1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2# Aviary.pl
3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5# gnomepl@aviary.pl
6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: libwnck\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:03+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-25 13:01+0100\n"
13"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20"X-Poedit-Language: Polish\n"
21"X-Poedit-Country: Poland\n"
22
23#. *
24#. * SECTION:application
25#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
26#. * application.
27#. * @see_also: wnck_window_get_application()
28#. * @stability: Unstable
29#. *
30#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
31#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
32#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
33#. * application.
34#. *
35#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
36#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
37#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
38#. *
39#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
40#. * referenced or unreferenced.
41#.
42#: ../libwnck/application.c:51
43msgid "Untitled application"
44msgstr "Program bez nazwy"
45
46#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
47msgid "Workspace Switcher"
48msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
49
50#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
51msgid "Tool to switch between workspaces"
52msgstr "Narzędzie do przełączania obszarów roboczych"
53
54#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
55#, c-format
56msgid "Click this to switch to workspace %s"
57msgstr "Kliknięcie przełącza na obszar roboczy %s"
58
59#: ../libwnck/pager.c:1910
60#, c-format
61msgid "Click to start dragging \"%s\""
62msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie \"%s\""
63
64#: ../libwnck/pager.c:1913
65#, c-format
66msgid "Current workspace: \"%s\""
67msgstr "Bieżący obszar roboczy: \"%s\""
68
69#: ../libwnck/pager.c:1918
70#, c-format
71msgid "Click to switch to \"%s\""
72msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy \"%s\""
73
74#: ../libwnck/selector.c:1172
75msgid "No Windows Open"
76msgstr "Brak otwartych okien"
77
78#: ../libwnck/selector.c:1225
79msgid "Window Selector"
80msgstr "Wybór okien"
81
82#: ../libwnck/selector.c:1226
83msgid "Tool to switch between windows"
84msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy oknami"
85
86#: ../libwnck/tasklist.c:729
87msgid "Window List"
88msgstr "Lista okien"
89
90#: ../libwnck/tasklist.c:730
91msgid "Tool to switch between visible windows"
92msgstr "Narzędzie do przełączania widocznych okien"
93
94#: ../libwnck/tasklist.c:3022
95msgid "Mi_nimize All"
96msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie"
97
98#: ../libwnck/tasklist.c:3033
99msgid "Un_minimize All"
100msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h"
101
102#: ../libwnck/tasklist.c:3041
103msgid "Ma_ximize All"
104msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"
105
106#: ../libwnck/tasklist.c:3052
107msgid "_Unmaximize All"
108msgstr "Cofnij maksymalizację wszystki_ch"
109
110#: ../libwnck/tasklist.c:3064
111msgid "_Close All"
112msgstr "Zamknij _wszystkie"
113
114#: ../libwnck/test-pager.c:15
115msgid "Use N_ROWS rows"
116msgstr "N_ROWS rzędów"
117
118#: ../libwnck/test-pager.c:15
119msgid "N_ROWS"
120msgstr "N_ROWS"
121
122#: ../libwnck/test-pager.c:16
123msgid "Only show current workspace"
124msgstr "Wyświetlanie tylko bieżącego obszaru roboczego"
125
126#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
127msgid "Use RTL as default direction"
128msgstr "RTL (od prawej do lewej) jako domyślny kierunek"
129
130#: ../libwnck/test-pager.c:18
131msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
132msgstr "Wyświetlanie nazw zamiast zawartości obszarów"
133
134#: ../libwnck/test-pager.c:19
135msgid "Use a vertical orientation"
136msgstr "Układ pionowy"
137
138#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
139#. * window list)
140#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
141msgid "Don't show window in tasklist"
142msgstr "Bez wyświetlania okna na liście okien"
143
144#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
145msgid "Always group windows"
146msgstr "Stałe grupowanie okien"
147
148#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
149msgid "Never group windows"
150msgstr "Bez grupowania okien"
151
152#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
153msgid "Display windows from all workspaces"
154msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych"
155
156#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
157msgid "Enable Transparency"
158msgstr "Przezroczystość"
159
160#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
161msgid "Unmi_nimize"
162msgstr "Cofnij m_inimalizację"
163
164#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
165msgid "Mi_nimize"
166msgstr "Zm_inimalizuj"
167
168#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
169msgid "Unma_ximize"
170msgstr "Cofnij m_aksymalizację"
171
172#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
173msgid "Ma_ximize"
174msgstr "Zm_aksymalizuj"
175
176#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
177#, c-format
178msgid "Workspace %d"
179msgstr "Obszar %d"
180
181#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
182#, c-format
183msgid "Workspace 1_0"
184msgstr "Obszar 1_0"
185
186#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
187#, c-format
188msgid "Workspace %s%d"
189msgstr "Obszar %s%d"
190
191#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
192msgid "_Move"
193msgstr "Prze_nieś"
194
195#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
196msgid "_Resize"
197msgstr "Zmień _rozmiar"
198
199#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
200msgid "Always On _Top"
201msgstr "Zawsze na _wierzchu"
202
203#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
204msgid "_Always on Visible Workspace"
205msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
206
207#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
208msgid "_Only on This Workspace"
209msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym"
210
211#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
212msgid "Move to Workspace _Left"
213msgstr "Przenieś do _lewego obszaru"
214
215#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
216msgid "Move to Workspace R_ight"
217msgstr "Przenieś do p_rawego obszaru"
218
219#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
220msgid "Move to Workspace _Up"
221msgstr "Przenieś do gór_nego obszaru"
222
223#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
224msgid "Move to Workspace _Down"
225msgstr "Przenieś do _dolnego obszaru"
226
227#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
228msgid "Move to Another _Workspace"
229msgstr "Przenieś do innego _obszaru"
230
231#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
232msgid "_Close"
233msgstr "Za_mknij"
234
235#. *
236#. * SECTION:window
237#. * @short_description: an object representing a window.
238#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
239#. * @stability: Unstable
240#. *
241#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
242#. * referenced or unreferenced.
243#.
244#: ../libwnck/window.c:50
245msgid "Untitled window"
246msgstr "Okno bez tytułu"
247
248#: ../libwnck/wnckprop.c:139
249msgid "X window ID of the window to examine or modify"
250msgstr "Identyfikator okna X okna do analizy lub modyfikacji"
251
252#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
253#: ../libwnck/wnckprop.c:156
254msgid "XID"
255msgstr "XID"
256
257#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
258#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
259#. * application, one window has some information about the application
260#. * (like the application name).
261#: ../libwnck/wnckprop.c:145
262msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
263msgstr "Identyfikator X okna lidera grupy programu do sprawdzenia"
264
265#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
266#. * are of the same class.
267#: ../libwnck/wnckprop.c:150
268msgid "Class resource of the class group to examine"
269msgstr "Zasób klas grupy klasy do sprawdzenia"
270
271#: ../libwnck/wnckprop.c:150
272msgid "CLASS"
273msgstr "KLASA"
274
275#: ../libwnck/wnckprop.c:152
276msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
277msgstr "LICZBA obszarów roboczych do analizy lub modyfikacji"
278
279#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
280#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
281#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
282msgid "NUMBER"
283msgstr "LICZBA"
284
285#: ../libwnck/wnckprop.c:154
286msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
287msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji"
288
289#: ../libwnck/wnckprop.c:156
290msgid "Alias of --window"
291msgstr "Alias opcji --window"
292
293#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
294#. * are of the same class.
295#: ../libwnck/wnckprop.c:164
296msgid ""
297"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
298"\"XID: Window Name\")"
299msgstr ""
300"Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format "
301"wyjściowy \"XID: Nazwa okna\")"
302
303#: ../libwnck/wnckprop.c:166
304msgid ""
305"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
306msgstr ""
307"Wypisuje listę obszarów roboczych ekranu (format wyjściowy \"Numer: nazwa "
308"obszaru\")"
309
310#: ../libwnck/wnckprop.c:172
311msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
312msgstr "Zmienia liczbę obszarów roboczych na LICZBA"
313
314#: ../libwnck/wnckprop.c:174
315msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
316msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA rzędów"
317
318#: ../libwnck/wnckprop.c:176
319msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
320msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA kolumn"
321
322#: ../libwnck/wnckprop.c:178
323msgid "Show the desktop"
324msgstr "Wyświetla pulpit"
325
326#: ../libwnck/wnckprop.c:180
327msgid "Stop showing the desktop"
328msgstr "Zatrzymuje wyświetlanie pulpitu"
329
330#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
331#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
332#. * however it is not just the current workspace.
333#: ../libwnck/wnckprop.c:185
334msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
335msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do X współrzędnej X"
336
337#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
338msgid "X"
339msgstr "X"
340
341#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
342#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
343#. * however it is not just the current workspace.
344#: ../libwnck/wnckprop.c:190
345msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
346msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do Y współrzędnej Y"
347
348#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
349msgid "Y"
350msgstr "Y"
351
352#: ../libwnck/wnckprop.c:196
353msgid "Minimize the window"
354msgstr "Zminimalizuj okno"
355
356#: ../libwnck/wnckprop.c:198
357msgid "Unminimize the window"
358msgstr "Cofnij minimalizację"
359
360#: ../libwnck/wnckprop.c:200
361msgid "Maximize the window"
362msgstr "Zmaksymalizuj okno"
363
364#: ../libwnck/wnckprop.c:202
365msgid "Unmaximize the window"
366msgstr "Cofnij maksymalizację"
367
368#: ../libwnck/wnckprop.c:204
369msgid "Maximize horizontally the window"
370msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie"
371
372#: ../libwnck/wnckprop.c:206
373msgid "Unmaximize horizontally the window"
374msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie"
375
376#: ../libwnck/wnckprop.c:208
377msgid "Maximize vertically the window"
378msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie"
379
380#: ../libwnck/wnckprop.c:210
381msgid "Unmaximize vertically the window"
382msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie"
383
384#: ../libwnck/wnckprop.c:212
385msgid "Start moving the window via the keyboard"
386msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocą klawiatury"
387
388#: ../libwnck/wnckprop.c:214
389msgid "Start resizing the window via the keyboard"
390msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocą klawiatury"
391
392#: ../libwnck/wnckprop.c:216
393msgid "Activate the window"
394msgstr "Aktywuj okno"
395
396#: ../libwnck/wnckprop.c:218
397msgid "Close the window"
398msgstr "Zamknij okno"
399
400#: ../libwnck/wnckprop.c:221
401msgid "Make the window fullscreen"
402msgstr "Okno na pełnym ekranie"
403
404#: ../libwnck/wnckprop.c:223
405msgid "Make the window quit fullscreen mode"
406msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu"
407
408#: ../libwnck/wnckprop.c:225
409msgid "Make the window always on top"
410msgstr "Okno zawsze na wierzchu"
411
412#: ../libwnck/wnckprop.c:227
413msgid "Make the window not always on top"
414msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu"
415
416#: ../libwnck/wnckprop.c:229
417msgid "Make the window below other windows"
418msgstr "Okno poniżej innych okien"
419
420#: ../libwnck/wnckprop.c:231
421msgid "Make the window not below other windows"
422msgstr "Okno nie poniżej innych okien"
423
424#: ../libwnck/wnckprop.c:233
425msgid "Shade the window"
426msgstr "Przyciemnia okno"
427
428#: ../libwnck/wnckprop.c:235
429msgid "Unshade the window"
430msgstr "Kończy przyciemnianie okna"
431
432#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
433#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
434#. * however it is not just the current workspace.
435#: ../libwnck/wnckprop.c:240
436msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
437msgstr "Sprawia, że okno ma stałą pozycję w widoku"
438
439#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
440#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
441#. * however it is not just the current workspace.
442#: ../libwnck/wnckprop.c:245
443msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
444msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku"
445
446#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
447#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
448#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
449#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
450#.
451#: ../libwnck/wnckprop.c:252
452msgid "Make the window not appear in pagers"
453msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych"
454
455#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
456#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
457#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
458#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
459#.
460#: ../libwnck/wnckprop.c:259
461msgid "Make the window appear in pagers"
462msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w przełączniku obszarów roboczych"
463
464#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
465#. * window list)
466#: ../libwnck/wnckprop.c:263
467msgid "Make the window not appear in tasklists"
468msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w liście zadań"
469
470#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
471#. * window list)
472#: ../libwnck/wnckprop.c:267
473msgid "Make the window appear in tasklists"
474msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w liście zadań"
475
476#: ../libwnck/wnckprop.c:269
477msgid "Make the window visible on all workspaces"
478msgstr "Sprawia, że okno jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
479
480#: ../libwnck/wnckprop.c:271
481msgid "Make the window visible on the current workspace only"
482msgstr "Sprawia, że okno nie jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
483
484#: ../libwnck/wnckprop.c:273
485msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
486msgstr "Przesuwa okno do NUMER obszaru roboczego (pierwszy ma numer 0)"
487
488#: ../libwnck/wnckprop.c:275
489msgid "Change the X coordinate of the window to X"
490msgstr "Zmienia współrzędną X okna na wartość X"
491
492#: ../libwnck/wnckprop.c:277
493msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
494msgstr "Zmienia współrzędną Y okna na wartość Y"
495
496#: ../libwnck/wnckprop.c:279
497msgid "Change the width of the window to WIDTH"
498msgstr "Zmienia szerokość okna na SZEROKOŚĆ"
499
500#: ../libwnck/wnckprop.c:279
501msgid "WIDTH"
502msgstr "SZEROKOŚĆ"
503
504#: ../libwnck/wnckprop.c:281
505msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
506msgstr "Zmienia wysokość okna na WYSOKOŚĆ"
507
508#: ../libwnck/wnckprop.c:281
509msgid "HEIGHT"
510msgstr "WYSOKOŚĆ"
511
512#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
513#: ../libwnck/wnckprop.c:284
514msgid ""
515"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
516"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
517msgstr ""
518"Zmienia typ okna na TYP (poprawne wartości: normal, desktop, dock, dialog, "
519"toolbar, menu, utility, splash)"
520
521#: ../libwnck/wnckprop.c:284
522msgid "TYPE"
523msgstr "TYP"
524
525#: ../libwnck/wnckprop.c:290
526msgid "Change the name of the workspace to NAME"
527msgstr "Zmienia nazwę obszaru roboczego na NAZWA"
528
529#: ../libwnck/wnckprop.c:290
530msgid "NAME"
531msgstr "NAZWA"
532
533#: ../libwnck/wnckprop.c:292
534msgid "Activate the workspace"
535msgstr "Aktywuje obszar roboczy"
536
537#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
538#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
539#, c-format
540msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
541msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla --%s"
542
543#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
544#, c-format
545msgid ""
546"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
547"s has been used\n"
548msgstr ""
549"Napotkano sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania działania, lecz użyto opcji "
550"--%s\n"
551
552#: ../libwnck/wnckprop.c:510
553#, c-format
554msgid ""
555"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
556"be listed, but --%s has been used\n"
557msgstr ""
558"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarów roboczych "
559"ekranu %d, lecz użyto opcji --%s\n"
560
561#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
562#, c-format
563msgid ""
564"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
565"--%s has been used\n"
566msgstr ""
567"Napotkano sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania działania, lecz "
568"użyto opcji --%s\n"
569
570#: ../libwnck/wnckprop.c:543
571#, c-format
572msgid ""
573"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
574"but --%s has been used\n"
575msgstr ""
576"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz "
577"użyto opcji --%s\n"
578
579#: ../libwnck/wnckprop.c:565
580#, c-format
581msgid ""
582"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
583"but --%s has been used\n"
584msgstr ""
585"Napotkano sprzeczne opcje: program do wykonania działania, lecz użyto opcji "
586"--%s\n"
587
588#: ../libwnck/wnckprop.c:575
589#, c-format
590msgid ""
591"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
592"but --%s has been used\n"
593msgstr ""
594"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz użyto opcji "
595"--%s\n"
596
597#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
598#. * are of the same class.
599#: ../libwnck/wnckprop.c:589
600#, c-format
601msgid ""
602"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
603"with, but --%s has been used\n"
604msgstr ""
605"Napotkano sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania działania, lecz "
606"użyto opcji --%s\n"
607
608#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
609#. * are of the same class.
610#: ../libwnck/wnckprop.c:601
611#, c-format
612msgid ""
613"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
614"listed, but --%s has been used\n"
615msgstr ""
616"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz "
617"użyto opcji --%s\n"
618
619#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
620#, c-format
621msgid ""
622"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
623"s has been used\n"
624msgstr ""
625"Napotkano sprzeczne opcje: okno do wykonania działania, lecz użyto opcji --%"
626"s\n"
627
628#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
629#: ../libwnck/wnckprop.c:769
630#, c-format
631msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
632msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s i --%s\n"
633
634#: ../libwnck/wnckprop.c:680
635#, c-format
636msgid ""
637"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
638msgstr ""
639"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być ściśle "
640"dodatni\n"
641
642#: ../libwnck/wnckprop.c:693
643#, c-format
644msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
645msgstr ""
646"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być dodatni\n"
647
648#: ../libwnck/wnckprop.c:788
649#, c-format
650msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
651msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n"
652
653#: ../libwnck/wnckprop.c:820
654#, c-format
655msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
656msgstr ""
657"Nieprawidłowy parametr \"%s\" dla opcji --%s, prawidłowe wartości to: %s\n"
658
659#: ../libwnck/wnckprop.c:863
660#, c-format
661msgid ""
662"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
663"owned\n"
664msgstr ""
665"Nie można zmienić układu przestrzeni roboczej na ekranie: układ ma już "
666"właściciela\n"
667
668#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
669#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
670#. * however it is not just the current workspace.
671#: ../libwnck/wnckprop.c:898
672#, c-format
673msgid ""
674"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
675msgstr ""
676"Nie można przenieść widoku: bieżący obszar roboczy nie zawiera widoku\n"
677
678#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
679#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
680#. * however it is not just the current workspace.
681#: ../libwnck/wnckprop.c:905
682#, c-format
683msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
684msgstr "Nie można przenieść widoku: nie ma bieżącego obszaru roboczego\n"
685
686#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
687#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
688#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
689#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
690#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
691#, c-format
692msgid "Action not allowed\n"
693msgstr "Niedozwolona czynność\n"
694
695#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
696#, c-format
697msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
698msgstr ""
699"Nie można przenieść okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n"
700
701#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
702#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
703msgid "<name unset>"
704msgstr "<nie ustawiono nazwy>"
705
706#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
707#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
708#, c-format
709msgid "%lu: %s\n"
710msgstr "%lu: %s\n"
711
712#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
713#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
714#, c-format
715msgid "%d: %s\n"
716msgstr "%d: %s\n"
717
718#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
719#, c-format
720msgid "Screen Number: %d\n"
721msgstr "Numer ekranu: %d\n"
722
723#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
724#, c-format
725msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
726msgstr "Geometria (szerokość, wysokość): %d, %d\n"
727
728#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
729#, c-format
730msgid "Number of Workspaces: %d\n"
731msgstr "Liczba obszarów roboczych: %d\n"
732
733#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
734#, c-format
735msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
736msgstr "Układ obszarów roboczych (wiersze, kolumny, układ): %d, %d, %s\n"
737
738#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
739#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
740msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
741msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>"
742
743#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
744#, c-format
745msgid "Window Manager: %s\n"
746msgstr "Menedżer okien: %s\n"
747
748#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
749#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
750#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
751#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
752#, c-format
753msgid "%d (\"%s\")"
754msgstr "%d (\"%s\")"
755
756#. Translators: "none" here means "no workspace"
757#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
758#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
759#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
760msgctxt "workspace"
761msgid "none"
762msgstr "brak"
763
764#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
765#, c-format
766msgid "Active Workspace: %s\n"
767msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n"
768
769#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
770#, c-format
771msgid "\"%s\""
772msgstr "\"%s\""
773
774#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
775#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
776#, c-format
777msgid "%lu (%s)"
778msgstr "%lu (%s)"
779
780#. Translators: "none" here means "no window"
781#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
782msgctxt "window"
783msgid "none"
784msgstr "brak"
785
786#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
787#, c-format
788msgid "Active Window: %s\n"
789msgstr "Aktywne okno: %s\n"
790
791#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
792#, c-format
793msgid "Showing the desktop: %s\n"
794msgstr "Wyświetlanie pulpitu: %s\n"
795
796#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
797msgid "true"
798msgstr "prawda"
799
800#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
801msgid "false"
802msgstr "fałsz"
803
804#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
805#, c-format
806msgid "Workspace Name: %s\n"
807msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n"
808
809#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
810#, c-format
811msgid "Workspace Number: %d\n"
812msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n"
813
814#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
815#, c-format
816msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
817msgstr "Na ekranie: %d (menedżer okien: %s)\n"
818
819#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
820#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
821#. * not just the current workspace.
822#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
823msgid "<no viewport>"
824msgstr "<brak widoku>"
825
826#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
827#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
828#. * not just the current workspace.
829#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
830#, c-format
831msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
832msgstr "Pozycja widoku (x,y): %s\n"
833
834#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
835#, c-format
836msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
837msgstr "Pozycja w układzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n"
838
839#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
840#, c-format
841msgid "Left Neighbor: %s\n"
842msgstr "Lewy sąsiad: %s\n"
843
844#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
845#, c-format
846msgid "Right Neighbor: %s\n"
847msgstr "Prawy sąsiad: %s\n"
848
849#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
850#, c-format
851msgid "Top Neighbor: %s\n"
852msgstr "Górny sąsiad: %s\n"
853
854#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
855#, c-format
856msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
857msgstr "Dolny sąsiad: %s\n"
858
859#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
860#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
861#, c-format
862msgid "Resource Class: %s\n"
863msgstr "Klasa zasobu: %s\n"
864
865#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
866#, c-format
867msgid "Group Name: %s\n"
868msgstr "Nazwa grupy: %s\n"
869
870#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
871#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
872#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
873msgid "set"
874msgstr "ustawiono"
875
876#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
877#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
878#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
879#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
880#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
881#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
882msgid "<unset>"
883msgstr "<nie ustawiono>"
884
885#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
886#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
887#, c-format
888msgid "Icons: %s\n"
889msgstr "Ikony: %s\n"
890
891#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
892#, c-format
893msgid "Number of Windows: %d\n"
894msgstr "Liczba okien: %d\n"
895
896#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
897#, c-format
898msgid "Name: %s\n"
899msgstr "Nazwa: %s\n"
900
901#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
902#. * management-related meaning. It means minimized.
903#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
904#, c-format
905msgid "Icon Name: %s\n"
906msgstr "Nazwa ikony: %s\n"
907
908#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
909#, c-format
910msgid "PID: %s\n"
911msgstr "PID: %s\n"
912
913#. Translators: "none" here means "no startup ID"
914#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
915msgctxt "startupID"
916msgid "none"
917msgstr "brak"
918
919#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
920#, c-format
921msgid "Startup ID: %s\n"
922msgstr "Identyfikator uruchamiania: %s\n"
923
924#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
925msgid "all workspaces"
926msgstr "wszystkie obszary robocze"
927
928#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
929#, c-format
930msgid "On Workspace: %s\n"
931msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n"
932
933#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
934msgid "normal window"
935msgstr "normalne okno"
936
937#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
938msgid "desktop"
939msgstr "pulpit"
940
941#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
942msgid "dock or panel"
943msgstr "dok lub panel"
944
945#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
946msgid "dialog window"
947msgstr "okno dialogowe"
948
949#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
950msgid "tearoff toolbar"
951msgstr "odłączany pasek narzędziowy"
952
953#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
954msgid "tearoff menu"
955msgstr "odłączane menu"
956
957#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
958msgid "utility window"
959msgstr "okno narzędziowe"
960
961#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
962msgid "splash screen"
963msgstr "ekran powitalny"
964
965#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
966#, c-format
967msgid "Window Type: %s\n"
968msgstr "Typ okna: %s\n"
969
970#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
971#, c-format
972msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
973msgstr "Geometria (x, y, szerokość, wysokość): %d, %d, %d, %d\n"
974
975#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
976#. * same class.
977#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
978#, c-format
979msgid "Class Group: %s\n"
980msgstr "Grupa klasy: %s\n"
981
982#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
983#, c-format
984msgid "XID: %lu\n"
985msgstr "XID: %lu\n"
986
987#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
988#, c-format
989msgid "Session ID: %s\n"
990msgstr "Identyfikator sesji: %s\n"
991
992#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
993#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
994#. * window has some information about the application (like the application
995#. * name).
996#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
997#, c-format
998msgid "Group Leader: %lu\n"
999msgstr "Lider grupy: %lu\n"
1000
1001#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
1002#. * on top of it
1003#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
1004#, c-format
1005msgid "Transient for: %lu\n"
1006msgstr "Potomne dla: %lu\n"
1007
1008#. FIXME: else print something?
1009#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
1010#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
1011#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
1012#, c-format
1013msgid "%1$s%2$s%3$s"
1014msgstr "%1$s%2$s%3$s"
1015
1016#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
1017#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
1018msgid ", "
1019msgstr ", "
1020
1021#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
1022msgid "minimized"
1023msgstr "zminimalizowane"
1024
1025#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
1026msgid "maximized"
1027msgstr "zmaksymalizowane"
1028
1029#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
1030msgid "maximized horizontally"
1031msgstr "zmaksymalizowane poziomo"
1032
1033#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
1034msgid "maximized vertically"
1035msgstr "zmaksymalizowane pionowo"
1036
1037#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
1038msgid "shaded"
1039msgstr "przyciemnione"
1040
1041#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
1042msgid "pinned"
1043msgstr "przypięte"
1044
1045#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
1046msgid "sticky"
1047msgstr "lepkie"
1048
1049#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
1050msgid "above"
1051msgstr "powyżej"
1052
1053#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
1054msgid "below"
1055msgstr "poniżej"
1056
1057#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
1058msgid "fullscreen"
1059msgstr "pełny ekran"
1060
1061#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
1062msgid "needs attention"
1063msgstr "wymaga uwagi"
1064
1065#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
1066#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1067#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1068#. * where this term is also used in translatable strings
1069#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
1070msgid "skip pager"
1071msgstr "pomija przełącznik obszarów roboczych"
1072
1073#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1074#. * list)
1075#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
1076msgid "skip tasklist"
1077msgstr "pomija listę zadań"
1078
1079#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
1080msgid "normal"
1081msgstr "normalne"
1082
1083#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
1084#, c-format
1085msgid "State: %s\n"
1086msgstr "Stan: %s\n"
1087
1088#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1089msgid "move"
1090msgstr "przenieś"
1091
1092#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1093msgid "resize"
1094msgstr "zmień rozmiar"
1095
1096#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
1097msgid "shade"
1098msgstr "przyciemnij"
1099
1100#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
1101msgid "unshade"
1102msgstr "cofnij przyciemnianie"
1103
1104#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
1105msgid "stick"
1106msgstr "przylep"
1107
1108#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
1109msgid "unstick"
1110msgstr "odlep"
1111
1112#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
1113msgid "maximize horizontally"
1114msgstr "zmaksymalizuj poziomo"
1115
1116#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
1117msgid "unmaximize horizontally"
1118msgstr "cofnij maksymalizację poziomą"
1119
1120#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
1121msgid "maximize vertically"
1122msgstr "zmaksymalizuj pionowo"
1123
1124#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
1125msgid "unmaximize vertically"
1126msgstr "cofnij maksymalizację pionową"
1127
1128#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
1129msgid "change workspace"
1130msgstr "zmień obszar roboczy"
1131
1132#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
1133msgid "pin"
1134msgstr "przypnij"
1135
1136#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1137msgid "unpin"
1138msgstr "odepnij"
1139
1140#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1141msgid "minimize"
1142msgstr "zminimalizuj"
1143
1144#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1145msgid "unminimize"
1146msgstr "cofnij minimalizację"
1147
1148#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1149msgid "maximize"
1150msgstr "zmaksymalizuj"
1151
1152#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1153msgid "unmaximize"
1154msgstr "cofnij maksymalizację"
1155
1156#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1157msgid "change fullscreen mode"
1158msgstr "zmień tryb pełnoekranowy"
1159
1160#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1161msgid "close"
1162msgstr "zamknij"
1163
1164#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1165msgid "make above"
1166msgstr "przenieś powyżej"
1167
1168#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1169msgid "unmake above"
1170msgstr "cofnij przeniesienie powyżej"
1171
1172#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1173msgid "make below"
1174msgstr "przenieś poniżej"
1175
1176#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1177msgid "unmake below"
1178msgstr "cofnij przeniesienie poniżej"
1179
1180#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
1181msgid "no action possible"
1182msgstr "nie można wykonać żadnej czynności"
1183
1184#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1185#, c-format
1186msgid "Possible Actions: %s\n"
1187msgstr "Możliwe czynności: %s\n"
1188
1189#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
1190msgid ""
1191"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1192"with it, following the EWMH specification.\n"
1193"For information about this specification, see:\n"
1194"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1195msgstr ""
1196"Wypisuje lub modyfikuje właściwości ekranu/obszaru roboczego/okna lub "
1197"wykonuje na nim czynności zgodne ze specyfikacją EWMH.\n"
1198"Więcej informacji o tej specyfikacji można znaleźć pod adresem:\n"
1199"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1200
1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
1202msgid "Options to list windows or workspaces"
1203msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
1204
1205#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
1206msgid "Show options to list windows or workspaces"
1207msgstr "Wyświetla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych"
1208
1209#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
1210msgid "Options to modify properties of a window"
1211msgstr "Opcje modyfikowania właściwości okna"
1212
1213#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
1214msgid "Show options to modify properties of a window"
1215msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości okna"
1216
1217#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
1218msgid "Options to modify properties of a workspace"
1219msgstr "Opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego"
1220
1221#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
1222msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1223msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego"
1224
1225#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
1226msgid "Options to modify properties of a screen"
1227msgstr "Opcje modyfikowania właściwości ekranu"
1228
1229#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
1230msgid "Show options to modify properties of a screen"
1231msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości ekranu"
1232
1233#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
1234#, c-format
1235msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1236msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów: %s\n"
1237
1238#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
1239#, c-format
1240msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1241msgstr "Nie można wykonać czynności na ekranie %d: ekran nie istnieje\n"
1242
1243#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
1244#, c-format
1245msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1246msgstr ""
1247"Nie można wykonać czynności na obszarze roboczym %d: nie można odnaleźć "
1248"obszaru\n"
1249
1250#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1251#. * of the same class.
1252#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1256msgstr ""
1257"Nie można wykonać czynności na grupie klas \"%s\": nie można odnaleźć grupy "
1258"klas\n"
1259
1260#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1264"application cannot be found\n"
1265msgstr ""
1266"Nie można wykonać czynności na programie o XID lidera grupy %lu: nie można "
1267"odnaleźć programu\n"
1268
1269#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
1270#, c-format
1271msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
1272msgstr ""
1273"Nie można wykonać czynności na oknie o XID %lu: nie można odnaleźć okna\n"
1274