1# Translations for Rodent package.
2# Copyright (C) 2004-2012 FSF.
3# This file is distributed under the same license as the Rodent package.
4#   --- jue may  2 20:11:07 CDT 2013 ---
5#
6# Andre Lourenco <andrelourenco@yahoo.com>, 2004.
7# Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2006-2007.
8# Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010-2011.
9# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2006-2008.
10# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005-2007.
11# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998-1999.
12# Carlos Morgado <chbm@chbm.nu>, 2000-2001.
13# Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>, 2009.
14# flip <fliproque@gmail.com>, 2010.
15# Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005-2009.
16# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.
17# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004-2009.
18# Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.
19# Paulo Henrique Alkmin da Costa <phalkmin@yahoo.com.br>, 2003.
20# Mario Italo Filizzola Junior <marioitalo@yahoo.com.br>, 2008-2009.
21# João Paulo Azevedo <joao.paul.azevedo@gmail.com>, 2010.
22# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2001-2005.
23# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 1999-2000.
24# Rui Batista <ruiandrebatista@gmail.com>, 2009-2012.
25# Lígia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2005-2006.
26# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008-2013.
27# Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007-2010.
28# Luís Pedro Coelho <luis@luispedro.org>, 2004.
29# Luis Medinas <lmedinas@gmail.com>, 2007.
30# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2003-2013.
31# Copyright (C) 2009 Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>.
32# Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2007-2012.
33# Marcelo Odir <marceloodir@gmail.com>, 2010.
34# Flávio Moringa <flavio.moringa@caixamagica.pt>, 2004.
35# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999-2001.
36# Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>, 1999.
37# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2009-2012.
38# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2002-2012.
39# Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007-2008.
40# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000-2001.
41# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2011.
42# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009-2011.
43# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
44# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2000-2007.
45# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009-2013.
46# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2013.
47# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.
48# Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2003-2012.
49# Paulo Silva <paulojjs@yahoo.com>, 2002.
50# Joaquim Rocha <joaquimrocha1@gmail.com>, 2009.
51# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008-2009.
52# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2009.
53# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2004-2008.
54# Diogo Sousa <dsousa@6mil.pt>, 2005.
55# Flavio Martins <xhaker@gmail.com>, 2006.
56# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
57# Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2007-2010.
58# Baseado na versão brasileria por  Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
59# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2004-2005.
60# Vitor Hugo <vhda@mega.ist.utl.pt>, 2003.
61# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2002-2006.
62# Artur Martins <arturmartins@gmail.com>, 2007.
63# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2000-2002.
64# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
65# Susana Pereira <susana.pereira@gmail.com>, 2007-2008.
66# António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996.
67# Carlos Goncalves <carlos@pinguix.com>, 2007.
68# Author@Betawiki: Malafaya <>.
69# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
70# André Neves <drakferion@gmail.com>, 2007.
71# Rogério Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004.
72# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2007-2008.
73# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2006.
74# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003-2004.
75# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2008-2012.
76# Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2004-2007.
77# Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.
78# Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007-2010.
79# Luis Matos <gass@otiliamatos.ath.cx>, 2006.
80# Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2006.
81# Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>, 1999.
82# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008-2013.
83# José Jorge <jjorge@free.fr>, 2003-2009.
84# Goedson Teixeira Paixão <goedson@debian.org>, 2004-2006.
85# Leonardo Fereira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.
86# Carlos Manuel <crolidge@gmail.com>, 2009.
87# Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007.
88# Pedro Morais <morais@kde.org>, 2000.
89# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2004-2007.
90# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2008-2011.
91# Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>, 2004-2006.
92# Zé <ze@mandriva.org>, 2010.
93# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2007-2013.
94# Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005-2007.
95# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010-2011.
96# Joao Carvalhinho <latrine@gmail.com>, 2006.
97# Robson Negreiros <kamusbr@bol.com.br>, 2004.
98# Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>, 2010-2011.
99# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
100# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2006-2012.
101# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2006.
102# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2005.
103# Copyright (C) 2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.
104# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2007-2012.
105# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004.
106# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2003.
107# Edscott Wilson Garcia <edscott@users.sf.net>, 2002-2011.
108# Copyright (C) Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>.
109# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002-2004.
110# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2008-2011.
111# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2006-2012.
112# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
113# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
114# <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2001-2011.
115# Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2008-2011.
116# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.
117# Marcus Brito <pazu@animegaiden.com.br>, 2002.
118# Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2003-2012.
119# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2006-2010.
120# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2003-2005.
121# Marco Oliva <marcooliva@sapo.pt>, 2010.
122# Ligia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2008.
123# Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001-2002.
124# Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001-2002.
125#, fuzzy
126msgid ""
127msgstr ""
128"Project-Id-Version: Rodent Delta\n"
129"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
130"POT-Creation-Date: 2014-01-15 09:16-0600\n"
131"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:02+0100\n"
132"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
133"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
134"Language: pt\n"
135"MIME-Version: 1.0\n"
136"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
137"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
138"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
139
140#: .././primary/primary-icons.i:83
141msgid "image"
142msgstr "imagem"
143
144#: .././primary/primary-icons.i:84
145msgid "Audio"
146msgstr "Áudio"
147
148#: .././primary/primary-icons.i:85
149msgid "Video"
150msgstr "Vídeo"
151
152#: .././primary/primary-icons.i:86
153#, fuzzy
154msgid "office"
155msgstr "Escritório"
156
157#: .././primary/primary-icons.i:87
158#, fuzzy
159msgid "chemical"
160msgstr "Química"
161
162#: .././primary/primary-icons.i:88
163#, fuzzy
164msgid "lyx"
165msgstr "al"
166
167#: .././primary/primary-icons.i:89
168#, fuzzy
169msgid "tex"
170msgstr "texto"
171
172#: .././primary/primary-icons.i:90
173msgid "text"
174msgstr "texto"
175
176#: .././primary/primary-icons.i:91
177msgid "log"
178msgstr "log"
179
180#: .././primary/primary-icons.i:92
181msgid "readme"
182msgstr "Leia-me"
183
184#: .././primary/primary-icons.i:93
185#, fuzzy
186msgid "credits"
187msgstr "Créditos"
188
189#: .././primary/primary-icons.i:94
190#, fuzzy
191msgid "authors"
192msgstr "autor"
193
194#: .././primary/primary-icons.i:95
195msgid "install"
196msgstr "instalar"
197
198#: .././primary/primary-icons.i:96
199msgid "info"
200msgstr "informação"
201
202#: .././primary/primary-icons.i:97
203msgid "html"
204msgstr "html"
205
206#: .././primary/primary-icons.i:98
207msgid "chdr"
208msgstr ""
209
210#: .././primary/primary-icons.i:99
211msgid "c++hdr"
212msgstr ""
213
214#: .././primary/primary-icons.i:100
215msgid "csrc"
216msgstr ""
217
218#: .././primary/primary-icons.i:101
219#, fuzzy
220msgid "c++"
221msgstr "C++"
222
223#: .././primary/primary-icons.i:102
224msgid "App"
225msgstr "Apl"
226
227#: .././primary/primary-icons.i:103
228#, fuzzy
229msgid "graphics"
230msgstr "gráfico"
231
232#: .././primary/primary-icons.i:104
233#, fuzzy
234msgid "pgp"
235msgstr "pg"
236
237#: .././primary/primary-icons.i:105
238msgid "trash"
239msgstr "lixo"
240
241#: .././primary/primary-icons.i:106
242msgid "pdf"
243msgstr "pdf"
244
245#: .././primary/primary-icons.i:107
246msgid "ps"
247msgstr "ps"
248
249#: .././primary/primary-icons.i:108
250#, fuzzy
251msgid "msoffice"
252msgstr "soffice.bin"
253
254#: .././primary/primary-icons.i:109
255msgid "package"
256msgstr "pacote"
257
258#: .././primary/primary-icons.i:110
259#, fuzzy
260msgid "executable"
261msgstr "Executável"
262
263#: .././primary/primary-icons.i:111
264msgid "script"
265msgstr "programa"
266
267#: .././primary/primary-icons.i:112
268msgid "core"
269msgstr "núcleo"
270
271#. Only in the event that a valid mime type is not found,
272#. and magic option is set, do magic.
273#. Resolve icon id from mimetype or mimemagic.
274#. Override of particular mimetypes
275#. (except for directories)
276#: .././primary/primary-icons.i:410 .././primary/primary-icons.i:971
277#: .././primary/primary-icons.c:1081 .././primary/primary-icons.c:1086
278#: .././primary/primary-icons.c:1094 .././primary/primary-icons.c:1101
279#: .././primary/primary-icons.c:1108 .././primary/primary-preview.c:424
280#: .././primary/primary-preview.c:431 .././modules/properties-module.i:541
281#: .././modules/properties-module.i:543 .././modules/properties-module.i:827
282#: .././modules/properties-module.i:867 .././modules/mime-module.c:250
283#: .././modules/callbacks.i:212 .././modules/callbacks.i:214
284#: .././modules/callbacks.i:220 .././modules/callbacks.i:222
285#: .././modules/callbacks.i:523 .././modules/callbacks.i:526
286#: .././modules/callbacks.i:530 .././modules/callbacks.i:1781
287#: .././modules/callbacks.i:1784 .././modules/callbacks.i:1786
288#: .././modules/callbacks.i:1789 .././modules/callbacks.i:2232
289#: .././modules/callbacks.i:2236 .././modules/callbacks.i:2238
290#: .././modules/callbacks.i:2241 .././modules/mime-mouse_magic.i:104
291#: .././modules/mime-mouse_magic.i:114 .././modules/mime-mouse_magic.i:406
292#: .././modules/dialogs.i:612 .././rodent/xfdir.i:719 .././rodent/xfdir.i:721
293#: .././rodent/xfdir.i:737 .././rodent/xfdir.i:813 .././rodent/xfdir.i:816
294#: .././rodent/xfdir.i:827 .././rodent/xfdir.i:830
295#: .././rodent/rodent_tip.c:381 .././rodent/rodent_tip.c:387
296#: .././rodent/rodent_tip.c:389 .././rodent/rodent_tip.c:394
297#: .././rodent/rodent_tip.c:396 .././rodent/rodent_tip.c:401
298#: .././rodent/rodent_tip.c:416 .././rodent/rodent_tip.c:631
299#: .././rodent/rodent_tip.c:632 .././rodent/rodent_tip.c:1020
300#: .././rodent/rodent_tip.c:1030 .././rodent/rodent_popup.i:172
301#: .././rodent/rodent_popup.i:174 .././rodent/rodent_popup.c:529
302#: .././rodent/rodent_popup.c:532 .././rodent/rodent_popup.c:533
303#: .././rodent/rodent_popup.c:545 .././rodent/rodent_popup.c:547
304msgid "unknown"
305msgstr "desconhecido"
306
307#: .././primary/primary-icons.c:464
308msgid "Icon theme:"
309msgstr "Tema de ícones:"
310
311#: .././primary/primary-icons.c:464 .././rodent/rodent_mouse.i:767
312#: .././rodent/rodent_mouse.i:886
313msgid "None"
314msgstr "Nenhum"
315
316#: .././primary/primary-icons.c:465
317msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
318msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie"
319
320#: .././primary/primary-icons.c:1096 .././primary/primary-icons.c:1111
321#: .././modules/mimemagic.c:97 .././modules/mimemagic.c:118
322msgid "No Read Permission"
323msgstr "Sem Permissões de Leitura"
324
325#: .././primary/primary-entry.c:269 .././modules/mime-mouse_magic.i:415
326msgid "Directory"
327msgstr "Directório"
328
329#: .././primary/primary-entry.c:270
330msgid "binary"
331msgstr "binário"
332
333#: .././primary/primary-entry.c:276 .././modules/mime-mouse_magic.i:412
334msgid "Character device"
335msgstr "Dispositivo de caracteres"
336
337#: .././primary/primary-entry.c:277 .././primary/primary-entry.c:284
338#: .././primary/primary-entry.c:291 .././primary/primary-entry.c:298
339msgid "C"
340msgstr "C"
341
342#: .././primary/primary-entry.c:283 .././modules/mime-mouse_magic.i:409
343msgid "Block device"
344msgstr "Dispositivo de bloco"
345
346#: .././primary/primary-entry.c:290 .././modules/mime-mouse_magic.i:418
347msgid "FIFO"
348msgstr "FIFO"
349
350#: .././primary/primary-entry.c:297 .././modules/mime-mouse_magic.i:427
351msgid "Socket"
352msgstr "Socket"
353
354#. strftime format for non-recent files (older than 6 months), in
355#. -l output when --time-style=locale is specified.  This should
356#. contain the year, month and day (at least), in an order that is
357#. understood by people in your locale's territory.
358#. Please try to keep the number of used screen columns small,
359#. because many people work in windows with only 80 columns.  But
360#. make this as wide as the other string below, for recent files.
361#. strftime format for non-recent files (older than 6 months)
362#: .././primary/primary-ls.i:182 .././primary/primary.c:827
363msgid "%b %e  %Y"
364msgstr "%b %e  %Y"
365
366#. strftime format for recent files (younger than 6 months), in
367#. -l output when --time-style=locale is specified.  This should
368#. contain the month, day and time (at least), in an order that is
369#. understood by people in your locale's territory.
370#. Please try to keep the number of used screen columns small,
371#. because many people work in windows with only 80 columns.  But
372#. make this as wide as the other string above, for non-recent files.
373#. strftime format for recent files
374#: .././primary/primary-ls.i:190 .././primary/primary.c:829
375msgid "%b %e %H:%M"
376msgstr "%b %e %H:%M"
377
378#: .././primary/primary-misc.c:853 .././primary/primary-environment.c:52
379msgid "Console Message Viewer"
380msgstr "Visualizador de Mensagens da Consola"
381
382#: .././primary/primary-misc.c:897 .././modules/touch.i:396
383#: .././include/rodent_actions.h:379
384msgid "Close"
385msgstr "Fechar"
386
387#: .././primary/primary-misc.c:901 .././modules/settings-module.i:2556
388#: .././modules/xmltree.i:525
389msgid "Clear"
390msgstr "Limpar"
391
392#: .././primary/primary-misc.c:906
393msgid "Iconify"
394msgstr "Reduzir a ícone"
395
396#: .././primary/primary-misc.c:962 .././modules/touch.i:234
397#: .././rodent/rodent_mouse.i:884
398#, c-format
399msgid "%'d item selected"
400msgid_plural "%'d items selected"
401msgstr[0] "%'d item selecionado"
402msgstr[1] "%'d itens selecionados"
403
404#: .././primary/primary-misc.c:985 .././rodent/rodent_tip.c:526
405#, c-format
406msgid " (containing %'d item)"
407msgid_plural " (containing %'d items)"
408msgstr[0] " (contendo %'d item)"
409msgstr[1] " (contendo %'d itens)"
410
411#: .././primary/primary-misc.c:2296 .././modules/dialogs.i:1031
412msgid "sudo"
413msgstr "sudo"
414
415#. no selection
416#: .././primary/primary-misc.c:2298 .././modules/callbacks.i:473
417#: .././modules/dialogs.i:1033
418msgid "Command:"
419msgstr "Comando:"
420
421#: .././primary/primary-misc.c:2301 .././modules/dialogs.i:1036
422msgid "Permission denied"
423msgstr "Permissão negada"
424
425#: .././primary/primary-misc.c:2302 .././modules/dialogs.i:1037
426msgid "Try to approach a problem from different angles."
427msgstr ""
428
429#: .././primary/primary-misc.c:2303 .././modules/dialogs.i:1038
430msgid "Do you want to retry?"
431msgstr "Deseja repetir?"
432
433#: .././primary/primary-misc.c:2304 .././modules/dialogs.i:1039
434msgid "Alternate:"
435msgstr "Alternativo:"
436
437#: .././primary/primary-misc.c:2309 .././modules/run.i:199
438#: .././modules/dialogs.i:1044
439msgid "No"
440msgstr "Não"
441
442#: .././primary/primary-layout.c:714
443#, c-format
444msgid "Huge (%sx%s)"
445msgstr "Enorme (%sx%s)"
446
447#: .././primary/primary-layout.c:718
448#, c-format
449msgid "Large (%sx%s)"
450msgstr "Grande (%sx%s)"
451
452#: .././primary/primary-layout.c:722
453#, c-format
454msgid "Medium (%sx%s)"
455msgstr "Médio (%sx%s)"
456
457#: .././primary/primary-layout.c:726
458#, c-format
459msgid "Small (%sx%s)"
460msgstr "Pequeno (%sx%s)"
461
462#: .././primary/primary-layout.c:730
463msgid "List View"
464msgstr "Vista em Lista"
465
466#: .././primary/primary-layout.c:734 .././include/rodent_popup_threads.h:93
467msgid "Icon size:"
468msgstr "Tamanho ícone:"
469
470#: .././primary/primary-layout.c:741
471#, c-format
472msgid "Icon size: %s pixels (standard size)"
473msgstr "Tamanho dos ícones: %s pixels (tamanho normal)"
474
475#: .././primary/primary-layout.c:743
476#, c-format
477msgid "Icon size: %s pixels"
478msgstr "Tamanho dos ícones: %s pixels"
479
480#: .././primary/primary-misc.i:25 .././primary/primary-misc.i:209
481#, fuzzy
482msgid "User Input"
483msgstr "Introdução de Rato"
484
485#: .././primary/primary-misc.i:42
486msgid "Please enter a passphrase to use."
487msgstr "Introduza uma frase-senha a utilizar."
488
489#: .././primary/primary-misc.i:43
490msgid "Password associated to the user"
491msgstr "A senha associada ao utilizador"
492
493#: .././primary/primary-misc.i:45
494msgid "Username for authentication"
495msgstr "Utilizador da autenticação"
496
497#: .././primary/primary-misc.i:78
498#, fuzzy
499msgid "Enter passphrase:"
500msgstr "Introduza a frase-senha"
501
502#: .././primary/primary-misc.i:80
503msgid "User Password:"
504msgstr "Senha do Utilizador:"
505
506#: .././primary/primary-misc.i:84
507msgid "Username:"
508msgstr "Nome de Utilizador:"
509
510#: .././primary/primary-misc.i:99 .././primary/primary-misc.i:188
511#: .././primary/primary-misc.i:265 .././modules/settings-module.i:2145
512#: .././modules/settings-module.i:2888 .././modules/bcrypt.c:136
513#: .././modules/touch.i:401 .././modules/dialogs.i:273
514#: .././modules/dialogs.i:408 .././modules/dialogs.i:653
515#: .././modules/dialogs.i:953
516msgid "Ok"
517msgstr "Ok"
518
519#. XXX create ok and cancel buttons
520#: .././primary/primary-misc.i:104 .././primary/primary-misc.i:270
521#: .././modules/settings-module.i:2883 .././modules/properties-module.i:512
522#: .././modules/cp.i:78 .././modules/cp.i:146 .././modules/rm.i:420
523#: .././modules/callbacks.i:661 .././modules/bcrypt.c:135
524#: .././modules/xmltree.i:530 .././modules/xmltree.c:166
525#: .././modules/dialogs.i:268 .././modules/dialogs.i:404
526#: .././modules/dialogs.i:649
527msgid "Cancel"
528msgstr "Cancelar"
529
530#: .././primary/primary-misc.i:225
531#, fuzzy
532msgid "response:"
533msgstr "Resposta"
534
535#: .././primary/primary.c:972
536msgid "bytes"
537msgstr "bytes"
538
539#: .././primary/primary.c:980
540msgid "Gigabytes"
541msgstr "GigaBytes"
542
543#: .././primary/primary.c:983
544msgid "Megabytes"
545msgstr "Megabytes"
546
547#: .././primary/primary.c:986
548msgid "Kilobytes"
549msgstr "Kilobytes"
550
551#: .././primary/primary.c:993 .././primary/primary.c:1010
552#: .././modules/properties-module.i:482 .././modules/properties-module.i:739
553#: .././modules/properties-module.i:778 .././modules/properties-module.i:952
554#: .././modules/callbacks.i:839 .././modules/callbacks.i:1980
555#: .././rodent/rodent_mouse.i:535 .././rodent/xfdir.i:82
556#: .././rodent/rodent_tip.c:529
557#, c-format
558msgid "%'u item"
559msgid_plural "%'u items"
560msgstr[0] "%'u item"
561msgstr[1] "%'u itens"
562
563#: .././primary/primary.c:1007 .././rodent/rodent_tip.c:542
564#, c-format
565msgid "The location is empty."
566msgstr "A localização está em branco."
567
568#. 0x01
569#: .././primary/primary-options.i:37 .././primary/primary-options.i:234
570#: .././primary/primary-options.i:329 .././primary/primary-options.i:371
571#: .././primary/primary-options.i:428 .././primary/primary-options.i:477
572#: .././modules/settings-module.i:2857
573msgid "Ask the user to get additional parameters"
574msgstr "Pedir ao utilizador parâmetros adicionais"
575
576#. 0x02
577#: .././primary/primary-options.i:39
578msgid "-A, --almost-all           do not list implied . and .."
579msgstr "-A, --almost-all           não listar . e .. implícitas"
580
581#. 0x04
582#: .././primary/primary-options.i:42
583msgid "-C                         list entries by columns"
584msgstr "-C                         listar entradas por colunas"
585
586#. 0x08
587#: .././primary/primary-options.i:44
588msgid ""
589"-D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode"
590msgstr ""
591"-D, --dired                gerar saída desenhada para o modo de pastas Emacs"
592
593#. 0x010
594#: .././primary/primary-options.i:46
595msgid "-F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries"
596msgstr ""
597"-F, --classify             acrescentar indicador (um de */=>@|) às entradas"
598
599#. 0x020
600#: .././primary/primary-options.i:48
601msgid "-G, --no-group             in a long listing, don't print group names"
602msgstr ""
603"-G, --no-group             numa listagem longa, não mostrar nomes de grupos"
604
605#. 0x040
606#. 0x02
607#: .././primary/primary-options.i:50 .././primary/primary-options.i:237
608msgid ""
609"-H, --dereference-command-line\n"
610"follow symbolic links listed on the command line"
611msgstr ""
612"-H, --dereference-command-line\n"
613"seguir ligações simbólicas listadas na consola"
614
615#. 0x080
616#: .././primary/primary-options.i:52
617msgid ""
618"-I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN"
619msgstr ""
620"-I, --ignore=PADRÃO        não listar entradas que correspondam ao PADRÃO"
621
622#. 0x0100
623#: .././primary/primary-options.i:54
624msgid ""
625"-L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
626"link, show information for the file the link\n"
627"references rather than for the link itself"
628msgstr ""
629"-L, --dereference          ao mostrar informação para uma ligação "
630"simbólica,\n"
631"mostrar informação do ficheiro referenciado em\n"
632"vez da própria ligação"
633
634#. 0x0200
635#: .././primary/primary-options.i:56
636msgid ""
637"-N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
638"characters specially)"
639msgstr ""
640"-N, --literal              mostrar nomes em bruto (ex. não tratar "
641"caracteres\n"
642"de controlo de forma especial)"
643
644#. 0x0400
645#: .././primary/primary-options.i:58
646msgid "-Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes"
647msgstr "-Q, --quote-name           colocar aspas nos nomes das entradas"
648
649#. 0x0800
650#: .././primary/primary-options.i:60
651msgid "-R, --recursive            list subdirectories recursively"
652msgstr "-R, --recursive            listar subpastas recursivamente"
653
654#. 0x01000
655#: .././primary/primary-options.i:62
656msgid "-S                         sort by file size"
657msgstr "-S                         ordenar por tamanho de ficheiro"
658
659#. 0x02000
660#: .././primary/primary-options.i:64
661msgid "-T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8"
662msgstr "-T, --tabsize=COLS         assumir TABs de COLS espaços em vez de 8"
663
664#. 0x04000
665#: .././primary/primary-options.i:66
666msgid "-U                         do not sort; list entries in directory order"
667msgstr ""
668"-U                         não ordenar; listar entradas na ordem da pasta"
669
670#. 0x08000
671#: .././primary/primary-options.i:68
672msgid "-X                         sort alphabetically by entry extension"
673msgstr "-X                         ordenar alfabeticamente por extensão"
674
675#. 0x010000
676#: .././primary/primary-options.i:70
677msgid ""
678"-Z, --context              print any SELinux security context of each file"
679msgstr "-Z, --context              mostrar contextos de segurança SELinux"
680
681#. 0x020000
682#: .././primary/primary-options.i:72
683msgid "-a, --all                  do not ignore entries starting with ."
684msgstr "-a, --all                  não ignorar entradas iniciadas por ."
685
686#. 0x040000
687#: .././primary/primary-options.i:74
688msgid "--author               with -l, print the author of each file"
689msgstr "--author               com -l, mostrar o autor de cada ficheiro"
690
691#. 0x080000
692#: .././primary/primary-options.i:76
693msgid ""
694"-b, --escape               print C-style escapes for nongraphic characters"
695msgstr ""
696"-b, --escape               mostrar sinal. octais para caract. não gráficos"
697
698#. 0x0100000
699#: .././primary/primary-options.i:80
700msgid ""
701"-c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
702"modification of file status information)\n"
703"with -l: show ctime and sort by name\n"
704"otherwise: sort by ctime, newest first"
705msgstr ""
706"-c                         com -lt: ordenar por e mostrar ctime (tempo da\n"
707"última modificação do estado do ficheiro)\n"
708"com -l: mostrar ctime e ordenar por nome\n"
709"senão: ordenar por ctime"
710
711#. 0x0200000
712#: .././primary/primary-options.i:82
713msgid ""
714"--color[=WHEN]         colorize the output.  WHEN defaults to 'always'\n"
715"or can be 'never' or 'auto'.  More info below"
716msgstr ""
717"--color[=QUANDO]       controlar se cor é usada para distinguir tipos de\n"
718"ficheiro. QUANDO é 'never', 'always' ou 'auto'"
719
720#. 0x0400000
721#: .././primary/primary-options.i:84
722msgid ""
723"-d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
724"and do not dereference symbolic links"
725msgstr ""
726"-d, --directory            listar entradas da pasta em vez do conteúdo e "
727"não\n"
728"desreferenciar ligações simbólicas"
729
730#. 0x0800000
731#: .././primary/primary-options.i:86
732msgid "-f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --color"
733msgstr ""
734"-f                         não ordenar, activar -aU, desactivar -ls --color"
735
736#. 0x01000000
737#: .././primary/primary-options.i:88
738msgid "--file-type            likewise, except do not append '*'"
739msgstr "--file-type            da mesma forma, excepto não acrescentar '*'"
740
741#. 0x02000000
742#: .././primary/primary-options.i:90
743msgid ""
744"--format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
745"single-column -1, verbose -l, vertical -C"
746msgstr ""
747"--format=PALAVRA      ao longo -x, vírgulas -m, horizontal -x, longo -l,\n"
748"uma coluna -1, verboso -l, vertical -C"
749
750#. 0x04000000
751#: .././primary/primary-options.i:92
752msgid "--full-time            like -l --time-style=full-iso"
753msgstr "--full-time            como -l --time-style=full-iso"
754
755#. 0x08000000
756#: .././primary/primary-options.i:94
757#, fuzzy
758msgid "-g     like -l, but do not list owner"
759msgstr "  -g                         como -l, mas não listar o dono\n"
760
761#. 0x010000000
762#: .././primary/primary-options.i:96
763#, fuzzy
764msgid "group directories before files."
765msgstr "Todos os directórios e ficheiros"
766
767#. 0x020000000
768#: .././primary/primary-options.i:98
769msgid ""
770"-h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
771"(e.g., 1K 234M 2G)"
772msgstr ""
773"-h, --human-readable       com -l, mostrar tamanhos legíveis por humanos\n"
774"(ex., 1K 234M 2G)"
775
776#. 0x040000000
777#: .././primary/primary-options.i:100
778msgid "--si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024"
779msgstr "--si                   igual, mas usar potências de 1000, não 1024"
780
781#. 0x080000000
782#: .././primary/primary-options.i:102
783msgid ""
784"--dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
785"follow each command line symbolic link\n"
786"that points to a directory"
787msgstr ""
788"--dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
789"seguir cada ligação simbólica da linha de\n"
790"comandos que aponte para uma pasta"
791
792#. 0x0100000000
793#: .././primary/primary-options.i:104
794msgid ""
795"--hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
796"(overridden by -a or -A)"
797msgstr ""
798"--hide=PADRÃO          não listar entradas que correspondam ao PADRÃO\n"
799"(redefinido por -a ou -A)"
800
801#. 0x0200000000
802#: .././primary/primary-options.i:106
803msgid ""
804"--indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry names:\n"
805"none (default), slash (-p),\n"
806"file-type (--file-type), classify (-F)"
807msgstr ""
808"--indicator-style=PAL   adicionar indicador com estilo PAL às entradas:\n"
809"none (predefinido), slash (-p),\n"
810"file-type (--file-type), classify (-F)"
811
812#. 0x0400000000
813#: .././primary/primary-options.i:108
814msgid "-i, --inode                print the index number of each file"
815msgstr "-i, --inode                mostrar o número de índice de cada ficheiro"
816
817#. 0x0800000000
818#: .././primary/primary-options.i:110
819msgid "-k, --kibibytes            use 1024-byte blocks"
820msgstr "-k                         como --block-size=1K"
821
822#. 0x01000000000
823#: .././primary/primary-options.i:112
824msgid "-l                         use a long listing format"
825msgstr "-l                         usar um formato de listagem longo"
826
827#. 0x02000000000
828#: .././primary/primary-options.i:114
829msgid ""
830"-m                         fill width with a comma separated list of entries"
831msgstr "-m                         encher largura com entradas separadas por ,"
832
833#. 0x04000000000
834#: .././primary/primary-options.i:116
835msgid "-n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group IDs"
836msgstr ""
837"-n, --numeric-uid-gid      como -l, mas listar util. numérico e IDs de grupo"
838
839#. 0x08000000000
840#: .././primary/primary-options.i:118
841msgid "-o                         like -l, but do not list group information"
842msgstr "-o                         como -l, mas não listar informação de grupo"
843
844#. 0x010000000000
845#: .././primary/primary-options.i:120
846msgid ""
847"-p, --indicator-style=slash\n"
848"append / indicator to directories"
849msgstr ""
850"-p, --indicator-style=slash\n"
851"acrescentar indicador / a pastas"
852
853#. 0x020000000000
854#: .././primary/primary-options.i:122
855msgid "-q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters"
856msgstr "-q, --hide-control-chars   exibir ? em vez de caracteres não-gráficos"
857
858#. 0x040000000000
859#: .././primary/primary-options.i:124
860msgid ""
861"--show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
862"unless program is 'ls' and output is a terminal)"
863msgstr ""
864"--show-control-chars   exibir caracteres não-gráficos (predefinido\n"
865"a não ser com `ls' e um terminal como saída)"
866
867#. 0x080000000000
868#: .././primary/primary-options.i:126
869msgid ""
870"--quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
871"literal, locale, shell, shell-always, c, escape"
872msgstr ""
873"--quoting-style=PALAV  usar estilo de citação PALAV para nomes:\n"
874"literal, locale, shell, shell-always, c, escape"
875
876#. 0x0100000000000
877#: .././primary/primary-options.i:128
878msgid "-r, --reverse              reverse order while sorting"
879msgstr "-r, --reverse              ordem inversa ao ordenar"
880
881#. 0x0200000000000
882#: .././primary/primary-options.i:130
883msgid ""
884"-s, --size                 print the allocated size of each file, in blocks"
885msgstr ""
886"-s, --size                 mostrar o tamanho de cada ficheiro, em blocos"
887
888#. 0x0400000000000
889#: .././primary/primary-options.i:132
890msgid ""
891"--sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
892"extension -X, size -S, time -t, version -v"
893msgstr ""
894"--sort=PAL             ordenar por PAL em vez de nome: none -U,\n"
895"extension -X, size -S, time -t, version -v"
896
897#. 0x0800000000000
898#: .././primary/primary-options.i:134
899#, fuzzy
900msgid ""
901"--time=WORD            with -l, show time as WORD instead of modification\n"
902"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
903"or status -c; use specified time as sort key\n"
904"if --sort=time--time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
905"modification\n"
906"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
907"or status -c; use specified time as sort key\n"
908"if --sort=time--time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
909"modification\n"
910"time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
911"or status -c; use specified time as sort key\n"
912"if --sort=time"
913msgstr ""
914"  -S                         ordenar por tamanho de ficheiro\n"
915"      --sort=PAL             ordenar por PAL em vez de nome: none -U,\n"
916"                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
917"      --time=PAL             com -l, mostrar tempo como PAL, não tempo de\n"
918"                             modific.: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
919"c,\n"
920"                             ou status -c; usar tempo especificado como "
921"chave\n"
922"                             de ordenação se --sort=time\n"
923
924#. 0x01000000000000
925#: .././primary/primary-options.i:136
926msgid ""
927"--time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
928"full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
929"FORMAT is interpreted like 'date'"
930msgstr ""
931"--time-style=EST  mostrar tempos usando o estilo ESTILO:\n"
932"full-iso, long-iso, iso, +FORMATO\n"
933"FORMATO é interpretado como 'date'"
934
935#. 0x02000000000000
936#: .././primary/primary-options.i:138
937msgid "-t                         sort by modification time, newest first"
938msgstr "-t                         ordenar por tempo de modificação"
939
940#. 0x04000000000000
941#: .././primary/primary-options.i:140
942msgid ""
943"-u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
944"with -l: show access time and sort by name\n"
945"otherwise: sort by access time"
946msgstr ""
947"-u                         com -lt: ordenar por, e mostrar, tempo de acesso\n"
948"com -l: mostrar tempo acesso e ordenar por nome\n"
949"senão: ordenar por tempo de acesso"
950
951#. 0x08000000000000
952#: .././primary/primary-options.i:142
953msgid ""
954"-v                         natural sort of (version) numbers within text"
955msgstr "-v                         ordenar por versão"
956
957#. 0x010000000000000
958#: .././primary/primary-options.i:144
959msgid "-w, --width=COLS           assume screen width instead of current value"
960msgstr ""
961"-w, --width=COLS           assumir largura de ecrã em vez do valor actual"
962
963#. 0x020000000000000
964#: .././primary/primary-options.i:146
965msgid "-x                         list entries by lines instead of by columns"
966msgstr "-x                         listar entradas por linhas, não por colunas"
967
968#. 0x040000000000000
969#: .././primary/primary-options.i:148
970msgid "-1                         list one file per line"
971msgstr "-1                         listar um ficheiro por linha"
972
973#. 0x02
974#: .././primary/primary-options.i:155
975#, fuzzy
976msgid "Force printing of non-printable characters"
977msgstr "Activar/desactivar a apresentação dos caracteres não-imprimíveis"
978
979#. 0x04
980#: .././primary/primary-options.i:157
981msgid "Columns"
982msgstr "Colunas"
983
984#. 0x010
985#: .././primary/primary-options.i:161
986msgid "append one of */=>@|"
987msgstr ""
988
989#. 0x020
990#: .././primary/primary-options.i:163
991msgid "Colorize"
992msgstr "Colorir"
993
994#. 0x040
995#. 0x02
996#: .././primary/primary-options.i:165 .././primary/primary-options.i:299
997msgid "Follow links"
998msgstr "Seguir as ligações"
999
1000#. 0x080
1001#: .././primary/primary-options.i:167
1002#, fuzzy
1003msgid "prevent -A"
1004msgstr "Prevenir"
1005
1006#. 0x0100
1007#. 0x04
1008#: .././primary/primary-options.i:169 .././primary/primary-options.i:301
1009msgid "Always follow links"
1010msgstr "Seguir sempre as ligações"
1011
1012#. 0x0200
1013#. 0x08
1014#. 0x020
1015#. 0x080
1016#: .././primary/primary-options.i:171 .././primary/primary-options.i:303
1017#: .././primary/primary-options.i:411 .././primary/primary-options.i:415
1018msgid "Don't follow symbolic links"
1019msgstr "Não seguir atalhos simbólicos"
1020
1021#. 0x0400
1022#. 0x010
1023#. 0x040
1024#. 0x080
1025#: .././primary/primary-options.i:173 .././primary/primary-options.i:305
1026#: .././primary/primary-options.i:464 .././primary/primary-options.i:466
1027msgid "recursive"
1028msgstr "recursivo"
1029
1030#. 0x0800
1031#: .././primary/primary-options.i:175
1032msgid "Sort by Size"
1033msgstr "Ordenar por Tamanho"
1034
1035#. 0x01000
1036#: .././primary/primary-options.i:177
1037#, fuzzy
1038msgid "With -l, display complete time"
1039msgstr "Mostrar/Esconder imagens de planetas"
1040
1041#. 0x02000
1042#. 0x0200000000
1043#: .././primary/primary-options.i:179 .././primary/primary-options.i:219
1044msgid "Sort by Date"
1045msgstr "Ordenar por Data"
1046
1047#. 0x04000
1048#: .././primary/primary-options.i:181
1049#, fuzzy
1050msgid "Display whiteouts"
1051msgstr "Mostrar o texto"
1052
1053#. 0x08000
1054#: .././primary/primary-options.i:183
1055#, fuzzy
1056msgid "Display maclabel"
1057msgstr "Mostrar tudo"
1058
1059#. 0x040000
1060#: .././primary/primary-options.i:189
1061#, fuzzy
1062msgid "Sort by ctime"
1063msgstr "Ordenar por tempo final"
1064
1065#. 0x080000
1066#: .././primary/primary-options.i:191
1067#, fuzzy
1068msgid "list directory entries"
1069msgstr "Todos os directórios"
1070
1071#. 0x0100000
1072#: .././primary/primary-options.i:193
1073msgid "Do Not Sort"
1074msgstr "Não Ordenar"
1075
1076#. 0x0200000
1077#: .././primary/primary-options.i:195
1078#, fuzzy
1079msgid "like -l, but do not list owner"
1080msgstr "  -g                         como -l, mas não listar o dono\n"
1081
1082#. 0x0400000
1083#: .././primary/primary-options.i:197
1084#, fuzzy
1085msgid "human-readable"
1086msgstr "ilegível"
1087
1088#. 0x0800000
1089#: .././primary/primary-options.i:199 .././rodent/rodent_tip.c:477
1090msgid "Inode"
1091msgstr "Inode"
1092
1093#. 0x01000000
1094#: .././primary/primary-options.i:201
1095#, fuzzy
1096msgid "block-size=1K"
1097msgstr "O tamanho do bloco"
1098
1099#. 0x02000000
1100#: .././primary/primary-options.i:203 .././modules/settings-module.i:962
1101msgid "Details"
1102msgstr "Detalhes"
1103
1104#. 0x04000000
1105#: .././primary/primary-options.i:205
1106msgid "Comma separated values (CSV)"
1107msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)"
1108
1109#. 0x08000000
1110#: .././primary/primary-options.i:207
1111#, fuzzy
1112msgid "numeric-uid-gid"
1113msgstr "Gnumeric"
1114
1115#. 0x010000000
1116#: .././primary/primary-options.i:209
1117#, fuzzy
1118msgid "include file flags"
1119msgstr "Incluir ficheiros:"
1120
1121#. 0x020000000
1122#: .././primary/primary-options.i:211
1123#, fuzzy
1124msgid "indicator-style=slash"
1125msgstr "Passos indicadores de ocupação"
1126
1127#. 0x040000000
1128#: .././primary/primary-options.i:213
1129#, fuzzy
1130msgid "hide control characters"
1131msgstr "Inserir um carácter de controlo do Unicode"
1132
1133#. 0x080000000
1134#: .././primary/primary-options.i:215
1135#, fuzzy
1136msgid "reverse"
1137msgstr "Reverter"
1138
1139#. 0x0100000000
1140#: .././primary/primary-options.i:217
1141#, fuzzy
1142msgid "show size"
1143msgstr "Mostrar tamanho"
1144
1145#. 0x0400000000
1146#: .././primary/primary-options.i:221
1147#, fuzzy
1148msgid "Sort by atime"
1149msgstr "Ordenar por Nome"
1150
1151#. 0x0800000000
1152#: .././primary/primary-options.i:223
1153#, fuzzy
1154msgid "Force raw printing"
1155msgstr "Para impressão"
1156
1157#. 0x01000000000
1158#: .././primary/primary-options.i:225
1159#, fuzzy
1160msgid "Sort across"
1161msgstr "Mostrar as Macros"
1162
1163#. 0x02000000000
1164#: .././primary/primary-options.i:227
1165#, fuzzy
1166msgid "1 file per line"
1167msgstr "1 ficheiro no índice"
1168
1169#. 0x04
1170#: .././primary/primary-options.i:239
1171msgid "-L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE"
1172msgstr ""
1173"-L, --dereference            seguir sempre ligações simbólicas em ORIGEM"
1174
1175#. 0x08
1176#: .././primary/primary-options.i:241
1177#, fuzzy
1178msgid "-P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE"
1179msgstr ""
1180"  -P, --no-dereference         nunca seguir ligações simbólicas em ORIGEM\n"
1181
1182#. 0x010
1183#: .././primary/primary-options.i:243
1184#, fuzzy
1185msgid "-R, -r, --recursive          copy directories recursively"
1186msgstr "-R, --recursive            listar subpastas recursivamente"
1187
1188#. 0x020
1189#: .././primary/primary-options.i:245
1190#, fuzzy
1191msgid "-a, --archive                same as -dR --preserve=all"
1192msgstr "-F                       o mesmo que --follow=name --retry"
1193
1194#. 0x040
1195#: .././primary/primary-options.i:247
1196msgid "--attributes-only        don't copy the file data, just the attributes"
1197msgstr ""
1198
1199#. 0x080
1200#. 0x02
1201#: .././primary/primary-options.i:249 .././primary/primary-options.i:332
1202#: .././primary/primary-options.i:374
1203#, fuzzy
1204msgid "-b                  like --backup but does not accept an argument"
1205msgstr "-b                          como --backup mas não aceita um argumento"
1206
1207#. 0x0100
1208#. 0x04
1209#: .././primary/primary-options.i:251 .././primary/primary-options.i:334
1210#: .././primary/primary-options.i:376
1211#, fuzzy
1212msgid "--backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination file"
1213msgstr ""
1214"--backup[=CONTROLO]     salvaguardar cada ficheiro de destino existente"
1215
1216#. 0x0200
1217#: .././primary/primary-options.i:253
1218msgid "--copy-contents          copy contents of special files when recursive"
1219msgstr ""
1220
1221#. 0x0400
1222#: .././primary/primary-options.i:255
1223#, fuzzy
1224msgid "-d                           same as --no-dereference --preserve=links"
1225msgstr "-F                       o mesmo que --follow=name --retry"
1226
1227#. 0x0800
1228#. 0x08
1229#. 0x010
1230#: .././primary/primary-options.i:257 .././primary/primary-options.i:336
1231#: .././primary/primary-options.i:380
1232msgid "-f, --force                 remove existing destination files"
1233msgstr "-f, --force                 remover ficheiros de destino existentes"
1234
1235#. 0x01000
1236#. 0x04
1237#. 0x040
1238#. 0x08
1239#. 0x010
1240#: .././primary/primary-options.i:259 .././primary/primary-options.i:359
1241#: .././primary/primary-options.i:413 .././primary/primary-options.i:458
1242#: .././primary/primary-options.i:460
1243msgid "Interactive"
1244msgstr "Interactiva"
1245
1246#. 0x02000
1247#: .././primary/primary-options.i:261
1248msgid "-l, --link                   hard link files instead of copying"
1249msgstr "-l, --link                   ligar ficheiros em vez de copiar"
1250
1251#. 0x04000
1252#: .././primary/primary-options.i:263
1253msgid ""
1254"n, --no-clobber             do not overwrite an existing file (overrides\n"
1255"a previous -i option)"
1256msgstr ""
1257
1258#. 0x08000
1259#: .././primary/primary-options.i:266
1260msgid ""
1261"-p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps"
1262msgstr ""
1263"-p                           o mesmo que --preserve=mode,ownership,timestamps"
1264
1265#. 0x010000
1266#: .././primary/primary-options.i:268
1267#, fuzzy
1268msgid ""
1269"--preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1270"mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1271"additional attributes: context, links, xattr,\n"
1272"all"
1273msgstr ""
1274"--preserve[=LISTAATRIB] preservar os atributos especificados (predefinido:\n"
1275"mode,ownership,timestamps), se possível\n"
1276"atributos adicionais: context, links, all"
1277
1278#. 0x020000
1279#: .././primary/primary-options.i:270
1280#, fuzzy
1281msgid "--no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes"
1282msgstr "--no-preserve=LISTAATRIB não preservar os atributos especificados"
1283
1284#. 0x040000
1285#: .././primary/primary-options.i:272
1286msgid "--parents                use full source file name under DIRECTORY"
1287msgstr ""
1288"--parents                 usar nome completo de ficheiro de origem em PASTA"
1289
1290#. 0x080000
1291#: .././primary/primary-options.i:274
1292#, fuzzy
1293msgid "--reflink[=WHEN]         control clone/CoW copies. See below"
1294msgstr "--sparse=QUANDO          controlar criação de ficheiros esparsos"
1295
1296#. 0x0100000
1297#: .././primary/primary-options.i:276
1298msgid ""
1299"--remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1300"attempting to open it (contrast with --force)"
1301msgstr ""
1302
1303#. 0x0200000
1304#: .././primary/primary-options.i:278
1305msgid "--sparse=WHEN            control creation of sparse files. See below"
1306msgstr "--sparse=QUANDO          controlar criação de ficheiros esparsos"
1307
1308#. 0x0400000
1309#. 0x020
1310#: .././primary/primary-options.i:280 .././primary/primary-options.i:340
1311msgid ""
1312"--strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1313"argument"
1314msgstr ""
1315"--strip-trailing-slashes  remover as 'barras' de cada argumento de\n"
1316"ORIGEM"
1317
1318#. 0x0800000
1319#: .././primary/primary-options.i:282
1320msgid "-s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying"
1321msgstr ""
1322"-s, --symbolic-link          criar ligações simbólicas em vez de copiar"
1323
1324#. 0x01000000
1325#. 0x040
1326#: .././primary/primary-options.i:284 .././primary/primary-options.i:342
1327msgid "-S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix"
1328msgstr ""
1329"-S, --suffix=SUFIXO          redefinir o sufixo habitual de salvaguarda"
1330
1331#. 0x02000000
1332#: .././primary/primary-options.i:286
1333msgid ""
1334"-t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into DIRECTORY"
1335msgstr ""
1336"-t, --target-directory=PASTA copiar todas os argumentos de ORIGEM para PASTA"
1337
1338#. 0x04000000
1339#: .././primary/primary-options.i:288
1340msgid ""
1341"-u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1342"than the destination file or when the\n"
1343"destination file is missing"
1344msgstr ""
1345"-u, --update                 copiar apenas quando ORIGEM é mais recente\n"
1346"que o ficheiro de destino ou o ficheiro de\n"
1347"destino não existe"
1348
1349#. 0x08000000
1350#. 0x0400
1351#. 0x01000
1352#: .././primary/primary-options.i:290 .././primary/primary-options.i:350
1353#: .././primary/primary-options.i:396
1354msgid "-v, --verbose                explain what is being done"
1355msgstr "-v, --verbose                explicar o que está a ser feito"
1356
1357#. 0x010000000
1358#: .././primary/primary-options.i:292
1359msgid "-x, --one-file-system        stay on this file system"
1360msgstr "-x, --one-file-system        permanecer neste sistema de ficheiros"
1361
1362#. 0x020000000
1363#. 0x0800
1364#. 0x02000
1365#. 0x0400
1366#. 0x0200
1367#: .././primary/primary-options.i:294 .././primary/primary-options.i:352
1368#: .././primary/primary-options.i:398 .././primary/primary-options.i:449
1369#: .././primary/primary-options.i:497 .././modules/touch.i:389
1370#: .././include/rodent_actions.h:383 .././include/rodent_popup_threads.h:162
1371msgid "Help"
1372msgstr "Ajuda"
1373
1374#. 0x040000000
1375#. 0x01000
1376#. 0x04000
1377#. 0x0800
1378#. 0x0400
1379#: .././primary/primary-options.i:296 .././primary/primary-options.i:354
1380#: .././primary/primary-options.i:400 .././primary/primary-options.i:451
1381#: .././primary/primary-options.i:499
1382msgid "Version"
1383msgstr "Versão"
1384
1385#. 0x020
1386#: .././primary/primary-options.i:307
1387msgid "archive"
1388msgstr "pacote"
1389
1390#. 0x040
1391#. 0x02
1392#. 0x010
1393#. 0x04
1394#. 0x02
1395#: .././primary/primary-options.i:309 .././primary/primary-options.i:357
1396#: .././primary/primary-options.i:403 .././primary/primary-options.i:409
1397#: .././primary/primary-options.i:456 .././primary/primary-options.i:479
1398msgid "force"
1399msgstr "obrigar"
1400
1401#. 0x080
1402#. 0x010
1403#. 0x04
1404#: .././primary/primary-options.i:311 .././primary/primary-options.i:338
1405#: .././primary/primary-options.i:433
1406msgid "-i                    prompt before every removal"
1407msgstr "-i                    perguntar antes de cada remoção"
1408
1409#. 0x0100
1410#: .././primary/primary-options.i:313
1411#, fuzzy
1412msgid "hard link files instead of copying"
1413msgstr "-l, --link                   ligar ficheiros em vez de copiar"
1414
1415#. 0x0200
1416#. 0x08
1417#: .././primary/primary-options.i:315 .././primary/primary-options.i:361
1418#, fuzzy
1419msgid "Do not overwrite any file"
1420msgstr "Não sobrepor qualquer imagem"
1421
1422#. 0x0400
1423#: .././primary/primary-options.i:317
1424msgid "Preserve all attributes"
1425msgstr "Manter todos os atributos"
1426
1427#. 0x0800
1428#. 0x010
1429#. 0x0200
1430#. 0x0100
1431#: .././primary/primary-options.i:319 .././primary/primary-options.i:363
1432#: .././primary/primary-options.i:419 .././primary/primary-options.i:468
1433msgid "Verbose"
1434msgstr "Eloquência"
1435
1436#. 0x01000
1437#. 0x020
1438#: .././primary/primary-options.i:321 .././primary/primary-options.i:439
1439msgid "Stay on single filesystem"
1440msgstr "Permanecer apenas num sistema de ficheiros"
1441
1442#. 0x080
1443#: .././primary/primary-options.i:344
1444msgid ""
1445"-t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY"
1446msgstr "-t, --target-directory=PASTA mover todas as ORIGEM(ns) para a PASTA"
1447
1448#. 0x0100
1449#: .././primary/primary-options.i:346
1450msgid "-T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file"
1451msgstr "-T, --no-target-directory    tratar DESTINO como um ficheiro normal"
1452
1453#. 0x0200
1454#: .././primary/primary-options.i:348
1455msgid ""
1456"-u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
1457"than the destination file or when the\n"
1458"destination file is missing"
1459msgstr ""
1460"-u, --update                 mover apenas quando a ORIGEM é mais recente\n"
1461"que o ficheiro de destino ou quando o\n"
1462"ficheiro de destino não existe"
1463
1464#. 0x020
1465#: .././primary/primary-options.i:382
1466#, fuzzy
1467msgid "-L, --logical               dereference TARGETs that are symbolic links"
1468msgstr "-L, --dereference     desreferenciar todas as ligações simbólicas"
1469
1470#. 0x040
1471#: .././primary/primary-options.i:384
1472#, fuzzy
1473msgid ""
1474"-n, --no-dereference        treat LINK_NAME as a normal file if\n"
1475"it is a symbolic link to a directory"
1476msgstr "-T, --no-target-directory   tratar NOMELIGAÇÃO como um ficheiro normal"
1477
1478#. 0x080
1479#: .././primary/primary-options.i:386
1480#, fuzzy
1481msgid "-P, --physical              make hard links directly to symbolic links"
1482msgstr "impossível criar ligações simbólicas e persistentes"
1483
1484#. 0x0100
1485#: .././primary/primary-options.i:388
1486#, fuzzy
1487msgid "-s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links"
1488msgstr ""
1489"-s, --symbolic-link          criar ligações simbólicas em vez de copiar"
1490
1491#. 0x0200
1492#: .././primary/primary-options.i:390
1493msgid "-S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix"
1494msgstr "-S, --suffix=SUFIXO         redefinir o sufixo de salvaguarda habitual"
1495
1496#. 0x0400
1497#: .././primary/primary-options.i:392
1498msgid ""
1499"-t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
1500"the links"
1501msgstr ""
1502"-t, --target-directory=PASTA  especificar a PASTA na qual criar as\n"
1503"ligações"
1504
1505#. 0x0800
1506#: .././primary/primary-options.i:394
1507#, fuzzy
1508msgid "-T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file always"
1509msgstr "-T, --no-target-directory   tratar NOMELIGAÇÃO como um ficheiro normal"
1510
1511#. 0x04
1512#: .././primary/primary-options.i:405
1513#, fuzzy
1514msgid "make hard links to symbolic link references"
1515msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
1516
1517#. 0x08
1518#: .././primary/primary-options.i:407
1519#, fuzzy
1520msgid "make hard links directly to symbolic links"
1521msgstr "impossível criar ligações simbólicas e persistentes"
1522
1523#. 0x0100
1524#: .././primary/primary-options.i:417 .././modules/rename_entry.i:405
1525msgid "Create Symbolic Link"
1526msgstr "Criar Ligação Simbólica"
1527
1528#. 0x0400
1529#: .././primary/primary-options.i:421
1530#, fuzzy
1531msgid "Warn if error in documents"
1532msgstr "Avisar se uma macro tentar assinar um documento"
1533
1534#. 0x02
1535#: .././primary/primary-options.i:431
1536msgid ""
1537"-f, --force           ignore nonexistent files and arguments, never prompt"
1538msgstr "-f, --force           ignorar ficheiros inexistentes, nunca perguntar"
1539
1540#. 0x08
1541#: .././primary/primary-options.i:435
1542msgid ""
1543"-I                    prompt once before removing more than three files, or\n"
1544"when removing recursively.  Less intrusive than -i,\n"
1545"while still giving protection against most mistakes"
1546msgstr ""
1547"-I                    perguntar uma vez antes de remover mais de 3 "
1548"ficheiros\n"
1549"ou ao remover recursivamente. Menos intrusivo que -i,\n"
1550"protegendo ainda contra a maioria dos erros"
1551
1552#. 0x010
1553#: .././primary/primary-options.i:437
1554msgid ""
1555"--interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
1556"always (-i).  Without WHEN, prompt always"
1557msgstr ""
1558"--interactive[=QUANDO]  perguntlr de acordo com QUANDO: never, once (-I)\n"
1559"ou always (-i). Sem QUANDO, perguntar sempre"
1560
1561#. 0x040
1562#: .././primary/primary-options.i:441
1563#, fuzzy
1564msgid "--no-preserve-root  do not treat '/' specially"
1565msgstr "--no-preserve-root  não tratar '/' de forma especial (predefinição)"
1566
1567#. 0x080
1568#: .././primary/primary-options.i:443
1569#, fuzzy
1570msgid "--preserve-root   do not remove '/' (default)"
1571msgstr "--no-preserve-root  não tratar '/' de forma especial (predefinição)"
1572
1573#. 0x0100
1574#: .././primary/primary-options.i:445
1575#, fuzzy
1576msgid "-r, -R, --recursive   remove directories and their contents recursively"
1577msgstr "-R, --recursive            listar subpastas recursivamente"
1578
1579#. 0x0200
1580#: .././primary/primary-options.i:447
1581#, fuzzy
1582msgid "-v, --verbose         explain what is being done"
1583msgstr "-v, --verbose                explicar o que está a ser feito"
1584
1585#. 0x02
1586#: .././primary/primary-options.i:454
1587msgid "Remove directory"
1588msgstr "Remover a pasta"
1589
1590#. 0x020
1591#: .././primary/primary-options.i:462
1592#, fuzzy
1593msgid "Overwrite all files"
1594msgstr "Sobrepor todas as imagens"
1595
1596#. 0x0200
1597#: .././primary/primary-options.i:470
1598msgid "Undelete"
1599msgstr "Recuperar"
1600
1601#. this could use a spin button
1602#. 0x04
1603#: .././primary/primary-options.i:482
1604#, c-format
1605msgid "-n, --iterations=N  overwrite N times instead of the default (%d)"
1606msgstr "-n, --iterations=N  Sobrescrever N vezes em vez do predefinido (%d)"
1607
1608#. 0x08
1609#: .././primary/primary-options.i:484
1610msgid "--random-source=FILE  get random bytes from FILE"
1611msgstr "--random-source=FICH  obter bytes aleatórios de FICH (/dev/urandom)"
1612
1613#. this needs a fileselector button.
1614#. 0x010
1615#: .././primary/primary-options.i:486
1616msgid "-s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)"
1617msgstr "-s, --size=N   destruir N bytes (sufixos como K, M e G são aceites)"
1618
1619#. this could use a spinbutton
1620#. 0x020
1621#: .././primary/primary-options.i:489
1622msgid "-u, --remove   truncate and remove file after overwriting"
1623msgstr "-u, --remove   truncar e remover o ficheiro após sobrescrever"
1624
1625#. 0x040
1626#: .././primary/primary-options.i:491
1627msgid "-v, --verbose  show progress"
1628msgstr "-v, --verbose  exibir o progresso"
1629
1630#. 0x080
1631#: .././primary/primary-options.i:493
1632msgid ""
1633"-x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
1634"this is the default for non-regular files"
1635msgstr ""
1636"-x, --exact    não arredondar tamanhos de ficheiro para próximo bloco;\n"
1637"predefinido para ficheiros não regulares"
1638
1639#. 0x0100
1640#: .././primary/primary-options.i:495
1641msgid "-z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding"
1642msgstr ""
1643"-z, --zero     adicionar zeros no final da escrita para esconder destruição"
1644
1645#: .././primary/primary-modules.c:32
1646msgid "Mount local disks and devices"
1647msgstr "Montar discos e dispositivos locais"
1648
1649#: .././primary/primary-modules.c:33
1650msgid "View current processes and monitor system state"
1651msgstr "Ver processos atuais e monitorizar o estado do sistema"
1652
1653#: .././primary/primary-modules.c:34
1654msgid "Next-generation application launcher."
1655msgstr "O lançador de aplicações da próxima geração."
1656
1657#: .././primary/primary-modules.c:36
1658msgid "Windows networks (SMB)"
1659msgstr "Redes Windows (SMB)"
1660
1661#: .././primary/primary-modules.c:37
1662msgid "SMB Browser"
1663msgstr "Navegador de SMB"
1664
1665#: .././primary/primary-modules.c:39
1666msgid "Windows workgroup"
1667msgstr "Grupo de trabalho do Windows"
1668
1669#: .././primary/primary-modules.c:40
1670msgid "Windows Shares"
1671msgstr "Partilhas do Windows"
1672
1673#: .././primary/primary-modules.c:43
1674msgid "FUSE Volume"
1675msgstr "Unidade FUSE"
1676
1677#: .././primary/primary-modules.c:44
1678msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
1679msgstr "Montar sistemas de ficheiro de espaço-utilizador (FUSE)"
1680
1681#: .././primary/primary-modules.c:46
1682msgid "NFS Network Volume"
1683msgstr "Unidade de Rede NFS"
1684
1685#: .././primary/primary-modules.c:47
1686msgid "Secure FTP (SSH)"
1687msgstr "FTP Seguro (SSH)"
1688
1689#: .././primary/primary-modules.c:48
1690#, fuzzy
1691msgid "Encrypted filesystem"
1692msgstr "Encriptar os ficheiros"
1693
1694#: .././primary/primary-modules.c:49
1695msgid "Bluetooth Transfer"
1696msgstr "Transferência por Bluetooth"
1697
1698#: .././primary/primary-modules.c:50
1699msgid "FTP Client"
1700msgstr "Cliente de FTP"
1701
1702#: .././primary/primary-modules.c:51
1703msgid "CIFS Volume"
1704msgstr "Unidade CIFS"
1705
1706#: .././primary/primary-modules.c:57
1707#, fuzzy
1708msgid "Callbacks"
1709msgstr "Chamada"
1710
1711#: .././primary/primary-modules.c:58 .././modules/bcrypt.c:50
1712msgid "Blowfish"
1713msgstr "Blowfish"
1714
1715#: .././primary/primary-modules.c:59
1716msgid "Settings"
1717msgstr "Configurações do Utilizador"
1718
1719#: .././primary/primary-modules.c:60
1720#, fuzzy
1721msgid "Run program and return its output"
1722msgstr "Executar programa na consola"
1723
1724#: .././primary/primary-modules.c:61 .././modules/properties-module.i:478
1725#: .././modules/properties-module.i:485 .././include/rodent_actions.h:275
1726msgid "Properties"
1727msgstr "Propriedades"
1728
1729#: .././primary/primary-modules.c:62
1730#, fuzzy
1731msgid "Text completion"
1732msgstr "Completação de Texto"
1733
1734#: .././primary/primary-modules.c:63
1735msgid "History of combo url."
1736msgstr "Histórico da caixa de URLs."
1737
1738#: .././primary/primary-modules.c:64
1739msgid "Mime Type"
1740msgstr "Tipo Mime"
1741
1742#: .././primary/primary-modules.c:65
1743msgid "Use MIME type magic"
1744msgstr "Usar o código 'magic' do tipo MIME"
1745
1746#: .././primary/primary-modules.c:66
1747msgid "ZIP archive plugin"
1748msgstr "'Plugin' de pacotes ZIP"
1749
1750#: .././primary/primary-modules.c:67 .././modules/settings-module.i:479
1751msgid "Icon Themes"
1752msgstr "Temas de Ícones"
1753
1754#. +1 because zero does not count in enum...
1755#. general::
1756#: .././primary/primary-environment.c:34
1757msgid "Activate items with a double click"
1758msgstr "Activar itens com um clique duplo"
1759
1760#: .././primary/primary-environment.c:35
1761#, fuzzy
1762msgid "Icon Theme Specification"
1763msgstr "Ir Para A Localização Especificada"
1764
1765#: .././primary/primary-environment.c:36
1766msgid "Drag: move"
1767msgstr "Arrastar: mover"
1768
1769#: .././primary/primary-environment.c:37 .././primary/primary-environment.c:38
1770#: .././primary/primary-environment.c:39 .././primary/primary-environment.c:52
1771#: .././modules/run.i:199
1772msgid "Yes"
1773msgstr "Sim"
1774
1775#: .././primary/primary-environment.c:37
1776msgid "Emblems"
1777msgstr "Emblemas"
1778
1779#: .././primary/primary-environment.c:38 .././primary/primary-environment.c:39
1780msgid "Enable tooltips"
1781msgstr "Activar dicas"
1782
1783#: .././primary/primary-environment.c:40 .././primary/primary-environment.c:41
1784msgid "The font size"
1785msgstr "O tamanho da fonte"
1786
1787#: .././primary/primary-environment.c:42 .././primary/primary-environment.c:43
1788msgid "The font family"
1789msgstr "A família de fonte"
1790
1791#: .././primary/primary-environment.c:44
1792msgid "Icon size"
1793msgstr "Tamanho dos ícones"
1794
1795#: .././primary/primary-environment.c:45
1796msgid "Terminal Emulator"
1797msgstr "Emulador de Consola"
1798
1799#: .././primary/primary-environment.c:46 .././modules/callbacks.i:265
1800msgid "Text Editor"
1801msgstr "Editor de Texto"
1802
1803#: .././primary/primary-environment.c:47
1804#, fuzzy
1805msgid "Maximum completion options displayed"
1806msgstr "Máximo de linhas visíveis:"
1807
1808#: .././primary/primary-environment.c:48
1809#, fuzzy
1810msgid "Maximum time (seconds) to wait for a load directory"
1811msgstr ""
1812"Incapaz de mover ponto de partilha para um dos seus diretórios partilhados"
1813
1814#: .././primary/primary-environment.c:49
1815#, fuzzy
1816msgid "Maximum lines in lp terminal buffer"
1817msgstr "Buffer de jitter máximo"
1818
1819#. desktop::
1820#: .././primary/primary-environment.c:51
1821msgid "Show Desktop Grid"
1822msgstr "Mostrar a Grelha do Ecrã"
1823
1824#: .././primary/primary-environment.c:53
1825msgid "Navigation Window"
1826msgstr "Janela de Navegação"
1827
1828#: .././primary/primary-environment.c:55
1829msgid "Top Margin"
1830msgstr "Margem Superior"
1831
1832#: .././primary/primary-environment.c:56
1833msgid "Bottom Margin"
1834msgstr "Margem Inferior"
1835
1836#: .././primary/primary-environment.c:57
1837msgid "Right margin"
1838msgstr "Margem direita"
1839
1840#: .././primary/primary-environment.c:58
1841msgid "Left Margin"
1842msgstr "Margem Esquerda"
1843
1844#: .././primary/primary-environment.c:60
1845msgid "Desktop path:"
1846msgstr "Localização do ecrã:"
1847
1848#: .././primary/primary-environment.c:61 .././modules/settings-module.i:2556
1849msgid "Background image"
1850msgstr "Imagem de fundo"
1851
1852#: .././primary/primary-environment.c:62 .././primary/primary-environment.c:63
1853msgid "Background color"
1854msgstr "Cor de fundo"
1855
1856#: .././primary/primary-environment.c:64
1857msgid "Background transparency:"
1858msgstr "Transparência do fundo:"
1859
1860#: .././primary/primary-environment.c:69
1861#, fuzzy
1862msgid "Toolbar configuration"
1863msgstr "Configuração da barra de ferramentas."
1864
1865#: .././primary/primary-environment.c:70
1866#, fuzzy
1867msgid "Pasteboard serial control"
1868msgstr "Controlador série multi-porto"
1869
1870#: .././primary/primary-environment.c:71
1871#, fuzzy
1872msgid "Bookmark serial control"
1873msgstr "Serializador do favorito"
1874
1875#: .././primary/primary-environment.c:132
1876#, fuzzy
1877msgid "Samba default remote user"
1878msgstr "Definir a rota por omissão"
1879
1880#: .././primary/primary-environment.c:133
1881#, fuzzy
1882msgid "Sudo ask password program"
1883msgstr "Definir uma senha agora"
1884
1885#: .././primary/primary-environment.c:134
1886#, fuzzy
1887msgid "Ssh ask passphrase program"
1888msgstr "Não foi encontrado o programa 'askpass' do SSH."
1889
1890#: .././modules/settings-module.i:479
1891msgid "List of disabled plugins"
1892msgstr "Lista de plugins desativados"
1893
1894#: .././modules/settings-module.i:479
1895msgid "Disabled"
1896msgstr "Desactivado"
1897
1898#: .././modules/settings-module.i:956 .././rodent/rodent_actions.c:74
1899msgid "Normal"
1900msgstr "Normal"
1901
1902#: .././modules/settings-module.i:959
1903msgid "Compact"
1904msgstr "Compactar"
1905
1906#: .././modules/settings-module.i:965 .././rodent/rodent_actions.c:75
1907msgid "Big"
1908msgstr "Grande"
1909
1910#: .././modules/settings-module.i:968 .././rodent/rodent_actions.c:76
1911msgid "Huge"
1912msgstr "Enorme"
1913
1914#: .././modules/settings-module.i:984
1915msgid "Please be patient"
1916msgstr "Tenha paciência por favor"
1917
1918#: .././modules/settings-module.i:985
1919msgid "Reload All Tabs in All Windows"
1920msgstr "Reler Todos os Separadores em Todas as Janelas"
1921
1922#: .././modules/settings-module.i:986
1923msgid "Default Size"
1924msgstr "Tamanho por Omissão"
1925
1926#: .././modules/settings-module.i:1147 .././modules/settings-module.i:2577
1927#: .././modules/dialogs.i:123
1928msgid "Select Folder"
1929msgstr "Selecionar Pasta"
1930
1931#: .././modules/settings-module.i:1302 .././modules/settings-module.i:2279
1932msgid "Toolbar Settings"
1933msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas"
1934
1935#: .././modules/settings-module.i:1317
1936msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
1937msgstr "Configura os itens que deverão aparecer nas barras de ferramentas."
1938
1939#: .././modules/settings-module.i:1743
1940msgid "default"
1941msgstr "omissão"
1942
1943#: .././modules/settings-module.i:1902
1944msgid "Select a folder"
1945msgstr "Seleccionar uma pasta"
1946
1947#: .././modules/settings-module.i:1905
1948msgid "Select Files..."
1949msgstr "Seleccionar os Ficheiros..."
1950
1951#: .././modules/settings-module.i:1936
1952#, c-format
1953msgid "Creating a new file (%s)"
1954msgstr "A criar um novo ficheiro (%s)"
1955
1956#: .././modules/settings-module.i:1969
1957msgid "example"
1958msgstr "exemplo"
1959
1960#: .././modules/settings-module.i:2138
1961msgid "Rebuild Thumbnails"
1962msgstr "Reconstruir as Miniaturas"
1963
1964#: .././modules/settings-module.i:2142 .././modules/settings-module.i:2347
1965msgid "Icons"
1966msgstr "Ícones"
1967
1968#. //////////////// General
1969#.
1970#: .././modules/settings-module.i:2262
1971msgid "General"
1972msgstr "Geral"
1973
1974#: .././modules/settings-module.i:2262
1975msgid "General Options"
1976msgstr "Opções Gerais"
1977
1978#: .././modules/settings-module.i:2265 .././modules/xmltree.c:130
1979msgid "Configuration of keybindings"
1980msgstr "Configuração das teclas"
1981
1982#: .././modules/settings-module.i:2344
1983msgid "Content Type"
1984msgstr "Tipo de Conteúdo"
1985
1986#: .././modules/settings-module.i:2350
1987msgid "Labels"
1988msgstr "Etiquetas"
1989
1990#: .././modules/settings-module.i:2403
1991msgid "Fixed width font"
1992msgstr "Tipo de letra monoespaçado"
1993
1994#: .././modules/settings-module.i:2432
1995msgid "Variable width font"
1996msgstr "Fonte de largura variável"
1997
1998#. /////////////////////// Desktop options
1999#. ////////////////////// Ls options
2000#. ////////////////////// Copy options
2001#. ////////////////////// Move options
2002#. ////////////////////// link options
2003#. ////////////////////// remove options
2004#. ////////////////////// shred options
2005#: .././modules/settings-module.i:2523 .././modules/settings-module.i:2641
2006#: .././modules/settings-module.i:2651 .././modules/settings-module.i:2661
2007#: .././modules/settings-module.i:2673 .././modules/settings-module.i:2684
2008#: .././modules/settings-module.i:2696 .././modules/touch.i:265
2009msgid "Options"
2010msgstr "Opções"
2011
2012#. Mimetype files
2013#. not used anymore:
2014#. #define FREEDESKTOP_MIME_FILE 	PACKAGE_DATA_DIR,RC_DIR,"freedesktop.org.xml"
2015#. not used anymore:
2016#. #define MAGIC_MIME_FILE 	PACKAGE_DATA_DIR,RC_DIR,"types.xml"
2017#.
2018#. //////////////////////////   General files   ///////////////////////////////////////
2019#. Default desktop directory
2020#: .././modules/settings-module.i:2524 .././include/files.h:161
2021msgid "Desktop"
2022msgstr "Ambiente de Trabalho"
2023
2024#: .././modules/settings-module.i:2531
2025msgid "Allow"
2026msgstr "Permitir"
2027
2028#: .././modules/settings-module.i:2534
2029msgid "localhost"
2030msgstr "localhost"
2031
2032#: .././modules/settings-module.i:2644 .././include/rodent_actions.h:272
2033msgid "File Information..."
2034msgstr "Informação do Ficheiro..."
2035
2036#: .././modules/settings-module.i:2654 .././modules/callbacks.i:1079
2037#: .././modules/callbacks.i:1115 .././include/rodent_actions.h:335
2038msgid "Copy"
2039msgstr "Copiar"
2040
2041#: .././modules/settings-module.i:2666
2042msgid "Move"
2043msgstr "Mover"
2044
2045#. file is a symlink
2046#: .././modules/settings-module.i:2678 .././modules/rm.i:124
2047#: .././modules/mime-mouse_magic.i:421
2048msgid "Symbolic Link"
2049msgstr "Ligação Simbólica"
2050
2051#. **************
2052#: .././modules/settings-module.i:2691 .././modules/rm.i:438
2053#: .././modules/callbacks.i:2206 .././modules/xmltree.i:111
2054#: .././include/rodent_actions.h:343
2055msgid "Delete"
2056msgstr "Apagar"
2057
2058#: .././modules/settings-module.i:2700 .././modules/rm.i:175
2059#: .././modules/rm.i:177 .././modules/rm.i:429
2060msgid "Shred"
2061msgstr "Destruir"
2062
2063#. ////////////////////// rodent plugins
2064#: .././modules/settings-module.i:2713 .././modules/settings-module.i:2714
2065#: .././modules/callbacks.i:1350
2066msgid "Plugins"
2067msgstr "Plugins"
2068
2069#: .././modules/settings-module.i:2717 .././modules/settings-module.i:2728
2070#, fuzzy
2071msgid "Rodent"
2072msgstr "Rodez"
2073
2074#. ////////////////////// rodent modules
2075#: .././modules/settings-module.i:2724 .././modules/settings-module.i:2725
2076msgid "Modules"
2077msgstr "Módulos"
2078
2079#. /////////////////////////
2080#. advanced options (environment variables)
2081#. /////////////////////////
2082#: .././modules/settings-module.i:2738
2083msgid "Environment Variables"
2084msgstr "Variáveis de Ambiente"
2085
2086#: .././modules/settings-module.i:2739
2087msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
2088msgstr "Edite a lista de variáveis de ambiente e os seus valores associados"
2089
2090#: .././modules/settings-module.i:2768 .././modules/completion.i:65
2091msgid "Variable"
2092msgstr "Variável"
2093
2094#: .././modules/settings-module.i:2776 .././modules/xmltree.i:565
2095#: .././modules/xmltree.i:645 .././modules/xmltree.i:720
2096#: .././modules/xmltree.i:790 .././modules/xmltree.i:917
2097msgid "Value"
2098msgstr "Valor"
2099
2100#: .././modules/settings-module.i:2793 .././modules/settings-module.c:190
2101#: .././include/rodent_actions.h:387
2102msgid "Personal settings"
2103msgstr "Definições pessoais"
2104
2105#: .././modules/settings-module.i:2851
2106#, c-format
2107msgid "Options: %s"
2108msgstr "Opções: %s"
2109
2110#. ok and cancel buttons
2111#: .././modules/properties-module.i:509 .././modules/properties-module.i:819
2112#: .././modules/properties-module.i:820 .././modules/xmltree.i:520
2113msgid "Apply"
2114msgstr "Aplicar"
2115
2116#. gchar *filename=g_path_get_basename(en->path);
2117#: .././modules/properties-module.i:529
2118msgid "Information"
2119msgstr "Informação"
2120
2121#: .././modules/properties-module.i:566 .././rodent/rodent_tip.c:435
2122msgid "Permissions"
2123msgstr "Permissões"
2124
2125#: .././modules/properties-module.i:577 .././modules/properties-module.i:578
2126#: .././modules/properties-module.i:579
2127msgid "Apply changes"
2128msgstr "Aplicar as alterações"
2129
2130#. } else if (en && IS_SDIR(en->type)){
2131#. perm[15] = gtk_check_button_new_with_label(_("Recursive"));
2132#. }else perm[15]=NULL;
2133#: .././modules/properties-module.i:586 .././modules/properties-module.i:848
2134msgid "Owner:"
2135msgstr "Dono:"
2136
2137#: .././modules/properties-module.i:587 .././modules/properties-module.i:616
2138#: .././modules/properties-module.i:646
2139msgid "Read"
2140msgstr "Lido"
2141
2142#: .././modules/properties-module.i:591 .././modules/properties-module.i:620
2143#: .././modules/properties-module.i:650
2144msgid "Write"
2145msgstr "Escrever"
2146
2147#: .././modules/properties-module.i:595 .././modules/properties-module.i:624
2148#: .././modules/properties-module.i:654
2149msgid "Execute"
2150msgstr "Executar"
2151
2152#: .././modules/properties-module.i:599
2153msgid "Set UID"
2154msgstr "Mudar o UID"
2155
2156#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[0], 0 + o, 1 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0);
2157#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[1], 1 + o, 2 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0);
2158#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[2], 2 + o, 3 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0);
2159#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[3], 3 + o, 4 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0);
2160#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[4], 4 + o, 5 + o, 0, 1, 0, 0, X_PAD, 0);
2161#: .././modules/properties-module.i:615 .././modules/properties-module.i:884
2162msgid "Group:"
2163msgstr "Grupo:"
2164
2165#: .././modules/properties-module.i:628
2166msgid "Set GID"
2167msgstr "Mudar o GID"
2168
2169#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[5], 0 + o, 1 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0);
2170#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[6], 1 + o, 2 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0);
2171#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[7], 2 + o, 3 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0);
2172#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[8], 3 + o, 4 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0);
2173#. gtk_table_attach (GTK_TABLE (table), perm[9], 4 + o, 5 + o, 1, 2, 0, 0, X_PAD, 0);
2174#: .././modules/properties-module.i:643
2175msgid "Others:"
2176msgstr "Outros:"
2177
2178#: .././modules/properties-module.i:658
2179msgid "Sticky"
2180msgstr "Persistente"
2181
2182#: .././modules/properties-module.i:701 .././modules/properties-module.i:755
2183#: .././modules/properties-module.i:915
2184msgid "Paths"
2185msgstr "Caminhos"
2186
2187#: .././modules/properties-module.i:701 .././modules/properties-module.i:755
2188#: .././modules/properties-module.i:915 .././modules/callbacks.i:321
2189#: .././modules/callbacks.i:638
2190msgid "Path"
2191msgstr "Caminho"
2192
2193#: .././modules/properties-module.i:725 .././modules/properties-module.i:781
2194#: .././modules/properties-module.i:939 .././modules/touch.i:251
2195msgid "More..."
2196msgstr "Mais..."
2197
2198#: .././modules/properties-module.i:808 .././rodent/rodent_actions.c:66
2199#: .././rodent/rodent_tip.c:434
2200msgid "Owner"
2201msgstr "Dono"
2202
2203#: .././modules/properties-module.i:992
2204msgid "Preview"
2205msgstr "Antever"
2206
2207#: .././modules/run.i:196 .././modules/run.i:204
2208msgid "Kill (KILL)"
2209msgstr "Matar (KILL)"
2210
2211#: .././modules/run.i:198
2212msgid "Kill"
2213msgstr "Matar"
2214
2215#: .././modules/run.i:221
2216msgid ""
2217"Left click once to follow this link.\n"
2218"Middle click once to select this cell"
2219msgstr ""
2220
2221#: .././modules/run.i:231
2222msgid "PID"
2223msgstr "PID"
2224
2225#: .././modules/run.i:232
2226msgid "Right clicking pops context menu immediately"
2227msgstr "O botão direito do rato abre o menu de contexto imediatamente"
2228
2229#: .././modules/cp.i:55
2230#, c-format
2231msgid "%s: overwrite %s? "
2232msgstr "%s: sobrescrever %s? "
2233
2234#: .././modules/cp.i:58
2235msgid "Target location: "
2236msgstr "Localização de destino: "
2237
2238#: .././modules/cp.i:59
2239msgid "Source Location:"
2240msgstr "Localização do Código Fonte:"
2241
2242#: .././modules/cp.i:443
2243msgid "Failed to copy file"
2244msgstr "Falha ao copiar ficheiro"
2245
2246#: .././modules/cp.i:449
2247msgid "Error: Rename failed."
2248msgstr "Erro: A mudança de nome falhou."
2249
2250#: .././modules/cp.i:451
2251#, fuzzy
2252msgid "Move files"
2253msgstr "Mover os Ficheiros"
2254
2255#: .././modules/cp.i:462 .././modules/rename_entry.i:108
2256#, c-format
2257msgid "Failed to link %s to %s"
2258msgstr "Falha ao ligar %s a %s"
2259
2260#: .././modules/cp.i:463 .././modules/rename_entry.i:109
2261#: .././modules/completion.i:56 .././include/rodent_popup_threads.h:157
2262msgid "File"
2263msgstr "Ficheiro"
2264
2265#: .././modules/cp.i:463 .././modules/rename_entry.i:109
2266msgid "Destination"
2267msgstr "Destino"
2268
2269#: .././modules/combobox-module.i:227
2270msgid "History:"
2271msgstr "Histórico:"
2272
2273#: .././modules/mime-module.c:31
2274msgid "List files only"
2275msgstr "Apenas listar os ficheiros"
2276
2277#: .././modules/mime-module.c:32
2278msgid "Extract files from the archive"
2279msgstr "Extrair ficheiros do arquivo"
2280
2281#: .././modules/mime-module.c:33 .././include/rodent_actions.h:279
2282#: .././rodent/rodent_popup.i:67
2283msgid "Open in New Window"
2284msgstr "Abrir em Nova Janela"
2285
2286#. Different button icon for the toolbar
2287#: .././modules/mime-module.c:34 .././include/rodent_actions.h:283
2288#: .././include/rodent_actions.h:287
2289msgid "Open in New Tab"
2290msgstr "Abrir num Novo Separador"
2291
2292#: .././modules/mime-module.c:35
2293msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
2294msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados"
2295
2296#: .././modules/mime-module.c:36
2297msgid "Create a new archive"
2298msgstr "Criar um novo arquivo"
2299
2300#: .././modules/mime-module.c:37
2301msgid "Install"
2302msgstr "Instalar"
2303
2304#: .././modules/mime-module.c:38
2305msgid "Uninstall"
2306msgstr "Desinstalar"
2307
2308#: .././modules/mime-module.c:39
2309msgid "Information about the program"
2310msgstr "Informação sobre a aplicação"
2311
2312#: .././modules/mime-module.c:40
2313msgid "Simulation of data CD burning"
2314msgstr "Simulação de gravação de CD de dados"
2315
2316#: .././modules/mime-module.c:41
2317#, fuzzy
2318msgid "Burn CD/DVD"
2319msgstr "A gravar CD/DVD"
2320
2321#: .././modules/rm.i:127
2322msgid "Don't follow symlinks"
2323msgstr "Não seguir atalhos simbólicos"
2324
2325#: .././modules/rm.i:127
2326msgid "Follow symlinks"
2327msgstr "Seguir as ligações"
2328
2329#: .././modules/rm.i:173
2330msgid "Delete failed"
2331msgstr "A remoção falhou"
2332
2333#: .././modules/rm.i:175
2334#, c-format
2335msgid "Unexpected error: %s"
2336msgstr "Erro inesperado: %s"
2337
2338#: .././modules/rm.i:178
2339msgid "Are you sure you want to continue?"
2340msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
2341
2342#. title
2343#: .././modules/rm.i:353
2344msgid "Remove"
2345msgstr "Remover"
2346
2347#: .././modules/rm.i:405
2348msgid "Apply to all"
2349msgstr "Aplicar a tudo"
2350
2351#: .././modules/rm.i:498
2352msgid "Delete Files/Directories"
2353msgstr "Apagar Ficheiros/Directórios"
2354
2355#: .././modules/rm.i:504
2356#, c-format
2357msgid "Delete %s"
2358msgstr "Apagar %s"
2359
2360#. Broken symlink
2361#: .././modules/rm.i:510
2362msgid "Broken symbolic link"
2363msgstr "Ligação simbólica quebrada"
2364
2365#: .././modules/rm.i:523
2366#, c-format
2367msgid "%d more item"
2368msgid_plural "%d more items"
2369msgstr[0] "mais %d item"
2370msgstr[1] "mais %d itens"
2371
2372#: .././modules/rm.i:524
2373msgid "Selection:"
2374msgstr "Selecção:"
2375
2376#: .././modules/callbacks.i:129
2377msgid "Could not validate the transaction"
2378msgstr "Não foi possível validar a transacção"
2379
2380#: .././modules/callbacks.i:145
2381msgid "No selection available"
2382msgstr "Nenhuma selecção disponível"
2383
2384#: .././modules/callbacks.i:162
2385msgid "No group selected"
2386msgstr "Nenhum grupo selecionado"
2387
2388#: .././modules/callbacks.i:262
2389msgid ""
2390"The program exists, but is not executable.\n"
2391"Please check your installation and/or install the binary properly."
2392msgstr ""
2393"O programa existe mas não é executável.\n"
2394"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa."
2395
2396#: .././modules/callbacks.i:265 .././modules/callbacks.i:445
2397#: .././modules/callbacks.i:486
2398#, c-format
2399msgid "Open with %s"
2400msgstr "Abrir com %s"
2401
2402#: .././modules/callbacks.i:321
2403msgid "Go To"
2404msgstr "Ir Para"
2405
2406#: .././modules/callbacks.i:362
2407#, c-format
2408msgid "%s does not exist."
2409msgstr "O %s não existe."
2410
2411#: .././modules/callbacks.i:488 .././include/rodent_actions.h:404
2412msgid "Execute Shell Command"
2413msgstr "Executar um Comando de 'Shell'"
2414
2415#: .././modules/callbacks.i:492
2416msgid ""
2417"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
2418msgstr ""
2419"Consola: execute rapidamente comandos simples -- escreva aqui um comando e "
2420"carregue em Enter."
2421
2422#: .././modules/callbacks.i:497
2423msgid "Run in Terminal"
2424msgstr "Executar na Consola"
2425
2426#: .././modules/callbacks.i:638
2427msgid "Select directory"
2428msgstr "Selecionar o diretório"
2429
2430#: .././modules/callbacks.i:660 .././modules/callbacks.i:1501
2431msgid "Create New Folder"
2432msgstr "Criar uma Nova Pasta"
2433
2434#: .././modules/callbacks.i:841 .././modules/callbacks.i:1982
2435#: .././rodent/rodent_mouse.i:537 .././rodent/rodent_mouse.i:767
2436#: .././rodent/rodent_mouse.i:886
2437msgid "Selection"
2438msgstr "Seleção"
2439
2440#: .././modules/callbacks.i:877
2441#, c-format
2442msgid "Unmounting %s"
2443msgstr "A desmontar %s"
2444
2445#: .././modules/callbacks.i:880
2446#, c-format
2447msgid "Mounting %s"
2448msgstr "A montar %s"
2449
2450#: .././modules/callbacks.i:997 .././rodent/rodent_mouse.i:467
2451#, c-format
2452msgid "Uploading file %s"
2453msgstr "A enviar o ficheiro %s"
2454
2455#: .././modules/callbacks.i:1008 .././rodent/rodent_mouse.i:477
2456#, c-format
2457msgid "Downloading file %s..."
2458msgstr "A transferir o ficheiro %s..."
2459
2460#: .././modules/callbacks.i:1077 .././modules/callbacks.i:1113
2461#: .././include/rodent_actions.h:331
2462msgid "Cut"
2463msgstr "Cortar"
2464
2465#: .././modules/callbacks.i:1326
2466msgid "Empty history"
2467msgstr "Histórico vazio"
2468
2469#: .././modules/callbacks.i:1349
2470msgid "Initial Point"
2471msgstr "Ponto Inicial"
2472
2473#: .././modules/callbacks.i:1502 .././modules/callbacks.i:1556
2474#: .././rodent/rodent_actions.c:63
2475msgid "Name"
2476msgstr "Nome"
2477
2478#: .././modules/callbacks.i:1530 .././modules/callbacks.i:1576
2479#: .././modules/touch.i:125
2480msgid "write failed"
2481msgstr "erro de escrita"
2482
2483#: .././modules/callbacks.i:1535 .././modules/callbacks.i:1581
2484#, fuzzy
2485msgid "Don't forget"
2486msgstr "Não relatar"
2487
2488#: .././modules/callbacks.i:1556
2489msgid "New file"
2490msgstr "Novo ficheiro"
2491
2492#: .././modules/callbacks.i:1977 .././include/rodent_actions.h:438
2493msgid "Select All"
2494msgstr "Selecionar Tudo"
2495
2496#: .././modules/callbacks.i:1994 .././include/rodent_actions.h:451
2497msgid "Select Items Matching..."
2498msgstr "Selecionar os Itens Equivalentes..."
2499
2500#: .././modules/callbacks.i:1995 .././include/rodent_actions.h:456
2501msgid "Unselect Items Matching..."
2502msgstr "Desmarcar os Itens Correspondentes..."
2503
2504#: .././modules/callbacks.i:2109
2505#, fuzzy
2506msgid "Bookmark added"
2507msgstr "Favorito"
2508
2509#: .././modules/callbacks.i:2112 .././modules/callbacks.i:2134
2510msgid "The operation was cancelled."
2511msgstr "A operação foi cancelada."
2512
2513#: .././modules/callbacks.i:2172 .././modules/rename_entry.i:268
2514#: .././modules/rename_entry.i:285 .././modules/rename_entry.i:292
2515#: .././modules/xmltree.i:69
2516msgid "Shift"
2517msgstr "Shift"
2518
2519#: .././modules/callbacks.i:2177 .././modules/rename_entry.i:263
2520#: .././modules/rename_entry.i:268 .././modules/rename_entry.i:275
2521#: .././modules/rename_entry.i:285 .././modules/rename_entry.i:292
2522#: .././modules/rename_entry.i:302 .././modules/xmltree.i:74
2523msgid "Control"
2524msgstr "Controlo"
2525
2526#: .././modules/callbacks.i:2182 .././modules/xmltree.i:79
2527msgid "Alt"
2528msgstr "Alt"
2529
2530#: .././modules/callbacks.i:2197 .././modules/xmltree.i:102
2531#: .././include/rodent_actions.h:315
2532msgid "Home"
2533msgstr "Página Inicial"
2534
2535#: .././modules/callbacks.i:2198 .././modules/xmltree.i:103
2536msgid "Left"
2537msgstr "Esquerda"
2538
2539#: .././modules/callbacks.i:2199 .././modules/xmltree.i:104
2540msgid "Up"
2541msgstr "Acima"
2542
2543#: .././modules/callbacks.i:2200 .././modules/xmltree.i:105
2544msgid "Right"
2545msgstr "Direita"
2546
2547#: .././modules/callbacks.i:2201 .././modules/xmltree.i:106
2548msgid "Down"
2549msgstr "Abaixo"
2550
2551#: .././modules/callbacks.i:2202 .././modules/xmltree.i:107
2552msgid "Page up"
2553msgstr "Página acima"
2554
2555#: .././modules/callbacks.i:2203 .././modules/xmltree.i:108
2556msgid "Page down"
2557msgstr "Página abaixo"
2558
2559#: .././modules/callbacks.i:2204 .././modules/xmltree.i:109
2560msgid "End"
2561msgstr "Fim"
2562
2563#: .././modules/callbacks.i:2205 .././modules/xmltree.i:110
2564msgid "Begin"
2565msgstr "Início"
2566
2567#: .././modules/callbacks.i:2207 .././modules/xmltree.i:112
2568msgid "Insert"
2569msgstr "Inserir"
2570
2571#: .././modules/callbacks.i:2208 .././modules/xmltree.i:113
2572msgid "Equal"
2573msgstr "Igual"
2574
2575#: .././modules/callbacks.i:2209 .././modules/xmltree.i:114
2576msgid "Plus"
2577msgstr "Mais"
2578
2579#: .././modules/callbacks.i:2210 .././modules/xmltree.i:115
2580msgid "Minus"
2581msgstr "Menos"
2582
2583#: .././modules/callbacks.i:2211 .././modules/xmltree.i:116
2584msgid "Add"
2585msgstr "Adicionar"
2586
2587#: .././modules/callbacks.i:2212 .././modules/xmltree.i:117
2588msgid "Subtract"
2589msgstr "Subtrair"
2590
2591#: .././modules/callbacks.i:2329
2592msgid "The location does not exist."
2593msgstr "A localização não existe."
2594
2595#: .././modules/callbacks.i:2329
2596msgid "Accept"
2597msgstr "Aceitar"
2598
2599#: .././modules/rename_entry.i:256 .././modules/rename_entry.i:278
2600#: .././modules/rename_entry.i:295
2601msgid "Rename the selected file"
2602msgstr "Renomear o ficheiro selecionado"
2603
2604#: .././modules/rename_entry.i:258 .././modules/rename_entry.i:263
2605#: .././modules/rename_entry.i:268 .././modules/rename_entry.i:275
2606#: .././modules/rename_entry.i:280 .././modules/rename_entry.i:285
2607#: .././modules/rename_entry.i:292 .././modules/rename_entry.i:297
2608#: .././modules/rename_entry.i:302
2609msgid "Click"
2610msgstr "Clicar"
2611
2612#: .././modules/rename_entry.i:261 .././modules/rename_entry.i:273
2613#: .././modules/rename_entry.i:300
2614msgid "Duplicate this path"
2615msgstr "Cria uma cópia exacta do caminho, incluindo pontos e ligações"
2616
2617#: .././modules/rename_entry.i:266 .././modules/rename_entry.i:283
2618#: .././modules/rename_entry.i:290
2619msgid "Create Symlink"
2620msgstr "Criar uma Ligação Simbólica"
2621
2622#: .././modules/rename_entry.i:393 .././include/rodent_actions.h:257
2623msgid "Rename"
2624msgstr "Renomear"
2625
2626#: .././modules/rename_entry.i:398
2627#, c-format
2628msgid "Copy of %s"
2629msgstr "Cópia de %s"
2630
2631#: .././modules/rename_entry.i:400 .././include/rodent_actions.h:261
2632msgid "Duplicate"
2633msgstr "Duplicar"
2634
2635#: .././modules/rename_entry.i:404 .././rodent/rodent_tip.c:342
2636#, c-format
2637msgid "Link to %s"
2638msgstr "Atalho para %s"
2639
2640#: .././modules/mime-mouse_magic.i:424
2641msgid "Regular file"
2642msgstr "Ficheiro regular"
2643
2644#: .././modules/mime-mouse_magic.i:729
2645msgid "File format not recognized"
2646msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
2647
2648#: .././modules/mime-mouse_magic.i:732
2649#, c-format
2650msgid "Contents of %s"
2651msgstr "Conteúdo de %s"
2652
2653#: .././modules/mime-mouse_magic.i:875
2654msgid "Empty file"
2655msgstr "Ficheiro vazio"
2656
2657#: .././modules/bcrypt.c:51
2658msgid "Encryption Key Approval"
2659msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
2660
2661#: .././modules/bcrypt.c:79
2662msgid "-o     print output to standard out. Implies -r."
2663msgstr ""
2664
2665#: .././modules/bcrypt.c:83
2666msgid "-c     DO NOT compress files before encryption."
2667msgstr ""
2668
2669#: .././modules/bcrypt.c:87
2670msgid "-r     DO NOT remove input files after processing"
2671msgstr ""
2672
2673#: .././modules/bcrypt.c:94
2674#, fuzzy
2675msgid "Encryption key: "
2676msgstr "Chave de cifra:"
2677
2678#: .././modules/bcrypt.c:106
2679msgid "Confirm:"
2680msgstr "Confirmar:"
2681
2682#: .././modules/bcrypt.c:119
2683msgid "Sorry, passwords do not match"
2684msgstr "As senhas não coincidem"
2685
2686#: .././modules/bcrypt.c:127
2687msgid "Minimum length:"
2688msgstr "Tamanho mínimo:"
2689
2690#: .././modules/completion.i:40
2691msgid "Too many matches"
2692msgstr "Demasiados resultados"
2693
2694#: .././modules/completion.i:41
2695msgid "Options:"
2696msgstr "Opções:"
2697
2698#: .././modules/completion.i:43
2699msgid "Text Completion"
2700msgstr "Completação de Texto"
2701
2702#: .././modules/completion.i:53
2703msgid "Command"
2704msgstr "Comando"
2705
2706#: .././modules/completion.i:59 .././modules/completion.i:102
2707msgid "Command history"
2708msgstr "Histórico de comandos"
2709
2710#: .././modules/completion.i:62 .././include/rodent_actions.h:478
2711msgid "User"
2712msgstr "Utilizador"
2713
2714#: .././modules/completion.i:68
2715msgid "Host"
2716msgstr "Máquina"
2717
2718#: .././modules/completion.i:80
2719msgid "Found no match"
2720msgstr "Não foram encontradas referências"
2721
2722#: .././modules/completion.i:95 .././modules/completion.i:102
2723msgid "Completion mode:"
2724msgstr "Modo de completação:"
2725
2726#: .././modules/completion.i:96
2727msgid "command"
2728msgstr "comando"
2729
2730#: .././modules/completion.i:96
2731msgid "file"
2732msgstr "ficheiro"
2733
2734#: .././modules/completion.i:113
2735msgid "Options >>"
2736msgstr "Opções >>"
2737
2738#: .././modules/xmltree.i:172 .././modules/xmltree.i:196
2739#: .././modules/xmltree.i:437 .././modules/xmltree.i:608
2740#: .././modules/xmltree.i:640 .././modules/xmltree.i:771
2741msgid "Keybinding"
2742msgstr "Atalho de teclado"
2743
2744#: .././modules/xmltree.i:320
2745msgid "You may not specify duplicate patterns"
2746msgstr "Não pode especificar padrões duplicados"
2747
2748#: .././modules/xmltree.i:617
2749msgid "Modify"
2750msgstr "Alterar"
2751
2752#. window = new_dialog(whatever_box("Attribute"), key);
2753#. gchar *attribute_title = g_strdup_printf("%s %s", text, _("<choose a key>"));
2754#: .././modules/xmltree.i:621
2755msgid "<choose a key>"
2756msgstr "<selecione uma tecla>"
2757
2758#: .././modules/xmltree.i:867
2759#, fuzzy
2760msgid "XML tag"
2761msgstr "Catálogo de XML"
2762
2763#: .././modules/xmltree.i:883
2764msgid "prefix"
2765msgstr "prefixo"
2766
2767#: .././modules/xmltree.i:900
2768msgid "Attribute"
2769msgstr "Atributo"
2770
2771#: .././modules/touch.i:346
2772msgid "Select A File"
2773msgstr "Selecionar Um Ficheiro"
2774
2775#: .././modules/xmltree.c:48
2776msgid "Validate document"
2777msgstr "Validar documento"
2778
2779#: .././modules/xmltree.c:49
2780msgid "The Document is not valid!"
2781msgstr "O Documento é inválido!"
2782
2783#: .././modules/xmltree.c:158
2784msgid "Save"
2785msgstr "Gravar"
2786
2787#: .././modules/dialogs.i:121
2788msgid "Select File"
2789msgstr "Seleccionar um Ficheiro"
2790
2791#: .././modules/dialogs.i:246 .././modules/dialogs.i:531
2792msgid "Preparing"
2793msgstr "A preparar"
2794
2795#: .././modules/dialogs.i:846
2796#, c-format
2797msgid "Edit mount point for %s"
2798msgstr "Editar o ponto de montagem em %s"
2799
2800#: .././modules/dialogs.i:847 .././modules/dialogs.i:848
2801msgid "Select mount point"
2802msgstr "Seleccione o ponto de montagem"
2803
2804#: .././modules/dialogs.i:849
2805msgid "Mount Point"
2806msgstr "Ponto de Montagem"
2807
2808#: .././modules/dialogs.i:875
2809msgid "Unable to mount location"
2810msgstr "Incapaz de montar a localização"
2811
2812#: .././modules/dialogs.i:875
2813msgid "address already in use"
2814msgstr "endereço já em utilização"
2815
2816#: .././modules/dialogs.i:1061
2817msgid "Tests"
2818msgstr "Testes"
2819
2820#: .././modules/dialogs.i:1061
2821#, fuzzy
2822msgid "development version"
2823msgstr "Versão do documento de ajuda"
2824
2825#: .././modules/dialogs.i:1074
2826msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
2827msgstr "Ideia inicial, arquitectura básica, muito do código inicial"
2828
2829#: .././modules/dialogs.i:1083
2830msgid "Contributors"
2831msgstr "Colaboradores"
2832
2833#: .././modules/dialogs.i:1121
2834#, fuzzy
2835msgid "Open Source:"
2836msgstr "Software Livre"
2837
2838#: .././modules/dialogs.i:1128
2839msgid "Contributors to older versions:"
2840msgstr "Contribuições para as versões anteriores:"
2841
2842#: .././modules/dialogs.i:1147
2843msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
2844msgstr "Esta é uma aplicação livre SEM QUALQUER GARANTIA."
2845
2846#: .././modules/dialogs.i:1157
2847msgid "Hello World"
2848msgstr "Olá Mundo"
2849
2850#: .././modules/dialogs.i:1158
2851msgid "Suggestions, bug reports"
2852msgstr "Sugestões, erros encontrados"
2853
2854#: .././modules/dialogs.i:1159
2855msgid ""
2856"Rodent is fast, small and powerful file manager for the\n"
2857"GNU operating system (but it also works in BSD).\n"
2858"That's one way to look at it. Another way is to call\n"
2859"it a graphic shell (that's probably more accurate).\n"
2860"\n"
2861"Rodent is *not* a filemanager written for dummies.\n"
2862"Emphasis is on ease of use for the advanced user,\n"
2863"not the computer illiterate.\n"
2864"\n"
2865"Rodent is a cross between a command line terminal and an\n"
2866"iconview: a centaur filemanager.\n"
2867msgstr ""
2868
2869#: .././modules/dialogs.i:1184 .././include/rodent_actions.h:303
2870msgid "About"
2871msgstr "Sobre"
2872
2873#: .././include/rodent_actions.h:245
2874msgid "Create new file in the given directory"
2875msgstr "Criar um novo ficheiro no directório indicado"
2876
2877#: .././include/rodent_actions.h:249
2878msgid "Create a new empty folder inside this folder"
2879msgstr "Criar uma nova pasta vazia dentro desta pasta"
2880
2881#: .././include/rodent_actions.h:253
2882#, fuzzy
2883msgid "bcrypt"
2884msgstr "crypt"
2885
2886#: .././include/rodent_actions.h:265
2887msgid "Link"
2888msgstr "Atalho"
2889
2890#: .././include/rodent_actions.h:269
2891msgid "Touch"
2892msgstr "Tipo telemóvel"
2893
2894#: .././include/rodent_actions.h:291
2895msgid "Show hidden files"
2896msgstr "Mostrar ficheiros escondidos"
2897
2898#: .././include/rodent_actions.h:295
2899msgid "Show Backup Files"
2900msgstr "Mostrar Cópias de Segurança"
2901
2902#: .././include/rodent_actions.h:299
2903msgid "Show previews of files and directories."
2904msgstr "Mostrar as antevisões dos ficheiros e pastas."
2905
2906#: .././include/rodent_actions.h:307
2907msgid "Choose Location"
2908msgstr "Seleccione a Localização"
2909
2910#: .././include/rodent_actions.h:311
2911msgid "System"
2912msgstr "Sistema"
2913
2914#: .././include/rodent_actions.h:319
2915msgid "Go up"
2916msgstr "Ir acima"
2917
2918#: .././include/rodent_actions.h:323
2919msgid "Go back"
2920msgstr "Retroceder"
2921
2922#: .././include/rodent_actions.h:327
2923msgid "Go forward"
2924msgstr "Avançar"
2925
2926#: .././include/rodent_actions.h:339
2927msgid "Paste"
2928msgstr "Colar"
2929
2930#: .././include/rodent_actions.h:355
2931msgid "Open with"
2932msgstr "Abrir com"
2933
2934#: .././include/rodent_actions.h:359 .././rodent/rodent_popup.i:285
2935msgid "Add bookmark"
2936msgstr "Adicionar marcador"
2937
2938#: .././include/rodent_actions.h:363 .././rodent/rodent_popup.i:285
2939msgid "Remove bookmark"
2940msgstr "Remover marcador"
2941
2942#: .././include/rodent_actions.h:367
2943msgid "Toggle Bookmark"
2944msgstr "Alternar um Marcador"
2945
2946#: .././include/rodent_actions.h:371
2947msgid "Mount the volume associated with this folder"
2948msgstr "Montar a unidade associada a esta pasta"
2949
2950#: .././include/rodent_actions.h:375
2951msgid "Unmount the volume associated with this folder"
2952msgstr "Desmontar a unidade associada a esta pasta"
2953
2954#: .././include/rodent_actions.h:391
2955#, fuzzy
2956msgid "Open terminal"
2957msgstr "Abrir uma consola"
2958
2959#. This is the same as REFRESH_CALLBACK, except that this one gets displayed in menu:
2960#: .././include/rodent_actions.h:396 .././include/rodent_actions.h:400
2961msgid "Reload"
2962msgstr "Reler"
2963
2964#. This is the same as FIND_CALLBACK, except that this one gets displayed in menu:
2965#: .././include/rodent_actions.h:409 .././include/rodent_actions.h:413
2966msgid "Search"
2967msgstr "Procurar"
2968
2969#: .././include/rodent_actions.h:417
2970msgid "Compare Files or Folders"
2971msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
2972
2973#: .././include/rodent_actions.h:421
2974msgid "Sort case insensitive"
2975msgstr "Ordenar sem distinguir capitalização"
2976
2977#: .././include/rodent_actions.h:425
2978msgid "Sort data in ascending order"
2979msgstr "Ordenar dados em ordem ascendente"
2980
2981#: .././include/rodent_actions.h:429
2982msgid "Sort data in descending order"
2983msgstr "Ordenar dados em ordem descendente"
2984
2985#: .././include/rodent_actions.h:434
2986msgid "Global keybindings support"
2987msgstr "Suporte a teclas globais"
2988
2989#: .././include/rodent_actions.h:442
2990msgid "Invert Selection"
2991msgstr "Inverter a Seleção"
2992
2993#: .././include/rodent_actions.h:447
2994msgid "Unselect"
2995msgstr "Deseleccionar"
2996
2997#: .././include/rodent_actions.h:462
2998msgid "Sort by name"
2999msgstr "Ordenar por nome"
3000
3001#: .././include/rodent_actions.h:466
3002msgid "Default sort order"
3003msgstr "Ordenação por omissão"
3004
3005#: .././include/rodent_actions.h:470
3006msgid "Sort by date"
3007msgstr "Ordenar pela data"
3008
3009#: .././include/rodent_actions.h:474
3010msgid "Sort by size"
3011msgstr "Ordenar por tamanho"
3012
3013#: .././include/rodent_actions.h:482 .././rodent/rodent_actions.c:67
3014#: .././rodent/rodent_tip.c:434
3015msgid "Group"
3016msgstr "Grupo"
3017
3018#: .././include/rodent_actions.h:486
3019msgid "By Permissions"
3020msgstr "Pelas Permissões"
3021
3022#: .././include/rodent_actions.h:491
3023msgid "Opens the main menu."
3024msgstr "Abre o menu principal."
3025
3026#. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
3027#: .././include/rodent_actions.h:500
3028#, fuzzy
3029msgid "Enlarge Icons"
3030msgstr "Ícones Grandes"
3031
3032#: .././include/rodent_actions.h:504
3033#, fuzzy
3034msgid "Shrink Icons"
3035msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
3036
3037#: .././include/rodent_actions.h:508
3038msgid "Default icon zoom level"
3039msgstr "Nível de zoom de ícones por omissão"
3040
3041#: .././include/rodent_actions.h:516
3042msgid "View as list"
3043msgstr "Ver como lista"
3044
3045#: .././include/rodent_actions.h:520
3046msgid "Small Icons"
3047msgstr "Ícones Pequenos"
3048
3049#: .././include/rodent_actions.h:524
3050msgid "Normal Icons"
3051msgstr "Ícones Normais"
3052
3053#: .././include/rodent_actions.h:528
3054msgid "Large Icons"
3055msgstr "Ícones Grandes"
3056
3057#: .././include/rodent_actions.h:532
3058msgid "Very large"
3059msgstr "Muito grande"
3060
3061#: .././include/rodent_popup_threads.h:74
3062msgid "Sort options"
3063msgstr "Opções da ordenação"
3064
3065#: .././include/rodent_popup_threads.h:145
3066msgid "There was a network error."
3067msgstr "Ocorreu um erro de rede."
3068
3069#. {SUBMENU_TYPE,"main_popup_menu","module1","Module1",NULL,},
3070#: .././include/rodent_popup_threads.h:151
3071msgid "Go"
3072msgstr "Ir"
3073
3074#: .././include/rodent_popup_threads.h:158
3075msgid "Applications"
3076msgstr "Aplicações"
3077
3078#: .././include/rodent_popup_threads.h:159
3079msgid "Sort"
3080msgstr "Organizar"
3081
3082#: .././include/rodent_popup_threads.h:160
3083msgid "View"
3084msgstr "Vista"
3085
3086#: .././include/rodent_popup_threads.h:161
3087msgid "Select"
3088msgstr "Seleccionar"
3089
3090#: .././rodent/rodent_population_threads.i:88
3091msgid "This is the root of the filesystem"
3092msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
3093
3094#: .././rodent/rodent_population_threads.i:89
3095msgid "Root Directory"
3096msgstr "Pasta de Base"
3097
3098#: .././rodent/rodent_population_threads.i:94
3099msgid "Home Directory"
3100msgstr "Pasta Pessoal"
3101
3102#. ETIMEDOUT       Connection timed out (POSIX.1)
3103#. EDEADLK         Resource deadlock avoided (POSIX.1)
3104#: .././rodent/rodent_population_threads.i:263
3105#, fuzzy
3106msgid "Unable to load: %s..."
3107msgstr "Não é possível carregar: %s"
3108
3109#: .././rodent/rodent_population_threads.i:393
3110msgid "Could not initialize monitoring"
3111msgstr "Incapaz de inicializar a monitorização"
3112
3113#: .././rodent/rodent_population_threads.i:395
3114#, fuzzy
3115msgid "Remote Connection..."
3116msgstr "Remover a Ligação"
3117
3118#: .././rodent/rodent_population_threads.i:438 .././rodent/rodent_tip.c:358
3119msgid "Installed Plugins"
3120msgstr "'Plugins' Instalados"
3121
3122#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124
3123msgid "click"
3124msgstr "clicar"
3125
3126#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124
3127msgid "Assign"
3128msgstr "Atribuir"
3129
3130#: .././rodent/rodent_popup_threads.i:124
3131msgid "Associated command"
3132msgstr "Comando associado"
3133
3134#: .././rodent/xfdir.i:83 .././rodent/rodent_tip.c:531
3135msgid "Hidden"
3136msgstr "Oculto"
3137
3138#: .././rodent/rodent_actions.c:62
3139msgid "Type"
3140msgstr "Tipo"
3141
3142#: .././rodent/rodent_actions.c:64
3143msgid "Date"
3144msgstr "Data"
3145
3146#: .././rodent/rodent_actions.c:65 .././rodent/rodent_tip.c:437
3147msgid "Size"
3148msgstr "Tama"
3149
3150#: .././rodent/rodent_actions.c:68
3151msgid "Mode"
3152msgstr "Modo"
3153
3154#: .././rodent/rodent_actions.c:72
3155msgid "List"
3156msgstr "Listar"
3157
3158#: .././rodent/rodent_actions.c:73
3159msgid "Tiny"
3160msgstr "Minúsculo"
3161
3162#: .././rodent/rodent_tip.c:412
3163msgid "Backup file"
3164msgstr "Cópia de segurança"
3165
3166#: .././rodent/rodent_tip.c:415
3167msgid "File Type"
3168msgstr "Tipo de Ficheiro"
3169
3170#: .././rodent/rodent_tip.c:416 .././rodent/rodent_tip.c:417
3171msgid "MIME Type"
3172msgstr "Tipo MIME"
3173
3174#: .././rodent/rodent_tip.c:418
3175msgid "Encoding"
3176msgstr "Codificação"
3177
3178#: .././rodent/rodent_tip.c:436
3179msgid "Folder"
3180msgstr "Pasta"
3181
3182#: .././rodent/rodent_tip.c:450
3183msgid "Status Change"
3184msgstr "Mudança de Estado"
3185
3186#: .././rodent/rodent_tip.c:458
3187#, fuzzy
3188msgid "Modification Time :"
3189msgstr "Data de Alteração"
3190
3191#: .././rodent/rodent_tip.c:467
3192#, fuzzy
3193msgid "Access Time :"
3194msgstr "Tempo de Acesso"
3195
3196#: .././rodent/rodent_tip.c:474
3197msgid "Links"
3198msgstr "Links"
3199
3200#: .././rodent/rodent_tip.c:474
3201msgid "hard"
3202msgstr "completa"
3203
3204#: .././rodent/rodent_tip.c:507
3205msgid "Local File"
3206msgstr "Ficheiro Local"
3207
3208#: .././rodent/rodent_tip.c:509
3209msgid "Remote File"
3210msgstr "Ficheiro Remoto"
3211
3212#: .././rodent/rodent_tip.c:512
3213msgid "Plugin services"
3214msgstr "Serviços do plugin"
3215
3216#: .././rodent/rodent_tip.c:525 .././rodent/rodent_tip.c:541
3217#: .././rodent/rodent_tip.c:547
3218#, fuzzy
3219msgid "Local Directory"
3220msgstr "Directório Local:"
3221
3222#: .././rodent/rodent_popup.i:122
3223msgid "Run in terminal window"
3224msgstr "Executar numa janela de terminal"
3225
3226#: .././rodent/rodent_popup.i:122 .././rodent/rodent_popup.i:145
3227msgid "Is executable"
3228msgstr "É executável"
3229
3230#: .././rodent/rodent_popup.i:145
3231msgid "Run"
3232msgstr "Executar"
3233
3234#: .././rodent/rodent_popup.i:661
3235msgid "Specify Output Directory..."
3236msgstr "Indicar a Pasta do Resultado..."
3237
3238#: .././rodent/rodent_popup.c:201 .././rodent/rodent_popup.c:206
3239msgid "Reset default state"
3240msgstr "Repor o estado predefinido"
3241
3242#: .././rodent/rodent_popup.c:201
3243msgid "Single Instance"
3244msgstr "Instância Única"
3245
3246#: .././rodent/rodent_popup.c:206
3247msgid "All Instances"
3248msgstr "Todas as Instâncias"
3249
3250#: .././rodent/rodent_mouse.c:226
3251msgid "No file selected"
3252msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
3253
3254#: .././rodent/rodent_population.i:81
3255msgid "Loading folder..."
3256msgstr "A carregar a pasta..."
3257
3258#: .././rodent/rodent_population.i:86
3259#, c-format
3260msgid "Loading %s..."
3261msgstr "A carregar %s..."
3262
3263msgid "rodent-translation-team"
3264msgstr ""
3265"***  Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
3266"\n"
3267"-  Andre Lourenco <andrelourenco@yahoo.com>, 2004.\n"
3268"-  Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>, 2006-2007.\n"
3269"-  Pedro Barreira <almufadado@gmail.com>, 2010-2011.\n"
3270"-  Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2006-2008.\n"
3271"-  Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005-2007.\n"
3272"-  Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1998-1999.\n"
3273"-  Carlos Morgado <chbm@chbm.nu>, 2000-2001.\n"
3274"-  Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>, 2009.\n"
3275"-  flip <fliproque@gmail.com>, 2010.\n"
3276"-  Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>, 2005-2009.\n"
3277"-  Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.\n"
3278"-  Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004-2009.\n"
3279"-  Cyro Mendes de Moraes Neto <neto@conectiva.com.br>, 1999.\n"
3280"-  Paulo Henrique Alkmin da Costa <phalkmin@yahoo.com.br>, 2003.\n"
3281"-  Mario Italo Filizzola Junior <marioitalo@yahoo.com.br>, 2008-2009.\n"
3282"-  João Paulo Azevedo <joao.paul.azevedo@gmail.com>, 2010.\n"
3283"-  Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2001-2005.\n"
3284"-  Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 1999-2000.\n"
3285"-  Rui Batista <ruiandrebatista@gmail.com>, 2009-2012.\n"
3286"-  Lígia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2005-2006.\n"
3287"-  André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008-2013.\n"
3288"-  Nicolau Gonçalves <excentriko@gmail.com>, 2007-2010.\n"
3289"-  Luís Pedro Coelho <luis@luispedro.org>, 2004.\n"
3290"-  Luis Medinas <lmedinas@gmail.com>, 2007.\n"
3291"-  Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2003-2013.\n"
3292"-  2009 Ulrik Sverdrup <ulrik.sverdrup@gmail.com>.\n"
3293"-  Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org>, 2007-2012.\n"
3294"-  Marcelo Odir <marceloodir@gmail.com>, 2010.\n"
3295"-  Flávio Moringa <flavio.moringa@caixamagica.pt>, 2004.\n"
3296"-  Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999-2001.\n"
3297"-  Elvis Pfützenreuter <epx@netville.com.br>, 1999.\n"
3298"-  Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2009-2012.\n"
3299"-  Hugo Doria <hugodoria@gmail.com>, 2007-2008.\n"
3300"-  Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000-2001.\n"
3301"-  Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2011.\n"
3302"-  Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009-2011.\n"
3303"-  Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.\n"
3304"-  Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2000-2007.\n"
3305"-  Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009-2013.\n"
3306"-  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2013.\n"
3307"-  Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999.\n"
3308"-  Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2003-2012.\n"
3309"-  Paulo Silva <paulojjs@yahoo.com>, 2002.\n"
3310"-  Joaquim Rocha <joaquimrocha1@gmail.com>, 2009.\n"
3311"-  Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008-2009.\n"
3312"-  Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2002-2009.\n"
3313"-  Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2004-2008.\n"
3314"-  Diogo Sousa <dsousa@6mil.pt>, 2005.\n"
3315"-  Flavio Martins <xhaker@gmail.com>, 2006.\n"
3316"-  Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.\n"
3317"-  Rodrigo Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2007-2010.\n"
3318"-  Baseado na versão brasileria por  Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.\n"
3319"-  Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2004-2005.\n"
3320"-  Vitor Hugo <vhda@mega.ist.utl.pt>, 2003.\n"
3321"-  Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2002-2006.\n"
3322"-  Artur Martins <arturmartins@gmail.com>, 2007.\n"
3323"-  Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>, 2000-2002.\n"
3324"-  Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.\n"
3325"-  Susana Pereira <susana.pereira@gmail.com>, 2007-2008.\n"
3326"-  António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996.\n"
3327"-  Carlos Goncalves <carlos@pinguix.com>, 2007.\n"
3328"-  Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.\n"
3329"-  André Neves <drakferion@gmail.com>, 2007.\n"
3330"-  Rogério Guerra Borin <rogerio.borin@ig.com.br>, 2004.\n"
3331"-  Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2007-2008.\n"
3332"-  Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2006.\n"
3333"-  Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003-2004.\n"
3334"-  Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2008-2012.\n"
3335"-  Bruno Queiros <brunomiguelqueiros@sapo.pt>, 2004-2007.\n"
3336"-  Filipe Roque <fliproque@gmail.com>, 2010.\n"
3337"-  Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>, 2007-2010.\n"
3338"-  Luis Matos <gass@otiliamatos.ath.cx>, 2006.\n"
3339"-  Diniz Fernando Bortolotto Ferreira <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2006.\n"
3340"-  Ricardo Soares Guimarães <ricardo@conectiva.com.br>, 1999.\n"
3341"-  Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008-2013.\n"
3342"-  José Jorge <jjorge@free.fr>, 2003-2009.\n"
3343"-  Goedson Teixeira Paixão <goedson@debian.org>, 2004-2006.\n"
3344"-  Leonardo Fereira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006-2008.\n"
3345"-  Carlos Manuel <crolidge@gmail.com>, 2009.\n"
3346"-  Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007.\n"
3347"-  Pedro Morais <morais@kde.org>, 2000.\n"
3348"-  Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2004-2007.\n"
3349"-  Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2008-2011.\n"
3350"-  Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>, 2004-2006.\n"
3351"-  Zé <ze@mandriva.org>, 2010.\n"
3352"-  António Lima <amrlima@gmail.com>, 2007-2013.\n"
3353"-  Eduardo Habkost <ehabkost@conectiva.com.br>, 2005-2007.\n"
3354"-  Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010-2011.\n"
3355"-  Joao Carvalhinho <latrine@gmail.com>, 2006.\n"
3356"-  Robson Negreiros <kamusbr@bol.com.br>, 2004.\n"
3357"-  Ricardo Cruz <rpmcruz@alunos.dcc.fc.up.pt>, 2010-2011.\n"
3358"-  David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.\n"
3359"-  Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2006-2012.\n"
3360"-  Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002-2006.\n"
3361"-  Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2005.\n"
3362"-  2007 Robby Stephenson <robby@periapsis.org>.\n"
3363"-  Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2007-2012.\n"
3364"-  Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004.\n"
3365"-  Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2003.\n"
3366"-  Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>.\n"
3367"-  Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002-2004.\n"
3368"-  André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2008-2011.\n"
3369"-  Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2006-2012.\n"
3370"-  Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.\n"
3371"-  Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.\n"
3372"-  <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 2001-2011.\n"
3373"-  Marcelo Soares Souza <marcelo@juntadados.org>, 2008-2011.\n"
3374"-  Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2010.\n"
3375"-  Marcus Brito <pazu@animegaiden.com.br>, 2002.\n"
3376"-  Fernando Boaglio <boaglio@kde.org>, 2003-2012.\n"
3377"-  doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2006-2010.\n"
3378"-  Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2003-2005.\n"
3379"-  Marco Oliva <marcooliva@sapo.pt>, 2010.\n"
3380"-  Ligia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>, 2008.\n"
3381"-  Filipe Maia <fmaia@gmx.net>, 2001-2002.\n"
3382"-  Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001-2002.\n"
3383"-------------------------------------"
3384
3385