1# Slovak translation of wxWidgets
2# Copyright (C) 2007 wxWidgets dev team
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# Ivan Masar <helix84@centrum.sk>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-11-25 19:43+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-09 20:02+0100\n"
12"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
20msgid ""
21"\n"
22"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
23msgstr ""
24"\n"
25"Prosím, pošlite toto hlásenie správcovi balíka, ďakujeme!\n"
26
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
29msgid " "
30msgstr " "
31
32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
33msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34msgstr "              Ďakujeme a prepáčte za nepríjemnosti!\n"
35
36#: ../src/common/prntbase.cpp:546
37#, fuzzy, c-format
38msgid " (copy %d of %d)"
39msgstr "Strana %d z %d"
40
41#: ../src/common/log.cpp:425
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (chyba %ld: %s)"
45
46#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47#, fuzzy, c-format
48msgid " (in module \"%s\")"
49msgstr "modul tiff: %s"
50
51#: ../src/common/docview.cpp:1631
52msgid " - "
53msgstr " - "
54
55#: ../src/html/htmprint.cpp:704 ../src/richtext/richtextprint.cpp:588
56msgid " Preview"
57msgstr " Náhľad"
58
59#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60msgid " bold"
61msgstr " tučné"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64msgid " italic"
65msgstr " kurzíva"
66
67#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68msgid " light"
69msgstr " svetlé"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "#10 obálka, 4 1/8 x 9 1/2 palca"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "#11 obálka, 4 1/2 x 10 3/8 palca"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "#12 obálka, 4 3/4 x 11 palca"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "#14 obálka, 5 x 11 1/2 palca"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "#9 obálka, 3 7/8 x 8 7/8 palca"
90
91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
99#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
101#, fuzzy
102msgid "%"
103msgstr "%s B"
104
105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%d of %lu"
108msgstr "%i z %i"
109
110#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
111#, fuzzy, c-format
112msgid "%i of %u"
113msgstr "%i z %i"
114
115#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
116#, c-format
117msgid "%ld byte"
118msgid_plural "%ld bytes"
119msgstr[0] ""
120msgstr[1] ""
121
122#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
123#, fuzzy, c-format
124msgid "%lu of %lu"
125msgstr "%i z %i"
126
127#: ../src/common/cmdline.cpp:1062
128#, c-format
129msgid "%s (or %s)"
130msgstr "%s (alebo %s)"
131
132#: ../src/generic/logg.cpp:230
133#, c-format
134msgid "%s Error"
135msgstr "%s Chyba"
136
137#: ../src/generic/logg.cpp:242
138#, c-format
139msgid "%s Information"
140msgstr "%s Informácia"
141
142#: ../src/generic/preferencesg.cpp:115
143#, fuzzy, c-format
144msgid "%s Preferences"
145msgstr "&Nastavenia"
146
147#: ../src/generic/logg.cpp:234
148#, c-format
149msgid "%s Warning"
150msgstr "%s Varovanie"
151
152#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
153#, c-format
154msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
155msgstr "%s sa nehodilo do tar hlavičky záznamu '%s'"
156
157#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
158#, c-format
159msgid "%s files (%s)|%s"
160msgstr "%s súborov (%s)|%s"
161
162#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%u of %u"
165msgstr "%i z %i"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
168#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
169msgid "&About"
170msgstr "&O aplikácii"
171
172#: ../src/common/stockitem.cpp:207
173msgid "&Actual Size"
174msgstr "&Skutočná veľkosť"
175
176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
177#, fuzzy
178msgid "&After a paragraph:"
179msgstr "Po odstavci:"
180
181#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
182#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
183msgid "&Alignment"
184msgstr "&Zarovnanie"
185
186#: ../src/common/stockitem.cpp:141
187msgid "&Apply"
188msgstr "&Použiť"
189
190#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
191msgid "&Apply Style"
192msgstr "&Použiť štýl"
193
194#: ../src/msw/mdi.cpp:175
195msgid "&Arrange Icons"
196msgstr "&Zoradiť ikony"
197
198#: ../src/common/stockitem.cpp:195
199msgid "&Ascending"
200msgstr ""
201
202#: ../src/common/stockitem.cpp:142
203msgid "&Back"
204msgstr "&Späť"
205
206#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
207msgid "&Based on:"
208msgstr "&Založené na:"
209
210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
211#, fuzzy
212msgid "&Before a paragraph:"
213msgstr "Pred odstavcom:"
214
215#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
216#, fuzzy
217msgid "&Bg colour:"
218msgstr "&Farba:"
219
220#: ../src/common/stockitem.cpp:143
221msgid "&Bold"
222msgstr "&Tučné"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:144
225msgid "&Bottom"
226msgstr ""
227
228#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
231#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
234msgid "&Bottom:"
235msgstr ""
236
237#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
238#, fuzzy
239msgid "&Box"
240msgstr "&Tučné"
241
242#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
244msgid "&Bullet style:"
245msgstr "&Štýl oddeľovača položiek zoznamu:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:146
248msgid "&CD-Rom"
249msgstr ""
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/generic/wizard.cpp:432
253#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
254msgid "&Cancel"
255msgstr "&Zrušiť"
256
257#: ../src/msw/mdi.cpp:171
258msgid "&Cascade"
259msgstr "&Kaskáda"
260
261#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
262#, fuzzy
263msgid "&Cell"
264msgstr "&Zrušiť"
265
266#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
267msgid "&Character code:"
268msgstr "&Kód znaku:"
269
270#: ../src/common/stockitem.cpp:147
271msgid "&Clear"
272msgstr "&Vyčistiť"
273
274#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/common/stockitem.cpp:148
275#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/html/helpfrm.cpp:139
276#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
277msgid "&Close"
278msgstr "&Zatvoriť"
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:193
281#, fuzzy
282msgid "&Color"
283msgstr "&Farba:"
284
285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
286msgid "&Colour:"
287msgstr "&Farba:"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:149
290#, fuzzy
291msgid "&Convert"
292msgstr "Obsah"
293
294#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2457
295#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332
296msgid "&Copy"
297msgstr "&Kopírovať"
298
299#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
300#, fuzzy
301msgid "&Copy URL"
302msgstr "&Kopírovať"
303
304#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
305#, fuzzy
306msgid "&Customize..."
307msgstr "veľkosť písma"
308
309#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
310msgid "&Debug report preview:"
311msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2459
314#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334
315#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
316msgid "&Delete"
317msgstr "&Zmazať"
318
319#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
320msgid "&Delete Style..."
321msgstr "&Zmazať štýl..."
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:196
324msgid "&Descending"
325msgstr ""
326
327#: ../src/generic/logg.cpp:688
328msgid "&Details"
329msgstr "&Podrobnosti"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:153
332msgid "&Down"
333msgstr "&Dolu"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:154
336msgid "&Edit"
337msgstr "&Upraviť"
338
339#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
340msgid "&Edit Style..."
341msgstr "&Upraviť štýl..."
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:155
344msgid "&Execute"
345msgstr ""
346
347#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
348msgid "&File"
349msgstr "&Súbor"
350
351#: ../src/common/stockitem.cpp:158
352msgid "&Find"
353msgstr "&Hľadať"
354
355#: ../src/generic/wizard.cpp:626
356msgid "&Finish"
357msgstr "&Dokončiť"
358
359#: ../src/common/stockitem.cpp:159
360#, fuzzy
361msgid "&First"
362msgstr "prvý"
363
364#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
365msgid "&Floating mode:"
366msgstr ""
367
368#: ../src/common/stockitem.cpp:160
369#, fuzzy
370msgid "&Floppy"
371msgstr "&Kopírovať"
372
373#: ../src/common/stockitem.cpp:194
374#, fuzzy
375msgid "&Font"
376msgstr "&Písmo:"
377
378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
379msgid "&Font family:"
380msgstr "&Rodina písma:"
381
382#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
383msgid "&Font for Level..."
384msgstr "&Písmo pre úroveň..."
385
386#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
387#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
388msgid "&Font:"
389msgstr "&Písmo:"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:161
392msgid "&Forward"
393msgstr "&Ďalej"
394
395#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
396msgid "&From:"
397msgstr "&Od:"
398
399#: ../src/common/stockitem.cpp:162
400msgid "&Harddisk"
401msgstr ""
402
403#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
405#, fuzzy
406msgid "&Height:"
407msgstr "&Váha:"
408
409#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/generic/wizard.cpp:435
410#: ../src/html/helpfrm.cpp:147 ../src/osx/menu_osx.cpp:788
411#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
413msgid "&Help"
414msgstr "&Pomocník"
415
416#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
417#, fuzzy
418msgid "&Hide details"
419msgstr "&Podrobnosti"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:164
422msgid "&Home"
423msgstr "&Domov"
424
425#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
427msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
428msgstr "&Odsadenie (desatiny milimetra)"
429
430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
432msgid "&Indeterminate"
433msgstr "&Neurčitý"
434
435#: ../src/common/stockitem.cpp:166
436msgid "&Index"
437msgstr "&Index"
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:167
440#, fuzzy
441msgid "&Info"
442msgstr "&Vrátiť"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:168
445msgid "&Italic"
446msgstr "&Kurzíva"
447
448#: ../src/common/stockitem.cpp:169
449msgid "&Jump to"
450msgstr ""
451
452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
454msgid "&Justified"
455msgstr "&Centrovať"
456
457#: ../src/common/stockitem.cpp:174
458#, fuzzy
459msgid "&Last"
460msgstr "&Prilepiť"
461
462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
463#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
464msgid "&Left"
465msgstr "&Vľavo"
466
467#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
468#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
469#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
471#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
472#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
473#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
474#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
475msgid "&Left:"
476msgstr "&Vľavo:"
477
478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
479msgid "&List level:"
480msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
481
482#: ../src/generic/logg.cpp:523
483msgid "&Log"
484msgstr "&Záznam"
485
486#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
487msgid "&Move"
488msgstr "&Presunúť"
489
490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
491msgid "&Move the object to:"
492msgstr ""
493
494#: ../src/common/stockitem.cpp:175
495#, fuzzy
496msgid "&Network"
497msgstr "&Nový"
498
499#: ../src/common/stockitem.cpp:176 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
500msgid "&New"
501msgstr "&Nový"
502
503#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
504#: ../src/msw/mdi.cpp:176
505msgid "&Next"
506msgstr "&Ďalej"
507
508#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
509msgid "&Next >"
510msgstr "&Ďalej >"
511
512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
513#, fuzzy
514msgid "&Next Paragraph"
515msgstr "Po odstavci:"
516
517#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
518msgid "&Next Tip"
519msgstr "&Ďalší tip"
520
521#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
522msgid "&Next style:"
523msgstr "&Ďalší štýl:"
524
525#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
526msgid "&No"
527msgstr "&Nie"
528
529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
530msgid "&Notes:"
531msgstr "&Poznámky:"
532
533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
534msgid "&Number:"
535msgstr "&Číslo:"
536
537#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475
538#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578
539msgid "&OK"
540msgstr "&OK"
541
542#: ../src/common/stockitem.cpp:179 ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
543#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
544msgid "&Open..."
545msgstr "&Otvoriť..."
546
547#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
548#, fuzzy
549msgid "&Outline level:"
550msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
551
552#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
553msgid "&Page Break"
554msgstr ""
555
556#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2458
557#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333
558msgid "&Paste"
559msgstr "&Prilepiť"
560
561#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
562msgid "&Picture"
563msgstr ""
564
565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
566msgid "&Point size:"
567msgstr "&Veľkosť bodu:"
568
569#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
570msgid "&Position (tenths of a mm):"
571msgstr "&Umiestnenie (desatiny milimetra):"
572
573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
574#, fuzzy
575msgid "&Position mode:"
576msgstr "Otázka"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:181
579msgid "&Preferences"
580msgstr "&Nastavenia"
581
582#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
583#: ../src/msw/mdi.cpp:177
584msgid "&Previous"
585msgstr "&Predchádzajúci"
586
587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
588#, fuzzy
589msgid "&Previous Paragraph"
590msgstr "Predchádzajúca strana"
591
592#: ../src/common/stockitem.cpp:183
593msgid "&Print..."
594msgstr "&Tlačiť..."
595
596#: ../src/common/stockitem.cpp:184 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338
597#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5065
598msgid "&Properties"
599msgstr "&Vlastnosti"
600
601#: ../src/common/stockitem.cpp:156
602msgid "&Quit"
603msgstr "&Skončiť"
604
605#: ../src/common/cmdproc.cpp:293 ../src/common/cmdproc.cpp:300
606#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/msw/textctrl.cpp:2454
607#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329
608msgid "&Redo"
609msgstr "&Opakovať"
610
611#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
612msgid "&Redo "
613msgstr "&Opakovať"
614
615#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
616msgid "&Rename Style..."
617msgstr "&Premenovať štýl..."
618
619#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
620msgid "&Replace"
621msgstr "&Nahradiť"
622
623#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
624msgid "&Restart numbering"
625msgstr "&Reštartovať číslovanie"
626
627#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
628msgid "&Restore"
629msgstr "&Obnoviť"
630
631#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
633msgid "&Right"
634msgstr "&Vpravo"
635
636#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
637#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
638#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
644msgid "&Right:"
645msgstr "&Vpravo:"
646
647#: ../src/common/stockitem.cpp:190
648msgid "&Save"
649msgstr "&Uložiť"
650
651#: ../src/common/stockitem.cpp:191
652#, fuzzy
653msgid "&Save as"
654msgstr "Uložiť Ako"
655
656#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
657#, fuzzy
658msgid "&See details"
659msgstr "&Podrobnosti"
660
661#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
662msgid "&Show tips at startup"
663msgstr "&Zobrazovať tipy pri spustení"
664
665#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
666msgid "&Size"
667msgstr "&Veľkosť"
668
669#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
670msgid "&Size:"
671msgstr "&Veľkosť:"
672
673#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
674#, fuzzy
675msgid "&Skip"
676msgstr "Preskočiť"
677
678#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
679#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
680msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
681msgstr "&Rozostup (desatiny milimetra)"
682
683#: ../src/common/stockitem.cpp:197
684msgid "&Spell Check"
685msgstr ""
686
687#: ../src/common/stockitem.cpp:198
688msgid "&Stop"
689msgstr "&Stop"
690
691#: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
692msgid "&Strikethrough"
693msgstr ""
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
696msgid "&Style:"
697msgstr "&Štýl:"
698
699#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
700msgid "&Styles:"
701msgstr "&Štýly:"
702
703#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
704msgid "&Subset:"
705msgstr "&Podmnožina:"
706
707#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
709msgid "&Symbol:"
710msgstr "&Symbol:"
711
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
714msgid "&Synchronize values"
715msgstr ""
716
717#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
718#, fuzzy
719msgid "&Table"
720msgstr "Tabulátory"
721
722#: ../src/common/stockitem.cpp:200
723#, fuzzy
724msgid "&Top"
725msgstr "&Kopírovať"
726
727#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
728#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
730#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
733#, fuzzy
734msgid "&Top:"
735msgstr "&Kopírovať"
736
737#: ../src/common/stockitem.cpp:202 ../src/generic/fontdlgg.cpp:444
738msgid "&Underline"
739msgstr "&Podčiarknutie"
740
741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
742msgid "&Underlining:"
743msgstr "&Podčiarknutie:"
744
745#: ../src/common/cmdproc.cpp:271 ../src/common/stockitem.cpp:203
746#: ../src/msw/textctrl.cpp:2453 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328
748msgid "&Undo"
749msgstr "&Vrátiť"
750
751#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
752msgid "&Undo "
753msgstr "&Vrátiť"
754
755#: ../src/common/stockitem.cpp:204
756msgid "&Unindent"
757msgstr "&Zrušiť odsadenie"
758
759#: ../src/common/stockitem.cpp:205
760msgid "&Up"
761msgstr "&Hore"
762
763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
764#, fuzzy
765msgid "&Vertical alignment:"
766msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
767
768#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
769#, fuzzy
770msgid "&View..."
771msgstr "&Otvoriť..."
772
773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
774msgid "&Weight:"
775msgstr "&Váha:"
776
777#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
779#, fuzzy
780msgid "&Width:"
781msgstr "&Váha:"
782
783#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
784#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
785#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
786#: ../src/msw/mdi.cpp:77
787msgid "&Window"
788msgstr "&Okno"
789
790#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:463
791msgid "&Yes"
792msgstr "Á&no"
793
794#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
795#, c-format
796msgid "'%s' has extra '..', ignored."
797msgstr "'%s' má nadbytočné '..', ignorujem ich."
798
799#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
800#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
801#, c-format
802msgid "'%s' is invalid"
803msgstr "'%s' je neplatný"
804
805#: ../src/common/cmdline.cpp:960 ../src/common/cmdline.cpp:978
806#, c-format
807msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
808msgstr "'%s' nie je správna číselná hodnota voľby '%s'."
809
810#: ../src/common/translation.cpp:1099
811#, c-format
812msgid "'%s' is not a valid message catalog."
813msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
814
815#: ../src/common/textbuf.cpp:239
816#, c-format
817msgid "'%s' is probably a binary buffer."
818msgstr "'%s' je pravdepodobne binárny buffer."
819
820#: ../src/common/valtext.cpp:252
821#, c-format
822msgid "'%s' should be numeric."
823msgstr "'%s' by mala byť číselná hodnota."
824
825#: ../src/common/valtext.cpp:244
826#, c-format
827msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
828msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
829
830#: ../src/common/valtext.cpp:246
831#, c-format
832msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
833msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy."
834
835#: ../src/common/valtext.cpp:248
836#, c-format
837msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
838msgstr "'%s' by mal obsahovať iba znaky abecedy alebo čísla."
839
840#: ../src/common/valtext.cpp:250
841#, fuzzy, c-format
842msgid "'%s' should only contain digits."
843msgstr "'%s' by mal obsahovať iba ASCII znaky."
844
845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
846#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
847msgid "(*)"
848msgstr "(*)"
849
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
851msgid "(Help)"
852msgstr "(Pomoc)"
853
854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
856msgid "(None)"
857msgstr "(Žiadny)"
858
859#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
860msgid "(Normal text)"
861msgstr "(Normálny text)"
862
863#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
865msgid "(bookmarks)"
866msgstr "(záložky)"
867
868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
870#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
871#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:870
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
873#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
880msgid "(none)"
881msgstr "(žiadny)"
882
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885msgid "*"
886msgstr "*"
887
888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890msgid "*)"
891msgstr "*)"
892
893#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
894#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895msgid "+"
896msgstr "+"
897
898#: ../src/msw/utils.cpp:1354
899msgid ", 64-bit edition"
900msgstr ""
901
902#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904msgid "-"
905msgstr "-"
906
907#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
908msgid "..."
909msgstr ""
910
911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
913#, fuzzy
914msgid "1.1"
915msgstr "1.5"
916
917#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
919#, fuzzy
920msgid "1.2"
921msgstr "1.5"
922
923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925#, fuzzy
926msgid "1.3"
927msgstr "1.5"
928
929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
930#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
931#, fuzzy
932msgid "1.4"
933msgstr "1.5"
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
937msgid "1.5"
938msgstr "1.5"
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
942#, fuzzy
943msgid "1.6"
944msgstr "1.5"
945
946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
948#, fuzzy
949msgid "1.7"
950msgstr "1.5"
951
952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
954#, fuzzy
955msgid "1.8"
956msgstr "1.5"
957
958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
960#, fuzzy
961msgid "1.9"
962msgstr "1.5"
963
964#: ../src/common/paper.cpp:141
965msgid "10 x 11 in"
966msgstr "10 x 11 palca"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:114
969msgid "10 x 14 in"
970msgstr "10 x 14 palca"
971
972#: ../src/common/paper.cpp:115
973msgid "11 x 17 in"
974msgstr "11 x 17 palca"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:185
977msgid "12 x 11 in"
978msgstr "12 x 11 palca"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:142
981msgid "15 x 11 in"
982msgstr "15 x 11 palca"
983
984#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
986msgid "2"
987msgstr "2"
988
989#: ../src/common/paper.cpp:133
990msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
991msgstr "6 3/4 obálka, 3 5/8 x 6 1/2 palca"
992
993#: ../src/common/paper.cpp:140
994msgid "9 x 11 in"
995msgstr "9 x 11 palca"
996
997#: ../src/html/htmprint.cpp:431
998msgid ": file does not exist!"
999msgstr ": súbor neexistuje!"
1000
1001#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1002msgid ": unknown charset"
1003msgstr ": neznáma znaková sada"
1004
1005#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1006msgid ": unknown encoding"
1007msgstr ": neznáme kódovanie"
1008
1009#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1010msgid "< &Back"
1011msgstr "< &Späť"
1012
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1015msgid "<Any Decorative>"
1016msgstr "<ľubovoľné okrasné>"
1017
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1020msgid "<Any Modern>"
1021msgstr "<ľubovoľné moderné>"
1022
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
1024#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1025msgid "<Any Roman>"
1026msgstr "<ľubovoľné rímske>"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1030msgid "<Any Script>"
1031msgstr "<ľubovoľné písané>"
1032
1033#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1035msgid "<Any Swiss>"
1036msgstr "<ľubovoľné švajčiarske>"
1037
1038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1039#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1040msgid "<Any Teletype>"
1041msgstr "<ľubovoľné terminálové>"
1042
1043#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
1044msgid "<Any>"
1045msgstr "<ľubovoľné>"
1046
1047#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1048msgid "<DIR>"
1049msgstr "<ADRESÁR>"
1050
1051#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1052msgid "<DRIVE>"
1053msgstr "<JEDNOTKA>"
1054
1055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1056msgid "<LINK>"
1057msgstr "<ODKAZ>"
1058
1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1060msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1061msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou.</i></b><br>"
1062
1063#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1064msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1065msgstr "<b><i>Hrubé kurzívou, <u>podčiarknuté</u></i></b><br>"
1066
1067#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1068msgid "<b>Bold face.</b> "
1069msgstr "<b>Hrubé.</b> "
1070
1071#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1072msgid "<i>Italic face.</i> "
1073msgstr "<i>Kurzívou.</i> "
1074
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1077msgid ">"
1078msgstr ">"
1079
1080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1081msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1082msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1083
1084#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1085#, fuzzy
1086msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1087msgstr "V adresári bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
1088
1089#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1090msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1091msgstr "Neprázdna kolekcia musí pozostávať z uzlov 'element'"
1092
1093#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1094#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1097msgid "A standard bullet name."
1098msgstr "Názov štandardného oddeľovača položiek zoznamu."
1099
1100#: ../src/common/paper.cpp:218
1101#, fuzzy
1102msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1103msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:219
1106#, fuzzy
1107msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1108msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1109
1110#: ../src/common/paper.cpp:160
1111msgid "A2 420 x 594 mm"
1112msgstr "A2 420 x 594 mm"
1113
1114#: ../src/common/paper.cpp:157
1115msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1116msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1117
1118#: ../src/common/paper.cpp:162
1119msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1120msgstr "A3 extra priečny 322 x 445 mm"
1121
1122#: ../src/common/paper.cpp:171
1123msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1124msgstr "A3 otočený 420 x 297 mm"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:161
1127msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1128msgstr "A3 priečny 297 x 420 mm"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:107
1131msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1132msgstr "A3 hárok, 297 x 420 mm"
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:147
1135msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1136msgstr "A4 extra 9.27 x 12.69 in"
1137
1138#: ../src/common/paper.cpp:154
1139msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1140msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
1141
1142#: ../src/common/paper.cpp:172
1143msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1144msgstr "A4 otočený 297 x 210 mm"
1145
1146#: ../src/common/paper.cpp:149
1147msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1148msgstr "A4 priečny 210 x 297 mm"
1149
1150#: ../src/common/paper.cpp:98
1151msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1152msgstr "A4 hárok, 210 x 297 mm"
1153
1154#: ../src/common/paper.cpp:108
1155msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1156msgstr "A4 malý hárok, 210 x 297 mm"
1157
1158#: ../src/common/paper.cpp:158
1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:173
1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164msgstr "A5 otočený 210 x 148 mm"
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:155
1167msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1168msgstr "A5 priečny 148 x 210 mm"
1169
1170#: ../src/common/paper.cpp:109
1171msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1172msgstr "A5 hárok, 148 x 210 mm"
1173
1174#: ../src/common/paper.cpp:165
1175msgid "A6 105 x 148 mm"
1176msgstr "A6 105 x 148 mm"
1177
1178#: ../src/common/paper.cpp:178
1179msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1180msgstr "A6 otočený 148 x 105 mm"
1181
1182#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
1183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1184msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1185msgstr "ABCDabcd12345žšťď$€¢"
1186
1187#: ../src/common/ftp.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
1188msgid "ASCII"
1189msgstr "ASCII"
1190
1191#: ../src/common/stockitem.cpp:139
1192#, fuzzy
1193msgid "About"
1194msgstr "&O aplikácii"
1195
1196#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1197#: ../src/osx/menu_osx.cpp:615
1198#, fuzzy, c-format
1199msgid "About %s"
1200msgstr "O aplikácii"
1201
1202#: ../src/osx/menu_osx.cpp:617
1203#, fuzzy
1204msgid "About..."
1205msgstr "&O aplikácii"
1206
1207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1208msgid "Absolute"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1212#, fuzzy
1213msgid "Actual Size"
1214msgstr "&Skutočná veľkosť"
1215
1216#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1217#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 ../src/common/stockitem.cpp:140
1218msgid "Add"
1219msgstr "Pridať"
1220
1221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11078
1222msgid "Add Column"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11015
1226msgid "Add Row"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1230msgid "Add current page to bookmarks"
1231msgstr "Pridať aktuálnu stránku medzi záložky"
1232
1233#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234msgid "Add to custom colours"
1235msgstr "Pridať k vlastným farbám"
1236
1237#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
1240
1241#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
1244
1245#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246#, c-format
1247msgid "Adding book %s"
1248msgstr "Pridávam knihu %s"
1249
1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
1251msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
1255msgid "Adding flavor utxt failed"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259msgid "Advanced"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263msgid "After a paragraph:"
1264msgstr "Po odstavci:"
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267msgid "Align Left"
1268msgstr "Zarovnať vľavo"
1269
1270#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271msgid "Align Right"
1272msgstr "Zarovnať vpravo"
1273
1274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1275#, fuzzy
1276msgid "Alignment"
1277msgstr "&Zarovnanie"
1278
1279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1280msgid "All"
1281msgstr "Všetky"
1282
1283#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 ../src/generic/filectrlg.cpp:1205
1284#, c-format
1285msgid "All files (%s)|%s"
1286msgstr "Všetky súbory (%s)|%s"
1287
1288#: ../include/wx/defs.h:2942
1289msgid "All files (*)|*"
1290msgstr "Všetky súbory (*)|*"
1291
1292#: ../include/wx/defs.h:2939
1293msgid "All files (*.*)|*.*"
1294msgstr "Všetky súbory (*.*)|*.*"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297msgid "All styles"
1298msgstr "Všetky štýly"
1299
1300#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301msgid "Alphabetic Mode"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306msgstr "Ako parameter SetObjectClassInfo bol zadaný už zaregistrovaný objekt"
1307
1308#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1309msgid "Already dialling ISP."
1310msgstr "Už prebieha vytáčanie poskytovateľa."
1311
1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1313#, fuzzy
1314msgid "Alt+"
1315msgstr "Alt-"
1316
1317#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1318#, fuzzy
1319msgid "And includes the following files:\n"
1320msgstr "*** A zahŕňa nasledovné súbory:\n"
1321
1322#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1323#, c-format
1324msgid "Animation file is not of type %ld."
1325msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
1326
1327#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1328#, c-format
1329msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330msgstr "Pridať záznam do súboru '%s' (voľba [Nie] ho prepíše)?"
1331
1332#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635 ../src/osx/menu_osx.cpp:643
1333#, fuzzy
1334msgid "Application"
1335msgstr "Výber"
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1338#, fuzzy
1339msgid "Apply"
1340msgstr "&Použiť"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1344msgid "Arabic"
1345msgstr "Arabčina"
1346
1347#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1350
1351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Argument %u not found."
1354msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
1355
1356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1357msgid "Artists"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1361#, fuzzy
1362msgid "Ascending"
1363msgstr "čítanie"
1364
1365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1366msgid "Attributes"
1367msgstr "Atribúty"
1368
1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1372msgid "Available fonts."
1373msgstr "Dostupné písma."
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:138
1376msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1377msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:174
1380msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1381msgstr "B4 (JIS) otočený 364 x 257 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:128
1384msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1385msgstr "B4 obálka, 250 x 353 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:110
1388msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1389msgstr "B4 hárok, 250 x 354 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:159
1392msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1393msgstr "B5 (ISO) extra 201 x 276 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:175
1396msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1397msgstr "B5 (JIS) otočený 257 x 182 mm"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:156
1400msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1401msgstr "B5 (JIS) priečny 182 x 257 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:129
1404msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1405msgstr "B5 obálka, 176 x 250 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:111
1408msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1409msgstr "B5 hárok, 182 x 257 millimeter"
1410
1411#: ../src/common/paper.cpp:183
1412msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1413msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1414
1415#: ../src/common/paper.cpp:184
1416msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1417msgstr "B6 (JIS) otočený 182 x 128 mm"
1418
1419#: ../src/common/paper.cpp:130
1420msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1421msgstr "B6 obálka, 176 x 125 mm"
1422
1423#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1425msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1426msgstr "BMP: Nebolo možné alokovať pamäť."
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1429msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1430msgstr "BMP: Nebolo možné uložiť neplatný obrázok."
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1433msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1434msgstr "BMP: Couldn't zapísať mapu RGB farieb."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1437msgid "BMP: Couldn't write data."
1438msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať dáta."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1441msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1442msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (Bitmap) súboru."
1443
1444#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1445msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1446msgstr "BMP: Nebolo možné zapísať hlavičku (BitmapInfo) súboru."
1447
1448#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1449msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1450msgstr "BMP: wxImage nemá vlastnú wxPalette."
1451
1452#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1453#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/common/stockitem.cpp:142
1454#, fuzzy
1455msgid "Back"
1456msgstr "&Späť"
1457
1458#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1459#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1460#, fuzzy
1461msgid "Background"
1462msgstr "Farba pozadia"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1465#, fuzzy
1466msgid "Background &colour:"
1467msgstr "Farba pozadia"
1468
1469#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
1470msgid "Background colour"
1471msgstr "Farba pozadia"
1472
1473#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1474#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1475#, fuzzy
1476msgid "Backspace"
1477msgstr "&Späť"
1478
1479#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1480msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1482
1483#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1484msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1486
1487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1488msgid "Before a paragraph:"
1489msgstr "Pred odstavcom:"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1493msgid "Bitmap"
1494msgstr "Bitmapa"
1495
1496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
1497msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1498msgstr ""
1499
1500#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
1501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1502msgid "Bold"
1503msgstr "Hrubé"
1504
1505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
1506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
1507#, fuzzy
1508msgid "Border"
1509msgstr "Hrubé"
1510
1511#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1512msgid "Borders"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
1516msgid "Bottom"
1517msgstr ""
1518
1519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1520msgid "Bottom margin (mm):"
1521msgstr "Spodný okraj (mm):"
1522
1523#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9048
1524#, fuzzy
1525msgid "Box Properties"
1526msgstr "&Vlastnosti"
1527
1528#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1529#, fuzzy
1530msgid "Box styles"
1531msgstr "Všetky štýly"
1532
1533#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1534msgid "Browse"
1535msgstr ""
1536
1537#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1538#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1539msgid "Bullet &Alignment:"
1540msgstr "&Zarovnanie oddeľovačov položiek zoznamu:"
1541
1542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1543msgid "Bullet style"
1544msgstr "Štýl oddeľovača položiek zoznamu"
1545
1546#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1547msgid "Bullets"
1548msgstr "Oddeľovače položiek zoznamu"
1549
1550#: ../src/common/paper.cpp:99
1551msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1552msgstr "C hárok, 17 x 22 palca"
1553
1554#: ../src/generic/logg.cpp:520
1555msgid "C&lear"
1556msgstr "&Vyčistiť"
1557
1558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1559msgid "C&olour:"
1560msgstr "&Farba:"
1561
1562#: ../src/common/paper.cpp:124
1563msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1564msgstr "C3 obálka, 324 x 458 mm"
1565
1566#: ../src/common/paper.cpp:125
1567msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1568msgstr "C4 obálka, 229 x 324 mm"
1569
1570#: ../src/common/paper.cpp:123
1571msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1572msgstr "C5 obálka, 162 x 229 mm"
1573
1574#: ../src/common/paper.cpp:126
1575msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1576msgstr "C6 obálka, 114 x 162 mm"
1577
1578#: ../src/common/paper.cpp:127
1579msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1580msgstr "C65 obálka, 114 x 229 mm"
1581
1582#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1583msgid "CD-Rom"
1584msgstr ""
1585
1586#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1587msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1588msgstr "Obsluha CHM momentálne podporuje iba lokálne súbory!"
1589
1590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1591msgid "Ca&pitals"
1592msgstr ""
1593
1594#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1595msgid "Can't &Undo "
1596msgstr "Nie je možné &Vrátiť"
1597
1598#: ../src/common/image.cpp:2686
1599msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1600msgstr ""
1601
1602#: ../src/msw/registry.cpp:505
1603#, c-format
1604msgid "Can't close registry key '%s'"
1605msgstr "Nebolo možné zatvoriť kľúč registra '%s'"
1606
1607#: ../src/msw/registry.cpp:583
1608#, c-format
1609msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1610msgstr "Nebolo možné skopírovať hodnoty nepodporovaného typu %d."
1611
1612#: ../src/msw/registry.cpp:486
1613#, c-format
1614msgid "Can't create registry key '%s'"
1615msgstr "Nebolo možné vytvoriť kľúč registra '%s'"
1616
1617#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1618msgid "Can't create thread"
1619msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
1620
1621#: ../src/msw/window.cpp:3804
1622#, c-format
1623msgid "Can't create window of class %s"
1624msgstr "Nebolo možné vytvoriť okno triedy %s"
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:776
1627#, c-format
1628msgid "Can't delete key '%s'"
1629msgstr "Nebolo možné zmazať kľúč '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1632#, c-format
1633msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1634msgstr "Nebolo možné zmazať INI súbor '%s'"
1635
1636#: ../src/msw/registry.cpp:804
1637#, c-format
1638msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1639msgstr "Nebolo možné zmazať hodnotu '%s' z kľúča '%s'"
1640
1641#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1642#, c-format
1643msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1644msgstr "Nebolo možné vymenovať podkľúče kľúča '%s'"
1645
1646#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1647#, c-format
1648msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1649msgstr "Nebolo možné vymenovať hodnoty kľúča '%s'"
1650
1651#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1652#, c-format
1653msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1654msgstr "Nebolo možné exportovať hodnotu nepodporovaného typu %d."
1655
1656#: ../src/common/ffile.cpp:252
1657#, c-format
1658msgid "Can't find current position in file '%s'"
1659msgstr "Nebolo možné zistiť súčasnú pozíciu v súbore '%s'"
1660
1661#: ../src/msw/registry.cpp:416
1662#, c-format
1663msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1664msgstr "Nebolo možné získať info o kľúči registra '%s'"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:346
1667msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1668msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
1669
1670#: ../src/common/zstream.cpp:185
1671msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1672msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib inflate tok."
1673
1674#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
1675#, c-format
1676msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../src/msw/registry.cpp:452
1680#, c-format
1681msgid "Can't open registry key '%s'"
1682msgstr "Nebolo možné otvoriť kľúč registra '%s'"
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:252
1685#, c-format
1686msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1687msgstr "Nebolo možné čítať z inflate toku: %s"
1688
1689#: ../src/common/zstream.cpp:244
1690msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1691msgstr ""
1692"Nebolo možné prečítať inflate tok: nočakávaný znak konca súboru v toku."
1693
1694#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1695#, c-format
1696msgid "Can't read value of '%s'"
1697msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu '%s'"
1698
1699#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1700#: ../src/msw/registry.cpp:971
1701#, c-format
1702msgid "Can't read value of key '%s'"
1703msgstr "Nebolo možné prečítať hodnotu kľúča '%s'"
1704
1705#: ../src/common/image.cpp:2483
1706#, c-format
1707msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1708msgstr "Nebolo možné uložiť obrázok do súboru '%s': neznáma prípona súboru."
1709
1710#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1711msgid "Can't save log contents to file."
1712msgstr "Nebolo možné zapísať obsah záznamu do súboru."
1713
1714#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1715msgid "Can't set thread priority"
1716msgstr "Nebolo možné nastaviť prioritu vlákna"
1717
1718#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1719#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1720#, c-format
1721msgid "Can't set value of '%s'"
1722msgstr "Nebolo možné nastaviť hodnotu '%s'"
1723
1724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1725#, fuzzy
1726msgid "Can't write to child process's stdin"
1727msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
1728
1729#: ../src/common/zstream.cpp:427
1730#, c-format
1731msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1732msgstr "Nebolo možné zapísať to deflate toku: %s"
1733
1734#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1735#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/common/accelcmn.cpp:69
1736#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1737#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1738#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
1740msgid "Cancel"
1741msgstr "Zrušiť"
1742
1743#: ../src/os2/thread.cpp:116
1744msgid "Cannot create mutex."
1745msgstr "Nemôžem vytvoriť mutex."
1746
1747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
1748msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1749msgstr ""
1750
1751#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1752#, c-format
1753msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1754msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory '%s'"
1755
1756#: ../src/msw/dir.cpp:264
1757#, c-format
1758msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1759msgstr "Nebolo možné vymenovať súbory v adresári '%s'"
1760
1761#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1762#, c-format
1763msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1764msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1765
1766#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1767msgid "Cannot find the location of address book file"
1768msgstr "Nebolo možné nájsť umiestnenie súboru so zoznamom kontaktov"
1769
1770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:568
1771#, fuzzy, c-format
1772msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1773msgstr "Nebolo možné nájsť aktívne vytáčané spojenie: %s"
1774
1775#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
1776#, c-format
1777msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1778msgstr "Nebolo možné získať rozsah priorít pre plánovaciu politiku %d."
1779
1780#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
1781msgid "Cannot get the hostname"
1782msgstr "Nebolo možné získať názov hostiteľa"
1783
1784#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
1785msgid "Cannot get the official hostname"
1786msgstr "Nebolo možné získať oficálny názov hostiteľa"
1787
1788#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1789msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1790msgstr "Nebolo možné zavesiť - nie je aktívne žiadne vytáčané spojenie."
1791
1792#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1793msgid "Cannot initialize OLE"
1794msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1795
1796#: ../src/common/socket.cpp:847
1797#, fuzzy
1798msgid "Cannot initialize sockets"
1799msgstr "Nebolo možné inicializovať OLE"
1800
1801#: ../src/msw/volume.cpp:619
1802#, c-format
1803msgid "Cannot load icon from '%s'."
1804msgstr "Nebolo možné načítať ikonu z '%s'."
1805
1806#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid "Cannot load resources from '%s'."
1809msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1810
1811#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1812#, c-format
1813msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1814msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1815
1816#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1817#, c-format
1818msgid "Cannot open HTML document: %s"
1819msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML dokument: %s"
1820
1821#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1822#, c-format
1823msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1824msgstr "Nebolo možné otvoriť HTML príručku: %s"
1825
1826#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1827#, c-format
1828msgid "Cannot open contents file: %s"
1829msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor s obsahom: %s"
1830
1831#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1832msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1833msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor pre tlač PostScript!"
1834
1835#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1836#, c-format
1837msgid "Cannot open index file: %s"
1838msgstr "Nebolo možné otvoriť indexový súbor: %s"
1839
1840#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "Cannot open resources file '%s'."
1843msgstr "Nebolo možné načítať zdroje zo súboru '%s'."
1844
1845#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1846msgid "Cannot print empty page."
1847msgstr "Nebolo možné vytlačiť prázdnu stránku."
1848
1849#: ../src/msw/volume.cpp:507
1850#, c-format
1851msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1852msgstr "Nebolo možné prečítať názov typu z '%s'!"
1853
1854#: ../src/os2/thread.cpp:527
1855#, c-format
1856msgid "Cannot resume thread %lu"
1857msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %lu"
1858
1859#: ../src/msw/thread.cpp:918
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Cannot resume thread %lx"
1862msgstr "Nebolo možné obnoviť vlákno %x"
1863
1864#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
1865msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1866msgstr "Nebolo možné získať plánovaciu politiku vlákna."
1867
1868#: ../src/common/intl.cpp:542
1869#, c-format
1870msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1871msgstr ""
1872
1873#: ../src/msw/thread.cpp:569 ../src/unix/threadpsx.cpp:831
1874msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1875msgstr "Nebolo možné začať vlákno: chyba zápisu TLS."
1876
1877#: ../src/os2/thread.cpp:513
1878#, c-format
1879msgid "Cannot suspend thread %lu"
1880msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %lu"
1881
1882#: ../src/msw/thread.cpp:902
1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "Cannot suspend thread %lx"
1885msgstr "Nebolo možné suspendovať vlákno %x"
1886
1887#: ../src/msw/thread.cpp:825
1888msgid "Cannot wait for thread termination"
1889msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
1890
1891#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
1892#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
1893#, fuzzy
1894msgid "Capital"
1895msgstr "kurzíva"
1896
1897#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1898msgid "Case sensitive"
1899msgstr "Na veľkosti písmen záleží"
1900
1901#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1902msgid "Categorized Mode"
1903msgstr ""
1904
1905#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9620
1906#, fuzzy
1907msgid "Cell Properties"
1908msgstr "&Vlastnosti"
1909
1910#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1911msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1912msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1913
1914#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1916msgid "Cen&tred"
1917msgstr "Cen&trovaný"
1918
1919#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1920msgid "Centered"
1921msgstr "Centrovaný"
1922
1923#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1924msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1925msgstr "Stredoeurópske (ISO-8859-2)"
1926
1927#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1929msgid "Centre"
1930msgstr "Centrovať"
1931
1932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1936msgid "Centre text."
1937msgstr "Centrovať text."
1938
1939#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1940#, fuzzy
1941msgid "Centred"
1942msgstr "Cen&trovaný"
1943
1944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1946msgid "Ch&oose..."
1947msgstr "Zv&oliť..."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4115
1950msgid "Change List Style"
1951msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1952
1953#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3465
1954#, fuzzy
1955msgid "Change Object Style"
1956msgstr "Zmeniť štýl zoznamu"
1957
1958#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3732
1959#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7870
1960#, fuzzy
1961msgid "Change Properties"
1962msgstr "&Vlastnosti"
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3282
1965msgid "Change Style"
1966msgstr "Zmeniť štýl"
1967
1968#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1969#, c-format
1970msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1971msgstr ""
1972
1973#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1974msgid "Character styles"
1975msgstr "Štýly znakov"
1976
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1980#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1981msgid "Check to add a period after the bullet."
1982msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
1983
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1986#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1988msgid "Check to add a right parenthesis."
1989msgstr "Nezabudnite pridať pravú zátvorku."
1990
1991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
1992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
1993#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
1994#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
1995msgid "Check to edit all borders simultaneously."
1996msgstr ""
1997
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2002msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2003msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2004
2005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
2006msgid "Check to make the font bold."
2007msgstr "Nezabudnite urobiť písmo tučným."
2008
2009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
2010msgid "Check to make the font italic."
2011msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2012
2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2014msgid "Check to make the font underlined."
2015msgstr "Nezabudnite urobiť písmo podčiarknutým."
2016
2017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2018#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2019msgid "Check to restart numbering."
2020msgstr "Nezabudnite reštartovať číslovanie."
2021
2022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2023#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2024#, fuzzy
2025msgid "Check to show a line through the text."
2026msgstr "Nezabudnite pridať bodku za oddeľovač položiek zoznamu."
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2030#, fuzzy
2031msgid "Check to show the text in capitals."
2032msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2036#, fuzzy
2037msgid "Check to show the text in small capitals."
2038msgstr "Nezabudnite urobiť písmo kurzívou."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to show the text in subscript."
2044msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2048#, fuzzy
2049msgid "Check to show the text in superscript."
2050msgstr "Nezabudnite uzatvoriť oddeľovač položiek zoznamu do zátvoriek."
2051
2052#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2053msgid "Choose ISP to dial"
2054msgstr "Vyberte, ktorého poskytovateľa vytočiť"
2055
2056#: ../src/propgrid/props.cpp:1778
2057#, fuzzy
2058msgid "Choose a directory:"
2059msgstr "Vytvoriť adresár"
2060
2061#: ../src/propgrid/props.cpp:1837
2062#, fuzzy
2063msgid "Choose a file"
2064msgstr "Vybrať písmo"
2065
2066#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:69
2067msgid "Choose colour"
2068msgstr "Vybrať farbu"
2069
2070#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2071#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2072msgid "Choose font"
2073msgstr "Vybrať písmo"
2074
2075#: ../src/common/module.cpp:74
2076#, c-format
2077msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2078msgstr "Bola detekovaná kruhová závislosť týkajúca sa modulu \"%s\"."
2079
2080#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2081msgid "Cl&ose"
2082msgstr "&Zatvoriť"
2083
2084#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:690
2085#, fuzzy
2086msgid "Class not registered."
2087msgstr "Nebolo možné vytvoriť vlákno"
2088
2089#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2090#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 ../src/common/stockitem.cpp:147
2091#, fuzzy
2092msgid "Clear"
2093msgstr "&Vyčistiť"
2094
2095#: ../src/generic/logg.cpp:520
2096msgid "Clear the log contents"
2097msgstr "Vymazať obsah záznamu"
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2101msgid "Click to apply the selected style."
2102msgstr "Kliknutím použijete vybraný štýl."
2103
2104#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2106#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2107#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2108msgid "Click to browse for a symbol."
2109msgstr "Kliknutím budete vyberať symbol."
2110
2111#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
2112msgid "Click to cancel changes to the font."
2113msgstr "Kliknutím zrušíte zmeny písma."
2114
2115#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2116msgid "Click to cancel the font selection."
2117msgstr "Kliknutím zrušíte výber písma."
2118
2119#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2120msgid "Click to change the font colour."
2121msgstr "Kliknutím zmeníte farbu písma."
2122
2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2124#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2125#, fuzzy
2126msgid "Click to change the text background colour."
2127msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2128
2129#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2130#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2131msgid "Click to change the text colour."
2132msgstr "Kliknutím zmeníte farbu textu."
2133
2134#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2135#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2136msgid "Click to choose the font for this level."
2137msgstr "Kliknutím zmeníte písmo pre túto úroveň."
2138
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2141msgid "Click to close this window."
2142msgstr "Kliknutím zatvoríte toto okno."
2143
2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
2145msgid "Click to confirm changes to the font."
2146msgstr "Kliknutím potvrdíte zmeny písma."
2147
2148#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2150msgid "Click to confirm the font selection."
2151msgstr "Kliknutím potvrdíte výber písma."
2152
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2155#, fuzzy
2156msgid "Click to create a new box style."
2157msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2158
2159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2161msgid "Click to create a new character style."
2162msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového znaku."
2163
2164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2166msgid "Click to create a new list style."
2167msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového zoznamu."
2168
2169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2171msgid "Click to create a new paragraph style."
2172msgstr "Kliknutím vytvoríte štýl nového odstavca."
2173
2174#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2175#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2176msgid "Click to create a new tab position."
2177msgstr "Kliknutím vytvoríte novú pozíciu tabulátora."
2178
2179#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2180#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2181msgid "Click to delete all tab positions."
2182msgstr "Kliknutím zmažete všetky pozície tabulátora."
2183
2184#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2185#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2186msgid "Click to delete the selected style."
2187msgstr "Kliknutím zmažete vybraný štýl."
2188
2189#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2190#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2191msgid "Click to delete the selected tab position."
2192msgstr "Kliknutím zmažete vybranú pozíciu tabulátora."
2193
2194#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2195#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2196msgid "Click to edit the selected style."
2197msgstr "Kliknutím začnete upravovať vybraný štýl."
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2201msgid "Click to rename the selected style."
2202msgstr "Kliknutím premenujete vybraný štýl."
2203
2204#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97
2205#: ../src/generic/progdlgg.cpp:804 ../src/generic/progdlgg.cpp:809
2206#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 ../src/msw/progdlg.cpp:170
2207#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2208#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
2209msgid "Close"
2210msgstr "Zatvoriť"
2211
2212#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2213msgid "Close All"
2214msgstr "Zatvoriť všetky"
2215
2216#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2217msgid "Close current document"
2218msgstr "Zatvoriť aktuálny dokument"
2219
2220#: ../src/generic/logg.cpp:522
2221msgid "Close this window"
2222msgstr "Zatvoriť toto okno"
2223
2224#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2225#, fuzzy
2226msgid "Color"
2227msgstr "Farba:"
2228
2229#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:764
2230#, fuzzy
2231msgid "Colour"
2232msgstr "Farba:"
2233
2234#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2237msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2238
2239#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
2240msgid "Colour:"
2241msgstr "Farba:"
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
2244#, fuzzy
2245msgid "Column could not be added."
2246msgstr "Súbor nie je možné načítať."
2247
2248#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
2249msgid "Column description could not be initialized."
2250msgstr ""
2251
2252#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
2253#, fuzzy
2254msgid "Column index not found."
2255msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
2258msgid "Column width could not be determined"
2259msgstr ""
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2262msgid "Column width could not be set."
2263msgstr ""
2264
2265#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2266#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
2267msgid "Command"
2268msgstr ""
2269
2270#: ../src/common/init.cpp:188
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2274"ignored."
2275msgstr ""
2276
2277#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2280msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
2281
2282#: ../src/gtk/window.cpp:4503
2283msgid ""
2284"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2285"Manager."
2286msgstr ""
2287
2288#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2289msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2290msgstr "Komprimovaný HTML súbor Pomocníka (*.chm)|*.chm|"
2291
2292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:541
2293msgid "Computer"
2294msgstr "Počítač"
2295
2296#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2297#, c-format
2298msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2299msgstr "Záznam konfigurácie nemôže začínať '%c'."
2300
2301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:365 ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2302msgid "Confirm"
2303msgstr "Potvrdiť"
2304
2305#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
2306msgid "Confirm registry update"
2307msgstr "Potvrdiť aktualizáciu registra"
2308
2309#: ../src/html/htmlwin.cpp:551
2310msgid "Connecting..."
2311msgstr "Pripája sa..."
2312
2313#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2314msgid "Contents"
2315msgstr "Obsah"
2316
2317#: ../src/common/strconv.cpp:2265
2318#, c-format
2319msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2320msgstr "Konverzia do znakovej sady '%s' nefunguje."
2321
2322#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2323#, fuzzy
2324msgid "Convert"
2325msgstr "Obsah"
2326
2327#: ../src/html/htmlwin.cpp:1064
2328#, c-format
2329msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2330msgstr "Skopírované do schránky:\"%s\""
2331
2332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2333msgid "Copies:"
2334msgstr "Kópie:"
2335
2336#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2337#, fuzzy
2338msgid "Copy"
2339msgstr "&Kopírovať"
2340
2341#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2342msgid "Copy selection"
2343msgstr "Kopírovať výber"
2344
2345#: ../src/html/chm.cpp:718
2346#, c-format
2347msgid "Could not create temporary file '%s'"
2348msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
2351#, fuzzy
2352msgid "Could not determine column index."
2353msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2354
2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
2356msgid "Could not determine column's position"
2357msgstr ""
2358
2359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not determine number of columns."
2362msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
2365#, fuzzy
2366msgid "Could not determine number of items"
2367msgstr "Nebolo možné nájsť include súbor zdroja %s."
2368
2369#: ../src/html/chm.cpp:273
2370#, c-format
2371msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2372msgstr "Nebolo možné rozbaliť %s do %s: %s"
2373
2374#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2375msgid "Could not find tab for id"
2376msgstr "Nebolo možné nájsť tabulátor pre id"
2377
2378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
2379#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not get header description."
2383msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2384
2385#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
2386#, fuzzy
2387msgid "Could not get items."
2388msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2389
2390#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
2391#, fuzzy
2392msgid "Could not get property flags."
2393msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
2396#, fuzzy
2397msgid "Could not get selected items."
2398msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2399
2400#: ../src/html/chm.cpp:444
2401#, c-format
2402msgid "Could not locate file '%s'."
2403msgstr "Nebolo možné nájsť súbor '%s'."
2404
2405#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2406#, fuzzy
2407msgid "Could not remove column."
2408msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
2409
2410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
2411#, fuzzy
2412msgid "Could not retrieve number of items"
2413msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný súbor '%s'"
2414
2415#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2416#, fuzzy
2417msgid "Could not set alignment."
2418msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
2421#, fuzzy
2422msgid "Could not set column width."
2423msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2424
2425#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2426#, fuzzy
2427msgid "Could not set current working directory"
2428msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
2429
2430#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2431#, fuzzy
2432msgid "Could not set header description."
2433msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2434
2435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
2436#, fuzzy
2437msgid "Could not set icon."
2438msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2439
2440#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
2441#, fuzzy
2442msgid "Could not set maximum width."
2443msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2444
2445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2446#, fuzzy
2447msgid "Could not set minimum width."
2448msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2449
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
2451#, fuzzy
2452msgid "Could not set property flags."
2453msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2454
2455#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2456msgid "Could not start document preview."
2457msgstr "Nebolo možné spustiť náhľad dokumentu."
2458
2459#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/gtk/print.cpp:1103
2460#: ../src/msw/printwin.cpp:210
2461msgid "Could not start printing."
2462msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2463
2464#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2465msgid "Could not transfer data to window"
2466msgstr "Nebolo možné preniesť dáta do okna"
2467
2468#: ../src/os2/thread.cpp:160
2469msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2470msgstr "Nebolo možné záskať zámok mutexu"
2471
2472#: ../src/msw/dragimag.cpp:193 ../src/msw/dragimag.cpp:232
2473#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
2474#: ../src/msw/imaglist.cpp:238
2475msgid "Couldn't add an image to the image list."
2476msgstr "Nebolo možné pridať obrázok do zoznamu obrázkov."
2477
2478#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2479msgid "Couldn't create a timer"
2480msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2481
2482#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2483msgid "Couldn't create the overlay window"
2484msgstr "Nebolo možné vytvoriť preložené okno"
2485
2486#: ../src/common/translation.cpp:2028
2487#, fuzzy
2488msgid "Couldn't enumerate translations"
2489msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2490
2491#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2492#, c-format
2493msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2494msgstr "Nebolo možné nájsť symbol '%s' v dynamickej knižnici"
2495
2496#: ../src/msw/thread.cpp:945
2497msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2498msgstr "Nebolo možné získať ukazovateľ na súčasné vlákno"
2499
2500#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2501msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2502msgstr "Nebolo možné inicializovať kontext preloženého okna"
2503
2504#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2505#, fuzzy
2506msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2507msgstr "Nebolo možné inicializovať zlib deflate tok."
2508
2509#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2510msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2511msgstr ""
2512"Nebolo možné načítať PNG obrázok - súbor je porušený alebo nie je dostatok "
2513"pamäte."
2514
2515#: ../src/unix/sound.cpp:470
2516#, c-format
2517msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2518msgstr "Nebolo možné načítať zvukové údaje z '%s'."
2519
2520#: ../src/msw/dirdlg.cpp:455
2521#, fuzzy
2522msgid "Couldn't obtain folder name"
2523msgstr "Nebolo možné vytvoriť časovač"
2524
2525#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2526#, c-format
2527msgid "Couldn't open audio: %s"
2528msgstr "Nebolo možné otvoriť audio: %s"
2529
2530#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
2531#, c-format
2532msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2533msgstr "Nebolo možné  zaregistrovať formát schránky '%s'."
2534
2535#: ../src/os2/thread.cpp:177
2536msgid "Couldn't release a mutex"
2537msgstr "Nebolo možné uvoľniť mutex"
2538
2539#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2540#, c-format
2541msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2542msgstr "Nebolo možné získať informácie o riadiacej položke zoznamu %d."
2543
2544#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2545#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2546msgid "Couldn't save PNG image."
2547msgstr "Nebolo možné uložiť PNG obrázok."
2548
2549#: ../src/msw/thread.cpp:715
2550msgid "Couldn't terminate thread"
2551msgstr "Nebolo možné ukončiť vlákno"
2552
2553#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2556msgstr "Parameter Create nebol nájdený medzi deklarovanými RTTI parametrami."
2557
2558#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2559msgid "Create directory"
2560msgstr "Vytvoriť adresár"
2561
2562#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 ../src/generic/filedlgg.cpp:228
2563msgid "Create new directory"
2564msgstr "Vytvoriť nový adresár"
2565
2566#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2567#, fuzzy
2568msgid "Ctrl+"
2569msgstr "Ctrl-"
2570
2571#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2456
2572#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331
2573msgid "Cu&t"
2574msgstr "&Vystrihnúť"
2575
2576#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2577msgid "Current directory:"
2578msgstr "Aktuálny adresár:"
2579
2580#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1272
2581#, fuzzy
2582msgid "Custom"
2583msgstr "veľkosť písma"
2584
2585#: ../src/gtk/print.cpp:218
2586#, fuzzy
2587msgid "Custom size"
2588msgstr "veľkosť písma"
2589
2590#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2591#, fuzzy
2592msgid "Customize Columns"
2593msgstr "veľkosť písma"
2594
2595#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2596#, fuzzy
2597msgid "Cut"
2598msgstr "&Vystrihnúť"
2599
2600#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2601msgid "Cut selection"
2602msgstr "Vystrihnúť výber"
2603
2604#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2605msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2606msgstr "Cyrilika (ISO-8859-5)"
2607
2608#: ../src/common/paper.cpp:100
2609msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2610msgstr "D hárok, 22 x 34 in"
2611
2612#: ../src/msw/dde.cpp:708
2613msgid "DDE poke request failed"
2614msgstr "Požiadavka DDE poke zlyhala"
2615
2616#: ../src/common/imagbmp.cpp:1097
2617msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2618msgstr "Hlavička DIB: Kódovanie nezodpovedá bitovej hĺbke."
2619
2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2621msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2622msgstr "Hlavička DIB: Výška obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2623
2624#: ../src/common/imagbmp.cpp:1037
2625msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2626msgstr "Hlavička DIB: Šírka obrázka v súbore > 32767 pixelov."
2627
2628#: ../src/common/imagbmp.cpp:1065
2629msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2630msgstr "Hlavička DIB: Neznáma bitová hĺbka v súbore."
2631
2632#: ../src/common/imagbmp.cpp:1079
2633msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2634msgstr "Hlavička DIB: Neznáme kódovanie v súbore."
2635
2636#: ../src/common/paper.cpp:122
2637msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2638msgstr "DL obálka, 110 x 220 mm"
2639
2640#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
2641msgid "Dashed"
2642msgstr ""
2643
2644#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
2645msgid "Data object has invalid data format"
2646msgstr ""
2647
2648#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
2649msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2650msgstr ""
2651
2652#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2653#, c-format
2654msgid "Debug report \"%s\""
2655msgstr "Hlásenie o chybe \"%s\""
2656
2657#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2658msgid "Debug report couldn't be created."
2659msgstr "Nebolo možné vytvoriť hlásenie o chybe."
2660
2661#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2662msgid "Debug report generation has failed."
2663msgstr "Zlyhalo vytvorenie hlásenia o chybe."
2664
2665#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2666#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2667msgid "Decimal"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2671msgid "Decorative"
2672msgstr "Okrasné"
2673
2674#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2675msgid "Default encoding"
2676msgstr "Predvolené kódovanie"
2677
2678#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2679#, fuzzy
2680msgid "Default font"
2681msgstr "Predvolená tlačiareň"
2682
2683#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2684msgid "Default printer"
2685msgstr "Predvolená tlačiareň"
2686
2687#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2688#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2689#, fuzzy
2690msgid "Del"
2691msgstr "Zmazať"
2692
2693#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2694#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 ../src/common/stockitem.cpp:152
2695#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7962 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2696msgid "Delete"
2697msgstr "Zmazať"
2698
2699#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2700msgid "Delete A&ll"
2701msgstr "Zmazať &všetky"
2702
2703#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10964
2704#, fuzzy
2705msgid "Delete Column"
2706msgstr "Zmazať výber"
2707
2708#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10914
2709#, fuzzy
2710msgid "Delete Row"
2711msgstr "Zmazať"
2712
2713#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2714msgid "Delete Style"
2715msgstr "Zmazať štýl"
2716
2717#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1305 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1544
2718msgid "Delete Text"
2719msgstr "Zmazať text"
2720
2721#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2722msgid "Delete item"
2723msgstr "Zmazať položku"
2724
2725#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2726msgid "Delete selection"
2727msgstr "Zmazať výber"
2728
2729#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2730#, c-format
2731msgid "Delete style %s?"
2732msgstr "Zmazať štýl %s?"
2733
2734#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
2735#, c-format
2736msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2737msgstr "Zmazaný starý súbor zámku '%s'."
2738
2739#: ../src/common/module.cpp:124
2740#, c-format
2741msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2742msgstr "Závislosť \"%s\" modulu \"%s\" neexistuje."
2743
2744#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2745#, fuzzy
2746msgid "Descending"
2747msgstr "Predvolené kódovanie"
2748
2749#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:623
2750msgid "Desktop"
2751msgstr "Plocha"
2752
2753#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2754msgid "Developed by "
2755msgstr "Vyvinuté"
2756
2757#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2758#, fuzzy
2759msgid "Developers"
2760msgstr "Vyvinuté"
2761
2762#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2763msgid ""
2764"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2765"not installed on this machine. Please install it."
2766msgstr ""
2767"Funkcie vytáčaného spojenia nie sú dostupné, lebo služba vzdialeného "
2768"prístupu (RAS) nie je na tomto stroji nainštalovaná. Prosím, nainštalujte ju."
2769
2770#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2771msgid "Did you know..."
2772msgstr "Vedeli ste, že..."
2773
2774#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "DirectFB error %d occurred."
2777msgstr "Nastala chyba DirectFB %d."
2778
2779#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2780msgid "Directories"
2781msgstr "Adresáre"
2782
2783#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2784#, c-format
2785msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2786msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2787
2788#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2791msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
2792
2793#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2794msgid "Directory does not exist"
2795msgstr "Adresár neexistuje"
2796
2797#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2798msgid "Directory doesn't exist."
2799msgstr "Adresár neexistuje."
2800
2801#: ../src/common/docview.cpp:455
2802msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2803msgstr ""
2804
2805#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2806msgid ""
2807"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2808"insensitive."
2809msgstr ""
2810"Zobraziť všetky položky indexu, ktoré obsahujú daný podreťazec. Vyhľadávanie "
2811"rozlišuje malé a veľké písmená."
2812
2813#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2814msgid "Display options dialog"
2815msgstr "Zobraziť dialóg nastavení"
2816
2817#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2818msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2819msgstr "Zobrazí pomocníka počas prehliadania kníh vľavo."
2820
2821#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2822#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2823msgid "Divide"
2824msgstr ""
2825
2826#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
2827msgid ""
2828"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2829"\" ?\n"
2830"Current value is \n"
2831"%s, \n"
2832"New value is \n"
2833"%s %1"
2834msgstr ""
2835"Chcete prepísať príkaz, ktorý sa používa na %s súborov s príponou \"%s\" ?\n"
2836"Súčasná hodnota je \n"
2837"%s, \n"
2838"Nová hodnota je is \n"
2839"%s %1"
2840
2841#: ../src/common/docview.cpp:531
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Do you want to save changes to %s?"
2844msgstr "Chcete uložiť zmeny do dokumentu %s?"
2845
2846#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2847#, fuzzy
2848msgid "Document:"
2849msgstr "Dokumentácia"
2850
2851#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2852msgid "Documentation by "
2853msgstr "Dokumentácia"
2854
2855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2856#, fuzzy
2857msgid "Documentation writers"
2858msgstr "Dokumentácia"
2859
2860#: ../src/common/sizer.cpp:2704
2861msgid "Don't Save"
2862msgstr "Neukladať"
2863
2864#: ../src/html/htmlwin.cpp:618 ../src/msw/frame.cpp:122
2865msgid "Done"
2866msgstr "Hotovo"
2867
2868#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2869msgid "Done."
2870msgstr "Hotovo."
2871
2872#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
2873#, fuzzy
2874msgid "Dotted"
2875msgstr "Hotovo"
2876
2877#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
2878#, fuzzy
2879msgid "Double"
2880msgstr "Hotovo"
2881
2882#: ../src/common/paper.cpp:177
2883msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2884msgstr "Dvojitá japonská pohľadnica otočená 148 x 200 mm"
2885
2886#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2887#, c-format
2888msgid "Doubly used id : %d"
2889msgstr "Duplicitne použitý id : %d"
2890
2891#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2892#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 ../src/common/stockitem.cpp:153
2893#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2894msgid "Down"
2895msgstr "Dolu"
2896
2897#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
2898msgid "Drag"
2899msgstr ""
2900
2901#: ../src/common/paper.cpp:101
2902msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2903msgstr "E hárok, 34 x 44 in"
2904
2905#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
2906msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2910#, fuzzy
2911msgid "Edit"
2912msgstr "&Upraviť"
2913
2914#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2915msgid "Edit item"
2916msgstr "Upravovať položku"
2917
2918#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2919#, fuzzy
2920msgid "Elapsed time:"
2921msgstr "Uplynulý čas :"
2922
2923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2925#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2926#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2927msgid "Enable the height value."
2928msgstr ""
2929
2930#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2931#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2932#, fuzzy
2933msgid "Enable the maximum width value."
2934msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2935
2936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2938msgid "Enable the minimum height value."
2939msgstr ""
2940
2941#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2942#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2943#, fuzzy
2944msgid "Enable the minimum width value."
2945msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2946
2947#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2948#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2949msgid "Enable the width value."
2950msgstr ""
2951
2952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2954#, fuzzy
2955msgid "Enable vertical alignment."
2956msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
2957
2958#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2959#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2960#, fuzzy
2961msgid "Enables a background colour."
2962msgstr "Farba pozadia"
2963
2964#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2965#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2966msgid "End"
2967msgstr ""
2968
2969#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
2970#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2971#, fuzzy
2972msgid "Enter"
2973msgstr "Tlačiareň"
2974
2975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
2976#, fuzzy
2977msgid "Enter a box style name"
2978msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2979
2980#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
2981msgid "Enter a character style name"
2982msgstr "Zadajte názov štúlu znaku"
2983
2984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
2985msgid "Enter a list style name"
2986msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2987
2988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
2989#, fuzzy
2990msgid "Enter a new style name"
2991msgstr "Zadajte názov štýlu zoznamu"
2992
2993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
2994msgid "Enter a paragraph style name"
2995msgstr "Zadajte názov štýlu odstavca"
2996
2997#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2998#, c-format
2999msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3000msgstr "Zadajte príkaz pre otvorenie súboru \"%s\":"
3001
3002#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3003msgid "Entries found"
3004msgstr "Nájdených záznamov"
3005
3006#: ../src/common/paper.cpp:143
3007msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3008msgstr "Obálka pozvánky 220 x 220 mm"
3009
3010#: ../src/common/config.cpp:473
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3014msgstr ""
3015"Expanzia premenných prostredia zlyhala: chýba '%c' na pozícii %u v '%s'."
3016
3017#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
3018#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3019#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3020#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3022#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
3023#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3024msgid "Error"
3025msgstr "Chyba"
3026
3027#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3028#, fuzzy
3029msgid "Error closing epoll descriptor"
3030msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3031
3032#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3033#, fuzzy
3034msgid "Error closing kqueue instance"
3035msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3036
3037#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3038msgid "Error creating directory"
3039msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
3040
3041#: ../src/common/imagbmp.cpp:1108
3042msgid "Error in reading image DIB."
3043msgstr "Chyba pri čítaní obrázka DIB."
3044
3045#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6566
3046#, c-format
3047msgid "Error in resource: %s"
3048msgstr ""
3049
3050#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3051msgid "Error reading config options."
3052msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3053
3054#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3055msgid "Error saving user configuration data."
3056msgstr "Chyba pri ukladaní používateľských konfiguračných údajov."
3057
3058#: ../src/gtk/print.cpp:691
3059#, fuzzy
3060msgid "Error while printing: "
3061msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
3062
3063#: ../src/common/log.cpp:223
3064msgid "Error: "
3065msgstr "Chyba:"
3066
3067#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3068#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
3069msgid "Esc"
3070msgstr ""
3071
3072#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3073#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
3074#, fuzzy
3075msgid "Escape"
3076msgstr "Krajinka"
3077
3078#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3079msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3080msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3081
3082#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3083#, fuzzy
3084msgid "Estimated time:"
3085msgstr "Odhadovaný čas : "
3086
3087#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3088#, fuzzy
3089msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3090msgstr "Spustiteľné súbory (*.exe)|*.exe|Všetky súbory (*.*)|*.*||"
3091
3092#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
3093#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 ../src/common/stockitem.cpp:155
3094msgid "Execute"
3095msgstr ""
3096
3097#: ../src/msw/utilsexc.cpp:911
3098#, c-format
3099msgid "Execution of command '%s' failed"
3100msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo"
3101
3102#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3103#, c-format
3104msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3105msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3106
3107#: ../src/common/paper.cpp:106
3108msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3109msgstr ""
3110
3111#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3115msgstr ""
3116"Exportuje sa kľúč registra: súbor \"%s\" už existuje a nebude prepísaný."
3117
3118#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3119msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3120msgstr "Rozšírená kódová stránka Unix pre japončinu (EUC-JP)"
3121
3122#: ../src/html/chm.cpp:725
3123#, c-format
3124msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3125msgstr "Extrakcia  '%s' do '%s' zlyhala."
3126
3127#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3128msgid "F"
3129msgstr "F"
3130
3131#: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
3132msgid "Face Name"
3133msgstr ""
3134
3135#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3136msgid "Failed to access lock file."
3137msgstr "Nepodaril sa prístup  zamknutému súboru."
3138
3139#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3140#, c-format
3141msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/msw/dib.cpp:548
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3147msgstr "Nepodarilo sa alokovať %luKb pamäte pre bitmapové dáta."
3148
3149#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3150#, fuzzy
3151msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3152msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3153
3154#: ../src/unix/displayx11.cpp:285
3155msgid "Failed to change video mode"
3156msgstr "Nepodarilo sa zmeniť video režim"
3157
3158#: ../src/common/image.cpp:3139
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3161msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3162
3163#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3164#, c-format
3165msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3166msgstr "Nepodarilo sa vyčistiť adresár pre hlásenia o chybe \"%s\""
3167
3168#: ../src/common/filename.cpp:212
3169msgid "Failed to close file handle"
3170msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3171
3172#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
3173#, c-format
3174msgid "Failed to close lock file '%s'"
3175msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
3176
3177#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3178msgid "Failed to close the clipboard."
3179msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
3180
3181#: ../src/x11/utils.cpp:204
3182#, c-format
3183msgid "Failed to close the display \"%s\""
3184msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť displej \"%s\""
3185
3186#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3187msgid "Failed to connect: missing username/password."
3188msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: chýba používateľské meno/heslo."
3189
3190#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3191msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3192msgstr ""
3193"Nepodarilo sa pripojiť: nie je žiadny poskytovateľ, ktorého by bolo možné "
3194"vytočiť."
3195
3196#: ../src/common/textfile.cpp:200
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3199msgstr "Nepodarilo sa konvertovať obsah na Unicode."
3200
3201#: ../src/generic/logg.cpp:976
3202#, fuzzy
3203msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3204msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3205
3206#: ../src/msw/registry.cpp:691
3207#, c-format
3208msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3209msgstr "Nepodarilo sa skopírovať hodnotu registra '%s'"
3210
3211#: ../src/msw/registry.cpp:700
3212#, c-format
3213msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3214msgstr "Nepodarilo sa skopírovať obsah kľúča registra '%s' do '%s'."
3215
3216#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3217#, c-format
3218msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3219msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor '%s' do '%s'"
3220
3221#: ../src/msw/registry.cpp:678
3222#, c-format
3223msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3224msgstr "Nepodarilo sa skopírovať podkľúč registra '%s' do '%s'"
3225
3226#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3227msgid "Failed to create DDE string"
3228msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť DDE reťazec"
3229
3230#: ../src/msw/mdi.cpp:594
3231msgid "Failed to create MDI parent frame."
3232msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť MDI rodičovské okno."
3233
3234#: ../src/common/filename.cpp:1087
3235msgid "Failed to create a temporary file name"
3236msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasné meno súboru"
3237
3238#: ../src/msw/utilsexc.cpp:243
3239msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3240msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť anonymnú rúru"
3241
3242#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:528
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3245msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3246
3247#: ../src/msw/dde.cpp:442
3248#, c-format
3249msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3250msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie so serverom '%s' na tému '%s'"
3251
3252#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3253msgid "Failed to create cursor."
3254msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3255
3256#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3257#, c-format
3258msgid "Failed to create directory \"%s\""
3259msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3260
3261#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"Failed to create directory '%s'\n"
3265"(Do you have the required permissions?)"
3266msgstr ""
3267"Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\"\n"
3268"(Máte potrebné oprávnenia?)"
3269
3270#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3271#, fuzzy
3272msgid "Failed to create epoll descriptor"
3273msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
3274
3275#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3276#, c-format
3277msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3278msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záznam registra pre súbory '%s'."
3279
3280#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3281#, c-format
3282msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3283msgstr ""
3284"Nepodarilo sa vytvoriť štandardný dialóg hľadať/nahradiť (chybový kód %d)"
3285
3286#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3287#, fuzzy
3288msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3289msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
3290
3291#: ../src/html/winpars.cpp:739
3292#, c-format
3293msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3294msgstr "Nepodarilo sa zobraziť HTML dokument v kódovaní %s"
3295
3296#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3297msgid "Failed to empty the clipboard."
3298msgstr "Nepodarilo sa vyprázdniť schránku."
3299
3300#: ../src/unix/displayx11.cpp:263
3301msgid "Failed to enumerate video modes"
3302msgstr "Nepodarilo sa zistiť zoznam video režimov"
3303
3304#: ../src/msw/dde.cpp:727
3305msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3306msgstr "Nepodarilo sa nadviazať pomocné spojenie s DDE serverom"
3307
3308#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3309#, c-format
3310msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3311msgstr "Nepodarilo sa nadviazať vyráčané spojenie: %s"
3312
3313#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3314#, c-format
3315msgid "Failed to execute '%s'\n"
3316msgstr "Nepodarilo sa vykonať '%s'\n"
3317
3318#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3319msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3320msgstr "Nepodarilo sa curl, prosím, oridajte ho do premennej PATH."
3321
3322#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:511
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3325msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3326
3327#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3328#, c-format
3329msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3330msgstr "Nepodarilo sa nájsť výsledok regulárneho výrazu : %s"
3331
3332#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3333#, c-format
3334msgid "Failed to get ISP names: %s"
3335msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam názvov poskytovateľov pripojenia: %s"
3336
3337#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:580
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3340msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár \"%s\""
3341
3342#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3343msgid "Failed to get data from the clipboard"
3344msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky"
3345
3346#: ../src/common/time.cpp:249
3347msgid "Failed to get the local system time"
3348msgstr "Nepodarilo sa zistiť miestny systémový čas"
3349
3350#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3351msgid "Failed to get the working directory"
3352msgstr "Nepodarilo sa zistiť pracovný adresár"
3353
3354#: ../src/univ/theme.cpp:113
3355msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3356msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GUI: neboli nájdené žiadne vstavané témy."
3357
3358#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3359msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3360msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Pomocníka MS HTML."
3361
3362#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3363msgid "Failed to initialize OpenGL"
3364msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
3365
3366#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3369msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3370
3371#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
3372msgid "Failed to insert text in the control."
3373msgstr "Nepodarilo sa vložiť text do ovládacieho prvku."
3374
3375#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3376#, c-format
3377msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3378msgstr "Nepodarilo sa preskúmať súbor zámku '%s'"
3379
3380#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3381#, fuzzy
3382msgid "Failed to install signal handler"
3383msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
3384
3385#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
3386msgid ""
3387"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3388"program"
3389msgstr ""
3390"Nepodarilo sa pridať vlákno, detekovaný potenciálny memory leak - prosím "
3391"reštartujte program"
3392
3393#: ../src/msw/utils.cpp:745
3394#, c-format
3395msgid "Failed to kill process %d"
3396msgstr "Nepodarilo sa zabiť proces %d"
3397
3398#: ../src/common/image.cpp:2365
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3401msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3402
3403#: ../src/common/image.cpp:2374
3404#, fuzzy, c-format
3405msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3406msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3407
3408#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3411msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3412
3413#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3414#, fuzzy, c-format
3415msgid "Failed to load image %d from stream."
3416msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3417
3418#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3421msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok %d zo súboru '%s'."
3422
3423#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3424#, c-format
3425msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3426msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3427
3428#: ../src/msw/volume.cpp:327
3429msgid "Failed to load mpr.dll."
3430msgstr "Nepodarilo sa načítať mpr.dll."
3431
3432#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3435msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3436
3437#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3438#, c-format
3439msgid "Failed to load shared library '%s'"
3440msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s'"
3441
3442#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3445msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3446
3447#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3448#, c-format
3449msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3450msgstr "Nepodarilo sa zamknúť súbor zámku '%s'"
3451
3452#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3453#, c-format
3454msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3455msgstr ""
3456
3457#: ../src/common/filename.cpp:2696
3458#, c-format
3459msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3460msgstr "Nepodarilo sa zmeniť čas súboru '%s'"
3461
3462#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3463msgid "Failed to monitor I/O channels"
3464msgstr ""
3465
3466#: ../src/common/filename.cpp:195
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to open '%s' for reading"
3469msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3470
3471#: ../src/common/filename.cpp:200
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Failed to open '%s' for writing"
3474msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3475
3476#: ../src/html/chm.cpp:141
3477#, c-format
3478msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3479msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
3480
3481#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
3482#, fuzzy, c-format
3483msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3484msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3485
3486#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3487#, fuzzy, c-format
3488msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3489msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3490
3491#: ../src/x11/utils.cpp:223
3492#, c-format
3493msgid "Failed to open display \"%s\"."
3494msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3495
3496#: ../src/common/filename.cpp:1122
3497msgid "Failed to open temporary file."
3498msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
3499
3500#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3501msgid "Failed to open the clipboard."
3502msgstr "Nepodarilo sa otvoriť schránku."
3503
3504#: ../src/common/translation.cpp:1183
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3507msgstr "Nebolo možné interpretovať Plural-Forms:'%s'"
3508
3509#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1266
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3512msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej \"%s\"."
3513
3514#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3515msgid "Failed to put data on the clipboard"
3516msgstr "Nepodarilo sa vložiť údaje do schránky"
3517
3518#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3519msgid "Failed to read PID from lock file."
3520msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3521
3522#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3523#, fuzzy
3524msgid "Failed to read config options."
3525msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných volieb."
3526
3527#: ../src/common/docview.cpp:678
3528#, fuzzy, c-format
3529msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3530msgstr "Nepodarilo sa načítať metasúbor zo súboru '%s'."
3531
3532#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3533#, fuzzy
3534msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3535msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3536
3537#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3538#, fuzzy
3539msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3540msgstr "Nepodarilo sa prečítať PID zo súboru zámku."
3541
3542#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3543msgid "Failed to redirect child process input/output"
3544msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup/výstup detského procesu"
3545
3546#: ../src/msw/utilsexc.cpp:720
3547msgid "Failed to redirect the child process IO"
3548msgstr "Nepodarilo sa presmerovať V/V detského procesu"
3549
3550#: ../src/msw/dde.cpp:293
3551#, c-format
3552msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3553msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať DDE server '%s'"
3554
3555#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3556#, c-format
3557msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3558msgstr "Nepodarilo sa zapamätať kódovanie znakovej sady '%s'."
3559
3560#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3561#, c-format
3562msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3563msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor hlásenia o chybe \"%s\""
3564
3565#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3566#, c-format
3567msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3568msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor zámku '%s'"
3569
3570#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3571#, c-format
3572msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3573msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý súbor zámku '%s'."
3574
3575#: ../src/msw/registry.cpp:528
3576#, c-format
3577msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3578msgstr "Nepodarilo sa premenovať hodnotu registra '%s' na '%s'."
3579
3580#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3581#, c-format
3582msgid ""
3583"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3584"exists."
3585msgstr ""
3586"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s', pretože cieľový názov súboru už "
3587"existuje."
3588
3589#: ../src/msw/registry.cpp:633
3590#, c-format
3591msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3592msgstr "Nepodarilo sa premenovať kĺúč registra '%s' na '%s'."
3593
3594#: ../src/msw/clipbrd.cpp:495
3595msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3596msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3597
3598#: ../src/common/filename.cpp:2792
3599#, c-format
3600msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3601msgstr "Nepodarilo sa získať čas súboru '%s'"
3602
3603#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3604msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3605msgstr "Nepodarilo sa získať text chybovej správy RAS"
3606
3607#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3608msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3609msgstr "Nepodarilo sa získať podporované formáty schránky"
3610
3611#: ../src/common/docview.cpp:649
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3614msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3615
3616#: ../src/msw/dib.cpp:326
3617#, c-format
3618msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3619msgstr "Nepodarilo sa uložiť bitmapový obrázok do súboru \"%s\"."
3620
3621#: ../src/msw/dde.cpp:768
3622msgid "Failed to send DDE advise notification"
3623msgstr "Nepodarilo sa poslať DDE oznámenie."
3624
3625#: ../src/common/ftp.cpp:404
3626#, c-format
3627msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3628msgstr "Nepodarilo sa nastaviť FTP prenosový režim na %s."
3629
3630#: ../src/msw/clipbrd.cpp:371
3631msgid "Failed to set clipboard data."
3632msgstr "Nepodarilo sa nastaviť údaje do schránky."
3633
3634#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3635#, c-format
3636msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3637msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia súboru zámku '%s'"
3638
3639#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3640#, fuzzy
3641msgid "Failed to set process priority"
3642msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3643
3644#: ../src/common/file.cpp:587
3645msgid "Failed to set temporary file permissions"
3646msgstr "Nepodarilo sa nastaviť oprávnenia dočasného súboru"
3647
3648#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
3649msgid "Failed to set text in the text control."
3650msgstr "Nepodarilo sa nastaviť text textového ovládacieho prvku."
3651
3652#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
3653#, fuzzy, c-format
3654msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3655msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3656
3657#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
3658#, c-format
3659msgid "Failed to set thread priority %d."
3660msgstr "Nepodarilo sa nastaviť prioritu vlákna %d."
3661
3662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
3663msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3667#, c-format
3668msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3669msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok '%s' do pamäte VFS!"
3670
3671#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3672msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3673msgstr ""
3674
3675#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3676msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3677msgstr ""
3678
3679#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
3680msgid "Failed to terminate a thread."
3681msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vlákno."
3682
3683#: ../src/msw/dde.cpp:746
3684msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3685msgstr "Nepodarilo sa ukončiť pomocné spojenie s DDE serverom."
3686
3687#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3688#, c-format
3689msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3690msgstr "Nepodarilo sa ukončiť vytáčané spojenie: %s"
3691
3692#: ../src/common/filename.cpp:2711
3693#, c-format
3694msgid "Failed to touch the file '%s'"
3695msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
3696
3697#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3698#, c-format
3699msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3700msgstr "Nepodarilo sa odomknúť súbor zámku '%s'"
3701
3702#: ../src/msw/dde.cpp:314
3703#, c-format
3704msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3705msgstr "Nepodarilo sa odregistrovť DDE server '%s'"
3706
3707#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3710msgstr "Nepodarilo sa získať údaje zo schránky."
3711
3712#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3713msgid "Failed to update user configuration file."
3714msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať používateľský konfiguračný súbor."
3715
3716#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3717#, c-format
3718msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3719msgstr "Nepodarilo sa nahrať hlásenie o chybe (chybový kód %d)."
3720
3721#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3722#, c-format
3723msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3724msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor zámku '%s'"
3725
3726#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3727#, fuzzy
3728msgid "False"
3729msgstr "Súbor"
3730
3731#: ../src/propgrid/advprops.cpp:666
3732#, fuzzy
3733msgid "Family"
3734msgstr "&Rodina písma:"
3735
3736#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3737msgid "File"
3738msgstr "Súbor"
3739
3740#: ../src/common/docview.cpp:666
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3743msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3744
3745#: ../src/common/docview.cpp:643
3746#, fuzzy, c-format
3747msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3748msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' na %s"
3749
3750#: ../src/generic/filedlgg.cpp:362 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3751#, c-format
3752msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3753msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?"
3754
3755#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"File '%s' already exists.\n"
3759"Do you want to replace it?"
3760msgstr ""
3761"Súbor '%s' už existuje.\n"
3762"Chcete ho nahradiť?"
3763
3764#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "File '%s' couldn't be removed"
3767msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3768
3769#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3772msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
3773
3774#: ../src/common/textcmn.cpp:935 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2783
3775msgid "File couldn't be loaded."
3776msgstr "Súbor nie je možné načítať."
3777
3778#: ../src/msw/filedlg.cpp:462
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3781msgstr "Vykonávanie príkazu '%s' zlyhalo s chybou: %ul"
3782
3783#: ../src/common/docview.cpp:1778
3784msgid "File error"
3785msgstr "Chyba súboru"
3786
3787#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3788msgid "File name exists already."
3789msgstr "Názov súboru už existuje."
3790
3791#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3792msgid "Files"
3793msgstr "Súbory"
3794
3795#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3796#, c-format
3797msgid "Files (%s)"
3798msgstr "Súborov (%s)"
3799
3800#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3801msgid "Filter"
3802msgstr "Filter"
3803
3804#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3805msgid "Find"
3806msgstr "Hľadať"
3807
3808#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3809#, fuzzy
3810msgid "First"
3811msgstr "prvý"
3812
3813#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3814#, fuzzy
3815msgid "First page"
3816msgstr "Predchádzajúca strana"
3817
3818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3819#, fuzzy
3820msgid "Fixed"
3821msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3822
3823#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3824msgid "Fixed font:"
3825msgstr "Písmo s pevnou šírkou:"
3826
3827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3828msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3829msgstr "Písmo s pevnou šírkou.<br> <b>hrubé</b> <i>kurzíva</i> "
3830
3831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3832#, fuzzy
3833msgid "Floating"
3834msgstr "Formátovanie"
3835
3836#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3837#, fuzzy
3838msgid "Floppy"
3839msgstr "&Kopírovať"
3840
3841#: ../src/common/paper.cpp:112
3842msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3843msgstr ""
3844
3845#: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
3846#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
3847msgid "Font"
3848msgstr "Písmo"
3849
3850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3851msgid "Font &weight:"
3852msgstr "&Váha písma:"
3853
3854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3855msgid "Font size:"
3856msgstr "Veľkosť písma:"
3857
3858#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3859msgid "Font st&yle:"
3860msgstr "Š&týl písma:"
3861
3862#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
3863msgid "Font:"
3864msgstr "Písmo:"
3865
3866#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3867#, c-format
3868msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3872msgid "Fork failed"
3873msgstr "Zlyhalo volanie fork"
3874
3875#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3876#, fuzzy
3877msgid "Forward"
3878msgstr "&Ďalej"
3879
3880#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3881msgid "Forward hrefs are not supported"
3882msgstr "Dopredné href odkazy nie sú podporované"
3883
3884#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3885#, c-format
3886msgid "Found %i matches"
3887msgstr "%i nájdených"
3888
3889#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3890msgid "From:"
3891msgstr "Od:"
3892
3893#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3894msgid "GIF: Invalid gif index."
3895msgstr "GIF: neplatný gif index."
3896
3897#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3898msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3899msgstr "GIF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
3900
3901#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3902msgid "GIF: error in GIF image format."
3903msgstr "GIF: chyba vo formáte obrázka GIF."
3904
3905#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3906msgid "GIF: not enough memory."
3907msgstr "GIF: nedostatok pamäte."
3908
3909#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3910msgid "GIF: unknown error!!!"
3911msgstr "GIF: neznáma chyba!!!"
3912
3913#: ../src/gtk/window.cpp:4485
3914msgid ""
3915"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3916"please install GTK+ 2.12 or later."
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3920msgid "GTK+ theme"
3921msgstr "Téma GTK+"
3922
3923#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3924msgid "General"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3928msgid "Generic PostScript"
3929msgstr "Všeobecný PostScript"
3930
3931#: ../src/common/paper.cpp:136
3932msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/common/paper.cpp:135
3936msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3937msgstr ""
3938
3939#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3940#, fuzzy
3941msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3942msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3943
3944#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3945#, fuzzy
3946msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3947msgstr "AddToPropertyCollection volaná pri všeobecnom prístupe"
3948
3949#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3950#, fuzzy
3951msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3952msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
3953
3954#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3955msgid "Go back"
3956msgstr "Ísť späť"
3957
3958#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3959msgid "Go forward"
3960msgstr "Ísť vpred"
3961
3962#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3963msgid "Go one level up in document hierarchy"
3964msgstr "Ísť o úroveň vyššie v hierarchii dokumentov"
3965
3966#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 ../src/generic/filedlgg.cpp:223
3967msgid "Go to home directory"
3968msgstr "Ísť do domáceho adresára"
3969
3970#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3971msgid "Go to parent directory"
3972msgstr "Ísť do nadradeného adresára"
3973
3974#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3975msgid "Graphics art by "
3976msgstr "Grafika"
3977
3978#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3979msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3980msgstr "Grécke (ISO-8859-7)"
3981
3982#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
3983msgid "Groove"
3984msgstr ""
3985
3986#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3987msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3988msgstr "Táto verzia zlib nepodporuje Gzip"
3989
3990#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3991msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3992msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3993
3994#: ../src/html/htmlwin.cpp:666
3995#, c-format
3996msgid "HTML anchor %s does not exist."
3997msgstr "HTML kotva %s neexistuje."
3998
3999#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4000msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4001msgstr "HTML súbory (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4002
4003#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4004msgid "Harddisk"
4005msgstr ""
4006
4007#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4008msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4009msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
4010
4011#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4012#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/accelcmn.cpp:78
4013#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4014#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4015msgid "Help"
4016msgstr "Pomocník"
4017
4018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4019msgid "Help Browser Options"
4020msgstr "Možnosti prehliadača Pomocníka"
4021
4022#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4023msgid "Help Index"
4024msgstr "Index Pomocníka"
4025
4026#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4027msgid "Help Printing"
4028msgstr "Pomocník pre tlač"
4029
4030#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4031msgid "Help Topics"
4032msgstr "Témy Pomocníka"
4033
4034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4035msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4036msgstr "Knihy Pomocníka (*.htb)|*.htb|Knihy Pomocníka (*.zip)|*.zip|"
4037
4038#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4039#, c-format
4040msgid "Help directory \"%s\" not found."
4041msgstr "Adresár Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4042
4043#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4044#, c-format
4045msgid "Help file \"%s\" not found."
4046msgstr "Súbor Pomocníka \"%s\" nenájdený."
4047
4048#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4049#, c-format
4050msgid "Help: %s"
4051msgstr "Pomocník: %s"
4052
4053#: ../src/osx/menu_osx.cpp:635
4054#, fuzzy, c-format
4055msgid "Hide %s"
4056msgstr "Pomocník: %s"
4057
4058#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
4059msgid "Hide Others"
4060msgstr ""
4061
4062#: ../src/generic/infobar.cpp:84
4063msgid "Hide this notification message."
4064msgstr ""
4065
4066#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4067#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 ../src/common/stockitem.cpp:164
4068#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98
4069msgid "Home"
4070msgstr "Domov"
4071
4072#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:621
4073msgid "Home directory"
4074msgstr "Domáci adresár"
4075
4076#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4077#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4078msgid "How the object will float relative to the text."
4079msgstr ""
4080
4081#: ../src/common/imagbmp.cpp:1123
4082msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4083msgstr "ICO: Chyba pri čítaní masky DIB."
4084
4085#: ../src/common/imagbmp.cpp:1238 ../src/common/imagbmp.cpp:1299
4086#: ../src/common/imagbmp.cpp:1310 ../src/common/imagbmp.cpp:1323
4087#: ../src/common/imagbmp.cpp:1368 ../src/common/imagbmp.cpp:1380
4088#: ../src/common/imagbmp.cpp:1391
4089msgid "ICO: Error writing the image file!"
4090msgstr "ICO: Chyba pri zapisovaní súboru obrázka!"
4091
4092#: ../src/common/imagbmp.cpp:1203
4093msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4094msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš vysoký."
4095
4096#: ../src/common/imagbmp.cpp:1211
4097msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4098msgstr "ICO: Obrázok je na ikonu príliš široký."
4099
4100#: ../src/common/imagbmp.cpp:1475
4101msgid "ICO: Invalid icon index."
4102msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
4103
4104#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4105msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4106msgstr "IFF: zdá sa, že dátový tok bol prerušený."
4107
4108#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4109msgid "IFF: error in IFF image format."
4110msgstr "IFF: chyba v IFF formáte obrázka."
4111
4112#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4113msgid "IFF: not enough memory."
4114msgstr "IFF: nedostatok pamäte."
4115
4116#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4117msgid "IFF: unknown error!!!"
4118msgstr "IFF: neznáma chyba!!!"
4119
4120#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4121msgid "ISO-2022-JP"
4122msgstr ""
4123
4124#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
4125msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4126msgstr ""
4127
4128#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4129msgid ""
4130"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4131"narrow."
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4135msgid ""
4136"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4137"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4138msgstr ""
4139"Ak máte dodatočné informácie týkajúce sa tohto hlásenia o chybe\n"
4140"prosím, zadajte ich sem a budú k nemu pripojené:"
4141
4142#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4143msgid ""
4144"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4145"\"Cancel\" button,\n"
4146"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4147"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4148msgstr ""
4149"Ak si želáte kompletne potlačiť toto hlásenie o chybe, zvoľte prosím "
4150"tlačidlo \"Zrušiť\",\n"
4151"ale buďte varovaní, že to môže zamedziť zlepšovanie programu, preto ak je "
4152"to\n"
4153"možné, pokračujte prosím v tvorbe hlásenia o chybe.\n"
4154
4155#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4156#, c-format
4157msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4158msgstr "Ignorujem hodnotu \"%s\" kľúča \"%s\"."
4159
4160#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4161msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4162msgstr ""
4163
4164#: ../src/common/xti.cpp:513
4165msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4166msgstr ""
4167
4168#: ../src/common/xti.cpp:501
4169msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:667 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4173msgid "Illegal directory name."
4174msgstr ""
4175
4176#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4177msgid "Illegal file specification."
4178msgstr ""
4179
4180#: ../src/common/image.cpp:2158
4181msgid "Image and mask have different sizes."
4182msgstr ""
4183
4184#: ../src/common/image.cpp:2609
4185#, fuzzy, c-format
4186msgid "Image file is not of type %d."
4187msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4188
4189#: ../src/common/image.cpp:2739
4190#, fuzzy, c-format
4191msgid "Image is not of type %s."
4192msgstr "Súbor s animáciou nie je typu %ld."
4193
4194#: ../src/msw/textctrl.cpp:501
4195msgid ""
4196"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4197"Please reinstall riched32.dll"
4198msgstr ""
4199
4200#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4201msgid "Impossible to get child process input"
4202msgstr ""
4203
4204#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4205#, c-format
4206msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4207msgstr ""
4208
4209#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4210#, c-format
4211msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4212msgstr ""
4213
4214#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4215#, c-format
4216msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4217msgstr ""
4218
4219#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4220#, c-format
4221msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4225msgid "Incorrect number of arguments."
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4229msgid "Indent"
4230msgstr "Odsadenie"
4231
4232#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4233msgid "Indents && Spacing"
4234msgstr "Odsadenie && medzery"
4235
4236#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4237msgid "Index"
4238msgstr "Index"
4239
4240#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4241msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4242msgstr "Indické (ISO-8859-12)"
4243
4244#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4245msgid "Info"
4246msgstr ""
4247
4248#: ../src/common/init.cpp:276
4249msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4250msgstr ""
4251
4252#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4253#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4254#, fuzzy
4255msgid "Ins"
4256msgstr "Vložiť"
4257
4258#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4259#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4260msgid "Insert"
4261msgstr "Vložiť"
4262
4263#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7808
4264#, fuzzy
4265msgid "Insert Field"
4266msgstr "Vložiť text"
4267
4268#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7719
4269#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8677
4270msgid "Insert Image"
4271msgstr "Vložiť obrázok"
4272
4273#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7766
4274#, fuzzy
4275msgid "Insert Object"
4276msgstr "Vložiť text"
4277
4278#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7561
4279#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
4280#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7635
4281#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1246 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1454
4282msgid "Insert Text"
4283msgstr "Vložiť text"
4284
4285#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4286#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4287#, fuzzy
4288msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4289msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
4290
4291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
4292#, fuzzy
4293msgid "Inset"
4294msgstr "Vložiť"
4295
4296#: ../src/gtk/app.cpp:429
4297#, c-format
4298msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4299msgstr ""
4300
4301#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4302msgid "Invalid TIFF image index."
4303msgstr "Neplatný index obrázka TIFF."
4304
4305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
4306msgid "Invalid data view item"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4310#, c-format
4311msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4312msgstr ""
4313
4314#: ../src/x11/app.cpp:121
4315#, c-format
4316msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4317msgstr ""
4318
4319#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
4320#, c-format
4321msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4322msgstr ""
4323
4324#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
4325#, c-format
4326msgid "Invalid lock file '%s'."
4327msgstr "Neplatný súbor zámku '%s'."
4328
4329#: ../src/common/translation.cpp:1124
4330#, fuzzy
4331msgid "Invalid message catalog."
4332msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
4333
4334#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4335msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4336msgstr ""
4337
4338#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4339msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4340msgstr ""
4341
4342#: ../src/common/regex.cpp:313
4343#, c-format
4344msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4345msgstr "Neplatný regulárny výraz '%s': %s"
4346
4347#: ../src/common/config.cpp:226
4348#, c-format
4349msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4350msgstr ""
4351
4352#: ../src/common/stockitem.cpp:168 ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
4353#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4354msgid "Italic"
4355msgstr "kurzíva"
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:131
4358msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4359msgstr "Talianska obálka, 110 x 230 mm"
4360
4361#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4362msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4363msgstr "JPEG: Nebolo možné načítať - súbor je pravdepodobne poškodený."
4364
4365#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4366msgid "JPEG: Couldn't save image."
4367msgstr "JPEG: Nebolo možné uložiť obrázok."
4368
4369#: ../src/common/paper.cpp:164
4370msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/paper.cpp:168
4374msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4375msgstr ""
4376
4377#: ../src/common/paper.cpp:181
4378msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/common/paper.cpp:169
4382msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4383msgstr ""
4384
4385#: ../src/common/paper.cpp:182
4386msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/common/paper.cpp:166
4390msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4391msgstr ""
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:179
4394msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4395msgstr ""
4396
4397#: ../src/common/paper.cpp:167
4398msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4399msgstr ""
4400
4401#: ../src/common/paper.cpp:180
4402msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/common/paper.cpp:186
4406msgid "Japanese Envelope You #4"
4407msgstr ""
4408
4409#: ../src/common/paper.cpp:187
4410msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4411msgstr ""
4412
4413#: ../src/common/paper.cpp:139
4414msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4415msgstr ""
4416
4417#: ../src/common/paper.cpp:176
4418msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4419msgstr ""
4420
4421#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4422msgid "Jump to"
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4426msgid "Justified"
4427msgstr ""
4428
4429#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4430#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4431#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4433msgid "Justify text left and right."
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4437msgid "KOI8-R"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4441msgid "KOI8-U"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4445msgid "KP_"
4446msgstr ""
4447
4448#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4449#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4450msgid "KP_Add"
4451msgstr ""
4452
4453#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4454#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4455msgid "KP_Begin"
4456msgstr ""
4457
4458#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4459#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4460msgid "KP_Decimal"
4461msgstr ""
4462
4463#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4465#, fuzzy
4466msgid "KP_Delete"
4467msgstr "Zmazať"
4468
4469#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4470#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4471msgid "KP_Divide"
4472msgstr ""
4473
4474#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4475#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4476#, fuzzy
4477msgid "KP_Down"
4478msgstr "Dolu"
4479
4480#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4482msgid "KP_End"
4483msgstr ""
4484
4485#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4486#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4487#, fuzzy
4488msgid "KP_Enter"
4489msgstr "Tlačiareň"
4490
4491#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4493msgid "KP_Equal"
4494msgstr ""
4495
4496#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4498#, fuzzy
4499msgid "KP_Home"
4500msgstr "Domov"
4501
4502#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4503#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4504#, fuzzy
4505msgid "KP_Insert"
4506msgstr "Vložiť"
4507
4508#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4510#, fuzzy
4511msgid "KP_Left"
4512msgstr "&Vľavo"
4513
4514#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4515#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4516msgid "KP_Multiply"
4517msgstr ""
4518
4519#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4520#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4521#, fuzzy
4522msgid "KP_Next"
4523msgstr "&Ďalej"
4524
4525#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4526#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4527msgid "KP_PageDown"
4528msgstr ""
4529
4530#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4531#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4532msgid "KP_PageUp"
4533msgstr ""
4534
4535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4536#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4537msgid "KP_Prior"
4538msgstr ""
4539
4540#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4542#, fuzzy
4543msgid "KP_Right"
4544msgstr "Vpravo"
4545
4546#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4547#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4548msgid "KP_Separator"
4549msgstr ""
4550
4551#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4552#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4553msgid "KP_Space"
4554msgstr ""
4555
4556#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4558msgid "KP_Subtract"
4559msgstr ""
4560
4561#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4562#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4563msgid "KP_Tab"
4564msgstr ""
4565
4566#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4567#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4568msgid "KP_Up"
4569msgstr ""
4570
4571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4572#, fuzzy
4573msgid "L&ine spacing:"
4574msgstr "Riadkovanie:"
4575
4576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4577msgid "Landscape"
4578msgstr "Krajinka"
4579
4580#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4581#, fuzzy
4582msgid "Last"
4583msgstr "Prilepiť"
4584
4585#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4586msgid "Last page"
4587msgstr ""
4588
4589#: ../src/common/log.cpp:309
4590#, c-format
4591msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4592msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4593msgstr[0] ""
4594msgstr[1] ""
4595
4596#: ../src/common/paper.cpp:104
4597msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4598msgstr ""
4599
4600#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4601#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4602#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4608msgid "Left"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4613msgid "Left (&first line):"
4614msgstr ""
4615
4616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4617msgid "Left margin (mm):"
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4624msgid "Left-align text."
4625msgstr ""
4626
4627#: ../src/common/paper.cpp:145
4628msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4629msgstr ""
4630
4631#: ../src/common/paper.cpp:97
4632msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4633msgstr ""
4634
4635#: ../src/common/paper.cpp:144
4636msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4637msgstr ""
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:150
4640msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4641msgstr ""
4642
4643#: ../src/common/paper.cpp:153
4644msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4645msgstr ""
4646
4647#: ../src/common/paper.cpp:170
4648msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4649msgstr ""
4650
4651#: ../src/common/paper.cpp:102
4652msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4653msgstr ""
4654
4655#: ../src/common/paper.cpp:148
4656msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4657msgstr ""
4658
4659#: ../src/common/paper.cpp:96
4660msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4661msgstr "List, 8 1/2 x 11 in"
4662
4663#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4664msgid "License"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4668msgid "Light"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4672#, c-format
4673msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4674msgstr ""
4675
4676#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4677msgid "Line spacing:"
4678msgstr "Riadkovanie:"
4679
4680#: ../src/html/chm.cpp:838
4681msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4685msgid "List Style"
4686msgstr "Štýl zoznamu"
4687
4688#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4689msgid "List styles"
4690msgstr "Štýly zoznamu"
4691
4692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4694msgid "Lists font sizes in points."
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4699msgid "Lists the available fonts."
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
4703#, c-format
4704msgid "Load %s file"
4705msgstr "Načítať súbor %s"
4706
4707#: ../src/html/htmlwin.cpp:582
4708msgid "Loading : "
4709msgstr "Načítanie : "
4710
4711#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4712#, c-format
4713msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4717#, c-format
4718msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/generic/logg.cpp:582
4722#, c-format
4723msgid "Log saved to the file '%s'."
4724msgstr ""
4725
4726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4728msgid "Lower case letters"
4729msgstr "Malé písmená"
4730
4731#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4733msgid "Lower case roman numerals"
4734msgstr "Malé rímske číslice"
4735
4736#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4737msgid "MDI child"
4738msgstr "MDI dieťa"
4739
4740#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4741msgid ""
4742"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4743"not installed on this machine. Please install it."
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4747msgid "Ma&ximize"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4751#, fuzzy
4752msgid "MacArabic"
4753msgstr "Arabčina"
4754
4755#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4756msgid "MacArmenian"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4760msgid "MacBengali"
4761msgstr ""
4762
4763#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4764msgid "MacBurmese"
4765msgstr ""
4766
4767#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4768msgid "MacCeltic"
4769msgstr ""
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4772msgid "MacCentralEurRoman"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4776msgid "MacChineseSimp"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4780msgid "MacChineseTrad"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4784msgid "MacCroatian"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4788msgid "MacCyrillic"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4792msgid "MacDevanagari"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4796msgid "MacDingbats"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4800msgid "MacEthiopic"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4804#, fuzzy
4805msgid "MacExtArabic"
4806msgstr "Arabčina"
4807
4808#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4809msgid "MacGaelic"
4810msgstr ""
4811
4812#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4813msgid "MacGeorgian"
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4817msgid "MacGreek"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4821msgid "MacGujarati"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4825msgid "MacGurmukhi"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4829msgid "MacHebrew"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4833msgid "MacIcelandic"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4837msgid "MacJapanese"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4841msgid "MacKannada"
4842msgstr ""
4843
4844#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4845msgid "MacKeyboardGlyphs"
4846msgstr ""
4847
4848#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4849msgid "MacKhmer"
4850msgstr ""
4851
4852#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4853msgid "MacKorean"
4854msgstr ""
4855
4856#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4857msgid "MacLaotian"
4858msgstr ""
4859
4860#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4861msgid "MacMalayalam"
4862msgstr ""
4863
4864#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4865msgid "MacMongolian"
4866msgstr ""
4867
4868#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4869msgid "MacOriya"
4870msgstr ""
4871
4872#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4873#, fuzzy
4874msgid "MacRoman"
4875msgstr "Rímske"
4876
4877#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4878#, fuzzy
4879msgid "MacRomanian"
4880msgstr "Rímske"
4881
4882#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4883msgid "MacSinhalese"
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4887#, fuzzy
4888msgid "MacSymbol"
4889msgstr "Symbol"
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4892msgid "MacTamil"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4896msgid "MacTelugu"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4900msgid "MacThai"
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4904msgid "MacTibetan"
4905msgstr ""
4906
4907#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4908msgid "MacTurkish"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4912msgid "MacVietnamese"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2038
4916#, fuzzy
4917msgid "Make a selection:"
4918msgstr "Prilepiť výber"
4919
4920#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4921#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4922msgid "Margins"
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4926msgid "Match case"
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4930#, fuzzy
4931msgid "Max height:"
4932msgstr "&Váha:"
4933
4934#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4935#, fuzzy
4936msgid "Max width:"
4937msgstr "Nahradiť čím:"
4938
4939#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004
4940#, c-format
4941msgid "Media playback error: %s"
4942msgstr ""
4943
4944#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4945#, c-format
4946msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4947msgstr ""
4948
4949#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
4950#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 ../src/msw/frame.cpp:354
4951msgid "Menu"
4952msgstr ""
4953
4954#: ../src/common/msgout.cpp:124
4955#, fuzzy
4956msgid "Message"
4957msgstr "%s správa"
4958
4959#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4960msgid "Metal theme"
4961msgstr ""
4962
4963#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4964msgid "Method or property not found."
4965msgstr ""
4966
4967#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4968msgid "Mi&nimize"
4969msgstr ""
4970
4971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4972#, fuzzy
4973msgid "Min height:"
4974msgstr "&Váha písma:"
4975
4976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4977msgid "Min width:"
4978msgstr ""
4979
4980#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
4981msgid "Missing a required parameter."
4982msgstr ""
4983
4984#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4985msgid "Modern"
4986msgstr ""
4987
4988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4989msgid "Modified"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/common/module.cpp:133
4993#, c-format
4994msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4995msgstr ""
4996
4997#: ../src/common/paper.cpp:132
4998msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4999msgstr ""
5000
5001#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5002msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5003msgstr ""
5004
5005#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5006msgid "Move down"
5007msgstr ""
5008
5009#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5010msgid "Move up"
5011msgstr ""
5012
5013#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5015#, fuzzy
5016msgid "Moves the object to the next paragraph."
5017msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
5018
5019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5021#, fuzzy
5022msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5023msgstr "Ísť späť na predchádzajúcu HTML stránku"
5024
5025#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9618
5026msgid "Multiple Cell Properties"
5027msgstr ""
5028
5029#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5030msgid "Name"
5031msgstr ""
5032
5033#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5034msgid "Network"
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5038#, fuzzy
5039msgid "New"
5040msgstr "&Nový"
5041
5042#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5043#, fuzzy
5044msgid "New &Box Style..."
5045msgstr "&Upraviť štýl..."
5046
5047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5048msgid "New &Character Style..."
5049msgstr ""
5050
5051#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5052msgid "New &List Style..."
5053msgstr ""
5054
5055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5056msgid "New &Paragraph Style..."
5057msgstr ""
5058
5059#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
5060#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
5062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
5064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5065#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
5066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
5067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5069msgid "New Style"
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5073msgid "New directory"
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5077msgid "New item"
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5081#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5082msgid "NewName"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5086msgid "Next"
5087msgstr ""
5088
5089#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5090msgid "Next page"
5091msgstr ""
5092
5093#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
5094#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5095msgid "No"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5099#, c-format
5100msgid "No animation handler for type %ld defined."
5101msgstr ""
5102
5103#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5104#, c-format
5105msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5109msgid "No column existing."
5110msgstr ""
5111
5112#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5113msgid "No column for the specified column existing."
5114msgstr ""
5115
5116#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5117msgid "No column for the specified column position existing."
5118msgstr ""
5119
5120#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
5121msgid "No default application configured for HTML files."
5122msgstr ""
5123
5124#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5125msgid "No entries found."
5126msgstr ""
5127
5128#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5129#, c-format
5130msgid ""
5131"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5132"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5133"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5134"one)?"
5135msgstr ""
5136
5137#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5138#, c-format
5139msgid ""
5140"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5141"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5142"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5143msgstr ""
5144
5145#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5146msgid "No handler found for animation type."
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/common/image.cpp:2591
5150msgid "No handler found for image type."
5151msgstr ""
5152
5153#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5154#: ../src/common/image.cpp:2763
5155#, c-format
5156msgid "No image handler for type %d defined."
5157msgstr ""
5158
5159#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5160#, c-format
5161msgid "No image handler for type %s defined."
5162msgstr ""
5163
5164#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5165msgid "No matching page found yet"
5166msgstr ""
5167
5168#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5169msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5170msgstr ""
5171
5172#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5173msgid "No renderer specified for column."
5174msgstr ""
5175
5176#: ../src/unix/sound.cpp:81
5177msgid "No sound"
5178msgstr ""
5179
5180#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5181msgid "No unused colour in image being masked."
5182msgstr ""
5183
5184#: ../src/common/image.cpp:3236
5185msgid "No unused colour in image."
5186msgstr ""
5187
5188#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5189#, c-format
5190msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5191msgstr ""
5192
5193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
5194#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5196#, fuzzy
5197msgid "None"
5198msgstr "(Žiadny)"
5199
5200#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5201msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5202msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
5203
5204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5205msgid "Normal"
5206msgstr ""
5207
5208#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5209msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5210msgstr ""
5211
5212#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5213msgid "Normal font:"
5214msgstr ""
5215
5216#: ../src/propgrid/props.cpp:1017
5217#, fuzzy, c-format
5218msgid "Not %s"
5219msgstr "O aplikácii"
5220
5221#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5222#, fuzzy
5223msgid "Not available"
5224msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
5225
5226#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5227msgid "Not underlined"
5228msgstr ""
5229
5230#: ../src/common/paper.cpp:116
5231msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5232msgstr ""
5233
5234#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5235#, fuzzy
5236msgid "Notice"
5237msgstr "&Poznámky:"
5238
5239#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5240#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
5241msgid "Num *"
5242msgstr ""
5243
5244#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
5246msgid "Num +"
5247msgstr ""
5248
5249#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5250#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
5251msgid "Num ,"
5252msgstr ""
5253
5254#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5255#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
5256msgid "Num -"
5257msgstr ""
5258
5259#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5260#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5261msgid "Num ."
5262msgstr ""
5263
5264#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5265#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
5266msgid "Num /"
5267msgstr ""
5268
5269#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5270#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
5271msgid "Num ="
5272msgstr ""
5273
5274#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5275#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
5276msgid "Num Begin"
5277msgstr ""
5278
5279#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5280#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
5281#, fuzzy
5282msgid "Num Delete"
5283msgstr "Zmazať"
5284
5285#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5286#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
5287#, fuzzy
5288msgid "Num Down"
5289msgstr "Dolu"
5290
5291#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5292#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
5293msgid "Num End"
5294msgstr ""
5295
5296#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5297#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
5298msgid "Num Enter"
5299msgstr ""
5300
5301#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5302#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
5303#, fuzzy
5304msgid "Num Home"
5305msgstr "Domov"
5306
5307#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5308#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
5309#, fuzzy
5310msgid "Num Insert"
5311msgstr "Vložiť"
5312
5313#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5314#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5315msgid "Num Lock"
5316msgstr ""
5317
5318#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
5320msgid "Num Page Down"
5321msgstr ""
5322
5323#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5324#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
5325msgid "Num Page Up"
5326msgstr ""
5327
5328#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5329#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
5330#, fuzzy
5331msgid "Num Right"
5332msgstr "Vpravo"
5333
5334#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5335#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
5336msgid "Num Space"
5337msgstr ""
5338
5339#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5340#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
5341msgid "Num Tab"
5342msgstr ""
5343
5344#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5345#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
5346msgid "Num Up"
5347msgstr ""
5348
5349#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5350#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
5351msgid "Num left"
5352msgstr ""
5353
5354#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5355#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5356msgid "Num_lock"
5357msgstr ""
5358
5359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
5360#, fuzzy
5361msgid "Number of columns could not be determined."
5362msgstr "Súbor nie je možné načítať."
5363
5364#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5366msgid "Numbered outline"
5367msgstr ""
5368
5369#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178
5370#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120
5371#: ../src/msw/msgdlg.cpp:476 ../src/msw/msgdlg.cpp:782
5372#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5373msgid "OK"
5374msgstr "OK"
5375
5376#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:698
5377#, c-format
5378msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5379msgstr ""
5380
5381#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
5382#, fuzzy
5383msgid "Object Properties"
5384msgstr "&Vlastnosti"
5385
5386#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
5387msgid "Object implementation does not support named arguments."
5388msgstr ""
5389
5390#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5391msgid "Objects must have an id attribute"
5392msgstr ""
5393
5394#: ../src/common/docview.cpp:1762 ../src/common/docview.cpp:1804
5395msgid "Open File"
5396msgstr "Otvoriť súbor"
5397
5398#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5399msgid "Open HTML document"
5400msgstr ""
5401
5402#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5403#, c-format
5404msgid "Open file \"%s\""
5405msgstr "Otvoriť súbor \"%s\""
5406
5407#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5408#, fuzzy
5409msgid "Open..."
5410msgstr "&Otvoriť..."
5411
5412#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5413#, c-format
5414msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:696 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5418#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5419msgid "Operation not permitted."
5420msgstr ""
5421
5422#: ../src/common/cmdline.cpp:747
5423#, fuzzy, c-format
5424msgid "Option '%s' can't be negated"
5425msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
5426
5427#: ../src/common/cmdline.cpp:911
5428#, c-format
5429msgid "Option '%s' requires a value."
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/common/cmdline.cpp:994
5433#, c-format
5434msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5435msgstr ""
5436
5437#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5438msgid "Options"
5439msgstr "Možnosti"
5440
5441#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5442msgid "Orientation"
5443msgstr "Orientácia"
5444
5445#: ../src/common/windowid.cpp:259
5446msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5447msgstr ""
5448
5449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
5450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
5451#, fuzzy
5452msgid "Outline"
5453msgstr "Ú&roveň zoznamu:"
5454
5455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
5456msgid "Outset"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
5460msgid "Overflow while coercing argument values."
5461msgstr ""
5462
5463#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5464msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5465msgstr "PCX: Nebolo možné alokovať pamäť."
5466
5467#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5468msgid "PCX: image format unsupported"
5469msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázka"
5470
5471#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5472msgid "PCX: invalid image"
5473msgstr "PCX: neplatný obrázok"
5474
5475#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5476msgid "PCX: this is not a PCX file."
5477msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
5478
5479#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5480msgid "PCX: unknown error !!!"
5481msgstr "PCX: neznáma chyba !!!"
5482
5483#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5484msgid "PCX: version number too low"
5485msgstr "PCX: príliš názke číslo verzie"
5486
5487#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5488msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5489msgstr "PNM: Nebolo možné alokovať pamäť."
5490
5491#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5492msgid "PNM: File format is not recognized."
5493msgstr "PNM: Nerozpoznaný formát súboru."
5494
5495#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5496#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5497msgid "PNM: File seems truncated."
5498msgstr "PNM: Súbor vyzerá byť orezaný."
5499
5500#: ../src/common/paper.cpp:188
5501msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5502msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5503
5504#: ../src/common/paper.cpp:201
5505msgid "PRC 16K Rotated"
5506msgstr "PRC 16K otočený"
5507
5508#: ../src/common/paper.cpp:189
5509msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5510msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5511
5512#: ../src/common/paper.cpp:202
5513msgid "PRC 32K Rotated"
5514msgstr "PRC 32K otočený"
5515
5516#: ../src/common/paper.cpp:190
5517msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5518msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5519
5520#: ../src/common/paper.cpp:203
5521msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5522msgstr "PRC 32K(Big) otočený"
5523
5524#: ../src/common/paper.cpp:191
5525msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5526msgstr "PRC obálka #1 102 x 165 mm"
5527
5528#: ../src/common/paper.cpp:204
5529msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5530msgstr "PRC obálka #1 otočený 165 x 102 mm"
5531
5532#: ../src/common/paper.cpp:200
5533msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5534msgstr "PRC obálka #10 324 x 458 mm"
5535
5536#: ../src/common/paper.cpp:213
5537msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5538msgstr "PRC obálka #10 otočený 458 x 324 mm"
5539
5540#: ../src/common/paper.cpp:192
5541msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5542msgstr "PRC obálka #2 102 x 176 mm"
5543
5544#: ../src/common/paper.cpp:205
5545msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5546msgstr "PRC obálka #2 otočený 176 x 102 mm"
5547
5548#: ../src/common/paper.cpp:193
5549msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5550msgstr "PRC obálka #3 125 x 176 mm"
5551
5552#: ../src/common/paper.cpp:206
5553msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5554msgstr "PRC obálka #3 otočený 176 x 125 mm"
5555
5556#: ../src/common/paper.cpp:194
5557msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5558msgstr "PRC obálka #4 110 x 208 mm"
5559
5560#: ../src/common/paper.cpp:207
5561msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5562msgstr "PRC obálka #4 otočený 208 x 110 mm"
5563
5564#: ../src/common/paper.cpp:195
5565msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5566msgstr "PRC obálka #5 110 x 220 mm"
5567
5568#: ../src/common/paper.cpp:208
5569msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5570msgstr "PRC obálka #5 otočený 220 x 110 mm"
5571
5572#: ../src/common/paper.cpp:196
5573msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5574msgstr "PRC obálka #6 120 x 230 mm"
5575
5576#: ../src/common/paper.cpp:209
5577msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5578msgstr "PRC obálka #6 otočený 230 x 120 mm"
5579
5580#: ../src/common/paper.cpp:197
5581msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5582msgstr "PRC obálka #7 160 x 230 mm"
5583
5584#: ../src/common/paper.cpp:210
5585msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5586msgstr "PRC obálka #7 otočený 230 x 160 mm"
5587
5588#: ../src/common/paper.cpp:198
5589msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5590msgstr "PRC obálka #8 120 x 309 mm"
5591
5592#: ../src/common/paper.cpp:211
5593msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5594msgstr "PRC obálka #8 otočený 309 x 120 mm"
5595
5596#: ../src/common/paper.cpp:199
5597msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5598msgstr "PRC obálka #9 229 x 324 mm"
5599
5600#: ../src/common/paper.cpp:212
5601msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5602msgstr "PRC obálka #9 otočený 324 x 229 mm"
5603
5604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5605#, fuzzy
5606msgid "Padding"
5607msgstr "čítanie"
5608
5609#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5610#, c-format
5611msgid "Page %d"
5612msgstr "Strana %d"
5613
5614#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5615#, c-format
5616msgid "Page %d of %d"
5617msgstr "Strana %d z %d"
5618
5619#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5620#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5621#, fuzzy
5622msgid "Page Down"
5623msgstr "Strana %d"
5624
5625#: ../src/gtk/print.cpp:795
5626msgid "Page Setup"
5627msgstr "Nastavenie strany"
5628
5629#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5630#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5631#, fuzzy
5632msgid "Page Up"
5633msgstr "Strana %d"
5634
5635#: ../src/common/prntbase.cpp:467 ../src/generic/prntdlgg.cpp:828
5636msgid "Page setup"
5637msgstr "Nastavenie strany"
5638
5639#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5640#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5641#, fuzzy
5642msgid "PageDown"
5643msgstr "Dolu"
5644
5645#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5646#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5647#, fuzzy
5648msgid "PageUp"
5649msgstr "Strán"
5650
5651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5652msgid "Pages"
5653msgstr "Strán"
5654
5655#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5656#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5657#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5658msgid "Paper size"
5659msgstr "Veľkosť papiera"
5660
5661#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5662msgid "Paragraph styles"
5663msgstr "Štýly odstavca"
5664
5665#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5666msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5667msgstr ""
5668
5669#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5670#, fuzzy
5671msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5672msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
5673
5674#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3215
5675#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5676msgid "Paste"
5677msgstr "Prilepiť"
5678
5679#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5680msgid "Paste selection"
5681msgstr "Prilepiť výber"
5682
5683#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5684#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5685msgid "Pause"
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5690msgid "Peri&od"
5691msgstr ""
5692
5693#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5694msgid "Permissions"
5695msgstr "Povolenia"
5696
5697#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5698#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5699msgid "PgDn"
5700msgstr ""
5701
5702#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5703#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5704msgid "PgUp"
5705msgstr ""
5706
5707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12308
5708#, fuzzy
5709msgid "Picture Properties"
5710msgstr "&Vlastnosti"
5711
5712#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5713msgid "Pipe creation failed"
5714msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5715
5716#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5717msgid "Please choose a valid font."
5718msgstr "Prosím, vyberte platné písmo."
5719
5720#: ../src/generic/filedlgg.cpp:373 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5721msgid "Please choose an existing file."
5722msgstr "Prosím, vyberte existujúci súbor."
5723
5724#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5725msgid "Please choose the page to display:"
5726msgstr "Prosím, vyberte stránku, ktorá sa má zobraziť:"
5727
5728#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5729msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5730msgstr "Prosím, vyberte poskytovateľa, ku ktorému sa chcete pripájať"
5731
5732#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5733#, c-format
5734msgid ""
5735"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5736"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5737"or this program won't operate correctly."
5738msgstr ""
5739"Prosím, nainštalujte si novšiu verziu comctl32.dll\n"
5740"(je potrebná aspoň verzia 4.70, ale vaša verzia je %d.%02d)\n"
5741"inak tento program nebude fungovať správne."
5742
5743#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5744msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5745msgstr ""
5746
5747#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5748#, fuzzy
5749msgid "Please wait while printing..."
5750msgstr "Prosím čakajte, prebieha tlačenie\n"
5751
5752#: ../src/propgrid/advprops.cpp:639
5753#, fuzzy
5754msgid "Point Size"
5755msgstr "&Veľkosť bodu:"
5756
5757#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
5758#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
5759#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
5760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
5761#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
5762#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
5763msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5764msgstr ""
5765
5766#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
5767#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
5768#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
5769#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
5770#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
5771msgid "Pointer to model not set correctly."
5772msgstr ""
5773
5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5775msgid "Portrait"
5776msgstr "Portrét"
5777
5778#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5779#, fuzzy
5780msgid "Position"
5781msgstr "Otázka"
5782
5783#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5784msgid "PostScript file"
5785msgstr "súbor PostScript"
5786
5787#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5788#, fuzzy
5789msgid "Preferences"
5790msgstr "&Nastavenia"
5791
5792#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
5793#, fuzzy
5794msgid "Preferences..."
5795msgstr "&Nastavenia"
5796
5797#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5798msgid "Preparing"
5799msgstr ""
5800
5801#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5802#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
5803msgid "Preview:"
5804msgstr "Náhľad:"
5805
5806#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5807msgid "Previous page"
5808msgstr "Predchádzajúca strana"
5809
5810#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
5811#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 ../src/common/prntbase.cpp:409
5812#: ../src/common/prntbase.cpp:1511 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
5813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 ../src/gtk/print.cpp:605
5814#: ../src/gtk/print.cpp:618
5815msgid "Print"
5816msgstr "Tlačiť"
5817
5818#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1257
5819msgid "Print Preview"
5820msgstr "Náhľad pred tlačou"
5821
5822#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5823#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5824msgid "Print Preview Failure"
5825msgstr "Chyba náhľadu pred tlačou"
5826
5827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5828msgid "Print Range"
5829msgstr "Tlačiť rozsah strán"
5830
5831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5832msgid "Print Setup"
5833msgstr "Nastavenie tlače"
5834
5835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5836msgid "Print in colour"
5837msgstr "Tlačiť farebne"
5838
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5840#, fuzzy
5841msgid "Print previe&w..."
5842msgstr "&Náhľad pred tlačou"
5843
5844#: ../src/common/docview.cpp:1251
5845#, fuzzy
5846msgid "Print preview creation failed."
5847msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
5848
5849#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5850#, fuzzy
5851msgid "Print preview..."
5852msgstr "Náhľad pred tlačou"
5853
5854#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5855msgid "Print spooling"
5856msgstr "Spooling tlače"
5857
5858#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5859msgid "Print this page"
5860msgstr "Vytlačiť túto stránku"
5861
5862#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5863msgid "Print to File"
5864msgstr "Tlačiť do súboru"
5865
5866#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5867#, fuzzy
5868msgid "Print..."
5869msgstr "&Tlačiť..."
5870
5871#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5872msgid "Printer"
5873msgstr "Tlačiareň"
5874
5875#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5876msgid "Printer command:"
5877msgstr "Príkaz tlačiarne:"
5878
5879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5880msgid "Printer options"
5881msgstr "Voľby tlačiarne"
5882
5883#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5884msgid "Printer options:"
5885msgstr "Voľby tlačiarne:"
5886
5887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5888msgid "Printer..."
5889msgstr "Tlačiareň..."
5890
5891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5892msgid "Printer:"
5893msgstr "Tlačiareň:"
5894
5895#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5896#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5897#, fuzzy
5898msgid "Printing"
5899msgstr "Tlačí sa"
5900
5901#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5902msgid "Printing "
5903msgstr "Tlačí sa"
5904
5905#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5906msgid "Printing Error"
5907msgstr "Chyba tlače"
5908
5909#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5910#, fuzzy, c-format
5911msgid "Printing page %d of %d"
5912msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5913
5914#: ../src/generic/printps.cpp:201
5915#, c-format
5916msgid "Printing page %d..."
5917msgstr "Tlačí sa stránka %d..."
5918
5919#: ../src/generic/printps.cpp:161
5920msgid "Printing..."
5921msgstr "Tlačí sa..."
5922
5923#: ../include/wx/prntbase.h:263 ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109
5924#: ../src/common/docview.cpp:2121
5925#, fuzzy
5926msgid "Printout"
5927msgstr "Tlačiť"
5928
5929#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5930#, c-format
5931msgid ""
5932"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5933msgstr "Spracovanie správy o chybe zlyhalo, nechávam súbry v adresári \"%s\"."
5934
5935#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
5936msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5937msgstr ""
5938
5939#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5940msgid "Progress:"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5944#, fuzzy
5945msgid "Properties"
5946msgstr "&Vlastnosti"
5947
5948#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5949#, fuzzy
5950msgid "Property"
5951msgstr "&Vlastnosti"
5952
5953#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3147 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3279
5954#, fuzzy
5955msgid "Property Error"
5956msgstr "Chyba tlače"
5957
5958#: ../src/common/paper.cpp:113
5959msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5960msgstr ""
5961
5962#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5963msgid "Question"
5964msgstr "Otázka"
5965
5966#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5967#, fuzzy
5968msgid "Quit"
5969msgstr "&Skončiť"
5970
5971#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5972#, fuzzy, c-format
5973msgid "Quit %s"
5974msgstr "&Skončiť"
5975
5976#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5977msgid "Quit this program"
5978msgstr "Ukončiť tento program"
5979
5980#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5981#, fuzzy
5982msgid "RawCtrl+"
5983msgstr "Ctrl-"
5984
5985#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5986#, c-format
5987msgid "Read error on file '%s'"
5988msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s'"
5989
5990#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5991msgid "Ready"
5992msgstr "Priravený"
5993
5994#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5995#, fuzzy
5996msgid "Redo"
5997msgstr "&Opakovať"
5998
5999#: ../src/common/stockitem.cpp:264
6000msgid "Redo last action"
6001msgstr "Opakovať poslednú vrátenú činnosť"
6002
6003#: ../src/common/stockitem.cpp:186
6004msgid "Refresh"
6005msgstr "Obnoviť"
6006
6007#: ../src/msw/registry.cpp:625
6008#, c-format
6009msgid "Registry key '%s' already exists."
6010msgstr "Kľúč registra '%s' už existuje."
6011
6012#: ../src/msw/registry.cpp:594
6013#, c-format
6014msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
6015msgstr "Kľúč registra '%s' neexistuje, nie je ho možné premenovať."
6016
6017#: ../src/msw/registry.cpp:726
6018#, c-format
6019msgid ""
6020"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
6021"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
6022"operation aborted."
6023msgstr ""
6024"Kľúč registra '%s' je potrebný pre normálnu prevýdzku systému,\n"
6025"jeho zmazanie by zanechalo systém v nepoužiteľnom stave:\n"
6026"operácia bola zrušená."
6027
6028#: ../src/msw/registry.cpp:520
6029#, c-format
6030msgid "Registry value '%s' already exists."
6031msgstr "Hodnota registra '%s' už existuje."
6032
6033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
6034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
6035msgid "Regular"
6036msgstr "Obyčajné"
6037
6038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
6039#, fuzzy
6040msgid "Relative"
6041msgstr "Okrasné"
6042
6043#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6044msgid "Relevant entries:"
6045msgstr "Relevantné položky:"
6046
6047#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
6048#, fuzzy
6049msgid "Remaining time:"
6050msgstr "Zostávajúci čas : "
6051
6052#: ../src/common/stockitem.cpp:187
6053msgid "Remove"
6054msgstr "Odstrániť"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522
6057#, fuzzy
6058msgid "Remove Bullet"
6059msgstr "Odstrániť"
6060
6061#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6062msgid "Remove current page from bookmarks"
6063msgstr "Odstrániť aktuálnu stránku zo záložiek"
6064
6065#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
6066#, c-format
6067msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
6068msgstr ""
6069"Vykresľovacie jadro \"%s\" má nekompatibilnú verziu %d.%d a nie je možné ho "
6070"načítať."
6071
6072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
6073#, fuzzy
6074msgid "Rendering failed."
6075msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
6076
6077#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4288
6078msgid "Renumber List"
6079msgstr "Prečíslovať zoznam"
6080
6081#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6082msgid "Rep&lace"
6083msgstr "Nah&radiť"
6084
6085#: ../src/common/stockitem.cpp:188 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3375
6086msgid "Replace"
6087msgstr "Nahradiť"
6088
6089#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6090msgid "Replace &all"
6091msgstr "Nahradiť &všetky"
6092
6093#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6094msgid "Replace selection"
6095msgstr "Nahradiť výber"
6096
6097#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6098msgid "Replace with:"
6099msgstr "Nahradiť čím:"
6100
6101#: ../src/common/valtext.cpp:163
6102msgid "Required information entry is empty."
6103msgstr ""
6104
6105#: ../src/common/translation.cpp:1979
6106#, fuzzy, c-format
6107msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6108msgstr "'%s' nie je platný katalóg so správami."
6109
6110#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6111#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
6112msgid "Return"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6116msgid "Revert to Saved"
6117msgstr "Návrat k uloženej verzii"
6118
6119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
6120#, fuzzy
6121msgid "Ridge"
6122msgstr "Vpravo"
6123
6124#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6125#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6126#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6128msgid "Right"
6129msgstr "Vpravo"
6130
6131#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6132msgid "Right margin (mm):"
6133msgstr "pravý okraj (mm):"
6134
6135#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6136#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6137#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6139msgid "Right-align text."
6140msgstr "Zarovnať text doprava."
6141
6142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6143msgid "Roman"
6144msgstr "Rímske"
6145
6146#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6148msgid "S&tandard bullet name:"
6149msgstr "Názov š&tandardného oddeľovača položiek zoznamu:"
6150
6151#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6152msgid "SPECIAL"
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/common/sizer.cpp:2702 ../src/common/stockitem.cpp:190
6156msgid "Save"
6157msgstr "Uložiť"
6158
6159#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
6160#, c-format
6161msgid "Save %s file"
6162msgstr "Uložiť súbor %s"
6163
6164#: ../src/generic/logg.cpp:518
6165msgid "Save &As..."
6166msgstr "Uložiť &ako..."
6167
6168#: ../src/common/docview.cpp:360
6169msgid "Save As"
6170msgstr "Uložiť Ako"
6171
6172#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6173#, fuzzy
6174msgid "Save as"
6175msgstr "Uložiť Ako"
6176
6177#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6178msgid "Save current document"
6179msgstr "Uložiť aktuálny dokument"
6180
6181#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6182msgid "Save current document with a different filename"
6183msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod odlišným názvom"
6184
6185#: ../src/generic/logg.cpp:518
6186msgid "Save log contents to file"
6187msgstr "Uložiť obsah záznamu do súboru"
6188
6189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6190msgid "Script"
6191msgstr "Skript"
6192
6193#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6194#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6195msgid "Scroll Lock"
6196msgstr ""
6197
6198#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6199#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
6200msgid "Scroll_lock"
6201msgstr ""
6202
6203#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6204#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6205msgid "Search"
6206msgstr "Hľadať"
6207
6208#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6209#, fuzzy
6210msgid ""
6211"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6212"above"
6213msgstr ""
6214"Hľadať v obsahu kníh Pomocníka všetky výskyty textu, ktorý ste napísali "
6215"vyššie"
6216
6217#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6218msgid "Search direction"
6219msgstr "Smer hľadania"
6220
6221#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6222msgid "Search for:"
6223msgstr "Hľadať:"
6224
6225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6226msgid "Search in all books"
6227msgstr "Hľadať vo všetkých knihách"
6228
6229#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6230msgid "Searching..."
6231msgstr "Hľadá sa..."
6232
6233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:543
6234msgid "Sections"
6235msgstr "Sekcie"
6236
6237#: ../src/common/ffile.cpp:236
6238#, c-format
6239msgid "Seek error on file '%s'"
6240msgstr "Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s'"
6241
6242#: ../src/common/ffile.cpp:226
6243#, c-format
6244msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6245msgstr ""
6246"Chyba presunu na pozíciu v súbore '%s' (stdio nepodporuje veľké súbory)"
6247
6248#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6249#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6250#, fuzzy
6251msgid "Select"
6252msgstr "Výber"
6253
6254#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2461
6255#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336
6256msgid "Select &All"
6257msgstr "Vybrať &všetky"
6258
6259#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6260#, fuzzy
6261msgid "Select All"
6262msgstr "Vybrať &všetky"
6263
6264#: ../src/common/docview.cpp:1884
6265msgid "Select a document template"
6266msgstr "Vybrať šablónu dokumentu"
6267
6268#: ../src/common/docview.cpp:1958
6269msgid "Select a document view"
6270msgstr "Vybrať pohľad dokumentu"
6271
6272#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6273#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6274msgid "Select regular or bold."
6275msgstr "Vybrať obyčajné alebo tučné."
6276
6277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6278#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6279msgid "Select regular or italic style."
6280msgstr "Vybrať obyčajné alebo kurzívu."
6281
6282#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6284msgid "Select underlining or no underlining."
6285msgstr "Vybrať podčiarkovanie alebo bez podčiarkovania."
6286
6287#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6288msgid "Selection"
6289msgstr "Výber"
6290
6291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6293msgid "Selects the list level to edit."
6294msgstr "Vyberá, ktorá úroveň zoznamu sa bude upravovať."
6295
6296#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6297#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
6298msgid "Separator"
6299msgstr ""
6300
6301#: ../src/common/cmdline.cpp:930
6302#, c-format
6303msgid "Separator expected after the option '%s'."
6304msgstr "Za voľbou '%s' sa očakáva oddeľovač."
6305
6306#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630
6307msgid "Services"
6308msgstr ""
6309
6310#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10840
6311#, fuzzy
6312msgid "Set Cell Style"
6313msgstr "Zmazať štýl"
6314
6315#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6316#, fuzzy
6317msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6318msgstr "AddToPropertyCollection volaná bez platného pridávateľa"
6319
6320#: ../src/common/filename.cpp:2647
6321msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6322msgstr ""
6323
6324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6325msgid "Setup..."
6326msgstr "Nastavenie..."
6327
6328#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6329msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6330msgstr ""
6331"Bolo nájdených niekoľko aktívnych vytáčaných spojení, vyberám náhodne jedno."
6332
6333#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6334#, fuzzy
6335msgid "Shift+"
6336msgstr "Posun-"
6337
6338#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6339msgid "Show &hidden directories"
6340msgstr "Zobraziť &skryté adresáre"
6341
6342#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6343msgid "Show &hidden files"
6344msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
6345
6346#: ../src/osx/menu_osx.cpp:638
6347#, fuzzy
6348msgid "Show All"
6349msgstr "Zobraziť všetky"
6350
6351#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6352msgid "Show about dialog"
6353msgstr "Zobraziť dialóg O aplikácii"
6354
6355#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6356msgid "Show all"
6357msgstr "Zobraziť všetky"
6358
6359#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6360msgid "Show all items in index"
6361msgstr "Zobraziť všetky položky v indexe"
6362
6363#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6364msgid "Show hidden directories"
6365msgstr "Zobraziť skryté adresáre"
6366
6367#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6368msgid "Show/hide navigation panel"
6369msgstr "Zobraziť/skryť navigačný panel"
6370
6371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6373msgid "Shows a Unicode subset."
6374msgstr "Zobrazí náhľad podsadu Unicode."
6375
6376#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6380msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6381msgstr "Zobrazí náhľad nastavení oddeľovačov položiek zoznamu."
6382
6383#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6385msgid "Shows a preview of the font settings."
6386msgstr "Zobrazí náhľad nastavení písma."
6387
6388#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
6389msgid "Shows a preview of the font."
6390msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6391
6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6394msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6395msgstr "Zobrazí náhľad nastavení odstavca."
6396
6397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6398msgid "Shows the font preview."
6399msgstr "Zobrazí náhľad písma."
6400
6401#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6402msgid "Simple monochrome theme"
6403msgstr "Jednoduchá monochromatická téma."
6404
6405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6407msgid "Single"
6408msgstr ""
6409
6410#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6412msgid "Size"
6413msgstr "Veľkosť"
6414
6415#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
6416msgid "Size:"
6417msgstr "Veľkosť:"
6418
6419#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6420#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6421msgid "Skip"
6422msgstr "Preskočiť"
6423
6424#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6425msgid "Slant"
6426msgstr ""
6427
6428#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6429msgid "Small C&apitals"
6430msgstr ""
6431
6432#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6433#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6434msgid "Snapshot"
6435msgstr ""
6436
6437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
6438#, fuzzy
6439msgid "Solid"
6440msgstr "Hrubé"
6441
6442#: ../src/common/docview.cpp:1780
6443msgid "Sorry, could not open this file."
6444msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
6445
6446#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6447msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6448msgstr "Prepáčte, nie je dostatok pamäte pre vytvorenie náhľadu"
6449
6450#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
6451#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
6452#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
6453#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
6454#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
6455msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6456msgstr "Prepáčte, taký názov je už použitý. Prosím, vyberte iný."
6457
6458#: ../src/common/docview.cpp:1803
6459msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6460msgstr "Prepáčte, formát tohto súboru je neznámy."
6461
6462#: ../src/unix/sound.cpp:492
6463msgid "Sound data are in unsupported format."
6464msgstr "Zvukové údaje sú v nepodporovanom formáte."
6465
6466#: ../src/unix/sound.cpp:477
6467#, c-format
6468msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6469msgstr "Zvukový súbor '%s' je v nepodporovanom formáte."
6470
6471#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6472#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
6473#, fuzzy
6474msgid "Space"
6475msgstr "Rozostup"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6478msgid "Spacing"
6479msgstr "Rozostup"
6480
6481#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6482msgid "Spell Check"
6483msgstr ""
6484
6485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6486#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6487msgid "Standard"
6488msgstr "Štandard"
6489
6490#: ../src/common/paper.cpp:105
6491msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6492msgstr "Vyhlásenie, 5 1/2 x 8 1/2 palca"
6493
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6496#, fuzzy
6497msgid "Static"
6498msgstr "Stav: "
6499
6500#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6501msgid "Status:"
6502msgstr "Stav: "
6503
6504#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6505#, fuzzy
6506msgid "Stop"
6507msgstr "&Stop"
6508
6509#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6510msgid "Strikethrough"
6511msgstr ""
6512
6513#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6514#, c-format
6515msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6516msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
6517
6518#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319
6519msgid "Style"
6520msgstr "Štýl"
6521
6522#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
6523msgid "Style Organiser"
6524msgstr "Organizátor štýlov"
6525
6526#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
6527msgid "Style:"
6528msgstr "Štýl:"
6529
6530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6531#, fuzzy
6532msgid "Subscrip&t"
6533msgstr "Skript"
6534
6535#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6536#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
6537msgid "Subtract"
6538msgstr ""
6539
6540#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6541#, fuzzy
6542msgid "Supe&rscript"
6543msgstr "Skript"
6544
6545#: ../src/common/paper.cpp:151
6546msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6547msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6548
6549#: ../src/common/paper.cpp:152
6550msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6551msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6552
6553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6554msgid "Swiss"
6555msgstr "Švajčiarske"
6556
6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6558#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6559msgid "Symbol"
6560msgstr "Symbol"
6561
6562#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6563#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6564msgid "Symbol &font:"
6565msgstr "&Písmo symbolu:"
6566
6567#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6568msgid "Symbols"
6569msgstr "Symboly"
6570
6571#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6572#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6573msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6574msgstr "TIFF: Nebolo možné alokovať pamäť."
6575
6576#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6577msgid "TIFF: Error loading image."
6578msgstr "TIFF: Chyba pri načítaní obrázka."
6579
6580#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6581msgid "TIFF: Error reading image."
6582msgstr "TIFF: Chyba pri čítaní obrázka."
6583
6584#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6585msgid "TIFF: Error saving image."
6586msgstr "TIFF: Chyba pri ukladaní obrázka."
6587
6588#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6589msgid "TIFF: Error writing image."
6590msgstr "TIFF: Chyba pri zapisovaní obrázka."
6591
6592#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6593msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6594msgstr ""
6595
6596#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
6597#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
6598#, fuzzy
6599msgid "Tab"
6600msgstr "Tabulátory"
6601
6602#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11121
6603#, fuzzy
6604msgid "Table Properties"
6605msgstr "&Vlastnosti"
6606
6607#: ../src/common/paper.cpp:146
6608msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6609msgstr "Zhustený extra 11.69 x 18 palcov"
6610
6611#: ../src/common/paper.cpp:103
6612msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6613msgstr "Zhustený, 11 x 17 palcov"
6614
6615#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6616msgid "Tabs"
6617msgstr "Tabulátory"
6618
6619#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6620msgid "Teletype"
6621msgstr "Terminál"
6622
6623#: ../src/common/docview.cpp:1885
6624msgid "Templates"
6625msgstr "Šablóny"
6626
6627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
6628msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6629msgstr ""
6630
6631#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6632msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6633msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
6634
6635#: ../src/common/ftp.cpp:620
6636msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6637msgstr "FTP server nepodporuje pasívny režim."
6638
6639#: ../src/common/ftp.cpp:606
6640msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6641msgstr "FTP server nepodporuje príkaz PORT."
6642
6643#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6647msgid "The available bullet styles."
6648msgstr "Dostupné štýly oddeľovačov položiek zoznamu."
6649
6650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6652msgid "The available styles."
6653msgstr "Dostupné štýly."
6654
6655#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6656#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6657#, fuzzy
6658msgid "The background colour."
6659msgstr "Farba pozadia"
6660
6661#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
6662#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
6663#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
6664#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
6665#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
6666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
6667#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
6668#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
6669#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
6670#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
6671#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
6672#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
6673#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
6674#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
6675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
6676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
6677#, fuzzy
6678msgid "The border line style."
6679msgstr "Štýl písma."
6680
6681#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6683#, fuzzy
6684msgid "The bottom margin size."
6685msgstr "Veľkosť bodu písma."
6686
6687#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6689#, fuzzy
6690msgid "The bottom padding size."
6691msgstr "Veľkosť bodu písma."
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6697#, fuzzy
6698msgid "The bottom position."
6699msgstr "Pozícia tabulátora."
6700
6701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6704#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6709msgid "The bullet character."
6710msgstr "Znak oddeľovača položiek zoznamu."
6711
6712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6713#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6714msgid "The character code."
6715msgstr "Kód znaku."
6716
6717#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6718#, c-format
6719msgid ""
6720"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6721"another charset to replace it with or choose\n"
6722"[Cancel] if it cannot be replaced"
6723msgstr ""
6724"Znaková sada '%s' je neznáma. Môžete vybrať\n"
6725"inú znakovú sadu, ktorá ju nahradí, alebo zvoliť\n"
6726"[Zrušiť] ak ju nie je možné nahradiť"
6727
6728#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
6729#, c-format
6730msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6731msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
6732
6733#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6735msgid "The default style for the next paragraph."
6736msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
6737
6738#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6739#, c-format
6740msgid ""
6741"The directory '%s' does not exist\n"
6742"Create it now?"
6743msgstr ""
6744"Adresár '%s' neexistuje\n"
6745"Chcete ho teraz vytvoriť?"
6746
6747#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6748#, c-format
6749msgid ""
6750"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6751"truncated if printed.\n"
6752"\n"
6753"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/common/docview.cpp:1191
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6760"It has been removed from the most recently used files list."
6761msgstr ""
6762
6763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6765#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6766#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6767msgid "The first line indent."
6768msgstr "Odsadenie prvého riadka."
6769
6770#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6771msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6772msgstr ""
6773
6774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6775msgid "The font colour."
6776msgstr "Farba písma."
6777
6778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6779msgid "The font family."
6780msgstr "Rodina písma."
6781
6782#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6783#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6784msgid "The font from which to take the symbol."
6785msgstr "Písmo, z ktorého sa má použiť symbol."
6786
6787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6788#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6789msgid "The font point size."
6790msgstr "Veľkosť bodu písma."
6791
6792#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
6793msgid "The font size in points."
6794msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6795
6796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6797#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6798#, fuzzy
6799msgid "The font size units, points or pixels."
6800msgstr "Veľkosť písma v bodoch."
6801
6802#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6803msgid "The font style."
6804msgstr "Štýl písma."
6805
6806#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6807msgid "The font weight."
6808msgstr "Váha písma."
6809
6810#: ../src/common/docview.cpp:1472
6811#, fuzzy, c-format
6812msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6813msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s'"
6814
6815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6819msgid "The left indent."
6820msgstr "Ľavé odsadenie."
6821
6822#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6823#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6824#, fuzzy
6825msgid "The left margin size."
6826msgstr "Veľkosť bodu písma."
6827
6828#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6829#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6830#, fuzzy
6831msgid "The left padding size."
6832msgstr "Veľkosť bodu písma."
6833
6834#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6838#, fuzzy
6839msgid "The left position."
6840msgstr "Pozícia tabulátora."
6841
6842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6845#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6846msgid "The line spacing."
6847msgstr "Riadkovanie."
6848
6849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6850#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6851msgid "The list item number."
6852msgstr "Číslo položky zoznamu."
6853
6854#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6855msgid "The locale ID is unknown."
6856msgstr ""
6857
6858#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6860#, fuzzy
6861msgid "The object height."
6862msgstr "Váha písma."
6863
6864#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6866#, fuzzy
6867msgid "The object maximum height."
6868msgstr "Váha písma."
6869
6870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6872#, fuzzy
6873msgid "The object maximum width."
6874msgstr "Váha písma."
6875
6876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6878#, fuzzy
6879msgid "The object minimum height."
6880msgstr "Váha písma."
6881
6882#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6883#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6884#, fuzzy
6885msgid "The object minimum width."
6886msgstr "Váha písma."
6887
6888#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6889#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6890#, fuzzy
6891msgid "The object width."
6892msgstr "Váha písma."
6893
6894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6896#, fuzzy
6897msgid "The outline level."
6898msgstr "Náhľad štýlu."
6899
6900#: ../src/common/log.cpp:281
6901#, c-format
6902msgid "The previous message repeated %lu time."
6903msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6904msgstr[0] ""
6905msgstr[1] ""
6906
6907#: ../src/common/log.cpp:274
6908msgid "The previous message repeated once."
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6912#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6913msgid "The range to show."
6914msgstr "Obraziť rozsah."
6915
6916#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6917msgid ""
6918"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6919"private information,\n"
6920"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6921msgstr ""
6922"Hlásenie obsahuje nižšie uvedené súbory. Ak niektorý z týchto súborov "
6923"obsahuje súkromné informácie,\n"
6924"odstráňte začiarknutie a súbor bude odstránený z hlásenia.\n"
6925
6926#: ../src/common/cmdline.cpp:1095
6927#, c-format
6928msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6929msgstr "Požadovaný parameter '%s' nebol zadaný."
6930
6931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6933#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6935msgid "The right indent."
6936msgstr "Pravé odsadenie."
6937
6938#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6939#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6940#, fuzzy
6941msgid "The right margin size."
6942msgstr "Pravé odsadenie."
6943
6944#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6945#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6946#, fuzzy
6947msgid "The right padding size."
6948msgstr "Pravé odsadenie."
6949
6950#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6951#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6952#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6953#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6954#, fuzzy
6955msgid "The right position."
6956msgstr "Pozícia tabulátora."
6957
6958#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6961msgid "The spacing after the paragraph."
6962msgstr "Šírka medzery po odstavci."
6963
6964#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6968msgid "The spacing before the paragraph."
6969msgstr "Šírka medzery pred odstavcom."
6970
6971#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6972#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6973msgid "The style name."
6974msgstr "Názov štýlu."
6975
6976#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6977#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6978msgid "The style on which this style is based."
6979msgstr "Štýl, na ktorom je tento štýl založený."
6980
6981#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6982#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6983msgid "The style preview."
6984msgstr "Náhľad štýlu."
6985
6986#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686
6987msgid "The system cannot find the file specified."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6991#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6992msgid "The tab position."
6993msgstr "Pozícia tabulátora."
6994
6995#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6996msgid "The tab positions."
6997msgstr "Pozície tabulátora."
6998
6999#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2800
7000msgid "The text couldn't be saved."
7001msgstr "Nebolo možné uložiť text."
7002
7003#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
7005#, fuzzy
7006msgid "The top margin size."
7007msgstr "Veľkosť bodu písma."
7008
7009#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
7010#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
7011#, fuzzy
7012msgid "The top padding size."
7013msgstr "Veľkosť bodu písma."
7014
7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
7018#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
7019#, fuzzy
7020msgid "The top position."
7021msgstr "Pozícia tabulátora."
7022
7023#: ../src/common/cmdline.cpp:1073
7024#, c-format
7025msgid "The value for the option '%s' must be specified."
7026msgstr "Je potrebné zadať hodnotu voľby '%s'."
7027
7028#: ../src/msw/dialup.cpp:452
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid ""
7031"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
7032"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
7033msgstr ""
7034"Verzia služby vzdialeného prístupu (RAS), ktorá je nainštalovaná na tom "
7035"stroji je príliš stará, prosím, aktualizujte ju (chýba nasledovná požadovaná "
7036"funkcia: %s)."
7037
7038#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
7039msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
7040msgstr ""
7041
7042#: ../src/html/htmprint.cpp:735 ../src/richtext/richtextprint.cpp:614
7043msgid ""
7044"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
7045msgstr ""
7046"Počas nastavenia stránky nastal problém: zrejme treba nastaviť štandardnú "
7047"tlačiareň."
7048
7049#: ../src/html/htmprint.cpp:255
7050msgid ""
7051"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
7052"when it is printed."
7053msgstr ""
7054
7055#: ../src/common/image.cpp:2716
7056#, fuzzy, c-format
7057msgid "This is not a %s."
7058msgstr "PCX: toto nie je PCX súbor."
7059
7060#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
7061msgid "This platform does not support background transparency."
7062msgstr ""
7063
7064#: ../src/gtk/window.cpp:4514
7065msgid ""
7066"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
7067"with GTK+ 2.12 or newer."
7068msgstr ""
7069
7070#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
7071#, fuzzy
7072msgid ""
7073"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
7074"comctl32.dll"
7075msgstr ""
7076"Tento systém nepodporuje ovládací prvok pre voľbu dátumu, prosím, "
7077"aktualizujte vašu verziu comctl32.dll"
7078
7079#: ../src/msw/thread.cpp:1295
7080msgid ""
7081"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
7082"storage"
7083msgstr ""
7084"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nie je možné uložiť hodnotu v lokálnom "
7085"priestore vlákna"
7086
7087#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
7088msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
7089msgstr ""
7090"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nepodarilo sa vytvoriť kľúč vlákna"
7091
7092#: ../src/msw/thread.cpp:1283
7093msgid ""
7094"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7095"local storage"
7096msgstr ""
7097"Zlyhala inicializácia modulu vlákien: nebolo možné alokovať index v lokálnom "
7098"priestore vlákna"
7099
7100#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
7101msgid "Thread priority setting is ignored."
7102msgstr "Nastavenie priority vlákna bolo ignorované."
7103
7104#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7105msgid "Tile &Horizontally"
7106msgstr "Dlážiť &vodorovne"
7107
7108#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7109msgid "Tile &Vertically"
7110msgstr "Dlážiť &zvisle"
7111
7112#: ../src/common/ftp.cpp:202
7113msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7114msgstr ""
7115"Interval, počas ktorého sa čaká na pripojenie k FTP serveru, skúste pasívny "
7116"režim."
7117
7118#: ../src/os2/timer.cpp:99
7119msgid "Timer creation failed."
7120msgstr "Zlyhalo vytvorenie časovača."
7121
7122#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7123msgid "Tip of the Day"
7124msgstr "Tip dňa"
7125
7126#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7127msgid "Tips not available, sorry!"
7128msgstr "Tipy nie sú dostupné, prepáčte!"
7129
7130#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7131msgid "To:"
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
7135msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7136msgstr ""
7137
7138#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8104
7139msgid "Too many EndStyle calls!"
7140msgstr "Príliš veľa volaní EndStyle!"
7141
7142#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7143msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7144msgstr "Príliš veľa farieb v PNG, obrázok môže byť mierne rozmazaný."
7145
7146#: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7148msgid "Top"
7149msgstr ""
7150
7151#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7152msgid "Top margin (mm):"
7153msgstr "Vrchný okraj (mm):"
7154
7155#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7156msgid "Translations by "
7157msgstr "Preklad"
7158
7159#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7160#, fuzzy
7161msgid "Translators"
7162msgstr "Preklad"
7163
7164#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7165msgid "True"
7166msgstr ""
7167
7168#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7169#, c-format
7170msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7171msgstr ""
7172
7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7174msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7175msgstr "Turecké (ISO-8859-9)"
7176
7177#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7178msgid "Type"
7179msgstr ""
7180
7181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7183msgid "Type a font name."
7184msgstr ""
7185
7186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7188msgid "Type a size in points."
7189msgstr ""
7190
7191#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
7192#, c-format
7193msgid "Type mismatch in argument %u."
7194msgstr ""
7195
7196#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 ../src/common/xtixml.cpp:356
7197#: ../src/common/xtixml.cpp:509
7198msgid "Type must have enum - long conversion"
7199msgstr ""
7200
7201#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7202#, c-format
7203msgid ""
7204"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7205"\"%s\"."
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/common/paper.cpp:134
7209msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7210msgstr ""
7211
7212#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7213msgid "US-ASCII"
7214msgstr "US-ASCII"
7215
7216#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7217msgid "Unable to add inotify watch"
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7221msgid "Unable to add kqueue watch"
7222msgstr ""
7223
7224#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7225msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7226msgstr ""
7227
7228#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7229#, fuzzy
7230msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7231msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7232
7233#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7234#, fuzzy
7235msgid "Unable to close inotify instance"
7236msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7237
7238#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7239#, fuzzy, c-format
7240msgid "Unable to close path '%s'"
7241msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor zámku '%s'"
7242
7243#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7244#, fuzzy, c-format
7245msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7246msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor"
7247
7248#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
7249#, fuzzy
7250msgid "Unable to create I/O completion port"
7251msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7252
7253#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7254#, fuzzy
7255msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7256msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7257
7258#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7259#, fuzzy
7260msgid "Unable to create inotify instance"
7261msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7262
7263#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7264#, fuzzy
7265msgid "Unable to create kqueue instance"
7266msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť TextEncodingConverter"
7267
7268#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
7269msgid "Unable to dequeue completion packet"
7270msgstr ""
7271
7272#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7273msgid "Unable to get events from kqueue"
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
7277msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7278msgstr ""
7279
7280#: ../src/gtk/app.cpp:439
7281msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/gtk/app.cpp:276
7285#, fuzzy
7286msgid "Unable to initialize Hildon program"
7287msgstr "Nepodarilo sa inicializovať OpenGL"
7288
7289#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7290#, fuzzy, c-format
7291msgid "Unable to open path '%s'"
7292msgstr "Nepodarilo sa otvoriť CHM archív '%s'."
7293
7294#: ../src/html/htmlwin.cpp:568
7295#, c-format
7296msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7297msgstr "nepodarilo sa otvoriť požadovaný HTML dokument: %s"
7298
7299#: ../src/unix/sound.cpp:368
7300msgid "Unable to play sound asynchronously."
7301msgstr "Nebolo možné prehrať zvuk asynchrónne."
7302
7303#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
7304msgid "Unable to post completion status"
7305msgstr ""
7306
7307#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
7308#, fuzzy
7309msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7310msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kurzor."
7311
7312#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7313msgid "Unable to remove inotify watch"
7314msgstr ""
7315
7316#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7317msgid "Unable to remove kqueue watch"
7318msgstr ""
7319
7320#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7323msgstr "Nepodarilo sa \"touch\" súboru '%s'"
7324
7325#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7326msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7327msgstr ""
7328
7329#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7330msgid "Undelete"
7331msgstr "Obnoviť zmazané"
7332
7333#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7334#, fuzzy
7335msgid "Underline"
7336msgstr "&Podčiarknutie"
7337
7338#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/propgrid/advprops.cpp:663
7339#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
7340msgid "Underlined"
7341msgstr "Podčiarknuté"
7342
7343#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7344#, fuzzy
7345msgid "Undo"
7346msgstr "&Vrátiť"
7347
7348#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7349msgid "Undo last action"
7350msgstr "Vrátiť poslednú činnosť"
7351
7352#: ../src/common/cmdline.cpp:876
7353#, c-format
7354msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7355msgstr "Neočakávané znaky po voľbe '%s'."
7356
7357#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7358#, c-format
7359msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7360msgstr ""
7361
7362#: ../src/common/cmdline.cpp:1036
7363#, c-format
7364msgid "Unexpected parameter '%s'"
7365msgstr "Očakáva sa parameter '%s'"
7366
7367#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7368msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7369msgstr ""
7370
7371#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7372#, fuzzy
7373msgid "Ungraceful worker thread termination"
7374msgstr "Nemôžem čakať na ukončenie vlákna"
7375
7376#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7379msgid "Unicode"
7380msgstr "Unicode"
7381
7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7383msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7384msgstr "Unicode 16-bitov (UTF-16)"
7385
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7387msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7388msgstr "Unicode 16-bitov Big Endian (UTF-16BE)"
7389
7390#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7391msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7392msgstr "Unicode 16-bitov Little Endian (UTF-16LE)"
7393
7394#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7395msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7396msgstr "Unicode 32-bitov (UTF-32)"
7397
7398#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7399msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7400msgstr "Unicode 32-bitov Big Endian (UTF-32BE)"
7401
7402#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7403msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7404msgstr "Unicode 32-bitov Little Endian (UTF-32LE)"
7405
7406#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7407msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7408msgstr "Unicode 7-bitov (UTF-7)"
7409
7410#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7411msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7412msgstr "Unicode 8-bitov (UTF-8)"
7413
7414#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7415#, fuzzy
7416msgid "Unindent"
7417msgstr "&Zrušiť odsadenie"
7418
7419#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
7421msgid "Units for the bottom border width."
7422msgstr ""
7423
7424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7426msgid "Units for the bottom margin."
7427msgstr ""
7428
7429#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
7430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
7431msgid "Units for the bottom outline width."
7432msgstr ""
7433
7434#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7436msgid "Units for the bottom padding."
7437msgstr ""
7438
7439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7441#, fuzzy
7442msgid "Units for the bottom position."
7443msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7444
7445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
7447msgid "Units for the left border width."
7448msgstr ""
7449
7450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7452msgid "Units for the left margin."
7453msgstr ""
7454
7455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7457msgid "Units for the left outline width."
7458msgstr ""
7459
7460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7462msgid "Units for the left padding."
7463msgstr ""
7464
7465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7467#, fuzzy
7468msgid "Units for the left position."
7469msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7470
7471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7473#, fuzzy
7474msgid "Units for the maximum object height."
7475msgstr "Váha písma."
7476
7477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7478#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7479#, fuzzy
7480msgid "Units for the maximum object width."
7481msgstr "Váha písma."
7482
7483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7485#, fuzzy
7486msgid "Units for the minimum object height."
7487msgstr "Váha písma."
7488
7489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7490#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7491#, fuzzy
7492msgid "Units for the minimum object width."
7493msgstr "Váha písma."
7494
7495#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7496#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7497msgid "Units for the object height."
7498msgstr ""
7499
7500#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7502msgid "Units for the object width."
7503msgstr ""
7504
7505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
7506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
7507msgid "Units for the right border width."
7508msgstr ""
7509
7510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7512msgid "Units for the right margin."
7513msgstr ""
7514
7515#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7516#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
7517msgid "Units for the right outline width."
7518msgstr ""
7519
7520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7522msgid "Units for the right padding."
7523msgstr ""
7524
7525#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7526#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7527#, fuzzy
7528msgid "Units for the right position."
7529msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7530
7531#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
7532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
7533msgid "Units for the top border width."
7534msgstr ""
7535
7536#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7537#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7538#, fuzzy
7539msgid "Units for the top margin."
7540msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7541
7542#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
7543#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
7544msgid "Units for the top outline width."
7545msgstr ""
7546
7547#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7548#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7549msgid "Units for the top padding."
7550msgstr ""
7551
7552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7554#, fuzzy
7555msgid "Units for the top position."
7556msgstr "Nebolo možné čakať na ukončenie vlákna."
7557
7558#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7559msgid "Unknown"
7560msgstr "Neznámy"
7561
7562#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7563#, c-format
7564msgid "Unknown DDE error %08x"
7565msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7566
7567#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7568msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7569msgstr "GetObjectClassInfo bol daný ako parameter neznámy objekt"
7570
7571#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7572#, fuzzy, c-format
7573msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7574msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7575
7576#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7577#, fuzzy, c-format
7578msgid "Unknown Property %s"
7579msgstr "Neznáma vlastnosť %s"
7580
7581#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7582#, c-format
7583msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7584msgstr ""
7585
7586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
7587#, fuzzy
7588msgid "Unknown data format"
7589msgstr "Neznámy prepínač štýlu"
7590
7591#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
7592msgid "Unknown dynamic library error"
7593msgstr "Neznáma chyba dynamickej knižnice"
7594
7595#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7596#, c-format
7597msgid "Unknown encoding (%d)"
7598msgstr "Neznáme kódovanie (%d)"
7599
7600#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:694
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "Unknown error %08x"
7603msgstr "Neznáma chyba DDE %08x"
7604
7605#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
7606#, fuzzy
7607msgid "Unknown exception"
7608msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7609
7610#: ../src/common/image.cpp:2701
7611msgid "Unknown image data format."
7612msgstr ""
7613
7614#: ../src/common/cmdline.cpp:761
7615#, c-format
7616msgid "Unknown long option '%s'"
7617msgstr "Neznámy dlhý parameter '%s'"
7618
7619#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7620msgid "Unknown name or named argument."
7621msgstr ""
7622
7623#: ../src/common/cmdline.cpp:776 ../src/common/cmdline.cpp:798
7624#, c-format
7625msgid "Unknown option '%s'"
7626msgstr "Neznámy parameter '%s'"
7627
7628#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7629#, c-format
7630msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7631msgstr "Nespárovaná '{' v zázname mime typu %s."
7632
7633#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7634#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7635msgid "Unnamed command"
7636msgstr "Nepomenovaný príkaz"
7637
7638#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7639msgid "Unspecified"
7640msgstr ""
7641
7642#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437
7643msgid "Unsupported clipboard format."
7644msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
7645
7646#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7647#, c-format
7648msgid "Unsupported theme '%s'."
7649msgstr "nepodporovaná téma '%s'."
7650
7651#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7652#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 ../src/common/stockitem.cpp:205
7653#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
7654msgid "Up"
7655msgstr "Hore"
7656
7657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7659msgid "Upper case letters"
7660msgstr "Veľké písmená"
7661
7662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7664msgid "Upper case roman numerals"
7665msgstr "Veľké rímske číslice"
7666
7667#: ../src/common/cmdline.cpp:1167
7668#, c-format
7669msgid "Usage: %s"
7670msgstr "Použitie: %s"
7671
7672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7674#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7676msgid "Use the current alignment setting."
7677msgstr "Použiť súčasné nastavenie zarovnania."
7678
7679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
7680msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7681msgstr ""
7682
7683#: ../src/common/valtext.cpp:179
7684msgid "Validation conflict"
7685msgstr "Konflikt overovania"
7686
7687#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7688msgid "Value"
7689msgstr ""
7690
7691#: ../src/propgrid/props.cpp:387 ../src/propgrid/props.cpp:496
7692#, c-format
7693msgid "Value must be %s or higher."
7694msgstr ""
7695
7696#: ../src/propgrid/props.cpp:414 ../src/propgrid/props.cpp:523
7697#, c-format
7698msgid "Value must be %s or less."
7699msgstr ""
7700
7701#: ../src/propgrid/props.cpp:391 ../src/propgrid/props.cpp:418
7702#: ../src/propgrid/props.cpp:500 ../src/propgrid/props.cpp:527
7703#, fuzzy, c-format
7704msgid "Value must be between %s and %s."
7705msgstr "Zadajte číslo stránky medzi %d a %d:"
7706
7707#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7708#, fuzzy
7709msgid "Version "
7710msgstr " Verzia "
7711
7712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7714#, fuzzy
7715msgid "Vertical alignment."
7716msgstr "Nebolo možné začať tlačiť."
7717
7718#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7719msgid "View files as a detailed view"
7720msgstr "Zobraziť súbory v detailnom pohľade"
7721
7722#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7723msgid "View files as a list view"
7724msgstr "Zobraziť súbory v pohľade zoznamu"
7725
7726#: ../src/common/docview.cpp:1959
7727msgid "Views"
7728msgstr "Pohľady"
7729
7730#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7731#, fuzzy, c-format
7732msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7733msgstr "Čakanie na ukončenie podprocesu zlyhalo."
7734
7735#: ../src/common/log.cpp:227
7736msgid "Warning: "
7737msgstr "Varovanie:"
7738
7739#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
7740#, fuzzy
7741msgid "Weight"
7742msgstr "&Váha:"
7743
7744#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7745msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7746msgstr "Západoeurópske (ISO-8859-1)"
7747
7748#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7749msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7750msgstr "Západoeurópske so znakom euro (ISO-8859-15)"
7751
7752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7753msgid "Whether the font is underlined."
7754msgstr "Či je písmo podčiarknuté."
7755
7756#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7757msgid "Whole word"
7758msgstr "Celé slová"
7759
7760#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7761msgid "Whole words only"
7762msgstr "Iba celé slová"
7763
7764#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7765msgid "Win32 theme"
7766msgstr "téma Win32"
7767
7768#: ../src/msw/utils.cpp:1238
7769msgid "Win32s on Windows 3.1"
7770msgstr "Win32s na Windows 3.1"
7771
7772#: ../src/msw/utils.cpp:1288
7773#, fuzzy
7774msgid "Windows 2000"
7775msgstr "Windows 95"
7776
7777#: ../src/msw/utils.cpp:1320
7778#, fuzzy
7779msgid "Windows 7"
7780msgstr "Windows 95"
7781
7782#: ../src/msw/utils.cpp:1326
7783#, fuzzy
7784msgid "Windows 8"
7785msgstr "Windows 98"
7786
7787#: ../src/msw/utils.cpp:1332
7788#, fuzzy
7789msgid "Windows 8.1"
7790msgstr "Windows 98"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7793msgid "Windows 95"
7794msgstr "Windows 95"
7795
7796#: ../src/msw/utils.cpp:1248
7797msgid "Windows 95 OSR2"
7798msgstr "Windows 95 OSR2"
7799
7800#: ../src/msw/utils.cpp:1263
7801msgid "Windows 98"
7802msgstr "Windows 98"
7803
7804#: ../src/msw/utils.cpp:1259
7805msgid "Windows 98 SE"
7806msgstr "Windows 98 SE"
7807
7808#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7809#, c-format
7810msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7811msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7812
7813#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7814msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7815msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7816
7817#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7818msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7819msgstr "Windows baltské (CP 1257)"
7820
7821#: ../src/msw/utils.cpp:1232
7822#, c-format
7823msgid "Windows CE (%d.%d)"
7824msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7825
7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7827msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7828msgstr "Windows stredoeurópske (CP 1250)"
7829
7830#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7831#, fuzzy
7832msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7833msgstr "Windows zjednodušená čínština (CP 936)"
7834
7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7836#, fuzzy
7837msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7838msgstr "Windows tradičná čínština (CP 950)"
7839
7840#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7841msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7842msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7843
7844#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7845msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7846msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7847
7848#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7849msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7850msgstr "Windows hebrejské (CP 1255)"
7851
7852#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7853#, fuzzy
7854msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7855msgstr "Windows japonské (CP 932)"
7856
7857#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7858#, fuzzy
7859msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7860msgstr "Windows arabské (CP 1256)"
7861
7862#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7863msgid "Windows Korean (CP 949)"
7864msgstr "Windows kórejské (CP 949)"
7865
7866#: ../src/msw/utils.cpp:1267
7867msgid "Windows ME"
7868msgstr "Windows ME"
7869
7870#: ../src/msw/utils.cpp:1340
7871#, fuzzy, c-format
7872msgid "Windows NT %lu.%lu"
7873msgstr "Windows NT %lu.%lu (zostavenie %lu"
7874
7875#: ../src/msw/utils.cpp:1297
7876#, fuzzy
7877msgid "Windows Server 2003"
7878msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7879
7880#: ../src/msw/utils.cpp:1313
7881#, fuzzy
7882msgid "Windows Server 2008"
7883msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7884
7885#: ../src/msw/utils.cpp:1319
7886#, fuzzy
7887msgid "Windows Server 2008 R2"
7888msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7889
7890#: ../src/msw/utils.cpp:1325
7891#, fuzzy
7892msgid "Windows Server 2012"
7893msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7894
7895#: ../src/msw/utils.cpp:1331
7896#, fuzzy
7897msgid "Windows Server 2012 R2"
7898msgstr "Windows Server 2003 (zostavenie %lu"
7899
7900#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7901msgid "Windows Thai (CP 874)"
7902msgstr "Windows thaské (CP 874)"
7903
7904#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7905msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7906msgstr "Windows turecké (CP 1254)"
7907
7908#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7909#, fuzzy
7910msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7911msgstr "Windows grécke (CP 1253)"
7912
7913#: ../src/msw/utils.cpp:1314
7914#, fuzzy
7915msgid "Windows Vista"
7916msgstr "Windows 95"
7917
7918#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7919msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7920msgstr "Windows západoeurópske (CP 1252)"
7921
7922#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7923#, fuzzy
7924msgid "Windows XP"
7925msgstr "Windows 95"
7926
7927#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7928msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7929msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7930
7931#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7932#, fuzzy
7933msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7934msgstr "Windows cyrilika (CP 1251)"
7935
7936#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7937#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7938#, fuzzy
7939msgid "Windows_Left"
7940msgstr "Windows 95"
7941
7942#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7943#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7944#, fuzzy
7945msgid "Windows_Menu"
7946msgstr "Windows ME"
7947
7948#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
7949#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7950#, fuzzy
7951msgid "Windows_Right"
7952msgstr "Windows 95"
7953
7954#: ../src/common/ffile.cpp:148
7955#, c-format
7956msgid "Write error on file '%s'"
7957msgstr "Chyba zápisu do súboru '%s'"
7958
7959#: ../src/xml/xml.cpp:844
7960#, c-format
7961msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7962msgstr "Chyba parsovania XML: '%s' na riadku %d"
7963
7964#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7965msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7966msgstr "XPM: Zlé dáta pixelov!"
7967
7968#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7969#, c-format
7970msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7971msgstr "XPM: nesprávny popis farby na riadku %d"
7972
7973#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7974msgid "XPM: incorrect header format!"
7975msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7976
7977#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7978#, c-format
7979msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7980msgstr "XPM: zlá definícia farby '%s' na riadku %d!"
7981
7982#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7983#, fuzzy
7984msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7985msgstr "XPM: nesprávny formát hlavičky!"
7986
7987#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7988#, c-format
7989msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7990msgstr "XPM: orezané dáta obrázka na %d!"
7991
7992#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
7993#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7994msgid "Yes"
7995msgstr "Áno"
7996
7997#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7998msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7999msgstr ""
8000
8001#: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107
8002msgid "You cannot Init an overlay twice"
8003msgstr ""
8004
8005#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
8006msgid "You cannot add a new directory to this section."
8007msgstr ""
8008
8009#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3261
8010msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
8011msgstr ""
8012
8013#: ../src/common/stockitem.cpp:209
8014msgid "Zoom &In"
8015msgstr ""
8016
8017#: ../src/common/stockitem.cpp:210
8018msgid "Zoom &Out"
8019msgstr ""
8020
8021#: ../src/common/prntbase.cpp:1564 ../src/common/stockitem.cpp:209
8022msgid "Zoom In"
8023msgstr ""
8024
8025#: ../src/common/prntbase.cpp:1550 ../src/common/stockitem.cpp:210
8026msgid "Zoom Out"
8027msgstr ""
8028
8029#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8030msgid "Zoom to &Fit"
8031msgstr ""
8032
8033#: ../src/common/stockitem.cpp:208
8034msgid "Zoom to Fit"
8035msgstr ""
8036
8037#: ../src/msw/dde.cpp:1144
8038msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8039msgstr ""
8040
8041#: ../src/msw/dde.cpp:1132
8042msgid ""
8043"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
8044"function,\n"
8045"or an invalid instance identifier\n"
8046"was passed to a DDEML function."
8047msgstr ""
8048
8049#: ../src/msw/dde.cpp:1150
8050msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8051msgstr ""
8052
8053#: ../src/msw/dde.cpp:1147
8054msgid "a memory allocation failed."
8055msgstr ""
8056
8057#: ../src/msw/dde.cpp:1141
8058msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8059msgstr ""
8060
8061#: ../src/msw/dde.cpp:1123
8062msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/msw/dde.cpp:1129
8066msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8067msgstr ""
8068
8069#: ../src/msw/dde.cpp:1138
8070msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8071msgstr ""
8072
8073#: ../src/msw/dde.cpp:1156
8074msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8075msgstr ""
8076
8077#: ../src/msw/dde.cpp:1171
8078msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8079msgstr ""
8080
8081#: ../src/msw/dde.cpp:1165
8082msgid ""
8083"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
8084"that was terminated by the client, or the server\n"
8085"terminated before completing a transaction."
8086msgstr ""
8087
8088#: ../src/msw/dde.cpp:1153
8089msgid "a transaction failed."
8090msgstr ""
8091
8092#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
8093msgid "alt"
8094msgstr "alt"
8095
8096#: ../src/msw/dde.cpp:1135
8097msgid ""
8098"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
8099"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8100"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8101"attempted to perform server transactions."
8102msgstr ""
8103
8104#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8105msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8106msgstr ""
8107
8108#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8109msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8110msgstr ""
8111
8112#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8113msgid ""
8114"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8115"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8116"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8117msgstr ""
8118
8119#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8120msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8121msgstr ""
8122
8123#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8124#, c-format
8125msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8126msgstr ""
8127
8128#: ../src/html/chm.cpp:329
8129msgid "bad arguments to library function"
8130msgstr ""
8131
8132#: ../src/html/chm.cpp:341
8133msgid "bad signature"
8134msgstr ""
8135
8136#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8137msgid "bad zipfile offset to entry"
8138msgstr ""
8139
8140#: ../src/common/ftp.cpp:405
8141msgid "binary"
8142msgstr ""
8143
8144#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8145msgid "bold"
8146msgstr "tučné"
8147
8148#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8149msgid "buffer is too small for Windows directory."
8150msgstr ""
8151
8152#: ../src/msw/utils.cpp:1346
8153#, fuzzy, c-format
8154msgid "build %lu"
8155msgstr "Windows XP (zostavenie %lu"
8156
8157#: ../src/common/ffile.cpp:79
8158#, c-format
8159msgid "can't close file '%s'"
8160msgstr ""
8161
8162#: ../src/common/file.cpp:278
8163#, c-format
8164msgid "can't close file descriptor %d"
8165msgstr ""
8166
8167#: ../src/common/file.cpp:615
8168#, c-format
8169msgid "can't commit changes to file '%s'"
8170msgstr ""
8171
8172#: ../src/common/file.cpp:212
8173#, c-format
8174msgid "can't create file '%s'"
8175msgstr ""
8176
8177#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8178#, c-format
8179msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8180msgstr ""
8181
8182#: ../src/common/file.cpp:522
8183#, c-format
8184msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8185msgstr ""
8186
8187#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8188#, c-format
8189msgid "can't execute '%s'"
8190msgstr ""
8191
8192#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8193msgid "can't find central directory in zip"
8194msgstr ""
8195
8196#: ../src/common/file.cpp:492
8197#, c-format
8198msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8199msgstr ""
8200
8201#: ../src/msw/utils.cpp:373
8202msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8203msgstr ""
8204
8205#: ../src/common/file.cpp:393
8206#, c-format
8207msgid "can't flush file descriptor %d"
8208msgstr ""
8209
8210#: ../src/common/file.cpp:449 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8211#, c-format
8212msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8213msgstr ""
8214
8215#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8216msgid "can't load any font, aborting"
8217msgstr ""
8218
8219#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:264
8220#, c-format
8221msgid "can't open file '%s'"
8222msgstr ""
8223
8224#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8225#, c-format
8226msgid "can't open global configuration file '%s'."
8227msgstr ""
8228
8229#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8230#, c-format
8231msgid "can't open user configuration file '%s'."
8232msgstr ""
8233
8234#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8235msgid "can't open user configuration file."
8236msgstr ""
8237
8238#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8239msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8240msgstr ""
8241
8242#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8243msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8244msgstr ""
8245
8246#: ../src/common/file.cpp:334
8247#, c-format
8248msgid "can't read from file descriptor %d"
8249msgstr ""
8250
8251#: ../src/common/file.cpp:610
8252#, c-format
8253msgid "can't remove file '%s'"
8254msgstr ""
8255
8256#: ../src/common/file.cpp:627
8257#, c-format
8258msgid "can't remove temporary file '%s'"
8259msgstr ""
8260
8261#: ../src/common/file.cpp:435 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8262#, c-format
8263msgid "can't seek on file descriptor %d"
8264msgstr ""
8265
8266#: ../src/common/textfile.cpp:270
8267#, c-format
8268msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8269msgstr ""
8270
8271#: ../src/common/file.cpp:350
8272#, c-format
8273msgid "can't write to file descriptor %d"
8274msgstr ""
8275
8276#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8277msgid "can't write user configuration file."
8278msgstr ""
8279
8280#: ../src/html/chm.cpp:345
8281msgid "checksum error"
8282msgstr ""
8283
8284#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8285msgid "checksum failure reading tar header block"
8286msgstr ""
8287
8288#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
8289#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
8290#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
8291#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
8292#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
8293#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8314msgid "cm"
8315msgstr ""
8316
8317#: ../src/html/chm.cpp:347
8318msgid "compression error"
8319msgstr ""
8320
8321#: ../src/common/regex.cpp:239
8322msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8323msgstr ""
8324
8325#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8326msgid "ctrl"
8327msgstr "ctrl"
8328
8329#: ../src/common/cmdline.cpp:1335
8330msgid "date"
8331msgstr "dátum"
8332
8333#: ../src/html/chm.cpp:349
8334msgid "decompression error"
8335msgstr ""
8336
8337#: ../src/common/fmapbase.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780
8338msgid "default"
8339msgstr "predvolené"
8340
8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1331
8342msgid "double"
8343msgstr ""
8344
8345#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8346msgid "dump of the process state (binary)"
8347msgstr ""
8348
8349#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1991
8350msgid "eighteenth"
8351msgstr "osemnásteho"
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1981
8354msgid "eighth"
8355msgstr "ôsmeho"
8356
8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8358msgid "eleventh"
8359msgstr "deviateho"
8360
8361#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8362#, c-format
8363msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8364msgstr ""
8365
8366#: ../src/html/chm.cpp:343
8367msgid "error in data format"
8368msgstr ""
8369
8370#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8371#, c-format
8372msgid "error opening '%s'"
8373msgstr ""
8374
8375#: ../src/html/chm.cpp:331
8376msgid "error opening file"
8377msgstr ""
8378
8379#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8380msgid "error reading zip central directory"
8381msgstr ""
8382
8383#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8384msgid "error reading zip local header"
8385msgstr ""
8386
8387#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8388#, c-format
8389msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8390msgstr ""
8391
8392#: ../src/common/ffile.cpp:186
8393#, c-format
8394msgid "failed to flush the file '%s'"
8395msgstr ""
8396
8397#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1988
8398msgid "fifteenth"
8399msgstr "pätnásteho"
8400
8401#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1978
8402msgid "fifth"
8403msgstr "piateho"
8404
8405#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8406#, c-format
8407msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8408msgstr ""
8409
8410#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8411#, c-format
8412msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8413msgstr ""
8414
8415#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8416#, c-format
8417msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8418msgstr ""
8419
8420#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8421#, c-format
8422msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8423msgstr ""
8424
8425#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8426#, c-format
8427msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8428msgstr ""
8429
8430#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8479
8431msgid "files"
8432msgstr ""
8433
8434#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1974
8435msgid "first"
8436msgstr "prvý"
8437
8438#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8439msgid "font size"
8440msgstr "veľkosť písma"
8441
8442#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1987
8443msgid "fourteenth"
8444msgstr "štrnásteho"
8445
8446#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1977
8447msgid "fourth"
8448msgstr "štvrtého"
8449
8450#: ../src/common/appbase.cpp:699
8451msgid "generate verbose log messages"
8452msgstr "tvoriť výrečné správy záznamu"
8453
8454#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12578
8455#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12688
8456msgid "image"
8457msgstr "obrázok"
8458
8459#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8460msgid "incomplete header block in tar"
8461msgstr "neplatný blok hlavičky v tar"
8462
8463#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8464msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8465msgstr "nesprávny reťazec obsluhy udalosti, chýba bodka"
8466
8467#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8468msgid "incorrect size given for tar entry"
8469msgstr "bola zadaná neplatná veľkosť tar záznamu"
8470
8471#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8472msgid "invalid data in extended tar header"
8473msgstr "neplatné dáta v rozšírenej tar hlavičke"
8474
8475#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8476msgid "invalid message box return value"
8477msgstr "neplatná návratová hodnota okna so správou"
8478
8479#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8480msgid "invalid zip file"
8481msgstr "neplatný zip súbor"
8482
8483#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8484msgid "italic"
8485msgstr "kurzíva"
8486
8487#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8488msgid "light"
8489msgstr ""
8490
8491#: ../src/common/intl.cpp:293
8492#, c-format
8493msgid "locale '%s' cannot be set."
8494msgstr "nie je možné nastaviť locale '%s'."
8495
8496#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2147
8497msgid "midnight"
8498msgstr "polnoc"
8499
8500#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1992
8501msgid "nineteenth"
8502msgstr "devätnásteho"
8503
8504#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1982
8505msgid "ninth"
8506msgstr "deviateho"
8507
8508#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8509msgid "no DDE error."
8510msgstr "žiadna DDE chyba."
8511
8512#: ../src/html/chm.cpp:327
8513msgid "no error"
8514msgstr "žiadna chyba"
8515
8516#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8517#, c-format
8518msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8519msgstr ""
8520
8521#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8522msgid "noname"
8523msgstr ""
8524
8525#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2146
8526msgid "noon"
8527msgstr "poludnie"
8528
8529#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8530msgid "normal"
8531msgstr ""
8532
8533#: ../src/common/cmdline.cpp:1327
8534msgid "num"
8535msgstr ""
8536
8537#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8538msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8539msgstr "objekty nemôžu mať XML textové uzly"
8540
8541#: ../src/html/chm.cpp:339
8542msgid "out of memory"
8543msgstr "nedostatok pamäte"
8544
8545#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8546msgid "process context description"
8547msgstr "opis kontextu procesu"
8548
8549#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
8550#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
8551#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
8552#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
8553#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
8554#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8555#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
8556#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
8557#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8559msgid "pt"
8560msgstr ""
8561
8562#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
8563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
8564#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
8565#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8566#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
8567#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
8568#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
8569#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
8570#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
8571#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
8572#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
8573#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
8574#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
8575#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8576#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8577#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8578#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8579#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
8580#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
8581#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
8582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
8583#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
8584#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
8585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
8586#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8587#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8590#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8591#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8592#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8593#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8594#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8595#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8598#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8599#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8602#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8608#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8609#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8610#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8611#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8617#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8618#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8619#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8620#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8621#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8622#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8623#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8624#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8625#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8626#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8638#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8639#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8640#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8641msgid "px"
8642msgstr ""
8643
8644#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8645#, fuzzy
8646msgid "rawctrl"
8647msgstr "ctrl"
8648
8649#: ../src/html/chm.cpp:333
8650msgid "read error"
8651msgstr "chyba čítania"
8652
8653#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8654#, c-format
8655msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8656msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chyba crc"
8657
8658#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8659#, c-format
8660msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8661msgstr "čítanie toku zip (záznam %s): chybná dĺžka"
8662
8663#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8664msgid "reentrancy problem."
8665msgstr "problém s reentrantnosťou."
8666
8667#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1975
8668msgid "second"
8669msgstr "sekunda"
8670
8671#: ../src/html/chm.cpp:337
8672msgid "seek error"
8673msgstr "chyba vyhľadávania v súbore"
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1990
8676msgid "seventeenth"
8677msgstr "sedemnásteho"
8678
8679#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1980
8680msgid "seventh"
8681msgstr "siedmeho"
8682
8683#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8684msgid "shift"
8685msgstr "shift"
8686
8687#: ../src/common/appbase.cpp:689
8688msgid "show this help message"
8689msgstr "zobrazovať túto správu Pomocníka"
8690
8691#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1989
8692msgid "sixteenth"
8693msgstr "šestnásteho"
8694
8695#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1979
8696msgid "sixth"
8697msgstr "šiesteho"
8698
8699#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8700msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8701msgstr "uveďte zobrazovací režim, ktorý sa má použiť (napr. 640x480-16)"
8702
8703#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8704msgid "specify the theme to use"
8705msgstr "uveďte tému, ktorá sa má použiť "
8706
8707#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9005
8708#, fuzzy
8709msgid "standard/circle"
8710msgstr "Štandard"
8711
8712#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9006
8713msgid "standard/circle-outline"
8714msgstr ""
8715
8716#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9008
8717msgid "standard/diamond"
8718msgstr ""
8719
8720#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9007
8721#, fuzzy
8722msgid "standard/square"
8723msgstr "Štandard"
8724
8725#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9009
8726msgid "standard/triangle"
8727msgstr ""
8728
8729#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8730msgid "stored file length not in Zip header"
8731msgstr "uložená dĺžka súboru nie je v hlavičke Zip"
8732
8733#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8734msgid "str"
8735msgstr ""
8736
8737#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8738msgid "strikethrough"
8739msgstr ""
8740
8741#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8742#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8743msgid "tar entry not open"
8744msgstr "tar záznam nebol otvorený"
8745
8746#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8747msgid "tenth"
8748msgstr "desiateho"
8749
8750#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8751msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8752msgstr ""
8753
8754#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1976
8755msgid "third"
8756msgstr "tretieho"
8757
8758#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1986
8759msgid "thirteenth"
8760msgstr "trinásteho"
8761
8762#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8763msgid "today"
8764msgstr "dnes"
8765
8766#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
8767msgid "tomorrow"
8768msgstr "zajtra"
8769
8770#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8771#, c-format
8772msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8773msgstr ""
8774
8775#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8776msgid "translator-credits"
8777msgstr "prekladatelia"
8778
8779#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1985
8780msgid "twelfth"
8781msgstr "dvanásteho"
8782
8783#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1993
8784msgid "twentieth"
8785msgstr "dvadsiateho"
8786
8787#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8788msgid "underlined"
8789msgstr "podčiarknuté"
8790
8791#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8792#, c-format
8793msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8794msgstr ""
8795
8796#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8797msgid "unexpected end of file"
8798msgstr ""
8799
8800#: ../src/common/tarstrm.cpp:371 ../src/common/tarstrm.cpp:394
8801#: ../src/common/tarstrm.cpp:425 ../src/generic/progdlgg.cpp:399
8802msgid "unknown"
8803msgstr ""
8804
8805#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8806#, c-format
8807msgid "unknown class %s"
8808msgstr ""
8809
8810#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8811msgid "unknown error"
8812msgstr ""
8813
8814#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8815#, c-format
8816msgid "unknown error (error code %08x)."
8817msgstr ""
8818
8819#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8820msgid "unknown seek origin"
8821msgstr ""
8822
8823#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8824#, c-format
8825msgid "unknown-%d"
8826msgstr ""
8827
8828#: ../src/common/docview.cpp:507
8829msgid "unnamed"
8830msgstr ""
8831
8832#: ../src/common/docview.cpp:1613
8833#, c-format
8834msgid "unnamed%d"
8835msgstr ""
8836
8837#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8838msgid "unsupported Zip compression method"
8839msgstr ""
8840
8841#: ../src/common/translation.cpp:1896
8842#, c-format
8843msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8844msgstr ""
8845
8846#: ../src/html/chm.cpp:335
8847msgid "write error"
8848msgstr "chyba zápisu"
8849
8850#: ../src/common/time.cpp:318
8851msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8852msgstr ""
8853
8854#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
8855msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8856msgstr ""
8857
8858#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
8859#, fuzzy
8860msgid "wxWidget's control not initialized."
8861msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8862
8863#: ../src/motif/app.cpp:245
8864#, c-format
8865msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8866msgstr ""
8867
8868#: ../src/x11/app.cpp:164
8869msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8870msgstr ""
8871
8872#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8873msgid "xxxx"
8874msgstr ""
8875
8876#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8877msgid "yesterday"
8878msgstr "včera"
8879
8880#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8881#, c-format
8882msgid "zlib error %d"
8883msgstr "chyba zlib %d"
8884
8885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8887msgid "~"
8888msgstr "~"
8889
8890#~ msgid "ADD"
8891#~ msgstr "PRIDAŤ"
8892
8893#~ msgid "BACK"
8894#~ msgstr "SPÄŤ"
8895
8896#~ msgid "CANCEL"
8897#~ msgstr "ZRUŠIŤ"
8898
8899#~ msgid "CAPITAL"
8900#~ msgstr "VEĽKÉ"
8901
8902#~ msgid "CLEAR"
8903#~ msgstr "VYČISTIŤ"
8904
8905#~ msgid "COMMAND"
8906#~ msgstr "PRÍKAZ"
8907
8908#~ msgid "DECIMAL"
8909#~ msgstr "DESATINNÉ"
8910
8911#~ msgid "DEL"
8912#~ msgstr "ZMAZAŤ"
8913
8914#~ msgid "DELETE"
8915#~ msgstr "ZMAZAŤ"
8916
8917#~ msgid "DIVIDE"
8918#~ msgstr "DELIŤ"
8919
8920#~ msgid "DOWN"
8921#~ msgstr "DOLU"
8922
8923#~ msgid "END"
8924#~ msgstr "KONIEC"
8925
8926#~ msgid "ENTER"
8927#~ msgstr "ENTER"
8928
8929#~ msgid "ESC"
8930#~ msgstr "ESC"
8931
8932#~ msgid "ESCAPE"
8933#~ msgstr "ESCAPE"
8934
8935#~ msgid "EXECUTE"
8936#~ msgstr "VYKONAŤ"
8937
8938#~ msgid "HELP"
8939#~ msgstr "POMOC"
8940
8941#~ msgid "HOME"
8942#~ msgstr "DOMOV"
8943
8944#~ msgid "INS"
8945#~ msgstr "INS"
8946
8947#~ msgid "INSERT"
8948#~ msgstr "VLOŽIŤ"
8949
8950#~ msgid "MENU"
8951#~ msgstr "PONUKA"
8952
8953#~ msgid "UP"
8954#~ msgstr "HORE"
8955
8956#~ msgid "WINDOWS_LEFT"
8957#~ msgstr "WINDOWS_VĽAVO"
8958
8959#~ msgid "WINDOWS_MENU"
8960#~ msgstr "WINDOWS_PONUKA"
8961
8962#~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
8963#~ msgstr "WINDOWS_VPRAVO"
8964
8965#~ msgid "Print preview"
8966#~ msgstr "Náhľad pred tlačou"
8967
8968#, fuzzy
8969#~ msgid "&Preview..."
8970#~ msgstr " Náhľad"
8971
8972#, fuzzy
8973#~ msgid "Preview..."
8974#~ msgstr " Náhľad"
8975
8976#, fuzzy
8977#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8978#~ msgstr "Štandardný štýl ďalšieho odstavca."
8979
8980#~ msgid "&Save..."
8981#~ msgstr "&Uložiť..."
8982
8983#~ msgid "About "
8984#~ msgstr "O aplikácii"
8985
8986#~ msgid "All files (*.*)|*"
8987#~ msgstr "Všetky súbory (*.*)|*"
8988
8989#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8990#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať SciTech MGL!"
8991
8992#~ msgid "Cannot initialize display."
8993#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
8994
8995#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8996#~ msgstr "Nebolo možné spustiť vlákno: chyba pri zápise TLS"
8997
8998#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8999#~ msgstr "Zatvoriť\tAlt-F4"
9000
9001#~ msgid "Couldn't create cursor."
9002#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť kurzor."
9003
9004#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
9005#~ msgstr "Adresár '%s' neexistuje!"
9006
9007#~ msgid "File %s does not exist."
9008#~ msgstr "Súbor %s neexistuje."
9009
9010#~ msgid "Paper Size"
9011#~ msgstr "Veľkosť papiera"
9012
9013#~ msgid "%.*f GB"
9014#~ msgstr "%.*f GB"
9015
9016#~ msgid "%.*f MB"
9017#~ msgstr "%.*f MB"
9018
9019#~ msgid "%.*f TB"
9020#~ msgstr "%.*f TB"
9021
9022#~ msgid "%.*f kB"
9023#~ msgstr "%.*f kB"
9024
9025#~ msgid "%s B"
9026#~ msgstr "%s B"
9027
9028#~ msgid "&Goto..."
9029#~ msgstr "&Ísť na..."
9030
9031#~ msgid "<<"
9032#~ msgstr "<<"
9033
9034#~ msgid ">>"
9035#~ msgstr ">>"
9036
9037#~ msgid ">>|"
9038#~ msgstr ">>|"
9039
9040#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9041#~ msgstr "Archív neobsahuje súbor #SYSTEM"
9042
9043#~ msgid "BIG5"
9044#~ msgstr "VEĽKÁ5"
9045
9046#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9047#~ msgstr ""
9048#~ "Nebolo možné skontrolovať formát obrázka súboru '%s': súbor neexistuje."
9049
9050#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
9051#~ msgstr "Nebolo možné načítať obrázok zo súboru '%s': súbor neexistuje."
9052
9053#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
9054#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať dialógové moduly: dialóg neznámy."
9055
9056#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
9057#~ msgstr "Nebolo možné konvertovať zo znakovej sady '%s'!"
9058
9059#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
9060#~ msgstr "Nebolo možné nájsť kontajner neznámeho ovládacieho prvku '%s'."
9061
9062#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
9063#~ msgstr "Nebolo možné nájsť uzol písma '%s'."
9064
9065#~ msgid "Cannot open file '%s'."
9066#~ msgstr "Nebolo možné otvoriť súbor '%s'."
9067
9068#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
9069#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať súradnice z '%s'"
9070
9071#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
9072#~ msgstr "Nebolo možné interpretovať rozmer z '%s'"
9073
9074#~ msgid "Cant create the thread event queue"
9075#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť front udalostí vlákna"
9076
9077#~ msgid "Click to cancel this window."
9078#~ msgstr "Kliknutím zrušíte toto okno."
9079
9080#~ msgid "Click to confirm your selection."
9081#~ msgstr "Kliknutím potvrdíte váš výber."
9082
9083#~ msgid "Could not unlock mutex"
9084#~ msgstr "Nebolo možné odomknúť mutex"
9085
9086#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
9087#~ msgstr "Chyba počas čakania na semafor"
9088
9089#, fuzzy
9090#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
9091#~ msgstr "Nepodarilo sa %s vytáčané spojenie: %s"
9092
9093#~ msgid "Failed to create a status bar."
9094#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť stavový riadok."
9095
9096#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
9097#~ msgstr "Nepodarilo sa zaregistrovať triedu okna OpenGL."
9098
9099#~ msgid "Fatal error"
9100#~ msgstr "Osudová chyba"
9101
9102#~ msgid "Fatal error: "
9103#~ msgstr "Osudová chyba:"
9104
9105#~ msgid "GB-2312"
9106#~ msgstr "GB-2312"
9107
9108#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
9109#~ msgstr "Ísť dopredu na nasledujúcu HTML stránku"
9110
9111#~ msgid "Goto Page"
9112#~ msgstr "Ísť na stránku"
9113
9114#~ msgid "Help : %s"
9115#~ msgstr "Pomocník : %s"
9116
9117#~ msgid "I64"
9118#~ msgstr "I64"
9119
9120#, fuzzy
9121#~ msgid "Owner not initialized."
9122#~ msgstr "Nebolo možné inicializovať obrazovku."
9123
9124#, fuzzy
9125#~ msgid "Passed item is invalid."
9126#~ msgstr "'%s' je neplatný"
9127
9128#~ msgid "Preparing help window..."
9129#~ msgstr "Pripravuje sa okno pomocníka..."
9130
9131#~ msgid "Program aborted."
9132#~ msgstr "Program zrušený."
9133
9134#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9135#~ msgstr "Odkazovaný uzol objektu s ref=\"%s\" nebol nájdený!"
9136
9137#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9138#~ msgstr "Súbory zdrojov musia mať rovnaké číslo verzie!"
9139
9140#~ msgid "Search!"
9141#~ msgstr "Hľadať!"
9142
9143#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9144#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor na zápis."
9145
9146#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9147#~ msgstr "Prepáčte, nebolo možné uložiť tento súbor."
9148
9149#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9150#~ msgstr ""
9151#~ "Prepáčte, náhľad pred tlačou vyžaduje, aby bola nainštalovaná tlačiareň."
9152
9153#~ msgid "Status: "
9154#~ msgstr "Stav: "
9155
9156#~ msgid "TIFF library error."
9157#~ msgstr "Chyba knižnice TIFF."
9158
9159#~ msgid "TIFF library warning."
9160#~ msgstr "Varovanie knižnice TIFF."
9161
9162#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9163#~ msgstr "Cesta '%s' obsahuje príliš veľa \"..\"!"
9164
9165#~ msgid "Warning"
9166#~ msgstr "Varovanie"
9167
9168#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9169#~ msgstr "Windows 2000 (zostavenie %lu"
9170
9171#, fuzzy
9172#~ msgid ""
9173#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9174#~ msgstr "Reťazec na farbu : Nesprávna špecifikácia farby : %s"
9175
9176#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9177#~ msgstr "hľadá sa katalóg '%s' v ceste '%s'."
9178
9179#~ msgid "\t%s: %s\n"
9180#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9181
9182#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9183#~ msgstr " Nebolo možné vytvoriť UnicodeConverter"
9184
9185#~ msgid "#define %s must be an integer."
9186#~ msgstr "#define %s musí byť celé číslo (integer)."
9187
9188#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9189#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s bitmapou."
9190
9191#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9192#~ msgstr "%s nie je špecifikácia zdroja s ikonou."
9193
9194#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9195#~ msgstr "%s: syntaktická chyba v súbore zdrojov."
9196
9197#~ msgid "&Open"
9198#~ msgstr "&Otvoriť"
9199
9200#~ msgid "&Print"
9201#~ msgstr "&Tlačiť"
9202
9203#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9204#~ msgstr "*** Bolo vytvorené hlásenie o chybe\n"
9205
9206#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9207#~ msgstr "*** Nachádza sa v \"%s\"\n"
9208
9209#~ msgid ""
9210#~ ", expected static, #include or #define\n"
9211#~ "while parsing resource."
9212#~ msgstr ""
9213#~ ", očakávalo sa static, #include alebo #define\n"
9214#~ "počas parsovania zdroja."
9215
9216#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9217#~ msgstr "Špecifikácia zdroja s bitmapu %s nenájdená."
9218
9219#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9220#~ msgstr "Zatvorí dialóg bez vlkadania symbolu."
9221
9222#~ msgid ""
9223#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9224#~ "instead\n"
9225#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9226#~ msgstr ""
9227#~ "Nebolo možné zistiť riadiacu triedu alebo id '%s'. Použite namiesto toho "
9228#~ "(nenulové) celé číslo\n"
9229#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
9230
9231#~ msgid ""
9232#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9233#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9234#~ msgstr ""
9235#~ "Nebolo možné zistiť id ponuky '%s'. Použite namiesto toho (nenulové) celé "
9236#~ "číslo\n"
9237#~ " alebo poskytnite #define (pozrite si nástrahy v príručke)"
9238
9239#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9240#~ msgstr "Nebolo možné skončiť kontext preloženého okna"
9241
9242#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9243#~ msgstr "Očakávalo sa '*' počas interpretácie zdroja."
9244
9245#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9246#~ msgstr "Očakávalo sa '=' počas interpretácie zdroja."
9247
9248#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9249#~ msgstr "Očakávalo sa 'char' počas interpretácie zdroja."
9250
9251#~ msgid ""
9252#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9253#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9254#~ msgstr ""
9255#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
9256#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
9257
9258#~ msgid ""
9259#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9260#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9261#~ msgstr ""
9262#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
9263#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadIconData?"
9264
9265#~ msgid ""
9266#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9267#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9268#~ msgstr ""
9269#~ "Nepodarilo sa nájsť XBM zdroj %s.\n"
9270#~ "Zabudli ste použiť wxResourceLoadBitmapData?"
9271
9272#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9273#~ msgstr "Nepodarilo sa záskať údaje zo schránky."
9274
9275#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9276#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať zdieľanú knižnicu '%s' Chyba '%s'"
9277
9278#~ msgid "Found "
9279#~ msgstr "Nájdených"
9280
9281#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9282#~ msgstr "Špecifikácia zdroja ikony %s nebola nájdená."
9283
9284#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9285#~ msgstr "Zle sformovaná syntax súboru so zdrojmi."
9286
9287#~ msgid "Select all"
9288#~ msgstr "Vybrať všetky"
9289
9290#~ msgid ""
9291#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9292#~ "wxGTK"
9293#~ msgstr ""
9294#~ "Prepáčte, dokovanie nie je podporované pre porty iné ako wxMSW, wxMac and "
9295#~ "wxGTK"
9296
9297#~ msgid "String conversions not supported"
9298#~ msgstr "Konverzie reťazcov nie sú podporované"
9299
9300#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9301#~ msgstr "Neočakávaný koniec súboru počas spracúvania zdroja."
9302
9303#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9304#~ msgstr "Počas parsovania zdroja nebol rozpoznaný štýl %s."
9305
9306#~ msgid "Video Output"
9307#~ msgstr "Video výstup"
9308
9309#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9310#~ msgstr ""
9311#~ "Varovanie: pokus odstrániť obsluhu HTML značky z prázdneho zásobníka."
9312
9313#~ msgid "initiate"
9314#~ msgstr "začať"
9315
9316#~ msgid "invalid eof() return value."
9317#~ msgstr "neplatná návratová hodnota okna eof()"
9318