruppo."
7359
7360#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
7361#, c-format
7362msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
7363msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di «%s»: %s"
7364
7365#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
7366msgid "The owner could not be changed."
7367msgstr "Impossibile cambiare il proprietario."
7368
7369#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
7370#, c-format
7371msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
7372msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»: %s"
7373
7374#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
7375msgid "The permissions could not be changed."
7376msgstr "Impossibile cambiare i permessi."
7377
7378#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
7379#, c-format
7380msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
7381msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»."
7382
7383#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
7384msgid "by _Name"
7385msgstr "Per _nome"
7386
7387#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
7388msgid "Keep icons sorted by name in rows"
7389msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome"
7390
7391#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
7392msgid "by _Size"
7393msgstr "Per _dimensione"
7394
7395#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
7396msgid "Keep icons sorted by size in rows"
7397msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per dimensione"
7398
7399#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
7400msgid "by S_ize on Disk"
7401msgstr "per _Dimensione sul Disco"
7402
7403#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
7404msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
7405msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo la dimensione sul disco"
7406
7407#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
7408msgid "by _Type"
7409msgstr "per _tipo"
7410
7411#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
7412msgid "Keep icons sorted by type in rows"
7413msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per tipo"
7414
7415#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
7416msgid "by Modification _Date"
7417msgstr "per d_ata di modifica"
7418
7419#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
7420msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
7421msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di modifica"
7422
7423#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
7424msgid "by _Creation Date"
7425msgstr "per Data di _Creazione"
7426
7427#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
7428msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
7429msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di creazione"
7430
7431#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
7432msgid "by _Emblems"
7433msgstr "per _simbolo"
7434
7435#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
7436msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
7437msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per simbolo"
7438
7439#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
7440msgid "by T_rash Time"
7441msgstr "per data di _rimozione"
7442
7443#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
7444msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
7445msgstr ""
7446"Mantieni le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino"
7447
7448#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
7449msgid "by E_xtension"
7450msgstr "Per _Estensione"
7451
7452#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
7453msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
7454msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso"
7455
7456#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
7457msgid "_Organize Desktop by Name"
7458msgstr "_Ordina icone per nome"
7459
7460#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783
7461msgid "Arran_ge Items"
7462msgstr "Disponi o_ggetti"
7463
7464#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
7465msgid "Resize Icon..."
7466msgstr "Ridimensiona icona..."
7467
7468#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
7469msgid "Make the selected icon resizable"
7470msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata"
7471
7472#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
7473msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
7474msgstr "Riporta le icone alle dimensioni _originali"
7475
7476#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
7477msgid "Restore each selected icon to its original size"
7478msgstr "Ripristina ogni icona selezionata alle sue dimensioni originali"
7479
7480#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
7481msgid "_Organize by Name"
7482msgstr "_Ordina per nome"
7483
7484#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
7485msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
7486msgstr ""
7487"Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per "
7488"evitare la loro sovrapposizione"
7489
7490#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
7491msgid "Compact _Layout"
7492msgstr "D_isposizione compatta"
7493
7494#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
7495msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
7496msgstr "Commuta l'utilizzo dello schema di disposizione condensato"
7497
7498#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
7499msgid "Re_versed Order"
7500msgstr "_Ordine inverso"
7501
7502#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
7503msgid "Display icons in the opposite order"
7504msgstr "Mostra le icone ordinandole al contrario"
7505
7506#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
7507msgid "_Keep Aligned"
7508msgstr "Mantieni a_llineate"
7509
7510#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
7511msgid "Keep icons lined up on a grid"
7512msgstr "Mantiene le icone allineate in una griglia"
7513
7514#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
7515msgid "_Lock Icons Position"
7516msgstr "Blocca la posizione delle icone"
7517
7518#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
7519msgid "Prevent repositioning icons"
7520msgstr "Impedisce il riposizionamento delle icone"
7521
7522#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
7523msgid "_Manually"
7524msgstr "_Manualmente"
7525
7526#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
7527msgid "Leave icons wherever they are dropped"
7528msgstr "Lascia le icone dove sono state trascinate"
7529
7530#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837
7531msgid "By _Name"
7532msgstr "Per _Nome"
7533
7534#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843
7535msgid "By _Size"
7536msgstr "Per _Dimensione"
7537
7538#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
7539msgid "By S_ize on Disk"
7540msgstr "per D_imensione sul Disco"
7541
7542#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855
7543msgid "By _Type"
7544msgstr "Per _Tipo"
7545
7546#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
7547msgid "By Modification _Date"
7548msgstr "Per Data di _Modifica"
7549
7550#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
7551msgid "By _Creation Date"
7552msgstr "Per Data di _Creazione"
7553
7554#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
7555msgid "By _Emblems"
7556msgstr "Per _Simbolo"
7557
7558#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
7559msgid "By T_rash Time"
7560msgstr "Per Data di _Rimozione"
7561
7562#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
7563msgid "By E_xtension"
7564msgstr "Per _Estensione"
7565
7566#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
7567msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
7568msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso"
7569
7570#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
7571msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
7572msgstr "Icona alla dimensione _originale"
7573
7574#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
7575#, c-format
7576msgid "pointing at \"%s\""
7577msgstr "punta a «%s»"
7578
7579#. Translators: this is used in the view menu
7580#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514
7581msgid "_Icons"
7582msgstr "I_cone"
7583
7584#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
7585msgid "The icon view encountered an error."
7586msgstr "La visualizzazione a icone ha riscontrato un errore."
7587
7588#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
7589msgid "The icon view encountered an error while starting up."
7590msgstr "La visualizzazione a icone ha riscontrato un errore durante l'avvio."
7591
7592#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
7593msgid "Display this location with the icon view."
7594msgstr "Mostra questa posizione con la vista a icone."
7595
7596#. Translators: this is used in the view menu
7597#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
7598msgid "_Compact"
7599msgstr "Co_mpatta"
7600
7601#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
7602msgid "The compact view encountered an error."
7603msgstr "La visualizzazione compatta ha riscontrato un errore."
7604
7605#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
7606msgid "The compact view encountered an error while starting up."
7607msgstr "La visualizzazione compatta ha riscontrato un errore durante l'avvio."
7608
7609#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
7610msgid "Display this location with the compact view."
7611msgstr "Mostra questa posizione con la vista compatta."
7612
7613#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
7614msgid "(Empty)"
7615msgstr "(Vuoto)"
7616
7617#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
7618#, c-format
7619msgid "%s Visible Columns"
7620msgstr "%s colonne visibili"
7621
7622#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
7623msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
7624msgstr "Seleziona l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:"
7625
7626#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
7627msgid "Visible _Columns..."
7628msgstr "_Colonne visibili..."
7629
7630#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
7631msgid "Select the columns visible in this folder"
7632msgstr "Seleziona le colonne visibili in questa cartella"
7633
7634#. Translators: this is used in the view menu
7635#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
7636msgid "_List"
7637msgstr "E_lenco"
7638
7639#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
7640msgid "The list view encountered an error."
7641msgstr "La visualizzazione ad elenco ha riscontrato un errore."
7642
7643#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
7644msgid "The list view encountered an error while starting up."
7645msgstr "La visualizzazione ad elenco ha riscontrato un errore durante l'avvio."
7646
7647#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
7648msgid "Display this location with the list view."
7649msgstr "Mostra questa posizione con la vista a elenco."
7650
7651#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
7652msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
7653msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta."
7654
7655#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645
7656msgid "_Name:"
7657msgid_plural "_Names:"
7658msgstr[0] "_Nome:"
7659msgstr[1] "_Nomi:"
7660
7661#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001
7662msgid "Properties"
7663msgstr "Proprietà"
7664
7665#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013
7666#, c-format
7667msgid "%s Properties"
7668msgstr "Proprietà di «%s»"
7669
7670#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
7671#, c-format
7672msgctxt "MIME type description (MIME type)"
7673msgid "%s (%s)"
7674msgstr "%s (%s)"
7675
7676#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
7677msgid "Cancel Group Change?"
7678msgstr "Annullare la modifica del gruppo?"
7679
7680#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
7681msgid "Cancel Owner Change?"
7682msgstr "Annullare la modifica del proprietario?"
7683
7684#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
7685msgid "nothing"
7686msgstr "niente"
7687
7688#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
7689msgid "unreadable"
7690msgstr "illeggibile"
7691
7692#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
7693#, c-format
7694msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
7695msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
7696msgstr[0] "%'d oggetto, in totale %s (%s sul disco)"
7697msgstr[1] "%'d oggetti, in totale %s (%s sul disco)"
7698
7699#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
7700msgid "(some contents unreadable)"
7701msgstr "(qualche contenuto illeggibile)"
7702
7703#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
7704msgid "Contents:"
7705msgstr "Contenuto:"
7706
7707#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
7708#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
7709msgid "used"
7710msgstr "usato"
7711
7712#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
7713#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145
7714msgid "free"
7715msgstr "libero"
7716
7717#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
7718msgid "Total capacity:"
7719msgstr "Capacità totale:"
7720
7721#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
7722msgid "Filesystem type:"
7723msgstr "Tipo di file system:"
7724
7725#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248
7726msgid "Basic"
7727msgstr "Generale"
7728
7729#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
7730msgid "Link target:"
7731msgstr "Collegamento a:"
7732
7733#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
7734msgid "Size on Disk:"
7735msgstr "Dimensione sul Disco"
7736
7737#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
7738msgid "Volume:"
7739msgstr "Volume:"
7740
7741#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353
7742msgid "Accessed:"
7743msgstr "Ultimo accesso:"
7744
7745#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361
7746msgid "Modified:"
7747msgstr "Modificato il:"
7748
7749#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
7750msgid "Created:"
7751msgstr "Creato:"
7752
7753#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
7754msgid "Free space:"
7755msgstr "Spazio libero:"
7756
7757#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
7758msgid "_Read"
7759msgstr "_Lettura"
7760
7761#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
7762msgid "_Write"
7763msgstr "_Scrittura"
7764
7765#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906
7766msgid "E_xecute"
7767msgstr "_Esecuzione"
7768
7769#. Translators: this gets concatenated to "no read",
7770#. * "no access", etc. (see following strings)
7771#.
7772#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
7773#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
7774#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
7775msgid "no "
7776msgstr "no"
7777
7778#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
7779msgid "list"
7780msgstr "elenca"
7781
7782#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
7783msgid "read"
7784msgstr "lettura"
7785
7786#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
7787msgid "create/delete"
7788msgstr "crea/elimina"
7789
7790#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
7791msgid "write"
7792msgstr "scrittura"
7793
7794#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
7795msgid "access"
7796msgstr "accesso"
7797
7798#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
7799msgid "Access:"
7800msgstr "Accesso:"
7801
7802#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
7803msgid "Folder access:"
7804msgstr "Accesso alla cartella:"
7805
7806#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
7807msgid "File access:"
7808msgstr "Accesso ai file:"
7809
7810#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269
7811msgid "List files only"
7812msgstr "Elenca soltanto i file"
7813
7814#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271
7815msgid "Access files"
7816msgstr "Accedi ai file"
7817
7818#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
7819msgid "Create and delete files"
7820msgstr "Crea ed elimina i file"
7821
7822#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280
7823msgid "Read-only"
7824msgstr "Sola lettura"
7825
7826#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282
7827msgid "Read and write"
7828msgstr "Lettura e scrittura"
7829
7830#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
7831msgid "Special flags:"
7832msgstr "Flag speciali:"
7833
7834#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
7835msgid "Set _user ID"
7836msgstr "Imposta ID _utente"
7837
7838#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
7839msgid "Set gro_up ID"
7840msgstr "Imposta ID _gruppo"
7841
7842#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
7843msgid "_Sticky"
7844msgstr "Stick_y"
7845
7846#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
7847#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
7848msgid "_Owner:"
7849msgstr "_Proprietario:"
7850
7851#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
7852#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
7853#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
7854msgid "Owner:"
7855msgstr "Proprietario:"
7856
7857#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
7858#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642
7859msgid "_Group:"
7860msgstr "_Gruppo:"
7861
7862#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
7863#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
7864#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
7865msgid "Group:"
7866msgstr "Gruppo:"
7867
7868#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
7869msgid "Others"
7870msgstr "Altri"
7871
7872#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
7873msgid "Execute:"
7874msgstr "Esegui:"
7875
7876#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
7877msgid "Allow _executing file as program"
7878msgstr "Consenti l'_esecuzione del file come programma"
7879
7880#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
7881msgid "Others:"
7882msgstr "Altri:"
7883
7884#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
7885msgid "Folder Permissions:"
7886msgstr "Permessi sulla cartella:"
7887
7888#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
7889msgid "File Permissions:"
7890msgstr "Permessi sui file:"
7891
7892#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
7893msgid "Text view:"
7894msgstr "Simbolici:"
7895
7896#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
7897msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
7898msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
7899
7900#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
7901msgid "SELinux context:"
7902msgstr "Contesto SELinux:"
7903
7904#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
7905msgid "Last changed:"
7906msgstr "Ultimo cambiamento:"
7907
7908#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
7909msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
7910msgstr "Applica permessi ai file contenuti"
7911
7912#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
7913#, c-format
7914msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
7915msgstr "Impossibile determinare i permessi di «%s»."
7916
7917#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
7918msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
7919msgstr "Impossibile determinare i permessi del file selezionato."
7920
7921#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
7922msgid "Creating Properties window."
7923msgstr "Creazione della finestra delle proprietà."
7924
7925#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
7926msgid "Select Custom Icon"
7927msgstr "Selezione icona personalizzata"
7928
7929#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712
7930msgid "Tree"
7931msgstr "Albero"
7932
7933#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
7934msgid "Show Tree"
7935msgstr "Mostra l'albero"
7936
7937#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
7938msgid "Widget View"
7939msgstr "Visualizzazione widget"
7940
7941#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
7942msgid "_Widget View"
7943msgstr "Visualizzazione _Widget"
7944
7945#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
7946msgid "The widget view encountered an error."
7947msgstr "La visualizzazione widget ha riscontrato un errore."
7948
7949#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
7950msgid "The widget view encountered an error while starting up."
7951msgstr "La visualizzazione widget ha riscontrato un errore nell'avvio."
7952
7953#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
7954msgid "Display this location with the widget view."
7955msgstr "Mostra questa posizione con la visualizzazione widget."
7956