1# Qırımtatarca nautilus.
2# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
3# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: nautilus\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:46-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:36-0500\n"
11"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
12"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
13"sourceforge.net>\n"
14"Language: crh\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 01:52+0000\n"
20"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
21
22# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
23# tr
24#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
25msgid "Run Software"
26msgstr "Yazılım Çaptır"
27
28# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
29#. set dialog properties
30#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
31#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
32msgid "Connect to Server"
33msgstr "Sunucığa Bağlan"
34
35# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
36# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
37# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
38# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
39# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
40#. Set initial window title
41#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
42#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
43#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195
44#: ../src/nautilus-window.c:2393
45msgid "Files"
46msgstr "Dosyeler"
47
48# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
49#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
50msgid "Access and organize files"
51msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple"
52
53#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
54msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
55msgstr "cilbent;idareci;araştır;disk;dosyesistemi;"
56
57# tr
58#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
59msgid "Saved search"
60msgstr "Kayıtlı arama"
61
62# tr
63#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
64msgid "X"
65msgstr "X"
66
67# tr
68#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
69msgid "Y"
70msgstr "Y"
71
72# tr
73#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
74#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
75msgid "Text"
76msgstr "Metin"
77
78# tr
79#: ../eel/eel-editable-label.c:314
80msgid "The text of the label."
81msgstr "Etiketin metni."
82
83# tr
84#: ../eel/eel-editable-label.c:320
85msgid "Justification"
86msgstr "Hizalama"
87
88# tr
89#: ../eel/eel-editable-label.c:321
90msgid ""
91"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
92"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
93"GtkMisc::xalign for that."
94msgstr ""
95"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
96"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
97"GtkMisc::xalign'a bakın."
98
99# tr
100#: ../eel/eel-editable-label.c:329
101msgid "Line wrap"
102msgstr "Satır bölme"
103
104# tr
105#: ../eel/eel-editable-label.c:330
106msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
107msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
108
109# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538
110# tr
111#: ../eel/eel-editable-label.c:337
112msgid "Cursor Position"
113msgstr "İmleç Konumu"
114
115# tr
116#: ../eel/eel-editable-label.c:338
117msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
118msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
119
120# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027
121# tr
122#: ../eel/eel-editable-label.c:347
123msgid "Selection Bound"
124msgstr "Seçim Kapsamı"
125
126# tr
127#: ../eel/eel-editable-label.c:348
128msgid ""
129"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
130msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
131
132# tr
133#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
134msgid "Select All"
135msgstr "Tümünü Seç"
136
137# tr
138#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
139msgid "Input Methods"
140msgstr "Giriş Yöntemleri"
141
142# tr
143#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
144msgid "Show more _details"
145msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster"
146
147# tr
148#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
149msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
150msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
151
152# tr
153#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
154msgid " (invalid Unicode)"
155msgstr " (geçersiz Unikod)"
156
157# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
158#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
159#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
160#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
161#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094
162#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
163msgid "Home"
164msgstr "Ev"
165
166# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
167#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
168msgid "The selection rectangle"
169msgstr "Saylam tüzköşeligi"
170
171# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
172# tr
173#. name, stock id
174#. label, accelerator
175#. tooltip
176#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
177msgid "Cut the selected text to the clipboard"
178msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır"
179
180# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
181# tr
182#. name, stock id
183#. label, accelerator
184#. tooltip
185#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
186msgid "Copy the selected text to the clipboard"
187msgstr "Seçili metni panoya kopiyala"
188
189# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
190# tr
191#. name, stock id
192#. label, accelerator
193#. tooltip
194#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
195msgid "Paste the text stored on the clipboard"
196msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır"
197
198# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
199#. name, stock id
200#. label, accelerator
201#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180
202msgid "Select _All"
203msgstr "_Hepsini Sayla"
204
205# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
206# tr
207#. tooltip
208#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
209msgid "Select all the text in a text field"
210msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç"
211
212#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
213msgid "Move _Up"
214msgstr "_Yuqarı Taşı"
215
216# tr
217#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
218msgid "Move Dow_n"
219msgstr "_Aşağı Taşı"
220
221# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
222#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
223msgid "Use De_fault"
224msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan"
225
226# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
227# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
228# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
229# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
230#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
231#: ../src/nautilus-list-view.c:1707
232msgid "Name"
233msgstr "İsim"
234
235#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
236msgid "The name and icon of the file."
237msgstr "Dosyeniñ ismi ve işaretçigi."
238
239# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
240# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
241# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
242#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
243msgid "Size"
244msgstr "Ölçü"
245
246#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
247msgid "The size of the file."
248msgstr "Dosyeniñ ölçüsi."
249
250# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
251# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
252# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
253# tr
254#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
255msgid "Type"
256msgstr "Tür"
257
258#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
259msgid "The type of the file."
260msgstr "Dosyeniñ türü."
261
262# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
263#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
264msgid "Modified"
265msgstr "Deñiştirilgen"
266
267# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
268#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
269msgid "The date the file was modified."
270msgstr "Dosyeniñ deñiştirilgeni tarih."
271
272# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
273#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
274msgid "Owner"
275msgstr "Sahibi"
276
277# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
278#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
279msgid "The owner of the file."
280msgstr "Dosyeniñ sahibi."
281
282# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
283#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
284msgid "Group"
285msgstr "Zümre"
286
287# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
288#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
289msgid "The group of the file."
290msgstr "Dosyeniñ zümresi."
291
292# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
293#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
294#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
295msgid "Permissions"
296msgstr "Ruhsetler"
297
298# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
299#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
300msgid "The permissions of the file."
301msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri."
302
303# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
304#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
305msgid "MIME Type"
306msgstr "MİME Türü"
307
308#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
309msgid "The mime type of the file."
310msgstr "Dosyeniñ mime türü."
311
312# src/nautilus-location-bar.c:60
313#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
314#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
315msgid "Location"
316msgstr "Qonum"
317
318# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
319#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
320msgid "The location of the file."
321msgstr "Dosyeniñ qonumı."
322
323# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
324# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
325# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
326# tr
327#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
328msgid "Trashed On"
329msgstr "Çöplenme Tarihı"
330
331#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
332msgid "Date when file was moved to the Trash"
333msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılğanı tarih."
334
335# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
336#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
337msgid "Original Location"
338msgstr "Özgün Qonum"
339
340#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
341msgid "Original location of file before moved to the Trash"
342msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılmazdan evelki özgün qonumı"
343
344#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
345msgid "Relevance"
346msgstr "Alâqa"
347
348#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
349msgid "Relevance rank for search"
350msgstr "Qıdırma içün alâqa rütbesi"
351
352#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
353#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
354msgid "on the desktop"
355msgstr "masaüstünde"
356
357#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
358#, c-format
359msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
360msgstr "“%s” cıltını çöpke avuştıralmazsıñız."
361
362#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
363msgid ""
364"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
365"volume."
366msgstr ""
367"Cıltnı çıqartmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki \"Çıqart"
368"\"nı qullanıñız."
369
370# tüklü
371#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
372msgid ""
373"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
374"menu of the volume."
375msgstr ""
376"Cıltnı taqılmağan yapmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki "
377"\"Cıltnı Taqılmağan Yap\"nı qullanıñız."
378
379# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
380#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
381#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
382#, c-format
383msgid "%s (%s)"
384msgstr "%s (%s)"
385
386# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
387#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
388msgid "_Move Here"
389msgstr "_Mında Taşı"
390
391# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
392#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
393msgid "_Copy Here"
394msgstr "_Mında Kopiyala"
395
396# src/nautilus-link-set-window.c:191
397#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
398msgid "_Link Here"
399msgstr "Mında _İliştir"
400
401# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
402# src/nautilus-sidebar.c:482
403#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
404msgid "Set as _Background"
405msgstr "_Arqa-zemin olaraq Tesbit Et"
406
407# components/music/mpg123.c:29
408#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
409msgid "Cancel"
410msgstr "Vazgeç"
411
412# src/nautilus-theme-selector.c:425
413#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
414#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
415msgid "This file cannot be mounted"
416msgstr "Bu dosye taqılalmaz"
417
418# tüklü
419# src/nautilus-theme-selector.c:425
420#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
421msgid "This file cannot be unmounted"
422msgstr "Bu dosye sökülalmaz"
423
424# src/nautilus-theme-selector.c:425
425#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
426msgid "This file cannot be ejected"
427msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz"
428
429# src/nautilus-theme-selector.c:425
430#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
431#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
432msgid "This file cannot be started"
433msgstr "Bu dosye başlatılalmaz"
434
435# src/nautilus-theme-selector.c:425
436#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
437#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
438msgid "This file cannot be stopped"
439msgstr "Bu dosye toqtatılalmay"
440
441# tr
442#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
443#, c-format
444msgid "Slashes are not allowed in filenames"
445msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz"
446
447# tr
448#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
449#, c-format
450msgid "File not found"
451msgstr "Dosya bulunamadı"
452
453# src/nautilus-theme-selector.c:615
454# tr
455#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
456#, c-format
457msgid "Toplevel files cannot be renamed"
458msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
459
460# tr
461#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
462#, c-format
463msgid "Unable to rename desktop icon"
464msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
465
466# tr
467#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
468#, c-format
469msgid "Unable to rename desktop file"
470msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı"
471
472#.
473#. * Note to localizers: You can look at man strftime
474#. * for details on the format, but you should only use
475#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
476#. * These include "%" followed by one of
477#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
478#. * in the Nautilus version of strftime that can be
479#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
480#. * between the "%" and any numeric directive will turn
481#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
482#. * space padding instead of zero padding.
483#.
484#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
485msgid "%R"
486msgstr "%R"
487
488#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
489msgid "%-I:%M %P"
490msgstr "%-I:%M %P"
491
492#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
493#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
494msgid "%b %-e"
495msgstr "%b %-e"
496
497# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
498# tr
499#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
500msgid "%b %-d %Y"
501msgstr "%b %-d %Y"
502
503# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
504# tr
505#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
506msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
507msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
508
509# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
510# tr
511#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
512msgid "%a, %b %e %Y %T"
513msgstr "%a, %b %e %Y %T"
514
515# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
516# tr
517#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
518#, c-format
519msgid "Not allowed to set permissions"
520msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
521
522#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
523#, c-format
524msgid "Not allowed to set owner"
525msgstr "Sahipniñ tayini caiz degil"
526
527# src/nautilus-window-menus.c:734
528# tr
529#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
530#, c-format
531msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
532msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil"
533
534# tr
535#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
536#, c-format
537msgid "Not allowed to set group"
538msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor"
539
540# tr
541#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
542#, c-format
543msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
544msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil"
545
546#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
547#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
548msgid "Me"
549msgstr "Men"
550
551# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
552# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
553# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
554# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
555# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
556#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
557#, c-format
558msgid "%'u item"
559msgid_plural "%'u items"
560msgstr[0] "%'u unsur"
561
562# components/music/nautilus-music-view.c:1710
563#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
564#, c-format
565msgid "%'u folder"
566msgid_plural "%'u folders"
567msgstr[0] "%'u cilbent"
568
569# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
570#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
571#, c-format
572msgid "%'u file"
573msgid_plural "%'u files"
574msgstr[0] "%'u dosye"
575
576# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
577# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
578# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
579# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
580# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
581#. This means no contents at all were readable
582#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
583#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
584msgid "? items"
585msgstr "? unsur"
586
587# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
588# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
589# tr
590#. This means no contents at all were readable
591#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
592msgid "? bytes"
593msgstr "? bayt"
594
595# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
596#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
597#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
598msgid "Unknown"
599msgstr "Namalüm"
600
601# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
602#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
603#. * for which we have no more appropriate default.
604#.
605#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
606#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
607msgid "unknown"
608msgstr "bilinmey"
609
610# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
611# tr
612#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
613#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
614#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
615msgid "Program"
616msgstr "Program"
617
618# tr
619#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
620msgid "Audio"
621msgstr "Davuş"
622
623#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
624msgid "Font"
625msgstr "Hurufat"
626
627# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
628# tr
629#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
630#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
631msgid "Image"
632msgstr "Resim"
633
634#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
635msgid "Archive"
636msgstr "Arhiv"
637
638#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
639msgid "Markup"
640msgstr "Tamğalama"
641
642# tr
643#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
644#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
645msgid "Video"
646msgstr "Video"
647
648# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
649#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
650msgid "Contacts"
651msgstr "Temaslar"
652
653#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
654msgid "Calendar"
655msgstr "Taqvim"
656
657# components/music/mpg123.c:62
658#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
659msgid "Document"
660msgstr "Vesiqa"
661
662# tr
663#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
664#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
665msgid "Presentation"
666msgstr "Sunum"
667
668# tr
669#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
670#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
671msgid "Spreadsheet"
672msgstr "Çizelge"
673
674#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
675msgid "Binary"
676msgstr "Ekişerleme"
677
678# components/music/nautilus-music-view.c:1710
679#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
680msgid "Folder"
681msgstr "Cilbent"
682
683#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
684msgid "Link"
685msgstr "İlişim"
686
687# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
688# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
689#. Note to localizers: convert file type string for file
690#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
691#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
692#.
693#. appended to new link file
694#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
695#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
696#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
697#, c-format
698msgid "Link to %s"
699msgstr "%s için ilişim"
700
701# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
702#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
703#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
704msgid "Link (broken)"
705msgstr "İlişim (sınıq)"
706
707#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
708#, c-format
709msgid "Merge folder “%s”?"
710msgstr "“%s” cilbenti mezc etilsinmi?"
711
712#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
713msgid ""
714"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
715"that conflict with the files being copied."
716msgstr ""
717"Mezc etüv cilbentte kopiyalanğan dosyelernen çatışqan dosyelerni ivaz "
718"etmezden evel teyit içün soraycaq."
719
720#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
721#, c-format
722msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
723msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır."
724
725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
726#, c-format
727msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
728msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır."
729
730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
731#, c-format
732msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
733msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır."
734
735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
736msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
737msgstr "Onı ivaz etüv cilbent içindeki bütün dosyelerni çetleştirecek."
738
739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
740#, c-format
741msgid "Replace folder “%s”?"
742msgstr "“%s” cilbenti ivaz etilsinmi?"
743
744# src/nautilus-theme-selector.c:616
745# tr
746#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
747#, c-format
748msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
749msgstr "“%s” içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır."
750
751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
752#, c-format
753msgid "Replace file “%s”?"
754msgstr "“%s” dosyesi ivaz etilsinmi?"
755
756#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
757msgid "Replacing it will overwrite its content."
758msgstr "Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine yazacaq."
759
760#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
761#, c-format
762msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
763msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır."
764
765#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
766#, c-format
767msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
768msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır."
769
770#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
771#, c-format
772msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
773msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır."
774
775#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
776msgid "Original file"
777msgstr "Özgün dosye"
778
779# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
781#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
782#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
783msgid "Size:"
784msgstr "Ölçü:"
785
786# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
787# tr
788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
789#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
790#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
791msgid "Type:"
792msgstr "Tür:"
793
794# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
795# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
797#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
798msgid "Last modified:"
799msgstr "Deñişim tarihı:"
800
801# tüklü
802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
803msgid "Replace with"
804msgstr "İvaz et"
805
806# tüklü
807# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
809msgid "Merge"
810msgstr "Mezc et"
811
812# src/nautilus-property-browser.c:1033
813# tr
814#. Setup the expander for the rename action
815#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
816msgid "_Select a new name for the destination"
817msgstr "İstiqamet içün yañı bir isim _saylañız"
818
819# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
821#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
822msgid "Reset"
823msgstr "Sıfırla"
824
825# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
826# tr
827#. Setup the checkbox to apply the action to all files
828#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
829msgid "Apply this action to all files"
830msgstr "Bu amelni dosyelerniñ hepsine uyğula"
831
832# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
833# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
834# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
835# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
836# tr
837#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
838#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
839msgid "_Skip"
840msgstr "_Atla"
841
842# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546
843# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
844# tr
845#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
846msgid "Re_name"
847msgstr "_Kene adlandır"
848
849# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
850# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
851#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
852msgid "Replace"
853msgstr "İvaz Et"
854
855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
856msgid "File conflict"
857msgstr "Dosye çatışması"
858
859#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
860msgid "S_kip All"
861msgstr "Hepsini _Atla"
862
863# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
864#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
865msgid "_Retry"
866msgstr "_Kene deñe"
867
868# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
869#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
870msgid "Delete _All"
871msgstr "_Hepsini Sil"
872
873# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
874# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
875#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
876msgid "_Replace"
877msgstr "_İvaz Et"
878
879# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
880#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
881msgid "Replace _All"
882msgstr "_Hepsini İvaz Et"
883
884# tüklü
885# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
886#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
887msgid "_Merge"
888msgstr "_Mezc Et"
889
890# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
891#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
892msgid "Merge _All"
893msgstr "_Hepsini Mezc Et"
894
895#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
896msgid "Copy _Anyway"
897msgstr "_Kene de Kopiyala"
898
899#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
900#, c-format
901msgid "%'d second"
902msgid_plural "%'d seconds"
903msgstr[0] "%'d saniye"
904
905#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
906#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
907#, c-format
908msgid "%'d minute"
909msgid_plural "%'d minutes"
910msgstr[0] "%'d daqqa"
911
912# tr
913#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
914#, c-format
915msgid "%'d hour"
916msgid_plural "%'d hours"
917msgstr[0] "%'d saat"
918
919#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
920#, c-format
921msgid "approximately %'d hour"
922msgid_plural "approximately %'d hours"
923msgstr[0] "tahminen %'d saat"
924
925# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
926#. appended to new link file
927#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
928#, c-format
929msgid "Another link to %s"
930msgstr "%s için başqa bir ilişim"
931
932# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
933#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
934#. * if there's no way to do that nicely for a
935#. * particular language.
936#.
937#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
938#, c-format
939msgid "%'dst link to %s"
940msgstr "%'d. %s ilişimi"
941
942# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
943#. appended to new link file
944#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
945#, c-format
946msgid "%'dnd link to %s"
947msgstr "%'d. %s ilişimi"
948
949# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
950#. appended to new link file
951#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
952#, c-format
953msgid "%'drd link to %s"
954msgstr "%'d. %s ilişimi"
955
956# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
957#. appended to new link file
958#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
959#, c-format
960msgid "%'dth link to %s"
961msgstr "%'d. %s ilişimi"
962
963# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
964# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
965#. Localizers:
966#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
967#. * make some or all of them match.
968#.
969#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
970#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
971msgid " (copy)"
972msgstr " (kopiya)"
973
974# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
975# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
976#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
977#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
978msgid " (another copy)"
979msgstr " (başqa bir kopiya)"
980
981# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
982# tr
983#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
984#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
985#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
986#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
987#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
988#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
989#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
990#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
991msgid "th copy)"
992msgstr ". kopiya)"
993
994# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
995# tr
996#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
997#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
998msgid "st copy)"
999msgstr ". kopiya)"
1000
1001# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
1002# tr
1003#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
1004#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
1005msgid "nd copy)"
1006msgstr ". kopiya)"
1007
1008# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
1009# tr
1010#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
1011#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
1012msgid "rd copy)"
1013msgstr ". kopiya)"
1014
1015# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
1016# tr
1017#. localizers: appended to first file copy
1018#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
1019#, c-format
1020msgid "%s (copy)%s"
1021msgstr "%s (kopiya)%s"
1022
1023# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
1024#. localizers: appended to second file copy
1025#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
1026#, c-format
1027msgid "%s (another copy)%s"
1028msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s"
1029
1030# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
1031# tr
1032#. localizers: appended to x11th file copy
1033#. localizers: appended to x12th file copy
1034#. localizers: appended to x13th file copy
1035#. localizers: appended to xxth file copy
1036#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
1037#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
1038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
1039#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
1040#, c-format
1041msgid "%s (%'dth copy)%s"
1042msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
1043
1044# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
1045# tr
1046#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
1047#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
1048#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
1049#.
1050#. localizers: appended to x1st file copy
1051#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
1052#, c-format
1053msgid "%s (%'dst copy)%s"
1054msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
1055
1056# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
1057# tr
1058#. localizers: appended to x2nd file copy
1059#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
1060#, c-format
1061msgid "%s (%'dnd copy)%s"
1062msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
1063
1064# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
1065# tr
1066#. localizers: appended to x3rd file copy
1067#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
1068#, c-format
1069msgid "%s (%'drd copy)%s"
1070msgstr "%s (%'d. kopiya)%s"
1071
1072# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
1073# tr
1074#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
1075#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
1076msgid " ("
1077msgstr " ("
1078
1079# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
1080# tr
1081#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
1082#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
1083#, c-format
1084msgid " (%'d"
1085msgstr " (%'d"
1086
1087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
1088msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
1089msgstr ""
1090"“%B” dosyesini çöpten payidar olaraq silmege istegeniñizge eminsiñizmi?"
1091
1092# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
1093# tr
1094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
1098"trash?"
1099msgid_plural ""
1100"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
1101"trash?"
1102msgstr[0] ""
1103"%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
1104
1105# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
1106# tr
1107#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
1108#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
1109msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
1110msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
1111
1112#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
1113msgid "Empty all items from Trash?"
1114msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?"
1115
1116#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
1117msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
1118msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq."
1119
1120#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
1121#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
1122#: ../src/nautilus-window.c:805
1123msgid "Empty _Trash"
1124msgstr "Çöpni _Boşat"
1125
1126# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
1127# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
1128# tr
1129#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
1130msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
1131msgstr "“%B” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
1132
1133# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
1134# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
1135# tr
1136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
1137#, c-format
1138msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
1139msgid_plural ""
1140"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
1141msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
1142
1143# tr
1144#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
1145#, c-format
1146msgid "%'d file left to delete"
1147msgid_plural "%'d files left to delete"
1148msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
1149
1150# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
1151# tr
1152#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
1153msgid "Deleting files"
1154msgstr "Dosyalar siliniyor"
1155
1156#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1157#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1158#.
1159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
1160msgid "%T left"
1161msgid_plural "%T left"
1162msgstr[0] "%T qaldı"
1163
1164# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885
1165# tr
1166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
1167#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
1168#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1169#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
1170#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
1171msgid "Error while deleting."
1172msgstr "Silinirken hata oluştu."
1173
1174# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1175# tr
1176#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
1177msgid ""
1178"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1179"permissions to see them."
1180msgstr ""
1181"“%B” klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli izne "
1182"sahip değilsiniz."
1183
1184# tr
1185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
1186#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
1187#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
1188msgid ""
1189"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1190msgstr "“%B” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
1191
1192# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
1193# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
1194# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
1195# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
1196# tr
1197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
1198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
1199msgid "_Skip files"
1200msgstr "_Dosyaları atla"
1201
1202# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1203# tr
1204#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1205msgid ""
1206"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1207"read it."
1208msgstr ""
1209"“%B” klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
1210
1211# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1212# tr
1213#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1215#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
1216msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1217msgstr "“%B” klasörü okunurken hata oluştu."
1218
1219# src/nautilus-theme-selector.c:616
1220# tr
1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
1222msgid "Could not remove the folder %B."
1223msgstr "%B klasörü silinemedi."
1224
1225# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1226# tr
1227#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
1228msgid "There was an error deleting %B."
1229msgstr "%B silinirken bir hata oluştu."
1230
1231# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
1232# tr
1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
1234msgid "Moving files to trash"
1235msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
1236
1237# tr
1238#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1239#, c-format
1240msgid "%'d file left to trash"
1241msgid_plural "%'d files left to trash"
1242msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı"
1243
1244#. Translators: %B is a file name
1245#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
1246msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1247msgstr "“%B” çöpke avuştırılalmay. Onı payidar olaraq silmege isteysiñizmi?"
1248
1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
1250msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1251msgstr "Bu uzaqtaki qonum dosyelerni çöpke yiberüvni desteklemey."
1252
1253#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
1254msgid "Trashing Files"
1255msgstr "Dosyeler Çöpleştirile"
1256
1257# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
1258# tr
1259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
1260msgid "Deleting Files"
1261msgstr "Dosyeler Siline"
1262
1263# tr
1264#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
1265msgid "Unable to eject %V"
1266msgstr "%V çıkartılamadı"
1267
1268# tr
1269#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
1270msgid "Unable to unmount %V"
1271msgstr "%V bağı kaldırılamadı"
1272
1273# tr
1274#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
1275msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1276msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
1277
1278# tr
1279#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
1280msgid ""
1281"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1282"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1283msgstr ""
1284"Bu sistemde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Sistemdeki tüm "
1285"çöpe atılmış öğeler kalıcı olarak kaybolacak."
1286
1287# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
1288# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
1289# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
1290# tr
1291#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
1292msgid "Do _not Empty Trash"
1293msgstr "Çöpü _Boşaltma"
1294
1295#. Translators: %s is a file name formatted for display
1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
1297#: ../src/nautilus-view.c:6433
1298#, c-format
1299msgid "Unable to access “%s”"
1300msgstr "“%s” irişilalmay"
1301
1302# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1303#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
1304#, c-format
1305msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1306msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1307msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)"
1308
1309# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
1311#, c-format
1312msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1313msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1314msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)"
1315
1316# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1317# tr
1318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
1319#, c-format
1320msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1321msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1322msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)"
1323
1324# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
1326#, c-format
1327msgid "Preparing to trash %'d file"
1328msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1329msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana"
1330
1331# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
1332# tr
1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1334#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
1335#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
1337msgid "Error while copying."
1338msgstr "Kopiyalarken hata oluştu."
1339
1340# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
1341# tr
1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
1345msgid "Error while moving."
1346msgstr "Taşınırken hata oluştu."
1347
1348# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
1349# tr
1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
1351msgid "Error while moving files to trash."
1352msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
1353
1354# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1355# tr
1356#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
1357msgid ""
1358"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1359"permissions to see them."
1360msgstr ""
1361"“%B” klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli "
1362"erişim hakkınız yok."
1363
1364# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1365# tr
1366#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
1367msgid ""
1368"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1369"read it."
1370msgstr ""
1371"“%B” klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
1372
1373# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1374# tr
1375#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
1376msgid ""
1377"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1378"it."
1379msgstr ""
1380"“%B” dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok."
1381
1382# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1383# tr
1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
1385msgid "There was an error getting information about “%B”."
1386msgstr "“%B” hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
1387
1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
1392msgid "Error while copying to “%B”."
1393msgstr "“%B” hedefine kopiyalağanda hata."
1394
1395# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
1396# tr
1397#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
1398msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1399msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz."
1400
1401# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
1402# tr
1403#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1404msgid "There was an error getting information about the destination."
1405msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu."
1406
1407# src/nautilus-window-menus.c:734
1408# tr
1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
1410msgid "The destination is not a folder."
1411msgstr "Hedef bir klasör değil."
1412
1413# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
1414# tr
1415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
1416msgid ""
1417"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1418"space."
1419msgstr ""
1420"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
1421
1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1423#, c-format
1424msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1425msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır."
1426
1427# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
1428# tr
1429#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1430msgid "The destination is read-only."
1431msgstr "Hedef salt okunur."
1432
1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1434msgid "Moving “%B” to “%B”"
1435msgstr "“%B”, “%B” hedefine avuştırıla"
1436
1437#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1438msgid "Copying “%B” to “%B”"
1439msgstr "“%B”, “%B” hedefine kopiyalana"
1440
1441# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
1442# tr
1443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1444msgid "Duplicating “%B”"
1445msgstr "“%B” ekileştirile"
1446
1447# tüklü
1448#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1449msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1450msgstr "Dosye %'d / %'d (“%B” içinde) “%B” hedefine avuştırıla"
1451
1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1453#, fuzzy
1454msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1455msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d “%2$B” hedefine kopiyalana"
1456
1457# tüklü
1458#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1459#, fuzzy
1460msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1461msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
1462
1463# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1465msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1466msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine avuştırıla"
1467
1468# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1470msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1471msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine kopiyalana"
1472
1473# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
1474#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1475#, c-format
1476msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1477msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile"
1478
1479# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
1480# tr
1481#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1482#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1483#, c-format
1484msgid "%S of %S"
1485msgstr "%S / %S"
1486
1487#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
1488#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
1489#. *
1490#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1491#.
1492#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
1493msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1494msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1495msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)"
1496
1497# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1498# tr
1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
1500msgid ""
1501"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1502"create it in the destination."
1503msgstr ""
1504"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli erişim "
1505"hakkınız yok."
1506
1507# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1508# tr
1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
1510msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1511msgstr "“%B” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
1512
1513# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1514# tr
1515#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
1516msgid ""
1517"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1518"permissions to see them."
1519msgstr ""
1520"“%B” klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için "
1521"yeterli erişim hakkınız yok."
1522
1523# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
1524# tr
1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
1526msgid ""
1527"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1528"it."
1529msgstr ""
1530"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız "
1531"yok."
1532
1533# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877
1534# tr
1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1536#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1538msgid "Error while moving “%B”."
1539msgstr "“%B” taşınırken hata oluştu."
1540
1541# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
1542# tr
1543#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1544msgid "Could not remove the source folder."
1545msgstr "Hedef klasör silinemedi."
1546
1547# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
1548# tr
1549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1550#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1552#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1553msgid "Error while copying “%B”."
1554msgstr "“%B” kopyalanırken hata."
1555
1556# tr
1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1558#, c-format
1559msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1560msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
1561
1562# src/nautilus-theme-selector.c:616
1563# tr
1564#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1565#, c-format
1566msgid "Could not remove the already existing file %F."
1567msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi."
1568
1569# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
1570# tr
1571#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1572#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1573#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1574msgid "You cannot move a folder into itself."
1575msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
1576
1577# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
1578# tr
1579#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1580#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1581msgid "You cannot copy a folder into itself."
1582msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız."
1583
1584# src/nautilus-window-menus.c:734
1585# tr
1586#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1588msgid "The destination folder is inside the source folder."
1589msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde."
1590
1591# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
1592#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1593#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1594msgid "You cannot move a file over itself."
1595msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız."
1596
1597# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1599msgid "You cannot copy a file over itself."
1600msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız."
1601
1602# tüklü
1603#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1604msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1605msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq."
1606
1607# src/nautilus-theme-selector.c:616
1608# tr
1609#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1610#, c-format
1611msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1612msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi."
1613
1614# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1615# tr
1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1617#, c-format
1618msgid "There was an error copying the file into %F."
1619msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu."
1620
1621#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1622#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1623msgid "Copying Files"
1624msgstr "Dosyeler Kopiyalana"
1625
1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1627msgid "Preparing to Move to “%B”"
1628msgstr "“%B” hedefine Avuştırmat içün Hazırlanıla"
1629
1630# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
1631#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1632#, c-format
1633msgid "Preparing to move %'d file"
1634msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1635msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana"
1636
1637# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1638# tr
1639#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
1640#, c-format
1641msgid "There was an error moving the file into %F."
1642msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu."
1643
1644# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
1645#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
1646msgid "Moving Files"
1647msgstr "Dosyeler Avuştırıla"
1648
1649#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
1650msgid "Creating links in “%B”"
1651msgstr "“%B” içinde ilişimler icat etile"
1652
1653# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
1654# tr
1655#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
1656#, c-format
1657msgid "Making link to %'d file"
1658msgid_plural "Making links to %'d files"
1659msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
1660
1661# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
1662# tr
1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
1664msgid "Error while creating link to %B."
1665msgstr "%B bağı oluşturulurken hata."
1666
1667#
1668# tr
1669#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1670msgid "Symbolic links only supported for local files"
1671msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir"
1672
1673# tr
1674#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
1675msgid "The target doesn't support symbolic links."
1676msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor."
1677
1678# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1679# tr
1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
1681#, c-format
1682msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1683msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu."
1684
1685# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
1686# tr
1687#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
1688msgid "Setting permissions"
1689msgstr "İzinler atanıyor"
1690
1691#. localizers: the initial name of a new folder
1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
1693msgid "Untitled Folder"
1694msgstr "Serlevhasız Cilbent"
1695
1696#. localizers: the initial name of a new template document
1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
1698#, c-format
1699msgid "Untitled %s"
1700msgstr "Serlevhasız %s"
1701
1702# components/music/nautilus-music-view.c:1710
1703#. localizers: the initial name of a new empty document
1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1705msgid "Untitled Document"
1706msgstr "Serlevhasız Vesiqa"
1707
1708# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
1709# tr
1710#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1711msgid "Error while creating directory %B."
1712msgstr "%B dizini oluştururken hata."
1713
1714# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880
1715# tr
1716#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1717msgid "Error while creating file %B."
1718msgstr "%B dosyası oluştururken hata."
1719
1720# components/music/nautilus-music-view.c:1709
1721# tr
1722#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1723#, c-format
1724msgid "There was an error creating the directory in %F."
1725msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu."
1726
1727# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
1728# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
1729# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1731msgid "Emptying Trash"
1732msgstr "Çöp Boşatıla"
1733
1734# tüklü
1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1736#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1738#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1739msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1740msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay"
1741
1742# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
1743#. Reset to default info
1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1745#: ../src/nautilus-view.c:2512
1746msgid "Undo"
1747msgstr "Keri Yap"
1748
1749# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
1750#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1751#: ../src/nautilus-view.c:2513
1752msgid "Undo last action"
1753msgstr "Soñki amelni keri yap"
1754
1755# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
1756#. Reset to default info
1757#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1758#: ../src/nautilus-view.c:2531
1759msgid "Redo"
1760msgstr "Kene Yap"
1761
1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1763#: ../src/nautilus-view.c:2532
1764msgid "Redo last undone action"
1765msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
1766
1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
1768#, c-format
1769msgid "Move %d item back to '%s'"
1770msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
1771msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine keri avuştır"
1772
1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
1774#, c-format
1775msgid "Move %d item to '%s'"
1776msgid_plural "Move %d items to '%s'"
1777msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine avuştır"
1778
1779# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
1780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
1781#, c-format
1782msgid "_Undo Move %d item"
1783msgid_plural "_Undo Move %d items"
1784msgstr[0] "%d unsurnı _keri avuştır"
1785
1786# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
1788#, c-format
1789msgid "_Redo Move %d item"
1790msgid_plural "_Redo Move %d items"
1791msgstr[0] "%d unsurnı kene _avuştır"
1792
1793#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
1794#, c-format
1795msgid "Move '%s' back to '%s'"
1796msgstr "'%s', '%s' hedefine keri avuştırılsın"
1797
1798#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
1799#, c-format
1800msgid "Move '%s' to '%s'"
1801msgstr "'%s', '%s' hedefine avuştırılsın"
1802
1803# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
1804#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
1805msgid "_Undo Move"
1806msgstr "_Keri Avuştır"
1807
1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
1809msgid "_Redo Move"
1810msgstr "_Kene Avuştır"
1811
1812# tr
1813#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
1814msgid "_Undo Restore from Trash"
1815msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Keri Yap"
1816
1817# tr
1818#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
1819msgid "_Redo Restore from Trash"
1820msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Kene Yap"
1821
1822#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
1823#, c-format
1824msgid "Move %d item back to trash"
1825msgid_plural "Move %d items back to trash"
1826msgstr[0] "%d unsurnı keri çöpke avuştır"
1827
1828#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
1829#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
1830#, c-format
1831msgid "Restore %d item from trash"
1832msgid_plural "Restore %d items from trash"
1833msgstr[0] "%d unsurnı çöpten keri tikle"
1834
1835# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
1837#, c-format
1838msgid "Move '%s' back to trash"
1839msgstr "'%s' keri çöpke avuştırılsın"
1840
1841#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
1842#, c-format
1843msgid "Restore '%s' from trash"
1844msgstr "'%s' çöpten keri tiklensin"
1845
1846#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
1847#, c-format
1848msgid "Delete %d copied item"
1849msgid_plural "Delete %d copied items"
1850msgstr[0] "%d kopiyalanğan unsurnı sil"
1851
1852# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
1853# tr
1854#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
1855#, c-format
1856msgid "Copy %d item to '%s'"
1857msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
1858msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine kopiyala"
1859
1860#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
1861#, c-format
1862msgid "_Undo Copy %d item"
1863msgid_plural "_Undo Copy %d items"
1864msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ri yap"
1865
1866#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
1867#, c-format
1868msgid "_Redo Copy %d item"
1869msgid_plural "_Redo Copy %d items"
1870msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ne yap"
1871
1872# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
1873# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
1874# tr
1875#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
1876#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
1877#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
1878#, c-format
1879msgid "Delete '%s'"
1880msgstr "'%s' Silinsin"
1881
1882#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
1883#, c-format
1884msgid "Copy '%s' to '%s'"
1885msgstr "'%s', '%s' içine kopiyalansın"
1886
1887# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
1888#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
1889msgid "_Undo Copy"
1890msgstr "Kopiyanı _Keri Yap"
1891
1892#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
1893msgid "_Redo Copy"
1894msgstr "Kopiyanı Kene _Yap"
1895
1896# tüklü
1897#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
1898#, c-format
1899msgid "Delete %d duplicated item"
1900msgid_plural "Delete %d duplicated items"
1901msgstr[0] "%d egizlengen unsurnı sil"
1902
1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
1904#, c-format
1905msgid "Duplicate %d item in '%s'"
1906msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
1907msgstr[0] "'%2$s' içindeki %1$d unsurnı egizle"
1908
1909# tüklü
1910#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
1911#, c-format
1912msgid "_Undo Duplicate %d item"
1913msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
1914msgstr[0] "%d unsurnıñ egizlenmesini _lâğu et"
1915
1916# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
1917# tr
1918#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
1919#, c-format
1920msgid "_Redo Duplicate %d item"
1921msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
1922msgstr[0] "%d unsurnıñ egiz_lenmesini kene yap"
1923
1924#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
1925#, c-format
1926msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1927msgstr "'%s' '%s' içinde egizlensin"
1928
1929# tüklü
1930#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
1931msgid "_Undo Duplicate"
1932msgstr "Ekilemeni _Keri Yap"
1933
1934# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
1936msgid "_Redo Duplicate"
1937msgstr "Eki_lemeni Kene Yap"
1938
1939# tr
1940#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
1941#, c-format
1942msgid "Delete links to %d item"
1943msgid_plural "Delete links to %d items"
1944msgstr[0] "%d unsurğa ilişimlerni sil"
1945
1946# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
1947# tr
1948#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
1949#, c-format
1950msgid "Create links to %d item"
1951msgid_plural "Create links to %d items"
1952msgstr[0] "%d unsurğa ilişimler icat et"
1953
1954# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
1955#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
1956#, c-format
1957msgid "Delete link to '%s'"
1958msgstr "%s hedefli ilişim silinsin"
1959
1960# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
1962#, c-format
1963msgid "Create link to '%s'"
1964msgstr "%s hedefli ilişim icat et"
1965
1966# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
1968msgid "_Undo Create Link"
1969msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini _Keri Yap"
1970
1971# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
1972#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
1973msgid "_Redo Create Link"
1974msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini Ke_ne Yap"
1975
1976#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
1977#, c-format
1978msgid "Create an empty file '%s'"
1979msgstr "'%s' isimli boş bir dosye icat et"
1980
1981# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
1982#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
1983msgid "_Undo Create Empty File"
1984msgstr "İcat Etilgen Boş Dosyeni _Keri Sil"
1985
1986# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
1988msgid "_Redo Create Empty File"
1989msgstr "Boş Dosyeni Ke_ne İcat Et"
1990
1991# src/nautilus-property-browser.c:1061
1992#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
1993#, c-format
1994msgid "Create a new folder '%s'"
1995msgstr "'%s' isimli boş bir cilbent icat et"
1996
1997# components/music/nautilus-music-view.c:1710
1998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
1999msgid "_Undo Create Folder"
2000msgstr "İcat Etilgen Boş Cilbentni _Keri Sil"
2001
2002# components/music/nautilus-music-view.c:1710
2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
2004msgid "_Redo Create Folder"
2005msgstr "Boş Cilbentni Ke_ne İcat Et"
2006
2007#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
2008#, c-format
2009msgid "Create new file '%s' from template "
2010msgstr "Yañı '%s' dosyesini şablondan icat et"
2011
2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
2013msgid "_Undo Create from Template"
2014msgstr "Şablondan İcatnı _Keri Sil"
2015
2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
2017msgid "_Redo Create from Template"
2018msgstr "Şablondan İcatnı Ke_ne Yap"
2019
2020#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
2021#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
2022#, c-format
2023msgid "Rename '%s' as '%s'"
2024msgstr "'%s', '%s' olaraq kene adlandırılsın"
2025
2026# tüklü
2027#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
2028msgid "_Undo Rename"
2029msgstr "İsimni _Keri Deñiştir"
2030
2031# tüklü
2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
2033msgid "_Redo Rename"
2034msgstr "İsimni Ke_ne Deñiştir"
2035
2036# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
2037# tr
2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
2039#, c-format
2040msgid "Move %d item to trash"
2041msgid_plural "Move %d items to trash"
2042msgstr[0] "%d unsurnı çöpke avuştır"
2043
2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
2045#, c-format
2046msgid "Restore '%s' to '%s'"
2047msgstr "'%s', '%s' olaraq keri tiklensin"
2048
2049# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
2050#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
2051#, c-format
2052msgid "Move '%s' to trash"
2053msgstr "'%s' çöpke avuştırılsın"
2054
2055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
2056msgid "_Undo Trash"
2057msgstr "Çöplemeni _Keri Yap"
2058
2059# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
2060#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
2061msgid "_Redo Trash"
2062msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap"
2063
2064#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
2065#, c-format
2066msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
2067msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle"
2068
2069# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
2070#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
2071#, c-format
2072msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
2073msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et"
2074
2075# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
2076#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
2077#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
2078msgid "_Undo Change Permissions"
2079msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir"
2080
2081# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
2082#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
2083#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
2084msgid "_Redo Change Permissions"
2085msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir"
2086
2087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
2088#, c-format
2089msgid "Restore original permissions of '%s'"
2090msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle"
2091
2092# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
2093# tr
2094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
2095#, c-format
2096msgid "Set permissions of '%s'"
2097msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et"
2098
2099#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
2100#, c-format
2101msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
2102msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle"
2103
2104#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
2105#, c-format
2106msgid "Set group of '%s' to '%s'"
2107msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et"
2108
2109#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
2110msgid "_Undo Change Group"
2111msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir"
2112
2113#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
2114msgid "_Redo Change Group"
2115msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir"
2116
2117#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
2118#, c-format
2119msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
2120msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle"
2121
2122#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
2123#, c-format
2124msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
2125msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et"
2126
2127#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
2128msgid "_Undo Change Owner"
2129msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir"
2130
2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
2132msgid "_Redo Change Owner"
2133msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir"
2134
2135# tr
2136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
2137#, c-format
2138msgid "Could not determine original location of “%s” "
2139msgstr "“%s” özgün konumu belirlenemedi "
2140
2141# tr
2142#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
2143msgid "The item cannot be restored from trash"
2144msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi"
2145
2146#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
2147#, c-format
2148msgid "Error while adding “%s”: %s"
2149msgstr "“%s” eklengende hata: %s"
2150
2151# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
2152#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
2153msgid "Could not add application"
2154msgstr "Uyğulama eklenamadı"
2155
2156#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
2157msgid "Could not forget association"
2158msgstr "Ülfet unutılamadı"
2159
2160#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
2161msgid "Forget association"
2162msgstr "Ülfetni unut"
2163
2164#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
2165#, c-format
2166msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
2167msgstr "“%s” ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s"
2168
2169#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
2170msgid "Could not set as default"
2171msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı"
2172
2173# components/music/mpg123.c:62
2174#. Translators: the %s here is a file extension
2175#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
2176#, c-format
2177msgid "%s document"
2178msgstr "%s vesiqası"
2179
2180#. Translators; %s here is a mime-type description
2181#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
2182#, c-format
2183msgid "Open all files of type “%s” with"
2184msgstr "“%s” türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç"
2185
2186#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
2187#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
2188#, c-format
2189msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
2190msgstr ""
2191"“%s” ve “%s” türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız"
2192
2193# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
2194#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
2195msgid "Set as default"
2196msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et"
2197
2198# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456
2199# tr
2200#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
2201msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
2202msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
2203
2204# tr
2205#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
2206msgid "This is disabled due to security considerations."
2207msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
2208
2209# components/music/nautilus-music-view.c:1709
2210# tr
2211#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
2212#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
2213msgid "There was an error launching the application."
2214msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu."
2215
2216# tr
2217#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
2218#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
2219msgid "This drop target only supports local files."
2220msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor."
2221
2222# tr
2223#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
2224msgid ""
2225"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2226msgstr ""
2227"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopiyalayın daa "
2228"sonra tekrar bırakmayı deneyin."
2229
2230# tr
2231#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
2232msgid ""
2233"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2234"again. The local files you dropped have already been opened."
2235msgstr ""
2236"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre "
2237"kopiyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
2238
2239#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
2240msgid "Details: "
2241msgstr "Tafsilât: "
2242
2243# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
2244#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
2245#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
2246msgid "Preparing"
2247msgstr "Hazırlana"
2248
2249#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
2250#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
2251#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
2252#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
2253msgid "Search"
2254msgstr "Qıdıruv"
2255
2256#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
2257#, c-format
2258msgid "Search for “%s”"
2259msgstr "“%s” içün qıdır"
2260
2261#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
2262msgid "Unable to complete the requested search"
2263msgstr "İstengen qıdırma tamamlanalmay"
2264
2265# tr
2266#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
2267msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
2268msgstr ""
2269"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı."
2270
2271#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
2272msgid ""
2273"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
2274"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
2275"tab list."
2276msgstr ""
2277"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari "
2278"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler "
2279"ilmek listesiniñ soñuna eklenir."
2280
2281# tr
2282#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
2283msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
2284msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
2285
2286# tr
2287#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
2288msgid ""
2289"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
2290"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2291msgstr ""
2292"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
2293"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır."
2294
2295# tr
2296#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
2297msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
2298msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
2299
2300# tr
2301#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
2302msgid ""
2303"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
2304"delete files, or empty the Trash."
2305msgstr ""
2306"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay "
2307"için size soracaktır."
2308
2309# tr
2310#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
2311msgid "Whether to enable immediate deletion"
2312msgstr "Dosyanın anında silinmesi"
2313
2314# tr
2315#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
2316msgid ""
2317"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
2318"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
2319"feature can be dangerous, so use caution."
2320msgstr ""
2321"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin "
2322"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
2323"kullanın."
2324
2325# tr
2326#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
2327msgid "When to show number of items in a folder"
2328msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
2329
2330#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
2331msgid ""
2332"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
2333"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
2334"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
2335"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
2336msgstr ""
2337"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-"
2338"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent "
2339"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece "
2340"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir "
2341"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme."
2342
2343# tr
2344#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
2345msgid "Type of click used to launch/open files"
2346msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
2347
2348# tr
2349#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
2350msgid ""
2351"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
2352"\" to launch them on a double click."
2353msgstr ""
2354"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya "
2355"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır."
2356
2357# tr
2358#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
2359msgid "What to do with executable text files when activated"
2360msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
2361
2362# tr
2363#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
2364msgid ""
2365"What to do with executable text files when they are activated (single or "
2366"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
2367"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
2368"text files."
2369msgstr ""
2370"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya "
2371"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch"
2372"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin "
2373"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir."
2374
2375#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
2376msgid "Show the package installer for unknown mime types"
2377msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster"
2378
2379#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
2380msgid ""
2381"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
2382"type is opened, in order to search for an application to handle it."
2383msgstr ""
2384"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı "
2385"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip "
2386"kösterilmeycegi."
2387
2388# tr
2389#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
2390msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
2391msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları"
2392
2393#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
2394msgid ""
2395"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
2396"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
2397"pressed."
2398msgstr ""
2399"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, "
2400"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp "
2401"yapılmaycağını belgileycek."
2402
2403#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
2404msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
2405msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
2406
2407#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2408msgid ""
2409"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2410"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
2411"Possible values range between 6 and 14."
2412msgstr ""
2413"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
2414"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini "
2415"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
2416
2417#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
2418msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
2419msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi"
2420
2421#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2422msgid ""
2423"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
2424"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
2425"Possible values range between 6 and 14."
2426msgstr ""
2427"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar "
2428"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini "
2429"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır."
2430
2431# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
2432# tr
2433#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
2434msgid "When to show thumbnails of files"
2435msgstr "Dosyelerniñ tırnaq-resimleriniñ ne zaman kösterilecegi"
2436
2437#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
2438msgid ""
2439"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
2440"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
2441"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
2442"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
2443"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
2444msgstr ""
2445"Bir dosyeniñ bir pul olaraq ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. "
2446"Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir "
2447"sunucıda olsa bile. Degeri \"local-only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye "
2448"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman "
2449"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan. "
2450"İsminiñ ne telqin etkenine rağmen, bu ögbaqılabilir her hangi dosye türüne "
2451"uyğulanır."
2452
2453# tr
2454#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
2455msgid "Maximum image size for thumbnailing"
2456msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
2457
2458# tr
2459#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
2460msgid ""
2461"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
2462"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
2463"load or use lots of memory."
2464msgstr ""
2465"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı "
2466"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla "
2467"hafıza harcamasıdır."
2468
2469# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
2470# tr
2471#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
2472msgid "Show folders first in windows"
2473msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
2474
2475# tr
2476#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
2477msgid ""
2478"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
2479"icon and list views."
2480msgstr ""
2481"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
2482"dosyalardan önce gösterir."
2483
2484# tr
2485#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
2486msgid "Default sort order"
2487msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
2488
2489#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2490msgid ""
2491"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
2492"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2493msgstr ""
2494"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler "
2495"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"."
2496
2497# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2498# tr
2499#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
2500msgid "Reverse sort order in new windows"
2501msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
2502
2503# tr
2504#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
2505msgid ""
2506"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
2507"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
2508"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
2509"incrementally they will be sorted decrementally."
2510msgstr ""
2511"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
2512"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
2513"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan "
2514"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak."
2515
2516# icons/default.xml.h:1
2517# tr
2518#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
2519msgid "Default folder viewer"
2520msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
2521
2522#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
2523msgid ""
2524"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
2525"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2526"and \"icon-view\"."
2527msgstr ""
2528"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o "
2529"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler \"list-"
2530"view\" ve \"icon-view\"."
2531
2532# tr
2533#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
2534msgid "Whether to show hidden files"
2535msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
2536
2537#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
2538msgid ""
2539"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
2540"Settings.FileChooser\" is now used instead."
2541msgstr ""
2542
2543# tüklü
2544#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
2545msgid "Bulk rename utility"
2546msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı"
2547
2548#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
2549msgid ""
2550"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
2551"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
2552"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
2553"their executable name and any command line options. If the executable name "
2554"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
2555msgstr ""
2556"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) "
2557"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq "
2558"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı "
2559"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı "
2560"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa "
2561"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma "
2562"yolağında qıdırılacaq."
2563
2564# tr
2565#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2566msgid "List of possible captions on icons"
2567msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
2568
2569#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2570msgid ""
2571"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
2572"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2573"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
2574"\"permissions\", and \"mime_type\"."
2575msgstr ""
2576"İşaretçik körüniminde ve masaüstünde bir işaretçikniñ altındaki altyazılar "
2577"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli "
2578"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group"
2579"\", \"permissions\" ve \"mime_type\"."
2580
2581# tr
2582#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2583msgid "Default icon zoom level"
2584msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi"
2585
2586# tr
2587#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2588msgid "Default zoom level used by the icon view."
2589msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
2590
2591# tr
2592#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2593msgid "Default Thumbnail Icon Size"
2594msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
2595
2596# tr
2597#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2598msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2599msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu"
2600
2601# tr
2602#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2603msgid "Text Ellipsis Limit"
2604msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
2605
2606# tr
2607#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
2608#, no-c-format
2609msgid ""
2610"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2611"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
2612"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
2613"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
2614"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
2615"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
2616"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
2617"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
2618"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
2619"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
2620"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
2621"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
2622"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
2623"larger (200%), largest (400%)"
2624msgstr ""
2625"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl "
2626"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma "
2627"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer "
2628"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. "
2629"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir "
2630"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden "
2631"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma "
2632"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya "
2633"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; "
2634"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş "
2635"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer "
2636"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri "
2637"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest "
2638"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger "
2639"(%200), largest (%400)"
2640
2641# tr
2642#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
2643msgid "Default list zoom level"
2644msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi"
2645
2646# tr
2647#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
2648msgid "Default zoom level used by the list view."
2649msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi."
2650
2651# tr
2652#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2653msgid "Default list of columns visible in the list view"
2654msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi"
2655
2656# tr
2657#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2658msgid "Default list of columns visible in the list view."
2659msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
2660
2661# tr
2662#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2663msgid "Default column order in the list view"
2664msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası"
2665
2666# tr
2667#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2668msgid "Default column order in the list view."
2669msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
2670
2671# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
2672#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2673msgid "Use tree view"
2674msgstr "Terek körünimini qullan"
2675
2676#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2677msgid ""
2678"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
2679msgstr ""
2680"Liste körünimi seyrüseferi içün tüz bir liste yerine bir terekniñ qullanılıp "
2681"qullanılmaycağı."
2682
2683# data/linksets/desktop.xml.h:1
2684# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
2685# tr
2686#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2687msgid "Desktop font"
2688msgstr "Masaüstü yazıtipi"
2689
2690#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2691msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2692msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri."
2693
2694# tr
2695#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2696msgid "Home icon visible on desktop"
2697msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
2698
2699# tr
2700#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2701msgid ""
2702"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2703"the desktop."
2704msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
2705
2706# tr
2707#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2708msgid "Trash icon visible on desktop"
2709msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
2710
2711# tr
2712#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2713msgid ""
2714"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2715"desktop."
2716msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak."
2717
2718# tr
2719#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2720msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2721msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster"
2722
2723# tr
2724#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2725msgid ""
2726"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2727"desktop."
2728msgstr ""
2729"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak."
2730
2731# tr
2732#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2733msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2734msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
2735
2736# tr
2737#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2738msgid ""
2739"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2740"put on the desktop."
2741msgstr ""
2742"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
2743"yerleştirilecek."
2744
2745# tr
2746#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2747msgid "Desktop home icon name"
2748msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
2749
2750# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
2751# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
2752# tr
2753#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2754msgid ""
2755"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2756"desktop."
2757msgstr ""
2758"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
2759"tanımlayın."
2760
2761# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
2762# tr
2763#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2764msgid "Desktop trash icon name"
2765msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
2766
2767# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
2768# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
2769# tr
2770#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2771msgid ""
2772"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2773"desktop."
2774msgstr ""
2775"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
2776"tanımlayın."
2777
2778# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
2779# tr
2780#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2781msgid "Network servers icon name"
2782msgstr "Ağ sunucuları simge ismi"
2783
2784# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
2785# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
2786# tr
2787#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2788msgid ""
2789"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2790"on the desktop."
2791msgstr ""
2792"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
2793"buradan tanımlayın."
2794
2795# tr
2796#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2797msgid ""
2798"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2799"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
2800"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
2801"limit is imposed on the number of displayed lines."
2802msgstr ""
2803"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl "
2804"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi "
2805"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır "
2806"sınırı uygulanmaz."
2807
2808#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2809msgid "Fade the background on change"
2810msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur"
2811
2812#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2813msgid ""
2814"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2815"background."
2816msgstr ""
2817"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini "
2818"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq."
2819
2820# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
2821#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2822msgid "The geometry string for a navigation window."
2823msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi."
2824
2825#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2826msgid ""
2827"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2828"windows."
2829msgstr ""
2830"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün "
2831"koordinatlar tizgisi."
2832
2833#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2834msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2835msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı."
2836
2837#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2838msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2839msgstr ""
2840"Seyrüsefer penceresiniñ ögbelgilengen olaraq azamiyleştirilgen olıp "
2841"olmaycağı."
2842
2843# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
2844# tr
2845#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2846msgid "Width of the side pane"
2847msgstr "Yan panelin genişliği"
2848
2849# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
2850# tr
2851#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2852msgid "The default width of the side pane in new windows."
2853msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
2854
2855# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
2856# tr
2857#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2858msgid "Show location bar in new windows"
2859msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
2860
2861# tr
2862#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2863msgid ""
2864"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2865msgstr ""
2866"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
2867
2868# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
2869# tr
2870#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2871msgid "Show side pane in new windows"
2872msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
2873
2874# tr
2875#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2876msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2877msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
2878
2879#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
2880#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2881msgid "Email…"
2882msgstr "E-poçta…"
2883
2884#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2885msgid "Send file by mail…"
2886msgstr "Dosyeni poçta vastası ile yiber…"
2887
2888#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2889msgid "Send files by mail…"
2890msgstr "Dosyelerni poçta vastası ile yiber…"
2891
2892#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2893#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
2894msgid "Oops! Something went wrong."
2895msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketti."
2896
2897#: ../src/nautilus-application.c:227
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2901"set permissions such that it can be created:\n"
2902"%s"
2903msgstr ""
2904"Zaruriy cilbent icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, ya "
2905"da ruhsetlerlerni icat etilebilecegi şekilde tesbit etiñiz:\n"
2906"%s"
2907
2908# tr
2909#: ../src/nautilus-application.c:232
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2913"set permissions such that they can be created:\n"
2914"%s"
2915msgstr ""
2916"Zaruriy cilbentler icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, "
2917"ya da ruhsetlerlerni icat etilebilecekleri şekilde tesbit etiñiz:\n"
2918"%s"
2919
2920#: ../src/nautilus-application.c:366
2921msgid ""
2922"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2923"configuration to ~/.config/nautilus"
2924msgstr ""
2925"Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus "
2926"hedefine köçürmege deñedi"
2927
2928# components/music/nautilus-music-view.c:1709
2929# tr
2930#: ../src/nautilus-application.c:911
2931#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2932#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"There was an error displaying help: \n"
2936"%s"
2937msgstr ""
2938"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n"
2939"%s"
2940
2941#: ../src/nautilus-application.c:1085
2942msgid "--check cannot be used with other options."
2943msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz."
2944
2945# src/nautilus-main.c:213
2946# tr
2947#: ../src/nautilus-application.c:1091
2948msgid "--quit cannot be used with URIs."
2949msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz."
2950
2951# src/nautilus-main.c:221
2952# tr
2953#: ../src/nautilus-application.c:1098
2954msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2955msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz."
2956
2957# src/nautilus-main.c:221
2958# tr
2959#: ../src/nautilus-application.c:1104
2960msgid "--select must be used with at least an URI."
2961msgstr "--select eñ azından bir URI ile qullanılmalı."
2962
2963#: ../src/nautilus-application.c:1110
2964msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2965msgstr ""
2966
2967# src/nautilus-main.c:143
2968# tr
2969#: ../src/nautilus-application.c:1209
2970msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2971msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
2972
2973# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
2974#: ../src/nautilus-application.c:1215
2975msgid "Show the version of the program."
2976msgstr "Programnıñ sürümini köster."
2977
2978# src/nautilus-main.c:146
2979# tr
2980#: ../src/nautilus-application.c:1217
2981msgid "Create the initial window with the given geometry."
2982msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
2983
2984# src/nautilus-main.c:146
2985# tr
2986#: ../src/nautilus-application.c:1217
2987msgid "GEOMETRY"
2988msgstr "GEOMETRİ"
2989
2990# src/nautilus-main.c:148
2991# tr
2992#: ../src/nautilus-application.c:1219
2993msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2994msgstr "Belirtilgen URI'larda kezinmek içün her zaman yañı bir pencere aç."
2995
2996# src/nautilus-main.c:148
2997# tr
2998#: ../src/nautilus-application.c:1221
2999msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
3000msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur."
3001
3002#: ../src/nautilus-application.c:1223
3003msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
3004msgstr "Masaüstünü asla idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
3005
3006#: ../src/nautilus-application.c:1225
3007msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
3008msgstr "Masaüstünü her zaman idare etme (GSettings tercihini ihmal et)."
3009
3010# src/nautilus-main.c:150
3011#: ../src/nautilus-application.c:1227
3012msgid "Quit Nautilus."
3013msgstr "Nautilus'tan Çıq."
3014
3015#: ../src/nautilus-application.c:1229
3016msgid "Select specified URI in parent folder."
3017msgstr "Belirtilgen URI'nı baba cilbentte sayla."
3018
3019# tr
3020#: ../src/nautilus-application.c:1230
3021msgid "[URI...]"
3022msgstr "[URI...]"
3023
3024# tr
3025#: ../src/nautilus-application.c:1242
3026msgid ""
3027"\n"
3028"\n"
3029"Browse the file system with the file manager"
3030msgstr ""
3031"\n"
3032"\n"
3033"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
3034
3035#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
3036#. * command line
3037#: ../src/nautilus-application.c:1252
3038msgid "Could not parse arguments"
3039msgstr "Argumentler ayırıştırılamadı"
3040
3041#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
3042#. * command line
3043#: ../src/nautilus-application.c:1285
3044msgid "Could not register the application"
3045msgstr "Uyğulama tescil etilamadı"
3046
3047# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
3048#. name, stock id, label
3049#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
3050msgid "New _Window"
3051msgstr "Yañı _Pencere"
3052
3053# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
3054#. name, stock id
3055#. label, accelerator
3056#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:529
3057msgid "Connect to _Server…"
3058msgstr "_Sunucığa Bağlan…"
3059
3060# src/nautilus-location-bar.c:60
3061#. name, stock id, label
3062#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:551
3063msgid "Enter _Location…"
3064msgstr "Qonum _Kirset…"
3065
3066# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
3067#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
3068msgid "_Bookmarks"
3069msgstr "_Yer-imleri"
3070
3071# src/nautilus-window-menus.c:483
3072#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
3073msgid "Prefere_nces"
3074msgstr "_Tercihler"
3075
3076#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
3077msgid "_About Files"
3078msgstr "Dosyeler _Haqqında"
3079
3080# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
3081#. name, stock id, label
3082#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
3083msgid "_Help"
3084msgstr "_Yardım"
3085
3086#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
3087msgid "_Quit"
3088msgstr "_Terk et"
3089
3090#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
3091#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"Unable to start the program:\n"
3095"%s"
3096msgstr ""
3097"Program başlatılalmay:\n"
3098"%s"
3099
3100# tr
3101#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
3102#, c-format
3103msgid "Unable to locate the program"
3104msgstr "Program qonumlandırılamadı"
3105
3106#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
3107msgid "Oops! There was a problem running this software."
3108msgstr ""
3109
3110# tr
3111#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
3115"to run it?"
3116msgstr ""
3117"“%s” öz-özünden başlatılması murat etilgen yazılım ihtiva ete. Onı "
3118"çaptırmağa ister ediñizmi?"
3119
3120#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
3121msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
3122msgstr ""
3123"Bu qonumğa itimat etmey iseñiz yaki emin degil iseñiz, Vazgeç'ke basıñız."
3124
3125#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
3126msgid "_Run"
3127msgstr "Çaptı_r"
3128
3129#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
3130msgid "No bookmarks defined"
3131msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq"
3132
3133# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
3134#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
3135msgid "Bookmarks"
3136msgstr "Yer-imleri"
3137
3138# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
3139#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
3140msgid "Remove"
3141msgstr "Çetlet"
3142
3143#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
3144msgid "Move Up"
3145msgstr "Yuqarı Taşı"
3146
3147# tr
3148#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
3149msgid "Move Down"
3150msgstr "Aşağı Taşı"
3151
3152# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
3153# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
3154# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
3155# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
3156#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
3157msgid "_Name"
3158msgstr "_İsim"
3159
3160# src/nautilus-location-bar.c:60
3161#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
3162msgid "_Location"
3163msgstr "Qonu_m"
3164
3165# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
3166#. name, stock id
3167#. label, accelerator
3168#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
3169msgid "Re_versed Order"
3170msgstr "_Ters Sıra"
3171
3172# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
3173# tr
3174#. tooltip
3175#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
3176msgid "Display icons in the opposite order"
3177msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster"
3178
3179#. name, stock id
3180#. label, accelerator
3181#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
3182msgid "_Keep Aligned"
3183msgstr "_Hizalanğan Tut"
3184
3185# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
3186# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
3187# tr
3188#. tooltip
3189#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
3190msgid "Keep icons lined up on a grid"
3191msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut"
3192
3193# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
3194#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
3195msgid "_Manually"
3196msgstr "_Elden"
3197
3198# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
3199# tr
3200#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
3201msgid "Leave icons wherever they are dropped"
3202msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun"
3203
3204# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
3205# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
3206# tr
3207#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
3208msgid "By _Name"
3209msgstr "İ_sme Göre"
3210
3211# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
3212# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
3213# tr
3214#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
3215msgid "Keep icons sorted by name in rows"
3216msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala"
3217
3218# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
3219# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
3220# tr
3221#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
3222msgid "By _Size"
3223msgstr "_Büyüklüğe Göre"
3224
3225# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
3226# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
3227# tr
3228#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
3229msgid "Keep icons sorted by size in rows"
3230msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala"
3231
3232# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
3233# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
3234# tr
3235#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
3236msgid "By _Type"
3237msgstr "_Türe Göre"
3238
3239# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
3240# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
3241# tr
3242#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
3243msgid "Keep icons sorted by type in rows"
3244msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala"
3245
3246# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
3247# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
3248# tr
3249#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
3250msgid "By Modification _Date"
3251msgstr "_Değişim Tarihine Göre"
3252
3253# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
3254# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
3255# tr
3256#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
3257msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
3258msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala"
3259
3260#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
3261msgid "By T_rash Time"
3262msgstr "Çöp _Vaqtına Köre"
3263
3264#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
3265msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
3266msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut"
3267
3268#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
3269msgid "By Search Relevance"
3270msgstr "Qıdırma Alâqasına Köre"
3271
3272#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
3273msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
3274msgstr "İşaretçiklerni qıdırma alâqasına köre saf-saf tut"
3275
3276# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
3277#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
3278#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
3279msgid "Icon View"
3280msgstr "İşaretçik Körünimi"
3281
3282# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
3283#. if it wasn't cancelled show a dialog
3284#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
3285#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
3286msgid "Unable to access location"
3287msgstr "Qonum irişilalmay"
3288
3289# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
3290#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
3291msgid "Unable to display location"
3292msgstr "Qonum kösterilalmay"
3293
3294#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
3295msgid "Print but do not open the URI"
3296msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın"
3297
3298# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
3299# tr
3300#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
3301#. the initial newlines are between the command line arg and the description
3302#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
3303msgid ""
3304"\n"
3305"\n"
3306"Add connect to server mount"
3307msgstr ""
3308"\n"
3309"\n"
3310"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
3311
3312# components/music/nautilus-music-view.c:1709
3313# tr
3314#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
3315#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444
3316msgid "There was an error displaying help."
3317msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu."
3318
3319#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
3320msgid "Don't recognize this file server type."
3321msgstr ""
3322
3323#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
3324msgid "This doesn't look like an address."
3325msgstr ""
3326
3327#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
3328#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
3329#, c-format
3330msgid "For example, %s"
3331msgstr "Meselâ, %s"
3332
3333# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
3334#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
3335msgid "_Remove"
3336msgstr "_Çetleştir"
3337
3338# tr
3339#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
3340msgid "_Clear All"
3341msgstr "Hepsini _Temizle"
3342
3343# tr
3344#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
3345msgid "_Server Address"
3346msgstr "_Sunucı Adresi"
3347
3348# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
3349#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
3350msgid "_Recent Servers"
3351msgstr "_Deminki Sunucılar"
3352
3353# src/nautilus-property-browser.c:389
3354#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
3355msgid "_Browse"
3356msgstr "_Kezin"
3357
3358#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
3359msgid "C_onnect"
3360msgstr "_Bağlan"
3361
3362# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
3363# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
3364# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
3365#. name, stock id
3366#. label, accelerator
3367#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150
3368#: ../src/nautilus-view.c:8684
3369msgid "E_mpty Trash"
3370msgstr "Çöpni _Boşat"
3371
3372# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
3373#. label, accelerator
3374#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
3375#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
3376msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3377msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle"
3378
3379# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
3380#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
3381msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3382msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle"
3383
3384# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
3385#. label, accelerator
3386#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
3387msgid "Change Desktop _Background"
3388msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir"
3389
3390# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
3391# tr
3392#. tooltip
3393#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
3394msgid ""
3395"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3396msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
3397
3398# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
3399# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
3400# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
3401#. label, accelerator
3402#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
3403msgid "Empty Trash"
3404msgstr "Çöpni Boşat"
3405
3406# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
3407# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
3408#. tooltip
3409#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
3410#: ../src/nautilus-view.c:7151
3411msgid "Delete all items in the Trash"
3412msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil"
3413
3414#. label, accelerator
3415#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
3416msgid "_Organize Desktop by Name"
3417msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple"
3418
3419# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
3420# tr
3421#. tooltip
3422#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
3423msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3424msgstr ""
3425"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir "
3426"şekilde konumlandır"
3427
3428# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
3429#. label, accelerator
3430#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3431msgid "Resize Icon…"
3432msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir…"
3433
3434# tüklü
3435#. tooltip
3436#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3437msgid "Make the selected icons resizable"
3438msgstr "Saylanğan işaretçiklerni kene ölçülendirilebilir yap"
3439
3440# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
3441# tr
3442#. tooltip
3443#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3444msgid "Restore each selected icons to its original size"
3445msgstr "Her saylanğan işaretçikni özgün ölçüsine keri tikle"
3446
3447# components/music/nautilus-music-view.c:233
3448#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3449#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3450#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3451msgid "Comment"
3452msgstr "Şerh"
3453
3454# tr
3455#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
3456msgid "URL"
3457msgstr "URL"
3458
3459#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
3460#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
3461#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
3462#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
3463msgid "Description"
3464msgstr "Tasvir"
3465
3466#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
3467msgid "Command"
3468msgstr "Emir"
3469
3470# data/linksets/desktop.xml.h:1
3471# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
3472#. hardcode "Desktop"
3473#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
3474msgid "Desktop"
3475msgstr "Masaüstü"
3476
3477# src/nautilus-window-manage-views.c:657
3478# tr
3479#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
3480#, c-format
3481msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
3482msgstr "“%s” içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz."
3483
3484# tr
3485#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
3486#, c-format
3487msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
3488msgstr "“%s” bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi."
3489
3490#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
3491#, c-format
3492msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
3493msgstr "Afu etiñiz, “%s” dosyesiniñ bütün içindekileri kösterilamadı: %s"
3494
3495#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
3496msgid "This location could not be displayed."
3497msgstr "Bu qonum kösterilamadı."
3498
3499#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
3500#, c-format
3501msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
3502msgstr ""
3503"“%s” içün zümreni deñiştirmek üzre kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
3504
3505# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123
3506# tr
3507#. fall through
3508#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
3509#, c-format
3510msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
3511msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün zümre deñiştirilamadı: %s"
3512
3513# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
3514# tr
3515#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
3516msgid "The group could not be changed."
3517msgstr "Grup değiştirilemedi."
3518
3519# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154
3520#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
3521#, c-format
3522msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
3523msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün sahip deñiştirilamadı: %s"
3524
3525# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
3526#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
3527msgid "The owner could not be changed."
3528msgstr "Sahip deñiştirilamadı."
3529
3530#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
3531#, c-format
3532msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
3533msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün ruhsetler deñiştirilamadı: %s"
3534
3535# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
3536# tr
3537#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
3538msgid "The permissions could not be changed."
3539msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi."
3540
3541#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
3545msgstr "İsim “%s” bu qonumda endi qullanıla. Lütfen başqa bir isim qullanıñız."
3546
3547#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
3548#, c-format
3549msgid ""
3550"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
3551msgstr "Bu qonumda “%s” yoqtır. Belki şimdiçik avuştırılğan yaki silingen?"
3552
3553#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
3554#, c-format
3555msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
3556msgstr ""
3557"“%s” unsurını kene adlandırmaq içün kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz."
3558
3559#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
3563"a different name."
3564msgstr ""
3565"“%s” adı keçerli degildir, çünki içinde \"/\" remzi bar. Lütfen başqa bir "
3566"isimni qullanıñız."
3567
3568#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
3569#, c-format
3570msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
3571msgstr "“%s” adı keçerli degildir. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
3572
3573# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
3574# tr
3575#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
3576#, c-format
3577msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
3578msgstr "“%s” adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız."
3579
3580#. fall through
3581#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
3582#, c-format
3583msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
3584msgstr "Afu etiñiz, “%s” ismi “%s” olaraq deñiştirilamadı: %s"
3585
3586# src/nautilus-theme-selector.c:615
3587# tr
3588#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
3589msgid "The item could not be renamed."
3590msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı."
3591
3592#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
3593#, c-format
3594msgid "Renaming “%s” to “%s”."
3595msgstr "“%s” adı “%s” olaraq deñiştirile."
3596
3597# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
3598#. Translators: this is referred to captions under icons.
3599#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
3600#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
3601#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
3602msgid "None"
3603msgstr "Yoq"
3604
3605# src/nautilus-window-menus.c:483
3606#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
3607msgid "Files Preferences"
3608msgstr "Dosyeler Tercihleri"
3609
3610# tr
3611#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
3612msgid "Default View"
3613msgstr "Ögbelgilengen Körünim"
3614
3615# tr
3616#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
3617msgid "View _new folders using:"
3618msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
3619
3620#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
3621msgid "_Arrange items:"
3622msgstr "Unsurlarnı _tertiple:"
3623
3624# tr
3625#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
3626msgid "Sort _folders before files"
3627msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala"
3628
3629# tr
3630#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
3631msgid "Show hidden and _backup files"
3632msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
3633
3634# tr
3635#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
3636msgid "Icon View Defaults"
3637msgstr "İşaretçik Körünimi Ögbelgilemeleri"
3638
3639# tr
3640#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
3641msgid "Default _zoom level:"
3642msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
3643
3644# tr
3645#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
3646msgid "List View Defaults"
3647msgstr "Liste Körünimi Ögbelgilemeleri"
3648
3649# tr
3650#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
3651msgid "D_efault zoom level:"
3652msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
3653
3654# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
3655#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
3656msgid "Views"
3657msgstr "Körünimler"
3658
3659# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
3660# tr
3661#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
3662msgid "Behavior"
3663msgstr "Davranış"
3664
3665#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
3666msgid "_Single click to open items"
3667msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert"
3668
3669# tr
3670#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
3671msgid "_Double click to open items"
3672msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın"
3673
3674# tr
3675#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
3676msgid "Executable Text Files"
3677msgstr "İfa-Etilebilir Metin Dosyeleri"
3678
3679# tr
3680#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
3681msgid "_Run executable text files when they are opened"
3682msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
3683
3684# tr
3685#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
3686msgid "_View executable text files when they are opened"
3687msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
3688
3689#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
3690msgid "_Ask each time"
3691msgstr "_Her zaman sora"
3692
3693# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
3694# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
3695# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
3696# tr
3697#. trash
3698#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3699#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3700msgid "Trash"
3701msgstr "Çöp"
3702
3703# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
3704# tr
3705#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
3706msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
3707msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor"
3708
3709# tr
3710#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
3711msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
3712msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle"
3713
3714# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
3715# tr
3716#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
3717msgid "Icon Captions"
3718msgstr "İşaretçik Altyazıları"
3719
3720# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
3721# tr
3722#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
3723msgid ""
3724"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3725"information will appear when zooming in closer."
3726msgstr ""
3727"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere "
3728"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır."
3729
3730# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
3731#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3732#: ../src/nautilus-list-view.c:1789
3733msgid "List View"
3734msgstr "Liste Körünimi"
3735
3736#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
3737msgid "Navigate folders in a tree"
3738msgstr "Bir terekteki cilbentlerde seyrüsefer et"
3739
3740# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
3741#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
3742msgid "Display"
3743msgstr "Köster"
3744
3745# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
3746# tr
3747#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
3748msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3749msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
3750
3751# tr
3752#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
3753msgid "List Columns"
3754msgstr "Liste Sütunları"
3755
3756# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
3757# tr
3758#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
3759msgid "Show _thumbnails:"
3760msgstr "_Örneklendirmeleri göster:"
3761
3762# tr
3763#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
3764msgid "_Only for files smaller than:"
3765msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:"
3766
3767# components/music/nautilus-music-view.c:1710
3768#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3769#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
3770msgid "Folders"
3771msgstr "Cilbentler"
3772
3773# tr
3774#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
3775msgid "Count _number of items:"
3776msgstr "_Öğe sayısını hesapla:"
3777
3778#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3779msgid "Preview"
3780msgstr "Ögbaqış"
3781
3782# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
3783#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
3784msgid "Always"
3785msgstr "Her _zaman"
3786
3787# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
3788#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
3789msgid "Local Files Only"
3790msgstr "Faqat Yerli Dosyeler"
3791
3792# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
3793#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
3794msgid "Never"
3795msgstr "Asla"
3796
3797# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
3798#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
3799msgid "By Name"
3800msgstr "İsim Boyunca"
3801
3802# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
3803#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
3804msgid "By Size"
3805msgstr "Ölçü Boyunca"
3806
3807# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
3808#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
3809msgid "By Type"
3810msgstr "Tür Boyunca"
3811
3812# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
3813#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
3814msgid "By Modification Date"
3815msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca"
3816
3817#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
3818msgid "By Access Date"
3819msgstr "İrişim Tarihine Köre"
3820
3821#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
3822msgid "By Trashed Date"
3823msgstr "Çöplengen Tarihine Köre"
3824
3825#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3826#, no-c-format
3827msgid "33%"
3828msgstr "33%"
3829
3830# tr
3831#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
3832#, no-c-format
3833msgid "50%"
3834msgstr "%50"
3835
3836#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
3837#, no-c-format
3838msgid "66%"
3839msgstr "66%"
3840
3841# tr
3842#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
3843#, no-c-format
3844msgid "100%"
3845msgstr "%100"
3846
3847# tr
3848#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
3849#, no-c-format
3850msgid "150%"
3851msgstr "%150"
3852
3853# tr
3854#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
3855#, no-c-format
3856msgid "200%"
3857msgstr "%200"
3858
3859# tr
3860#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3861#, no-c-format
3862msgid "400%"
3863msgstr "%400"
3864
3865#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
3866msgid "100 KB"
3867msgstr "100 KB"
3868
3869#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3870msgid "500 KB"
3871msgstr "500 KB"
3872
3873# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3874# tr
3875#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
3876msgid "1 MB"
3877msgstr "1 MB"
3878
3879# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3880# tr
3881#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
3882msgid "3 MB"
3883msgstr "3 MB"
3884
3885# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3886# tr
3887#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
3888msgid "5 MB"
3889msgstr "5 MB"
3890
3891# tr
3892#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
3893msgid "10 MB"
3894msgstr "10 MB"
3895
3896# tr
3897#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
3898msgid "100 MB"
3899msgstr "100 MB"
3900
3901# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3902# tr
3903#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
3904msgid "1 GB"
3905msgstr "1 GB"
3906
3907# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3908#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
3909msgid "2 GB"
3910msgstr "2 GB"
3911
3912# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
3913#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
3914msgid "4 GB"
3915msgstr "4 GB"
3916
3917# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
3918# tr
3919#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
3920msgid "Image Type"
3921msgstr "Suret Türü"
3922
3923#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
3924#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
3925#, c-format
3926msgid "%d pixel"
3927msgid_plural "%d pixels"
3928msgstr[0] "%d piksel"
3929
3930#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
3931msgid "Width"
3932msgstr "Kenişlik"
3933
3934#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
3935msgid "Height"
3936msgstr "Yükseklik"
3937
3938#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
3939#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
3940msgid "Title"
3941msgstr "Serlevha"
3942
3943#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
3944#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
3945msgid "Author"
3946msgstr "Müellif"
3947
3948# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
3949# tr
3950#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
3951#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
3952msgid "Copyright"
3953msgstr "Telif Hakkı"
3954
3955#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
3956msgid "Created On"
3957msgstr "İcat Tarihı"
3958
3959#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
3960msgid "Created By"
3961msgstr "İcat Etken"
3962
3963#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
3964#. * the metadata of an image
3965#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
3966msgid "Disclaimer"
3967msgstr ""
3968
3969#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
3970msgid "Warning"
3971msgstr "Tenbih"
3972
3973#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
3974msgid "Source"
3975msgstr "Menba"
3976
3977# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
3978# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
3979# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
3980# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
3981# tr
3982#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
3983msgid "Camera Brand"
3984msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
3985
3986# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
3987# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
3988# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
3989# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
3990# tr
3991#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
3992msgid "Camera Model"
3993msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
3994
3995# tr
3996#. Choose which date to show in order of relevance
3997#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
3998msgid "Date Taken"
3999msgstr "Çekildiği Tarih"
4000
4001# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
4002# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
4003# tr
4004#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
4005msgid "Date Digitized"
4006msgstr "Çekildiği Tarih"
4007
4008# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
4009# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
4010#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
4011msgid "Date Modified"
4012msgstr "Deñişim Tarihı"
4013
4014# tr
4015#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
4016msgid "Exposure Time"
4017msgstr "Tab Etme Zamanı"
4018
4019# tr
4020#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
4021msgid "Aperture Value"
4022msgstr "Diyafram Değeri"
4023
4024# tr
4025#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
4026msgid "ISO Speed Rating"
4027msgstr "ISO Hız Oranı"
4028
4029# tr
4030#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
4031msgid "Flash Fired"
4032msgstr "Flaş Çakıldı"
4033
4034# tr
4035#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
4036msgid "Metering Mode"
4037msgstr "Ölçüm Kipi"
4038
4039# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
4040# tr
4041#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
4042msgid "Exposure Program"
4043msgstr "Tab Etme Programı"
4044
4045# components/music/nautilus-music-view.c:233
4046# tr
4047#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
4048msgid "Focal Length"
4049msgstr "Odak Uzaklığı"
4050
4051# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
4052# tr
4053#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
4054msgid "Software"
4055msgstr "Yazılım"
4056
4057# src/nautilus-property-browser.c:1016
4058# tr
4059#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
4060msgid "Keywords"
4061msgstr "Anahtar Sözcükler"
4062
4063# components/music/nautilus-music-view.c:1710
4064# tr
4065#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
4066msgid "Creator"
4067msgstr "Oluşturan"
4068
4069# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
4070# tr
4071#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
4072msgid "Rating"
4073msgstr "Değerlendirme"
4074
4075# tr
4076#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
4077msgid "Failed to load image information"
4078msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
4079
4080# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
4081#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
4082#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
4083#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
4084msgid "Loading…"
4085msgstr "Yüklene…"
4086
4087# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
4088# tr
4089#: ../src/nautilus-list-model.c:370
4090msgid "(Empty)"
4091msgstr "(Boş)"
4092
4093#: ../src/nautilus-list-view.c:2578
4094#, c-format
4095msgid "%s Visible Columns"
4096msgstr "%s Körüngen Sutunları"
4097
4098# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
4099#: ../src/nautilus-list-view.c:2598
4100msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
4101msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:"
4102
4103#. name, stock id
4104#. label, accelerator
4105#: ../src/nautilus-list-view.c:2653
4106msgid "Visible _Columns…"
4107msgstr "Körüngen _Sütunlar…"
4108
4109# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
4110# tr
4111#. tooltip
4112#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
4113msgid "Select the columns visible in this folder"
4114msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin"
4115
4116# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
4117# tr
4118#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
4119#, c-format
4120msgid "Do you want to view %d location?"
4121msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
4122msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
4123
4124#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
4125#, c-format
4126msgid "This will open %d separate window."
4127msgid_plural "This will open %d separate windows."
4128msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
4129
4130#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
4131#, c-format
4132msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
4133msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır. Çöp'ke avuştırılsınmı?"
4134
4135#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
4136#, c-format
4137msgid "The link “%s” is broken."
4138msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır."
4139
4140#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
4141msgid "This link cannot be used because it has no target."
4142msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi yoq."
4143
4144#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
4145#, c-format
4146msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
4147msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi “%s” mevcut degildir."
4148
4149# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
4150#. name, stock id
4151#. label, accelerator
4152#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208
4153#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296
4154#: ../src/nautilus-view.c:8601
4155msgid "Mo_ve to Trash"
4156msgstr "Çöpke _Avuştır"
4157
4158#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
4159#, c-format
4160msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
4161msgstr "“%s” çaptırılsınmı, yoqsa içindekileri körüntilensinmi?"
4162
4163# tr
4164#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
4165#, c-format
4166msgid "“%s” is an executable text file."
4167msgstr "“%s” çalıştırılabilir bir metin dosyası."
4168
4169# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
4170#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
4171msgid "Run in _Terminal"
4172msgstr "_Terminalda Çaptır"
4173
4174# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
4175#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
4176msgid "_Display"
4177msgstr "_Köster"
4178
4179# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
4180# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
4181#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
4182#: ../src/nautilus-view.c:961
4183msgid "Are you sure you want to open all files?"
4184msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?"
4185
4186#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
4187#, c-format
4188msgid "This will open %d separate tab."
4189msgid_plural "This will open %d separate tabs."
4190msgstr[0] "Bu %d ayrı ilmek açar."
4191
4192# src/nautilus-theme-selector.c:397
4193#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
4194#, c-format
4195msgid "Could not display “%s”."
4196msgstr "“%s” kösterilamadı."
4197
4198#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
4199msgid "The file is of an unknown type"
4200msgstr "Dosye bilinmegen türdendir"
4201
4202#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
4203#, c-format
4204msgid "There is no application installed for “%s” files"
4205msgstr "“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil"
4206
4207# src/nautilus-property-browser.c:2169
4208#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
4209msgid "_Select Application"
4210msgstr "Uyğulama _Saylañız"
4211
4212# components/music/nautilus-music-view.c:1709
4213#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
4214msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
4215msgstr "Uyğulamalarnı qıdırmağa talpınğanda içki bir hata bar edi."
4216
4217# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
4218#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
4219msgid "Unable to search for application"
4220msgstr "Uyğulama qıdırılalmay"
4221
4222#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
4223#, c-format
4224msgid ""
4225"There is no application installed for “%s” files.\n"
4226"Do you want to search for an application to open this file?"
4227msgstr ""
4228"“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n"
4229"Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?"
4230
4231#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
4232msgid "Untrusted application launcher"
4233msgstr "İşançsız uyğulama fırlatıcısı"
4234
4235#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
4239"know the source of this file, launching it may be unsafe."
4240msgstr ""
4241"Uyğulama fırlatıcısı “%s” itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ "
4242"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrıemin olabilir."
4243
4244#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
4245msgid "_Launch Anyway"
4246msgstr "_Kene de Fırlat"
4247
4248#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
4249msgid "Mark as _Trusted"
4250msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala"
4251
4252#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
4253#, c-format
4254msgid "This will open %d separate application."
4255msgid_plural "This will open %d separate applications."
4256msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar."
4257
4258# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
4259#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
4260msgid "Unable to start location"
4261msgstr "Qonum başlatılalmay"
4262
4263# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
4264#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
4265#, c-format
4266msgid "Opening “%s”."
4267msgstr "“%s” açıla."
4268
4269# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
4270#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
4271#, c-format
4272msgid "Opening %d item."
4273msgid_plural "Opening %d items."
4274msgstr[0] "%d unsur açıla."
4275
4276# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
4277#: ../src/nautilus-notebook.c:371
4278msgid "Close tab"
4279msgstr "İlmekni qapat"
4280
4281# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
4282#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
4283#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
4284#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
4285#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
4286msgid "File Operations"
4287msgstr "Dosye işlemleri"
4288
4289# tr
4290#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
4291msgid "Show Details"
4292msgstr "Tafsilâtnı Köster"
4293
4294# tr
4295#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
4296#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
4297#, c-format
4298msgid "%'d file operation active"
4299msgid_plural "%'d file operations active"
4300msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
4301
4302#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
4303msgid "All file operations have been successfully completed"
4304msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır"
4305
4306# src/nautilus-sidebar.c:655
4307# tr
4308#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
4309msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4310msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!"
4311
4312# src/nautilus-sidebar.c:655
4313# tr
4314#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
4315msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4316msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın."
4317
4318# src/nautilus-sidebar.c:676
4319# tr
4320#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
4321msgid "The file that you dropped is not local."
4322msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
4323
4324# src/nautilus-sidebar.c:676
4325# tr
4326#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
4327#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
4328msgid "You can only use local images as custom icons."
4329msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz."
4330
4331# src/nautilus-sidebar.c:676
4332# tr
4333#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
4334msgid "The file that you dropped is not an image."
4335msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
4336
4337# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
4338# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
4339# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
4340# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
4341#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
4342msgid "_Name:"
4343msgid_plural "_Names:"
4344msgstr[0] "_İsim:"
4345
4346# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
4347#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
4348#, c-format
4349msgid "Properties"
4350msgstr "Hasiyetler"
4351
4352# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
4353#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
4354#, c-format
4355msgid "%s Properties"
4356msgstr "%s Hasiyetleri"
4357
4358# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
4359#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
4360#, c-format
4361msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4362msgid "%s (%s)"
4363msgstr "%s (%s)"
4364
4365# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
4366# tr
4367#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
4368msgid "Cancel Group Change?"
4369msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?"
4370
4371# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
4372# tr
4373#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
4374msgid "Cancel Owner Change?"
4375msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
4376
4377# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
4378#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
4379msgid "nothing"
4380msgstr "hiç biri"
4381
4382# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
4383#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
4384msgid "unreadable"
4385msgstr "oqulmaz"
4386
4387#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
4388#, c-format
4389msgid "%'d item, with size %s"
4390msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4391msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde"
4392
4393# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
4394# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
4395#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
4396msgid "(some contents unreadable)"
4397msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)"
4398
4399# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
4400#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
4401#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
4402#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
4403#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4404#. * couldn't think of one.
4405#.
4406#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
4407msgid "Contents:"
4408msgstr "Münderice:"
4409
4410#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4411#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
4412msgid "used"
4413msgstr "qullanılğan"
4414
4415# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
4416#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4417#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
4418msgid "free"
4419msgstr "serbest"
4420
4421#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4422msgid "Total capacity:"
4423msgstr "Topyekün hacim:"
4424
4425#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
4426msgid "Filesystem type:"
4427msgstr "Dosye-sistemi türü:"
4428
4429# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
4430# tr
4431#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
4432msgid "Basic"
4433msgstr "Temel"
4434
4435# tüklü
4436# src/nautilus-link-set-window.c:191
4437#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
4438msgid "Link target:"
4439msgstr "İlişim hedefi:"
4440
4441# src/nautilus-location-bar.c:60
4442#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
4443msgid "Location:"
4444msgstr "Qonum:"
4445
4446# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
4447#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
4448msgid "Volume:"
4449msgstr "Cılt:"
4450
4451# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
4452#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
4453msgid "Accessed:"
4454msgstr "İrişilgen:"
4455
4456# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
4457#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
4458msgid "Modified:"
4459msgstr "Deñiştirilgen:"
4460
4461# components/music/mpg123.c:62
4462#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
4463msgid "Free space:"
4464msgstr "Boş feza:"
4465
4466# tr
4467#. translators: this gets concatenated to "no read",
4468#. * "no access", etc. (see following strings)
4469#.
4470#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4471#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4472#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
4473msgid "no "
4474msgstr "-"
4475
4476# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
4477#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
4478msgid "list"
4479msgstr "listelev"
4480
4481# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
4482#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4483msgid "read"
4484msgstr "oquv"
4485
4486#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
4487msgid "create/delete"
4488msgstr "icat etüv/silüv"
4489
4490# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
4491#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4492msgid "write"
4493msgstr "yazuv"
4494
4495# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
4496#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4497msgid "access"
4498msgstr "irişim"
4499
4500# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
4501# tr
4502#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
4503msgid "List files only"
4504msgstr "Sadece dosyaları listeler"
4505
4506# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
4507# tr
4508#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
4509msgid "Access files"
4510msgstr "Dosyalara erişim"
4511
4512# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
4513# tr
4514#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
4515msgid "Create and delete files"
4516msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
4517
4518# tr
4519#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
4520msgid "Read-only"
4521msgstr "Salt-okunur"
4522
4523# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
4524# tr
4525#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
4526msgid "Read and write"
4527msgstr "Okuma ve yazma"
4528
4529# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
4530#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
4531msgid "Access:"
4532msgstr "İrişim:"
4533
4534# components/music/nautilus-music-view.c:1710
4535#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4536msgid "Folder access:"
4537msgstr "Cilbent irişimi:"
4538
4539# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
4540#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4541msgid "File access:"
4542msgstr "Dosye irişimi:"
4543
4544# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
4545#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
4546msgid "_Owner:"
4547msgstr "_Sahibi:"
4548
4549# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
4550# tr
4551#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4552#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
4553msgid "Owner:"
4554msgstr "Sahibi:"
4555
4556# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
4557#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
4558msgid "_Group:"
4559msgstr "_Zümresi:"
4560
4561# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
4562#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4563#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
4564msgid "Group:"
4565msgstr "Zümresi:"
4566
4567# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
4568#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
4569msgid "Others"
4570msgstr "Digerler"
4571
4572# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
4573#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
4574msgid "Execute:"
4575msgstr "İfa:"
4576
4577# tr
4578#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
4579msgid "Allow _executing file as program"
4580msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
4581
4582#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
4583msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4584msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir"
4585
4586#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
4587msgid "Change"
4588msgstr "Deñiştir"
4589
4590# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
4591#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
4592msgid "Others:"
4593msgstr "Digerler:"
4594
4595# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
4596#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
4597msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4598msgstr "Sahibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız."
4599
4600#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
4601msgid "Security context:"
4602msgstr "Emniyet konteksti:"
4603
4604#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
4605msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4606msgstr "Qapsanğan Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir…"
4607
4608# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
4609# tr
4610#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
4611#, c-format
4612msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4613msgstr "“%s”nin erişim hakları belirlenemedi."
4614
4615# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
4616# tr
4617#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
4618msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4619msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi."
4620
4621# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
4622#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
4623msgid "Open With"
4624msgstr "Şöyle Aç"
4625
4626# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
4627# tr
4628#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
4629msgid "Creating Properties window."
4630msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
4631
4632# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
4633#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4634msgid "Select Custom Icon"
4635msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla"
4636
4637# data/browser.xml.h:7
4638#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4639msgid "File Type"
4640msgstr "Dosye Türü"
4641
4642# components/music/mpg123.c:62
4643#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4644msgid "Documents"
4645msgstr "Vesiqalar"
4646
4647# tr
4648#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4649msgid "Music"
4650msgstr "Müzik"
4651
4652# tr
4653#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4654msgid "Picture"
4655msgstr "Resim"
4656
4657# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
4658# tr
4659#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4660msgid "Illustration"
4661msgstr "Örnekleme"
4662
4663# tr
4664#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4665msgid "Pdf / Postscript"
4666msgstr "Pdf / Postscript"
4667
4668# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
4669# tr
4670#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4671msgid "Text File"
4672msgstr "Metin Dosyası"
4673
4674# src/nautilus-property-browser.c:2169
4675#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4676msgid "Select type"
4677msgstr "Tür sayla"
4678
4679# tr
4680#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4681msgid "Select"
4682msgstr "Sayla"
4683
4684#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4685msgid "Any"
4686msgstr "Her hangisi"
4687
4688#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4689msgid "Other Type…"
4690msgstr "Başqa Tür…"
4691
4692# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
4693#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4694msgid "Remove this criterion from the search"
4695msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet"
4696
4697#. create the Current/All Files selector
4698#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4699msgid "Current"
4700msgstr "Cari"
4701
4702# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
4703# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
4704# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
4705# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
4706# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
4707#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4708msgid "All Files"
4709msgstr "Hepsi Dosyeler"
4710
4711#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4712msgid "Add a new criterion to this search"
4713msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle"
4714
4715#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
4716msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
4717msgstr "Bu cilbentteki dosyeler Yañı Vesiqa menüsinde körünecek."
4718
4719#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
4720msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4721msgstr "Bu cilbentteki ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünecek."
4722
4723# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
4724#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
4725msgid "View options"
4726msgstr "Seçeneklerni köster"
4727
4728# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
4729# tr
4730#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
4731msgid "Location options"
4732msgstr "Qonum seçenekleri"
4733
4734# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
4735#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
4736msgid "Restore"
4737msgstr "Keri tikle"
4738
4739#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
4740msgid "Restore selected items to their original position"
4741msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle"
4742
4743# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
4744# tr
4745#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
4746#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
4747msgid "Empty"
4748msgstr "Boş"
4749
4750# tr
4751#: ../src/nautilus-view.c:963
4752#, c-format
4753msgid "This will open %'d separate tab."
4754msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4755msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
4756
4757# tr
4758#: ../src/nautilus-view.c:966
4759#, c-format
4760msgid "This will open %'d separate window."
4761msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4762msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
4763
4764# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
4765# tr
4766#: ../src/nautilus-view.c:1464
4767msgid "Select Items Matching"
4768msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin"
4769
4770# tüklü
4771# data/browser.xml.h:65
4772#: ../src/nautilus-view.c:1479
4773msgid "_Pattern:"
4774msgstr "_Desen:"
4775
4776#: ../src/nautilus-view.c:1485
4777msgid "Examples: "
4778msgstr "Misaller:"
4779
4780#: ../src/nautilus-view.c:1586
4781msgid "Save Search as"
4782msgstr "Qıdırmanı şöyle Saqla"
4783
4784# src/nautilus-property-browser.c:1066
4785#: ../src/nautilus-view.c:1609
4786msgid "Search _name:"
4787msgstr "Qıdırma _adı:"
4788
4789# components/music/nautilus-music-view.c:1710
4790#: ../src/nautilus-view.c:1626
4791msgid "_Folder:"
4792msgstr "_Cilbent:"
4793
4794#: ../src/nautilus-view.c:1631
4795msgid "Select Folder to Save Search In"
4796msgstr "Qıdırmanıñ Saqlanacağı Cilbentni Saylañız"
4797
4798#: ../src/nautilus-view.c:2265
4799msgid ""
4800"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4801"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4802msgstr ""
4803"Nautilus 3.6, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.local/share/"
4804"nautilus hedefine köçürmege deñedi"
4805
4806# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
4807# tr
4808#: ../src/nautilus-view.c:2693
4809msgid "Content View"
4810msgstr "İçerik Görünümü"
4811
4812# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
4813# tr
4814#: ../src/nautilus-view.c:2694
4815msgid "View of the current folder"
4816msgstr "Mevcut klasörün görünümü"
4817
4818# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
4819#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
4820#, c-format
4821msgid "“%s” selected"
4822msgstr "“%s” saylandı"
4823
4824# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
4825#: ../src/nautilus-view.c:2891
4826#, c-format
4827msgid "%'d folder selected"
4828msgid_plural "%'d folders selected"
4829msgstr[0] "%'d cilbent saylandı"
4830
4831# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825
4832#: ../src/nautilus-view.c:2901
4833#, c-format
4834msgid "(containing %'d item)"
4835msgid_plural "(containing %'d items)"
4836msgstr[0] "(%'d unsur ihtiva ete)"
4837
4838#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4839#: ../src/nautilus-view.c:2912
4840#, c-format
4841msgid "(containing a total of %'d item)"
4842msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4843msgstr[0] "(topyekün %'d unsur ihtiva ete)"
4844
4845# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
4846# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
4847# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
4848# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
4849#: ../src/nautilus-view.c:2927
4850#, c-format
4851msgid "%'d item selected"
4852msgid_plural "%'d items selected"
4853msgstr[0] "%'d unsur saylandı"
4854
4855# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
4856# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
4857# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
4858# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
4859#. Folders selected also, use "other" terminology
4860#: ../src/nautilus-view.c:2934
4861#, c-format
4862msgid "%'d other item selected"
4863msgid_plural "%'d other items selected"
4864msgstr[0] "%'d başqa unsur saylandı"
4865
4866# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
4867#. This is marked for translation in case a localiser
4868#. * needs to use something other than parentheses. The
4869#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4870#.
4871#: ../src/nautilus-view.c:2948
4872#, c-format
4873msgid "(%s)"
4874msgstr "(%s)"
4875
4876#. This is marked for translation in case a localizer
4877#. * needs to change ", " to something else. The comma
4878#. * is between the message about the number of folders
4879#. * and the number of items in those folders and the
4880#. * message about the number of other items and the
4881#. * total size of those items.
4882#.
4883#: ../src/nautilus-view.c:2972
4884#, c-format
4885msgid "%s %s, %s %s"
4886msgstr "%s %s, %s %s"
4887
4888#: ../src/nautilus-view.c:4345
4889#, c-format
4890msgid "Open With %s"
4891msgstr "%s İle Aç"
4892
4893# tüklü: plural
4894#: ../src/nautilus-view.c:4347
4895#, c-format
4896msgid "Use “%s” to open the selected item"
4897msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4898msgstr[0] "Saylanğan unsur(lar)nı açmaq içün “%s” qullan"
4899
4900#: ../src/nautilus-view.c:5090
4901#, c-format
4902msgid "Run “%s” on any selected items"
4903msgstr "Herhangi saylanğan unsurlar üzerinde “%s” çaptır"
4904
4905#: ../src/nautilus-view.c:5344
4906#, c-format
4907msgid "Create a new document from template “%s”"
4908msgstr "“%s” şablonından yañı bir vesiqanı icat et"
4909
4910# src/nautilus-property-browser.c:2169
4911#: ../src/nautilus-view.c:5944
4912msgid "Select Destination"
4913msgstr "Hedef Saylañız"
4914
4915# tr
4916#: ../src/nautilus-view.c:5948
4917msgid "_Select"
4918msgstr "_Sayla"
4919
4920#. Translators: %s is a file name formatted for display
4921#: ../src/nautilus-view.c:6460
4922#, c-format
4923msgid "Unable to remove “%s”"
4924msgstr "“%s” çetleştirilamadı"
4925
4926#. Translators: %s is a file name formatted for display
4927#: ../src/nautilus-view.c:6487
4928#, c-format
4929msgid "Unable to eject “%s”"
4930msgstr "“%s” çıqartılamadı"
4931
4932# tr
4933#: ../src/nautilus-view.c:6509
4934msgid "Unable to stop drive"
4935msgstr "Sürüci toqtatılalmay"
4936
4937#. Translators: %s is a file name formatted for display
4938#: ../src/nautilus-view.c:6611
4939#, c-format
4940msgid "Unable to start “%s”"
4941msgstr "“%s” başlatılamadı"
4942
4943# components/music/nautilus-music-view.c:1710
4944#. name, stock id, label
4945#: ../src/nautilus-view.c:7102
4946msgid "New _Document"
4947msgstr "Yañı _Vesiqa"
4948
4949# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
4950#. name, stock id, label
4951#: ../src/nautilus-view.c:7103
4952msgid "Open Wit_h"
4953msgstr "_Şöyle Aç"
4954
4955# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
4956# tr
4957#: ../src/nautilus-view.c:7104
4958msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4959msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç"
4960
4961# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
4962#. name, stock id
4963#. label, accelerator
4964#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359
4965#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
4966msgid "P_roperties"
4967msgstr "_Hasiyetler"
4968
4969# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
4970#. tooltip
4971#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672
4972msgid "View or modify the properties of each selected item"
4973msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir"
4974
4975# components/music/nautilus-music-view.c:1710
4976#. name, stock id
4977#. label, accelerator
4978#: ../src/nautilus-view.c:7114
4979msgid "New _Folder"
4980msgstr "Yañı _Cilbent"
4981
4982# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
4983# tr
4984#. tooltip
4985#: ../src/nautilus-view.c:7115
4986msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4987msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur"
4988
4989# tüklü
4990#. name, stock id
4991#. label, accelerator
4992#: ../src/nautilus-view.c:7118
4993msgid "New Folder with Selection"
4994msgstr "Saylam ile Yañı Cilbent"
4995
4996#. tooltip
4997#: ../src/nautilus-view.c:7119
4998msgid "Create a new folder containing the selected items"
4999msgstr "Saylanğan unsurlarnı ihtiva etken yañı bir cilbent icat et"
5000
5001# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
5002#. name, stock id
5003#. label, accelerator
5004#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8525
5005msgid "_Open"
5006msgstr "_Aç"
5007
5008# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
5009# tr
5010#. tooltip
5011#: ../src/nautilus-view.c:7123
5012msgid "Open the selected item in this window"
5013msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
5014
5015# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
5016#. name, stock id
5017#. label, accelerator
5018#. Location-specific actions
5019#. name, stock id
5020#. label, accelerator
5021#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300
5022msgid "Open in Navigation Window"
5023msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç"
5024
5025# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
5026#. tooltip
5027#: ../src/nautilus-view.c:7131
5028msgid "Open each selected item in a navigation window"
5029msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç"
5030
5031# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
5032#. name, stock id
5033#. label, accelerator
5034#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7304
5035#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8579
5036msgid "Open in New _Tab"
5037msgstr "_Yañı İlmekte Aç"
5038
5039# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
5040# tr
5041#. tooltip
5042#: ../src/nautilus-view.c:7135
5043msgid "Open each selected item in a new tab"
5044msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç"
5045
5046# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
5047#. name, stock id
5048#. label, accelerator
5049#: ../src/nautilus-view.c:7138
5050msgid "Other _Application…"
5051msgstr "Başqa _Uyğulama…"
5052
5053# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
5054# tr
5055#. tooltip
5056#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143
5057msgid "Choose another application with which to open the selected item"
5058msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç"
5059
5060#. name, stock id
5061#. label, accelerator
5062#: ../src/nautilus-view.c:7142
5063msgid "Open With Other _Application…"
5064msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç…"
5065
5066# tr
5067#. name, stock id
5068#. label, accelerator
5069#: ../src/nautilus-view.c:7146
5070msgid "_Open Scripts Folder"
5071msgstr "_Betikler Klasörünü Aç"
5072
5073# tr
5074#. tooltip
5075#: ../src/nautilus-view.c:7147
5076msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
5077msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster"
5078
5079#. name, stock id
5080#. label, accelerator
5081#. tooltip
5082#: ../src/nautilus-view.c:7155
5083msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
5084msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
5085
5086#. name, stock id
5087#. label, accelerator
5088#. tooltip
5089#: ../src/nautilus-view.c:7159
5090msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
5091msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
5092
5093# tr
5094#. name, stock id
5095#. label, accelerator
5096#. tooltip
5097#: ../src/nautilus-view.c:7163
5098msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
5099msgstr ""
5100"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da "
5101"kopiyala"
5102
5103# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
5104#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
5105#. accelerator for paste
5106#. name, stock id
5107#. label, accelerator
5108#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317
5109msgid "_Paste Into Folder"
5110msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır"
5111
5112# tr
5113#. tooltip
5114#: ../src/nautilus-view.c:7169
5115msgid ""
5116"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
5117"selected folder"
5118msgstr ""
5119"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen "
5120"klasöre taşı ya da kopiyala"
5121
5122#. name, stock id
5123#. label, accelerator
5124#: ../src/nautilus-view.c:7172
5125msgid "Copy To…"
5126msgstr "Şunda Kopiyala…"
5127
5128#. tooltip
5129#: ../src/nautilus-view.c:7173
5130msgid "Copy selected files to another location"
5131msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa kopiyala"
5132
5133#. name, stock id
5134#. label, accelerator
5135#: ../src/nautilus-view.c:7176
5136msgid "Move To…"
5137msgstr "Şunda Avuştır…"
5138
5139#. tooltip
5140#: ../src/nautilus-view.c:7177
5141msgid "Move selected files to another location"
5142msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa taşı"
5143
5144# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
5145#. tooltip
5146#: ../src/nautilus-view.c:7181
5147msgid "Select all items in this window"
5148msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla"
5149
5150#. name, stock id
5151#. label, accelerator
5152#: ../src/nautilus-view.c:7184
5153msgid "Select I_tems Matching…"
5154msgstr "Eşleşken _Unsurlarnı Sayla…"
5155
5156# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
5157# tr
5158#. tooltip
5159#: ../src/nautilus-view.c:7185
5160msgid "Select items in this window matching a given pattern"
5161msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç"
5162
5163# tüklü
5164#. name, stock id
5165#. label, accelerator
5166#: ../src/nautilus-view.c:7188
5167msgid "_Invert Selection"
5168msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir"
5169
5170#. tooltip
5171#: ../src/nautilus-view.c:7189
5172msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
5173msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla"
5174
5175# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
5176#. name, stock id
5177#. label, accelerator
5178#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655
5179msgid "Ma_ke Link"
5180msgid_plural "Ma_ke Links"
5181msgstr[0] "İlişim _Yap"
5182
5183# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
5184# tr
5185#. tooltip
5186#: ../src/nautilus-view.c:7193
5187msgid "Create a symbolic link for each selected item"
5188msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur"
5189
5190#. name, stock id
5191#. label, accelerator
5192#: ../src/nautilus-view.c:7196
5193msgid "Rena_me…"
5194msgstr "Kene _adlandır…"
5195
5196# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
5197# tr
5198#. tooltip
5199#: ../src/nautilus-view.c:7197
5200msgid "Rename selected item"
5201msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
5202
5203# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
5204#. name, stock id
5205#. label, accelerator
5206#: ../src/nautilus-view.c:7200
5207msgid "Set as Wallpaper"
5208msgstr "Divar Kâğıdı olaraq Tesbit Et"
5209
5210#. tooltip
5211#: ../src/nautilus-view.c:7201
5212msgid "Make item the wallpaper"
5213msgstr "Unsurnı divar kâğıdı yap"
5214
5215# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
5216# tr
5217#. tooltip
5218#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602
5219msgid "Move each selected item to the Trash"
5220msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı"
5221
5222# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
5223# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
5224# tr
5225#. name, stock id
5226#. label, accelerator
5227#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
5228#: ../src/nautilus-view.c:8632
5229msgid "_Delete"
5230msgstr "_Sil"
5231
5232# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
5233# tr
5234#. tooltip
5235#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633
5236msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
5237msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil"
5238
5239# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
5240#. name, stock id
5241#. label, accelerator
5242#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330
5243msgid "_Restore"
5244msgstr "_Keri tikle"
5245
5246# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
5247#. name, stock id
5248#. label, accelerator
5249#: ../src/nautilus-view.c:7220
5250msgid "_Undo"
5251msgstr "_Keri Yap"
5252
5253# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
5254#. tooltip
5255#: ../src/nautilus-view.c:7221
5256msgid "Undo the last action"
5257msgstr "Soñki amelni keri yap"
5258
5259#. name, stock id
5260#. label, accelerator
5261#: ../src/nautilus-view.c:7224
5262msgid "_Redo"
5263msgstr "Ke_ne Yap"
5264
5265# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
5266#. tooltip
5267#: ../src/nautilus-view.c:7225
5268msgid "Redo the last undone action"
5269msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap"
5270
5271# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
5272#.
5273#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
5274#. * be window-wide, and not just view-wide.
5275#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
5276#. * it is a mixture of both ATM.
5277#.
5278#. name, stock id
5279#. label, accelerator
5280#: ../src/nautilus-view.c:7234
5281msgid "Reset View to _Defaults"
5282msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla"
5283
5284# tr
5285#. tooltip
5286#: ../src/nautilus-view.c:7235
5287msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
5288msgstr ""
5289"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını "
5290"sıfırla"
5291
5292#. name, stock id
5293#. label, accelerator
5294#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
5295#: ../src/nautilus-view.c:7334
5296msgid "_Mount"
5297msgstr "_Taq"
5298
5299# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5300# tr
5301#. tooltip
5302#: ../src/nautilus-view.c:7239
5303msgid "Mount the selected volume"
5304msgstr "Seçilen sistemi bağla"
5305
5306# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
5307# tr
5308#. name, stock id
5309#. label, accelerator
5310#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
5311#: ../src/nautilus-view.c:7338
5312msgid "_Unmount"
5313msgstr "_Bağı Kaldır"
5314
5315# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5316# tr
5317#. tooltip
5318#: ../src/nautilus-view.c:7243
5319msgid "Unmount the selected volume"
5320msgstr "Seçilen sistemi ayır"
5321
5322# tüklü
5323# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
5324#. name, stock id
5325#. label, accelerator
5326#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
5327#: ../src/nautilus-view.c:7342
5328msgid "_Eject"
5329msgstr "_Çıqart"
5330
5331# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5332# tr
5333#. tooltip
5334#: ../src/nautilus-view.c:7247
5335msgid "Eject the selected volume"
5336msgstr "Seçili sistemi çıkart"
5337
5338# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
5339#. name, stock id
5340#. label, accelerator
5341#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
5342#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932
5343#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019
5344#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121
5345#: ../src/nautilus-view.c:8125
5346msgid "_Start"
5347msgstr "_Başlat"
5348
5349# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5350#. tooltip
5351#: ../src/nautilus-view.c:7251
5352msgid "Start the selected volume"
5353msgstr "Saylanğan cıltnı başlat"
5354
5355# components/music/nautilus-music-view.c:1580
5356# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
5357# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
5358# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
5359# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
5360#. name, stock id
5361#. label, accelerator
5362#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278
5363#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961
5364#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
5365#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
5366msgid "_Stop"
5367msgstr "_Toqtat"
5368
5369# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5370# tr
5371#. tooltip
5372#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151
5373msgid "Stop the selected volume"
5374msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat"
5375
5376# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
5377# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
5378#. name, stock id
5379#. label, accelerator
5380#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7282
5381#: ../src/nautilus-view.c:7354
5382msgid "_Detect Media"
5383msgstr "Vasatnı _Keşfet"
5384
5385# tüklü
5386# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5387#. tooltip
5388#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283
5389#: ../src/nautilus-view.c:7355
5390msgid "Detect media in the selected drive"
5391msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla"
5392
5393# tr
5394#. tooltip
5395#: ../src/nautilus-view.c:7263
5396msgid "Mount the volume associated with the open folder"
5397msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla"
5398
5399# tr
5400#. tooltip
5401#: ../src/nautilus-view.c:7267
5402msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
5403msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
5404
5405# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
5406# tr
5407#. tooltip
5408#: ../src/nautilus-view.c:7271
5409msgid "Eject the volume associated with the open folder"
5410msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
5411
5412#. tooltip
5413#: ../src/nautilus-view.c:7275
5414msgid "Start the volume associated with the open folder"
5415msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
5416
5417#. tooltip
5418#: ../src/nautilus-view.c:7279
5419msgid "Stop the volume associated with the open folder"
5420msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
5421
5422# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
5423# tr
5424#. name, stock id
5425#. label, accelerator
5426#: ../src/nautilus-view.c:7286
5427msgid "Open File and Close window"
5428msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat"
5429
5430# tr
5431#. name, stock id
5432#. label, accelerator
5433#: ../src/nautilus-view.c:7290
5434msgid "Sa_ve Search"
5435msgstr "Aramayı _Kaydet"
5436
5437# tr
5438#. tooltip
5439#: ../src/nautilus-view.c:7291
5440msgid "Save the edited search"
5441msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet"
5442
5443# tr
5444#. name, stock id
5445#. label, accelerator
5446#: ../src/nautilus-view.c:7294
5447msgid "Sa_ve Search As…"
5448msgstr "Qıdırmanı Şöyle _Saqla…"
5449
5450# tr
5451#. tooltip
5452#: ../src/nautilus-view.c:7295
5453msgid "Save the current search as a file"
5454msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet"
5455
5456# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
5457#. tooltip
5458#: ../src/nautilus-view.c:7301
5459msgid "Open this folder in a navigation window"
5460msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç"
5461
5462# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
5463# tr
5464#. tooltip
5465#: ../src/nautilus-view.c:7305
5466msgid "Open this folder in a new tab"
5467msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç"
5468
5469#. name, stock id
5470#. label, accelerator
5471#. tooltip
5472#: ../src/nautilus-view.c:7310
5473msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
5474msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla"
5475
5476#. name, stock id
5477#. label, accelerator
5478#. tooltip
5479#: ../src/nautilus-view.c:7314
5480msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
5481msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla"
5482
5483# tr
5484#. tooltip
5485#: ../src/nautilus-view.c:7318
5486msgid ""
5487"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
5488"folder"
5489msgstr ""
5490"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları bu klasöre "
5491"taşı ya da kopiyala"
5492
5493# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
5494# tr
5495#. tooltip
5496#: ../src/nautilus-view.c:7323
5497msgid "Move this folder to the Trash"
5498msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı"
5499
5500# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
5501# tr
5502#. tooltip
5503#: ../src/nautilus-view.c:7327
5504msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
5505msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil"
5506
5507# tr
5508#. tooltip
5509#: ../src/nautilus-view.c:7335
5510msgid "Mount the volume associated with this folder"
5511msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla"
5512
5513# tr
5514#. tooltip
5515#: ../src/nautilus-view.c:7339
5516msgid "Unmount the volume associated with this folder"
5517msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır"
5518
5519# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
5520# tr
5521#. tooltip
5522#: ../src/nautilus-view.c:7343
5523msgid "Eject the volume associated with this folder"
5524msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart"
5525
5526# tr
5527#. tooltip
5528#: ../src/nautilus-view.c:7347
5529msgid "Start the volume associated with this folder"
5530msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat"
5531
5532# tr
5533#. tooltip
5534#: ../src/nautilus-view.c:7351
5535msgid "Stop the volume associated with this folder"
5536msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat"
5537
5538# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
5539# tr
5540#. tooltip
5541#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574
5542msgid "View or modify the properties of this folder"
5543msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir"
5544
5545#. name, stock id
5546#. label, accelerator
5547#: ../src/nautilus-view.c:7366
5548msgid "Show _Hidden Files"
5549msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster"
5550
5551# tüklü
5552#. tooltip
5553#: ../src/nautilus-view.c:7367
5554msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
5555msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter"
5556
5557#: ../src/nautilus-view.c:7428
5558msgid "Run or manage scripts"
5559msgstr "Bitiklerni çaptır ya da idare et"
5560
5561# tr
5562#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5563#: ../src/nautilus-view.c:7430
5564msgid "_Scripts"
5565msgstr "_Betikler"
5566
5567#: ../src/nautilus-view.c:7780
5568#, c-format
5569msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5570msgstr "Açıq olğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
5571
5572#: ../src/nautilus-view.c:7784
5573#, c-format
5574msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5575msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
5576
5577# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
5578# tr
5579#: ../src/nautilus-view.c:7787
5580#, c-format
5581msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5582msgstr "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki “%s” konumuna taşı"
5583
5584#: ../src/nautilus-view.c:7792
5585msgid "Move the selected folder out of the trash"
5586msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına avuştır"
5587
5588#: ../src/nautilus-view.c:7794
5589msgid "Move the selected folders out of the trash"
5590msgstr "Saylanğan cilbentlerni çöpniñ tışına avuştır"
5591
5592#: ../src/nautilus-view.c:7800
5593#, c-format
5594msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5595msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
5596
5597#: ../src/nautilus-view.c:7803
5598#, c-format
5599msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5600msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına “%s” içine avuştır"
5601
5602#: ../src/nautilus-view.c:7808
5603msgid "Move the selected file out of the trash"
5604msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına avuştır"
5605
5606#: ../src/nautilus-view.c:7810
5607msgid "Move the selected files out of the trash"
5608msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına avuştır"
5609
5610#: ../src/nautilus-view.c:7816
5611#, c-format
5612msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5613msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
5614
5615#: ../src/nautilus-view.c:7819
5616#, c-format
5617msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5618msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır"
5619
5620#: ../src/nautilus-view.c:7824
5621msgid "Move the selected item out of the trash"
5622msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına avuştır"
5623
5624#: ../src/nautilus-view.c:7826
5625msgid "Move the selected items out of the trash"
5626msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına avuştır"
5627
5628# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5629#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937
5630#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126
5631msgid "Start the selected drive"
5632msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
5633
5634#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
5635#: ../src/nautilus-view.c:8129
5636msgid "_Connect"
5637msgstr "_Bağlan"
5638
5639# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5640# tüklü
5641#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
5642msgid "Connect to the selected drive"
5643msgstr "Saylanğan sürücige bağlan"
5644
5645#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031
5646#: ../src/nautilus-view.c:8133
5647msgid "_Start Multi-disk Drive"
5648msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat"
5649
5650#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
5651msgid "Start the selected multi-disk drive"
5652msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat"
5653
5654#: ../src/nautilus-view.c:7948
5655msgid "U_nlock Drive"
5656msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
5657
5658# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5659# tr
5660#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
5661msgid "Unlock the selected drive"
5662msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle"
5663
5664# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5665# tr
5666#: ../src/nautilus-view.c:7962
5667msgid "Stop the selected drive"
5668msgstr "Saylanğan sürücini toqtat"
5669
5670# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
5671# tr
5672#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
5673#: ../src/nautilus-view.c:8154
5674msgid "_Safely Remove Drive"
5675msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir"
5676
5677# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5678#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
5679msgid "Safely remove the selected drive"
5680msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir"
5681
5682# tüklü
5683#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5684#: ../src/nautilus-view.c:8158
5685msgid "_Disconnect"
5686msgstr "Bağlantını _Kes"
5687
5688# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5689# tüklü
5690#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
5691msgid "Disconnect the selected drive"
5692msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes"
5693
5694#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060
5695#: ../src/nautilus-view.c:8162
5696msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5697msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat"
5698
5699#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
5700msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5701msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat"
5702
5703# tüklü
5704#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8064
5705#: ../src/nautilus-view.c:8166
5706msgid "_Lock Drive"
5707msgstr "Sürücini _Kilitle"
5708
5709# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
5710#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167
5711msgid "Lock the selected drive"
5712msgstr "Saylanğan sürücini kilitle"
5713
5714#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024
5715msgid "Start the drive associated with the open folder"
5716msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat"
5717
5718#: ../src/nautilus-view.c:8028
5719msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5720msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan"
5721
5722#: ../src/nautilus-view.c:8032
5723msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5724msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat"
5725
5726#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8137
5727msgid "_Unlock Drive"
5728msgstr "Sürücini Kilit_sizle"
5729
5730#: ../src/nautilus-view.c:8036
5731msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5732msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle"
5733
5734#: ../src/nautilus-view.c:8049
5735msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5736msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat"
5737
5738#: ../src/nautilus-view.c:8053
5739msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5740msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir"
5741
5742#: ../src/nautilus-view.c:8057
5743msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5744msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes"
5745
5746#: ../src/nautilus-view.c:8061
5747msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5748msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat"
5749
5750#: ../src/nautilus-view.c:8065
5751msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5752msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle"
5753
5754# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
5755#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8559
5756msgid "Open in New _Window"
5757msgstr "_Yañı Pencerede Aç"
5758
5759# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
5760#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597
5761msgid "_Delete Permanently"
5762msgstr "Daimiy Olaraq _Sil"
5763
5764# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
5765# tr
5766#: ../src/nautilus-view.c:8293
5767msgid "Delete the open folder permanently"
5768msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil"
5769
5770# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
5771# tr
5772#: ../src/nautilus-view.c:8297
5773msgid "Move the open folder to the Trash"
5774msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı"
5775
5776#: ../src/nautilus-view.c:8468
5777#, c-format
5778msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5779msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5780msgstr[0] "Saylam ile Yañı Cilbent (%'d Unsur)"
5781
5782#: ../src/nautilus-view.c:8512
5783#, c-format
5784msgid "_Open With %s"
5785msgstr "%s İle _Aç"
5786
5787#: ../src/nautilus-view.c:8523
5788msgid "Run"
5789msgstr "Çaptır"
5790
5791# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
5792# tr
5793#: ../src/nautilus-view.c:8561
5794#, c-format
5795msgid "Open in %'d New _Window"
5796msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5797msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç"
5798
5799# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
5800#: ../src/nautilus-view.c:8581
5801#, c-format
5802msgid "Open in %'d New _Tab"
5803msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5804msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç"
5805
5806# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
5807#: ../src/nautilus-view.c:8598
5808msgid "Delete all selected items permanently"
5809msgstr "Saylanğan unsurlarnı payidar olaraq sil"
5810
5811# tüklü
5812#: ../src/nautilus-view.c:8629
5813msgid "Remo_ve from Recent"
5814msgstr "Yaqınlardakilerden _Çetleştir"
5815
5816#: ../src/nautilus-view.c:8630
5817msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5818msgstr "Yaqınlarda qullanılğan listesinden saylanğan her unsurnı çetleştir"
5819
5820# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
5821# tr
5822#: ../src/nautilus-view.c:8670
5823msgid "View or modify the properties of the open folder"
5824msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir"
5825
5826#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
5827#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
5828msgid "Drag and drop is not supported."
5829msgstr "Süyrekle ve tüşür desteklenmey."
5830
5831#
5832#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
5833msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
5834msgstr "Süyrekle ve tüşür faqat yerli dosye sistemlerinde desteklene."
5835
5836#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
5837msgid "An invalid drag type was used."
5838msgstr "Keçersiz bir süyrekleme türü qullanıldı."
5839
5840#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5841#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
5842msgid "Dropped Text.txt"
5843msgstr "Tüşürilgen Metin.txt"
5844
5845#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5846#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5847#.
5848#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
5849msgid "dropped data"
5850msgstr "tüşürilgen veriler"
5851
5852# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
5853#: ../src/nautilus-window.c:819
5854msgid "_Properties"
5855msgstr "_Hasiyetler"
5856
5857# src/nautilus-window-menus.c:315
5858#: ../src/nautilus-window.c:827
5859msgid "_Format…"
5860msgstr "_Formatla…"
5861
5862#: ../src/nautilus-window.c:1167
5863msgid "_New Tab"
5864msgstr "_Yañı İlmek"
5865
5866#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:566
5867msgid "Move Tab _Left"
5868msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır"
5869
5870#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:569
5871msgid "Move Tab _Right"
5872msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır"
5873
5874# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
5875#: ../src/nautilus-window.c:1196
5876msgid "_Close Tab"
5877msgstr "İlmekni _Qapat"
5878
5879#: ../src/nautilus-window.c:2366
5880msgid ""
5881"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5882"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5883"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5884"version."
5885msgstr ""
5886"Files serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından "
5887"neşretilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
5888"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
5889"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi."
5890
5891#: ../src/nautilus-window.c:2370
5892msgid ""
5893"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5894"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5895"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5896"details."
5897msgstr ""
5898"Files faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; "
5899"hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
5900"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
5901
5902#: ../src/nautilus-window.c:2374
5903msgid ""
5904"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5905"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5906"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5907msgstr ""
5908"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
5909"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
5910"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
5911"02110-1301, USA"
5912
5913#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5914#. * e.g. 1999-2011.
5915#.
5916#: ../src/nautilus-window.c:2389
5917msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5918msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Files müellifleri"
5919
5920# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
5921#: ../src/nautilus-window.c:2395
5922msgid "Access and organize your files."
5923msgstr "Dosyeleriñizge irişiñiz ve olarnı tertipleñiz"
5924
5925# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624
5926#. Translators should localize the following string
5927#. * which will be displayed at the bottom of the about
5928#. * box to give credit to the translator(s).
5929#.
5930#: ../src/nautilus-window.c:2405
5931msgid "translator-credits"
5932msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
5933
5934# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
5935#. name, stock id
5936#. label, accelerator
5937#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5938msgid "_Close"
5939msgstr "_Qapat"
5940
5941# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
5942#. tooltip
5943#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
5944msgid "Close this folder"
5945msgstr "Bu cilbentni qapat"
5946
5947# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
5948#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
5949msgid "Edit Nautilus preferences"
5950msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et"
5951
5952# tüklü
5953# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
5954#. name, stock id, label
5955#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
5956msgid "Open _Parent"
5957msgstr "_Üst Cilbentni Aç"
5958
5959# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
5960#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
5961msgid "Open the parent folder"
5962msgstr "Üst cilbentni aç"
5963
5964# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
5965#. tooltip
5966#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5967msgid "Stop loading the current location"
5968msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat"
5969
5970# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
5971#. name, stock id
5972#. label, accelerator
5973#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
5974msgid "_Reload"
5975msgstr "_Kene Yükle"
5976
5977# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
5978#. tooltip
5979#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
5980msgid "Reload the current location"
5981msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle"
5982
5983#. name, stock id
5984#. label, accelerator
5985#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
5986msgid "_All Topics"
5987msgstr "_Bütün Mevzular"
5988
5989# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
5990#. tooltip
5991#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
5992msgid "Display Nautilus help"
5993msgstr "Nautilus yardımını köster"
5994
5995# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
5996#. name, stock id
5997#. label, accelerator
5998#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
5999msgid "Search for files"
6000msgstr "Dosyeler içün qıdır"
6001
6002#. tooltip
6003#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
6004msgid ""
6005"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
6006msgstr ""
6007"Dosyelerni adına ve türüne binaen qonumlandırıñız. Qıdırmalarıñıznı soñra "
6008"qullanmaq içün saqlañız."
6009
6010#. name, stock id
6011#. label, accelerator
6012#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
6013msgid "Sort files and folders"
6014msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala"
6015
6016#. tooltip
6017#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
6018msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
6019msgstr ""
6020"Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz."
6021
6022#. name, stock id
6023#. label, accelerator
6024#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
6025msgid "Find a lost file"
6026msgstr "Ğayıp bir dosye tap"
6027
6028#. tooltip
6029#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
6030msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
6031msgstr ""
6032"İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni "
6033"taqip etiñiz."
6034
6035#. name, stock id
6036#. label, accelerator
6037#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
6038msgid "Share and transfer files"
6039msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir"
6040
6041#. tooltip
6042#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
6043msgid ""
6044"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
6045msgstr ""
6046"Temaslarıñızğa ve cihazlarıñızğa dosyelerni qolayca dosye idarecisinden "
6047"keçiriñiz."
6048
6049#. name, stock id
6050#. label, accelerator
6051#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
6052msgid "_About"
6053msgstr "_Haqqında"
6054
6055# tüklü
6056# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
6057#. tooltip
6058#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
6059msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
6060msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster"
6061
6062# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
6063#. name, stock id
6064#. label, accelerator
6065#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
6066msgid "Zoom _In"
6067msgstr "Yaqı_nlaştır"
6068
6069#. tooltip
6070#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
6071msgid "Increase the view size"
6072msgstr "Körünim ölçüsini büyüt"
6073
6074# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
6075#. name, stock id
6076#. label, accelerator
6077#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
6078msgid "Zoom _Out"
6079msgstr "U_zaqlaştır"
6080
6081#. tooltip
6082#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
6083msgid "Decrease the view size"
6084msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır"
6085
6086# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
6087#. name, stock id
6088#. label, accelerator
6089#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
6090msgid "Normal Si_ze"
6091msgstr "Normal _Ölçü"
6092
6093#. tooltip
6094#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
6095msgid "Use the normal view size"
6096msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan"
6097
6098#. tooltip
6099#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
6100msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6101msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan"
6102
6103# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
6104#. name, stock id
6105#. label, accelerator
6106#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
6107msgid "_Home"
6108msgstr "_Ev"
6109
6110# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
6111#. tooltip
6112#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
6113msgid "Open your personal folder"
6114msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız"
6115
6116# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
6117# tr
6118#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
6119msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
6120msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç"
6121
6122#. name, stock id, label
6123#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
6124msgid "New _Tab"
6125msgstr "Yañı _İlmek"
6126
6127# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
6128# tr
6129#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
6130msgid "Open another tab for the displayed location"
6131msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç"
6132
6133# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
6134#. name, stock id, label
6135#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
6136msgid "Close _All Windows"
6137msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat"
6138
6139# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
6140#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
6141msgid "Close all Navigation windows"
6142msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat"
6143
6144# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
6145#. name, stock id, label
6146#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
6147msgid "_Back"
6148msgstr "_Keri"
6149
6150# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
6151#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
6152msgid "Go to the previous visited location"
6153msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar"
6154
6155# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
6156#. name, stock id, label
6157#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
6158msgid "_Forward"
6159msgstr "_İleri"
6160
6161# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
6162#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
6163msgid "Go to the next visited location"
6164msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar"
6165
6166# tr
6167#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
6168msgid "Specify a location to open"
6169msgstr "Açmak için bir konum belirtin"
6170
6171#. name, stock id, label
6172#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
6173msgid "Bookmark this Location"
6174msgstr "Bu Qonumnı İmle"
6175
6176#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
6177msgid "Add a bookmark for the current location"
6178msgstr "Cari qonum içün bir yer-imi ekle"
6179
6180# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
6181#. name, stock id, label
6182#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
6183msgid "_Bookmarks…"
6184msgstr "_Yer-imleri…"
6185
6186# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
6187#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
6188msgid "Display and edit bookmarks"
6189msgstr "Yer-imlerini köster ve tahrir et"
6190
6191#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
6192msgid "_Previous Tab"
6193msgstr "_Evelki İlmek"
6194
6195# tr
6196#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
6197msgid "Activate previous tab"
6198msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir"
6199
6200#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
6201msgid "_Next Tab"
6202msgstr "_Soñraki İlmek"
6203
6204#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
6205msgid "Activate next tab"
6206msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir"
6207
6208# tr
6209#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
6210msgid "Move current tab to left"
6211msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı"
6212
6213# tr
6214#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
6215msgid "Move current tab to right"
6216msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı"
6217
6218#. name, stock id
6219#. label, accelerator
6220#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
6221msgid "_Show Sidebar"
6222msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster"
6223
6224# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
6225# tr
6226#. tooltip
6227#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
6228msgid "Change the visibility of this window's side pane"
6229msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
6230
6231# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
6232#. is_active
6233#. name, stock id
6234#. label, accelerator
6235#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
6236msgid "_Search for Files…"
6237msgstr "_Dosyeler içün Qıdır…"
6238
6239#. tooltip
6240#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
6241msgid "Search documents and folders by name"
6242msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır"
6243
6244# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
6245#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
6246msgid "List"
6247msgstr "Liste"
6248
6249#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
6250msgid "View items as a list"
6251msgstr "Unsurlarnı bir liste olaraq seyret"
6252
6253#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
6254msgid "View items as a grid of icons"
6255msgstr "Unsurlarnı bir işaretçikler ızğarası olaraq seyret"
6256
6257# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
6258#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
6259msgid "_Up"
6260msgstr "_Yuqarı"
6261
6262# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
6263#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
6264#, c-format
6265msgid "Unable to load location"
6266msgstr "Qonum yüklenalmay"
6267
6268#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
6269msgid "Unable to display the contents of this folder."
6270msgstr "Bu cilbentniñ içindekileri kösterilalmay."
6271
6272#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
6273msgid "This location doesn't appear to be a folder."
6274msgstr "Bu qonum bir cilbent degil ğaliba."
6275
6276# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
6277# tr
6278#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
6279msgid ""
6280"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
6281msgstr "İstengen dosye tapılalmay. Lütfen imlânı teşkerip yañıdan deñeñiz."
6282
6283#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
6284#, c-format
6285msgid "“%s” locations are not supported."
6286msgstr "“%s” qonumları desteklenmey."
6287
6288# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
6289#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
6290msgid "Unable to handle this kind of location."
6291msgstr "Bu tür qonum qollanalmay."
6292
6293# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
6294#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
6295msgid "Unable to access the requested location."
6296msgstr "İstengen qonum irişilalmay."
6297
6298#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
6299msgid "Don't have permission to access the requested location."
6300msgstr "İstengen qonumğa irişmek içün ruhset yoq."
6301
6302#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
6303#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
6304#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
6305#. * the proxy is set up wrong.
6306#.
6307#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
6308msgid ""
6309"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
6310"network settings."
6311msgstr ""
6312"İstengen qonum tapılalmay. Lütfen yazılışnı yaki şebeke ayarlarını "
6313"teşkeriñiz."
6314
6315#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
6316#, c-format
6317msgid "Unhandled error message: %s"
6318msgstr "Qollanmağan hata mesajı: %s"
6319
6320#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
6321msgid "Searching…"
6322msgstr "Qıdırıla…"
6323
6324#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
6325msgid "Audio CD"
6326msgstr "Davuş CD"
6327
6328#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
6329msgid "Audio DVD"
6330msgstr "Davuş DVD"
6331
6332# tr
6333#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
6334msgid "Video DVD"
6335msgstr "Video DVD"
6336
6337# tr
6338#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
6339msgid "Video CD"
6340msgstr "Video CD"
6341
6342#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
6343msgid "Super Video CD"
6344msgstr "Süper Video CD"
6345
6346# src/nautilus-window-menus.c:315
6347#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
6348msgid "Photo CD"
6349msgstr "Foto CD"
6350
6351# tr
6352#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
6353msgid "Picture CD"
6354msgstr "Resim CD"
6355
6356#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
6357msgid "Contains digital photos"
6358msgstr "Raqamsal fotolar ihtiva ete"
6359
6360#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
6361msgid "Contains music"
6362msgstr "Musiqi ihtiva ete"
6363
6364#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
6365msgid "Contains software"
6366msgstr "Yazılım ihtiva ete"
6367
6368#. fallback to generic greeting
6369#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
6370#, c-format
6371msgid "Detected as “%s”"
6372msgstr "“%s” olaraq alğılandı"
6373
6374#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
6375msgid "Contains music and photos"
6376msgstr "Musiqi ve fotolar ihtiva ete"
6377
6378#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
6379msgid "Contains photos and music"
6380msgstr "Fotolar ve musiqi ihtiva ete"
6381
6382# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
6383#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
6384msgid "Open with:"
6385msgstr "Şöyle aç:"
6386
6387# tr
6388#~ msgid "Autorun Prompt"
6389#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu"
6390
6391# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
6392#~ msgid "Date Accessed"
6393#~ msgstr "İrişim Tarihı"
6394
6395#~ msgid "The date the file was accessed."
6396#~ msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih."
6397
6398# tüklü
6399# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
6400#~ msgid "Octal Permissions"
6401#~ msgstr "Sekizli Ruhsetler"
6402
6403# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
6404#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
6405#~ msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri, sekizli notlandırmada."
6406
6407#~ msgid "SELinux Context"
6408#~ msgstr "SELinux Konteksti"
6409
6410#~ msgid "The SELinux security context of the file."
6411#~ msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti."
6412
6413# tr
6414#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
6415#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da"
6416
6417# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
6418# tr
6419#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
6420#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da"
6421
6422# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
6423# tr
6424#~ msgid "today at 00:00 PM"
6425#~ msgstr "bugün saat 00:00"
6426
6427# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
6428# tr
6429#~ msgid "today at %-I:%M %p"
6430#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da"
6431
6432# tr
6433#~ msgid "today, 00:00 PM"
6434#~ msgstr "bugün saat 00:00 da"
6435
6436#~ msgid "today"
6437#~ msgstr "bugün"
6438
6439# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
6440# tr
6441#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
6442#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da"
6443
6444# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
6445# tr
6446#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
6447#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da"
6448
6449# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
6450# tr
6451#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
6452#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
6453
6454# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
6455# tr
6456#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
6457#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
6458
6459# tr
6460#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
6461#~ msgstr "dün saat 00:00 da"
6462
6463# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
6464# tr
6465#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
6466#~ msgstr "dün saat %-H:%M da"
6467
6468#~ msgid "yesterday"
6469#~ msgstr "tünevin"
6470
6471# tr
6472#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
6473#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da"
6474
6475# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
6476# tr
6477#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
6478#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da"
6479
6480# tr
6481#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
6482#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
6483
6484# tr
6485#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
6486#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da"
6487
6488# tr
6489#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
6490#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
6491
6492# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
6493# tr
6494#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
6495#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da"
6496
6497# tr
6498#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
6499#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da"
6500
6501# tr
6502#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
6503#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da"
6504
6505# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
6506# tr
6507#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
6508#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da"
6509
6510# tr
6511#~ msgid "00/00/00"
6512#~ msgstr "00/00/00"
6513
6514# tr
6515#~ msgid "%m/%d/%y"
6516#~ msgstr "%d/%m/%y"
6517
6518# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
6519# tr
6520#~ msgid "unknown type"
6521#~ msgstr "bilinmegen tür"
6522
6523# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
6524#~ msgid "unknown MIME type"
6525#~ msgstr "bilinmegen MİME türü"
6526
6527# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
6528#~ msgid "link"
6529#~ msgstr "ilişim"
6530
6531# tr
6532#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
6533#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor."
6534
6535#~ msgid "Show other applications"
6536#~ msgstr "Diger uyğulamalarnı köster"
6537
6538# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
6539#~ msgid "Edit"
6540#~ msgstr "Tahrir"
6541
6542# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
6543#~ msgid "Undo Edit"
6544#~ msgstr "Tahrirni Keri Yap"
6545
6546# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
6547#~ msgid "Undo the edit"
6548#~ msgstr "Tahrirni keri yap"
6549
6550# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
6551#~ msgid "Redo Edit"
6552#~ msgstr "Tahrirni Kene Yap"
6553
6554# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
6555#~ msgid "Redo the edit"
6556#~ msgstr "Tahrirni kene yap"
6557
6558# tr
6559#~ msgid "All columns have same width"
6560#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte"
6561
6562# tr
6563#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
6564#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür"
6565
6566# src/nautilus-window-menus.c:315
6567# tr
6568#~ msgid "Date Format"
6569#~ msgstr "Tarih Biçimi"
6570
6571# tr
6572#~ msgid "Default compact view zoom level"
6573#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi"
6574
6575# tr
6576#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
6577#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma."
6578
6579# tr
6580#~ msgid "Desktop computer icon name"
6581#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı"
6582
6583# tr
6584#~ msgid ""
6585#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
6586#~ msgstr ""
6587#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini "
6588#~ "etkinleştirir"
6589
6590# tr
6591#~ msgid ""
6592#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
6593#~ "Otherwise it will show both folders and files."
6594#~ msgstr ""
6595#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. "
6596#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir."
6597
6598# tr
6599#~ msgid ""
6600#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
6601#~ msgstr ""
6602#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
6603
6604# tr
6605#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
6606#~ msgstr ""
6607#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
6608
6609# tr
6610#~ msgid ""
6611#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
6612#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
6613#~ msgstr ""
6614#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla "
6615#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize "
6616#~ "olanak verir."
6617
6618# tr
6619#~ msgid ""
6620#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
6621#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
6622#~ msgstr ""
6623#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak "
6624#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak."
6625
6626# tr
6627#~ msgid ""
6628#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
6629#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
6630#~ "this behavior."
6631#~ msgstr ""
6632#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu "
6633#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar "
6634#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar."
6635
6636#~ msgid ""
6637#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
6638#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
6639#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
6640#~ msgstr ""
6641#~ "Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq "
6642#~ "dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n"
6643#~ "Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde "
6644#~ "listelengen yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir."
6645
6646# tr
6647#~ msgid ""
6648#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
6649#~ "put on the desktop."
6650#~ msgstr ""
6651#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak."
6652
6653#~ msgid ""
6654#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
6655#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
6656#~ msgstr ""
6657#~ "Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı "
6658#~ "kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı "
6659#~ "belgilenir."
6660
6661# tr
6662#~ msgid ""
6663#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
6664#~ msgstr ""
6665#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek."
6666
6667# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
6668# tr
6669#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
6670#~ msgstr ""
6671#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması"
6672
6673# tr
6674#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
6675#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster"
6676
6677# tr
6678#~ msgid "Put labels beside icons"
6679#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
6680
6681# tr
6682#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
6683#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster"
6684
6685# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
6686# tr
6687#~ msgid "Show status bar in new windows"
6688#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
6689
6690# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
6691# tr
6692#~ msgid "Show toolbar in new windows"
6693#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
6694
6695# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
6696# tr
6697#~ msgid "Side pane view"
6698#~ msgstr "Yan panel görünümü"
6699
6700# tr
6701#~ msgid ""
6702#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
6703#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
6704#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
6705#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
6706#~ "read preview data."
6707#~ msgstr ""
6708#~ "Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye "
6709#~ "işaretçiginde kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, "
6710#~ "her zaman ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. "
6711#~ "Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün "
6712#~ "ögbaqışlarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış "
6713#~ "verilerini oqumağa zahmet etme."
6714
6715# tr
6716#~ msgid ""
6717#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
6718#~ "\"informal\"."
6719#~ msgstr ""
6720#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve "
6721#~ "\"informal\"dır."
6722
6723# tr
6724#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
6725#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel."
6726
6727# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
6728# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
6729# tr
6730#~ msgid ""
6731#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
6732#~ "the desktop."
6733#~ msgstr ""
6734#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız "
6735#~ "buradan tanımlayın."
6736
6737# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
6738# tr
6739#~ msgid "When to show preview text in icons"
6740#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
6741
6742#~ msgid "Send To..."
6743#~ msgstr "Biri(ler)ine Yiber..."
6744
6745#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
6746#~ msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..."
6747
6748# src/nautilus-application.c:280
6749# tr
6750#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
6751#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı."
6752
6753# tr
6754#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
6755#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s."
6756
6757# tr
6758#~ msgid ""
6759#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
6760#~ "such that Nautilus can create them."
6761#~ msgstr ""
6762#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da "
6763#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın."
6764
6765# tr
6766#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
6767#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s"
6768
6769# tr
6770#~ msgid "Cannot find the autorun program"
6771#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor"
6772
6773# tr
6774#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
6775#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>"
6776
6777# tr
6778#~ msgid ""
6779#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
6780#~ "run software that you don't trust.\n"
6781#~ "\n"
6782#~ "If in doubt, press Cancel."
6783#~ msgstr ""
6784#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz "
6785#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n"
6786#~ "\n"
6787#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın."
6788
6789# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
6790#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
6791#~ msgstr "<b>_Yer-imleri</b>"
6792
6793# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
6794#~ msgid "<b>_Location</b>"
6795#~ msgstr "<b>_Qonum</b>"
6796
6797#~ msgid "<b>_Name</b>"
6798#~ msgstr "<b>_İsim</b>"
6799
6800# tr
6801#~ msgid "SSH"
6802#~ msgstr "SSH"
6803
6804#~ msgid "Public FTP"
6805#~ msgstr "Aleniy FTP"
6806
6807#~ msgid "FTP (with login)"
6808#~ msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)"
6809
6810#~ msgid "Windows share"
6811#~ msgstr "Windows üleşimi"
6812
6813# tr
6814#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
6815#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
6816
6817# tüklü
6818#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
6819#~ msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)"
6820
6821#~ msgid "Connecting..."
6822#~ msgstr "Bağlanıla..."
6823
6824#~ msgid ""
6825#~ "Can't load the supported server method list.\n"
6826#~ "Please check your gvfs installation."
6827#~ msgstr ""
6828#~ "Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n"
6829#~ "Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz."
6830
6831#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
6832#~ msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay."
6833
6834#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
6835#~ msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay."
6836
6837#~ msgid "Try Again"
6838#~ msgstr "Yañıdan Deñeñiz"
6839
6840#~ msgid "Please verify your user details."
6841#~ msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız."
6842
6843# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
6844#~ msgid "_Server:"
6845#~ msgstr "_Sunucı:"
6846
6847# src/nautilus-window-menus.c:315
6848#~ msgid "_Port:"
6849#~ msgstr "_Liman:"
6850
6851# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
6852#~ msgid "_Type:"
6853#~ msgstr "_Tür:"
6854
6855# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
6856#~ msgid "Sh_are:"
6857#~ msgstr "_Üleşim:"
6858
6859#~ msgid "User Details"
6860#~ msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı"
6861
6862#~ msgid "_Domain name:"
6863#~ msgstr "_Saha adı:"
6864
6865# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
6866# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
6867# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
6868# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
6869#~ msgid "_User name:"
6870#~ msgstr "_Qullanıcı adı:"
6871
6872#~ msgid "Pass_word:"
6873#~ msgstr "_Sır-söz:"
6874
6875#~ msgid "_Remember this password"
6876#~ msgstr "Bu sır-sözni _hatırla"
6877
6878#~ msgid "Operation cancelled"
6879#~ msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen"
6880
6881# src/nautilus-window-manage-views.c:799
6882# tr
6883#~ msgid "The desktop view encountered an error."
6884#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı."
6885
6886# src/nautilus-window-manage-views.c:799
6887# tr
6888#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
6889#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
6890
6891# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481
6892#~ msgid "<b>Behavior</b>"
6893#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
6894
6895# tr
6896#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
6897#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>"
6898
6899# tr
6900#~ msgid "<b>Date</b>"
6901#~ msgstr "<b>Tarih</b>"
6902
6903# tr
6904#~ msgid "<b>Folders</b>"
6905#~ msgstr "<b>Klasörler</b>"
6906
6907# tr
6908#~ msgid "<b>List Columns</b>"
6909#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>"
6910
6911# tr
6912#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
6913#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>"
6914
6915# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
6916# tr
6917#~ msgid "<b>Text Files</b>"
6918#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>"
6919
6920# tr
6921#~ msgid "<b>Trash</b>"
6922#~ msgstr "<b>Çöp</b>"
6923
6924# tr
6925#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
6926#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>"
6927
6928# tr
6929#~ msgid "A_ll columns have the same width"
6930#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip"
6931
6932# tüklü
6933# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
6934#~ msgid "Compact View"
6935#~ msgstr "Kompakt Körünim"
6936
6937# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
6938# tr
6939#~ msgid "File Management Preferences"
6940#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri"
6941
6942# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
6943#~ msgid "Open each _folder in its own window"
6944#~ msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç"
6945
6946# tr
6947#~ msgid "Show _only folders"
6948#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster"
6949
6950# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
6951# tr
6952#~ msgid "Show te_xt in icons:"
6953#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:"
6954
6955# tr
6956#~ msgid "_Default zoom level:"
6957#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:"
6958
6959# src/nautilus-window-menus.c:315
6960#~ msgid "_Format:"
6961#~ msgstr "_Format:"
6962
6963# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
6964#~ msgid "_Text beside icons"
6965#~ msgstr "_İşaretçikler arqasında metin"
6966
6967# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
6968# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
6969#~ msgid "by _Name"
6970#~ msgstr "İ_simge köre"
6971
6972# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
6973# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
6974#~ msgid "by _Size"
6975#~ msgstr "_Ölçüge köre"
6976
6977# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
6978# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
6979#~ msgid "by _Type"
6980#~ msgstr "_Türge köre"
6981
6982# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
6983# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
6984#~ msgid "by Modification _Date"
6985#~ msgstr "_Deñişim tarihına köre"
6986
6987# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
6988# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
6989#~ msgid "by T_rash Time"
6990#~ msgstr "Çöp _Vaqtına köre"
6991
6992#~ msgid "Arran_ge Items"
6993#~ msgstr "_Unsurlarnı Tertiple"
6994
6995#~ msgid "_Organize by Name"
6996#~ msgstr "İsimge köre _Tertiple"
6997
6998# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
6999#~ msgid "_Icons"
7000#~ msgstr "_İşaretçikler"
7001
7002# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7003# tr
7004#~ msgid "The icon view encountered an error."
7005#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı."
7006
7007# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7008# tr
7009#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
7010#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
7011
7012# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
7013# tr
7014#~ msgid "Display this location with the icon view."
7015#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster"
7016
7017# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
7018#~ msgid "_Compact"
7019#~ msgstr "K_ompakt"
7020
7021# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7022# tr
7023#~ msgid "The compact view encountered an error."
7024#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı."
7025
7026# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7027# tr
7028#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
7029#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
7030
7031# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
7032# tr
7033#~ msgid "Display this location with the compact view."
7034#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster."
7035
7036#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
7037#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
7038#~ msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel"
7039
7040#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
7041#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
7042#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel"
7043
7044# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
7045# tr
7046#~ msgid "loading..."
7047#~ msgstr "yükleniyor..."
7048
7049# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7050# tr
7051#~ msgid "The list view encountered an error."
7052#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı."
7053
7054# src/nautilus-window-manage-views.c:799
7055# tr
7056#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
7057#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı."
7058
7059# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
7060# tr
7061#~ msgid "Display this location with the list view."
7062#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster."
7063
7064# tüklü
7065# src/nautilus-location-bar.c:61
7066#~ msgid "Go To:"
7067#~ msgstr "Şurağa Bar:"
7068
7069#~ msgid "Devices"
7070#~ msgstr "Cihazlar"
7071
7072#~ msgid "Mount and open %s"
7073#~ msgstr "%s taqılsın ve açılsın"
7074
7075# components/music/mpg123.c:29
7076# tr
7077#~ msgid "Computer"
7078#~ msgstr "Bilgisayar"
7079
7080# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
7081#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
7082#~ msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız"
7083
7084#~ msgid "File System"
7085#~ msgstr "Dosye Sistemi"
7086
7087#~ msgid "Open the contents of the File System"
7088#~ msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız"
7089
7090# src/nautilus-sidebar.c:1237
7091#~ msgid "Open the trash"
7092#~ msgstr "Çöpni aç"
7093
7094# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
7095#~ msgid "Network"
7096#~ msgstr "Şebeke"
7097
7098# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
7099#~ msgid "Browse Network"
7100#~ msgstr "Şebekede Kezin"
7101
7102#~ msgid "Browse the contents of the network"
7103#~ msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz"
7104
7105# tüklü
7106#~ msgid "_Power On"
7107#~ msgstr "_Köçür"
7108
7109#~ msgid "_Connect Drive"
7110#~ msgstr "_Sürücini Bağlantıla"
7111
7112# tüklü
7113#~ msgid "_Disconnect Drive"
7114#~ msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes"
7115
7116#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
7117#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat"
7118
7119#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
7120#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat"
7121
7122# tr
7123#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
7124#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı"
7125
7126# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
7127#~ msgid "_Add Bookmark"
7128#~ msgstr "_Yer-imi Ekle"
7129
7130# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
7131#~ msgid "_Read"
7132#~ msgstr "_Oquma"
7133
7134# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
7135# tr
7136#~ msgid "_Write"
7137#~ msgstr "_Yazma"
7138
7139# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
7140#~ msgid "E_xecute"
7141#~ msgstr "_İfa"
7142
7143# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
7144# tr
7145#~ msgid "Special flags:"
7146#~ msgstr "Özel bayraklar:"
7147
7148# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
7149# tr
7150#~ msgid "Set _user ID"
7151#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla"
7152
7153# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
7154# tr
7155#~ msgid "Set gro_up ID"
7156#~ msgstr "_Grup nosu ayarla"
7157
7158# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
7159#~ msgid "_Sticky"
7160#~ msgstr "_Yapışaq"
7161
7162# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
7163#~ msgid "Folder Permissions:"
7164#~ msgstr "Cilbent Ruhsetleri:"
7165
7166# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
7167#~ msgid "File Permissions:"
7168#~ msgstr "Dosye Ruhsetleri:"
7169
7170# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
7171#~ msgid "Last changed:"
7172#~ msgstr "Soñki deñişiklik:"
7173
7174# src/nautilus-property-browser.c:1319
7175# tr
7176#~ msgid "Select folder to search in"
7177#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin"
7178
7179#~ msgid "Search Folder"
7180#~ msgstr "Qıdırma Cilbenti"
7181
7182# tr
7183#~ msgid "Edit the saved search"
7184#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle"
7185
7186# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
7187#~ msgid "Go"
7188#~ msgstr "Bar"
7189
7190# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
7191#~ msgid "Reload"
7192#~ msgstr "Kene Yükle"
7193
7194#~ msgid "Perform or update the search"
7195#~ msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart"
7196
7197#~ msgid "_Search for:"
7198#~ msgstr "_Qıdırılacaq:"
7199
7200#~ msgid "Search results"
7201#~ msgstr "Qıdırma neticeleri"
7202
7203#~ msgid "Search:"
7204#~ msgstr "Qıdırma:"
7205
7206#~ msgid "Restore Selected Items"
7207#~ msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle"
7208
7209# tr
7210#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
7211#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak"
7212
7213# tr
7214#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
7215#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak"
7216
7217# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
7218# tr
7219#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
7220#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok."
7221
7222#~ msgid "Network Neighbourhood"
7223#~ msgstr "Şebeke Qomşulığı"
7224
7225#~ msgid "Free space: %s"
7226#~ msgstr "Boş feza: %s"
7227
7228# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
7229# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
7230# components/music/mpg123.c:62
7231#~ msgid "%s, Free space: %s"
7232#~ msgstr "%s, Boş feza: %s"
7233
7234#~ msgid "%s, %s"
7235#~ msgstr "%s, %s"
7236
7237#~ msgid "%s%s, %s"
7238#~ msgstr "%s%s, %s"
7239
7240# tr
7241#~ msgid ""
7242#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
7243#~ "items as input."
7244#~ msgstr ""
7245#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri "
7246#~ "kullanarak çalıştırır."
7247
7248# tr
7249#~ msgid ""
7250#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
7251#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
7252#~ "\n"
7253#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
7254#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
7255#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
7256#~ "\n"
7257#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
7258#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
7259#~ "\n"
7260#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
7261#~ "files (only if local)\n"
7262#~ "\n"
7263#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
7264#~ "\n"
7265#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
7266#~ "\n"
7267#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
7268#~ "\n"
7269#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
7270#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
7271#~ "local)\n"
7272#~ "\n"
7273#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
7274#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
7275#~ "\n"
7276#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
7277#~ "inactive pane of a split-view window"
7278#~ msgstr ""
7279#~ "Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. "
7280#~ "Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n"
7281#~ "\n"
7282#~ "Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları "
7283#~ "keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp "
7284#~ "mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n"
7285#~ "\n"
7286#~ "Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri "
7287#~ "Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n"
7288#~ "\n"
7289#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
7290#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n"
7291#~ "\n"
7292#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu "
7293#~ "çıkarılmış URI'ler.\n"
7294#~ "\n"
7295#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n"
7296#~ "\n"
7297#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu\n"
7298#~ "\n"
7299#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: bir yarıq-körünim "
7300#~ "penceresiniñ ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu "
7301#~ "ile mahdut yolçıqlar (faqat yerli ise)\n"
7302#~ "\n"
7303#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
7304#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile mahdut "
7305#~ "URİ'ler\n"
7306#~ "\n"
7307#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: bir yarıq-körünim penceresiniñ "
7308#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ"
7309
7310# tr
7311#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
7312#~ msgid_plural ""
7313#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
7314#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak"
7315
7316# tr
7317#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
7318#~ msgid_plural ""
7319#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
7320#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak"
7321
7322# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
7323#~ msgid "Unable to unmount location"
7324#~ msgstr "Qonum sökülalmay"
7325
7326# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
7327#~ msgid "Unable to eject location"
7328#~ msgstr "Qonum çıqartılalmay"
7329
7330# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
7331#~ msgid "Connect to Server %s"
7332#~ msgstr "%s Sunucısına Bağlan"
7333
7334#~ msgid "Link _name:"
7335#~ msgstr "İlişim _ismi:"
7336
7337#~ msgid "No templates installed"
7338#~ msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan"
7339
7340# components/music/mpg123.c:62
7341#~ msgid "_Empty Document"
7342#~ msgstr "_Boş Vesiqa"
7343
7344#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
7345#~ msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et"
7346
7347# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
7348#~ msgid "Cop_y to"
7349#~ msgstr "Şunda k_opiyala"
7350
7351#~ msgid "Select I_tems Matching..."
7352#~ msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..."
7353
7354# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
7355#~ msgid "D_uplicate"
7356#~ msgstr "E_gizle"
7357
7358# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
7359#~ msgid "Duplicate each selected item"
7360#~ msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle"
7361
7362# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
7363#~ msgid "_Rename..."
7364#~ msgstr "Kene _adlandır..."
7365
7366# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
7367#~ msgid "Connect To This Server"
7368#~ msgstr "Bu Sunucığa Bağlan"
7369
7370# tr
7371#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
7372#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur"
7373
7374#~ msgid "_Other pane"
7375#~ msgstr "_Diger tereze"
7376
7377# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
7378#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
7379#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala"
7380
7381# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
7382# tüklü
7383#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
7384#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır"
7385
7386#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
7387#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala"
7388
7389# tr
7390#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
7391#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır"
7392
7393# data/linksets/desktop.xml.h:1
7394# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
7395#~ msgid "_Desktop"
7396#~ msgstr "_Masaüstü"
7397
7398# tr
7399#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
7400#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala"
7401
7402# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
7403# tr
7404#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
7405#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır"
7406
7407# src/nautilus-window-menus.c:716
7408# tr
7409#~ msgid ""
7410#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
7411#~ "your list?"
7412#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?"
7413
7414# src/nautilus-window-menus.c:734
7415# tr
7416#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
7417#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor."
7418
7419# src/nautilus-window-menus.c:802
7420#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
7421#~ msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar"
7422
7423# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
7424#~ msgid "%s - File Browser"
7425#~ msgstr "%s - Dosye Kezicisi"
7426
7427# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
7428# src/nautilus-window-menus.c:552
7429#~ msgid "Nautilus"
7430#~ msgstr "Nautilus"
7431
7432# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
7433# tr
7434#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
7435#~ msgstr ""
7436#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış."
7437
7438# src/nautilus-theme-selector.c:397
7439# tr
7440#~ msgid "Could not find \"%s\"."
7441#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı."
7442
7443# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
7444# tr
7445#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
7446#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor."
7447
7448# tr
7449#~ msgid "Access was denied."
7450#~ msgstr "Erişim engellendi."
7451
7452# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
7453# tr
7454#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
7455#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı."
7456
7457# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
7458# tr
7459#~ msgid ""
7460#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
7461#~ "correct."
7462#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin."
7463
7464# tr
7465#~ msgid ""
7466#~ "Error: %s\n"
7467#~ "Please select another viewer and try again."
7468#~ msgstr ""
7469#~ "Hata: %s\n"
7470#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin."
7471
7472#~ msgid ""
7473#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
7474#~ "online."
7475#~ msgstr ""
7476#~ "Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân "
7477#~ "berir, hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi."
7478
7479# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
7480#~ msgid "Nautilus Web Site"
7481#~ msgstr "Nautilus Ağ Saytı"
7482
7483# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
7484# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
7485# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
7486# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
7487# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
7488#~ msgid "_File"
7489#~ msgstr "_Dosye"
7490
7491# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
7492#~ msgid "_Edit"
7493#~ msgstr "_Tahrir"
7494
7495# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
7496#~ msgid "_View"
7497#~ msgstr "_Körünim"
7498
7499# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
7500#~ msgid "Undo the last text change"
7501#~ msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap"
7502
7503#~ msgid "Connect to _Server..."
7504#~ msgstr "_Sunucığa Bağlan..."
7505
7506# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
7507#~ msgid "_Computer"
7508#~ msgstr "_Bilgisayar"
7509
7510#~ msgid ""
7511#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
7512#~ "computer"
7513#~ msgstr ""
7514#~ "Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve "
7515#~ "cilbentlerde keziniñiz"
7516
7517# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
7518#~ msgid "_Network"
7519#~ msgstr "_Şebeke"
7520
7521#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
7522#~ msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin"
7523
7524# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
7525#~ msgid "T_emplates"
7526#~ msgstr "_Şablonlar"
7527
7528# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
7529#~ msgid "Open your personal templates folder"
7530#~ msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız"
7531
7532# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
7533# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
7534# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
7535#~ msgid "_Trash"
7536#~ msgstr "_Çöp"
7537
7538# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
7539#~ msgid "Open your personal trash folder"
7540#~ msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız"
7541
7542# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
7543#~ msgid "_Go"
7544#~ msgstr "_Bar"
7545
7546# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
7547# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
7548# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
7549#~ msgid "_Tabs"
7550#~ msgstr "_İlmekler"
7551
7552# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
7553#~ msgid "_Location..."
7554#~ msgstr "_Qonum..."
7555
7556#~ msgid "S_witch to Other Pane"
7557#~ msgstr "Diger Terezege _Almaştır"
7558
7559# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
7560#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
7561#~ msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır"
7562
7563# src/nautilus-window-menus.c:734
7564#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
7565#~ msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum"
7566
7567#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
7568#~ msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar"
7569
7570# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
7571#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
7572#~ msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..."
7573
7574# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
7575# tr
7576#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
7577#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
7578
7579#~ msgid "Sidebar"
7580#~ msgstr "Yan Çubuq"
7581
7582#~ msgid "_Main Toolbar"
7583#~ msgstr "_Ana Alet Çubuğı"
7584
7585# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
7586# tr
7587#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
7588#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
7589
7590# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
7591#~ msgid "St_atusbar"
7592#~ msgstr "_Durum Çubuğı"
7593
7594# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
7595# tr
7596#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
7597#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
7598
7599#~ msgid "E_xtra Pane"
7600#~ msgstr "_Ziyade Tereze"
7601
7602#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
7603#~ msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç"
7604
7605# data/browser.xml.h:65
7606# tr
7607#~ msgid "Places"
7608#~ msgstr "Yerler"
7609
7610#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
7611#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla"
7612
7613#~ msgid "Tree"
7614#~ msgstr "Terek"
7615
7616#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
7617#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla"
7618
7619# src/nautilus-window-menus.c:314
7620# tr
7621#~ msgid "Back history"
7622#~ msgstr "Geçmişte geriye"
7623
7624# src/nautilus-window-menus.c:314
7625# tr
7626#~ msgid "Forward history"
7627#~ msgstr "Geçmişte ileriye"
7628
7629#~ msgid "These files are on an Audio CD."
7630#~ msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde."
7631
7632#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
7633#~ msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde."
7634
7635#~ msgid "These files are on a Video DVD."
7636#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde."
7637
7638#~ msgid "These files are on a Video CD."
7639#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde."
7640
7641#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
7642#~ msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde."
7643
7644#~ msgid "These files are on a Photo CD."
7645#~ msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde."
7646
7647#~ msgid "These files are on a Picture CD."
7648#~ msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde."
7649
7650#~ msgid "These files are on a digital audio player."
7651#~ msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde."
7652
7653#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
7654#~ msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır."
7655
7656# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
7657#~ msgid "Open %s"
7658#~ msgstr "%s Aç"
7659
7660#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
7661#~ msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir"
7662
7663#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
7664#~ msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'"
7665
7666#~ msgid "Starting %s"
7667#~ msgstr "%s başlatıla"
7668
7669#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
7670#~ msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey"
7671
7672# tüklü
7673#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
7674#~ msgstr "Tanılmağan fırlatuv ihtiyariyatı: %d"
7675
7676#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
7677#~ msgstr ""
7678#~ "Bir 'Tür=İlişim' ('Type=Link') masaüstü kirildisine vesiqa URİ'leri "
7679#~ "keçirilamaz"
7680
7681#~ msgid "Not a launchable item"
7682#~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil"
7683
7684#~ msgid "Disable connection to session manager"
7685#~ msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir"
7686
7687#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
7688#~ msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz"
7689
7690#~ msgid "FILE"
7691#~ msgstr "DOSYE"
7692
7693#~ msgid "Specify session management ID"
7694#~ msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz"
7695
7696#~ msgid "ID"
7697#~ msgstr "Kimlik"
7698
7699#~ msgid "Session management options:"
7700#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:"
7701
7702#~ msgid "Show session management options"
7703#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster"
7704
7705# data/browser.xml.h:2
7706# tr
7707#~ msgid "Apparition"
7708#~ msgstr "Ruh"
7709
7710# data/browser.xml.h:3
7711# tr
7712#~ msgid "Azul"
7713#~ msgstr "Azul"
7714
7715# data/browser.xml.h:5
7716# tr
7717#~ msgid "Black"
7718#~ msgstr "Siyah"
7719
7720# tr
7721#~ msgid "Blue Ridge"
7722#~ msgstr "Kabartma Mavi"
7723
7724# data/browser.xml.h:6
7725# tr
7726#~ msgid "Blue Rough"
7727#~ msgstr "Pürüzlü Mavi"
7728
7729# data/browser.xml.h:7
7730# tr
7731#~ msgid "Blue Type"
7732#~ msgstr "Mavi Tür"
7733
7734# components/music/mpg123.c:70
7735# tr
7736#~ msgid "Brushed Metal"
7737#~ msgstr "Cilalı Metal"
7738
7739# data/browser.xml.h:10
7740# tr
7741#~ msgid "Bubble Gum"
7742#~ msgstr "Sakız"
7743
7744# data/browser.xml.h:13
7745# tr
7746#~ msgid "Burlap"
7747#~ msgstr "Kumaş"
7748
7749# data/browser.xml.h:19
7750# tr
7751#~ msgid "C_olors"
7752#~ msgstr "_Renkler"
7753
7754# data/browser.xml.h:14
7755# tr
7756#~ msgid "Camouflage"
7757#~ msgstr "Kamuflaj"
7758
7759# data/browser.xml.h:16
7760# tr
7761#~ msgid "Chalk"
7762#~ msgstr "Tebeşir"
7763
7764# data/browser.xml.h:17
7765# tr
7766#~ msgid "Charcoal"
7767#~ msgstr "Kömür"
7768
7769# data/browser.xml.h:20
7770# tr
7771#~ msgid "Concrete"
7772#~ msgstr "Beton"
7773
7774# data/browser.xml.h:22
7775# tr
7776#~ msgid "Cork"
7777#~ msgstr "Mantar"
7778
7779# components/music/mpg123.c:29
7780# tr
7781#~ msgid "Countertop"
7782#~ msgstr "Countertop"
7783
7784# data/browser.xml.h:24
7785# tr
7786#~ msgid "Danube"
7787#~ msgstr "Danube"
7788
7789# data/browser.xml.h:25
7790# tr
7791#~ msgid "Dark Cork"
7792#~ msgstr "Mantar"
7793
7794# data/browser.xml.h:26
7795# tr
7796#~ msgid "Dark GNOME"
7797#~ msgstr "Koyu GNOME"
7798
7799# data/browser.xml.h:27
7800# tr
7801#~ msgid "Deep Teal"
7802#~ msgstr "Çamur"
7803
7804# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
7805# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
7806# tr
7807#~ msgid "Dots"
7808#~ msgstr "Noktalar"
7809
7810# data/browser.xml.h:30
7811# tr
7812#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
7813#~ msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin"
7814
7815# data/browser.xml.h:31
7816# tr
7817#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
7818#~ msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin"
7819
7820# data/browser.xml.h:32
7821# tr
7822#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
7823#~ msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin"
7824
7825# data/browser.xml.h:33
7826# tr
7827#~ msgid "Eclipse"
7828#~ msgstr "Karartı"
7829
7830# data/browser.xml.h:35
7831# tr
7832#~ msgid "Envy"
7833#~ msgstr "Kıskandıran"
7834
7835# data/browser.xml.h:36
7836# tr
7837#~ msgid "Erase"
7838#~ msgstr "Sil"
7839
7840# data/browser.xml.h:56
7841# tr
7842#~ msgid "Fibers"
7843#~ msgstr "İplik"
7844
7845# data/browser.xml.h:38
7846# tr
7847#~ msgid "Fire Engine"
7848#~ msgstr "Alev Makinesi"
7849
7850# data/browser.xml.h:39
7851# tr
7852#~ msgid "Fleur De Lis"
7853#~ msgstr "Fleur De Lis"
7854
7855# data/linksets/portals.xml.h:2
7856# tr
7857#~ msgid "Floral"
7858#~ msgstr "Bitki"
7859
7860# components/music/mpg123.c:50
7861# tr
7862#~ msgid "Fossil"
7863#~ msgstr "Fosil"
7864
7865# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1
7866# tr
7867#~ msgid "GNOME"
7868#~ msgstr "GNOME"
7869
7870# data/browser.xml.h:43
7871# tr
7872#~ msgid "Granite"
7873#~ msgstr "Granit"
7874
7875# data/browser.xml.h:44
7876# tr
7877#~ msgid "Grapefruit"
7878#~ msgstr "Greyfurt"
7879
7880# components/music/mpg123.c:47
7881# tr
7882#~ msgid "Green Weave"
7883#~ msgstr "Yeşil Örgülü"
7884
7885# data/browser.xml.h:45
7886# tr
7887#~ msgid "Ice"
7888#~ msgstr "Buz"
7889
7890# data/browser.xml.h:47
7891# tr
7892#~ msgid "Indigo"
7893#~ msgstr "İndigo"
7894
7895# data/browser.xml.h:49
7896# tr
7897#~ msgid "Leaf"
7898#~ msgstr "Yaprak"
7899
7900# data/browser.xml.h:51
7901# tr
7902#~ msgid "Lemon"
7903#~ msgstr "Limon"
7904
7905# data/browser.xml.h:52
7906# tr
7907#~ msgid "Mango"
7908#~ msgstr "Mango"
7909
7910# data/browser.xml.h:53
7911# tr
7912#~ msgid "Manila Paper"
7913#~ msgstr "Manila Kağıdı"
7914
7915# tr
7916#~ msgid "Moss Ridge"
7917#~ msgstr "Yosun Sırtı"
7918
7919# data/browser.xml.h:54
7920# tr
7921#~ msgid "Mud"
7922#~ msgstr "Çamur"
7923
7924# data/browser.xml.h:56
7925# tr
7926#~ msgid "Numbers"
7927#~ msgstr "Sayılar"
7928
7929# tr
7930#~ msgid "Ocean Strips"
7931#~ msgstr "Okyanus Hissi"
7932
7933# data/browser.xml.h:59
7934# tr
7935#~ msgid "Onyx"
7936#~ msgstr "Onyx"
7937
7938# data/browser.xml.h:61
7939# tr
7940#~ msgid "Pale Blue"
7941#~ msgstr "Açık Mavi"
7942
7943# data/browser.xml.h:86
7944# tr
7945#~ msgid "Purple Marble"
7946#~ msgstr "Mor Mermer"
7947
7948# data/browser.xml.h:69
7949# tr
7950#~ msgid "Ridged Paper"
7951#~ msgstr "İnce Kağıt"
7952
7953# data/browser.xml.h:70
7954# tr
7955#~ msgid "Rough Paper"
7956#~ msgstr "Kalın Kağıt"
7957
7958# data/browser.xml.h:71
7959# tr
7960#~ msgid "Ruby"
7961#~ msgstr "Yakut"
7962
7963# data/browser.xml.h:73
7964# tr
7965#~ msgid "Sea Foam"
7966#~ msgstr "Deniz"
7967
7968# data/browser.xml.h:75
7969# tr
7970#~ msgid "Shale"
7971#~ msgstr "Petrol"
7972
7973# data/browser.xml.h:77
7974# tr
7975#~ msgid "Silver"
7976#~ msgstr "Gümüş"
7977
7978# data/browser.xml.h:78
7979# tr
7980#~ msgid "Sky"
7981#~ msgstr "Gökyüzü"
7982
7983# tr
7984#~ msgid "Sky Ridge"
7985#~ msgstr "Gökyüzü 2"
7986
7987# src/nautilus-window-menus.c:422
7988# tr
7989#~ msgid "Snow Ridge"
7990#~ msgstr "Kar"
7991
7992# data/browser.xml.h:80
7993# tr
7994#~ msgid "Stucco"
7995#~ msgstr "Stucco"
7996
7997# data/browser.xml.h:81
7998# tr
7999#~ msgid "Tangerine"
8000#~ msgstr "Mandalina"
8001
8002# components/music/mpg123.c:66
8003# tr
8004#~ msgid "Terracotta"
8005#~ msgstr "Terracotta"
8006
8007# data/browser.xml.h:83
8008# tr
8009#~ msgid "Violet"
8010#~ msgstr "Mor"
8011
8012# data/browser.xml.h:84
8013# tr
8014#~ msgid "Wavy White"
8015#~ msgstr "Dalgalı Beyaz"
8016
8017# data/browser.xml.h:85
8018# tr
8019#~ msgid "White"
8020#~ msgstr "Beyaz"
8021
8022# data/browser.xml.h:88
8023# tr
8024#~ msgid "White Ribs"
8025#~ msgstr "Beyaz Damarlı"
8026
8027# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
8028# tr
8029#~ msgid "_Emblems"
8030#~ msgstr "_Amblemler"
8031
8032# data/browser.xml.h:65
8033# tr
8034#~ msgid "_Patterns"
8035#~ msgstr "_Desenler"
8036
8037# tr
8038#~ msgid "Image/label border"
8039#~ msgstr "Resim/etiket sınırı"
8040
8041# tr
8042#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
8043#~ msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği"
8044
8045# tr
8046#~ msgid "Alert Type"
8047#~ msgstr "Uyarı Türü"
8048
8049# tr
8050#~ msgid "The type of alert"
8051#~ msgstr "Uyarının türü"
8052
8053# tr
8054#~ msgid "Alert Buttons"
8055#~ msgstr "Uyarı Düğmeleri"
8056
8057# tr
8058#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
8059#~ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
8060
8061# tr
8062#~ msgid ""
8063#~ "GConf error:\n"
8064#~ "  %s"
8065#~ msgstr ""
8066#~ "GConf hatası:\n"
8067#~ "  %s"
8068
8069# tr
8070#~ msgid "GConf error: %s"
8071#~ msgstr "GConf hatası: %s"
8072
8073# tr
8074#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
8075#~ msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir."
8076
8077# tr
8078#~ msgid ""
8079#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
8080#~ "true."
8081#~ msgstr ""
8082#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse "
8083#~ "kullanılır."
8084
8085# tr
8086#~ msgid "Criteria for search bar searching"
8087#~ msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri"
8088
8089# tr
8090#~ msgid ""
8091#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
8092#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
8093#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
8094#~ "search for files by file name and file properties."
8095#~ msgstr ""
8096#~ "Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text"
8097#~ "\"e ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer "
8098#~ "\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya "
8099#~ "özelliklerine göre arama yapacaktır."
8100
8101# tr
8102#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
8103#~ msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)"
8104
8105# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
8106# src/nautilus-sidebar.c:482
8107# tr
8108#~ msgid "Custom Background"
8109#~ msgstr "Özel Arkaplan"
8110
8111# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
8112# src/nautilus-sidebar.c:482
8113# tr
8114#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
8115#~ msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı"
8116
8117# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
8118# tr
8119#~ msgid "Default Background Color"
8120#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"
8121
8122# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
8123# tr
8124#~ msgid "Default Background Filename"
8125#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"
8126
8127# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
8128# tr
8129#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
8130#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi"
8131
8132# tr
8133#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
8134#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı"
8135
8136# tr
8137#~ msgid ""
8138#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
8139#~ "is true."
8140#~ msgstr ""
8141#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse "
8142#~ "kullanılır."
8143
8144# tr
8145#~ msgid ""
8146#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
8147#~ "side_pane_background_set is true."
8148#~ msgstr ""
8149#~ "Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ "
8150#~ "background_set seçiliyse kullanılır."
8151
8152# tr
8153#~ msgid ""
8154#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
8155#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
8156#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
8157#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
8158#~ msgstr ""
8159#~ "Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa "
8160#~ "klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. "
8161#~ "Negatif değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm "
8162#~ "okunduğundan, limit yaklaşık değerdir."
8163
8164# tr
8165#~ msgid ""
8166#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
8167#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
8168#~ msgstr ""
8169#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve "
8170#~ "ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden "
8171#~ "bağlayacak."
8172
8173# tr
8174#~ msgid ""
8175#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
8176#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
8177#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
8178#~ "the user configurable action will be taken instead."
8179#~ msgstr ""
8180#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü "
8181#~ "kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit "
8182#~ "edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde "
8183#~ "kullanıcı tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir."
8184
8185#~ msgid ""
8186#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
8187#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
8188#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
8189#~ "or similar tasks."
8190#~ msgstr ""
8191#~ "Eger doğruğa tesbit etilse, pencerelerniñ hepsi yoq etilgeninde Nautilus "
8192#~ "terk etecek. Bu, ög-belgilengen ayardır. Eger yañlışqa tesbit etilse, "
8193#~ "nautilus, bir cın olaraq hızmet eterek vasat avto-taqmasını yaki beñzer "
8194#~ "vazifelerni közetebilsin dep, her hangi pencere olmadan başlatılabilir."
8195
8196# tr
8197#~ msgid ""
8198#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
8199#~ "programs when a medium is inserted."
8200#~ msgstr ""
8201#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları "
8202#~ "kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak."
8203
8204# tr
8205#~ msgid ""
8206#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
8207#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
8208#~ "backup files."
8209#~ msgstr ""
8210#~ "Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. "
8211#~ "Şu anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak "
8212#~ "değerlendiriliyor."
8213
8214# tr
8215#~ msgid ""
8216#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
8217#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
8218#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
8219#~ msgstr ""
8220#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
8221#~ "yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama "
8222#~ "yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak."
8223
8224# tr
8225#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
8226#~ msgstr ""
8227#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daa sıkı "
8228#~ "yerleştirilecek."
8229
8230# tr
8231#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
8232#~ msgstr ""
8233#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme "
8234#~ "kullanacak."
8235
8236# tr
8237#~ msgid ""
8238#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
8239#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
8240#~ "application be started on insertion of media matching these types."
8241#~ msgstr ""
8242#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"İçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* "
8243#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında içbir uygulama "
8244#~ "başlatılmayacak ya da sorulmayacak."
8245
8246# tr
8247#~ msgid ""
8248#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
8249#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
8250#~ "of media matching these types."
8251#~ msgstr ""
8252#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* "
8253#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör "
8254#~ "penceresi açılacak."
8255
8256# tr
8257#~ msgid ""
8258#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
8259#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
8260#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
8261#~ msgstr ""
8262#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* "
8263#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür "
8264#~ "için tercih edilen uygulama başlatılır."
8265
8266# tr
8267#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
8268#~ msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
8269
8270# tr
8271#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
8272#~ msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi"
8273
8274# tr
8275#~ msgid ""
8276#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
8277#~ msgstr ""
8278#~ "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi"
8279
8280# tr
8281#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
8282#~ msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı"
8283
8284# tr
8285#~ msgid ""
8286#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
8287#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
8288#~ msgstr ""
8289#~ "Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte "
8290#~ "terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
8291
8292# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
8293# tr
8294#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
8295#~ msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan"
8296
8297#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
8298#~ msgstr "Soñki pencere yoq etilgeninde Nautilus terk etecek."
8299
8300# tr
8301#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
8302#~ msgstr ""
8303#~ "Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/"
8304#~ "başlatılması için sorma"
8305
8306# tr
8307#~ msgid "Sans 10"
8308#~ msgstr "Sans 10"
8309
8310# tr
8311#~ msgid ""
8312#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
8313#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
8314#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
8315#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
8316#~ msgstr ""
8317#~ "Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman "
8318#~ "önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir "
8319#~ "sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece "
8320#~ "yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" "
8321#~ "ayarlıysa içbir zaman önizleme yapılmaz."
8322
8323# tr
8324#~ msgid ""
8325#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
8326#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
8327#~ msgstr ""
8328#~ "Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
8329#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
8330
8331# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
8332# tr
8333#~ msgid "Use manual layout in new windows"
8334#~ msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan"
8335
8336# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
8337#
8338# tr
8339#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
8340#~ msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
8341
8342# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
8343# tr
8344#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
8345#~ msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması."
8346
8347# tr
8348#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
8349#~ msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması."
8350
8351# tr
8352#~ msgid "Whether to automatically mount media"
8353#~ msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması"
8354
8355# tr
8356#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
8357#~ msgstr ""
8358#~ "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması"
8359
8360# tr
8361#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
8362#~ msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması"
8363
8364# tr
8365#~ msgid "Whether to show backup files"
8366#~ msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
8367
8368#~ msgid "No applications found"
8369#~ msgstr "Hiç bir uyğulama tapılmadı"
8370
8371#~ msgid "Ask what to do"
8372#~ msgstr "Ne yapılacağını sora"
8373
8374# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
8375#~ msgid "Do Nothing"
8376#~ msgstr "Hiç Bir Şey Yapma"
8377
8378# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
8379#~ msgid "Open Folder"
8380#~ msgstr "Cilbent Aç"
8381
8382# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
8383#~ msgid "Open with other Application..."
8384#~ msgstr "Başqa bir Uyğulama ile Aç..."
8385
8386# tüklü
8387#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
8388#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş Kompakt Diskini qıstırdıñız."
8389
8390#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
8391#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVD qıstırdıñız."
8392
8393#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
8394#~ msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız."
8395
8396#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
8397#~ msgstr "Şimdiçik bir Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
8398
8399#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
8400#~ msgstr "Şimdiçik bir Super Video Kompakt Diskini qıstırdıñız."
8401
8402#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
8403#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Kompakt Diskni qıstırdıñız."
8404
8405#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
8406#~ msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız."
8407
8408#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
8409#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray diski qıstırdıñız."
8410
8411#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
8412#~ msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız."
8413
8414#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
8415#~ msgstr "Şimdiçik bir Foto Kompakt Diskini qıstırdıñız."
8416
8417#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
8418#~ msgstr "Şimdiçik bir Resim Kompakt Diskini qıstırdıñız."
8419
8420#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
8421#~ msgstr "Şimdiçik raqamsal fotolar ihtiva etken bir vasat qıstırdıñız."
8422
8423# tüklü
8424#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
8425#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalıcısı qıstırdıñız."
8426
8427# tüklü
8428#~ msgid ""
8429#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
8430#~ "automatically started."
8431#~ msgstr ""
8432#~ "Şimdiçik öz-özünden başlatıluvı niyetlenilgen yazılım bulundırğan bir "
8433#~ "vasat qıstırdıñız."
8434
8435#~ msgid "You have just inserted a medium."
8436#~ msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırğan olasıñız."
8437
8438#~ msgid "Choose what application to launch."
8439#~ msgstr "Ne uyğulamanıñ fırlatılacağını saylañız."
8440
8441# tr
8442#~ msgid ""
8443#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
8444#~ "future for other media of type \"%s\"."
8445#~ msgstr ""
8446#~ "\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam "
8447#~ "türündekiler için kullanılmasını seçin."
8448
8449#~ msgid "_Always perform this action"
8450#~ msgstr "_Her zaman bu amelni icra et"
8451
8452# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
8453# tr
8454#~ msgid "Set as background for _all folders"
8455#~ msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla"
8456
8457# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
8458# tr
8459#~ msgid "Set as background for _this folder"
8460#~ msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla"
8461
8462# src/nautilus-theme-selector.c:425
8463# tr
8464#~ msgid "The emblem cannot be installed."
8465#~ msgstr "Amblem kurulamadı."
8466
8467# src/nautilus-property-browser.c:1420
8468# tr
8469#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
8470#~ msgstr ""
8471#~ "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime "
8472#~ "girmelisiniz."
8473
8474# src/nautilus-property-browser.c:1423
8475# tr
8476#~ msgid ""
8477#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
8478#~ msgstr ""
8479#~ "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk "
8480#~ "karakterleri içerebilir."
8481
8482# src/nautilus-property-browser.c:1426
8483# tr
8484#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
8485#~ msgstr ""
8486#~ "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin."
8487
8488# tr
8489#~ msgid "Please choose a different emblem name."
8490#~ msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin."
8491
8492# tr
8493#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
8494#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi."
8495
8496# tr
8497#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
8498#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi."
8499
8500# tr
8501#~ msgid ""
8502#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
8503#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
8504#~ msgstr ""
8505#~ "Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı "
8506#~ "zamanda ayrı ayrı da silebilirsiniz."
8507
8508# tr
8509#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
8510#~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli."
8511
8512# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
8513# tr
8514#~ msgid ""
8515#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
8516#~ "folder?"
8517#~ msgstr ""
8518#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor.  Kaynak klasör ile birleştirmek "
8519#~ "ister misiniz?"
8520
8521# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
8522# tr
8523#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
8524#~ msgstr ""
8525#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor.  Onun yerine koymak ister "
8526#~ "misiniz?"
8527
8528# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
8529# tr
8530#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
8531#~ msgstr ""
8532#~ "\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor.  Onun yerine koymak ister "
8533#~ "misiniz?"
8534
8535# tr
8536#~ msgid ""
8537#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
8538#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
8539#~ "the files being moved."
8540#~ msgstr ""
8541#~ "Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor.  Birleştirmek klasörde "
8542#~ "taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için "
8543#~ "soracak."
8544
8545# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
8546# tr
8547#~ msgid "new file"
8548#~ msgstr "yeni dosya"
8549
8550#~ msgid "%s (%s bytes)"
8551#~ msgstr "%s (%s bayt)"
8552
8553# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
8554#~ msgid "_Always"
8555#~ msgstr "_Her zaman"
8556
8557# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
8558#~ msgid "_Local File Only"
8559#~ msgstr "_Faqat Yerli Dosyeler"
8560
8561# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
8562#~ msgid "_Never"
8563#~ msgstr "_Hiç bir zaman"
8564
8565# tr
8566#~ msgid "25%"
8567#~ msgstr "%25"
8568
8569# tr
8570#~ msgid "75%"
8571#~ msgstr "%75"
8572
8573# tr
8574#~ msgid "100 K"
8575#~ msgstr "100 K"
8576
8577# tr
8578#~ msgid "500 K"
8579#~ msgstr "500 K"
8580
8581# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
8582#~ msgid "Activate items with a _single click"
8583#~ msgstr "Unsurlarnı _tek çertme ile faalleştir"
8584
8585# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
8586#~ msgid "Activate items with a _double click"
8587#~ msgstr "Unsurlarnı _çift çertme ile faalleştir"
8588
8589#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
8590#~ msgstr "Çertilgende dosyelerni _ifa et"
8591
8592#~ msgid "Display _files when they are clicked"
8593#~ msgstr "Çertilgende _dosyelerni köster"
8594
8595# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
8596#~ msgid "Search for files by file name only"
8597#~ msgstr "Dosyelerni sadece isim boyunca qıdır"
8598
8599# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
8600#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
8601#~ msgstr "Dosyelerni isim ve dosye hasiyetleri boyunca qıdır"
8602
8603# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
8604#~ msgid "Manually"
8605#~ msgstr "Elden"
8606
8607# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
8608#~ msgid "By Emblems"
8609#~ msgstr "Emblem Boyunca"
8610
8611# tr
8612#~ msgid "8"
8613#~ msgstr "8"
8614
8615# tr
8616#~ msgid "10"
8617#~ msgstr "10"
8618
8619# tr
8620#~ msgid "12"
8621#~ msgstr "12"
8622
8623# tr
8624#~ msgid "14"
8625#~ msgstr "14"
8626
8627# tr
8628#~ msgid "16"
8629#~ msgstr "16"
8630
8631# tr
8632#~ msgid "18"
8633#~ msgstr "18"
8634
8635# tr
8636#~ msgid "20"
8637#~ msgstr "20"
8638
8639# tr
8640#~ msgid "22"
8641#~ msgstr "22"
8642
8643# tr
8644#~ msgid "24"
8645#~ msgstr "24"
8646
8647# tüklü
8648# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
8649#~ msgid "%s's Home"
8650#~ msgstr "%s Ev Cilbenti"
8651
8652# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
8653#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
8654#~ msgstr "Elden Serimge Almaştır?"
8655
8656#~ msgid "Could not use system package installer"
8657#~ msgstr "Sistem paket qurucısı qullanılamadı"
8658
8659#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
8660#~ msgstr "Uyğulama ög-belgilengen olaraq tesbit etilamadı: %s"
8661
8662# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
8663#~ msgid "Default"
8664#~ msgstr "Ög-belgilengen"
8665
8666# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
8667#~ msgid "Icon"
8668#~ msgstr "İşaretçik"
8669
8670#~ msgid "No applications selected"
8671#~ msgstr "Saylanğan uyğulama yoq"
8672
8673# src/nautilus-theme-selector.c:397
8674#~ msgid "Could not find '%s'"
8675#~ msgstr "'%s' tapılamadı"
8676
8677# tr
8678#~ msgid "Could not find application"
8679#~ msgstr "Uygulama bulunamadı"
8680
8681# tr
8682#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
8683#~ msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s"
8684
8685# src/nautilus-property-browser.c:2169
8686#~ msgid "Select an Application"
8687#~ msgstr "Bir Uyğulama Saylañız"
8688
8689#~ msgid "Select an application to view its description."
8690#~ msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız."
8691
8692#~ msgid "_Use a custom command"
8693#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan"
8694
8695#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
8696#~ msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:"
8697
8698#~ msgid "Open all %s documents with:"
8699#~ msgstr "Hepsi %s vesiqalarını şöyle aç:"
8700
8701#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
8702#~ msgstr "%s ve  diger \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
8703
8704#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
8705#~ msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bu uyğulamanı _hatırla"
8706
8707#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
8708#~ msgstr "Hepsi \"%s\" dosyelerini şöyle aç:"
8709
8710# tr
8711#~ msgid "_Add"
8712#~ msgstr "_Ekle"
8713
8714# data/browser.xml.h:2
8715#~ msgid "Add Application"
8716#~ msgstr "Uyğulama Ekle"
8717
8718# tr
8719#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
8720#~ msgstr ""
8721#~ "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?"
8722
8723# tr
8724#~ msgid ""
8725#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
8726#~ "locations."
8727#~ msgstr ""
8728#~ "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara "
8729#~ "erişemiyor."
8730
8731# tr
8732#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
8733#~ msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?"
8734
8735# tr
8736#~ msgid ""
8737#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
8738#~ "\"%s\" locations."
8739#~ msgstr ""
8740#~ "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki "
8741#~ "dosyarlara erişemiyor."
8742
8743#, fuzzy
8744#~ msgid ""
8745#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
8746#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
8747#~ msgstr ""
8748#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
8749#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
8750
8751#, fuzzy
8752#~ msgid ""
8753#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
8754#~ "onto your computer, you may be able to open it."
8755#~ msgstr ""
8756#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
8757#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
8758
8759# tr
8760#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
8761#~ msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat"
8762
8763# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
8764#~ msgid "File Browser"
8765#~ msgstr "Dosye Kezicisi"
8766
8767# tr
8768#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
8769#~ msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin"
8770
8771# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
8772#~ msgid "File Management"
8773#~ msgstr "Dosye İdaresi"
8774
8775# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
8776#~ msgid "Home Folder"
8777#~ msgstr "Ev Cilbenti"
8778
8779# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
8780#~ msgid "File Manager"
8781#~ msgstr "Dosye İdarecisi"
8782
8783# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
8784# src/nautilus-sidebar.c:482
8785#~ msgid "Background"
8786#~ msgstr "Arqa-zemin"
8787
8788#~ msgid "Create L_auncher..."
8789#~ msgstr "_Fırlatıcı İcat Et..."
8790
8791# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403
8792# tr
8793#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
8794#~ msgstr ""
8795#~ "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor."
8796
8797#~ msgid "Some files will not be displayed."
8798#~ msgstr "Bazı dosyeler kösterilmeycek."
8799
8800# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
8801# tr
8802#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
8803#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur"
8804
8805# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
8806#~ msgid "Open in _Folder Window"
8807#~ msgstr "_Cilbent Penceresinde Aç"
8808
8809# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
8810# tr
8811#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
8812#~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç"
8813
8814# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
8815#~ msgid "Format the selected volume"
8816#~ msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır"
8817
8818# tr
8819#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
8820#~ msgstr "Açık klasör ile ilişkili sistemi biçimlendir"
8821
8822# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
8823# tr
8824#~ msgid "Open this folder in a folder window"
8825#~ msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç"
8826
8827# tr
8828#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
8829#~ msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi biçimle"
8830
8831# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
8832#~ msgid "_Home Folder"
8833#~ msgstr "_Ev Cilbenti"
8834
8835# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
8836#~ msgid "Browse in New _Window"
8837#~ msgstr "_Yañı Pencerede Kezin"
8838
8839# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
8840# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
8841# tüklü
8842#~ msgid "_Browse Folder"
8843#~ msgid_plural "_Browse Folders"
8844#~ msgstr[0] "_Cilbent(ler)de Kezin"
8845
8846# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
8847#~ msgid "Browse in New _Tab"
8848#~ msgstr "Yañı _İlmekte Kezin"
8849
8850# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
8851#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
8852#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
8853#~ msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Kezin"
8854
8855# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
8856#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
8857#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
8858#~ msgstr[0] "%'d Yañı Sekmede _Kezin"
8859
8860# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
8861#~ msgid "Download location?"
8862#~ msgstr "Qonum endirilsinmi?"
8863
8864# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
8865#~ msgid "You can download it or make a link to it."
8866#~ msgstr "Onı endirebilirsiñiz ya da oña bir ilişim yapabilirsiñiz."
8867
8868# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
8869#~ msgid "Make a _Link"
8870#~ msgstr "_İlişim Yap"
8871
8872# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
8873#~ msgid "_Download"
8874#~ msgstr "_Endir"
8875
8876# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
8877# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
8878#~ msgid "by _Emblems"
8879#~ msgstr "_Emblemlerine köre"
8880
8881# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
8882# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
8883# tr
8884#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
8885#~ msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala"
8886
8887# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
8888#~ msgid "Clean _Up by Name"
8889#~ msgstr "İsimg_e köre Temizle"
8890
8891# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
8892#~ msgid "Compact _Layout"
8893#~ msgstr "Kompakt _Tizilim"
8894
8895# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
8896# tr
8897#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
8898#~ msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma"
8899
8900# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
8901# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
8902# tr
8903#~ msgid "By _Emblems"
8904#~ msgstr "_Amblemlerine Göre"
8905
8906# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
8907# tr
8908#~ msgid "pointing at \"%s\""
8909#~ msgstr "\"%s\" gösteriliyor"
8910
8911# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
8912#~ msgid "Emblems"
8913#~ msgstr "Emblemler"
8914
8915# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
8916# tr
8917#~ msgid "Show Tree"
8918#~ msgstr "Ağacı Göster"
8919
8920# src/nautilus-theme-selector.c:397
8921# tr
8922#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
8923#~ msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor"
8924
8925# tr
8926#~ msgid "[URI]"
8927#~ msgstr "[URI]"
8928
8929# src/nautilus-location-bar.c:60
8930#~ msgid "Custom Location"
8931#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Qonum"
8932
8933# tr
8934#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
8935#~ msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor."
8936
8937# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
8938# tr
8939#~ msgid "Please enter a name and try again."
8940#~ msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin."
8941
8942# src/nautilus-location-bar.c:60
8943#~ msgid "_Location (URI):"
8944#~ msgstr "_Qonum (URİ):"
8945
8946# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
8947#~ msgid "Optional information:"
8948#~ msgstr "İhtiyariy malümat:"
8949
8950# src/nautilus-property-browser.c:1066
8951#~ msgid "Bookmark _name:"
8952#~ msgstr "Yer-imi _ismi:"
8953
8954# src/nautilus-property-browser.c:2169
8955#~ msgid "Service _type:"
8956#~ msgstr "Hızmet _türü:"
8957
8958# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
8959#~ msgid "Add _bookmark"
8960#~ msgstr "_Yer-imi ekle"
8961
8962# src/nautilus-theme-selector.c:616
8963# tr
8964#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
8965#~ msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi."
8966
8967# tr
8968#~ msgid ""
8969#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
8970#~ "you added yourself."
8971#~ msgstr ""
8972#~ "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem "
8973#~ "olması olabilir."
8974
8975# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
8976# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
8977# tr
8978#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
8979#~ msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı."
8980
8981# src/nautilus-property-browser.c:2255
8982# tr
8983#~ msgid "Rename Emblem"
8984#~ msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır"
8985
8986# src/nautilus-property-browser.c:2187
8987# tr
8988#~ msgid "Add Emblems..."
8989#~ msgstr "Amblem Ekle..."
8990
8991# tr
8992#~ msgid ""
8993#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
8994#~ "other places to identify the emblem."
8995#~ msgstr ""
8996#~ "Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz.  Bu isim başka "
8997#~ "yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
8998
8999# tr
9000#~ msgid ""
9001#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
9002#~ "other places to identify the emblem."
9003#~ msgstr ""
9004#~ "Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz.  Bu isim başka yerlerde "
9005#~ "bu amblemi tanımak için kullanılacaktır."
9006
9007# src/nautilus-property-browser.c:1456
9008# tr
9009#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
9010#~ msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi."
9011
9012# tr
9013#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
9014#~ msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor."
9015
9016# tr
9017#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
9018#~ msgstr "Dosyaların içbiri amlem olarak eklenemedi."
9019
9020# tr
9021#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
9022#~ msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor."
9023
9024# tr
9025#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
9026#~ msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor."
9027
9028# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
9029# tr
9030#~ msgid "Show Emblems"
9031#~ msgstr "Amblemleri Göster"
9032
9033# tr
9034#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
9035#~ msgstr "<b>Ortam İşleme</b>"
9036
9037#~ msgid "<b>Other Media</b>"
9038#~ msgstr "<b>Diger Vasat</b>"
9039
9040# tr
9041#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
9042#~ msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>"
9043
9044# src/nautilus-location-bar.c:60
9045# tr
9046#~ msgid "Acti_on:"
9047#~ msgstr "_Eylem:"
9048
9049# tr
9050#~ msgid "B_rowse media when inserted"
9051#~ msgstr "Takıldığında  _ortama göz at"
9052
9053# tr
9054#~ msgid ""
9055#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
9056#~ "system"
9057#~ msgstr ""
9058#~ "Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin"
9059
9060# tr
9061#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
9062#~ msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir"
9063
9064#~ msgid "Media"
9065#~ msgstr "Vasat"
9066
9067# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616
9068# tr
9069#~ msgid "Preview _sound files:"
9070#~ msgstr "_Ses dosyaları önizleme:"
9071
9072# tr
9073#~ msgid "_DVD Video:"
9074#~ msgstr "_DVD Video:"
9075
9076# tr
9077#~ msgid "_Music Player:"
9078#~ msgstr "_Müzik Çalıcı:"
9079
9080# tr
9081#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
9082#~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma"
9083
9084# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
9085#~ msgid "_Software:"
9086#~ msgstr "_Yazılım:"
9087
9088# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
9089#~ msgid "_Use compact layout"
9090#~ msgstr "_Kompakt serim qullan"
9091
9092# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
9093#~ msgid "History"
9094#~ msgstr "Keçmiş"
9095
9096# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
9097#~ msgid "Show History"
9098#~ msgstr "Keçmişni Köster"
9099
9100# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
9101#~ msgid "Information"
9102#~ msgstr "Malümat"
9103
9104# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
9105#~ msgid "Show Information"
9106#~ msgstr "Malümat Köster"
9107
9108# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
9109#~ msgid "Use _Default Background"
9110#~ msgstr "Ög-_belgilengen Arqa-zemin Qullan"
9111
9112# src/nautilus-sidebar.c:655
9113# tr
9114#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
9115#~ msgstr "Birden daa fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız."
9116
9117# src/nautilus-sidebar.c:676
9118# tr
9119#~ msgid "You can only use images as custom icons."
9120#~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz."
9121
9122#~ msgid "open a browser window."
9123#~ msgstr "kezici penceresi aç."
9124
9125# src/nautilus-window-menus.c:309
9126# tr
9127#~ msgid ""
9128#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
9129#~ msgstr ""
9130#~ "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?"
9131
9132# src/nautilus-window-menus.c:734
9133#~ msgid "The history location doesn't exist."
9134#~ msgstr "Keçmiş qonumı mevcut degil."
9135
9136# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
9137#~ msgid "Open Folder W_indow"
9138#~ msgstr "Cilbent _Penceresini Aç"
9139
9140# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
9141# tr
9142#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
9143#~ msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç"
9144
9145# src/nautilus-window-menus.c:314
9146#~ msgid "Clea_r History"
9147#~ msgstr "_Keçmişni Temizle"
9148
9149# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
9150# tr
9151#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
9152#~ msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle"
9153
9154# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
9155#~ msgid "_Side Pane"
9156#~ msgstr "_Yan Tereze"
9157
9158# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
9159#~ msgid "Location _Bar"
9160#~ msgstr "_Qonum Çubuğı"
9161
9162# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
9163# tr
9164#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
9165#~ msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir"
9166
9167# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
9168#~ msgid "_Zoom"
9169#~ msgstr "_Miqyasla"
9170
9171# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
9172# tüklü
9173#~ msgid "_View As"
9174#~ msgstr "Şöyle _Baq"
9175
9176#~ msgid "_Search"
9177#~ msgstr "_Qıdır"
9178
9179# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254
9180# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
9181# tr
9182#~ msgid "Notes"
9183#~ msgstr "Notlar"
9184
9185# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
9186#~ msgid "Show Notes"
9187#~ msgstr "Notlarnı Köster"
9188
9189# data/browser.xml.h:65
9190#~ msgid "Show Places"
9191#~ msgstr "Yerlerni Köster"
9192
9193# src/nautilus-property-browser.c:260
9194#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
9195#~ msgstr "Arqa-zeminler ve Emblemler"
9196
9197# src/nautilus-property-browser.c:389
9198#~ msgid "_Remove..."
9199#~ msgstr "_Çetlet..."
9200
9201# src/nautilus-property-browser.c:375
9202#~ msgid "Add new..."
9203#~ msgstr "Yañı ekle..."
9204
9205# src/nautilus-property-browser.c:886
9206# tr
9207#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
9208#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi."
9209
9210# tr
9211#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
9212#~ msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
9213
9214# src/nautilus-property-browser.c:915
9215# tr
9216#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
9217#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi."
9218
9219# tr
9220#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
9221#~ msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin."
9222
9223# src/nautilus-property-browser.c:1033
9224# tr
9225#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
9226#~ msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç"
9227
9228# src/nautilus-property-browser.c:1011
9229# tr
9230#~ msgid "Create a New Emblem"
9231#~ msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur"
9232
9233# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
9234# tr
9235#~ msgid "_Image:"
9236#~ msgstr "_Resim:"
9237
9238# src/nautilus-property-browser.c:1061
9239# tr
9240#~ msgid "Create a New Color:"
9241#~ msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:"
9242
9243# src/nautilus-property-browser.c:1066
9244# tr
9245#~ msgid "Color _name:"
9246#~ msgstr "Renk _adı:"
9247
9248# src/nautilus-property-browser.c:1077
9249# tr
9250#~ msgid "Color _value:"
9251#~ msgstr "Renk _değeri:"
9252
9253# src/nautilus-property-browser.c:1122
9254# tr
9255#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
9256#~ msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz."
9257
9258# tr
9259#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
9260#~ msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir."
9261
9262# src/nautilus-property-browser.c:1163
9263# tr
9264#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
9265#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı."
9266
9267# src/nautilus-property-browser.c:1189
9268# tr
9269#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
9270#~ msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç"
9271
9272# tr
9273#~ msgid "The color cannot be installed."
9274#~ msgstr "Renk kurulamadı."
9275
9276# src/nautilus-property-browser.c:1261
9277# tr
9278#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
9279#~ msgstr ""
9280#~ "Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz "
9281#~ "gerekiyor."
9282
9283# src/nautilus-property-browser.c:1261
9284# tr
9285#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
9286#~ msgstr ""
9287#~ "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor."
9288
9289# src/nautilus-property-browser.c:1319
9290# tr
9291#~ msgid "Select a Color to Add"
9292#~ msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin"
9293
9294# components/music/nautilus-music-view.c:684
9295# tr
9296#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
9297#~ msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil."
9298
9299# src/nautilus-property-browser.c:2169
9300# tr
9301#~ msgid "Select a Category:"
9302#~ msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
9303
9304# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
9305# tr
9306#~ msgid "C_ancel Remove"
9307#~ msgstr "_Silmeyi İptal Et"
9308
9309# src/nautilus-property-browser.c:2181
9310# tr
9311#~ msgid "_Add a New Pattern..."
9312#~ msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..."
9313
9314# src/nautilus-property-browser.c:2184
9315# tr
9316#~ msgid "_Add a New Color..."
9317#~ msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..."
9318
9319# src/nautilus-property-browser.c:2187
9320# tr
9321#~ msgid "_Add a New Emblem..."
9322#~ msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..."
9323
9324# src/nautilus-property-browser.c:2210
9325# tr
9326#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
9327#~ msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın"
9328
9329# src/nautilus-property-browser.c:2213
9330# tr
9331#~ msgid "Click on a color to remove it"
9332#~ msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın"
9333
9334# src/nautilus-property-browser.c:2216
9335# tr
9336#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
9337#~ msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın"
9338
9339# src/nautilus-property-browser.c:2225
9340# tr
9341#~ msgid "Patterns:"
9342#~ msgstr "Desenler:"
9343
9344# src/nautilus-property-browser.c:2228
9345# tr
9346#~ msgid "Colors:"
9347#~ msgstr "Renkler:"
9348
9349# src/nautilus-property-browser.c:2231
9350# tr
9351#~ msgid "Emblems:"
9352#~ msgstr "Amblemler:"
9353
9354# src/nautilus-property-browser.c:2249
9355# tr
9356#~ msgid "_Remove a Pattern..."
9357#~ msgstr "_Bir Deseni Sil..."
9358
9359# src/nautilus-property-browser.c:2252
9360# tr
9361#~ msgid "_Remove a Color..."
9362#~ msgstr "B_ir Rengi Sil..."
9363
9364# src/nautilus-property-browser.c:2255
9365# tr
9366#~ msgid "_Remove an Emblem..."
9367#~ msgstr "Bir _Amblemi Sil..."
9368
9369# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
9370#~ msgid "Close the side pane"
9371#~ msgstr "Yan terezeni qapat"
9372
9373# data/browser.xml.h:65
9374#~ msgid "_Places"
9375#~ msgstr "_Yerler"
9376
9377# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
9378#, fuzzy
9379#~ msgid "Open _Location..."
9380#~ msgstr "Qonumnı Aç"
9381
9382# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
9383# tr
9384#~ msgid "Close P_arent Folders"
9385#~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat"
9386
9387# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
9388# tr
9389#~ msgid "Close this folder's parents"
9390#~ msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat"
9391
9392# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
9393# tr
9394#~ msgid "Clos_e All Folders"
9395#~ msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat"
9396
9397# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
9398# tr
9399#~ msgid "Close all folder windows"
9400#~ msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat"
9401
9402#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
9403#~ msgstr ""
9404#~ "Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege "
9405#~ "köre qonumlandırıñız"
9406
9407# src/nautilus-window-manage-views.c:788
9408# tr
9409#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
9410#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz."
9411
9412# tr
9413#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
9414#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez."
9415
9416# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
9417#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
9418#~ msgstr "_Arqa-zeminler ve Emblemler..."
9419
9420# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
9421#~ msgid ""
9422#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
9423#~ "appearance"
9424#~ msgstr ""
9425#~ "Körünişni şahsiyleştirmek içün qullanılabilgen desenler, tüsler ve "
9426#~ "emblemlerni köster"
9427
9428# src/file-manager/fm-properties-window.c:983
9429#~ msgid "_Contents"
9430#~ msgstr "_Münderice"
9431
9432# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
9433#~ msgid "Zoom In"
9434#~ msgstr "Yaqınlaştır"
9435
9436# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
9437#~ msgid "Zoom Out"
9438#~ msgstr "Uzaqlaştır"
9439
9440# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
9441#~ msgid "Zoom to Default"
9442#~ msgstr "Ög-belgilengenge Miqyasla"
9443
9444# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
9445#~ msgid "Zoom"
9446#~ msgstr "Miqyasla"
9447
9448#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
9449#~ msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et"
9450
9451# tr
9452#~ msgid ""
9453#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
9454#~ "each in a separate tab."
9455#~ msgstr ""
9456#~ "Eğer seçiliyse, çoklu görünümler bir tarayıcı penceresinde farklı farklı "
9457#~ "sekmelerde açılabilir."
9458
9459# tr
9460#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
9461#~ msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde sekmelerin etkinleştirilmesi"
9462
9463# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
9464# tüklü
9465#~ msgid "Start the select drive"
9466#~ msgstr "Saylanğan sürücini başlat"
9467
9468# tr
9469#~ msgid "Always open in _browser windows"
9470#~ msgstr "Herzaman tarayıcı _penceresinde aç"
9471
9472#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
9473#~ msgstr "Dögme ve metin-esaslı qonum çubuğı arasında döndür"
9474
9475# components/music/mpg123.c:32
9476# tr
9477#~ msgid "throbber"
9478#~ msgstr "çarpıcı"
9479
9480# tr
9481#~ msgid "provides visual status"
9482#~ msgstr "grafiksel durum sağlar"
9483
9484# src/nautilus-sidebar.c:1237
9485#~ msgid "Open with \"%s\""
9486#~ msgstr "\"%s\" ile aç"
9487
9488# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
9489#~ msgid "_Mount Volume"
9490#~ msgstr "_Cıltnı Taq"
9491
9492# tüklü
9493# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
9494#~ msgid "_Unmount Volume"
9495#~ msgstr "_Cıltnı Ayır"
9496
9497# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
9498#~ msgid "_Eject Volume"
9499#~ msgstr "_Cıltnı Çıqart"
9500
9501# src/nautilus-sidebar.c:1237
9502# tr
9503#~ msgid "_Open with \"%s\""
9504#~ msgstr "\"%s\" İle _Aç"
9505
9506# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
9507#~ msgid "_Rescan"
9508#~ msgstr "_Kene Tara"
9509
9510# tüklü
9511#~ msgid "Show copy dialog"
9512#~ msgstr "Kopiya dialogını köster"
9513
9514#~ msgid "Change Desktop Background"
9515#~ msgstr "Masaüstü Arqazeminini Deñiştir"
9516
9517#~ msgid "Ubuntu Help"
9518#~ msgstr "Ubuntu Yardım"
9519
9520# src/nautilus-property-browser.c:1033
9521# tr
9522#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
9523#~ msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:"
9524
9525#~ msgid "Show search"
9526#~ msgstr "Qıdırmanı köster"
9527
9528# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
9529#~ msgid "Open a New Window"
9530#~ msgstr "Yañı bir Pencereni Aç"
9531
9532#~ msgid "Archive Mounter"
9533#~ msgstr "Arhiv Taqıcı"
9534
9535# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
9536#~ msgid "_List"
9537#~ msgstr "_Liste"
9538
9539#~ msgid "Recent"
9540#~ msgstr "Deminki"
9541
9542# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
9543# tr
9544#~ msgid "Recent files"
9545#~ msgstr "Deminki dosyeler"
9546
9547#~ msgid "Unable to start %s"
9548#~ msgstr "%s başlatılamadı"
9549
9550# tr
9551#~ msgid "Unable to eject %s"
9552#~ msgstr "%s çıkartılamadı"
9553
9554#~ msgid "Unable to stop %s"
9555#~ msgstr "%s toqtatılamadı"
9556
9557# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
9558#~ msgid "Rename..."
9559#~ msgstr "Kene adlandır..."
9560
9561#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
9562#~ msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir..."
9563
9564# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
9565#~ msgid "Rena_me..."
9566#~ msgstr "Kene _adlandır..."
9567
9568# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
9569#~ msgid "Enter _Location..."
9570#~ msgstr "Qonum _Kirset..."
9571
9572# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
9573#~ msgid "_Bookmarks..."
9574#~ msgstr "_Yer-imleri..."
9575
9576# tüklü
9577#~ msgid "Show Copy Dialog"
9578#~ msgstr "Kopiya Dialoğını Köster"
9579
9580#~ msgid "Cancel All In-progress Actions"
9581#~ msgstr "Teraqqiyat-içi Amellerniñ Hepsini Lâğu Et"
9582
9583#~ msgid "M_ove to"
9584#~ msgstr "Şunda a_vuştır"
9585
9586# tr
9587#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
9588#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
9589#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor"
9590
9591# tr
9592#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
9593#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
9594#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
9595
9596# tr
9597#~ msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
9598#~ msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
9599#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor"
9600
9601# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
9602# tr
9603#~ msgid "Moving %'d file to \"%B\""
9604#~ msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
9605#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor"
9606
9607# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
9608# tr
9609#~ msgid "Copying %'d file to \"%B\""
9610#~ msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
9611#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopiyalanıyor"
9612
9613# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
9614# tr
9615#~ msgid "Duplicating %'d file"
9616#~ msgid_plural "Duplicating %'d files"
9617#~ msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor"
9618
9619# tr
9620#~ msgid ""
9621#~ "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
9622#~ "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
9623#~ "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
9624#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
9625#~ "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
9626#~ msgstr ""
9627#~ "Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. "
9628#~ "Asıl yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli "
9629#~ "değerler \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
9630#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
9631#~ "\"octal_permissions\" ve \"mime_type\"dır."
9632
9633# tr
9634#~ msgid ""
9635#~ "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
9636#~ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
9637#~ "the tab list."
9638#~ msgstr ""
9639#~ "Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut "
9640#~ "sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme "
9641#~ "listesinin sonuna eklenir."
9642
9643# tr
9644#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
9645#~ msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek."
9646
9647# tr
9648#~ msgid ""
9649#~ "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
9650#~ "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
9651#~ msgstr ""
9652#~ "Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli "
9653#~ "dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında "
9654#~ "listelenen dosyalardır."
9655
9656# tr
9657#~ msgid ""
9658#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
9659#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
9660#~ "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
9661#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
9662#~ "read preview data."
9663#~ msgstr ""
9664#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin "
9665#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
9666#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
9667#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir "
9668#~ "zaman önizleme yapılmaz."
9669
9670# tr
9671#~ msgid ""
9672#~ "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
9673#~ "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
9674#~ "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
9675#~ "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
9676#~ "use a generic icon."
9677#~ msgstr ""
9678#~ "Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. "
9679#~ "Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile "
9680#~ "örneklendirme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya "
9681#~ "sistemlerindeki dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa "
9682#~ "içbir zaman örneklendirme yapılmaz."
9683
9684# tr
9685#~ msgid ""
9686#~ "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
9687#~ "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
9688#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
9689#~ "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
9690#~ "counts."
9691#~ msgstr ""
9692#~ "Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" "
9693#~ "ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" "
9694#~ "ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. "
9695#~ "\"never\" ayarlıysa içbir zaman dosyalar sayılmaz."
9696
9697# tr
9698#~ msgid ""
9699#~ "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
9700#~ "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
9701#~ msgstr ""
9702#~ "Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", "
9703#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir."
9704
9705# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
9706# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
9707# tr
9708#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
9709#~ msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
9710
9711# tr
9712#~ msgid ""
9713#~ "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
9714#~ "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
9715#~ "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
9716#~ msgstr ""
9717#~ "Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör "
9718#~ "ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, "
9719#~ "\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"."
9720
9721# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
9722# tr
9723#~ msgid "untitled folder"
9724#~ msgstr "isimsiz klasör"
9725
9726#~ msgid "Could not set as default application"
9727#~ msgstr "Ög-belgilengen uyğulama olaraq tesbit etilamadı"
9728
9729# tr
9730#~ msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
9731#~ msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:"
9732
9733#~ msgid "Could not run application"
9734#~ msgstr "Uyğulama çaptırılamadı"
9735
9736#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
9737#~ msgstr "%s vesiqaları içün bu uyğulamanı _hatırla"
9738
9739#~ msgid ""
9740#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
9741#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
9742#~ msgstr ""
9743#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger "
9744#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
9745
9746#~ msgid ""
9747#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
9748#~ "onto your computer, you may be able to open it."
9749#~ msgstr ""
9750#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu "
9751#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz."
9752
9753# src/nautilus-property-browser.c:1061
9754#~ msgid "Create a new launcher"
9755#~ msgstr "Yeni bir fırlatıcı icat et"
9756
9757# tr
9758#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
9759#~ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur"
9760
9761# components/music/nautilus-music-view.c:1710
9762#~ msgid "Create _Document"
9763#~ msgstr "_Vesiqa İcat Et"
9764
9765# components/music/nautilus-music-view.c:1710
9766#~ msgid "Create _Folder"
9767#~ msgstr "_Cilbent İcat Et"
9768
9769# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
9770#~ msgid "_Empty File"
9771#~ msgstr "_Boş Dosye"
9772
9773# src/nautilus-service-ui.xml.h:6
9774#~ msgid "_Share:"
9775#~ msgstr "_Üleşim:"
9776
9777# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
9778# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
9779# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
9780# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
9781#~ msgid "_User Name:"
9782#~ msgstr "_Qullanıcı Adı:"
9783
9784# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
9785# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
9786# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
9787# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
9788#~ msgid "_Domain Name:"
9789#~ msgstr "_Saa Adı:"
9790
9791# tr
9792#~ msgid "The emblem cannot be added."
9793#~ msgstr "Amblem eklenemedi."
9794
9795# src/nautilus-main.c:213
9796# tr
9797#~ msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
9798#~ msgstr "nautilus: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n"
9799
9800# src/nautilus-main.c:209
9801# tr
9802#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
9803#~ msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
9804
9805# src/nautilus-main.c:221
9806# tr
9807#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
9808#~ msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n"
9809
9810#~ msgid "S_how Search"
9811#~ msgstr "Qıdırmanı _Köster"
9812
9813# src/nautilus-property-browser.c:1016
9814# tr
9815#~ msgid "_Keyword:"
9816#~ msgstr "_Anahtar sözcük:"
9817
9818# tr
9819#~ msgid "The file is not an image."
9820#~ msgstr "Dosya resim değil."
9821
9822#~ msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
9823#~ msgstr "Telif haqqı © 1999-2009 Nautilus müellifleri"
9824