1# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 2# Aviary.pl 3# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz 4# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: 5# gnomepl@aviary.pl 6# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: libwnck\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:03+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-02-25 13:01+0100\n" 13"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 19"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Poedit-Language: Polish\n" 21"X-Poedit-Country: Poland\n" 22 23#. * 24#. * SECTION:application 25#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same 26#. * application. 27#. * @see_also: wnck_window_get_application() 28#. * @stability: Unstable 29#. * 30#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same 31#. * application. It can be used to represent windows by applications, group 32#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular 33#. * application. 34#. * 35#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow 36#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and 37#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. 38#. * 39#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be 40#. * referenced or unreferenced. 41#. 42#: ../libwnck/application.c:51 43msgid "Untitled application" 44msgstr "Program bez nazwy" 45 46#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 47msgid "Workspace Switcher" 48msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" 49 50#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 51msgid "Tool to switch between workspaces" 52msgstr "Narzędzie do przełączania obszarów roboczych" 53 54#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 55#, c-format 56msgid "Click this to switch to workspace %s" 57msgstr "Kliknięcie przełącza na obszar roboczy %s" 58 59#: ../libwnck/pager.c:1910 60#, c-format 61msgid "Click to start dragging \"%s\"" 62msgstr "Kliknięcie rozpocznie przeciąganie \"%s\"" 63 64#: ../libwnck/pager.c:1913 65#, c-format 66msgid "Current workspace: \"%s\"" 67msgstr "Bieżący obszar roboczy: \"%s\"" 68 69#: ../libwnck/pager.c:1918 70#, c-format 71msgid "Click to switch to \"%s\"" 72msgstr "Kliknięcie przełączy na obszar roboczy \"%s\"" 73 74#: ../libwnck/selector.c:1172 75msgid "No Windows Open" 76msgstr "Brak otwartych okien" 77 78#: ../libwnck/selector.c:1225 79msgid "Window Selector" 80msgstr "Wybór okien" 81 82#: ../libwnck/selector.c:1226 83msgid "Tool to switch between windows" 84msgstr "Narzędzie do przełączania pomiędzy oknami" 85 86#: ../libwnck/tasklist.c:729 87msgid "Window List" 88msgstr "Lista okien" 89 90#: ../libwnck/tasklist.c:730 91msgid "Tool to switch between visible windows" 92msgstr "Narzędzie do przełączania widocznych okien" 93 94#: ../libwnck/tasklist.c:3022 95msgid "Mi_nimize All" 96msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie" 97 98#: ../libwnck/tasklist.c:3033 99msgid "Un_minimize All" 100msgstr "Cofnij minimalizację wszystkic_h" 101 102#: ../libwnck/tasklist.c:3041 103msgid "Ma_ximize All" 104msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie" 105 106#: ../libwnck/tasklist.c:3052 107msgid "_Unmaximize All" 108msgstr "Cofnij maksymalizację wszystki_ch" 109 110#: ../libwnck/tasklist.c:3064 111msgid "_Close All" 112msgstr "Zamknij _wszystkie" 113 114#: ../libwnck/test-pager.c:15 115msgid "Use N_ROWS rows" 116msgstr "N_ROWS rzędów" 117 118#: ../libwnck/test-pager.c:15 119msgid "N_ROWS" 120msgstr "N_ROWS" 121 122#: ../libwnck/test-pager.c:16 123msgid "Only show current workspace" 124msgstr "Wyświetlanie tylko bieżącego obszaru roboczego" 125 126#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 127msgid "Use RTL as default direction" 128msgstr "RTL (od prawej do lewej) jako domyślny kierunek" 129 130#: ../libwnck/test-pager.c:18 131msgid "Show workspace names instead of workspace contents" 132msgstr "Wyświetlanie nazw zamiast zawartości obszarów" 133 134#: ../libwnck/test-pager.c:19 135msgid "Use a vertical orientation" 136msgstr "Układ pionowy" 137 138#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 139#. * window list) 140#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 141msgid "Don't show window in tasklist" 142msgstr "Bez wyświetlania okna na liście okien" 143 144#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 145msgid "Always group windows" 146msgstr "Stałe grupowanie okien" 147 148#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 149msgid "Never group windows" 150msgstr "Bez grupowania okien" 151 152#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 153msgid "Display windows from all workspaces" 154msgstr "Wyświetlanie okien ze wszystkich obszarów roboczych" 155 156#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 157msgid "Enable Transparency" 158msgstr "Przezroczystość" 159 160#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 161msgid "Unmi_nimize" 162msgstr "Cofnij m_inimalizację" 163 164#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 165msgid "Mi_nimize" 166msgstr "Zm_inimalizuj" 167 168#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 169msgid "Unma_ximize" 170msgstr "Cofnij m_aksymalizację" 171 172#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 173msgid "Ma_ximize" 174msgstr "Zm_aksymalizuj" 175 176#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 177#, c-format 178msgid "Workspace %d" 179msgstr "Obszar %d" 180 181#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 182#, c-format 183msgid "Workspace 1_0" 184msgstr "Obszar 1_0" 185 186#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 187#, c-format 188msgid "Workspace %s%d" 189msgstr "Obszar %s%d" 190 191#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 192msgid "_Move" 193msgstr "Prze_nieś" 194 195#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 196msgid "_Resize" 197msgstr "Zmień _rozmiar" 198 199#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 200msgid "Always On _Top" 201msgstr "Zawsze na _wierzchu" 202 203#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 204msgid "_Always on Visible Workspace" 205msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" 206 207#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 208msgid "_Only on This Workspace" 209msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym" 210 211#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 212msgid "Move to Workspace _Left" 213msgstr "Przenieś do _lewego obszaru" 214 215#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 216msgid "Move to Workspace R_ight" 217msgstr "Przenieś do p_rawego obszaru" 218 219#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 220msgid "Move to Workspace _Up" 221msgstr "Przenieś do gór_nego obszaru" 222 223#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 224msgid "Move to Workspace _Down" 225msgstr "Przenieś do _dolnego obszaru" 226 227#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 228msgid "Move to Another _Workspace" 229msgstr "Przenieś do innego _obszaru" 230 231#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 232msgid "_Close" 233msgstr "Za_mknij" 234 235#. * 236#. * SECTION:window 237#. * @short_description: an object representing a window. 238#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup 239#. * @stability: Unstable 240#. * 241#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be 242#. * referenced or unreferenced. 243#. 244#: ../libwnck/window.c:50 245msgid "Untitled window" 246msgstr "Okno bez tytułu" 247 248#: ../libwnck/wnckprop.c:139 249msgid "X window ID of the window to examine or modify" 250msgstr "Identyfikator okna X okna do analizy lub modyfikacji" 251 252#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 253#: ../libwnck/wnckprop.c:156 254msgid "XID" 255msgstr "XID" 256 257#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a 258#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one 259#. * application, one window has some information about the application 260#. * (like the application name). 261#: ../libwnck/wnckprop.c:145 262msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" 263msgstr "Identyfikator X okna lidera grupy programu do sprawdzenia" 264 265#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 266#. * are of the same class. 267#: ../libwnck/wnckprop.c:150 268msgid "Class resource of the class group to examine" 269msgstr "Zasób klas grupy klasy do sprawdzenia" 270 271#: ../libwnck/wnckprop.c:150 272msgid "CLASS" 273msgstr "KLASA" 274 275#: ../libwnck/wnckprop.c:152 276msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" 277msgstr "LICZBA obszarów roboczych do analizy lub modyfikacji" 278 279#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 280#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 281#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 282msgid "NUMBER" 283msgstr "LICZBA" 284 285#: ../libwnck/wnckprop.c:154 286msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" 287msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji" 288 289#: ../libwnck/wnckprop.c:156 290msgid "Alias of --window" 291msgstr "Alias opcji --window" 292 293#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 294#. * are of the same class. 295#: ../libwnck/wnckprop.c:164 296msgid "" 297"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " 298"\"XID: Window Name\")" 299msgstr "" 300"Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format " 301"wyjściowy \"XID: Nazwa okna\")" 302 303#: ../libwnck/wnckprop.c:166 304msgid "" 305"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" 306msgstr "" 307"Wypisuje listę obszarów roboczych ekranu (format wyjściowy \"Numer: nazwa " 308"obszaru\")" 309 310#: ../libwnck/wnckprop.c:172 311msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" 312msgstr "Zmienia liczbę obszarów roboczych na LICZBA" 313 314#: ../libwnck/wnckprop.c:174 315msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" 316msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA rzędów" 317 318#: ../libwnck/wnckprop.c:176 319msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" 320msgstr "Zmienia układ obszarów roboczych na ekranie na LICZBA kolumn" 321 322#: ../libwnck/wnckprop.c:178 323msgid "Show the desktop" 324msgstr "Wyświetla pulpit" 325 326#: ../libwnck/wnckprop.c:180 327msgid "Stop showing the desktop" 328msgstr "Zatrzymuje wyświetlanie pulpitu" 329 330#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 331#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 332#. * however it is not just the current workspace. 333#: ../libwnck/wnckprop.c:185 334msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" 335msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do X współrzędnej X" 336 337#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 338msgid "X" 339msgstr "X" 340 341#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 342#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 343#. * however it is not just the current workspace. 344#: ../libwnck/wnckprop.c:190 345msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" 346msgstr "Przesuwa widok bieżącego obszaru roboczego do Y współrzędnej Y" 347 348#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 349msgid "Y" 350msgstr "Y" 351 352#: ../libwnck/wnckprop.c:196 353msgid "Minimize the window" 354msgstr "Zminimalizuj okno" 355 356#: ../libwnck/wnckprop.c:198 357msgid "Unminimize the window" 358msgstr "Cofnij minimalizację" 359 360#: ../libwnck/wnckprop.c:200 361msgid "Maximize the window" 362msgstr "Zmaksymalizuj okno" 363 364#: ../libwnck/wnckprop.c:202 365msgid "Unmaximize the window" 366msgstr "Cofnij maksymalizację" 367 368#: ../libwnck/wnckprop.c:204 369msgid "Maximize horizontally the window" 370msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie" 371 372#: ../libwnck/wnckprop.c:206 373msgid "Unmaximize horizontally the window" 374msgstr "Cofnij maksymalizację okna w poziomie" 375 376#: ../libwnck/wnckprop.c:208 377msgid "Maximize vertically the window" 378msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie" 379 380#: ../libwnck/wnckprop.c:210 381msgid "Unmaximize vertically the window" 382msgstr "Cofnij maksymalizację okna w pionie" 383 384#: ../libwnck/wnckprop.c:212 385msgid "Start moving the window via the keyboard" 386msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocą klawiatury" 387 388#: ../libwnck/wnckprop.c:214 389msgid "Start resizing the window via the keyboard" 390msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocą klawiatury" 391 392#: ../libwnck/wnckprop.c:216 393msgid "Activate the window" 394msgstr "Aktywuj okno" 395 396#: ../libwnck/wnckprop.c:218 397msgid "Close the window" 398msgstr "Zamknij okno" 399 400#: ../libwnck/wnckprop.c:221 401msgid "Make the window fullscreen" 402msgstr "Okno na pełnym ekranie" 403 404#: ../libwnck/wnckprop.c:223 405msgid "Make the window quit fullscreen mode" 406msgstr "Wyjście okna z trybu pełnego ekranu" 407 408#: ../libwnck/wnckprop.c:225 409msgid "Make the window always on top" 410msgstr "Okno zawsze na wierzchu" 411 412#: ../libwnck/wnckprop.c:227 413msgid "Make the window not always on top" 414msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu" 415 416#: ../libwnck/wnckprop.c:229 417msgid "Make the window below other windows" 418msgstr "Okno poniżej innych okien" 419 420#: ../libwnck/wnckprop.c:231 421msgid "Make the window not below other windows" 422msgstr "Okno nie poniżej innych okien" 423 424#: ../libwnck/wnckprop.c:233 425msgid "Shade the window" 426msgstr "Przyciemnia okno" 427 428#: ../libwnck/wnckprop.c:235 429msgid "Unshade the window" 430msgstr "Kończy przyciemnianie okna" 431 432#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 433#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 434#. * however it is not just the current workspace. 435#: ../libwnck/wnckprop.c:240 436msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" 437msgstr "Sprawia, że okno ma stałą pozycję w widoku" 438 439#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 440#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 441#. * however it is not just the current workspace. 442#: ../libwnck/wnckprop.c:245 443msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" 444msgstr "Sprawia, że okno nie ma stałej pozycji w widoku" 445 446#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 447#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 448#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 449#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 450#. 451#: ../libwnck/wnckprop.c:252 452msgid "Make the window not appear in pagers" 453msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" 454 455#. Translators: A pager is the technical term for the workspace 456#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows 457#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with 458#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings 459#. 460#: ../libwnck/wnckprop.c:259 461msgid "Make the window appear in pagers" 462msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w przełączniku obszarów roboczych" 463 464#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 465#. * window list) 466#: ../libwnck/wnckprop.c:263 467msgid "Make the window not appear in tasklists" 468msgstr "Sprawia, że okno nie pojawia się w liście zadań" 469 470#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the 471#. * window list) 472#: ../libwnck/wnckprop.c:267 473msgid "Make the window appear in tasklists" 474msgstr "Sprawia, że okno pojawia się w liście zadań" 475 476#: ../libwnck/wnckprop.c:269 477msgid "Make the window visible on all workspaces" 478msgstr "Sprawia, że okno jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych" 479 480#: ../libwnck/wnckprop.c:271 481msgid "Make the window visible on the current workspace only" 482msgstr "Sprawia, że okno nie jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych" 483 484#: ../libwnck/wnckprop.c:273 485msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" 486msgstr "Przesuwa okno do NUMER obszaru roboczego (pierwszy ma numer 0)" 487 488#: ../libwnck/wnckprop.c:275 489msgid "Change the X coordinate of the window to X" 490msgstr "Zmienia współrzędną X okna na wartość X" 491 492#: ../libwnck/wnckprop.c:277 493msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" 494msgstr "Zmienia współrzędną Y okna na wartość Y" 495 496#: ../libwnck/wnckprop.c:279 497msgid "Change the width of the window to WIDTH" 498msgstr "Zmienia szerokość okna na SZEROKOŚĆ" 499 500#: ../libwnck/wnckprop.c:279 501msgid "WIDTH" 502msgstr "SZEROKOŚĆ" 503 504#: ../libwnck/wnckprop.c:281 505msgid "Change the height of the window to HEIGHT" 506msgstr "Zmienia wysokość okna na WYSOKOŚĆ" 507 508#: ../libwnck/wnckprop.c:281 509msgid "HEIGHT" 510msgstr "WYSOKOŚĆ" 511 512#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." 513#: ../libwnck/wnckprop.c:284 514msgid "" 515"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " 516"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" 517msgstr "" 518"Zmienia typ okna na TYP (poprawne wartości: normal, desktop, dock, dialog, " 519"toolbar, menu, utility, splash)" 520 521#: ../libwnck/wnckprop.c:284 522msgid "TYPE" 523msgstr "TYP" 524 525#: ../libwnck/wnckprop.c:290 526msgid "Change the name of the workspace to NAME" 527msgstr "Zmienia nazwę obszaru roboczego na NAZWA" 528 529#: ../libwnck/wnckprop.c:290 530msgid "NAME" 531msgstr "NAZWA" 532 533#: ../libwnck/wnckprop.c:292 534msgid "Activate the workspace" 535msgstr "Aktywuje obszar roboczy" 536 537#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 538#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 539#, c-format 540msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" 541msgstr "Nieprawidłowa wartość \"%s\" dla --%s" 542 543#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 544#, c-format 545msgid "" 546"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" 547"s has been used\n" 548msgstr "" 549"Napotkano sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania działania, lecz użyto opcji " 550"--%s\n" 551 552#: ../libwnck/wnckprop.c:510 553#, c-format 554msgid "" 555"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " 556"be listed, but --%s has been used\n" 557msgstr "" 558"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarów roboczych " 559"ekranu %d, lecz użyto opcji --%s\n" 560 561#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 562#, c-format 563msgid "" 564"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " 565"--%s has been used\n" 566msgstr "" 567"Napotkano sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania działania, lecz " 568"użyto opcji --%s\n" 569 570#: ../libwnck/wnckprop.c:543 571#, c-format 572msgid "" 573"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " 574"but --%s has been used\n" 575msgstr "" 576"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz " 577"użyto opcji --%s\n" 578 579#: ../libwnck/wnckprop.c:565 580#, c-format 581msgid "" 582"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " 583"but --%s has been used\n" 584msgstr "" 585"Napotkano sprzeczne opcje: program do wykonania działania, lecz użyto opcji " 586"--%s\n" 587 588#: ../libwnck/wnckprop.c:575 589#, c-format 590msgid "" 591"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " 592"but --%s has been used\n" 593msgstr "" 594"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz użyto opcji " 595"--%s\n" 596 597#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 598#. * are of the same class. 599#: ../libwnck/wnckprop.c:589 600#, c-format 601msgid "" 602"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " 603"with, but --%s has been used\n" 604msgstr "" 605"Napotkano sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania działania, lecz " 606"użyto opcji --%s\n" 607 608#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows 609#. * are of the same class. 610#: ../libwnck/wnckprop.c:601 611#, c-format 612msgid "" 613"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " 614"listed, but --%s has been used\n" 615msgstr "" 616"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz " 617"użyto opcji --%s\n" 618 619#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 620#, c-format 621msgid "" 622"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" 623"s has been used\n" 624msgstr "" 625"Napotkano sprzeczne opcje: okno do wykonania działania, lecz użyto opcji --%" 626"s\n" 627 628#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 629#: ../libwnck/wnckprop.c:769 630#, c-format 631msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" 632msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s i --%s\n" 633 634#: ../libwnck/wnckprop.c:680 635#, c-format 636msgid "" 637"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" 638msgstr "" 639"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być ściśle " 640"dodatni\n" 641 642#: ../libwnck/wnckprop.c:693 643#, c-format 644msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" 645msgstr "" 646"Nieprawidłowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi być dodatni\n" 647 648#: ../libwnck/wnckprop.c:788 649#, c-format 650msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" 651msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n" 652 653#: ../libwnck/wnckprop.c:820 654#, c-format 655msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" 656msgstr "" 657"Nieprawidłowy parametr \"%s\" dla opcji --%s, prawidłowe wartości to: %s\n" 658 659#: ../libwnck/wnckprop.c:863 660#, c-format 661msgid "" 662"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " 663"owned\n" 664msgstr "" 665"Nie można zmienić układu przestrzeni roboczej na ekranie: układ ma już " 666"właściciela\n" 667 668#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 669#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 670#. * however it is not just the current workspace. 671#: ../libwnck/wnckprop.c:898 672#, c-format 673msgid "" 674"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" 675msgstr "" 676"Nie można przenieść widoku: bieżący obszar roboczy nie zawiera widoku\n" 677 678#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport 679#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); 680#. * however it is not just the current workspace. 681#: ../libwnck/wnckprop.c:905 682#, c-format 683msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" 684msgstr "Nie można przenieść widoku: nie ma bieżącego obszaru roboczego\n" 685 686#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! 687#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 688#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 689#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 690#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 691#, c-format 692msgid "Action not allowed\n" 693msgstr "Niedozwolona czynność\n" 694 695#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 696#, c-format 697msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" 698msgstr "" 699"Nie można przenieść okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n" 700 701#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 702#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 703msgid "<name unset>" 704msgstr "<nie ustawiono nazwy>" 705 706#. Translators: %lu is a window number and %s a window name 707#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 708#, c-format 709msgid "%lu: %s\n" 710msgstr "%lu: %s\n" 711 712#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 713#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 714#, c-format 715msgid "%d: %s\n" 716msgstr "%d: %s\n" 717 718#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 719#, c-format 720msgid "Screen Number: %d\n" 721msgstr "Numer ekranu: %d\n" 722 723#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 724#, c-format 725msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" 726msgstr "Geometria (szerokość, wysokość): %d, %d\n" 727 728#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 729#, c-format 730msgid "Number of Workspaces: %d\n" 731msgstr "Liczba obszarów roboczych: %d\n" 732 733#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 734#, c-format 735msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" 736msgstr "Układ obszarów roboczych (wiersze, kolumny, układ): %d, %d, %s\n" 737 738#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 739#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 740msgid "<no EWMH-compliant window manager>" 741msgstr "<menedżer okien niezgodny z EWMH>" 742 743#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 744#, c-format 745msgid "Window Manager: %s\n" 746msgstr "Menedżer okien: %s\n" 747 748#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name 749#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 750#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 751#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 752#, c-format 753msgid "%d (\"%s\")" 754msgstr "%d (\"%s\")" 755 756#. Translators: "none" here means "no workspace" 757#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 758#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 759#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 760msgctxt "workspace" 761msgid "none" 762msgstr "brak" 763 764#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 765#, c-format 766msgid "Active Workspace: %s\n" 767msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n" 768 769#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 770#, c-format 771msgid "\"%s\"" 772msgstr "\"%s\"" 773 774#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name 775#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 776#, c-format 777msgid "%lu (%s)" 778msgstr "%lu (%s)" 779 780#. Translators: "none" here means "no window" 781#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 782msgctxt "window" 783msgid "none" 784msgstr "brak" 785 786#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 787#, c-format 788msgid "Active Window: %s\n" 789msgstr "Aktywne okno: %s\n" 790 791#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 792#, c-format 793msgid "Showing the desktop: %s\n" 794msgstr "Wyświetlanie pulpitu: %s\n" 795 796#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 797msgid "true" 798msgstr "prawda" 799 800#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 801msgid "false" 802msgstr "fałsz" 803 804#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 805#, c-format 806msgid "Workspace Name: %s\n" 807msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n" 808 809#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 810#, c-format 811msgid "Workspace Number: %d\n" 812msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n" 813 814#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 815#, c-format 816msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" 817msgstr "Na ekranie: %d (menedżer okien: %s)\n" 818 819#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 820#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 821#. * not just the current workspace. 822#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 823msgid "<no viewport>" 824msgstr "<brak widoku>" 825 826#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be 827#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is 828#. * not just the current workspace. 829#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 830#, c-format 831msgid "Viewport position (x, y): %s\n" 832msgstr "Pozycja widoku (x,y): %s\n" 833 834#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 835#, c-format 836msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" 837msgstr "Pozycja w układzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n" 838 839#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 840#, c-format 841msgid "Left Neighbor: %s\n" 842msgstr "Lewy sąsiad: %s\n" 843 844#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 845#, c-format 846msgid "Right Neighbor: %s\n" 847msgstr "Prawy sąsiad: %s\n" 848 849#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 850#, c-format 851msgid "Top Neighbor: %s\n" 852msgstr "Górny sąsiad: %s\n" 853 854#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 855#, c-format 856msgid "Bottom Neighbor: %s\n" 857msgstr "Dolny sąsiad: %s\n" 858 859#. Translators: Resource class is the name to identify a class. 860#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 861#, c-format 862msgid "Resource Class: %s\n" 863msgstr "Klasa zasobu: %s\n" 864 865#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 866#, c-format 867msgid "Group Name: %s\n" 868msgstr "Nazwa grupy: %s\n" 869 870#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". 871#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 872#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 873msgid "set" 874msgstr "ustawiono" 875 876#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". 877#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 878#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 879#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 880#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 881#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 882msgid "<unset>" 883msgstr "<nie ustawiono>" 884 885#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 886#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 887#, c-format 888msgid "Icons: %s\n" 889msgstr "Ikony: %s\n" 890 891#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 892#, c-format 893msgid "Number of Windows: %d\n" 894msgstr "Liczba okien: %d\n" 895 896#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 897#, c-format 898msgid "Name: %s\n" 899msgstr "Nazwa: %s\n" 900 901#. Translators: note that "Icon" here has a specific window 902#. * management-related meaning. It means minimized. 903#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 904#, c-format 905msgid "Icon Name: %s\n" 906msgstr "Nazwa ikony: %s\n" 907 908#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 909#, c-format 910msgid "PID: %s\n" 911msgstr "PID: %s\n" 912 913#. Translators: "none" here means "no startup ID" 914#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 915msgctxt "startupID" 916msgid "none" 917msgstr "brak" 918 919#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 920#, c-format 921msgid "Startup ID: %s\n" 922msgstr "Identyfikator uruchamiania: %s\n" 923 924#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 925msgid "all workspaces" 926msgstr "wszystkie obszary robocze" 927 928#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 929#, c-format 930msgid "On Workspace: %s\n" 931msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n" 932 933#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 934msgid "normal window" 935msgstr "normalne okno" 936 937#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 938msgid "desktop" 939msgstr "pulpit" 940 941#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 942msgid "dock or panel" 943msgstr "dok lub panel" 944 945#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 946msgid "dialog window" 947msgstr "okno dialogowe" 948 949#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 950msgid "tearoff toolbar" 951msgstr "odłączany pasek narzędziowy" 952 953#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 954msgid "tearoff menu" 955msgstr "odłączane menu" 956 957#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 958msgid "utility window" 959msgstr "okno narzędziowe" 960 961#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 962msgid "splash screen" 963msgstr "ekran powitalny" 964 965#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 966#, c-format 967msgid "Window Type: %s\n" 968msgstr "Typ okna: %s\n" 969 970#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 971#, c-format 972msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" 973msgstr "Geometria (x, y, szerokość, wysokość): %d, %d, %d, %d\n" 974 975#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the 976#. * same class. 977#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 978#, c-format 979msgid "Class Group: %s\n" 980msgstr "Grupa klasy: %s\n" 981 982#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 983#, c-format 984msgid "XID: %lu\n" 985msgstr "XID: %lu\n" 986 987#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 988#, c-format 989msgid "Session ID: %s\n" 990msgstr "Identyfikator sesji: %s\n" 991 992#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group 993#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one 994#. * window has some information about the application (like the application 995#. * name). 996#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 997#, c-format 998msgid "Group Leader: %lu\n" 999msgstr "Lider grupy: %lu\n" 1000 1001#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's 1002#. * on top of it 1003#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 1004#, c-format 1005msgid "Transient for: %lu\n" 1006msgstr "Potomne dla: %lu\n" 1007 1008#. FIXME: else print something? 1009#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" 1010#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" 1011#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 1012#, c-format 1013msgid "%1$s%2$s%3$s" 1014msgstr "%1$s%2$s%3$s" 1015 1016#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this 1017#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 1018msgid ", " 1019msgstr ", " 1020 1021#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 1022msgid "minimized" 1023msgstr "zminimalizowane" 1024 1025#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 1026msgid "maximized" 1027msgstr "zmaksymalizowane" 1028 1029#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 1030msgid "maximized horizontally" 1031msgstr "zmaksymalizowane poziomo" 1032 1033#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 1034msgid "maximized vertically" 1035msgstr "zmaksymalizowane pionowo" 1036 1037#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 1038msgid "shaded" 1039msgstr "przyciemnione" 1040 1041#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 1042msgid "pinned" 1043msgstr "przypięte" 1044 1045#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 1046msgid "sticky" 1047msgstr "lepkie" 1048 1049#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 1050msgid "above" 1051msgstr "powyżej" 1052 1053#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 1054msgid "below" 1055msgstr "poniżej" 1056 1057#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 1058msgid "fullscreen" 1059msgstr "pełny ekran" 1060 1061#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 1062msgid "needs attention" 1063msgstr "wymaga uwagi" 1064 1065#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. 1066#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. 1067#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, 1068#. * where this term is also used in translatable strings 1069#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 1070msgid "skip pager" 1071msgstr "pomija przełącznik obszarów roboczych" 1072 1073#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window 1074#. * list) 1075#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 1076msgid "skip tasklist" 1077msgstr "pomija listę zadań" 1078 1079#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 1080msgid "normal" 1081msgstr "normalne" 1082 1083#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 1084#, c-format 1085msgid "State: %s\n" 1086msgstr "Stan: %s\n" 1087 1088#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 1089msgid "move" 1090msgstr "przenieś" 1091 1092#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 1093msgid "resize" 1094msgstr "zmień rozmiar" 1095 1096#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 1097msgid "shade" 1098msgstr "przyciemnij" 1099 1100#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 1101msgid "unshade" 1102msgstr "cofnij przyciemnianie" 1103 1104#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 1105msgid "stick" 1106msgstr "przylep" 1107 1108#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 1109msgid "unstick" 1110msgstr "odlep" 1111 1112#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 1113msgid "maximize horizontally" 1114msgstr "zmaksymalizuj poziomo" 1115 1116#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 1117msgid "unmaximize horizontally" 1118msgstr "cofnij maksymalizację poziomą" 1119 1120#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 1121msgid "maximize vertically" 1122msgstr "zmaksymalizuj pionowo" 1123 1124#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 1125msgid "unmaximize vertically" 1126msgstr "cofnij maksymalizację pionową" 1127 1128#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 1129msgid "change workspace" 1130msgstr "zmień obszar roboczy" 1131 1132#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 1133msgid "pin" 1134msgstr "przypnij" 1135 1136#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 1137msgid "unpin" 1138msgstr "odepnij" 1139 1140#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 1141msgid "minimize" 1142msgstr "zminimalizuj" 1143 1144#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 1145msgid "unminimize" 1146msgstr "cofnij minimalizację" 1147 1148#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 1149msgid "maximize" 1150msgstr "zmaksymalizuj" 1151 1152#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 1153msgid "unmaximize" 1154msgstr "cofnij maksymalizację" 1155 1156#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 1157msgid "change fullscreen mode" 1158msgstr "zmień tryb pełnoekranowy" 1159 1160#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 1161msgid "close" 1162msgstr "zamknij" 1163 1164#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 1165msgid "make above" 1166msgstr "przenieś powyżej" 1167 1168#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 1169msgid "unmake above" 1170msgstr "cofnij przeniesienie powyżej" 1171 1172#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 1173msgid "make below" 1174msgstr "przenieś poniżej" 1175 1176#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 1177msgid "unmake below" 1178msgstr "cofnij przeniesienie poniżej" 1179 1180#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 1181msgid "no action possible" 1182msgstr "nie można wykonać żadnej czynności" 1183 1184#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 1185#, c-format 1186msgid "Possible Actions: %s\n" 1187msgstr "Możliwe czynności: %s\n" 1188 1189#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 1190msgid "" 1191"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " 1192"with it, following the EWMH specification.\n" 1193"For information about this specification, see:\n" 1194"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1195msgstr "" 1196"Wypisuje lub modyfikuje właściwości ekranu/obszaru roboczego/okna lub " 1197"wykonuje na nim czynności zgodne ze specyfikacją EWMH.\n" 1198"Więcej informacji o tej specyfikacji można znaleźć pod adresem:\n" 1199"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" 1200 1201#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 1202msgid "Options to list windows or workspaces" 1203msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" 1204 1205#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 1206msgid "Show options to list windows or workspaces" 1207msgstr "Wyświetla opcje wypisywania list okien i obszarów roboczych" 1208 1209#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 1210msgid "Options to modify properties of a window" 1211msgstr "Opcje modyfikowania właściwości okna" 1212 1213#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 1214msgid "Show options to modify properties of a window" 1215msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości okna" 1216 1217#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 1218msgid "Options to modify properties of a workspace" 1219msgstr "Opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego" 1220 1221#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 1222msgid "Show options to modify properties of a workspace" 1223msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości obszaru roboczego" 1224 1225#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 1226msgid "Options to modify properties of a screen" 1227msgstr "Opcje modyfikowania właściwości ekranu" 1228 1229#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 1230msgid "Show options to modify properties of a screen" 1231msgstr "Wyświetla opcje modyfikowania właściwości ekranu" 1232 1233#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 1234#, c-format 1235msgid "Error while parsing arguments: %s\n" 1236msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametrów: %s\n" 1237 1238#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 1239#, c-format 1240msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" 1241msgstr "Nie można wykonać czynności na ekranie %d: ekran nie istnieje\n" 1242 1243#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 1244#, c-format 1245msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" 1246msgstr "" 1247"Nie można wykonać czynności na obszarze roboczym %d: nie można odnaleźć " 1248"obszaru\n" 1249 1250#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are 1251#. * of the same class. 1252#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 1253#, c-format 1254msgid "" 1255"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" 1256msgstr "" 1257"Nie można wykonać czynności na grupie klas \"%s\": nie można odnaleźć grupy " 1258"klas\n" 1259 1260#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 1261#, c-format 1262msgid "" 1263"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " 1264"application cannot be found\n" 1265msgstr "" 1266"Nie można wykonać czynności na programie o XID lidera grupy %lu: nie można " 1267"odnaleźć programu\n" 1268 1269#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 1270#, c-format 1271msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" 1272msgstr "" 1273"Nie można wykonać czynności na oknie o XID %lu: nie można odnaleźć okna\n" 1274