1# Qırımtatarca nautilus. 2# This file is distributed under the same license as the nautilus package. 3# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: nautilus\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2013-05-20 21:46-0500\n" 10"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:36-0500\n" 11"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" 12"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists." 13"sourceforge.net>\n" 14"Language: crh\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 19"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-18 01:52+0000\n" 20"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n" 21 22# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 23# tr 24#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 25msgid "Run Software" 26msgstr "Yazılım Çaptır" 27 28# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 29#. set dialog properties 30#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 31#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 32msgid "Connect to Server" 33msgstr "Sunucığa Bağlan" 34 35# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 36# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 37# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 38# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 39# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 40#. Set initial window title 41#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 42#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 43#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195 44#: ../src/nautilus-window.c:2393 45msgid "Files" 46msgstr "Dosyeler" 47 48# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 49#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 50msgid "Access and organize files" 51msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple" 52 53#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 54msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" 55msgstr "cilbent;idareci;araştır;disk;dosyesistemi;" 56 57# tr 58#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 59msgid "Saved search" 60msgstr "Kayıtlı arama" 61 62# tr 63#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 64msgid "X" 65msgstr "X" 66 67# tr 68#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 69msgid "Y" 70msgstr "Y" 71 72# tr 73#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 74#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 75msgid "Text" 76msgstr "Metin" 77 78# tr 79#: ../eel/eel-editable-label.c:314 80msgid "The text of the label." 81msgstr "Etiketin metni." 82 83# tr 84#: ../eel/eel-editable-label.c:320 85msgid "Justification" 86msgstr "Hizalama" 87 88# tr 89#: ../eel/eel-editable-label.c:321 90msgid "" 91"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " 92"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " 93"GtkMisc::xalign for that." 94msgstr "" 95"Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu " 96"etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için " 97"GtkMisc::xalign'a bakın." 98 99# tr 100#: ../eel/eel-editable-label.c:329 101msgid "Line wrap" 102msgstr "Satır bölme" 103 104# tr 105#: ../eel/eel-editable-label.c:330 106msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." 107msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür." 108 109# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:538 110# tr 111#: ../eel/eel-editable-label.c:337 112msgid "Cursor Position" 113msgstr "İmleç Konumu" 114 115# tr 116#: ../eel/eel-editable-label.c:338 117msgid "The current position of the insertion cursor in chars." 118msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu." 119 120# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 121# tr 122#: ../eel/eel-editable-label.c:347 123msgid "Selection Bound" 124msgstr "Seçim Kapsamı" 125 126# tr 127#: ../eel/eel-editable-label.c:348 128msgid "" 129"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." 130msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu." 131 132# tr 133#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 134msgid "Select All" 135msgstr "Tümünü Seç" 136 137# tr 138#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 139msgid "Input Methods" 140msgstr "Giriş Yöntemleri" 141 142# tr 143#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 144msgid "Show more _details" 145msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" 146 147# tr 148#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 149msgid "You can stop this operation by clicking cancel." 150msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." 151 152# tr 153#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 154msgid " (invalid Unicode)" 155msgstr " (geçersiz Unikod)" 156 157# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 158#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 159#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 160#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 161#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094 162#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 163msgid "Home" 164msgstr "Ev" 165 166# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 167#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381 168msgid "The selection rectangle" 169msgstr "Saylam tüzköşeligi" 170 171# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 172# tr 173#. name, stock id 174#. label, accelerator 175#. tooltip 176#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 177msgid "Cut the selected text to the clipboard" 178msgstr "Seçili metni kes ve panoya yapıştır" 179 180# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 181# tr 182#. name, stock id 183#. label, accelerator 184#. tooltip 185#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 186msgid "Copy the selected text to the clipboard" 187msgstr "Seçili metni panoya kopiyala" 188 189# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 190# tr 191#. name, stock id 192#. label, accelerator 193#. tooltip 194#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 195msgid "Paste the text stored on the clipboard" 196msgstr "Panodsa saklanan resmi yapıştır" 197 198# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 199#. name, stock id 200#. label, accelerator 201#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180 202msgid "Select _All" 203msgstr "_Hepsini Sayla" 204 205# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 206# tr 207#. tooltip 208#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 209msgid "Select all the text in a text field" 210msgstr "Metin alanındaki tüm metni seç" 211 212#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 213msgid "Move _Up" 214msgstr "_Yuqarı Taşı" 215 216# tr 217#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 218msgid "Move Dow_n" 219msgstr "_Aşağı Taşı" 220 221# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 222#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 223msgid "Use De_fault" 224msgstr "Ög-belgilengenni _Qullan" 225 226# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 227# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 228# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 229# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 230#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 231#: ../src/nautilus-list-view.c:1707 232msgid "Name" 233msgstr "İsim" 234 235#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 236msgid "The name and icon of the file." 237msgstr "Dosyeniñ ismi ve işaretçigi." 238 239# src/file-manager/fm-list-view.c:1924 240# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346 241# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 242#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 243msgid "Size" 244msgstr "Ölçü" 245 246#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 247msgid "The size of the file." 248msgstr "Dosyeniñ ölçüsi." 249 250# src/file-manager/fm-list-view.c:1930 251# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352 252# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 253# tr 254#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 255msgid "Type" 256msgstr "Tür" 257 258#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 259msgid "The type of the file." 260msgstr "Dosyeniñ türü." 261 262# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 263#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 264msgid "Modified" 265msgstr "Deñiştirilgen" 266 267# src/nautilus-window-manage-views.c:1348 268#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 269msgid "The date the file was modified." 270msgstr "Dosyeniñ deñiştirilgeni tarih." 271 272# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 273#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 274msgid "Owner" 275msgstr "Sahibi" 276 277# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 278#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 279msgid "The owner of the file." 280msgstr "Dosyeniñ sahibi." 281 282# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 283#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 284msgid "Group" 285msgstr "Zümre" 286 287# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 288#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 289msgid "The group of the file." 290msgstr "Dosyeniñ zümresi." 291 292# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 293#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 294#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 295msgid "Permissions" 296msgstr "Ruhsetler" 297 298# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 299#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 300msgid "The permissions of the file." 301msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri." 302 303# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282 304#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 305msgid "MIME Type" 306msgstr "MİME Türü" 307 308#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 309msgid "The mime type of the file." 310msgstr "Dosyeniñ mime türü." 311 312# src/nautilus-location-bar.c:60 313#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 314#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 315msgid "Location" 316msgstr "Qonum" 317 318# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 319#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 320msgid "The location of the file." 321msgstr "Dosyeniñ qonumı." 322 323# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 324# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 325# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 326# tr 327#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 328msgid "Trashed On" 329msgstr "Çöplenme Tarihı" 330 331#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 332msgid "Date when file was moved to the Trash" 333msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılğanı tarih." 334 335# src/nautilus-window-manage-views.c:1397 336#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 337msgid "Original Location" 338msgstr "Özgün Qonum" 339 340#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 341msgid "Original location of file before moved to the Trash" 342msgstr "Dosyeniñ Çöpke avuştırılmazdan evelki özgün qonumı" 343 344#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 345msgid "Relevance" 346msgstr "Alâqa" 347 348#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 349msgid "Relevance rank for search" 350msgstr "Qıdırma içün alâqa rütbesi" 351 352#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 353#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 354msgid "on the desktop" 355msgstr "masaüstünde" 356 357#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 358#, c-format 359msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." 360msgstr "“%s” cıltını çöpke avuştıralmazsıñız." 361 362#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 363msgid "" 364"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " 365"volume." 366msgstr "" 367"Cıltnı çıqartmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki \"Çıqart" 368"\"nı qullanıñız." 369 370# tüklü 371#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 372msgid "" 373"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " 374"menu of the volume." 375msgstr "" 376"Cıltnı taqılmağan yapmağa istey iseñiz, lütfen cıltnıñ peyda menüsindeki " 377"\"Cıltnı Taqılmağan Yap\"nı qullanıñız." 378 379# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 380#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" 381#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 382#, c-format 383msgid "%s (%s)" 384msgstr "%s (%s)" 385 386# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 387#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 388msgid "_Move Here" 389msgstr "_Mında Taşı" 390 391# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 392#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 393msgid "_Copy Here" 394msgstr "_Mında Kopiyala" 395 396# src/nautilus-link-set-window.c:191 397#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 398msgid "_Link Here" 399msgstr "Mında _İliştir" 400 401# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 402# src/nautilus-sidebar.c:482 403#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 404msgid "Set as _Background" 405msgstr "_Arqa-zemin olaraq Tesbit Et" 406 407# components/music/mpg123.c:29 408#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 409msgid "Cancel" 410msgstr "Vazgeç" 411 412# src/nautilus-theme-selector.c:425 413#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 414#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 415msgid "This file cannot be mounted" 416msgstr "Bu dosye taqılalmaz" 417 418# tüklü 419# src/nautilus-theme-selector.c:425 420#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 421msgid "This file cannot be unmounted" 422msgstr "Bu dosye sökülalmaz" 423 424# src/nautilus-theme-selector.c:425 425#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 426msgid "This file cannot be ejected" 427msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz" 428 429# src/nautilus-theme-selector.c:425 430#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 431#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 432msgid "This file cannot be started" 433msgstr "Bu dosye başlatılalmaz" 434 435# src/nautilus-theme-selector.c:425 436#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 437#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 438msgid "This file cannot be stopped" 439msgstr "Bu dosye toqtatılalmay" 440 441# tr 442#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 443#, c-format 444msgid "Slashes are not allowed in filenames" 445msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" 446 447# tr 448#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 449#, c-format 450msgid "File not found" 451msgstr "Dosya bulunamadı" 452 453# src/nautilus-theme-selector.c:615 454# tr 455#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 456#, c-format 457msgid "Toplevel files cannot be renamed" 458msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" 459 460# tr 461#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 462#, c-format 463msgid "Unable to rename desktop icon" 464msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" 465 466# tr 467#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 468#, c-format 469msgid "Unable to rename desktop file" 470msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" 471 472#. 473#. * Note to localizers: You can look at man strftime 474#. * for details on the format, but you should only use 475#. * the specifiers from the C standard, not extensions. 476#. * These include "%" followed by one of 477#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions 478#. * in the Nautilus version of strftime that can be 479#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" 480#. * between the "%" and any numeric directive will turn 481#. * off zero padding, and putting a "_" there will use 482#. * space padding instead of zero padding. 483#. 484#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441 485msgid "%R" 486msgstr "%R" 487 488#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 489msgid "%-I:%M %P" 490msgstr "%-I:%M %P" 491 492#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 493#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 494msgid "%b %-e" 495msgstr "%b %-e" 496 497# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 498# tr 499#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 500msgid "%b %-d %Y" 501msgstr "%b %-d %Y" 502 503# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 504# tr 505#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 506msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" 507msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" 508 509# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 510# tr 511#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 512msgid "%a, %b %e %Y %T" 513msgstr "%a, %b %e %Y %T" 514 515# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 516# tr 517#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 518#, c-format 519msgid "Not allowed to set permissions" 520msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" 521 522#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241 523#, c-format 524msgid "Not allowed to set owner" 525msgstr "Sahipniñ tayini caiz degil" 526 527# src/nautilus-window-menus.c:734 528# tr 529#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259 530#, c-format 531msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 532msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" 533 534# tr 535#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523 536#, c-format 537msgid "Not allowed to set group" 538msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" 539 540# tr 541#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541 542#, c-format 543msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 544msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" 545 546#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) 547#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675 548msgid "Me" 549msgstr "Men" 550 551# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 552# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 553# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 554# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 555# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 556#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699 557#, c-format 558msgid "%'u item" 559msgid_plural "%'u items" 560msgstr[0] "%'u unsur" 561 562# components/music/nautilus-music-view.c:1710 563#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700 564#, c-format 565msgid "%'u folder" 566msgid_plural "%'u folders" 567msgstr[0] "%'u cilbent" 568 569# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 570#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 571#, c-format 572msgid "%'u file" 573msgid_plural "%'u files" 574msgstr[0] "%'u dosye" 575 576# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 577# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303 578# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 579# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 580# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 581#. This means no contents at all were readable 582#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 583#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 584msgid "? items" 585msgstr "? unsur" 586 587# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 588# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 589# tr 590#. This means no contents at all were readable 591#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103 592msgid "? bytes" 593msgstr "? bayt" 594 595# B# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 596#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120 597#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 598msgid "Unknown" 599msgstr "Namalüm" 600 601# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 602#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes 603#. * for which we have no more appropriate default. 604#. 605#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134 606#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 607msgid "unknown" 608msgstr "bilinmey" 609 610# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 611# tr 612#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 613#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 614#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223 615msgid "Program" 616msgstr "Program" 617 618# tr 619#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 620msgid "Audio" 621msgstr "Davuş" 622 623#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 624msgid "Font" 625msgstr "Hurufat" 626 627# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 628# tr 629#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 630#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 631msgid "Image" 632msgstr "Resim" 633 634#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 635msgid "Archive" 636msgstr "Arhiv" 637 638#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 639msgid "Markup" 640msgstr "Tamğalama" 641 642# tr 643#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 644#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 645msgid "Video" 646msgstr "Video" 647 648# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 649#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 650msgid "Contacts" 651msgstr "Temaslar" 652 653#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 654msgid "Calendar" 655msgstr "Taqvim" 656 657# components/music/mpg123.c:62 658#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 659msgid "Document" 660msgstr "Vesiqa" 661 662# tr 663#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 664#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 665msgid "Presentation" 666msgstr "Sunum" 667 668# tr 669#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 670#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 671msgid "Spreadsheet" 672msgstr "Çizelge" 673 674#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 675msgid "Binary" 676msgstr "Ekişerleme" 677 678# components/music/nautilus-music-view.c:1710 679#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 680msgid "Folder" 681msgstr "Cilbent" 682 683#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260 684msgid "Link" 685msgstr "İlişim" 686 687# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106 688# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699 689#. Note to localizers: convert file type string for file 690#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link 691#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). 692#. 693#. appended to new link file 694#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266 695#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 696#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 697#, c-format 698msgid "Link to %s" 699msgstr "%s için ilişim" 700 701# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 702#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 703#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296 704msgid "Link (broken)" 705msgstr "İlişim (sınıq)" 706 707#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 708#, c-format 709msgid "Merge folder “%s”?" 710msgstr "“%s” cilbenti mezc etilsinmi?" 711 712#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 713msgid "" 714"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " 715"that conflict with the files being copied." 716msgstr "" 717"Mezc etüv cilbentte kopiyalanğan dosyelernen çatışqan dosyelerni ivaz " 718"etmezden evel teyit içün soraycaq." 719 720#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 721#, c-format 722msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." 723msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır." 724 725#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 726#, c-format 727msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." 728msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır." 729 730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 731#, c-format 732msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." 733msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir cilbent endi mevcuttır." 734 735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 736msgid "Replacing it will remove all files in the folder." 737msgstr "Onı ivaz etüv cilbent içindeki bütün dosyelerni çetleştirecek." 738 739#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 740#, c-format 741msgid "Replace folder “%s”?" 742msgstr "“%s” cilbenti ivaz etilsinmi?" 743 744# src/nautilus-theme-selector.c:616 745# tr 746#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 747#, c-format 748msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." 749msgstr "“%s” içinde aynı isimli bir cilbent endi mevcuttır." 750 751#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 752#, c-format 753msgid "Replace file “%s”?" 754msgstr "“%s” dosyesi ivaz etilsinmi?" 755 756#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 757msgid "Replacing it will overwrite its content." 758msgstr "Onı ivaz etüv mündericesiniñ üzerine yazacaq." 759 760#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 761#, c-format 762msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." 763msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır." 764 765#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 766#, c-format 767msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." 768msgstr "“%s” içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır." 769 770#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 771#, c-format 772msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." 773msgstr "“%s” içinde aynı isimli başqa bir dosye endi mevcuttır." 774 775#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 776msgid "Original file" 777msgstr "Özgün dosye" 778 779# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278 780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 781#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 782#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 783msgid "Size:" 784msgstr "Ölçü:" 785 786# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 787# tr 788#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 789#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 790#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 791msgid "Type:" 792msgstr "Tür:" 793 794# src/file-manager/fm-list-view.c:1936 795# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 796#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 797#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 798msgid "Last modified:" 799msgstr "Deñişim tarihı:" 800 801# tüklü 802#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 803msgid "Replace with" 804msgstr "İvaz et" 805 806# tüklü 807# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 809msgid "Merge" 810msgstr "Mezc et" 811 812# src/nautilus-property-browser.c:1033 813# tr 814#. Setup the expander for the rename action 815#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 816msgid "_Select a new name for the destination" 817msgstr "İstiqamet içün yañı bir isim _saylañız" 818 819# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 820#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 821#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 822msgid "Reset" 823msgstr "Sıfırla" 824 825# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 826# tr 827#. Setup the checkbox to apply the action to all files 828#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 829msgid "Apply this action to all files" 830msgstr "Bu amelni dosyelerniñ hepsine uyğula" 831 832# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 833# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 834# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 835# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 836# tr 837#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 838#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 839msgid "_Skip" 840msgstr "_Atla" 841 842# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1546 843# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 844# tr 845#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 846msgid "Re_name" 847msgstr "_Kene adlandır" 848 849# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 850# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 851#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 852msgid "Replace" 853msgstr "İvaz Et" 854 855#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 856msgid "File conflict" 857msgstr "Dosye çatışması" 858 859#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 860msgid "S_kip All" 861msgstr "Hepsini _Atla" 862 863# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 864#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 865msgid "_Retry" 866msgstr "_Kene deñe" 867 868# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 869#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 870msgid "Delete _All" 871msgstr "_Hepsini Sil" 872 873# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 874# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 875#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 876msgid "_Replace" 877msgstr "_İvaz Et" 878 879# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 880#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 881msgid "Replace _All" 882msgstr "_Hepsini İvaz Et" 883 884# tüklü 885# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 886#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 887msgid "_Merge" 888msgstr "_Mezc Et" 889 890# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 891#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 892msgid "Merge _All" 893msgstr "_Hepsini Mezc Et" 894 895#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 896msgid "Copy _Anyway" 897msgstr "_Kene de Kopiyala" 898 899#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 900#, c-format 901msgid "%'d second" 902msgid_plural "%'d seconds" 903msgstr[0] "%'d saniye" 904 905#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 906#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 907#, c-format 908msgid "%'d minute" 909msgid_plural "%'d minutes" 910msgstr[0] "%'d daqqa" 911 912# tr 913#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 914#, c-format 915msgid "%'d hour" 916msgid_plural "%'d hours" 917msgstr[0] "%'d saat" 918 919#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 920#, c-format 921msgid "approximately %'d hour" 922msgid_plural "approximately %'d hours" 923msgstr[0] "tahminen %'d saat" 924 925# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 926#. appended to new link file 927#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 928#, c-format 929msgid "Another link to %s" 930msgstr "%s için başqa bir ilişim" 931 932# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 933#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix 934#. * if there's no way to do that nicely for a 935#. * particular language. 936#. 937#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 938#, c-format 939msgid "%'dst link to %s" 940msgstr "%'d. %s ilişimi" 941 942# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 943#. appended to new link file 944#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 945#, c-format 946msgid "%'dnd link to %s" 947msgstr "%'d. %s ilişimi" 948 949# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 950#. appended to new link file 951#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 952#, c-format 953msgid "%'drd link to %s" 954msgstr "%'d. %s ilişimi" 955 956# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 957#. appended to new link file 958#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 959#, c-format 960msgid "%'dth link to %s" 961msgstr "%'d. %s ilişimi" 962 963# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 964# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 965#. Localizers: 966#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or 967#. * make some or all of them match. 968#. 969#. localizers: tag used to detect the first copy of a file 970#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 971msgid " (copy)" 972msgstr " (kopiya)" 973 974# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 975# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 976#. localizers: tag used to detect the second copy of a file 977#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 978msgid " (another copy)" 979msgstr " (başqa bir kopiya)" 980 981# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 982# tr 983#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file 984#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file 985#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file 986#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file 987#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 988#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 989#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 990#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 991msgid "th copy)" 992msgstr ". kopiya)" 993 994# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 995# tr 996#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file 997#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 998msgid "st copy)" 999msgstr ". kopiya)" 1000 1001# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 1002# tr 1003#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file 1004#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 1005msgid "nd copy)" 1006msgstr ". kopiya)" 1007 1008# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 1009# tr 1010#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file 1011#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 1012msgid "rd copy)" 1013msgstr ". kopiya)" 1014 1015# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 1016# tr 1017#. localizers: appended to first file copy 1018#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 1019#, c-format 1020msgid "%s (copy)%s" 1021msgstr "%s (kopiya)%s" 1022 1023# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 1024#. localizers: appended to second file copy 1025#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 1026#, c-format 1027msgid "%s (another copy)%s" 1028msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s" 1029 1030# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188 1031# tr 1032#. localizers: appended to x11th file copy 1033#. localizers: appended to x12th file copy 1034#. localizers: appended to x13th file copy 1035#. localizers: appended to xxth file copy 1036#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 1037#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 1038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 1039#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 1040#, c-format 1041msgid "%s (%'dth copy)%s" 1042msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" 1043 1044# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 1045# tr 1046#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth 1047#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated 1048#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". 1049#. 1050#. localizers: appended to x1st file copy 1051#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 1052#, c-format 1053msgid "%s (%'dst copy)%s" 1054msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" 1055 1056# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 1057# tr 1058#. localizers: appended to x2nd file copy 1059#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 1060#, c-format 1061msgid "%s (%'dnd copy)%s" 1062msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" 1063 1064# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 1065# tr 1066#. localizers: appended to x3rd file copy 1067#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 1068#, c-format 1069msgid "%s (%'drd copy)%s" 1070msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" 1071 1072# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 1073# tr 1074#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string 1075#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 1076msgid " (" 1077msgstr " (" 1078 1079# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 1080# tr 1081#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string 1082#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 1083#, c-format 1084msgid " (%'d" 1085msgstr " (%'d" 1086 1087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 1088msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" 1089msgstr "" 1090"“%B” dosyesini çöpten payidar olaraq silmege istegeniñizge eminsiñizmi?" 1091 1092# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 1093# tr 1094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 1095#, c-format 1096msgid "" 1097"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " 1098"trash?" 1099msgid_plural "" 1100"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " 1101"trash?" 1102msgstr[0] "" 1103"%'d seçili öğeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" 1104 1105# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 1106# tr 1107#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 1108#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 1109msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 1110msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." 1111 1112#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 1113msgid "Empty all items from Trash?" 1114msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?" 1115 1116#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 1117msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 1118msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq." 1119 1120#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 1121#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 1122#: ../src/nautilus-window.c:805 1123msgid "Empty _Trash" 1124msgstr "Çöpni _Boşat" 1125 1126# src/file-manager/fm-directory-view.c:455 1127# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 1128# tr 1129#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 1130msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" 1131msgstr "“%B” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" 1132 1133# src/file-manager/fm-directory-view.c:455 1134# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 1135# tr 1136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 1137#, c-format 1138msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" 1139msgid_plural "" 1140"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" 1141msgstr[0] "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" 1142 1143# tr 1144#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 1145#, c-format 1146msgid "%'d file left to delete" 1147msgid_plural "%'d files left to delete" 1148msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor" 1149 1150# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 1151# tr 1152#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 1153msgid "Deleting files" 1154msgstr "Dosyalar siliniyor" 1155 1156#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". 1157#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 1158#. 1159#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 1160msgid "%T left" 1161msgid_plural "%T left" 1162msgstr[0] "%T qaldı" 1163 1164# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 1165# tr 1166#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 1167#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 1168#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 1169#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 1170#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 1171msgid "Error while deleting." 1172msgstr "Silinirken hata oluştu." 1173 1174# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1175# tr 1176#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 1177msgid "" 1178"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " 1179"permissions to see them." 1180msgstr "" 1181"“%B” klasöründeki dosyalar silinemiyor çünkü onları görmek için yeterli izne " 1182"sahip değilsiniz." 1183 1184# tr 1185#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 1186#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 1187#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 1188msgid "" 1189"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." 1190msgstr "“%B” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu." 1191 1192# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 1193# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 1194# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 1195# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 1196# tr 1197#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 1198#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 1199msgid "_Skip files" 1200msgstr "_Dosyaları atla" 1201 1202# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1203# tr 1204#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 1205msgid "" 1206"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " 1207"read it." 1208msgstr "" 1209"“%B” klasörü silinemiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok." 1210 1211# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1212# tr 1213#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 1214#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 1215#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 1216msgid "There was an error reading the folder “%B”." 1217msgstr "“%B” klasörü okunurken hata oluştu." 1218 1219# src/nautilus-theme-selector.c:616 1220# tr 1221#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 1222msgid "Could not remove the folder %B." 1223msgstr "%B klasörü silinemedi." 1224 1225# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1226# tr 1227#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 1228msgid "There was an error deleting %B." 1229msgstr "%B silinirken bir hata oluştu." 1230 1231# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 1232# tr 1233#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 1234msgid "Moving files to trash" 1235msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" 1236 1237# tr 1238#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 1239#, c-format 1240msgid "%'d file left to trash" 1241msgid_plural "%'d files left to trash" 1242msgstr[0] "%'d dosya çöp için kaldı" 1243 1244#. Translators: %B is a file name 1245#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 1246msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" 1247msgstr "“%B” çöpke avuştırılalmay. Onı payidar olaraq silmege isteysiñizmi?" 1248 1249#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 1250msgid "This remote location does not support sending items to the trash." 1251msgstr "Bu uzaqtaki qonum dosyelerni çöpke yiberüvni desteklemey." 1252 1253#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 1254msgid "Trashing Files" 1255msgstr "Dosyeler Çöpleştirile" 1256 1257# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 1258# tr 1259#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 1260msgid "Deleting Files" 1261msgstr "Dosyeler Siline" 1262 1263# tr 1264#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 1265msgid "Unable to eject %V" 1266msgstr "%V çıkartılamadı" 1267 1268# tr 1269#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 1270msgid "Unable to unmount %V" 1271msgstr "%V bağı kaldırılamadı" 1272 1273# tr 1274#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 1275msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" 1276msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" 1277 1278# tr 1279#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 1280msgid "" 1281"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " 1282"All trashed items on the volume will be permanently lost." 1283msgstr "" 1284"Bu sistemde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Sistemdeki tüm " 1285"çöpe atılmış öğeler kalıcı olarak kaybolacak." 1286 1287# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 1288# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 1289# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 1290# tr 1291#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 1292msgid "Do _not Empty Trash" 1293msgstr "Çöpü _Boşaltma" 1294 1295#. Translators: %s is a file name formatted for display 1296#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 1297#: ../src/nautilus-view.c:6433 1298#, c-format 1299msgid "Unable to access “%s”" 1300msgstr "“%s” irişilalmay" 1301 1302# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1303#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 1304#, c-format 1305msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" 1306msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" 1307msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)" 1308 1309# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1310#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 1311#, c-format 1312msgid "Preparing to move %'d file (%S)" 1313msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" 1314msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)" 1315 1316# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1317# tr 1318#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 1319#, c-format 1320msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" 1321msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" 1322msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)" 1323 1324# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1325#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 1326#, c-format 1327msgid "Preparing to trash %'d file" 1328msgid_plural "Preparing to trash %'d files" 1329msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana" 1330 1331# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 1332# tr 1333#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 1334#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 1335#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 1336#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 1337msgid "Error while copying." 1338msgstr "Kopiyalarken hata oluştu." 1339 1340# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 1341# tr 1342#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 1343#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 1344#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 1345msgid "Error while moving." 1346msgstr "Taşınırken hata oluştu." 1347 1348# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 1349# tr 1350#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 1351msgid "Error while moving files to trash." 1352msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." 1353 1354# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1355# tr 1356#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 1357msgid "" 1358"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " 1359"permissions to see them." 1360msgstr "" 1361"“%B” klasöründeki dosyalar işlenemiyor çünkü onları okumak için yeterli " 1362"erişim hakkınız yok." 1363 1364# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1365# tr 1366#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 1367msgid "" 1368"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " 1369"read it." 1370msgstr "" 1371"“%B” klasörü işlenemeiyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok." 1372 1373# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1374# tr 1375#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 1376msgid "" 1377"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " 1378"it." 1379msgstr "" 1380"“%B” dosyası işlenemedi çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız yok." 1381 1382# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1383# tr 1384#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 1385msgid "There was an error getting information about “%B”." 1386msgstr "“%B” hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." 1387 1388#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 1389#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 1390#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 1391#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 1392msgid "Error while copying to “%B”." 1393msgstr "“%B” hedefine kopiyalağanda hata." 1394 1395# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 1396# tr 1397#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 1398msgid "You do not have permissions to access the destination folder." 1399msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." 1400 1401# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 1402# tr 1403#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 1404msgid "There was an error getting information about the destination." 1405msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." 1406 1407# src/nautilus-window-menus.c:734 1408# tr 1409#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 1410msgid "The destination is not a folder." 1411msgstr "Hedef bir klasör değil." 1412 1413# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 1414# tr 1415#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 1416msgid "" 1417"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " 1418"space." 1419msgstr "" 1420"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." 1421 1422#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 1423#, c-format 1424msgid "%S more space is required to copy to the destination." 1425msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır." 1426 1427# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 1428# tr 1429#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 1430msgid "The destination is read-only." 1431msgstr "Hedef salt okunur." 1432 1433#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 1434msgid "Moving “%B” to “%B”" 1435msgstr "“%B”, “%B” hedefine avuştırıla" 1436 1437#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 1438msgid "Copying “%B” to “%B”" 1439msgstr "“%B”, “%B” hedefine kopiyalana" 1440 1441# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 1442# tr 1443#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 1444msgid "Duplicating “%B”" 1445msgstr "“%B” ekileştirile" 1446 1447# tüklü 1448#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 1449msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" 1450msgstr "Dosye %'d / %'d (“%B” içinde) “%B” hedefine avuştırıla" 1451 1452#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 1453#, fuzzy 1454msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" 1455msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d “%2$B” hedefine kopiyalana" 1456 1457# tüklü 1458#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 1459#, fuzzy 1460msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" 1461msgstr "“%1$B” içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile" 1462 1463# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 1464#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 1465msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" 1466msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine avuştırıla" 1467 1468# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 1469#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 1470msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" 1471msgstr "Dosye %'d / %'d “%B” hedefine kopiyalana" 1472 1473# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 1474#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 1475#, c-format 1476msgid "Duplicating file %'d of %'d" 1477msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekileştirile" 1478 1479# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 1480# tr 1481#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" 1482#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 1483#, c-format 1484msgid "%S of %S" 1485msgstr "%S / %S" 1486 1487#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like 1488#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" 1489#. * 1490#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 1491#. 1492#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 1493msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1494msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1495msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)" 1496 1497# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1498# tr 1499#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 1500msgid "" 1501"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " 1502"create it in the destination." 1503msgstr "" 1504"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu hedefte oluşturmak için yeterli erişim " 1505"hakkınız yok." 1506 1507# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1508# tr 1509#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 1510msgid "There was an error creating the folder “%B”." 1511msgstr "“%B” klasörü oluşturulurken hata oluştu." 1512 1513# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1514# tr 1515#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 1516msgid "" 1517"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " 1518"permissions to see them." 1519msgstr "" 1520"“%B” klasörü içerisindeki dosyalar kopyalanamıyor çünkü onları görmek için " 1521"yeterli erişim hakkınız yok." 1522 1523# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 1524# tr 1525#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 1526msgid "" 1527"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " 1528"it." 1529msgstr "" 1530"“%B” klasörü kopyalanamıyor çünkü onu okumak için yeterli erişim hakkınız " 1531"yok." 1532 1533# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 1534# tr 1535#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 1536#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 1537#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 1538msgid "Error while moving “%B”." 1539msgstr "“%B” taşınırken hata oluştu." 1540 1541# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 1542# tr 1543#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 1544msgid "Could not remove the source folder." 1545msgstr "Hedef klasör silinemedi." 1546 1547# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 1548# tr 1549#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 1550#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 1551#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 1552#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 1553msgid "Error while copying “%B”." 1554msgstr "“%B” kopyalanırken hata." 1555 1556# tr 1557#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 1558#, c-format 1559msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." 1560msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi." 1561 1562# src/nautilus-theme-selector.c:616 1563# tr 1564#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 1565#, c-format 1566msgid "Could not remove the already existing file %F." 1567msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi." 1568 1569# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 1570# tr 1571#. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1572#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 1573#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 1574msgid "You cannot move a folder into itself." 1575msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." 1576 1577# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 1578# tr 1579#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 1580#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 1581msgid "You cannot copy a folder into itself." 1582msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız." 1583 1584# src/nautilus-window-menus.c:734 1585# tr 1586#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 1587#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 1588msgid "The destination folder is inside the source folder." 1589msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." 1590 1591# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 1592#. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1593#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 1594msgid "You cannot move a file over itself." 1595msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız." 1596 1597# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 1598#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 1599msgid "You cannot copy a file over itself." 1600msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız." 1601 1602# tüklü 1603#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 1604msgid "The source file would be overwritten by the destination." 1605msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq." 1606 1607# src/nautilus-theme-selector.c:616 1608# tr 1609#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 1610#, c-format 1611msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." 1612msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi." 1613 1614# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1615# tr 1616#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 1617#, c-format 1618msgid "There was an error copying the file into %F." 1619msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu." 1620 1621#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 1622#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 1623msgid "Copying Files" 1624msgstr "Dosyeler Kopiyalana" 1625 1626#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 1627msgid "Preparing to Move to “%B”" 1628msgstr "“%B” hedefine Avuştırmat içün Hazırlanıla" 1629 1630# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 1631#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 1632#, c-format 1633msgid "Preparing to move %'d file" 1634msgid_plural "Preparing to move %'d files" 1635msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana" 1636 1637# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1638# tr 1639#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 1640#, c-format 1641msgid "There was an error moving the file into %F." 1642msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu." 1643 1644# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 1645#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 1646msgid "Moving Files" 1647msgstr "Dosyeler Avuştırıla" 1648 1649#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 1650msgid "Creating links in “%B”" 1651msgstr "“%B” içinde ilişimler icat etile" 1652 1653# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 1654# tr 1655#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 1656#, c-format 1657msgid "Making link to %'d file" 1658msgid_plural "Making links to %'d files" 1659msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" 1660 1661# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 1662# tr 1663#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 1664msgid "Error while creating link to %B." 1665msgstr "%B bağı oluşturulurken hata." 1666 1667# 1668# tr 1669#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 1670msgid "Symbolic links only supported for local files" 1671msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir" 1672 1673# tr 1674#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 1675msgid "The target doesn't support symbolic links." 1676msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor." 1677 1678# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1679# tr 1680#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 1681#, c-format 1682msgid "There was an error creating the symlink in %F." 1683msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." 1684 1685# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 1686# tr 1687#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 1688msgid "Setting permissions" 1689msgstr "İzinler atanıyor" 1690 1691#. localizers: the initial name of a new folder 1692#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 1693msgid "Untitled Folder" 1694msgstr "Serlevhasız Cilbent" 1695 1696#. localizers: the initial name of a new template document 1697#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 1698#, c-format 1699msgid "Untitled %s" 1700msgstr "Serlevhasız %s" 1701 1702# components/music/nautilus-music-view.c:1710 1703#. localizers: the initial name of a new empty document 1704#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 1705msgid "Untitled Document" 1706msgstr "Serlevhasız Vesiqa" 1707 1708# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 1709# tr 1710#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 1711msgid "Error while creating directory %B." 1712msgstr "%B dizini oluştururken hata." 1713 1714# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 1715# tr 1716#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 1717msgid "Error while creating file %B." 1718msgstr "%B dosyası oluştururken hata." 1719 1720# components/music/nautilus-music-view.c:1709 1721# tr 1722#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 1723#, c-format 1724msgid "There was an error creating the directory in %F." 1725msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." 1726 1727# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 1728# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 1729# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 1730#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 1731msgid "Emptying Trash" 1732msgstr "Çöp Boşatıla" 1733 1734# tüklü 1735#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 1736#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 1737#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 1738#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 1739msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" 1740msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay" 1741 1742# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 1743#. Reset to default info 1744#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 1745#: ../src/nautilus-view.c:2512 1746msgid "Undo" 1747msgstr "Keri Yap" 1748 1749# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 1750#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 1751#: ../src/nautilus-view.c:2513 1752msgid "Undo last action" 1753msgstr "Soñki amelni keri yap" 1754 1755# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 1756#. Reset to default info 1757#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 1758#: ../src/nautilus-view.c:2531 1759msgid "Redo" 1760msgstr "Kene Yap" 1761 1762#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 1763#: ../src/nautilus-view.c:2532 1764msgid "Redo last undone action" 1765msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap" 1766 1767#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 1768#, c-format 1769msgid "Move %d item back to '%s'" 1770msgid_plural "Move %d items back to '%s'" 1771msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine keri avuştır" 1772 1773#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 1774#, c-format 1775msgid "Move %d item to '%s'" 1776msgid_plural "Move %d items to '%s'" 1777msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine avuştır" 1778 1779# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 1780#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 1781#, c-format 1782msgid "_Undo Move %d item" 1783msgid_plural "_Undo Move %d items" 1784msgstr[0] "%d unsurnı _keri avuştır" 1785 1786# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 1787#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 1788#, c-format 1789msgid "_Redo Move %d item" 1790msgid_plural "_Redo Move %d items" 1791msgstr[0] "%d unsurnı kene _avuştır" 1792 1793#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 1794#, c-format 1795msgid "Move '%s' back to '%s'" 1796msgstr "'%s', '%s' hedefine keri avuştırılsın" 1797 1798#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 1799#, c-format 1800msgid "Move '%s' to '%s'" 1801msgstr "'%s', '%s' hedefine avuştırılsın" 1802 1803# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 1804#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 1805msgid "_Undo Move" 1806msgstr "_Keri Avuştır" 1807 1808#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 1809msgid "_Redo Move" 1810msgstr "_Kene Avuştır" 1811 1812# tr 1813#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 1814msgid "_Undo Restore from Trash" 1815msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Keri Yap" 1816 1817# tr 1818#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 1819msgid "_Redo Restore from Trash" 1820msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Kene Yap" 1821 1822#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 1823#, c-format 1824msgid "Move %d item back to trash" 1825msgid_plural "Move %d items back to trash" 1826msgstr[0] "%d unsurnı keri çöpke avuştır" 1827 1828#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 1829#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 1830#, c-format 1831msgid "Restore %d item from trash" 1832msgid_plural "Restore %d items from trash" 1833msgstr[0] "%d unsurnı çöpten keri tikle" 1834 1835# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 1836#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 1837#, c-format 1838msgid "Move '%s' back to trash" 1839msgstr "'%s' keri çöpke avuştırılsın" 1840 1841#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 1842#, c-format 1843msgid "Restore '%s' from trash" 1844msgstr "'%s' çöpten keri tiklensin" 1845 1846#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 1847#, c-format 1848msgid "Delete %d copied item" 1849msgid_plural "Delete %d copied items" 1850msgstr[0] "%d kopiyalanğan unsurnı sil" 1851 1852# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 1853# tr 1854#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 1855#, c-format 1856msgid "Copy %d item to '%s'" 1857msgid_plural "Copy %d items to '%s'" 1858msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine kopiyala" 1859 1860#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 1861#, c-format 1862msgid "_Undo Copy %d item" 1863msgid_plural "_Undo Copy %d items" 1864msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ri yap" 1865 1866#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 1867#, c-format 1868msgid "_Redo Copy %d item" 1869msgid_plural "_Redo Copy %d items" 1870msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ne yap" 1871 1872# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 1873# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 1874# tr 1875#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 1876#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 1877#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 1878#, c-format 1879msgid "Delete '%s'" 1880msgstr "'%s' Silinsin" 1881 1882#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 1883#, c-format 1884msgid "Copy '%s' to '%s'" 1885msgstr "'%s', '%s' içine kopiyalansın" 1886 1887# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 1888#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 1889msgid "_Undo Copy" 1890msgstr "Kopiyanı _Keri Yap" 1891 1892#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 1893msgid "_Redo Copy" 1894msgstr "Kopiyanı Kene _Yap" 1895 1896# tüklü 1897#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 1898#, c-format 1899msgid "Delete %d duplicated item" 1900msgid_plural "Delete %d duplicated items" 1901msgstr[0] "%d egizlengen unsurnı sil" 1902 1903#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 1904#, c-format 1905msgid "Duplicate %d item in '%s'" 1906msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" 1907msgstr[0] "'%2$s' içindeki %1$d unsurnı egizle" 1908 1909# tüklü 1910#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 1911#, c-format 1912msgid "_Undo Duplicate %d item" 1913msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" 1914msgstr[0] "%d unsurnıñ egizlenmesini _lâğu et" 1915 1916# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 1917# tr 1918#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 1919#, c-format 1920msgid "_Redo Duplicate %d item" 1921msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" 1922msgstr[0] "%d unsurnıñ egiz_lenmesini kene yap" 1923 1924#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 1925#, c-format 1926msgid "Duplicate '%s' in '%s'" 1927msgstr "'%s' '%s' içinde egizlensin" 1928 1929# tüklü 1930#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 1931msgid "_Undo Duplicate" 1932msgstr "Ekilemeni _Keri Yap" 1933 1934# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 1935#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 1936msgid "_Redo Duplicate" 1937msgstr "Eki_lemeni Kene Yap" 1938 1939# tr 1940#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 1941#, c-format 1942msgid "Delete links to %d item" 1943msgid_plural "Delete links to %d items" 1944msgstr[0] "%d unsurğa ilişimlerni sil" 1945 1946# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 1947# tr 1948#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 1949#, c-format 1950msgid "Create links to %d item" 1951msgid_plural "Create links to %d items" 1952msgstr[0] "%d unsurğa ilişimler icat et" 1953 1954# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 1955#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 1956#, c-format 1957msgid "Delete link to '%s'" 1958msgstr "%s hedefli ilişim silinsin" 1959 1960# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 1961#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 1962#, c-format 1963msgid "Create link to '%s'" 1964msgstr "%s hedefli ilişim icat et" 1965 1966# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 1967#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 1968msgid "_Undo Create Link" 1969msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini _Keri Yap" 1970 1971# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 1972#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 1973msgid "_Redo Create Link" 1974msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini Ke_ne Yap" 1975 1976#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 1977#, c-format 1978msgid "Create an empty file '%s'" 1979msgstr "'%s' isimli boş bir dosye icat et" 1980 1981# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 1982#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 1983msgid "_Undo Create Empty File" 1984msgstr "İcat Etilgen Boş Dosyeni _Keri Sil" 1985 1986# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 1987#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 1988msgid "_Redo Create Empty File" 1989msgstr "Boş Dosyeni Ke_ne İcat Et" 1990 1991# src/nautilus-property-browser.c:1061 1992#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 1993#, c-format 1994msgid "Create a new folder '%s'" 1995msgstr "'%s' isimli boş bir cilbent icat et" 1996 1997# components/music/nautilus-music-view.c:1710 1998#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 1999msgid "_Undo Create Folder" 2000msgstr "İcat Etilgen Boş Cilbentni _Keri Sil" 2001 2002# components/music/nautilus-music-view.c:1710 2003#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 2004msgid "_Redo Create Folder" 2005msgstr "Boş Cilbentni Ke_ne İcat Et" 2006 2007#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 2008#, c-format 2009msgid "Create new file '%s' from template " 2010msgstr "Yañı '%s' dosyesini şablondan icat et" 2011 2012#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 2013msgid "_Undo Create from Template" 2014msgstr "Şablondan İcatnı _Keri Sil" 2015 2016#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 2017msgid "_Redo Create from Template" 2018msgstr "Şablondan İcatnı Ke_ne Yap" 2019 2020#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 2021#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 2022#, c-format 2023msgid "Rename '%s' as '%s'" 2024msgstr "'%s', '%s' olaraq kene adlandırılsın" 2025 2026# tüklü 2027#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 2028msgid "_Undo Rename" 2029msgstr "İsimni _Keri Deñiştir" 2030 2031# tüklü 2032#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 2033msgid "_Redo Rename" 2034msgstr "İsimni Ke_ne Deñiştir" 2035 2036# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 2037# tr 2038#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 2039#, c-format 2040msgid "Move %d item to trash" 2041msgid_plural "Move %d items to trash" 2042msgstr[0] "%d unsurnı çöpke avuştır" 2043 2044#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 2045#, c-format 2046msgid "Restore '%s' to '%s'" 2047msgstr "'%s', '%s' olaraq keri tiklensin" 2048 2049# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 2050#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 2051#, c-format 2052msgid "Move '%s' to trash" 2053msgstr "'%s' çöpke avuştırılsın" 2054 2055#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 2056msgid "_Undo Trash" 2057msgstr "Çöplemeni _Keri Yap" 2058 2059# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 2060#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 2061msgid "_Redo Trash" 2062msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap" 2063 2064#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 2065#, c-format 2066msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" 2067msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle" 2068 2069# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 2070#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 2071#, c-format 2072msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" 2073msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et" 2074 2075# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 2076#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 2077#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 2078msgid "_Undo Change Permissions" 2079msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir" 2080 2081# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 2082#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 2083#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 2084msgid "_Redo Change Permissions" 2085msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir" 2086 2087#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 2088#, c-format 2089msgid "Restore original permissions of '%s'" 2090msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle" 2091 2092# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 2093# tr 2094#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 2095#, c-format 2096msgid "Set permissions of '%s'" 2097msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et" 2098 2099#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 2100#, c-format 2101msgid "Restore group of '%s' to '%s'" 2102msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle" 2103 2104#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 2105#, c-format 2106msgid "Set group of '%s' to '%s'" 2107msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et" 2108 2109#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 2110msgid "_Undo Change Group" 2111msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir" 2112 2113#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 2114msgid "_Redo Change Group" 2115msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir" 2116 2117#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 2118#, c-format 2119msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" 2120msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle" 2121 2122#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 2123#, c-format 2124msgid "Set owner of '%s' to '%s'" 2125msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et" 2126 2127#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 2128msgid "_Undo Change Owner" 2129msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir" 2130 2131#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 2132msgid "_Redo Change Owner" 2133msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir" 2134 2135# tr 2136#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 2137#, c-format 2138msgid "Could not determine original location of “%s” " 2139msgstr "“%s” özgün konumu belirlenemedi " 2140 2141# tr 2142#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 2143msgid "The item cannot be restored from trash" 2144msgstr "Öğe çöpten geri getirilemedi" 2145 2146#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 2147#, c-format 2148msgid "Error while adding “%s”: %s" 2149msgstr "“%s” eklengende hata: %s" 2150 2151# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 2152#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 2153msgid "Could not add application" 2154msgstr "Uyğulama eklenamadı" 2155 2156#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 2157msgid "Could not forget association" 2158msgstr "Ülfet unutılamadı" 2159 2160#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 2161msgid "Forget association" 2162msgstr "Ülfetni unut" 2163 2164#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 2165#, c-format 2166msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" 2167msgstr "“%s” ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s" 2168 2169#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 2170msgid "Could not set as default" 2171msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı" 2172 2173# components/music/mpg123.c:62 2174#. Translators: the %s here is a file extension 2175#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 2176#, c-format 2177msgid "%s document" 2178msgstr "%s vesiqası" 2179 2180#. Translators; %s here is a mime-type description 2181#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 2182#, c-format 2183msgid "Open all files of type “%s” with" 2184msgstr "“%s” türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç" 2185 2186#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description 2187#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 2188#, c-format 2189msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" 2190msgstr "" 2191"“%s” ve “%s” türündeki diger dosyelerni açmaq içün bir uyğulama saylañız" 2192 2193# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 2194#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 2195msgid "Set as default" 2196msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et" 2197 2198# src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 2199# tr 2200#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 2201msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." 2202msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız." 2203 2204# tr 2205#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 2206msgid "This is disabled due to security considerations." 2207msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır." 2208 2209# components/music/nautilus-music-view.c:1709 2210# tr 2211#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 2212#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 2213msgid "There was an error launching the application." 2214msgstr "Uygulama başlatılırken bir hata oluştu." 2215 2216# tr 2217#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 2218#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 2219msgid "This drop target only supports local files." 2220msgstr "Bu bırakma hedefi sadece yerel dosyalar için destekleniyor." 2221 2222# tr 2223#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 2224msgid "" 2225"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." 2226msgstr "" 2227"Yerel olmayan dosyaları açmak için, onları yerel bir klasöre kopiyalayın daa " 2228"sonra tekrar bırakmayı deneyin." 2229 2230# tr 2231#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 2232msgid "" 2233"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " 2234"again. The local files you dropped have already been opened." 2235msgstr "" 2236"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel bir klasöre " 2237"kopiyalayın ve tekrar bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı." 2238 2239#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 2240msgid "Details: " 2241msgstr "Tafsilât: " 2242 2243# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 2244#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 2245#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 2246msgid "Preparing" 2247msgstr "Hazırlana" 2248 2249#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 2250#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 2251#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 2252#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 2253msgid "Search" 2254msgstr "Qıdıruv" 2255 2256#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 2257#, c-format 2258msgid "Search for “%s”" 2259msgstr "“%s” içün qıdır" 2260 2261#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 2262msgid "Unable to complete the requested search" 2263msgstr "İstengen qıdırma tamamlanalmay" 2264 2265# tr 2266#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 2267msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." 2268msgstr "" 2269"Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı." 2270 2271#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 2272msgid "" 2273"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " 2274"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " 2275"tab list." 2276msgstr "" 2277"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari " 2278"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler " 2279"ilmek listesiniñ soñuna eklenir." 2280 2281# tr 2282#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 2283msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" 2284msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan" 2285 2286# tr 2287#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 2288msgid "" 2289"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " 2290"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." 2291msgstr "" 2292"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine " 2293"konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır." 2294 2295# tr 2296#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 2297msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" 2298msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması" 2299 2300# tr 2301#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 2302msgid "" 2303"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " 2304"delete files, or empty the Trash." 2305msgstr "" 2306"Eğer seçiliyse, Nautilus bir dosyayı silerken ya da Çöp'u boşaltırken onay " 2307"için size soracaktır." 2308 2309# tr 2310#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 2311msgid "Whether to enable immediate deletion" 2312msgstr "Dosyanın anında silinmesi" 2313 2314# tr 2315#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 2316msgid "" 2317"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " 2318"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " 2319"feature can be dangerous, so use caution." 2320msgstr "" 2321"Eğer seçiliyse, bir dosya silinirken Nautilus bunu çöpe göndermeksizin " 2322"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli " 2323"kullanın." 2324 2325# tr 2326#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 2327msgid "When to show number of items in a folder" 2328msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi" 2329 2330#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 2331msgid "" 2332"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " 2333"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " 2334"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " 2335"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." 2336msgstr "" 2337"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-" 2338"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent " 2339"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece " 2340"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir " 2341"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme." 2342 2343# tr 2344#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 2345msgid "Type of click used to launch/open files" 2346msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi" 2347 2348# tr 2349#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 2350msgid "" 2351"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" 2352"\" to launch them on a double click." 2353msgstr "" 2354"Geçerli değerler dosyaları bir tıklama ile başlatmak için \"single\", veya " 2355"iki tıklama ile başlatmak için \"double\"dır." 2356 2357# tr 2358#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 2359msgid "What to do with executable text files when activated" 2360msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem" 2361 2362# tr 2363#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 2364msgid "" 2365"What to do with executable text files when they are activated (single or " 2366"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " 2367"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " 2368"text files." 2369msgstr "" 2370"Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem (tek veya " 2371"çift tıklamada). Geçerli değerler, uygulama olarak başlatmak için \"launch" 2372"\", ne yapılacağının bir perncere ile sorulması için \"ask\", ve metin " 2373"dosyası olarak görüntülemek için \"display\"dir." 2374 2375#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 2376msgid "Show the package installer for unknown mime types" 2377msgstr "Bilinmegen mime türleri içün paket qurucısını köster" 2378 2379#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 2380msgid "" 2381"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " 2382"type is opened, in order to search for an application to handle it." 2383msgstr "" 2384"Bilinmegen bir mime türü açılğanı taqdirde, onı qollaycaq uyğulamanı " 2385"qıdırmaq üzre, qullanıcığa bir paket qurucısı dialogınıñ kösterilip " 2386"kösterilmeycegi." 2387 2388# tr 2389#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 2390msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" 2391msgstr "Nautilus kezici penceresinde ziyade sıçan dögmeleri vaqiaları" 2392 2393#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 2394msgid "" 2395"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " 2396"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " 2397"pressed." 2398msgstr "" 2399"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, " 2400"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp " 2401"yapılmaycağını belgileycek." 2402 2403#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 2404msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" 2405msgstr "Kezici penceresinde \"İleri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi" 2406 2407#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 2408msgid "" 2409"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " 2410"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " 2411"Possible values range between 6 and 14." 2412msgstr "" 2413"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar " 2414"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini " 2415"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır." 2416 2417#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 2418msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" 2419msgstr "Kezici penceresinde \"Keri\" emrini faalleştirecek sıçan dögmesi" 2420 2421#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 2422msgid "" 2423"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " 2424"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " 2425"Possible values range between 6 and 14." 2426msgstr "" 2427"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar " 2428"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini " 2429"faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır." 2430 2431# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 2432# tr 2433#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 2434msgid "When to show thumbnails of files" 2435msgstr "Dosyelerniñ tırnaq-resimleriniñ ne zaman kösterilecegi" 2436 2437#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 2438msgid "" 2439"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " 2440"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " 2441"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " 2442"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " 2443"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." 2444msgstr "" 2445"Bir dosyeniñ bir pul olaraq ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. " 2446"Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir " 2447"sunucıda olsa bile. Degeri \"local-only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye " 2448"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman " 2449"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan. " 2450"İsminiñ ne telqin etkenine rağmen, bu ögbaqılabilir her hangi dosye türüne " 2451"uyğulanır." 2452 2453# tr 2454#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 2455msgid "Maximum image size for thumbnailing" 2456msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü" 2457 2458# tr 2459#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 2460msgid "" 2461"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " 2462"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " 2463"load or use lots of memory." 2464msgstr "" 2465"Bu boyuttan (bayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bunun amacı " 2466"boyutu büyük olan resimlerin örneklemesinin uzun zaman alması veya çok fazla " 2467"hafıza harcamasıdır." 2468 2469# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 2470# tr 2471#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 2472msgid "Show folders first in windows" 2473msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster" 2474 2475# tr 2476#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 2477msgid "" 2478"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " 2479"icon and list views." 2480msgstr "" 2481"Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri " 2482"dosyalardan önce gösterir." 2483 2484# tr 2485#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 2486msgid "Default sort order" 2487msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni" 2488 2489#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 2490msgid "" 2491"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" 2492"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." 2493msgstr "" 2494"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler " 2495"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"." 2496 2497# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 2498# tr 2499#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 2500msgid "Reverse sort order in new windows" 2501msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni" 2502 2503# tr 2504#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 2505msgid "" 2506"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " 2507"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " 2508"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " 2509"incrementally they will be sorted decrementally." 2510msgstr "" 2511"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. " 2512"yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama " 2513"yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan " 2514"boyut yerine azalan boyutta sıralanacak." 2515 2516# icons/default.xml.h:1 2517# tr 2518#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 2519msgid "Default folder viewer" 2520msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici" 2521 2522#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 2523msgid "" 2524"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " 2525"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " 2526"and \"icon-view\"." 2527msgstr "" 2528"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o " 2529"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler \"list-" 2530"view\" ve \"icon-view\"." 2531 2532# tr 2533#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 2534msgid "Whether to show hidden files" 2535msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi" 2536 2537#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 2538msgid "" 2539"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." 2540"Settings.FileChooser\" is now used instead." 2541msgstr "" 2542 2543# tüklü 2544#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 2545msgid "Bulk rename utility" 2546msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı" 2547 2548#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 2549msgid "" 2550"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " 2551"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " 2552"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " 2553"their executable name and any command line options. If the executable name " 2554"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." 2555msgstr "" 2556"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) " 2557"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq " 2558"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı " 2559"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı " 2560"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa " 2561"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma " 2562"yolağında qıdırılacaq." 2563 2564# tr 2565#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 2566msgid "List of possible captions on icons" 2567msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar" 2568 2569#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 2570msgid "" 2571"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " 2572"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " 2573"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " 2574"\"permissions\", and \"mime_type\"." 2575msgstr "" 2576"İşaretçik körüniminde ve masaüstünde bir işaretçikniñ altındaki altyazılar " 2577"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli " 2578"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group" 2579"\", \"permissions\" ve \"mime_type\"." 2580 2581# tr 2582#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 2583msgid "Default icon zoom level" 2584msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma seviyesi" 2585 2586# tr 2587#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 2588msgid "Default zoom level used by the icon view." 2589msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." 2590 2591# tr 2592#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 2593msgid "Default Thumbnail Icon Size" 2594msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu" 2595 2596# tr 2597#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 2598msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." 2599msgstr "Simge görünümünde bir örnek resim için öntanımlı simge boyutu" 2600 2601# tr 2602#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 2603msgid "Text Ellipsis Limit" 2604msgstr "Metin Kısaltma Sınırı" 2605 2606# tr 2607#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 2608#, no-c-format 2609msgid "" 2610"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " 2611"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " 2612"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " 2613"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " 2614"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " 2615"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " 2616"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " 2617"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " 2618"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " 2619"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " 2620"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " 2621"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " 2622"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " 2623"larger (200%), largest (400%)" 2624msgstr "" 2625"Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl " 2626"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma " 2627"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer " 2628"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. " 2629"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir " 2630"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden " 2631"\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma " 2632"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya " 2633"isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; " 2634"smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş " 2635"satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer " 2636"satır sayısı 4'ü geçerse dosya ismini kısalt. Diğer yaklaştırma seviyeleri " 2637"için dosya isimlerini kısaltma. Geçerli yaklaştırma seviyeleri: smallest " 2638"(%33), smaller (%50), small (%66), standard (%100), large (%150), larger " 2639"(%200), largest (%400)" 2640 2641# tr 2642#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 2643msgid "Default list zoom level" 2644msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma seviyesi" 2645 2646# tr 2647#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 2648msgid "Default zoom level used by the list view." 2649msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma seviyesi." 2650 2651# tr 2652#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 2653msgid "Default list of columns visible in the list view" 2654msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi" 2655 2656# tr 2657#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 2658msgid "Default list of columns visible in the list view." 2659msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi." 2660 2661# tr 2662#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 2663msgid "Default column order in the list view" 2664msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası" 2665 2666# tr 2667#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 2668msgid "Default column order in the list view." 2669msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası." 2670 2671# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 2672#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 2673msgid "Use tree view" 2674msgstr "Terek körünimini qullan" 2675 2676#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 2677msgid "" 2678"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" 2679msgstr "" 2680"Liste körünimi seyrüseferi içün tüz bir liste yerine bir terekniñ qullanılıp " 2681"qullanılmaycağı." 2682 2683# data/linksets/desktop.xml.h:1 2684# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 2685# tr 2686#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 2687msgid "Desktop font" 2688msgstr "Masaüstü yazıtipi" 2689 2690#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 2691msgid "The font _description used for the icons on the desktop." 2692msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri." 2693 2694# tr 2695#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 2696msgid "Home icon visible on desktop" 2697msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür" 2698 2699# tr 2700#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 2701msgid "" 2702"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " 2703"the desktop." 2704msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak." 2705 2706# tr 2707#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 2708msgid "Trash icon visible on desktop" 2709msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin" 2710 2711# tr 2712#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 2713msgid "" 2714"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " 2715"desktop." 2716msgstr "Eğer bu seçiliyse, çöp'e olan simge bağı masaüstüne konacak." 2717 2718# tr 2719#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 2720msgid "Show mounted volumes on the desktop" 2721msgstr "Bağlanmış sistemleri masaüstünde göster" 2722 2723# tr 2724#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 2725msgid "" 2726"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " 2727"desktop." 2728msgstr "" 2729"Eğer seçiliyse, bağlanmış sistemlere ait olan simglere masaüstüne konacak." 2730 2731# tr 2732#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 2733msgid "Network Servers icon visible on the desktop" 2734msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür" 2735 2736# tr 2737#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 2738msgid "" 2739"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " 2740"put on the desktop." 2741msgstr "" 2742"Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne " 2743"yerleştirilecek." 2744 2745# tr 2746#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 2747msgid "Desktop home icon name" 2748msgstr "Masaüstü ev simgesi adı" 2749 2750# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 2751# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 2752# tr 2753#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 2754msgid "" 2755"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " 2756"desktop." 2757msgstr "" 2758"Masaüstündeki ev simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " 2759"tanımlayın." 2760 2761# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 2762# tr 2763#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 2764msgid "Desktop trash icon name" 2765msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı" 2766 2767# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 2768# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 2769# tr 2770#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 2771msgid "" 2772"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " 2773"desktop." 2774msgstr "" 2775"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan " 2776"tanımlayın." 2777 2778# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 2779# tr 2780#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 2781msgid "Network servers icon name" 2782msgstr "Ağ sunucuları simge ismi" 2783 2784# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 2785# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 2786# tr 2787#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 2788msgid "" 2789"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " 2790"on the desktop." 2791msgstr "" 2792"Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız " 2793"buradan tanımlayın." 2794 2795# tr 2796#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 2797msgid "" 2798"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " 2799"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " 2800"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " 2801"limit is imposed on the number of displayed lines." 2802msgstr "" 2803"Masaüstünde çok uzun dosya isimlerinin kısaltılmasının nasıl " 2804"yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0'dan büyükse, dosya ismi " 2805"girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0'dan küçükse, gösterilen satır " 2806"sınırı uygulanmaz." 2807 2808#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 2809msgid "Fade the background on change" 2810msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur" 2811 2812#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 2813msgid "" 2814"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " 2815"background." 2816msgstr "" 2817"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini " 2818"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq." 2819 2820# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 2821#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 2822msgid "The geometry string for a navigation window." 2823msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi." 2824 2825#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 2826msgid "" 2827"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " 2828"windows." 2829msgstr "" 2830"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün " 2831"koordinatlar tizgisi." 2832 2833#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 2834msgid "Whether the navigation window should be maximized." 2835msgstr "Seyrüsefer penceresiniñ azamiyleştirilgen olıp olmaycağı." 2836 2837#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 2838msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." 2839msgstr "" 2840"Seyrüsefer penceresiniñ ögbelgilengen olaraq azamiyleştirilgen olıp " 2841"olmaycağı." 2842 2843# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421 2844# tr 2845#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 2846msgid "Width of the side pane" 2847msgstr "Yan panelin genişliği" 2848 2849# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 2850# tr 2851#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 2852msgid "The default width of the side pane in new windows." 2853msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği." 2854 2855# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 2856# tr 2857#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 2858msgid "Show location bar in new windows" 2859msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster" 2860 2861# tr 2862#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 2863msgid "" 2864"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." 2865msgstr "" 2866"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur." 2867 2868# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 2869# tr 2870#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 2871msgid "Show side pane in new windows" 2872msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster" 2873 2874# tr 2875#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 2876msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." 2877msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." 2878 2879#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 2880#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 2881msgid "Email…" 2882msgstr "E-poçta…" 2883 2884#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 2885msgid "Send file by mail…" 2886msgstr "Dosyeni poçta vastası ile yiber…" 2887 2888#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 2889msgid "Send files by mail…" 2890msgstr "Dosyelerni poçta vastası ile yiber…" 2891 2892#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? 2893#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 2894msgid "Oops! Something went wrong." 2895msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketti." 2896 2897#: ../src/nautilus-application.c:227 2898#, c-format 2899msgid "" 2900"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " 2901"set permissions such that it can be created:\n" 2902"%s" 2903msgstr "" 2904"Zaruriy cilbent icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, ya " 2905"da ruhsetlerlerni icat etilebilecegi şekilde tesbit etiñiz:\n" 2906"%s" 2907 2908# tr 2909#: ../src/nautilus-application.c:232 2910#, c-format 2911msgid "" 2912"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " 2913"set permissions such that they can be created:\n" 2914"%s" 2915msgstr "" 2916"Zaruriy cilbentler icat etilalmay. Lütfen aşağıdaki cilbentni icat etiñiz, " 2917"ya da ruhsetlerlerni icat etilebilecekleri şekilde tesbit etiñiz:\n" 2918"%s" 2919 2920#: ../src/nautilus-application.c:366 2921msgid "" 2922"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " 2923"configuration to ~/.config/nautilus" 2924msgstr "" 2925"Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus " 2926"hedefine köçürmege deñedi" 2927 2928# components/music/nautilus-music-view.c:1709 2929# tr 2930#: ../src/nautilus-application.c:911 2931#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 2932#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 2933#, c-format 2934msgid "" 2935"There was an error displaying help: \n" 2936"%s" 2937msgstr "" 2938"Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" 2939"%s" 2940 2941#: ../src/nautilus-application.c:1085 2942msgid "--check cannot be used with other options." 2943msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz." 2944 2945# src/nautilus-main.c:213 2946# tr 2947#: ../src/nautilus-application.c:1091 2948msgid "--quit cannot be used with URIs." 2949msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz." 2950 2951# src/nautilus-main.c:221 2952# tr 2953#: ../src/nautilus-application.c:1098 2954msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." 2955msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz." 2956 2957# src/nautilus-main.c:221 2958# tr 2959#: ../src/nautilus-application.c:1104 2960msgid "--select must be used with at least an URI." 2961msgstr "--select eñ azından bir URI ile qullanılmalı." 2962 2963#: ../src/nautilus-application.c:1110 2964msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." 2965msgstr "" 2966 2967# src/nautilus-main.c:143 2968# tr 2969#: ../src/nautilus-application.c:1209 2970msgid "Perform a quick set of self-check tests." 2971msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." 2972 2973# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 2974#: ../src/nautilus-application.c:1215 2975msgid "Show the version of the program." 2976msgstr "Programnıñ sürümini köster." 2977 2978# src/nautilus-main.c:146 2979# tr 2980#: ../src/nautilus-application.c:1217 2981msgid "Create the initial window with the given geometry." 2982msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." 2983 2984# src/nautilus-main.c:146 2985# tr 2986#: ../src/nautilus-application.c:1217 2987msgid "GEOMETRY" 2988msgstr "GEOMETRİ" 2989 2990# src/nautilus-main.c:148 2991# tr 2992#: ../src/nautilus-application.c:1219 2993msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" 2994msgstr "Belirtilgen URI'larda kezinmek içün her zaman yañı bir pencere aç." 2995 2996# src/nautilus-main.c:148 2997# tr 2998#: ../src/nautilus-application.c:1221 2999msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." 3000msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." 3001 3002#: ../src/nautilus-application.c:1223 3003msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." 3004msgstr "Masaüstünü asla idare etme (GSettings tercihini ihmal et)." 3005 3006#: ../src/nautilus-application.c:1225 3007msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." 3008msgstr "Masaüstünü her zaman idare etme (GSettings tercihini ihmal et)." 3009 3010# src/nautilus-main.c:150 3011#: ../src/nautilus-application.c:1227 3012msgid "Quit Nautilus." 3013msgstr "Nautilus'tan Çıq." 3014 3015#: ../src/nautilus-application.c:1229 3016msgid "Select specified URI in parent folder." 3017msgstr "Belirtilgen URI'nı baba cilbentte sayla." 3018 3019# tr 3020#: ../src/nautilus-application.c:1230 3021msgid "[URI...]" 3022msgstr "[URI...]" 3023 3024# tr 3025#: ../src/nautilus-application.c:1242 3026msgid "" 3027"\n" 3028"\n" 3029"Browse the file system with the file manager" 3030msgstr "" 3031"\n" 3032"\n" 3033"Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat" 3034 3035#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the 3036#. * command line 3037#: ../src/nautilus-application.c:1252 3038msgid "Could not parse arguments" 3039msgstr "Argumentler ayırıştırılamadı" 3040 3041#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the 3042#. * command line 3043#: ../src/nautilus-application.c:1285 3044msgid "Could not register the application" 3045msgstr "Uyğulama tescil etilamadı" 3046 3047# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 3048#. name, stock id, label 3049#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 3050msgid "New _Window" 3051msgstr "Yañı _Pencere" 3052 3053# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 3054#. name, stock id 3055#. label, accelerator 3056#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:529 3057msgid "Connect to _Server…" 3058msgstr "_Sunucığa Bağlan…" 3059 3060# src/nautilus-location-bar.c:60 3061#. name, stock id, label 3062#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:551 3063msgid "Enter _Location…" 3064msgstr "Qonum _Kirset…" 3065 3066# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 3067#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 3068msgid "_Bookmarks" 3069msgstr "_Yer-imleri" 3070 3071# src/nautilus-window-menus.c:483 3072#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 3073msgid "Prefere_nces" 3074msgstr "_Tercihler" 3075 3076#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 3077msgid "_About Files" 3078msgstr "Dosyeler _Haqqında" 3079 3080# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 3081#. name, stock id, label 3082#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 3083msgid "_Help" 3084msgstr "_Yardım" 3085 3086#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 3087msgid "_Quit" 3088msgstr "_Terk et" 3089 3090#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 3091#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 3092#, c-format 3093msgid "" 3094"Unable to start the program:\n" 3095"%s" 3096msgstr "" 3097"Program başlatılalmay:\n" 3098"%s" 3099 3100# tr 3101#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 3102#, c-format 3103msgid "Unable to locate the program" 3104msgstr "Program qonumlandırılamadı" 3105 3106#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 3107msgid "Oops! There was a problem running this software." 3108msgstr "" 3109 3110# tr 3111#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 3112#, c-format 3113msgid "" 3114"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " 3115"to run it?" 3116msgstr "" 3117"“%s” öz-özünden başlatılması murat etilgen yazılım ihtiva ete. Onı " 3118"çaptırmağa ister ediñizmi?" 3119 3120#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 3121msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." 3122msgstr "" 3123"Bu qonumğa itimat etmey iseñiz yaki emin degil iseñiz, Vazgeç'ke basıñız." 3124 3125#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 3126msgid "_Run" 3127msgstr "Çaptı_r" 3128 3129#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 3130msgid "No bookmarks defined" 3131msgstr "Belgilengen yer-imleri yoq" 3132 3133# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 3134#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 3135msgid "Bookmarks" 3136msgstr "Yer-imleri" 3137 3138# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 3139#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 3140msgid "Remove" 3141msgstr "Çetlet" 3142 3143#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 3144msgid "Move Up" 3145msgstr "Yuqarı Taşı" 3146 3147# tr 3148#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 3149msgid "Move Down" 3150msgstr "Aşağı Taşı" 3151 3152# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 3153# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 3154# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 3155# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 3156#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 3157msgid "_Name" 3158msgstr "_İsim" 3159 3160# src/nautilus-location-bar.c:60 3161#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 3162msgid "_Location" 3163msgstr "Qonu_m" 3164 3165# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 3166#. name, stock id 3167#. label, accelerator 3168#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104 3169msgid "Re_versed Order" 3170msgstr "_Ters Sıra" 3171 3172# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 3173# tr 3174#. tooltip 3175#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105 3176msgid "Display icons in the opposite order" 3177msgstr "Simgeleri ters sıra ile göster" 3178 3179#. name, stock id 3180#. label, accelerator 3181#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 3182msgid "_Keep Aligned" 3183msgstr "_Hizalanğan Tut" 3184 3185# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 3186# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 3187# tr 3188#. tooltip 3189#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 3190msgid "Keep icons lined up on a grid" 3191msgstr "Simgeleri bir ızgara üzerinde hizalı tut" 3192 3193# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 3194#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117 3195msgid "_Manually" 3196msgstr "_Elden" 3197 3198# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 3199# tr 3200#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118 3201msgid "Leave icons wherever they are dropped" 3202msgstr "Simgeler nerede bırakılırsa orada dursun" 3203 3204# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 3205# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 3206# tr 3207#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 3208msgid "By _Name" 3209msgstr "İ_sme Göre" 3210 3211# src/file-manager/fm-icon-view.c:157 3212# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 3213# tr 3214#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 3215msgid "Keep icons sorted by name in rows" 3216msgstr "Simgeleri isimlerine göre sırala" 3217 3218# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 3219# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 3220# tr 3221#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 3222msgid "By _Size" 3223msgstr "_Büyüklüğe Göre" 3224 3225# src/file-manager/fm-icon-view.c:164 3226# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 3227# tr 3228#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 3229msgid "Keep icons sorted by size in rows" 3230msgstr "Simgeleri büyüklüklerine göre sırala" 3231 3232# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 3233# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 3234# tr 3235#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 3236msgid "By _Type" 3237msgstr "_Türe Göre" 3238 3239# src/file-manager/fm-icon-view.c:171 3240# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 3241# tr 3242#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 3243msgid "Keep icons sorted by type in rows" 3244msgstr "Simgeleri türlerine göre sırala" 3245 3246# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 3247# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 3248# tr 3249#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 3250msgid "By Modification _Date" 3251msgstr "_Değişim Tarihine Göre" 3252 3253# src/file-manager/fm-icon-view.c:178 3254# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 3255# tr 3256#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 3257msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 3258msgstr "Simgeleri değişim tarihlerine göre sırala" 3259 3260#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 3261msgid "By T_rash Time" 3262msgstr "Çöp _Vaqtına Köre" 3263 3264#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 3265msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" 3266msgstr "İşaretçiklerni çöp vaqtına köre saf-saf tut" 3267 3268#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 3269msgid "By Search Relevance" 3270msgstr "Qıdırma Alâqasına Köre" 3271 3272#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 3273msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" 3274msgstr "İşaretçiklerni qıdırma alâqasına köre saf-saf tut" 3275 3276# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 3277#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 3278#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 3279msgid "Icon View" 3280msgstr "İşaretçik Körünimi" 3281 3282# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 3283#. if it wasn't cancelled show a dialog 3284#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 3285#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 3286msgid "Unable to access location" 3287msgstr "Qonum irişilalmay" 3288 3289# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 3290#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 3291msgid "Unable to display location" 3292msgstr "Qonum kösterilalmay" 3293 3294#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 3295msgid "Print but do not open the URI" 3296msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın" 3297 3298# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 3299# tr 3300#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, 3301#. the initial newlines are between the command line arg and the description 3302#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 3303msgid "" 3304"\n" 3305"\n" 3306"Add connect to server mount" 3307msgstr "" 3308"\n" 3309"\n" 3310"Sunucu bağlamaya bağlantı ekle" 3311 3312# components/music/nautilus-music-view.c:1709 3313# tr 3314#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 3315#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444 3316msgid "There was an error displaying help." 3317msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." 3318 3319#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 3320msgid "Don't recognize this file server type." 3321msgstr "" 3322 3323#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 3324msgid "This doesn't look like an address." 3325msgstr "" 3326 3327#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" 3328#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 3329#, c-format 3330msgid "For example, %s" 3331msgstr "Meselâ, %s" 3332 3333# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 3334#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 3335msgid "_Remove" 3336msgstr "_Çetleştir" 3337 3338# tr 3339#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 3340msgid "_Clear All" 3341msgstr "Hepsini _Temizle" 3342 3343# tr 3344#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 3345msgid "_Server Address" 3346msgstr "_Sunucı Adresi" 3347 3348# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 3349#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 3350msgid "_Recent Servers" 3351msgstr "_Deminki Sunucılar" 3352 3353# src/nautilus-property-browser.c:389 3354#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 3355msgid "_Browse" 3356msgstr "_Kezin" 3357 3358#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 3359msgid "C_onnect" 3360msgstr "_Bağlan" 3361 3362# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 3363# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 3364# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 3365#. name, stock id 3366#. label, accelerator 3367#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150 3368#: ../src/nautilus-view.c:8684 3369msgid "E_mpty Trash" 3370msgstr "Çöpni _Boşat" 3371 3372# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 3373#. label, accelerator 3374#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 3375#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 3376msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 3377msgstr "İşaretçiklerniñ Ö_zgün Ölçülerini Keri Tikle" 3378 3379# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 3380#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 3381msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 3382msgstr "İşaretçikniñ Ö_zgün Ölçüsini Keri Tikle" 3383 3384# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 3385#. label, accelerator 3386#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 3387msgid "Change Desktop _Background" 3388msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir" 3389 3390# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 3391# tr 3392#. tooltip 3393#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 3394msgid "" 3395"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" 3396msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç" 3397 3398# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 3399# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 3400# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 3401#. label, accelerator 3402#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 3403msgid "Empty Trash" 3404msgstr "Çöpni Boşat" 3405 3406# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 3407# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 3408#. tooltip 3409#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 3410#: ../src/nautilus-view.c:7151 3411msgid "Delete all items in the Trash" 3412msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil" 3413 3414#. label, accelerator 3415#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 3416msgid "_Organize Desktop by Name" 3417msgstr "Masaüstüni İsimge köre _Tertiple" 3418 3419# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 3420# tr 3421#. tooltip 3422#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 3423msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 3424msgstr "" 3425"Simgeleri üst üste gelmeyi engelleyecek şekilde pencere içinde daa uygun bir " 3426"şekilde konumlandır" 3427 3428# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 3429#. label, accelerator 3430#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 3431msgid "Resize Icon…" 3432msgstr "İşaretçikni Kene Ölçülendir…" 3433 3434# tüklü 3435#. tooltip 3436#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 3437msgid "Make the selected icons resizable" 3438msgstr "Saylanğan işaretçiklerni kene ölçülendirilebilir yap" 3439 3440# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 3441# tr 3442#. tooltip 3443#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 3444msgid "Restore each selected icons to its original size" 3445msgstr "Her saylanğan işaretçikni özgün ölçüsine keri tikle" 3446 3447# components/music/nautilus-music-view.c:233 3448#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 3449#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 3450#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 3451msgid "Comment" 3452msgstr "Şerh" 3453 3454# tr 3455#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 3456msgid "URL" 3457msgstr "URL" 3458 3459#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 3460#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 3461#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 3462#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 3463msgid "Description" 3464msgstr "Tasvir" 3465 3466#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 3467msgid "Command" 3468msgstr "Emir" 3469 3470# data/linksets/desktop.xml.h:1 3471# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 3472#. hardcode "Desktop" 3473#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 3474msgid "Desktop" 3475msgstr "Masaüstü" 3476 3477# src/nautilus-window-manage-views.c:657 3478# tr 3479#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 3480#, c-format 3481msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." 3482msgstr "“%s” içeriğine bakmak için gerekli erişim haklarına sahip değilsiniz." 3483 3484# tr 3485#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 3486#, c-format 3487msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." 3488msgstr "“%s” bulunamadı. Belki yakın bir zamanda silindi." 3489 3490#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 3491#, c-format 3492msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" 3493msgstr "Afu etiñiz, “%s” dosyesiniñ bütün içindekileri kösterilamadı: %s" 3494 3495#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 3496msgid "This location could not be displayed." 3497msgstr "Bu qonum kösterilamadı." 3498 3499#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 3500#, c-format 3501msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." 3502msgstr "" 3503"“%s” içün zümreni deñiştirmek üzre kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz." 3504 3505# src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 3506# tr 3507#. fall through 3508#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 3509#, c-format 3510msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" 3511msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün zümre deñiştirilamadı: %s" 3512 3513# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 3514# tr 3515#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 3516msgid "The group could not be changed." 3517msgstr "Grup değiştirilemedi." 3518 3519# src/file-manager/fm-error-reporting.c:154 3520#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 3521#, c-format 3522msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" 3523msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün sahip deñiştirilamadı: %s" 3524 3525# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 3526#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 3527msgid "The owner could not be changed." 3528msgstr "Sahip deñiştirilamadı." 3529 3530#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 3531#, c-format 3532msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" 3533msgstr "Afu etiñiz, “%s” içün ruhsetler deñiştirilamadı: %s" 3534 3535# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 3536# tr 3537#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 3538msgid "The permissions could not be changed." 3539msgstr "Erişim hakları değiştirilemedi." 3540 3541#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 3542#, c-format 3543msgid "" 3544"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." 3545msgstr "İsim “%s” bu qonumda endi qullanıla. Lütfen başqa bir isim qullanıñız." 3546 3547#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 3548#, c-format 3549msgid "" 3550"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" 3551msgstr "Bu qonumda “%s” yoqtır. Belki şimdiçik avuştırılğan yaki silingen?" 3552 3553#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 3554#, c-format 3555msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." 3556msgstr "" 3557"“%s” unsurını kene adlandırmaq içün kerekli ruhsetlerge sahip degilsiñiz." 3558 3559#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 3560#, c-format 3561msgid "" 3562"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " 3563"a different name." 3564msgstr "" 3565"“%s” adı keçerli degildir, çünki içinde \"/\" remzi bar. Lütfen başqa bir " 3566"isimni qullanıñız." 3567 3568#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 3569#, c-format 3570msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." 3571msgstr "“%s” adı keçerli degildir. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız." 3572 3573# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 3574# tr 3575#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 3576#, c-format 3577msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." 3578msgstr "“%s” adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız." 3579 3580#. fall through 3581#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 3582#, c-format 3583msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" 3584msgstr "Afu etiñiz, “%s” ismi “%s” olaraq deñiştirilamadı: %s" 3585 3586# src/nautilus-theme-selector.c:615 3587# tr 3588#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 3589msgid "The item could not be renamed." 3590msgstr "Öğe yeniden adlandırılamadı." 3591 3592#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 3593#, c-format 3594msgid "Renaming “%s” to “%s”." 3595msgstr "“%s” adı “%s” olaraq deñiştirile." 3596 3597# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 3598#. Translators: this is referred to captions under icons. 3599#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 3600#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 3601#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 3602msgid "None" 3603msgstr "Yoq" 3604 3605# src/nautilus-window-menus.c:483 3606#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 3607msgid "Files Preferences" 3608msgstr "Dosyeler Tercihleri" 3609 3610# tr 3611#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 3612msgid "Default View" 3613msgstr "Ögbelgilengen Körünim" 3614 3615# tr 3616#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 3617msgid "View _new folders using:" 3618msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:" 3619 3620#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 3621msgid "_Arrange items:" 3622msgstr "Unsurlarnı _tertiple:" 3623 3624# tr 3625#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 3626msgid "Sort _folders before files" 3627msgstr "_Klasörleri dosyalardan önce sırala" 3628 3629# tr 3630#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 3631msgid "Show hidden and _backup files" 3632msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster" 3633 3634# tr 3635#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 3636msgid "Icon View Defaults" 3637msgstr "İşaretçik Körünimi Ögbelgilemeleri" 3638 3639# tr 3640#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 3641msgid "Default _zoom level:" 3642msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" 3643 3644# tr 3645#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 3646msgid "List View Defaults" 3647msgstr "Liste Körünimi Ögbelgilemeleri" 3648 3649# tr 3650#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 3651msgid "D_efault zoom level:" 3652msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:" 3653 3654# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 3655#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 3656msgid "Views" 3657msgstr "Körünimler" 3658 3659# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 3660# tr 3661#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 3662msgid "Behavior" 3663msgstr "Davranış" 3664 3665#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 3666msgid "_Single click to open items" 3667msgstr "Unsurlarnı _açmaq içün tek çert" 3668 3669# tr 3670#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 3671msgid "_Double click to open items" 3672msgstr "Öğ_eleri açmak için çift tıklayın" 3673 3674# tr 3675#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 3676msgid "Executable Text Files" 3677msgstr "İfa-Etilebilir Metin Dosyeleri" 3678 3679# tr 3680#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 3681msgid "_Run executable text files when they are opened" 3682msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır" 3683 3684# tr 3685#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 3686msgid "_View executable text files when they are opened" 3687msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle" 3688 3689#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 3690msgid "_Ask each time" 3691msgstr "_Her zaman sora" 3692 3693# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 3694# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 3695# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 3696# tr 3697#. trash 3698#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 3699#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 3700msgid "Trash" 3701msgstr "Çöp" 3702 3703# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 3704# tr 3705#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 3706msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" 3707msgstr "Çö_pü boşaltmadan, ya da dosyaları silmeden önce sor" 3708 3709# tr 3710#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 3711msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" 3712msgstr "Çö_pü kullanmayacak bir Sil komutu ekle" 3713 3714# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 3715# tr 3716#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 3717msgid "Icon Captions" 3718msgstr "İşaretçik Altyazıları" 3719 3720# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 3721# tr 3722#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 3723msgid "" 3724"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " 3725"information will appear when zooming in closer." 3726msgstr "" 3727"Simge adının altında gösterilecek bilgilerin sırasını seçin. Simgelere " 3728"yaklaştıkça görüntülenecek bilgi miktarı artacaktır." 3729 3730# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 3731#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 3732#: ../src/nautilus-list-view.c:1789 3733msgid "List View" 3734msgstr "Liste Körünimi" 3735 3736#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 3737msgid "Navigate folders in a tree" 3738msgstr "Bir terekteki cilbentlerde seyrüsefer et" 3739 3740# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 3741#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 3742msgid "Display" 3743msgstr "Köster" 3744 3745# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 3746# tr 3747#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 3748msgid "Choose the order of information to appear in the list view." 3749msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin." 3750 3751# tr 3752#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 3753msgid "List Columns" 3754msgstr "Liste Sütunları" 3755 3756# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 3757# tr 3758#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 3759msgid "Show _thumbnails:" 3760msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" 3761 3762# tr 3763#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 3764msgid "_Only for files smaller than:" 3765msgstr "_Sadece bundan daa küçük dosyalar:" 3766 3767# components/music/nautilus-music-view.c:1710 3768#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 3769#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 3770msgid "Folders" 3771msgstr "Cilbentler" 3772 3773# tr 3774#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 3775msgid "Count _number of items:" 3776msgstr "_Öğe sayısını hesapla:" 3777 3778#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 3779msgid "Preview" 3780msgstr "Ögbaqış" 3781 3782# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 3783#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 3784msgid "Always" 3785msgstr "Her _zaman" 3786 3787# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 3788#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 3789msgid "Local Files Only" 3790msgstr "Faqat Yerli Dosyeler" 3791 3792# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 3793#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 3794msgid "Never" 3795msgstr "Asla" 3796 3797# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 3798#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 3799msgid "By Name" 3800msgstr "İsim Boyunca" 3801 3802# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 3803#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 3804msgid "By Size" 3805msgstr "Ölçü Boyunca" 3806 3807# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 3808#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 3809msgid "By Type" 3810msgstr "Tür Boyunca" 3811 3812# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 3813#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 3814msgid "By Modification Date" 3815msgstr "Deñişim Tarihı Boyunca" 3816 3817#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 3818msgid "By Access Date" 3819msgstr "İrişim Tarihine Köre" 3820 3821#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 3822msgid "By Trashed Date" 3823msgstr "Çöplengen Tarihine Köre" 3824 3825#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 3826#, no-c-format 3827msgid "33%" 3828msgstr "33%" 3829 3830# tr 3831#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 3832#, no-c-format 3833msgid "50%" 3834msgstr "%50" 3835 3836#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 3837#, no-c-format 3838msgid "66%" 3839msgstr "66%" 3840 3841# tr 3842#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 3843#, no-c-format 3844msgid "100%" 3845msgstr "%100" 3846 3847# tr 3848#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 3849#, no-c-format 3850msgid "150%" 3851msgstr "%150" 3852 3853# tr 3854#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 3855#, no-c-format 3856msgid "200%" 3857msgstr "%200" 3858 3859# tr 3860#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 3861#, no-c-format 3862msgid "400%" 3863msgstr "%400" 3864 3865#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 3866msgid "100 KB" 3867msgstr "100 KB" 3868 3869#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 3870msgid "500 KB" 3871msgstr "500 KB" 3872 3873# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3874# tr 3875#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 3876msgid "1 MB" 3877msgstr "1 MB" 3878 3879# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3880# tr 3881#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 3882msgid "3 MB" 3883msgstr "3 MB" 3884 3885# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3886# tr 3887#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 3888msgid "5 MB" 3889msgstr "5 MB" 3890 3891# tr 3892#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 3893msgid "10 MB" 3894msgstr "10 MB" 3895 3896# tr 3897#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 3898msgid "100 MB" 3899msgstr "100 MB" 3900 3901# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3902# tr 3903#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 3904msgid "1 GB" 3905msgstr "1 GB" 3906 3907# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3908#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 3909msgid "2 GB" 3910msgstr "2 GB" 3911 3912# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 3913#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 3914msgid "4 GB" 3915msgstr "4 GB" 3916 3917# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 3918# tr 3919#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 3920msgid "Image Type" 3921msgstr "Suret Türü" 3922 3923#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 3924#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 3925#, c-format 3926msgid "%d pixel" 3927msgid_plural "%d pixels" 3928msgstr[0] "%d piksel" 3929 3930#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 3931msgid "Width" 3932msgstr "Kenişlik" 3933 3934#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 3935msgid "Height" 3936msgstr "Yükseklik" 3937 3938#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 3939#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 3940msgid "Title" 3941msgstr "Serlevha" 3942 3943#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 3944#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 3945msgid "Author" 3946msgstr "Müellif" 3947 3948# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 3949# tr 3950#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 3951#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 3952msgid "Copyright" 3953msgstr "Telif Hakkı" 3954 3955#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 3956msgid "Created On" 3957msgstr "İcat Tarihı" 3958 3959#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 3960msgid "Created By" 3961msgstr "İcat Etken" 3962 3963#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in 3964#. * the metadata of an image 3965#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 3966msgid "Disclaimer" 3967msgstr "" 3968 3969#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 3970msgid "Warning" 3971msgstr "Tenbih" 3972 3973#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 3974msgid "Source" 3975msgstr "Menba" 3976 3977# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 3978# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 3979# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 3980# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 3981# tr 3982#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 3983msgid "Camera Brand" 3984msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" 3985 3986# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 3987# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 3988# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 3989# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 3990# tr 3991#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 3992msgid "Camera Model" 3993msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" 3994 3995# tr 3996#. Choose which date to show in order of relevance 3997#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 3998msgid "Date Taken" 3999msgstr "Çekildiği Tarih" 4000 4001# src/file-manager/fm-list-view.c:1936 4002# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 4003# tr 4004#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 4005msgid "Date Digitized" 4006msgstr "Çekildiği Tarih" 4007 4008# src/file-manager/fm-list-view.c:1936 4009# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358 4010#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 4011msgid "Date Modified" 4012msgstr "Deñişim Tarihı" 4013 4014# tr 4015#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 4016msgid "Exposure Time" 4017msgstr "Tab Etme Zamanı" 4018 4019# tr 4020#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 4021msgid "Aperture Value" 4022msgstr "Diyafram Değeri" 4023 4024# tr 4025#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 4026msgid "ISO Speed Rating" 4027msgstr "ISO Hız Oranı" 4028 4029# tr 4030#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 4031msgid "Flash Fired" 4032msgstr "Flaş Çakıldı" 4033 4034# tr 4035#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 4036msgid "Metering Mode" 4037msgstr "Ölçüm Kipi" 4038 4039# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 4040# tr 4041#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 4042msgid "Exposure Program" 4043msgstr "Tab Etme Programı" 4044 4045# components/music/nautilus-music-view.c:233 4046# tr 4047#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 4048msgid "Focal Length" 4049msgstr "Odak Uzaklığı" 4050 4051# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 4052# tr 4053#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 4054msgid "Software" 4055msgstr "Yazılım" 4056 4057# src/nautilus-property-browser.c:1016 4058# tr 4059#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 4060msgid "Keywords" 4061msgstr "Anahtar Sözcükler" 4062 4063# components/music/nautilus-music-view.c:1710 4064# tr 4065#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 4066msgid "Creator" 4067msgstr "Oluşturan" 4068 4069# src/file-manager/fm-properties-window.c:950 4070# tr 4071#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 4072msgid "Rating" 4073msgstr "Değerlendirme" 4074 4075# tr 4076#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 4077msgid "Failed to load image information" 4078msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" 4079 4080# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 4081#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 4082#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 4083#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 4084msgid "Loading…" 4085msgstr "Yüklene…" 4086 4087# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 4088# tr 4089#: ../src/nautilus-list-model.c:370 4090msgid "(Empty)" 4091msgstr "(Boş)" 4092 4093#: ../src/nautilus-list-view.c:2578 4094#, c-format 4095msgid "%s Visible Columns" 4096msgstr "%s Körüngen Sutunları" 4097 4098# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 4099#: ../src/nautilus-list-view.c:2598 4100msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 4101msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:" 4102 4103#. name, stock id 4104#. label, accelerator 4105#: ../src/nautilus-list-view.c:2653 4106msgid "Visible _Columns…" 4107msgstr "Körüngen _Sütunlar…" 4108 4109# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 4110# tr 4111#. tooltip 4112#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 4113msgid "Select the columns visible in this folder" 4114msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin" 4115 4116# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 4117# tr 4118#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 4119#, c-format 4120msgid "Do you want to view %d location?" 4121msgid_plural "Do you want to view %d locations?" 4122msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?" 4123 4124#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 4125#, c-format 4126msgid "This will open %d separate window." 4127msgid_plural "This will open %d separate windows." 4128msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar." 4129 4130#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 4131#, c-format 4132msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" 4133msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır. Çöp'ke avuştırılsınmı?" 4134 4135#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 4136#, c-format 4137msgid "The link “%s” is broken." 4138msgstr "“%s” ilişimi sınıqtır." 4139 4140#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 4141msgid "This link cannot be used because it has no target." 4142msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi yoq." 4143 4144#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 4145#, c-format 4146msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." 4147msgstr "Bu ilişim qullanılalmaz, çünki hedefi “%s” mevcut degildir." 4148 4149# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 4150#. name, stock id 4151#. label, accelerator 4152#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208 4153#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296 4154#: ../src/nautilus-view.c:8601 4155msgid "Mo_ve to Trash" 4156msgstr "Çöpke _Avuştır" 4157 4158#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 4159#, c-format 4160msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" 4161msgstr "“%s” çaptırılsınmı, yoqsa içindekileri körüntilensinmi?" 4162 4163# tr 4164#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 4165#, c-format 4166msgid "“%s” is an executable text file." 4167msgstr "“%s” çalıştırılabilir bir metin dosyası." 4168 4169# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 4170#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 4171msgid "Run in _Terminal" 4172msgstr "_Terminalda Çaptır" 4173 4174# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488 4175#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 4176msgid "_Display" 4177msgstr "_Köster" 4178 4179# src/file-manager/fm-directory-view.c:457 4180# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 4181#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 4182#: ../src/nautilus-view.c:961 4183msgid "Are you sure you want to open all files?" 4184msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?" 4185 4186#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 4187#, c-format 4188msgid "This will open %d separate tab." 4189msgid_plural "This will open %d separate tabs." 4190msgstr[0] "Bu %d ayrı ilmek açar." 4191 4192# src/nautilus-theme-selector.c:397 4193#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 4194#, c-format 4195msgid "Could not display “%s”." 4196msgstr "“%s” kösterilamadı." 4197 4198#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 4199msgid "The file is of an unknown type" 4200msgstr "Dosye bilinmegen türdendir" 4201 4202#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 4203#, c-format 4204msgid "There is no application installed for “%s” files" 4205msgstr "“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil" 4206 4207# src/nautilus-property-browser.c:2169 4208#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 4209msgid "_Select Application" 4210msgstr "Uyğulama _Saylañız" 4211 4212# components/music/nautilus-music-view.c:1709 4213#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 4214msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 4215msgstr "Uyğulamalarnı qıdırmağa talpınğanda içki bir hata bar edi." 4216 4217# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 4218#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 4219msgid "Unable to search for application" 4220msgstr "Uyğulama qıdırılalmay" 4221 4222#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 4223#, c-format 4224msgid "" 4225"There is no application installed for “%s” files.\n" 4226"Do you want to search for an application to open this file?" 4227msgstr "" 4228"“%s” dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n" 4229"Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?" 4230 4231#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 4232msgid "Untrusted application launcher" 4233msgstr "İşançsız uyğulama fırlatıcısı" 4234 4235#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 4236#, c-format 4237msgid "" 4238"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " 4239"know the source of this file, launching it may be unsafe." 4240msgstr "" 4241"Uyğulama fırlatıcısı “%s” itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ " 4242"menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrıemin olabilir." 4243 4244#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 4245msgid "_Launch Anyway" 4246msgstr "_Kene de Fırlat" 4247 4248#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 4249msgid "Mark as _Trusted" 4250msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala" 4251 4252#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 4253#, c-format 4254msgid "This will open %d separate application." 4255msgid_plural "This will open %d separate applications." 4256msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar." 4257 4258# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 4259#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 4260msgid "Unable to start location" 4261msgstr "Qonum başlatılalmay" 4262 4263# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 4264#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 4265#, c-format 4266msgid "Opening “%s”." 4267msgstr "“%s” açıla." 4268 4269# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 4270#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 4271#, c-format 4272msgid "Opening %d item." 4273msgid_plural "Opening %d items." 4274msgstr[0] "%d unsur açıla." 4275 4276# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 4277#: ../src/nautilus-notebook.c:371 4278msgid "Close tab" 4279msgstr "İlmekni qapat" 4280 4281# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 4282#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 4283#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 4284#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 4285#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 4286msgid "File Operations" 4287msgstr "Dosye işlemleri" 4288 4289# tr 4290#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 4291msgid "Show Details" 4292msgstr "Tafsilâtnı Köster" 4293 4294# tr 4295#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 4296#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 4297#, c-format 4298msgid "%'d file operation active" 4299msgid_plural "%'d file operations active" 4300msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" 4301 4302#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 4303msgid "All file operations have been successfully completed" 4304msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır" 4305 4306# src/nautilus-sidebar.c:655 4307# tr 4308#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 4309msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" 4310msgstr "Bir seferde birden daa fazla özel simge atayamazsınız!" 4311 4312# src/nautilus-sidebar.c:655 4313# tr 4314#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 4315msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 4316msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için sadece bir resmi taşıyın." 4317 4318# src/nautilus-sidebar.c:676 4319# tr 4320#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 4321msgid "The file that you dropped is not local." 4322msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil." 4323 4324# src/nautilus-sidebar.c:676 4325# tr 4326#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 4327#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 4328msgid "You can only use local images as custom icons." 4329msgstr "Özel simge olarak sadece yerel resimleri kullanabilirsiniz." 4330 4331# src/nautilus-sidebar.c:676 4332# tr 4333#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 4334msgid "The file that you dropped is not an image." 4335msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil." 4336 4337# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 4338# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 4339# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 4340# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 4341#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 4342msgid "_Name:" 4343msgid_plural "_Names:" 4344msgstr[0] "_İsim:" 4345 4346# src/file-manager/fm-properties-window.c:487 4347#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 4348#, c-format 4349msgid "Properties" 4350msgstr "Hasiyetler" 4351 4352# src/file-manager/fm-properties-window.c:487 4353#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 4354#, c-format 4355msgid "%s Properties" 4356msgstr "%s Hasiyetleri" 4357 4358# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 4359#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 4360#, c-format 4361msgctxt "MIME type description (MIME type)" 4362msgid "%s (%s)" 4363msgstr "%s (%s)" 4364 4365# src/file-manager/fm-properties-window.c:614 4366# tr 4367#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 4368msgid "Cancel Group Change?" 4369msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" 4370 4371# src/file-manager/fm-properties-window.c:774 4372# tr 4373#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 4374msgid "Cancel Owner Change?" 4375msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" 4376 4377# src/file-manager/fm-properties-window.c:950 4378#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 4379msgid "nothing" 4380msgstr "hiç biri" 4381 4382# src/file-manager/fm-properties-window.c:952 4383#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 4384msgid "unreadable" 4385msgstr "oqulmaz" 4386 4387#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 4388#, c-format 4389msgid "%'d item, with size %s" 4390msgid_plural "%'d items, totalling %s" 4391msgstr[0] "%'d unsur, %s ölçüsinde" 4392 4393# src/file-manager/fm-properties-window.c:961 4394# src/file-manager/fm-properties-window.c:969 4395#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 4396msgid "(some contents unreadable)" 4397msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)" 4398 4399# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 4400#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & 4401#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the 4402#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 4403#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I 4404#. * couldn't think of one. 4405#. 4406#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 4407msgid "Contents:" 4408msgstr "Münderice:" 4409 4410#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem 4411#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 4412msgid "used" 4413msgstr "qullanılğan" 4414 4415# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 4416#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem 4417#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 4418msgid "free" 4419msgstr "serbest" 4420 4421#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 4422msgid "Total capacity:" 4423msgstr "Topyekün hacim:" 4424 4425#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 4426msgid "Filesystem type:" 4427msgstr "Dosye-sistemi türü:" 4428 4429# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 4430# tr 4431#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 4432msgid "Basic" 4433msgstr "Temel" 4434 4435# tüklü 4436# src/nautilus-link-set-window.c:191 4437#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 4438msgid "Link target:" 4439msgstr "İlişim hedefi:" 4440 4441# src/nautilus-location-bar.c:60 4442#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 4443msgid "Location:" 4444msgstr "Qonum:" 4445 4446# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 4447#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 4448msgid "Volume:" 4449msgstr "Cılt:" 4450 4451# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 4452#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 4453msgid "Accessed:" 4454msgstr "İrişilgen:" 4455 4456# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 4457#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 4458msgid "Modified:" 4459msgstr "Deñiştirilgen:" 4460 4461# components/music/mpg123.c:62 4462#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 4463msgid "Free space:" 4464msgstr "Boş feza:" 4465 4466# tr 4467#. translators: this gets concatenated to "no read", 4468#. * "no access", etc. (see following strings) 4469#. 4470#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 4471#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 4472#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 4473msgid "no " 4474msgstr "-" 4475 4476# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 4477#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 4478msgid "list" 4479msgstr "listelev" 4480 4481# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 4482#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 4483msgid "read" 4484msgstr "oquv" 4485 4486#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 4487msgid "create/delete" 4488msgstr "icat etüv/silüv" 4489 4490# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 4491#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 4492msgid "write" 4493msgstr "yazuv" 4494 4495# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 4496#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 4497msgid "access" 4498msgstr "irişim" 4499 4500# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 4501# tr 4502#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 4503msgid "List files only" 4504msgstr "Sadece dosyaları listeler" 4505 4506# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 4507# tr 4508#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 4509msgid "Access files" 4510msgstr "Dosyalara erişim" 4511 4512# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 4513# tr 4514#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 4515msgid "Create and delete files" 4516msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" 4517 4518# tr 4519#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 4520msgid "Read-only" 4521msgstr "Salt-okunur" 4522 4523# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 4524# tr 4525#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 4526msgid "Read and write" 4527msgstr "Okuma ve yazma" 4528 4529# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 4530#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 4531msgid "Access:" 4532msgstr "İrişim:" 4533 4534# components/music/nautilus-music-view.c:1710 4535#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 4536msgid "Folder access:" 4537msgstr "Cilbent irişimi:" 4538 4539# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 4540#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 4541msgid "File access:" 4542msgstr "Dosye irişimi:" 4543 4544# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 4545#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 4546msgid "_Owner:" 4547msgstr "_Sahibi:" 4548 4549# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 4550# tr 4551#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 4552#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 4553msgid "Owner:" 4554msgstr "Sahibi:" 4555 4556# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 4557#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 4558msgid "_Group:" 4559msgstr "_Zümresi:" 4560 4561# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 4562#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 4563#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 4564msgid "Group:" 4565msgstr "Zümresi:" 4566 4567# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 4568#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 4569msgid "Others" 4570msgstr "Digerler" 4571 4572# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 4573#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 4574msgid "Execute:" 4575msgstr "İfa:" 4576 4577# tr 4578#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 4579msgid "Allow _executing file as program" 4580msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver" 4581 4582#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 4583msgid "Change Permissions for Enclosed Files" 4584msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir" 4585 4586#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 4587msgid "Change" 4588msgstr "Deñiştir" 4589 4590# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 4591#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 4592msgid "Others:" 4593msgstr "Digerler:" 4594 4595# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664 4596#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 4597msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." 4598msgstr "Sahibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız." 4599 4600#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 4601msgid "Security context:" 4602msgstr "Emniyet konteksti:" 4603 4604#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 4605msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" 4606msgstr "Qapsanğan Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir…" 4607 4608# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 4609# tr 4610#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 4611#, c-format 4612msgid "The permissions of “%s” could not be determined." 4613msgstr "“%s”nin erişim hakları belirlenemedi." 4614 4615# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 4616# tr 4617#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 4618msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4619msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi." 4620 4621# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 4622#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 4623msgid "Open With" 4624msgstr "Şöyle Aç" 4625 4626# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044 4627# tr 4628#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 4629msgid "Creating Properties window." 4630msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." 4631 4632# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 4633#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 4634msgid "Select Custom Icon" 4635msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla" 4636 4637# data/browser.xml.h:7 4638#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 4639msgid "File Type" 4640msgstr "Dosye Türü" 4641 4642# components/music/mpg123.c:62 4643#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 4644msgid "Documents" 4645msgstr "Vesiqalar" 4646 4647# tr 4648#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 4649msgid "Music" 4650msgstr "Müzik" 4651 4652# tr 4653#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 4654msgid "Picture" 4655msgstr "Resim" 4656 4657# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 4658# tr 4659#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 4660msgid "Illustration" 4661msgstr "Örnekleme" 4662 4663# tr 4664#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 4665msgid "Pdf / Postscript" 4666msgstr "Pdf / Postscript" 4667 4668# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 4669# tr 4670#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 4671msgid "Text File" 4672msgstr "Metin Dosyası" 4673 4674# src/nautilus-property-browser.c:2169 4675#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 4676msgid "Select type" 4677msgstr "Tür sayla" 4678 4679# tr 4680#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 4681msgid "Select" 4682msgstr "Sayla" 4683 4684#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 4685msgid "Any" 4686msgstr "Her hangisi" 4687 4688#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 4689msgid "Other Type…" 4690msgstr "Başqa Tür…" 4691 4692# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 4693#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 4694msgid "Remove this criterion from the search" 4695msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet" 4696 4697#. create the Current/All Files selector 4698#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 4699msgid "Current" 4700msgstr "Cari" 4701 4702# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 4703# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 4704# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 4705# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 4706# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 4707#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 4708msgid "All Files" 4709msgstr "Hepsi Dosyeler" 4710 4711#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 4712msgid "Add a new criterion to this search" 4713msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle" 4714 4715#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 4716msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." 4717msgstr "Bu cilbentteki dosyeler Yañı Vesiqa menüsinde körünecek." 4718 4719#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 4720msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 4721msgstr "Bu cilbentteki ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünecek." 4722 4723# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 4724#: ../src/nautilus-toolbar.c:488 4725msgid "View options" 4726msgstr "Seçeneklerni köster" 4727 4728# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 4729# tr 4730#: ../src/nautilus-toolbar.c:505 4731msgid "Location options" 4732msgstr "Qonum seçenekleri" 4733 4734# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 4735#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 4736msgid "Restore" 4737msgstr "Keri tikle" 4738 4739#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 4740msgid "Restore selected items to their original position" 4741msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle" 4742 4743# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 4744# tr 4745#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state 4746#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 4747msgid "Empty" 4748msgstr "Boş" 4749 4750# tr 4751#: ../src/nautilus-view.c:963 4752#, c-format 4753msgid "This will open %'d separate tab." 4754msgid_plural "This will open %'d separate tabs." 4755msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." 4756 4757# tr 4758#: ../src/nautilus-view.c:966 4759#, c-format 4760msgid "This will open %'d separate window." 4761msgid_plural "This will open %'d separate windows." 4762msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." 4763 4764# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 4765# tr 4766#: ../src/nautilus-view.c:1464 4767msgid "Select Items Matching" 4768msgstr "Eşleşen Öğeleri Seçin" 4769 4770# tüklü 4771# data/browser.xml.h:65 4772#: ../src/nautilus-view.c:1479 4773msgid "_Pattern:" 4774msgstr "_Desen:" 4775 4776#: ../src/nautilus-view.c:1485 4777msgid "Examples: " 4778msgstr "Misaller:" 4779 4780#: ../src/nautilus-view.c:1586 4781msgid "Save Search as" 4782msgstr "Qıdırmanı şöyle Saqla" 4783 4784# src/nautilus-property-browser.c:1066 4785#: ../src/nautilus-view.c:1609 4786msgid "Search _name:" 4787msgstr "Qıdırma _adı:" 4788 4789# components/music/nautilus-music-view.c:1710 4790#: ../src/nautilus-view.c:1626 4791msgid "_Folder:" 4792msgstr "_Cilbent:" 4793 4794#: ../src/nautilus-view.c:1631 4795msgid "Select Folder to Save Search In" 4796msgstr "Qıdırmanıñ Saqlanacağı Cilbentni Saylañız" 4797 4798#: ../src/nautilus-view.c:2265 4799msgid "" 4800"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " 4801"configuration to ~/.local/share/nautilus" 4802msgstr "" 4803"Nautilus 3.6, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.local/share/" 4804"nautilus hedefine köçürmege deñedi" 4805 4806# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 4807# tr 4808#: ../src/nautilus-view.c:2693 4809msgid "Content View" 4810msgstr "İçerik Görünümü" 4811 4812# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 4813# tr 4814#: ../src/nautilus-view.c:2694 4815msgid "View of the current folder" 4816msgstr "Mevcut klasörün görünümü" 4817 4818# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 4819#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924 4820#, c-format 4821msgid "“%s” selected" 4822msgstr "“%s” saylandı" 4823 4824# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 4825#: ../src/nautilus-view.c:2891 4826#, c-format 4827msgid "%'d folder selected" 4828msgid_plural "%'d folders selected" 4829msgstr[0] "%'d cilbent saylandı" 4830 4831# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 4832#: ../src/nautilus-view.c:2901 4833#, c-format 4834msgid "(containing %'d item)" 4835msgid_plural "(containing %'d items)" 4836msgstr[0] "(%'d unsur ihtiva ete)" 4837 4838#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 4839#: ../src/nautilus-view.c:2912 4840#, c-format 4841msgid "(containing a total of %'d item)" 4842msgid_plural "(containing a total of %'d items)" 4843msgstr[0] "(topyekün %'d unsur ihtiva ete)" 4844 4845# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 4846# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 4847# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 4848# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 4849#: ../src/nautilus-view.c:2927 4850#, c-format 4851msgid "%'d item selected" 4852msgid_plural "%'d items selected" 4853msgstr[0] "%'d unsur saylandı" 4854 4855# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216 4856# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 4857# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 4858# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 4859#. Folders selected also, use "other" terminology 4860#: ../src/nautilus-view.c:2934 4861#, c-format 4862msgid "%'d other item selected" 4863msgid_plural "%'d other items selected" 4864msgstr[0] "%'d başqa unsur saylandı" 4865 4866# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 4867#. This is marked for translation in case a localiser 4868#. * needs to use something other than parentheses. The 4869#. * the message in parentheses is the size of the selected items. 4870#. 4871#: ../src/nautilus-view.c:2948 4872#, c-format 4873msgid "(%s)" 4874msgstr "(%s)" 4875 4876#. This is marked for translation in case a localizer 4877#. * needs to change ", " to something else. The comma 4878#. * is between the message about the number of folders 4879#. * and the number of items in those folders and the 4880#. * message about the number of other items and the 4881#. * total size of those items. 4882#. 4883#: ../src/nautilus-view.c:2972 4884#, c-format 4885msgid "%s %s, %s %s" 4886msgstr "%s %s, %s %s" 4887 4888#: ../src/nautilus-view.c:4345 4889#, c-format 4890msgid "Open With %s" 4891msgstr "%s İle Aç" 4892 4893# tüklü: plural 4894#: ../src/nautilus-view.c:4347 4895#, c-format 4896msgid "Use “%s” to open the selected item" 4897msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" 4898msgstr[0] "Saylanğan unsur(lar)nı açmaq içün “%s” qullan" 4899 4900#: ../src/nautilus-view.c:5090 4901#, c-format 4902msgid "Run “%s” on any selected items" 4903msgstr "Herhangi saylanğan unsurlar üzerinde “%s” çaptır" 4904 4905#: ../src/nautilus-view.c:5344 4906#, c-format 4907msgid "Create a new document from template “%s”" 4908msgstr "“%s” şablonından yañı bir vesiqanı icat et" 4909 4910# src/nautilus-property-browser.c:2169 4911#: ../src/nautilus-view.c:5944 4912msgid "Select Destination" 4913msgstr "Hedef Saylañız" 4914 4915# tr 4916#: ../src/nautilus-view.c:5948 4917msgid "_Select" 4918msgstr "_Sayla" 4919 4920#. Translators: %s is a file name formatted for display 4921#: ../src/nautilus-view.c:6460 4922#, c-format 4923msgid "Unable to remove “%s”" 4924msgstr "“%s” çetleştirilamadı" 4925 4926#. Translators: %s is a file name formatted for display 4927#: ../src/nautilus-view.c:6487 4928#, c-format 4929msgid "Unable to eject “%s”" 4930msgstr "“%s” çıqartılamadı" 4931 4932# tr 4933#: ../src/nautilus-view.c:6509 4934msgid "Unable to stop drive" 4935msgstr "Sürüci toqtatılalmay" 4936 4937#. Translators: %s is a file name formatted for display 4938#: ../src/nautilus-view.c:6611 4939#, c-format 4940msgid "Unable to start “%s”" 4941msgstr "“%s” başlatılamadı" 4942 4943# components/music/nautilus-music-view.c:1710 4944#. name, stock id, label 4945#: ../src/nautilus-view.c:7102 4946msgid "New _Document" 4947msgstr "Yañı _Vesiqa" 4948 4949# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 4950#. name, stock id, label 4951#: ../src/nautilus-view.c:7103 4952msgid "Open Wit_h" 4953msgstr "_Şöyle Aç" 4954 4955# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 4956# tr 4957#: ../src/nautilus-view.c:7104 4958msgid "Choose a program with which to open the selected item" 4959msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç" 4960 4961# src/file-manager/fm-properties-window.c:487 4962#. name, stock id 4963#. label, accelerator 4964#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359 4965#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 4966msgid "P_roperties" 4967msgstr "_Hasiyetler" 4968 4969# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 4970#. tooltip 4971#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672 4972msgid "View or modify the properties of each selected item" 4973msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir" 4974 4975# components/music/nautilus-music-view.c:1710 4976#. name, stock id 4977#. label, accelerator 4978#: ../src/nautilus-view.c:7114 4979msgid "New _Folder" 4980msgstr "Yañı _Cilbent" 4981 4982# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 4983# tr 4984#. tooltip 4985#: ../src/nautilus-view.c:7115 4986msgid "Create a new empty folder inside this folder" 4987msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur" 4988 4989# tüklü 4990#. name, stock id 4991#. label, accelerator 4992#: ../src/nautilus-view.c:7118 4993msgid "New Folder with Selection" 4994msgstr "Saylam ile Yañı Cilbent" 4995 4996#. tooltip 4997#: ../src/nautilus-view.c:7119 4998msgid "Create a new folder containing the selected items" 4999msgstr "Saylanğan unsurlarnı ihtiva etken yañı bir cilbent icat et" 5000 5001# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 5002#. name, stock id 5003#. label, accelerator 5004#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8525 5005msgid "_Open" 5006msgstr "_Aç" 5007 5008# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 5009# tr 5010#. tooltip 5011#: ../src/nautilus-view.c:7123 5012msgid "Open the selected item in this window" 5013msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç" 5014 5015# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 5016#. name, stock id 5017#. label, accelerator 5018#. Location-specific actions 5019#. name, stock id 5020#. label, accelerator 5021#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300 5022msgid "Open in Navigation Window" 5023msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç" 5024 5025# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 5026#. tooltip 5027#: ../src/nautilus-view.c:7131 5028msgid "Open each selected item in a navigation window" 5029msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç" 5030 5031# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 5032#. name, stock id 5033#. label, accelerator 5034#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7304 5035#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8579 5036msgid "Open in New _Tab" 5037msgstr "_Yañı İlmekte Aç" 5038 5039# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 5040# tr 5041#. tooltip 5042#: ../src/nautilus-view.c:7135 5043msgid "Open each selected item in a new tab" 5044msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" 5045 5046# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 5047#. name, stock id 5048#. label, accelerator 5049#: ../src/nautilus-view.c:7138 5050msgid "Other _Application…" 5051msgstr "Başqa _Uyğulama…" 5052 5053# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 5054# tr 5055#. tooltip 5056#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143 5057msgid "Choose another application with which to open the selected item" 5058msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç" 5059 5060#. name, stock id 5061#. label, accelerator 5062#: ../src/nautilus-view.c:7142 5063msgid "Open With Other _Application…" 5064msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç…" 5065 5066# tr 5067#. name, stock id 5068#. label, accelerator 5069#: ../src/nautilus-view.c:7146 5070msgid "_Open Scripts Folder" 5071msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" 5072 5073# tr 5074#. tooltip 5075#: ../src/nautilus-view.c:7147 5076msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 5077msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster" 5078 5079#. name, stock id 5080#. label, accelerator 5081#. tooltip 5082#: ../src/nautilus-view.c:7155 5083msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 5084msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla" 5085 5086#. name, stock id 5087#. label, accelerator 5088#. tooltip 5089#: ../src/nautilus-view.c:7159 5090msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 5091msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla" 5092 5093# tr 5094#. name, stock id 5095#. label, accelerator 5096#. tooltip 5097#: ../src/nautilus-view.c:7163 5098msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 5099msgstr "" 5100"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da " 5101"kopiyala" 5102 5103# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 5104#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock 5105#. accelerator for paste 5106#. name, stock id 5107#. label, accelerator 5108#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317 5109msgid "_Paste Into Folder" 5110msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır" 5111 5112# tr 5113#. tooltip 5114#: ../src/nautilus-view.c:7169 5115msgid "" 5116"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " 5117"selected folder" 5118msgstr "" 5119"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları seçilen " 5120"klasöre taşı ya da kopiyala" 5121 5122#. name, stock id 5123#. label, accelerator 5124#: ../src/nautilus-view.c:7172 5125msgid "Copy To…" 5126msgstr "Şunda Kopiyala…" 5127 5128#. tooltip 5129#: ../src/nautilus-view.c:7173 5130msgid "Copy selected files to another location" 5131msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa kopiyala" 5132 5133#. name, stock id 5134#. label, accelerator 5135#: ../src/nautilus-view.c:7176 5136msgid "Move To…" 5137msgstr "Şunda Avuştır…" 5138 5139#. tooltip 5140#: ../src/nautilus-view.c:7177 5141msgid "Move selected files to another location" 5142msgstr "Saylanğan dosyelerni başqa bir qonumğa taşı" 5143 5144# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 5145#. tooltip 5146#: ../src/nautilus-view.c:7181 5147msgid "Select all items in this window" 5148msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla" 5149 5150#. name, stock id 5151#. label, accelerator 5152#: ../src/nautilus-view.c:7184 5153msgid "Select I_tems Matching…" 5154msgstr "Eşleşken _Unsurlarnı Sayla…" 5155 5156# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 5157# tr 5158#. tooltip 5159#: ../src/nautilus-view.c:7185 5160msgid "Select items in this window matching a given pattern" 5161msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç" 5162 5163# tüklü 5164#. name, stock id 5165#. label, accelerator 5166#: ../src/nautilus-view.c:7188 5167msgid "_Invert Selection" 5168msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir" 5169 5170#. tooltip 5171#: ../src/nautilus-view.c:7189 5172msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 5173msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla" 5174 5175# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 5176#. name, stock id 5177#. label, accelerator 5178#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655 5179msgid "Ma_ke Link" 5180msgid_plural "Ma_ke Links" 5181msgstr[0] "İlişim _Yap" 5182 5183# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 5184# tr 5185#. tooltip 5186#: ../src/nautilus-view.c:7193 5187msgid "Create a symbolic link for each selected item" 5188msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur" 5189 5190#. name, stock id 5191#. label, accelerator 5192#: ../src/nautilus-view.c:7196 5193msgid "Rena_me…" 5194msgstr "Kene _adlandır…" 5195 5196# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 5197# tr 5198#. tooltip 5199#: ../src/nautilus-view.c:7197 5200msgid "Rename selected item" 5201msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır" 5202 5203# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 5204#. name, stock id 5205#. label, accelerator 5206#: ../src/nautilus-view.c:7200 5207msgid "Set as Wallpaper" 5208msgstr "Divar Kâğıdı olaraq Tesbit Et" 5209 5210#. tooltip 5211#: ../src/nautilus-view.c:7201 5212msgid "Make item the wallpaper" 5213msgstr "Unsurnı divar kâğıdı yap" 5214 5215# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 5216# tr 5217#. tooltip 5218#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602 5219msgid "Move each selected item to the Trash" 5220msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı" 5221 5222# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 5223# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 5224# tr 5225#. name, stock id 5226#. label, accelerator 5227#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 5228#: ../src/nautilus-view.c:8632 5229msgid "_Delete" 5230msgstr "_Sil" 5231 5232# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 5233# tr 5234#. tooltip 5235#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633 5236msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 5237msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil" 5238 5239# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 5240#. name, stock id 5241#. label, accelerator 5242#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330 5243msgid "_Restore" 5244msgstr "_Keri tikle" 5245 5246# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 5247#. name, stock id 5248#. label, accelerator 5249#: ../src/nautilus-view.c:7220 5250msgid "_Undo" 5251msgstr "_Keri Yap" 5252 5253# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 5254#. tooltip 5255#: ../src/nautilus-view.c:7221 5256msgid "Undo the last action" 5257msgstr "Soñki amelni keri yap" 5258 5259#. name, stock id 5260#. label, accelerator 5261#: ../src/nautilus-view.c:7224 5262msgid "_Redo" 5263msgstr "Ke_ne Yap" 5264 5265# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 5266#. tooltip 5267#: ../src/nautilus-view.c:7225 5268msgid "Redo the last undone action" 5269msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap" 5270 5271# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 5272#. 5273#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should 5274#. * be window-wide, and not just view-wide. 5275#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, 5276#. * it is a mixture of both ATM. 5277#. 5278#. name, stock id 5279#. label, accelerator 5280#: ../src/nautilus-view.c:7234 5281msgid "Reset View to _Defaults" 5282msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla" 5283 5284# tr 5285#. tooltip 5286#: ../src/nautilus-view.c:7235 5287msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 5288msgstr "" 5289"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını " 5290"sıfırla" 5291 5292#. name, stock id 5293#. label, accelerator 5294#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262 5295#: ../src/nautilus-view.c:7334 5296msgid "_Mount" 5297msgstr "_Taq" 5298 5299# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5300# tr 5301#. tooltip 5302#: ../src/nautilus-view.c:7239 5303msgid "Mount the selected volume" 5304msgstr "Seçilen sistemi bağla" 5305 5306# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 5307# tr 5308#. name, stock id 5309#. label, accelerator 5310#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 5311#: ../src/nautilus-view.c:7338 5312msgid "_Unmount" 5313msgstr "_Bağı Kaldır" 5314 5315# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5316# tr 5317#. tooltip 5318#: ../src/nautilus-view.c:7243 5319msgid "Unmount the selected volume" 5320msgstr "Seçilen sistemi ayır" 5321 5322# tüklü 5323# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 5324#. name, stock id 5325#. label, accelerator 5326#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 5327#: ../src/nautilus-view.c:7342 5328msgid "_Eject" 5329msgstr "_Çıqart" 5330 5331# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5332# tr 5333#. tooltip 5334#: ../src/nautilus-view.c:7247 5335msgid "Eject the selected volume" 5336msgstr "Seçili sistemi çıkart" 5337 5338# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 5339#. name, stock id 5340#. label, accelerator 5341#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 5342#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932 5343#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019 5344#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121 5345#: ../src/nautilus-view.c:8125 5346msgid "_Start" 5347msgstr "_Başlat" 5348 5349# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5350#. tooltip 5351#: ../src/nautilus-view.c:7251 5352msgid "Start the selected volume" 5353msgstr "Saylanğan cıltnı başlat" 5354 5355# components/music/nautilus-music-view.c:1580 5356# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 5357# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 5358# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 5359# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 5360#. name, stock id 5361#. label, accelerator 5362#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278 5363#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961 5364#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 5365#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 5366msgid "_Stop" 5367msgstr "_Toqtat" 5368 5369# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5370# tr 5371#. tooltip 5372#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151 5373msgid "Stop the selected volume" 5374msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat" 5375 5376# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 5377# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 5378#. name, stock id 5379#. label, accelerator 5380#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7282 5381#: ../src/nautilus-view.c:7354 5382msgid "_Detect Media" 5383msgstr "Vasatnı _Keşfet" 5384 5385# tüklü 5386# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5387#. tooltip 5388#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283 5389#: ../src/nautilus-view.c:7355 5390msgid "Detect media in the selected drive" 5391msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla" 5392 5393# tr 5394#. tooltip 5395#: ../src/nautilus-view.c:7263 5396msgid "Mount the volume associated with the open folder" 5397msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla" 5398 5399# tr 5400#. tooltip 5401#: ../src/nautilus-view.c:7267 5402msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 5403msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır" 5404 5405# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 5406# tr 5407#. tooltip 5408#: ../src/nautilus-view.c:7271 5409msgid "Eject the volume associated with the open folder" 5410msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart" 5411 5412#. tooltip 5413#: ../src/nautilus-view.c:7275 5414msgid "Start the volume associated with the open folder" 5415msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat" 5416 5417#. tooltip 5418#: ../src/nautilus-view.c:7279 5419msgid "Stop the volume associated with the open folder" 5420msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat" 5421 5422# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 5423# tr 5424#. name, stock id 5425#. label, accelerator 5426#: ../src/nautilus-view.c:7286 5427msgid "Open File and Close window" 5428msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat" 5429 5430# tr 5431#. name, stock id 5432#. label, accelerator 5433#: ../src/nautilus-view.c:7290 5434msgid "Sa_ve Search" 5435msgstr "Aramayı _Kaydet" 5436 5437# tr 5438#. tooltip 5439#: ../src/nautilus-view.c:7291 5440msgid "Save the edited search" 5441msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet" 5442 5443# tr 5444#. name, stock id 5445#. label, accelerator 5446#: ../src/nautilus-view.c:7294 5447msgid "Sa_ve Search As…" 5448msgstr "Qıdırmanı Şöyle _Saqla…" 5449 5450# tr 5451#. tooltip 5452#: ../src/nautilus-view.c:7295 5453msgid "Save the current search as a file" 5454msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet" 5455 5456# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 5457#. tooltip 5458#: ../src/nautilus-view.c:7301 5459msgid "Open this folder in a navigation window" 5460msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç" 5461 5462# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 5463# tr 5464#. tooltip 5465#: ../src/nautilus-view.c:7305 5466msgid "Open this folder in a new tab" 5467msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç" 5468 5469#. name, stock id 5470#. label, accelerator 5471#. tooltip 5472#: ../src/nautilus-view.c:7310 5473msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 5474msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla" 5475 5476#. name, stock id 5477#. label, accelerator 5478#. tooltip 5479#: ../src/nautilus-view.c:7314 5480msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 5481msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla" 5482 5483# tr 5484#. tooltip 5485#: ../src/nautilus-view.c:7318 5486msgid "" 5487"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " 5488"folder" 5489msgstr "" 5490"Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları bu klasöre " 5491"taşı ya da kopiyala" 5492 5493# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 5494# tr 5495#. tooltip 5496#: ../src/nautilus-view.c:7323 5497msgid "Move this folder to the Trash" 5498msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı" 5499 5500# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 5501# tr 5502#. tooltip 5503#: ../src/nautilus-view.c:7327 5504msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 5505msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil" 5506 5507# tr 5508#. tooltip 5509#: ../src/nautilus-view.c:7335 5510msgid "Mount the volume associated with this folder" 5511msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla" 5512 5513# tr 5514#. tooltip 5515#: ../src/nautilus-view.c:7339 5516msgid "Unmount the volume associated with this folder" 5517msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır" 5518 5519# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 5520# tr 5521#. tooltip 5522#: ../src/nautilus-view.c:7343 5523msgid "Eject the volume associated with this folder" 5524msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart" 5525 5526# tr 5527#. tooltip 5528#: ../src/nautilus-view.c:7347 5529msgid "Start the volume associated with this folder" 5530msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat" 5531 5532# tr 5533#. tooltip 5534#: ../src/nautilus-view.c:7351 5535msgid "Stop the volume associated with this folder" 5536msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat" 5537 5538# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 5539# tr 5540#. tooltip 5541#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574 5542msgid "View or modify the properties of this folder" 5543msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir" 5544 5545#. name, stock id 5546#. label, accelerator 5547#: ../src/nautilus-view.c:7366 5548msgid "Show _Hidden Files" 5549msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster" 5550 5551# tüklü 5552#. tooltip 5553#: ../src/nautilus-view.c:7367 5554msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 5555msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter" 5556 5557#: ../src/nautilus-view.c:7428 5558msgid "Run or manage scripts" 5559msgstr "Bitiklerni çaptır ya da idare et" 5560 5561# tr 5562#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 5563#: ../src/nautilus-view.c:7430 5564msgid "_Scripts" 5565msgstr "_Betikler" 5566 5567#: ../src/nautilus-view.c:7780 5568#, c-format 5569msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" 5570msgstr "Açıq olğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır" 5571 5572#: ../src/nautilus-view.c:7784 5573#, c-format 5574msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" 5575msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır" 5576 5577# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 5578# tr 5579#: ../src/nautilus-view.c:7787 5580#, c-format 5581msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" 5582msgstr "Tüm seçili klasörleri çöpün dışındaki “%s” konumuna taşı" 5583 5584#: ../src/nautilus-view.c:7792 5585msgid "Move the selected folder out of the trash" 5586msgstr "Saylanğan cilbentni çöpniñ tışına avuştır" 5587 5588#: ../src/nautilus-view.c:7794 5589msgid "Move the selected folders out of the trash" 5590msgstr "Saylanğan cilbentlerni çöpniñ tışına avuştır" 5591 5592#: ../src/nautilus-view.c:7800 5593#, c-format 5594msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" 5595msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır" 5596 5597#: ../src/nautilus-view.c:7803 5598#, c-format 5599msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" 5600msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına “%s” içine avuştır" 5601 5602#: ../src/nautilus-view.c:7808 5603msgid "Move the selected file out of the trash" 5604msgstr "Saylanğan dosyeni çöpniñ tışına avuştır" 5605 5606#: ../src/nautilus-view.c:7810 5607msgid "Move the selected files out of the trash" 5608msgstr "Saylanğan dosyelerni çöpniñ tışına avuştır" 5609 5610#: ../src/nautilus-view.c:7816 5611#, c-format 5612msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" 5613msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır" 5614 5615#: ../src/nautilus-view.c:7819 5616#, c-format 5617msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" 5618msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına “%s” qonumına avuştır" 5619 5620#: ../src/nautilus-view.c:7824 5621msgid "Move the selected item out of the trash" 5622msgstr "Saylanğan unsurnı çöpniñ tışına avuştır" 5623 5624#: ../src/nautilus-view.c:7826 5625msgid "Move the selected items out of the trash" 5626msgstr "Saylanğan unsurlarnı çöpniñ tışına avuştır" 5627 5628# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5629#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937 5630#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126 5631msgid "Start the selected drive" 5632msgstr "Saylanğan sürücini başlat" 5633 5634#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 5635#: ../src/nautilus-view.c:8129 5636msgid "_Connect" 5637msgstr "_Bağlan" 5638 5639# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5640# tüklü 5641#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 5642msgid "Connect to the selected drive" 5643msgstr "Saylanğan sürücige bağlan" 5644 5645#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031 5646#: ../src/nautilus-view.c:8133 5647msgid "_Start Multi-disk Drive" 5648msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat" 5649 5650#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 5651msgid "Start the selected multi-disk drive" 5652msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat" 5653 5654#: ../src/nautilus-view.c:7948 5655msgid "U_nlock Drive" 5656msgstr "Sürücini Kilit_sizle" 5657 5658# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5659# tr 5660#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 5661msgid "Unlock the selected drive" 5662msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle" 5663 5664# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5665# tr 5666#: ../src/nautilus-view.c:7962 5667msgid "Stop the selected drive" 5668msgstr "Saylanğan sürücini toqtat" 5669 5670# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 5671# tr 5672#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 5673#: ../src/nautilus-view.c:8154 5674msgid "_Safely Remove Drive" 5675msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir" 5676 5677# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5678#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 5679msgid "Safely remove the selected drive" 5680msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir" 5681 5682# tüklü 5683#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 5684#: ../src/nautilus-view.c:8158 5685msgid "_Disconnect" 5686msgstr "Bağlantını _Kes" 5687 5688# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5689# tüklü 5690#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 5691msgid "Disconnect the selected drive" 5692msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes" 5693 5694#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060 5695#: ../src/nautilus-view.c:8162 5696msgid "_Stop Multi-disk Drive" 5697msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat" 5698 5699#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 5700msgid "Stop the selected multi-disk drive" 5701msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat" 5702 5703# tüklü 5704#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8064 5705#: ../src/nautilus-view.c:8166 5706msgid "_Lock Drive" 5707msgstr "Sürücini _Kilitle" 5708 5709# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 5710#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167 5711msgid "Lock the selected drive" 5712msgstr "Saylanğan sürücini kilitle" 5713 5714#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024 5715msgid "Start the drive associated with the open folder" 5716msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat" 5717 5718#: ../src/nautilus-view.c:8028 5719msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 5720msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan" 5721 5722#: ../src/nautilus-view.c:8032 5723msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 5724msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat" 5725 5726#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8137 5727msgid "_Unlock Drive" 5728msgstr "Sürücini Kilit_sizle" 5729 5730#: ../src/nautilus-view.c:8036 5731msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 5732msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle" 5733 5734#: ../src/nautilus-view.c:8049 5735msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 5736msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat" 5737 5738#: ../src/nautilus-view.c:8053 5739msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 5740msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir" 5741 5742#: ../src/nautilus-view.c:8057 5743msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 5744msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes" 5745 5746#: ../src/nautilus-view.c:8061 5747msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 5748msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat" 5749 5750#: ../src/nautilus-view.c:8065 5751msgid "Lock the drive associated with the open folder" 5752msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle" 5753 5754# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 5755#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8559 5756msgid "Open in New _Window" 5757msgstr "_Yañı Pencerede Aç" 5758 5759# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 5760#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597 5761msgid "_Delete Permanently" 5762msgstr "Daimiy Olaraq _Sil" 5763 5764# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 5765# tr 5766#: ../src/nautilus-view.c:8293 5767msgid "Delete the open folder permanently" 5768msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil" 5769 5770# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 5771# tr 5772#: ../src/nautilus-view.c:8297 5773msgid "Move the open folder to the Trash" 5774msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı" 5775 5776#: ../src/nautilus-view.c:8468 5777#, c-format 5778msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" 5779msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" 5780msgstr[0] "Saylam ile Yañı Cilbent (%'d Unsur)" 5781 5782#: ../src/nautilus-view.c:8512 5783#, c-format 5784msgid "_Open With %s" 5785msgstr "%s İle _Aç" 5786 5787#: ../src/nautilus-view.c:8523 5788msgid "Run" 5789msgstr "Çaptır" 5790 5791# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 5792# tr 5793#: ../src/nautilus-view.c:8561 5794#, c-format 5795msgid "Open in %'d New _Window" 5796msgid_plural "Open in %'d New _Windows" 5797msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç" 5798 5799# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 5800#: ../src/nautilus-view.c:8581 5801#, c-format 5802msgid "Open in %'d New _Tab" 5803msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" 5804msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç" 5805 5806# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 5807#: ../src/nautilus-view.c:8598 5808msgid "Delete all selected items permanently" 5809msgstr "Saylanğan unsurlarnı payidar olaraq sil" 5810 5811# tüklü 5812#: ../src/nautilus-view.c:8629 5813msgid "Remo_ve from Recent" 5814msgstr "Yaqınlardakilerden _Çetleştir" 5815 5816#: ../src/nautilus-view.c:8630 5817msgid "Remove each selected item from the recently used list" 5818msgstr "Yaqınlarda qullanılğan listesinden saylanğan her unsurnı çetleştir" 5819 5820# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 5821# tr 5822#: ../src/nautilus-view.c:8670 5823msgid "View or modify the properties of the open folder" 5824msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir" 5825 5826#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 5827#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 5828msgid "Drag and drop is not supported." 5829msgstr "Süyrekle ve tüşür desteklenmey." 5830 5831# 5832#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 5833msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 5834msgstr "Süyrekle ve tüşür faqat yerli dosye sistemlerinde desteklene." 5835 5836#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 5837msgid "An invalid drag type was used." 5838msgstr "Keçersiz bir süyrekleme türü qullanıldı." 5839 5840#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory 5841#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 5842msgid "Dropped Text.txt" 5843msgstr "Tüşürilgen Metin.txt" 5844 5845#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw 5846#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. 5847#. 5848#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 5849msgid "dropped data" 5850msgstr "tüşürilgen veriler" 5851 5852# src/file-manager/fm-properties-window.c:487 5853#: ../src/nautilus-window.c:819 5854msgid "_Properties" 5855msgstr "_Hasiyetler" 5856 5857# src/nautilus-window-menus.c:315 5858#: ../src/nautilus-window.c:827 5859msgid "_Format…" 5860msgstr "_Formatla…" 5861 5862#: ../src/nautilus-window.c:1167 5863msgid "_New Tab" 5864msgstr "_Yañı İlmek" 5865 5866#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:566 5867msgid "Move Tab _Left" 5868msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır" 5869 5870#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:569 5871msgid "Move Tab _Right" 5872msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır" 5873 5874# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 5875#: ../src/nautilus-window.c:1196 5876msgid "_Close Tab" 5877msgstr "İlmekni _Qapat" 5878 5879#: ../src/nautilus-window.c:2366 5880msgid "" 5881"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 5882"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 5883"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 5884"version." 5885msgstr "" 5886"Files serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " 5887"neşretilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " 5888"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " 5889"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." 5890 5891#: ../src/nautilus-window.c:2370 5892msgid "" 5893"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 5894"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 5895"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 5896"details." 5897msgstr "" 5898"Files faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; " 5899"hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti " 5900"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." 5901 5902#: ../src/nautilus-window.c:2374 5903msgid "" 5904"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 5905"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 5906"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 5907msgstr "" 5908"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " 5909"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: " 5910"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 5911"02110-1301, USA" 5912 5913#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, 5914#. * e.g. 1999-2011. 5915#. 5916#: ../src/nautilus-window.c:2389 5917msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" 5918msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Files müellifleri" 5919 5920# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 5921#: ../src/nautilus-window.c:2395 5922msgid "Access and organize your files." 5923msgstr "Dosyeleriñizge irişiñiz ve olarnı tertipleñiz" 5924 5925# components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 5926#. Translators should localize the following string 5927#. * which will be displayed at the bottom of the about 5928#. * box to give credit to the translator(s). 5929#. 5930#: ../src/nautilus-window.c:2405 5931msgid "translator-credits" 5932msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>" 5933 5934# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 5935#. name, stock id 5936#. label, accelerator 5937#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 5938msgid "_Close" 5939msgstr "_Qapat" 5940 5941# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 5942#. tooltip 5943#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 5944msgid "Close this folder" 5945msgstr "Bu cilbentni qapat" 5946 5947# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 5948#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 5949msgid "Edit Nautilus preferences" 5950msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et" 5951 5952# tüklü 5953# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 5954#. name, stock id, label 5955#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 5956msgid "Open _Parent" 5957msgstr "_Üst Cilbentni Aç" 5958 5959# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 5960#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 5961msgid "Open the parent folder" 5962msgstr "Üst cilbentni aç" 5963 5964# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 5965#. tooltip 5966#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 5967msgid "Stop loading the current location" 5968msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat" 5969 5970# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 5971#. name, stock id 5972#. label, accelerator 5973#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 5974msgid "_Reload" 5975msgstr "_Kene Yükle" 5976 5977# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 5978#. tooltip 5979#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 5980msgid "Reload the current location" 5981msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle" 5982 5983#. name, stock id 5984#. label, accelerator 5985#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 5986msgid "_All Topics" 5987msgstr "_Bütün Mevzular" 5988 5989# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 5990#. tooltip 5991#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 5992msgid "Display Nautilus help" 5993msgstr "Nautilus yardımını köster" 5994 5995# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 5996#. name, stock id 5997#. label, accelerator 5998#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 5999msgid "Search for files" 6000msgstr "Dosyeler içün qıdır" 6001 6002#. tooltip 6003#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 6004msgid "" 6005"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." 6006msgstr "" 6007"Dosyelerni adına ve türüne binaen qonumlandırıñız. Qıdırmalarıñıznı soñra " 6008"qullanmaq içün saqlañız." 6009 6010#. name, stock id 6011#. label, accelerator 6012#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 6013msgid "Sort files and folders" 6014msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala" 6015 6016#. tooltip 6017#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 6018msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." 6019msgstr "" 6020"Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz." 6021 6022#. name, stock id 6023#. label, accelerator 6024#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 6025msgid "Find a lost file" 6026msgstr "Ğayıp bir dosye tap" 6027 6028#. tooltip 6029#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 6030msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." 6031msgstr "" 6032"İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni " 6033"taqip etiñiz." 6034 6035#. name, stock id 6036#. label, accelerator 6037#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 6038msgid "Share and transfer files" 6039msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir" 6040 6041#. tooltip 6042#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 6043msgid "" 6044"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." 6045msgstr "" 6046"Temaslarıñızğa ve cihazlarıñızğa dosyelerni qolayca dosye idarecisinden " 6047"keçiriñiz." 6048 6049#. name, stock id 6050#. label, accelerator 6051#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 6052msgid "_About" 6053msgstr "_Haqqında" 6054 6055# tüklü 6056# src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 6057#. tooltip 6058#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 6059msgid "Display credits for the creators of Nautilus" 6060msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster" 6061 6062# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 6063#. name, stock id 6064#. label, accelerator 6065#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 6066msgid "Zoom _In" 6067msgstr "Yaqı_nlaştır" 6068 6069#. tooltip 6070#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 6071msgid "Increase the view size" 6072msgstr "Körünim ölçüsini büyüt" 6073 6074# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 6075#. name, stock id 6076#. label, accelerator 6077#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 6078msgid "Zoom _Out" 6079msgstr "U_zaqlaştır" 6080 6081#. tooltip 6082#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 6083msgid "Decrease the view size" 6084msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır" 6085 6086# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 6087#. name, stock id 6088#. label, accelerator 6089#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 6090msgid "Normal Si_ze" 6091msgstr "Normal _Ölçü" 6092 6093#. tooltip 6094#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 6095msgid "Use the normal view size" 6096msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan" 6097 6098#. tooltip 6099#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 6100msgid "Connect to a remote computer or shared disk" 6101msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan" 6102 6103# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 6104#. name, stock id 6105#. label, accelerator 6106#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 6107msgid "_Home" 6108msgstr "_Ev" 6109 6110# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 6111#. tooltip 6112#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 6113msgid "Open your personal folder" 6114msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız" 6115 6116# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 6117# tr 6118#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 6119msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" 6120msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" 6121 6122#. name, stock id, label 6123#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 6124msgid "New _Tab" 6125msgstr "Yañı _İlmek" 6126 6127# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 6128# tr 6129#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 6130msgid "Open another tab for the displayed location" 6131msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç" 6132 6133# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 6134#. name, stock id, label 6135#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 6136msgid "Close _All Windows" 6137msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat" 6138 6139# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 6140#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 6141msgid "Close all Navigation windows" 6142msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat" 6143 6144# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 6145#. name, stock id, label 6146#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 6147msgid "_Back" 6148msgstr "_Keri" 6149 6150# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 6151#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 6152msgid "Go to the previous visited location" 6153msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar" 6154 6155# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 6156#. name, stock id, label 6157#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 6158msgid "_Forward" 6159msgstr "_İleri" 6160 6161# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 6162#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 6163msgid "Go to the next visited location" 6164msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar" 6165 6166# tr 6167#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 6168msgid "Specify a location to open" 6169msgstr "Açmak için bir konum belirtin" 6170 6171#. name, stock id, label 6172#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 6173msgid "Bookmark this Location" 6174msgstr "Bu Qonumnı İmle" 6175 6176#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 6177msgid "Add a bookmark for the current location" 6178msgstr "Cari qonum içün bir yer-imi ekle" 6179 6180# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 6181#. name, stock id, label 6182#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 6183msgid "_Bookmarks…" 6184msgstr "_Yer-imleri…" 6185 6186# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 6187#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 6188msgid "Display and edit bookmarks" 6189msgstr "Yer-imlerini köster ve tahrir et" 6190 6191#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 6192msgid "_Previous Tab" 6193msgstr "_Evelki İlmek" 6194 6195# tr 6196#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 6197msgid "Activate previous tab" 6198msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" 6199 6200#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 6201msgid "_Next Tab" 6202msgstr "_Soñraki İlmek" 6203 6204#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 6205msgid "Activate next tab" 6206msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir" 6207 6208# tr 6209#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 6210msgid "Move current tab to left" 6211msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı" 6212 6213# tr 6214#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 6215msgid "Move current tab to right" 6216msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı" 6217 6218#. name, stock id 6219#. label, accelerator 6220#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 6221msgid "_Show Sidebar" 6222msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster" 6223 6224# src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 6225# tr 6226#. tooltip 6227#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 6228msgid "Change the visibility of this window's side pane" 6229msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" 6230 6231# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 6232#. is_active 6233#. name, stock id 6234#. label, accelerator 6235#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 6236msgid "_Search for Files…" 6237msgstr "_Dosyeler içün Qıdır…" 6238 6239#. tooltip 6240#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 6241msgid "Search documents and folders by name" 6242msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır" 6243 6244# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 6245#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 6246msgid "List" 6247msgstr "Liste" 6248 6249#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 6250msgid "View items as a list" 6251msgstr "Unsurlarnı bir liste olaraq seyret" 6252 6253#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 6254msgid "View items as a grid of icons" 6255msgstr "Unsurlarnı bir işaretçikler ızğarası olaraq seyret" 6256 6257# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 6258#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 6259msgid "_Up" 6260msgstr "_Yuqarı" 6261 6262# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 6263#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 6264#, c-format 6265msgid "Unable to load location" 6266msgstr "Qonum yüklenalmay" 6267 6268#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603 6269msgid "Unable to display the contents of this folder." 6270msgstr "Bu cilbentniñ içindekileri kösterilalmay." 6271 6272#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 6273msgid "This location doesn't appear to be a folder." 6274msgstr "Bu qonum bir cilbent degil ğaliba." 6275 6276# src/nautilus-window-manage-views.c:1302 6277# tr 6278#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 6279msgid "" 6280"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." 6281msgstr "İstengen dosye tapılalmay. Lütfen imlânı teşkerip yañıdan deñeñiz." 6282 6283#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 6284#, c-format 6285msgid "“%s” locations are not supported." 6286msgstr "“%s” qonumları desteklenmey." 6287 6288# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 6289#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 6290msgid "Unable to handle this kind of location." 6291msgstr "Bu tür qonum qollanalmay." 6292 6293# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 6294#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 6295msgid "Unable to access the requested location." 6296msgstr "İstengen qonum irişilalmay." 6297 6298#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 6299msgid "Don't have permission to access the requested location." 6300msgstr "İstengen qonumğa irişmek içün ruhset yoq." 6301 6302#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to 6303#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". 6304#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when 6305#. * the proxy is set up wrong. 6306#. 6307#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634 6308msgid "" 6309"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " 6310"network settings." 6311msgstr "" 6312"İstengen qonum tapılalmay. Lütfen yazılışnı yaki şebeke ayarlarını " 6313"teşkeriñiz." 6314 6315#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645 6316#, c-format 6317msgid "Unhandled error message: %s" 6318msgstr "Qollanmağan hata mesajı: %s" 6319 6320#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 6321msgid "Searching…" 6322msgstr "Qıdırıla…" 6323 6324#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 6325msgid "Audio CD" 6326msgstr "Davuş CD" 6327 6328#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 6329msgid "Audio DVD" 6330msgstr "Davuş DVD" 6331 6332# tr 6333#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 6334msgid "Video DVD" 6335msgstr "Video DVD" 6336 6337# tr 6338#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 6339msgid "Video CD" 6340msgstr "Video CD" 6341 6342#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 6343msgid "Super Video CD" 6344msgstr "Süper Video CD" 6345 6346# src/nautilus-window-menus.c:315 6347#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 6348msgid "Photo CD" 6349msgstr "Foto CD" 6350 6351# tr 6352#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 6353msgid "Picture CD" 6354msgstr "Resim CD" 6355 6356#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 6357msgid "Contains digital photos" 6358msgstr "Raqamsal fotolar ihtiva ete" 6359 6360#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 6361msgid "Contains music" 6362msgstr "Musiqi ihtiva ete" 6363 6364#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 6365msgid "Contains software" 6366msgstr "Yazılım ihtiva ete" 6367 6368#. fallback to generic greeting 6369#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 6370#, c-format 6371msgid "Detected as “%s”" 6372msgstr "“%s” olaraq alğılandı" 6373 6374#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 6375msgid "Contains music and photos" 6376msgstr "Musiqi ve fotolar ihtiva ete" 6377 6378#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 6379msgid "Contains photos and music" 6380msgstr "Fotolar ve musiqi ihtiva ete" 6381 6382# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 6383#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 6384msgid "Open with:" 6385msgstr "Şöyle aç:" 6386 6387# tr 6388#~ msgid "Autorun Prompt" 6389#~ msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu" 6390 6391# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 6392#~ msgid "Date Accessed" 6393#~ msgstr "İrişim Tarihı" 6394 6395#~ msgid "The date the file was accessed." 6396#~ msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih." 6397 6398# tüklü 6399# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 6400#~ msgid "Octal Permissions" 6401#~ msgstr "Sekizli Ruhsetler" 6402 6403# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 6404#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation." 6405#~ msgstr "Dosyeniñ ruhsetleri, sekizli notlandırmada." 6406 6407#~ msgid "SELinux Context" 6408#~ msgstr "SELinux Konteksti" 6409 6410#~ msgid "The SELinux security context of the file." 6411#~ msgstr "Dosyeniñ SELinux emniyet konteksti." 6412 6413# tr 6414#~ msgid "today at 00:00:00 PM" 6415#~ msgstr "bugün saat 00:00:00 da" 6416 6417# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 6418# tr 6419#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" 6420#~ msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da" 6421 6422# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 6423# tr 6424#~ msgid "today at 00:00 PM" 6425#~ msgstr "bugün saat 00:00" 6426 6427# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 6428# tr 6429#~ msgid "today at %-I:%M %p" 6430#~ msgstr "bugün saat %-H:%M da" 6431 6432# tr 6433#~ msgid "today, 00:00 PM" 6434#~ msgstr "bugün saat 00:00 da" 6435 6436#~ msgid "today" 6437#~ msgstr "bugün" 6438 6439# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 6440# tr 6441#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 6442#~ msgstr "dün saat 00:00:00 da" 6443 6444# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 6445# tr 6446#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 6447#~ msgstr "dün saat %-H:%M:%S da" 6448 6449# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 6450# tr 6451#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" 6452#~ msgstr "dün saat 00:00 da" 6453 6454# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 6455# tr 6456#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" 6457#~ msgstr "dün saat %-H:%M da" 6458 6459# tr 6460#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" 6461#~ msgstr "dün saat 00:00 da" 6462 6463# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 6464# tr 6465#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" 6466#~ msgstr "dün saat %-H:%M da" 6467 6468#~ msgid "yesterday" 6469#~ msgstr "tünevin" 6470 6471# tr 6472#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 6473#~ msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da" 6474 6475# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 6476# tr 6477#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 6478#~ msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da" 6479 6480# tr 6481#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 6482#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" 6483 6484# tr 6485#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 6486#~ msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" 6487 6488# tr 6489#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 6490#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" 6491 6492# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 6493# tr 6494#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 6495#~ msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da" 6496 6497# tr 6498#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 6499#~ msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" 6500 6501# tr 6502#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" 6503#~ msgstr "00/00/00, saat 00:00 da" 6504 6505# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 6506# tr 6507#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 6508#~ msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da" 6509 6510# tr 6511#~ msgid "00/00/00" 6512#~ msgstr "00/00/00" 6513 6514# tr 6515#~ msgid "%m/%d/%y" 6516#~ msgstr "%d/%m/%y" 6517 6518# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 6519# tr 6520#~ msgid "unknown type" 6521#~ msgstr "bilinmegen tür" 6522 6523# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624 6524#~ msgid "unknown MIME type" 6525#~ msgstr "bilinmegen MİME türü" 6526 6527# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 6528#~ msgid "link" 6529#~ msgstr "ilişim" 6530 6531# tr 6532#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." 6533#~ msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor." 6534 6535#~ msgid "Show other applications" 6536#~ msgstr "Diger uyğulamalarnı köster" 6537 6538# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 6539#~ msgid "Edit" 6540#~ msgstr "Tahrir" 6541 6542# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 6543#~ msgid "Undo Edit" 6544#~ msgstr "Tahrirni Keri Yap" 6545 6546# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 6547#~ msgid "Undo the edit" 6548#~ msgstr "Tahrirni keri yap" 6549 6550# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 6551#~ msgid "Redo Edit" 6552#~ msgstr "Tahrirni Kene Yap" 6553 6554# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 6555#~ msgid "Redo the edit" 6556#~ msgstr "Tahrirni kene yap" 6557 6558# tr 6559#~ msgid "All columns have same width" 6560#~ msgstr "Tüm sütunlar aynı genişlikte" 6561 6562# tr 6563#~ msgid "Computer icon visible on desktop" 6564#~ msgstr "Bilgisayar simgesi masaüstünde görünür" 6565 6566# src/nautilus-window-menus.c:315 6567# tr 6568#~ msgid "Date Format" 6569#~ msgstr "Tarih Biçimi" 6570 6571# tr 6572#~ msgid "Default compact view zoom level" 6573#~ msgstr "Öntanımlı sıkışık görünüm yaklaştırma seviyesi" 6574 6575# tr 6576#~ msgid "Default zoom level used by the compact view." 6577#~ msgstr "Sıkışık görünüm tarafından kullanılacak öntanımlı yaklaştırma." 6578 6579# tr 6580#~ msgid "Desktop computer icon name" 6581#~ msgstr "Masaüstü bilgisayar simgesi adı" 6582 6583# tr 6584#~ msgid "" 6585#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" 6586#~ msgstr "" 6587#~ "Tüm pencerelerin tarayıcı halinde olduğu, klasik Nautilus işleyişini " 6588#~ "etkinleştirir" 6589 6590# tr 6591#~ msgid "" 6592#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " 6593#~ "Otherwise it will show both folders and files." 6594#~ msgstr "" 6595#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. " 6596#~ "Aksi halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir." 6597 6598# tr 6599#~ msgid "" 6600#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." 6601#~ msgstr "" 6602#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir." 6603 6604# tr 6605#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." 6606#~ msgstr "" 6607#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir." 6608 6609# tr 6610#~ msgid "" 6611#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions " 6612#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options." 6613#~ msgstr "" 6614#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya tercihleri penceresinde unix yoluyla " 6615#~ "düzenlemenizi sağlayarak, az bilinen dosya özelliklerine erişmenize " 6616#~ "olanak verir." 6617 6618# tr 6619#~ msgid "" 6620#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " 6621#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." 6622#~ msgstr "" 6623#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının ev klasörünü masaüstü olarak " 6624#~ "kullanacak. Eğer seçili değilse, o zaman ~/Desktop masaüstü olacak." 6625 6626# tr 6627#~ msgid "" 6628#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This " 6629#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer " 6630#~ "this behavior." 6631#~ msgstr "" 6632#~ "Eğer seçiliyse, tüm Nautilus pencereleri tarayıcı penceresi olur. Bu " 6633#~ "Nautilus'un 2.6 sürümlerinden önceki işleyiş biçimidir, ve bazı insanlar " 6634#~ "bu işleyiş tercih ediyorlar." 6635 6636#~ msgid "" 6637#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " 6638#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " 6639#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." 6640#~ msgstr "" 6641#~ "Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq " 6642#~ "dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n" 6643#~ "Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde " 6644#~ "listelengen yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir." 6645 6646# tr 6647#~ msgid "" 6648#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be " 6649#~ "put on the desktop." 6650#~ msgstr "" 6651#~ "Eğer bu seçiliyse, bilgisayar konumuna olan simge bağı masaüstüne konacak." 6652 6653#~ msgid "" 6654#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " 6655#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." 6656#~ msgstr "" 6657#~ "Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı " 6658#~ "kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı " 6659#~ "belgilenir." 6660 6661# tr 6662#~ msgid "" 6663#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." 6664#~ msgstr "" 6665#~ "Eğer seçiliyse, etiketler simgelerin altına değil üstüne yerleştirilecek." 6666 6667# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 6668# tr 6669#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" 6670#~ msgstr "" 6671#~ "Nautilus'un kullanıcıların ev klasörlerini masaüstü olarak kullanması" 6672 6673# tr 6674#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" 6675#~ msgstr "Ağaç kenar panelinde sadece klasörleri göster" 6676 6677# tr 6678#~ msgid "Put labels beside icons" 6679#~ msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir" 6680 6681# tr 6682#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" 6683#~ msgstr "Dosya özelliği penceresinde gelişmiş izinleri göster" 6684 6685# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 6686# tr 6687#~ msgid "Show status bar in new windows" 6688#~ msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster" 6689 6690# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 6691# tr 6692#~ msgid "Show toolbar in new windows" 6693#~ msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster" 6694 6695# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 6696# tr 6697#~ msgid "Side pane view" 6698#~ msgstr "Yan panel görünümü" 6699 6700# tr 6701#~ msgid "" 6702#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " 6703#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " 6704#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " 6705#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " 6706#~ "read preview data." 6707#~ msgstr "" 6708#~ "Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye " 6709#~ "işaretçiginde kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, " 6710#~ "her zaman ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. " 6711#~ "Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün " 6712#~ "ögbaqışlarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış " 6713#~ "verilerini oqumağa zahmet etme." 6714 6715# tr 6716#~ msgid "" 6717#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " 6718#~ "\"informal\"." 6719#~ msgstr "" 6720#~ "Dosya tarihlerinin biçimi. Geçerli değerler \"locale\", \"iso\", ve " 6721#~ "\"informal\"dır." 6722 6723# tr 6724#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." 6725#~ msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan panel." 6726 6727# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 6728# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 6729# tr 6730#~ msgid "" 6731#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on " 6732#~ "the desktop." 6733#~ msgstr "" 6734#~ "Masaüstündeki bilgisayar simgesi için özel bir isim vermek istiyorsanız " 6735#~ "buradan tanımlayın." 6736 6737# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 6738# tr 6739#~ msgid "When to show preview text in icons" 6740#~ msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması" 6741 6742#~ msgid "Send To..." 6743#~ msgstr "Biri(ler)ine Yiber..." 6744 6745#~ msgid "Send file by mail, instant message..." 6746#~ msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..." 6747 6748# src/nautilus-application.c:280 6749# tr 6750#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." 6751#~ msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı." 6752 6753# tr 6754#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." 6755#~ msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s." 6756 6757# tr 6758#~ msgid "" 6759#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " 6760#~ "such that Nautilus can create them." 6761#~ msgstr "" 6762#~ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da " 6763#~ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." 6764 6765# tr 6766#~ msgid "Error starting autorun program: %s" 6767#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı başlatılırken hata: %s" 6768 6769# tr 6770#~ msgid "Cannot find the autorun program" 6771#~ msgstr "Kendiliğinden çalıştırma programı bulunamıyor" 6772 6773# tr 6774#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" 6775#~ msgstr "<big><b>Yazılım kendiliğinden başlatılırken hata</b></big>" 6776 6777# tr 6778#~ msgid "" 6779#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never " 6780#~ "run software that you don't trust.\n" 6781#~ "\n" 6782#~ "If in doubt, press Cancel." 6783#~ msgstr "" 6784#~ "Yazılım \"%s\" ortamından doğrudan çalıştırılacak. Güvenmediğiniz " 6785#~ "yazılımları asla çalıştırmamalısınız.\n" 6786#~ "\n" 6787#~ "Eğer şüpheliyseniz İptal'e basın." 6788 6789# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 6790#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" 6791#~ msgstr "<b>_Yer-imleri</b>" 6792 6793# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 6794#~ msgid "<b>_Location</b>" 6795#~ msgstr "<b>_Qonum</b>" 6796 6797#~ msgid "<b>_Name</b>" 6798#~ msgstr "<b>_İsim</b>" 6799 6800# tr 6801#~ msgid "SSH" 6802#~ msgstr "SSH" 6803 6804#~ msgid "Public FTP" 6805#~ msgstr "Aleniy FTP" 6806 6807#~ msgid "FTP (with login)" 6808#~ msgstr "FTP (içeri imzalanmalı)" 6809 6810#~ msgid "Windows share" 6811#~ msgstr "Windows üleşimi" 6812 6813# tr 6814#~ msgid "WebDAV (HTTP)" 6815#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" 6816 6817# tüklü 6818#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 6819#~ msgstr "Emniyetli WebDAV (HTTPS)" 6820 6821#~ msgid "Connecting..." 6822#~ msgstr "Bağlanıla..." 6823 6824#~ msgid "" 6825#~ "Can't load the supported server method list.\n" 6826#~ "Please check your gvfs installation." 6827#~ msgstr "" 6828#~ "Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n" 6829#~ "Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz." 6830 6831#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." 6832#~ msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay." 6833 6834#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found." 6835#~ msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay." 6836 6837#~ msgid "Try Again" 6838#~ msgstr "Yañıdan Deñeñiz" 6839 6840#~ msgid "Please verify your user details." 6841#~ msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız." 6842 6843# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 6844#~ msgid "_Server:" 6845#~ msgstr "_Sunucı:" 6846 6847# src/nautilus-window-menus.c:315 6848#~ msgid "_Port:" 6849#~ msgstr "_Liman:" 6850 6851# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273 6852#~ msgid "_Type:" 6853#~ msgstr "_Tür:" 6854 6855# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 6856#~ msgid "Sh_are:" 6857#~ msgstr "_Üleşim:" 6858 6859#~ msgid "User Details" 6860#~ msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı" 6861 6862#~ msgid "_Domain name:" 6863#~ msgstr "_Saha adı:" 6864 6865# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 6866# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 6867# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 6868# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 6869#~ msgid "_User name:" 6870#~ msgstr "_Qullanıcı adı:" 6871 6872#~ msgid "Pass_word:" 6873#~ msgstr "_Sır-söz:" 6874 6875#~ msgid "_Remember this password" 6876#~ msgstr "Bu sır-sözni _hatırla" 6877 6878#~ msgid "Operation cancelled" 6879#~ msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen" 6880 6881# src/nautilus-window-manage-views.c:799 6882# tr 6883#~ msgid "The desktop view encountered an error." 6884#~ msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı." 6885 6886# src/nautilus-window-manage-views.c:799 6887# tr 6888#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." 6889#~ msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." 6890 6891# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:481 6892#~ msgid "<b>Behavior</b>" 6893#~ msgstr "<b>Davranış</b>" 6894 6895# tr 6896#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>" 6897#~ msgstr "<b>Sıkışık Görünüm Öntanımlıları</b>" 6898 6899# tr 6900#~ msgid "<b>Date</b>" 6901#~ msgstr "<b>Tarih</b>" 6902 6903# tr 6904#~ msgid "<b>Folders</b>" 6905#~ msgstr "<b>Klasörler</b>" 6906 6907# tr 6908#~ msgid "<b>List Columns</b>" 6909#~ msgstr "<b>Liste Sütunları</b>" 6910 6911# tr 6912#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>" 6913#~ msgstr "<b>Diğer Önizlenebilir Dosyalar</b>" 6914 6915# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 6916# tr 6917#~ msgid "<b>Text Files</b>" 6918#~ msgstr "<b>Metin Dosyaları</b>" 6919 6920# tr 6921#~ msgid "<b>Trash</b>" 6922#~ msgstr "<b>Çöp</b>" 6923 6924# tr 6925#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>" 6926#~ msgstr "<b>Öntanımlı Ağaç Görünümü</b>" 6927 6928# tr 6929#~ msgid "A_ll columns have the same width" 6930#~ msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip" 6931 6932# tüklü 6933# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 6934#~ msgid "Compact View" 6935#~ msgstr "Kompakt Körünim" 6936 6937# components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 6938# tr 6939#~ msgid "File Management Preferences" 6940#~ msgstr "Dosya Yöneticisi Tercihleri" 6941 6942# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 6943#~ msgid "Open each _folder in its own window" 6944#~ msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç" 6945 6946# tr 6947#~ msgid "Show _only folders" 6948#~ msgstr "_Sadece klasörleri göster" 6949 6950# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 6951# tr 6952#~ msgid "Show te_xt in icons:" 6953#~ msgstr "S_imgelerde metni göster:" 6954 6955# tr 6956#~ msgid "_Default zoom level:" 6957#~ msgstr "Ö_ntanımlı yaklaştırma seviyesi:" 6958 6959# src/nautilus-window-menus.c:315 6960#~ msgid "_Format:" 6961#~ msgstr "_Format:" 6962 6963# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602 6964#~ msgid "_Text beside icons" 6965#~ msgstr "_İşaretçikler arqasında metin" 6966 6967# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 6968# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 6969#~ msgid "by _Name" 6970#~ msgstr "İ_simge köre" 6971 6972# src/file-manager/fm-icon-view.c:163 6973# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 6974#~ msgid "by _Size" 6975#~ msgstr "_Ölçüge köre" 6976 6977# src/file-manager/fm-icon-view.c:170 6978# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 6979#~ msgid "by _Type" 6980#~ msgstr "_Türge köre" 6981 6982# src/file-manager/fm-icon-view.c:177 6983# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 6984#~ msgid "by Modification _Date" 6985#~ msgstr "_Deñişim tarihına köre" 6986 6987# src/file-manager/fm-icon-view.c:156 6988# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 6989#~ msgid "by T_rash Time" 6990#~ msgstr "Çöp _Vaqtına köre" 6991 6992#~ msgid "Arran_ge Items" 6993#~ msgstr "_Unsurlarnı Tertiple" 6994 6995#~ msgid "_Organize by Name" 6996#~ msgstr "İsimge köre _Tertiple" 6997 6998# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 6999#~ msgid "_Icons" 7000#~ msgstr "_İşaretçikler" 7001 7002# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7003# tr 7004#~ msgid "The icon view encountered an error." 7005#~ msgstr "Simge görünümü bir hata ile karşılaştı." 7006 7007# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7008# tr 7009#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up." 7010#~ msgstr "Simge görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." 7011 7012# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 7013# tr 7014#~ msgid "Display this location with the icon view." 7015#~ msgstr "Bu konumu simge görünümü ile göster" 7016 7017# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 7018#~ msgid "_Compact" 7019#~ msgstr "K_ompakt" 7020 7021# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7022# tr 7023#~ msgid "The compact view encountered an error." 7024#~ msgstr "Sıkışık görünüm bir hata ile karşılaştı." 7025 7026# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7027# tr 7028#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up." 7029#~ msgstr "Sıkışık görünüm başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." 7030 7031# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 7032# tr 7033#~ msgid "Display this location with the compact view." 7034#~ msgstr "Bu konumu sıkışık görünüm ile göster." 7035 7036#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel" 7037#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels" 7038#~ msgstr[0] "<b>Kenişlik:</b> %d piksel" 7039 7040#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel" 7041#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels" 7042#~ msgstr[0] "<b>Yükseklik:</b> %d piksel" 7043 7044# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 7045# tr 7046#~ msgid "loading..." 7047#~ msgstr "yükleniyor..." 7048 7049# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7050# tr 7051#~ msgid "The list view encountered an error." 7052#~ msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı." 7053 7054# src/nautilus-window-manage-views.c:799 7055# tr 7056#~ msgid "The list view encountered an error while starting up." 7057#~ msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." 7058 7059# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 7060# tr 7061#~ msgid "Display this location with the list view." 7062#~ msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster." 7063 7064# tüklü 7065# src/nautilus-location-bar.c:61 7066#~ msgid "Go To:" 7067#~ msgstr "Şurağa Bar:" 7068 7069#~ msgid "Devices" 7070#~ msgstr "Cihazlar" 7071 7072#~ msgid "Mount and open %s" 7073#~ msgstr "%s taqılsın ve açılsın" 7074 7075# components/music/mpg123.c:29 7076# tr 7077#~ msgid "Computer" 7078#~ msgstr "Bilgisayar" 7079 7080# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 7081#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 7082#~ msgstr "Masaüstüñizniñ içindekilerini bir cilbentte açıñız" 7083 7084#~ msgid "File System" 7085#~ msgstr "Dosye Sistemi" 7086 7087#~ msgid "Open the contents of the File System" 7088#~ msgstr "Dosye Sisteminiñ mündericesini açıñız" 7089 7090# src/nautilus-sidebar.c:1237 7091#~ msgid "Open the trash" 7092#~ msgstr "Çöpni aç" 7093 7094# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 7095#~ msgid "Network" 7096#~ msgstr "Şebeke" 7097 7098# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 7099#~ msgid "Browse Network" 7100#~ msgstr "Şebekede Kezin" 7101 7102#~ msgid "Browse the contents of the network" 7103#~ msgstr "Şebeke içindekilerinde keziniñiz" 7104 7105# tüklü 7106#~ msgid "_Power On" 7107#~ msgstr "_Köçür" 7108 7109#~ msgid "_Connect Drive" 7110#~ msgstr "_Sürücini Bağlantıla" 7111 7112# tüklü 7113#~ msgid "_Disconnect Drive" 7114#~ msgstr "_Sürüci Bağlantısını Kes" 7115 7116#~ msgid "_Start Multi-disk Device" 7117#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Başlat" 7118 7119#~ msgid "_Stop Multi-disk Device" 7120#~ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat" 7121 7122# tr 7123#~ msgid "Unable to poll %s for media changes" 7124#~ msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı" 7125 7126# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 7127#~ msgid "_Add Bookmark" 7128#~ msgstr "_Yer-imi Ekle" 7129 7130# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 7131#~ msgid "_Read" 7132#~ msgstr "_Oquma" 7133 7134# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 7135# tr 7136#~ msgid "_Write" 7137#~ msgstr "_Yazma" 7138 7139# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 7140#~ msgid "E_xecute" 7141#~ msgstr "_İfa" 7142 7143# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 7144# tr 7145#~ msgid "Special flags:" 7146#~ msgstr "Özel bayraklar:" 7147 7148# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636 7149# tr 7150#~ msgid "Set _user ID" 7151#~ msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla" 7152 7153# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 7154# tr 7155#~ msgid "Set gro_up ID" 7156#~ msgstr "_Grup nosu ayarla" 7157 7158# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 7159#~ msgid "_Sticky" 7160#~ msgstr "_Yapışaq" 7161 7162# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 7163#~ msgid "Folder Permissions:" 7164#~ msgstr "Cilbent Ruhsetleri:" 7165 7166# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 7167#~ msgid "File Permissions:" 7168#~ msgstr "Dosye Ruhsetleri:" 7169 7170# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 7171#~ msgid "Last changed:" 7172#~ msgstr "Soñki deñişiklik:" 7173 7174# src/nautilus-property-browser.c:1319 7175# tr 7176#~ msgid "Select folder to search in" 7177#~ msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin" 7178 7179#~ msgid "Search Folder" 7180#~ msgstr "Qıdırma Cilbenti" 7181 7182# tr 7183#~ msgid "Edit the saved search" 7184#~ msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle" 7185 7186# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 7187#~ msgid "Go" 7188#~ msgstr "Bar" 7189 7190# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 7191#~ msgid "Reload" 7192#~ msgstr "Kene Yükle" 7193 7194#~ msgid "Perform or update the search" 7195#~ msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart" 7196 7197#~ msgid "_Search for:" 7198#~ msgstr "_Qıdırılacaq:" 7199 7200#~ msgid "Search results" 7201#~ msgstr "Qıdırma neticeleri" 7202 7203#~ msgid "Search:" 7204#~ msgstr "Qıdırma:" 7205 7206#~ msgid "Restore Selected Items" 7207#~ msgstr "Saylanğan Unsurlarnı Keri Tikle" 7208 7209# tr 7210#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" 7211#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak" 7212 7213# tr 7214#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" 7215#~ msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopyalanacak" 7216 7217# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 7218# tr 7219#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 7220#~ msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok." 7221 7222#~ msgid "Network Neighbourhood" 7223#~ msgstr "Şebeke Qomşulığı" 7224 7225#~ msgid "Free space: %s" 7226#~ msgstr "Boş feza: %s" 7227 7228# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241 7229# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251 7230# components/music/mpg123.c:62 7231#~ msgid "%s, Free space: %s" 7232#~ msgstr "%s, Boş feza: %s" 7233 7234#~ msgid "%s, %s" 7235#~ msgstr "%s, %s" 7236 7237#~ msgid "%s%s, %s" 7238#~ msgstr "%s%s, %s" 7239 7240# tr 7241#~ msgid "" 7242#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected " 7243#~ "items as input." 7244#~ msgstr "" 7245#~ "Menüden bir betik seçmek, bu betiği girdi olarak tüm seçili öğeleri " 7246#~ "kullanarak çalıştırır." 7247 7248# tr 7249#~ msgid "" 7250#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " 7251#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n" 7252#~ "\n" 7253#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected " 7254#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web " 7255#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" 7256#~ "\n" 7257#~ "In all cases, the following environment variables will be set by " 7258#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n" 7259#~ "\n" 7260#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " 7261#~ "files (only if local)\n" 7262#~ "\n" 7263#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" 7264#~ "\n" 7265#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" 7266#~ "\n" 7267#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" 7268#~ "\n" 7269#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths " 7270#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if " 7271#~ "local)\n" 7272#~ "\n" 7273#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for " 7274#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n" 7275#~ "\n" 7276#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " 7277#~ "inactive pane of a split-view window" 7278#~ msgstr "" 7279#~ "Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. " 7280#~ "Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n" 7281#~ "\n" 7282#~ "Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları " 7283#~ "keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp " 7284#~ "mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n" 7285#~ "\n" 7286#~ "Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri " 7287#~ "Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n" 7288#~ "\n" 7289#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu " 7290#~ "çıkarılmış konumlar (sadece yerel ise)\n" 7291#~ "\n" 7292#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Seçilen dosyalar için satır sonu " 7293#~ "çıkarılmış URI'ler.\n" 7294#~ "\n" 7295#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Geçerli konum için URI\n" 7296#~ "\n" 7297#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: güncel pencerenin konumu ve boyutu\n" 7298#~ "\n" 7299#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: bir yarıq-körünim " 7300#~ "penceresiniñ ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu " 7301#~ "ile mahdut yolçıqlar (faqat yerli ise)\n" 7302#~ "\n" 7303#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: bir yarıq-körünim penceresiniñ " 7304#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan dosyeler içün satır-soñu ile mahdut " 7305#~ "URİ'ler\n" 7306#~ "\n" 7307#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: bir yarıq-körünim penceresiniñ " 7308#~ "ğayrı-faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ" 7309 7310# tr 7311#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" 7312#~ msgid_plural "" 7313#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" 7314#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" 7315 7316# tr 7317#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" 7318#~ msgid_plural "" 7319#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" 7320#~ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak" 7321 7322# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 7323#~ msgid "Unable to unmount location" 7324#~ msgstr "Qonum sökülalmay" 7325 7326# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 7327#~ msgid "Unable to eject location" 7328#~ msgstr "Qonum çıqartılalmay" 7329 7330# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 7331#~ msgid "Connect to Server %s" 7332#~ msgstr "%s Sunucısına Bağlan" 7333 7334#~ msgid "Link _name:" 7335#~ msgstr "İlişim _ismi:" 7336 7337#~ msgid "No templates installed" 7338#~ msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan" 7339 7340# components/music/mpg123.c:62 7341#~ msgid "_Empty Document" 7342#~ msgstr "_Boş Vesiqa" 7343 7344#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" 7345#~ msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et" 7346 7347# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 7348#~ msgid "Cop_y to" 7349#~ msgstr "Şunda k_opiyala" 7350 7351#~ msgid "Select I_tems Matching..." 7352#~ msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..." 7353 7354# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 7355#~ msgid "D_uplicate" 7356#~ msgstr "E_gizle" 7357 7358# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 7359#~ msgid "Duplicate each selected item" 7360#~ msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle" 7361 7362# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 7363#~ msgid "_Rename..." 7364#~ msgstr "Kene _adlandır..." 7365 7366# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 7367#~ msgid "Connect To This Server" 7368#~ msgstr "Bu Sunucığa Bağlan" 7369 7370# tr 7371#~ msgid "Make a permanent connection to this server" 7372#~ msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur" 7373 7374#~ msgid "_Other pane" 7375#~ msgstr "_Diger tereze" 7376 7377# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 7378#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" 7379#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala" 7380 7381# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 7382# tüklü 7383#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window" 7384#~ msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır" 7385 7386#~ msgid "Copy the current selection to the home folder" 7387#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala" 7388 7389# tr 7390#~ msgid "Move the current selection to the home folder" 7391#~ msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır" 7392 7393# data/linksets/desktop.xml.h:1 7394# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 7395#~ msgid "_Desktop" 7396#~ msgstr "_Masaüstü" 7397 7398# tr 7399#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" 7400#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala" 7401 7402# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 7403# tr 7404#~ msgid "Move the current selection to the desktop" 7405#~ msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır" 7406 7407# src/nautilus-window-menus.c:716 7408# tr 7409#~ msgid "" 7410#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from " 7411#~ "your list?" 7412#~ msgstr "Listenizde konumu bulunmayan yer imlerini silmek ister misiniz?" 7413 7414# src/nautilus-window-menus.c:734 7415# tr 7416#~ msgid "The location \"%s\" does not exist." 7417#~ msgstr "\"%s\" için konum bulunmuyor." 7418 7419# src/nautilus-window-menus.c:802 7420#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" 7421#~ msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar" 7422 7423# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 7424#~ msgid "%s - File Browser" 7425#~ msgstr "%s - Dosye Kezicisi" 7426 7427# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 7428# src/nautilus-window-menus.c:552 7429#~ msgid "Nautilus" 7430#~ msgstr "Nautilus" 7431 7432# src/nautilus-window-manage-views.c:1330 7433# tr 7434#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." 7435#~ msgstr "" 7436#~ "Nautilus'e klasörü gösterebilecek yetenekte bir görüntüleyici kurulmamış." 7437 7438# src/nautilus-theme-selector.c:397 7439# tr 7440#~ msgid "Could not find \"%s\"." 7441#~ msgstr "\"%s\" bulunamadı." 7442 7443# src/nautilus-window-manage-views.c:1342 7444# tr 7445#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." 7446#~ msgstr "Nautilus \"%s\" konumlarını işleyemiyor." 7447 7448# tr 7449#~ msgid "Access was denied." 7450#~ msgstr "Erişim engellendi." 7451 7452# src/nautilus-window-manage-views.c:1353 7453# tr 7454#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." 7455#~ msgstr "\"%s\" gösterilemedi, çünkü makine bulunamadı." 7456 7457# src/nautilus-window-manage-views.c:1358 7458# tr 7459#~ msgid "" 7460#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are " 7461#~ "correct." 7462#~ msgstr "Yazım yanlışlarını ve vekil ayarlarınızın doğruluğunu kontrol edin." 7463 7464# tr 7465#~ msgid "" 7466#~ "Error: %s\n" 7467#~ "Please select another viewer and try again." 7468#~ msgstr "" 7469#~ "Hata: %s\n" 7470#~ "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin." 7471 7472#~ msgid "" 7473#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " 7474#~ "online." 7475#~ msgstr "" 7476#~ "Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân " 7477#~ "berir, hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi." 7478 7479# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 7480#~ msgid "Nautilus Web Site" 7481#~ msgstr "Nautilus Ağ Saytı" 7482 7483# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 7484# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 7485# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 7486# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 7487# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 7488#~ msgid "_File" 7489#~ msgstr "_Dosye" 7490 7491# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 7492#~ msgid "_Edit" 7493#~ msgstr "_Tahrir" 7494 7495# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 7496#~ msgid "_View" 7497#~ msgstr "_Körünim" 7498 7499# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 7500#~ msgid "Undo the last text change" 7501#~ msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap" 7502 7503#~ msgid "Connect to _Server..." 7504#~ msgstr "_Sunucığa Bağlan..." 7505 7506# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 7507#~ msgid "_Computer" 7508#~ msgstr "_Bilgisayar" 7509 7510#~ msgid "" 7511#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this " 7512#~ "computer" 7513#~ msgstr "" 7514#~ "Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve " 7515#~ "cilbentlerde keziniñiz" 7516 7517# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 7518#~ msgid "_Network" 7519#~ msgstr "_Şebeke" 7520 7521#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" 7522#~ msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin" 7523 7524# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 7525#~ msgid "T_emplates" 7526#~ msgstr "_Şablonlar" 7527 7528# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 7529#~ msgid "Open your personal templates folder" 7530#~ msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız" 7531 7532# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 7533# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 7534# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 7535#~ msgid "_Trash" 7536#~ msgstr "_Çöp" 7537 7538# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 7539#~ msgid "Open your personal trash folder" 7540#~ msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız" 7541 7542# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 7543#~ msgid "_Go" 7544#~ msgstr "_Bar" 7545 7546# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 7547# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 7548# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 7549#~ msgid "_Tabs" 7550#~ msgstr "_İlmekler" 7551 7552# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 7553#~ msgid "_Location..." 7554#~ msgstr "_Qonum..." 7555 7556#~ msgid "S_witch to Other Pane" 7557#~ msgstr "Diger Terezege _Almaştır" 7558 7559# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 7560#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window" 7561#~ msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır" 7562 7563# src/nautilus-window-menus.c:734 7564#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane" 7565#~ msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum" 7566 7567#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane" 7568#~ msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar" 7569 7570# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 7571#~ msgid "_Edit Bookmarks..." 7572#~ msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..." 7573 7574# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 7575# tr 7576#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" 7577#~ msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster" 7578 7579#~ msgid "Sidebar" 7580#~ msgstr "Yan Çubuq" 7581 7582#~ msgid "_Main Toolbar" 7583#~ msgstr "_Ana Alet Çubuğı" 7584 7585# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 7586# tr 7587#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" 7588#~ msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" 7589 7590# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415 7591#~ msgid "St_atusbar" 7592#~ msgstr "_Durum Çubuğı" 7593 7594# src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 7595# tr 7596#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" 7597#~ msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" 7598 7599#~ msgid "E_xtra Pane" 7600#~ msgstr "_Ziyade Tereze" 7601 7602#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" 7603#~ msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç" 7604 7605# data/browser.xml.h:65 7606# tr 7607#~ msgid "Places" 7608#~ msgstr "Yerler" 7609 7610#~ msgid "Select Places as the default sidebar" 7611#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla" 7612 7613#~ msgid "Tree" 7614#~ msgstr "Terek" 7615 7616#~ msgid "Select Tree as the default sidebar" 7617#~ msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla" 7618 7619# src/nautilus-window-menus.c:314 7620# tr 7621#~ msgid "Back history" 7622#~ msgstr "Geçmişte geriye" 7623 7624# src/nautilus-window-menus.c:314 7625# tr 7626#~ msgid "Forward history" 7627#~ msgstr "Geçmişte ileriye" 7628 7629#~ msgid "These files are on an Audio CD." 7630#~ msgstr "Bu dosyeler bir Ses CD üzerinde." 7631 7632#~ msgid "These files are on an Audio DVD." 7633#~ msgstr "Bu dosyeler bir Davuş DVD üzerinde." 7634 7635#~ msgid "These files are on a Video DVD." 7636#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video DVD üzerinde." 7637 7638#~ msgid "These files are on a Video CD." 7639#~ msgstr "Bu dosyeler bir Video CD üzerinde." 7640 7641#~ msgid "These files are on a Super Video CD." 7642#~ msgstr "Bu dosyeler bir Super Video CD üzerinde." 7643 7644#~ msgid "These files are on a Photo CD." 7645#~ msgstr "Bu dosyeler bir Foto CD üzerinde." 7646 7647#~ msgid "These files are on a Picture CD." 7648#~ msgstr "Bu dosyeler bir Resim CD üzerinde." 7649 7650#~ msgid "These files are on a digital audio player." 7651#~ msgstr "Bu dosyeler bir raqamsal davuş çalıcısı üzerinde." 7652 7653#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." 7654#~ msgstr "Vasat \"%s\" olaraq alğılanğandır." 7655 7656# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 7657#~ msgid "Open %s" 7658#~ msgstr "%s Aç" 7659 7660#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 7661#~ msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degildir" 7662 7663#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 7664#~ msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" 7665 7666#~ msgid "Starting %s" 7667#~ msgstr "%s başlatıla" 7668 7669#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 7670#~ msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey" 7671 7672# tüklü 7673#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 7674#~ msgstr "Tanılmağan fırlatuv ihtiyariyatı: %d" 7675 7676#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 7677#~ msgstr "" 7678#~ "Bir 'Tür=İlişim' ('Type=Link') masaüstü kirildisine vesiqa URİ'leri " 7679#~ "keçirilamaz" 7680 7681#~ msgid "Not a launchable item" 7682#~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" 7683 7684#~ msgid "Disable connection to session manager" 7685#~ msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" 7686 7687#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 7688#~ msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" 7689 7690#~ msgid "FILE" 7691#~ msgstr "DOSYE" 7692 7693#~ msgid "Specify session management ID" 7694#~ msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" 7695 7696#~ msgid "ID" 7697#~ msgstr "Kimlik" 7698 7699#~ msgid "Session management options:" 7700#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" 7701 7702#~ msgid "Show session management options" 7703#~ msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" 7704 7705# data/browser.xml.h:2 7706# tr 7707#~ msgid "Apparition" 7708#~ msgstr "Ruh" 7709 7710# data/browser.xml.h:3 7711# tr 7712#~ msgid "Azul" 7713#~ msgstr "Azul" 7714 7715# data/browser.xml.h:5 7716# tr 7717#~ msgid "Black" 7718#~ msgstr "Siyah" 7719 7720# tr 7721#~ msgid "Blue Ridge" 7722#~ msgstr "Kabartma Mavi" 7723 7724# data/browser.xml.h:6 7725# tr 7726#~ msgid "Blue Rough" 7727#~ msgstr "Pürüzlü Mavi" 7728 7729# data/browser.xml.h:7 7730# tr 7731#~ msgid "Blue Type" 7732#~ msgstr "Mavi Tür" 7733 7734# components/music/mpg123.c:70 7735# tr 7736#~ msgid "Brushed Metal" 7737#~ msgstr "Cilalı Metal" 7738 7739# data/browser.xml.h:10 7740# tr 7741#~ msgid "Bubble Gum" 7742#~ msgstr "Sakız" 7743 7744# data/browser.xml.h:13 7745# tr 7746#~ msgid "Burlap" 7747#~ msgstr "Kumaş" 7748 7749# data/browser.xml.h:19 7750# tr 7751#~ msgid "C_olors" 7752#~ msgstr "_Renkler" 7753 7754# data/browser.xml.h:14 7755# tr 7756#~ msgid "Camouflage" 7757#~ msgstr "Kamuflaj" 7758 7759# data/browser.xml.h:16 7760# tr 7761#~ msgid "Chalk" 7762#~ msgstr "Tebeşir" 7763 7764# data/browser.xml.h:17 7765# tr 7766#~ msgid "Charcoal" 7767#~ msgstr "Kömür" 7768 7769# data/browser.xml.h:20 7770# tr 7771#~ msgid "Concrete" 7772#~ msgstr "Beton" 7773 7774# data/browser.xml.h:22 7775# tr 7776#~ msgid "Cork" 7777#~ msgstr "Mantar" 7778 7779# components/music/mpg123.c:29 7780# tr 7781#~ msgid "Countertop" 7782#~ msgstr "Countertop" 7783 7784# data/browser.xml.h:24 7785# tr 7786#~ msgid "Danube" 7787#~ msgstr "Danube" 7788 7789# data/browser.xml.h:25 7790# tr 7791#~ msgid "Dark Cork" 7792#~ msgstr "Mantar" 7793 7794# data/browser.xml.h:26 7795# tr 7796#~ msgid "Dark GNOME" 7797#~ msgstr "Koyu GNOME" 7798 7799# data/browser.xml.h:27 7800# tr 7801#~ msgid "Deep Teal" 7802#~ msgstr "Çamur" 7803 7804# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 7805# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 7806# tr 7807#~ msgid "Dots" 7808#~ msgstr "Noktalar" 7809 7810# data/browser.xml.h:30 7811# tr 7812#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" 7813#~ msgstr "Nesnenin rengini değiştirmek için rengi nesneye doğru sürükleyin" 7814 7815# data/browser.xml.h:31 7816# tr 7817#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" 7818#~ msgstr "Değiştirmek için deseni nesnenin üzerine doğru sürükleyin" 7819 7820# data/browser.xml.h:32 7821# tr 7822#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" 7823#~ msgstr "Nesneye eklemek için amblemi nesneye sürükleyin" 7824 7825# data/browser.xml.h:33 7826# tr 7827#~ msgid "Eclipse" 7828#~ msgstr "Karartı" 7829 7830# data/browser.xml.h:35 7831# tr 7832#~ msgid "Envy" 7833#~ msgstr "Kıskandıran" 7834 7835# data/browser.xml.h:36 7836# tr 7837#~ msgid "Erase" 7838#~ msgstr "Sil" 7839 7840# data/browser.xml.h:56 7841# tr 7842#~ msgid "Fibers" 7843#~ msgstr "İplik" 7844 7845# data/browser.xml.h:38 7846# tr 7847#~ msgid "Fire Engine" 7848#~ msgstr "Alev Makinesi" 7849 7850# data/browser.xml.h:39 7851# tr 7852#~ msgid "Fleur De Lis" 7853#~ msgstr "Fleur De Lis" 7854 7855# data/linksets/portals.xml.h:2 7856# tr 7857#~ msgid "Floral" 7858#~ msgstr "Bitki" 7859 7860# components/music/mpg123.c:50 7861# tr 7862#~ msgid "Fossil" 7863#~ msgstr "Fosil" 7864 7865# data/browser.xml.h:41 icons/gnome/gnome.xml.h:1 7866# tr 7867#~ msgid "GNOME" 7868#~ msgstr "GNOME" 7869 7870# data/browser.xml.h:43 7871# tr 7872#~ msgid "Granite" 7873#~ msgstr "Granit" 7874 7875# data/browser.xml.h:44 7876# tr 7877#~ msgid "Grapefruit" 7878#~ msgstr "Greyfurt" 7879 7880# components/music/mpg123.c:47 7881# tr 7882#~ msgid "Green Weave" 7883#~ msgstr "Yeşil Örgülü" 7884 7885# data/browser.xml.h:45 7886# tr 7887#~ msgid "Ice" 7888#~ msgstr "Buz" 7889 7890# data/browser.xml.h:47 7891# tr 7892#~ msgid "Indigo" 7893#~ msgstr "İndigo" 7894 7895# data/browser.xml.h:49 7896# tr 7897#~ msgid "Leaf" 7898#~ msgstr "Yaprak" 7899 7900# data/browser.xml.h:51 7901# tr 7902#~ msgid "Lemon" 7903#~ msgstr "Limon" 7904 7905# data/browser.xml.h:52 7906# tr 7907#~ msgid "Mango" 7908#~ msgstr "Mango" 7909 7910# data/browser.xml.h:53 7911# tr 7912#~ msgid "Manila Paper" 7913#~ msgstr "Manila Kağıdı" 7914 7915# tr 7916#~ msgid "Moss Ridge" 7917#~ msgstr "Yosun Sırtı" 7918 7919# data/browser.xml.h:54 7920# tr 7921#~ msgid "Mud" 7922#~ msgstr "Çamur" 7923 7924# data/browser.xml.h:56 7925# tr 7926#~ msgid "Numbers" 7927#~ msgstr "Sayılar" 7928 7929# tr 7930#~ msgid "Ocean Strips" 7931#~ msgstr "Okyanus Hissi" 7932 7933# data/browser.xml.h:59 7934# tr 7935#~ msgid "Onyx" 7936#~ msgstr "Onyx" 7937 7938# data/browser.xml.h:61 7939# tr 7940#~ msgid "Pale Blue" 7941#~ msgstr "Açık Mavi" 7942 7943# data/browser.xml.h:86 7944# tr 7945#~ msgid "Purple Marble" 7946#~ msgstr "Mor Mermer" 7947 7948# data/browser.xml.h:69 7949# tr 7950#~ msgid "Ridged Paper" 7951#~ msgstr "İnce Kağıt" 7952 7953# data/browser.xml.h:70 7954# tr 7955#~ msgid "Rough Paper" 7956#~ msgstr "Kalın Kağıt" 7957 7958# data/browser.xml.h:71 7959# tr 7960#~ msgid "Ruby" 7961#~ msgstr "Yakut" 7962 7963# data/browser.xml.h:73 7964# tr 7965#~ msgid "Sea Foam" 7966#~ msgstr "Deniz" 7967 7968# data/browser.xml.h:75 7969# tr 7970#~ msgid "Shale" 7971#~ msgstr "Petrol" 7972 7973# data/browser.xml.h:77 7974# tr 7975#~ msgid "Silver" 7976#~ msgstr "Gümüş" 7977 7978# data/browser.xml.h:78 7979# tr 7980#~ msgid "Sky" 7981#~ msgstr "Gökyüzü" 7982 7983# tr 7984#~ msgid "Sky Ridge" 7985#~ msgstr "Gökyüzü 2" 7986 7987# src/nautilus-window-menus.c:422 7988# tr 7989#~ msgid "Snow Ridge" 7990#~ msgstr "Kar" 7991 7992# data/browser.xml.h:80 7993# tr 7994#~ msgid "Stucco" 7995#~ msgstr "Stucco" 7996 7997# data/browser.xml.h:81 7998# tr 7999#~ msgid "Tangerine" 8000#~ msgstr "Mandalina" 8001 8002# components/music/mpg123.c:66 8003# tr 8004#~ msgid "Terracotta" 8005#~ msgstr "Terracotta" 8006 8007# data/browser.xml.h:83 8008# tr 8009#~ msgid "Violet" 8010#~ msgstr "Mor" 8011 8012# data/browser.xml.h:84 8013# tr 8014#~ msgid "Wavy White" 8015#~ msgstr "Dalgalı Beyaz" 8016 8017# data/browser.xml.h:85 8018# tr 8019#~ msgid "White" 8020#~ msgstr "Beyaz" 8021 8022# data/browser.xml.h:88 8023# tr 8024#~ msgid "White Ribs" 8025#~ msgstr "Beyaz Damarlı" 8026 8027# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 8028# tr 8029#~ msgid "_Emblems" 8030#~ msgstr "_Amblemler" 8031 8032# data/browser.xml.h:65 8033# tr 8034#~ msgid "_Patterns" 8035#~ msgstr "_Desenler" 8036 8037# tr 8038#~ msgid "Image/label border" 8039#~ msgstr "Resim/etiket sınırı" 8040 8041# tr 8042#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" 8043#~ msgstr "Uyarı penceresindeki resim ve etiketlerin sınırlarının genişliği" 8044 8045# tr 8046#~ msgid "Alert Type" 8047#~ msgstr "Uyarı Türü" 8048 8049# tr 8050#~ msgid "The type of alert" 8051#~ msgstr "Uyarının türü" 8052 8053# tr 8054#~ msgid "Alert Buttons" 8055#~ msgstr "Uyarı Düğmeleri" 8056 8057# tr 8058#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" 8059#~ msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler" 8060 8061# tr 8062#~ msgid "" 8063#~ "GConf error:\n" 8064#~ " %s" 8065#~ msgstr "" 8066#~ "GConf hatası:\n" 8067#~ " %s" 8068 8069# tr 8070#~ msgid "GConf error: %s" 8071#~ msgstr "GConf hatası: %s" 8072 8073# tr 8074#~ msgid "All further errors shown only on terminal." 8075#~ msgstr "Diğer tüm hatalar sadece uçbirimde görüntülenir." 8076 8077# tr 8078#~ msgid "" 8079#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " 8080#~ "true." 8081#~ msgstr "" 8082#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için renk. Sadece background_set seçiliyse " 8083#~ "kullanılır." 8084 8085# tr 8086#~ msgid "Criteria for search bar searching" 8087#~ msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri" 8088 8089# tr 8090#~ msgid "" 8091#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " 8092#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " 8093#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " 8094#~ "search for files by file name and file properties." 8095#~ msgstr "" 8096#~ "Arama çubuğunda aranan dosyaların eşleşme kriteri. Eğer \"search_by_text" 8097#~ "\"e ayarlıysa, Nautilus sadece ad olarak dosya arayacaktır. Eğer " 8098#~ "\"search_by_text and_ properties\" ayarlıysa, Nautilus dosya adı ve dosya " 8099#~ "özelliklerine göre arama yapacaktır." 8100 8101# tr 8102#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" 8103#~ msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)" 8104 8105# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 8106# src/nautilus-sidebar.c:482 8107# tr 8108#~ msgid "Custom Background" 8109#~ msgstr "Özel Arkaplan" 8110 8111# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 8112# src/nautilus-sidebar.c:482 8113# tr 8114#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" 8115#~ msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Ayarı" 8116 8117# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 8118# tr 8119#~ msgid "Default Background Color" 8120#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi" 8121 8122# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 8123# tr 8124#~ msgid "Default Background Filename" 8125#~ msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı" 8126 8127# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 8128# tr 8129#~ msgid "Default Side Pane Background Color" 8130#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Rengi" 8131 8132# tr 8133#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" 8134#~ msgstr "Öntanımlı Yan Panel Arkaplan Dosya Adı" 8135 8136# tr 8137#~ msgid "" 8138#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " 8139#~ "is true." 8140#~ msgstr "" 8141#~ "Öntanımlı klasör arkaplanı için dosyaadı. Sadece background_set seçiliyse " 8142#~ "kullanılır." 8143 8144# tr 8145#~ msgid "" 8146#~ "Filename for the default side pane background. Only used if " 8147#~ "side_pane_background_set is true." 8148#~ msgstr "" 8149#~ "Öntanımlı yan panel arkaplanı için dosyaadı. Sadece side_pane_ " 8150#~ "background_set seçiliyse kullanılır." 8151 8152# tr 8153#~ msgid "" 8154#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " 8155#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " 8156#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " 8157#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." 8158#~ msgstr "" 8159#~ "Bu boyuttan büyük klasörler bu boyuta getirilir. Bunun amacı devasa " 8160#~ "klasörler için Nautilus'un heap'ı aşıp sonlanmasını engellemektir. " 8161#~ "Negatif değerler bir limit belirtmezler. Klasörler bölüm bölüm " 8162#~ "okunduğundan, limit yaklaşık değerdir." 8163 8164# tr 8165#~ msgid "" 8166#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" 8167#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." 8168#~ msgstr "" 8169#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus kullanıcının görebileceği sabit diskleri ve " 8170#~ "ayrılabilir ortamları başlangıçta ve ortam takıldığında kendiliğinden " 8171#~ "bağlayacak." 8172 8173# tr 8174#~ msgid "" 8175#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " 8176#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " 8177#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " 8178#~ "the user configurable action will be taken instead." 8179#~ msgstr "" 8180#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam kendiliğinden bağlandığında bir klasörü " 8181#~ "kendiliğindnden açacak. Bu sadece hiçbir bilinen x-content/* türü tespit " 8182#~ "edilmediğinde uygulanır; bilinen x-content türü tespit edildiğinde " 8183#~ "kullanıcı tarafından yapılandırılabilen eylem gerçekleştirilir." 8184 8185#~ msgid "" 8186#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " 8187#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " 8188#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " 8189#~ "or similar tasks." 8190#~ msgstr "" 8191#~ "Eger doğruğa tesbit etilse, pencerelerniñ hepsi yoq etilgeninde Nautilus " 8192#~ "terk etecek. Bu, ög-belgilengen ayardır. Eger yañlışqa tesbit etilse, " 8193#~ "nautilus, bir cın olaraq hızmet eterek vasat avto-taqmasını yaki beñzer " 8194#~ "vazifelerni közetebilsin dep, her hangi pencere olmadan başlatılabilir." 8195 8196# tr 8197#~ msgid "" 8198#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " 8199#~ "programs when a medium is inserted." 8200#~ msgstr "" 8201#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus ortam eklendiğinden kullanıcıya ne programları " 8202#~ "kendiliğinden çalıştırma ne de kendiliğinden başlatma soracak." 8203 8204# tr 8205#~ msgid "" 8206#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " 8207#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " 8208#~ "backup files." 8209#~ msgstr "" 8210#~ "Eğer seçiliyse, Emacs'ın yarattıkları gibi yedek dosyaları gösterilecek. " 8211#~ "Şu anda sadece sonu tilda (~) ile biten dosyalar yedek olarak " 8212#~ "değerlendiriliyor." 8213 8214# tr 8215#~ msgid "" 8216#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " 8217#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " 8218#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." 8219#~ msgstr "" 8220#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. " 8221#~ "yani, eğer isim ile sıralanırlarsa, dosyalar \"a\"dan \"z\"ye sıralama " 8222#~ "yerine, \"z\"den \"a\"ya sıralanacak." 8223 8224# tr 8225#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." 8226#~ msgstr "" 8227#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencerelerde simgeler öntanımlı olarak daa sıkı " 8228#~ "yerleştirilecek." 8229 8230# tr 8231#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." 8232#~ msgstr "" 8233#~ "Eğer seçiliyse, yeni pencereler öntanımlı olarak elle düzenleme " 8234#~ "kullanacak." 8235 8236# tr 8237#~ msgid "" 8238#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " 8239#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " 8240#~ "application be started on insertion of media matching these types." 8241#~ msgstr "" 8242#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"İçbir Şey Yapma\" seçili x-content/* " 8243#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında içbir uygulama " 8244#~ "başlatılmayacak ya da sorulmayacak." 8245 8246# tr 8247#~ msgid "" 8248#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " 8249#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " 8250#~ "of media matching these types." 8251#~ msgstr "" 8252#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında \"Klasör Aç\" seçili x-content/* " 8253#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında bir klasör " 8254#~ "penceresi açılacak." 8255 8256# tr 8257#~ msgid "" 8258#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " 8259#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " 8260#~ "given type will be started on insertion on media matching these types." 8261#~ msgstr "" 8262#~ "Tercih yapılandırma uygulamasında bir uygulama başlat seçili x-content/* " 8263#~ "türlerinin listesi. Bu türlerle eşleşen ortam takıldığında girilen tür " 8264#~ "için tercih edilen uygulama başlatılır." 8265 8266# tr 8267#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" 8268#~ msgstr "\"Bir Şey Yapma\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi" 8269 8270# tr 8271#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" 8272#~ msgstr "\"Klasör Aç\" olarak atanan x-content/* türlerinin listesi" 8273 8274# tr 8275#~ msgid "" 8276#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" 8277#~ msgstr "" 8278#~ "Tercih edilen uygulamanın başlatılacaği x-content/* türlerinin listesi" 8279 8280# tr 8281#~ msgid "Maximum handled files in a folder" 8282#~ msgstr "Bir klasörde olabilecek azami dosya sayısı" 8283 8284# tr 8285#~ msgid "" 8286#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " 8287#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." 8288#~ msgstr "" 8289#~ "Kullanılacak Nautilus teması. Bu özellik Nautilus 2.2 ile birlikte " 8290#~ "terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın." 8291 8292# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 8293# tr 8294#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" 8295#~ msgstr "Masaüstünü çizimi için Nautilus kullan" 8296 8297#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." 8298#~ msgstr "Soñki pencere yoq etilgeninde Nautilus terk etecek." 8299 8300# tr 8301#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" 8302#~ msgstr "" 8303#~ "Ortam eklendiğinde asla programların kendiliğinden çalıştırılması/" 8304#~ "başlatılması için sorma" 8305 8306# tr 8307#~ msgid "Sans 10" 8308#~ msgstr "Sans 10" 8309 8310# tr 8311#~ msgid "" 8312#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " 8313#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " 8314#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " 8315#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." 8316#~ msgstr "" 8317#~ "Ses dosyalarının imleç dosya simgelerinin üzerine getirildiğinde ne zaman " 8318#~ "önizlemesinin yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir " 8319#~ "sunucuda olsa bile ses çalınır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece " 8320#~ "yerel dosya sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" " 8321#~ "ayarlıysa içbir zaman önizleme yapılmaz." 8322 8323# tr 8324#~ msgid "" 8325#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " 8326#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." 8327#~ msgstr "" 8328#~ "Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", " 8329#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir." 8330 8331# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 8332# tr 8333#~ msgid "Use manual layout in new windows" 8334#~ msgstr "Yeni pencerelerde elle yerleştirmeyi kullan" 8335 8336# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 8337# 8338# tr 8339#~ msgid "Use tighter layout in new windows" 8340#~ msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan" 8341 8342# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 8343# tr 8344#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." 8345#~ msgstr "Özel bir öntanımlı klasör arkaplanının ayarlanması." 8346 8347# tr 8348#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." 8349#~ msgstr "Özel bir öntanımlı yan panel arkaplanının ayarlanması." 8350 8351# tr 8352#~ msgid "Whether to automatically mount media" 8353#~ msgstr "Ortamın kendiliğinden bağlanması" 8354 8355# tr 8356#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" 8357#~ msgstr "" 8358#~ "Kendiliğinden bağlanan ortam için bir klasörün kendiliğinden açılması" 8359 8360# tr 8361#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" 8362#~ msgstr "Fare üzerine geldiği zaman ses dosyalarının önizlemesinin yapılması" 8363 8364# tr 8365#~ msgid "Whether to show backup files" 8366#~ msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi" 8367 8368#~ msgid "No applications found" 8369#~ msgstr "Hiç bir uyğulama tapılmadı" 8370 8371#~ msgid "Ask what to do" 8372#~ msgstr "Ne yapılacağını sora" 8373 8374# src/file-manager/fm-properties-window.c:950 8375#~ msgid "Do Nothing" 8376#~ msgstr "Hiç Bir Şey Yapma" 8377 8378# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 8379#~ msgid "Open Folder" 8380#~ msgstr "Cilbent Aç" 8381 8382# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 8383#~ msgid "Open with other Application..." 8384#~ msgstr "Başqa bir Uyğulama ile Aç..." 8385 8386# tüklü 8387#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." 8388#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş Kompakt Diskini qıstırdıñız." 8389 8390#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." 8391#~ msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVD qıstırdıñız." 8392 8393#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." 8394#~ msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız." 8395 8396#~ msgid "You have just inserted a Video CD." 8397#~ msgstr "Şimdiçik bir Video Kompakt Diskini qıstırdıñız." 8398 8399#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." 8400#~ msgstr "Şimdiçik bir Super Video Kompakt Diskini qıstırdıñız." 8401 8402#~ msgid "You have just inserted a blank CD." 8403#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Kompakt Diskni qıstırdıñız." 8404 8405#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." 8406#~ msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız." 8407 8408#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." 8409#~ msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray diski qıstırdıñız." 8410 8411#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." 8412#~ msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız." 8413 8414#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." 8415#~ msgstr "Şimdiçik bir Foto Kompakt Diskini qıstırdıñız." 8416 8417#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." 8418#~ msgstr "Şimdiçik bir Resim Kompakt Diskini qıstırdıñız." 8419 8420#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." 8421#~ msgstr "Şimdiçik raqamsal fotolar ihtiva etken bir vasat qıstırdıñız." 8422 8423# tüklü 8424#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." 8425#~ msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalıcısı qıstırdıñız." 8426 8427# tüklü 8428#~ msgid "" 8429#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " 8430#~ "automatically started." 8431#~ msgstr "" 8432#~ "Şimdiçik öz-özünden başlatıluvı niyetlenilgen yazılım bulundırğan bir " 8433#~ "vasat qıstırdıñız." 8434 8435#~ msgid "You have just inserted a medium." 8436#~ msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırğan olasıñız." 8437 8438#~ msgid "Choose what application to launch." 8439#~ msgstr "Ne uyğulamanıñ fırlatılacağını saylañız." 8440 8441# tr 8442#~ msgid "" 8443#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " 8444#~ "future for other media of type \"%s\"." 8445#~ msgstr "" 8446#~ "\"%s\" nasıl açılacağını ve bu eylemin ileride diğer \"%s\" ortam " 8447#~ "türündekiler için kullanılmasını seçin." 8448 8449#~ msgid "_Always perform this action" 8450#~ msgstr "_Her zaman bu amelni icra et" 8451 8452# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 8453# tr 8454#~ msgid "Set as background for _all folders" 8455#~ msgstr "_Tüm klasörler için arkaplan resmi olarak tanımla" 8456 8457# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 8458# tr 8459#~ msgid "Set as background for _this folder" 8460#~ msgstr "_Bu klasör için arkaplan resmi olarak tanımla" 8461 8462# src/nautilus-theme-selector.c:425 8463# tr 8464#~ msgid "The emblem cannot be installed." 8465#~ msgstr "Amblem kurulamadı." 8466 8467# src/nautilus-property-browser.c:1420 8468# tr 8469#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." 8470#~ msgstr "" 8471#~ "Üzgünüm, ancak yeni amblem için boş olmayan bir anahtar kelime " 8472#~ "girmelisiniz." 8473 8474# src/nautilus-property-browser.c:1423 8475# tr 8476#~ msgid "" 8477#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." 8478#~ msgstr "" 8479#~ "Üzgünüm, ancak amblem anahtar kelimesi sadece harf, rakam ve boşluk " 8480#~ "karakterleri içerebilir." 8481 8482# src/nautilus-property-browser.c:1426 8483# tr 8484#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." 8485#~ msgstr "" 8486#~ "\"%s\" isimli bir amblem zaten bulunuyor. Lütfen farklı bir isim seçin." 8487 8488# tr 8489#~ msgid "Please choose a different emblem name." 8490#~ msgstr "Lütfen başka amblem ismi seçin." 8491 8492# tr 8493#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." 8494#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem kaydedilemedi." 8495 8496# tr 8497#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." 8498#~ msgstr "Üzgünüm, özel amblem ismi kaydedilemedi." 8499 8500# tr 8501#~ msgid "" 8502#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " 8503#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." 8504#~ msgstr "" 8505#~ "Eğer çöpü boşaltırsanız, öğeler kalıcı olarak silinecek. Onları aynı " 8506#~ "zamanda ayrı ayrı da silebilirsiniz." 8507 8508# tr 8509#~ msgid "There is %S available, but %S is required." 8510#~ msgstr "%S kullanılabilir alan var, ancak %S gerekli." 8511 8512# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 8513# tr 8514#~ msgid "" 8515#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " 8516#~ "folder?" 8517#~ msgstr "" 8518#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Kaynak klasör ile birleştirmek " 8519#~ "ister misiniz?" 8520 8521# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 8522# tr 8523#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" 8524#~ msgstr "" 8525#~ "\"%B\" adında bir klasör zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister " 8526#~ "misiniz?" 8527 8528# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 8529# tr 8530#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" 8531#~ msgstr "" 8532#~ "\"%B\" adında bir dosya zaten bulunuyor. Onun yerine koymak ister " 8533#~ "misiniz?" 8534 8535# tr 8536#~ msgid "" 8537#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " 8538#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " 8539#~ "the files being moved." 8540#~ msgstr "" 8541#~ "Hedef klasör zaten \"%B\" içerisinde bulunuyor. Birleştirmek klasörde " 8542#~ "taşınan dosyalarla çakışan dosyaların üzerine yazılmadan önce onay için " 8543#~ "soracak." 8544 8545# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 8546# tr 8547#~ msgid "new file" 8548#~ msgstr "yeni dosya" 8549 8550#~ msgid "%s (%s bytes)" 8551#~ msgstr "%s (%s bayt)" 8552 8553# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 8554#~ msgid "_Always" 8555#~ msgstr "_Her zaman" 8556 8557# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 8558#~ msgid "_Local File Only" 8559#~ msgstr "_Faqat Yerli Dosyeler" 8560 8561# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 8562#~ msgid "_Never" 8563#~ msgstr "_Hiç bir zaman" 8564 8565# tr 8566#~ msgid "25%" 8567#~ msgstr "%25" 8568 8569# tr 8570#~ msgid "75%" 8571#~ msgstr "%75" 8572 8573# tr 8574#~ msgid "100 K" 8575#~ msgstr "100 K" 8576 8577# tr 8578#~ msgid "500 K" 8579#~ msgstr "500 K" 8580 8581# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 8582#~ msgid "Activate items with a _single click" 8583#~ msgstr "Unsurlarnı _tek çertme ile faalleştir" 8584 8585# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 8586#~ msgid "Activate items with a _double click" 8587#~ msgstr "Unsurlarnı _çift çertme ile faalleştir" 8588 8589#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" 8590#~ msgstr "Çertilgende dosyelerni _ifa et" 8591 8592#~ msgid "Display _files when they are clicked" 8593#~ msgstr "Çertilgende _dosyelerni köster" 8594 8595# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 8596#~ msgid "Search for files by file name only" 8597#~ msgstr "Dosyelerni sadece isim boyunca qıdır" 8598 8599# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 8600#~ msgid "Search for files by file name and file properties" 8601#~ msgstr "Dosyelerni isim ve dosye hasiyetleri boyunca qıdır" 8602 8603# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 8604#~ msgid "Manually" 8605#~ msgstr "Elden" 8606 8607# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 8608#~ msgid "By Emblems" 8609#~ msgstr "Emblem Boyunca" 8610 8611# tr 8612#~ msgid "8" 8613#~ msgstr "8" 8614 8615# tr 8616#~ msgid "10" 8617#~ msgstr "10" 8618 8619# tr 8620#~ msgid "12" 8621#~ msgstr "12" 8622 8623# tr 8624#~ msgid "14" 8625#~ msgstr "14" 8626 8627# tr 8628#~ msgid "16" 8629#~ msgstr "16" 8630 8631# tr 8632#~ msgid "18" 8633#~ msgstr "18" 8634 8635# tr 8636#~ msgid "20" 8637#~ msgstr "20" 8638 8639# tr 8640#~ msgid "22" 8641#~ msgstr "22" 8642 8643# tr 8644#~ msgid "24" 8645#~ msgstr "24" 8646 8647# tüklü 8648# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 8649#~ msgid "%s's Home" 8650#~ msgstr "%s Ev Cilbenti" 8651 8652# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 8653#~ msgid "Switch to Manual Layout?" 8654#~ msgstr "Elden Serimge Almaştır?" 8655 8656#~ msgid "Could not use system package installer" 8657#~ msgstr "Sistem paket qurucısı qullanılamadı" 8658 8659#~ msgid "Could not set application as the default: %s" 8660#~ msgstr "Uyğulama ög-belgilengen olaraq tesbit etilamadı: %s" 8661 8662# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 8663#~ msgid "Default" 8664#~ msgstr "Ög-belgilengen" 8665 8666# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 8667#~ msgid "Icon" 8668#~ msgstr "İşaretçik" 8669 8670#~ msgid "No applications selected" 8671#~ msgstr "Saylanğan uyğulama yoq" 8672 8673# src/nautilus-theme-selector.c:397 8674#~ msgid "Could not find '%s'" 8675#~ msgstr "'%s' tapılamadı" 8676 8677# tr 8678#~ msgid "Could not find application" 8679#~ msgstr "Uygulama bulunamadı" 8680 8681# tr 8682#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" 8683#~ msgstr "Uygulama uygulama veritabanına eklenemedi: %s" 8684 8685# src/nautilus-property-browser.c:2169 8686#~ msgid "Select an Application" 8687#~ msgstr "Bir Uyğulama Saylañız" 8688 8689#~ msgid "Select an application to view its description." 8690#~ msgstr "Tasvirini körmek içün bir uyğulama saylañız." 8691 8692#~ msgid "_Use a custom command" 8693#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen bir emir _qullan" 8694 8695#~ msgid "Open %s and other %s document with:" 8696#~ msgstr "%s ve diger %s dosyelerini şöyle aç:" 8697 8698#~ msgid "Open all %s documents with:" 8699#~ msgstr "Hepsi %s vesiqalarını şöyle aç:" 8700 8701#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" 8702#~ msgstr "%s ve diger \"%s\" dosyelerini şöyle aç:" 8703 8704#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" 8705#~ msgstr "\"%s\" dosyeleri içün bu uyğulamanı _hatırla" 8706 8707#~ msgid "Open all \"%s\" files with:" 8708#~ msgstr "Hepsi \"%s\" dosyelerini şöyle aç:" 8709 8710# tr 8711#~ msgid "_Add" 8712#~ msgstr "_Ekle" 8713 8714# data/browser.xml.h:2 8715#~ msgid "Add Application" 8716#~ msgstr "Uyğulama Ekle" 8717 8718# tr 8719#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" 8720#~ msgstr "" 8721#~ "Açma işlemi başarısız, başka bir görüntüleyici seçmek istiyor musunuz?" 8722 8723# tr 8724#~ msgid "" 8725#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " 8726#~ "locations." 8727#~ msgstr "" 8728#~ "\"%s\", \"%s\"i açamıyor çünkü \"%s\", \"%s\" konumlarındaki dosyalara " 8729#~ "erişemiyor." 8730 8731# tr 8732#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" 8733#~ msgstr "Açma işlemi başarısız, baska bir eylem seçmek ister misiniz?" 8734 8735# tr 8736#~ msgid "" 8737#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " 8738#~ "\"%s\" locations." 8739#~ msgstr "" 8740#~ "Öntanımlı eylem \"%s\" dosyasını açamadı çünkü \"%s\" konumlarındaki " 8741#~ "dosyarlara erişemiyor." 8742 8743#, fuzzy 8744#~ msgid "" 8745#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " 8746#~ "file onto your computer, you may be able to open it." 8747#~ msgstr "" 8748#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger " 8749#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz." 8750 8751#, fuzzy 8752#~ msgid "" 8753#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " 8754#~ "onto your computer, you may be able to open it." 8755#~ msgstr "" 8756#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu " 8757#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz." 8758 8759# tr 8760#~ msgid "Browse the file system with the file manager" 8761#~ msgstr "Dosya yöneticisi ile dosya sistemine gözat" 8762 8763# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 8764#~ msgid "File Browser" 8765#~ msgstr "Dosye Kezicisi" 8766 8767# tr 8768#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" 8769#~ msgstr "Dosya yönetici pencerelerinin işleyişini ve görünümünü değiştirin" 8770 8771# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 8772#~ msgid "File Management" 8773#~ msgstr "Dosye İdaresi" 8774 8775# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 8776#~ msgid "Home Folder" 8777#~ msgstr "Ev Cilbenti" 8778 8779# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 8780#~ msgid "File Manager" 8781#~ msgstr "Dosye İdarecisi" 8782 8783# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 8784# src/nautilus-sidebar.c:482 8785#~ msgid "Background" 8786#~ msgstr "Arqa-zemin" 8787 8788#~ msgid "Create L_auncher..." 8789#~ msgstr "_Fırlatıcı İcat Et..." 8790 8791# src/file-manager/fm-directory-view.c:1403 8792# tr 8793#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." 8794#~ msgstr "" 8795#~ "\"%s\" klasörü Nautilusun işleyebileceğinden daha fazla dosya içeriyor." 8796 8797#~ msgid "Some files will not be displayed." 8798#~ msgstr "Bazı dosyeler kösterilmeycek." 8799 8800# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 8801# tr 8802#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" 8803#~ msgstr "Bu klasör içinde boş bir dosya oluştur" 8804 8805# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 8806#~ msgid "Open in _Folder Window" 8807#~ msgstr "_Cilbent Penceresinde Aç" 8808 8809# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 8810# tr 8811#~ msgid "Open each selected item in a folder window" 8812#~ msgstr "Her seçili öğeyi bir klasör penceresinde aç" 8813 8814# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 8815#~ msgid "Format the selected volume" 8816#~ msgstr "Saylanğan cıltnı formatlandır" 8817 8818# tr 8819#~ msgid "Format the volume associated with the open folder" 8820#~ msgstr "Açık klasör ile ilişkili sistemi biçimlendir" 8821 8822# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 8823# tr 8824#~ msgid "Open this folder in a folder window" 8825#~ msgstr "Bu klasörü bir klasör penceresinde aç" 8826 8827# tr 8828#~ msgid "Format the volume associated with this folder" 8829#~ msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi biçimle" 8830 8831# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 8832#~ msgid "_Home Folder" 8833#~ msgstr "_Ev Cilbenti" 8834 8835# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 8836#~ msgid "Browse in New _Window" 8837#~ msgstr "_Yañı Pencerede Kezin" 8838 8839# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 8840# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 8841# tüklü 8842#~ msgid "_Browse Folder" 8843#~ msgid_plural "_Browse Folders" 8844#~ msgstr[0] "_Cilbent(ler)de Kezin" 8845 8846# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 8847#~ msgid "Browse in New _Tab" 8848#~ msgstr "Yañı _İlmekte Kezin" 8849 8850# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 8851#~ msgid "Browse in %'d New _Window" 8852#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" 8853#~ msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Kezin" 8854 8855# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 8856#~ msgid "Browse in %'d New _Tab" 8857#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" 8858#~ msgstr[0] "%'d Yañı Sekmede _Kezin" 8859 8860# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 8861#~ msgid "Download location?" 8862#~ msgstr "Qonum endirilsinmi?" 8863 8864# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 8865#~ msgid "You can download it or make a link to it." 8866#~ msgstr "Onı endirebilirsiñiz ya da oña bir ilişim yapabilirsiñiz." 8867 8868# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 8869#~ msgid "Make a _Link" 8870#~ msgstr "_İlişim Yap" 8871 8872# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 8873#~ msgid "_Download" 8874#~ msgstr "_Endir" 8875 8876# src/file-manager/fm-icon-view.c:184 8877# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 8878#~ msgid "by _Emblems" 8879#~ msgstr "_Emblemlerine köre" 8880 8881# src/file-manager/fm-icon-view.c:185 8882# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 8883# tr 8884#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" 8885#~ msgstr "Simgeleri amlemlerine göre sırala" 8886 8887# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 8888#~ msgid "Clean _Up by Name" 8889#~ msgstr "İsimg_e köre Temizle" 8890 8891# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 8892#~ msgid "Compact _Layout" 8893#~ msgstr "Kompakt _Tizilim" 8894 8895# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 8896# tr 8897#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" 8898#~ msgstr "Sıkışık düzen şeması kullan veya kullanma" 8899 8900# src/file-manager/fm-icon-view.c:184 8901# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 8902# tr 8903#~ msgid "By _Emblems" 8904#~ msgstr "_Amblemlerine Göre" 8905 8906# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 8907# tr 8908#~ msgid "pointing at \"%s\"" 8909#~ msgstr "\"%s\" gösteriliyor" 8910 8911# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 8912#~ msgid "Emblems" 8913#~ msgstr "Emblemler" 8914 8915# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 8916# tr 8917#~ msgid "Show Tree" 8918#~ msgstr "Ağacı Göster" 8919 8920# src/nautilus-theme-selector.c:397 8921# tr 8922#~ msgid "Cannot display location \"%s\"" 8923#~ msgstr "\"%s\" konumu gösterilemiyor" 8924 8925# tr 8926#~ msgid "[URI]" 8927#~ msgstr "[URI]" 8928 8929# src/nautilus-location-bar.c:60 8930#~ msgid "Custom Location" 8931#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Qonum" 8932 8933# tr 8934#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." 8935#~ msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor." 8936 8937# src/nautilus-window-manage-views.c:1302 8938# tr 8939#~ msgid "Please enter a name and try again." 8940#~ msgstr "Lütfen bir isim girin ve tekrar deneyin." 8941 8942# src/nautilus-location-bar.c:60 8943#~ msgid "_Location (URI):" 8944#~ msgstr "_Qonum (URİ):" 8945 8946# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 8947#~ msgid "Optional information:" 8948#~ msgstr "İhtiyariy malümat:" 8949 8950# src/nautilus-property-browser.c:1066 8951#~ msgid "Bookmark _name:" 8952#~ msgstr "Yer-imi _ismi:" 8953 8954# src/nautilus-property-browser.c:2169 8955#~ msgid "Service _type:" 8956#~ msgstr "Hızmet _türü:" 8957 8958# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 8959#~ msgid "Add _bookmark" 8960#~ msgstr "_Yer-imi ekle" 8961 8962# src/nautilus-theme-selector.c:616 8963# tr 8964#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." 8965#~ msgstr "'%s' adındaki amblem silinemedi." 8966 8967# tr 8968#~ msgid "" 8969#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " 8970#~ "you added yourself." 8971#~ msgstr "" 8972#~ "Bunun nedeni bu amblemi sizin eklememiş olmanız veya kalıcı bir amlem " 8973#~ "olması olabilir." 8974 8975# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424 8976# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457 8977# tr 8978#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." 8979#~ msgstr "'%s' adındaki amblem yeniden adlandırılamadı." 8980 8981# src/nautilus-property-browser.c:2255 8982# tr 8983#~ msgid "Rename Emblem" 8984#~ msgstr "Amblemi Yeniden Adlandır" 8985 8986# src/nautilus-property-browser.c:2187 8987# tr 8988#~ msgid "Add Emblems..." 8989#~ msgstr "Amblem Ekle..." 8990 8991# tr 8992#~ msgid "" 8993#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " 8994#~ "other places to identify the emblem." 8995#~ msgstr "" 8996#~ "Her amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka " 8997#~ "yerlerde bu amblemi tanımak için kullanılacaktır." 8998 8999# tr 9000#~ msgid "" 9001#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " 9002#~ "other places to identify the emblem." 9003#~ msgstr "" 9004#~ "Amblemin yanına bir açıklayıcı bir isim giriniz. Bu isim başka yerlerde " 9005#~ "bu amblemi tanımak için kullanılacaktır." 9006 9007# src/nautilus-property-browser.c:1456 9008# tr 9009#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." 9010#~ msgstr "Kimi dosyalar amblem olarak eklenemedi." 9011 9012# tr 9013#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." 9014#~ msgstr "Amblemler geçerli resimler gibi görünmüyor." 9015 9016# tr 9017#~ msgid "None of the files could be added as emblems." 9018#~ msgstr "Dosyaların içbiri amlem olarak eklenemedi." 9019 9020# tr 9021#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." 9022#~ msgstr "'%s' dosyası geçerli bir resim gibi görünmüyor." 9023 9024# tr 9025#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." 9026#~ msgstr "Sürüklenen dosya geçerli bir resim gibi görünmüyor." 9027 9028# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 9029# tr 9030#~ msgid "Show Emblems" 9031#~ msgstr "Amblemleri Göster" 9032 9033# tr 9034#~ msgid "<b>Media Handling</b>" 9035#~ msgstr "<b>Ortam İşleme</b>" 9036 9037#~ msgid "<b>Other Media</b>" 9038#~ msgstr "<b>Diger Vasat</b>" 9039 9040# tr 9041#~ msgid "<b>Sound Files</b>" 9042#~ msgstr "<b>Ses Dosyaları</b>" 9043 9044# src/nautilus-location-bar.c:60 9045# tr 9046#~ msgid "Acti_on:" 9047#~ msgstr "_Eylem:" 9048 9049# tr 9050#~ msgid "B_rowse media when inserted" 9051#~ msgstr "Takıldığında _ortama göz at" 9052 9053# tr 9054#~ msgid "" 9055#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " 9056#~ "system" 9057#~ msgstr "" 9058#~ "Ortam takıldığında ya da sisteme aygıtlar bağlandığında ne olacağını seçin" 9059 9060# tr 9061#~ msgid "Less common media formats can be configured here" 9062#~ msgstr "Daha az yaygın ortam biçimleri buradan yapılandırılabilir" 9063 9064#~ msgid "Media" 9065#~ msgstr "Vasat" 9066 9067# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:616 9068# tr 9069#~ msgid "Preview _sound files:" 9070#~ msgstr "_Ses dosyaları önizleme:" 9071 9072# tr 9073#~ msgid "_DVD Video:" 9074#~ msgstr "_DVD Video:" 9075 9076# tr 9077#~ msgid "_Music Player:" 9078#~ msgstr "_Müzik Çalıcı:" 9079 9080# tr 9081#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" 9082#~ msgstr "_Ortam takıldığı zaman asla programları başlatmak için sorma" 9083 9084# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 9085#~ msgid "_Software:" 9086#~ msgstr "_Yazılım:" 9087 9088# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 9089#~ msgid "_Use compact layout" 9090#~ msgstr "_Kompakt serim qullan" 9091 9092# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 9093#~ msgid "History" 9094#~ msgstr "Keçmiş" 9095 9096# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 9097#~ msgid "Show History" 9098#~ msgstr "Keçmişni Köster" 9099 9100# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 9101#~ msgid "Information" 9102#~ msgstr "Malümat" 9103 9104# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 9105#~ msgid "Show Information" 9106#~ msgstr "Malümat Köster" 9107 9108# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 9109#~ msgid "Use _Default Background" 9110#~ msgstr "Ög-_belgilengen Arqa-zemin Qullan" 9111 9112# src/nautilus-sidebar.c:655 9113# tr 9114#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." 9115#~ msgstr "Birden daa fazla özel simgeyi aynı zamanda atayamazsınız." 9116 9117# src/nautilus-sidebar.c:676 9118# tr 9119#~ msgid "You can only use images as custom icons." 9120#~ msgstr "Resimleri sadece özel simge olarak kullanabilirsiniz." 9121 9122#~ msgid "open a browser window." 9123#~ msgstr "kezici penceresi aç." 9124 9125# src/nautilus-window-menus.c:309 9126# tr 9127#~ msgid "" 9128#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" 9129#~ msgstr "" 9130#~ "Daha önce ziyaret edilen konumları silmek istediğinizden emin misiniz?" 9131 9132# src/nautilus-window-menus.c:734 9133#~ msgid "The history location doesn't exist." 9134#~ msgstr "Keçmiş qonumı mevcut degil." 9135 9136# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 9137#~ msgid "Open Folder W_indow" 9138#~ msgstr "Cilbent _Penceresini Aç" 9139 9140# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 9141# tr 9142#~ msgid "Open a folder window for the displayed location" 9143#~ msgstr "Gösterilen konum için bir klasör penceresi aç" 9144 9145# src/nautilus-window-menus.c:314 9146#~ msgid "Clea_r History" 9147#~ msgstr "_Keçmişni Temizle" 9148 9149# src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 9150# tr 9151#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" 9152#~ msgstr "Git menüsünün ve İleri/Geri listesinin içeriğini temizle" 9153 9154# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514 9155#~ msgid "_Side Pane" 9156#~ msgstr "_Yan Tereze" 9157 9158# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433 9159#~ msgid "Location _Bar" 9160#~ msgstr "_Qonum Çubuğı" 9161 9162# src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 9163# tr 9164#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" 9165#~ msgstr "Bu pencerenin konum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" 9166 9167# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 9168#~ msgid "_Zoom" 9169#~ msgstr "_Miqyasla" 9170 9171# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 9172# tüklü 9173#~ msgid "_View As" 9174#~ msgstr "Şöyle _Baq" 9175 9176#~ msgid "_Search" 9177#~ msgstr "_Qıdır" 9178 9179# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 9180# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 9181# tr 9182#~ msgid "Notes" 9183#~ msgstr "Notlar" 9184 9185# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 9186#~ msgid "Show Notes" 9187#~ msgstr "Notlarnı Köster" 9188 9189# data/browser.xml.h:65 9190#~ msgid "Show Places" 9191#~ msgstr "Yerlerni Köster" 9192 9193# src/nautilus-property-browser.c:260 9194#~ msgid "Backgrounds and Emblems" 9195#~ msgstr "Arqa-zeminler ve Emblemler" 9196 9197# src/nautilus-property-browser.c:389 9198#~ msgid "_Remove..." 9199#~ msgstr "_Çetlet..." 9200 9201# src/nautilus-property-browser.c:375 9202#~ msgid "Add new..." 9203#~ msgstr "Yañı ekle..." 9204 9205# src/nautilus-property-browser.c:886 9206# tr 9207#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." 9208#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni silinemedi." 9209 9210# tr 9211#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." 9212#~ msgstr "Bu deseni silmek için erişim haklarınızı kontrol edin." 9213 9214# src/nautilus-property-browser.c:915 9215# tr 9216#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." 9217#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s amblemi silinemedi." 9218 9219# tr 9220#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." 9221#~ msgstr "Bu amblemi silmek için erişim haklarınızı kontrol edin." 9222 9223# src/nautilus-property-browser.c:1033 9224# tr 9225#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" 9226#~ msgstr "Yeni Amblem için bir Resim Dosyası seç" 9227 9228# src/nautilus-property-browser.c:1011 9229# tr 9230#~ msgid "Create a New Emblem" 9231#~ msgstr "Yeni Bir Amblem Oluştur" 9232 9233# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 9234# tr 9235#~ msgid "_Image:" 9236#~ msgstr "_Resim:" 9237 9238# src/nautilus-property-browser.c:1061 9239# tr 9240#~ msgid "Create a New Color:" 9241#~ msgstr "Yeni Bir Renk Oluştur:" 9242 9243# src/nautilus-property-browser.c:1066 9244# tr 9245#~ msgid "Color _name:" 9246#~ msgstr "Renk _adı:" 9247 9248# src/nautilus-property-browser.c:1077 9249# tr 9250#~ msgid "Color _value:" 9251#~ msgstr "Renk _değeri:" 9252 9253# src/nautilus-property-browser.c:1122 9254# tr 9255#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." 9256#~ msgstr "Üzgünüm, ancak reset resmini değiştiremezsiniz." 9257 9258# tr 9259#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." 9260#~ msgstr "Reset silinemeyen özel bir resimdir." 9261 9262# src/nautilus-property-browser.c:1163 9263# tr 9264#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." 9265#~ msgstr "Üzgünüm, ancak %s deseni kurulamadı." 9266 9267# src/nautilus-property-browser.c:1189 9268# tr 9269#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" 9270#~ msgstr "Desen olarak eklemek için bir Resim Dosyası seç" 9271 9272# tr 9273#~ msgid "The color cannot be installed." 9274#~ msgstr "Renk kurulamadı." 9275 9276# src/nautilus-property-browser.c:1261 9277# tr 9278#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." 9279#~ msgstr "" 9280#~ "Üzgünüm, ancak yeni renk için kullanılmamış bir renk ismi belirtmeniz " 9281#~ "gerekiyor." 9282 9283# src/nautilus-property-browser.c:1261 9284# tr 9285#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." 9286#~ msgstr "" 9287#~ "Üzgünüm, ancak renk için boş olmayan bir isim belirtmeniz gerekiyor." 9288 9289# src/nautilus-property-browser.c:1319 9290# tr 9291#~ msgid "Select a Color to Add" 9292#~ msgstr "Eklemek İçin Bir Renk Seçin" 9293 9294# components/music/nautilus-music-view.c:684 9295# tr 9296#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." 9297#~ msgstr "Üzgünüm, ancak \"%s\" kullanılabilir bir resim dosyası değil." 9298 9299# src/nautilus-property-browser.c:2169 9300# tr 9301#~ msgid "Select a Category:" 9302#~ msgstr "Bir Sınıf Seçin:" 9303 9304# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 9305# tr 9306#~ msgid "C_ancel Remove" 9307#~ msgstr "_Silmeyi İptal Et" 9308 9309# src/nautilus-property-browser.c:2181 9310# tr 9311#~ msgid "_Add a New Pattern..." 9312#~ msgstr "Yeni Bir _Desen Ekle..." 9313 9314# src/nautilus-property-browser.c:2184 9315# tr 9316#~ msgid "_Add a New Color..." 9317#~ msgstr "Yeni _Bir Renk Ekle..." 9318 9319# src/nautilus-property-browser.c:2187 9320# tr 9321#~ msgid "_Add a New Emblem..." 9322#~ msgstr "_Yeni Bir Amblem Ekle..." 9323 9324# src/nautilus-property-browser.c:2210 9325# tr 9326#~ msgid "Click on a pattern to remove it" 9327#~ msgstr "Silmek için bir desenin üzerine tıklayın" 9328 9329# src/nautilus-property-browser.c:2213 9330# tr 9331#~ msgid "Click on a color to remove it" 9332#~ msgstr "Silmek için bir rengin üzerine tıklayın" 9333 9334# src/nautilus-property-browser.c:2216 9335# tr 9336#~ msgid "Click on an emblem to remove it" 9337#~ msgstr "Silmek için bir amblemin üzerine tıklayın" 9338 9339# src/nautilus-property-browser.c:2225 9340# tr 9341#~ msgid "Patterns:" 9342#~ msgstr "Desenler:" 9343 9344# src/nautilus-property-browser.c:2228 9345# tr 9346#~ msgid "Colors:" 9347#~ msgstr "Renkler:" 9348 9349# src/nautilus-property-browser.c:2231 9350# tr 9351#~ msgid "Emblems:" 9352#~ msgstr "Amblemler:" 9353 9354# src/nautilus-property-browser.c:2249 9355# tr 9356#~ msgid "_Remove a Pattern..." 9357#~ msgstr "_Bir Deseni Sil..." 9358 9359# src/nautilus-property-browser.c:2252 9360# tr 9361#~ msgid "_Remove a Color..." 9362#~ msgstr "B_ir Rengi Sil..." 9363 9364# src/nautilus-property-browser.c:2255 9365# tr 9366#~ msgid "_Remove an Emblem..." 9367#~ msgstr "Bir _Amblemi Sil..." 9368 9369# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 9370#~ msgid "Close the side pane" 9371#~ msgstr "Yan terezeni qapat" 9372 9373# data/browser.xml.h:65 9374#~ msgid "_Places" 9375#~ msgstr "_Yerler" 9376 9377# src/nautilus-window-manage-views.c:1397 9378#, fuzzy 9379#~ msgid "Open _Location..." 9380#~ msgstr "Qonumnı Aç" 9381 9382# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 9383# tr 9384#~ msgid "Close P_arent Folders" 9385#~ msgstr "_Üst Klasörleri Kapat" 9386 9387# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 9388# tr 9389#~ msgid "Close this folder's parents" 9390#~ msgstr "Klasörün üst klasörlerini kapat" 9391 9392# src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 9393# tr 9394#~ msgid "Clos_e All Folders" 9395#~ msgstr "_Tüm Klasörleri Kapat" 9396 9397# src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 9398# tr 9399#~ msgid "Close all folder windows" 9400#~ msgstr "Tüm klasör pencerelerini kapat" 9401 9402#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" 9403#~ msgstr "" 9404#~ "Bu bilgisayardaki vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge yaki mündericege " 9405#~ "köre qonumlandırıñız" 9406 9407# src/nautilus-window-manage-views.c:788 9408# tr 9409#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." 9410#~ msgstr "Başka bir görünüm seçebilir ya da başka bir konuma gidebilirsiniz." 9411 9412# tr 9413#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." 9414#~ msgstr "Konum bu görüntüleyici ile gösterilemez." 9415 9416# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 9417#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." 9418#~ msgstr "_Arqa-zeminler ve Emblemler..." 9419 9420# src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 9421#~ msgid "" 9422#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " 9423#~ "appearance" 9424#~ msgstr "" 9425#~ "Körünişni şahsiyleştirmek içün qullanılabilgen desenler, tüsler ve " 9426#~ "emblemlerni köster" 9427 9428# src/file-manager/fm-properties-window.c:983 9429#~ msgid "_Contents" 9430#~ msgstr "_Münderice" 9431 9432# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 9433#~ msgid "Zoom In" 9434#~ msgstr "Yaqınlaştır" 9435 9436# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 9437#~ msgid "Zoom Out" 9438#~ msgstr "Uzaqlaştır" 9439 9440# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 9441#~ msgid "Zoom to Default" 9442#~ msgstr "Ög-belgilengenge Miqyasla" 9443 9444# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 9445#~ msgid "Zoom" 9446#~ msgstr "Miqyasla" 9447 9448#~ msgid "Set the zoom level of the current view" 9449#~ msgstr "Cari körünimniñ miqyaslama seviyesini tesbit et" 9450 9451# tr 9452#~ msgid "" 9453#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " 9454#~ "each in a separate tab." 9455#~ msgstr "" 9456#~ "Eğer seçiliyse, çoklu görünümler bir tarayıcı penceresinde farklı farklı " 9457#~ "sekmelerde açılabilir." 9458 9459# tr 9460#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" 9461#~ msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde sekmelerin etkinleştirilmesi" 9462 9463# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 9464# tüklü 9465#~ msgid "Start the select drive" 9466#~ msgstr "Saylanğan sürücini başlat" 9467 9468# tr 9469#~ msgid "Always open in _browser windows" 9470#~ msgstr "Herzaman tarayıcı _penceresinde aç" 9471 9472#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" 9473#~ msgstr "Dögme ve metin-esaslı qonum çubuğı arasında döndür" 9474 9475# components/music/mpg123.c:32 9476# tr 9477#~ msgid "throbber" 9478#~ msgstr "çarpıcı" 9479 9480# tr 9481#~ msgid "provides visual status" 9482#~ msgstr "grafiksel durum sağlar" 9483 9484# src/nautilus-sidebar.c:1237 9485#~ msgid "Open with \"%s\"" 9486#~ msgstr "\"%s\" ile aç" 9487 9488# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 9489#~ msgid "_Mount Volume" 9490#~ msgstr "_Cıltnı Taq" 9491 9492# tüklü 9493# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 9494#~ msgid "_Unmount Volume" 9495#~ msgstr "_Cıltnı Ayır" 9496 9497# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113 9498#~ msgid "_Eject Volume" 9499#~ msgstr "_Cıltnı Çıqart" 9500 9501# src/nautilus-sidebar.c:1237 9502# tr 9503#~ msgid "_Open with \"%s\"" 9504#~ msgstr "\"%s\" İle _Aç" 9505 9506# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 9507#~ msgid "_Rescan" 9508#~ msgstr "_Kene Tara" 9509 9510# tüklü 9511#~ msgid "Show copy dialog" 9512#~ msgstr "Kopiya dialogını köster" 9513 9514#~ msgid "Change Desktop Background" 9515#~ msgstr "Masaüstü Arqazeminini Deñiştir" 9516 9517#~ msgid "Ubuntu Help" 9518#~ msgstr "Ubuntu Yardım" 9519 9520# src/nautilus-property-browser.c:1033 9521# tr 9522#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" 9523#~ msgstr "Gösterilen amblem için yeni bir isim giriniz:" 9524 9525#~ msgid "Show search" 9526#~ msgstr "Qıdırmanı köster" 9527 9528# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 9529#~ msgid "Open a New Window" 9530#~ msgstr "Yañı bir Pencereni Aç" 9531 9532#~ msgid "Archive Mounter" 9533#~ msgstr "Arhiv Taqıcı" 9534 9535# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 9536#~ msgid "_List" 9537#~ msgstr "_Liste" 9538 9539#~ msgid "Recent" 9540#~ msgstr "Deminki" 9541 9542# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 9543# tr 9544#~ msgid "Recent files" 9545#~ msgstr "Deminki dosyeler" 9546 9547#~ msgid "Unable to start %s" 9548#~ msgstr "%s başlatılamadı" 9549 9550# tr 9551#~ msgid "Unable to eject %s" 9552#~ msgstr "%s çıkartılamadı" 9553 9554#~ msgid "Unable to stop %s" 9555#~ msgstr "%s toqtatılamadı" 9556 9557# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 9558#~ msgid "Rename..." 9559#~ msgstr "Kene adlandır..." 9560 9561#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." 9562#~ msgstr "İlişikteki Dosyelerniñ Ruhsetlerini Deñiştir..." 9563 9564# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 9565#~ msgid "Rena_me..." 9566#~ msgstr "Kene _adlandır..." 9567 9568# src/nautilus-bookmarks-window.c:177 9569#~ msgid "Enter _Location..." 9570#~ msgstr "Qonum _Kirset..." 9571 9572# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 9573#~ msgid "_Bookmarks..." 9574#~ msgstr "_Yer-imleri..." 9575 9576# tüklü 9577#~ msgid "Show Copy Dialog" 9578#~ msgstr "Kopiya Dialoğını Köster" 9579 9580#~ msgid "Cancel All In-progress Actions" 9581#~ msgstr "Teraqqiyat-içi Amellerniñ Hepsini Lâğu Et" 9582 9583#~ msgid "M_ove to" 9584#~ msgstr "Şunda a_vuştır" 9585 9586# tr 9587#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 9588#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 9589#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine taşınıyor" 9590 9591# tr 9592#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 9593#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" 9594#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) \"%B\" hedefine kopiyalanıyor" 9595 9596# tr 9597#~ msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" 9598#~ msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" 9599#~ msgstr[0] "%'d dosya (\"%B\" içerisinde) çoğaltılıyor" 9600 9601# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 9602# tr 9603#~ msgid "Moving %'d file to \"%B\"" 9604#~ msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" 9605#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine taşınıyor" 9606 9607# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 9608# tr 9609#~ msgid "Copying %'d file to \"%B\"" 9610#~ msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" 9611#~ msgstr[0] "%'d dosya \"%B\" hedefine kopiyalanıyor" 9612 9613# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 9614# tr 9615#~ msgid "Duplicating %'d file" 9616#~ msgid_plural "Duplicating %'d files" 9617#~ msgstr[0] "%'d dosya çoğaltılıyor" 9618 9619# tr 9620#~ msgid "" 9621#~ "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " 9622#~ "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " 9623#~ "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " 9624#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " 9625#~ "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." 9626#~ msgstr "" 9627#~ "Masaüstünde ve simge görünümünde, simgelerin altında görünecek yazılar. " 9628#~ "Asıl yazı sayısı yaklaştırma seviyesine göre belirlenecektir. Geçerli " 9629#~ "değerler \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " 9630#~ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " 9631#~ "\"octal_permissions\" ve \"mime_type\"dır." 9632 9633# tr 9634#~ msgid "" 9635#~ "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " 9636#~ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " 9637#~ "the tab list." 9638#~ msgstr "" 9639#~ "Eğer \"after_current_tab\" olarak atanmışsa, yeni sekmeler mevcut " 9640#~ "sekmeden sonra eklenir. Eğer \"end\" olarak atanmışsa yeni sekmeler sekme " 9641#~ "listesinin sonuna eklenir." 9642 9643# tr 9644#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." 9645#~ msgstr "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü simgelerini yerleştirecek." 9646 9647# tr 9648#~ msgid "" 9649#~ "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " 9650#~ "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." 9651#~ msgstr "" 9652#~ "Eğer seçiliyse, Gizli dosyalar dosya yöneticisinde gösterilecek. Gizli " 9653#~ "dosyalar başında nokta olan dosyalar ve klasörün .hidden dosyasında " 9654#~ "listelenen dosyalardır." 9655 9656# tr 9657#~ msgid "" 9658#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " 9659#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " 9660#~ "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " 9661#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " 9662#~ "read preview data." 9663#~ msgstr "" 9664#~ "Metin dosyalarının içeriğinin ne zaman dosya simgesinde önizlemesinin " 9665#~ "yapılacağı. Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile " 9666#~ "önizleme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya " 9667#~ "sistemlerindeki dosyaların önizlemesi yapılır. \"never\" ayarlıysa içbir " 9668#~ "zaman önizleme yapılmaz." 9669 9670# tr 9671#~ msgid "" 9672#~ "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " 9673#~ "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " 9674#~ "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " 9675#~ "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " 9676#~ "use a generic icon." 9677#~ msgstr "" 9678#~ "Resim dosyalarının simgesinin ne zaman örneklendirilmiş hali olacağı. " 9679#~ "Eğer \"always\" ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile " 9680#~ "örneklendirme yapılır. Eğer \"local_only\" ayarlıysa, sadece yerel dosya " 9681#~ "sistemlerindeki dosyaların örneklendirmesi yapılır. \"never\" ayarlıysa " 9682#~ "içbir zaman örneklendirme yapılmaz." 9683 9684# tr 9685#~ msgid "" 9686#~ "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " 9687#~ "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " 9688#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " 9689#~ "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " 9690#~ "counts." 9691#~ msgstr "" 9692#~ "Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer \"always\" " 9693#~ "ise dosyalar uzaktaki bir sunucuda olsa bile sayılır. Eğer \"local_only\" " 9694#~ "ayarlıysa, sadece yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı sayılır. " 9695#~ "\"never\" ayarlıysa içbir zaman dosyalar sayılmaz." 9696 9697# tr 9698#~ msgid "" 9699#~ "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " 9700#~ "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." 9701#~ msgstr "" 9702#~ "Liste görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Geçerli değerler \"name\", " 9703#~ "\"size\", \"type\", \"modification_date\", ve \"emblems\"dir." 9704 9705# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 9706# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 9707# tr 9708#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop." 9709#~ msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması." 9710 9711# tr 9712#~ msgid "" 9713#~ "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " 9714#~ "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" 9715#~ "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." 9716#~ msgstr "" 9717#~ "Belirli bir klasör için farklı bi görüntüleyici seçmediyseniz, bir klasör " 9718#~ "ziyaret edildiğinde bu görüntüleyici kullanılacak. Geçerli değerler, " 9719#~ "\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"." 9720 9721# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 9722# tr 9723#~ msgid "untitled folder" 9724#~ msgstr "isimsiz klasör" 9725 9726#~ msgid "Could not set as default application" 9727#~ msgstr "Ög-belgilengen uyğulama olaraq tesbit etilamadı" 9728 9729# tr 9730#~ msgid "Open all files of type \"%s\" with:" 9731#~ msgstr "\"%s\" türündeki tüm dosyaları birlikte aç:" 9732 9733#~ msgid "Could not run application" 9734#~ msgstr "Uyğulama çaptırılamadı" 9735 9736#~ msgid "_Remember this application for %s documents" 9737#~ msgstr "%s vesiqaları içün bu uyğulamanı _hatırla" 9738 9739#~ msgid "" 9740#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " 9741#~ "file onto your computer, you may be able to open it." 9742#~ msgstr "" 9743#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir uyğulama faydalanışlı degildir. Eger " 9744#~ "bu dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz." 9745 9746#~ msgid "" 9747#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " 9748#~ "onto your computer, you may be able to open it." 9749#~ msgstr "" 9750#~ "Bu dosyeni seyretmek içün başka bir amel faydalanışlı degildir. Eger bu " 9751#~ "dosyeni bilgisayarıñızğa kopiyalasañız, onı belki açabilirsiñiz." 9752 9753# src/nautilus-property-browser.c:1061 9754#~ msgid "Create a new launcher" 9755#~ msgstr "Yeni bir fırlatıcı icat et" 9756 9757# tr 9758#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" 9759#~ msgstr "\"%s\" şablomundan Belge oluştur" 9760 9761# components/music/nautilus-music-view.c:1710 9762#~ msgid "Create _Document" 9763#~ msgstr "_Vesiqa İcat Et" 9764 9765# components/music/nautilus-music-view.c:1710 9766#~ msgid "Create _Folder" 9767#~ msgstr "_Cilbent İcat Et" 9768 9769# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 9770#~ msgid "_Empty File" 9771#~ msgstr "_Boş Dosye" 9772 9773# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 9774#~ msgid "_Share:" 9775#~ msgstr "_Üleşim:" 9776 9777# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 9778# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 9779# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 9780# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 9781#~ msgid "_User Name:" 9782#~ msgstr "_Qullanıcı Adı:" 9783 9784# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 9785# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 9786# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 9787# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 9788#~ msgid "_Domain Name:" 9789#~ msgstr "_Saa Adı:" 9790 9791# tr 9792#~ msgid "The emblem cannot be added." 9793#~ msgstr "Amblem eklenemedi." 9794 9795# src/nautilus-main.c:213 9796# tr 9797#~ msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" 9798#~ msgstr "nautilus: %s URI'lerle birlikte kullanılamaz.\n" 9799 9800# src/nautilus-main.c:209 9801# tr 9802#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" 9803#~ msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n" 9804 9805# src/nautilus-main.c:221 9806# tr 9807#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" 9808#~ msgstr "nautilus: --geometry birden fazla URI ile beraber kullanılamaz.\n" 9809 9810#~ msgid "S_how Search" 9811#~ msgstr "Qıdırmanı _Köster" 9812 9813# src/nautilus-property-browser.c:1016 9814# tr 9815#~ msgid "_Keyword:" 9816#~ msgstr "_Anahtar sözcük:" 9817 9818# tr 9819#~ msgid "The file is not an image." 9820#~ msgstr "Dosya resim değil." 9821 9822#~ msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" 9823#~ msgstr "Telif haqqı © 1999-2009 Nautilus müellifleri" 9824