1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012. 4# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kdelibs4\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-09-27 20:07+0200\n" 14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 16"Language: cs\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 22"X-Language: cs_CZ\n" 23"X-Source-Language: en_US\n" 24"X-Qt-Contexts: true\n" 25 26#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 27#: fonthelpers_p.h:22 28msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 29msgid "Sans Serif" 30msgstr "Sans Serif" 31 32#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 33#: fonthelpers_p.h:25 34msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 35msgid "Serif" 36msgstr "Serif" 37 38#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings. 39#: fonthelpers_p.h:28 40msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 41msgid "Monospace" 42msgstr "Pevná šířka" 43 44#: fonthelpers_p.h:90 45#, qt-format 46msgctxt "FontHelpers|@item Font name" 47msgid "%1" 48msgstr "%1" 49 50#: fonthelpers_p.h:94 51#, qt-format 52msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]" 53msgid "%1 [%2]" 54msgstr "%1 [%2]" 55 56#: kactionselector.cpp:98 57msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 58msgid "&Available:" 59msgstr "D&ostupné:" 60 61#: kactionselector.cpp:115 62msgctxt "KActionSelector|@label:listbox" 63msgid "&Selected:" 64msgstr "Vy&brané:" 65 66#: kassistantdialog.cpp:100 67msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back" 68msgid "&Back" 69msgstr "&Zpět" 70 71#: kassistantdialog.cpp:102 72msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip" 73msgid "Go back one step" 74msgstr "Přejít zpět o jeden krok" 75 76#: kassistantdialog.cpp:107 77msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back" 78msgid "Next" 79msgstr "Následující" 80 81#: kassistantdialog.cpp:114 82msgctxt "KAssistantDialog|@action:button" 83msgid "Finish" 84msgstr "Dokončit" 85 86#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285 87msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 88msgid "All" 89msgstr "Vše" 90 91#: kcharselect-translation.cpp:12 92msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 93msgid "European Scripts" 94msgstr "Evropské skripty" 95 96#: kcharselect-translation.cpp:13 97msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 98msgid "African Scripts" 99msgstr "Africké skripty" 100 101#: kcharselect-translation.cpp:14 102msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 103msgid "Middle Eastern Scripts" 104msgstr "Blízkovýchodní skripty" 105 106#: kcharselect-translation.cpp:15 107msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 108msgid "Central Asian Scripts" 109msgstr "Středoasijské skripty" 110 111#: kcharselect-translation.cpp:16 112msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 113msgid "South Asian Scripts" 114msgstr "Jihovýchodní asijské skripty" 115 116#: kcharselect-translation.cpp:17 117msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 118msgid "Southeast Asian Scripts" 119msgstr "Jihovýchodní asijské skripty" 120 121#: kcharselect-translation.cpp:18 122msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 123msgid "Indonesia and Oceania Scripts" 124msgstr "Indonéské a oceánské skripty" 125 126#: kcharselect-translation.cpp:19 127msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 128msgid "East Asian Scripts" 129msgstr "Východní asijské skripty" 130 131#: kcharselect-translation.cpp:20 132msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 133msgid "American Scripts" 134msgstr "Americké skripty" 135 136#: kcharselect-translation.cpp:21 137msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 138msgid "Symbols" 139msgstr "Symboly" 140 141#: kcharselect-translation.cpp:22 142msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 143msgid "Mathematical Symbols" 144msgstr "Matematické symboly" 145 146#: kcharselect-translation.cpp:23 147msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 148msgid "Phonetic Symbols" 149msgstr "Fonetické symboly" 150 151#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751 152msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 153msgid "Combining Diacritics" 154msgstr "" 155 156#: kcharselect-translation.cpp:25 157msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name" 158msgid "Other" 159msgstr "Jiné" 160 161#: kcharselect-translation.cpp:26 162msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 163msgid "Basic Latin" 164msgstr "Základní latinka" 165 166#: kcharselect-translation.cpp:27 167msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 168msgid "Latin-1 Supplement" 169msgstr "Dodatečná latinka 1" 170 171#: kcharselect-translation.cpp:28 172msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 173msgid "Latin Extended-A" 174msgstr "Rozšířená latinka A" 175 176#: kcharselect-translation.cpp:29 177msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 178msgid "Latin Extended-B" 179msgstr "Rozšířená latinka B" 180 181#: kcharselect-translation.cpp:30 182msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 183msgid "IPA Extensions" 184msgstr "Rozšíření IPA" 185 186#: kcharselect-translation.cpp:31 187msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 188msgid "Spacing Modifier Letters" 189msgstr "Prázdné modifikátory písmen" 190 191#: kcharselect-translation.cpp:32 192msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 193msgid "Combining Diacritical Marks" 194msgstr "Diakritické značky" 195 196#: kcharselect-translation.cpp:33 197msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 198msgid "Greek and Coptic" 199msgstr "Řečtina a koptština" 200 201#: kcharselect-translation.cpp:34 202msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 203msgid "Cyrillic" 204msgstr "Azbuka" 205 206#: kcharselect-translation.cpp:35 207msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 208msgid "Cyrillic Supplement" 209msgstr "Dodatečná azbuka" 210 211#: kcharselect-translation.cpp:36 212msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 213msgid "Armenian" 214msgstr "Arménština" 215 216#: kcharselect-translation.cpp:37 217msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 218msgid "Hebrew" 219msgstr "Hebrejština" 220 221#: kcharselect-translation.cpp:38 222msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 223msgid "Arabic" 224msgstr "Arabština" 225 226#: kcharselect-translation.cpp:39 227msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 228msgid "Syriac" 229msgstr "Syrština" 230 231#: kcharselect-translation.cpp:40 232msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 233msgid "Arabic Supplement" 234msgstr "Dodatečná arabština" 235 236#: kcharselect-translation.cpp:41 237msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 238msgid "Thaana" 239msgstr "Thaana" 240 241#: kcharselect-translation.cpp:42 242msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 243msgid "NKo" 244msgstr "NKo" 245 246#: kcharselect-translation.cpp:43 247msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 248msgid "Samaritan" 249msgstr "Samaritánština" 250 251#: kcharselect-translation.cpp:44 252msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 253msgid "Mandaic" 254msgstr "Mandaic" 255 256#: kcharselect-translation.cpp:45 257msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 258msgid "Syriac Supplement" 259msgstr "" 260 261#: kcharselect-translation.cpp:46 262msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 263msgid "Arabic Extended-A" 264msgstr "" 265 266#: kcharselect-translation.cpp:47 267msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 268msgid "Devanagari" 269msgstr "Devanagari" 270 271#: kcharselect-translation.cpp:48 272msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 273msgid "Bengali" 274msgstr "Bengálština" 275 276#: kcharselect-translation.cpp:49 277msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 278msgid "Gurmukhi" 279msgstr "Gurmukhi" 280 281#: kcharselect-translation.cpp:50 282msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 283msgid "Gujarati" 284msgstr "Gudžarátsky" 285 286#: kcharselect-translation.cpp:51 287msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 288msgid "Oriya" 289msgstr "Oriya" 290 291#: kcharselect-translation.cpp:52 292msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 293msgid "Tamil" 294msgstr "Tamilština" 295 296#: kcharselect-translation.cpp:53 297msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 298msgid "Telugu" 299msgstr "Telugsky" 300 301#: kcharselect-translation.cpp:54 302msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 303msgid "Kannada" 304msgstr "Kannada" 305 306#: kcharselect-translation.cpp:55 307msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 308msgid "Malayalam" 309msgstr "Malayalam" 310 311#: kcharselect-translation.cpp:56 312msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 313msgid "Sinhala" 314msgstr "Sinhala" 315 316#: kcharselect-translation.cpp:57 317msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 318msgid "Thai" 319msgstr "Thajština" 320 321#: kcharselect-translation.cpp:58 322msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 323msgid "Lao" 324msgstr "Laoština" 325 326#: kcharselect-translation.cpp:59 327msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 328msgid "Tibetan" 329msgstr "Tibetština" 330 331#: kcharselect-translation.cpp:60 332msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 333msgid "Myanmar" 334msgstr "Myanmar" 335 336#: kcharselect-translation.cpp:61 337msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 338msgid "Georgian" 339msgstr "Gruzínština" 340 341#: kcharselect-translation.cpp:62 342msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 343msgid "Hangul Jamo" 344msgstr "Hangul Jamo" 345 346#: kcharselect-translation.cpp:63 347msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 348msgid "Ethiopic" 349msgstr "Etiopština" 350 351#: kcharselect-translation.cpp:64 352msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 353msgid "Ethiopic Supplement" 354msgstr "Dodatečná etiopština" 355 356#: kcharselect-translation.cpp:65 357msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 358msgid "Cherokee" 359msgstr "Cherokee" 360 361#: kcharselect-translation.cpp:66 362msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 363msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" 364msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabiky" 365 366#: kcharselect-translation.cpp:67 367msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 368msgid "Ogham" 369msgstr "Ogham" 370 371#: kcharselect-translation.cpp:68 372msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 373msgid "Runic" 374msgstr "Runové" 375 376#: kcharselect-translation.cpp:69 377msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 378msgid "Tagalog" 379msgstr "Tagalog" 380 381#: kcharselect-translation.cpp:70 382msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 383msgid "Hanunoo" 384msgstr "Hanunoo" 385 386#: kcharselect-translation.cpp:71 387msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 388msgid "Buhid" 389msgstr "Buhid" 390 391#: kcharselect-translation.cpp:72 392msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 393msgid "Tagbanwa" 394msgstr "Tagbanwa" 395 396#: kcharselect-translation.cpp:73 397msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 398msgid "Khmer" 399msgstr "Khmérština" 400 401#: kcharselect-translation.cpp:74 402msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 403msgid "Mongolian" 404msgstr "Mongolština" 405 406#: kcharselect-translation.cpp:75 407msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 408msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" 409msgstr "Unifikované kanadské domorodé rozšířené slabiky" 410 411#: kcharselect-translation.cpp:76 412msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 413msgid "Limbu" 414msgstr "Limbu" 415 416#: kcharselect-translation.cpp:77 417msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 418msgid "Tai Le" 419msgstr "Tai Le" 420 421#: kcharselect-translation.cpp:78 422msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 423msgid "New Tai Lue" 424msgstr "Nové Tai Lue" 425 426#: kcharselect-translation.cpp:79 427msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 428msgid "Khmer Symbols" 429msgstr "Khmérské symboly" 430 431#: kcharselect-translation.cpp:80 432msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 433msgid "Buginese" 434msgstr "Bugijština" 435 436#: kcharselect-translation.cpp:81 437msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 438msgid "Tai Tham" 439msgstr "Tai Tham" 440 441#: kcharselect-translation.cpp:82 442msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 443msgid "Combining Diacritical Marks Extended" 444msgstr "" 445 446#: kcharselect-translation.cpp:83 447msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 448msgid "Balinese" 449msgstr "Balijština" 450 451#: kcharselect-translation.cpp:84 452msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 453msgid "Sundanese" 454msgstr "Sundanéština" 455 456#: kcharselect-translation.cpp:85 457msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 458msgid "Batak" 459msgstr "Batak" 460 461#: kcharselect-translation.cpp:86 462msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 463msgid "Lepcha" 464msgstr "Lepcha" 465 466#: kcharselect-translation.cpp:87 467msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 468msgid "Ol Chiki" 469msgstr "Ol Chiki" 470 471#: kcharselect-translation.cpp:88 472msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 473msgid "Cyrillic Extended-C" 474msgstr "" 475 476#: kcharselect-translation.cpp:89 477msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 478msgid "Georgian Extended" 479msgstr "" 480 481#: kcharselect-translation.cpp:90 482msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 483msgid "Sundanese Supplement" 484msgstr "" 485 486#: kcharselect-translation.cpp:91 487msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 488msgid "Vedic Extensions" 489msgstr "Védická rozšíření" 490 491#: kcharselect-translation.cpp:92 492msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 493msgid "Phonetic Extensions" 494msgstr "Fonetická rozšíření" 495 496#: kcharselect-translation.cpp:93 497msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 498msgid "Phonetic Extensions Supplement" 499msgstr "Dodatečná fonetická rozšíření" 500 501#: kcharselect-translation.cpp:94 502msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 503msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" 504msgstr "Dodatečné diakritické značky" 505 506#: kcharselect-translation.cpp:95 507msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 508msgid "Latin Extended Additional" 509msgstr "Dodatečná rozšířená latinka" 510 511#: kcharselect-translation.cpp:96 512msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 513msgid "Greek Extended" 514msgstr "Rozšířená řečtina" 515 516#: kcharselect-translation.cpp:97 517msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 518msgid "General Punctuation" 519msgstr "Obecné značky" 520 521#: kcharselect-translation.cpp:98 522msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 523msgid "Superscripts and Subscripts" 524msgstr "Horní a dolní indexy" 525 526#: kcharselect-translation.cpp:99 527msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 528msgid "Currency Symbols" 529msgstr "Měnové symboly" 530 531#: kcharselect-translation.cpp:100 532msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 533msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" 534msgstr "Diakritické značky pro symboly" 535 536#: kcharselect-translation.cpp:101 537msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 538msgid "Letterlike Symbols" 539msgstr "Písmenné symboly" 540 541#: kcharselect-translation.cpp:102 542msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 543msgid "Number Forms" 544msgstr "Číselné formy" 545 546#: kcharselect-translation.cpp:103 547msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 548msgid "Arrows" 549msgstr "Šipky" 550 551#: kcharselect-translation.cpp:104 552msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 553msgid "Mathematical Operators" 554msgstr "Matematické operátory" 555 556#: kcharselect-translation.cpp:105 557msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 558msgid "Miscellaneous Technical" 559msgstr "Různé technické" 560 561#: kcharselect-translation.cpp:106 562msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 563msgid "Control Pictures" 564msgstr "Kontrolní obrázky" 565 566#: kcharselect-translation.cpp:107 567msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 568msgid "Optical Character Recognition" 569msgstr "Optické rozpoznávání znaků" 570 571#: kcharselect-translation.cpp:108 572msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 573msgid "Enclosed Alphanumerics" 574msgstr "Uzavřené alfanumeriky" 575 576#: kcharselect-translation.cpp:109 577msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 578msgid "Box Drawing" 579msgstr "Kreslení rámečků" 580 581#: kcharselect-translation.cpp:110 582msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 583msgid "Block Elements" 584msgstr "Blokové prvky" 585 586#: kcharselect-translation.cpp:111 587msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 588msgid "Geometric Shapes" 589msgstr "Geometrické tvary" 590 591#: kcharselect-translation.cpp:112 592msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 593msgid "Miscellaneous Symbols" 594msgstr "Různé symboly" 595 596#: kcharselect-translation.cpp:113 597msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 598msgid "Dingbats" 599msgstr "Dingbats" 600 601#: kcharselect-translation.cpp:114 602msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 603msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" 604msgstr "Různé matematické symboly A" 605 606#: kcharselect-translation.cpp:115 607msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 608msgid "Supplemental Arrows-A" 609msgstr "Dodatečné šipky A" 610 611#: kcharselect-translation.cpp:116 612msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 613msgid "Braille Patterns" 614msgstr "Braillovy vzory" 615 616#: kcharselect-translation.cpp:117 617msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 618msgid "Supplemental Arrows-B" 619msgstr "Dodatečné šipky B" 620 621#: kcharselect-translation.cpp:118 622msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 623msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" 624msgstr "Různé matematické symboly B" 625 626#: kcharselect-translation.cpp:119 627msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 628msgid "Supplemental Mathematical Operators" 629msgstr "Dodatečné matematické operátory" 630 631#: kcharselect-translation.cpp:120 632msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 633msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" 634msgstr "Různé symboly a šipky" 635 636#: kcharselect-translation.cpp:121 637msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 638msgid "Glagolitic" 639msgstr "Hlaholice" 640 641#: kcharselect-translation.cpp:122 642msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 643msgid "Latin Extended-C" 644msgstr "Rozšířená latinka C" 645 646#: kcharselect-translation.cpp:123 647msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 648msgid "Coptic" 649msgstr "Koptština" 650 651#: kcharselect-translation.cpp:124 652msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 653msgid "Georgian Supplement" 654msgstr "Rozšířená gruzínština" 655 656#: kcharselect-translation.cpp:125 657msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 658msgid "Tifinagh" 659msgstr "Tifinagh" 660 661#: kcharselect-translation.cpp:126 662msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 663msgid "Ethiopic Extended" 664msgstr "Rozšířená etiopština" 665 666#: kcharselect-translation.cpp:127 667msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 668msgid "Cyrillic Extended-A" 669msgstr "Rozšířená azbuka A" 670 671#: kcharselect-translation.cpp:128 672msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 673msgid "Supplemental Punctuation" 674msgstr "Dodatečná interpunkce" 675 676#: kcharselect-translation.cpp:129 677msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 678msgid "CJK Radicals Supplement" 679msgstr "CJK kmenové doplňky" 680 681#: kcharselect-translation.cpp:130 682msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 683msgid "Kangxi Radicals" 684msgstr "Kangxi kmeny" 685 686#: kcharselect-translation.cpp:131 687msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 688msgid "Ideographic Description Characters" 689msgstr "Znaky pro Ideografický popis" 690 691#: kcharselect-translation.cpp:132 692msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 693msgid "CJK Symbols and Punctuation" 694msgstr "CJK symboly a interpunkce" 695 696#: kcharselect-translation.cpp:133 697msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 698msgid "Hiragana" 699msgstr "Hiragana" 700 701#: kcharselect-translation.cpp:134 702msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 703msgid "Katakana" 704msgstr "Katakana" 705 706#: kcharselect-translation.cpp:135 707msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 708msgid "Bopomofo" 709msgstr "Bopomofo" 710 711#: kcharselect-translation.cpp:136 712msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 713msgid "Hangul Compatibility Jamo" 714msgstr "Hangul kompatibilní Jamo" 715 716#: kcharselect-translation.cpp:137 717msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 718msgid "Kanbun" 719msgstr "Kanbun" 720 721#: kcharselect-translation.cpp:138 722msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 723msgid "Bopomofo Extended" 724msgstr "Bopomofo rozšířené" 725 726#: kcharselect-translation.cpp:139 727msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 728msgid "CJK Strokes" 729msgstr "CJK tahy" 730 731#: kcharselect-translation.cpp:140 732msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 733msgid "Katakana Phonetic Extensions" 734msgstr "Fonetická rozšíření Katakana" 735 736#: kcharselect-translation.cpp:141 737msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 738msgid "Enclosed CJK Letters and Months" 739msgstr "Vložené CJK písmena a měsíce" 740 741#: kcharselect-translation.cpp:142 742msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 743msgid "CJK Compatibility" 744msgstr "CJK kompatibilita" 745 746#: kcharselect-translation.cpp:143 747msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 748msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" 749msgstr "CJK unifikované ideogramy rozšíření A" 750 751#: kcharselect-translation.cpp:144 752msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 753msgid "Yijing Hexagram Symbols" 754msgstr "Symboly Yijing hexagram" 755 756#: kcharselect-translation.cpp:145 757msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 758msgid "CJK Unified Ideographs" 759msgstr "CJK unifikované ideogramy" 760 761#: kcharselect-translation.cpp:146 762msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 763msgid "Yi Syllables" 764msgstr "Slabiky Yi" 765 766#: kcharselect-translation.cpp:147 767msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 768msgid "Yi Radicals" 769msgstr "Kmeny Yi" 770 771#: kcharselect-translation.cpp:148 772msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 773msgid "Lisu" 774msgstr "Lisu" 775 776#: kcharselect-translation.cpp:149 777msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 778msgid "Vai" 779msgstr "Vai" 780 781#: kcharselect-translation.cpp:150 782msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 783msgid "Cyrillic Extended-B" 784msgstr "Rozšířená azbuka B" 785 786#: kcharselect-translation.cpp:151 787msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 788msgid "Bamum" 789msgstr "Bamum" 790 791#: kcharselect-translation.cpp:152 792msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 793msgid "Modifier Tone Letters" 794msgstr "Modifikátory písmen tónů" 795 796#: kcharselect-translation.cpp:153 797msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 798msgid "Latin Extended-D" 799msgstr "Rozšířená latinka D" 800 801#: kcharselect-translation.cpp:154 802msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 803msgid "Syloti Nagri" 804msgstr "Syloti Nagri" 805 806#: kcharselect-translation.cpp:155 807msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 808msgid "Common Indic Number Forms" 809msgstr "Obecné indické číselné formy" 810 811#: kcharselect-translation.cpp:156 812msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 813msgid "Phags-pa" 814msgstr "Phags Pa" 815 816#: kcharselect-translation.cpp:157 817msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 818msgid "Saurashtra" 819msgstr "Saurashtra" 820 821#: kcharselect-translation.cpp:158 822msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 823msgid "Devanagari Extended" 824msgstr "Rozšířené Devanagari" 825 826#: kcharselect-translation.cpp:159 827msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 828msgid "Kayah Li" 829msgstr "Kayah Li" 830 831#: kcharselect-translation.cpp:160 832msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 833msgid "Rejang" 834msgstr "Rejang" 835 836#: kcharselect-translation.cpp:161 837msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 838msgid "Hangul Jamo Extended-A" 839msgstr "Rozšířené Hangul Jamo A" 840 841#: kcharselect-translation.cpp:162 842msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 843msgid "Javanese" 844msgstr "Jávština" 845 846#: kcharselect-translation.cpp:163 847msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 848msgid "Myanmar Extended-B" 849msgstr "" 850 851#: kcharselect-translation.cpp:164 852msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 853msgid "Cham" 854msgstr "Cham" 855 856#: kcharselect-translation.cpp:165 857msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 858msgid "Myanmar Extended-A" 859msgstr "Rozšířená Myanmar A" 860 861#: kcharselect-translation.cpp:166 862msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 863msgid "Tai Viet" 864msgstr "Tai Viet" 865 866#: kcharselect-translation.cpp:167 867msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 868msgid "Meetei Mayek Extensions" 869msgstr "" 870 871#: kcharselect-translation.cpp:168 872msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 873msgid "Ethiopic Extended-A" 874msgstr "Rozšířená etiopština-A" 875 876#: kcharselect-translation.cpp:169 877msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 878msgid "Latin Extended-E" 879msgstr "" 880 881#: kcharselect-translation.cpp:170 882msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 883msgid "Cherokee Supplement" 884msgstr "" 885 886#: kcharselect-translation.cpp:171 887msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 888msgid "Meetei Mayek" 889msgstr "Meetei Mayek" 890 891#: kcharselect-translation.cpp:172 892msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 893msgid "Hangul Syllables" 894msgstr "Slabiky Hangul" 895 896#: kcharselect-translation.cpp:173 897msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 898msgid "Hangul Jamo Extended-B" 899msgstr "Rozšířené Hangul Jamo B" 900 901#: kcharselect-translation.cpp:174 902msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 903msgid "High Surrogates" 904msgstr "Vyšší náhrady" 905 906#: kcharselect-translation.cpp:175 907msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 908msgid "High Private Use Surrogates" 909msgstr "Vyšší náhrady pro soukromé použití" 910 911#: kcharselect-translation.cpp:176 912msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 913msgid "Low Surrogates" 914msgstr "Nižší náhrady" 915 916#: kcharselect-translation.cpp:177 917msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 918msgid "Private Use Area" 919msgstr "Oblast soukromého využití" 920 921#: kcharselect-translation.cpp:178 922msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 923msgid "CJK Compatibility Ideographs" 924msgstr "CJK kompatibilní ideogramy" 925 926#: kcharselect-translation.cpp:179 927msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 928msgid "Alphabetic Presentation Forms" 929msgstr "Formy prezentace abecedy" 930 931#: kcharselect-translation.cpp:180 932msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 933msgid "Arabic Presentation Forms-A" 934msgstr "Arabské prezentační formy A" 935 936#: kcharselect-translation.cpp:181 937msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 938msgid "Variation Selectors" 939msgstr "Selektory variací" 940 941#: kcharselect-translation.cpp:182 942msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 943msgid "Vertical Forms" 944msgstr "Vertikální formy" 945 946#: kcharselect-translation.cpp:183 947msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 948msgid "Combining Half Marks" 949msgstr "Poloviční znaky pro kombinování" 950 951#: kcharselect-translation.cpp:184 952msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 953msgid "CJK Compatibility Forms" 954msgstr "CJK kompatibilita formuláře" 955 956#: kcharselect-translation.cpp:185 957msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 958msgid "Small Form Variants" 959msgstr "Varianty malých forem" 960 961#: kcharselect-translation.cpp:186 962msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 963msgid "Arabic Presentation Forms-B" 964msgstr "Arabské prezentační formy B" 965 966#: kcharselect-translation.cpp:187 967msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 968msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" 969msgstr "Formy s poloviční a úplnou šířkou" 970 971#: kcharselect-translation.cpp:188 972msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 973msgid "Specials" 974msgstr "Speciální" 975 976#: kcharselect-translation.cpp:190 977msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 978msgid "Mahjong Tiles" 979msgstr "Dlaždice Mahjongg" 980 981#: kcharselect-translation.cpp:191 982msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 983msgid "Domino Tiles" 984msgstr "Dílky domina" 985 986#: kcharselect-translation.cpp:192 987msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 988msgid "Playing Cards" 989msgstr "Hrací karty" 990 991#: kcharselect-translation.cpp:193 992msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 993msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" 994msgstr "" 995 996#: kcharselect-translation.cpp:194 997msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 998msgid "Enclosed Ideographic Supplement" 999msgstr "" 1000 1001#: kcharselect-translation.cpp:195 1002msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1003msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" 1004msgstr "" 1005 1006#: kcharselect-translation.cpp:196 1007msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1008msgid "Emoticons" 1009msgstr "Emotikony" 1010 1011#: kcharselect-translation.cpp:197 1012msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1013msgid "Ornamental Dingbats" 1014msgstr "" 1015 1016#: kcharselect-translation.cpp:198 1017msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1018msgid "Transport and Map Symbols" 1019msgstr "" 1020 1021#: kcharselect-translation.cpp:199 1022msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1023msgid "Alchemical Symbols" 1024msgstr "" 1025 1026#: kcharselect-translation.cpp:200 1027msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1028msgid "Geometric Shapes Extended" 1029msgstr "" 1030 1031#: kcharselect-translation.cpp:201 1032msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1033msgid "Supplemental Arrows-C" 1034msgstr "" 1035 1036#: kcharselect-translation.cpp:202 1037msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1038msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" 1039msgstr "" 1040 1041#: kcharselect-translation.cpp:203 1042msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1043msgid "Chess Symbols" 1044msgstr "Symboly šachů" 1045 1046#: kcharselect-translation.cpp:204 1047msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1048msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" 1049msgstr "" 1050 1051#: kcharselect-translation.cpp:205 1052msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name" 1053msgid "Symbols for Legacy Computing" 1054msgstr "" 1055 1056#: kcharselect.cpp:389 1057msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder" 1058msgid "Enter a search term or character..." 1059msgstr "Zde zadejte hledaný výraz nebo znak..." 1060 1061#: kcharselect.cpp:391 1062msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1063msgid "Enter a search term or character here" 1064msgstr "Zde zadejte hledaný výraz nebo znak" 1065 1066#: kcharselect.cpp:398 1067msgctxt "KCharSelect|@action" 1068msgid "&Find..." 1069msgstr "&Najít..." 1070 1071#: kcharselect.cpp:422 1072msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character" 1073msgid "Previous in History" 1074msgstr "Předchozí v historii" 1075 1076#: kcharselect.cpp:424 1077msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1078msgid "Go to previous character in history" 1079msgstr "Přejít na předchozí znak v historii" 1080 1081#: kcharselect.cpp:429 1082msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character" 1083msgid "Next in History" 1084msgstr "Následující v historii" 1085 1086#: kcharselect.cpp:431 1087msgctxt "KCharSelect|info:tooltip" 1088msgid "Go to next character in history" 1089msgstr "Přejít na následující znak v historii" 1090 1091#: kcharselect.cpp:436 1092msgctxt "KCharSelect|@action go back" 1093msgid "&Back" 1094msgstr "&Zpět" 1095 1096#: kcharselect.cpp:443 1097msgctxt "KCharSelect|@action go forward" 1098msgid "&Forward" 1099msgstr "&Vpřed" 1100 1101#: kcharselect.cpp:462 1102msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1103msgid "Select a category" 1104msgstr "Zvolte kategorii" 1105 1106#: kcharselect.cpp:466 1107msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1108msgid "Select a block to be displayed" 1109msgstr "Zvolte blok k zobrazení" 1110 1111#: kcharselect.cpp:486 1112msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1113msgid "Set font" 1114msgstr "Nastavit písmo" 1115 1116#: kcharselect.cpp:493 1117msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip" 1118msgid "Set font size" 1119msgstr "Nastavit velikost písma" 1120 1121#: kcharselect.cpp:795 1122msgctxt "KCharSelect|" 1123msgid "Character:" 1124msgstr "Znak:" 1125 1126#: kcharselect.cpp:801 1127msgctxt "KCharSelect|" 1128msgid "Name: " 1129msgstr "Název: " 1130 1131#: kcharselect.cpp:810 1132msgctxt "KCharSelect|" 1133msgid "Annotations and Cross References" 1134msgstr "Poznámky a křížové odkazy" 1135 1136#: kcharselect.cpp:814 1137msgctxt "KCharSelect|" 1138msgid "Alias names:" 1139msgstr "Názvy přezdívek:" 1140 1141#: kcharselect.cpp:822 1142msgctxt "KCharSelect|" 1143msgid "Notes:" 1144msgstr "Poznámky:" 1145 1146#: kcharselect.cpp:830 1147msgctxt "KCharSelect|" 1148msgid "See also:" 1149msgstr "Viz také:" 1150 1151#: kcharselect.cpp:845 1152msgctxt "KCharSelect|" 1153msgid "Equivalents:" 1154msgstr "Ekvivalenty:" 1155 1156#: kcharselect.cpp:853 1157msgctxt "KCharSelect|" 1158msgid "Approximate equivalents:" 1159msgstr "Přibližné ekvivalenty:" 1160 1161#: kcharselect.cpp:861 1162msgctxt "KCharSelect|" 1163msgid "Decomposition:" 1164msgstr "Dekompozice:" 1165 1166#: kcharselect.cpp:873 1167msgctxt "KCharSelect|" 1168msgid "CJK Ideograph Information" 1169msgstr "Informace o ideogramu CJK" 1170 1171#: kcharselect.cpp:876 1172msgctxt "KCharSelect|" 1173msgid "Definition in English: " 1174msgstr "Definice v angličtině: " 1175 1176#: kcharselect.cpp:883 1177msgctxt "KCharSelect|" 1178msgid "Mandarin Pronunciation: " 1179msgstr "Mandarínská výslovnost: " 1180 1181#: kcharselect.cpp:890 1182msgctxt "KCharSelect|" 1183msgid "Cantonese Pronunciation: " 1184msgstr "Kantonská výslovnost: " 1185 1186#: kcharselect.cpp:897 1187msgctxt "KCharSelect|" 1188msgid "Japanese On Pronunciation: " 1189msgstr "Japonská výslovnost On: " 1190 1191#: kcharselect.cpp:904 1192msgctxt "KCharSelect|" 1193msgid "Japanese Kun Pronunciation: " 1194msgstr "Japonská výslovnost Kun: " 1195 1196#: kcharselect.cpp:911 1197msgctxt "KCharSelect|" 1198msgid "Tang Pronunciation: " 1199msgstr "Výslovnost tang: " 1200 1201#: kcharselect.cpp:918 1202msgctxt "KCharSelect|" 1203msgid "Korean Pronunciation: " 1204msgstr "Korejská výslovnost: " 1205 1206#: kcharselect.cpp:924 1207msgctxt "KCharSelect|" 1208msgid "General Character Properties" 1209msgstr "Obecné vlastnosti znaku" 1210 1211#: kcharselect.cpp:925 1212msgctxt "KCharSelect|" 1213msgid "Block: " 1214msgstr "Blok: " 1215 1216#: kcharselect.cpp:926 1217msgctxt "KCharSelect|" 1218msgid "Unicode category: " 1219msgstr "Kategorie Unicode: " 1220 1221#: kcharselect.cpp:930 1222msgctxt "KCharSelect|" 1223msgid "Various Useful Representations" 1224msgstr "Jiné užitečné reprezentace" 1225 1226#: kcharselect.cpp:931 1227msgctxt "KCharSelect|" 1228msgid "UTF-8:" 1229msgstr "UTF-8:" 1230 1231#: kcharselect.cpp:935 1232msgctxt "KCharSelect|" 1233msgid "UTF-16: " 1234msgstr "UTF-16: " 1235 1236#: kcharselect.cpp:942 1237msgctxt "KCharSelect|" 1238msgid "C octal escaped UTF-8: " 1239msgstr "" 1240 1241#: kcharselect.cpp:946 1242msgctxt "KCharSelect|" 1243msgid "XML decimal entity:" 1244msgstr "Desítková XML entita:" 1245 1246#: kcharselect.cpp:1098 1247msgctxt "KCharSelectItemModel|" 1248msgid "Unicode code point:" 1249msgstr "" 1250 1251#: kcharselect.cpp:1098 1252msgctxt "KCharSelectItemModel|Character" 1253msgid "In decimal" 1254msgstr "Dekadicky" 1255 1256#: kcharselectdata.cpp:311 1257msgctxt "KCharSelectData|" 1258msgid "<noncharacter>" 1259msgstr "" 1260 1261#: kcharselectdata.cpp:332 1262msgctxt "KCharSelectData|" 1263msgid "<Non Private Use High Surrogate>" 1264msgstr "<Vyšší náhrady pro nesoukromé použití>" 1265 1266#: kcharselectdata.cpp:334 1267msgctxt "KCharSelectData|" 1268msgid "<Private Use High Surrogate>" 1269msgstr "<Vyšší náhrady pro soukromé použití>" 1270 1271#: kcharselectdata.cpp:336 1272msgctxt "KCharSelectData|" 1273msgid "<Low Surrogate>" 1274msgstr "<Nižší náhrady>" 1275 1276#: kcharselectdata.cpp:338 1277msgctxt "KCharSelectData|" 1278msgid "<Private Use>" 1279msgstr "<Soukromé využití>" 1280 1281#: kcharselectdata.cpp:370 1282msgctxt "KCharSelectData|" 1283msgid "<not assigned>" 1284msgstr "<nepřiřazeno>" 1285 1286#: kcharselectdata.cpp:448 1287msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name" 1288msgid "All" 1289msgstr "Vše" 1290 1291#: kcharselectdata.cpp:760 1292msgctxt "KCharSelectData|" 1293msgid "Non-printable" 1294msgstr "Netisknutelné" 1295 1296#: kcharselectdata.cpp:793 1297msgctxt "KCharSelectData|" 1298msgid "Other, Control" 1299msgstr "Jiné, Ovládání" 1300 1301#: kcharselectdata.cpp:795 1302msgctxt "KCharSelectData|" 1303msgid "Other, Format" 1304msgstr "Jiné, Formát" 1305 1306#: kcharselectdata.cpp:797 1307msgctxt "KCharSelectData|" 1308msgid "Other, Not Assigned" 1309msgstr "Jiné, Nepřiřazeno" 1310 1311#: kcharselectdata.cpp:799 1312msgctxt "KCharSelectData|" 1313msgid "Other, Private Use" 1314msgstr "Jiné, Soukromé využití" 1315 1316#: kcharselectdata.cpp:801 1317msgctxt "KCharSelectData|" 1318msgid "Other, Surrogate" 1319msgstr "Jiné, Náhrada" 1320 1321#: kcharselectdata.cpp:803 1322msgctxt "KCharSelectData|" 1323msgid "Letter, Lowercase" 1324msgstr "Písmeno, Malá písmena" 1325 1326#: kcharselectdata.cpp:805 1327msgctxt "KCharSelectData|" 1328msgid "Letter, Modifier" 1329msgstr "Písmeno, Modifikátor" 1330 1331#: kcharselectdata.cpp:807 1332msgctxt "KCharSelectData|" 1333msgid "Letter, Other" 1334msgstr "Písmeno, Jiné" 1335 1336#: kcharselectdata.cpp:809 1337msgctxt "KCharSelectData|" 1338msgid "Letter, Titlecase" 1339msgstr "Písmeno, Velké počáteční" 1340 1341#: kcharselectdata.cpp:811 1342msgctxt "KCharSelectData|" 1343msgid "Letter, Uppercase" 1344msgstr "Písmeno, Velká písmena" 1345 1346#: kcharselectdata.cpp:813 1347msgctxt "KCharSelectData|" 1348msgid "Mark, Spacing Combining" 1349msgstr "Značka, Kombinované mezery" 1350 1351#: kcharselectdata.cpp:815 1352msgctxt "KCharSelectData|" 1353msgid "Mark, Enclosing" 1354msgstr "Značka, Ohrazení" 1355 1356#: kcharselectdata.cpp:817 1357msgctxt "KCharSelectData|" 1358msgid "Mark, Non-Spacing" 1359msgstr "Značka, Bez mezer" 1360 1361#: kcharselectdata.cpp:819 1362msgctxt "KCharSelectData|" 1363msgid "Number, Decimal Digit" 1364msgstr "Číslo, Desítková číslice" 1365 1366#: kcharselectdata.cpp:821 1367msgctxt "KCharSelectData|" 1368msgid "Number, Letter" 1369msgstr "Číslo, Písmeno" 1370 1371#: kcharselectdata.cpp:823 1372msgctxt "KCharSelectData|" 1373msgid "Number, Other" 1374msgstr "Číslo, Jiné" 1375 1376#: kcharselectdata.cpp:825 1377msgctxt "KCharSelectData|" 1378msgid "Punctuation, Connector" 1379msgstr "Interpunkce, Konektor" 1380 1381#: kcharselectdata.cpp:827 1382msgctxt "KCharSelectData|" 1383msgid "Punctuation, Dash" 1384msgstr "Interpunkce, Pomlčka" 1385 1386#: kcharselectdata.cpp:829 1387msgctxt "KCharSelectData|" 1388msgid "Punctuation, Close" 1389msgstr "Interpunkce, Uzavřená" 1390 1391#: kcharselectdata.cpp:831 1392msgctxt "KCharSelectData|" 1393msgid "Punctuation, Final Quote" 1394msgstr "Interpunkce, Konečná uvozovka" 1395 1396#: kcharselectdata.cpp:833 1397msgctxt "KCharSelectData|" 1398msgid "Punctuation, Initial Quote" 1399msgstr "Interpunkce, Úvodní uvozovka" 1400 1401#: kcharselectdata.cpp:835 1402msgctxt "KCharSelectData|" 1403msgid "Punctuation, Other" 1404msgstr "Interpunkce, Jiná" 1405 1406#: kcharselectdata.cpp:837 1407msgctxt "KCharSelectData|" 1408msgid "Punctuation, Open" 1409msgstr "Interpunkce, Otevřená" 1410 1411#: kcharselectdata.cpp:839 1412msgctxt "KCharSelectData|" 1413msgid "Symbol, Currency" 1414msgstr "Symbol, Měna" 1415 1416#: kcharselectdata.cpp:841 1417msgctxt "KCharSelectData|" 1418msgid "Symbol, Modifier" 1419msgstr "Symbol, Modifikátor" 1420 1421#: kcharselectdata.cpp:843 1422msgctxt "KCharSelectData|" 1423msgid "Symbol, Math" 1424msgstr "Symbol, Matematika" 1425 1426#: kcharselectdata.cpp:845 1427msgctxt "KCharSelectData|" 1428msgid "Symbol, Other" 1429msgstr "Symbol, Jiný" 1430 1431#: kcharselectdata.cpp:847 1432msgctxt "KCharSelectData|" 1433msgid "Separator, Line" 1434msgstr "Oddělovač, Řádek" 1435 1436#: kcharselectdata.cpp:849 1437msgctxt "KCharSelectData|" 1438msgid "Separator, Paragraph" 1439msgstr "Oddělovač, Odstavec" 1440 1441#: kcharselectdata.cpp:851 1442msgctxt "KCharSelectData|" 1443msgid "Separator, Space" 1444msgstr "Oddělovač, Mezera" 1445 1446#: kcharselectdata.cpp:853 1447msgctxt "KCharSelectData|" 1448msgid "Unknown" 1449msgstr "Neznámý" 1450 1451#: kcolorcombo.cpp:333 1452msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color" 1453msgid "Custom..." 1454msgstr "Vlastní..." 1455 1456#: kdatecombobox.cpp:153 1457msgctxt "KDateComboBox|@option next year" 1458msgid "Next Year" 1459msgstr "Příští rok" 1460 1461#: kdatecombobox.cpp:154 1462msgctxt "KDateComboBox|@option next month" 1463msgid "Next Month" 1464msgstr "Následující měsíc" 1465 1466#: kdatecombobox.cpp:155 1467msgctxt "KDateComboBox|@option next week" 1468msgid "Next Week" 1469msgstr "Příští týden" 1470 1471#: kdatecombobox.cpp:156 1472msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow" 1473msgid "Tomorrow" 1474msgstr "Zítra" 1475 1476#: kdatecombobox.cpp:157 1477msgctxt "KDateComboBox|@option today" 1478msgid "Today" 1479msgstr "Dnes" 1480 1481#: kdatecombobox.cpp:158 1482msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday" 1483msgid "Yesterday" 1484msgstr "Včera" 1485 1486#: kdatecombobox.cpp:159 1487msgctxt "KDateComboBox|@option last week" 1488msgid "Last Week" 1489msgstr "Minulý týden" 1490 1491#: kdatecombobox.cpp:160 1492msgctxt "KDateComboBox|@option last month" 1493msgid "Last Month" 1494msgstr "Minulý měsíc" 1495 1496#: kdatecombobox.cpp:161 1497msgctxt "KDateComboBox|@option last year" 1498msgid "Last Year" 1499msgstr "Minulý rok" 1500 1501#: kdatecombobox.cpp:163 1502msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date" 1503msgid "No Date" 1504msgstr "Bez data" 1505 1506#: kdatecombobox.cpp:290 1507msgctxt "KDateComboBox|@info" 1508msgid "The date you entered is invalid" 1509msgstr "Datum, který jste zadali, je neplatný" 1510 1511#: kdatecombobox.cpp:293 1512#, qt-format 1513msgctxt "KDateComboBox|@info" 1514msgid "Date cannot be earlier than %1" 1515msgstr "Datum nemůže být dříve než %1" 1516 1517#: kdatecombobox.cpp:300 1518#, qt-format 1519msgctxt "KDateComboBox|@info" 1520msgid "Date cannot be later than %1" 1521msgstr "Datum nemůže být později než %1" 1522 1523#: kdatepicker.cpp:188 1524#, qt-format 1525msgctxt "KDatePicker|" 1526msgid "Week %1" 1527msgstr "Týden %1" 1528 1529#: kdatepicker.cpp:296 1530msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1531msgid "Next year" 1532msgstr "Příští rok" 1533 1534#: kdatepicker.cpp:297 1535msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1536msgid "Previous year" 1537msgstr "Předchozí rok" 1538 1539#: kdatepicker.cpp:298 1540msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1541msgid "Next month" 1542msgstr "Příští měsíc" 1543 1544#: kdatepicker.cpp:299 1545msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1546msgid "Previous month" 1547msgstr "Předchozí měsíc" 1548 1549#: kdatepicker.cpp:300 1550msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1551msgid "Select a week" 1552msgstr "Vyberte týden" 1553 1554#: kdatepicker.cpp:301 1555msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1556msgid "Select a month" 1557msgstr "Vyberte měsíc" 1558 1559#: kdatepicker.cpp:302 1560msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1561msgid "Select a year" 1562msgstr "Vyberte rok" 1563 1564#: kdatepicker.cpp:303 1565msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip" 1566msgid "Select the current day" 1567msgstr "Vybrat dnešek" 1568 1569#: kdatepicker.cpp:638 1570msgctxt "KDatePicker|@action:button" 1571msgid "Close" 1572msgstr "Zavřít" 1573 1574#: kdatetimeedit.cpp:171 1575msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone" 1576msgid "UTC" 1577msgstr "UTC" 1578 1579#: kdatetimeedit.cpp:172 1580msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone" 1581msgid "Floating" 1582msgstr "Plovoucí" 1583 1584#: kdatetimeedit.cpp:211 1585msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1586msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time." 1587msgstr "Zadané datum a čas jsou dříve než je povolené minimum pro datum a čas." 1588 1589#: kdatetimeedit.cpp:221 1590msgctxt "KDateTimeEdit|@info" 1591msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time." 1592msgstr "" 1593"Zadané datum a čas jsou později než je povolené maximum pro datum a čas." 1594 1595#: keditlistwidget.cpp:281 1596msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1597msgid "&Add" 1598msgstr "Přid&at" 1599 1600#: keditlistwidget.cpp:293 1601msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1602msgid "&Remove" 1603msgstr "Odst&ranit" 1604 1605#: keditlistwidget.cpp:305 1606msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1607msgid "Move &Up" 1608msgstr "Posunout nahor&u" 1609 1610#: keditlistwidget.cpp:310 1611msgctxt "KEditListWidget|@action:button" 1612msgid "Move &Down" 1613msgstr "Přesunout &dolů" 1614 1615#: kfontchooser.cpp:168 1616msgctxt "KFontChooser|@title:group" 1617msgid "Requested Font" 1618msgstr "Požadované písmo" 1619 1620#: kfontchooser.cpp:209 1621msgctxt "KFontChooser|@item font" 1622msgid "Normal" 1623msgstr "Normální" 1624 1625#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489 1626msgctxt "KFontChooser|@item font" 1627msgid "Italic" 1628msgstr "Kurzíva" 1629 1630#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490 1631msgctxt "KFontChooser|@item font" 1632msgid "Oblique" 1633msgstr "Svislé" 1634 1635#: kfontchooser.cpp:212 1636msgctxt "KFontChooser|@item font" 1637msgid "Bold" 1638msgstr "Tučné" 1639 1640#: kfontchooser.cpp:213 1641msgctxt "KFontChooser|@item font" 1642msgid "Bold Condensed Oblique" 1643msgstr "" 1644 1645#: kfontchooser.cpp:257 1646msgctxt "KFontChooser|" 1647msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" 1648msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" 1649 1650#: kfontchooser.cpp:313 1651msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip" 1652msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment" 1653msgstr "" 1654"Velikost písma<br /><i>pevná</i> nebo <i>relativní</i><br /> vzhledem k " 1655"prostředí" 1656 1657#: kfontchooser.cpp:314 1658msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis" 1659msgid "" 1660"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " 1661"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " 1662"paper size)." 1663msgstr "" 1664"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se " 1665"má velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí " 1666"(např. velikost prvku rozhraní, velikost papíru)." 1667 1668#: kfontchooser.cpp:474 1669#, qt-format 1670msgctxt "KFontChooser|@item Font style" 1671msgid "%1" 1672msgstr "%1" 1673 1674#: kfontchooserdialog.cpp:25 1675msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window" 1676msgid "Select Font" 1677msgstr "Vybrat písmo" 1678 1679#: kfontchooserwidget.ui:14 1680msgctxt "KFontChooserWidget|" 1681msgid "KFontChooserWidget" 1682msgstr "KFontChooserWidget" 1683 1684#: kfontchooserwidget.ui:31 1685msgctxt "KFontChooserWidget|" 1686msgid "Font" 1687msgstr "Písmo" 1688 1689#: kfontchooserwidget.ui:38 1690msgctxt "KFontChooserWidget|" 1691msgid "Font:" 1692msgstr "Písmo:" 1693 1694#: kfontchooserwidget.ui:56 1695msgctxt "KFontChooserWidget|" 1696msgid "Font style" 1697msgstr "Styl písma" 1698 1699#: kfontchooserwidget.ui:63 1700msgctxt "KFontChooserWidget|" 1701msgid "Font style:" 1702msgstr "Styl písma:" 1703 1704#: kfontchooserwidget.ui:81 1705msgctxt "KFontChooserWidget|" 1706msgid "Size" 1707msgstr "Velikost" 1708 1709#: kfontchooserwidget.ui:88 1710msgctxt "KFontChooserWidget|" 1711msgid "Size:" 1712msgstr "Velikost:" 1713 1714#: kfontchooserwidget.ui:97 1715msgctxt "KFontChooserWidget|" 1716msgid "Relative" 1717msgstr "Relativní" 1718 1719#: kfontchooserwidget.ui:123 1720msgctxt "KFontChooserWidget|" 1721msgid "" 1722"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " 1723"special characters." 1724msgstr "" 1725"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, " 1726"aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky." 1727 1728#: kfontchooserwidget.ui:135 1729msgctxt "KFontChooserWidget|" 1730msgid "Show only monospaced fonts" 1731msgstr "Zobrazit pouze písma s pevnou šířkou" 1732 1733#: kfontrequester.cpp:155 1734msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1735msgid "Choose font..." 1736msgstr "Zvolit písmo..." 1737 1738#: kfontrequester.cpp:161 1739msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1740msgid "Preview of the selected font" 1741msgstr "Náhled vybraného písma" 1742 1743#: kfontrequester.cpp:163 1744msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1745msgid "" 1746"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " 1747"\"Choose Font...\" button." 1748msgstr "" 1749"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat " 1750"písmo...\"." 1751 1752#: kfontrequester.cpp:167 1753#, qt-format 1754msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip" 1755msgid "Preview of the \"%1\" font" 1756msgstr "Náhled písma \"%1\"" 1757 1758#: kfontrequester.cpp:168 1759#, qt-format 1760msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis" 1761msgid "" 1762"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " 1763"\"Choose Font...\" button." 1764msgstr "" 1765"Toto je náhled písma \"%1\". Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat " 1766"písmo...\"." 1767 1768#: kled.cpp:172 1769msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on" 1770msgid "LED on" 1771msgstr "LED zapnuta" 1772 1773#: kled.cpp:173 1774msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off" 1775msgid "LED off" 1776msgstr "LED vypnuta" 1777 1778#: kmessagebox.cpp:64 1779msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter" 1780msgid "." 1781msgstr "." 1782 1783#: kmessagebox.cpp:312 1784msgctxt "KMessageBox|" 1785msgid "Details" 1786msgstr "Podrobnosti" 1787 1788#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528 1789msgctxt "KMessageBox|" 1790msgid "Question" 1791msgstr "Dotaz" 1792 1793#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621 1794#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786 1795msgctxt "KMessageBox|" 1796msgid "Do not ask again" 1797msgstr "Znovu se nedotazovat" 1798 1799#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769 1800msgctxt "KMessageBox|" 1801msgid "Warning" 1802msgstr "Varování" 1803 1804#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842 1805msgctxt "KMessageBox|" 1806msgid "Error" 1807msgstr "Chyba" 1808 1809#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169 1810msgctxt "KMessageBox|" 1811msgid "Sorry" 1812msgstr "Lituji" 1813 1814#: kmessagebox.cpp:932 1815msgctxt "KMessageBox|" 1816msgid "Information" 1817msgstr "Informace" 1818 1819#: kmessagebox.cpp:947 1820msgctxt "KMessageBox|" 1821msgid "Do not show this message again" 1822msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat" 1823 1824#: kmessagedialog.cpp:133 1825msgctxt "KMessageDialog|" 1826msgid "Details" 1827msgstr "Podrobnosti" 1828 1829#: kmessagedialog.cpp:198 1830msgctxt "KMessageDialog|" 1831msgid "Question" 1832msgstr "Dotaz" 1833 1834#: kmessagedialog.cpp:203 1835msgctxt "KMessageDialog|" 1836msgid "Warning" 1837msgstr "Varování" 1838 1839#: kmessagedialog.cpp:206 1840msgctxt "KMessageDialog|" 1841msgid "Information" 1842msgstr "Informace" 1843 1844#: kmessagedialog.cpp:209 1845msgctxt "KMessageDialog|" 1846msgid "Sorry" 1847msgstr "Lituji" 1848 1849#: kmessagedialog.cpp:212 1850msgctxt "KMessageDialog|" 1851msgid "Error" 1852msgstr "Chyba" 1853 1854#: kmessagewidget.cpp:80 1855msgctxt "KMessageWidget|@action:button" 1856msgid "&Close" 1857msgstr "&Zavřít" 1858 1859#: kmessagewidget.cpp:81 1860msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip" 1861msgid "Close message" 1862msgstr "Zavřít zprávu" 1863 1864#: kmimetypechooser.cpp:88 1865msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder" 1866msgid "Search for file type or filename pattern..." 1867msgstr "Hledat typ nebo vzor názvu souboru..." 1868 1869#: kmimetypechooser.cpp:89 1870msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox" 1871msgid "&Filter:" 1872msgstr "&Filtr:" 1873 1874#: kmimetypechooser.cpp:103 1875msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1876msgid "MIME Type" 1877msgstr "Typ MIME" 1878 1879#: kmimetypechooser.cpp:106 1880msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1881msgid "Comment" 1882msgstr "Komentář" 1883 1884#: kmimetypechooser.cpp:110 1885msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column" 1886msgid "Patterns" 1887msgstr "Vzorky" 1888 1889#: kmimetypechooser.cpp:126 1890msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button" 1891msgid "&Edit..." 1892msgstr "&Upravit..." 1893 1894#: kmimetypechooser.cpp:141 1895msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip" 1896msgid "Launch the MIME type editor" 1897msgstr "Spustit editor typu MIME" 1898 1899#: kmimetypeeditor.cpp:27 1900msgctxt "QObject|" 1901msgid "" 1902"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your " 1903"installation." 1904msgstr "Nelze spustit \"keditfiletype5\". Prosím zkontrolujte svoji instalaci." 1905 1906#: knewpassworddialog.cpp:63 1907#, qt-format 1908msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1909msgid "Password must be at least %n character(s) long." 1910msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long." 1911msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň 1 znak." 1912msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň %n znaky." 1913msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň %n znaků." 1914 1915#: knewpassworddialog.cpp:67 1916msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1917msgid "Password is empty." 1918msgstr "Heslo je prázdné." 1919 1920#: knewpassworddialog.cpp:71 1921msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1922msgid "Passwords do not match." 1923msgstr "Hesla se neshodují." 1924 1925#: knewpassworddialog.cpp:76 1926msgctxt "KNewPasswordDialog|@info" 1927msgid "Passwords match." 1928msgstr "Hesla se shodují." 1929 1930#: knewpassworddialog.cpp:146 1931msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window" 1932msgid "Low Password Strength" 1933msgstr "Nízká síla hesla" 1934 1935#: knewpassworddialog.cpp:147 1936msgctxt "KNewPasswordDialog|" 1937msgid "" 1938"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " 1939"the password, try:\n" 1940" - using a longer password;\n" 1941" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" 1942" - using numbers or symbols as well as letters.\n" 1943"\n" 1944"Would you like to use this password anyway?" 1945msgstr "" 1946"Zadané heslo je slabé. Pro zvýšení síly hesla zkuste:\n" 1947" - použít delší heslo;\n" 1948" - použít směs velkých a malých písmen;\n" 1949" - použít spolu s písmeny čísla a zvláštní znaky.\n" 1950"\n" 1951"Přejete si toto heslo přesto použít?" 1952 1953#: knewpasswordwidget.cpp:52 1954msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis" 1955msgid "" 1956"The password strength meter gives an indication of the security of the " 1957"password you have entered. To improve the strength of the password, try:" 1958"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-" 1959"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as " 1960"letters.</li></ul>" 1961msgstr "" 1962"Měřič síly hesla udává bezpečnost zadaného hesla. Pro zvýšení síly hesla " 1963"zkuste:<ul><li>použít delší heslo;</li><li>použít směs velkých a malých " 1964"písmen;</li><li>použít spolu s písmeny čísla a symboly jako #.</li></ul>" 1965 1966#: knewpasswordwidget.ui:19 1967msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 1968msgid "Password:" 1969msgstr "Heslo:" 1970 1971#: knewpasswordwidget.ui:29 1972msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox" 1973msgid "&Verify:" 1974msgstr "O&věřit:" 1975 1976#: knewpasswordwidget.ui:54 1977msgctxt "KNewPasswordWidget|@label" 1978msgid "Password strength &meter:" 1979msgstr "&Měřič síly hesla:" 1980 1981#: kpassworddialog.cpp:52 1982msgctxt "KPasswordDialog|@title:window" 1983msgid "Password" 1984msgstr "Heslo" 1985 1986#: kpassworddialog.cpp:80 1987msgctxt "KPasswordDialog|" 1988msgid "Show Contextual Help" 1989msgstr "Zobrazit kontextovou nápovědu" 1990 1991#: kpassworddialog.cpp:100 1992msgctxt "KPasswordDialog|" 1993msgid "Supply a password below." 1994msgstr "Níže zadejte uživatelské heslo." 1995 1996#: kpassworddialog.ui:33 1997msgctxt "KPasswordDialog|" 1998msgid "Supply a username and password below." 1999msgstr "Níže zadejte uživatelské jméno a heslo." 2000 2001#: kpassworddialog.ui:70 2002msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2003msgid "No password, use anonymous (or &guest) login" 2004msgstr "Není heslo, použít anonymní (nebo &hostitelské) přihlášení" 2005 2006#: kpassworddialog.ui:77 2007msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio" 2008msgid "Use this password:" 2009msgstr "Použít toto heslo:" 2010 2011#: kpassworddialog.ui:102 2012msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2013msgid "Username:" 2014msgstr "Uživatelské jméno:" 2015 2016#: kpassworddialog.ui:127 2017msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2018msgid "Domain:" 2019msgstr "Doména:" 2020 2021#: kpassworddialog.ui:141 2022msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox" 2023msgid "Password:" 2024msgstr "Heslo:" 2025 2026#: kpassworddialog.ui:155 2027msgctxt "KPasswordDialog|@option:check" 2028msgid "Remember password" 2029msgstr "Zapamatovat heslo" 2030 2031#: kpasswordlineedit.cpp:41 2032msgctxt "QObject|@info:tooltip" 2033msgid "Change the visibility of the password" 2034msgstr "Změnit viditelnost hesla" 2035 2036#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56 2037msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window" 2038msgid "Select Region of Image" 2039msgstr "Vybrat oblast obrázku" 2040 2041#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60 2042msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser" 2043msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" 2044msgstr "Prosím označte požadovanou oblast kliknutím a tažením myší:" 2045 2046#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173 2047msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu" 2048msgid "Image Operations" 2049msgstr "Operace s obrázky" 2050 2051#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176 2052msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2053msgid "&Rotate Clockwise" 2054msgstr "Otočit ve smě&ru hodinových ručiček" 2055 2056#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180 2057msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu" 2058msgid "Rotate &Counterclockwise" 2059msgstr "Otočit proti s&měru hodinových ručiček" 2060 2061#: krecentfilesmenu.cpp:94 2062msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2063msgid "No Entries" 2064msgstr "Žádné záznamy" 2065 2066#: krecentfilesmenu.cpp:97 2067msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2068msgid "Clear List" 2069msgstr "Smazat seznam" 2070 2071#: krecentfilesmenu.cpp:104 2072msgctxt "KRecentFilesMenu|" 2073msgid "Recent Files" 2074msgstr "Nedávné soubory" 2075 2076#: ksqueezedtextlabel.cpp:205 2077msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu" 2078msgid "&Copy Full Text" 2079msgstr "&Kopírovat celý text" 2080 2081#: kstandardguiitem.cpp:160 2082msgctxt "KStandardGuiItem|" 2083msgid "&OK" 2084msgstr "&OK" 2085 2086#: kstandardguiitem.cpp:165 2087msgctxt "KStandardGuiItem|" 2088msgid "&Cancel" 2089msgstr "Z&rušit" 2090 2091#: kstandardguiitem.cpp:170 2092msgctxt "KStandardGuiItem|" 2093msgid "&Yes" 2094msgstr "&Ano" 2095 2096#: kstandardguiitem.cpp:175 2097msgctxt "KStandardGuiItem|" 2098msgid "&No" 2099msgstr "&Ne" 2100 2101#: kstandardguiitem.cpp:180 2102msgctxt "KStandardGuiItem|" 2103msgid "&Discard" 2104msgstr "Zaho&dit" 2105 2106#: kstandardguiitem.cpp:182 2107msgctxt "KStandardGuiItem|" 2108msgid "Discard changes" 2109msgstr "Zahodit změny" 2110 2111#: kstandardguiitem.cpp:183 2112msgctxt "KStandardGuiItem|" 2113msgid "" 2114"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." 2115msgstr "" 2116"Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny v tomto dialogu." 2117 2118#: kstandardguiitem.cpp:190 2119msgctxt "KStandardGuiItem|" 2120msgid "&Save" 2121msgstr "&Uložit" 2122 2123#: kstandardguiitem.cpp:192 2124msgctxt "KStandardGuiItem|" 2125msgid "Save data" 2126msgstr "Uložit data" 2127 2128#: kstandardguiitem.cpp:197 2129msgctxt "KStandardGuiItem|" 2130msgid "&Do Not Save" 2131msgstr "Neuklá&dat" 2132 2133#: kstandardguiitem.cpp:197 2134msgctxt "KStandardGuiItem|" 2135msgid "Do not save data" 2136msgstr "Neukládat data" 2137 2138#: kstandardguiitem.cpp:202 2139msgctxt "KStandardGuiItem|" 2140msgid "Save &As..." 2141msgstr "Uložit j&ako..." 2142 2143#: kstandardguiitem.cpp:204 2144msgctxt "KStandardGuiItem|" 2145msgid "Save file with another name" 2146msgstr "Uložit soubor pod jiným jménem" 2147 2148#: kstandardguiitem.cpp:209 2149msgctxt "KStandardGuiItem|" 2150msgid "&Apply" 2151msgstr "&Použít" 2152 2153#: kstandardguiitem.cpp:211 2154msgctxt "KStandardGuiItem|" 2155msgid "Apply changes" 2156msgstr "Provést změny" 2157 2158#: kstandardguiitem.cpp:212 2159msgctxt "KStandardGuiItem|" 2160msgid "" 2161"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the " 2162"program, but the dialog will not be closed.\n" 2163"Use this to try different settings." 2164msgstr "" 2165"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny budou " 2166"předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n" 2167"Používejte k vyzkoušení různých nastavení." 2168 2169#: kstandardguiitem.cpp:221 2170msgctxt "KStandardGuiItem|" 2171msgid "Administrator &Mode..." 2172msgstr "Administrátorský reži&m..." 2173 2174#: kstandardguiitem.cpp:223 2175msgctxt "KStandardGuiItem|" 2176msgid "Enter Administrator Mode" 2177msgstr "Vstoupit do administrátorského režimu" 2178 2179#: kstandardguiitem.cpp:224 2180msgctxt "KStandardGuiItem|" 2181msgid "" 2182"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " 2183"administrator (root) password in order to make changes which require root " 2184"privileges." 2185msgstr "" 2186"Po kliknutí na <b>Administrátorský režim</b> budete vyzváni k zadání hesla " 2187"správce systému (root), abyste mohli provést požadované změny." 2188 2189#: kstandardguiitem.cpp:232 2190msgctxt "KStandardGuiItem|" 2191msgid "C&lear" 2192msgstr "V&yprázdnit" 2193 2194#: kstandardguiitem.cpp:234 2195msgctxt "KStandardGuiItem|" 2196msgid "Clear input" 2197msgstr "Vymazat vstup" 2198 2199#: kstandardguiitem.cpp:235 2200msgctxt "KStandardGuiItem|" 2201msgid "Clear the input in the edit field" 2202msgstr "Vymazat vstupní editační pole" 2203 2204#: kstandardguiitem.cpp:240 2205msgctxt "KStandardGuiItem|show help" 2206msgid "&Help" 2207msgstr "Nápo&věda" 2208 2209#: kstandardguiitem.cpp:242 2210msgctxt "KStandardGuiItem|" 2211msgid "Show help" 2212msgstr "Zobrazit nápovědu" 2213 2214#: kstandardguiitem.cpp:247 2215msgctxt "KStandardGuiItem|" 2216msgid "&Close" 2217msgstr "&Zavřít" 2218 2219#: kstandardguiitem.cpp:249 2220msgctxt "KStandardGuiItem|" 2221msgid "Close the current window or document" 2222msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument" 2223 2224#: kstandardguiitem.cpp:254 2225msgctxt "KStandardGuiItem|" 2226msgid "&Close Window" 2227msgstr "U&zavřít okno" 2228 2229#: kstandardguiitem.cpp:256 2230msgctxt "KStandardGuiItem|" 2231msgid "Close the current window." 2232msgstr "Uzavřít současné okno." 2233 2234#: kstandardguiitem.cpp:261 2235msgctxt "KStandardGuiItem|" 2236msgid "&Close Document" 2237msgstr "&Zavřít dokument" 2238 2239#: kstandardguiitem.cpp:263 2240msgctxt "KStandardGuiItem|" 2241msgid "Close the current document." 2242msgstr "Zavřít současný dokument." 2243 2244#: kstandardguiitem.cpp:268 2245msgctxt "KStandardGuiItem|" 2246msgid "&Defaults" 2247msgstr "Vý&chozí" 2248 2249#: kstandardguiitem.cpp:270 2250msgctxt "KStandardGuiItem|" 2251msgid "Reset all items to their default values" 2252msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty" 2253 2254#: kstandardguiitem.cpp:276 2255msgctxt "KStandardGuiItem|go back" 2256msgid "&Back" 2257msgstr "&Zpět" 2258 2259#: kstandardguiitem.cpp:276 2260msgctxt "KStandardGuiItem|" 2261msgid "Go back one step" 2262msgstr "Přejít zpět o jeden krok" 2263 2264#: kstandardguiitem.cpp:282 2265msgctxt "KStandardGuiItem|go forward" 2266msgid "&Forward" 2267msgstr "&Vpřed" 2268 2269#: kstandardguiitem.cpp:284 2270msgctxt "KStandardGuiItem|" 2271msgid "Go forward one step" 2272msgstr "Přejít vpřed o jeden krok" 2273 2274#: kstandardguiitem.cpp:294 2275msgctxt "KStandardGuiItem|" 2276msgid "&Print..." 2277msgstr "&Tisk..." 2278 2279#: kstandardguiitem.cpp:296 2280msgctxt "KStandardGuiItem|" 2281msgid "Opens the print dialog to print the current document" 2282msgstr "Otevře tiskový dialog pro aktuální dokument" 2283 2284#: kstandardguiitem.cpp:303 2285msgctxt "KStandardGuiItem|" 2286msgid "C&ontinue" 2287msgstr "P&okračovat" 2288 2289#: kstandardguiitem.cpp:305 2290msgctxt "KStandardGuiItem|" 2291msgid "Continue operation" 2292msgstr "Pokračovat v činnosti" 2293 2294#: kstandardguiitem.cpp:310 2295msgctxt "KStandardGuiItem|" 2296msgid "&Delete" 2297msgstr "&Smazat" 2298 2299#: kstandardguiitem.cpp:312 2300msgctxt "KStandardGuiItem|" 2301msgid "Delete item(s)" 2302msgstr "Smazat položku(y)" 2303 2304#: kstandardguiitem.cpp:317 2305msgctxt "KStandardGuiItem|" 2306msgid "&Open..." 2307msgstr "&Otevřít..." 2308 2309#: kstandardguiitem.cpp:319 2310msgctxt "KStandardGuiItem|" 2311msgid "Open file" 2312msgstr "Otevřít soubor" 2313 2314#: kstandardguiitem.cpp:324 2315msgctxt "KStandardGuiItem|" 2316msgid "&Quit" 2317msgstr "U&končit" 2318 2319#: kstandardguiitem.cpp:326 2320msgctxt "KStandardGuiItem|" 2321msgid "Quit application" 2322msgstr "Ukončit aplikaci" 2323 2324#: kstandardguiitem.cpp:331 2325msgctxt "KStandardGuiItem|" 2326msgid "&Reset" 2327msgstr "O&bnovit" 2328 2329#: kstandardguiitem.cpp:333 2330msgctxt "KStandardGuiItem|" 2331msgid "Reset configuration" 2332msgstr "Obnovit nastavení" 2333 2334#: kstandardguiitem.cpp:338 2335msgctxt "KStandardGuiItem|Verb" 2336msgid "&Insert" 2337msgstr "Vlož&it" 2338 2339#: kstandardguiitem.cpp:343 2340msgctxt "KStandardGuiItem|" 2341msgid "Confi&gure..." 2342msgstr "Nas&tavit..." 2343 2344#: kstandardguiitem.cpp:348 2345msgctxt "KStandardGuiItem|" 2346msgid "&Find" 2347msgstr "Na&jít" 2348 2349#: kstandardguiitem.cpp:353 2350msgctxt "KStandardGuiItem|" 2351msgid "Stop" 2352msgstr "Zastavit" 2353 2354#: kstandardguiitem.cpp:358 2355msgctxt "KStandardGuiItem|" 2356msgid "Add" 2357msgstr "Přidat" 2358 2359#: kstandardguiitem.cpp:363 2360msgctxt "KStandardGuiItem|" 2361msgid "Remove" 2362msgstr "Odstranit" 2363 2364#: kstandardguiitem.cpp:368 2365msgctxt "KStandardGuiItem|" 2366msgid "Test" 2367msgstr "Test" 2368 2369#: kstandardguiitem.cpp:373 2370msgctxt "KStandardGuiItem|" 2371msgid "Properties" 2372msgstr "Vlastnosti" 2373 2374#: kstandardguiitem.cpp:378 2375msgctxt "KStandardGuiItem|" 2376msgid "&Overwrite" 2377msgstr "&Přepsat" 2378 2379#: ktimecombobox.cpp:254 2380msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2381msgid "The time you entered is invalid" 2382msgstr "Čas, který jste zadali, je neplatný" 2383 2384#: ktimecombobox.cpp:257 2385#, qt-format 2386msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2387msgid "Time cannot be earlier than %1" 2388msgstr "Čas nemůže být dříve než %1" 2389 2390#: ktimecombobox.cpp:264 2391#, qt-format 2392msgctxt "KTimeComboBox|@info" 2393msgid "Time cannot be later than %1" 2394msgstr "Čas nemůže být později než %1" 2395 2396#: ktogglefullscreenaction.cpp:39 2397msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2398msgid "Exit F&ull Screen Mode" 2399msgstr "&Ukončit celoobrazovkový režim" 2400 2401#: ktogglefullscreenaction.cpp:40 2402msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2403msgid "Exit Full Screen" 2404msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim" 2405 2406#: ktogglefullscreenaction.cpp:41 2407msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2408msgid "Exit full screen mode" 2409msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim" 2410 2411#: ktogglefullscreenaction.cpp:44 2412msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu" 2413msgid "F&ull Screen Mode" 2414msgstr "Celoobrazovkový reži&m" 2415 2416#: ktogglefullscreenaction.cpp:45 2417msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar" 2418msgid "Full Screen" 2419msgstr "Celá obrazovka" 2420 2421#: ktogglefullscreenaction.cpp:46 2422msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip" 2423msgid "Display the window in full screen" 2424msgstr "Zobrazit okno na celou obrazovku" 2425