1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2010, 2011, 2012.
4# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
5# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
6# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-09-27 20:07+0200\n"
14"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
15"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16"Language: cs\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
22"X-Language: cs_CZ\n"
23"X-Source-Language: en_US\n"
24"X-Qt-Contexts: true\n"
25
26#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
27#: fonthelpers_p.h:22
28msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
29msgid "Sans Serif"
30msgstr "Sans Serif"
31
32#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
33#: fonthelpers_p.h:25
34msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
35msgid "Serif"
36msgstr "Serif"
37
38#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
39#: fonthelpers_p.h:28
40msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
41msgid "Monospace"
42msgstr "Pevná šířka"
43
44#: fonthelpers_p.h:90
45#, qt-format
46msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
47msgid "%1"
48msgstr "%1"
49
50#: fonthelpers_p.h:94
51#, qt-format
52msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
53msgid "%1 [%2]"
54msgstr "%1 [%2]"
55
56#: kactionselector.cpp:98
57msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
58msgid "&Available:"
59msgstr "D&ostupné:"
60
61#: kactionselector.cpp:115
62msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
63msgid "&Selected:"
64msgstr "Vy&brané:"
65
66#: kassistantdialog.cpp:100
67msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
68msgid "&Back"
69msgstr "&Zpět"
70
71#: kassistantdialog.cpp:102
72msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
73msgid "Go back one step"
74msgstr "Přejít zpět o jeden krok"
75
76#: kassistantdialog.cpp:107
77msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
78msgid "Next"
79msgstr "Následující"
80
81#: kassistantdialog.cpp:114
82msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
83msgid "Finish"
84msgstr "Dokončit"
85
86#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselect.cpp:470 kcharselectdata.cpp:285
87msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
88msgid "All"
89msgstr "Vše"
90
91#: kcharselect-translation.cpp:12
92msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
93msgid "European Scripts"
94msgstr "Evropské skripty"
95
96#: kcharselect-translation.cpp:13
97msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
98msgid "African Scripts"
99msgstr "Africké skripty"
100
101#: kcharselect-translation.cpp:14
102msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
103msgid "Middle Eastern Scripts"
104msgstr "Blízkovýchodní skripty"
105
106#: kcharselect-translation.cpp:15
107msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
108msgid "Central Asian Scripts"
109msgstr "Středoasijské skripty"
110
111#: kcharselect-translation.cpp:16
112msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
113msgid "South Asian Scripts"
114msgstr "Jihovýchodní asijské skripty"
115
116#: kcharselect-translation.cpp:17
117msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
118msgid "Southeast Asian Scripts"
119msgstr "Jihovýchodní asijské skripty"
120
121#: kcharselect-translation.cpp:18
122msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
123msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
124msgstr "Indonéské a oceánské skripty"
125
126#: kcharselect-translation.cpp:19
127msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
128msgid "East Asian Scripts"
129msgstr "Východní asijské skripty"
130
131#: kcharselect-translation.cpp:20
132msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
133msgid "American Scripts"
134msgstr "Americké skripty"
135
136#: kcharselect-translation.cpp:21
137msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
138msgid "Symbols"
139msgstr "Symboly"
140
141#: kcharselect-translation.cpp:22
142msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
143msgid "Mathematical Symbols"
144msgstr "Matematické symboly"
145
146#: kcharselect-translation.cpp:23
147msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
148msgid "Phonetic Symbols"
149msgstr "Fonetické symboly"
150
151#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:751
152msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
153msgid "Combining Diacritics"
154msgstr ""
155
156#: kcharselect-translation.cpp:25
157msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
158msgid "Other"
159msgstr "Jiné"
160
161#: kcharselect-translation.cpp:26
162msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
163msgid "Basic Latin"
164msgstr "Základní latinka"
165
166#: kcharselect-translation.cpp:27
167msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
168msgid "Latin-1 Supplement"
169msgstr "Dodatečná latinka 1"
170
171#: kcharselect-translation.cpp:28
172msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
173msgid "Latin Extended-A"
174msgstr "Rozšířená latinka A"
175
176#: kcharselect-translation.cpp:29
177msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
178msgid "Latin Extended-B"
179msgstr "Rozšířená latinka B"
180
181#: kcharselect-translation.cpp:30
182msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
183msgid "IPA Extensions"
184msgstr "Rozšíření IPA"
185
186#: kcharselect-translation.cpp:31
187msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
188msgid "Spacing Modifier Letters"
189msgstr "Prázdné modifikátory písmen"
190
191#: kcharselect-translation.cpp:32
192msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
193msgid "Combining Diacritical Marks"
194msgstr "Diakritické značky"
195
196#: kcharselect-translation.cpp:33
197msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
198msgid "Greek and Coptic"
199msgstr "Řečtina a koptština"
200
201#: kcharselect-translation.cpp:34
202msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
203msgid "Cyrillic"
204msgstr "Azbuka"
205
206#: kcharselect-translation.cpp:35
207msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
208msgid "Cyrillic Supplement"
209msgstr "Dodatečná azbuka"
210
211#: kcharselect-translation.cpp:36
212msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
213msgid "Armenian"
214msgstr "Arménština"
215
216#: kcharselect-translation.cpp:37
217msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
218msgid "Hebrew"
219msgstr "Hebrejština"
220
221#: kcharselect-translation.cpp:38
222msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
223msgid "Arabic"
224msgstr "Arabština"
225
226#: kcharselect-translation.cpp:39
227msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
228msgid "Syriac"
229msgstr "Syrština"
230
231#: kcharselect-translation.cpp:40
232msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
233msgid "Arabic Supplement"
234msgstr "Dodatečná arabština"
235
236#: kcharselect-translation.cpp:41
237msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
238msgid "Thaana"
239msgstr "Thaana"
240
241#: kcharselect-translation.cpp:42
242msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
243msgid "NKo"
244msgstr "NKo"
245
246#: kcharselect-translation.cpp:43
247msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
248msgid "Samaritan"
249msgstr "Samaritánština"
250
251#: kcharselect-translation.cpp:44
252msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
253msgid "Mandaic"
254msgstr "Mandaic"
255
256#: kcharselect-translation.cpp:45
257msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
258msgid "Syriac Supplement"
259msgstr ""
260
261#: kcharselect-translation.cpp:46
262msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
263msgid "Arabic Extended-A"
264msgstr ""
265
266#: kcharselect-translation.cpp:47
267msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
268msgid "Devanagari"
269msgstr "Devanagari"
270
271#: kcharselect-translation.cpp:48
272msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
273msgid "Bengali"
274msgstr "Bengálština"
275
276#: kcharselect-translation.cpp:49
277msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
278msgid "Gurmukhi"
279msgstr "Gurmukhi"
280
281#: kcharselect-translation.cpp:50
282msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
283msgid "Gujarati"
284msgstr "Gudžarátsky"
285
286#: kcharselect-translation.cpp:51
287msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
288msgid "Oriya"
289msgstr "Oriya"
290
291#: kcharselect-translation.cpp:52
292msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
293msgid "Tamil"
294msgstr "Tamilština"
295
296#: kcharselect-translation.cpp:53
297msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
298msgid "Telugu"
299msgstr "Telugsky"
300
301#: kcharselect-translation.cpp:54
302msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
303msgid "Kannada"
304msgstr "Kannada"
305
306#: kcharselect-translation.cpp:55
307msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
308msgid "Malayalam"
309msgstr "Malayalam"
310
311#: kcharselect-translation.cpp:56
312msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
313msgid "Sinhala"
314msgstr "Sinhala"
315
316#: kcharselect-translation.cpp:57
317msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
318msgid "Thai"
319msgstr "Thajština"
320
321#: kcharselect-translation.cpp:58
322msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
323msgid "Lao"
324msgstr "Laoština"
325
326#: kcharselect-translation.cpp:59
327msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
328msgid "Tibetan"
329msgstr "Tibetština"
330
331#: kcharselect-translation.cpp:60
332msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
333msgid "Myanmar"
334msgstr "Myanmar"
335
336#: kcharselect-translation.cpp:61
337msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
338msgid "Georgian"
339msgstr "Gruzínština"
340
341#: kcharselect-translation.cpp:62
342msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
343msgid "Hangul Jamo"
344msgstr "Hangul Jamo"
345
346#: kcharselect-translation.cpp:63
347msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
348msgid "Ethiopic"
349msgstr "Etiopština"
350
351#: kcharselect-translation.cpp:64
352msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
353msgid "Ethiopic Supplement"
354msgstr "Dodatečná etiopština"
355
356#: kcharselect-translation.cpp:65
357msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
358msgid "Cherokee"
359msgstr "Cherokee"
360
361#: kcharselect-translation.cpp:66
362msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
363msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
364msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabiky"
365
366#: kcharselect-translation.cpp:67
367msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
368msgid "Ogham"
369msgstr "Ogham"
370
371#: kcharselect-translation.cpp:68
372msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
373msgid "Runic"
374msgstr "Runové"
375
376#: kcharselect-translation.cpp:69
377msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
378msgid "Tagalog"
379msgstr "Tagalog"
380
381#: kcharselect-translation.cpp:70
382msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
383msgid "Hanunoo"
384msgstr "Hanunoo"
385
386#: kcharselect-translation.cpp:71
387msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
388msgid "Buhid"
389msgstr "Buhid"
390
391#: kcharselect-translation.cpp:72
392msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
393msgid "Tagbanwa"
394msgstr "Tagbanwa"
395
396#: kcharselect-translation.cpp:73
397msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
398msgid "Khmer"
399msgstr "Khmérština"
400
401#: kcharselect-translation.cpp:74
402msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
403msgid "Mongolian"
404msgstr "Mongolština"
405
406#: kcharselect-translation.cpp:75
407msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
408msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
409msgstr "Unifikované kanadské domorodé rozšířené slabiky"
410
411#: kcharselect-translation.cpp:76
412msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
413msgid "Limbu"
414msgstr "Limbu"
415
416#: kcharselect-translation.cpp:77
417msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
418msgid "Tai Le"
419msgstr "Tai Le"
420
421#: kcharselect-translation.cpp:78
422msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
423msgid "New Tai Lue"
424msgstr "Nové Tai Lue"
425
426#: kcharselect-translation.cpp:79
427msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
428msgid "Khmer Symbols"
429msgstr "Khmérské symboly"
430
431#: kcharselect-translation.cpp:80
432msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
433msgid "Buginese"
434msgstr "Bugijština"
435
436#: kcharselect-translation.cpp:81
437msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
438msgid "Tai Tham"
439msgstr "Tai Tham"
440
441#: kcharselect-translation.cpp:82
442msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
443msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
444msgstr ""
445
446#: kcharselect-translation.cpp:83
447msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
448msgid "Balinese"
449msgstr "Balijština"
450
451#: kcharselect-translation.cpp:84
452msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
453msgid "Sundanese"
454msgstr "Sundanéština"
455
456#: kcharselect-translation.cpp:85
457msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
458msgid "Batak"
459msgstr "Batak"
460
461#: kcharselect-translation.cpp:86
462msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
463msgid "Lepcha"
464msgstr "Lepcha"
465
466#: kcharselect-translation.cpp:87
467msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
468msgid "Ol Chiki"
469msgstr "Ol Chiki"
470
471#: kcharselect-translation.cpp:88
472msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
473msgid "Cyrillic Extended-C"
474msgstr ""
475
476#: kcharselect-translation.cpp:89
477msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
478msgid "Georgian Extended"
479msgstr ""
480
481#: kcharselect-translation.cpp:90
482msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
483msgid "Sundanese Supplement"
484msgstr ""
485
486#: kcharselect-translation.cpp:91
487msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
488msgid "Vedic Extensions"
489msgstr "Védická rozšíření"
490
491#: kcharselect-translation.cpp:92
492msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
493msgid "Phonetic Extensions"
494msgstr "Fonetická rozšíření"
495
496#: kcharselect-translation.cpp:93
497msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
498msgid "Phonetic Extensions Supplement"
499msgstr "Dodatečná fonetická rozšíření"
500
501#: kcharselect-translation.cpp:94
502msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
503msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
504msgstr "Dodatečné diakritické značky"
505
506#: kcharselect-translation.cpp:95
507msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
508msgid "Latin Extended Additional"
509msgstr "Dodatečná rozšířená latinka"
510
511#: kcharselect-translation.cpp:96
512msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
513msgid "Greek Extended"
514msgstr "Rozšířená řečtina"
515
516#: kcharselect-translation.cpp:97
517msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
518msgid "General Punctuation"
519msgstr "Obecné značky"
520
521#: kcharselect-translation.cpp:98
522msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
523msgid "Superscripts and Subscripts"
524msgstr "Horní a dolní indexy"
525
526#: kcharselect-translation.cpp:99
527msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
528msgid "Currency Symbols"
529msgstr "Měnové symboly"
530
531#: kcharselect-translation.cpp:100
532msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
533msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
534msgstr "Diakritické značky pro symboly"
535
536#: kcharselect-translation.cpp:101
537msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
538msgid "Letterlike Symbols"
539msgstr "Písmenné symboly"
540
541#: kcharselect-translation.cpp:102
542msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
543msgid "Number Forms"
544msgstr "Číselné formy"
545
546#: kcharselect-translation.cpp:103
547msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
548msgid "Arrows"
549msgstr "Šipky"
550
551#: kcharselect-translation.cpp:104
552msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
553msgid "Mathematical Operators"
554msgstr "Matematické operátory"
555
556#: kcharselect-translation.cpp:105
557msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
558msgid "Miscellaneous Technical"
559msgstr "Různé technické"
560
561#: kcharselect-translation.cpp:106
562msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
563msgid "Control Pictures"
564msgstr "Kontrolní obrázky"
565
566#: kcharselect-translation.cpp:107
567msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
568msgid "Optical Character Recognition"
569msgstr "Optické rozpoznávání znaků"
570
571#: kcharselect-translation.cpp:108
572msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
573msgid "Enclosed Alphanumerics"
574msgstr "Uzavřené alfanumeriky"
575
576#: kcharselect-translation.cpp:109
577msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
578msgid "Box Drawing"
579msgstr "Kreslení rámečků"
580
581#: kcharselect-translation.cpp:110
582msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
583msgid "Block Elements"
584msgstr "Blokové prvky"
585
586#: kcharselect-translation.cpp:111
587msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
588msgid "Geometric Shapes"
589msgstr "Geometrické tvary"
590
591#: kcharselect-translation.cpp:112
592msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
593msgid "Miscellaneous Symbols"
594msgstr "Různé symboly"
595
596#: kcharselect-translation.cpp:113
597msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
598msgid "Dingbats"
599msgstr "Dingbats"
600
601#: kcharselect-translation.cpp:114
602msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
603msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
604msgstr "Různé matematické symboly A"
605
606#: kcharselect-translation.cpp:115
607msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
608msgid "Supplemental Arrows-A"
609msgstr "Dodatečné šipky A"
610
611#: kcharselect-translation.cpp:116
612msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
613msgid "Braille Patterns"
614msgstr "Braillovy vzory"
615
616#: kcharselect-translation.cpp:117
617msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
618msgid "Supplemental Arrows-B"
619msgstr "Dodatečné šipky B"
620
621#: kcharselect-translation.cpp:118
622msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
623msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
624msgstr "Různé matematické symboly B"
625
626#: kcharselect-translation.cpp:119
627msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
628msgid "Supplemental Mathematical Operators"
629msgstr "Dodatečné matematické operátory"
630
631#: kcharselect-translation.cpp:120
632msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
633msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
634msgstr "Různé symboly a šipky"
635
636#: kcharselect-translation.cpp:121
637msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
638msgid "Glagolitic"
639msgstr "Hlaholice"
640
641#: kcharselect-translation.cpp:122
642msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
643msgid "Latin Extended-C"
644msgstr "Rozšířená latinka C"
645
646#: kcharselect-translation.cpp:123
647msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
648msgid "Coptic"
649msgstr "Koptština"
650
651#: kcharselect-translation.cpp:124
652msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
653msgid "Georgian Supplement"
654msgstr "Rozšířená gruzínština"
655
656#: kcharselect-translation.cpp:125
657msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
658msgid "Tifinagh"
659msgstr "Tifinagh"
660
661#: kcharselect-translation.cpp:126
662msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
663msgid "Ethiopic Extended"
664msgstr "Rozšířená etiopština"
665
666#: kcharselect-translation.cpp:127
667msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
668msgid "Cyrillic Extended-A"
669msgstr "Rozšířená azbuka A"
670
671#: kcharselect-translation.cpp:128
672msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
673msgid "Supplemental Punctuation"
674msgstr "Dodatečná interpunkce"
675
676#: kcharselect-translation.cpp:129
677msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
678msgid "CJK Radicals Supplement"
679msgstr "CJK kmenové doplňky"
680
681#: kcharselect-translation.cpp:130
682msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
683msgid "Kangxi Radicals"
684msgstr "Kangxi kmeny"
685
686#: kcharselect-translation.cpp:131
687msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
688msgid "Ideographic Description Characters"
689msgstr "Znaky pro Ideografický popis"
690
691#: kcharselect-translation.cpp:132
692msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
693msgid "CJK Symbols and Punctuation"
694msgstr "CJK symboly a interpunkce"
695
696#: kcharselect-translation.cpp:133
697msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
698msgid "Hiragana"
699msgstr "Hiragana"
700
701#: kcharselect-translation.cpp:134
702msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
703msgid "Katakana"
704msgstr "Katakana"
705
706#: kcharselect-translation.cpp:135
707msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
708msgid "Bopomofo"
709msgstr "Bopomofo"
710
711#: kcharselect-translation.cpp:136
712msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
713msgid "Hangul Compatibility Jamo"
714msgstr "Hangul kompatibilní Jamo"
715
716#: kcharselect-translation.cpp:137
717msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
718msgid "Kanbun"
719msgstr "Kanbun"
720
721#: kcharselect-translation.cpp:138
722msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
723msgid "Bopomofo Extended"
724msgstr "Bopomofo rozšířené"
725
726#: kcharselect-translation.cpp:139
727msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
728msgid "CJK Strokes"
729msgstr "CJK tahy"
730
731#: kcharselect-translation.cpp:140
732msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
733msgid "Katakana Phonetic Extensions"
734msgstr "Fonetická rozšíření Katakana"
735
736#: kcharselect-translation.cpp:141
737msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
738msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
739msgstr "Vložené CJK písmena a měsíce"
740
741#: kcharselect-translation.cpp:142
742msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
743msgid "CJK Compatibility"
744msgstr "CJK kompatibilita"
745
746#: kcharselect-translation.cpp:143
747msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
748msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
749msgstr "CJK unifikované ideogramy rozšíření A"
750
751#: kcharselect-translation.cpp:144
752msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
753msgid "Yijing Hexagram Symbols"
754msgstr "Symboly Yijing hexagram"
755
756#: kcharselect-translation.cpp:145
757msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
758msgid "CJK Unified Ideographs"
759msgstr "CJK unifikované ideogramy"
760
761#: kcharselect-translation.cpp:146
762msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
763msgid "Yi Syllables"
764msgstr "Slabiky Yi"
765
766#: kcharselect-translation.cpp:147
767msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
768msgid "Yi Radicals"
769msgstr "Kmeny Yi"
770
771#: kcharselect-translation.cpp:148
772msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
773msgid "Lisu"
774msgstr "Lisu"
775
776#: kcharselect-translation.cpp:149
777msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
778msgid "Vai"
779msgstr "Vai"
780
781#: kcharselect-translation.cpp:150
782msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
783msgid "Cyrillic Extended-B"
784msgstr "Rozšířená azbuka B"
785
786#: kcharselect-translation.cpp:151
787msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
788msgid "Bamum"
789msgstr "Bamum"
790
791#: kcharselect-translation.cpp:152
792msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
793msgid "Modifier Tone Letters"
794msgstr "Modifikátory písmen tónů"
795
796#: kcharselect-translation.cpp:153
797msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
798msgid "Latin Extended-D"
799msgstr "Rozšířená latinka D"
800
801#: kcharselect-translation.cpp:154
802msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
803msgid "Syloti Nagri"
804msgstr "Syloti Nagri"
805
806#: kcharselect-translation.cpp:155
807msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
808msgid "Common Indic Number Forms"
809msgstr "Obecné indické číselné formy"
810
811#: kcharselect-translation.cpp:156
812msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
813msgid "Phags-pa"
814msgstr "Phags Pa"
815
816#: kcharselect-translation.cpp:157
817msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
818msgid "Saurashtra"
819msgstr "Saurashtra"
820
821#: kcharselect-translation.cpp:158
822msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
823msgid "Devanagari Extended"
824msgstr "Rozšířené Devanagari"
825
826#: kcharselect-translation.cpp:159
827msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
828msgid "Kayah Li"
829msgstr "Kayah Li"
830
831#: kcharselect-translation.cpp:160
832msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
833msgid "Rejang"
834msgstr "Rejang"
835
836#: kcharselect-translation.cpp:161
837msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
838msgid "Hangul Jamo Extended-A"
839msgstr "Rozšířené Hangul Jamo A"
840
841#: kcharselect-translation.cpp:162
842msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
843msgid "Javanese"
844msgstr "Jávština"
845
846#: kcharselect-translation.cpp:163
847msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
848msgid "Myanmar Extended-B"
849msgstr ""
850
851#: kcharselect-translation.cpp:164
852msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
853msgid "Cham"
854msgstr "Cham"
855
856#: kcharselect-translation.cpp:165
857msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
858msgid "Myanmar Extended-A"
859msgstr "Rozšířená Myanmar A"
860
861#: kcharselect-translation.cpp:166
862msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
863msgid "Tai Viet"
864msgstr "Tai Viet"
865
866#: kcharselect-translation.cpp:167
867msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
868msgid "Meetei Mayek Extensions"
869msgstr ""
870
871#: kcharselect-translation.cpp:168
872msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
873msgid "Ethiopic Extended-A"
874msgstr "Rozšířená etiopština-A"
875
876#: kcharselect-translation.cpp:169
877msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
878msgid "Latin Extended-E"
879msgstr ""
880
881#: kcharselect-translation.cpp:170
882msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
883msgid "Cherokee Supplement"
884msgstr ""
885
886#: kcharselect-translation.cpp:171
887msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
888msgid "Meetei Mayek"
889msgstr "Meetei Mayek"
890
891#: kcharselect-translation.cpp:172
892msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
893msgid "Hangul Syllables"
894msgstr "Slabiky Hangul"
895
896#: kcharselect-translation.cpp:173
897msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
898msgid "Hangul Jamo Extended-B"
899msgstr "Rozšířené Hangul Jamo B"
900
901#: kcharselect-translation.cpp:174
902msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
903msgid "High Surrogates"
904msgstr "Vyšší náhrady"
905
906#: kcharselect-translation.cpp:175
907msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
908msgid "High Private Use Surrogates"
909msgstr "Vyšší náhrady pro soukromé použití"
910
911#: kcharselect-translation.cpp:176
912msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
913msgid "Low Surrogates"
914msgstr "Nižší náhrady"
915
916#: kcharselect-translation.cpp:177
917msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
918msgid "Private Use Area"
919msgstr "Oblast soukromého využití"
920
921#: kcharselect-translation.cpp:178
922msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
923msgid "CJK Compatibility Ideographs"
924msgstr "CJK kompatibilní ideogramy"
925
926#: kcharselect-translation.cpp:179
927msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
928msgid "Alphabetic Presentation Forms"
929msgstr "Formy prezentace abecedy"
930
931#: kcharselect-translation.cpp:180
932msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
933msgid "Arabic Presentation Forms-A"
934msgstr "Arabské prezentační formy A"
935
936#: kcharselect-translation.cpp:181
937msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
938msgid "Variation Selectors"
939msgstr "Selektory variací"
940
941#: kcharselect-translation.cpp:182
942msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
943msgid "Vertical Forms"
944msgstr "Vertikální formy"
945
946#: kcharselect-translation.cpp:183
947msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
948msgid "Combining Half Marks"
949msgstr "Poloviční znaky pro kombinování"
950
951#: kcharselect-translation.cpp:184
952msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
953msgid "CJK Compatibility Forms"
954msgstr "CJK kompatibilita formuláře"
955
956#: kcharselect-translation.cpp:185
957msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
958msgid "Small Form Variants"
959msgstr "Varianty malých forem"
960
961#: kcharselect-translation.cpp:186
962msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
963msgid "Arabic Presentation Forms-B"
964msgstr "Arabské prezentační formy B"
965
966#: kcharselect-translation.cpp:187
967msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
968msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
969msgstr "Formy s poloviční a úplnou šířkou"
970
971#: kcharselect-translation.cpp:188
972msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
973msgid "Specials"
974msgstr "Speciální"
975
976#: kcharselect-translation.cpp:190
977msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
978msgid "Mahjong Tiles"
979msgstr "Dlaždice Mahjongg"
980
981#: kcharselect-translation.cpp:191
982msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
983msgid "Domino Tiles"
984msgstr "Dílky domina"
985
986#: kcharselect-translation.cpp:192
987msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
988msgid "Playing Cards"
989msgstr "Hrací karty"
990
991#: kcharselect-translation.cpp:193
992msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
993msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
994msgstr ""
995
996#: kcharselect-translation.cpp:194
997msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
998msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
999msgstr ""
1000
1001#: kcharselect-translation.cpp:195
1002msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1003msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
1004msgstr ""
1005
1006#: kcharselect-translation.cpp:196
1007msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1008msgid "Emoticons"
1009msgstr "Emotikony"
1010
1011#: kcharselect-translation.cpp:197
1012msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1013msgid "Ornamental Dingbats"
1014msgstr ""
1015
1016#: kcharselect-translation.cpp:198
1017msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1018msgid "Transport and Map Symbols"
1019msgstr ""
1020
1021#: kcharselect-translation.cpp:199
1022msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1023msgid "Alchemical Symbols"
1024msgstr ""
1025
1026#: kcharselect-translation.cpp:200
1027msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1028msgid "Geometric Shapes Extended"
1029msgstr ""
1030
1031#: kcharselect-translation.cpp:201
1032msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1033msgid "Supplemental Arrows-C"
1034msgstr ""
1035
1036#: kcharselect-translation.cpp:202
1037msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1038msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
1039msgstr ""
1040
1041#: kcharselect-translation.cpp:203
1042msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1043msgid "Chess Symbols"
1044msgstr "Symboly šachů"
1045
1046#: kcharselect-translation.cpp:204
1047msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1048msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
1049msgstr ""
1050
1051#: kcharselect-translation.cpp:205
1052msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
1053msgid "Symbols for Legacy Computing"
1054msgstr ""
1055
1056#: kcharselect.cpp:389
1057msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
1058msgid "Enter a search term or character..."
1059msgstr "Zde zadejte hledaný výraz nebo znak..."
1060
1061#: kcharselect.cpp:391
1062msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1063msgid "Enter a search term or character here"
1064msgstr "Zde zadejte hledaný výraz nebo znak"
1065
1066#: kcharselect.cpp:398
1067msgctxt "KCharSelect|@action"
1068msgid "&Find..."
1069msgstr "&Najít..."
1070
1071#: kcharselect.cpp:422
1072msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
1073msgid "Previous in History"
1074msgstr "Předchozí v historii"
1075
1076#: kcharselect.cpp:424
1077msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1078msgid "Go to previous character in history"
1079msgstr "Přejít na předchozí znak v historii"
1080
1081#: kcharselect.cpp:429
1082msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
1083msgid "Next in History"
1084msgstr "Následující v historii"
1085
1086#: kcharselect.cpp:431
1087msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
1088msgid "Go to next character in history"
1089msgstr "Přejít na následující znak v historii"
1090
1091#: kcharselect.cpp:436
1092msgctxt "KCharSelect|@action go back"
1093msgid "&Back"
1094msgstr "&Zpět"
1095
1096#: kcharselect.cpp:443
1097msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
1098msgid "&Forward"
1099msgstr "&Vpřed"
1100
1101#: kcharselect.cpp:462
1102msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1103msgid "Select a category"
1104msgstr "Zvolte kategorii"
1105
1106#: kcharselect.cpp:466
1107msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1108msgid "Select a block to be displayed"
1109msgstr "Zvolte blok k zobrazení"
1110
1111#: kcharselect.cpp:486
1112msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1113msgid "Set font"
1114msgstr "Nastavit písmo"
1115
1116#: kcharselect.cpp:493
1117msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
1118msgid "Set font size"
1119msgstr "Nastavit velikost písma"
1120
1121#: kcharselect.cpp:795
1122msgctxt "KCharSelect|"
1123msgid "Character:"
1124msgstr "Znak:"
1125
1126#: kcharselect.cpp:801
1127msgctxt "KCharSelect|"
1128msgid "Name: "
1129msgstr "Název: "
1130
1131#: kcharselect.cpp:810
1132msgctxt "KCharSelect|"
1133msgid "Annotations and Cross References"
1134msgstr "Poznámky a křížové odkazy"
1135
1136#: kcharselect.cpp:814
1137msgctxt "KCharSelect|"
1138msgid "Alias names:"
1139msgstr "Názvy přezdívek:"
1140
1141#: kcharselect.cpp:822
1142msgctxt "KCharSelect|"
1143msgid "Notes:"
1144msgstr "Poznámky:"
1145
1146#: kcharselect.cpp:830
1147msgctxt "KCharSelect|"
1148msgid "See also:"
1149msgstr "Viz také:"
1150
1151#: kcharselect.cpp:845
1152msgctxt "KCharSelect|"
1153msgid "Equivalents:"
1154msgstr "Ekvivalenty:"
1155
1156#: kcharselect.cpp:853
1157msgctxt "KCharSelect|"
1158msgid "Approximate equivalents:"
1159msgstr "Přibližné ekvivalenty:"
1160
1161#: kcharselect.cpp:861
1162msgctxt "KCharSelect|"
1163msgid "Decomposition:"
1164msgstr "Dekompozice:"
1165
1166#: kcharselect.cpp:873
1167msgctxt "KCharSelect|"
1168msgid "CJK Ideograph Information"
1169msgstr "Informace o ideogramu CJK"
1170
1171#: kcharselect.cpp:876
1172msgctxt "KCharSelect|"
1173msgid "Definition in English: "
1174msgstr "Definice v angličtině: "
1175
1176#: kcharselect.cpp:883
1177msgctxt "KCharSelect|"
1178msgid "Mandarin Pronunciation: "
1179msgstr "Mandarínská výslovnost: "
1180
1181#: kcharselect.cpp:890
1182msgctxt "KCharSelect|"
1183msgid "Cantonese Pronunciation: "
1184msgstr "Kantonská výslovnost: "
1185
1186#: kcharselect.cpp:897
1187msgctxt "KCharSelect|"
1188msgid "Japanese On Pronunciation: "
1189msgstr "Japonská výslovnost On: "
1190
1191#: kcharselect.cpp:904
1192msgctxt "KCharSelect|"
1193msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
1194msgstr "Japonská výslovnost Kun: "
1195
1196#: kcharselect.cpp:911
1197msgctxt "KCharSelect|"
1198msgid "Tang Pronunciation: "
1199msgstr "Výslovnost tang: "
1200
1201#: kcharselect.cpp:918
1202msgctxt "KCharSelect|"
1203msgid "Korean Pronunciation: "
1204msgstr "Korejská výslovnost: "
1205
1206#: kcharselect.cpp:924
1207msgctxt "KCharSelect|"
1208msgid "General Character Properties"
1209msgstr "Obecné vlastnosti znaku"
1210
1211#: kcharselect.cpp:925
1212msgctxt "KCharSelect|"
1213msgid "Block: "
1214msgstr "Blok: "
1215
1216#: kcharselect.cpp:926
1217msgctxt "KCharSelect|"
1218msgid "Unicode category: "
1219msgstr "Kategorie Unicode: "
1220
1221#: kcharselect.cpp:930
1222msgctxt "KCharSelect|"
1223msgid "Various Useful Representations"
1224msgstr "Jiné užitečné reprezentace"
1225
1226#: kcharselect.cpp:931
1227msgctxt "KCharSelect|"
1228msgid "UTF-8:"
1229msgstr "UTF-8:"
1230
1231#: kcharselect.cpp:935
1232msgctxt "KCharSelect|"
1233msgid "UTF-16: "
1234msgstr "UTF-16: "
1235
1236#: kcharselect.cpp:942
1237msgctxt "KCharSelect|"
1238msgid "C octal escaped UTF-8: "
1239msgstr ""
1240
1241#: kcharselect.cpp:946
1242msgctxt "KCharSelect|"
1243msgid "XML decimal entity:"
1244msgstr "Desítková XML entita:"
1245
1246#: kcharselect.cpp:1098
1247msgctxt "KCharSelectItemModel|"
1248msgid "Unicode code point:"
1249msgstr ""
1250
1251#: kcharselect.cpp:1098
1252msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
1253msgid "In decimal"
1254msgstr "Dekadicky"
1255
1256#: kcharselectdata.cpp:311
1257msgctxt "KCharSelectData|"
1258msgid "<noncharacter>"
1259msgstr ""
1260
1261#: kcharselectdata.cpp:332
1262msgctxt "KCharSelectData|"
1263msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
1264msgstr "<Vyšší náhrady pro nesoukromé použití>"
1265
1266#: kcharselectdata.cpp:334
1267msgctxt "KCharSelectData|"
1268msgid "<Private Use High Surrogate>"
1269msgstr "<Vyšší náhrady pro soukromé použití>"
1270
1271#: kcharselectdata.cpp:336
1272msgctxt "KCharSelectData|"
1273msgid "<Low Surrogate>"
1274msgstr "<Nižší náhrady>"
1275
1276#: kcharselectdata.cpp:338
1277msgctxt "KCharSelectData|"
1278msgid "<Private Use>"
1279msgstr "<Soukromé využití>"
1280
1281#: kcharselectdata.cpp:370
1282msgctxt "KCharSelectData|"
1283msgid "<not assigned>"
1284msgstr "<nepřiřazeno>"
1285
1286#: kcharselectdata.cpp:448
1287msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
1288msgid "All"
1289msgstr "Vše"
1290
1291#: kcharselectdata.cpp:760
1292msgctxt "KCharSelectData|"
1293msgid "Non-printable"
1294msgstr "Netisknutelné"
1295
1296#: kcharselectdata.cpp:793
1297msgctxt "KCharSelectData|"
1298msgid "Other, Control"
1299msgstr "Jiné, Ovládání"
1300
1301#: kcharselectdata.cpp:795
1302msgctxt "KCharSelectData|"
1303msgid "Other, Format"
1304msgstr "Jiné, Formát"
1305
1306#: kcharselectdata.cpp:797
1307msgctxt "KCharSelectData|"
1308msgid "Other, Not Assigned"
1309msgstr "Jiné, Nepřiřazeno"
1310
1311#: kcharselectdata.cpp:799
1312msgctxt "KCharSelectData|"
1313msgid "Other, Private Use"
1314msgstr "Jiné, Soukromé využití"
1315
1316#: kcharselectdata.cpp:801
1317msgctxt "KCharSelectData|"
1318msgid "Other, Surrogate"
1319msgstr "Jiné, Náhrada"
1320
1321#: kcharselectdata.cpp:803
1322msgctxt "KCharSelectData|"
1323msgid "Letter, Lowercase"
1324msgstr "Písmeno, Malá písmena"
1325
1326#: kcharselectdata.cpp:805
1327msgctxt "KCharSelectData|"
1328msgid "Letter, Modifier"
1329msgstr "Písmeno, Modifikátor"
1330
1331#: kcharselectdata.cpp:807
1332msgctxt "KCharSelectData|"
1333msgid "Letter, Other"
1334msgstr "Písmeno, Jiné"
1335
1336#: kcharselectdata.cpp:809
1337msgctxt "KCharSelectData|"
1338msgid "Letter, Titlecase"
1339msgstr "Písmeno, Velké počáteční"
1340
1341#: kcharselectdata.cpp:811
1342msgctxt "KCharSelectData|"
1343msgid "Letter, Uppercase"
1344msgstr "Písmeno, Velká písmena"
1345
1346#: kcharselectdata.cpp:813
1347msgctxt "KCharSelectData|"
1348msgid "Mark, Spacing Combining"
1349msgstr "Značka, Kombinované mezery"
1350
1351#: kcharselectdata.cpp:815
1352msgctxt "KCharSelectData|"
1353msgid "Mark, Enclosing"
1354msgstr "Značka, Ohrazení"
1355
1356#: kcharselectdata.cpp:817
1357msgctxt "KCharSelectData|"
1358msgid "Mark, Non-Spacing"
1359msgstr "Značka, Bez mezer"
1360
1361#: kcharselectdata.cpp:819
1362msgctxt "KCharSelectData|"
1363msgid "Number, Decimal Digit"
1364msgstr "Číslo, Desítková číslice"
1365
1366#: kcharselectdata.cpp:821
1367msgctxt "KCharSelectData|"
1368msgid "Number, Letter"
1369msgstr "Číslo, Písmeno"
1370
1371#: kcharselectdata.cpp:823
1372msgctxt "KCharSelectData|"
1373msgid "Number, Other"
1374msgstr "Číslo, Jiné"
1375
1376#: kcharselectdata.cpp:825
1377msgctxt "KCharSelectData|"
1378msgid "Punctuation, Connector"
1379msgstr "Interpunkce, Konektor"
1380
1381#: kcharselectdata.cpp:827
1382msgctxt "KCharSelectData|"
1383msgid "Punctuation, Dash"
1384msgstr "Interpunkce, Pomlčka"
1385
1386#: kcharselectdata.cpp:829
1387msgctxt "KCharSelectData|"
1388msgid "Punctuation, Close"
1389msgstr "Interpunkce, Uzavřená"
1390
1391#: kcharselectdata.cpp:831
1392msgctxt "KCharSelectData|"
1393msgid "Punctuation, Final Quote"
1394msgstr "Interpunkce, Konečná uvozovka"
1395
1396#: kcharselectdata.cpp:833
1397msgctxt "KCharSelectData|"
1398msgid "Punctuation, Initial Quote"
1399msgstr "Interpunkce, Úvodní uvozovka"
1400
1401#: kcharselectdata.cpp:835
1402msgctxt "KCharSelectData|"
1403msgid "Punctuation, Other"
1404msgstr "Interpunkce, Jiná"
1405
1406#: kcharselectdata.cpp:837
1407msgctxt "KCharSelectData|"
1408msgid "Punctuation, Open"
1409msgstr "Interpunkce, Otevřená"
1410
1411#: kcharselectdata.cpp:839
1412msgctxt "KCharSelectData|"
1413msgid "Symbol, Currency"
1414msgstr "Symbol, Měna"
1415
1416#: kcharselectdata.cpp:841
1417msgctxt "KCharSelectData|"
1418msgid "Symbol, Modifier"
1419msgstr "Symbol, Modifikátor"
1420
1421#: kcharselectdata.cpp:843
1422msgctxt "KCharSelectData|"
1423msgid "Symbol, Math"
1424msgstr "Symbol, Matematika"
1425
1426#: kcharselectdata.cpp:845
1427msgctxt "KCharSelectData|"
1428msgid "Symbol, Other"
1429msgstr "Symbol, Jiný"
1430
1431#: kcharselectdata.cpp:847
1432msgctxt "KCharSelectData|"
1433msgid "Separator, Line"
1434msgstr "Oddělovač, Řádek"
1435
1436#: kcharselectdata.cpp:849
1437msgctxt "KCharSelectData|"
1438msgid "Separator, Paragraph"
1439msgstr "Oddělovač, Odstavec"
1440
1441#: kcharselectdata.cpp:851
1442msgctxt "KCharSelectData|"
1443msgid "Separator, Space"
1444msgstr "Oddělovač, Mezera"
1445
1446#: kcharselectdata.cpp:853
1447msgctxt "KCharSelectData|"
1448msgid "Unknown"
1449msgstr "Neznámý"
1450
1451#: kcolorcombo.cpp:333
1452msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
1453msgid "Custom..."
1454msgstr "Vlastní..."
1455
1456#: kdatecombobox.cpp:153
1457msgctxt "KDateComboBox|@option next year"
1458msgid "Next Year"
1459msgstr "Příští rok"
1460
1461#: kdatecombobox.cpp:154
1462msgctxt "KDateComboBox|@option next month"
1463msgid "Next Month"
1464msgstr "Následující měsíc"
1465
1466#: kdatecombobox.cpp:155
1467msgctxt "KDateComboBox|@option next week"
1468msgid "Next Week"
1469msgstr "Příští týden"
1470
1471#: kdatecombobox.cpp:156
1472msgctxt "KDateComboBox|@option tomorrow"
1473msgid "Tomorrow"
1474msgstr "Zítra"
1475
1476#: kdatecombobox.cpp:157
1477msgctxt "KDateComboBox|@option today"
1478msgid "Today"
1479msgstr "Dnes"
1480
1481#: kdatecombobox.cpp:158
1482msgctxt "KDateComboBox|@option yesterday"
1483msgid "Yesterday"
1484msgstr "Včera"
1485
1486#: kdatecombobox.cpp:159
1487msgctxt "KDateComboBox|@option last week"
1488msgid "Last Week"
1489msgstr "Minulý týden"
1490
1491#: kdatecombobox.cpp:160
1492msgctxt "KDateComboBox|@option last month"
1493msgid "Last Month"
1494msgstr "Minulý měsíc"
1495
1496#: kdatecombobox.cpp:161
1497msgctxt "KDateComboBox|@option last year"
1498msgid "Last Year"
1499msgstr "Minulý rok"
1500
1501#: kdatecombobox.cpp:163
1502msgctxt "KDateComboBox|@option do not specify a date"
1503msgid "No Date"
1504msgstr "Bez data"
1505
1506#: kdatecombobox.cpp:290
1507msgctxt "KDateComboBox|@info"
1508msgid "The date you entered is invalid"
1509msgstr "Datum, který jste zadali, je neplatný"
1510
1511#: kdatecombobox.cpp:293
1512#, qt-format
1513msgctxt "KDateComboBox|@info"
1514msgid "Date cannot be earlier than %1"
1515msgstr "Datum nemůže být dříve než %1"
1516
1517#: kdatecombobox.cpp:300
1518#, qt-format
1519msgctxt "KDateComboBox|@info"
1520msgid "Date cannot be later than %1"
1521msgstr "Datum nemůže být později než %1"
1522
1523#: kdatepicker.cpp:188
1524#, qt-format
1525msgctxt "KDatePicker|"
1526msgid "Week %1"
1527msgstr "Týden %1"
1528
1529#: kdatepicker.cpp:296
1530msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1531msgid "Next year"
1532msgstr "Příští rok"
1533
1534#: kdatepicker.cpp:297
1535msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1536msgid "Previous year"
1537msgstr "Předchozí rok"
1538
1539#: kdatepicker.cpp:298
1540msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1541msgid "Next month"
1542msgstr "Příští měsíc"
1543
1544#: kdatepicker.cpp:299
1545msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1546msgid "Previous month"
1547msgstr "Předchozí měsíc"
1548
1549#: kdatepicker.cpp:300
1550msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1551msgid "Select a week"
1552msgstr "Vyberte týden"
1553
1554#: kdatepicker.cpp:301
1555msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1556msgid "Select a month"
1557msgstr "Vyberte měsíc"
1558
1559#: kdatepicker.cpp:302
1560msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1561msgid "Select a year"
1562msgstr "Vyberte rok"
1563
1564#: kdatepicker.cpp:303
1565msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
1566msgid "Select the current day"
1567msgstr "Vybrat dnešek"
1568
1569#: kdatepicker.cpp:638
1570msgctxt "KDatePicker|@action:button"
1571msgid "Close"
1572msgstr "Zavřít"
1573
1574#: kdatetimeedit.cpp:171
1575msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
1576msgid "UTC"
1577msgstr "UTC"
1578
1579#: kdatetimeedit.cpp:172
1580msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
1581msgid "Floating"
1582msgstr "Plovoucí"
1583
1584#: kdatetimeedit.cpp:211
1585msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1586msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
1587msgstr "Zadané datum a čas jsou dříve než je povolené minimum pro datum a čas."
1588
1589#: kdatetimeedit.cpp:221
1590msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
1591msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
1592msgstr ""
1593"Zadané datum a čas jsou později než je povolené maximum pro datum a čas."
1594
1595#: keditlistwidget.cpp:281
1596msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1597msgid "&Add"
1598msgstr "Přid&at"
1599
1600#: keditlistwidget.cpp:293
1601msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1602msgid "&Remove"
1603msgstr "Odst&ranit"
1604
1605#: keditlistwidget.cpp:305
1606msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1607msgid "Move &Up"
1608msgstr "Posunout nahor&u"
1609
1610#: keditlistwidget.cpp:310
1611msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
1612msgid "Move &Down"
1613msgstr "Přesunout &dolů"
1614
1615#: kfontchooser.cpp:168
1616msgctxt "KFontChooser|@title:group"
1617msgid "Requested Font"
1618msgstr "Požadované písmo"
1619
1620#: kfontchooser.cpp:209
1621msgctxt "KFontChooser|@item font"
1622msgid "Normal"
1623msgstr "Normální"
1624
1625#: kfontchooser.cpp:210 kfontchooser.cpp:489
1626msgctxt "KFontChooser|@item font"
1627msgid "Italic"
1628msgstr "Kurzíva"
1629
1630#: kfontchooser.cpp:211 kfontchooser.cpp:490
1631msgctxt "KFontChooser|@item font"
1632msgid "Oblique"
1633msgstr "Svislé"
1634
1635#: kfontchooser.cpp:212
1636msgctxt "KFontChooser|@item font"
1637msgid "Bold"
1638msgstr "Tučné"
1639
1640#: kfontchooser.cpp:213
1641msgctxt "KFontChooser|@item font"
1642msgid "Bold Condensed Oblique"
1643msgstr ""
1644
1645#: kfontchooser.cpp:257
1646msgctxt "KFontChooser|"
1647msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
1648msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy"
1649
1650#: kfontchooser.cpp:313
1651msgctxt "KFontChooser|@info:tooltip"
1652msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
1653msgstr ""
1654"Velikost písma<br /><i>pevná</i> nebo <i>relativní</i><br /> vzhledem k "
1655"prostředí"
1656
1657#: kfontchooser.cpp:314
1658msgctxt "KFontChooser|@info:whatsthis"
1659msgid ""
1660"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
1661"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
1662"paper size)."
1663msgstr ""
1664"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se "
1665"má velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí "
1666"(např. velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
1667
1668#: kfontchooser.cpp:474
1669#, qt-format
1670msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
1671msgid "%1"
1672msgstr "%1"
1673
1674#: kfontchooserdialog.cpp:25
1675msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
1676msgid "Select Font"
1677msgstr "Vybrat písmo"
1678
1679#: kfontchooserwidget.ui:14
1680msgctxt "KFontChooserWidget|"
1681msgid "KFontChooserWidget"
1682msgstr "KFontChooserWidget"
1683
1684#: kfontchooserwidget.ui:31
1685msgctxt "KFontChooserWidget|"
1686msgid "Font"
1687msgstr "Písmo"
1688
1689#: kfontchooserwidget.ui:38
1690msgctxt "KFontChooserWidget|"
1691msgid "Font:"
1692msgstr "Písmo:"
1693
1694#: kfontchooserwidget.ui:56
1695msgctxt "KFontChooserWidget|"
1696msgid "Font style"
1697msgstr "Styl písma"
1698
1699#: kfontchooserwidget.ui:63
1700msgctxt "KFontChooserWidget|"
1701msgid "Font style:"
1702msgstr "Styl písma:"
1703
1704#: kfontchooserwidget.ui:81
1705msgctxt "KFontChooserWidget|"
1706msgid "Size"
1707msgstr "Velikost"
1708
1709#: kfontchooserwidget.ui:88
1710msgctxt "KFontChooserWidget|"
1711msgid "Size:"
1712msgstr "Velikost:"
1713
1714#: kfontchooserwidget.ui:97
1715msgctxt "KFontChooserWidget|"
1716msgid "Relative"
1717msgstr "Relativní"
1718
1719#: kfontchooserwidget.ui:123
1720msgctxt "KFontChooserWidget|"
1721msgid ""
1722"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
1723"special characters."
1724msgstr ""
1725"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, "
1726"aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
1727
1728#: kfontchooserwidget.ui:135
1729msgctxt "KFontChooserWidget|"
1730msgid "Show only monospaced fonts"
1731msgstr "Zobrazit pouze písma s pevnou šířkou"
1732
1733#: kfontrequester.cpp:155
1734msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1735msgid "Choose font..."
1736msgstr "Zvolit písmo..."
1737
1738#: kfontrequester.cpp:161
1739msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1740msgid "Preview of the selected font"
1741msgstr "Náhled vybraného písma"
1742
1743#: kfontrequester.cpp:163
1744msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1745msgid ""
1746"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
1747"\"Choose Font...\" button."
1748msgstr ""
1749"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat "
1750"písmo...\"."
1751
1752#: kfontrequester.cpp:167
1753#, qt-format
1754msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
1755msgid "Preview of the \"%1\" font"
1756msgstr "Náhled písma \"%1\""
1757
1758#: kfontrequester.cpp:168
1759#, qt-format
1760msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
1761msgid ""
1762"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
1763"\"Choose Font...\" button."
1764msgstr ""
1765"Toto je náhled písma \"%1\". Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat "
1766"písmo...\"."
1767
1768#: kled.cpp:172
1769msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
1770msgid "LED on"
1771msgstr "LED zapnuta"
1772
1773#: kled.cpp:173
1774msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
1775msgid "LED off"
1776msgstr "LED vypnuta"
1777
1778#: kmessagebox.cpp:64
1779msgctxt "KMessageBox|@action:button post-filter"
1780msgid "."
1781msgstr "."
1782
1783#: kmessagebox.cpp:312
1784msgctxt "KMessageBox|"
1785msgid "Details"
1786msgstr "Podrobnosti"
1787
1788#: kmessagebox.cpp:469 kmessagebox.cpp:528
1789msgctxt "KMessageBox|"
1790msgid "Question"
1791msgstr "Dotaz"
1792
1793#: kmessagebox.cpp:485 kmessagebox.cpp:545 kmessagebox.cpp:621
1794#: kmessagebox.cpp:690 kmessagebox.cpp:786
1795msgctxt "KMessageBox|"
1796msgid "Do not ask again"
1797msgstr "Znovu se nedotazovat"
1798
1799#: kmessagebox.cpp:605 kmessagebox.cpp:674 kmessagebox.cpp:769
1800msgctxt "KMessageBox|"
1801msgid "Warning"
1802msgstr "Varování"
1803
1804#: kmessagebox.cpp:824 kmessagebox.cpp:842
1805msgctxt "KMessageBox|"
1806msgid "Error"
1807msgstr "Chyba"
1808
1809#: kmessagebox.cpp:864 kmessagebox.cpp:892 kmessagebox.cpp:1169
1810msgctxt "KMessageBox|"
1811msgid "Sorry"
1812msgstr "Lituji"
1813
1814#: kmessagebox.cpp:932
1815msgctxt "KMessageBox|"
1816msgid "Information"
1817msgstr "Informace"
1818
1819#: kmessagebox.cpp:947
1820msgctxt "KMessageBox|"
1821msgid "Do not show this message again"
1822msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
1823
1824#: kmessagedialog.cpp:133
1825msgctxt "KMessageDialog|"
1826msgid "Details"
1827msgstr "Podrobnosti"
1828
1829#: kmessagedialog.cpp:198
1830msgctxt "KMessageDialog|"
1831msgid "Question"
1832msgstr "Dotaz"
1833
1834#: kmessagedialog.cpp:203
1835msgctxt "KMessageDialog|"
1836msgid "Warning"
1837msgstr "Varování"
1838
1839#: kmessagedialog.cpp:206
1840msgctxt "KMessageDialog|"
1841msgid "Information"
1842msgstr "Informace"
1843
1844#: kmessagedialog.cpp:209
1845msgctxt "KMessageDialog|"
1846msgid "Sorry"
1847msgstr "Lituji"
1848
1849#: kmessagedialog.cpp:212
1850msgctxt "KMessageDialog|"
1851msgid "Error"
1852msgstr "Chyba"
1853
1854#: kmessagewidget.cpp:80
1855msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
1856msgid "&Close"
1857msgstr "&Zavřít"
1858
1859#: kmessagewidget.cpp:81
1860msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
1861msgid "Close message"
1862msgstr "Zavřít zprávu"
1863
1864#: kmimetypechooser.cpp:88
1865msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
1866msgid "Search for file type or filename pattern..."
1867msgstr "Hledat typ nebo vzor názvu souboru..."
1868
1869#: kmimetypechooser.cpp:89
1870msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
1871msgid "&Filter:"
1872msgstr "&Filtr:"
1873
1874#: kmimetypechooser.cpp:103
1875msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1876msgid "MIME Type"
1877msgstr "Typ MIME"
1878
1879#: kmimetypechooser.cpp:106
1880msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1881msgid "Comment"
1882msgstr "Komentář"
1883
1884#: kmimetypechooser.cpp:110
1885msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
1886msgid "Patterns"
1887msgstr "Vzorky"
1888
1889#: kmimetypechooser.cpp:126
1890msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
1891msgid "&Edit..."
1892msgstr "&Upravit..."
1893
1894#: kmimetypechooser.cpp:141
1895msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
1896msgid "Launch the MIME type editor"
1897msgstr "Spustit editor typu MIME"
1898
1899#: kmimetypeeditor.cpp:27
1900msgctxt "QObject|"
1901msgid ""
1902"Could not start the \"keditfiletype5\" executable, please check your "
1903"installation."
1904msgstr "Nelze spustit \"keditfiletype5\". Prosím zkontrolujte svoji instalaci."
1905
1906#: knewpassworddialog.cpp:63
1907#, qt-format
1908msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1909msgid "Password must be at least %n character(s) long."
1910msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
1911msgstr[0] "Heslo musí obsahovat alespoň 1 znak."
1912msgstr[1] "Heslo musí obsahovat alespoň %n znaky."
1913msgstr[2] "Heslo musí obsahovat alespoň %n znaků."
1914
1915#: knewpassworddialog.cpp:67
1916msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1917msgid "Password is empty."
1918msgstr "Heslo je prázdné."
1919
1920#: knewpassworddialog.cpp:71
1921msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1922msgid "Passwords do not match."
1923msgstr "Hesla se neshodují."
1924
1925#: knewpassworddialog.cpp:76
1926msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
1927msgid "Passwords match."
1928msgstr "Hesla se shodují."
1929
1930#: knewpassworddialog.cpp:146
1931msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
1932msgid "Low Password Strength"
1933msgstr "Nízká síla hesla"
1934
1935#: knewpassworddialog.cpp:147
1936msgctxt "KNewPasswordDialog|"
1937msgid ""
1938"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
1939"the password, try:\n"
1940" - using a longer password;\n"
1941" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
1942" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
1943"\n"
1944"Would you like to use this password anyway?"
1945msgstr ""
1946"Zadané heslo je slabé. Pro zvýšení síly hesla zkuste:\n"
1947" - použít delší heslo;\n"
1948" - použít směs velkých a malých písmen;\n"
1949" - použít spolu s písmeny čísla a zvláštní znaky.\n"
1950"\n"
1951"Přejete si toto heslo přesto použít?"
1952
1953#: knewpasswordwidget.cpp:52
1954msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
1955msgid ""
1956"The password strength meter gives an indication of the security of the "
1957"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
1958"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
1959"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
1960"letters.</li></ul>"
1961msgstr ""
1962"Měřič síly hesla udává bezpečnost zadaného hesla. Pro zvýšení síly hesla "
1963"zkuste:<ul><li>použít delší heslo;</li><li>použít směs velkých a malých "
1964"písmen;</li><li>použít spolu s písmeny čísla a symboly jako #.</li></ul>"
1965
1966#: knewpasswordwidget.ui:19
1967msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
1968msgid "Password:"
1969msgstr "Heslo:"
1970
1971#: knewpasswordwidget.ui:29
1972msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
1973msgid "&Verify:"
1974msgstr "O&věřit:"
1975
1976#: knewpasswordwidget.ui:54
1977msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
1978msgid "Password strength &meter:"
1979msgstr "&Měřič síly hesla:"
1980
1981#: kpassworddialog.cpp:52
1982msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
1983msgid "Password"
1984msgstr "Heslo"
1985
1986#: kpassworddialog.cpp:80
1987msgctxt "KPasswordDialog|"
1988msgid "Show Contextual Help"
1989msgstr "Zobrazit kontextovou nápovědu"
1990
1991#: kpassworddialog.cpp:100
1992msgctxt "KPasswordDialog|"
1993msgid "Supply a password below."
1994msgstr "Níže zadejte uživatelské heslo."
1995
1996#: kpassworddialog.ui:33
1997msgctxt "KPasswordDialog|"
1998msgid "Supply a username and password below."
1999msgstr "Níže zadejte uživatelské jméno a heslo."
2000
2001#: kpassworddialog.ui:70
2002msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2003msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
2004msgstr "Není heslo, použít anonymní (nebo &hostitelské) přihlášení"
2005
2006#: kpassworddialog.ui:77
2007msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
2008msgid "Use this password:"
2009msgstr "Použít toto heslo:"
2010
2011#: kpassworddialog.ui:102
2012msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2013msgid "Username:"
2014msgstr "Uživatelské jméno:"
2015
2016#: kpassworddialog.ui:127
2017msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2018msgid "Domain:"
2019msgstr "Doména:"
2020
2021#: kpassworddialog.ui:141
2022msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
2023msgid "Password:"
2024msgstr "Heslo:"
2025
2026#: kpassworddialog.ui:155
2027msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
2028msgid "Remember password"
2029msgstr "Zapamatovat heslo"
2030
2031#: kpasswordlineedit.cpp:41
2032msgctxt "QObject|@info:tooltip"
2033msgid "Change the visibility of the password"
2034msgstr "Změnit viditelnost hesla"
2035
2036#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
2037msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
2038msgid "Select Region of Image"
2039msgstr "Vybrat oblast obrázku"
2040
2041#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
2042msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
2043msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
2044msgstr "Prosím označte požadovanou oblast kliknutím a tažením myší:"
2045
2046#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
2047msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
2048msgid "Image Operations"
2049msgstr "Operace s obrázky"
2050
2051#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
2052msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2053msgid "&Rotate Clockwise"
2054msgstr "Otočit ve smě&ru hodinových ručiček"
2055
2056#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
2057msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
2058msgid "Rotate &Counterclockwise"
2059msgstr "Otočit proti s&měru hodinových ručiček"
2060
2061#: krecentfilesmenu.cpp:94
2062msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2063msgid "No Entries"
2064msgstr "Žádné záznamy"
2065
2066#: krecentfilesmenu.cpp:97
2067msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2068msgid "Clear List"
2069msgstr "Smazat seznam"
2070
2071#: krecentfilesmenu.cpp:104
2072msgctxt "KRecentFilesMenu|"
2073msgid "Recent Files"
2074msgstr "Nedávné soubory"
2075
2076#: ksqueezedtextlabel.cpp:205
2077msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
2078msgid "&Copy Full Text"
2079msgstr "&Kopírovat celý text"
2080
2081#: kstandardguiitem.cpp:160
2082msgctxt "KStandardGuiItem|"
2083msgid "&OK"
2084msgstr "&OK"
2085
2086#: kstandardguiitem.cpp:165
2087msgctxt "KStandardGuiItem|"
2088msgid "&Cancel"
2089msgstr "Z&rušit"
2090
2091#: kstandardguiitem.cpp:170
2092msgctxt "KStandardGuiItem|"
2093msgid "&Yes"
2094msgstr "&Ano"
2095
2096#: kstandardguiitem.cpp:175
2097msgctxt "KStandardGuiItem|"
2098msgid "&No"
2099msgstr "&Ne"
2100
2101#: kstandardguiitem.cpp:180
2102msgctxt "KStandardGuiItem|"
2103msgid "&Discard"
2104msgstr "Zaho&dit"
2105
2106#: kstandardguiitem.cpp:182
2107msgctxt "KStandardGuiItem|"
2108msgid "Discard changes"
2109msgstr "Zahodit změny"
2110
2111#: kstandardguiitem.cpp:183
2112msgctxt "KStandardGuiItem|"
2113msgid ""
2114"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
2115msgstr ""
2116"Stisknutím tohoto tlačítka zahodíte veškeré nedávné změny v tomto dialogu."
2117
2118#: kstandardguiitem.cpp:190
2119msgctxt "KStandardGuiItem|"
2120msgid "&Save"
2121msgstr "&Uložit"
2122
2123#: kstandardguiitem.cpp:192
2124msgctxt "KStandardGuiItem|"
2125msgid "Save data"
2126msgstr "Uložit data"
2127
2128#: kstandardguiitem.cpp:197
2129msgctxt "KStandardGuiItem|"
2130msgid "&Do Not Save"
2131msgstr "Neuklá&dat"
2132
2133#: kstandardguiitem.cpp:197
2134msgctxt "KStandardGuiItem|"
2135msgid "Do not save data"
2136msgstr "Neukládat data"
2137
2138#: kstandardguiitem.cpp:202
2139msgctxt "KStandardGuiItem|"
2140msgid "Save &As..."
2141msgstr "Uložit j&ako..."
2142
2143#: kstandardguiitem.cpp:204
2144msgctxt "KStandardGuiItem|"
2145msgid "Save file with another name"
2146msgstr "Uložit soubor pod jiným jménem"
2147
2148#: kstandardguiitem.cpp:209
2149msgctxt "KStandardGuiItem|"
2150msgid "&Apply"
2151msgstr "&Použít"
2152
2153#: kstandardguiitem.cpp:211
2154msgctxt "KStandardGuiItem|"
2155msgid "Apply changes"
2156msgstr "Provést změny"
2157
2158#: kstandardguiitem.cpp:212
2159msgctxt "KStandardGuiItem|"
2160msgid ""
2161"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
2162"program, but the dialog will not be closed.\n"
2163"Use this to try different settings."
2164msgstr ""
2165"Stisknete-li tlačítko <b>Použít</b>, všechny vámi provedené změny budou "
2166"předány programu, ale dialog nebude uzavřen.\n"
2167"Používejte k vyzkoušení různých nastavení."
2168
2169#: kstandardguiitem.cpp:221
2170msgctxt "KStandardGuiItem|"
2171msgid "Administrator &Mode..."
2172msgstr "Administrátorský reži&m..."
2173
2174#: kstandardguiitem.cpp:223
2175msgctxt "KStandardGuiItem|"
2176msgid "Enter Administrator Mode"
2177msgstr "Vstoupit do administrátorského režimu"
2178
2179#: kstandardguiitem.cpp:224
2180msgctxt "KStandardGuiItem|"
2181msgid ""
2182"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
2183"administrator (root) password in order to make changes which require root "
2184"privileges."
2185msgstr ""
2186"Po kliknutí na <b>Administrátorský režim</b> budete vyzváni k zadání hesla "
2187"správce systému (root), abyste mohli provést požadované změny."
2188
2189#: kstandardguiitem.cpp:232
2190msgctxt "KStandardGuiItem|"
2191msgid "C&lear"
2192msgstr "V&yprázdnit"
2193
2194#: kstandardguiitem.cpp:234
2195msgctxt "KStandardGuiItem|"
2196msgid "Clear input"
2197msgstr "Vymazat vstup"
2198
2199#: kstandardguiitem.cpp:235
2200msgctxt "KStandardGuiItem|"
2201msgid "Clear the input in the edit field"
2202msgstr "Vymazat vstupní editační pole"
2203
2204#: kstandardguiitem.cpp:240
2205msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
2206msgid "&Help"
2207msgstr "Nápo&věda"
2208
2209#: kstandardguiitem.cpp:242
2210msgctxt "KStandardGuiItem|"
2211msgid "Show help"
2212msgstr "Zobrazit nápovědu"
2213
2214#: kstandardguiitem.cpp:247
2215msgctxt "KStandardGuiItem|"
2216msgid "&Close"
2217msgstr "&Zavřít"
2218
2219#: kstandardguiitem.cpp:249
2220msgctxt "KStandardGuiItem|"
2221msgid "Close the current window or document"
2222msgstr "Uzavřít současné okno nebo dokument"
2223
2224#: kstandardguiitem.cpp:254
2225msgctxt "KStandardGuiItem|"
2226msgid "&Close Window"
2227msgstr "U&zavřít okno"
2228
2229#: kstandardguiitem.cpp:256
2230msgctxt "KStandardGuiItem|"
2231msgid "Close the current window."
2232msgstr "Uzavřít současné okno."
2233
2234#: kstandardguiitem.cpp:261
2235msgctxt "KStandardGuiItem|"
2236msgid "&Close Document"
2237msgstr "&Zavřít dokument"
2238
2239#: kstandardguiitem.cpp:263
2240msgctxt "KStandardGuiItem|"
2241msgid "Close the current document."
2242msgstr "Zavřít současný dokument."
2243
2244#: kstandardguiitem.cpp:268
2245msgctxt "KStandardGuiItem|"
2246msgid "&Defaults"
2247msgstr "Vý&chozí"
2248
2249#: kstandardguiitem.cpp:270
2250msgctxt "KStandardGuiItem|"
2251msgid "Reset all items to their default values"
2252msgstr "Nastavit všem položkám jejich výchozí hodnoty"
2253
2254#: kstandardguiitem.cpp:276
2255msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
2256msgid "&Back"
2257msgstr "&Zpět"
2258
2259#: kstandardguiitem.cpp:276
2260msgctxt "KStandardGuiItem|"
2261msgid "Go back one step"
2262msgstr "Přejít zpět o jeden krok"
2263
2264#: kstandardguiitem.cpp:282
2265msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
2266msgid "&Forward"
2267msgstr "&Vpřed"
2268
2269#: kstandardguiitem.cpp:284
2270msgctxt "KStandardGuiItem|"
2271msgid "Go forward one step"
2272msgstr "Přejít vpřed o jeden krok"
2273
2274#: kstandardguiitem.cpp:294
2275msgctxt "KStandardGuiItem|"
2276msgid "&Print..."
2277msgstr "&Tisk..."
2278
2279#: kstandardguiitem.cpp:296
2280msgctxt "KStandardGuiItem|"
2281msgid "Opens the print dialog to print the current document"
2282msgstr "Otevře tiskový dialog pro aktuální dokument"
2283
2284#: kstandardguiitem.cpp:303
2285msgctxt "KStandardGuiItem|"
2286msgid "C&ontinue"
2287msgstr "P&okračovat"
2288
2289#: kstandardguiitem.cpp:305
2290msgctxt "KStandardGuiItem|"
2291msgid "Continue operation"
2292msgstr "Pokračovat v činnosti"
2293
2294#: kstandardguiitem.cpp:310
2295msgctxt "KStandardGuiItem|"
2296msgid "&Delete"
2297msgstr "&Smazat"
2298
2299#: kstandardguiitem.cpp:312
2300msgctxt "KStandardGuiItem|"
2301msgid "Delete item(s)"
2302msgstr "Smazat položku(y)"
2303
2304#: kstandardguiitem.cpp:317
2305msgctxt "KStandardGuiItem|"
2306msgid "&Open..."
2307msgstr "&Otevřít..."
2308
2309#: kstandardguiitem.cpp:319
2310msgctxt "KStandardGuiItem|"
2311msgid "Open file"
2312msgstr "Otevřít soubor"
2313
2314#: kstandardguiitem.cpp:324
2315msgctxt "KStandardGuiItem|"
2316msgid "&Quit"
2317msgstr "U&končit"
2318
2319#: kstandardguiitem.cpp:326
2320msgctxt "KStandardGuiItem|"
2321msgid "Quit application"
2322msgstr "Ukončit aplikaci"
2323
2324#: kstandardguiitem.cpp:331
2325msgctxt "KStandardGuiItem|"
2326msgid "&Reset"
2327msgstr "O&bnovit"
2328
2329#: kstandardguiitem.cpp:333
2330msgctxt "KStandardGuiItem|"
2331msgid "Reset configuration"
2332msgstr "Obnovit nastavení"
2333
2334#: kstandardguiitem.cpp:338
2335msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
2336msgid "&Insert"
2337msgstr "Vlož&it"
2338
2339#: kstandardguiitem.cpp:343
2340msgctxt "KStandardGuiItem|"
2341msgid "Confi&gure..."
2342msgstr "Nas&tavit..."
2343
2344#: kstandardguiitem.cpp:348
2345msgctxt "KStandardGuiItem|"
2346msgid "&Find"
2347msgstr "Na&jít"
2348
2349#: kstandardguiitem.cpp:353
2350msgctxt "KStandardGuiItem|"
2351msgid "Stop"
2352msgstr "Zastavit"
2353
2354#: kstandardguiitem.cpp:358
2355msgctxt "KStandardGuiItem|"
2356msgid "Add"
2357msgstr "Přidat"
2358
2359#: kstandardguiitem.cpp:363
2360msgctxt "KStandardGuiItem|"
2361msgid "Remove"
2362msgstr "Odstranit"
2363
2364#: kstandardguiitem.cpp:368
2365msgctxt "KStandardGuiItem|"
2366msgid "Test"
2367msgstr "Test"
2368
2369#: kstandardguiitem.cpp:373
2370msgctxt "KStandardGuiItem|"
2371msgid "Properties"
2372msgstr "Vlastnosti"
2373
2374#: kstandardguiitem.cpp:378
2375msgctxt "KStandardGuiItem|"
2376msgid "&Overwrite"
2377msgstr "&Přepsat"
2378
2379#: ktimecombobox.cpp:254
2380msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2381msgid "The time you entered is invalid"
2382msgstr "Čas, který jste zadali, je neplatný"
2383
2384#: ktimecombobox.cpp:257
2385#, qt-format
2386msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2387msgid "Time cannot be earlier than %1"
2388msgstr "Čas nemůže být dříve než %1"
2389
2390#: ktimecombobox.cpp:264
2391#, qt-format
2392msgctxt "KTimeComboBox|@info"
2393msgid "Time cannot be later than %1"
2394msgstr "Čas nemůže být později než %1"
2395
2396#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
2397msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2398msgid "Exit F&ull Screen Mode"
2399msgstr "&Ukončit celoobrazovkový režim"
2400
2401#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
2402msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2403msgid "Exit Full Screen"
2404msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2405
2406#: ktogglefullscreenaction.cpp:41
2407msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2408msgid "Exit full screen mode"
2409msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
2410
2411#: ktogglefullscreenaction.cpp:44
2412msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
2413msgid "F&ull Screen Mode"
2414msgstr "Celoobrazovkový reži&m"
2415
2416#: ktogglefullscreenaction.cpp:45
2417msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
2418msgid "Full Screen"
2419msgstr "Celá obrazovka"
2420
2421#: ktogglefullscreenaction.cpp:46
2422msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
2423msgid "Display the window in full screen"
2424msgstr "Zobrazit okno na celou obrazovku"
2425