1# Slovak translation of wxWidgets 2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team 3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. 4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n" 12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" 13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 14"Language: sk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 20msgid "" 21"\n" 22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 23msgstr "" 24"\n" 25"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n" 26 27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 29msgid " " 30msgstr " " 31 32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 34msgstr " Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n" 35 36#: ../src/common/prntbase.cpp:546 37#, fuzzy, c-format 38msgid " (copy %d of %d)" 39msgstr "Strana %d z %d" 40 41#: ../src/common/log.cpp:425 42#, c-format 43msgid " (error %ld: %s)" 44msgstr " (chyba %ld: %s)" 45 46#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 47#, fuzzy, c-format 48msgid " (in module \"%s\")" 49msgstr "modul tiff: %s" 50 51#: ../src/common/docview.cpp:1631 52msgid " - " 53msgstr " - " 54 55#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 56msgid " Preview" 57msgstr " Náhľad" 58 59#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 60msgid " bold" 61msgstr " tučné" 62 63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 64msgid " italic" 65msgstr " kurzíva" 66 67#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 68msgid " light" 69msgstr " svetlé" 70 71#: ../src/common/paper.cpp:118 72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 73msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca" 74 75#: ../src/common/paper.cpp:119 76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 77msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca" 78 79#: ../src/common/paper.cpp:120 80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 81msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca" 82 83#: ../src/common/paper.cpp:121 84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 85msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca" 86 87#: ../src/common/paper.cpp:117 88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 89msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca" 90 91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 99#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 101#, fuzzy 102msgid "%" 103msgstr "%s B" 104 105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 106#, fuzzy, c-format 107msgid "%d of %lu" 108msgstr "%i z %i" 109 110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 111#, fuzzy, c-format 112msgid "%i of %u" 113msgstr "%i z %i" 114 115#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 116#, c-format 117msgid "%ld byte" 118msgid_plural "%ld bytes" 119msgstr[0] "" 120msgstr[1] "" 121 122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 123#, fuzzy, c-format 124msgid "%lu of %lu" 125msgstr "%i z %i" 126 127#: ../src/common/cmdline.cpp:1062 128#, c-format 129msgid "%s (or %s)" 130msgstr "%s (alebo %s)" 131 132#: ../src/generic/logg.cpp:230 133#, c-format 134msgid "%s Error" 135msgstr "%s Chyba" 136 137#: ../src/generic/logg.cpp:242 138#, c-format 139msgid "%s Information" 140msgstr "%s Informácia" 141 142#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115 143#, fuzzy, c-format 144msgid "%s Preferences" 145msgstr "&Nastavenia" 146 147#: ../src/generic/logg.cpp:234 148#, c-format 149msgid "%s Warning" 150msgstr "%s Varovanie" 151 152#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 153#, c-format 154msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 155msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'" 156 157#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 158#, c-format 159msgid "%s files (%s)|%s" 160msgstr "%s súborov (%s)|%s" 161 162#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 163#, fuzzy, c-format 164msgid "%u of %u" 165msgstr "%i z %i" 166 167#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 168#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 169msgid "&About" 170msgstr "&O aplikácii" 171 172#: ../src/common/stockitem.cpp:207 173msgid "&Actual Size" 174msgstr "&Skutočná veľkosť" 175 176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 177#, fuzzy 178msgid "&After a paragraph:" 179msgstr "Po odstavci:" 180 181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 183msgid "&Alignment" 184msgstr "&Zarovnanie" 185 186#: ../src/common/stockitem.cpp:141 187msgid "&Apply" 188msgstr "&Použiť" 189 190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 191msgid "&Apply Style" 192msgstr "&Použiť štýl" 193 194#: ../src/msw/mdi.cpp:175 195msgid "&Arrange Icons" 196msgstr "&Zoradiť ikony" 197 198#: ../src/common/stockitem.cpp:195 199msgid "&Ascending" 200msgstr "" 201 202#: ../src/common/stockitem.cpp:142 203msgid "&Back" 204msgstr "&Späť" 205 206#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 207msgid "&Based on:" 208msgstr "&Založené na:" 209 210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 211#, fuzzy 212msgid "&Before a paragraph:" 213msgstr "Pred odstavcom:" 214 215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 216#, fuzzy 217msgid "&Bg colour:" 218msgstr "&Farba:" 219 220#: ../src/common/stockitem.cpp:143 221msgid "&Bold" 222msgstr "&Tučné" 223 224#: ../src/common/stockitem.cpp:144 225msgid "&Bottom" 226msgstr "" 227 228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512 230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 234msgid "&Bottom:" 235msgstr "" 236 237#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578 238#, fuzzy 239msgid "&Box" 240msgstr "&Tučné" 241 242#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 244msgid "&Bullet style:" 245msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:" 246 247#: ../src/common/stockitem.cpp:146 248msgid "&CD-Rom" 249msgstr "" 250 251#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432 253#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 254msgid "&Cancel" 255msgstr "&Zrušiť" 256 257#: ../src/msw/mdi.cpp:171 258msgid "&Cascade" 259msgstr "&Kaskáda" 260 261#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639 262#, fuzzy 263msgid "&Cell" 264msgstr "&Zrušiť" 265 266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 267msgid "&Character code:" 268msgstr "&Kód znaku:" 269 270#: ../src/common/stockitem.cpp:147 271msgid "&Clear" 272msgstr "&Vyčistiť" 273 274#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148 275#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139 276#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 277msgid "&Close" 278msgstr "&Zatvoriť" 279 280#: ../src/common/stockitem.cpp:193 281#, fuzzy 282msgid "&Color" 283msgstr "&Farba:" 284 285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 286msgid "&Colour:" 287msgstr "&Farba:" 288 289#: ../src/common/stockitem.cpp:149 290#, fuzzy 291msgid "&Convert" 292msgstr "Obsah" 293 294#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457 295#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 296msgid "&Copy" 297msgstr "&Kopírovať" 298 299#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 300#, fuzzy 301msgid "&Copy URL" 302msgstr "&Kopírovať" 303 304#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 305#, fuzzy 306msgid "&Customize..." 307msgstr "veľkosť písma" 308 309#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 310msgid "&Debug report preview:" 311msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:" 312 313#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459 314#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 315#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 316msgid "&Delete" 317msgstr "&Zmazať" 318 319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 320msgid "&Delete Style..." 321msgstr "&Zmazať štýl..." 322 323#: ../src/common/stockitem.cpp:196 324msgid "&Descending" 325msgstr "" 326 327#: ../src/generic/logg.cpp:688 328msgid "&Details" 329msgstr "&Podrobnosti" 330 331#: ../src/common/stockitem.cpp:153 332msgid "&Down" 333msgstr "&Dolu" 334 335#: ../src/common/stockitem.cpp:154 336msgid "&Edit" 337msgstr "&Upraviť" 338 339#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 340msgid "&Edit Style..." 341msgstr "&Upraviť štýl..." 342 343#: ../src/common/stockitem.cpp:155 344msgid "&Execute" 345msgstr "" 346 347#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 348msgid "&File" 349msgstr "&Súbor" 350 351#: ../src/common/stockitem.cpp:158 352msgid "&Find" 353msgstr "&Hľadať" 354 355#: ../src/generic/wizard.cpp:626 356msgid "&Finish" 357msgstr "&Dokončiť" 358 359#: ../src/common/stockitem.cpp:159 360#, fuzzy 361msgid "&First" 362msgstr "prvý" 363 364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 365msgid "&Floating mode:" 366msgstr "" 367 368#: ../src/common/stockitem.cpp:160 369#, fuzzy 370msgid "&Floppy" 371msgstr "&Kopírovať" 372 373#: ../src/common/stockitem.cpp:194 374#, fuzzy 375msgid "&Font" 376msgstr "&Písmo:" 377 378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 379msgid "&Font family:" 380msgstr "&Rodina písma:" 381 382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 383msgid "&Font for Level..." 384msgstr "&Písmo pre úroveň..." 385 386#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 388msgid "&Font:" 389msgstr "&Písmo:" 390 391#: ../src/common/stockitem.cpp:161 392msgid "&Forward" 393msgstr "&Ďalej" 394 395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 396msgid "&From:" 397msgstr "&Od:" 398 399#: ../src/common/stockitem.cpp:162 400msgid "&Harddisk" 401msgstr "" 402 403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 405#, fuzzy 406msgid "&Height:" 407msgstr "&Váha:" 408 409#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435 410#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788 411#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 413msgid "&Help" 414msgstr "&Pomocník" 415 416#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 417#, fuzzy 418msgid "&Hide details" 419msgstr "&Podrobnosti" 420 421#: ../src/common/stockitem.cpp:164 422msgid "&Home" 423msgstr "&Domov" 424 425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 427msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 428msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)" 429 430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 432msgid "&Indeterminate" 433msgstr "&Neurčitý" 434 435#: ../src/common/stockitem.cpp:166 436msgid "&Index" 437msgstr "&Index" 438 439#: ../src/common/stockitem.cpp:167 440#, fuzzy 441msgid "&Info" 442msgstr "&Vrátiť" 443 444#: ../src/common/stockitem.cpp:168 445msgid "&Italic" 446msgstr "&Kurzíva" 447 448#: ../src/common/stockitem.cpp:169 449msgid "&Jump to" 450msgstr "" 451 452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 454msgid "&Justified" 455msgstr "&Centrovať" 456 457#: ../src/common/stockitem.cpp:174 458#, fuzzy 459msgid "&Last" 460msgstr "&Prilepiť" 461 462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 464msgid "&Left" 465msgstr "&Vľavo" 466 467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241 468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410 469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 475msgid "&Left:" 476msgstr "&Vľavo:" 477 478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 479msgid "&List level:" 480msgstr "Ú&roveň zoznamu:" 481 482#: ../src/generic/logg.cpp:523 483msgid "&Log" 484msgstr "&Záznam" 485 486#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 487msgid "&Move" 488msgstr "&Presunúť" 489 490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 491msgid "&Move the object to:" 492msgstr "" 493 494#: ../src/common/stockitem.cpp:175 495#, fuzzy 496msgid "&Network" 497msgstr "&Nový" 498 499#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 500msgid "&New" 501msgstr "&Nový" 502 503#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 504#: ../src/msw/mdi.cpp:176 505msgid "&Next" 506msgstr "&Ďalej" 507 508#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 509msgid "&Next >" 510msgstr "&Ďalej >" 511 512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 513#, fuzzy 514msgid "&Next Paragraph" 515msgstr "Po odstavci:" 516 517#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 518msgid "&Next Tip" 519msgstr "&Ďalší tip" 520 521#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 522msgid "&Next style:" 523msgstr "&Ďalší štýl:" 524 525#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 526msgid "&No" 527msgstr "&Nie" 528 529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 530msgid "&Notes:" 531msgstr "&Poznámky:" 532 533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 534msgid "&Number:" 535msgstr "&Číslo:" 536 537#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 539msgid "&OK" 540msgstr "&OK" 541 542#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 543#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 544msgid "&Open..." 545msgstr "&Otvoriť..." 546 547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 548#, fuzzy 549msgid "&Outline level:" 550msgstr "Ú&roveň zoznamu:" 551 552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 553msgid "&Page Break" 554msgstr "" 555 556#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458 557#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 558msgid "&Paste" 559msgstr "&Prilepiť" 560 561#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705 562msgid "&Picture" 563msgstr "" 564 565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 566msgid "&Point size:" 567msgstr "&Veľkosť bodu:" 568 569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 570msgid "&Position (tenths of a mm):" 571msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):" 572 573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 574#, fuzzy 575msgid "&Position mode:" 576msgstr "Otázka" 577 578#: ../src/common/stockitem.cpp:181 579msgid "&Preferences" 580msgstr "&Nastavenia" 581 582#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 583#: ../src/msw/mdi.cpp:177 584msgid "&Previous" 585msgstr "&Predchádzajúci" 586 587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 588#, fuzzy 589msgid "&Previous Paragraph" 590msgstr "Predchádzajúca strana" 591 592#: ../src/common/stockitem.cpp:183 593msgid "&Print..." 594msgstr "&Tlačiť..." 595 596#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065 598msgid "&Properties" 599msgstr "&Vlastnosti" 600 601#: ../src/common/stockitem.cpp:156 602msgid "&Quit" 603msgstr "&Skončiť" 604 605#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300 606#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454 607#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 608msgid "&Redo" 609msgstr "&Opakovať" 610 611#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 612msgid "&Redo " 613msgstr "&Opakovať" 614 615#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 616msgid "&Rename Style..." 617msgstr "&Premenovať štýl..." 618 619#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 620msgid "&Replace" 621msgstr "&Nahradiť" 622 623#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 624msgid "&Restart numbering" 625msgstr "&Reštartovať číslovanie" 626 627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 628msgid "&Restore" 629msgstr "&Obnoviť" 630 631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 633msgid "&Right" 634msgstr "&Vpravo" 635 636#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275 637#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444 638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 644msgid "&Right:" 645msgstr "&Vpravo:" 646 647#: ../src/common/stockitem.cpp:190 648msgid "&Save" 649msgstr "&Uložiť" 650 651#: ../src/common/stockitem.cpp:191 652#, fuzzy 653msgid "&Save as" 654msgstr "Uložiť Ako" 655 656#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 657#, fuzzy 658msgid "&See details" 659msgstr "&Podrobnosti" 660 661#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 662msgid "&Show tips at startup" 663msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení" 664 665#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 666msgid "&Size" 667msgstr "&Veľkosť" 668 669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 670msgid "&Size:" 671msgstr "&Veľkosť:" 672 673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 674#, fuzzy 675msgid "&Skip" 676msgstr "Preskočiť" 677 678#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 680msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 681msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)" 682 683#: ../src/common/stockitem.cpp:197 684msgid "&Spell Check" 685msgstr "" 686 687#: ../src/common/stockitem.cpp:198 688msgid "&Stop" 689msgstr "&Stop" 690 691#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 692msgid "&Strikethrough" 693msgstr "" 694 695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 696msgid "&Style:" 697msgstr "&Štýl:" 698 699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 700msgid "&Styles:" 701msgstr "&Štýly:" 702 703#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 704msgid "&Subset:" 705msgstr "&Podmnožina:" 706 707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 709msgid "&Symbol:" 710msgstr "&Symbol:" 711 712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379 713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 714msgid "&Synchronize values" 715msgstr "" 716 717#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733 718#, fuzzy 719msgid "&Table" 720msgstr "Tabulátory" 721 722#: ../src/common/stockitem.cpp:200 723#, fuzzy 724msgid "&Top" 725msgstr "&Kopírovať" 726 727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478 729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 733#, fuzzy 734msgid "&Top:" 735msgstr "&Kopírovať" 736 737#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 738msgid "&Underline" 739msgstr "&Podčiarknutie" 740 741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 742msgid "&Underlining:" 743msgstr "&Podčiarknutie:" 744 745#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203 746#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 748msgid "&Undo" 749msgstr "&Vrátiť" 750 751#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 752msgid "&Undo " 753msgstr "&Vrátiť" 754 755#: ../src/common/stockitem.cpp:204 756msgid "&Unindent" 757msgstr "&Zrušiť odsadenie" 758 759#: ../src/common/stockitem.cpp:205 760msgid "&Up" 761msgstr "&Hore" 762 763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 764#, fuzzy 765msgid "&Vertical alignment:" 766msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:" 767 768#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 769#, fuzzy 770msgid "&View..." 771msgstr "&Otvoriť..." 772 773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 774msgid "&Weight:" 775msgstr "&Váha:" 776 777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 779#, fuzzy 780msgid "&Width:" 781msgstr "&Váha:" 782 783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 786#: ../src/msw/mdi.cpp:77 787msgid "&Window" 788msgstr "&Okno" 789 790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463 791msgid "&Yes" 792msgstr "Á&no" 793 794#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 795#, c-format 796msgid "'%s' has extra '..', ignored." 797msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich." 798 799#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167 800#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 801#, c-format 802msgid "'%s' is invalid" 803msgstr "'%s' je neplatný" 804 805#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978 806#, c-format 807msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 808msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'." 809 810#: ../src/common/translation.cpp:1099 811#, c-format 812msgid "'%s' is not a valid message catalog." 813msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." 814 815#: ../src/common/textbuf.cpp:239 816#, c-format 817msgid "'%s' is probably a binary buffer." 818msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer." 819 820#: ../src/common/valtext.cpp:252 821#, c-format 822msgid "'%s' should be numeric." 823msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota." 824 825#: ../src/common/valtext.cpp:244 826#, c-format 827msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 828msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky." 829 830#: ../src/common/valtext.cpp:246 831#, c-format 832msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 833msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy." 834 835#: ../src/common/valtext.cpp:248 836#, c-format 837msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 838msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla." 839 840#: ../src/common/valtext.cpp:250 841#, fuzzy, c-format 842msgid "'%s' should only contain digits." 843msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky." 844 845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 847msgid "(*)" 848msgstr "(*)" 849 850#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 851msgid "(Help)" 852msgstr "(Pomoc)" 853 854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 856msgid "(None)" 857msgstr "(Žiadny)" 858 859#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 860msgid "(Normal text)" 861msgstr "(Normálny text)" 862 863#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 865msgid "(bookmarks)" 866msgstr "(záložky)" 867 868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 871#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870 872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 880msgid "(none)" 881msgstr "(žiadny)" 882 883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 885msgid "*" 886msgstr "*" 887 888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 890msgid "*)" 891msgstr "*)" 892 893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 895msgid "+" 896msgstr "+" 897 898#: ../src/msw/utils.cpp:1354 899msgid ", 64-bit edition" 900msgstr "" 901 902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 904msgid "-" 905msgstr "-" 906 907#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 908msgid "..." 909msgstr "" 910 911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 913#, fuzzy 914msgid "1.1" 915msgstr "1.5" 916 917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 919#, fuzzy 920msgid "1.2" 921msgstr "1.5" 922 923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 925#, fuzzy 926msgid "1.3" 927msgstr "1.5" 928 929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 931#, fuzzy 932msgid "1.4" 933msgstr "1.5" 934 935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 937msgid "1.5" 938msgstr "1.5" 939 940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 942#, fuzzy 943msgid "1.6" 944msgstr "1.5" 945 946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 948#, fuzzy 949msgid "1.7" 950msgstr "1.5" 951 952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 954#, fuzzy 955msgid "1.8" 956msgstr "1.5" 957 958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 960#, fuzzy 961msgid "1.9" 962msgstr "1.5" 963 964#: ../src/common/paper.cpp:141 965msgid "10 x 11 in" 966msgstr "10 x 11 palca" 967 968#: ../src/common/paper.cpp:114 969msgid "10 x 14 in" 970msgstr "10 x 14 palca" 971 972#: ../src/common/paper.cpp:115 973msgid "11 x 17 in" 974msgstr "11 x 17 palca" 975 976#: ../src/common/paper.cpp:185 977msgid "12 x 11 in" 978msgstr "12 x 11 palca" 979 980#: ../src/common/paper.cpp:142 981msgid "15 x 11 in" 982msgstr "15 x 11 palca" 983 984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 986msgid "2" 987msgstr "2" 988 989#: ../src/common/paper.cpp:133 990msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 991msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca" 992 993#: ../src/common/paper.cpp:140 994msgid "9 x 11 in" 995msgstr "9 x 11 palca" 996 997#: ../src/html/htmprint.cpp:431 998msgid ": file does not exist!" 999msgstr ": súbor neexistuje!" 1000 1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199 1002msgid ": unknown charset" 1003msgstr ": neznáma znaková sada" 1004 1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413 1006msgid ": unknown encoding" 1007msgstr ": neznáme kódovanie" 1008 1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437 1010msgid "< &Back" 1011msgstr "< &Späť" 1012 1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 1015msgid "<Any Decorative>" 1016msgstr "<ľubovoľné okrasné>" 1017 1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 1020msgid "<Any Modern>" 1021msgstr "<ľubovoľné moderné>" 1022 1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 1025msgid "<Any Roman>" 1026msgstr "<ľubovoľné rímske>" 1027 1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 1030msgid "<Any Script>" 1031msgstr "<ľubovoľné písané>" 1032 1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 1035msgid "<Any Swiss>" 1036msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>" 1037 1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 1040msgid "<Any Teletype>" 1041msgstr "<ľubovoľné terminálové>" 1042 1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 1044msgid "<Any>" 1045msgstr "<ľubovoľné>" 1046 1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 1048msgid "<DIR>" 1049msgstr "<ADRESÁR>" 1050 1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 1052msgid "<DRIVE>" 1053msgstr "<JEDNOTKA>" 1054 1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 1056msgid "<LINK>" 1057msgstr "<ODKAZ>" 1058 1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1060msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1061msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>" 1062 1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1064msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1065msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>" 1066 1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1068msgid "<b>Bold face.</b> " 1069msgstr "<b>Hrubé.</b> " 1070 1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1072msgid "<i>Italic face.</i> " 1073msgstr "<i>Kurzívou.</i> " 1074 1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1077msgid ">" 1078msgstr ">" 1079 1080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1081msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1082msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" 1083 1084#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1085#, fuzzy 1086msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1087msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" 1088 1089#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1090msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1091msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'" 1092 1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1097msgid "A standard bullet name." 1098msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu." 1099 1100#: ../src/common/paper.cpp:218 1101#, fuzzy 1102msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1103msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm" 1104 1105#: ../src/common/paper.cpp:219 1106#, fuzzy 1107msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1108msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm" 1109 1110#: ../src/common/paper.cpp:160 1111msgid "A2 420 x 594 mm" 1112msgstr "A2 420 x 594 mm" 1113 1114#: ../src/common/paper.cpp:157 1115msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1116msgstr "A3 extra 322 x 445 mm" 1117 1118#: ../src/common/paper.cpp:162 1119msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1120msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm" 1121 1122#: ../src/common/paper.cpp:171 1123msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1124msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm" 1125 1126#: ../src/common/paper.cpp:161 1127msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1128msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm" 1129 1130#: ../src/common/paper.cpp:107 1131msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1132msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm" 1133 1134#: ../src/common/paper.cpp:147 1135msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1136msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in" 1137 1138#: ../src/common/paper.cpp:154 1139msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1140msgstr "A4 plus 210 x 330 mm" 1141 1142#: ../src/common/paper.cpp:172 1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1144msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm" 1145 1146#: ../src/common/paper.cpp:149 1147msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1148msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm" 1149 1150#: ../src/common/paper.cpp:98 1151msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1152msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm" 1153 1154#: ../src/common/paper.cpp:108 1155msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1156msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm" 1157 1158#: ../src/common/paper.cpp:158 1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1160msgstr "A5 extra 174 x 235 mm" 1161 1162#: ../src/common/paper.cpp:173 1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1164msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm" 1165 1166#: ../src/common/paper.cpp:155 1167msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1168msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm" 1169 1170#: ../src/common/paper.cpp:109 1171msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1172msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm" 1173 1174#: ../src/common/paper.cpp:165 1175msgid "A6 105 x 148 mm" 1176msgstr "A6 105 x 148 mm" 1177 1178#: ../src/common/paper.cpp:178 1179msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1180msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm" 1181 1182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 1183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 1184msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1185msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢" 1186 1187#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 1188msgid "ASCII" 1189msgstr "ASCII" 1190 1191#: ../src/common/stockitem.cpp:139 1192#, fuzzy 1193msgid "About" 1194msgstr "&O aplikácii" 1195 1196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1197#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615 1198#, fuzzy, c-format 1199msgid "About %s" 1200msgstr "O aplikácii" 1201 1202#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 1203#, fuzzy 1204msgid "About..." 1205msgstr "&O aplikácii" 1206 1207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1208msgid "Absolute" 1209msgstr "" 1210 1211#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1212#, fuzzy 1213msgid "Actual Size" 1214msgstr "&Skutočná veľkosť" 1215 1216#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1217#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140 1218msgid "Add" 1219msgstr "Pridať" 1220 1221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078 1222msgid "Add Column" 1223msgstr "" 1224 1225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015 1226msgid "Add Row" 1227msgstr "" 1228 1229#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1230msgid "Add current page to bookmarks" 1231msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky" 1232 1233#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1234msgid "Add to custom colours" 1235msgstr "Pridať k vlastným farbám" 1236 1237#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1238msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1239msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe" 1240 1241#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1242msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1243msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" 1244 1245#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1246#, c-format 1247msgid "Adding book %s" 1248msgstr "Pridávam knihu %s" 1249 1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 1251msgid "Adding flavor TEXT failed" 1252msgstr "" 1253 1254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 1255msgid "Adding flavor utxt failed" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1259msgid "Advanced" 1260msgstr "" 1261 1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1263msgid "After a paragraph:" 1264msgstr "Po odstavci:" 1265 1266#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1267msgid "Align Left" 1268msgstr "Zarovnať vľavo" 1269 1270#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1271msgid "Align Right" 1272msgstr "Zarovnať vpravo" 1273 1274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1275#, fuzzy 1276msgid "Alignment" 1277msgstr "&Zarovnanie" 1278 1279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1280msgid "All" 1281msgstr "Všetky" 1282 1283#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 1284#, c-format 1285msgid "All files (%s)|%s" 1286msgstr "Všetky súbory (%s)|%s" 1287 1288#: ../include/wx/defs.h:2942 1289msgid "All files (*)|*" 1290msgstr "Všetky súbory (*)|*" 1291 1292#: ../include/wx/defs.h:2939 1293msgid "All files (*.*)|*.*" 1294msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*" 1295 1296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1297msgid "All styles" 1298msgstr "Všetky štýly" 1299 1300#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1301msgid "Alphabetic Mode" 1302msgstr "" 1303 1304#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1305msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1306msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt" 1307 1308#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1309msgid "Already dialling ISP." 1310msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa." 1311 1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1313#, fuzzy 1314msgid "Alt+" 1315msgstr "Alt-" 1316 1317#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1318#, fuzzy 1319msgid "And includes the following files:\n" 1320msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n" 1321 1322#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1323#, c-format 1324msgid "Animation file is not of type %ld." 1325msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." 1326 1327#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1328#, c-format 1329msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1330msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?" 1331 1332#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643 1333#, fuzzy 1334msgid "Application" 1335msgstr "Výber" 1336 1337#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1338#, fuzzy 1339msgid "Apply" 1340msgstr "&Použiť" 1341 1342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1344msgid "Arabic" 1345msgstr "Arabčina" 1346 1347#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1348msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1349msgstr "Arabské (ISO-8859-6)" 1350 1351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678 1352#, fuzzy, c-format 1353msgid "Argument %u not found." 1354msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." 1355 1356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1357msgid "Artists" 1358msgstr "" 1359 1360#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1361#, fuzzy 1362msgid "Ascending" 1363msgstr "čítanie" 1364 1365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1366msgid "Attributes" 1367msgstr "Atribúty" 1368 1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1372msgid "Available fonts." 1373msgstr "Dostupné písma." 1374 1375#: ../src/common/paper.cpp:138 1376msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1377msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1378 1379#: ../src/common/paper.cpp:174 1380msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1381msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm" 1382 1383#: ../src/common/paper.cpp:128 1384msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1385msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm" 1386 1387#: ../src/common/paper.cpp:110 1388msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1389msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm" 1390 1391#: ../src/common/paper.cpp:159 1392msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1393msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm" 1394 1395#: ../src/common/paper.cpp:175 1396msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1397msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm" 1398 1399#: ../src/common/paper.cpp:156 1400msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1401msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm" 1402 1403#: ../src/common/paper.cpp:129 1404msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1405msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm" 1406 1407#: ../src/common/paper.cpp:111 1408msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1409msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter" 1410 1411#: ../src/common/paper.cpp:183 1412msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1413msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1414 1415#: ../src/common/paper.cpp:184 1416msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1417msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm" 1418 1419#: ../src/common/paper.cpp:130 1420msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1421msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm" 1422 1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:569 1425msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1426msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť." 1427 1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 1429msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1430msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok." 1431 1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:339 1433msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1434msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb." 1435 1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 1437msgid "BMP: Couldn't write data." 1438msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta." 1439 1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:240 1441msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1442msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru." 1443 1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:263 1445msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1446msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru." 1447 1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:134 1449msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1450msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette." 1451 1452#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1453#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142 1454#, fuzzy 1455msgid "Back" 1456msgstr "&Späť" 1457 1458#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1459#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 1460#, fuzzy 1461msgid "Background" 1462msgstr "Farba pozadia" 1463 1464#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1465#, fuzzy 1466msgid "Background &colour:" 1467msgstr "Farba pozadia" 1468 1469#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 1470msgid "Background colour" 1471msgstr "Farba pozadia" 1472 1473#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1474#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 1475#, fuzzy 1476msgid "Backspace" 1477msgstr "&Späť" 1478 1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1480msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1481msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" 1482 1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1484msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1485msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" 1486 1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1488msgid "Before a paragraph:" 1489msgstr "Pred odstavcom:" 1490 1491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1493msgid "Bitmap" 1494msgstr "Bitmapa" 1495 1496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 1497msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1498msgstr "" 1499 1500#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1502msgid "Bold" 1503msgstr "Hrubé" 1504 1505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228 1506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386 1507#, fuzzy 1508msgid "Border" 1509msgstr "Hrubé" 1510 1511#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 1512msgid "Borders" 1513msgstr "" 1514 1515#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 1516msgid "Bottom" 1517msgstr "" 1518 1519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1520msgid "Bottom margin (mm):" 1521msgstr "Spodný okraj (mm):" 1522 1523#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048 1524#, fuzzy 1525msgid "Box Properties" 1526msgstr "&Vlastnosti" 1527 1528#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1529#, fuzzy 1530msgid "Box styles" 1531msgstr "Všetky štýly" 1532 1533#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1534msgid "Browse" 1535msgstr "" 1536 1537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1539msgid "Bullet &Alignment:" 1540msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:" 1541 1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1543msgid "Bullet style" 1544msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu" 1545 1546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 1547msgid "Bullets" 1548msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu" 1549 1550#: ../src/common/paper.cpp:99 1551msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1552msgstr "C hárok, 17 x 22 palca" 1553 1554#: ../src/generic/logg.cpp:520 1555msgid "C&lear" 1556msgstr "&Vyčistiť" 1557 1558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1559msgid "C&olour:" 1560msgstr "&Farba:" 1561 1562#: ../src/common/paper.cpp:124 1563msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1564msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm" 1565 1566#: ../src/common/paper.cpp:125 1567msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1568msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm" 1569 1570#: ../src/common/paper.cpp:123 1571msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1572msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm" 1573 1574#: ../src/common/paper.cpp:126 1575msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1576msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm" 1577 1578#: ../src/common/paper.cpp:127 1579msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1580msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm" 1581 1582#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1583msgid "CD-Rom" 1584msgstr "" 1585 1586#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1587msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1588msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!" 1589 1590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1591msgid "Ca&pitals" 1592msgstr "" 1593 1594#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1595msgid "Can't &Undo " 1596msgstr "Nie je možné &Vrátiť" 1597 1598#: ../src/common/image.cpp:2686 1599msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1600msgstr "" 1601 1602#: ../src/msw/registry.cpp:505 1603#, c-format 1604msgid "Can't close registry key '%s'" 1605msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'" 1606 1607#: ../src/msw/registry.cpp:583 1608#, c-format 1609msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1610msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d." 1611 1612#: ../src/msw/registry.cpp:486 1613#, c-format 1614msgid "Can't create registry key '%s'" 1615msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'" 1616 1617#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1618msgid "Can't create thread" 1619msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno" 1620 1621#: ../src/msw/window.cpp:3804 1622#, c-format 1623msgid "Can't create window of class %s" 1624msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s" 1625 1626#: ../src/msw/registry.cpp:776 1627#, c-format 1628msgid "Can't delete key '%s'" 1629msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'" 1630 1631#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1632#, c-format 1633msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1634msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'" 1635 1636#: ../src/msw/registry.cpp:804 1637#, c-format 1638msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1639msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'" 1640 1641#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1642#, c-format 1643msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1644msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'" 1645 1646#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1647#, c-format 1648msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1649msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'" 1650 1651#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1652#, c-format 1653msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1654msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d." 1655 1656#: ../src/common/ffile.cpp:252 1657#, c-format 1658msgid "Can't find current position in file '%s'" 1659msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'" 1660 1661#: ../src/msw/registry.cpp:416 1662#, c-format 1663msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1664msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'" 1665 1666#: ../src/common/zstream.cpp:346 1667msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1668msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok." 1669 1670#: ../src/common/zstream.cpp:185 1671msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1672msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok." 1673 1674#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 1675#, c-format 1676msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1677msgstr "" 1678 1679#: ../src/msw/registry.cpp:452 1680#, c-format 1681msgid "Can't open registry key '%s'" 1682msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'" 1683 1684#: ../src/common/zstream.cpp:252 1685#, c-format 1686msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1687msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s" 1688 1689#: ../src/common/zstream.cpp:244 1690msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1691msgstr "" 1692"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku." 1693 1694#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1695#, c-format 1696msgid "Can't read value of '%s'" 1697msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'" 1698 1699#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1700#: ../src/msw/registry.cpp:971 1701#, c-format 1702msgid "Can't read value of key '%s'" 1703msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'" 1704 1705#: ../src/common/image.cpp:2483 1706#, c-format 1707msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1708msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru." 1709 1710#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1711msgid "Can't save log contents to file." 1712msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru." 1713 1714#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1715msgid "Can't set thread priority" 1716msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna" 1717 1718#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1719#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1720#, c-format 1721msgid "Can't set value of '%s'" 1722msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'" 1723 1724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1725#, fuzzy 1726msgid "Can't write to child process's stdin" 1727msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d" 1728 1729#: ../src/common/zstream.cpp:427 1730#, c-format 1731msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1732msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s" 1733 1734#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1735#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69 1736#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1737#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1738#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 1740msgid "Cancel" 1741msgstr "Zrušiť" 1742 1743#: ../src/os2/thread.cpp:116 1744msgid "Cannot create mutex." 1745msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex." 1746 1747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 1748msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1749msgstr "" 1750 1751#: ../src/common/filefn.cpp:1335 1752#, c-format 1753msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1754msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'" 1755 1756#: ../src/msw/dir.cpp:264 1757#, c-format 1758msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1759msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'" 1760 1761#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1762#, c-format 1763msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1764msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s" 1765 1766#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1767msgid "Cannot find the location of address book file" 1768msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov" 1769 1770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568 1771#, fuzzy, c-format 1772msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1773msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s" 1774 1775#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 1776#, c-format 1777msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1778msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d." 1779 1780#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998 1781msgid "Cannot get the hostname" 1782msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa" 1783 1784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034 1785msgid "Cannot get the official hostname" 1786msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa" 1787 1788#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1789msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1790msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie." 1791 1792#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 1793msgid "Cannot initialize OLE" 1794msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE" 1795 1796#: ../src/common/socket.cpp:847 1797#, fuzzy 1798msgid "Cannot initialize sockets" 1799msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE" 1800 1801#: ../src/msw/volume.cpp:619 1802#, c-format 1803msgid "Cannot load icon from '%s'." 1804msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'." 1805 1806#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1807#, fuzzy, c-format 1808msgid "Cannot load resources from '%s'." 1809msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." 1810 1811#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1812#, c-format 1813msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1814msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." 1815 1816#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1817#, c-format 1818msgid "Cannot open HTML document: %s" 1819msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s" 1820 1821#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1822#, c-format 1823msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1824msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s" 1825 1826#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1827#, c-format 1828msgid "Cannot open contents file: %s" 1829msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s" 1830 1831#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1832msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1833msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!" 1834 1835#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1836#, c-format 1837msgid "Cannot open index file: %s" 1838msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s" 1839 1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1841#, fuzzy, c-format 1842msgid "Cannot open resources file '%s'." 1843msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'." 1844 1845#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1846msgid "Cannot print empty page." 1847msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku." 1848 1849#: ../src/msw/volume.cpp:507 1850#, c-format 1851msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1852msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!" 1853 1854#: ../src/os2/thread.cpp:527 1855#, c-format 1856msgid "Cannot resume thread %lu" 1857msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu" 1858 1859#: ../src/msw/thread.cpp:918 1860#, fuzzy, c-format 1861msgid "Cannot resume thread %lx" 1862msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x" 1863 1864#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 1865msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1866msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna." 1867 1868#: ../src/common/intl.cpp:542 1869#, c-format 1870msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1871msgstr "" 1872 1873#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 1874msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1875msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS." 1876 1877#: ../src/os2/thread.cpp:513 1878#, c-format 1879msgid "Cannot suspend thread %lu" 1880msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu" 1881 1882#: ../src/msw/thread.cpp:902 1883#, fuzzy, c-format 1884msgid "Cannot suspend thread %lx" 1885msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x" 1886 1887#: ../src/msw/thread.cpp:825 1888msgid "Cannot wait for thread termination" 1889msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna" 1890 1891#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 1892#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 1893#, fuzzy 1894msgid "Capital" 1895msgstr "kurzíva" 1896 1897#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1898msgid "Case sensitive" 1899msgstr "Na veľkosti písmen záleží" 1900 1901#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1902msgid "Categorized Mode" 1903msgstr "" 1904 1905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620 1906#, fuzzy 1907msgid "Cell Properties" 1908msgstr "&Vlastnosti" 1909 1910#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1911msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1912msgstr "Keltské (ISO-8859-14)" 1913 1914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1916msgid "Cen&tred" 1917msgstr "Cen&trovaný" 1918 1919#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1920msgid "Centered" 1921msgstr "Centrovaný" 1922 1923#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1924msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1925msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)" 1926 1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1929msgid "Centre" 1930msgstr "Centrovať" 1931 1932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1936msgid "Centre text." 1937msgstr "Centrovať text." 1938 1939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1940#, fuzzy 1941msgid "Centred" 1942msgstr "Cen&trovaný" 1943 1944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1946msgid "Ch&oose..." 1947msgstr "Zv&oliť..." 1948 1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115 1950msgid "Change List Style" 1951msgstr "Zmeniť štýl zoznamu" 1952 1953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465 1954#, fuzzy 1955msgid "Change Object Style" 1956msgstr "Zmeniť štýl zoznamu" 1957 1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732 1959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870 1960#, fuzzy 1961msgid "Change Properties" 1962msgstr "&Vlastnosti" 1963 1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282 1965msgid "Change Style" 1966msgstr "Zmeniť štýl" 1967 1968#: ../src/common/fileconf.cpp:372 1969#, c-format 1970msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1971msgstr "" 1972 1973#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 1974msgid "Character styles" 1975msgstr "Štýly znakov" 1976 1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 1981msgid "Check to add a period after the bullet." 1982msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu." 1983 1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 1988msgid "Check to add a right parenthesis." 1989msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku." 1990 1991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 1992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 1993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 1994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 1995msgid "Check to edit all borders simultaneously." 1996msgstr "" 1997 1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 2002msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 2003msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek." 2004 2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 2006msgid "Check to make the font bold." 2007msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným." 2008 2009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 2010msgid "Check to make the font italic." 2011msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." 2012 2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 2014msgid "Check to make the font underlined." 2015msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým." 2016 2017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 2019msgid "Check to restart numbering." 2020msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie." 2021 2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 2024#, fuzzy 2025msgid "Check to show a line through the text." 2026msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu." 2027 2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 2030#, fuzzy 2031msgid "Check to show the text in capitals." 2032msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." 2033 2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 2036#, fuzzy 2037msgid "Check to show the text in small capitals." 2038msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou." 2039 2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 2042#, fuzzy 2043msgid "Check to show the text in subscript." 2044msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." 2045 2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 2048#, fuzzy 2049msgid "Check to show the text in superscript." 2050msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek." 2051 2052#: ../src/msw/dialup.cpp:784 2053msgid "Choose ISP to dial" 2054msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť" 2055 2056#: ../src/propgrid/props.cpp:1778 2057#, fuzzy 2058msgid "Choose a directory:" 2059msgstr "Vytvoriť adresár" 2060 2061#: ../src/propgrid/props.cpp:1837 2062#, fuzzy 2063msgid "Choose a file" 2064msgstr "Vybrať písmo" 2065 2066#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69 2067msgid "Choose colour" 2068msgstr "Vybrať farbu" 2069 2070#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 2071#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 2072msgid "Choose font" 2073msgstr "Vybrať písmo" 2074 2075#: ../src/common/module.cpp:74 2076#, c-format 2077msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 2078msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"." 2079 2080#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 2081msgid "Cl&ose" 2082msgstr "&Zatvoriť" 2083 2084#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690 2085#, fuzzy 2086msgid "Class not registered." 2087msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno" 2088 2089#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2090#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147 2091#, fuzzy 2092msgid "Clear" 2093msgstr "&Vyčistiť" 2094 2095#: ../src/generic/logg.cpp:520 2096msgid "Clear the log contents" 2097msgstr "Vymazať obsah záznamu" 2098 2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2101msgid "Click to apply the selected style." 2102msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl." 2103 2104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2108msgid "Click to browse for a symbol." 2109msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol." 2110 2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 2112msgid "Click to cancel changes to the font." 2113msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma." 2114 2115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2116msgid "Click to cancel the font selection." 2117msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma." 2118 2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 2120msgid "Click to change the font colour." 2121msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma." 2122 2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2125#, fuzzy 2126msgid "Click to change the text background colour." 2127msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." 2128 2129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2131msgid "Click to change the text colour." 2132msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu." 2133 2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2135#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2136msgid "Click to choose the font for this level." 2137msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň." 2138 2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2141msgid "Click to close this window." 2142msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno." 2143 2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 2145msgid "Click to confirm changes to the font." 2146msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma." 2147 2148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2150msgid "Click to confirm the font selection." 2151msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma." 2152 2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2155#, fuzzy 2156msgid "Click to create a new box style." 2157msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu." 2158 2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2161msgid "Click to create a new character style." 2162msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku." 2163 2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2166msgid "Click to create a new list style." 2167msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu." 2168 2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2171msgid "Click to create a new paragraph style." 2172msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca." 2173 2174#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2176msgid "Click to create a new tab position." 2177msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora." 2178 2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2181msgid "Click to delete all tab positions." 2182msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora." 2183 2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2186msgid "Click to delete the selected style." 2187msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl." 2188 2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2191msgid "Click to delete the selected tab position." 2192msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora." 2193 2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2196msgid "Click to edit the selected style." 2197msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl." 2198 2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2201msgid "Click to rename the selected style." 2202msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl." 2203 2204#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 2205#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809 2206#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170 2207#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 2209msgid "Close" 2210msgstr "Zatvoriť" 2211 2212#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2213msgid "Close All" 2214msgstr "Zatvoriť všetky" 2215 2216#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2217msgid "Close current document" 2218msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument" 2219 2220#: ../src/generic/logg.cpp:522 2221msgid "Close this window" 2222msgstr "Zatvoriť toto okno" 2223 2224#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2225#, fuzzy 2226msgid "Color" 2227msgstr "Farba:" 2228 2229#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764 2230#, fuzzy 2231msgid "Colour" 2232msgstr "Farba:" 2233 2234#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2235#, fuzzy, c-format 2236msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2237msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" 2238 2239#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 2240msgid "Colour:" 2241msgstr "Farba:" 2242 2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 2244#, fuzzy 2245msgid "Column could not be added." 2246msgstr "Súbor nie je možné načítať." 2247 2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 2249msgid "Column description could not be initialized." 2250msgstr "" 2251 2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 2253#, fuzzy 2254msgid "Column index not found." 2255msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." 2256 2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 2258msgid "Column width could not be determined" 2259msgstr "" 2260 2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2262msgid "Column width could not be set." 2263msgstr "" 2264 2265#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2266#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 2267msgid "Command" 2268msgstr "" 2269 2270#: ../src/common/init.cpp:188 2271#, c-format 2272msgid "" 2273"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2274"ignored." 2275msgstr "" 2276 2277#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2278#, fuzzy, c-format 2279msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2280msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" 2281 2282#: ../src/gtk/window.cpp:4503 2283msgid "" 2284"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2285"Manager." 2286msgstr "" 2287 2288#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2289msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2290msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|" 2291 2292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541 2293msgid "Computer" 2294msgstr "Počítač" 2295 2296#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2297#, c-format 2298msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2299msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'." 2300 2301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2302msgid "Confirm" 2303msgstr "Potvrdiť" 2304 2305#: ../src/msw/mimetype.cpp:744 2306msgid "Confirm registry update" 2307msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra" 2308 2309#: ../src/html/htmlwin.cpp:551 2310msgid "Connecting..." 2311msgstr "Pripája sa..." 2312 2313#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2314msgid "Contents" 2315msgstr "Obsah" 2316 2317#: ../src/common/strconv.cpp:2265 2318#, c-format 2319msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2320msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje." 2321 2322#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2323#, fuzzy 2324msgid "Convert" 2325msgstr "Obsah" 2326 2327#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064 2328#, c-format 2329msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2330msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\"" 2331 2332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2333msgid "Copies:" 2334msgstr "Kópie:" 2335 2336#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2337#, fuzzy 2338msgid "Copy" 2339msgstr "&Kopírovať" 2340 2341#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2342msgid "Copy selection" 2343msgstr "Kopírovať výber" 2344 2345#: ../src/html/chm.cpp:718 2346#, c-format 2347msgid "Could not create temporary file '%s'" 2348msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" 2349 2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 2351#, fuzzy 2352msgid "Could not determine column index." 2353msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." 2354 2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 2356msgid "Could not determine column's position" 2357msgstr "" 2358 2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 2360#, fuzzy 2361msgid "Could not determine number of columns." 2362msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s." 2363 2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 2365#, fuzzy 2366msgid "Could not determine number of items" 2367msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s." 2368 2369#: ../src/html/chm.cpp:273 2370#, c-format 2371msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2372msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s" 2373 2374#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2375msgid "Could not find tab for id" 2376msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id" 2377 2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 2381#, fuzzy 2382msgid "Could not get header description." 2383msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2384 2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 2386#, fuzzy 2387msgid "Could not get items." 2388msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." 2389 2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 2391#, fuzzy 2392msgid "Could not get property flags." 2393msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" 2394 2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 2396#, fuzzy 2397msgid "Could not get selected items." 2398msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." 2399 2400#: ../src/html/chm.cpp:444 2401#, c-format 2402msgid "Could not locate file '%s'." 2403msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'." 2404 2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2406#, fuzzy 2407msgid "Could not remove column." 2408msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor." 2409 2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 2411#, fuzzy 2412msgid "Could not retrieve number of items" 2413msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'" 2414 2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 2416#, fuzzy 2417msgid "Could not set alignment." 2418msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2419 2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 2421#, fuzzy 2422msgid "Could not set column width." 2423msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." 2424 2425#: ../src/common/filefn.cpp:1568 2426#, fuzzy 2427msgid "Could not set current working directory" 2428msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár" 2429 2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2431#, fuzzy 2432msgid "Could not set header description." 2433msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2434 2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 2436#, fuzzy 2437msgid "Could not set icon." 2438msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2439 2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 2441#, fuzzy 2442msgid "Could not set maximum width." 2443msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2444 2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2446#, fuzzy 2447msgid "Could not set minimum width." 2448msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2449 2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 2451#, fuzzy 2452msgid "Could not set property flags." 2453msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2454 2455#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2456msgid "Could not start document preview." 2457msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu." 2458 2459#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103 2460#: ../src/msw/printwin.cpp:210 2461msgid "Could not start printing." 2462msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2463 2464#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2465msgid "Could not transfer data to window" 2466msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna" 2467 2468#: ../src/os2/thread.cpp:160 2469msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2470msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu" 2471 2472#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232 2473#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 2474#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 2475msgid "Couldn't add an image to the image list." 2476msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov." 2477 2478#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2479msgid "Couldn't create a timer" 2480msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač" 2481 2482#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2483msgid "Couldn't create the overlay window" 2484msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno" 2485 2486#: ../src/common/translation.cpp:2028 2487#, fuzzy 2488msgid "Couldn't enumerate translations" 2489msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno" 2490 2491#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2492#, c-format 2493msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2494msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici" 2495 2496#: ../src/msw/thread.cpp:945 2497msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2498msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno" 2499 2500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2501msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2502msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna" 2503 2504#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2505#, fuzzy 2506msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2507msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok." 2508 2509#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2510msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2511msgstr "" 2512"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok " 2513"pamäte." 2514 2515#: ../src/unix/sound.cpp:470 2516#, c-format 2517msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2518msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'." 2519 2520#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455 2521#, fuzzy 2522msgid "Couldn't obtain folder name" 2523msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač" 2524 2525#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2526#, c-format 2527msgid "Couldn't open audio: %s" 2528msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s" 2529 2530#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 2531#, c-format 2532msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2533msgstr "Nebolo možné zaregistrovať formát schránky '%s'." 2534 2535#: ../src/os2/thread.cpp:177 2536msgid "Couldn't release a mutex" 2537msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex" 2538 2539#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2540#, c-format 2541msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2542msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d." 2543 2544#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2545#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2546msgid "Couldn't save PNG image." 2547msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok." 2548 2549#: ../src/msw/thread.cpp:715 2550msgid "Couldn't terminate thread" 2551msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno" 2552 2553#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2554#, fuzzy, c-format 2555msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2556msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami." 2557 2558#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2559msgid "Create directory" 2560msgstr "Vytvoriť adresár" 2561 2562#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228 2563msgid "Create new directory" 2564msgstr "Vytvoriť nový adresár" 2565 2566#: ../src/common/accelcmn.cpp:323 2567#, fuzzy 2568msgid "Ctrl+" 2569msgstr "Ctrl-" 2570 2571#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456 2572#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 2573msgid "Cu&t" 2574msgstr "&Vystrihnúť" 2575 2576#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2577msgid "Current directory:" 2578msgstr "Aktuálny adresár:" 2579 2580#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272 2581#, fuzzy 2582msgid "Custom" 2583msgstr "veľkosť písma" 2584 2585#: ../src/gtk/print.cpp:218 2586#, fuzzy 2587msgid "Custom size" 2588msgstr "veľkosť písma" 2589 2590#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2591#, fuzzy 2592msgid "Customize Columns" 2593msgstr "veľkosť písma" 2594 2595#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2596#, fuzzy 2597msgid "Cut" 2598msgstr "&Vystrihnúť" 2599 2600#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2601msgid "Cut selection" 2602msgstr "Vystrihnúť výber" 2603 2604#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2605msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2606msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)" 2607 2608#: ../src/common/paper.cpp:100 2609msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2610msgstr "D hárok, 22 x 34 in" 2611 2612#: ../src/msw/dde.cpp:708 2613msgid "DDE poke request failed" 2614msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala" 2615 2616#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097 2617msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2618msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke." 2619 2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 2621msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2622msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov." 2623 2624#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037 2625msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2626msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov." 2627 2628#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065 2629msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2630msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore." 2631 2632#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079 2633msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2634msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore." 2635 2636#: ../src/common/paper.cpp:122 2637msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2638msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm" 2639 2640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567 2641msgid "Dashed" 2642msgstr "" 2643 2644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919 2645msgid "Data object has invalid data format" 2646msgstr "" 2647 2648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 2649msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2650msgstr "" 2651 2652#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2653#, c-format 2654msgid "Debug report \"%s\"" 2655msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\"" 2656 2657#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2658msgid "Debug report couldn't be created." 2659msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe." 2660 2661#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2662msgid "Debug report generation has failed." 2663msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe." 2664 2665#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2666#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 2667msgid "Decimal" 2668msgstr "" 2669 2670#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2671msgid "Decorative" 2672msgstr "Okrasné" 2673 2674#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2675msgid "Default encoding" 2676msgstr "Predvolené kódovanie" 2677 2678#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2679#, fuzzy 2680msgid "Default font" 2681msgstr "Predvolená tlačiareň" 2682 2683#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2684msgid "Default printer" 2685msgstr "Predvolená tlačiareň" 2686 2687#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2688#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 2689#, fuzzy 2690msgid "Del" 2691msgstr "Zmazať" 2692 2693#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2694#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152 2695#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2696msgid "Delete" 2697msgstr "Zmazať" 2698 2699#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2700msgid "Delete A&ll" 2701msgstr "Zmazať &všetky" 2702 2703#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964 2704#, fuzzy 2705msgid "Delete Column" 2706msgstr "Zmazať výber" 2707 2708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914 2709#, fuzzy 2710msgid "Delete Row" 2711msgstr "Zmazať" 2712 2713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2714msgid "Delete Style" 2715msgstr "Zmazať štýl" 2716 2717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544 2718msgid "Delete Text" 2719msgstr "Zmazať text" 2720 2721#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2722msgid "Delete item" 2723msgstr "Zmazať položku" 2724 2725#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2726msgid "Delete selection" 2727msgstr "Zmazať výber" 2728 2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2730#, c-format 2731msgid "Delete style %s?" 2732msgstr "Zmazať štýl %s?" 2733 2734#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 2735#, c-format 2736msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2737msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'." 2738 2739#: ../src/common/module.cpp:124 2740#, c-format 2741msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2742msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje." 2743 2744#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2745#, fuzzy 2746msgid "Descending" 2747msgstr "Predvolené kódovanie" 2748 2749#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623 2750msgid "Desktop" 2751msgstr "Plocha" 2752 2753#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2754msgid "Developed by " 2755msgstr "Vyvinuté" 2756 2757#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2758#, fuzzy 2759msgid "Developers" 2760msgstr "Vyvinuté" 2761 2762#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2763msgid "" 2764"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2765"not installed on this machine. Please install it." 2766msgstr "" 2767"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného " 2768"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju." 2769 2770#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2771msgid "Did you know..." 2772msgstr "Vedeli ste, že..." 2773 2774#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2775#, fuzzy, c-format 2776msgid "DirectFB error %d occurred." 2777msgstr "Nastala chyba DirectFB %d." 2778 2779#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2780msgid "Directories" 2781msgstr "Adresáre" 2782 2783#: ../src/common/filefn.cpp:1250 2784#, c-format 2785msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2786msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 2787 2788#: ../src/common/filefn.cpp:1270 2789#, fuzzy, c-format 2790msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2791msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 2792 2793#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2794msgid "Directory does not exist" 2795msgstr "Adresár neexistuje" 2796 2797#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2798msgid "Directory doesn't exist." 2799msgstr "Adresár neexistuje." 2800 2801#: ../src/common/docview.cpp:455 2802msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2803msgstr "" 2804 2805#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2806msgid "" 2807"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2808"insensitive." 2809msgstr "" 2810"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie " 2811"rozlišuje malé a veľké písmená." 2812 2813#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2814msgid "Display options dialog" 2815msgstr "Zobraziť dialóg nastavení" 2816 2817#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2818msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2819msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo." 2820 2821#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2822#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 2823msgid "Divide" 2824msgstr "" 2825 2826#: ../src/msw/mimetype.cpp:737 2827msgid "" 2828"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2829"\" ?\n" 2830"Current value is \n" 2831"%s, \n" 2832"New value is \n" 2833"%s %1" 2834msgstr "" 2835"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n" 2836"Súčasná hodnota je \n" 2837"%s, \n" 2838"Nová hodnota je is \n" 2839"%s %1" 2840 2841#: ../src/common/docview.cpp:531 2842#, fuzzy, c-format 2843msgid "Do you want to save changes to %s?" 2844msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?" 2845 2846#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2847#, fuzzy 2848msgid "Document:" 2849msgstr "Dokumentácia" 2850 2851#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2852msgid "Documentation by " 2853msgstr "Dokumentácia" 2854 2855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2856#, fuzzy 2857msgid "Documentation writers" 2858msgstr "Dokumentácia" 2859 2860#: ../src/common/sizer.cpp:2704 2861msgid "Don't Save" 2862msgstr "Neukladať" 2863 2864#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122 2865msgid "Done" 2866msgstr "Hotovo" 2867 2868#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2869msgid "Done." 2870msgstr "Hotovo." 2871 2872#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 2873#, fuzzy 2874msgid "Dotted" 2875msgstr "Hotovo" 2876 2877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568 2878#, fuzzy 2879msgid "Double" 2880msgstr "Hotovo" 2881 2882#: ../src/common/paper.cpp:177 2883msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2884msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm" 2885 2886#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2887#, c-format 2888msgid "Doubly used id : %d" 2889msgstr "Duplicitne použitý id : %d" 2890 2891#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2892#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153 2893#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 2894msgid "Down" 2895msgstr "Dolu" 2896 2897#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842 2898msgid "Drag" 2899msgstr "" 2900 2901#: ../src/common/paper.cpp:101 2902msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2903msgstr "E hárok, 34 x 44 in" 2904 2905#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 2906msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2907msgstr "" 2908 2909#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2910#, fuzzy 2911msgid "Edit" 2912msgstr "&Upraviť" 2913 2914#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2915msgid "Edit item" 2916msgstr "Upravovať položku" 2917 2918#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2919#, fuzzy 2920msgid "Elapsed time:" 2921msgstr "Uplynulý čas :" 2922 2923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2927msgid "Enable the height value." 2928msgstr "" 2929 2930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2932#, fuzzy 2933msgid "Enable the maximum width value." 2934msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2935 2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2938msgid "Enable the minimum height value." 2939msgstr "" 2940 2941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2943#, fuzzy 2944msgid "Enable the minimum width value." 2945msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2946 2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 2949msgid "Enable the width value." 2950msgstr "" 2951 2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 2954#, fuzzy 2955msgid "Enable vertical alignment." 2956msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 2957 2958#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 2959#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 2960#, fuzzy 2961msgid "Enables a background colour." 2962msgstr "Farba pozadia" 2963 2964#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2965#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2966msgid "End" 2967msgstr "" 2968 2969#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 2970#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 2971#, fuzzy 2972msgid "Enter" 2973msgstr "Tlačiareň" 2974 2975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 2976#, fuzzy 2977msgid "Enter a box style name" 2978msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu" 2979 2980#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 2981msgid "Enter a character style name" 2982msgstr "Zadajte názov štúlu znaku" 2983 2984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 2985msgid "Enter a list style name" 2986msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu" 2987 2988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 2989#, fuzzy 2990msgid "Enter a new style name" 2991msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu" 2992 2993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 2994msgid "Enter a paragraph style name" 2995msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca" 2996 2997#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 2998#, c-format 2999msgid "Enter command to open file \"%s\":" 3000msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":" 3001 3002#: ../src/generic/helpext.cpp:463 3003msgid "Entries found" 3004msgstr "Nájdených záznamov" 3005 3006#: ../src/common/paper.cpp:143 3007msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 3008msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm" 3009 3010#: ../src/common/config.cpp:473 3011#, c-format 3012msgid "" 3013"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 3014msgstr "" 3015"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'." 3016 3017#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 3018#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 3019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 3020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 3021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 3022#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 3023#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 3024msgid "Error" 3025msgstr "Chyba" 3026 3027#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 3028#, fuzzy 3029msgid "Error closing epoll descriptor" 3030msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" 3031 3032#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 3033#, fuzzy 3034msgid "Error closing kqueue instance" 3035msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" 3036 3037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 3038msgid "Error creating directory" 3039msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" 3040 3041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108 3042msgid "Error in reading image DIB." 3043msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB." 3044 3045#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566 3046#, c-format 3047msgid "Error in resource: %s" 3048msgstr "" 3049 3050#: ../src/common/fileconf.cpp:453 3051msgid "Error reading config options." 3052msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb." 3053 3054#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 3055msgid "Error saving user configuration data." 3056msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov." 3057 3058#: ../src/gtk/print.cpp:691 3059#, fuzzy 3060msgid "Error while printing: " 3061msgstr "Chyba počas čakania na semafor" 3062 3063#: ../src/common/log.cpp:223 3064msgid "Error: " 3065msgstr "Chyba:" 3066 3067#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3068#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 3069msgid "Esc" 3070msgstr "" 3071 3072#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3073#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 3074#, fuzzy 3075msgid "Escape" 3076msgstr "Krajinka" 3077 3078#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 3079msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 3080msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 3081 3082#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 3083#, fuzzy 3084msgid "Estimated time:" 3085msgstr "Odhadovaný čas : " 3086 3087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 3088#, fuzzy 3089msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 3090msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||" 3091 3092#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 3093#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155 3094msgid "Execute" 3095msgstr "" 3096 3097#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911 3098#, c-format 3099msgid "Execution of command '%s' failed" 3100msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo" 3101 3102#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 3103#, c-format 3104msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 3105msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" 3106 3107#: ../src/common/paper.cpp:106 3108msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3109msgstr "" 3110 3111#: ../src/msw/registry.cpp:1230 3112#, c-format 3113msgid "" 3114"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 3115msgstr "" 3116"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný." 3117 3118#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 3119msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 3120msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)" 3121 3122#: ../src/html/chm.cpp:725 3123#, c-format 3124msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 3125msgstr "Extrakcia '%s' do '%s' zlyhala." 3126 3127#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 3128msgid "F" 3129msgstr "F" 3130 3131#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648 3132msgid "Face Name" 3133msgstr "" 3134 3135#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3136msgid "Failed to access lock file." 3137msgstr "Nepodaril sa prístup zamknutému súboru." 3138 3139#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3140#, c-format 3141msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3142msgstr "" 3143 3144#: ../src/msw/dib.cpp:548 3145#, fuzzy, c-format 3146msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3147msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta." 3148 3149#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3150#, fuzzy 3151msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3152msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." 3153 3154#: ../src/unix/displayx11.cpp:285 3155msgid "Failed to change video mode" 3156msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim" 3157 3158#: ../src/common/image.cpp:3139 3159#, fuzzy, c-format 3160msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3161msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." 3162 3163#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3164#, c-format 3165msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3166msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\"" 3167 3168#: ../src/common/filename.cpp:212 3169msgid "Failed to close file handle" 3170msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" 3171 3172#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 3173#, c-format 3174msgid "Failed to close lock file '%s'" 3175msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'" 3176 3177#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3178msgid "Failed to close the clipboard." 3179msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku." 3180 3181#: ../src/x11/utils.cpp:204 3182#, c-format 3183msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3184msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\"" 3185 3186#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3187msgid "Failed to connect: missing username/password." 3188msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo." 3189 3190#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3191msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3192msgstr "" 3193"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné " 3194"vytočiť." 3195 3196#: ../src/common/textfile.cpp:200 3197#, fuzzy, c-format 3198msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3199msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode." 3200 3201#: ../src/generic/logg.cpp:976 3202#, fuzzy 3203msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3204msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku." 3205 3206#: ../src/msw/registry.cpp:691 3207#, c-format 3208msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3209msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'" 3210 3211#: ../src/msw/registry.cpp:700 3212#, c-format 3213msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3214msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'." 3215 3216#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3217#, c-format 3218msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3219msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'" 3220 3221#: ../src/msw/registry.cpp:678 3222#, c-format 3223msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3224msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'" 3225 3226#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3227msgid "Failed to create DDE string" 3228msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec" 3229 3230#: ../src/msw/mdi.cpp:594 3231msgid "Failed to create MDI parent frame." 3232msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno." 3233 3234#: ../src/common/filename.cpp:1087 3235msgid "Failed to create a temporary file name" 3236msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru" 3237 3238#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243 3239msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3240msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru" 3241 3242#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528 3243#, fuzzy, c-format 3244msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3245msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" 3246 3247#: ../src/msw/dde.cpp:442 3248#, c-format 3249msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3250msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'" 3251 3252#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3253msgid "Failed to create cursor." 3254msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." 3255 3256#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3257#, c-format 3258msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3259msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" 3260 3261#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3262#, c-format 3263msgid "" 3264"Failed to create directory '%s'\n" 3265"(Do you have the required permissions?)" 3266msgstr "" 3267"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n" 3268"(Máte potrebné oprávnenia?)" 3269 3270#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3271#, fuzzy 3272msgid "Failed to create epoll descriptor" 3273msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." 3274 3275#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3276#, c-format 3277msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3278msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'." 3279 3280#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3281#, c-format 3282msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3283msgstr "" 3284"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)" 3285 3286#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3287#, fuzzy 3288msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3289msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok." 3290 3291#: ../src/html/winpars.cpp:739 3292#, c-format 3293msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3294msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s" 3295 3296#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3297msgid "Failed to empty the clipboard." 3298msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku." 3299 3300#: ../src/unix/displayx11.cpp:263 3301msgid "Failed to enumerate video modes" 3302msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov" 3303 3304#: ../src/msw/dde.cpp:727 3305msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3306msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom" 3307 3308#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3309#, c-format 3310msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3311msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s" 3312 3313#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3314#, c-format 3315msgid "Failed to execute '%s'\n" 3316msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n" 3317 3318#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3319msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3320msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH." 3321 3322#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511 3323#, fuzzy, c-format 3324msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3325msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"." 3326 3327#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3328#, c-format 3329msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3330msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s" 3331 3332#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3333#, c-format 3334msgid "Failed to get ISP names: %s" 3335msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s" 3336 3337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580 3338#, fuzzy, c-format 3339msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3340msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"" 3341 3342#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 3343msgid "Failed to get data from the clipboard" 3344msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky" 3345 3346#: ../src/common/time.cpp:249 3347msgid "Failed to get the local system time" 3348msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas" 3349 3350#: ../src/common/filefn.cpp:1452 3351msgid "Failed to get the working directory" 3352msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár" 3353 3354#: ../src/univ/theme.cpp:113 3355msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3356msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy." 3357 3358#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3359msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3360msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML." 3361 3362#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3363msgid "Failed to initialize OpenGL" 3364msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL" 3365 3366#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3367#, fuzzy, c-format 3368msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3369msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s" 3370 3371#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 3372msgid "Failed to insert text in the control." 3373msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku." 3374 3375#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3376#, c-format 3377msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3378msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'" 3379 3380#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3381#, fuzzy 3382msgid "Failed to install signal handler" 3383msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" 3384 3385#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 3386msgid "" 3387"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3388"program" 3389msgstr "" 3390"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím " 3391"reštartujte program" 3392 3393#: ../src/msw/utils.cpp:745 3394#, c-format 3395msgid "Failed to kill process %d" 3396msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d" 3397 3398#: ../src/common/image.cpp:2365 3399#, fuzzy, c-format 3400msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3401msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." 3402 3403#: ../src/common/image.cpp:2374 3404#, fuzzy, c-format 3405msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3406msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." 3407 3408#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3409#, fuzzy, c-format 3410msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3411msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." 3412 3413#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3414#, fuzzy, c-format 3415msgid "Failed to load image %d from stream." 3416msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." 3417 3418#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3419#, fuzzy, c-format 3420msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3421msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'." 3422 3423#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3424#, c-format 3425msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3426msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." 3427 3428#: ../src/msw/volume.cpp:327 3429msgid "Failed to load mpr.dll." 3430msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll." 3431 3432#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3433#, fuzzy, c-format 3434msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3435msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." 3436 3437#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3438#, c-format 3439msgid "Failed to load shared library '%s'" 3440msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'" 3441 3442#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3443#, fuzzy, c-format 3444msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3445msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'" 3446 3447#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3448#, c-format 3449msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3450msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'" 3451 3452#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3453#, c-format 3454msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3455msgstr "" 3456 3457#: ../src/common/filename.cpp:2696 3458#, c-format 3459msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3460msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'" 3461 3462#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3463msgid "Failed to monitor I/O channels" 3464msgstr "" 3465 3466#: ../src/common/filename.cpp:195 3467#, fuzzy, c-format 3468msgid "Failed to open '%s' for reading" 3469msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3470 3471#: ../src/common/filename.cpp:200 3472#, fuzzy, c-format 3473msgid "Failed to open '%s' for writing" 3474msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3475 3476#: ../src/html/chm.cpp:141 3477#, c-format 3478msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3479msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'." 3480 3481#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142 3482#, fuzzy, c-format 3483msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3484msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3485 3486#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3487#, fuzzy, c-format 3488msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3489msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3490 3491#: ../src/x11/utils.cpp:223 3492#, c-format 3493msgid "Failed to open display \"%s\"." 3494msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"." 3495 3496#: ../src/common/filename.cpp:1122 3497msgid "Failed to open temporary file." 3498msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor." 3499 3500#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3501msgid "Failed to open the clipboard." 3502msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku." 3503 3504#: ../src/common/translation.cpp:1183 3505#, fuzzy, c-format 3506msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3507msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'" 3508 3509#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266 3510#, fuzzy, c-format 3511msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3512msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"." 3513 3514#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 3515msgid "Failed to put data on the clipboard" 3516msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky" 3517 3518#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3519msgid "Failed to read PID from lock file." 3520msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." 3521 3522#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3523#, fuzzy 3524msgid "Failed to read config options." 3525msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb." 3526 3527#: ../src/common/docview.cpp:678 3528#, fuzzy, c-format 3529msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3530msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'." 3531 3532#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3533#, fuzzy 3534msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3535msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." 3536 3537#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3538#, fuzzy 3539msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3540msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku." 3541 3542#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3543msgid "Failed to redirect child process input/output" 3544msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu" 3545 3546#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720 3547msgid "Failed to redirect the child process IO" 3548msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu" 3549 3550#: ../src/msw/dde.cpp:293 3551#, c-format 3552msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3553msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'" 3554 3555#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3556#, c-format 3557msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3558msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'." 3559 3560#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3561#, c-format 3562msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3563msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\"" 3564 3565#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3566#, c-format 3567msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3568msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'" 3569 3570#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3571#, c-format 3572msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3573msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'." 3574 3575#: ../src/msw/registry.cpp:528 3576#, c-format 3577msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3578msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'." 3579 3580#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3581#, c-format 3582msgid "" 3583"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3584"exists." 3585msgstr "" 3586"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už " 3587"existuje." 3588 3589#: ../src/msw/registry.cpp:633 3590#, c-format 3591msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3592msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'." 3593 3594#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495 3595msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3596msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky." 3597 3598#: ../src/common/filename.cpp:2792 3599#, c-format 3600msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3601msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'" 3602 3603#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3604msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3605msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS" 3606 3607#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 3608msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3609msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky" 3610 3611#: ../src/common/docview.cpp:649 3612#, fuzzy, c-format 3613msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3614msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." 3615 3616#: ../src/msw/dib.cpp:326 3617#, c-format 3618msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3619msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"." 3620 3621#: ../src/msw/dde.cpp:768 3622msgid "Failed to send DDE advise notification" 3623msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie." 3624 3625#: ../src/common/ftp.cpp:404 3626#, c-format 3627msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3628msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s." 3629 3630#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371 3631msgid "Failed to set clipboard data." 3632msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky." 3633 3634#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3635#, c-format 3636msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3637msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'" 3638 3639#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3640#, fuzzy 3641msgid "Failed to set process priority" 3642msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d." 3643 3644#: ../src/common/file.cpp:587 3645msgid "Failed to set temporary file permissions" 3646msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru" 3647 3648#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070 3649msgid "Failed to set text in the text control." 3650msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku." 3651 3652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 3653#, fuzzy, c-format 3654msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3655msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d." 3656 3657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 3658#, c-format 3659msgid "Failed to set thread priority %d." 3660msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d." 3661 3662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 3663msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3664msgstr "" 3665 3666#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3667#, c-format 3668msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3669msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!" 3670 3671#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3672msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3673msgstr "" 3674 3675#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3676msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3677msgstr "" 3678 3679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 3680msgid "Failed to terminate a thread." 3681msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno." 3682 3683#: ../src/msw/dde.cpp:746 3684msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3685msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom." 3686 3687#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3688#, c-format 3689msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3690msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s" 3691 3692#: ../src/common/filename.cpp:2711 3693#, c-format 3694msgid "Failed to touch the file '%s'" 3695msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'" 3696 3697#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3698#, c-format 3699msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3700msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'" 3701 3702#: ../src/msw/dde.cpp:314 3703#, c-format 3704msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3705msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'" 3706 3707#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3708#, fuzzy, c-format 3709msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3710msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky." 3711 3712#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3713msgid "Failed to update user configuration file." 3714msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor." 3715 3716#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3717#, c-format 3718msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3719msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)." 3720 3721#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3722#, c-format 3723msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3724msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'" 3725 3726#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 3727#, fuzzy 3728msgid "False" 3729msgstr "Súbor" 3730 3731#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666 3732#, fuzzy 3733msgid "Family" 3734msgstr "&Rodina písma:" 3735 3736#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3737msgid "File" 3738msgstr "Súbor" 3739 3740#: ../src/common/docview.cpp:666 3741#, fuzzy, c-format 3742msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3743msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3744 3745#: ../src/common/docview.cpp:643 3746#, fuzzy, c-format 3747msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3748msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s" 3749 3750#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3751#, c-format 3752msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3753msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?" 3754 3755#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3756#, c-format 3757msgid "" 3758"File '%s' already exists.\n" 3759"Do you want to replace it?" 3760msgstr "" 3761"Súbor '%s' už existuje.\n" 3762"Chcete ho nahradiť?" 3763 3764#: ../src/common/filefn.cpp:1206 3765#, fuzzy, c-format 3766msgid "File '%s' couldn't be removed" 3767msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 3768 3769#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3770#, fuzzy, c-format 3771msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3772msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 3773 3774#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783 3775msgid "File couldn't be loaded." 3776msgstr "Súbor nie je možné načítať." 3777 3778#: ../src/msw/filedlg.cpp:462 3779#, fuzzy, c-format 3780msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3781msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul" 3782 3783#: ../src/common/docview.cpp:1778 3784msgid "File error" 3785msgstr "Chyba súboru" 3786 3787#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3788msgid "File name exists already." 3789msgstr "Názov súboru už existuje." 3790 3791#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3792msgid "Files" 3793msgstr "Súbory" 3794 3795#: ../src/common/filefn.cpp:1760 3796#, c-format 3797msgid "Files (%s)" 3798msgstr "Súborov (%s)" 3799 3800#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3801msgid "Filter" 3802msgstr "Filter" 3803 3804#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3805msgid "Find" 3806msgstr "Hľadať" 3807 3808#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3809#, fuzzy 3810msgid "First" 3811msgstr "prvý" 3812 3813#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3814#, fuzzy 3815msgid "First page" 3816msgstr "Predchádzajúca strana" 3817 3818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3819#, fuzzy 3820msgid "Fixed" 3821msgstr "Písmo s pevnou šírkou:" 3822 3823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3824msgid "Fixed font:" 3825msgstr "Písmo s pevnou šírkou:" 3826 3827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3828msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3829msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> " 3830 3831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3832#, fuzzy 3833msgid "Floating" 3834msgstr "Formátovanie" 3835 3836#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3837#, fuzzy 3838msgid "Floppy" 3839msgstr "&Kopírovať" 3840 3841#: ../src/common/paper.cpp:112 3842msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3843msgstr "" 3844 3845#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 3846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 3847msgid "Font" 3848msgstr "Písmo" 3849 3850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3851msgid "Font &weight:" 3852msgstr "&Váha písma:" 3853 3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3855msgid "Font size:" 3856msgstr "Veľkosť písma:" 3857 3858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3859msgid "Font st&yle:" 3860msgstr "Š&týl písma:" 3861 3862#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499 3863msgid "Font:" 3864msgstr "Písmo:" 3865 3866#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3867#, c-format 3868msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3869msgstr "" 3870 3871#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3872msgid "Fork failed" 3873msgstr "Zlyhalo volanie fork" 3874 3875#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3876#, fuzzy 3877msgid "Forward" 3878msgstr "&Ďalej" 3879 3880#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3881msgid "Forward hrefs are not supported" 3882msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované" 3883 3884#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3885#, c-format 3886msgid "Found %i matches" 3887msgstr "%i nájdených" 3888 3889#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3890msgid "From:" 3891msgstr "Od:" 3892 3893#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3894msgid "GIF: Invalid gif index." 3895msgstr "GIF: neplatný gif index." 3896 3897#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3898msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3899msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený." 3900 3901#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3902msgid "GIF: error in GIF image format." 3903msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF." 3904 3905#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3906msgid "GIF: not enough memory." 3907msgstr "GIF: nedostatok pamäte." 3908 3909#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3910msgid "GIF: unknown error!!!" 3911msgstr "GIF: neznáma chyba!!!" 3912 3913#: ../src/gtk/window.cpp:4485 3914msgid "" 3915"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3916"please install GTK+ 2.12 or later." 3917msgstr "" 3918 3919#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3920msgid "GTK+ theme" 3921msgstr "Téma GTK+" 3922 3923#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3924msgid "General" 3925msgstr "" 3926 3927#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3928msgid "Generic PostScript" 3929msgstr "Všeobecný PostScript" 3930 3931#: ../src/common/paper.cpp:136 3932msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3933msgstr "" 3934 3935#: ../src/common/paper.cpp:135 3936msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3937msgstr "" 3938 3939#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3940#, fuzzy 3941msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3942msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" 3943 3944#: ../include/wx/xtiprop.h:266 3945#, fuzzy 3946msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3947msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe" 3948 3949#: ../include/wx/xtiprop.h:206 3950#, fuzzy 3951msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3952msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" 3953 3954#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 3955msgid "Go back" 3956msgstr "Ísť späť" 3957 3958#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 3959msgid "Go forward" 3960msgstr "Ísť vpred" 3961 3962#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 3963msgid "Go one level up in document hierarchy" 3964msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov" 3965 3966#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223 3967msgid "Go to home directory" 3968msgstr "Ísť do domáceho adresára" 3969 3970#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 3971msgid "Go to parent directory" 3972msgstr "Ísť do nadradeného adresára" 3973 3974#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 3975msgid "Graphics art by " 3976msgstr "Grafika" 3977 3978#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3979msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3980msgstr "Grécke (ISO-8859-7)" 3981 3982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 3983msgid "Groove" 3984msgstr "" 3985 3986#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 3987msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3988msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip" 3989 3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 3991msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3992msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3993 3994#: ../src/html/htmlwin.cpp:666 3995#, c-format 3996msgid "HTML anchor %s does not exist." 3997msgstr "HTML kotva %s neexistuje." 3998 3999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 4000msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4001msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4002 4003#: ../src/common/stockitem.cpp:162 4004msgid "Harddisk" 4005msgstr "" 4006 4007#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 4008msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 4009msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" 4010 4011#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4012#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78 4013#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 4014#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39 4015msgid "Help" 4016msgstr "Pomocník" 4017 4018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 4019msgid "Help Browser Options" 4020msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka" 4021 4022#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 4023msgid "Help Index" 4024msgstr "Index Pomocníka" 4025 4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 4027msgid "Help Printing" 4028msgstr "Pomocník pre tlač" 4029 4030#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 4031msgid "Help Topics" 4032msgstr "Témy Pomocníka" 4033 4034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 4035msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 4036msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|" 4037 4038#: ../src/generic/helpext.cpp:271 4039#, c-format 4040msgid "Help directory \"%s\" not found." 4041msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený." 4042 4043#: ../src/generic/helpext.cpp:279 4044#, c-format 4045msgid "Help file \"%s\" not found." 4046msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený." 4047 4048#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 4049#, c-format 4050msgid "Help: %s" 4051msgstr "Pomocník: %s" 4052 4053#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 4054#, fuzzy, c-format 4055msgid "Hide %s" 4056msgstr "Pomocník: %s" 4057 4058#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637 4059msgid "Hide Others" 4060msgstr "" 4061 4062#: ../src/generic/infobar.cpp:84 4063msgid "Hide this notification message." 4064msgstr "" 4065 4066#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4067#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164 4068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 4069msgid "Home" 4070msgstr "Domov" 4071 4072#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621 4073msgid "Home directory" 4074msgstr "Domáci adresár" 4075 4076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 4077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 4078msgid "How the object will float relative to the text." 4079msgstr "" 4080 4081#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123 4082msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 4083msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB." 4084 4085#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299 4086#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323 4087#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380 4088#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391 4089msgid "ICO: Error writing the image file!" 4090msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!" 4091 4092#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203 4093msgid "ICO: Image too tall for an icon." 4094msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký." 4095 4096#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211 4097msgid "ICO: Image too wide for an icon." 4098msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký." 4099 4100#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475 4101msgid "ICO: Invalid icon index." 4102msgstr "ICO: Neplatný index ikony." 4103 4104#: ../src/common/imagiff.cpp:759 4105msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 4106msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený." 4107 4108#: ../src/common/imagiff.cpp:743 4109msgid "IFF: error in IFF image format." 4110msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka." 4111 4112#: ../src/common/imagiff.cpp:746 4113msgid "IFF: not enough memory." 4114msgstr "IFF: nedostatok pamäte." 4115 4116#: ../src/common/imagiff.cpp:749 4117msgid "IFF: unknown error!!!" 4118msgstr "IFF: neznáma chyba!!!" 4119 4120#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 4121msgid "ISO-2022-JP" 4122msgstr "" 4123 4124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 4125msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 4126msgstr "" 4127 4128#: ../src/html/htmprint.cpp:282 4129msgid "" 4130"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 4131"narrow." 4132msgstr "" 4133 4134#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4135msgid "" 4136"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4137"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4138msgstr "" 4139"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n" 4140"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:" 4141 4142#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4143msgid "" 4144"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4145"\"Cancel\" button,\n" 4146"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4147"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4148msgstr "" 4149"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím " 4150"tlačidlo \"Zrušiť\",\n" 4151"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je " 4152"to\n" 4153"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n" 4154 4155#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4156#, c-format 4157msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4158msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"." 4159 4160#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4161msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4162msgstr "" 4163 4164#: ../src/common/xti.cpp:513 4165msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4166msgstr "" 4167 4168#: ../src/common/xti.cpp:501 4169msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4170msgstr "" 4171 4172#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4173msgid "Illegal directory name." 4174msgstr "" 4175 4176#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4177msgid "Illegal file specification." 4178msgstr "" 4179 4180#: ../src/common/image.cpp:2158 4181msgid "Image and mask have different sizes." 4182msgstr "" 4183 4184#: ../src/common/image.cpp:2609 4185#, fuzzy, c-format 4186msgid "Image file is not of type %d." 4187msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." 4188 4189#: ../src/common/image.cpp:2739 4190#, fuzzy, c-format 4191msgid "Image is not of type %s." 4192msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld." 4193 4194#: ../src/msw/textctrl.cpp:501 4195msgid "" 4196"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4197"Please reinstall riched32.dll" 4198msgstr "" 4199 4200#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4201msgid "Impossible to get child process input" 4202msgstr "" 4203 4204#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4205#, c-format 4206msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4207msgstr "" 4208 4209#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4210#, c-format 4211msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4212msgstr "" 4213 4214#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4215#, c-format 4216msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4217msgstr "" 4218 4219#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4220#, c-format 4221msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4222msgstr "" 4223 4224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4225msgid "Incorrect number of arguments." 4226msgstr "" 4227 4228#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4229msgid "Indent" 4230msgstr "Odsadenie" 4231 4232#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 4233msgid "Indents && Spacing" 4234msgstr "Odsadenie && medzery" 4235 4236#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4237msgid "Index" 4238msgstr "Index" 4239 4240#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4241msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4242msgstr "Indické (ISO-8859-12)" 4243 4244#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4245msgid "Info" 4246msgstr "" 4247 4248#: ../src/common/init.cpp:276 4249msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4250msgstr "" 4251 4252#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4253#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 4254#, fuzzy 4255msgid "Ins" 4256msgstr "Vložiť" 4257 4258#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4259#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4260msgid "Insert" 4261msgstr "Vložiť" 4262 4263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808 4264#, fuzzy 4265msgid "Insert Field" 4266msgstr "Vložiť text" 4267 4268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719 4269#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677 4270msgid "Insert Image" 4271msgstr "Vložiť obrázok" 4272 4273#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766 4274#, fuzzy 4275msgid "Insert Object" 4276msgstr "Vložiť text" 4277 4278#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561 4279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591 4280#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635 4281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454 4282msgid "Insert Text" 4283msgstr "Vložiť text" 4284 4285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4287#, fuzzy 4288msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4289msgstr "Šírka medzery pred odstavcom." 4290 4291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571 4292#, fuzzy 4293msgid "Inset" 4294msgstr "Vložiť" 4295 4296#: ../src/gtk/app.cpp:429 4297#, c-format 4298msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4299msgstr "" 4300 4301#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4302msgid "Invalid TIFF image index." 4303msgstr "Neplatný index obrázka TIFF." 4304 4305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 4306msgid "Invalid data view item" 4307msgstr "" 4308 4309#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4310#, c-format 4311msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4312msgstr "" 4313 4314#: ../src/x11/app.cpp:121 4315#, c-format 4316msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4317msgstr "" 4318 4319#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 4320#, c-format 4321msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4322msgstr "" 4323 4324#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 4325#, c-format 4326msgid "Invalid lock file '%s'." 4327msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'." 4328 4329#: ../src/common/translation.cpp:1124 4330#, fuzzy 4331msgid "Invalid message catalog." 4332msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." 4333 4334#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4335msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4336msgstr "" 4337 4338#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4339msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4340msgstr "" 4341 4342#: ../src/common/regex.cpp:313 4343#, c-format 4344msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4345msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s" 4346 4347#: ../src/common/config.cpp:226 4348#, c-format 4349msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4350msgstr "" 4351 4352#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 4353#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4354msgid "Italic" 4355msgstr "kurzíva" 4356 4357#: ../src/common/paper.cpp:131 4358msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4359msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm" 4360 4361#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4362msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4363msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený." 4364 4365#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4366msgid "JPEG: Couldn't save image." 4367msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok." 4368 4369#: ../src/common/paper.cpp:164 4370msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4371msgstr "" 4372 4373#: ../src/common/paper.cpp:168 4374msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4375msgstr "" 4376 4377#: ../src/common/paper.cpp:181 4378msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4379msgstr "" 4380 4381#: ../src/common/paper.cpp:169 4382msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4383msgstr "" 4384 4385#: ../src/common/paper.cpp:182 4386msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4387msgstr "" 4388 4389#: ../src/common/paper.cpp:166 4390msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4391msgstr "" 4392 4393#: ../src/common/paper.cpp:179 4394msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4395msgstr "" 4396 4397#: ../src/common/paper.cpp:167 4398msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4399msgstr "" 4400 4401#: ../src/common/paper.cpp:180 4402msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4403msgstr "" 4404 4405#: ../src/common/paper.cpp:186 4406msgid "Japanese Envelope You #4" 4407msgstr "" 4408 4409#: ../src/common/paper.cpp:187 4410msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4411msgstr "" 4412 4413#: ../src/common/paper.cpp:139 4414msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4415msgstr "" 4416 4417#: ../src/common/paper.cpp:176 4418msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4419msgstr "" 4420 4421#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4422msgid "Jump to" 4423msgstr "" 4424 4425#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4426msgid "Justified" 4427msgstr "" 4428 4429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4433msgid "Justify text left and right." 4434msgstr "" 4435 4436#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4437msgid "KOI8-R" 4438msgstr "" 4439 4440#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4441msgid "KOI8-U" 4442msgstr "" 4443 4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 4445msgid "KP_" 4446msgstr "" 4447 4448#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4450msgid "KP_Add" 4451msgstr "" 4452 4453#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4455msgid "KP_Begin" 4456msgstr "" 4457 4458#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4460msgid "KP_Decimal" 4461msgstr "" 4462 4463#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4465#, fuzzy 4466msgid "KP_Delete" 4467msgstr "Zmazať" 4468 4469#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 4471msgid "KP_Divide" 4472msgstr "" 4473 4474#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4476#, fuzzy 4477msgid "KP_Down" 4478msgstr "Dolu" 4479 4480#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4482msgid "KP_End" 4483msgstr "" 4484 4485#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4487#, fuzzy 4488msgid "KP_Enter" 4489msgstr "Tlačiareň" 4490 4491#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4493msgid "KP_Equal" 4494msgstr "" 4495 4496#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4498#, fuzzy 4499msgid "KP_Home" 4500msgstr "Domov" 4501 4502#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4504#, fuzzy 4505msgid "KP_Insert" 4506msgstr "Vložiť" 4507 4508#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4510#, fuzzy 4511msgid "KP_Left" 4512msgstr "&Vľavo" 4513 4514#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4516msgid "KP_Multiply" 4517msgstr "" 4518 4519#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4521#, fuzzy 4522msgid "KP_Next" 4523msgstr "&Ďalej" 4524 4525#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4527msgid "KP_PageDown" 4528msgstr "" 4529 4530#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4532msgid "KP_PageUp" 4533msgstr "" 4534 4535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4537msgid "KP_Prior" 4538msgstr "" 4539 4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4542#, fuzzy 4543msgid "KP_Right" 4544msgstr "Vpravo" 4545 4546#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4548msgid "KP_Separator" 4549msgstr "" 4550 4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4553msgid "KP_Space" 4554msgstr "" 4555 4556#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4558msgid "KP_Subtract" 4559msgstr "" 4560 4561#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4563msgid "KP_Tab" 4564msgstr "" 4565 4566#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4568msgid "KP_Up" 4569msgstr "" 4570 4571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4572#, fuzzy 4573msgid "L&ine spacing:" 4574msgstr "Riadkovanie:" 4575 4576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4577msgid "Landscape" 4578msgstr "Krajinka" 4579 4580#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4581#, fuzzy 4582msgid "Last" 4583msgstr "Prilepiť" 4584 4585#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4586msgid "Last page" 4587msgstr "" 4588 4589#: ../src/common/log.cpp:309 4590#, c-format 4591msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4592msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4593msgstr[0] "" 4594msgstr[1] "" 4595 4596#: ../src/common/paper.cpp:104 4597msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4598msgstr "" 4599 4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4602#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4608msgid "Left" 4609msgstr "" 4610 4611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4613msgid "Left (&first line):" 4614msgstr "" 4615 4616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4617msgid "Left margin (mm):" 4618msgstr "" 4619 4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4624msgid "Left-align text." 4625msgstr "" 4626 4627#: ../src/common/paper.cpp:145 4628msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4629msgstr "" 4630 4631#: ../src/common/paper.cpp:97 4632msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4633msgstr "" 4634 4635#: ../src/common/paper.cpp:144 4636msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4637msgstr "" 4638 4639#: ../src/common/paper.cpp:150 4640msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4641msgstr "" 4642 4643#: ../src/common/paper.cpp:153 4644msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4645msgstr "" 4646 4647#: ../src/common/paper.cpp:170 4648msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4649msgstr "" 4650 4651#: ../src/common/paper.cpp:102 4652msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4653msgstr "" 4654 4655#: ../src/common/paper.cpp:148 4656msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4657msgstr "" 4658 4659#: ../src/common/paper.cpp:96 4660msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4661msgstr "List, 8 1/2 x 11 in" 4662 4663#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4664msgid "License" 4665msgstr "" 4666 4667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4668msgid "Light" 4669msgstr "" 4670 4671#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4672#, c-format 4673msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4674msgstr "" 4675 4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4677msgid "Line spacing:" 4678msgstr "Riadkovanie:" 4679 4680#: ../src/html/chm.cpp:838 4681msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4682msgstr "" 4683 4684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 4685msgid "List Style" 4686msgstr "Štýl zoznamu" 4687 4688#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4689msgid "List styles" 4690msgstr "Štýly zoznamu" 4691 4692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4694msgid "Lists font sizes in points." 4695msgstr "" 4696 4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4699msgid "Lists the available fonts." 4700msgstr "" 4701 4702#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 4703#, c-format 4704msgid "Load %s file" 4705msgstr "Načítať súbor %s" 4706 4707#: ../src/html/htmlwin.cpp:582 4708msgid "Loading : " 4709msgstr "Načítanie : " 4710 4711#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4712#, c-format 4713msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4714msgstr "" 4715 4716#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4717#, c-format 4718msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4719msgstr "" 4720 4721#: ../src/generic/logg.cpp:582 4722#, c-format 4723msgid "Log saved to the file '%s'." 4724msgstr "" 4725 4726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4728msgid "Lower case letters" 4729msgstr "Malé písmená" 4730 4731#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4733msgid "Lower case roman numerals" 4734msgstr "Malé rímske číslice" 4735 4736#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4737msgid "MDI child" 4738msgstr "MDI dieťa" 4739 4740#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4741msgid "" 4742"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4743"not installed on this machine. Please install it." 4744msgstr "" 4745 4746#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4747msgid "Ma&ximize" 4748msgstr "" 4749 4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4751#, fuzzy 4752msgid "MacArabic" 4753msgstr "Arabčina" 4754 4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4756msgid "MacArmenian" 4757msgstr "" 4758 4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4760msgid "MacBengali" 4761msgstr "" 4762 4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4764msgid "MacBurmese" 4765msgstr "" 4766 4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4768msgid "MacCeltic" 4769msgstr "" 4770 4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4772msgid "MacCentralEurRoman" 4773msgstr "" 4774 4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4776msgid "MacChineseSimp" 4777msgstr "" 4778 4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4780msgid "MacChineseTrad" 4781msgstr "" 4782 4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4784msgid "MacCroatian" 4785msgstr "" 4786 4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4788msgid "MacCyrillic" 4789msgstr "" 4790 4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4792msgid "MacDevanagari" 4793msgstr "" 4794 4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4796msgid "MacDingbats" 4797msgstr "" 4798 4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4800msgid "MacEthiopic" 4801msgstr "" 4802 4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4804#, fuzzy 4805msgid "MacExtArabic" 4806msgstr "Arabčina" 4807 4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4809msgid "MacGaelic" 4810msgstr "" 4811 4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4813msgid "MacGeorgian" 4814msgstr "" 4815 4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4817msgid "MacGreek" 4818msgstr "" 4819 4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4821msgid "MacGujarati" 4822msgstr "" 4823 4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4825msgid "MacGurmukhi" 4826msgstr "" 4827 4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4829msgid "MacHebrew" 4830msgstr "" 4831 4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4833msgid "MacIcelandic" 4834msgstr "" 4835 4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4837msgid "MacJapanese" 4838msgstr "" 4839 4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4841msgid "MacKannada" 4842msgstr "" 4843 4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4845msgid "MacKeyboardGlyphs" 4846msgstr "" 4847 4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4849msgid "MacKhmer" 4850msgstr "" 4851 4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4853msgid "MacKorean" 4854msgstr "" 4855 4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4857msgid "MacLaotian" 4858msgstr "" 4859 4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4861msgid "MacMalayalam" 4862msgstr "" 4863 4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4865msgid "MacMongolian" 4866msgstr "" 4867 4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4869msgid "MacOriya" 4870msgstr "" 4871 4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4873#, fuzzy 4874msgid "MacRoman" 4875msgstr "Rímske" 4876 4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4878#, fuzzy 4879msgid "MacRomanian" 4880msgstr "Rímske" 4881 4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4883msgid "MacSinhalese" 4884msgstr "" 4885 4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4887#, fuzzy 4888msgid "MacSymbol" 4889msgstr "Symbol" 4890 4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4892msgid "MacTamil" 4893msgstr "" 4894 4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4896msgid "MacTelugu" 4897msgstr "" 4898 4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4900msgid "MacThai" 4901msgstr "" 4902 4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4904msgid "MacTibetan" 4905msgstr "" 4906 4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4908msgid "MacTurkish" 4909msgstr "" 4910 4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4912msgid "MacVietnamese" 4913msgstr "" 4914 4915#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038 4916#, fuzzy 4917msgid "Make a selection:" 4918msgstr "Prilepiť výber" 4919 4920#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 4921#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4922msgid "Margins" 4923msgstr "" 4924 4925#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4926msgid "Match case" 4927msgstr "" 4928 4929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4930#, fuzzy 4931msgid "Max height:" 4932msgstr "&Váha:" 4933 4934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4935#, fuzzy 4936msgid "Max width:" 4937msgstr "Nahradiť čím:" 4938 4939#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004 4940#, c-format 4941msgid "Media playback error: %s" 4942msgstr "" 4943 4944#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 4945#, c-format 4946msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4947msgstr "" 4948 4949#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 4950#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354 4951msgid "Menu" 4952msgstr "" 4953 4954#: ../src/common/msgout.cpp:124 4955#, fuzzy 4956msgid "Message" 4957msgstr "%s správa" 4958 4959#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 4960msgid "Metal theme" 4961msgstr "" 4962 4963#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658 4964msgid "Method or property not found." 4965msgstr "" 4966 4967#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 4968msgid "Mi&nimize" 4969msgstr "" 4970 4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 4972#, fuzzy 4973msgid "Min height:" 4974msgstr "&Váha písma:" 4975 4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 4977msgid "Min width:" 4978msgstr "" 4979 4980#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 4981msgid "Missing a required parameter." 4982msgstr "" 4983 4984#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 4985msgid "Modern" 4986msgstr "" 4987 4988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 4989msgid "Modified" 4990msgstr "" 4991 4992#: ../src/common/module.cpp:133 4993#, c-format 4994msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4995msgstr "" 4996 4997#: ../src/common/paper.cpp:132 4998msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4999msgstr "" 5000 5001#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 5002msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 5003msgstr "" 5004 5005#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 5006msgid "Move down" 5007msgstr "" 5008 5009#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 5010msgid "Move up" 5011msgstr "" 5012 5013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 5014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 5015#, fuzzy 5016msgid "Moves the object to the next paragraph." 5017msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." 5018 5019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 5020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 5021#, fuzzy 5022msgid "Moves the object to the previous paragraph." 5023msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku" 5024 5025#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618 5026msgid "Multiple Cell Properties" 5027msgstr "" 5028 5029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 5030msgid "Name" 5031msgstr "" 5032 5033#: ../src/common/stockitem.cpp:175 5034msgid "Network" 5035msgstr "" 5036 5037#: ../src/common/stockitem.cpp:176 5038#, fuzzy 5039msgid "New" 5040msgstr "&Nový" 5041 5042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 5043#, fuzzy 5044msgid "New &Box Style..." 5045msgstr "&Upraviť štýl..." 5046 5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 5048msgid "New &Character Style..." 5049msgstr "" 5050 5051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 5052msgid "New &List Style..." 5053msgstr "" 5054 5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 5056msgid "New &Paragraph Style..." 5057msgstr "" 5058 5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 5069msgid "New Style" 5070msgstr "" 5071 5072#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 5073msgid "New directory" 5074msgstr "" 5075 5076#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 5077msgid "New item" 5078msgstr "" 5079 5080#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 5081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 5082msgid "NewName" 5083msgstr "" 5084 5085#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 5086msgid "Next" 5087msgstr "" 5088 5089#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 5090msgid "Next page" 5091msgstr "" 5092 5093#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 5094#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 5095msgid "No" 5096msgstr "" 5097 5098#: ../src/generic/animateg.cpp:150 5099#, c-format 5100msgid "No animation handler for type %ld defined." 5101msgstr "" 5102 5103#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 5104#, c-format 5105msgid "No bitmap handler for type %d defined." 5106msgstr "" 5107 5108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 5109msgid "No column existing." 5110msgstr "" 5111 5112#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 5113msgid "No column for the specified column existing." 5114msgstr "" 5115 5116#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 5117msgid "No column for the specified column position existing." 5118msgstr "" 5119 5120#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 5121msgid "No default application configured for HTML files." 5122msgstr "" 5123 5124#: ../src/generic/helpext.cpp:449 5125msgid "No entries found." 5126msgstr "" 5127 5128#: ../src/common/fontmap.cpp:421 5129#, c-format 5130msgid "" 5131"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 5132"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 5133"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 5134"one)?" 5135msgstr "" 5136 5137#: ../src/common/fontmap.cpp:426 5138#, c-format 5139msgid "" 5140"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 5141"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 5142"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 5143msgstr "" 5144 5145#: ../src/generic/animateg.cpp:142 5146msgid "No handler found for animation type." 5147msgstr "" 5148 5149#: ../src/common/image.cpp:2591 5150msgid "No handler found for image type." 5151msgstr "" 5152 5153#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 5154#: ../src/common/image.cpp:2763 5155#, c-format 5156msgid "No image handler for type %d defined." 5157msgstr "" 5158 5159#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 5160#, c-format 5161msgid "No image handler for type %s defined." 5162msgstr "" 5163 5164#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5165msgid "No matching page found yet" 5166msgstr "" 5167 5168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 5169msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5170msgstr "" 5171 5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 5173msgid "No renderer specified for column." 5174msgstr "" 5175 5176#: ../src/unix/sound.cpp:81 5177msgid "No sound" 5178msgstr "" 5179 5180#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5181msgid "No unused colour in image being masked." 5182msgstr "" 5183 5184#: ../src/common/image.cpp:3236 5185msgid "No unused colour in image." 5186msgstr "" 5187 5188#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5189#, c-format 5190msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5191msgstr "" 5192 5193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564 5194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5196#, fuzzy 5197msgid "None" 5198msgstr "(Žiadny)" 5199 5200#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5201msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5202msgstr "Severské (ISO-8859-10)" 5203 5204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5205msgid "Normal" 5206msgstr "" 5207 5208#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5209msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5210msgstr "" 5211 5212#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5213msgid "Normal font:" 5214msgstr "" 5215 5216#: ../src/propgrid/props.cpp:1017 5217#, fuzzy, c-format 5218msgid "Not %s" 5219msgstr "O aplikácii" 5220 5221#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5222#, fuzzy 5223msgid "Not available" 5224msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!" 5225 5226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5227msgid "Not underlined" 5228msgstr "" 5229 5230#: ../src/common/paper.cpp:116 5231msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5232msgstr "" 5233 5234#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5235#, fuzzy 5236msgid "Notice" 5237msgstr "&Poznámky:" 5238 5239#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5240#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 5241msgid "Num *" 5242msgstr "" 5243 5244#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 5246msgid "Num +" 5247msgstr "" 5248 5249#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5250#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 5251msgid "Num ," 5252msgstr "" 5253 5254#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5255#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 5256msgid "Num -" 5257msgstr "" 5258 5259#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5260#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 5261msgid "Num ." 5262msgstr "" 5263 5264#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5265#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 5266msgid "Num /" 5267msgstr "" 5268 5269#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5270#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 5271msgid "Num =" 5272msgstr "" 5273 5274#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5275#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 5276msgid "Num Begin" 5277msgstr "" 5278 5279#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5280#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 5281#, fuzzy 5282msgid "Num Delete" 5283msgstr "Zmazať" 5284 5285#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5286#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 5287#, fuzzy 5288msgid "Num Down" 5289msgstr "Dolu" 5290 5291#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 5293msgid "Num End" 5294msgstr "" 5295 5296#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5297#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 5298msgid "Num Enter" 5299msgstr "" 5300 5301#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5302#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 5303#, fuzzy 5304msgid "Num Home" 5305msgstr "Domov" 5306 5307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 5309#, fuzzy 5310msgid "Num Insert" 5311msgstr "Vložiť" 5312 5313#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5315msgid "Num Lock" 5316msgstr "" 5317 5318#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 5320msgid "Num Page Down" 5321msgstr "" 5322 5323#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5324#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 5325msgid "Num Page Up" 5326msgstr "" 5327 5328#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5329#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 5330#, fuzzy 5331msgid "Num Right" 5332msgstr "Vpravo" 5333 5334#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5335#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 5336msgid "Num Space" 5337msgstr "" 5338 5339#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5340#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 5341msgid "Num Tab" 5342msgstr "" 5343 5344#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5345#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 5346msgid "Num Up" 5347msgstr "" 5348 5349#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5350#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 5351msgid "Num left" 5352msgstr "" 5353 5354#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5355#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5356msgid "Num_lock" 5357msgstr "" 5358 5359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 5360#, fuzzy 5361msgid "Number of columns could not be determined." 5362msgstr "Súbor nie je možné načítať." 5363 5364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5366msgid "Numbered outline" 5367msgstr "" 5368 5369#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178 5370#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 5371#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782 5372#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5373msgid "OK" 5374msgstr "OK" 5375 5376#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698 5377#, c-format 5378msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5379msgstr "" 5380 5381#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38 5382#, fuzzy 5383msgid "Object Properties" 5384msgstr "&Vlastnosti" 5385 5386#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666 5387msgid "Object implementation does not support named arguments." 5388msgstr "" 5389 5390#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5391msgid "Objects must have an id attribute" 5392msgstr "" 5393 5394#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804 5395msgid "Open File" 5396msgstr "Otvoriť súbor" 5397 5398#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5399msgid "Open HTML document" 5400msgstr "" 5401 5402#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5403#, c-format 5404msgid "Open file \"%s\"" 5405msgstr "Otvoriť súbor \"%s\"" 5406 5407#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5408#, fuzzy 5409msgid "Open..." 5410msgstr "&Otvoriť..." 5411 5412#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5413#, c-format 5414msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5415msgstr "" 5416 5417#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5418#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5419msgid "Operation not permitted." 5420msgstr "" 5421 5422#: ../src/common/cmdline.cpp:747 5423#, fuzzy, c-format 5424msgid "Option '%s' can't be negated" 5425msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 5426 5427#: ../src/common/cmdline.cpp:911 5428#, c-format 5429msgid "Option '%s' requires a value." 5430msgstr "" 5431 5432#: ../src/common/cmdline.cpp:994 5433#, c-format 5434msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5435msgstr "" 5436 5437#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5438msgid "Options" 5439msgstr "Možnosti" 5440 5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5442msgid "Orientation" 5443msgstr "Orientácia" 5444 5445#: ../src/common/windowid.cpp:259 5446msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5447msgstr "" 5448 5449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397 5450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555 5451#, fuzzy 5452msgid "Outline" 5453msgstr "Ú&roveň zoznamu:" 5454 5455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572 5456msgid "Outset" 5457msgstr "" 5458 5459#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662 5460msgid "Overflow while coercing argument values." 5461msgstr "" 5462 5463#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5464msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5465msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť." 5466 5467#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5468msgid "PCX: image format unsupported" 5469msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka" 5470 5471#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5472msgid "PCX: invalid image" 5473msgstr "PCX: neplatný obrázok" 5474 5475#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5476msgid "PCX: this is not a PCX file." 5477msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor." 5478 5479#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5480msgid "PCX: unknown error !!!" 5481msgstr "PCX: neznáma chyba !!!" 5482 5483#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5484msgid "PCX: version number too low" 5485msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie" 5486 5487#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5488msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5489msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť." 5490 5491#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5492msgid "PNM: File format is not recognized." 5493msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru." 5494 5495#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5496#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5497msgid "PNM: File seems truncated." 5498msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný." 5499 5500#: ../src/common/paper.cpp:188 5501msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5502msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 5503 5504#: ../src/common/paper.cpp:201 5505msgid "PRC 16K Rotated" 5506msgstr "PRC 16K otočený" 5507 5508#: ../src/common/paper.cpp:189 5509msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5510msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 5511 5512#: ../src/common/paper.cpp:202 5513msgid "PRC 32K Rotated" 5514msgstr "PRC 32K otočený" 5515 5516#: ../src/common/paper.cpp:190 5517msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5518msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5519 5520#: ../src/common/paper.cpp:203 5521msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5522msgstr "PRC 32K(Big) otočený" 5523 5524#: ../src/common/paper.cpp:191 5525msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5526msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm" 5527 5528#: ../src/common/paper.cpp:204 5529msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5530msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm" 5531 5532#: ../src/common/paper.cpp:200 5533msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5534msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm" 5535 5536#: ../src/common/paper.cpp:213 5537msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5538msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm" 5539 5540#: ../src/common/paper.cpp:192 5541msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5542msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm" 5543 5544#: ../src/common/paper.cpp:205 5545msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5546msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm" 5547 5548#: ../src/common/paper.cpp:193 5549msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5550msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm" 5551 5552#: ../src/common/paper.cpp:206 5553msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5554msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm" 5555 5556#: ../src/common/paper.cpp:194 5557msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5558msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm" 5559 5560#: ../src/common/paper.cpp:207 5561msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5562msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm" 5563 5564#: ../src/common/paper.cpp:195 5565msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5566msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm" 5567 5568#: ../src/common/paper.cpp:208 5569msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5570msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm" 5571 5572#: ../src/common/paper.cpp:196 5573msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5574msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm" 5575 5576#: ../src/common/paper.cpp:209 5577msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5578msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm" 5579 5580#: ../src/common/paper.cpp:197 5581msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5582msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm" 5583 5584#: ../src/common/paper.cpp:210 5585msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5586msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm" 5587 5588#: ../src/common/paper.cpp:198 5589msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5590msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm" 5591 5592#: ../src/common/paper.cpp:211 5593msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5594msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm" 5595 5596#: ../src/common/paper.cpp:199 5597msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5598msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm" 5599 5600#: ../src/common/paper.cpp:212 5601msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5602msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm" 5603 5604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5605#, fuzzy 5606msgid "Padding" 5607msgstr "čítanie" 5608 5609#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5610#, c-format 5611msgid "Page %d" 5612msgstr "Strana %d" 5613 5614#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5615#, c-format 5616msgid "Page %d of %d" 5617msgstr "Strana %d z %d" 5618 5619#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5620#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5621#, fuzzy 5622msgid "Page Down" 5623msgstr "Strana %d" 5624 5625#: ../src/gtk/print.cpp:795 5626msgid "Page Setup" 5627msgstr "Nastavenie strany" 5628 5629#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5630#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5631#, fuzzy 5632msgid "Page Up" 5633msgstr "Strana %d" 5634 5635#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 5636msgid "Page setup" 5637msgstr "Nastavenie strany" 5638 5639#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5640#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 5641#, fuzzy 5642msgid "PageDown" 5643msgstr "Dolu" 5644 5645#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5646#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5647#, fuzzy 5648msgid "PageUp" 5649msgstr "Strán" 5650 5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5652msgid "Pages" 5653msgstr "Strán" 5654 5655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5658msgid "Paper size" 5659msgstr "Veľkosť papiera" 5660 5661#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5662msgid "Paragraph styles" 5663msgstr "Štýly odstavca" 5664 5665#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5666msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5667msgstr "" 5668 5669#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5670#, fuzzy 5671msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5672msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt" 5673 5674#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215 5675#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5676msgid "Paste" 5677msgstr "Prilepiť" 5678 5679#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5680msgid "Paste selection" 5681msgstr "Prilepiť výber" 5682 5683#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5684#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5685msgid "Pause" 5686msgstr "" 5687 5688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5690msgid "Peri&od" 5691msgstr "" 5692 5693#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5694msgid "Permissions" 5695msgstr "Povolenia" 5696 5697#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5698#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 5699msgid "PgDn" 5700msgstr "" 5701 5702#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5703#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5704msgid "PgUp" 5705msgstr "" 5706 5707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308 5708#, fuzzy 5709msgid "Picture Properties" 5710msgstr "&Vlastnosti" 5711 5712#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5713msgid "Pipe creation failed" 5714msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" 5715 5716#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5717msgid "Please choose a valid font." 5718msgstr "Prosím, vyberte platné písmo." 5719 5720#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5721msgid "Please choose an existing file." 5722msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor." 5723 5724#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5725msgid "Please choose the page to display:" 5726msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:" 5727 5728#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5729msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5730msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať" 5731 5732#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5733#, c-format 5734msgid "" 5735"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5736"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5737"or this program won't operate correctly." 5738msgstr "" 5739"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n" 5740"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n" 5741"inak tento program nebude fungovať správne." 5742 5743#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5744msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5745msgstr "" 5746 5747#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5748#, fuzzy 5749msgid "Please wait while printing..." 5750msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n" 5751 5752#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639 5753#, fuzzy 5754msgid "Point Size" 5755msgstr "&Veľkosť bodu:" 5756 5757#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 5758#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 5759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 5760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 5761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 5762#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 5763msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5764msgstr "" 5765 5766#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 5767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 5768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 5769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 5770#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 5771msgid "Pointer to model not set correctly." 5772msgstr "" 5773 5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5775msgid "Portrait" 5776msgstr "Portrét" 5777 5778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5779#, fuzzy 5780msgid "Position" 5781msgstr "Otázka" 5782 5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5784msgid "PostScript file" 5785msgstr "súbor PostScript" 5786 5787#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5788#, fuzzy 5789msgid "Preferences" 5790msgstr "&Nastavenia" 5791 5792#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626 5793#, fuzzy 5794msgid "Preferences..." 5795msgstr "&Nastavenia" 5796 5797#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5798msgid "Preparing" 5799msgstr "" 5800 5801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5802#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 5803msgid "Preview:" 5804msgstr "Náhľad:" 5805 5806#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5807msgid "Previous page" 5808msgstr "Predchádzajúca strana" 5809 5810#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409 5812#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 5813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605 5814#: ../src/gtk/print.cpp:618 5815msgid "Print" 5816msgstr "Tlačiť" 5817 5818#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257 5819msgid "Print Preview" 5820msgstr "Náhľad pred tlačou" 5821 5822#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5823#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5824msgid "Print Preview Failure" 5825msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou" 5826 5827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5828msgid "Print Range" 5829msgstr "Tlačiť rozsah strán" 5830 5831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5832msgid "Print Setup" 5833msgstr "Nastavenie tlače" 5834 5835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5836msgid "Print in colour" 5837msgstr "Tlačiť farebne" 5838 5839#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5840#, fuzzy 5841msgid "Print previe&w..." 5842msgstr "&Náhľad pred tlačou" 5843 5844#: ../src/common/docview.cpp:1251 5845#, fuzzy 5846msgid "Print preview creation failed." 5847msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" 5848 5849#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5850#, fuzzy 5851msgid "Print preview..." 5852msgstr "Náhľad pred tlačou" 5853 5854#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5855msgid "Print spooling" 5856msgstr "Spooling tlače" 5857 5858#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5859msgid "Print this page" 5860msgstr "Vytlačiť túto stránku" 5861 5862#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5863msgid "Print to File" 5864msgstr "Tlačiť do súboru" 5865 5866#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5867#, fuzzy 5868msgid "Print..." 5869msgstr "&Tlačiť..." 5870 5871#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5872msgid "Printer" 5873msgstr "Tlačiareň" 5874 5875#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5876msgid "Printer command:" 5877msgstr "Príkaz tlačiarne:" 5878 5879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5880msgid "Printer options" 5881msgstr "Voľby tlačiarne" 5882 5883#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5884msgid "Printer options:" 5885msgstr "Voľby tlačiarne:" 5886 5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5888msgid "Printer..." 5889msgstr "Tlačiareň..." 5890 5891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5892msgid "Printer:" 5893msgstr "Tlačiareň:" 5894 5895#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5896#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5897#, fuzzy 5898msgid "Printing" 5899msgstr "Tlačí sa" 5900 5901#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5902msgid "Printing " 5903msgstr "Tlačí sa" 5904 5905#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5906msgid "Printing Error" 5907msgstr "Chyba tlače" 5908 5909#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5910#, fuzzy, c-format 5911msgid "Printing page %d of %d" 5912msgstr "Tlačí sa stránka %d..." 5913 5914#: ../src/generic/printps.cpp:201 5915#, c-format 5916msgid "Printing page %d..." 5917msgstr "Tlačí sa stránka %d..." 5918 5919#: ../src/generic/printps.cpp:161 5920msgid "Printing..." 5921msgstr "Tlačí sa..." 5922 5923#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 5924#: ../src/common/docview.cpp:2121 5925#, fuzzy 5926msgid "Printout" 5927msgstr "Tlačiť" 5928 5929#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 5930#, c-format 5931msgid "" 5932"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 5933msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"." 5934 5935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 5936msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 5937msgstr "" 5938 5939#: ../src/common/prntbase.cpp:528 5940msgid "Progress:" 5941msgstr "" 5942 5943#: ../src/common/stockitem.cpp:184 5944#, fuzzy 5945msgid "Properties" 5946msgstr "&Vlastnosti" 5947 5948#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 5949#, fuzzy 5950msgid "Property" 5951msgstr "&Vlastnosti" 5952 5953#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279 5954#, fuzzy 5955msgid "Property Error" 5956msgstr "Chyba tlače" 5957 5958#: ../src/common/paper.cpp:113 5959msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 5960msgstr "" 5961 5962#: ../src/generic/logg.cpp:1036 5963msgid "Question" 5964msgstr "Otázka" 5965 5966#: ../src/common/stockitem.cpp:156 5967#, fuzzy 5968msgid "Quit" 5969msgstr "&Skončiť" 5970 5971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 5972#, fuzzy, c-format 5973msgid "Quit %s" 5974msgstr "&Skončiť" 5975 5976#: ../src/common/stockitem.cpp:263 5977msgid "Quit this program" 5978msgstr "Ukončiť tento program" 5979 5980#: ../src/common/accelcmn.cpp:328 5981#, fuzzy 5982msgid "RawCtrl+" 5983msgstr "Ctrl-" 5984 5985#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 5986#, c-format 5987msgid "Read error on file '%s'" 5988msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'" 5989 5990#: ../src/common/prntbase.cpp:257 5991msgid "Ready" 5992msgstr "Priravený" 5993 5994#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 5995#, fuzzy 5996msgid "Redo" 5997msgstr "&Opakovať" 5998 5999#: ../src/common/stockitem.cpp:264 6000msgid "Redo last action" 6001msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť" 6002 6003#: ../src/common/stockitem.cpp:186 6004msgid "Refresh" 6005msgstr "Obnoviť" 6006 6007#: ../src/msw/registry.cpp:625 6008#, c-format 6009msgid "Registry key '%s' already exists." 6010msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje." 6011 6012#: ../src/msw/registry.cpp:594 6013#, c-format 6014msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 6015msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať." 6016 6017#: ../src/msw/registry.cpp:726 6018#, c-format 6019msgid "" 6020"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 6021"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 6022"operation aborted." 6023msgstr "" 6024"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n" 6025"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n" 6026"operácia bola zrušená." 6027 6028#: ../src/msw/registry.cpp:520 6029#, c-format 6030msgid "Registry value '%s' already exists." 6031msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje." 6032 6033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 6034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 6035msgid "Regular" 6036msgstr "Obyčajné" 6037 6038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 6039#, fuzzy 6040msgid "Relative" 6041msgstr "Okrasné" 6042 6043#: ../src/generic/helpext.cpp:462 6044msgid "Relevant entries:" 6045msgstr "Relevantné položky:" 6046 6047#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 6048#, fuzzy 6049msgid "Remaining time:" 6050msgstr "Zostávajúci čas : " 6051 6052#: ../src/common/stockitem.cpp:187 6053msgid "Remove" 6054msgstr "Odstrániť" 6055 6056#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522 6057#, fuzzy 6058msgid "Remove Bullet" 6059msgstr "Odstrániť" 6060 6061#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 6062msgid "Remove current page from bookmarks" 6063msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek" 6064 6065#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 6066#, c-format 6067msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 6068msgstr "" 6069"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho " 6070"načítať." 6071 6072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 6073#, fuzzy 6074msgid "Rendering failed." 6075msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača." 6076 6077#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288 6078msgid "Renumber List" 6079msgstr "Prečíslovať zoznam" 6080 6081#: ../src/common/stockitem.cpp:188 6082msgid "Rep&lace" 6083msgstr "Nah&radiť" 6084 6085#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375 6086msgid "Replace" 6087msgstr "Nahradiť" 6088 6089#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 6090msgid "Replace &all" 6091msgstr "Nahradiť &všetky" 6092 6093#: ../src/common/stockitem.cpp:261 6094msgid "Replace selection" 6095msgstr "Nahradiť výber" 6096 6097#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 6098msgid "Replace with:" 6099msgstr "Nahradiť čím:" 6100 6101#: ../src/common/valtext.cpp:163 6102msgid "Required information entry is empty." 6103msgstr "" 6104 6105#: ../src/common/translation.cpp:1979 6106#, fuzzy, c-format 6107msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 6108msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami." 6109 6110#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6111#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 6112msgid "Return" 6113msgstr "" 6114 6115#: ../src/common/stockitem.cpp:189 6116msgid "Revert to Saved" 6117msgstr "Návrat k uloženej verzii" 6118 6119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570 6120#, fuzzy 6121msgid "Ridge" 6122msgstr "Vpravo" 6123 6124#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6125#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 6126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 6127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 6128msgid "Right" 6129msgstr "Vpravo" 6130 6131#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 6132msgid "Right margin (mm):" 6133msgstr "pravý okraj (mm):" 6134 6135#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 6136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 6139msgid "Right-align text." 6140msgstr "Zarovnať text doprava." 6141 6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 6143msgid "Roman" 6144msgstr "Rímske" 6145 6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 6147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 6148msgid "S&tandard bullet name:" 6149msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:" 6150 6151#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 6152msgid "SPECIAL" 6153msgstr "" 6154 6155#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190 6156msgid "Save" 6157msgstr "Uložiť" 6158 6159#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 6160#, c-format 6161msgid "Save %s file" 6162msgstr "Uložiť súbor %s" 6163 6164#: ../src/generic/logg.cpp:518 6165msgid "Save &As..." 6166msgstr "Uložiť &ako..." 6167 6168#: ../src/common/docview.cpp:360 6169msgid "Save As" 6170msgstr "Uložiť Ako" 6171 6172#: ../src/common/stockitem.cpp:191 6173#, fuzzy 6174msgid "Save as" 6175msgstr "Uložiť Ako" 6176 6177#: ../src/common/stockitem.cpp:267 6178msgid "Save current document" 6179msgstr "Uložiť aktuálny dokument" 6180 6181#: ../src/common/stockitem.cpp:268 6182msgid "Save current document with a different filename" 6183msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom" 6184 6185#: ../src/generic/logg.cpp:518 6186msgid "Save log contents to file" 6187msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru" 6188 6189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 6190msgid "Script" 6191msgstr "Skript" 6192 6193#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6194#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6195msgid "Scroll Lock" 6196msgstr "" 6197 6198#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6199#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 6200msgid "Scroll_lock" 6201msgstr "" 6202 6203#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548 6204#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 6205msgid "Search" 6206msgstr "Hľadať" 6207 6208#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 6209#, fuzzy 6210msgid "" 6211"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 6212"above" 6213msgstr "" 6214"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali " 6215"vyššie" 6216 6217#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 6218msgid "Search direction" 6219msgstr "Smer hľadania" 6220 6221#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 6222msgid "Search for:" 6223msgstr "Hľadať:" 6224 6225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 6226msgid "Search in all books" 6227msgstr "Hľadať vo všetkých knihách" 6228 6229#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 6230msgid "Searching..." 6231msgstr "Hľadá sa..." 6232 6233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543 6234msgid "Sections" 6235msgstr "Sekcie" 6236 6237#: ../src/common/ffile.cpp:236 6238#, c-format 6239msgid "Seek error on file '%s'" 6240msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'" 6241 6242#: ../src/common/ffile.cpp:226 6243#, c-format 6244msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 6245msgstr "" 6246"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)" 6247 6248#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6249#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 6250#, fuzzy 6251msgid "Select" 6252msgstr "Výber" 6253 6254#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461 6255#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 6256msgid "Select &All" 6257msgstr "Vybrať &všetky" 6258 6259#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 6260#, fuzzy 6261msgid "Select All" 6262msgstr "Vybrať &všetky" 6263 6264#: ../src/common/docview.cpp:1884 6265msgid "Select a document template" 6266msgstr "Vybrať šablónu dokumentu" 6267 6268#: ../src/common/docview.cpp:1958 6269msgid "Select a document view" 6270msgstr "Vybrať pohľad dokumentu" 6271 6272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 6273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 6274msgid "Select regular or bold." 6275msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné." 6276 6277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 6278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 6279msgid "Select regular or italic style." 6280msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu." 6281 6282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 6284msgid "Select underlining or no underlining." 6285msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania." 6286 6287#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 6288msgid "Selection" 6289msgstr "Výber" 6290 6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 6293msgid "Selects the list level to edit." 6294msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať." 6295 6296#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6297#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 6298msgid "Separator" 6299msgstr "" 6300 6301#: ../src/common/cmdline.cpp:930 6302#, c-format 6303msgid "Separator expected after the option '%s'." 6304msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač." 6305 6306#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 6307msgid "Services" 6308msgstr "" 6309 6310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840 6311#, fuzzy 6312msgid "Set Cell Style" 6313msgstr "Zmazať štýl" 6314 6315#: ../include/wx/xtiprop.h:179 6316#, fuzzy 6317msgid "SetProperty called w/o valid setter" 6318msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa" 6319 6320#: ../src/common/filename.cpp:2647 6321msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 6322msgstr "" 6323 6324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 6325msgid "Setup..." 6326msgstr "Nastavenie..." 6327 6328#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6329msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6330msgstr "" 6331"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno." 6332 6333#: ../src/common/accelcmn.cpp:325 6334#, fuzzy 6335msgid "Shift+" 6336msgstr "Posun-" 6337 6338#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6339msgid "Show &hidden directories" 6340msgstr "Zobraziť &skryté adresáre" 6341 6342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6343msgid "Show &hidden files" 6344msgstr "Zobraziť &skryté súbory" 6345 6346#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638 6347#, fuzzy 6348msgid "Show All" 6349msgstr "Zobraziť všetky" 6350 6351#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6352msgid "Show about dialog" 6353msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii" 6354 6355#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6356msgid "Show all" 6357msgstr "Zobraziť všetky" 6358 6359#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6360msgid "Show all items in index" 6361msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe" 6362 6363#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6364msgid "Show hidden directories" 6365msgstr "Zobraziť skryté adresáre" 6366 6367#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6368msgid "Show/hide navigation panel" 6369msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel" 6370 6371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6373msgid "Shows a Unicode subset." 6374msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode." 6375 6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6380msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6381msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu." 6382 6383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6385msgid "Shows a preview of the font settings." 6386msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma." 6387 6388#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 6389msgid "Shows a preview of the font." 6390msgstr "Zobrazí náhľad písma." 6391 6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6394msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6395msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca." 6396 6397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6398msgid "Shows the font preview." 6399msgstr "Zobrazí náhľad písma." 6400 6401#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6402msgid "Simple monochrome theme" 6403msgstr "Jednoduchá monochromatická téma." 6404 6405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6407msgid "Single" 6408msgstr "" 6409 6410#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6412msgid "Size" 6413msgstr "Veľkosť" 6414 6415#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509 6416msgid "Size:" 6417msgstr "Veľkosť:" 6418 6419#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6420#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6421msgid "Skip" 6422msgstr "Preskočiť" 6423 6424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6425msgid "Slant" 6426msgstr "" 6427 6428#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6429msgid "Small C&apitals" 6430msgstr "" 6431 6432#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6433#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 6434msgid "Snapshot" 6435msgstr "" 6436 6437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565 6438#, fuzzy 6439msgid "Solid" 6440msgstr "Hrubé" 6441 6442#: ../src/common/docview.cpp:1780 6443msgid "Sorry, could not open this file." 6444msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor." 6445 6446#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6447msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6448msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu" 6449 6450#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 6451#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 6452#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 6453#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 6454#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 6455msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6456msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný." 6457 6458#: ../src/common/docview.cpp:1803 6459msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6460msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy." 6461 6462#: ../src/unix/sound.cpp:492 6463msgid "Sound data are in unsupported format." 6464msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte." 6465 6466#: ../src/unix/sound.cpp:477 6467#, c-format 6468msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6469msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte." 6470 6471#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6472#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 6473#, fuzzy 6474msgid "Space" 6475msgstr "Rozostup" 6476 6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6478msgid "Spacing" 6479msgstr "Rozostup" 6480 6481#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6482msgid "Spell Check" 6483msgstr "" 6484 6485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6487msgid "Standard" 6488msgstr "Štandard" 6489 6490#: ../src/common/paper.cpp:105 6491msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6492msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca" 6493 6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6496#, fuzzy 6497msgid "Static" 6498msgstr "Stav: " 6499 6500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6501msgid "Status:" 6502msgstr "Stav: " 6503 6504#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6505#, fuzzy 6506msgid "Stop" 6507msgstr "&Stop" 6508 6509#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6510msgid "Strikethrough" 6511msgstr "" 6512 6513#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6514#, c-format 6515msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6516msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s" 6517 6518#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 6519msgid "Style" 6520msgstr "Štýl" 6521 6522#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 6523msgid "Style Organiser" 6524msgstr "Organizátor štýlov" 6525 6526#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 6527msgid "Style:" 6528msgstr "Štýl:" 6529 6530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6531#, fuzzy 6532msgid "Subscrip&t" 6533msgstr "Skript" 6534 6535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6536#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 6537msgid "Subtract" 6538msgstr "" 6539 6540#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6541#, fuzzy 6542msgid "Supe&rscript" 6543msgstr "Skript" 6544 6545#: ../src/common/paper.cpp:151 6546msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6547msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6548 6549#: ../src/common/paper.cpp:152 6550msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6551msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6552 6553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6554msgid "Swiss" 6555msgstr "Švajčiarske" 6556 6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6559msgid "Symbol" 6560msgstr "Symbol" 6561 6562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6564msgid "Symbol &font:" 6565msgstr "&Písmo symbolu:" 6566 6567#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6568msgid "Symbols" 6569msgstr "Symboly" 6570 6571#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6572#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6573msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6574msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť." 6575 6576#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6577msgid "TIFF: Error loading image." 6578msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka." 6579 6580#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6581msgid "TIFF: Error reading image." 6582msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka." 6583 6584#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6585msgid "TIFF: Error saving image." 6586msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka." 6587 6588#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6589msgid "TIFF: Error writing image." 6590msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka." 6591 6592#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6593msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6594msgstr "" 6595 6596#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 6597#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 6598#, fuzzy 6599msgid "Tab" 6600msgstr "Tabulátory" 6601 6602#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121 6603#, fuzzy 6604msgid "Table Properties" 6605msgstr "&Vlastnosti" 6606 6607#: ../src/common/paper.cpp:146 6608msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6609msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov" 6610 6611#: ../src/common/paper.cpp:103 6612msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6613msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov" 6614 6615#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 6616msgid "Tabs" 6617msgstr "Tabulátory" 6618 6619#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6620msgid "Teletype" 6621msgstr "Terminál" 6622 6623#: ../src/common/docview.cpp:1885 6624msgid "Templates" 6625msgstr "Šablóny" 6626 6627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 6628msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6629msgstr "" 6630 6631#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6632msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6633msgstr "Thajské (ISO-8859-11)" 6634 6635#: ../src/common/ftp.cpp:620 6636msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6637msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim." 6638 6639#: ../src/common/ftp.cpp:606 6640msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6641msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT." 6642 6643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6647msgid "The available bullet styles." 6648msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu." 6649 6650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6652msgid "The available styles." 6653msgstr "Dostupné štýly." 6654 6655#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6656#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6657#, fuzzy 6658msgid "The background colour." 6659msgstr "Farba pozadia" 6660 6661#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265 6662#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 6663#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 6664#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 6665#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333 6666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 6667#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367 6668#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 6669#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434 6670#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436 6671#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468 6672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470 6673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502 6674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504 6675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536 6676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538 6677#, fuzzy 6678msgid "The border line style." 6679msgstr "Štýl písma." 6680 6681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6683#, fuzzy 6684msgid "The bottom margin size." 6685msgstr "Veľkosť bodu písma." 6686 6687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6689#, fuzzy 6690msgid "The bottom padding size." 6691msgstr "Veľkosť bodu písma." 6692 6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6697#, fuzzy 6698msgid "The bottom position." 6699msgstr "Pozícia tabulátora." 6700 6701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6709msgid "The bullet character." 6710msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu." 6711 6712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6713#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6714msgid "The character code." 6715msgstr "Kód znaku." 6716 6717#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6718#, c-format 6719msgid "" 6720"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6721"another charset to replace it with or choose\n" 6722"[Cancel] if it cannot be replaced" 6723msgstr "" 6724"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n" 6725"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n" 6726"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť" 6727 6728#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 6729#, c-format 6730msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6731msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." 6732 6733#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6735msgid "The default style for the next paragraph." 6736msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." 6737 6738#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6739#, c-format 6740msgid "" 6741"The directory '%s' does not exist\n" 6742"Create it now?" 6743msgstr "" 6744"Adresár '%s' neexistuje\n" 6745"Chcete ho teraz vytvoriť?" 6746 6747#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6748#, c-format 6749msgid "" 6750"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6751"truncated if printed.\n" 6752"\n" 6753"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6754msgstr "" 6755 6756#: ../src/common/docview.cpp:1191 6757#, c-format 6758msgid "" 6759"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6760"It has been removed from the most recently used files list." 6761msgstr "" 6762 6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6767msgid "The first line indent." 6768msgstr "Odsadenie prvého riadka." 6769 6770#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6771msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6772msgstr "" 6773 6774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6775msgid "The font colour." 6776msgstr "Farba písma." 6777 6778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6779msgid "The font family." 6780msgstr "Rodina písma." 6781 6782#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6783#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6784msgid "The font from which to take the symbol." 6785msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol." 6786 6787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6789msgid "The font point size." 6790msgstr "Veľkosť bodu písma." 6791 6792#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 6793msgid "The font size in points." 6794msgstr "Veľkosť písma v bodoch." 6795 6796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6797#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6798#, fuzzy 6799msgid "The font size units, points or pixels." 6800msgstr "Veľkosť písma v bodoch." 6801 6802#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6803msgid "The font style." 6804msgstr "Štýl písma." 6805 6806#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6807msgid "The font weight." 6808msgstr "Váha písma." 6809 6810#: ../src/common/docview.cpp:1472 6811#, fuzzy, c-format 6812msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6813msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'" 6814 6815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6819msgid "The left indent." 6820msgstr "Ľavé odsadenie." 6821 6822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6824#, fuzzy 6825msgid "The left margin size." 6826msgstr "Veľkosť bodu písma." 6827 6828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6830#, fuzzy 6831msgid "The left padding size." 6832msgstr "Veľkosť bodu písma." 6833 6834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6838#, fuzzy 6839msgid "The left position." 6840msgstr "Pozícia tabulátora." 6841 6842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6846msgid "The line spacing." 6847msgstr "Riadkovanie." 6848 6849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6851msgid "The list item number." 6852msgstr "Číslo položky zoznamu." 6853 6854#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 6855msgid "The locale ID is unknown." 6856msgstr "" 6857 6858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6860#, fuzzy 6861msgid "The object height." 6862msgstr "Váha písma." 6863 6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6866#, fuzzy 6867msgid "The object maximum height." 6868msgstr "Váha písma." 6869 6870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6872#, fuzzy 6873msgid "The object maximum width." 6874msgstr "Váha písma." 6875 6876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6878#, fuzzy 6879msgid "The object minimum height." 6880msgstr "Váha písma." 6881 6882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6884#, fuzzy 6885msgid "The object minimum width." 6886msgstr "Váha písma." 6887 6888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6890#, fuzzy 6891msgid "The object width." 6892msgstr "Váha písma." 6893 6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6896#, fuzzy 6897msgid "The outline level." 6898msgstr "Náhľad štýlu." 6899 6900#: ../src/common/log.cpp:281 6901#, c-format 6902msgid "The previous message repeated %lu time." 6903msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 6904msgstr[0] "" 6905msgstr[1] "" 6906 6907#: ../src/common/log.cpp:274 6908msgid "The previous message repeated once." 6909msgstr "" 6910 6911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 6912#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 6913msgid "The range to show." 6914msgstr "Obraziť rozsah." 6915 6916#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 6917msgid "" 6918"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 6919"private information,\n" 6920"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 6921msgstr "" 6922"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov " 6923"obsahuje súkromné informácie,\n" 6924"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n" 6925 6926#: ../src/common/cmdline.cpp:1095 6927#, c-format 6928msgid "The required parameter '%s' was not specified." 6929msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný." 6930 6931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 6932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 6933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 6934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 6935msgid "The right indent." 6936msgstr "Pravé odsadenie." 6937 6938#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 6939#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 6940#, fuzzy 6941msgid "The right margin size." 6942msgstr "Pravé odsadenie." 6943 6944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 6945#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 6946#, fuzzy 6947msgid "The right padding size." 6948msgstr "Pravé odsadenie." 6949 6950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 6951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 6952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 6953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 6954#, fuzzy 6955msgid "The right position." 6956msgstr "Pozícia tabulátora." 6957 6958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 6959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 6960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 6961msgid "The spacing after the paragraph." 6962msgstr "Šírka medzery po odstavci." 6963 6964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 6965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 6966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 6967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 6968msgid "The spacing before the paragraph." 6969msgstr "Šírka medzery pred odstavcom." 6970 6971#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 6972#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 6973msgid "The style name." 6974msgstr "Názov štýlu." 6975 6976#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 6977#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 6978msgid "The style on which this style is based." 6979msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený." 6980 6981#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 6982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 6983msgid "The style preview." 6984msgstr "Náhľad štýlu." 6985 6986#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686 6987msgid "The system cannot find the file specified." 6988msgstr "" 6989 6990#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 6991#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 6992msgid "The tab position." 6993msgstr "Pozícia tabulátora." 6994 6995#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 6996msgid "The tab positions." 6997msgstr "Pozície tabulátora." 6998 6999#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800 7000msgid "The text couldn't be saved." 7001msgstr "Nebolo možné uložiť text." 7002 7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 7005#, fuzzy 7006msgid "The top margin size." 7007msgstr "Veľkosť bodu písma." 7008 7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 7011#, fuzzy 7012msgid "The top padding size." 7013msgstr "Veľkosť bodu písma." 7014 7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 7019#, fuzzy 7020msgid "The top position." 7021msgstr "Pozícia tabulátora." 7022 7023#: ../src/common/cmdline.cpp:1073 7024#, c-format 7025msgid "The value for the option '%s' must be specified." 7026msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'." 7027 7028#: ../src/msw/dialup.cpp:452 7029#, fuzzy, c-format 7030msgid "" 7031"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 7032"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 7033msgstr "" 7034"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom " 7035"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná " 7036"funkcia: %s)." 7037 7038#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 7039msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 7040msgstr "" 7041 7042#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 7043msgid "" 7044"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 7045msgstr "" 7046"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú " 7047"tlačiareň." 7048 7049#: ../src/html/htmprint.cpp:255 7050msgid "" 7051"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 7052"when it is printed." 7053msgstr "" 7054 7055#: ../src/common/image.cpp:2716 7056#, fuzzy, c-format 7057msgid "This is not a %s." 7058msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor." 7059 7060#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 7061msgid "This platform does not support background transparency." 7062msgstr "" 7063 7064#: ../src/gtk/window.cpp:4514 7065msgid "" 7066"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 7067"with GTK+ 2.12 or newer." 7068msgstr "" 7069 7070#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 7071#, fuzzy 7072msgid "" 7073"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 7074"comctl32.dll" 7075msgstr "" 7076"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, " 7077"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll" 7078 7079#: ../src/msw/thread.cpp:1295 7080msgid "" 7081"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 7082"storage" 7083msgstr "" 7084"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom " 7085"priestore vlákna" 7086 7087#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 7088msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 7089msgstr "" 7090"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna" 7091 7092#: ../src/msw/thread.cpp:1283 7093msgid "" 7094"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 7095"local storage" 7096msgstr "" 7097"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom " 7098"priestore vlákna" 7099 7100#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 7101msgid "Thread priority setting is ignored." 7102msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované." 7103 7104#: ../src/msw/mdi.cpp:172 7105msgid "Tile &Horizontally" 7106msgstr "Dlážiť &vodorovne" 7107 7108#: ../src/msw/mdi.cpp:173 7109msgid "Tile &Vertically" 7110msgstr "Dlážiť &zvisle" 7111 7112#: ../src/common/ftp.cpp:202 7113msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 7114msgstr "" 7115"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny " 7116"režim." 7117 7118#: ../src/os2/timer.cpp:99 7119msgid "Timer creation failed." 7120msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača." 7121 7122#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 7123msgid "Tip of the Day" 7124msgstr "Tip dňa" 7125 7126#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 7127msgid "Tips not available, sorry!" 7128msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!" 7129 7130#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 7131msgid "To:" 7132msgstr "" 7133 7134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 7135msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 7136msgstr "" 7137 7138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104 7139msgid "Too many EndStyle calls!" 7140msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!" 7141 7142#: ../src/common/imagpng.cpp:286 7143msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 7144msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný." 7145 7146#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 7147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 7148msgid "Top" 7149msgstr "" 7150 7151#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 7152msgid "Top margin (mm):" 7153msgstr "Vrchný okraj (mm):" 7154 7155#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 7156msgid "Translations by " 7157msgstr "Preklad" 7158 7159#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 7160#, fuzzy 7161msgid "Translators" 7162msgstr "Preklad" 7163 7164#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 7165msgid "True" 7166msgstr "" 7167 7168#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 7169#, c-format 7170msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 7171msgstr "" 7172 7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 7174msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 7175msgstr "Turecké (ISO-8859-9)" 7176 7177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 7178msgid "Type" 7179msgstr "" 7180 7181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 7182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 7183msgid "Type a font name." 7184msgstr "" 7185 7186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 7187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 7188msgid "Type a size in points." 7189msgstr "" 7190 7191#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 7192#, c-format 7193msgid "Type mismatch in argument %u." 7194msgstr "" 7195 7196#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356 7197#: ../src/common/xtixml.cpp:509 7198msgid "Type must have enum - long conversion" 7199msgstr "" 7200 7201#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 7202#, c-format 7203msgid "" 7204"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 7205"\"%s\"." 7206msgstr "" 7207 7208#: ../src/common/paper.cpp:134 7209msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 7210msgstr "" 7211 7212#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 7213msgid "US-ASCII" 7214msgstr "US-ASCII" 7215 7216#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 7217msgid "Unable to add inotify watch" 7218msgstr "" 7219 7220#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 7221msgid "Unable to add kqueue watch" 7222msgstr "" 7223 7224#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 7225msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 7226msgstr "" 7227 7228#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 7229#, fuzzy 7230msgid "Unable to close I/O completion port handle" 7231msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" 7232 7233#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 7234#, fuzzy 7235msgid "Unable to close inotify instance" 7236msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" 7237 7238#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 7239#, fuzzy, c-format 7240msgid "Unable to close path '%s'" 7241msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'" 7242 7243#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 7244#, fuzzy, c-format 7245msgid "Unable to close the handle for '%s'" 7246msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" 7247 7248#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 7249#, fuzzy 7250msgid "Unable to create I/O completion port" 7251msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" 7252 7253#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 7254#, fuzzy 7255msgid "Unable to create IOCP worker thread" 7256msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" 7257 7258#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 7259#, fuzzy 7260msgid "Unable to create inotify instance" 7261msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" 7262 7263#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 7264#, fuzzy 7265msgid "Unable to create kqueue instance" 7266msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter" 7267 7268#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 7269msgid "Unable to dequeue completion packet" 7270msgstr "" 7271 7272#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 7273msgid "Unable to get events from kqueue" 7274msgstr "" 7275 7276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 7277msgid "Unable to handle native drag&drop data" 7278msgstr "" 7279 7280#: ../src/gtk/app.cpp:439 7281msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 7282msgstr "" 7283 7284#: ../src/gtk/app.cpp:276 7285#, fuzzy 7286msgid "Unable to initialize Hildon program" 7287msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL" 7288 7289#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 7290#, fuzzy, c-format 7291msgid "Unable to open path '%s'" 7292msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'." 7293 7294#: ../src/html/htmlwin.cpp:568 7295#, c-format 7296msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 7297msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s" 7298 7299#: ../src/unix/sound.cpp:368 7300msgid "Unable to play sound asynchronously." 7301msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne." 7302 7303#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 7304msgid "Unable to post completion status" 7305msgstr "" 7306 7307#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 7308#, fuzzy 7309msgid "Unable to read from inotify descriptor" 7310msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor." 7311 7312#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 7313msgid "Unable to remove inotify watch" 7314msgstr "" 7315 7316#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 7317msgid "Unable to remove kqueue watch" 7318msgstr "" 7319 7320#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 7321#, fuzzy, c-format 7322msgid "Unable to set up watch for '%s'" 7323msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'" 7324 7325#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 7326msgid "Unable to start IOCP worker thread" 7327msgstr "" 7328 7329#: ../src/common/stockitem.cpp:201 7330msgid "Undelete" 7331msgstr "Obnoviť zmazané" 7332 7333#: ../src/common/stockitem.cpp:202 7334#, fuzzy 7335msgid "Underline" 7336msgstr "&Podčiarknutie" 7337 7338#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663 7339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 7340msgid "Underlined" 7341msgstr "Podčiarknuté" 7342 7343#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 7344#, fuzzy 7345msgid "Undo" 7346msgstr "&Vrátiť" 7347 7348#: ../src/common/stockitem.cpp:265 7349msgid "Undo last action" 7350msgstr "Vrátiť poslednú činnosť" 7351 7352#: ../src/common/cmdline.cpp:876 7353#, c-format 7354msgid "Unexpected characters following option '%s'." 7355msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'." 7356 7357#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 7358#, c-format 7359msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 7360msgstr "" 7361 7362#: ../src/common/cmdline.cpp:1036 7363#, c-format 7364msgid "Unexpected parameter '%s'" 7365msgstr "Očakáva sa parameter '%s'" 7366 7367#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 7368msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 7369msgstr "" 7370 7371#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 7372#, fuzzy 7373msgid "Ungraceful worker thread termination" 7374msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna" 7375 7376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7379msgid "Unicode" 7380msgstr "Unicode" 7381 7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7383msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7384msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)" 7385 7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7387msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7388msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)" 7389 7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7391msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7392msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)" 7393 7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7395msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7396msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)" 7397 7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7399msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7400msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)" 7401 7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7403msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7404msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)" 7405 7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7407msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7408msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)" 7409 7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7411msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7412msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)" 7413 7414#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7415#, fuzzy 7416msgid "Unindent" 7417msgstr "&Zrušiť odsadenie" 7418 7419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 7421msgid "Units for the bottom border width." 7422msgstr "" 7423 7424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7426msgid "Units for the bottom margin." 7427msgstr "" 7428 7429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 7430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 7431msgid "Units for the bottom outline width." 7432msgstr "" 7433 7434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7436msgid "Units for the bottom padding." 7437msgstr "" 7438 7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7441#, fuzzy 7442msgid "Units for the bottom position." 7443msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." 7444 7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 7447msgid "Units for the left border width." 7448msgstr "" 7449 7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7452msgid "Units for the left margin." 7453msgstr "" 7454 7455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 7456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7457msgid "Units for the left outline width." 7458msgstr "" 7459 7460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7462msgid "Units for the left padding." 7463msgstr "" 7464 7465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7467#, fuzzy 7468msgid "Units for the left position." 7469msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." 7470 7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7473#, fuzzy 7474msgid "Units for the maximum object height." 7475msgstr "Váha písma." 7476 7477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7479#, fuzzy 7480msgid "Units for the maximum object width." 7481msgstr "Váha písma." 7482 7483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7485#, fuzzy 7486msgid "Units for the minimum object height." 7487msgstr "Váha písma." 7488 7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7491#, fuzzy 7492msgid "Units for the minimum object width." 7493msgstr "Váha písma." 7494 7495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7497msgid "Units for the object height." 7498msgstr "" 7499 7500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7502msgid "Units for the object width." 7503msgstr "" 7504 7505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 7506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 7507msgid "Units for the right border width." 7508msgstr "" 7509 7510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7512msgid "Units for the right margin." 7513msgstr "" 7514 7515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 7517msgid "Units for the right outline width." 7518msgstr "" 7519 7520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7522msgid "Units for the right padding." 7523msgstr "" 7524 7525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7527#, fuzzy 7528msgid "Units for the right position." 7529msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." 7530 7531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 7532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 7533msgid "Units for the top border width." 7534msgstr "" 7535 7536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7538#, fuzzy 7539msgid "Units for the top margin." 7540msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." 7541 7542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 7543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 7544msgid "Units for the top outline width." 7545msgstr "" 7546 7547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7549msgid "Units for the top padding." 7550msgstr "" 7551 7552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7554#, fuzzy 7555msgid "Units for the top position." 7556msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna." 7557 7558#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7559msgid "Unknown" 7560msgstr "Neznámy" 7561 7562#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7563#, c-format 7564msgid "Unknown DDE error %08x" 7565msgstr "Neznáma chyba DDE %08x" 7566 7567#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7568msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7569msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt" 7570 7571#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7572#, fuzzy, c-format 7573msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7574msgstr "Neznámy parameter '%s'" 7575 7576#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7577#, fuzzy, c-format 7578msgid "Unknown Property %s" 7579msgstr "Neznáma vlastnosť %s" 7580 7581#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7582#, c-format 7583msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7584msgstr "" 7585 7586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 7587#, fuzzy 7588msgid "Unknown data format" 7589msgstr "Neznámy prepínač štýlu" 7590 7591#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 7592msgid "Unknown dynamic library error" 7593msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice" 7594 7595#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7596#, c-format 7597msgid "Unknown encoding (%d)" 7598msgstr "Neznáme kódovanie (%d)" 7599 7600#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694 7601#, fuzzy, c-format 7602msgid "Unknown error %08x" 7603msgstr "Neznáma chyba DDE %08x" 7604 7605#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 7606#, fuzzy 7607msgid "Unknown exception" 7608msgstr "Neznámy parameter '%s'" 7609 7610#: ../src/common/image.cpp:2701 7611msgid "Unknown image data format." 7612msgstr "" 7613 7614#: ../src/common/cmdline.cpp:761 7615#, c-format 7616msgid "Unknown long option '%s'" 7617msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'" 7618 7619#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 7620msgid "Unknown name or named argument." 7621msgstr "" 7622 7623#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798 7624#, c-format 7625msgid "Unknown option '%s'" 7626msgstr "Neznámy parameter '%s'" 7627 7628#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7629#, c-format 7630msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7631msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s." 7632 7633#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7634#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7635msgid "Unnamed command" 7636msgstr "Nepomenovaný príkaz" 7637 7638#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 7639msgid "Unspecified" 7640msgstr "" 7641 7642#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437 7643msgid "Unsupported clipboard format." 7644msgstr "Nepodporovaný formát schránky." 7645 7646#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7647#, c-format 7648msgid "Unsupported theme '%s'." 7649msgstr "nepodporovaná téma '%s'." 7650 7651#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7652#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205 7653#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 7654msgid "Up" 7655msgstr "Hore" 7656 7657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7659msgid "Upper case letters" 7660msgstr "Veľké písmená" 7661 7662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7664msgid "Upper case roman numerals" 7665msgstr "Veľké rímske číslice" 7666 7667#: ../src/common/cmdline.cpp:1167 7668#, c-format 7669msgid "Usage: %s" 7670msgstr "Použitie: %s" 7671 7672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7676msgid "Use the current alignment setting." 7677msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania." 7678 7679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 7680msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7681msgstr "" 7682 7683#: ../src/common/valtext.cpp:179 7684msgid "Validation conflict" 7685msgstr "Konflikt overovania" 7686 7687#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7688msgid "Value" 7689msgstr "" 7690 7691#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496 7692#, c-format 7693msgid "Value must be %s or higher." 7694msgstr "" 7695 7696#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523 7697#, c-format 7698msgid "Value must be %s or less." 7699msgstr "" 7700 7701#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418 7702#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527 7703#, fuzzy, c-format 7704msgid "Value must be between %s and %s." 7705msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:" 7706 7707#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7708#, fuzzy 7709msgid "Version " 7710msgstr " Verzia " 7711 7712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7714#, fuzzy 7715msgid "Vertical alignment." 7716msgstr "Nebolo možné začať tlačiť." 7717 7718#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7719msgid "View files as a detailed view" 7720msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade" 7721 7722#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7723msgid "View files as a list view" 7724msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu" 7725 7726#: ../src/common/docview.cpp:1959 7727msgid "Views" 7728msgstr "Pohľady" 7729 7730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7731#, fuzzy, c-format 7732msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7733msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo." 7734 7735#: ../src/common/log.cpp:227 7736msgid "Warning: " 7737msgstr "Varovanie:" 7738 7739#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 7740#, fuzzy 7741msgid "Weight" 7742msgstr "&Váha:" 7743 7744#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7745msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7746msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)" 7747 7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7749msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7750msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)" 7751 7752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7753msgid "Whether the font is underlined." 7754msgstr "Či je písmo podčiarknuté." 7755 7756#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7757msgid "Whole word" 7758msgstr "Celé slová" 7759 7760#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7761msgid "Whole words only" 7762msgstr "Iba celé slová" 7763 7764#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7765msgid "Win32 theme" 7766msgstr "téma Win32" 7767 7768#: ../src/msw/utils.cpp:1238 7769msgid "Win32s on Windows 3.1" 7770msgstr "Win32s na Windows 3.1" 7771 7772#: ../src/msw/utils.cpp:1288 7773#, fuzzy 7774msgid "Windows 2000" 7775msgstr "Windows 95" 7776 7777#: ../src/msw/utils.cpp:1320 7778#, fuzzy 7779msgid "Windows 7" 7780msgstr "Windows 95" 7781 7782#: ../src/msw/utils.cpp:1326 7783#, fuzzy 7784msgid "Windows 8" 7785msgstr "Windows 98" 7786 7787#: ../src/msw/utils.cpp:1332 7788#, fuzzy 7789msgid "Windows 8.1" 7790msgstr "Windows 98" 7791 7792#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7793msgid "Windows 95" 7794msgstr "Windows 95" 7795 7796#: ../src/msw/utils.cpp:1248 7797msgid "Windows 95 OSR2" 7798msgstr "Windows 95 OSR2" 7799 7800#: ../src/msw/utils.cpp:1263 7801msgid "Windows 98" 7802msgstr "Windows 98" 7803 7804#: ../src/msw/utils.cpp:1259 7805msgid "Windows 98 SE" 7806msgstr "Windows 98 SE" 7807 7808#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7809#, c-format 7810msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7811msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7812 7813#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7814msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7815msgstr "Windows arabské (CP 1256)" 7816 7817#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7818msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7819msgstr "Windows baltské (CP 1257)" 7820 7821#: ../src/msw/utils.cpp:1232 7822#, c-format 7823msgid "Windows CE (%d.%d)" 7824msgstr "Windows CE (%d.%d)" 7825 7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7827msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7828msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)" 7829 7830#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7831#, fuzzy 7832msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7833msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)" 7834 7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7836#, fuzzy 7837msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7838msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)" 7839 7840#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7841msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7842msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)" 7843 7844#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7845msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7846msgstr "Windows grécke (CP 1253)" 7847 7848#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7849msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7850msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)" 7851 7852#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7853#, fuzzy 7854msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7855msgstr "Windows japonské (CP 932)" 7856 7857#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7858#, fuzzy 7859msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7860msgstr "Windows arabské (CP 1256)" 7861 7862#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7863msgid "Windows Korean (CP 949)" 7864msgstr "Windows kórejské (CP 949)" 7865 7866#: ../src/msw/utils.cpp:1267 7867msgid "Windows ME" 7868msgstr "Windows ME" 7869 7870#: ../src/msw/utils.cpp:1340 7871#, fuzzy, c-format 7872msgid "Windows NT %lu.%lu" 7873msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu" 7874 7875#: ../src/msw/utils.cpp:1297 7876#, fuzzy 7877msgid "Windows Server 2003" 7878msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" 7879 7880#: ../src/msw/utils.cpp:1313 7881#, fuzzy 7882msgid "Windows Server 2008" 7883msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" 7884 7885#: ../src/msw/utils.cpp:1319 7886#, fuzzy 7887msgid "Windows Server 2008 R2" 7888msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" 7889 7890#: ../src/msw/utils.cpp:1325 7891#, fuzzy 7892msgid "Windows Server 2012" 7893msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" 7894 7895#: ../src/msw/utils.cpp:1331 7896#, fuzzy 7897msgid "Windows Server 2012 R2" 7898msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu" 7899 7900#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 7901msgid "Windows Thai (CP 874)" 7902msgstr "Windows thaské (CP 874)" 7903 7904#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 7905msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 7906msgstr "Windows turecké (CP 1254)" 7907 7908#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 7909#, fuzzy 7910msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 7911msgstr "Windows grécke (CP 1253)" 7912 7913#: ../src/msw/utils.cpp:1314 7914#, fuzzy 7915msgid "Windows Vista" 7916msgstr "Windows 95" 7917 7918#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 7919msgid "Windows Western European (CP 1252)" 7920msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)" 7921 7922#: ../src/msw/utils.cpp:1303 7923#, fuzzy 7924msgid "Windows XP" 7925msgstr "Windows 95" 7926 7927#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 7928msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7929msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7930 7931#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 7932#, fuzzy 7933msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 7934msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)" 7935 7936#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7937#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 7938#, fuzzy 7939msgid "Windows_Left" 7940msgstr "Windows 95" 7941 7942#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7943#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 7944#, fuzzy 7945msgid "Windows_Menu" 7946msgstr "Windows ME" 7947 7948#. TRANSLATORS: Name of keyboard key 7949#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 7950#, fuzzy 7951msgid "Windows_Right" 7952msgstr "Windows 95" 7953 7954#: ../src/common/ffile.cpp:148 7955#, c-format 7956msgid "Write error on file '%s'" 7957msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'" 7958 7959#: ../src/xml/xml.cpp:844 7960#, c-format 7961msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 7962msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d" 7963 7964#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 7965msgid "XPM: Malformed pixel data!" 7966msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!" 7967 7968#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 7969#, c-format 7970msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 7971msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d" 7972 7973#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 7974msgid "XPM: incorrect header format!" 7975msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!" 7976 7977#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 7978#, c-format 7979msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 7980msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!" 7981 7982#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 7983#, fuzzy 7984msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 7985msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!" 7986 7987#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 7988#, c-format 7989msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 7990msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!" 7991 7992#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 7993#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 7994msgid "Yes" 7995msgstr "Áno" 7996 7997#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 7998msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 7999msgstr "" 8000 8001#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 8002msgid "You cannot Init an overlay twice" 8003msgstr "" 8004 8005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 8006msgid "You cannot add a new directory to this section." 8007msgstr "" 8008 8009#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261 8010msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 8011msgstr "" 8012 8013#: ../src/common/stockitem.cpp:209 8014msgid "Zoom &In" 8015msgstr "" 8016 8017#: ../src/common/stockitem.cpp:210 8018msgid "Zoom &Out" 8019msgstr "" 8020 8021#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209 8022msgid "Zoom In" 8023msgstr "" 8024 8025#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210 8026msgid "Zoom Out" 8027msgstr "" 8028 8029#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8030msgid "Zoom to &Fit" 8031msgstr "" 8032 8033#: ../src/common/stockitem.cpp:208 8034msgid "Zoom to Fit" 8035msgstr "" 8036 8037#: ../src/msw/dde.cpp:1144 8038msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 8039msgstr "" 8040 8041#: ../src/msw/dde.cpp:1132 8042msgid "" 8043"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 8044"function,\n" 8045"or an invalid instance identifier\n" 8046"was passed to a DDEML function." 8047msgstr "" 8048 8049#: ../src/msw/dde.cpp:1150 8050msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 8051msgstr "" 8052 8053#: ../src/msw/dde.cpp:1147 8054msgid "a memory allocation failed." 8055msgstr "" 8056 8057#: ../src/msw/dde.cpp:1141 8058msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 8059msgstr "" 8060 8061#: ../src/msw/dde.cpp:1123 8062msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 8063msgstr "" 8064 8065#: ../src/msw/dde.cpp:1129 8066msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 8067msgstr "" 8068 8069#: ../src/msw/dde.cpp:1138 8070msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 8071msgstr "" 8072 8073#: ../src/msw/dde.cpp:1156 8074msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 8075msgstr "" 8076 8077#: ../src/msw/dde.cpp:1171 8078msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 8079msgstr "" 8080 8081#: ../src/msw/dde.cpp:1165 8082msgid "" 8083"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 8084"that was terminated by the client, or the server\n" 8085"terminated before completing a transaction." 8086msgstr "" 8087 8088#: ../src/msw/dde.cpp:1153 8089msgid "a transaction failed." 8090msgstr "" 8091 8092#: ../src/common/accelcmn.cpp:185 8093msgid "alt" 8094msgstr "alt" 8095 8096#: ../src/msw/dde.cpp:1135 8097msgid "" 8098"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 8099"attempted to perform a DDE transaction,\n" 8100"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 8101"attempted to perform server transactions." 8102msgstr "" 8103 8104#: ../src/msw/dde.cpp:1159 8105msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 8106msgstr "" 8107 8108#: ../src/msw/dde.cpp:1168 8109msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 8110msgstr "" 8111 8112#: ../src/msw/dde.cpp:1174 8113msgid "" 8114"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 8115"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 8116"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 8117msgstr "" 8118 8119#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 8120msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 8121msgstr "" 8122 8123#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 8124#, c-format 8125msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 8126msgstr "" 8127 8128#: ../src/html/chm.cpp:329 8129msgid "bad arguments to library function" 8130msgstr "" 8131 8132#: ../src/html/chm.cpp:341 8133msgid "bad signature" 8134msgstr "" 8135 8136#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 8137msgid "bad zipfile offset to entry" 8138msgstr "" 8139 8140#: ../src/common/ftp.cpp:405 8141msgid "binary" 8142msgstr "" 8143 8144#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 8145msgid "bold" 8146msgstr "tučné" 8147 8148#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 8149msgid "buffer is too small for Windows directory." 8150msgstr "" 8151 8152#: ../src/msw/utils.cpp:1346 8153#, fuzzy, c-format 8154msgid "build %lu" 8155msgstr "Windows XP (zostavenie %lu" 8156 8157#: ../src/common/ffile.cpp:79 8158#, c-format 8159msgid "can't close file '%s'" 8160msgstr "" 8161 8162#: ../src/common/file.cpp:278 8163#, c-format 8164msgid "can't close file descriptor %d" 8165msgstr "" 8166 8167#: ../src/common/file.cpp:615 8168#, c-format 8169msgid "can't commit changes to file '%s'" 8170msgstr "" 8171 8172#: ../src/common/file.cpp:212 8173#, c-format 8174msgid "can't create file '%s'" 8175msgstr "" 8176 8177#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 8178#, c-format 8179msgid "can't delete user configuration file '%s'" 8180msgstr "" 8181 8182#: ../src/common/file.cpp:522 8183#, c-format 8184msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 8185msgstr "" 8186 8187#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 8188#, c-format 8189msgid "can't execute '%s'" 8190msgstr "" 8191 8192#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 8193msgid "can't find central directory in zip" 8194msgstr "" 8195 8196#: ../src/common/file.cpp:492 8197#, c-format 8198msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 8199msgstr "" 8200 8201#: ../src/msw/utils.cpp:373 8202msgid "can't find user's HOME, using current directory." 8203msgstr "" 8204 8205#: ../src/common/file.cpp:393 8206#, c-format 8207msgid "can't flush file descriptor %d" 8208msgstr "" 8209 8210#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 8211#, c-format 8212msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 8213msgstr "" 8214 8215#: ../src/common/fontmap.cpp:325 8216msgid "can't load any font, aborting" 8217msgstr "" 8218 8219#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264 8220#, c-format 8221msgid "can't open file '%s'" 8222msgstr "" 8223 8224#: ../src/common/fileconf.cpp:351 8225#, c-format 8226msgid "can't open global configuration file '%s'." 8227msgstr "" 8228 8229#: ../src/common/fileconf.cpp:367 8230#, c-format 8231msgid "can't open user configuration file '%s'." 8232msgstr "" 8233 8234#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 8235msgid "can't open user configuration file." 8236msgstr "" 8237 8238#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 8239msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 8240msgstr "" 8241 8242#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 8243msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 8244msgstr "" 8245 8246#: ../src/common/file.cpp:334 8247#, c-format 8248msgid "can't read from file descriptor %d" 8249msgstr "" 8250 8251#: ../src/common/file.cpp:610 8252#, c-format 8253msgid "can't remove file '%s'" 8254msgstr "" 8255 8256#: ../src/common/file.cpp:627 8257#, c-format 8258msgid "can't remove temporary file '%s'" 8259msgstr "" 8260 8261#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 8262#, c-format 8263msgid "can't seek on file descriptor %d" 8264msgstr "" 8265 8266#: ../src/common/textfile.cpp:270 8267#, c-format 8268msgid "can't write buffer '%s' to disk." 8269msgstr "" 8270 8271#: ../src/common/file.cpp:350 8272#, c-format 8273msgid "can't write to file descriptor %d" 8274msgstr "" 8275 8276#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 8277msgid "can't write user configuration file." 8278msgstr "" 8279 8280#: ../src/html/chm.cpp:345 8281msgid "checksum error" 8282msgstr "" 8283 8284#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 8285msgid "checksum failure reading tar header block" 8286msgstr "" 8287 8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252 8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286 8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320 8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354 8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 8304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 8314msgid "cm" 8315msgstr "" 8316 8317#: ../src/html/chm.cpp:347 8318msgid "compression error" 8319msgstr "" 8320 8321#: ../src/common/regex.cpp:239 8322msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 8323msgstr "" 8324 8325#: ../src/common/accelcmn.cpp:183 8326msgid "ctrl" 8327msgstr "ctrl" 8328 8329#: ../src/common/cmdline.cpp:1335 8330msgid "date" 8331msgstr "dátum" 8332 8333#: ../src/html/chm.cpp:349 8334msgid "decompression error" 8335msgstr "" 8336 8337#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 8338msgid "default" 8339msgstr "predvolené" 8340 8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1331 8342msgid "double" 8343msgstr "" 8344 8345#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 8346msgid "dump of the process state (binary)" 8347msgstr "" 8348 8349#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991 8350msgid "eighteenth" 8351msgstr "osemnásteho" 8352 8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981 8354msgid "eighth" 8355msgstr "ôsmeho" 8356 8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 8358msgid "eleventh" 8359msgstr "deviateho" 8360 8361#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 8362#, c-format 8363msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 8364msgstr "" 8365 8366#: ../src/html/chm.cpp:343 8367msgid "error in data format" 8368msgstr "" 8369 8370#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 8371#, c-format 8372msgid "error opening '%s'" 8373msgstr "" 8374 8375#: ../src/html/chm.cpp:331 8376msgid "error opening file" 8377msgstr "" 8378 8379#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 8380msgid "error reading zip central directory" 8381msgstr "" 8382 8383#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 8384msgid "error reading zip local header" 8385msgstr "" 8386 8387#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 8388#, c-format 8389msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 8390msgstr "" 8391 8392#: ../src/common/ffile.cpp:186 8393#, c-format 8394msgid "failed to flush the file '%s'" 8395msgstr "" 8396 8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988 8398msgid "fifteenth" 8399msgstr "pätnásteho" 8400 8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978 8402msgid "fifth" 8403msgstr "piateho" 8404 8405#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8406#, c-format 8407msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8408msgstr "" 8409 8410#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8411#, c-format 8412msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8413msgstr "" 8414 8415#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8416#, c-format 8417msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8418msgstr "" 8419 8420#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8421#, c-format 8422msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8423msgstr "" 8424 8425#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8426#, c-format 8427msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8428msgstr "" 8429 8430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479 8431msgid "files" 8432msgstr "" 8433 8434#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974 8435msgid "first" 8436msgstr "prvý" 8437 8438#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8439msgid "font size" 8440msgstr "veľkosť písma" 8441 8442#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987 8443msgid "fourteenth" 8444msgstr "štrnásteho" 8445 8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977 8447msgid "fourth" 8448msgstr "štvrtého" 8449 8450#: ../src/common/appbase.cpp:699 8451msgid "generate verbose log messages" 8452msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu" 8453 8454#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578 8455#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688 8456msgid "image" 8457msgstr "obrázok" 8458 8459#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8460msgid "incomplete header block in tar" 8461msgstr "neplatný blok hlavičky v tar" 8462 8463#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8464msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8465msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka" 8466 8467#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8468msgid "incorrect size given for tar entry" 8469msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu" 8470 8471#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8472msgid "invalid data in extended tar header" 8473msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke" 8474 8475#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8476msgid "invalid message box return value" 8477msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou" 8478 8479#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8480msgid "invalid zip file" 8481msgstr "neplatný zip súbor" 8482 8483#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8484msgid "italic" 8485msgstr "kurzíva" 8486 8487#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8488msgid "light" 8489msgstr "" 8490 8491#: ../src/common/intl.cpp:293 8492#, c-format 8493msgid "locale '%s' cannot be set." 8494msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'." 8495 8496#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147 8497msgid "midnight" 8498msgstr "polnoc" 8499 8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992 8501msgid "nineteenth" 8502msgstr "devätnásteho" 8503 8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982 8505msgid "ninth" 8506msgstr "deviateho" 8507 8508#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8509msgid "no DDE error." 8510msgstr "žiadna DDE chyba." 8511 8512#: ../src/html/chm.cpp:327 8513msgid "no error" 8514msgstr "žiadna chyba" 8515 8516#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8517#, c-format 8518msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8519msgstr "" 8520 8521#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8522msgid "noname" 8523msgstr "" 8524 8525#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146 8526msgid "noon" 8527msgstr "poludnie" 8528 8529#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8530msgid "normal" 8531msgstr "" 8532 8533#: ../src/common/cmdline.cpp:1327 8534msgid "num" 8535msgstr "" 8536 8537#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8538msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8539msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly" 8540 8541#: ../src/html/chm.cpp:339 8542msgid "out of memory" 8543msgstr "nedostatok pamäte" 8544 8545#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8546msgid "process context description" 8547msgstr "opis kontextu procesu" 8548 8549#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 8550#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 8551#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 8552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 8553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 8554#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8555#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 8556#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 8557#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8559msgid "pt" 8560msgstr "" 8561 8562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251 8563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 8564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 8565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 8566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 8567#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 8568#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319 8569#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 8570#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 8571#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353 8572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 8573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 8574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420 8575#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 8577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 8578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 8579#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 8580#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488 8581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 8582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 8583#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522 8584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 8585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 8586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8641msgid "px" 8642msgstr "" 8643 8644#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 8645#, fuzzy 8646msgid "rawctrl" 8647msgstr "ctrl" 8648 8649#: ../src/html/chm.cpp:333 8650msgid "read error" 8651msgstr "chyba čítania" 8652 8653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8654#, c-format 8655msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8656msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc" 8657 8658#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8659#, c-format 8660msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8661msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka" 8662 8663#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8664msgid "reentrancy problem." 8665msgstr "problém s reentrantnosťou." 8666 8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975 8668msgid "second" 8669msgstr "sekunda" 8670 8671#: ../src/html/chm.cpp:337 8672msgid "seek error" 8673msgstr "chyba vyhľadávania v súbore" 8674 8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990 8676msgid "seventeenth" 8677msgstr "sedemnásteho" 8678 8679#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980 8680msgid "seventh" 8681msgstr "siedmeho" 8682 8683#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 8684msgid "shift" 8685msgstr "shift" 8686 8687#: ../src/common/appbase.cpp:689 8688msgid "show this help message" 8689msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka" 8690 8691#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989 8692msgid "sixteenth" 8693msgstr "šestnásteho" 8694 8695#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979 8696msgid "sixth" 8697msgstr "šiesteho" 8698 8699#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8700msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8701msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)" 8702 8703#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8704msgid "specify the theme to use" 8705msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť " 8706 8707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005 8708#, fuzzy 8709msgid "standard/circle" 8710msgstr "Štandard" 8711 8712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006 8713msgid "standard/circle-outline" 8714msgstr "" 8715 8716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008 8717msgid "standard/diamond" 8718msgstr "" 8719 8720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007 8721#, fuzzy 8722msgid "standard/square" 8723msgstr "Štandard" 8724 8725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009 8726msgid "standard/triangle" 8727msgstr "" 8728 8729#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8730msgid "stored file length not in Zip header" 8731msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip" 8732 8733#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 8734msgid "str" 8735msgstr "" 8736 8737#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8738msgid "strikethrough" 8739msgstr "" 8740 8741#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8742#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8743msgid "tar entry not open" 8744msgstr "tar záznam nebol otvorený" 8745 8746#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 8747msgid "tenth" 8748msgstr "desiateho" 8749 8750#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8751msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8752msgstr "" 8753 8754#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976 8755msgid "third" 8756msgstr "tretieho" 8757 8758#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986 8759msgid "thirteenth" 8760msgstr "trinásteho" 8761 8762#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 8763msgid "today" 8764msgstr "dnes" 8765 8766#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 8767msgid "tomorrow" 8768msgstr "zajtra" 8769 8770#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8771#, c-format 8772msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8773msgstr "" 8774 8775#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8776msgid "translator-credits" 8777msgstr "prekladatelia" 8778 8779#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985 8780msgid "twelfth" 8781msgstr "dvanásteho" 8782 8783#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993 8784msgid "twentieth" 8785msgstr "dvadsiateho" 8786 8787#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8788msgid "underlined" 8789msgstr "podčiarknuté" 8790 8791#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8792#, c-format 8793msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8794msgstr "" 8795 8796#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8797msgid "unexpected end of file" 8798msgstr "" 8799 8800#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394 8801#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399 8802msgid "unknown" 8803msgstr "" 8804 8805#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8806#, c-format 8807msgid "unknown class %s" 8808msgstr "" 8809 8810#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8811msgid "unknown error" 8812msgstr "" 8813 8814#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8815#, c-format 8816msgid "unknown error (error code %08x)." 8817msgstr "" 8818 8819#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8820msgid "unknown seek origin" 8821msgstr "" 8822 8823#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8824#, c-format 8825msgid "unknown-%d" 8826msgstr "" 8827 8828#: ../src/common/docview.cpp:507 8829msgid "unnamed" 8830msgstr "" 8831 8832#: ../src/common/docview.cpp:1613 8833#, c-format 8834msgid "unnamed%d" 8835msgstr "" 8836 8837#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8838msgid "unsupported Zip compression method" 8839msgstr "" 8840 8841#: ../src/common/translation.cpp:1896 8842#, c-format 8843msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8844msgstr "" 8845 8846#: ../src/html/chm.cpp:335 8847msgid "write error" 8848msgstr "chyba zápisu" 8849 8850#: ../src/common/time.cpp:318 8851msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8852msgstr "" 8853 8854#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 8855msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8856msgstr "" 8857 8858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 8859#, fuzzy 8860msgid "wxWidget's control not initialized." 8861msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." 8862 8863#: ../src/motif/app.cpp:245 8864#, c-format 8865msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8866msgstr "" 8867 8868#: ../src/x11/app.cpp:164 8869msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 8870msgstr "" 8871 8872#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 8873msgid "xxxx" 8874msgstr "" 8875 8876#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 8877msgid "yesterday" 8878msgstr "včera" 8879 8880#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 8881#, c-format 8882msgid "zlib error %d" 8883msgstr "chyba zlib %d" 8884 8885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 8886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 8887msgid "~" 8888msgstr "~" 8889 8890#~ msgid "ADD" 8891#~ msgstr "PRIDAŤ" 8892 8893#~ msgid "BACK" 8894#~ msgstr "SPÄŤ" 8895 8896#~ msgid "CANCEL" 8897#~ msgstr "ZRUŠIŤ" 8898 8899#~ msgid "CAPITAL" 8900#~ msgstr "VEĽKÉ" 8901 8902#~ msgid "CLEAR" 8903#~ msgstr "VYČISTIŤ" 8904 8905#~ msgid "COMMAND" 8906#~ msgstr "PRÍKAZ" 8907 8908#~ msgid "DECIMAL" 8909#~ msgstr "DESATINNÉ" 8910 8911#~ msgid "DEL" 8912#~ msgstr "ZMAZAŤ" 8913 8914#~ msgid "DELETE" 8915#~ msgstr "ZMAZAŤ" 8916 8917#~ msgid "DIVIDE" 8918#~ msgstr "DELIŤ" 8919 8920#~ msgid "DOWN" 8921#~ msgstr "DOLU" 8922 8923#~ msgid "END" 8924#~ msgstr "KONIEC" 8925 8926#~ msgid "ENTER" 8927#~ msgstr "ENTER" 8928 8929#~ msgid "ESC" 8930#~ msgstr "ESC" 8931 8932#~ msgid "ESCAPE" 8933#~ msgstr "ESCAPE" 8934 8935#~ msgid "EXECUTE" 8936#~ msgstr "VYKONAŤ" 8937 8938#~ msgid "HELP" 8939#~ msgstr "POMOC" 8940 8941#~ msgid "HOME" 8942#~ msgstr "DOMOV" 8943 8944#~ msgid "INS" 8945#~ msgstr "INS" 8946 8947#~ msgid "INSERT" 8948#~ msgstr "VLOŽIŤ" 8949 8950#~ msgid "MENU" 8951#~ msgstr "PONUKA" 8952 8953#~ msgid "UP" 8954#~ msgstr "HORE" 8955 8956#~ msgid "WINDOWS_LEFT" 8957#~ msgstr "WINDOWS_VĽAVO" 8958 8959#~ msgid "WINDOWS_MENU" 8960#~ msgstr "WINDOWS_PONUKA" 8961 8962#~ msgid "WINDOWS_RIGHT" 8963#~ msgstr "WINDOWS_VPRAVO" 8964 8965#~ msgid "Print preview" 8966#~ msgstr "Náhľad pred tlačou" 8967 8968#, fuzzy 8969#~ msgid "&Preview..." 8970#~ msgstr " Náhľad" 8971 8972#, fuzzy 8973#~ msgid "Preview..." 8974#~ msgstr " Náhľad" 8975 8976#, fuzzy 8977#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." 8978#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca." 8979 8980#~ msgid "&Save..." 8981#~ msgstr "&Uložiť..." 8982 8983#~ msgid "About " 8984#~ msgstr "O aplikácii" 8985 8986#~ msgid "All files (*.*)|*" 8987#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*" 8988 8989#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 8990#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!" 8991 8992#~ msgid "Cannot initialize display." 8993#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." 8994 8995#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 8996#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS" 8997 8998#~ msgid "Close\tAlt-F4" 8999#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4" 9000 9001#~ msgid "Couldn't create cursor." 9002#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor." 9003 9004#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 9005#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!" 9006 9007#~ msgid "File %s does not exist." 9008#~ msgstr "Súbor %s neexistuje." 9009 9010#~ msgid "Paper Size" 9011#~ msgstr "Veľkosť papiera" 9012 9013#~ msgid "%.*f GB" 9014#~ msgstr "%.*f GB" 9015 9016#~ msgid "%.*f MB" 9017#~ msgstr "%.*f MB" 9018 9019#~ msgid "%.*f TB" 9020#~ msgstr "%.*f TB" 9021 9022#~ msgid "%.*f kB" 9023#~ msgstr "%.*f kB" 9024 9025#~ msgid "%s B" 9026#~ msgstr "%s B" 9027 9028#~ msgid "&Goto..." 9029#~ msgstr "&Ísť na..." 9030 9031#~ msgid "<<" 9032#~ msgstr "<<" 9033 9034#~ msgid ">>" 9035#~ msgstr ">>" 9036 9037#~ msgid ">>|" 9038#~ msgstr ">>|" 9039 9040#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 9041#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM" 9042 9043#~ msgid "BIG5" 9044#~ msgstr "VEĽKÁ5" 9045 9046#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 9047#~ msgstr "" 9048#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje." 9049 9050#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 9051#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje." 9052 9053#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 9054#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy." 9055 9056#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 9057#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!" 9058 9059#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 9060#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'." 9061 9062#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 9063#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'." 9064 9065#~ msgid "Cannot open file '%s'." 9066#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'." 9067 9068#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 9069#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'" 9070 9071#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 9072#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'" 9073 9074#~ msgid "Cant create the thread event queue" 9075#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna" 9076 9077#~ msgid "Click to cancel this window." 9078#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno." 9079 9080#~ msgid "Click to confirm your selection." 9081#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber." 9082 9083#~ msgid "Could not unlock mutex" 9084#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex" 9085 9086#~ msgid "Error while waiting on semaphore" 9087#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor" 9088 9089#, fuzzy 9090#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 9091#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s" 9092 9093#~ msgid "Failed to create a status bar." 9094#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok." 9095 9096#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 9097#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL." 9098 9099#~ msgid "Fatal error" 9100#~ msgstr "Osudová chyba" 9101 9102#~ msgid "Fatal error: " 9103#~ msgstr "Osudová chyba:" 9104 9105#~ msgid "GB-2312" 9106#~ msgstr "GB-2312" 9107 9108#~ msgid "Go forward to the next HTML page" 9109#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku" 9110 9111#~ msgid "Goto Page" 9112#~ msgstr "Ísť na stránku" 9113 9114#~ msgid "Help : %s" 9115#~ msgstr "Pomocník : %s" 9116 9117#~ msgid "I64" 9118#~ msgstr "I64" 9119 9120#, fuzzy 9121#~ msgid "Owner not initialized." 9122#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku." 9123 9124#, fuzzy 9125#~ msgid "Passed item is invalid." 9126#~ msgstr "'%s' je neplatný" 9127 9128#~ msgid "Preparing help window..." 9129#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..." 9130 9131#~ msgid "Program aborted." 9132#~ msgstr "Program zrušený." 9133 9134#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 9135#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!" 9136 9137#~ msgid "Resource files must have same version number!" 9138#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!" 9139 9140#~ msgid "Search!" 9141#~ msgstr "Hľadať!" 9142 9143#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 9144#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis." 9145 9146#~ msgid "Sorry, could not save this file." 9147#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor." 9148 9149#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 9150#~ msgstr "" 9151#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň." 9152 9153#~ msgid "Status: " 9154#~ msgstr "Stav: " 9155 9156#~ msgid "TIFF library error." 9157#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF." 9158 9159#~ msgid "TIFF library warning." 9160#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF." 9161 9162#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 9163#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!" 9164 9165#~ msgid "Warning" 9166#~ msgstr "Varovanie" 9167 9168#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" 9169#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu" 9170 9171#, fuzzy 9172#~ msgid "" 9173#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 9174#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s" 9175 9176#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 9177#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'." 9178 9179#~ msgid "\t%s: %s\n" 9180#~ msgstr "\t%s: %s\n" 9181 9182#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 9183#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter" 9184 9185#~ msgid "#define %s must be an integer." 9186#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)." 9187 9188#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 9189#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou." 9190 9191#~ msgid "%s not an icon resource specification." 9192#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou." 9193 9194#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 9195#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov." 9196 9197#~ msgid "&Open" 9198#~ msgstr "&Otvoriť" 9199 9200#~ msgid "&Print" 9201#~ msgstr "&Tlačiť" 9202 9203#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 9204#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n" 9205 9206#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 9207#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n" 9208 9209#~ msgid "" 9210#~ ", expected static, #include or #define\n" 9211#~ "while parsing resource." 9212#~ msgstr "" 9213#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n" 9214#~ "počas parsovania zdroja." 9215 9216#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 9217#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená." 9218 9219#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 9220#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu." 9221 9222#~ msgid "" 9223#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 9224#~ "instead\n" 9225#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 9226#~ msgstr "" 9227#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho " 9228#~ "(nenulové) celé číslo\n" 9229#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)" 9230 9231#~ msgid "" 9232#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 9233#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 9234#~ msgstr "" 9235#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé " 9236#~ "číslo\n" 9237#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)" 9238 9239#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 9240#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna" 9241 9242#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 9243#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja." 9244 9245#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 9246#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja." 9247 9248#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 9249#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja." 9250 9251#~ msgid "" 9252#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9253#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9254#~ msgstr "" 9255#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" 9256#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?" 9257 9258#~ msgid "" 9259#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9260#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 9261#~ msgstr "" 9262#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" 9263#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?" 9264 9265#~ msgid "" 9266#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 9267#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9268#~ msgstr "" 9269#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n" 9270#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?" 9271 9272#~ msgid "Failed to get clipboard data." 9273#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky." 9274 9275#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 9276#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'" 9277 9278#~ msgid "Found " 9279#~ msgstr "Nájdených" 9280 9281#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 9282#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená." 9283 9284#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 9285#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi." 9286 9287#~ msgid "Select all" 9288#~ msgstr "Vybrať všetky" 9289 9290#~ msgid "" 9291#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " 9292#~ "wxGTK" 9293#~ msgstr "" 9294#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and " 9295#~ "wxGTK" 9296 9297#~ msgid "String conversions not supported" 9298#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované" 9299 9300#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 9301#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja." 9302 9303#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 9304#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s." 9305 9306#~ msgid "Video Output" 9307#~ msgstr "Video výstup" 9308 9309#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 9310#~ msgstr "" 9311#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka." 9312 9313#~ msgid "initiate" 9314#~ msgstr "začať" 9315 9316#~ msgid "invalid eof() return value." 9317#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()" 9318