1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the caja package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Marco Giannini <giannini.marco@gmail.com>, 2018 8# lc_ <luca.caroppo@bluewin.ch>, 2018 9# Dario Di Nucci <linkin88mail@gmail.com>, 2018 10# LuKePicci <luca.piccirillo@gmail.com>, 2018 11# Marco Bartolucci <nap.84@live.it>, 2018 12# l3nn4rt, 2018 13# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2019 14# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 15# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2021 16# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2021 17# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021 18# 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: caja 1.25.2\n" 22"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n" 23"POT-Creation-Date: 2021-08-04 13:12+0000\n" 24"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:48+0000\n" 25"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n" 26"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" 27"Language: it\n" 28"MIME-Version: 1.0\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 32 33#: data/browser.xml:3 34msgid "_Patterns" 35msgstr "_Modelli" 36 37#: data/browser.xml:3 38msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" 39msgstr "Per cambiare motivo trascinarne uno su un oggetto" 40 41#: data/browser.xml:4 42msgid "Blue Ridge" 43msgstr "Blu striato" 44 45#: data/browser.xml:5 46msgid "Blue Rough" 47msgstr "Blu grezzo" 48 49#: data/browser.xml:6 50msgid "Blue Type" 51msgstr "Tipografia in blu" 52 53#: data/browser.xml:7 54msgid "Brushed Metal" 55msgstr "Metallo spazzolato" 56 57#: data/browser.xml:8 58msgid "Burlap" 59msgstr "Tela da imballaggio" 60 61#: data/browser.xml:9 62msgid "Camouflage" 63msgstr "Mimetico" 64 65#: data/browser.xml:10 66msgid "Chalk" 67msgstr "Gesso" 68 69#: data/browser.xml:11 70msgid "Cork" 71msgstr "Sughero" 72 73#: data/browser.xml:12 74msgid "Countertop" 75msgstr "Fòrmica" 76 77#: data/browser.xml:13 78msgid "Dark GNOME" 79msgstr "GNOME scuro" 80 81#: data/browser.xml:14 82msgid "Dots" 83msgstr "Puntini" 84 85#: data/browser.xml:15 86msgid "Fibers" 87msgstr "Fibre" 88 89#: data/browser.xml:16 90msgid "Fleur De Lis" 91msgstr "Fleur De Lis" 92 93#: data/browser.xml:17 94msgid "Floral" 95msgstr "Floreale" 96 97#: data/browser.xml:18 98msgid "Fossil" 99msgstr "Fossile" 100 101#: data/browser.xml:19 102msgid "GNOME" 103msgstr "GNOME" 104 105#: data/browser.xml:20 106msgid "Green Weave" 107msgstr "Tessitura verde" 108 109#: data/browser.xml:21 110msgid "Ice" 111msgstr "Ghiaccio" 112 113#: data/browser.xml:22 114msgid "Manila Paper" 115msgstr "Carta da imballaggio" 116 117#: data/browser.xml:23 118msgid "Moss Ridge" 119msgstr "Muschio striato" 120 121#: data/browser.xml:24 122msgid "Numbers" 123msgstr "Numeri" 124 125#: data/browser.xml:25 126msgid "Ocean Strips" 127msgstr "Oceano a strisce" 128 129#: data/browser.xml:26 130msgid "Purple Marble" 131msgstr "Marmo viola" 132 133#: data/browser.xml:27 134msgid "Ridged Paper" 135msgstr "Carta increspata" 136 137#: data/browser.xml:28 138msgid "Rough Paper" 139msgstr "Carta ruvida" 140 141#: data/browser.xml:29 142msgid "Sky Ridge" 143msgstr "Cielo striato" 144 145#: data/browser.xml:30 146msgid "Snow Ridge" 147msgstr "Cresta Innevata" 148 149#: data/browser.xml:31 150msgid "Stucco" 151msgstr "Stucco" 152 153#: data/browser.xml:32 154msgid "Terracotta" 155msgstr "Terracotta" 156 157#: data/browser.xml:33 158msgid "Wavy White" 159msgstr "Bianco ondulato" 160 161#: data/browser.xml:36 162msgid "C_olors" 163msgstr "C_olori" 164 165#: data/browser.xml:36 166msgid "Drag a color to an object to change it to that color" 167msgstr "Per cambiare colore trascinarne uno su un oggetto" 168 169#: data/browser.xml:37 170msgid "Mango" 171msgstr "Mango" 172 173#: data/browser.xml:38 174msgid "Orange" 175msgstr "Arancio" 176 177#: data/browser.xml:39 178msgid "Tangerine" 179msgstr "Mandarino" 180 181#: data/browser.xml:40 182msgid "Grapefruit" 183msgstr "Pompelmo" 184 185#: data/browser.xml:41 186msgid "Ruby" 187msgstr "Rubino" 188 189#: data/browser.xml:42 190msgid "Pale Blue" 191msgstr "Blu chiaro" 192 193#: data/browser.xml:43 194msgid "Sky" 195msgstr "Cielo" 196 197#: data/browser.xml:44 198msgid "Danube" 199msgstr "Danubio" 200 201#: data/browser.xml:45 202msgid "Indigo" 203msgstr "Indaco" 204 205#: data/browser.xml:46 206msgid "Violet" 207msgstr "Violetto" 208 209#: data/browser.xml:47 210msgid "Sea Foam" 211msgstr "Schiuma di mare" 212 213#: data/browser.xml:48 214msgid "Leaf" 215msgstr "Foglia" 216 217#: data/browser.xml:49 218msgid "Deep Teal" 219msgstr "Anatra" 220 221#: data/browser.xml:50 222msgid "Dark Cork" 223msgstr "Sughero scuro" 224 225#: data/browser.xml:51 226msgid "Mud" 227msgstr "Fango" 228 229#: data/browser.xml:52 230msgid "Fire Engine" 231msgstr "Pompiere" 232 233#: data/browser.xml:53 234msgid "Envy" 235msgstr "Invidia" 236 237#: data/browser.xml:54 238msgid "Azul" 239msgstr "Azul" 240 241#: data/browser.xml:55 242msgid "Lemon" 243msgstr "Limone" 244 245#: data/browser.xml:56 246msgid "Bubble Gum" 247msgstr "Gomma da masticare" 248 249#: data/browser.xml:57 250msgid "White" 251msgstr "Bianco" 252 253#: data/browser.xml:58 254msgid "Apparition" 255msgstr "Fantasma" 256 257#: data/browser.xml:59 258msgid "Silver" 259msgstr "Argento" 260 261#: data/browser.xml:60 262msgid "Concrete" 263msgstr "Cemento" 264 265#: data/browser.xml:61 266msgid "Shale" 267msgstr "Argilla friabile" 268 269#: data/browser.xml:62 270msgid "Granite" 271msgstr "Granito" 272 273#: data/browser.xml:63 274msgid "Eclipse" 275msgstr "Eclissi" 276 277#: data/browser.xml:64 278msgid "Charcoal" 279msgstr "Carbone" 280 281#: data/browser.xml:65 282msgid "Onyx" 283msgstr "Onice" 284 285#: data/browser.xml:66 286msgid "Black" 287msgstr "Nero" 288 289#: data/browser.xml:69 290msgid "_Emblems" 291msgstr "_Simboli" 292 293#: data/browser.xml:69 294msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" 295msgstr "Per aggiungere un simbolo trascinarne uno su un oggetto" 296 297#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000 298#: src/caja-property-browser.c:1968 299msgid "Erase" 300msgstr "Cancella" 301 302#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3 303#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3 304#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167 305#: src/caja-window-menus.c:574 306msgid "Caja" 307msgstr "Caja" 308 309#: data/caja.appdata.xml.in.in:8 310msgid "File manager for the MATE desktop environment" 311msgstr "Gestore di file per l'ambiente desktop MATE" 312 313#: data/caja.appdata.xml.in.in:10 314msgid "" 315"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for " 316"browsing directories, as well as previewing files and launching applications " 317"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the " 318"MATE desktop. It works on local and remote file systems." 319msgstr "" 320"Caja è il gestore di file ufficiale del desktop MATE. Permette di sfogliare " 321"cartelle, vedere le anteprime dei file e avviare le applicazioni associate a " 322"tali file. Gestisce, inoltre, le icone del desktop MATE e supporta file " 323"system locali o remoti." 324 325#: data/caja.appdata.xml.in.in:16 326msgid "" 327"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME " 328"Nautilus, of which Caja is a fork." 329msgstr "" 330"Le funzionalità di Caja possono essere aumentate tramite i plugin, così come " 331"in GNOME Nautilus da cui Caja deriva." 332 333#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3 334msgid "Autorun Prompt" 335msgstr "Conferma esecuzione automatica" 336 337#: data/caja-browser.desktop.in.in:4 338msgid "File Browser" 339msgstr "Esploratore File" 340 341#: data/caja-browser.desktop.in.in:5 342msgid "Browse the file system with the file manager" 343msgstr "Esplora il file system con il file manager" 344 345#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 346#: data/caja-browser.desktop.in.in:15 347msgid "files;browser;manager;MATE;" 348msgstr "file;browser;manager;MATE;" 349 350#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114 351#: src/caja-places-sidebar.c:512 352msgid "Computer" 353msgstr "Computer" 354 355#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944 356msgid "" 357"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" 358msgstr "" 359"Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remoti accessibili da questo " 360"computer" 361 362#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 363#: data/caja-computer.desktop.in.in:14 364msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;" 365msgstr "browse;dischi;cartelle;locale;remote;computer;MATE;" 366 367#: data/caja.desktop.in.in:4 368msgid "File Manager" 369msgstr "File manager" 370 371#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3 372msgid "File Management" 373msgstr "Gestione file" 374 375#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4 376msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" 377msgstr "Cambia il comportamento e l'aspetto delle finestre del file manager" 378 379#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 380#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13 381msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;" 382msgstr "file;gestore;modifica;proprieta;comportamento;aspetto;finestre;MATE;" 383 384#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580 385msgid "Open Folder" 386msgstr "Apertura cartella" 387 388#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421 389msgid "Home Folder" 390msgstr "Cartella home" 391 392#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526 393#: src/caja-window-menus.c:939 394msgid "Open your personal folder" 395msgstr "Apre la propria cartella personale" 396 397#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 398#: data/caja-home.desktop.in.in:14 399msgid "home;personal;folder;open;MATE;" 400msgstr "home;personale;cartella;apri;MATE;" 401 402#: data/caja.xml.in:5 403msgid "Saved search" 404msgstr "Ricerca salvata" 405 406#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854 407msgid "Network" 408msgstr "Rete" 409 410#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949 411msgid "Browse bookmarked and local network locations" 412msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri" 413 414#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 415#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14 416msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;" 417msgstr "segnalibri;gestore;locale;rete;unita;MATE;" 418 419#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310 420msgid "X" 421msgstr "X" 422 423#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317 424msgid "Y" 425msgstr "Y" 426 427#: eel/eel-editable-label.c:335 428msgid "Text" 429msgstr "Testo" 430 431#: eel/eel-editable-label.c:336 432msgid "The text of the label." 433msgstr "Il testo dell'etichetta." 434 435#: eel/eel-editable-label.c:342 436msgid "Justification" 437msgstr "Giustificazione" 438 439#: eel/eel-editable-label.c:343 440msgid "" 441"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " 442"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " 443"GtkMisc::xalign for that." 444msgstr "" 445"L'allineamento reciproco delle righe nel testo dell'etichetta. NON influisce " 446"sull'allineamento dell'etichetta. Si veda GtkMisc::xalign per questo." 447 448#: eel/eel-editable-label.c:351 449msgid "Line wrap" 450msgstr "A capo automatico" 451 452#: eel/eel-editable-label.c:352 453msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." 454msgstr "Se impostato, va a capo se il testo diventa troppo largo." 455 456#: eel/eel-editable-label.c:359 457msgid "Cursor Position" 458msgstr "Posizione cursore" 459 460#: eel/eel-editable-label.c:360 461msgid "The current position of the insertion cursor in chars." 462msgstr "La posizione attuale, in caratteri, del cursore di inserimento." 463 464#: eel/eel-editable-label.c:369 465msgid "Selection Bound" 466msgstr "Limite della selezione" 467 468#: eel/eel-editable-label.c:370 469msgid "" 470"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." 471msgstr "" 472"La posizione, in caratteri, del lato opposto della selezione rispetto al " 473"cursore." 474 475#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464 476#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452 477#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621 478#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 479msgid "Cu_t" 480msgstr "_Taglia" 481 482#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469 483#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456 484#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625 485#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 486msgid "_Copy" 487msgstr "_Copia" 488 489#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474 490#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 491msgid "_Paste" 492msgstr "_Incolla" 493 494#: eel/eel-editable-label.c:3098 495msgid "Select All" 496msgstr "Seleziona tutto" 497 498#: eel/eel-gtk-extensions.c:428 499msgid "Show more _details" 500msgstr "Mostra maggiori _dettagli" 501 502#: eel/eel-stock-dialogs.c:236 eel/eel-stock-dialogs.c:292 503#: eel/eel-stock-dialogs.c:448 eel/eel-stock-dialogs.c:649 504#: libcaja-private/caja-autorun.c:1154 505#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653 506#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184 507#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826 508#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743 509#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971 510#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293 511#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197 512#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200 513#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219 514#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370 515#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 516#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 517msgid "_Cancel" 518msgstr "A_nnulla" 519 520#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987 521#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735 522#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416 523#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980 524#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 525msgid "_Open" 526msgstr "_Apri" 527 528#: eel/eel-stock-dialogs.c:240 529msgid "_Revert" 530msgstr "_Ripristina" 531 532#: eel/eel-stock-dialogs.c:288 533msgid "You can stop this operation by clicking cancel." 534msgstr "È possibile fermare questa operazione facendo clic su «Annulla»." 535 536#: eel/eel-stock-dialogs.c:294 eel/eel-stock-dialogs.c:450 537#: eel/eel-stock-dialogs.c:654 libcaja-private/caja-autorun.c:1159 538#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386 src/caja-emblem-sidebar.c:298 539#: src/caja-emblem-sidebar.c:557 src/caja-property-browser.c:1125 540#: src/caja-property-browser.c:1205 src/caja-query-editor.c:776 541#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1224 542msgid "_OK" 543msgstr "_OK" 544 545#: eel/eel-stock-dialogs.c:656 546msgid "_Clear" 547msgstr "_Pulisci" 548 549#: eel/eel-vfs-extensions.c:98 550msgid " (invalid Unicode)" 551msgstr " (Unicode non valido)" 552 553#: libcaja-private/caja-autorun.c:524 554msgid "No applications found" 555msgstr "Nessuna applicazione trovata" 556 557#: libcaja-private/caja-autorun.c:545 558msgid "Ask what to do" 559msgstr "Chiedi quale azione compiere" 560 561#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 562msgid "Do Nothing" 563msgstr "Nessuna azione" 564 565#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148 566#, c-format 567msgid "Open %s" 568msgstr "Apri «%s»" 569 570#: libcaja-private/caja-autorun.c:659 571msgid "Open with other Application..." 572msgstr "Apri con altra applicazione..." 573 574#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048 575msgid "You have just inserted an Audio CD." 576msgstr "È stato appena inserito un CD audio." 577 578#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052 579msgid "You have just inserted an Audio DVD." 580msgstr "È stato appena inserito un DVD audio." 581 582#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056 583msgid "You have just inserted a Video DVD." 584msgstr "È stato appena inserito un DVD video." 585 586#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060 587msgid "You have just inserted a Video CD." 588msgstr "È stato appena inserito un Video CD." 589 590#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064 591msgid "You have just inserted a Super Video CD." 592msgstr "È stato appena inserito un Super Video CD." 593 594#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068 595msgid "You have just inserted a blank CD." 596msgstr "È stato appena inserito un CD vuoto." 597 598#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072 599msgid "You have just inserted a blank DVD." 600msgstr "È stato appena inserito un DVD vuoto." 601 602#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076 603msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." 604msgstr "È stato appena inserito un disco Blu-Ray vuoto." 605 606#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080 607msgid "You have just inserted a blank HD DVD." 608msgstr "È stato appena inserito un HD DVD vuoto." 609 610#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084 611msgid "You have just inserted a Photo CD." 612msgstr "È stato appena inserito un Photo CD." 613 614#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088 615msgid "You have just inserted a Picture CD." 616msgstr "È stato appena inserito un Picture CD." 617 618#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092 619msgid "You have just inserted a medium with digital photos." 620msgstr "È stato appena inserito un supporto con fotografie digitali." 621 622#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096 623msgid "You have just inserted a digital audio player." 624msgstr "È stato appena collegato un lettore audio digitale." 625 626#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100 627msgid "" 628"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " 629"started." 630msgstr "" 631"È stato appena inserito un supporto con software progettato per essere " 632"avviato automaticamente." 633 634#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105 635msgid "You have just inserted a medium." 636msgstr "È stato appena inserito un supporto." 637 638#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107 639msgid "Choose what application to launch." 640msgstr "Scegliere quale applicazione lanciare." 641 642#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117 643#, c-format 644msgid "" 645"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " 646"for other media of type \"%s\"." 647msgstr "" 648"Seleziona come aprire «%s» e se eseguire sempre questa azione per supporti " 649"di tipo «%s»." 650 651#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145 652msgid "_Always perform this action" 653msgstr "Esegui _sempre questa azione" 654 655#: libcaja-private/caja-autorun.c:1168 src/caja-places-sidebar.c:2792 656#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7545 657#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573 658#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654 659#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369 660msgid "_Eject" 661msgstr "_Espelli" 662 663#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785 664#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541 665#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 666#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 667#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360 668msgid "_Unmount" 669msgstr "_Smonta" 670 671#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465 672msgid "Cut the selected text to the clipboard" 673msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti" 674 675#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470 676msgid "Copy the selected text to the clipboard" 677msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti" 678 679#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475 680msgid "Paste the text stored on the clipboard" 681msgstr "Incolla il testo presente negli appunti" 682 683#: libcaja-private/caja-clipboard.c:479 684#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 685msgid "Select _All" 686msgstr "_Seleziona tutto" 687 688#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480 689msgid "Select all the text in a text field" 690msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo" 691 692#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 693msgid "Move _Up" 694msgstr "Sposta s_u" 695 696#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 697msgid "Move Dow_n" 698msgstr "Sposta _giù" 699 700#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 701msgid "Use De_fault" 702msgstr "Usa _predefinito" 703 704#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:46 705#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276 706#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 707msgid "Name" 708msgstr "Nome" 709 710#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47 711msgid "The name and icon of the file." 712msgstr "Il nome e l'icona del file." 713 714#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199 715msgid "Size" 716msgstr "Dimensione" 717 718#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54 719msgid "The size of the file." 720msgstr "La dimensione del file." 721 722#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61 723msgid "Size on Disk" 724msgstr "Dimensione sul disco" 725 726#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62 727msgid "The size of the file on disk." 728msgstr "Dimensione del file sul disco." 729 730#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:69 731msgid "Type" 732msgstr "Tipo" 733 734#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70 735msgid "The type of the file." 736msgstr "Il tipo del file." 737 738#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76 739#: src/caja-image-properties-page.c:286 740msgid "Date Modified" 741msgstr "Data di modifica" 742 743#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77 744msgid "The date the file was modified." 745msgstr "La data in cui il file è stato modificato." 746 747#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 748msgid "Date Created" 749msgstr "Data creata" 750 751#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85 752msgid "The date the file was created." 753msgstr "La data in cui è stato creato il file." 754 755#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 756msgid "Date Accessed" 757msgstr "Data d'accesso" 758 759#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93 760msgid "The date the file was accessed." 761msgstr "La data in cui si è acceduto al file." 762 763#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 764msgid "Owner" 765msgstr "Proprietario" 766 767#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101 768msgid "The owner of the file." 769msgstr "Il proprietario del file." 770 771#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:108 772msgid "Group" 773msgstr "Gruppo" 774 775#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109 776msgid "The group of the file." 777msgstr "Il gruppo del file." 778 779#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116 780#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 781msgid "Permissions" 782msgstr "Permessi" 783 784#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117 785msgid "The permissions of the file." 786msgstr "I permessi del file." 787 788#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124 789msgid "Octal Permissions" 790msgstr "Permessi ottali" 791 792#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125 793msgid "The permissions of the file, in octal notation." 794msgstr "I permessi del file, in notazione ottale." 795 796#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 797msgid "MIME Type" 798msgstr "Tipo MIME" 799 800#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133 801msgid "The mime type of the file." 802msgstr "Il tipo MIME del file." 803 804#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140 805msgid "SELinux Context" 806msgstr "Contesto SELinux" 807 808#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141 809msgid "The SELinux security context of the file." 810msgstr "Il contesto di sicurezza SELinux del file." 811 812#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148 813#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171 814msgid "Location" 815msgstr "Posizione" 816 817#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149 818msgid "The location of the file." 819msgstr "La posizione del file." 820 821#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:156 822#: src/caja-file-management-properties.ui:2427 823msgid "Extension" 824msgstr "Estensione" 825 826#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157 827msgid "The extension of the file." 828msgstr "L'estensione del file." 829 830#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199 831msgid "Trashed On" 832msgstr "Data di rimozione" 833 834#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200 835msgid "Date when file was moved to the Trash" 836msgstr "Data in cui il file è stato spostato nel cestino" 837 838#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206 839msgid "Original Location" 840msgstr "Posizione originale" 841 842#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207 843msgid "Original location of file before moved to the Trash" 844msgstr "Posizione originale del file prima di essere spostato nel cestino" 845 846#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435 847#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622 848#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444 849#: src/caja-property-browser.c:2015 850msgid "Reset" 851msgstr "Reimposta" 852 853#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458 854#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164 855msgid "on the desktop" 856msgstr "sulla scrivania" 857 858#. Translators: If it's hard to compose a good home 859#. * icon name from the user name, you can use a string without 860#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not 861#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a 862#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will 863#. * match the user name string passed by the C code, but not 864#. * put the user name in the final string. 865#. 866#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111 867#, c-format 868msgid "%s's Home" 869msgstr "Home di %s" 870 871#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 872msgid "Network Servers" 873msgstr "Server di rete" 874 875#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616 876#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428 877msgid "Trash" 878msgstr "Cestino" 879 880#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 881msgid "_Move Here" 882msgstr "_Sposta qui" 883 884#: libcaja-private/caja-dnd.c:825 885msgid "_Copy Here" 886msgstr "_Copia qui" 887 888#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 889msgid "_Link Here" 890msgstr "Co_llega qui" 891 892#: libcaja-private/caja-dnd.c:835 893msgid "Set as _Background" 894msgstr "Imposta come _sfondo" 895 896#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895 897#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849 898#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 899msgid "Cancel" 900msgstr "Annulla" 901 902#: libcaja-private/caja-dnd.c:883 903msgid "Set as background for _all folders" 904msgstr "Imposta come sfondo per _tutte le cartelle" 905 906#: libcaja-private/caja-dnd.c:888 907msgid "Set as background for _this folder" 908msgstr "Imposta come sfondo per _questa cartella" 909 910#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227 911#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234 912#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283 913#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298 914#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322 915msgid "The emblem cannot be installed." 916msgstr "Impossibile installare il simbolo." 917 918#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228 919msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." 920msgstr "" 921"È necessario specificare una parola chiave non vuota per il nuovo simbolo." 922 923#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235 924msgid "" 925"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." 926msgstr "" 927"Le parole chiave per i simboli possono contenere solo lettere, spazi e " 928"numeri." 929 930#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247 931#, c-format 932msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." 933msgstr "È già presente un simbolo di nome «%s»." 934 935#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248 936msgid "Please choose a different emblem name." 937msgstr "Scegli un nome diverso per il simbolo." 938 939#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284 940#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299 941msgid "Sorry, unable to save custom emblem." 942msgstr "Impossibile salvare il simbolo personalizzato." 943 944#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323 945msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." 946msgstr "Impossibile salvare il nome del simbolo personalizzato." 947 948#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452 949msgid "This file cannot be mounted" 950msgstr "Questo file non può essere montato" 951 952#: libcaja-private/caja-file.c:1268 953msgid "This file cannot be unmounted" 954msgstr "Questo file non può essere smontato" 955 956#: libcaja-private/caja-file.c:1302 957msgid "This file cannot be ejected" 958msgstr "Questo file non può essere espulso" 959 960#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641 961msgid "This file cannot be started" 962msgstr "Questo file non può essere avviato" 963 964#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418 965msgid "This file cannot be stopped" 966msgstr "Questo file non può essere fermato" 967 968#: libcaja-private/caja-file.c:1826 969msgid "Slashes are not allowed in filenames" 970msgstr "Nei nomi di file non è consentito l'uso di \"/\"" 971 972#: libcaja-private/caja-file.c:1844 973msgid "File not found" 974msgstr "File non trovato" 975 976#: libcaja-private/caja-file.c:1872 977msgid "Toplevel files cannot be renamed" 978msgstr "I file di livello principale non possono essere rinominati" 979 980#: libcaja-private/caja-file.c:1895 981msgid "Unable to rename desktop icon" 982msgstr "Impossibile rinominare l'icona desktop" 983 984#: libcaja-private/caja-file.c:1926 985msgid "Unable to rename desktop file" 986msgstr "Impossibile rinominare il file desktop" 987 988#: libcaja-private/caja-file.c:4787 989msgid "today at 00:00:00 PM" 990msgstr "oggi alle 00.00.00 PM" 991 992#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502 993msgid "today at %-I:%M:%S %p" 994msgstr "oggi alle %-I:%M:%S %p" 995 996#: libcaja-private/caja-file.c:4790 997msgid "today at 00:00 PM" 998msgstr "oggi alle 00.00" 999 1000#: libcaja-private/caja-file.c:4791 1001msgid "today at %-I:%M %p" 1002msgstr "oggi alle %-H.%M %p" 1003 1004#: libcaja-private/caja-file.c:4793 1005msgid "today, 00:00 PM" 1006msgstr "oggi, 00.00" 1007 1008#: libcaja-private/caja-file.c:4794 1009msgid "today, %-I:%M %p" 1010msgstr "oggi, %-H.%M %p" 1011 1012#: libcaja-private/caja-file.c:4796 libcaja-private/caja-file.c:4797 1013msgid "today" 1014msgstr "oggi" 1015 1016#: libcaja-private/caja-file.c:4806 1017msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1018msgstr "ieri alle 00.00.00" 1019 1020#: libcaja-private/caja-file.c:4807 1021msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1022msgstr "ieri alle %-H.%M.%S %p" 1023 1024#: libcaja-private/caja-file.c:4809 1025msgid "yesterday at 00:00 PM" 1026msgstr "ieri alle 00.00 PM" 1027 1028#: libcaja-private/caja-file.c:4810 1029msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1030msgstr "ieri alle %-H.%M %p" 1031 1032#: libcaja-private/caja-file.c:4812 1033msgid "yesterday, 00:00 PM" 1034msgstr "ieri, 00.00 PM" 1035 1036#: libcaja-private/caja-file.c:4813 1037msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1038msgstr "ieri, %-H.%M %p" 1039 1040#: libcaja-private/caja-file.c:4815 libcaja-private/caja-file.c:4816 1041msgid "yesterday" 1042msgstr "ieri" 1043 1044#: libcaja-private/caja-file.c:4827 1045msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1046msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00.00.00" 1047 1048#: libcaja-private/caja-file.c:4828 1049msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1050msgstr "%A, %-d/%m/%Y, %-H.%M %p" 1051 1052#: libcaja-private/caja-file.c:4830 1053msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1054msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00.00.00" 1055 1056#: libcaja-private/caja-file.c:4831 1057msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1058msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S" 1059 1060#: libcaja-private/caja-file.c:4833 1061msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1062msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00.00" 1063 1064#: libcaja-private/caja-file.c:4834 1065msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1066msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1067 1068#: libcaja-private/caja-file.c:4836 1069msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1070msgstr "00 ott 0000 alle 00.00" 1071 1072#: libcaja-private/caja-file.c:4837 1073msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 1074msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M %p" 1075 1076#: libcaja-private/caja-file.c:4839 1077msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 1078msgstr "00 ott 0000, 00.00" 1079 1080#: libcaja-private/caja-file.c:4840 1081msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 1082msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 1083 1084#: libcaja-private/caja-file.c:4842 1085msgid "00/00/00, 00:00 PM" 1086msgstr "00/00/00, 00.00" 1087 1088#: libcaja-private/caja-file.c:4843 1089msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 1090msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M" 1091 1092#: libcaja-private/caja-file.c:4845 1093msgid "00/00/00" 1094msgstr "00/00/00" 1095 1096#: libcaja-private/caja-file.c:4846 1097msgid "%m/%d/%y" 1098msgstr "%d/%m/%y" 1099 1100#: libcaja-private/caja-file.c:5483 1101msgid "Not allowed to set permissions" 1102msgstr "Non è consentito impostare i permessi" 1103 1104#: libcaja-private/caja-file.c:5777 1105msgid "Not allowed to set owner" 1106msgstr "Non è consentito impostare il proprietario" 1107 1108#: libcaja-private/caja-file.c:5795 1109#, c-format 1110msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 1111msgstr "L'utente «%s» specificato non esiste" 1112 1113#: libcaja-private/caja-file.c:6057 1114msgid "Not allowed to set group" 1115msgstr "Non è consentito impostare il gruppo" 1116 1117#: libcaja-private/caja-file.c:6075 1118#, c-format 1119msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 1120msgstr "Il gruppo «%s» specificato non esiste" 1121 1122#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397 1123#, c-format 1124msgid "%'u item" 1125msgid_plural "%'u items" 1126msgstr[0] "%'u oggetto" 1127msgstr[1] "%'u oggetti" 1128 1129#: libcaja-private/caja-file.c:6230 1130#, c-format 1131msgid "%'u folder" 1132msgid_plural "%'u folders" 1133msgstr[0] "%'u cartella" 1134msgstr[1] "%'u cartelle" 1135 1136#: libcaja-private/caja-file.c:6231 1137#, c-format 1138msgid "%'u file" 1139msgid_plural "%'u files" 1140msgstr[0] "%'u file" 1141msgstr[1] "%'u file" 1142 1143#: libcaja-private/caja-file.c:6335 1144msgid "%" 1145msgstr "%" 1146 1147#: libcaja-private/caja-file.c:6336 1148#, c-format 1149msgid "%s (%s bytes)" 1150msgstr "%s (%s byte)" 1151 1152#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714 1153msgid "? items" 1154msgstr "? oggetti" 1155 1156#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704 1157msgid "? bytes" 1158msgstr "? byte" 1159 1160#: libcaja-private/caja-file.c:6719 1161msgid "unknown type" 1162msgstr "tipo sconosciuto" 1163 1164#: libcaja-private/caja-file.c:6722 1165msgid "unknown MIME type" 1166msgstr "tipo MIME sconosciuto" 1167 1168#: libcaja-private/caja-file.c:6736 1169#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 1170msgid "unknown" 1171msgstr "sconosciuto" 1172 1173#: libcaja-private/caja-file.c:6788 1174msgid "program" 1175msgstr "programma" 1176 1177#: libcaja-private/caja-file.c:6808 1178msgid "link" 1179msgstr "collegamento" 1180 1181#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405 1182#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743 1183#, c-format 1184msgid "Link to %s" 1185msgstr "Collegamento a %s" 1186 1187#: libcaja-private/caja-file.c:6830 1188msgid "link (broken)" 1189msgstr "collegamento (interrotto)" 1190 1191#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143 1192#, c-format 1193msgid "Merge folder \"%s\"?" 1194msgstr "Unire la cartella «%s»?" 1195 1196#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147 1197msgid "" 1198"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " 1199"that conflict with the files being copied." 1200msgstr "" 1201"Unendola, verrà chiesta conferma prima di sostituire ogni file nella " 1202"cartella che va in conflitto con quelli che stanno per essere copiati." 1203 1204#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153 1205#, c-format 1206msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." 1207msgstr "In «%s» è già presente una cartella più vecchia con lo stesso nome." 1208 1209#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159 1210#, c-format 1211msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." 1212msgstr "In «%s» è già presente una cartella più nuova con lo stesso nome." 1213 1214#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165 1215#, c-format 1216msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." 1217msgstr "In «%s» è già presente un'altra cartella con lo stesso nome." 1218 1219#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172 1220msgid "Replacing it will remove all files in the folder." 1221msgstr "Sostituendola, verranno rimossi tutti i file contenuti nella cartella." 1222 1223#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174 1224#, c-format 1225msgid "Replace folder \"%s\"?" 1226msgstr "Sostituire la cartella «%s»?" 1227 1228#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176 1229#, c-format 1230msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." 1231msgstr "In «%s» è già presente una cartella con lo stesso nome." 1232 1233#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 1234#, c-format 1235msgid "Replace file \"%s\"?" 1236msgstr "Sostituire il file «%s»?" 1237 1238#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185 1239msgid "Replacing it will overwrite its content." 1240msgstr "Sostituendolo il suo contenuto verrà sovrascritto." 1241 1242#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190 1243#, c-format 1244msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." 1245msgstr "In «%s» è già presente un file più vecchio con lo stesso nome." 1246 1247#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196 1248#, c-format 1249msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." 1250msgstr "In «%s» è già presente un file più nuovo con lo stesso nome." 1251 1252#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 1253#, c-format 1254msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 1255msgstr "In «%s» è già presente un altro file con lo stesso nome." 1256 1257#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272 1258msgid "Original folder" 1259msgstr "Cartella originale" 1260 1261#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273 1262#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312 1263msgid "Items:" 1264msgstr "Elementi:" 1265 1266#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276 1267msgid "Original file" 1268msgstr "File originale" 1269 1270#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277 1271#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316 1272#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320 1273msgid "Size:" 1274msgstr "Dimensione:" 1275 1276#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282 1277#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321 1278#: src/caja-connect-server-dialog.c:927 1279#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302 1280msgid "Type:" 1281msgstr "Tipo:" 1282 1283#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285 1284#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 1285msgid "Last modified:" 1286msgstr "Ultima modifica:" 1287 1288#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 1289msgid "Merge with" 1290msgstr "Unisci con" 1291 1292#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311 1293#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 1294msgid "Replace with" 1295msgstr "Sostituisci con" 1296 1297#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347 1298msgid "Merge" 1299msgstr "Unisci" 1300 1301#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608 1302msgid "Select a new name for the _destination" 1303msgstr "Seleziona un nuovo nome per la _destinazione" 1304 1305#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633 1306msgid "Differences..." 1307msgstr "Differenze..." 1308 1309#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643 1310msgid "Apply this action to all files and folders" 1311msgstr "Applica questa azione a tutti i file e cartelle" 1312 1313#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658 1314#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 1315msgid "_Skip" 1316msgstr "Ign_ora" 1317 1318#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663 1319msgid "Re_name" 1320msgstr "Ri_nomina" 1321 1322#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 1323msgid "Replace" 1324msgstr "Sostituisci" 1325 1326#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 1327msgid "Merge Folder" 1328msgstr "Unisci cartella" 1329 1330#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751 1331#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 1332msgid "File and Folder conflict" 1333msgstr "Conflitti di file e cartelle" 1334 1335#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756 1336msgid "File conflict" 1337msgstr "Conflitto tra file" 1338 1339#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 1340msgid "S_kip All" 1341msgstr "_Ignora tutto" 1342 1343#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 1344msgid "_Retry" 1345msgstr "_Riprova" 1346 1347#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378 1348#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506 1349#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638 1350#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141 1351#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 1352msgid "_Delete" 1353msgstr "_Elimina" 1354 1355#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189 1356msgid "Delete _All" 1357msgstr "Elimin_a tutto" 1358 1359#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 1360msgid "Replace _All" 1361msgstr "Sostituisci _tutti" 1362 1363#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191 1364msgid "Merge _All" 1365msgstr "Unisci _tutto" 1366 1367#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 1368msgid "Copy _Anyway" 1369msgstr "Copi_a comunque" 1370 1371#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305 1372#, c-format 1373msgid "%'d second" 1374msgid_plural "%'d seconds" 1375msgstr[0] "%'d secondo" 1376msgstr[1] "%'d secondi" 1377 1378#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310 1379#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322 1380#, c-format 1381msgid "%'d minute" 1382msgid_plural "%'d minutes" 1383msgstr[0] "%'d minuto" 1384msgstr[1] "%'d minuti" 1385 1386#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321 1387#, c-format 1388msgid "%'d hour" 1389msgid_plural "%'d hours" 1390msgstr[0] "%'d ora" 1391msgstr[1] "%'d ore" 1392 1393#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329 1394#, c-format 1395msgid "approximately %'d hour" 1396msgid_plural "approximately %'d hours" 1397msgstr[0] "circa %'d ora" 1398msgstr[1] "circa %'d ore" 1399 1400#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409 1401#, c-format 1402msgid "Another link to %s" 1403msgstr "Altro collegamento a %s" 1404 1405#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix 1406#. * if there's no way to do that nicely for a 1407#. * particular language. 1408#. 1409#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425 1410#, c-format 1411msgid "%'dst link to %s" 1412msgstr "%'dmo collegamento a %s" 1413 1414#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429 1415#, c-format 1416msgid "%'dnd link to %s" 1417msgstr "%'d° collegamento a %s" 1418 1419#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433 1420#, c-format 1421msgid "%'drd link to %s" 1422msgstr " %'dzo collegamento a %s" 1423 1424#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437 1425#, c-format 1426msgid "%'dth link to %s" 1427msgstr "%'d* collegamento a %s" 1428 1429#. Translators: 1430#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or 1431#. * make some or all of them match. 1432#. 1433#. Translators: tag used to detect the first copy of a file 1434#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476 1435msgid " (copy)" 1436msgstr " (copia)" 1437 1438#. Translators: tag used to detect the second copy of a file 1439#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478 1440msgid " (another copy)" 1441msgstr " (seconda copia)" 1442 1443#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file 1444#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file 1445#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file 1446#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file 1447#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481 1448#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483 1449#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485 1450#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495 1451msgid "th copy)" 1452msgstr "ª copia)" 1453 1454#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file 1455#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488 1456msgid "st copy)" 1457msgstr "ª copia)" 1458 1459#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file 1460#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490 1461msgid "nd copy)" 1462msgstr "ª copia)" 1463 1464#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file 1465#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492 1466msgid "rd copy)" 1467msgstr "ª copia)" 1468 1469#. Translators: appended to first file copy 1470#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509 1471#, c-format 1472msgid "%s (copy)%s" 1473msgstr "%s (copia)%s" 1474 1475#. Translators: appended to second file copy 1476#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511 1477#, c-format 1478msgid "%s (another copy)%s" 1479msgstr "%s (seconda copia)%s" 1480 1481#. Translators: appended to x11th file copy 1482#. Translators: appended to x12th file copy 1483#. Translators: appended to x13th file copy 1484#. Translators: appended to xxth file copy 1485#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514 1486#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516 1487#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518 1488#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532 1489#, c-format 1490msgid "%s (%'dth copy)%s" 1491msgstr "%s (copia %'d)%s" 1492 1493#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth 1494#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated 1495#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". 1496#. 1497#. Translators: appended to x1st file copy 1498#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526 1499#, c-format 1500msgid "%s (%'dst copy)%s" 1501msgstr "%s (copia %'d)%s" 1502 1503#. Translators: appended to x2nd file copy 1504#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528 1505#, c-format 1506msgid "%s (%'dnd copy)%s" 1507msgstr "%s (copia %'d)%s" 1508 1509#. Translators: appended to x3rd file copy 1510#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530 1511#, c-format 1512msgid "%s (%'drd copy)%s" 1513msgstr "%s (copia %'d)%s" 1514 1515#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string 1516#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630 1517msgid " (" 1518msgstr " (" 1519 1520#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string 1521#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638 1522#, c-format 1523msgid " (%'d" 1524msgstr " (%'d" 1525 1526#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369 1527msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" 1528msgstr "Eliminare veramente in modo permanente dal cestino «%B»?" 1529 1530#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372 1531#, c-format 1532msgid "" 1533"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " 1534"trash?" 1535msgid_plural "" 1536"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " 1537"trash?" 1538msgstr[0] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetto selezionato?" 1539msgstr[1] "Eliminare definitivamente dal cestino %'d oggetti selezionati?" 1540 1541#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382 1542#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448 1543msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 1544msgstr "Se elimini un oggetto, questo sarà perso per sempre." 1545 1546#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402 1547msgid "Empty all items from Trash?" 1548msgstr "Eliminare tutti gli oggetti dal cestino?" 1549 1550#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406 1551msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 1552msgstr "Tutti gli oggetti nel Cestino verranno eliminati in modo definitivo." 1553 1554#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409 1555#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829 1556#: src/caja-trash-bar.c:192 1557msgid "Empty _Trash" 1558msgstr "Sv_uota cestino" 1559 1560#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436 1561msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" 1562msgstr "Sei sicuro di voler eliminare «%B» in modo definitivo?" 1563 1564#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439 1565#, c-format 1566msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" 1567msgid_plural "" 1568"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 1569msgstr[0] "Eliminare definitivamente %'d oggetto selezionato?" 1570msgstr[1] "Eliminare definitivamente %'d oggetti selezionati?" 1571 1572#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478 1573msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?" 1574msgstr "Vuoi davvero cestinare \"%B\"?" 1575 1576#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481 1577#, c-format 1578msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?" 1579msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?" 1580msgstr[0] "Spostare nel cestino %'d oggetto selezionato?" 1581msgstr[1] "Spostare nel cestino %'d oggetti selezionati?" 1582 1583#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490 1584msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied." 1585msgstr "" 1586"Gli oggetti spostati nel cestino possono essere recuperati finché il cestino " 1587"non viene svuotato." 1588 1589#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 1590msgid "Move to _Trash" 1591msgstr "Sposta nel _cestino" 1592 1593#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523 1594#, c-format 1595msgid "%'d file left to delete" 1596msgid_plural "%'d files left to delete" 1597msgstr[0] "%'d file ancora da eliminare" 1598msgstr[1] "%'d file ancora da eliminare" 1599 1600#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1529 1601msgid "Deleting files" 1602msgstr "Eliminazione dei file" 1603 1604#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes". 1605#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 1606#. 1607#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546 1608msgid "%T left" 1609msgid_plural "%T left" 1610msgstr[0] "%T rimanente" 1611msgstr[1] "%T rimanenti" 1612 1613#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613 1614#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647 1615#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686 1616#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763 1617#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592 1618msgid "Error while deleting." 1619msgstr "Errore durante l'eliminazione." 1620 1621#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617 1622msgid "" 1623"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " 1624"permissions to see them." 1625msgstr "" 1626"Impossibile eliminare i file nella cartella «%B» perché non si hanno " 1627"permessi sufficienti per visualizzarli." 1628 1629#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620 1630#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652 1631#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647 1632msgid "" 1633"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." 1634msgstr "" 1635"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sui file nella cartella " 1636"«%B»." 1637 1638#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629 1639#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656 1640msgid "_Skip files" 1641msgstr "Ign_ora file" 1642 1643#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650 1644msgid "" 1645"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " 1646"read it." 1647msgstr "" 1648"Impossibile eliminare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1649"sufficienti per leggerla." 1650 1651#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653 1652#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691 1653#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692 1654msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." 1655msgstr "Si è verificato un errore nel leggere la cartella «%B»." 1656 1657#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687 1658msgid "Could not remove the folder %B." 1659msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%B»." 1660 1661#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764 1662msgid "There was an error deleting %B." 1663msgstr "Si è verificato un errore nell'eliminare «%B»." 1664 1665#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844 1666msgid "Moving files to trash" 1667msgstr "Spostamento dei file nel cestino" 1668 1669#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846 1670#, c-format 1671msgid "%'d file left to trash" 1672msgid_plural "%'d files left to trash" 1673msgstr[0] "%'d file ancora da cestinare" 1674msgstr[1] "%'d file ancora da cestinare" 1675 1676#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903 1677msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 1678msgstr "" 1679"Impossibile spostare il file nel cestino: si vuole eliminarlo immediatamente?" 1680 1681#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904 1682msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." 1683msgstr "Impossibile spostare il file «%B» nel cestino." 1684 1685#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089 1686msgid "Trashing Files" 1687msgstr "Spostamento dei file nel cestino" 1688 1689#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091 1690msgid "Deleting Files" 1691msgstr "Eliminazione dei file" 1692 1693#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277 1694#: src/caja-places-sidebar.c:2313 1695msgid "It is now safe to remove the drive" 1696msgstr "Adesso è possibile rimuovere il dispositivo" 1697 1698#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169 1699msgid "Unable to eject %V" 1700msgstr "Impossibile espellere «%V»" 1701 1702#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171 1703msgid "Unable to unmount %V" 1704msgstr "Impossibile smontare «%V»" 1705 1706#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347 1707msgid "Writing data to the drive -- do not unplug" 1708msgstr "Scrittura dati sul dispositivo -- non scollegare" 1709 1710#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331 1711msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" 1712msgstr "Svuotare il cestino prima di smontare?" 1713 1714#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333 1715msgid "" 1716"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " 1717"All trashed items on the volume will be permanently lost." 1718msgstr "" 1719"Per poter riacquisire lo spazio libero su questo volume, è necessario " 1720"svuotare il cestino. Tutti gli oggetti cestinati sul volume saranno persi in " 1721"modo definitivo." 1722 1723#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340 1724msgid "Do _not Empty Trash" 1725msgstr "_Non svuotare il cestino" 1726 1727#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461 1728#, c-format 1729msgid "Unable to mount %s" 1730msgstr "Impossibile montare «%s»" 1731 1732#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539 1733#, c-format 1734msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" 1735msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" 1736msgstr[0] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)" 1737msgstr[1] "Preparazione alla copia di %'d file (%S)" 1738 1739#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545 1740#, c-format 1741msgid "Preparing to move %'d file (%S)" 1742msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" 1743msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)" 1744msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file (%S)" 1745 1746#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551 1747#, c-format 1748msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" 1749msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" 1750msgstr[0] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)" 1751msgstr[1] "Preparazione all'eliminazione di %'d file (%S)" 1752 1753#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557 1754#, c-format 1755msgid "Preparing to trash %'d file" 1756msgid_plural "Preparing to trash %'d files" 1757msgstr[0] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" 1758msgstr[1] "Preparazione allo spostamento nel cestino di %'d file" 1759 1760#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588 1761#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499 1762#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639 1763#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684 1764msgid "Error while copying." 1765msgstr "Errore durante la copia." 1766 1767#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590 1768#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637 1769#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682 1770msgid "Error while moving." 1771msgstr "Errore durante lo spostamento." 1772 1773#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594 1774msgid "Error while moving files to trash." 1775msgstr "Errore durante lo spostamento dei file nel cestino." 1776 1777#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649 1778msgid "" 1779"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " 1780"permissions to see them." 1781msgstr "" 1782"Impossibile gestire i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1783"sufficienti per visualizzarli." 1784 1785#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688 1786msgid "" 1787"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " 1788"read it." 1789msgstr "" 1790"Impossibile gestire la cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1791"sufficienti per leggerla." 1792 1793#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766 1794msgid "" 1795"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " 1796"read it." 1797msgstr "" 1798"Impossibile gestire il file «%B» perché non si hanno permessi sufficienti " 1799"per leggerlo." 1800 1801#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769 1802msgid "There was an error getting information about \"%B\"." 1803msgstr "Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni su «%B»." 1804 1805#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869 1806#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911 1807#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944 1808#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974 1809msgid "Error while copying to \"%B\"." 1810msgstr "Errore durante la copia su «%B»." 1811 1812#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873 1813msgid "You do not have permissions to access the destination folder." 1814msgstr "Permessi insufficienti per accedere alla cartella di destinazione." 1815 1816#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875 1817msgid "There was an error getting information about the destination." 1818msgstr "" 1819"Si è verificato un errore nell'ottenere informazioni sulla destinazione." 1820 1821#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912 1822msgid "The destination is not a folder." 1823msgstr "La destinazione non è una cartella." 1824 1825#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 1826msgid "" 1827"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " 1828"space." 1829msgstr "" 1830"Spazio insufficiente nella destinazione. Prova a rimuovere dei file per " 1831"creare spazio." 1832 1833#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947 1834#, c-format 1835msgid "There is %S available, but %S is required." 1836msgstr "Risultano disponibili %S, ma sono richiesti %S" 1837 1838#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975 1839msgid "The destination is read-only." 1840msgstr "La destinazione è in sola lettura." 1841 1842#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033 1843msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" 1844msgstr "Spostamento di «%B» su «%B»" 1845 1846#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034 1847msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" 1848msgstr "Copia di «%B» su «%B»." 1849 1850#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039 1851msgid "Duplicating \"%B\"" 1852msgstr "Duplicazione di «%B»" 1853 1854#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047 1855msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 1856msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 1857msgstr[0] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»" 1858msgstr[1] "Spostamento di %'d file (in «%B») su «%B»" 1859 1860#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051 1861msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 1862msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 1863msgstr[0] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»" 1864msgstr[1] "Copia di %'d file (in «%B») su «%B»" 1865 1866#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059 1867msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" 1868msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" 1869msgstr[0] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)" 1870msgstr[1] "Duplicazione di %'d file (in «%B»)" 1871 1872#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069 1873msgid "Moving %'d file to \"%B\"" 1874msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" 1875msgstr[0] "Spostamento di %'d file su «%B»" 1876msgstr[1] "Spostamento di %'d file su «%B»" 1877 1878#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073 1879msgid "Copying %'d file to \"%B\"" 1880msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" 1881msgstr[0] "Copia di %'d file su «%B»" 1882msgstr[1] "Copia di %'d file su «%B»" 1883 1884#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079 1885#, c-format 1886msgid "Duplicating %'d file" 1887msgid_plural "Duplicating %'d files" 1888msgstr[0] "Duplicazione di %'d file" 1889msgstr[1] "Duplicazione di %'d file" 1890 1891#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" 1892#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099 1893#, c-format 1894msgid "%S of %S" 1895msgstr "%S su %S" 1896 1897#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like 1898#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" 1899#. * 1900#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 1901#. 1902#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3112 1903msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1904msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1905msgstr[0] "%S su %S - %T restante (%S/sec)" 1906msgstr[1] "%S su %S - %T restanti (%S/sec)" 1907 1908#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503 1909msgid "" 1910"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " 1911"create it in the destination." 1912msgstr "" 1913"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1914"sufficienti per crearla nella destinazione." 1915 1916#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506 1917msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." 1918msgstr "Si è verificato un errore nel creare la cartella «%B»." 1919 1920#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644 1921msgid "" 1922"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " 1923"permissions to see them." 1924msgstr "" 1925"Impossibile copiare i file nella cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1926"sufficienti per visualizzarli." 1927 1928#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689 1929msgid "" 1930"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " 1931"read it." 1932msgstr "" 1933"Impossibile copiare la cartella «%B» perché non si hanno permessi " 1934"sufficienti per leggerla." 1935 1936#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734 1937#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435 1938#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028 1939msgid "Error while moving \"%B\"." 1940msgstr "Errore durante lo spostamento di «%B»." 1941 1942#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735 1943msgid "Could not remove the source folder." 1944msgstr "Impossibile rimuovere la cartella d'origine." 1945 1946#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820 1947#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861 1948#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437 1949#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509 1950msgid "Error while copying \"%B\"." 1951msgstr "Errore durante la copia di «%B»." 1952 1953#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821 1954#, c-format 1955msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." 1956msgstr "Impossibile rimuovere i file dalla cartella «%F» già presente." 1957 1958#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862 1959#, c-format 1960msgid "Could not remove the already existing file %F." 1961msgstr "Impossibile rimuovere il file «%F» già presente." 1962 1963#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181 1964#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874 1965msgid "You cannot move a folder into itself." 1966msgstr "Impossibile spostare una cartella all'interno di se stessa." 1967 1968#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182 1969#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875 1970msgid "You cannot copy a folder into itself." 1971msgstr "Impossibile copiare una cartella all'interno di se stessa." 1972 1973#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183 1974#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876 1975msgid "The destination folder is inside the source folder." 1976msgstr "La cartella di destinazione è all'interno della cartella sorgente." 1977 1978#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214 1979msgid "You cannot move a file over itself." 1980msgstr "Impossibile spostare un file su se stesso." 1981 1982#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215 1983msgid "You cannot copy a file over itself." 1984msgstr "Impossibile copiare un file su se stesso." 1985 1986#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216 1987msgid "The source file would be overwritten by the destination." 1988msgstr "" 1989"Il file sorgente potrebbe essere sovrascritto dal quello di destinazione." 1990 1991#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439 1992#, c-format 1993msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." 1994msgstr "Impossibile rimuovere il file già presente con lo stesso nome in «%F»." 1995 1996#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510 1997#, c-format 1998msgid "There was an error copying the file into %F." 1999msgstr "Si è verificato un errore nel copiare il file all'interno di %F." 2000 2001#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757 2002msgid "Copying Files" 2003msgstr "Copia dei file" 2004 2005#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784 2006msgid "Preparing to Move to \"%B\"" 2007msgstr "Preparazione allo spostamento su «%B»" 2008 2009#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788 2010#, c-format 2011msgid "Preparing to move %'d file" 2012msgid_plural "Preparing to move %'d files" 2013msgstr[0] "Preparazione allo spostamento di %'d file" 2014msgstr[1] "Preparazione allo spostamento di %'d file" 2015 2016#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029 2017#, c-format 2018msgid "There was an error moving the file into %F." 2019msgstr "Si è verificato un errore nello spostamento del file in «%F»." 2020 2021#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300 2022msgid "Moving Files" 2023msgstr "Spostamento dei file" 2024 2025#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331 2026msgid "Creating links in \"%B\"" 2027msgstr "Creazione dei collegamenti in «%B»" 2028 2029#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335 2030#, c-format 2031msgid "Making link to %'d file" 2032msgid_plural "Making links to %'d files" 2033msgstr[0] "Creazione collegamento a %'d file" 2034msgstr[1] "Creazione collegamenti a %'d file" 2035 2036#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467 2037msgid "Error while creating link to %B." 2038msgstr "Errore durante la creazione del collegamento a «%s»." 2039 2040#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469 2041msgid "Symbolic links only supported for local files" 2042msgstr "I collegamenti simbolici sono supportati soltanto sui file locali" 2043 2044#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472 2045msgid "The target doesn't support symbolic links." 2046msgstr "La destinazione non supporta i collegamenti simbolici." 2047 2048#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475 2049#, c-format 2050msgid "There was an error creating the symlink in %F." 2051msgstr "Si è verificato un errore nel creare il collegamento in «%F»." 2052 2053#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792 2054msgid "Setting permissions" 2055msgstr "Impostazione permessi" 2056 2057#. Translators: the initial name of a new folder 2058#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053 2059msgid "untitled folder" 2060msgstr "cartella senza nome" 2061 2062#. Translators: the initial name of a new empty file 2063#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061 2064msgid "new file" 2065msgstr "nuovo file" 2066 2067#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233 2068msgid "Error while creating directory %B." 2069msgstr "Errore durante la creazione della directory «%B»." 2070 2071#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235 2072msgid "Error while creating file %B." 2073msgstr "Errore durante la creazione del file «%B»." 2074 2075#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237 2076#, c-format 2077msgid "There was an error creating the directory in %F." 2078msgstr "Si è verificato un errore nel creare la directory in «%F»." 2079 2080#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516 2081msgid "Emptying Trash" 2082msgstr "Svuotamento del cestino" 2083 2084#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565 2085#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606 2086#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641 2087#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676 2088msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" 2089msgstr "Impossibile contrassegnare il lanciatore come fidato (eseguibile)" 2090 2091#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261 2092#, c-format 2093msgid "Could not determine original location of \"%s\" " 2094msgstr "Impossibile determinare la posizione originale di «%s»" 2095 2096#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265 2097msgid "The item cannot be restored from trash" 2098msgstr "Impossibile ripristinare l'oggetto dal cestino" 2099 2100#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915 2101msgid "The selection rectangle" 2102msgstr "Il rettangolo di selezione" 2103 2104#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725 2105#, c-format 2106msgid "The Link \"%s\" is Broken." 2107msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto." 2108 2109#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729 2110#, c-format 2111msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 2112msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?" 2113 2114#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736 2115msgid "This link cannot be used, because it has no target." 2116msgstr "" 2117"Questo collegamento non può essere utilizzato, perché non ha una " 2118"destinazione." 2119 2120#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740 2121#, c-format 2122msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." 2123msgstr "" 2124"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " 2125"esiste." 2126 2127#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751 2128#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502 2129#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634 2130#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775 2131#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119 2132#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 2133msgid "Mo_ve to Trash" 2134msgstr "S_posta nel cestino" 2135 2136#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813 2137#, c-format 2138msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2139msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?" 2140 2141#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815 2142#, c-format 2143msgid "\"%s\" is an executable text file." 2144msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile." 2145 2146#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821 2147msgid "Run in _Terminal" 2148msgstr "Esegui nel _terminale" 2149 2150#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 2151msgid "_Display" 2152msgstr "_Mostra" 2153 2154#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253 2155msgid "_Run" 2156msgstr "_Esegui" 2157 2158#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190 2159#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658 2160msgid "Are you sure you want to open all files?" 2161msgstr "Aprire veramente tutti i file?" 2162 2163#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1193 2164#, c-format 2165msgid "This will open %d separate tab." 2166msgid_plural "This will open %d separate tabs." 2167msgstr[0] "Verrà aperta %d scheda separata." 2168msgstr[1] "Verranno aperte %d schede separate." 2169 2170#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1198 src/caja-location-bar.c:194 2171#, c-format 2172msgid "This will open %d separate window." 2173msgid_plural "This will open %d separate windows." 2174msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." 2175msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." 2176 2177#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142 2178#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170 2179#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190 2180#: src/caja-window-manage-views.c:2217 2181#, c-format 2182msgid "Could not display \"%s\"." 2183msgstr "Impossibile mostrare «%s»." 2184 2185#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364 2186msgid "The file is of an unknown type" 2187msgstr "Il file è di un tipo sconosciuto" 2188 2189#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368 2190#, c-format 2191msgid "There is no application installed for %s files" 2192msgstr "Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s»" 2193 2194#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383 2195msgid "_Select Application" 2196msgstr "_Seleziona applicazione" 2197 2198#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 2199msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 2200msgstr "Si è verificato un errore interno cercando le applicazioni:" 2201 2202#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426 2203msgid "Unable to search for application" 2204msgstr "Impossibile cercare l'applicazione" 2205 2206#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552 2207#, c-format 2208msgid "" 2209"There is no application installed for %s files.\n" 2210"Do you want to search for an application to open this file?" 2211msgstr "" 2212"Non risulta installata alcuna applicazione per i file «%s».\n" 2213"Cercare un'applicazione capace di aprire questo file?" 2214 2215#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 2216msgid "Untrusted application launcher" 2217msgstr "Lanciatore di applicazione non fidato" 2218 2219#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720 2220#, c-format 2221msgid "" 2222"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " 2223"not know the source of this file, launching it may be unsafe." 2224msgstr "" 2225"Il lanciatore di applicazioni «%s» non è stato contrassegnato come fidato. " 2226"Se non si conosce l'origine di questo file, lanciarlo potrebbe non essere " 2227"sicuro." 2228 2229#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 2230msgid "_Launch Anyway" 2231msgstr "_Lancia comunque" 2232 2233#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739 2234msgid "Mark as _Trusted" 2235msgstr "Contrassegna come a_ttendibile" 2236 2237#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038 2238#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348 2239#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475 2240msgid "Unable to mount location" 2241msgstr "Impossibile montare la posizione" 2242 2243#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436 2244#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 2245msgid "Unable to start location" 2246msgstr "Impossibile avviare la posizione" 2247 2248#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530 2249#, c-format 2250msgid "Opening \"%s\"." 2251msgstr "Apertura di «%s»." 2252 2253#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535 2254#, c-format 2255msgid "Opening %d item." 2256msgid_plural "Opening %d items." 2257msgstr[0] "Apertura di %d oggetto." 2258msgstr[1] "Apertura di %d oggetti." 2259 2260#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164 2261#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304 2262#, c-format 2263msgid "Could not set application as the default: %s" 2264msgstr "Impossibile impostare l'applicazione come predefinita: %s" 2265 2266#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165 2267#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305 2268msgid "Could not set as default application" 2269msgstr "Impossibile impostare come applicazione predefinita" 2270 2271#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258 2272msgid "Default" 2273msgstr "Predefinito" 2274 2275#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268 2276msgid "Icon" 2277msgstr "Icona" 2278 2279#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334 2280msgid "Could not remove application" 2281msgstr "Impossibile rimuovere l'applicazione" 2282 2283#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422 2284#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 2285msgid "_Add" 2286msgstr "A_ggiungi" 2287 2288#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432 2289#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79 2290msgid "_Remove" 2291msgstr "_Rimuovi" 2292 2293#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561 2294msgid "No applications selected" 2295msgstr "Nessuna applicazione selezionata" 2296 2297#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591 2298#, c-format 2299msgid "%s document" 2300msgstr "documento %s" 2301 2302#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601 2303#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 2304msgid "Unknown" 2305msgstr "Sconosciuto" 2306 2307#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634 2308#, c-format 2309msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" 2310msgstr "" 2311"Seleziona un'applicazione per aprire «%s» e gli altri file di tipo «%s»" 2312 2313#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706 2314#, c-format 2315msgid "Open all files of type \"%s\" with:" 2316msgstr "Apri tutti i file di tipo «%s» con:" 2317 2318#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152 2319msgid "Could not run application" 2320msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione" 2321 2322#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165 2323#, c-format 2324msgid "Could not find '%s'" 2325msgstr "Impossibile trovare «%s»." 2326 2327#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168 2328msgid "Could not find application" 2329msgstr "Impossibile trovare l'applicazione" 2330 2331#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 2332#, c-format 2333msgid "Could not add application to the application database: %s" 2334msgstr "" 2335"Impossibile aggiungere l'applicazione al database delle applicazioni: %s" 2336 2337#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 2338msgid "Unknown error" 2339msgstr "Errore sconosciuto" 2340 2341#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253 2342msgid "Could not add application" 2343msgstr "Impossibile aggiungere l'applicazione" 2344 2345#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455 2346msgid "Select an Application" 2347msgstr "Seleziona un'applicazione" 2348 2349#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867 2350#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149 2351msgid "Open With" 2352msgstr "Apri con" 2353 2354#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905 2355msgid "Select an application to view its description." 2356msgstr "Seleziona un'applicazione per visualizzarne la descrizione." 2357 2358#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931 2359msgid "_Use a custom command" 2360msgstr "_Usa un comando personalizzato" 2361 2362#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 2363msgid "_Browse..." 2364msgstr "S_foglia..." 2365 2366#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension 2367#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071 2368#, c-format 2369msgid "Open %s and other %s document with:" 2370msgstr "Apri «%s» e gli altri documenti «%s» con:" 2371 2372#. Translators: the %s here is a file name 2373#. Translators: %s is a filename 2374#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077 2375#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119 2376#, c-format 2377msgid "Open %s with:" 2378msgstr "Apri «%s» con" 2379 2380#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078 2381#, c-format 2382msgid "_Remember this application for %s documents" 2383msgstr "_Ricorda questa applicazione per i documenti «%s»" 2384 2385#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089 2386#, c-format 2387msgid "Open all %s documents with:" 2388msgstr "Apri tutti i documenti «%s» con:" 2389 2390#. Translators: First %s is a filename, second is a description 2391#. * of the type, eg "plain text document" 2392#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113 2393#, c-format 2394msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" 2395msgstr "Apri «%s» e gli altri file «%s» con:" 2396 2397#. Translators: %s is a file type description 2398#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121 2399#, c-format 2400msgid "_Remember this application for \"%s\" files" 2401msgstr "_Ricorda questa applicazione per i file «%s»" 2402 2403#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132 2404#, c-format 2405msgid "Open all \"%s\" files with:" 2406msgstr "Apri tutti i file «%s» con:" 2407 2408#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145 2409msgid "Add Application" 2410msgstr "Aggiungi applicazione" 2411 2412#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80 2413msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" 2414msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra applicazione?" 2415 2416#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81 2417#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121 2418#, c-format 2419msgid "" 2420"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " 2421"locations." 2422msgstr "" 2423"«%s» non può aprire «%s» perché «%s» non può accedere ai file nelle " 2424"posizioni «%s»." 2425 2426#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88 2427msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" 2428msgstr "Apertura fallita, selezionare un'altra azione?" 2429 2430#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89 2431#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130 2432#, c-format 2433msgid "" 2434"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" 2435"\" locations." 2436msgstr "" 2437"Impossibile aprire «%s» con l'azione predefinita, perché questa non può " 2438"accedere ai file nelle posizioni «%s»." 2439 2440#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124 2441msgid "" 2442"No other applications are available to view this file. If you copy this file " 2443"onto your computer, you may be able to open it." 2444msgstr "" 2445"Nessun'altra applicazione disponibile per visualizzare questo file. Potresti " 2446"riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer." 2447 2448#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132 2449msgid "" 2450"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto " 2451"your computer, you may be able to open it." 2452msgstr "" 2453"Nessun'altra azione disponibile per visualizzare questo file. Potresti " 2454"riuscire ad aprirlo copiandolo nel computer." 2455 2456#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463 2457msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." 2458msgstr "Impossibile eseguire dei comandi da un sito remoto." 2459 2460#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465 2461msgid "This is disabled due to security considerations." 2462msgstr "Questo è disabilitato per motivi di sicurezza." 2463 2464#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477 2465#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547 2466msgid "There was an error launching the application." 2467msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare l'applicazione." 2468 2469#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506 2470#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519 2471msgid "This drop target only supports local files." 2472msgstr "La destinazione di questo trascinamento supporta solo file locali." 2473 2474#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507 2475msgid "" 2476"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." 2477msgstr "" 2478"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali " 2479"nuovamente." 2480 2481#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520 2482msgid "" 2483"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " 2484"again. The local files you dropped have already been opened." 2485msgstr "" 2486"Per aprire dei file non locali copiali in una cartella locale e trascinali " 2487"di nuovo. I file locali che sono stati trascinati sono già stati aperti." 2488 2489#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545 2490msgid "Details: " 2491msgstr "Dettagli: " 2492 2493#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246 2494msgid "File Operations" 2495msgstr "Operazioni sui file" 2496 2497#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 2498msgid "paused" 2499msgstr "in pausa" 2500 2501#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321 2502msgid "pausing" 2503msgstr "sospensione" 2504 2505#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324 2506msgid "queued" 2507msgstr "accodato" 2508 2509#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327 2510msgid "queuing" 2511msgstr "accodamento" 2512 2513#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415 2514#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 2515msgid "Pause" 2516msgstr "Pausa" 2517 2518#: libcaja-private/caja-progress-info.c:421 2519#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422 2520msgid "Resume" 2521msgstr "Riprendi" 2522 2523#: libcaja-private/caja-progress-info.c:609 2524#, c-format 2525msgid "%'d file operation active" 2526msgid_plural "%'d file operations active" 2527msgstr[0] "%'d operazione su file attiva" 2528msgstr[1] "%'d operazioni su file attive" 2529 2530#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631 2531msgid "Process completed" 2532msgstr "Processo completato" 2533 2534#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806 2535#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 2536msgid "Queue" 2537msgstr "In coda" 2538 2539#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007 2540#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 2541msgid "Preparing" 2542msgstr "Preparazione" 2543 2544#: libcaja-private/caja-query.c:164 2545#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178 2546#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208 2547#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 2548msgid "Search" 2549msgstr "Ricerca" 2550 2551#: libcaja-private/caja-query.c:167 2552#, c-format 2553msgid "Search for \"%s\"" 2554msgstr "Ricerca «%s»" 2555 2556#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213 2557#, c-format 2558msgid "Delete %d copied items" 2559msgstr "Elimina %d oggetti copiati" 2560 2561#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216 2562#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226 2563#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257 2564#, c-format 2565msgid "Delete '%s'" 2566msgstr "Elimina '%s'" 2567 2568#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223 2569#, c-format 2570msgid "Delete %d duplicated items" 2571msgstr "Elimina %d oggetti duplicati" 2572 2573#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234 2574#, c-format 2575msgid "Move %d items back to '%s'" 2576msgstr "Riporta %d oggetti in '%s'" 2577 2578#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238 2579#, c-format 2580msgid "Move '%s' back to '%s'" 2581msgstr "Riporta '%s' in '%s'" 2582 2583#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247 2584#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414 2585#, c-format 2586msgid "Rename '%s' as '%s'" 2587msgstr "Rinomina '%s' come '%s'" 2588 2589#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266 2590#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461 2591#, c-format 2592msgid "Restore %d items from trash" 2593msgstr "Ripristina %d oggetti dal cestino" 2594 2595#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274 2596#, c-format 2597msgid "Restore '%s' to '%s'" 2598msgstr "Ripristina '%s' in '%s'" 2599 2600#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285 2601#, c-format 2602msgid "Move %d items back to trash" 2603msgstr "Riporta %d oggetti nel cestino" 2604 2605#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288 2606#, c-format 2607msgid "Move '%s' back to trash" 2608msgstr "Riporta '%s' nel cestino" 2609 2610#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297 2611#, c-format 2612msgid "Delete links to %d items" 2613msgstr "Elimina collegamenti a %d oggetti" 2614 2615#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300 2616#, c-format 2617msgid "Delete link to '%s'" 2618msgstr "Elimina collegamento a '%s'" 2619 2620#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310 2621#, c-format 2622msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" 2623msgstr "Ripristina permessi originali degli oggetti in '%s'" 2624 2625#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318 2626#, c-format 2627msgid "Restore original permissions of '%s'" 2628msgstr "Ripristina permessi originali di '%s'" 2629 2630#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327 2631#, c-format 2632msgid "Restore group of '%s' to '%s'" 2633msgstr "Ripristina gruppo di '%s' a '%s'" 2634 2635#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337 2636#, c-format 2637msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" 2638msgstr "Ripristina proprietario di '%s' a '%s'" 2639 2640#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376 2641#, c-format 2642msgid "Copy %d items to '%s'" 2643msgstr "Copia %d oggetti in '%s'" 2644 2645#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380 2646#, c-format 2647msgid "Copy '%s' to '%s'" 2648msgstr "Copia '%s' in '%s'" 2649 2650#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388 2651#, c-format 2652msgid "Duplicate of %d items in '%s'" 2653msgstr "Duplica %d oggetti in '%s'" 2654 2655#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393 2656#, c-format 2657msgid "Duplicate '%s' in '%s'" 2658msgstr "Duplica '%s' in '%s'" 2659 2660#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401 2661#, c-format 2662msgid "Move %d items to '%s'" 2663msgstr "Sposta %d oggetti in '%s'" 2664 2665#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405 2666#, c-format 2667msgid "Move '%s' to '%s'" 2668msgstr "Sposta '%s' in '%s'" 2669 2670#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423 2671#, c-format 2672msgid "Create new file '%s' from template " 2673msgstr "Crea nuovo file '%s' da modello " 2674 2675#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430 2676#, c-format 2677msgid "Create an empty file '%s'" 2678msgstr "Crea un file vuoto '%s'" 2679 2680#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437 2681#, c-format 2682msgid "Create a new folder '%s'" 2683msgstr "Crea una nuova cartella '%s'" 2684 2685#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445 2686#, c-format 2687msgid "Move %d items to trash" 2688msgstr "Sposta %d oggetti nel cestino" 2689 2690#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451 2691#, c-format 2692msgid "Move '%s' to trash" 2693msgstr "Sposta '%s' nel cestino" 2694 2695#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464 2696#, c-format 2697msgid "Restore '%s' from trash" 2698msgstr "Ripristina '%s' dal cestino" 2699 2700#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473 2701#, c-format 2702msgid "Create links to %d items" 2703msgstr "Crea collegamenti a %d oggetti" 2704 2705#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476 2706#, c-format 2707msgid "Create link to '%s'" 2708msgstr "Crea collegamento a '%s'" 2709 2710#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485 2711#, c-format 2712msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" 2713msgstr "Imposta permessi degli oggetti in '%s'" 2714 2715#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493 2716#, c-format 2717msgid "Set permissions of '%s'" 2718msgstr "Imposta permessi di '%s'" 2719 2720#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502 2721#, c-format 2722msgid "Set group of '%s' to '%s'" 2723msgstr "Imposta gruppo di '%s' a '%s'" 2724 2725#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512 2726#, c-format 2727msgid "Set owner of '%s' to '%s'" 2728msgstr "Imposta proprietario di '%s' a '%s'" 2729 2730#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544 2731#, c-format 2732msgid "_Undo copy of %d item" 2733msgid_plural "_Undo copy of %d items" 2734msgstr[0] "_Annulla copia di %d oggetto" 2735msgstr[1] "_Annulla copia di %d oggetti" 2736 2737#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549 2738#, c-format 2739msgid "_Undo duplicate of %d item" 2740msgid_plural "_Undo duplicate of %d items" 2741msgstr[0] "_Annulla duplicazione di %d oggetto" 2742msgstr[1] "_Annulla duplicazione di %d oggetti" 2743 2744#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554 2745#, c-format 2746msgid "_Undo move of %d item" 2747msgid_plural "_Undo move of %d items" 2748msgstr[0] "_Annulla spostamento di %d oggetto" 2749msgstr[1] "_Annulla spostamento di %d oggetti" 2750 2751#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559 2752#, c-format 2753msgid "_Undo rename of %d item" 2754msgid_plural "_Undo rename of %d items" 2755msgstr[0] "_Annulla rinominazione di %d oggetto" 2756msgstr[1] "_Annulla rinominazione di %d oggetti" 2757 2758#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563 2759msgid "_Undo creation of an empty file" 2760msgstr "_Annulla creazione di un file vuoto" 2761 2762#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566 2763msgid "_Undo creation of a file from template" 2764msgstr "_Annulla creazione di un file da modello" 2765 2766#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570 2767#, c-format 2768msgid "_Undo creation of %d folder" 2769msgid_plural "_Undo creation of %d folders" 2770msgstr[0] "_Annulla creazione di %d cartella" 2771msgstr[1] "_Annulla creazione di %d cartelle" 2772 2773#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575 2774#, c-format 2775msgid "_Undo move to trash of %d item" 2776msgid_plural "_Undo move to trash of %d items" 2777msgstr[0] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetto" 2778msgstr[1] "_Annulla spostamento nel cestino di %d oggetti" 2779 2780#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580 2781#, c-format 2782msgid "_Undo restore from trash of %d item" 2783msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items" 2784msgstr[0] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetto" 2785msgstr[1] "_Annulla ripristino dal cestino di %d oggetti" 2786 2787#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585 2788#, c-format 2789msgid "_Undo create link to %d item" 2790msgid_plural "_Undo create link to %d items" 2791msgstr[0] "_Annulla crea collegamento a %d oggetto" 2792msgstr[1] "_Annulla crea collegamento a %d oggetti" 2793 2794#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590 2795#, c-format 2796msgid "_Undo delete of %d item" 2797msgid_plural "_Undo delete of %d items" 2798msgstr[0] "_Annulla eliminazione di %d oggetto" 2799msgstr[1] "_Annulla eliminazione di %d oggetti" 2800 2801#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595 2802#, c-format 2803msgid "Undo recursive change permissions of %d item" 2804msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items" 2805msgstr[0] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto" 2806msgstr[1] "Annulla modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti" 2807 2808#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601 2809#, c-format 2810msgid "Undo change permissions of %d item" 2811msgid_plural "Undo change permissions of %d items" 2812msgstr[0] "Annulla modifica permessi di %d oggetto" 2813msgstr[1] "Annulla modifica permessi di %d oggetti" 2814 2815#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606 2816#, c-format 2817msgid "Undo change group of %d item" 2818msgid_plural "Undo change group of %d items" 2819msgstr[0] "Annulla modifica gruppo di %d oggetto" 2820msgstr[1] "Annulla modifica gruppo di %d oggetti" 2821 2822#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611 2823#, c-format 2824msgid "Undo change owner of %d item" 2825msgid_plural "Undo change owner of %d items" 2826msgstr[0] "Annulla modifica proprietario di %d oggetto" 2827msgstr[1] "Annulla modifica proprietario di %d oggetti" 2828 2829#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639 2830#, c-format 2831msgid "_Redo copy of %d item" 2832msgid_plural "_Redo copy of %d items" 2833msgstr[0] "_Ripeti copia di %d oggetto" 2834msgstr[1] "_Ripeti copia di %d oggetti" 2835 2836#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644 2837#, c-format 2838msgid "_Redo duplicate of %d item" 2839msgid_plural "_Redo duplicate of %d items" 2840msgstr[0] "_Ripeti duplicazione di %d oggetto" 2841msgstr[1] "_Ripeti duplicazione di %d oggetti" 2842 2843#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649 2844#, c-format 2845msgid "_Redo move of %d item" 2846msgid_plural "_Redo move of %d items" 2847msgstr[0] "_Ripeti spostamento di %d oggetto" 2848msgstr[1] "_Ripeti spostamento di %d oggetti" 2849 2850#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654 2851#, c-format 2852msgid "_Redo rename of %d item" 2853msgid_plural "_Redo rename of %d items" 2854msgstr[0] "_Ripeti rinominazione di %d oggetto" 2855msgstr[1] "_Ripeti rinominazione di %d oggetti" 2856 2857#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658 2858msgid "_Redo creation of an empty file" 2859msgstr "_Ripeti creazione di un file vuoto" 2860 2861#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661 2862msgid "_Redo creation of a file from template" 2863msgstr "_Ripeti creazione di un file da modello" 2864 2865#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665 2866#, c-format 2867msgid "_Redo creation of %d folder" 2868msgid_plural "_Redo creation of %d folders" 2869msgstr[0] "_Ripeti creazione di %d cartella" 2870msgstr[1] "_Ripeti creazione di %d cartelle" 2871 2872#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670 2873#, c-format 2874msgid "_Redo move to trash of %d item" 2875msgid_plural "_Redo move to trash of %d items" 2876msgstr[0] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetto" 2877msgstr[1] "_Ripeti spostamento nel cestino di %d oggetti" 2878 2879#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675 2880#, c-format 2881msgid "_Redo restore from trash of %d item" 2882msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items" 2883msgstr[0] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetto" 2884msgstr[1] "_Ripeti ripristino dal cestino di %d oggetti" 2885 2886#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680 2887#, c-format 2888msgid "_Redo create link to %d item" 2889msgid_plural "_Redo create link to %d items" 2890msgstr[0] "_Ripeti creazione collegamento a %d oggetto" 2891msgstr[1] "_Ripeti creazione collegamento a %d oggetti" 2892 2893#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685 2894#, c-format 2895msgid "_Redo delete of %d item" 2896msgid_plural "_Redo delete of %d items" 2897msgstr[0] "_Ripeti eliminazione di %d oggetto" 2898msgstr[1] "_Ripeti eliminazione di %d oggetti" 2899 2900#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690 2901#, c-format 2902msgid "Redo recursive change permissions of %d item" 2903msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items" 2904msgstr[0] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetto" 2905msgstr[1] "Ripeti modifica ricorsiva dei permessi di %d oggetti" 2906 2907#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696 2908#, c-format 2909msgid "Redo change permissions of %d item" 2910msgid_plural "Redo change permissions of %d items" 2911msgstr[0] "Ripeti modifica permessi di %d oggetto" 2912msgstr[1] "Ripeti modifica permessi di %d oggetti" 2913 2914#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701 2915#, c-format 2916msgid "Redo change group of %d item" 2917msgid_plural "Redo change group of %d items" 2918msgstr[0] "Ripeti modifica gruppo a %d oggetto" 2919msgstr[1] "Ripeti modifica gruppo a %d oggetti" 2920 2921#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706 2922#, c-format 2923msgid "Redo change owner of %d item" 2924msgid_plural "Redo change owner of %d items" 2925msgstr[0] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetto" 2926msgstr[1] "Ripeti modifica proprietario di %d oggetti" 2927 2928#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76 2929msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." 2930msgstr "" 2931"Dove posizionare l'ultima scheda aperta nelle finestre di esplorazione." 2932 2933#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77 2934msgid "" 2935"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " 2936"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " 2937"tab list." 2938msgstr "" 2939"Se impostata a \"after-current-tab\", allora le nuove schede sono inserite " 2940"dopo la scheda corrente. Se impostata a \"end\", allora le nuove schede sono " 2941"accodate alla fine dell'elenco di schede." 2942 2943#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81 2944msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" 2945msgstr "Cambia schede con [ctrl] + [tab]" 2946 2947#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82 2948msgid "" 2949"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " 2950"+ shift + tab]." 2951msgstr "" 2952"Se impostata a \"vero\", attiva la possibilità di cambiare scheda usando " 2953"[ctrl + tab] e [ctrl + shift + tab]. " 2954 2955#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86 2956msgid "Caja will exit when last window destroyed." 2957msgstr "Caja esce dopo che l'ultima finestra viene chiusa." 2958 2959#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87 2960msgid "" 2961"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is " 2962"the default setting. If set to false, it can be started without any window, " 2963"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks." 2964msgstr "" 2965"Se impostato su \"vero\", allora Caja uscirà quando tutte le finestre " 2966"vengono distrutte. Questa è l'impostazione predefinita. Se impostato su " 2967"\"falso\", può essere avviato senza alcuna finestra, in questo modo Caja può " 2968"essere utilizzato come demone per monitorare il montaggio automatico dei " 2969"dispositivi, o funzioni analoghe." 2970 2971#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91 2972msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers" 2973msgstr "" 2974"Abilita il comportamento classico di Caja, in cui tutte le finestre sono di " 2975"esplorazione" 2976 2977#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92 2978msgid "" 2979"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how " 2980"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " 2981"behavior." 2982msgstr "" 2983"Se impostata a \"vero\", tutte le finestre di Caja sono finestre di " 2984"esplorazione. Questo era il comportamento tipico di Nautilus nelle versioni " 2985"antecedenti alla 2.6, e taluni potrebbero ancora gradirlo." 2986 2987#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96 2988msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" 2989msgstr "Usa sempre il campo posizione invece della barra percorso" 2990 2991#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97 2992msgid "" 2993"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input " 2994"entry for the location toolbar, instead of the pathbar." 2995msgstr "" 2996"Se impostata a \"vero\", le finestre di esplorazione di Caja presentano un " 2997"campo di inserimento testuale per la barra strumenti della posizione, invece " 2998"della barra percorso." 2999 3000#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101 3001msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" 3002msgstr "" 3003"Indica se confermare l'eliminazione dei file o lo svuotamento del cestino" 3004 3005#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102 3006msgid "" 3007"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to " 3008"delete files, or empty the Trash." 3009msgstr "" 3010"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " 3011"eliminare dei file o di svuotare il cestino." 3012 3013#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106 3014msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash" 3015msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino" 3016 3017#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107 3018msgid "" 3019"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move " 3020"files to the Trash." 3021msgstr "" 3022"Se impostata a \"vero\", è richiesta una conferma ogni volta che si tenta di " 3023"spostare dei file nel cestino." 3024 3025#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111 3026msgid "Whether to enable immediate deletion" 3027msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata" 3028 3029#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112 3030msgid "" 3031"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file " 3032"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature " 3033"can be dangerous, so use caution." 3034msgstr "" 3035"Se impostata a \"vero\", Caja presenta la possibilità di eliminare un file " 3036"immediatamente e sul posto, invece di spostarlo nel cestino. Questa " 3037"funzionalità può risultare pericolosa, quindi usarla con attenzione." 3038 3039#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117 3040msgid "When to show preview text in icons" 3041msgstr "Quando mostrare anteprima del testo nelle icone" 3042 3043#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118 3044msgid "" 3045"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " 3046"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " 3047"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " 3048"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " 3049"read preview data." 3050msgstr "" 3051"Quando mostrare l'anteprima del contenuto dei file di testo nell'icona del " 3052"file. Incide sulla velocità. Su \"sempre\" l'anteprima viene mostrata in " 3053"ogni caso anche per cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" viene " 3054"mostrata solo per i file system locali. Su \"mai\" non viene mostrata in " 3055"nessun caso." 3056 3057#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123 3058msgid "When to show number of items in a folder" 3059msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella" 3060 3061#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124 3062msgid "" 3063"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " 3064"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " 3065"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " 3066"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." 3067msgstr "" 3068"Quando mostrare il numero di oggetti in una cartella. Incide sulla velocità. " 3069"Su \"sempre\" il numero totale di oggetti viene sempre mostrato, anche per " 3070"cartelle su server remoti. Su \"Solo file locali\" il conteggio viene " 3071"effettuato solo sui file system locali. Su \"mai\" il conteggio degli " 3072"oggetti non è mai disponibile." 3073 3074#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128 3075msgid "Type of click used to launch/open files" 3076msgstr "Tipo di clic usato per lanciare/aprire i file" 3077 3078#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129 3079msgid "" 3080"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" 3081"\" to launch them on a double click." 3082msgstr "" 3083"Valori ammessi sono \"single\" per lanciare i file con un singolo clic, o " 3084"\"double\" per lanciarli con un doppio clic." 3085 3086#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133 3087msgid "What to do with executable text files when activated" 3088msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili" 3089 3090#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134 3091msgid "" 3092"What to do with executable text files when they are activated (single or " 3093"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " 3094"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " 3095"text files." 3096msgstr "" 3097"Azione associata alla attivazione (singolo o doppio clic) di file di testo " 3098"eseguibili. Valori ammessi sono \"launch\" per lanciarli come comuni " 3099"programmi, \"ask\" per decidere di volta in volta per mezzo di una finestra " 3100"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo." 3101 3102#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138 3103msgid "Show the package installer for unknown MIME types" 3104msgstr "Mostra l'installazione del pacchetto per i tipi MIME sconosciuti" 3105 3106#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139 3107msgid "" 3108"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " 3109"type is opened, in order to search for an application to handle it." 3110msgstr "" 3111"Mostra all'utente una finestra di installazione del pacchetto nel caso in " 3112"cui si apre un tipo MIME sconosciuto, al fine di cercare un'applicazione per " 3113"gestirlo." 3114 3115#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143 3116msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window" 3117msgstr "" 3118"Usa gli eventi dei pulsanti mouse aggiuntivi nella finestra di esplorazione " 3119"di Caja" 3120 3121#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144 3122msgid "" 3123"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " 3124"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed." 3125msgstr "" 3126"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " 3127"questa chiave determina se viene intrapresa un'azione in Caja quando uno di " 3128"questi tasti viene premuto." 3129 3130#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148 3131msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" 3132msgstr "" 3133"Pulsante mouse per attivare il comando \"Avanti\" nella finestra di " 3134"esplorazione" 3135 3136#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149 3137msgid "" 3138"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " 3139"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " 3140"Possible values range between 6 and 14." 3141msgstr "" 3142"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " 3143"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Avanti\" in una " 3144"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." 3145 3146#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153 3147msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" 3148msgstr "" 3149"Pulsante mouse per attivare il comando \"Indietro\" nella finestra di " 3150"esplorazione" 3151 3152#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154 3153msgid "" 3154"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " 3155"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " 3156"Possible values range between 6 and 14." 3157msgstr "" 3158"Per gli utenti il cui mouse presenta i pulsanti \"Avanti\" e \"Indietro\", " 3159"questa chiave imposta quale pulsante attiva il comando \"Indietro\" in una " 3160"finestra di esplorazione. L'intervallo di valori ammessi è tra 6 e 14." 3161 3162#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159 3163msgid "When to show thumbnails of image files" 3164msgstr "Quando mostrare le miniature dei file di immagine" 3165 3166#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160 3167msgid "" 3168"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " 3169"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " 3170"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " 3171"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " 3172"generic icon." 3173msgstr "" 3174"Compromesso sulla visualizzazione delle miniature di file per motivi di " 3175"velocità. Se impostata ad \"always\", allora la miniatura è generata in ogni " 3176"caso, anche per cartelle su server remoti. Se impostata a \"local-only\", " 3177"sono mostrate le miniature solo per i file system locali. Se impostata a " 3178"\"never\" allora in nessun caso è possibile avere una miniatura delle " 3179"immagini, ma solo icone generiche. Si applica a tutti i file per i quali si " 3180"può avere un'anteprima." 3181 3182#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164 3183msgid "Maximum image size for thumbnailing" 3184msgstr "Dimensione massima per creare miniatura di una immagine" 3185 3186#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165 3187msgid "" 3188"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " 3189"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " 3190"load or use lots of memory." 3191msgstr "" 3192"Immagini di dimensione maggiore di questa (in byte) non hanno alcuna " 3193"miniatura. Lo scopo di questa impostazione è di evitare il processo di " 3194"creazione di miniature per immagini grandi; tale processo infatti può " 3195"richiedere un lungo tempo di esecuzione o un consistente uso della memoria." 3196 3197#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170 3198msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" 3199msgstr "" 3200"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona" 3201 3202#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171 3203msgid "" 3204"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " 3205"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " 3206"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " 3207"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." 3208msgstr "" 3209"Compromesso sull'anteprima di file audio quando il mouse viene spostato " 3210"sopra l'icona del file per motivi di velocità. Se impostata ad \"always\", " 3211"allora l'audio è riprodotto in ogni caso, anche per directory su server " 3212"remoti. Se impostata a \"local_only\", sono riprodotti solo file sui i file " 3213"system locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun caso sarà possibile " 3214"ascoltare un'anteprima del suono." 3215 3216#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175 3217msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" 3218msgstr "Mostrare permessi avanzati nel dialogo di proprietà del file" 3219 3220#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176 3221msgid "" 3222"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a " 3223"more unix-like way, accessing some more esoteric options." 3224msgstr "" 3225"Se impostata a \"vero\" è possibile modificare e visualizzare i permessi dei " 3226"file in modo più simile a quello di UNIX, accedendo a opzioni più esoteriche." 3227 3228#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180 3229msgid "Show folders first in windows" 3230msgstr "Elencare le cartelle per prime nelle finestre" 3231 3232#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181 3233msgid "" 3234"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon " 3235"and list views." 3236msgstr "" 3237"Se impostata a \"vero\", le cartelle sono sempre elencate prima dei file " 3238"nella vista a icone ed in quella a elenco." 3239 3240#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188 3241msgid "Default sort order" 3242msgstr "Ordine di disposizione predefinito" 3243 3244#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189 3245msgid "" 3246"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" 3247"\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"." 3248msgstr "" 3249"L'ordine di disposizione predefinito per gli oggetti nella vista a elenco. " 3250"Valori ammessi sono: \"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", e \"emblems\"." 3251 3252#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193 3253msgid "Reverse sort order in new windows" 3254msgstr "Ordine inverso nelle nuove finestre" 3255 3256#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194 3257msgid "" 3258"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " 3259"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " 3260"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " 3261"incrementally they will be sorted decrementally." 3262msgstr "" 3263"Se impostata a \"vero\", i file nelle nuove finestre sono disposti in ordine " 3264"inverso. Per esempio, se si dispongono per nome, invece di ordinarli dalla " 3265"\"a\" alla \"z\", vengono ordinati dalla \"z\" alla \"a\"; se disposti per " 3266"dimensione, invece che in ordine crescente saranno disposti in ordine " 3267"decrescente." 3268 3269#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198 3270msgid "Caja uses the users home folder as the desktop" 3271msgstr "Usare la cartella home dell'utente in Caja come scrivania" 3272 3273#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199 3274msgid "" 3275"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If " 3276"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." 3277msgstr "" 3278"Se impostata a \"vero\", Caja usa la cartelle home dell'utente come " 3279"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Scrivania come " 3280"scrivania." 3281 3282#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203 3283msgid "Custom Background" 3284msgstr "Sfondo personalizzato" 3285 3286#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204 3287msgid "Whether a custom default folder background has been set." 3288msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato delle cartelle." 3289 3290#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208 3291msgid "Default Background Color" 3292msgstr "Colore di sfondo predefinito" 3293 3294#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209 3295msgid "" 3296"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." 3297msgstr "" 3298"Colore per lo sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " 3299"\"background_set\" è impostato a \"vero\"." 3300 3301#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213 3302msgid "Default Background Filename" 3303msgstr "Nome file per lo sfondo predefinito" 3304 3305#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214 3306msgid "" 3307"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true." 3308msgstr "" 3309"URI dello sfondo predefinito delle cartelle. Utilizzato solamente se " 3310"background_set è impostato a \"vero\"." 3311 3312#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218 3313msgid "Custom Side Pane Background Set" 3314msgstr "Impostazione sfondo personalizzato riquadro laterale" 3315 3316#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219 3317msgid "Whether a custom default side pane background has been set." 3318msgstr "" 3319"Indica se è stato impostato uno sfondo personalizzato del riquadro laterale." 3320 3321#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223 3322msgid "Default Side Pane Background Color" 3323msgstr "Colore per sfondo predefinito del riquadro laterale" 3324 3325#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224 3326msgid "" 3327"Filename for the default side pane background. Only used if " 3328"side_pane_background_set is true." 3329msgstr "" 3330"Nome file per lo sfondo predefinito del riquadro laterale. Utilizzato " 3331"solamente se \"side_pane_background_set\" è impostato a \"vero\"." 3332 3333#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228 3334msgid "Default Side Pane Background Filename" 3335msgstr "Nome file per sfondo predefinito del riquadro laterale" 3336 3337#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229 3338msgid "" 3339"Uri of the default side pane background. Only used if " 3340"side_pane_background_set is true." 3341msgstr "" 3342"URI dello sfondo prefedinito del riquadro laterale. Utilizzato solamente se " 3343"side_pane_background_set è impostato a \"vero\"." 3344 3345#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238 3346msgid "Default folder viewer" 3347msgstr "Visualizzatore cartelle predefinito" 3348 3349#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239 3350msgid "" 3351"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " 3352"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " 3353"\"icon-view\" and \"compact-view\"." 3354msgstr "" 3355"La vista qui impostata è usata nel visitare le cartelle, a meno che non sia " 3356"stata selezionata una vista diversa per una particolare cartella. Valori " 3357"ammessi sono \"list-view\", \"icon-view\" e \"compact-view\"." 3358 3359#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 3360msgid "Date Format" 3361msgstr "Formato della data" 3362 3363#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244 3364msgid "" 3365"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " 3366"\"informal\"." 3367msgstr "" 3368"Il formato delle date dei file. Valori ammessi sono: \"locale\", \"iso\" e " 3369"\"informal\"." 3370 3371#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248 3372msgid "Whether to show hidden files" 3373msgstr "Indica se mostrare i file nascosti" 3374 3375#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249 3376msgid "" 3377"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " 3378"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file." 3379msgstr "" 3380"Se impostata a \"vero\", nel file manager vengono visualizzati i file " 3381"nascosti. I file nascosti sono sia i dotfile, il cui nome comincia per \"." 3382"\", sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna cartella." 3383 3384#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253 3385msgid "Whether to show backup files" 3386msgstr "Indica se mostrare i file di backup" 3387 3388#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254 3389msgid "" 3390"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. " 3391"Backup files are backup files ending with a tilde (~)." 3392msgstr "" 3393"Se impostata a \"vero\", i file di backup verranno mostrati nel file " 3394"manager. I file di backup sono file che finiscono con una tilde (~)." 3395 3396#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259 3397msgid "Whether to show file sizes with IEC units" 3398msgstr "Determina se visualizzare le dimensioni dei file con unità IEC" 3399 3400#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260 3401msgid "" 3402"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with \"KiB" 3403"\" style suffixes, instead of default with SI units." 3404msgstr "" 3405"Se impostato a \"vero\", le dimensioni dei file sono visualizzate " 3406"utilizzando le unità IEC (base 1024) con suffissi stile \"Kib\", invece " 3407"delle unità SI standard" 3408 3409#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264 3410msgid "Whether to show icons in list view" 3411msgstr "Mostra o meno le icone nella vista a elenco" 3412 3413#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265 3414msgid "If set to true, show file icons in list view." 3415msgstr "Se impostata a \"vero\" la lista a elenco mostra le icone." 3416 3417#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269 3418msgid "Whether to show desktop notifications" 3419msgstr "Indica se visualizzare notifiche riguardo il meteo" 3420 3421#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270 3422msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications." 3423msgstr "Se impostato a \"vero\", Caja mostrerà le notifiche desktop." 3424 3425#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277 3426msgid "List of possible captions on icons" 3427msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone" 3428 3429#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278 3430msgid "" 3431"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " 3432"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " 3433"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", " 3434"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " 3435"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." 3436msgstr "" 3437"Un elenco di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla " 3438"scrivania. Il numero effettivo di didascalie mostrate dipende dal livello di " 3439"ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " 3440"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " 3441"\"octal_permissions\" e \"mime_type\"." 3442 3443#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286 3444msgid "Use tighter layout in new windows" 3445msgstr "Usa disposizione condensata nelle nuove finestre" 3446 3447#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287 3448msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." 3449msgstr "" 3450"Se impostata a \"vero\", le icone sono disposte più vicine l'una all'altra " 3451"in modo predefinito nelle nuove finestre." 3452 3453#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291 3454msgid "Put labels beside icons" 3455msgstr "Porre etichette accanto alle icone" 3456 3457#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292 3458msgid "" 3459"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." 3460msgstr "" 3461"Se impostata a \"vero\", le etichette sono poste accanto alle icone invece " 3462"che al di sotto." 3463 3464#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296 3465msgid "Default icon zoom level" 3466msgstr "Livello di ingrandimento predefinito delle cone" 3467 3468#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297 3469msgid "Default zoom level used by the icon view." 3470msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a icone." 3471 3472#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301 3473msgid "Default Thumbnail Icon Size" 3474msgstr "Dimensione predefinita icona miniature" 3475 3476#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302 3477msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." 3478msgstr "" 3479"La dimensione predefinita di un'icona per una miniatura nella vista a icone." 3480 3481#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306 3482#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425 3483msgid "Text Ellipsis Limit" 3484msgstr "Limite elisione testo" 3485 3486#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307 3487msgid "" 3488"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " 3489"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " 3490"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " 3491"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " 3492"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " 3493"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " 3494"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " 3495"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " 3496"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " 3497"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " 3498"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " 3499"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " 3500"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " 3501"larger (200%), largest (400%)" 3502msgstr "" 3503"Una stringa che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " 3504"debba essere sostituita con elisioni, in funzione del livello di " 3505"ingrandimento. Ciascuna voce della lista è nel forma \"Livello di " 3506"ingrandimento:Intero\". Per ciascun livello di ingrandimento specificato, se " 3507"l'intero fornito è maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero " 3508"di righe indicato. Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite " 3509"sul livello di ingrandimento specificato. È anche consentita una voce " 3510"predefinita nella forma \"Intero\" senza specificare alcun livello di " 3511"ingrandimento che definisce il numero massimo di righe per tutti gli altri " 3512"livelli di ingrandimento. Esempi: \"0\" - mostra sempre i nomi di file " 3513"eccessivamente lunghi; \"3\" - accorcia i nomi di file se questi eccedono le " 3514"tre righe; \"smallest:5,smaller:4,0\" - accorcia i nomi di file se questi " 3515"eccedono le cinque righe per il livello di ingrandimento smallest, li " 3516"accorcia se eccedono le quattro righe per il livello di ingrandimento " 3517"smaller e non li accorcia per gli altri livelli di ingrandimento. I livelli " 3518"di ingrandimento disponibili sono: smallest (33%), smaller (50%), small " 3519"(66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" 3520 3521#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332 3522msgid "Default compact view zoom level" 3523msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista compatta" 3524 3525#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333 3526msgid "Default zoom level used by the compact view." 3527msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista compatta." 3528 3529#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337 3530msgid "All columns have same width" 3531msgstr "Tutte le colonne hanno la stessa larghezza" 3532 3533#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338 3534msgid "" 3535"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " 3536"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." 3537msgstr "" 3538"Se questa preferenza è impostata, tutte le colonne nella vista compatta " 3539"hanno la stessa larghezza. In caso contrario, la larghezza di ciascuna " 3540"colonna è determinata separatamente." 3541 3542#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345 3543msgid "Default list zoom level" 3544msgstr "Livello di ingrandimento predefinito nella vista ad elenco" 3545 3546#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346 3547msgid "Default zoom level used by the list view." 3548msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista ad elenco." 3549 3550#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350 3551msgid "Default list of columns visible in the list view" 3552msgstr "Lista predefinita delle colonne visibili nella vista a elenco" 3553 3554#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351 3555msgid "Default list of columns visible in the list view." 3556msgstr "Lista predefinita delle colonne visibili nella vista a elenco." 3557 3558#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355 3559msgid "Default column order in the list view" 3560msgstr "Ordine delle colonne predefinito nella vista ad elenco" 3561 3562#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356 3563msgid "Default column order in the list view." 3564msgstr "Ordine delle colonne predefinito nella vista a elenco." 3565 3566#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367 3567msgid "Only show folders in the tree side pane" 3568msgstr "Mostrare solo cartelle nel riquadro laterale" 3569 3570#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368 3571msgid "" 3572"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise " 3573"it will show both folders and files." 3574msgstr "" 3575"Se impostata a \"vero\", nel riquadro laterale ad \"albero\" di Caja sono " 3576"mostrate soltanto le cartelle. In caso contrario sono mostrati sia le " 3577"cartelle che i file." 3578 3579#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375 3580msgid "Desktop font" 3581msgstr "Tipo di carattere per scrivania" 3582 3583#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376 3584msgid "The font description used for the icons on the desktop." 3585msgstr "Descrizione del tipo di carattere usato per le icone sulla scrivania." 3586 3587#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380 3588msgid "Home icon visible on desktop" 3589msgstr "Icona home visibile sulla scrivania" 3590 3591#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381 3592msgid "" 3593"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " 3594"the desktop." 3595msgstr "" 3596"Se impostata a \"vero\" sarà presente sulla scrivania un'icona che rimanda " 3597"alla cartella home." 3598 3599#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385 3600msgid "Computer icon visible on desktop" 3601msgstr "Icona del computer visibile sulla scrivania" 3602 3603#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386 3604msgid "" 3605"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " 3606"on the desktop." 3607msgstr "" 3608"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda " 3609"alla posizione computer." 3610 3611#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390 3612msgid "Trash icon visible on desktop" 3613msgstr "Icona del cestino visibile sulla scrivania" 3614 3615#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391 3616msgid "" 3617"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " 3618"desktop." 3619msgstr "" 3620"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda al " 3621"cestino." 3622 3623#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395 3624msgid "Show mounted volumes on the desktop" 3625msgstr "Mostra i volumi montati sulla scrivania" 3626 3627#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396 3628msgid "" 3629"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " 3630"desktop." 3631msgstr "" 3632"Se impostata a \"vero\", sono presenti sulla scrivania le icone che " 3633"rimandano ai volumi montati." 3634 3635#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400 3636msgid "Network Servers icon visible on the desktop" 3637msgstr "Icona Server di rete visibile sulla scrivania" 3638 3639#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401 3640msgid "" 3641"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " 3642"put on the desktop." 3643msgstr "" 3644"Se impostata a \"vero\", è presente sulla scrivania un'icona che rimanda " 3645"alla vista Server di rete." 3646 3647#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405 3648msgid "Desktop computer icon name" 3649msgstr "Nome dell'icona computer sulla scrivania" 3650 3651#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406 3652msgid "" 3653"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " 3654"desktop." 3655msgstr "" 3656"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del " 3657"computer sulla scrivania." 3658 3659#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410 3660msgid "Desktop home icon name" 3661msgstr "Nome dell'icona home sulla scrivania" 3662 3663#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411 3664msgid "" 3665"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " 3666"desktop." 3667msgstr "" 3668"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona della " 3669"home sulla scrivania." 3670 3671#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415 3672msgid "Desktop trash icon name" 3673msgstr "Nome dell'icona cestino sulla scrivania" 3674 3675#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416 3676msgid "" 3677"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " 3678"desktop." 3679msgstr "" 3680"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona del " 3681"cestino sulla scrivania." 3682 3683#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420 3684msgid "Network servers icon name" 3685msgstr "Nome dell'icona Server di rete" 3686 3687#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421 3688msgid "" 3689"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " 3690"on the desktop." 3691msgstr "" 3692"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona dei " 3693"server di rete sulla scrivania." 3694 3695#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426 3696msgid "" 3697"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " 3698"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " 3699"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " 3700"limit is imposed on the number of displayed lines." 3701msgstr "" 3702"Un intero che specifica come parte dei nomi di file eccessivamente lunghi " 3703"debba essere sostituita con elisioni sulla scrivania. Se il numero è " 3704"maggiore di 0, il nome di file non oltrepasserà il numero di righe indicato. " 3705"Se l'intero è 0 o minore di 0, non è imposto alcun limite sul numero di " 3706"righe mostrate." 3707 3708#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433 3709msgid "The geometry string for a navigation window." 3710msgstr "La stringa di geometria per una finestra di navigazione." 3711 3712#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434 3713msgid "" 3714"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " 3715"windows." 3716msgstr "" 3717"Una stringa che contiene la geometria salvata e la stringa di coordinate per " 3718"la finestra di navigazione." 3719 3720#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438 3721msgid "Whether the navigation window should be maximized." 3722msgstr "Finestra di navigazione massimizzata." 3723 3724#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439 3725msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." 3726msgstr "Indica se massimizzare in modo predefinito la finestra di navigazione." 3727 3728#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443 3729msgid "Width of the side pane" 3730msgstr "Larghezza del riquadro laterale" 3731 3732#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444 3733msgid "The default width of the side pane in new windows." 3734msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre." 3735 3736#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448 3737msgid "Show toolbar in new windows" 3738msgstr "Mostra la barra degli strumenti nelle nuove finestre" 3739 3740#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449 3741msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." 3742msgstr "" 3743"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno le barre degli " 3744"strumenti visibili." 3745 3746#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453 3747msgid "Show location bar in new windows" 3748msgstr "Mostrare la barra di posizione nelle nuove finestre" 3749 3750#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454 3751msgid "" 3752"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." 3753msgstr "" 3754"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di " 3755"posizione visibile." 3756 3757#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458 3758msgid "Show status bar in new windows" 3759msgstr "Mostra la barra di stato nelle nuove finestre" 3760 3761#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459 3762msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." 3763msgstr "" 3764"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno la barra di stato " 3765"visibile." 3766 3767#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463 3768msgid "Show side pane in new windows" 3769msgstr "Mostra il riquadro laterale nelle nuove finestre" 3770 3771#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464 3772msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 3773msgstr "" 3774"Se impostata a \"vero\", le nuove finestre aperte hanno il riquadro laterale " 3775"visibile." 3776 3777#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486 3778msgid "Side pane view" 3779msgstr "Vista nel riquadro laterale" 3780 3781#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487 3782msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 3783msgstr "" 3784"La vista del riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte." 3785 3786#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494 3787msgid "List of extensions in disabled state." 3788msgstr "Elenco delle estensioni disabilitate" 3789 3790#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495 3791msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated." 3792msgstr "Questa lista contiene le estensioni che sono attualmente disattivate" 3793 3794#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5 3795msgid "Whether to automatically mount media" 3796msgstr "Indica se montare automaticamente i supporti" 3797 3798#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6 3799msgid "" 3800"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-" 3801"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." 3802msgstr "" 3803"Se impostata a \"vero\", Caja monta automaticamente i supporti come quelli " 3804"rimovibili e gli hard disk visibili all'utente all'avvio e all'inserimento " 3805"del supporto." 3806 3807#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10 3808msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" 3809msgstr "" 3810"Indica se aprire automaticamente una cartella per i supporti automontati" 3811 3812#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11 3813msgid "" 3814"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is " 3815"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " 3816"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " 3817"configurable action will be taken instead." 3818msgstr "" 3819"Se impostata a \"vero\", Caja apre automaticamente una cartella quando i " 3820"supporti sono montati in modo automatico. Questo si applica solo a quei " 3821"supporti per i quali è stato rilevato un tipo x-content/* non noto; per i " 3822"supporti per i quali viene rilevato un tipo x-content noto, viene invece " 3823"intrapresa l'azione configurata dall'utente." 3824 3825#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15 3826msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" 3827msgstr "" 3828"Non chiedere conferma, né eseguire/avviare automaticamente i programmi " 3829"quando i supporti sono inseriti" 3830 3831#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16 3832msgid "" 3833"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs " 3834"when a medium is inserted." 3835msgstr "" 3836"Se impostata a \"vero\", Caja non chiede conferma, né verranno avviati " 3837"automaticamente i programmi all'inserimento dei supporti." 3838 3839#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20 3840msgid "" 3841"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" 3842msgstr "" 3843"Lista di tipi x-content/* per i quali viene lanciata l'applicazione preferita" 3844 3845#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21 3846msgid "" 3847"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " 3848"application in the preference capplet. The preferred application for the " 3849"given type will be started on insertion on media matching these types." 3850msgstr "" 3851"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto di avviare " 3852"un'applicazione nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che " 3853"corrisponde a questi tipi, viene avviata l'applicazione preferita per il " 3854"tipo corrispondente." 3855 3856#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25 3857msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" 3858msgstr "Lista di tipi x-content/* impostati a \"Nessuna azione\"" 3859 3860#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26 3861msgid "" 3862"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " 3863"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " 3864"application be started on insertion of media matching these types." 3865msgstr "" 3866"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Nessuna azione\" " 3867"nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi " 3868"tipi, non viene mostrata alcuna richiesta, né viene avviata alcuna " 3869"applicazione associata." 3870 3871#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30 3872msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" 3873msgstr "Lista di tipi x-content/* impostati a \"Apri cartella\"" 3874 3875#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31 3876msgid "" 3877"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " 3878"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " 3879"media matching these types." 3880msgstr "" 3881"Lista dei tipi x-content/* per i quali l'utente ha scelto \"Apri cartella\" " 3882"nelle preferenze. All'inserimento di un supporto che corrisponde a questi " 3883"tipi, viene aperta una finestra di cartella." 3884 3885#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 3886msgid "File is not a valid .desktop file" 3887msgstr "Il file non è un file .desktop valido" 3888 3889#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 3890#, c-format 3891msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 3892msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta" 3893 3894#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 3895#, c-format 3896msgid "Starting %s" 3897msgstr "Avvio di «%s»" 3898 3899#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 3900msgid "Application does not accept documents on command line" 3901msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" 3902 3903#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 3904#, c-format 3905msgid "Unrecognized launch option: %d" 3906msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" 3907 3908#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 3909msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 3910msgstr "" 3911"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\"" 3912 3913#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 3914msgid "Not a launchable item" 3915msgstr "Non è un oggetto lanciabile" 3916 3917#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 3918msgid "Disable connection to session manager" 3919msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" 3920 3921#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 3922msgid "Specify file containing saved configuration" 3923msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" 3924 3925#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 3926msgid "FILE" 3927msgstr "FILE" 3928 3929#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 3930msgid "Specify session management ID" 3931msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" 3932 3933#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 3934msgid "ID" 3935msgstr "ID" 3936 3937#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 3938msgid "Session management options:" 3939msgstr "Opzioni di gestione della sessione:" 3940 3941#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 3942msgid "Show session management options" 3943msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" 3944 3945#: src/caja-application.c:556 3946#, c-format 3947msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"." 3948msgstr "Caja non può creare la cartella necessaria «%s»." 3949 3950#: src/caja-application.c:558 3951msgid "" 3952"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions " 3953"such that Caja can create it." 3954msgstr "" 3955"Prima di eseguire Caja, crea la seguente cartella oppure imposta i permessi " 3956"in modo che Caja possa crearla." 3957 3958#: src/caja-application.c:563 3959#, c-format 3960msgid "Caja could not create the following required folders: %s." 3961msgstr "Caja non può creare le seguenti cartelle necessarie: %s." 3962 3963#: src/caja-application.c:565 3964msgid "" 3965"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such " 3966"that Caja can create them." 3967msgstr "" 3968"Prima di eseguire Caja, crea queste cartelle oppure imposta i permessi in " 3969"modo che Caja possa crearle." 3970 3971#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234 3972#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302 3973#, c-format 3974msgid "Unable to eject %s" 3975msgstr "Impossibile espellere «%s»" 3976 3977#: src/caja-application.c:1795 3978msgid "--check cannot be used with other options." 3979msgstr "-check non può essere usato con altre opzioni." 3980 3981#: src/caja-application.c:1801 3982msgid "--quit cannot be used with URIs." 3983msgstr "-quit non può essere usato con URI" 3984 3985#: src/caja-application.c:1808 3986msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." 3987msgstr "-geometry non può essere usato con più di un URI" 3988 3989#: src/caja-application.c:1814 3990msgid "--select must be used with at least an URI." 3991msgstr "--select deve essere utilizzato con almeno un URI." 3992 3993#: src/caja-application.c:1928 3994msgid "Perform a quick set of self-check tests." 3995msgstr "Effettua un rapido insieme di test diagnostici." 3996 3997#: src/caja-application.c:1931 3998msgid "Show the version of the program." 3999msgstr "Mostra la versione del programma." 4000 4001#: src/caja-application.c:1933 4002msgid "Create the initial window with the given geometry." 4003msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria indicata." 4004 4005#: src/caja-application.c:1933 4006msgid "GEOMETRY" 4007msgstr "GEOMETRIA" 4008 4009#: src/caja-application.c:1935 4010msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." 4011msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati." 4012 4013#: src/caja-application.c:1937 4014msgid "" 4015"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " 4016"dialog)." 4017msgstr "" 4018"Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo " 4019"delle impostazioni)." 4020 4021#: src/caja-application.c:1939 4022msgid "" 4023"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new " 4024"startup only)" 4025msgstr "" 4026"Gestisci il desktop ignorando le preferenze o l'ambiente impostato (solo al " 4027"nuovo avvio)" 4028 4029#: src/caja-application.c:1941 4030msgid "Open URIs in tabs." 4031msgstr "Apri gli URI in schede." 4032 4033#: src/caja-application.c:1943 4034msgid "Open a browser window." 4035msgstr "Apri una finestra del browser." 4036 4037#: src/caja-application.c:1945 4038msgid "Quit Caja." 4039msgstr "Esce da Caja." 4040 4041#: src/caja-application.c:1947 4042msgid "Select specified URI in parent folder." 4043msgstr "Selezionare l'URI specificato nella cartella genitrice" 4044 4045#: src/caja-application.c:1948 4046msgid "[URI...]" 4047msgstr "[URI...]" 4048 4049#: src/caja-application.c:1959 4050msgid "" 4051"\n" 4052"\n" 4053"Browse the file system with the file manager" 4054msgstr "" 4055"\n" 4056"\n" 4057"Esplora il file system con il file manager" 4058 4059#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166 4060#, c-format 4061msgid "Error starting autorun program: %s" 4062msgstr "Errore nell'avviare il programma di esecuzione automatica: %s" 4063 4064#: src/caja-autorun-software.c:169 4065msgid "Cannot find the autorun program" 4066msgstr "Impossibile trovare il programma di esecuzione automatica" 4067 4068#: src/caja-autorun-software.c:190 4069msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" 4070msgstr "<big><b>Errore nell'esecuzione automatica del software</b></big>" 4071 4072#: src/caja-autorun-software.c:216 4073msgid "" 4074"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " 4075"Would you like to run it?</b></big>" 4076msgstr "" 4077"<big><b>Questo supporto contiene software progettato per essere avviato " 4078"automaticamente. Eseguirlo?</b></big>" 4079 4080#: src/caja-autorun-software.c:218 4081#, c-format 4082msgid "" 4083"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " 4084"software that you don't trust.\n" 4085"\n" 4086"If in doubt, press Cancel." 4087msgstr "" 4088"Il software verrà eseguito direttamente dal supporto «%s». Non si dovrebbe " 4089"eseguire software non fidato.\n" 4090"\n" 4091"Nel dubbio, premere «Annulla»." 4092 4093#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199 4094msgid "No bookmarks defined" 4095msgstr "Nessun segnalibro definito" 4096 4097#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325 4098msgid "Bookmarks" 4099msgstr "Segnalibri" 4100 4101#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491 4102msgid "Show a list of your personal bookmarks" 4103msgstr "Mostra un elenco dei segnalibri personali" 4104 4105#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226 4106#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629 4107#, c-format 4108msgid "" 4109"There was an error displaying help: \n" 4110"%s" 4111msgstr "" 4112"Si è verificato un errore nel visualizzare la documentazione:\n" 4113"%s" 4114 4115#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 4116msgid "Edit Bookmarks" 4117msgstr "Modifica segnalibri" 4118 4119#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114 4120#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562 4121#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192 4122#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855 4123#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 4124#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 4125msgid "_Help" 4126msgstr "_Aiuto" 4127 4128#: src/caja-bookmarks-window.ui:63 4129msgid "_Jump to" 4130msgstr "_Salta a" 4131 4132#: src/caja-bookmarks-window.ui:95 src/caja-file-management-properties.ui:325 4133#: src/caja-property-browser.c:397 src/caja-window-menus.c:858 4134#: src/file-manager/fm-list-view.c:2560 4135#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264 4136msgid "_Close" 4137msgstr "_Chiudi" 4138 4139#: src/caja-bookmarks-window.ui:134 src/caja-navigation-window-menus.c:830 4140msgid "_Bookmarks" 4141msgstr "S_egnalibri" 4142 4143#: src/caja-bookmarks-window.ui:196 4144msgid "_Name" 4145msgstr "_Nome" 4146 4147#: src/caja-bookmarks-window.ui:241 4148msgid "_Location" 4149msgstr "Posizione" 4150 4151#: src/caja-connect-server-dialog.c:135 4152msgid "SSH" 4153msgstr "SSH" 4154 4155#: src/caja-connect-server-dialog.c:138 4156msgid "Public FTP" 4157msgstr "FTP pubblico" 4158 4159#: src/caja-connect-server-dialog.c:140 4160msgid "FTP (with login)" 4161msgstr "FTP (con accesso)" 4162 4163#: src/caja-connect-server-dialog.c:143 4164msgid "Windows share" 4165msgstr "Condivisione Windows" 4166 4167#: src/caja-connect-server-dialog.c:145 4168msgid "WebDAV (HTTP)" 4169msgstr "WebDAV (HTTP)" 4170 4171#: src/caja-connect-server-dialog.c:147 4172msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 4173msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" 4174 4175#: src/caja-connect-server-dialog.c:150 4176msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" 4177msgstr "Protocollo di archiviazione Apple (AFP)" 4178 4179#: src/caja-connect-server-dialog.c:196 4180msgid "Connecting..." 4181msgstr "Connessione in corso…" 4182 4183#: src/caja-connect-server-dialog.c:220 4184msgid "" 4185"Can't load the supported server method list.\n" 4186"Please check your GVfs installation." 4187msgstr "" 4188"Impossibile caricare la lista dei metodi server supportati. Controllare " 4189"l'installazione di GVfs." 4190 4191#: src/caja-connect-server-dialog.c:298 4192#, c-format 4193msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." 4194msgstr "La cartella \"%s\" non può essere aperta in \"%s\"." 4195 4196#: src/caja-connect-server-dialog.c:308 4197#, c-format 4198msgid "The server at \"%s\" cannot be found." 4199msgstr "Il server in \"%s\" non può essere trovato." 4200 4201#: src/caja-connect-server-dialog.c:343 4202msgid "Try Again" 4203msgstr "Ritenta" 4204 4205#: src/caja-connect-server-dialog.c:408 4206msgid "Please verify your user details." 4207msgstr "Verifica i dettagli utente." 4208 4209#: src/caja-connect-server-dialog.c:438 4210msgid "Continue" 4211msgstr "Continua" 4212 4213#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105 4214#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 4215#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501 4216msgid "There was an error displaying help." 4217msgstr "Si è verificato un errore nel visualizzare la guida." 4218 4219#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124 4220msgid "C_onnect" 4221msgstr "C_onnetti" 4222 4223#: src/caja-connect-server-dialog.c:857 4224msgid "Connect to Server" 4225msgstr "Connetti al server" 4226 4227#: src/caja-connect-server-dialog.c:871 4228msgid "Server Details" 4229msgstr "Dettagli server" 4230 4231#: src/caja-connect-server-dialog.c:891 4232msgid "_Server:" 4233msgstr "_Server:" 4234 4235#: src/caja-connect-server-dialog.c:909 4236msgid "_Port:" 4237msgstr "_Porta:" 4238 4239#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 4240msgid "Share:" 4241msgstr "Condivisione:" 4242 4243#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 4244msgid "Folder:" 4245msgstr "Cartella:" 4246 4247#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025 4248msgid "User Details" 4249msgstr "Dettagli utente" 4250 4251#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045 4252msgid "Domain Name:" 4253msgstr "Nome dominio:" 4254 4255#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057 4256msgid "User Name:" 4257msgstr "Nome utente:" 4258 4259#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 4260msgid "Password:" 4261msgstr "Password:" 4262 4263#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082 4264msgid "Remember this password" 4265msgstr "Ricorda questa password" 4266 4267#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093 4268msgid "Add _bookmark" 4269msgstr "Aggiungi segnali_bro" 4270 4271#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100 4272msgid "Bookmark Name:" 4273msgstr "Nome segnalibro:" 4274 4275#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, 4276#. the initial newlines are between the command line arg and the description 4277#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121 4278msgid "" 4279"\n" 4280"\n" 4281"Add connect to server mount" 4282msgstr "" 4283"\n" 4284"\n" 4285"Aggiungi montaggio connetti al server " 4286 4287#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209 4288#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541 4289msgid "Desktop" 4290msgstr "Scrivania" 4291 4292#: src/caja-emblem-sidebar.c:226 4293#, c-format 4294msgid "Could not remove emblem with name '%s'." 4295msgstr "Impossibile rimuovere il simbolo di nome «%s»." 4296 4297#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269 4298msgid "" 4299"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " 4300"added yourself." 4301msgstr "" 4302"Probabilmente si tratta di un simbolo preinstallato e non uno di quelli " 4303"aggiunti dall'utente." 4304 4305#: src/caja-emblem-sidebar.c:268 4306#, c-format 4307msgid "Could not rename emblem with name '%s'." 4308msgstr "Impossibile rinominare il simbolo di nome «%s»." 4309 4310#: src/caja-emblem-sidebar.c:289 4311msgid "Rename Emblem" 4312msgstr "Rinomina simbolo" 4313 4314#: src/caja-emblem-sidebar.c:315 4315msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" 4316msgstr "Inserire un nuovo nome per il simbolo mostrato:" 4317 4318#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 4319msgid "Rename" 4320msgstr "Rinomina" 4321 4322#: src/caja-emblem-sidebar.c:548 4323msgid "Add Emblems..." 4324msgstr "Aggiungi simboli..." 4325 4326#: src/caja-emblem-sidebar.c:572 4327msgid "" 4328"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " 4329"other places to identify the emblem." 4330msgstr "" 4331"Inserire un nome descrittivo accanto a ciascun simbolo. Tale nome è usato " 4332"per identificare il simbolo." 4333 4334#: src/caja-emblem-sidebar.c:576 4335msgid "" 4336"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " 4337"other places to identify the emblem." 4338msgstr "" 4339"Inserire un nome descrittivo accanto al simbolo. Tale nome è usato per " 4340"identificare il simbolo." 4341 4342#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 4343msgid "Some of the files could not be added as emblems." 4344msgstr "Alcuni file non possono essere aggiunti come simboli." 4345 4346#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822 4347msgid "The emblems do not appear to be valid images." 4348msgstr "I simboli non sembrano essere immagine valide." 4349 4350#: src/caja-emblem-sidebar.c:822 4351msgid "None of the files could be added as emblems." 4352msgstr "Nessun file può essere aggiunto come simbolo." 4353 4354#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929 4355#, c-format 4356msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." 4357msgstr "Il file «%s» non sembra essere un'immagine valida." 4358 4359#: src/caja-emblem-sidebar.c:871 4360msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." 4361msgstr "Il file trascinato non sembra essere una immagine valida." 4362 4363#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930 4364msgid "The emblem cannot be added." 4365msgstr "Impossibile aggiungere il simbolo." 4366 4367#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490 4368msgid "Emblems" 4369msgstr "Simboli" 4370 4371#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108 4372msgid "Show Emblems" 4373msgstr "Mostra i simboli" 4374 4375#. Translators: this is referred to captions under icons. 4376#. Translators: this is referred to the permissions 4377#. * the user has in a directory. 4378#. 4379#: src/caja-file-management-properties.c:319 4380#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266 4381#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 4382msgid "None" 4383msgstr "Nessuna" 4384 4385#: src/caja-file-management-properties.c:616 4386msgid "About Extension" 4387msgstr "Dettagli Estensione" 4388 4389#. Translators: this is used in the view selection dropdown 4390#. * of navigation windows and in the preferences dialog 4391#: src/caja-file-management-properties.ui:44 4392#: src/caja-file-management-properties.ui:642 4393#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620 4394#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 4395msgid "Icon View" 4396msgstr "Vista a icone" 4397 4398#. Translators: this is used in the view selection dropdown 4399#. * of navigation windows and in the preferences dialog 4400#: src/caja-file-management-properties.ui:47 4401#: src/caja-file-management-properties.ui:809 4402#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493 4403msgid "List View" 4404msgstr "Vista ad elenco" 4405 4406#. Translators: this is used in the view selection dropdown 4407#. * of navigation windows and in the preferences dialog 4408#: src/caja-file-management-properties.ui:50 4409#: src/caja-file-management-properties.ui:725 4410#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 4411msgid "Compact View" 4412msgstr "Vista compatta" 4413 4414#: src/caja-file-management-properties.ui:61 4415#: src/caja-file-management-properties.ui:206 4416#: src/caja-file-management-properties.ui:223 4417#: src/caja-file-management-properties.ui:278 4418msgid "Always" 4419msgstr "Sempre" 4420 4421#: src/caja-file-management-properties.ui:64 4422#: src/caja-file-management-properties.ui:209 4423#: src/caja-file-management-properties.ui:226 4424#: src/caja-file-management-properties.ui:281 4425msgid "Local Files Only" 4426msgstr "Solo file locali" 4427 4428#: src/caja-file-management-properties.ui:67 4429#: src/caja-file-management-properties.ui:212 4430#: src/caja-file-management-properties.ui:229 4431#: src/caja-file-management-properties.ui:284 4432msgid "Never" 4433msgstr "Mai" 4434 4435#: src/caja-file-management-properties.ui:78 4436msgid "By Name" 4437msgstr "Per nome" 4438 4439#: src/caja-file-management-properties.ui:81 4440msgid "By Path" 4441msgstr "Per percorso" 4442 4443#: src/caja-file-management-properties.ui:84 4444msgid "By Size" 4445msgstr "Per dimensione" 4446 4447#: src/caja-file-management-properties.ui:87 4448msgid "By Size on Disk" 4449msgstr "Per dimensione sul disco" 4450 4451#: src/caja-file-management-properties.ui:90 4452msgid "By Type" 4453msgstr "Per tipo" 4454 4455#: src/caja-file-management-properties.ui:93 4456msgid "By Modification Date" 4457msgstr "Per data di modifica" 4458 4459#: src/caja-file-management-properties.ui:96 4460msgid "By Creation Date" 4461msgstr "Per Data di Creazione" 4462 4463#: src/caja-file-management-properties.ui:99 4464msgid "By Access Date" 4465msgstr "Per data di accesso" 4466 4467#: src/caja-file-management-properties.ui:102 4468msgid "By Emblems" 4469msgstr "Per simbolo" 4470 4471#: src/caja-file-management-properties.ui:105 4472msgid "By Extension" 4473msgstr "Per estensione" 4474 4475#: src/caja-file-management-properties.ui:108 4476msgid "By Trashed Date" 4477msgstr "Per data di eliminazione" 4478 4479#: src/caja-file-management-properties.ui:119 4480#: src/caja-file-management-properties.ui:148 4481#: src/caja-file-management-properties.ui:177 4482msgid "33%" 4483msgstr "33%" 4484 4485#: src/caja-file-management-properties.ui:122 4486#: src/caja-file-management-properties.ui:151 4487#: src/caja-file-management-properties.ui:180 4488msgid "50%" 4489msgstr "50%" 4490 4491#: src/caja-file-management-properties.ui:125 4492#: src/caja-file-management-properties.ui:154 4493#: src/caja-file-management-properties.ui:183 4494msgid "66%" 4495msgstr "66%" 4496 4497#: src/caja-file-management-properties.ui:128 4498#: src/caja-file-management-properties.ui:157 4499#: src/caja-file-management-properties.ui:186 4500msgid "100%" 4501msgstr "100%" 4502 4503#: src/caja-file-management-properties.ui:131 4504#: src/caja-file-management-properties.ui:160 4505#: src/caja-file-management-properties.ui:189 4506msgid "150%" 4507msgstr "150%" 4508 4509#: src/caja-file-management-properties.ui:134 4510#: src/caja-file-management-properties.ui:163 4511#: src/caja-file-management-properties.ui:192 4512msgid "200%" 4513msgstr "200%" 4514 4515#: src/caja-file-management-properties.ui:137 4516#: src/caja-file-management-properties.ui:166 4517#: src/caja-file-management-properties.ui:195 4518msgid "400%" 4519msgstr "400%" 4520 4521#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263 4522msgid "100 KB" 4523msgstr "100 kB" 4524 4525#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265 4526msgid "500 KB" 4527msgstr "500 KB" 4528 4529#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267 4530msgid "1 MB" 4531msgstr "1 MB" 4532 4533#: src/caja-file-management-properties.ui:249 4534msgid "3 MB" 4535msgstr "3 MB" 4536 4537#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269 4538msgid "5 MB" 4539msgstr "5 MB" 4540 4541#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271 4542msgid "10 MB" 4543msgstr "10 MB" 4544 4545#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273 4546msgid "100 MB" 4547msgstr "100 MB" 4548 4549#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277 4550msgid "1 GB" 4551msgstr "1 GB" 4552 4553#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279 4554msgid "2 GB" 4555msgstr "2 GB" 4556 4557#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281 4558msgid "4 GB" 4559msgstr "4 GB" 4560 4561#: src/caja-file-management-properties.ui:291 4562msgid "File Management Preferences" 4563msgstr "Preferenze di gestione dei file" 4564 4565#: src/caja-file-management-properties.ui:369 4566msgid "<b>Default View</b>" 4567msgstr "<b>Vista predefinita</b>" 4568 4569#: src/caja-file-management-properties.ui:395 4570msgid "View _new folders using:" 4571msgstr "Vis_ualizza le nuove cartelle usando:" 4572 4573#: src/caja-file-management-properties.ui:440 4574msgid "_Arrange items:" 4575msgstr "_Disponi gli oggetti:" 4576 4577#: src/caja-file-management-properties.ui:478 4578msgid "Sort _folders before files" 4579msgstr "Elenca le cartelle _prima dei file" 4580 4581#: src/caja-file-management-properties.ui:494 4582msgid "Show hidden files" 4583msgstr "Mostra file nascosti" 4584 4585#: src/caja-file-management-properties.ui:510 4586msgid "Show backup files" 4587msgstr "Mostra file di backup" 4588 4589#: src/caja-file-management-properties.ui:568 4590msgid "Default _zoom level:" 4591msgstr "_Livello di ingrandimento predefinito:" 4592 4593#: src/caja-file-management-properties.ui:606 4594msgid "_Use compact layout" 4595msgstr "_Usa la disposizione condensata" 4596 4597#: src/caja-file-management-properties.ui:622 4598msgid "_Text beside icons" 4599msgstr "_Testo accanto alle icone" 4600 4601#: src/caja-file-management-properties.ui:664 4602msgid "_Default zoom level:" 4603msgstr "Li_vello di ingrandimento predefinito:" 4604 4605#: src/caja-file-management-properties.ui:702 4606msgid "A_ll columns have the same width" 4607msgstr "Tutte le colonne _hanno la stessa larghezza" 4608 4609#: src/caja-file-management-properties.ui:748 4610msgid "D_efault zoom level:" 4611msgstr "Liv_ello di ingrandimento predefinito:" 4612 4613#: src/caja-file-management-properties.ui:786 4614msgid "_Show icons" 4615msgstr "Mo_stra icone" 4616 4617#: src/caja-file-management-properties.ui:825 4618msgid "Show _only folders" 4619msgstr "M_ostra solo le cartelle" 4620 4621#: src/caja-file-management-properties.ui:848 4622msgid "Tree View" 4623msgstr "Vista ad albero" 4624 4625#: src/caja-file-management-properties.ui:862 4626msgid "Defaults" 4627msgstr "Predefiniti" 4628 4629#: src/caja-file-management-properties.ui:881 4630msgid "Views" 4631msgstr "Viste" 4632 4633#: src/caja-file-management-properties.ui:904 4634msgid "<b>Behavior</b>" 4635msgstr "<b>Comportamento</b>" 4636 4637#: src/caja-file-management-properties.ui:922 4638msgid "_Single click to open items" 4639msgstr "_Singolo clic per aprire gli oggetti" 4640 4641#: src/caja-file-management-properties.ui:938 4642msgid "_Double click to open items" 4643msgstr "_Doppio clic per aprire gli oggetti" 4644 4645#: src/caja-file-management-properties.ui:956 4646msgid "Open each _folder in its own window" 4647msgstr "Apri ogni cartella nella propria _finestra" 4648 4649#: src/caja-file-management-properties.ui:994 4650msgid "<b>Executable Text Files</b>" 4651msgstr "<b>File di testo eseguibili</b>" 4652 4653#: src/caja-file-management-properties.ui:1013 4654msgid "_Run executable text files when they are opened" 4655msgstr "Ese_gui i file di testo eseguibili quando vengono aperti" 4656 4657#: src/caja-file-management-properties.ui:1029 4658msgid "_View executable text files when they are opened" 4659msgstr "_Mostra i file di testo eseguibili quando vengono aperti" 4660 4661#: src/caja-file-management-properties.ui:1046 4662msgid "_Ask each time" 4663msgstr "C_hiedi ogni volta" 4664 4665#: src/caja-file-management-properties.ui:1085 4666msgid "<b>Trash</b>" 4667msgstr "<b>Cestino</b>" 4668 4669#: src/caja-file-management-properties.ui:1104 4670msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" 4671msgstr "Conferma lo s_vuotamento del cestino o l'eliminazione dei file" 4672 4673#: src/caja-file-management-properties.ui:1120 4674msgid "Ask before moving files to the _Trash" 4675msgstr "Chiedi prima di spostare i file nel Ces_tino" 4676 4677#: src/caja-file-management-properties.ui:1136 4678msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" 4679msgstr "I_ncludi un comando «Elimina» che scavalchi il cestino" 4680 4681#: src/caja-file-management-properties.ui:1173 4682msgid "Behavior" 4683msgstr "Comportamento" 4684 4685#: src/caja-file-management-properties.ui:1197 4686msgid "<b>Icon Captions</b>" 4687msgstr "<b>Didascalie delle icone</b>" 4688 4689#: src/caja-file-management-properties.ui:1218 4690msgid "" 4691"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " 4692"information will appear when zooming in closer." 4693msgstr "" 4694"Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. " 4695"Aumentando l'ingrandimento verranno mostrate maggiori informazioni." 4696 4697#: src/caja-file-management-properties.ui:1352 4698msgid "<b>Date</b>" 4699msgstr "<b>Data</b>" 4700 4701#: src/caja-file-management-properties.ui:1372 4702msgid "_Format:" 4703msgstr "_Formato:" 4704 4705#: src/caja-file-management-properties.ui:1417 4706msgid "<b>Size</b>" 4707msgstr "<b>Dimensione</b>" 4708 4709#: src/caja-file-management-properties.ui:1429 4710msgid "_Show file sizes with IEC units" 4711msgstr "_Mostra dimensioni file con unità IEC" 4712 4713#: src/caja-file-management-properties.ui:1460 4714msgid "Display" 4715msgstr "Display" 4716 4717#: src/caja-file-management-properties.ui:1484 4718msgid "<b>List Columns</b>" 4719msgstr "<b>Colonne dell'elenco</b>" 4720 4721#: src/caja-file-management-properties.ui:1504 4722msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 4723msgstr "Scegli l'ordine in cui appaiono le informazioni nella vista ad elenco." 4724 4725#: src/caja-file-management-properties.ui:1540 4726msgid "List Columns" 4727msgstr "Colonne dell'elenco" 4728 4729#: src/caja-file-management-properties.ui:1564 4730msgid "<b>Text Files</b>" 4731msgstr "<b>File di testo</b>" 4732 4733#: src/caja-file-management-properties.ui:1590 4734msgid "Show te_xt in icons:" 4735msgstr "Mostra il _testo nelle icone:" 4736 4737#: src/caja-file-management-properties.ui:1650 4738msgid "<b>Other Previewable Files</b>" 4739msgstr "<b>Altri file possibili</b>" 4740 4741#: src/caja-file-management-properties.ui:1676 4742msgid "Show _thumbnails:" 4743msgstr "Mostra le miniature:" 4744 4745#: src/caja-file-management-properties.ui:1721 4746msgid "_Only for files smaller than:" 4747msgstr "_Solo per file più piccoli di:" 4748 4749#: src/caja-file-management-properties.ui:1781 4750msgid "<b>Sound Files</b>" 4751msgstr "<b>File audio</b>" 4752 4753#: src/caja-file-management-properties.ui:1807 4754msgid "Preview _sound files:" 4755msgstr "Anteprima dei file a_udio:" 4756 4757#: src/caja-file-management-properties.ui:1867 4758msgid "<b>Folders</b>" 4759msgstr "<b>Cartelle</b>" 4760 4761#: src/caja-file-management-properties.ui:1893 4762msgid "Count _number of items:" 4763msgstr "Conta il numero di _oggetti:" 4764 4765#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 4766msgid "Preview" 4767msgstr "Anteprima" 4768 4769#: src/caja-file-management-properties.ui:1982 4770msgid "<b>Media Handling</b>" 4771msgstr "<b>Gestione supporti</b>" 4772 4773#: src/caja-file-management-properties.ui:2003 4774msgid "" 4775"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" 4776msgstr "" 4777"Seleziona l'azione da compiere quando si inserisce un supporto o si " 4778"connettono dispositivi al sistema" 4779 4780#: src/caja-file-management-properties.ui:2025 4781msgid "CD _Audio:" 4782msgstr "CD _audio:" 4783 4784#: src/caja-file-management-properties.ui:2050 4785msgid "_DVD Video:" 4786msgstr "_DVD video:" 4787 4788#: src/caja-file-management-properties.ui:2075 4789msgid "_Music Player:" 4790msgstr "Lettore _musicale:" 4791 4792#: src/caja-file-management-properties.ui:2100 4793msgid "_Photos:" 4794msgstr "_Fotografie:" 4795 4796#: src/caja-file-management-properties.ui:2125 4797msgid "_Software:" 4798msgstr "_Software:" 4799 4800#: src/caja-file-management-properties.ui:2192 4801msgid "<b>Other Media</b>" 4802msgstr "<b>Altri supporti</b>" 4803 4804#: src/caja-file-management-properties.ui:2213 4805msgid "Less common media formats can be configured here" 4806msgstr "Configura qui i formati dei supporti meno comuni" 4807 4808#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 4809msgid "_Type:" 4810msgstr "_Tipo:" 4811 4812#: src/caja-file-management-properties.ui:2249 4813msgid "Acti_on:" 4814msgstr "A_zione:" 4815 4816#: src/caja-file-management-properties.ui:2326 4817msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 4818msgstr "" 4819"_Non chiedere conferma né avviare programmi all'inserimento di supporti" 4820 4821#: src/caja-file-management-properties.ui:2342 4822msgid "B_rowse media when inserted" 4823msgstr "_Esplora i supporti quando inseriti" 4824 4825#: src/caja-file-management-properties.ui:2365 4826msgid "Media" 4827msgstr "Supporti" 4828 4829#: src/caja-file-management-properties.ui:2383 4830msgid "<b>Available _Extensions:</b>" 4831msgstr "_Estensioni Disponibili" 4832 4833#: src/caja-file-management-properties.ui:2414 4834#: src/caja-file-management-properties.ui:2435 4835msgid "column" 4836msgstr "colonna" 4837 4838#: src/caja-file-management-properties.ui:2461 4839msgid "_About Extension" 4840msgstr "Dett_agli Estensione" 4841 4842#: src/caja-file-management-properties.ui:2477 4843msgid "C_onfigure Extension" 4844msgstr "C_onfigura Estensione" 4845 4846#: src/caja-file-management-properties.ui:2507 4847msgid "Extensions" 4848msgstr "Estensioni" 4849 4850#: src/caja-history-sidebar.c:334 4851msgid "History" 4852msgstr "Cronologia" 4853 4854#: src/caja-history-sidebar.c:340 4855msgid "Show History" 4856msgstr "Mostra la cronologia" 4857 4858#: src/caja-image-properties-page.c:278 4859msgid "Camera Brand" 4860msgstr "Marca fotocamera" 4861 4862#: src/caja-image-properties-page.c:279 4863msgid "Camera Model" 4864msgstr "Modello fotocamera" 4865 4866#: src/caja-image-properties-page.c:282 4867msgid "Date Taken" 4868msgstr "Data dello scatto" 4869 4870#: src/caja-image-properties-page.c:284 4871msgid "Date Digitized" 4872msgstr "Data di digitalizzazione" 4873 4874#: src/caja-image-properties-page.c:290 4875msgid "Exposure Time" 4876msgstr "Tempo d'esposizione" 4877 4878#: src/caja-image-properties-page.c:291 4879msgid "Aperture Value" 4880msgstr "Valore d'apertura" 4881 4882#: src/caja-image-properties-page.c:292 4883msgid "ISO Speed Rating" 4884msgstr "Sensibilità ISO" 4885 4886#: src/caja-image-properties-page.c:293 4887msgid "Flash Fired" 4888msgstr "Scatto con flash" 4889 4890#: src/caja-image-properties-page.c:294 4891msgid "Metering Mode" 4892msgstr "Modalità di misurazione" 4893 4894#: src/caja-image-properties-page.c:295 4895msgid "Exposure Program" 4896msgstr "Programma d'esposizione" 4897 4898#: src/caja-image-properties-page.c:296 4899msgid "Focal Length" 4900msgstr "Lunghezza focale" 4901 4902#: src/caja-image-properties-page.c:297 4903msgid "Software" 4904msgstr "Software" 4905 4906#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446 4907#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 4908msgid "Description" 4909msgstr "Descrizione" 4910 4911#: src/caja-image-properties-page.c:369 4912msgid "Keywords" 4913msgstr "Parole chiave" 4914 4915#: src/caja-image-properties-page.c:370 4916msgid "Creator" 4917msgstr "Creatore" 4918 4919#: src/caja-image-properties-page.c:371 4920msgid "Copyright" 4921msgstr "Copyright" 4922 4923#: src/caja-image-properties-page.c:372 4924msgid "Rating" 4925msgstr "Giudizio" 4926 4927#: src/caja-image-properties-page.c:402 4928msgid "Image Type:" 4929msgstr "Tipo di immagine:" 4930 4931#: src/caja-image-properties-page.c:405 4932#, c-format 4933msgid "<b>Width:</b> %d pixel" 4934msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" 4935msgstr[0] "<b>Larghezza:</b> %d pixel" 4936msgstr[1] "<b>Larghezza:</b> %d pixel" 4937 4938#: src/caja-image-properties-page.c:411 4939#, c-format 4940msgid "<b>Height:</b> %d pixel" 4941msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" 4942msgstr[0] "<b>Altezza:</b> %d pixel" 4943msgstr[1] "<b>Altezza:</b> %d pixel" 4944 4945#: src/caja-image-properties-page.c:430 4946msgid "Failed to load image information" 4947msgstr "Caricamento delle informazioni sull'immagine non riuscito" 4948 4949#: src/caja-image-properties-page.c:654 4950msgid "loading..." 4951msgstr "caricamento..." 4952 4953#: src/caja-image-properties-page.c:708 4954msgid "Image" 4955msgstr "Immagine" 4956 4957#: src/caja-information-panel.c:164 4958msgid "Information" 4959msgstr "Informazioni" 4960 4961#: src/caja-information-panel.c:170 4962msgid "Show Information" 4963msgstr "Mostra le informazioni" 4964 4965#: src/caja-information-panel.c:360 4966msgid "Use _Default Background" 4967msgstr "Usa sfondo _predefinito" 4968 4969#: src/caja-information-panel.c:526 4970msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." 4971msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta." 4972 4973#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512 4974msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 4975msgstr "Trascina una sola immagine per impostare l'icona personalizzata." 4976 4977#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523 4978msgid "The file that you dropped is not local." 4979msgstr "Il file trascinato non è locale." 4980 4981#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524 4982#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530 4983msgid "You can only use local images as custom icons." 4984msgstr "È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate." 4985 4986#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529 4987msgid "The file that you dropped is not an image." 4988msgstr "Il file che è stato trascinato non è una immagine." 4989 4990#: src/caja-information-panel.c:563 4991msgid "You can only use images as custom icons." 4992msgstr "È possibile usare solo immagini come icone personalizzate." 4993 4994#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515 4995#, c-format 4996msgid "Open With %s" 4997msgstr "Apri con %s" 4998 4999#: src/caja-location-bar.c:60 src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 5000msgid "Location:" 5001msgstr "Posizione:" 5002 5003#: src/caja-location-bar.c:61 5004msgid "Go To:" 5005msgstr "Vai a:" 5006 5007#: src/caja-location-bar.c:190 5008#, c-format 5009msgid "Do you want to view %d location?" 5010msgid_plural "Do you want to view %d locations?" 5011msgstr[0] "Visualizzare %d posizione?" 5012msgstr[1] "Si vuole isualizzare %d posizioni?" 5013 5014#: src/caja-location-dialog.c:160 5015msgid "Open Location" 5016msgstr "Apri posizione" 5017 5018#: src/caja-location-dialog.c:170 5019msgid "_Location:" 5020msgstr "Posi_zione:" 5021 5022#: src/caja-navigation-action.c:147 5023msgid "folder removed" 5024msgstr "cartella rimossa" 5025 5026#: src/caja-navigation-window.c:801 5027#, c-format 5028msgid "%s - File Browser" 5029msgstr "%s - Esplorazione file" 5030 5031#: src/caja-navigation-window-menus.c:133 5032msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" 5033msgstr "Svuotare veramente l'elenco delle posizioni visitate?" 5034 5035#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85 5036#, c-format 5037msgid "The location \"%s\" does not exist." 5038msgstr "La posizione «%s» non esiste." 5039 5040#: src/caja-navigation-window-menus.c:426 5041msgid "The history location doesn't exist." 5042msgstr "La posizione della cronologia non esiste." 5043 5044#: src/caja-navigation-window-menus.c:827 5045msgid "_Go" 5046msgstr "V_ai" 5047 5048#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 5049msgid "_Tabs" 5050msgstr "Sc_hede" 5051 5052#: src/caja-navigation-window-menus.c:836 5053msgid "New _Window" 5054msgstr "_Nuova finestra" 5055 5056#: src/caja-navigation-window-menus.c:837 5057msgid "Open another Caja window for the displayed location" 5058msgstr "Apre un'altra finestra di Caja per la posizione mostrata" 5059 5060#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 5061msgid "New _Tab" 5062msgstr "Nuova sc_heda" 5063 5064#: src/caja-navigation-window-menus.c:841 5065msgid "Open another tab for the displayed location" 5066msgstr "Apre un'altra scheda per la posizione mostrata" 5067 5068#: src/caja-navigation-window-menus.c:844 5069msgid "Open Folder W_indow" 5070msgstr "Apri f_inestra di cartella" 5071 5072#: src/caja-navigation-window-menus.c:845 5073msgid "Open a folder window for the displayed location" 5074msgstr "Apre una finestra di cartella per la posizione mostrata" 5075 5076#: src/caja-navigation-window-menus.c:848 5077msgid "Close _All Windows" 5078msgstr "Chiudi _tutte le finestre" 5079 5080#: src/caja-navigation-window-menus.c:849 5081msgid "Close all Navigation windows" 5082msgstr "Chiude tutte le finestre di esplorazione" 5083 5084#: src/caja-navigation-window-menus.c:852 5085msgid "_Location..." 5086msgstr "_Posizione..." 5087 5088#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929 5089msgid "Specify a location to open" 5090msgstr "Specifica una posizione da aprire" 5091 5092#: src/caja-navigation-window-menus.c:856 5093msgid "Clea_r History" 5094msgstr "Pu_lisci cronologia" 5095 5096#: src/caja-navigation-window-menus.c:857 5097msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" 5098msgstr "Pulisce il contenuto del menù «Vai» e degli elenchi Avanti/Indietro" 5099 5100#: src/caja-navigation-window-menus.c:860 5101msgid "S_witch to Other Pane" 5102msgstr "_Passa all'altro riquadro" 5103 5104#: src/caja-navigation-window-menus.c:861 5105msgid "Move focus to the other pane in a split view window" 5106msgstr "Sposta il focus nell'altro riquadro in una finestra con vista divisa" 5107 5108#: src/caja-navigation-window-menus.c:864 5109msgid "Sa_me Location as Other Pane" 5110msgstr "Stessa posizione altro ri_quadro" 5111 5112#: src/caja-navigation-window-menus.c:865 5113msgid "Go to the same location as in the extra pane" 5114msgstr "Va alla stessa posizione del riquadro aggiuntivo" 5115 5116#: src/caja-navigation-window-menus.c:868 src/caja-spatial-window.c:942 5117msgid "_Add Bookmark" 5118msgstr "A_ggiungi Segnalibro" 5119 5120#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943 5121msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" 5122msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente" 5123 5124#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946 5125msgid "_Edit Bookmarks..." 5126msgstr "_Modifica segnalibri..." 5127 5128#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947 5129msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" 5130msgstr "" 5131"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù" 5132 5133#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 5134msgid "_Previous Tab" 5135msgstr "Scheda _precedente" 5136 5137#: src/caja-navigation-window-menus.c:878 5138msgid "Activate previous tab" 5139msgstr "Attiva la scheda precedente" 5140 5141#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 5142msgid "_Next Tab" 5143msgstr "Scheda _successiva" 5144 5145#: src/caja-navigation-window-menus.c:883 5146msgid "Activate next tab" 5147msgstr "Attiva la scheda successiva" 5148 5149#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389 5150msgid "Move Tab _Left" 5151msgstr "Sposta la scheda a s_inistra" 5152 5153#: src/caja-navigation-window-menus.c:888 5154msgid "Move current tab to left" 5155msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra" 5156 5157#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397 5158msgid "Move Tab _Right" 5159msgstr "Sposta la scheda a _destra" 5160 5161#: src/caja-navigation-window-menus.c:893 5162msgid "Move current tab to right" 5163msgstr "Sposta la scheda corrente a destra" 5164 5165#: src/caja-navigation-window-menus.c:897 5166msgid "S_how Search" 5167msgstr "_Mostra la ricerca" 5168 5169#: src/caja-navigation-window-menus.c:898 5170msgid "Show search" 5171msgstr "Mostra la ricerca" 5172 5173#: src/caja-navigation-window-menus.c:906 5174msgid "_Main Toolbar" 5175msgstr "Barra _strumenti principale" 5176 5177#: src/caja-navigation-window-menus.c:907 5178msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" 5179msgstr "" 5180"Cambia la visibilità della barra strumenti principale di questa finestra" 5181 5182#: src/caja-navigation-window-menus.c:912 5183msgid "_Side Pane" 5184msgstr "Riquadro _laterale" 5185 5186#: src/caja-navigation-window-menus.c:913 5187msgid "Change the visibility of this window's side pane" 5188msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale di questa finestra" 5189 5190#: src/caja-navigation-window-menus.c:918 5191msgid "Location _Bar" 5192msgstr "Barra di _posizione" 5193 5194#: src/caja-navigation-window-menus.c:919 5195msgid "Change the visibility of this window's location bar" 5196msgstr "Cambia la visibilità della barra di posizione di questa finestra" 5197 5198#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 5199msgid "St_atusbar" 5200msgstr "Barra di s_tato" 5201 5202#: src/caja-navigation-window-menus.c:925 5203msgid "Change the visibility of this window's statusbar" 5204msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato di questa finestra" 5205 5206#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950 5207msgid "_Search for Files..." 5208msgstr "C_erca file..." 5209 5210#: src/caja-navigation-window-menus.c:932 5211msgid "Search documents and folders by name" 5212msgstr "Cerca documenti e cartelle in base al nome" 5213 5214#: src/caja-navigation-window-menus.c:938 5215msgid "E_xtra Pane" 5216msgstr "_Riquadro aggiuntivo" 5217 5218#: src/caja-navigation-window-menus.c:939 5219msgid "Open an extra folder view side-by-side" 5220msgstr "Apre una vista cartella aggiuntiva affiancata" 5221 5222#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 5223msgid "_Back" 5224msgstr "_Indietro" 5225 5226#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 5227msgid "Go to the previous visited location" 5228msgstr "Vai alla posizione precedente" 5229 5230#: src/caja-navigation-window-menus.c:971 5231msgid "Back history" 5232msgstr "Indietro nella cronologia" 5233 5234#: src/caja-navigation-window-menus.c:985 5235msgid "_Forward" 5236msgstr "_Avanti" 5237 5238#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 5239msgid "Go to the next visited location" 5240msgstr "Vai alla posizione successiva" 5241 5242#: src/caja-navigation-window-menus.c:988 5243msgid "Forward history" 5244msgstr "Avanti nella cronologia" 5245 5246#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 5247msgid "_Zoom" 5248msgstr "Ingrandimento" 5249 5250#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013 5251msgid "_View As" 5252msgstr "Viste" 5253 5254#: src/caja-navigation-window-menus.c:1052 5255msgid "_Search" 5256msgstr "_Cerca" 5257 5258#: src/caja-navigation-window-pane.c:258 5259msgid "Toggle between button and text-based location bar" 5260msgstr "Commuta tra barra degli indirizzi a pulsanti e casella di testo" 5261 5262#: src/caja-navigation-window-pane.c:379 5263msgid "_New Tab" 5264msgstr "_Nuova scheda" 5265 5266#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 5267msgid "_Close Tab" 5268msgstr "Chiu_di scheda" 5269 5270#: src/caja-notebook.c:334 5271msgid "Close tab" 5272msgstr "Chiude la scheda" 5273 5274#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506 5275msgid "Notes" 5276msgstr "Annotazioni" 5277 5278#: src/caja-notes-viewer.c:408 5279msgid "Show Notes" 5280msgstr "Mostra le annotazioni" 5281 5282#: src/caja-places-sidebar.c:317 5283msgid "Devices" 5284msgstr "Dispositivi" 5285 5286#: src/caja-places-sidebar.c:543 5287msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 5288msgstr "Apri il contenuto della propria scrivania in una cartella" 5289 5290#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425 5291msgid "File System" 5292msgstr "File system" 5293 5294#: src/caja-places-sidebar.c:559 5295msgid "Open the contents of the File System" 5296msgstr "Apri il contenuto del file system" 5297 5298#: src/caja-places-sidebar.c:618 5299msgid "Open the trash" 5300msgstr "Apri il cestino" 5301 5302#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701 5303#, c-format 5304msgid "Mount and open %s" 5305msgstr "Monta e apri «%s»" 5306 5307#: src/caja-places-sidebar.c:886 5308msgid "Browse Network" 5309msgstr "Sfoglia rete" 5310 5311#: src/caja-places-sidebar.c:888 5312msgid "Browse the contents of the network" 5313msgstr "Esplora il contenuto di una rete" 5314 5315#: src/caja-places-sidebar.c:1824 src/caja-places-sidebar.c:2813 5316#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 5317#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581 5318#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662 5319#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365 5320#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369 5321#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459 5322#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463 5323#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 5324#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 5325msgid "_Start" 5326msgstr "_Avvia" 5327 5328#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820 5329#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 5330#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585 5331#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666 5332#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394 5333#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488 5334#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 5335msgid "_Stop" 5336msgstr "_Stop" 5337 5338#: src/caja-places-sidebar.c:1832 5339msgid "_Power On" 5340msgstr "_Accendi" 5341 5342#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 5343#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492 5344#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604 5345msgid "_Safely Remove Drive" 5346msgstr "Rimuovi unità in _sicurezza" 5347 5348#: src/caja-places-sidebar.c:1836 5349msgid "_Connect Drive" 5350msgstr "_Connetti unità" 5351 5352#: src/caja-places-sidebar.c:1837 5353msgid "_Disconnect Drive" 5354msgstr "_Disconnetti unità" 5355 5356#: src/caja-places-sidebar.c:1840 5357msgid "_Start Multi-disk Device" 5358msgstr "_Avvia dispositivo multi-disco" 5359 5360#: src/caja-places-sidebar.c:1841 5361msgid "_Stop Multi-disk Device" 5362msgstr "_Ferma dispositivo multi-disco" 5363 5364#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475 5365#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 5366msgid "_Unlock Drive" 5367msgstr "_Sblocca unità" 5368 5369#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410 5370#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504 5371#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616 5372msgid "_Lock Drive" 5373msgstr "_Blocca unità" 5374 5375#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551 5376#, c-format 5377msgid "Unable to start %s" 5378msgstr "Impossibile avviare «%s»" 5379 5380#: src/caja-places-sidebar.c:2467 5381#, c-format 5382msgid "Unable to poll %s for media changes" 5383msgstr "Impossibile interrogare «%s» per cambiamenti ai supporti" 5384 5385#: src/caja-places-sidebar.c:2612 5386#, c-format 5387msgid "Unable to stop %s" 5388msgstr "Impossibile fermare «%s»" 5389 5390#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428 5391#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611 5392#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714 5393#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061 5394#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 5395msgid "Open in New _Tab" 5396msgstr "Apri in nuova sche_da" 5397 5398#: src/caja-places-sidebar.c:2749 src/file-manager/fm-directory-view.c:8689 5399#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020 5400#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 5401msgid "Open in New _Window" 5402msgstr "Apri in una nuova _finestra" 5403 5404#: src/caja-places-sidebar.c:2757 5405msgid "Remove" 5406msgstr "Rimuovi" 5407 5408#: src/caja-places-sidebar.c:2766 5409msgid "Rename..." 5410msgstr "Rinomina..." 5411 5412#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537 5413#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565 5414#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 5415msgid "_Mount" 5416msgstr "_Monta" 5417 5418#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 5419#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589 5420#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 5421msgid "_Detect Media" 5422msgstr "_Rileva supporto" 5423 5424#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 5425#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577 5426#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 5427msgid "_Format" 5428msgstr "_Formatta" 5429 5430#: src/caja-places-sidebar.c:3452 5431msgid "Places" 5432msgstr "Risorse" 5433 5434#: src/caja-places-sidebar.c:3458 5435msgid "Show Places" 5436msgstr "Mostra Risorse" 5437 5438#: src/caja-property-browser.c:293 5439msgid "Backgrounds and Emblems" 5440msgstr "Sfondi e simboli" 5441 5442#: src/caja-property-browser.c:409 5443msgid "_Remove..." 5444msgstr "_Rimuovi..." 5445 5446#: src/caja-property-browser.c:423 5447msgid "Add new..." 5448msgstr "Aggiungi nuovo..." 5449 5450#: src/caja-property-browser.c:982 5451#, c-format 5452msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." 5453msgstr "Impossibile eliminare il motivo «%s»." 5454 5455#: src/caja-property-browser.c:983 5456msgid "Check that you have permission to delete the pattern." 5457msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il motivo." 5458 5459#: src/caja-property-browser.c:999 5460#, c-format 5461msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." 5462msgstr "Impossibile eliminare il simbolo «%s»." 5463 5464#: src/caja-property-browser.c:1000 5465msgid "Check that you have permission to delete the emblem." 5466msgstr "Verifica di avere i permessi per eliminare il simbolo." 5467 5468#: src/caja-property-browser.c:1074 5469msgid "Select an Image File for the New Emblem" 5470msgstr "Selezione file di immagine per il nuovo simbolo" 5471 5472#: src/caja-property-browser.c:1116 5473msgid "Create a New Emblem" 5474msgstr "Crea un nuovo simbolo" 5475 5476#: src/caja-property-browser.c:1144 5477msgid "_Keyword:" 5478msgstr "Parola c_hiave:" 5479 5480#: src/caja-property-browser.c:1163 5481msgid "_Image:" 5482msgstr "_Immagine:" 5483 5484#: src/caja-property-browser.c:1196 5485msgid "Create a New Color:" 5486msgstr "Creazione di un nuovo colore:" 5487 5488#: src/caja-property-browser.c:1217 5489msgid "Color _name:" 5490msgstr "_Nome colore:" 5491 5492#: src/caja-property-browser.c:1233 5493msgid "Color _value:" 5494msgstr "_Valore del colore:" 5495 5496#: src/caja-property-browser.c:1269 5497msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." 5498msgstr "Impossibile sostituire l'immagine «Reimposta»." 5499 5500#: src/caja-property-browser.c:1270 5501msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." 5502msgstr "«Reimposta» è un'immagine speciale che non può essere eliminata." 5503 5504#: src/caja-property-browser.c:1300 5505#, c-format 5506msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." 5507msgstr "Impossibile installare il motivo «%s»." 5508 5509#: src/caja-property-browser.c:1332 5510msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" 5511msgstr "Seleziona file di immagine da aggiungere come motivo" 5512 5513#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443 5514msgid "The color cannot be installed." 5515msgstr "Impossibile installare il colore." 5516 5517#: src/caja-property-browser.c:1415 5518msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." 5519msgstr "" 5520"È necessario specificare un nome di colore non in uso per il nuovo colore." 5521 5522#: src/caja-property-browser.c:1444 5523msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." 5524msgstr "È necessario specificare un nome non vuoto per il nuovo colore." 5525 5526#: src/caja-property-browser.c:1504 5527msgid "Select a Color to Add" 5528msgstr "Selezionare un colore da aggiungere" 5529 5530#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568 5531#, c-format 5532msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." 5533msgstr "Il file «%s» non è un file di immagine usabile." 5534 5535#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569 5536msgid "The file is not an image." 5537msgstr "Il file non è un'immagine." 5538 5539#: src/caja-property-browser.c:2328 5540msgid "Select a Category:" 5541msgstr "Seleziona una categoria:" 5542 5543#: src/caja-property-browser.c:2342 5544msgid "C_ancel Remove" 5545msgstr "_Annulla rimozione" 5546 5547#: src/caja-property-browser.c:2351 5548msgid "_Add a New Pattern..." 5549msgstr "A_ggiungi un nuovo motivo..." 5550 5551#: src/caja-property-browser.c:2354 5552msgid "_Add a New Color..." 5553msgstr "A_ggiungi un nuovo colore..." 5554 5555#: src/caja-property-browser.c:2357 5556msgid "_Add a New Emblem..." 5557msgstr "_Aggiungi un nuovo simbolo..." 5558 5559#: src/caja-property-browser.c:2383 5560msgid "Click on a pattern to remove it" 5561msgstr "Clicca su un motivo per rimuoverlo" 5562 5563#: src/caja-property-browser.c:2386 5564msgid "Click on a color to remove it" 5565msgstr "Clicca su un colore per rimuoverlo" 5566 5567#: src/caja-property-browser.c:2389 5568msgid "Click on an emblem to remove it" 5569msgstr "Clicca su un simbolo per rimuoverlo" 5570 5571#: src/caja-property-browser.c:2401 5572msgid "Patterns:" 5573msgstr "Motivi:" 5574 5575#: src/caja-property-browser.c:2404 5576msgid "Colors:" 5577msgstr "Colori:" 5578 5579#: src/caja-property-browser.c:2407 5580msgid "Emblems:" 5581msgstr "Simboli:" 5582 5583#: src/caja-property-browser.c:2429 5584msgid "_Remove a Pattern..." 5585msgstr "_Rimuovi un motivo..." 5586 5587#: src/caja-property-browser.c:2432 5588msgid "_Remove a Color..." 5589msgstr "_Rimuovi un colore..." 5590 5591#: src/caja-property-browser.c:2435 5592msgid "_Remove an Emblem..." 5593msgstr "_Rimuovi un simbolo..." 5594 5595#: src/caja-query-editor.c:178 5596msgid "File Type" 5597msgstr "Tipo di file" 5598 5599#: src/caja-query-editor.c:185 5600msgid "Tags" 5601msgstr "Tag" 5602 5603#: src/caja-query-editor.c:192 5604msgid "Modification Time" 5605msgstr "Ora di modifica" 5606 5607#: src/caja-query-editor.c:206 5608msgid "Contained text" 5609msgstr "Testo contenuto" 5610 5611#: src/caja-query-editor.c:352 5612msgid "Select folder to search in" 5613msgstr "Seleziona la cartella in cui cercare" 5614 5615#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452 5616msgid "" 5617"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags." 5618msgstr "" 5619"tag separati da spazi. Trova le corrispondenze dei file che contengono TUTTI " 5620"i tag specificati." 5621 5622#: src/caja-query-editor.c:555 5623msgid "Documents" 5624msgstr "Documenti" 5625 5626#: src/caja-query-editor.c:575 5627msgid "Music" 5628msgstr "Musica" 5629 5630#: src/caja-query-editor.c:591 5631msgid "Video" 5632msgstr "Video" 5633 5634#: src/caja-query-editor.c:609 5635msgid "Picture" 5636msgstr "Immagine" 5637 5638#: src/caja-query-editor.c:631 5639msgid "Illustration" 5640msgstr "Illustrazione" 5641 5642#: src/caja-query-editor.c:647 5643msgid "Spreadsheet" 5644msgstr "Foglio di calcolo" 5645 5646#: src/caja-query-editor.c:665 5647msgid "Presentation" 5648msgstr "Presentazione" 5649 5650#: src/caja-query-editor.c:676 5651msgid "Pdf / Postscript" 5652msgstr "PDF / PostScript" 5653 5654#: src/caja-query-editor.c:686 5655msgid "Text File" 5656msgstr "File di testo" 5657 5658#: src/caja-query-editor.c:772 5659msgid "Select type" 5660msgstr "Selezione tipo" 5661 5662#: src/caja-query-editor.c:864 5663msgid "Any" 5664msgstr "Qualsiasi" 5665 5666#: src/caja-query-editor.c:880 5667msgid "Other Type..." 5668msgstr "Altro tipo..." 5669 5670#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221 5671msgid "Less than or equal to" 5672msgstr "Minore o uguale a" 5673 5674#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223 5675msgid "Greater than or equal to" 5676msgstr "Maggiore o uguale a" 5677 5678#: src/caja-query-editor.c:1097 5679msgid "1 Hour" 5680msgstr "1 ora" 5681 5682#: src/caja-query-editor.c:1099 5683msgid "1 Day" 5684msgstr "1 giorno" 5685 5686#: src/caja-query-editor.c:1101 5687msgid "1 Week" 5688msgstr "1 settimana" 5689 5690#: src/caja-query-editor.c:1103 5691msgid "1 Month" 5692msgstr "1 mese" 5693 5694#: src/caja-query-editor.c:1105 5695msgid "6 Months" 5696msgstr "6 mesi" 5697 5698#: src/caja-query-editor.c:1107 5699msgid "1 Year" 5700msgstr "1 anno" 5701 5702#: src/caja-query-editor.c:1238 5703msgid "10 KiB" 5704msgstr "10 KB" 5705 5706#: src/caja-query-editor.c:1240 5707msgid "100 KiB" 5708msgstr "100 KB" 5709 5710#: src/caja-query-editor.c:1242 5711msgid "500 KiB" 5712msgstr "500 KB" 5713 5714#: src/caja-query-editor.c:1244 5715msgid "1 MiB" 5716msgstr "1 MB" 5717 5718#: src/caja-query-editor.c:1246 5719msgid "5 MiB" 5720msgstr "5 MB" 5721 5722#: src/caja-query-editor.c:1248 5723msgid "10 MiB" 5724msgstr "10 MB" 5725 5726#: src/caja-query-editor.c:1250 5727msgid "100 MiB" 5728msgstr "100 MB" 5729 5730#: src/caja-query-editor.c:1252 5731msgid "500 MiB" 5732msgstr "500 MB" 5733 5734#: src/caja-query-editor.c:1254 5735msgid "1 GiB" 5736msgstr "1 GB" 5737 5738#: src/caja-query-editor.c:1256 5739msgid "2 GiB" 5740msgstr "2 GB" 5741 5742#: src/caja-query-editor.c:1258 5743msgid "4 GiB" 5744msgstr "4 GB" 5745 5746#: src/caja-query-editor.c:1261 5747msgid "10 KB" 5748msgstr "10 KB" 5749 5750#: src/caja-query-editor.c:1275 5751msgid "500 MB" 5752msgstr "500 MB" 5753 5754#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349 5755msgid "Matches files that contains specified text." 5756msgstr "File che contengono il testo specificato." 5757 5758#: src/caja-query-editor.c:1503 5759msgid "Remove this criterion from the search" 5760msgstr "Rimuovi questo criterio dalla ricerca" 5761 5762#: src/caja-query-editor.c:1550 5763msgid "Search Folder" 5764msgstr "Cartella di ricerca" 5765 5766#: src/caja-query-editor.c:1556 5767msgid "Edit" 5768msgstr "Modifica" 5769 5770#: src/caja-query-editor.c:1564 5771msgid "Edit the saved search" 5772msgstr "Modifica la ricerca salvata" 5773 5774#: src/caja-query-editor.c:1596 5775msgid "Add a new criterion to this search" 5776msgstr "Aggiungi un nuovo criterio a questa ricerca" 5777 5778#: src/caja-query-editor.c:1602 5779msgid "Go" 5780msgstr "Vai" 5781 5782#: src/caja-query-editor.c:1606 5783msgid "Reload" 5784msgstr "Aggiorna" 5785 5786#: src/caja-query-editor.c:1611 5787msgid "Perform or update the search" 5788msgstr "Esegui o aggiorna la ricerca" 5789 5790#: src/caja-query-editor.c:1632 5791msgid "_Search for:" 5792msgstr "C_erca: " 5793 5794#: src/caja-query-editor.c:1661 5795msgid "Search results" 5796msgstr "Risultati ricerca" 5797 5798#: src/caja-search-bar.c:174 5799msgid "Search:" 5800msgstr "Ricerca:" 5801 5802#: src/caja-side-pane.c:381 5803msgid "Close the side pane" 5804msgstr "Chiude il riquadro laterale" 5805 5806#: src/caja-spatial-window.c:924 5807msgid "_Places" 5808msgstr "_Risorse" 5809 5810#: src/caja-spatial-window.c:928 5811msgid "Open _Location..." 5812msgstr "Apri posi_zione..." 5813 5814#: src/caja-spatial-window.c:933 5815msgid "Close P_arent Folders" 5816msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori" 5817 5818#: src/caja-spatial-window.c:934 5819msgid "Close this folder's parents" 5820msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella" 5821 5822#: src/caja-spatial-window.c:938 5823msgid "Clos_e All Folders" 5824msgstr "Chiudi _tutte le cartelle" 5825 5826#: src/caja-spatial-window.c:939 5827msgid "Close all folder windows" 5828msgstr "Chiude tutte le finestre delle cartelle" 5829 5830#: src/caja-spatial-window.c:951 5831msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 5832msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto" 5833 5834#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 5835#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 5836msgid "Delete all items in the Trash" 5837msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" 5838 5839#: src/caja-trash-bar.c:206 5840msgid "Restore Selected Items" 5841msgstr "Ripristina oggetti selezionati" 5842 5843#: src/caja-trash-bar.c:212 5844msgid "Restore selected items to their original position" 5845msgstr "Ripristina gli oggetti selezioni nelle rispettive posizioni originali" 5846 5847#: src/caja-window-bookmarks.c:83 5848msgid "" 5849"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " 5850"list?" 5851msgstr "" 5852"Rimuovere dal proprio elenco tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?" 5853 5854#: src/caja-window-bookmarks.c:88 5855msgid "Bookmark for Nonexistent Location" 5856msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente" 5857 5858#: src/caja-window-manage-views.c:812 5859msgid "You can choose another view or go to a different location." 5860msgstr "Puoi selezionare un'altra vista o spostarti in un'altra posizione." 5861 5862#: src/caja-window-manage-views.c:831 5863msgid "The location cannot be displayed with this viewer." 5864msgstr "Impossibile mostrare la posizione con questo visualizzatore." 5865 5866#: src/caja-window-manage-views.c:1452 5867msgid "Content View" 5868msgstr "Vista contenuto" 5869 5870#: src/caja-window-manage-views.c:1453 5871msgid "View of the current folder" 5872msgstr "Vista della cartella corrente" 5873 5874#: src/caja-window-manage-views.c:2145 5875msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder." 5876msgstr "" 5877"Caja non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la cartella." 5878 5879#: src/caja-window-manage-views.c:2153 5880msgid "The location is not a folder." 5881msgstr "La posizione non è una cartella." 5882 5883#: src/caja-window-manage-views.c:2162 5884#, c-format 5885msgid "Could not find \"%s\"." 5886msgstr "Impossibile trovare «%s»." 5887 5888#: src/caja-window-manage-views.c:2165 5889msgid "Please check the spelling and try again." 5890msgstr "Controlla la digitazione e riprovare." 5891 5892#: src/caja-window-manage-views.c:2174 5893#, c-format 5894msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations." 5895msgstr "Impossibile gestire le posizioni «%s:» con Caja." 5896 5897#: src/caja-window-manage-views.c:2179 5898msgid "Caja cannot handle this kind of location." 5899msgstr "Impossibile gestire questo tipo di posizione con Caja." 5900 5901#: src/caja-window-manage-views.c:2186 5902msgid "Unable to mount the location." 5903msgstr "Impossibile montare la posizione." 5904 5905#: src/caja-window-manage-views.c:2192 5906msgid "Access was denied." 5907msgstr "L'accesso è stato negato." 5908 5909#: src/caja-window-manage-views.c:2201 5910#, c-format 5911msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." 5912msgstr "Impossibile mostrare «%s», perché non è stato trovato l'host." 5913 5914#: src/caja-window-manage-views.c:2203 5915msgid "" 5916"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." 5917msgstr "Verifica che il nome o le impostazioni del proxy siano corrette." 5918 5919#: src/caja-window-manage-views.c:2219 5920#, c-format 5921msgid "" 5922"Error: %s\n" 5923"Please select another viewer and try again." 5924msgstr "" 5925"Errore: %s\n" 5926"Seleziona un altro visualizzatore e riprova." 5927 5928#: src/caja-window-menus.c:199 5929msgid "Go to the location specified by this bookmark" 5930msgstr "Vai alla posizione specificata da questo segnalibro" 5931 5932#: src/caja-window-menus.c:535 5933msgid "" 5934"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 5935"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 5936"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 5937"version." 5938msgstr "" 5939"Caja è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i " 5940"termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free " 5941"Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più " 5942"recente." 5943 5944#: src/caja-window-menus.c:539 5945msgid "" 5946"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 5947"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 5948"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 5949"details." 5950msgstr "" 5951"Caja è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA " 5952"GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ " 5953"PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General " 5954"Public License." 5955 5956#: src/caja-window-menus.c:543 5957msgid "" 5958"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 5959"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 5960"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 5961msgstr "" 5962"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con " 5963"Caja. In caso contrario scrivere a:\n" 5964" Free Software Foundation, Inc.\n" 5965" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" 5966" 02110-1301 USA" 5967 5968#: src/caja-window-menus.c:575 5969msgid "About Caja" 5970msgstr "Info su Caja" 5971 5972#: src/caja-window-menus.c:577 5973msgid "" 5974"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online." 5975msgstr "" 5976"Caja consente di organizzare file e cartelle, sia sul proprio computer che " 5977"in rete." 5978 5979#: src/caja-window-menus.c:580 5980msgid "" 5981"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n" 5982"Copyright © 2011-2021 The Caja authors" 5983msgstr "" 5984"Copyright © 1999-2009 Gli autori di Nautilus\n" 5985"Copyright © 2011-2021 Gli autori di Caja" 5986 5987#: src/caja-window-menus.c:586 5988msgid "translator-credits" 5989msgstr "" 5990"Enrico Bella, 2020\n" 5991"Alessandro Volturno, 2020" 5992 5993#: src/caja-window-menus.c:589 5994msgid "Website" 5995msgstr "Website" 5996 5997#: src/caja-window-menus.c:849 5998msgid "_File" 5999msgstr "_File" 6000 6001#: src/caja-window-menus.c:851 6002msgid "_Edit" 6003msgstr "_Modifica" 6004 6005#: src/caja-window-menus.c:853 6006msgid "_View" 6007msgstr "_Visualizza" 6008 6009#: src/caja-window-menus.c:859 6010msgid "Close this folder" 6011msgstr "Chiudi questa cartella" 6012 6013#: src/caja-window-menus.c:864 6014msgid "_Backgrounds and Emblems..." 6015msgstr "Sfondi e sim_boli..." 6016 6017#: src/caja-window-menus.c:865 6018msgid "" 6019"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " 6020"appearance" 6021msgstr "Mostra motivi, colori e simboli usabili per personalizzare l'aspetto" 6022 6023#: src/caja-window-menus.c:870 6024msgid "Prefere_nces" 6025msgstr "Preferen_ze" 6026 6027#: src/caja-window-menus.c:871 6028msgid "Edit Caja preferences" 6029msgstr "Modifica le preferenze di Caja" 6030 6031#: src/caja-window-menus.c:874 6032msgid "Open _Parent" 6033msgstr "Apri _genitore" 6034 6035#: src/caja-window-menus.c:875 6036msgid "Open the parent folder" 6037msgstr "Apre la cartella superiore" 6038 6039#: src/caja-window-menus.c:884 6040msgid "Stop loading the current location" 6041msgstr "Interrompe il caricamento della posizione attuale" 6042 6043#: src/caja-window-menus.c:888 6044msgid "_Reload" 6045msgstr "_Ricarica" 6046 6047#: src/caja-window-menus.c:889 6048msgid "Reload the current location" 6049msgstr "Ricarica la posizione attuale" 6050 6051#: src/caja-window-menus.c:893 6052msgid "_Contents" 6053msgstr "_Sommario" 6054 6055#: src/caja-window-menus.c:894 6056msgid "Display Caja help" 6057msgstr "Mostra la guida di Caja" 6058 6059#: src/caja-window-menus.c:898 6060msgid "_About" 6061msgstr "_Informazioni" 6062 6063#: src/caja-window-menus.c:899 6064msgid "Display credits for the creators of Caja" 6065msgstr "Mostra i riconoscimenti per i creatori di Caja" 6066 6067#: src/caja-window-menus.c:903 6068msgid "Zoom _In" 6069msgstr "Aum_enta ingrandimento" 6070 6071#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99 6072#: src/caja-zoom-control.c:312 6073msgid "Increase the view size" 6074msgstr "Incrementa la dimensione della vista" 6075 6076#: src/caja-window-menus.c:918 6077msgid "Zoom _Out" 6078msgstr "Riduci ingrandiment_o" 6079 6080#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100 6081#: src/caja-zoom-control.c:257 6082msgid "Decrease the view size" 6083msgstr "Decrementa la dimensione della vista" 6084 6085#: src/caja-window-menus.c:928 6086msgid "Normal Si_ze" 6087msgstr "Dimensione _normale" 6088 6089#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101 6090#: src/caja-zoom-control.c:273 6091msgid "Use the normal view size" 6092msgstr "Usa la dimensione normale della vista" 6093 6094#: src/caja-window-menus.c:933 6095msgid "Connect to _Server..." 6096msgstr "Connetti al _server..." 6097 6098#: src/caja-window-menus.c:934 6099msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 6100msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" 6101 6102#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686 6103#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 6104msgid "_Home Folder" 6105msgstr "Cartella _home" 6106 6107#: src/caja-window-menus.c:943 6108msgid "_Computer" 6109msgstr "C_omputer" 6110 6111#: src/caja-window-menus.c:948 6112msgid "_Network" 6113msgstr "_Rete" 6114 6115#: src/caja-window-menus.c:953 6116msgid "T_emplates" 6117msgstr "_Modelli" 6118 6119#: src/caja-window-menus.c:954 6120msgid "Open your personal templates folder" 6121msgstr "Apre la propria cartella dei modelli" 6122 6123#: src/caja-window-menus.c:958 6124msgid "_Trash" 6125msgstr "_Cestino" 6126 6127#: src/caja-window-menus.c:959 6128msgid "Open your personal trash folder" 6129msgstr "Apre la propria cartella del cestino" 6130 6131#: src/caja-window-menus.c:967 6132msgid "Show _Hidden Files" 6133msgstr "M_ostra file nascosti" 6134 6135#: src/caja-window-menus.c:968 6136msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 6137msgstr "Commuta la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra" 6138 6139#: src/caja-window-menus.c:973 6140msgid "Show Bac_kup Files" 6141msgstr "Mostra file di bac_kup" 6142 6143#: src/caja-window-menus.c:974 6144msgid "Toggle the display of backup files in the current window" 6145msgstr "Visualizza o nasconde i file di backup nella finestra corrente" 6146 6147#: src/caja-window-menus.c:1009 6148msgid "_Up" 6149msgstr "_Su" 6150 6151#: src/caja-window-menus.c:1012 6152msgid "_Home" 6153msgstr "_Home" 6154 6155#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484 6156#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 6157msgid "Loading..." 6158msgstr "Caricamento..." 6159 6160#: src/caja-x-content-bar.c:69 6161msgid "These files are on an Audio CD." 6162msgstr "Questi file sono su un CD audio." 6163 6164#: src/caja-x-content-bar.c:73 6165msgid "These files are on an Audio DVD." 6166msgstr "Questi file sono su un DVD audio." 6167 6168#: src/caja-x-content-bar.c:77 6169msgid "These files are on a Video DVD." 6170msgstr "Questi file sono su un DVD video." 6171 6172#: src/caja-x-content-bar.c:81 6173msgid "These files are on a Video CD." 6174msgstr "Questi file sono su un Video CD." 6175 6176#: src/caja-x-content-bar.c:85 6177msgid "These files are on a Super Video CD." 6178msgstr "Questi file sono su un Super Video CD." 6179 6180#: src/caja-x-content-bar.c:89 6181msgid "These files are on a Photo CD." 6182msgstr "Questi file sono su un Photo CD." 6183 6184#: src/caja-x-content-bar.c:93 6185msgid "These files are on a Picture CD." 6186msgstr "Questi file sono su un Picture CD." 6187 6188#: src/caja-x-content-bar.c:97 6189msgid "The media contains digital photos." 6190msgstr "Il supporto contiene foto digitali." 6191 6192#: src/caja-x-content-bar.c:101 6193msgid "These files are on a digital audio player." 6194msgstr "Questi file sono su un lettore audio digitale." 6195 6196#: src/caja-x-content-bar.c:105 6197msgid "The media contains software." 6198msgstr "Il supporto contiene software." 6199 6200#: src/caja-x-content-bar.c:110 6201#, c-format 6202msgid "The media has been detected as \"%s\"." 6203msgstr "Il supporto è stato riconosciuto come «%s»." 6204 6205#: src/caja-zoom-control.c:85 6206msgid "Zoom In" 6207msgstr "Aumenta" 6208 6209#: src/caja-zoom-control.c:86 6210msgid "Zoom Out" 6211msgstr "Riduci" 6212 6213#: src/caja-zoom-control.c:87 6214msgid "Zoom to Default" 6215msgstr "Ingrandimento predefinito" 6216 6217#: src/caja-zoom-control.c:852 6218msgid "Zoom" 6219msgstr "Ingrandimento" 6220 6221#: src/caja-zoom-control.c:857 6222msgid "Set the zoom level of the current view" 6223msgstr "Imposta il livello di ingrandimento della vista corrente" 6224 6225#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666 6226msgid "Background" 6227msgstr "Sfondo" 6228 6229#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 6230#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448 6231#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 6232msgid "E_mpty Trash" 6233msgstr "Sv_uota cestino" 6234 6235#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765 6236#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 6237msgid "Create L_auncher..." 6238msgstr "Crea l_anciatore..." 6239 6240#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 6241#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 6242msgid "Create a new launcher" 6243msgstr "Crea un nuovo lanciatore" 6244 6245#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774 6246msgid "Change Desktop _Background" 6247msgstr "Ca_mbia sfondo scrivania" 6248 6249#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776 6250msgid "" 6251"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" 6252msgstr "" 6253"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo " 6254"sfondo della scrivania" 6255 6256#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783 6257msgid "Empty Trash" 6258msgstr "Svuota cestino" 6259 6260#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 6261msgid "Desktop View" 6262msgstr "Visualizzazione desktop" 6263 6264#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 6265#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694 6266#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 6267msgid "_Desktop" 6268msgstr "_Scrivania" 6269 6270#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890 6271msgid "The desktop view encountered an error." 6272msgstr "La visualizzazione scrivania ha riscontrato un errore." 6273 6274#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891 6275msgid "The desktop view encountered an error while starting up." 6276msgstr "La visualizzazione scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio." 6277 6278#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892 6279msgid "Display this location with the desktop view." 6280msgstr "Mostra questo percorso con la visualizzazione scrivania" 6281 6282#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660 6283#, c-format 6284msgid "This will open %'d separate tab." 6285msgid_plural "This will open %'d separate tabs." 6286msgstr[0] "Verranno aperte %'d schede separate." 6287msgstr[1] "Verranno aperte %'d schede separate." 6288 6289#: src/file-manager/fm-directory-view.c:663 6290#, c-format 6291msgid "This will open %'d separate window." 6292msgid_plural "This will open %'d separate windows." 6293msgstr[0] "Verranno aperte %'d finestre separate." 6294msgstr[1] "Verranno aperte %'d finestre separate." 6295 6296#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 6297msgid "Select Items Matching" 6298msgstr "Selezione corrispondenza oggetti" 6299 6300#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233 6301msgid "_Pattern:" 6302msgstr "Mo_dello:" 6303 6304#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 6305msgid "Examples: " 6306msgstr "Esempi:" 6307 6308#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366 6309msgid "Save Search as" 6310msgstr "Salva ricerca come" 6311 6312#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 6313msgid "_Save" 6314msgstr "_Salva" 6315 6316#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393 6317msgid "Search _name:" 6318msgstr "_Nome della ricerca:" 6319 6320#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 6321msgid "_Folder:" 6322msgstr "_Cartella:" 6323 6324#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414 6325msgid "Select Folder to Save Search In" 6326msgstr "Selezione cartella in cui salvare la ricerca" 6327 6328#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310 6329#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347 6330#, c-format 6331msgid "\"%s\" selected" 6332msgstr "Selezionato «%s»" 6333 6334#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2312 6335#, c-format 6336msgid "%'d folder selected" 6337msgid_plural "%'d folders selected" 6338msgstr[0] "%'d cartelle selezionate" 6339msgstr[1] "%'d cartelle selezionate" 6340 6341#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322 6342#, c-format 6343msgid " (containing %'d item)" 6344msgid_plural " (containing %'d items)" 6345msgstr[0] " (contiene %'d oggetto)" 6346msgstr[1] " (contiene %'d oggetti)" 6347 6348#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 6349#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333 6350#, c-format 6351msgid " (containing a total of %'d item)" 6352msgid_plural " (containing a total of %'d items)" 6353msgstr[0] " (contengono in totale %'d oggetto)" 6354msgstr[1] " (contengono in totale %'d oggetti)" 6355 6356#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350 6357#, c-format 6358msgid "%'d item selected" 6359msgid_plural "%'d items selected" 6360msgstr[0] "%'d oggetto selezionato" 6361msgstr[1] "%'d oggetti selezionati" 6362 6363#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2357 6364#, c-format 6365msgid "%'d other item selected" 6366msgid_plural "%'d other items selected" 6367msgstr[0] "%'d altro oggetto selezionato" 6368msgstr[1] "%'d altri oggetti selezionati" 6369 6370#. Translators: This is marked for translation in case a localiser 6371#. * needs to use something other than parentheses. The 6372#. * first message gives the number of items selected; 6373#. * the message in parentheses the size of those items. 6374#. 6375#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 6376#, c-format 6377msgid "%s (%s)" 6378msgstr "%s (%s)" 6379 6380#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 6381#, c-format 6382msgid "Free space: %s" 6383msgstr "Spazio libero: %s" 6384 6385#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400 6386#, c-format 6387msgid "%s, Free space: %s" 6388msgstr "%s, %s di spazio libero" 6389 6390#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415 6391#, c-format 6392msgid "%s, %s" 6393msgstr "%s, %s" 6394 6395#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434 6396#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448 6397#, c-format 6398msgid "%s%s, %s" 6399msgstr "%s%s, %s" 6400 6401#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461 6402#, c-format 6403msgid "%s%s, %s, %s" 6404msgstr "%s%s, %s, %s" 6405 6406#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517 6407#, c-format 6408msgid "Use \"%s\" to open the selected item" 6409msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" 6410msgstr[0] "Usa \"%s\" per aprire l'oggetto selezionato" 6411msgstr[1] "Usa \"%s\" per aprire gli oggetti selezionati" 6412 6413#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612 6414msgid "Open parent location" 6415msgstr "Apri posizione" 6416 6417#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613 6418msgid "Open parent location for the selected item" 6419msgstr "Apri posizione genitore dell'oggetto selezionato" 6420 6421#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 6422#, c-format 6423msgid "Run \"%s\" on any selected items" 6424msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato" 6425 6426#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 6427#, c-format 6428msgid "Create Document from template \"%s\"" 6429msgstr "Crea documento dal modello «%s»" 6430 6431#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006 6432msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 6433msgstr "" 6434"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»." 6435 6436#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008 6437msgid "" 6438"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " 6439"as input." 6440msgstr "" 6441"Scegliendo uno script dal menù, viene eseguito con ogni oggetto selezionato " 6442"come input." 6443 6444#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 6445msgid "" 6446"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " 6447"Choosing a script from the menu will run that script.\n" 6448"\n" 6449"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " 6450"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " 6451"content), scripts will be passed no parameters.\n" 6452"\n" 6453"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which " 6454"the scripts may use:\n" 6455"\n" 6456"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files " 6457"(only if local)\n" 6458"\n" 6459"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" 6460"\n" 6461"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" 6462"\n" 6463"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" 6464"\n" 6465"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " 6466"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" 6467"\n" 6468"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " 6469"files in the inactive pane of a split-view window\n" 6470"\n" 6471"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive " 6472"pane of a split-view window" 6473msgstr "" 6474"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». " 6475"Scegliendo uno script da tale menù verrà avviato quello script.\n" 6476"\n" 6477"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i " 6478"nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (p.e. " 6479"una cartella che mostra contenuto web o ftp), agli script non verrà passato " 6480"alcun parametro.\n" 6481"\n" 6482"In tutti i casi, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Caja potranno " 6483"essere usate dagli script:\n" 6484"\n" 6485"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» per i file " 6486"selezionati (solo se in locale) \n" 6487"\n" 6488"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file " 6489"selezionati\n" 6490"\n" 6491"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente\n" 6492"\n" 6493"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra corrente\n" 6494"\n" 6495"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: percorsi delimitati da «newline» " 6496"per i file selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista " 6497"divisa (solo se locale)\n" 6498"\n" 6499"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitati da «newline» per i file " 6500"selezionati nel riquadro inattivo di una finestra con vista divisa\n" 6501"\n" 6502"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI per la posizione corrente nel " 6503"riquadro inattivo di una finestra con vista divisa" 6504 6505#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080 6506#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014 6507#, c-format 6508msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" 6509msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per spostare «%s»" 6510 6511#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084 6512#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020 6513#, c-format 6514msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" 6515msgstr "Seleziona il comando «Incolla» per copiare «%s»" 6516 6517#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091 6518#, c-format 6519msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" 6520msgid_plural "" 6521"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" 6522msgstr[0] "" 6523"%'d oggetto selezionato verrà spostato selezionando il comando «Incolla»" 6524msgstr[1] "" 6525"%'d oggetti selezionati verranno spostati selezionando il comando «Incolla»" 6526 6527#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 6528#, c-format 6529msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" 6530msgid_plural "" 6531"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" 6532msgstr[0] "" 6533"%'d oggetto selezionato verrà copiato selezionando il comando «Incolla»" 6534msgstr[1] "" 6535"%'d oggetti selezionati verranno copiati selezionando il comando «Incolla»" 6536 6537#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 6538#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 6539msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 6540msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare." 6541 6542#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496 6543msgid "Unable to unmount location" 6544msgstr "Impossibile smontare la posizione" 6545 6546#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517 6547msgid "Unable to eject location" 6548msgstr "Impossibile espellere la posizione" 6549 6550#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532 6551msgid "Unable to stop drive" 6552msgstr "Impossibile fermare l'unità" 6553 6554#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 6555#, c-format 6556msgid "Connect to Server %s" 6557msgstr "Connessione al server %s" 6558 6559#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 6560#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 6561#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467 6562#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 6563msgid "_Connect" 6564msgstr "_Connetti" 6565 6566#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 6567msgid "Link _name:" 6568msgstr "_Nome del collegamento:" 6569 6570#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 6571msgid "Create _Document" 6572msgstr "Crea _documento" 6573 6574#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 6575msgid "Open Wit_h" 6576msgstr "Apri _con" 6577 6578#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 6579msgid "Choose a program with which to open the selected item" 6580msgstr "Seleziona un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" 6581 6582#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7394 6583#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675 6584#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 6585msgid "_Properties" 6586msgstr "Pr_oprietà" 6587 6588#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395 6589#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178 6590msgid "View or modify the properties of each selected item" 6591msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato" 6592 6593#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402 6594#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 6595msgid "Create _Folder" 6596msgstr "C_rea cartella" 6597 6598#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403 6599msgid "Create a new empty folder inside this folder" 6600msgstr "Crea una nuova cartella vuota all'interno di questa cartella" 6601 6602#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405 6603msgid "No templates installed" 6604msgstr "Nessun modello installato" 6605 6606#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 6607#. label, accelerator 6608#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408 6609msgid "_Empty File" 6610msgstr "File _vuoto" 6611 6612#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409 6613msgid "Create a new empty file inside this folder" 6614msgstr "Crea un nuovo file vuoto all'interno di questa cartella" 6615 6616#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417 6617msgid "Open the selected item in this window" 6618msgstr "Apri l'oggetto selezionato in questa finestra" 6619 6620#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424 6621#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607 6622msgid "Open in Navigation Window" 6623msgstr "Apri in finestra di esplorazione" 6624 6625#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 6626msgid "Open each selected item in a navigation window" 6627msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di esplorazione" 6628 6629#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429 6630msgid "Open each selected item in a new tab" 6631msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una nuova scheda" 6632 6633#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 6634#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616 6635msgid "Open in _Folder Window" 6636msgstr "A_pri in finestra di cartella" 6637 6638#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433 6639msgid "Open each selected item in a folder window" 6640msgstr "Apri ogni oggetto selezionato in una finestra di cartella" 6641 6642#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436 6643msgid "Other _Application..." 6644msgstr "Altra _applicazione..." 6645 6646#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437 6647#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441 6648msgid "Choose another application with which to open the selected item" 6649msgstr "Seleziona un'altra applicazione con cui aprire l'oggetto selezionato" 6650 6651#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 6652msgid "Open With Other _Application..." 6653msgstr "Apri con altra applica_zione..." 6654 6655#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444 6656msgid "_Open Scripts Folder" 6657msgstr "_Apri cartella degli script" 6658 6659#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445 6660msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 6661msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù" 6662 6663#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453 6664msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 6665msgstr "" 6666"Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»" 6667 6668#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457 6669msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 6670msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»" 6671 6672#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 6673msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 6674msgstr "" 6675"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o " 6676"«Copia»" 6677 6678#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466 6679#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629 6680#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 6681msgid "_Paste Into Folder" 6682msgstr "_Incolla nella cartella" 6683 6684#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 6685msgid "" 6686"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " 6687"selected folder" 6688msgstr "" 6689"Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente scelti con " 6690"un comando «Taglia» o «Copia»" 6691 6692#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469 6693msgid "Cop_y to" 6694msgstr "Copi_a in" 6695 6696#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471 6697msgid "M_ove to" 6698msgstr "S_posta in" 6699 6700#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475 6701msgid "Select all items in this window" 6702msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra" 6703 6704#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478 6705msgid "Select I_tems Matching..." 6706msgstr "Seleziona c_orrispondenza oggetti..." 6707 6708#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479 6709msgid "Select items in this window matching a given pattern" 6710msgstr "" 6711"Seleziona gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un determinato " 6712"modello" 6713 6714#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 6715msgid "_Invert Selection" 6716msgstr "In_verti selezione" 6717 6718#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483 6719msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 6720msgstr "" 6721"Seleziona tutti e solo gli oggetti che non sono attualmente selezionati" 6722 6723#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7486 6724msgid "D_uplicate" 6725msgstr "Dup_lica" 6726 6727#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 6728msgid "Duplicate each selected item" 6729msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato" 6730 6731#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490 6732#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 6733msgid "Ma_ke Link" 6734msgid_plural "Ma_ke Links" 6735msgstr[0] "Crea co_llegamento" 6736msgstr[1] "Crea co_llegamenti" 6737 6738#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491 6739msgid "Create a symbolic link for each selected item" 6740msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato" 6741 6742#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 6743msgid "_Rename..." 6744msgstr "_Rinomina..." 6745 6746#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495 6747msgid "Rename selected item" 6748msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato" 6749 6750#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503 6751#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120 6752msgid "Move each selected item to the Trash" 6753msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino" 6754 6755#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507 6756msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 6757msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino" 6758 6759#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7510 6760#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642 6761msgid "_Restore" 6762msgstr "Ri_pristina" 6763 6764#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 6765msgid "_Undo" 6766msgstr "_Annulla" 6767 6768#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515 6769#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 6770msgid "Undo the last action" 6771msgstr "Annulla l'ultima azione effettuata" 6772 6773#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 6774msgid "_Redo" 6775msgstr "_Ripeti" 6776 6777#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519 6778#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385 6779msgid "Redo the last undone action" 6780msgstr "Ripeti l'ultima azione annullata" 6781 6782#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529 6783msgid "Reset View to _Defaults" 6784msgstr "_Usa impostazioni predefinite" 6785 6786#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530 6787msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 6788msgstr "Reimposta l'ordinamento e il livello di ingrandimento di questa vista" 6789 6790#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533 6791msgid "Connect To This Server" 6792msgstr "Connetti a questo server" 6793 6794#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534 6795msgid "Make a permanent connection to this server" 6796msgstr "Crea una connessione permanente a questo server" 6797 6798#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538 6799msgid "Mount the selected volume" 6800msgstr "Monta il volume selezionato" 6801 6802#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 6803msgid "Unmount the selected volume" 6804msgstr "Smonta il volume selezionato" 6805 6806#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546 6807msgid "Eject the selected volume" 6808msgstr "Espelle il volume selezionato" 6809 6810#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550 6811msgid "Format the selected volume" 6812msgstr "Formatta il volume selezionato" 6813 6814#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 6815msgid "Start the selected volume" 6816msgstr "Avvia il volume selezionato" 6817 6818#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558 6819#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601 6820msgid "Stop the selected volume" 6821msgstr "Ferma il volume selezionato" 6822 6823#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562 6824#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590 6825#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671 6826msgid "Detect media in the selected drive" 6827msgstr "Rileva il supporto nell'unità selezionata" 6828 6829#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566 6830msgid "Mount the volume associated with the open folder" 6831msgstr "Monta il volume associato alla cartella aperta" 6832 6833#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570 6834msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 6835msgstr "Smonta il volume associato con la cartella aperta" 6836 6837#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 6838msgid "Eject the volume associated with the open folder" 6839msgstr "Espelle il volume associato alla cartella aperta" 6840 6841#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 6842msgid "Format the volume associated with the open folder" 6843msgstr "Formatta il volume associato con la cartella aperta" 6844 6845#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582 6846msgid "Start the volume associated with the open folder" 6847msgstr "Avvia il volume associato alla cartella aperta" 6848 6849#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586 6850msgid "Stop the volume associated with the open folder" 6851msgstr "Ferma il volume associato alla cartella aperta" 6852 6853#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593 6854msgid "Open File and Close window" 6855msgstr "Apri file e chiudi finestra" 6856 6857#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597 6858msgid "Sa_ve Search" 6859msgstr "Sal_va ricerca" 6860 6861#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598 6862msgid "Save the edited search" 6863msgstr "Salva la ricerca modificata" 6864 6865#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601 6866msgid "Sa_ve Search As..." 6867msgstr "Sal_va ricerca come..." 6868 6869#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602 6870msgid "Save the current search as a file" 6871msgstr "Salva la ricerca corrente come un file" 6872 6873#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608 6874msgid "Open this folder in a navigation window" 6875msgstr "Apri questa cartella in una finestra di esplorazione" 6876 6877#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612 6878msgid "Open this folder in a new tab" 6879msgstr "Apri questa cartella in una nuova scheda" 6880 6881#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617 6882msgid "Open this folder in a folder window" 6883msgstr "Apri questa cartella in una finestra di cartella" 6884 6885#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 6886msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 6887msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»" 6888 6889#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626 6890msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 6891msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»" 6892 6893#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630 6894msgid "" 6895"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " 6896"folder" 6897msgstr "" 6898"Sposta o copia in questa cartella i file precedentemente selezionati con un " 6899"comando «Taglia» o «Copia»" 6900 6901#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635 6902msgid "Move this folder to the Trash" 6903msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" 6904 6905#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639 6906msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 6907msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino" 6908 6909#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647 6910msgid "Mount the volume associated with this folder" 6911msgstr "Monta il volume associato a questa cartella" 6912 6913#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651 6914msgid "Unmount the volume associated with this folder" 6915msgstr "Smonta il volume associato a questa cartella" 6916 6917#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655 6918msgid "Eject the volume associated with this folder" 6919msgstr "Espelle il volume associato a questa cartella" 6920 6921#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 6922msgid "Format the volume associated with this folder" 6923msgstr "Formatta il volume associato a questa cartella" 6924 6925#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663 6926msgid "Start the volume associated with this folder" 6927msgstr "Avvia il volume associato a questa cartella" 6928 6929#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667 6930msgid "Stop the volume associated with this folder" 6931msgstr "Ferma il volume associato a questa cartella" 6932 6933#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 6934msgid "View or modify the properties of this folder" 6935msgstr "Visualizza o modifica le proprietà di questa cartella" 6936 6937#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679 6938#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682 6939msgid "_Other pane" 6940msgstr "Altr_o riquadro" 6941 6942#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680 6943msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" 6944msgstr "Copia la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra" 6945 6946#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683 6947msgid "Move the current selection to the other pane in the window" 6948msgstr "Sposta la selezione corrente nell'altro riquadro di questa finestra" 6949 6950#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687 6951msgid "Copy the current selection to the home folder" 6952msgstr "Copia la selezione corrente nella cartella home" 6953 6954#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 6955msgid "Move the current selection to the home folder" 6956msgstr "Sposta la selezione corrente nella cartella home" 6957 6958#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 6959msgid "Copy the current selection to the desktop" 6960msgstr "Copia la selezione corrente nella scrivania" 6961 6962#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699 6963msgid "Move the current selection to the desktop" 6964msgstr "Sposta la selezione corrente nella scrivania" 6965 6966#. Translators: %s is a directory 6967#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791 6968#, c-format 6969msgid "Run or manage scripts from %s" 6970msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s" 6971 6972#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 6973msgid "_Scripts" 6974msgstr "_Script" 6975 6976#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210 6977#, c-format 6978msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" 6979msgstr "Sposta la cartella aperta fuori dal cestino su «%s»" 6980 6981#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 6982#, c-format 6983msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" 6984msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" 6985msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata dal cestino in \"%s\"" 6986msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate dal cestino in \"%s\"" 6987 6988#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 6989msgid "Move the selected folder out of the trash" 6990msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" 6991msgstr[0] "Sposta la cartella selezionata fuori dal cestino" 6992msgstr[1] "Sposta le cartelle selezionate fuori dal cestino" 6993 6994#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 6995#, c-format 6996msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" 6997msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" 6998msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino su «%s»" 6999msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino su «%s»" 7000 7001#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 7002msgid "Move the selected file out of the trash" 7003msgid_plural "Move the selected files out of the trash" 7004msgstr[0] "Sposta il file selezionato fuori dal cestino" 7005msgstr[1] "Sposta i file selezionati fuori dal cestino" 7006 7007#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 7008#, c-format 7009msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" 7010msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" 7011msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino su «%s»" 7012msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino su «%s»" 7013 7014#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8237 7015msgid "Move the selected item out of the trash" 7016msgid_plural "Move the selected items out of the trash" 7017msgstr[0] "Sposta l'oggetto selezionato fuori dal cestino" 7018msgstr[1] "Sposta gli oggetti selezionati fuori dal cestino" 7019 7020#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366 7021#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 7022#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572 7023#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 7024msgid "Start the selected drive" 7025msgstr "Avvia l'unità selezionata" 7026 7027#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374 7028#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580 7029msgid "Connect to the selected drive" 7030msgstr "Connettiti all'unità selezionata" 7031 7032#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 7033#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471 7034#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583 7035msgid "_Start Multi-disk Drive" 7036msgstr "_Avvia unità multi-disco" 7037 7038#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378 7039#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584 7040msgid "Start the selected multi-disk drive" 7041msgstr "Avvia l'unità multi-disco selezionata" 7042 7043#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381 7044msgid "U_nlock Drive" 7045msgstr "S_blocca unità" 7046 7047#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 7048#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 7049msgid "Unlock the selected drive" 7050msgstr "Sblocca l'unità selezionata" 7051 7052#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 7053msgid "Stop the selected drive" 7054msgstr "Ferma l'unità selezionata" 7055 7056#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399 7057#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605 7058msgid "Safely remove the selected drive" 7059msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità selezionata" 7060 7061#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 7062#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496 7063#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 7064msgid "_Disconnect" 7065msgstr "_Disconnetti" 7066 7067#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 7068#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609 7069msgid "Disconnect the selected drive" 7070msgstr "Disconnetti l'unità selezionata" 7071 7072#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406 7073#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 7074#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612 7075msgid "_Stop Multi-disk Drive" 7076msgstr "_Ferma unità multi-disco" 7077 7078#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407 7079#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613 7080msgid "Stop the selected multi-disk drive" 7081msgstr "Ferma l'unità multi-disco selezionata" 7082 7083#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411 7084#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617 7085msgid "Lock the selected drive" 7086msgstr "Blocca l'unità selezionata" 7087 7088#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460 7089#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 7090msgid "Start the drive associated with the open folder" 7091msgstr "Avvia l'unità associata alla cartella aperta" 7092 7093#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 7094msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 7095msgstr "Connettiti all'unità associata alla cartella aperta" 7096 7097#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472 7098msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 7099msgstr "Avvia l'unità multi-disco associata alla cartella aperta" 7100 7101#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476 7102msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 7103msgstr "Sblocca l'unità associata alla cartella aperta" 7104 7105#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 7106msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 7107msgstr "_Ferma l'unità associata alla cartella aperta" 7108 7109#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493 7110msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 7111msgstr "Rimuovi in sicurezza l'unità associata alla cartella aperta" 7112 7113#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497 7114msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 7115msgstr "Disconnetti l'unità associata alla cartella aperta" 7116 7117#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501 7118msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 7119msgstr "Ferma l'unità multi-disco associata alla cartella aperta" 7120 7121#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 7122msgid "Lock the drive associated with the open folder" 7123msgstr "Blocca l'unità associata alla cartella aperta" 7124 7125#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691 7126#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029 7127msgid "Browse in New _Window" 7128msgstr "Esplora in nuova _finestra" 7129 7130#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8697 7131#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9039 7132msgid "_Browse Folder" 7133msgid_plural "_Browse Folders" 7134msgstr[0] "_Esplora cartella" 7135msgstr[1] "_Esplora cartelle" 7136 7137#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716 7138#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070 7139msgid "Browse in New _Tab" 7140msgstr "Esplora in nuova sc_heda" 7141 7142#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771 7143#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115 7144msgid "_Delete Permanently" 7145msgstr "Eli_mina permanentemente" 7146 7147#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772 7148msgid "Delete the open folder permanently" 7149msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta" 7150 7151#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776 7152msgid "Move the open folder to the Trash" 7153msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" 7154 7155#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967 7156#, c-format 7157msgid "_Open With %s" 7158msgstr "_Apri con %s" 7159 7160#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9022 7161#, c-format 7162msgid "Open in %'d New _Window" 7163msgid_plural "Open in %'d New _Windows" 7164msgstr[0] "Apri in %'d nuova _finestra" 7165msgstr[1] "Apri in %'d nuove _finestre" 7166 7167#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031 7168#, c-format 7169msgid "Browse in %'d New _Window" 7170msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" 7171msgstr[0] "Esplora in %'d nuova _finestra" 7172msgstr[1] "Esplora in %'d nuove _finestre" 7173 7174#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9063 7175#, c-format 7176msgid "Open in %'d New _Tab" 7177msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" 7178msgstr[0] "Apri in %'d nuova sc_heda" 7179msgstr[1] "Apri in %'d nuove sc_hede" 7180 7181#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072 7182#, c-format 7183msgid "Browse in %'d New _Tab" 7184msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" 7185msgstr[0] "Esplora in %'d nuova sc_heda" 7186msgstr[1] "Esplora in %'d nuove sc_hede" 7187 7188#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116 7189msgid "Delete all selected items permanently" 7190msgstr "Elimina permanentemente tutti gli oggetti selezionati" 7191 7192#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176 7193msgid "View or modify the properties of the open folder" 7194msgstr "Visualizza o modifica le proprietà della cartella aperta" 7195 7196#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486 7197msgid "Download location?" 7198msgstr "Scaricare la posizione?" 7199 7200#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489 7201msgid "You can download it or make a link to it." 7202msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa." 7203 7204#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492 7205msgid "Make a _Link" 7206msgstr "Crea un co_llegamento" 7207 7208#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499 7209msgid "_Download" 7210msgstr "_Scarica" 7211 7212#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656 7213#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715 7214#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843 7215msgid "Drag and drop is not supported." 7216msgstr "Il trascinamento non è supportato." 7217 7218#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657 7219msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 7220msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali." 7221 7222#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716 7223#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844 7224msgid "An invalid drag type was used." 7225msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." 7226 7227#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766 7228#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771 7229msgid "Link Creation Failed" 7230msgstr "Errore nel creare il Collegamento" 7231 7232#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770 7233#, c-format 7234msgid "Cannot create the link to %s" 7235msgstr "Impossibile creare il collegamento a%s" 7236 7237#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory 7238#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921 7239msgid "dropped text.txt" 7240msgstr "rilasciato testo.txt" 7241 7242#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw 7243#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. 7244#. 7245#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967 7246msgid "dropped data" 7247msgstr "dati rilasciati" 7248 7249#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 7250msgid "Undo" 7251msgstr "Annulla" 7252 7253#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 7254msgid "Redo" 7255msgstr "Ripeti" 7256 7257#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:440 src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 7258msgid "Comment" 7259msgstr "Commento" 7260 7261#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 7262msgid "URL" 7263msgstr "URL" 7264 7265#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 7266msgid "Command" 7267msgstr "Comando" 7268 7269#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399 7270msgid "Empty View" 7271msgstr "Visualizzazione vuota" 7272 7273#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398 7274msgid "_Empty" 7275msgstr "_Vuota" 7276 7277#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400 7278msgid "The empty view encountered an error." 7279msgstr "La visualizzazione vuota ha riscontrato un errore." 7280 7281#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401 7282msgid "Display this location with the empty view." 7283msgstr "Mostra questa posizione con la visualizzazione vuota." 7284 7285#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 7286#, c-format 7287msgid "" 7288"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." 7289msgstr "Permessi non sufficienti per vedere il contenuto di «%s»." 7290 7291#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 7292#, c-format 7293msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." 7294msgstr "Impossibile trovare «%s». Forse è stato eliminato di recente." 7295 7296#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 7297#, c-format 7298msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" 7299msgstr "Impossibile mostrare tutto il contenuto di «%s»: %s" 7300 7301#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89 7302msgid "The folder contents could not be displayed." 7303msgstr "Impossibile mostrare il contenuto della cartella." 7304 7305#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 7306#, c-format 7307msgid "" 7308"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." 7309msgstr "Il nome «%s» è già in uso in questa cartella. Usa un nome diverso." 7310 7311#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125 7312#, c-format 7313msgid "" 7314"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" 7315msgstr "Non c'è «%s» in questa cartella. Forse è stato spostato o eliminato." 7316 7317#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130 7318#, c-format 7319msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." 7320msgstr "Permessi non sufficienti per rinominare «%s»." 7321 7322#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 7323#, c-format 7324msgid "" 7325"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " 7326"use a different name." 7327msgstr "" 7328"Il nome «%s» non è valido perché contiene il carattere \"/\". Usa un nome " 7329"diverso." 7330 7331#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 7332#, c-format 7333msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." 7334msgstr "Il nome «%s» non è valido. Usa un nome diverso." 7335 7336#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158 7337#, c-format 7338msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" 7339msgstr "Impossibile rinominare «%s» in «%s»: %s" 7340 7341#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166 7342msgid "The item could not be renamed." 7343msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto." 7344 7345#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 7346#, c-format 7347msgid "" 7348"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." 7349msgstr "Permessi non sufficienti per cambiare il gruppo di «%s»." 7350 7351#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 7352#, c-format 7353msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" 7354msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di «%s»: %s" 7355 7356#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 7357msgid "The group could not be changed." 7358msgstr "Impossibile cambiare il gruppo." 7359 7360#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231 7361#, c-format 7362msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" 7363msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di «%s»: %s" 7364 7365#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 7366msgid "The owner could not be changed." 7367msgstr "Impossibile cambiare il proprietario." 7368 7369#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254 7370#, c-format 7371msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" 7372msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»: %s" 7373 7374#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256 7375msgid "The permissions could not be changed." 7376msgstr "Impossibile cambiare i permessi." 7377 7378#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366 7379#, c-format 7380msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." 7381msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»." 7382 7383#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130 7384msgid "by _Name" 7385msgstr "Per _nome" 7386 7387#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838 7388msgid "Keep icons sorted by name in rows" 7389msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome" 7390 7391#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137 7392msgid "by _Size" 7393msgstr "Per _dimensione" 7394 7395#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844 7396msgid "Keep icons sorted by size in rows" 7397msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per dimensione" 7398 7399#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144 7400msgid "by S_ize on Disk" 7401msgstr "per _Dimensione sul Disco" 7402 7403#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850 7404msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows" 7405msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate secondo la dimensione sul disco" 7406 7407#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 7408msgid "by _Type" 7409msgstr "per _tipo" 7410 7411#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856 7412msgid "Keep icons sorted by type in rows" 7413msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per tipo" 7414 7415#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 7416msgid "by Modification _Date" 7417msgstr "per d_ata di modifica" 7418 7419#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862 7420msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 7421msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di modifica" 7422 7423#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 7424msgid "by _Creation Date" 7425msgstr "per Data di _Creazione" 7426 7427#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868 7428msgid "Keep icons sorted by creation date in rows" 7429msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per data di creazione" 7430 7431#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 7432msgid "by _Emblems" 7433msgstr "per _simbolo" 7434 7435#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874 7436msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" 7437msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per simbolo" 7438 7439#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 7440msgid "by T_rash Time" 7441msgstr "per data di _rimozione" 7442 7443#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880 7444msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" 7445msgstr "" 7446"Mantieni le icone in righe ordinate per data di spostamento nel cestino" 7447 7448#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 7449msgid "by E_xtension" 7450msgstr "Per _Estensione" 7451 7452#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 7453msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows" 7454msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso" 7455 7456#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801 7457msgid "_Organize Desktop by Name" 7458msgstr "_Ordina icone per nome" 7459 7460#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 7461msgid "Arran_ge Items" 7462msgstr "Disponi o_ggetti" 7463 7464#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786 7465msgid "Resize Icon..." 7466msgstr "Ridimensiona icona..." 7467 7468#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787 7469msgid "Make the selected icon resizable" 7470msgstr "Rende ridimensionabile l'icona selezionata" 7471 7472#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021 7473msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 7474msgstr "Riporta le icone alle dimensioni _originali" 7475 7476#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791 7477msgid "Restore each selected icon to its original size" 7478msgstr "Ripristina ogni icona selezionata alle sue dimensioni originali" 7479 7480#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794 7481msgid "_Organize by Name" 7482msgstr "_Ordina per nome" 7483 7484#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795 7485msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 7486msgstr "" 7487"Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " 7488"evitare la loro sovrapposizione" 7489 7490#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802 7491msgid "Compact _Layout" 7492msgstr "D_isposizione compatta" 7493 7494#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803 7495msgid "Toggle using a tighter layout scheme" 7496msgstr "Commuta l'utilizzo dello schema di disposizione condensato" 7497 7498#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808 7499msgid "Re_versed Order" 7500msgstr "_Ordine inverso" 7501 7502#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809 7503msgid "Display icons in the opposite order" 7504msgstr "Mostra le icone ordinandole al contrario" 7505 7506#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814 7507msgid "_Keep Aligned" 7508msgstr "Mantieni a_llineate" 7509 7510#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815 7511msgid "Keep icons lined up on a grid" 7512msgstr "Mantiene le icone allineate in una griglia" 7513 7514#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820 7515msgid "_Lock Icons Position" 7516msgstr "Blocca la posizione delle icone" 7517 7518#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821 7519msgid "Prevent repositioning icons" 7520msgstr "Impedisce il riposizionamento delle icone" 7521 7522#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831 7523msgid "_Manually" 7524msgstr "_Manualmente" 7525 7526#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832 7527msgid "Leave icons wherever they are dropped" 7528msgstr "Lascia le icone dove sono state trascinate" 7529 7530#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 7531msgid "By _Name" 7532msgstr "Per _Nome" 7533 7534#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 7535msgid "By _Size" 7536msgstr "Per _Dimensione" 7537 7538#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849 7539msgid "By S_ize on Disk" 7540msgstr "per D_imensione sul Disco" 7541 7542#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 7543msgid "By _Type" 7544msgstr "Per _Tipo" 7545 7546#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861 7547msgid "By Modification _Date" 7548msgstr "Per Data di _Modifica" 7549 7550#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867 7551msgid "By _Creation Date" 7552msgstr "Per Data di _Creazione" 7553 7554#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873 7555msgid "By _Emblems" 7556msgstr "Per _Simbolo" 7557 7558#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879 7559msgid "By T_rash Time" 7560msgstr "Per Data di _Rimozione" 7561 7562#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885 7563msgid "By E_xtension" 7564msgstr "Per _Estensione" 7565 7566#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886 7567msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows" 7568msgstr "Mantieni le icone in righe ordinate per estensione in ordine inverso" 7569 7570#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022 7571msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 7572msgstr "Icona alla dimensione _originale" 7573 7574#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495 7575#, c-format 7576msgid "pointing at \"%s\"" 7577msgstr "punta a «%s»" 7578 7579#. Translators: this is used in the view menu 7580#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 7581msgid "_Icons" 7582msgstr "I_cone" 7583 7584#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515 7585msgid "The icon view encountered an error." 7586msgstr "La visualizzazione a icone ha riscontrato un errore." 7587 7588#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516 7589msgid "The icon view encountered an error while starting up." 7590msgstr "La visualizzazione a icone ha riscontrato un errore durante l'avvio." 7591 7592#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517 7593msgid "Display this location with the icon view." 7594msgstr "Mostra questa posizione con la vista a icone." 7595 7596#. Translators: this is used in the view menu 7597#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529 7598msgid "_Compact" 7599msgstr "Co_mpatta" 7600 7601#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530 7602msgid "The compact view encountered an error." 7603msgstr "La visualizzazione compatta ha riscontrato un errore." 7604 7605#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531 7606msgid "The compact view encountered an error while starting up." 7607msgstr "La visualizzazione compatta ha riscontrato un errore durante l'avvio." 7608 7609#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532 7610msgid "Display this location with the compact view." 7611msgstr "Mostra questa posizione con la vista compatta." 7612 7613#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 7614msgid "(Empty)" 7615msgstr "(Vuoto)" 7616 7617#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551 7618#, c-format 7619msgid "%s Visible Columns" 7620msgstr "%s colonne visibili" 7621 7622#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575 7623msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 7624msgstr "Seleziona l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella:" 7625 7626#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629 7627msgid "Visible _Columns..." 7628msgstr "_Colonne visibili..." 7629 7630#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630 7631msgid "Select the columns visible in this folder" 7632msgstr "Seleziona le colonne visibili in questa cartella" 7633 7634#. Translators: this is used in the view menu 7635#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495 7636msgid "_List" 7637msgstr "E_lenco" 7638 7639#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496 7640msgid "The list view encountered an error." 7641msgstr "La visualizzazione ad elenco ha riscontrato un errore." 7642 7643#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497 7644msgid "The list view encountered an error while starting up." 7645msgstr "La visualizzazione ad elenco ha riscontrato un errore durante l'avvio." 7646 7647#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498 7648msgid "Display this location with the list view." 7649msgstr "Mostra questa posizione con la vista a elenco." 7650 7651#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511 7652msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" 7653msgstr "Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta." 7654 7655#: src/file-manager/fm-properties-window.c:645 7656msgid "_Name:" 7657msgid_plural "_Names:" 7658msgstr[0] "_Nome:" 7659msgstr[1] "_Nomi:" 7660 7661#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 7662msgid "Properties" 7663msgstr "Proprietà" 7664 7665#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 7666#, c-format 7667msgid "%s Properties" 7668msgstr "Proprietà di «%s»" 7669 7670#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 7671#, c-format 7672msgctxt "MIME type description (MIME type)" 7673msgid "%s (%s)" 7674msgstr "%s (%s)" 7675 7676#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551 7677msgid "Cancel Group Change?" 7678msgstr "Annullare la modifica del gruppo?" 7679 7680#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 7681msgid "Cancel Owner Change?" 7682msgstr "Annullare la modifica del proprietario?" 7683 7684#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293 7685msgid "nothing" 7686msgstr "niente" 7687 7688#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 7689msgid "unreadable" 7690msgstr "illeggibile" 7691 7692#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 7693#, c-format 7694msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)" 7695msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)" 7696msgstr[0] "%'d oggetto, in totale %s (%s sul disco)" 7697msgstr[1] "%'d oggetti, in totale %s (%s sul disco)" 7698 7699#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 7700msgid "(some contents unreadable)" 7701msgstr "(qualche contenuto illeggibile)" 7702 7703#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 7704msgid "Contents:" 7705msgstr "Contenuto:" 7706 7707#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem 7708#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 7709msgid "used" 7710msgstr "usato" 7711 7712#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem 7713#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 7714msgid "free" 7715msgstr "libero" 7716 7717#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149 7718msgid "Total capacity:" 7719msgstr "Capacità totale:" 7720 7721#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 7722msgid "Filesystem type:" 7723msgstr "Tipo di file system:" 7724 7725#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 7726msgid "Basic" 7727msgstr "Generale" 7728 7729#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 7730msgid "Link target:" 7731msgstr "Collegamento a:" 7732 7733#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 7734msgid "Size on Disk:" 7735msgstr "Dimensione sul Disco" 7736 7737#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339 7738msgid "Volume:" 7739msgstr "Volume:" 7740 7741#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 7742msgid "Accessed:" 7743msgstr "Ultimo accesso:" 7744 7745#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 7746msgid "Modified:" 7747msgstr "Modificato il:" 7748 7749#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 7750msgid "Created:" 7751msgstr "Creato:" 7752 7753#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374 7754msgid "Free space:" 7755msgstr "Spazio libero:" 7756 7757#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3902 7758msgid "_Read" 7759msgstr "_Lettura" 7760 7761#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904 7762msgid "_Write" 7763msgstr "_Scrittura" 7764 7765#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 7766msgid "E_xecute" 7767msgstr "_Esecuzione" 7768 7769#. Translators: this gets concatenated to "no read", 7770#. * "no access", etc. (see following strings) 7771#. 7772#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 7773#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 7774#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 7775msgid "no " 7776msgstr "no" 7777 7778#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177 7779msgid "list" 7780msgstr "elenca" 7781 7782#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 7783msgid "read" 7784msgstr "lettura" 7785 7786#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188 7787msgid "create/delete" 7788msgstr "crea/elimina" 7789 7790#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 7791msgid "write" 7792msgstr "scrittura" 7793 7794#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 7795msgid "access" 7796msgstr "accesso" 7797 7798#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247 7799msgid "Access:" 7800msgstr "Accesso:" 7801 7802#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249 7803msgid "Folder access:" 7804msgstr "Accesso alla cartella:" 7805 7806#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251 7807msgid "File access:" 7808msgstr "Accesso ai file:" 7809 7810#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 7811msgid "List files only" 7812msgstr "Elenca soltanto i file" 7813 7814#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 7815msgid "Access files" 7816msgstr "Accedi ai file" 7817 7818#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 7819msgid "Create and delete files" 7820msgstr "Crea ed elimina i file" 7821 7822#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 7823msgid "Read-only" 7824msgstr "Sola lettura" 7825 7826#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 7827msgid "Read and write" 7828msgstr "Lettura e scrittura" 7829 7830#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 7831msgid "Special flags:" 7832msgstr "Flag speciali:" 7833 7834#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349 7835msgid "Set _user ID" 7836msgstr "Imposta ID _utente" 7837 7838#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350 7839msgid "Set gro_up ID" 7840msgstr "Imposta ID _gruppo" 7841 7842#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351 7843msgid "_Sticky" 7844msgstr "Stick_y" 7845 7846#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426 7847#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618 7848msgid "_Owner:" 7849msgstr "_Proprietario:" 7850 7851#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434 7852#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524 7853#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627 7854msgid "Owner:" 7855msgstr "Proprietario:" 7856 7857#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458 7858#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 7859msgid "_Group:" 7860msgstr "_Gruppo:" 7861 7862#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 7863#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525 7864#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 7865msgid "Group:" 7866msgstr "Gruppo:" 7867 7868#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 7869msgid "Others" 7870msgstr "Altri" 7871 7872#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 7873msgid "Execute:" 7874msgstr "Esegui:" 7875 7876#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508 7877msgid "Allow _executing file as program" 7878msgstr "Consenti l'_esecuzione del file come programma" 7879 7880#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 7881msgid "Others:" 7882msgstr "Altri:" 7883 7884#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666 7885msgid "Folder Permissions:" 7886msgstr "Permessi sulla cartella:" 7887 7888#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673 7889msgid "File Permissions:" 7890msgstr "Permessi sui file:" 7891 7892#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682 7893msgid "Text view:" 7894msgstr "Simbolici:" 7895 7896#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830 7897msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." 7898msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi." 7899 7900#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 7901msgid "SELinux context:" 7902msgstr "Contesto SELinux:" 7903 7904#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 7905msgid "Last changed:" 7906msgstr "Ultimo cambiamento:" 7907 7908#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868 7909msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" 7910msgstr "Applica permessi ai file contenuti" 7911 7912#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882 7913#, c-format 7914msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 7915msgstr "Impossibile determinare i permessi di «%s»." 7916 7917#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885 7918msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 7919msgstr "Impossibile determinare i permessi del file selezionato." 7920 7921#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474 7922msgid "Creating Properties window." 7923msgstr "Creazione della finestra delle proprietà." 7924 7925#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770 7926msgid "Select Custom Icon" 7927msgstr "Selezione icona personalizzata" 7928 7929#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 7930msgid "Tree" 7931msgstr "Albero" 7932 7933#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718 7934msgid "Show Tree" 7935msgstr "Mostra l'albero" 7936 7937#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444 7938msgid "Widget View" 7939msgstr "Visualizzazione widget" 7940 7941#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445 7942msgid "_Widget View" 7943msgstr "Visualizzazione _Widget" 7944 7945#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446 7946msgid "The widget view encountered an error." 7947msgstr "La visualizzazione widget ha riscontrato un errore." 7948 7949#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447 7950msgid "The widget view encountered an error while starting up." 7951msgstr "La visualizzazione widget ha riscontrato un errore nell'avvio." 7952 7953#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448 7954msgid "Display this location with the widget view." 7955msgstr "Mostra questa posizione con la visualizzazione widget." 7956