1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician
2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n"
10"Last-Translator: Adri�n Gonz�lez Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
11"Language-Team: Adri�n Gonz�lez Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16"X-Poedit-Language: Galician\n"
17"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
21#, c-format
22msgid "\t%s: %s\n"
23msgstr "\t%s: %s\n"
24
25#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26msgid ""
27"\n"
28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29msgstr ""
30"\n"
31"Por favor, env�e este informe � mantedor do programa, grazas!\n"
32
33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
34#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216
35msgid " "
36msgstr " "
37
38#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
39msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40msgstr "              Grazas e sent�mola molestia!\n"
41
42#: ../src/common/log.cpp:246
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (erro %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/docview.cpp:1432
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
51#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52#, fuzzy
53msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54msgstr "No se pudo crear un temporizador"
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
57msgid " Preview"
58msgstr " Previsualizaci�n"
59
60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61msgid " Version "
62msgstr ""
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65#, fuzzy
66msgid " bold"
67msgstr "negri�a"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
70#, fuzzy
71msgid " italic"
72msgstr "it�lica"
73
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75#, fuzzy
76msgid " light"
77msgstr "ligera"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
80#, fuzzy
81msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:120
85#, fuzzy
86msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
87msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
88
89#: ../src/common/paper.cpp:121
90#, fuzzy
91msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
92msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in"
93
94#: ../src/common/paper.cpp:122
95#, fuzzy
96msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
97msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in"
98
99#: ../src/common/paper.cpp:118
100#, fuzzy
101msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
102msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
103
104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
106#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
107#, fuzzy, c-format
108msgid "#define %s must be an integer."
109msgstr "#define %s debe ser un entero"
110
111#: ../src/common/filename.cpp:2377
112#, c-format
113msgid "%.*f GB"
114msgstr ""
115
116#: ../src/common/filename.cpp:2375
117#, c-format
118msgid "%.*f MB"
119msgstr ""
120
121#: ../src/common/filename.cpp:2379
122#, c-format
123msgid "%.*f TB"
124msgstr ""
125
126#: ../src/common/filename.cpp:2373
127#, c-format
128msgid "%.*f kB"
129msgstr ""
130
131#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047
132#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717
133#, c-format
134msgid "%i of %i"
135msgstr "%i de %i"
136
137#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
138#, fuzzy, c-format
139msgid "%ld byte"
140msgid_plural "%ld bytes"
141msgstr[0] "%ld bytes"
142msgstr[1] "%ld bytes"
143
144#: ../src/common/cmdline.cpp:870
145#, c-format
146msgid "%s (or %s)"
147msgstr "%s (ou %s)"
148
149#: ../src/common/filename.cpp:2371
150#, c-format
151msgid "%s B"
152msgstr ""
153
154#: ../src/generic/logg.cpp:265
155#, c-format
156msgid "%s Error"
157msgstr "%s Erro"
158
159#: ../src/generic/logg.cpp:273
160#, c-format
161msgid "%s Information"
162msgstr "%s Informaci�n"
163
164#: ../src/generic/logg.cpp:269
165#, c-format
166msgid "%s Warning"
167msgstr "%s Advertencia"
168
169#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
170#, c-format
171msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
172msgstr ""
173
174#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
175#, c-format
176msgid "%s files (%s)|%s"
177msgstr "%s ficheiros (%s)|%s"
178
179#: ../src/common/msgout.cpp:217
180#, c-format
181msgid "%s message"
182msgstr "%s mensaxe"
183
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
185#, fuzzy, c-format
186msgid "%s not a bitmap resource specification."
187msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits"
188
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
190#, fuzzy, c-format
191msgid "%s not an icon resource specification."
192msgstr "%s no es una especificaci�n de recurso de icono"
193
194#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
195#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
196#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
197#, fuzzy, c-format
198msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
199msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:110
202#, fuzzy
203msgid "&About"
204msgstr "&Acerca de..."
205
206#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125
207msgid "&About..."
208msgstr "&Acerca de..."
209
210#: ../src/common/stockitem.cpp:160
211msgid "&Actual Size"
212msgstr "Tama�o &Actual"
213
214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
215msgid "&After a paragraph:"
216msgstr ""
217
218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
220#, fuzzy
221msgid "&Alignment"
222msgstr "Ali�ar � Esquerda"
223
224#: ../src/common/stockitem.cpp:112
225msgid "&Apply"
226msgstr "&Aplicar"
227
228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
229#, fuzzy
230msgid "&Apply Style"
231msgstr "&Aplicar"
232
233#: ../src/msw/mdi.cpp:175
234msgid "&Arrange Icons"
235msgstr "&Ordenar Iconas"
236
237#: ../src/common/stockitem.cpp:124
238msgid "&Back"
239msgstr "&Atr�s"
240
241#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
242msgid "&Based on:"
243msgstr ""
244
245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
246msgid "&Before a paragraph:"
247msgstr ""
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:113
250#, fuzzy
251msgid "&Bold"
252msgstr "&Negrita"
253
254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
256msgid "&Bullet style:"
257msgstr ""
258
259#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
260#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460
261#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
262msgid "&Cancel"
263msgstr "&Cancelar"
264
265#: ../src/msw/mdi.cpp:171
266#, fuzzy
267msgid "&Cascade"
268msgstr "&Cascada"
269
270#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
271msgid "&Character code:"
272msgstr ""
273
274#: ../src/common/stockitem.cpp:115
275#, fuzzy
276msgid "&Clear"
277msgstr "&Limpiar"
278
279#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116
280#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515
281msgid "&Close"
282msgstr "&Pechar"
283
284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
285#, fuzzy
286msgid "&Colour:"
287msgstr "C&or:"
288
289#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
290#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
291msgid "&Copy"
292msgstr "&Copiar"
293
294#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
295#, fuzzy
296msgid "&Copy URL"
297msgstr "&Copiar"
298
299#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
300msgid "&Debug report preview:"
301msgstr "Previsualizaci�n do informe de &depuraci�n:"
302
303#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
304#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306
305#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
306msgid "&Delete"
307msgstr "&Eliminar"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
310#, fuzzy
311msgid "&Delete Style..."
312msgstr "Eliminar elemento"
313
314#: ../src/generic/logg.cpp:723
315msgid "&Details"
316msgstr "&Detalles"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:125
319msgid "&Down"
320msgstr "A&baixo"
321
322#: ../src/common/stockitem.cpp:120
323msgid "&Edit"
324msgstr ""
325
326#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
327#, fuzzy
328msgid "&Edit Style..."
329msgstr "Editar elemento"
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127
332msgid "&File"
333msgstr "&Ficheiro"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:121
336msgid "&Find"
337msgstr "&Buscar"
338
339#: ../src/generic/wizard.cpp:655
340msgid "&Finish"
341msgstr "&Finalizar"
342
343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
344msgid "&Font family:"
345msgstr "&Familia da fonte:"
346
347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
348msgid "&Font for Level..."
349msgstr ""
350
351#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
352#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
353#, fuzzy
354msgid "&Font:"
355msgstr "&Familia da fonte:"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:126
358#, fuzzy
359msgid "&Forward"
360msgstr "&Adelante"
361
362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
363#, fuzzy
364msgid "&From:"
365msgstr "Dende:"
366
367#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
368msgid "&Goto..."
369msgstr "&Ir a..."
370
371#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128
372#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463
373msgid "&Help"
374msgstr "A&xuda"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:129
377msgid "&Home"
378msgstr "&Inicio"
379
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
382msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
383msgstr ""
384
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
387#, fuzzy
388msgid "&Indeterminate"
389msgstr "&Subraiar"
390
391#: ../src/common/stockitem.cpp:131
392msgid "&Index"
393msgstr "&Indice"
394
395#: ../src/common/stockitem.cpp:132
396msgid "&Italic"
397msgstr "&It�lica"
398
399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
401#, fuzzy
402msgid "&Justified"
403msgstr "Xustificado"
404
405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
407msgid "&Left"
408msgstr ""
409
410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
412msgid "&Left:"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
416msgid "&List level:"
417msgstr ""
418
419#: ../src/generic/logg.cpp:516
420#, fuzzy
421msgid "&Log"
422msgstr "&Log"
423
424#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
425msgid "&Move"
426msgstr "&Mover"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
429msgid "&New"
430msgstr "&Novo"
431
432#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
433#: ../src/msw/mdi.cpp:176
434msgid "&Next"
435msgstr "&Seguinte"
436
437#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655
438msgid "&Next >"
439msgstr "&Seguinte >"
440
441#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
442msgid "&Next Tip"
443msgstr "&Seguinte Consello"
444
445#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
446#, fuzzy
447msgid "&Next style:"
448msgstr "&Seguinte >"
449
450#: ../src/common/stockitem.cpp:138
451msgid "&No"
452msgstr "&Non"
453
454#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
455msgid "&Notes:"
456msgstr "&Notas:"
457
458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
459msgid "&Number:"
460msgstr ""
461
462#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
464msgid "&OK"
465msgstr "&Aceptar"
466
467#: ../src/common/stockitem.cpp:140
468msgid "&Open"
469msgstr "&Abrir"
470
471#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
472msgid "&Open..."
473msgstr "&Abrir..."
474
475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
476msgid "&Outline level:"
477msgstr ""
478
479#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
480#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
481msgid "&Paste"
482msgstr "&Pegar"
483
484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
485msgid "&Point size:"
486msgstr "Tama�o do &punto:"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
489msgid "&Position (tenths of a mm):"
490msgstr ""
491
492#: ../src/common/stockitem.cpp:142
493msgid "&Preferences"
494msgstr "&Preferencias"
495
496#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
497#: ../src/msw/mdi.cpp:177
498msgid "&Previous"
499msgstr "&Anterior"
500
501#: ../src/common/stockitem.cpp:143
502msgid "&Print"
503msgstr "&Imprimir"
504
505#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
506msgid "&Print..."
507msgstr "&Imprimir..."
508
509#: ../src/common/stockitem.cpp:145
510msgid "&Properties"
511msgstr "&Propiedades"
512
513#: ../src/common/stockitem.cpp:146
514msgid "&Quit"
515msgstr "&Sa�r"
516
517#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
518#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
519#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
520msgid "&Redo"
521msgstr "&Refacer"
522
523#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
524msgid "&Redo "
525msgstr "&Refacer "
526
527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
528msgid "&Rename Style..."
529msgstr ""
530
531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
532msgid "&Replace"
533msgstr "&Substituir"
534
535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
536msgid "&Restart numbering"
537msgstr ""
538
539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
540msgid "&Restore"
541msgstr "&Restablecer"
542
543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
545#, fuzzy
546msgid "&Right"
547msgstr "Ligera"
548
549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
551#, fuzzy
552msgid "&Right:"
553msgstr "Peso de la fuente."
554
555#: ../src/common/stockitem.cpp:151
556msgid "&Save"
557msgstr "&Gardar"
558
559#: ../src/generic/logg.cpp:511
560msgid "&Save..."
561msgstr "&Gardar..."
562
563#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
564msgid "&Show tips at startup"
565msgstr "&Amosar os consellos � iniciar"
566
567#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
568msgid "&Size"
569msgstr "&Tama�o"
570
571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
572#, fuzzy
573msgid "&Size:"
574msgstr "&Tama�o"
575
576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
578msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
579msgstr ""
580
581#: ../src/common/stockitem.cpp:154
582msgid "&Stop"
583msgstr "&Parar"
584
585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
586msgid "&Strikethrough"
587msgstr ""
588
589#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
590msgid "&Style:"
591msgstr "&Estilo:"
592
593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
594#, fuzzy
595msgid "&Styles:"
596msgstr "&Estilo:"
597
598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
599msgid "&Subset:"
600msgstr ""
601
602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
604#, fuzzy
605msgid "&Symbol:"
606msgstr "&Estilo:"
607
608#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
609msgid "&Underline"
610msgstr "&Subraiar"
611
612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
613#, fuzzy
614msgid "&Underlining:"
615msgstr "&Subraiar"
616
617#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300
619#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
620msgid "&Undo"
621msgstr "&Desfacer"
622
623#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
624msgid "&Undo "
625msgstr "&Desfacer "
626
627#: ../src/common/stockitem.cpp:158
628#, fuzzy
629msgid "&Unindent"
630msgstr "Reducir sangr�a"
631
632#: ../src/common/stockitem.cpp:127
633msgid "&Up"
634msgstr "&Arriba"
635
636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
637#, fuzzy
638msgid "&Weight:"
639msgstr "Peso de la fuente."
640
641#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316
642#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298
643#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
644#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473
645msgid "&Window"
646msgstr "&Vent�"
647
648#: ../src/common/stockitem.cpp:159
649msgid "&Yes"
650msgstr "&Si"
651
652#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253
653#, fuzzy, c-format
654msgid "'%s' has extra '..', ignored."
655msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora."
656
657#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
658#: ../src/common/valtext.cpp:164
659#, c-format
660msgid "'%s' is invalid"
661msgstr "'%s' � incorrecto"
662
663#: ../src/common/cmdline.cpp:786
664#, c-format
665msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
666msgstr "'%s' non � un valor num�rico correcto para a opci�n '%s'."
667
668#: ../src/common/intl.cpp:1202
669#, c-format
670msgid "'%s' is not a valid message catalog."
671msgstr "'%s' non � un cat�logo de mensaxes v�lido."
672
673#: ../src/common/textbuf.cpp:245
674#, c-format
675msgid "'%s' is probably a binary buffer."
676msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario."
677
678#: ../src/common/valtext.cpp:153
679#, c-format
680msgid "'%s' should be numeric."
681msgstr "'%s' debe ser num�rico."
682
683#: ../src/common/valtext.cpp:135
684#, c-format
685msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
686msgstr "'%s' debe conter s� caracteres ASCII."
687
688#: ../src/common/valtext.cpp:141
689#, c-format
690msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
691msgstr "'%s' debe conter s� caracteres alfab�ticos."
692
693#: ../src/common/valtext.cpp:147
694#, c-format
695msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
696msgstr "'%s' debe conter s� caracteres alfanum�ricos."
697
698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
700msgid "(*)"
701msgstr ""
702
703#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
704msgid "(Help)"
705msgstr "(Axuda)"
706
707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
709msgid "(None)"
710msgstr ""
711
712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
713#, fuzzy
714msgid "(Normal text)"
715msgstr "Fonte normal:"
716
717#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
718#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
719msgid "(bookmarks)"
720msgstr "(marcadores)"
721
722#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
723#, fuzzy
724msgid "(none)"
725msgstr "sennome"
726
727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
729msgid "*"
730msgstr ""
731
732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
734msgid "*)"
735msgstr ""
736
737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
739msgid "+"
740msgstr ""
741
742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
743#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
744#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
745#, fuzzy
746msgid ""
747", expected static, #include or #define\n"
748"while parsing resource."
749msgstr ""
750", se esperaba est�tico, #include o #define\n"
751"al analizar recurso."
752
753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
755msgid "-"
756msgstr ""
757
758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
759msgid "1"
760msgstr ""
761
762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
764msgid "1.5"
765msgstr ""
766
767#: ../src/common/paper.cpp:142
768msgid "10 x 11 in"
769msgstr "10 x 11 polgadas"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:115
772msgid "10 x 14 in"
773msgstr "10 x 14 polgadas"
774
775#: ../src/common/paper.cpp:116
776msgid "11 x 17 in"
777msgstr "11 x 17 polgadas"
778
779#: ../src/common/paper.cpp:186
780msgid "12 x 11 in"
781msgstr "12 x 11 polgadas"
782
783#: ../src/common/paper.cpp:143
784msgid "15 x 11 in"
785msgstr "15 x 11 polgadas"
786
787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
789#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
790msgid "2"
791msgstr ""
792
793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
794msgid "3"
795msgstr ""
796
797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
798msgid "4"
799msgstr ""
800
801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
802msgid "5"
803msgstr ""
804
805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
806msgid "6"
807msgstr ""
808
809#: ../src/common/paper.cpp:134
810#, fuzzy
811msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
812msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
815msgid "7"
816msgstr ""
817
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
819msgid "8"
820msgstr ""
821
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
823msgid "9"
824msgstr ""
825
826#: ../src/common/paper.cpp:141
827msgid "9 x 11 in"
828msgstr "9 x 11 polgadas"
829
830#: ../src/html/htmprint.cpp:303
831msgid ": file does not exist!"
832msgstr ": o ficheiro non existe!"
833
834#: ../src/common/fontmap.cpp:197
835msgid ": unknown charset"
836msgstr ": xogo de caracteres desco�ecido"
837
838#: ../src/common/fontmap.cpp:411
839msgid ": unknown encoding"
840msgstr ": codificaci�n desco�ecida"
841
842#: ../src/generic/wizard.cpp:465
843msgid "< &Back"
844msgstr "< &Atr�s"
845
846#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
847msgid "<<"
848msgstr "<<"
849
850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
851#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
852#, fuzzy
853msgid "<Any Decorative>"
854msgstr "Decorativo"
855
856#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
857#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
858#, fuzzy
859msgid "<Any Modern>"
860msgstr "Moderno"
861
862#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
863#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
864#, fuzzy
865msgid "<Any Roman>"
866msgstr "Roman"
867
868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
869#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
870#, fuzzy
871msgid "<Any Script>"
872msgstr "Script"
873
874#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
875#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
876#, fuzzy
877msgid "<Any Swiss>"
878msgstr "Su�zo"
879
880#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
881#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
882#, fuzzy
883msgid "<Any Teletype>"
884msgstr "Teletipo"
885
886#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
887msgid "<Any>"
888msgstr ""
889
890#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
891msgid "<DIR>"
892msgstr "<DIR>"
893
894#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
895#, fuzzy
896msgid "<DRIVE>"
897msgstr "<UNIDAD>"
898
899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
900#, fuzzy
901msgid "<LINK>"
902msgstr "<ENLACE>"
903
904#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
905#, fuzzy
906msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
907msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>"
908
909#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
910#, fuzzy
911msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
912msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>"
913
914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
915#, fuzzy
916msgid "<b>Bold face.</b> "
917msgstr "<b>Negrita.</b> "
918
919#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
920#, fuzzy
921msgid "<i>Italic face.</i> "
922msgstr "<i>Cursiva.</i> "
923
924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
926#, fuzzy
927msgid ">"
928msgstr ">>"
929
930#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
931msgid ">>"
932msgstr ">>"
933
934#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
935msgid ">>|"
936msgstr ">>|"
937
938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
939msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
940msgstr "Xerouse un informe de depuraci�n no directorio\n"
941
942#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
943#, fuzzy
944msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
945msgstr "Xerouse un informe de depuraci�n no directorio\n"
946
947#: ../src/common/xtixml.cpp:406
948#, fuzzy
949msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
950msgstr "Una colecci�n no vac�a debe consistir en nodos del tipo 'element'"
951
952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
956msgid "A standard bullet name."
957msgstr ""
958
959#: ../src/common/paper.cpp:161
960msgid "A2 420 x 594 mm"
961msgstr "A2 420 x 594 mm"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:158
964#, fuzzy
965msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
966msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
967
968#: ../src/common/paper.cpp:163
969#, fuzzy
970msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
971msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm"
972
973#: ../src/common/paper.cpp:172
974#, fuzzy
975msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
976msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm"
977
978#: ../src/common/paper.cpp:162
979#, fuzzy
980msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
981msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm"
982
983#: ../src/common/paper.cpp:108
984msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
985msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm"
986
987#: ../src/common/paper.cpp:148
988#, fuzzy
989msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
990msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in"
991
992#: ../src/common/paper.cpp:155
993#, fuzzy
994msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
995msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
996
997#: ../src/common/paper.cpp:173
998#, fuzzy
999msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1000msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm"
1001
1002#: ../src/common/paper.cpp:150
1003#, fuzzy
1004msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1005msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm"
1006
1007#: ../src/common/paper.cpp:99
1008msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1009msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm"
1010
1011#: ../src/common/paper.cpp:109
1012#, fuzzy
1013msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1014msgstr "Hoja peque�a A4, 210 x 297 mm"
1015
1016#: ../src/common/paper.cpp:159
1017#, fuzzy
1018msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1019msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1020
1021#: ../src/common/paper.cpp:174
1022#, fuzzy
1023msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1024msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm"
1025
1026#: ../src/common/paper.cpp:156
1027#, fuzzy
1028msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1029msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm"
1030
1031#: ../src/common/paper.cpp:110
1032msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1033msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm"
1034
1035#: ../src/common/paper.cpp:166
1036msgid "A6 105 x 148 mm"
1037msgstr "A6 105 x 148 mm"
1038
1039#: ../src/common/paper.cpp:179
1040#, fuzzy
1041msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1042msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm"
1043
1044#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1045#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1046msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1047msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1048
1049#: ../src/common/menucmn.cpp:94
1050msgid "ADD"
1051msgstr ""
1052
1053#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1054#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
1055#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1056msgid "ASCII"
1057msgstr "ASCII"
1058
1059#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
1060#, fuzzy
1061msgid "About "
1062msgstr "&Acerca de..."
1063
1064#: ../src/common/stockitem.cpp:111
1065msgid "Add"
1066msgstr "Engadir"
1067
1068#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1069msgid "Add current page to bookmarks"
1070msgstr "Engadir a p�xina actual �s marcadores"
1071
1072#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1073msgid "Add to custom colours"
1074msgstr "Engadir �s cores personalizadas"
1075
1076#: ../include/wx/xti.h:898
1077msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1078msgstr ""
1079
1080#: ../include/wx/xti.h:845
1081#, fuzzy
1082msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1083msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido"
1084
1085#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1086#, c-format
1087msgid "Adding book %s"
1088msgstr "Engadindo o libro %s"
1089
1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1091msgid "After a paragraph:"
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/common/stockitem.cpp:135
1095msgid "Align Left"
1096msgstr "Ali�ar � Esquerda"
1097
1098#: ../src/common/stockitem.cpp:136
1099msgid "Align Right"
1100msgstr "Ali�ar � Dereita"
1101
1102#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
1103msgid "All"
1104msgstr "Todos"
1105
1106#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
1107#, c-format
1108msgid "All files (%s)|%s"
1109msgstr "T�dolos ficheiros (%s)|%s"
1110
1111#: ../include/wx/defs.h:2334
1112msgid "All files (*)|*"
1113msgstr "T�dolos ficheiros (*)|*"
1114
1115#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1116msgid "All files (*.*)|*"
1117msgstr "T�dolos ficheiros (*.*)|*"
1118
1119#: ../include/wx/defs.h:2331
1120msgid "All files (*.*)|*.*"
1121msgstr "T�dolos ficheiros (*.*)|*.*"
1122
1123#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
1124msgid "All styles"
1125msgstr ""
1126
1127#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1128#, fuzzy
1129msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1130msgstr "Se pas� Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo"
1131
1132#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1133#, fuzzy
1134msgid "Already dialling ISP."
1135msgstr "Llamando al ISP"
1136
1137#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1138msgid "Alt-"
1139msgstr ""
1140
1141#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1142#, fuzzy
1143msgid "And includes the following files:\n"
1144msgstr "*** E incl�e os seguintes ficheiros:\n"
1145
1146#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Animation file is not of type %ld."
1149msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d."
1150
1151#: ../src/generic/logg.cpp:1169
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1154msgstr ""
1155"�A�adir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribir� el fichero)?"
1156
1157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1159msgid "Arabic"
1160msgstr ""
1161
1162#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1163msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1164msgstr "�rabe (ISO-8859-6)"
1165
1166#: ../src/html/chm.cpp:564
1167msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1168msgstr "O arquivo non cont�n un ficheiro #SYSTEM"
1169
1170#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1171msgid "Artists"
1172msgstr ""
1173
1174#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1175msgid "Attributes"
1176msgstr "Atributos"
1177
1178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1181msgid "Available fonts."
1182msgstr ""
1183
1184#: ../src/common/paper.cpp:139
1185msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1186msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1187
1188#: ../src/common/paper.cpp:175
1189#, fuzzy
1190msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1191msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm"
1192
1193#: ../src/common/paper.cpp:129
1194msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1195msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm"
1196
1197#: ../src/common/paper.cpp:111
1198msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1199msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm"
1200
1201#: ../src/common/paper.cpp:160
1202#, fuzzy
1203msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1204msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1205
1206#: ../src/common/paper.cpp:176
1207#, fuzzy
1208msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1209msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm"
1210
1211#: ../src/common/paper.cpp:157
1212#, fuzzy
1213msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1214msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm"
1215
1216#: ../src/common/paper.cpp:130
1217msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1218msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm"
1219
1220#: ../src/common/paper.cpp:112
1221msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1222msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros"
1223
1224#: ../src/common/paper.cpp:184
1225#, fuzzy
1226msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1227msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1228
1229#: ../src/common/paper.cpp:185
1230#, fuzzy
1231msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1232msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm"
1233
1234#: ../src/common/paper.cpp:131
1235msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1236msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm"
1237
1238#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1239msgid "BACK"
1240msgstr ""
1241
1242#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1243msgid "BIG5"
1244msgstr ""
1245
1246#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1247#, fuzzy
1248msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1249msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria."
1250
1251#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1252#, fuzzy
1253msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1254msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no v�lida."
1255
1256#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1257#, fuzzy
1258msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1259msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB."
1260
1261#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1262msgid "BMP: Couldn't write data."
1263msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos."
1264
1265#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1266#, fuzzy
1267msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1268msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero."
1269
1270#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1271#, fuzzy
1272msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1273msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero."
1274
1275#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1276#, fuzzy
1277msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1278msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette."
1279
1280#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1281msgid "Background colour"
1282msgstr ""
1283
1284#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1285msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1286msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)"
1287
1288#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1289msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1290msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)"
1291
1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1293msgid "Before a paragraph:"
1294msgstr ""
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1298msgid "Bitmap"
1299msgstr ""
1300
1301#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1304msgstr "Especificaci�n de recurso de mapa de bits %s no encontrada."
1305
1306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
1308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1309#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1310msgid "Bold"
1311msgstr "Negri�a"
1312
1313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
1314msgid "Bottom margin (mm):"
1315msgstr "Marxe inferior (mm):"
1316
1317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1319msgid "Bullet &Alignment:"
1320msgstr ""
1321
1322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1323msgid "Bullet style"
1324msgstr ""
1325
1326#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1327msgid "Bullets"
1328msgstr ""
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:100
1331msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1332msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas"
1333
1334#: ../src/generic/logg.cpp:513
1335#, fuzzy
1336msgid "C&lear"
1337msgstr "&Borrar"
1338
1339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1340msgid "C&olour:"
1341msgstr "C&or:"
1342
1343#: ../src/common/paper.cpp:125
1344msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1345msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm"
1346
1347#: ../src/common/paper.cpp:126
1348msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1349msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm"
1350
1351#: ../src/common/paper.cpp:124
1352msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1353msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm"
1354
1355#: ../src/common/paper.cpp:127
1356msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1357msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm"
1358
1359#: ../src/common/paper.cpp:128
1360msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1361msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm"
1362
1363#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1364msgid "CANCEL"
1365msgstr ""
1366
1367#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1368msgid "CAPITAL"
1369msgstr ""
1370
1371#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1372#, fuzzy
1373msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1374msgstr "�El controlador CHM s�lo permite ficheros locales!"
1375
1376#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1377msgid "CLEAR"
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1381msgid "COMMAND"
1382msgstr ""
1383
1384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1385msgid "Ca&pitals"
1386msgstr ""
1387
1388#: ../src/os2/thread.cpp:116
1389#, fuzzy
1390msgid "Can not create mutex."
1391msgstr "No se puede crear el mutex"
1392
1393#: ../src/common/filefn.cpp:1383
1394#, c-format
1395msgid "Can not enumerate files '%s'"
1396msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'"
1397
1398#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201
1399#, c-format
1400msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1401msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'"
1402
1403#: ../src/os2/thread.cpp:516
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "Can not resume thread %lu"
1406msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecuci�n %lu"
1407
1408#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "Can not resume thread %x"
1411msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci�n %x"
1412
1413#: ../src/msw/thread.cpp:525
1414#, fuzzy
1415msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1416msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci�n: error al escribir TLS."
1417
1418#: ../src/os2/thread.cpp:502
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "Can not suspend thread %lu"
1421msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci�n %lu"
1422
1423#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Can not suspend thread %x"
1426msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci�n %x"
1427
1428#: ../src/msw/thread.cpp:793
1429#, fuzzy
1430msgid "Can not wait for thread termination"
1431msgstr "No se puede esperar a la finalizaci�n del hilo de ejecuci�n"
1432
1433#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1434msgid "Can't &Undo "
1435msgstr "Non se puido &Desfacer "
1436
1437#: ../src/common/image.cpp:2643
1438#, c-format
1439msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1440msgstr ""
1441"Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non "
1442"existe."
1443
1444#: ../src/msw/registry.cpp:448
1445#, c-format
1446msgid "Can't close registry key '%s'"
1447msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro"
1448
1449#: ../src/msw/registry.cpp:524
1450#, fuzzy, c-format
1451msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1452msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d."
1453
1454#: ../src/msw/registry.cpp:429
1455#, c-format
1456msgid "Can't create registry key '%s'"
1457msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'"
1458
1459#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651
1460#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1461#, fuzzy
1462msgid "Can't create thread"
1463msgstr "No se puede crear el hilo de ejecuci�n"
1464
1465#: ../src/msw/window.cpp:3605
1466#, c-format
1467msgid "Can't create window of class %s"
1468msgstr "Non se puido crear unha vent� de clase %s"
1469
1470#: ../src/msw/registry.cpp:700
1471#, c-format
1472msgid "Can't delete key '%s'"
1473msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'"
1474
1475#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435
1476#, c-format
1477msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1478msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'"
1479
1480#: ../src/msw/registry.cpp:728
1481#, c-format
1482msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1483msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'"
1484
1485#: ../src/msw/registry.cpp:1080
1486#, c-format
1487msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1488msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'"
1489
1490#: ../src/msw/registry.cpp:1035
1491#, c-format
1492msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1493msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'"
1494
1495#: ../src/msw/registry.cpp:1297
1496#, fuzzy, c-format
1497msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1498msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d."
1499
1500#: ../src/common/ffile.cpp:238
1501#, c-format
1502msgid "Can't find current position in file '%s'"
1503msgstr "Non se puido atopar a posici�n actual no ficheiro '%s'"
1504
1505#: ../src/msw/registry.cpp:357
1506#, c-format
1507msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1508msgstr "Non se puido obter informaci�n sobre a clave do rexistro '%s'"
1509
1510#: ../src/common/zstream.cpp:330
1511#, fuzzy
1512msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1513msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi�n de zlib."
1514
1515#: ../src/common/zstream.cpp:176
1516#, fuzzy
1517msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1518msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresi�n de zlib."
1519
1520#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057
1521#, c-format
1522msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1523msgstr ""
1524"Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe."
1525
1526#: ../src/msw/registry.cpp:393
1527#, c-format
1528msgid "Can't open registry key '%s'"
1529msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro"
1530
1531#: ../src/common/zstream.cpp:246
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1534msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresi�n %s"
1535
1536#: ../src/common/zstream.cpp:239
1537#, fuzzy
1538msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1539msgstr ""
1540"No se puede leer el flujo de descompresi�n: EOF inesperado en el flujo "
1541"subyacente."
1542
1543#: ../src/msw/registry.cpp:968
1544#, c-format
1545msgid "Can't read value of '%s'"
1546msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'"
1547
1548#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831
1549#: ../src/msw/registry.cpp:891
1550#, c-format
1551msgid "Can't read value of key '%s'"
1552msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'"
1553
1554#: ../src/common/image.cpp:2078
1555#, c-format
1556msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1557msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensi�n desco�ecida."
1558
1559#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026
1560msgid "Can't save log contents to file."
1561msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro."
1562
1563#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607
1564#, fuzzy
1565msgid "Can't set thread priority"
1566msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecuci�n"
1567
1568#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860
1569#: ../src/msw/registry.cpp:984
1570#, c-format
1571msgid "Can't set value of '%s'"
1572msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'"
1573
1574#: ../src/common/zstream.cpp:414
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1577msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresi�n %s"
1578
1579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1580#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203
1581#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1582msgid "Cancel"
1583msgstr "Cancelar"
1584
1585#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
1586#, fuzzy
1587msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1588msgstr "No se pueden convertir unidades: di�logo desconocido."
1589
1590#: ../src/common/strconv.cpp:3482
1591#, c-format
1592msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1593msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!"
1594
1595#: ../src/msw/dialup.cpp:547
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1598msgstr "No se puede encontrar conexi�n telef�nica activa: %s"
1599
1600#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1601#, fuzzy, c-format
1602msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1603msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'."
1604
1605#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Cannot find font node '%s'."
1608msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'."
1609
1610#: ../src/msw/dialup.cpp:858
1611msgid "Cannot find the location of address book file"
1612msgstr "Non se puido atopar a localizaci�n do ficheiro de axenda"
1613
1614#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1617msgstr ""
1618"No se puede obtener un rango de prioridades para la pol�tica de "
1619"planificaci�n %d."
1620
1621#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
1622msgid "Cannot get the hostname"
1623msgstr "Non se puido obter o nome de m�quina"
1624
1625#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
1626msgid "Cannot get the official hostname"
1627msgstr "Non se puido obter o nome de m�quina oficial"
1628
1629#: ../src/msw/dialup.cpp:952
1630#, fuzzy
1631msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1632msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telef�nicas activas."
1633
1634#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1635msgid "Cannot initialize OLE"
1636msgstr "Non se puido inicializar OLE"
1637
1638#: ../src/mgl/app.cpp:283
1639#, fuzzy
1640msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1641msgstr "�No se puede inicialzar SciTech MGL!"
1642
1643#: ../src/mgl/window.cpp:547
1644#, fuzzy
1645msgid "Cannot initialize display."
1646msgstr "No se puede inicializar la pantalla."
1647
1648#: ../src/msw/volume.cpp:600
1649#, c-format
1650msgid "Cannot load icon from '%s'."
1651msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'."
1652
1653#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1654#, c-format
1655msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1656msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'."
1657
1658#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1659#, c-format
1660msgid "Cannot open HTML document: %s"
1661msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s"
1662
1663#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1664#, c-format
1665msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1666msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s"
1667
1668#: ../src/html/helpdata.cpp:305
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Cannot open contents file: %s"
1671msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s"
1672
1673#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1674#, c-format
1675msgid "Cannot open file '%s'."
1676msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'."
1677
1678#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1679#, fuzzy
1680msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1681msgstr "�No se puede abrir el fichero para impresi�n PostScript!"
1682
1683#: ../src/html/helpdata.cpp:319
1684#, c-format
1685msgid "Cannot open index file: %s"
1686msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de �ndice: %s"
1687
1688#: ../src/common/intl.cpp:1258
1689#, c-format
1690msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1691msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'"
1692
1693#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1696msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'."
1697
1698#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
1699#, fuzzy, c-format
1700msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1701msgstr "No se puede analizar la dimensi�n desde '%s'."
1702
1703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1704msgid "Cannot print empty page."
1705msgstr "Non se puido imprimir unha p�xina en branco."
1706
1707#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1710msgstr "�No se puede leer el tipo de '%s'!"
1711
1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1713#, fuzzy
1714msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1715msgstr ""
1716"No se puede recuperar la pol�tica de planificaci�n de hilos de ejecuci�n."
1717
1718#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1719#, fuzzy
1720msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1721msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci�n: error al escribir TLS"
1722
1723#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1724#, fuzzy
1725msgid "Cannot wait for thread termination."
1726msgstr "No se puede esperar a la finalizaci�n del hilo de ejecuci�n"
1727
1728#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1729#, fuzzy
1730msgid "Cant create the thread event queue"
1731msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecuci�n"
1732
1733#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1734msgid "Case sensitive"
1735msgstr "Sensible a mai�sculas/min�sculas"
1736
1737#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1738msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1739msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
1740
1741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1743#, fuzzy
1744msgid "Cen&tred"
1745msgstr "Centrado"
1746
1747#: ../src/common/stockitem.cpp:133
1748msgid "Centered"
1749msgstr "Centrado"
1750
1751#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1752msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1753msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)"
1754
1755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1756#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1757#, fuzzy
1758msgid "Centre"
1759msgstr "Centrado"
1760
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1765#, fuzzy
1766msgid "Centre text."
1767msgstr "No se puede crear el mutex"
1768
1769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1771#, fuzzy
1772msgid "Ch&oose..."
1773msgstr "&Ir a..."
1774
1775#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
1776msgid "Change List Style"
1777msgstr ""
1778
1779#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
1780msgid "Change Style"
1781msgstr ""
1782
1783#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
1784msgid "Character styles"
1785msgstr ""
1786
1787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1791msgid "Check to add a period after the bullet."
1792msgstr ""
1793
1794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1798msgid "Check to add a right parenthesis."
1799msgstr ""
1800
1801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1805msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1806msgstr ""
1807
1808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1809#, fuzzy
1810msgid "Check to make the font bold."
1811msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1812
1813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1814#, fuzzy
1815msgid "Check to make the font italic."
1816msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1817
1818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1819#, fuzzy
1820msgid "Check to make the font underlined."
1821msgstr "Si la fuente est� subrayada."
1822
1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1825msgid "Check to restart numbering."
1826msgstr ""
1827
1828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1830#, fuzzy
1831msgid "Check to show a line through the text."
1832msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1833
1834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1836#, fuzzy
1837msgid "Check to show the text in capitals."
1838msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1839
1840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1842#, fuzzy
1843msgid "Check to show the text in subscript."
1844msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1845
1846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1848#, fuzzy
1849msgid "Check to show the text in superscript."
1850msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1851
1852#: ../src/msw/dialup.cpp:793
1853#, fuzzy
1854msgid "Choose ISP to dial"
1855msgstr "Elegir ISP al que conectar"
1856
1857#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1858#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1859msgid "Choose colour"
1860msgstr "Elixa unha cor"
1861
1862#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1863msgid "Choose font"
1864msgstr "Elixa unha fonte"
1865
1866#: ../src/common/module.cpp:78
1867#, c-format
1868msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1869msgstr ""
1870
1871#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1872msgid "Cl&ose"
1873msgstr "&Pechar"
1874
1875#: ../src/generic/logg.cpp:513
1876msgid "Clear the log contents"
1877msgstr "Borrar o contido do rexistro"
1878
1879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1881#, fuzzy
1882msgid "Click to apply the selected style."
1883msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1884
1885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1889msgid "Click to browse for a symbol."
1890msgstr ""
1891
1892#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1893#, fuzzy
1894msgid "Click to cancel changes to the font."
1895msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1896
1897#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1898msgid "Click to cancel the font selection."
1899msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1900
1901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1903#, fuzzy
1904msgid "Click to cancel this window."
1905msgstr "Pechar esta vent�"
1906
1907#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1908#, fuzzy
1909msgid "Click to change the font colour."
1910msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1914#, fuzzy
1915msgid "Click to change the text colour."
1916msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1917
1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1920#, fuzzy
1921msgid "Click to choose the font for this level."
1922msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1923
1924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1926#, fuzzy
1927msgid "Click to close this window."
1928msgstr "Pechar esta vent�"
1929
1930#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1931#, fuzzy
1932msgid "Click to confirm changes to the font."
1933msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte."
1934
1935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1937msgid "Click to confirm the font selection."
1938msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte."
1939
1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1942#, fuzzy
1943msgid "Click to confirm your selection."
1944msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1948msgid "Click to create a new character style."
1949msgstr ""
1950
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1953#, fuzzy
1954msgid "Click to create a new list style."
1955msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1956
1957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1959msgid "Click to create a new paragraph style."
1960msgstr ""
1961
1962#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1963#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
1964#, fuzzy
1965msgid "Click to create a new tab position."
1966msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1967
1968#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1969#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
1970#, fuzzy
1971msgid "Click to delete all tab positions."
1972msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1973
1974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1976#, fuzzy
1977msgid "Click to delete the selected style."
1978msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1979
1980#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1981#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
1982#, fuzzy
1983msgid "Click to delete the selected tab position."
1984msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1985
1986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1988#, fuzzy
1989msgid "Click to edit the selected style."
1990msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1991
1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1994#, fuzzy
1995msgid "Click to rename the selected style."
1996msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
2000#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91
2001#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652
2002#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2003msgid "Close"
2004msgstr "Pechar"
2005
2006#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2007msgid "Close\tAlt-F4"
2008msgstr "Pechar\tAlt-F4"
2009
2010#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
2011msgid "Close All"
2012msgstr "Pechar Todo"
2013
2014#: ../src/common/stockitem.cpp:211
2015msgid "Close current document"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../src/generic/logg.cpp:515
2019msgid "Close this window"
2020msgstr "Pechar esta vent�"
2021
2022#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
2023#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
2024#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
2025#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
2026msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2027msgstr ""
2028
2029#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
2030#, fuzzy
2031msgid "Colour"
2032msgstr "C&or:"
2033
2034#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
2035#, fuzzy
2036msgid "Colour:"
2037msgstr "C&or:"
2038
2039#: ../src/common/init.cpp:189
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2043"ignored."
2044msgstr ""
2045
2046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2047msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2048msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|"
2049
2050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2051msgid "Computer"
2052msgstr "Ordenador"
2053
2054#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
2055#, c-format
2056msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2057msgstr "O nome da entrada de configuraci�n non pode comezar por '%c'."
2058
2059#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
2060msgid "Confirm"
2061msgstr "Confirmar"
2062
2063#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
2064msgid "Confirm registry update"
2065msgstr "Confirmar a actualizaci�n do rexistro"
2066
2067#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2068msgid "Connecting..."
2069msgstr "Conectando..."
2070
2071#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2072msgid "Contents"
2073msgstr "Contidos"
2074
2075#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2076#, c-format
2077msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2078msgstr "Non funciona a conversi�n � xogo de caracteres '%s'."
2079
2080#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2081#, c-format
2082msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2083msgstr "Copiouse � portapapeis:\"%s\""
2084
2085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2086msgid "Copies:"
2087msgstr "Copias:"
2088
2089#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2090#, fuzzy
2091msgid "Copy selection"
2092msgstr "Selecci�n"
2093
2094#: ../src/html/chm.cpp:703
2095#, c-format
2096msgid "Could not create temporary file '%s'"
2097msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'"
2098
2099#: ../src/html/chm.cpp:274
2100#, c-format
2101msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2102msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s"
2103
2104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
2105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Could not find resource include file %s."
2108msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusi�n de recursos %s."
2109
2110#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2111#, fuzzy
2112msgid "Could not find tab for id"
2113msgstr "No se pudo encontrar pesta�a para id"
2114
2115#: ../src/html/chm.cpp:445
2116#, c-format
2117msgid "Could not locate file '%s'."
2118msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'."
2119
2120#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid ""
2123"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2124" or provide #define (see manual for caveats)"
2125msgstr ""
2126"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto "
2127"de cero\n"
2128" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
2129
2130#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2131#, fuzzy, c-format
2132msgid ""
2133"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2134"or provide #define (see manual for caveats)"
2135msgstr ""
2136"No se pudo resolver el id de men� '%s'. Use un entero distinto de cero\n"
2137" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)"
2138
2139#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2140msgid "Could not start document preview."
2141msgstr "Non se puido iniciar a previsualizaci�n do documento."
2142
2143#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181
2144#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2145msgid "Could not start printing."
2146msgstr "Non se puido comezar a impresi�n."
2147
2148#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2149msgid "Could not transfer data to window"
2150msgstr "Non se puideron transferir os datos � vent�"
2151
2152#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2153#, fuzzy
2154msgid "Could not unlock mutex"
2155msgstr "No se pudo desbloquear el mutex"
2156
2157#: ../src/os2/thread.cpp:149
2158#, fuzzy
2159msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2160msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex"
2161
2162#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2163#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2164#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2165msgid "Couldn't add an image to the image list."
2166msgstr "Non se puido engadir unha imaxe � lista de imaxes."
2167
2168#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101
2169#, fuzzy
2170msgid "Couldn't create a timer"
2171msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2172
2173#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2174msgid "Couldn't create cursor."
2175msgstr "Non se puido crear un cursor."
2176
2177#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2178#, fuzzy
2179msgid "Couldn't create the overlay window"
2180msgstr "No se pudo crear un temporizador"
2181
2182#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
2183#, fuzzy
2184msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2185msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual"
2186
2187#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2188#, c-format
2189msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2190msgstr "Non se puido atopa-lo s�mbolo '%s' nunha librer�a din�mica"
2191
2192#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2193#, fuzzy
2194msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2195msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual"
2196
2197#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2198#, fuzzy
2199msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2200msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual"
2201
2202#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2203msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2204msgstr ""
2205"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro est� corrompido ou non hai "
2206"memoria dabondo."
2207
2208#: ../src/unix/sound.cpp:471
2209#, c-format
2210msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2211msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'."
2212
2213#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2214#, c-format
2215msgid "Couldn't open audio: %s"
2216msgstr "Non se puido abrir o audio: %s"
2217
2218#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2221msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'"
2222
2223#: ../src/os2/thread.cpp:166
2224#, fuzzy
2225msgid "Couldn't release a mutex"
2226msgstr "No se pudo liberar un mutex"
2227
2228#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2231msgstr ""
2232"No se pudo recuperar informaci�n sobre el elemento %d de control de la lista."
2233
2234#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2235#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2236msgid "Couldn't save PNG image."
2237msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG."
2238
2239#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2240#, fuzzy
2241msgid "Couldn't terminate thread"
2242msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecuci�n"
2243
2244#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2245#, fuzzy
2246msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2247msgstr ""
2248"No se encontr� el par�metro de creaci�n en los par�metros RTTI declarados"
2249
2250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2251msgid "Create directory"
2252msgstr "Crear directorio"
2253
2254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2255msgid "Create new directory"
2256msgstr "Crear novo directorio"
2257
2258#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2259#, fuzzy
2260msgid "Ctrl-"
2261msgstr "ctrl"
2262
2263#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
2264#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2265msgid "Cu&t"
2266msgstr "Cor&tar"
2267
2268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2269msgid "Current directory:"
2270msgstr "Directorio actual:"
2271
2272#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2273#, fuzzy
2274msgid "Cut selection"
2275msgstr "Selecci�n"
2276
2277#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2278msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2279msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)"
2280
2281#: ../src/common/paper.cpp:101
2282msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2283msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas"
2284
2285#: ../src/msw/dde.cpp:627
2286#, fuzzy
2287msgid "DDE poke request failed"
2288msgstr "Error al crear cadena DDE"
2289
2290#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2291msgid "DECIMAL"
2292msgstr ""
2293
2294#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2295msgid "DEL"
2296msgstr ""
2297
2298#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2299msgid "DELETE"
2300msgstr ""
2301
2302#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2303#, fuzzy
2304msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2305msgstr "Cabecera DIB: La codificaci�n no coincide con la profundidad de bit."
2306
2307#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2308#, fuzzy
2309msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2310msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero."
2311
2312#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2313#, fuzzy
2314msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2315msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero."
2316
2317#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2318#, fuzzy
2319msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2320msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero."
2321
2322#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2323#, fuzzy
2324msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2325msgstr "Cabecera DIB: Codificaci�n desconocida en fichero."
2326
2327#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2328#, fuzzy
2329msgid "DIVIDE"
2330msgstr "<UNIDAD>"
2331
2332#: ../src/common/paper.cpp:123
2333msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2334msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm"
2335
2336#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2337msgid "DOWN"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2341#, c-format
2342msgid "Debug report \"%s\""
2343msgstr "Informe de depuraci�n \"%s\""
2344
2345#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2346msgid "Debug report couldn't be created."
2347msgstr "Non se puido crear o informe de depuraci�n."
2348
2349#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2350msgid "Debug report generation has failed."
2351msgstr "Fallou a xeraci�n do informe de depuraci�n."
2352
2353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2354#, fuzzy
2355msgid "Decorative"
2356msgstr "Decorativo"
2357
2358#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2359msgid "Default encoding"
2360msgstr "Codificaci�n predeterminada"
2361
2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2363msgid "Default printer"
2364msgstr "Impresora predeterminada"
2365
2366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2367#, fuzzy
2368msgid "Delete"
2369msgstr "&Eliminar"
2370
2371#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2372#, fuzzy
2373msgid "Delete A&ll"
2374msgstr "Seleccionar &Todo"
2375
2376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2377#, fuzzy
2378msgid "Delete Style"
2379msgstr "Eliminar elemento"
2380
2381#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2382#, fuzzy
2383msgid "Delete Text"
2384msgstr "Eliminar elemento"
2385
2386#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2387msgid "Delete item"
2388msgstr "Eliminar elemento"
2389
2390#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2391#, fuzzy
2392msgid "Delete selection"
2393msgstr "Selecci�n"
2394
2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Delete style %s?"
2398msgstr "Eliminar elemento"
2399
2400#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2403msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado."
2404
2405#: ../src/common/module.cpp:124
2406#, c-format
2407msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2408msgstr ""
2409
2410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2411msgid "Desktop"
2412msgstr "Escritorio"
2413
2414#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2415msgid "Developed by "
2416msgstr ""
2417
2418#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2419msgid "Developers"
2420msgstr ""
2421
2422#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2423#, fuzzy
2424msgid ""
2425"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2426"not installed on this machine. Please install it."
2427msgstr ""
2428"Las funciones de marcado no est�n disponibles porque el servidor de acceso "
2429"remoto (RAS) no est� instalado. Por favor,  inst�lelo."
2430
2431#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2432msgid "Did you know..."
2433msgstr "Sab�as..."
2434
2435#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2436#, c-format
2437msgid "DirectFB error %d occured."
2438msgstr ""
2439
2440#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2441msgid "Directories"
2442msgstr "Directorios"
2443
2444#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2445#, c-format
2446msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2447msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'"
2448
2449#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2450#, c-format
2451msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2452msgstr "O directorio '%s' non existe!"
2453
2454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2455msgid "Directory does not exist"
2456msgstr "O directorio non existe"
2457
2458#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2459msgid "Directory doesn't exist."
2460msgstr "O directorio non existe."
2461
2462#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2463msgid ""
2464"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2465"insensitive."
2466msgstr ""
2467"Amosar t�dolos elementos do �ndice que conte�en a subcadea dada. A busca non "
2468"� sensible a mai�sculas/min�sculas."
2469
2470#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2471#, fuzzy
2472msgid "Display options dialog"
2473msgstr "Mostrar el di�logo de opciones"
2474
2475#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2476msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2477msgstr ""
2478
2479#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2480#, fuzzy
2481msgid ""
2482"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2483"\" ?\n"
2484"Current value is \n"
2485"%s, \n"
2486"New value is \n"
2487"%s %1"
2488msgstr ""
2489"�Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensi�n \"%s"
2490"\"?\n"
2491"Valor actual \n"
2492"%s, \n"
2493"Nuevo valor \n"
2494"%s %1"
2495
2496#: ../src/common/docview.cpp:462
2497#, c-format
2498msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2499msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?"
2500
2501#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2502msgid "Documentation by "
2503msgstr ""
2504
2505#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2506msgid "Documentation writers"
2507msgstr ""
2508
2509#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2510msgid "Don't Save"
2511msgstr "Non Gardar"
2512
2513#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2514msgid "Done"
2515msgstr "Feito"
2516
2517#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2518msgid "Done."
2519msgstr "Feito."
2520
2521#: ../src/common/paper.cpp:178
2522#, fuzzy
2523msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2524msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm"
2525
2526#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2527#, c-format
2528msgid "Doubly used id : %d"
2529msgstr "id usado d�as veces: %d"
2530
2531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2532msgid "Down"
2533msgstr "Abaixo"
2534
2535#: ../src/common/paper.cpp:102
2536msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2537msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas"
2538
2539#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2540msgid "END"
2541msgstr ""
2542
2543#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2544msgid "ENTER"
2545msgstr ""
2546
2547#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2548msgid "ESC"
2549msgstr ""
2550
2551#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2552msgid "ESCAPE"
2553msgstr ""
2554
2555#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2556msgid "EXECUTE"
2557msgstr ""
2558
2559#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2560msgid "Edit item"
2561msgstr "Editar elemento"
2562
2563#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2564msgid "Elapsed time : "
2565msgstr "Tempo transcorrido: "
2566
2567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2568msgid "Enter a character style name"
2569msgstr ""
2570
2571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2572msgid "Enter a list style name"
2573msgstr ""
2574
2575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2576#, fuzzy
2577msgid "Enter a new style name"
2578msgstr "Estilo da fonte."
2579
2580#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2581#, c-format
2582msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2583msgstr "Introduza un n�mero de p�xina entre %d e %d:"
2584
2585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2586msgid "Enter a paragraph style name"
2587msgstr ""
2588
2589#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2590#, c-format
2591msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2592msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":"
2593
2594#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2595msgid "Entries found"
2596msgstr "Entradas atopadas"
2597
2598#: ../src/common/paper.cpp:144
2599#, fuzzy
2600msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2601msgstr "Sobre de invitaci�n 220 x 220 mm"
2602
2603#: ../src/common/config.cpp:420
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid ""
2606"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2607msgstr ""
2608"Error en la ampliaci�n de las variables de entorno: falta '%c' en la "
2609"posici�n %u en '%s'."
2610
2611#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2612#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2613#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2614#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2615#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2616#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2617#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2618msgid "Error"
2619msgstr "Erro"
2620
2621#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2622msgid "Error creating directory"
2623msgstr "Erro � crear o directorio"
2624
2625#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2626#, fuzzy
2627msgid "Error in reading image DIB."
2628msgstr "Erro � ler a imaxe DIB ."
2629
2630#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2631msgid "Error reading config options."
2632msgstr "Erro � ler as opci�ns da configuraci�n."
2633
2634#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2635msgid "Error saving user configuration data."
2636msgstr "Erro � gardar os datos da configuraci�n do usuario."
2637
2638#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2639#, fuzzy
2640msgid "Error while waiting on semaphore"
2641msgstr "Error mientras esperaba en el sem�foro"
2642
2643#: ../src/common/log.cpp:468
2644msgid "Error: "
2645msgstr "Erro: "
2646
2647#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2648msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2649msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2650
2651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2652msgid "Estimated time : "
2653msgstr "Tempo estimado: "
2654
2655#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2656msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2657msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|T�dolos ficheiros (*.*)|*.*||"
2658
2659#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2660#, c-format
2661msgid "Execution of command '%s' failed"
2662msgstr "Fallou a execuci�n do comando '%s'"
2663
2664#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2665#, c-format
2666msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2667msgstr "Fallou a execuci�n do comando '%s' co erro: %ul"
2668
2669#: ../src/common/paper.cpp:107
2670#, fuzzy
2671msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2672msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2673
2674#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2676#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2677msgid "Expected '*' while parsing resource."
2678msgstr "Esper�base '*' mentres se analizaba o recurso."
2679
2680#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2681#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2682#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2683msgid "Expected '=' while parsing resource."
2684msgstr "Esper�base '=' mentres se analizaba o recurso."
2685
2686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2688#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2689msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2690msgstr "Esper�base 'char' mentres se analizaba o recurso."
2691
2692#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2696msgstr ""
2697"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai "
2698"sobrescribir."
2699
2700#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2701#, fuzzy
2702msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2703msgstr "P�gina de C�digos Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)"
2704
2705#: ../src/html/chm.cpp:710
2706#, c-format
2707msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2708msgstr "Fallou a extraci�n de '%s' a '%s'."
2709
2710#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323
2711msgid "F"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../src/msw/dialup.cpp:887
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2717msgstr "Error %s en la conexi�n telef�nica: %s"
2718
2719#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2720#, fuzzy
2721msgid "Failed to access lock file."
2722msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo."
2723
2724#: ../src/msw/dib.cpp:563
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2727msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits."
2728
2729#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2730#, fuzzy
2731msgid "Failed to change video mode"
2732msgstr "Error al cambiar el modo de v�deo"
2733
2734#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2737msgstr "Error al limpiar el directorio de depuraci�n \"%s\""
2738
2739#: ../src/common/filename.cpp:190
2740#, fuzzy
2741msgid "Failed to close file handle"
2742msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
2743
2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Failed to close lock file '%s'"
2747msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'"
2748
2749#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2750msgid "Failed to close the clipboard."
2751msgstr "Fallo � pechar o portapapeis."
2752
2753#: ../src/x11/utils.cpp:254
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Failed to close the display \"%s\""
2756msgstr "Fallo � pechar o portapapeis."
2757
2758#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2759msgid "Failed to connect: missing username/password."
2760msgstr "Erro � conectar: falta o nome de usuario/contrasinal."
2761
2762#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2763#, fuzzy
2764msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2765msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar."
2766
2767#: ../src/common/textfile.cpp:177
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2770msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero"
2771
2772#: ../src/msw/registry.cpp:632
2773#, c-format
2774msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2775msgstr "Fallo � copiar o valor do rexistro '%s'"
2776
2777#: ../src/msw/registry.cpp:641
2778#, c-format
2779msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2780msgstr "Fallo � copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'."
2781
2782#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2783#, c-format
2784msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2785msgstr "Fallo � copiar o ficheiro '%s' a '%s'"
2786
2787#: ../src/msw/registry.cpp:619
2788#, c-format
2789msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2790msgstr "Fallo � copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'."
2791
2792#: ../src/msw/dde.cpp:984
2793#, fuzzy
2794msgid "Failed to create DDE string"
2795msgstr "Error al crear cadena DDE"
2796
2797#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2798#, fuzzy
2799msgid "Failed to create MDI parent frame."
2800msgstr "Error al crear marco MDI padre"
2801
2802#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2803msgid "Failed to create a status bar."
2804msgstr "Erro � crear unha barra de estado."
2805
2806#: ../src/common/filename.cpp:852
2807msgid "Failed to create a temporary file name"
2808msgstr "Erro � crear un nome de ficheiro temporal"
2809
2810#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2811#, fuzzy
2812msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2813msgstr "Error al crear canalizaci�n an�nima"
2814
2815#: ../src/msw/dde.cpp:442
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2818msgstr "Error al crear la conexi�n al servidor '%s' en '%s'"
2819
2820#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2821msgid "Failed to create cursor."
2822msgstr "Fallo � crear un cursor."
2823
2824#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2825#, c-format
2826msgid "Failed to create directory \"%s\""
2827msgstr "Erro � crear o directorio \"%s\""
2828
2829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"Failed to create directory '%s'\n"
2833"(Do you have the required permissions?)"
2834msgstr ""
2835"Erro � crear o directorio '%s'\n"
2836"(Ten os permisos necesarios?)"
2837
2838#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2841msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'."
2842
2843#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2844#, c-format
2845msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2846msgstr "Erro � crear o di�logo est�ndar Buscar/substituir (c�digo de erro %d)"
2847
2848#: ../src/html/winpars.cpp:798
2849#, c-format
2850msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2851msgstr "Erro � amosar o documento HTML ca codificaci�n %s"
2852
2853#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2854msgid "Failed to empty the clipboard."
2855msgstr "Fallo � baleirar o portapapeis."
2856
2857#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2858#, fuzzy
2859msgid "Failed to enumerate video modes"
2860msgstr "Error al enumerar los modos de v�deo."
2861
2862#: ../src/msw/dde.cpp:646
2863#, fuzzy
2864msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2865msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE"
2866
2867#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2870msgstr "Error al establecer la conexi�n telef�nica: %s"
2871
2872#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2873#, c-format
2874msgid "Failed to execute '%s'\n"
2875msgstr "Erro � executar '%s'\n"
2876
2877#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2878msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2879msgstr "Erro � executar curl, p��ao no PATH."
2880
2881#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid ""
2884"Failed to find XBM resource %s.\n"
2885"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2886msgstr ""
2887"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
2888"�Olvid� usar xwResourceLoadBitmapData?"
2889
2890#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid ""
2893"Failed to find XBM resource %s.\n"
2894"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2895msgstr ""
2896"Error al buscar el recurso XBM %s. \n"
2897"�Olvid� usar wxResourceLoadIconData?"
2898
2899#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid ""
2902"Failed to find XPM resource %s.\n"
2903"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2904msgstr ""
2905"Error al buscar el recurso XPM %s. \n"
2906"�Olvid� usar wxResourceLoadBitmapData?"
2907
2908#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2911msgstr "Error al buscar '%s' en la expresi�n regular: %s"
2912
2913#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "Failed to get ISP names: %s"
2916msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s"
2917
2918#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2919msgid "Failed to get clipboard data."
2920msgstr "Fallo � obter os datos do portapapeis."
2921
2922#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2923msgid "Failed to get data from the clipboard"
2924msgstr "Fallo � obter datos do portapapeis"
2925
2926#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2927msgid "Failed to get the local system time"
2928msgstr "Erro � obter a hora local do sistema"
2929
2930#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2931msgid "Failed to get the working directory"
2932msgstr "Erro � obter o directorio de traballo"
2933
2934#: ../src/univ/theme.cpp:114
2935#, fuzzy
2936msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2937msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados."
2938
2939#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2940msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2941msgstr "Erro � iniciar a Axuda HTML de MS."
2942
2943#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2944msgid "Failed to initialize OpenGL"
2945msgstr "Erro � inicializar OpenGL"
2946
2947#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2948#, fuzzy
2949msgid "Failed to insert text in the control."
2950msgstr "Erro � obter o directorio de traballo"
2951
2952#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2955msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'"
2956
2957#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2958#, fuzzy
2959msgid ""
2960"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2961"program"
2962msgstr ""
2963"Error al conectar con un hilo, p�rdida potencial de memoria detectada - por "
2964"favor, reinicie el programa"
2965
2966#: ../src/msw/utils.cpp:725
2967#, c-format
2968msgid "Failed to kill process %d"
2969msgstr "Erro � matar o proceso %d"
2970
2971#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2972#, c-format
2973msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2974msgstr "Fallo � cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'."
2975
2976#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2979msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"."
2980
2981#: ../src/msw/volume.cpp:310
2982msgid "Failed to load mpr.dll."
2983msgstr "Erro � cargar mpr.dll."
2984
2985#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2986#, c-format
2987msgid "Failed to load shared library '%s'"
2988msgstr "Erro � cargar a librer�a compartida '%s'"
2989
2990#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2991#, c-format
2992msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2993msgstr "Erro � cargar a librer�a compartida '%s' Erro '%s'"
2994
2995#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2998msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'"
2999
3000#: ../src/common/filename.cpp:2208
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3003msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'"
3004
3005#: ../src/common/filename.cpp:178
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Failed to open '%s' for %s"
3008msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3009
3010#: ../src/html/chm.cpp:142
3011#, c-format
3012msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3013msgstr "Erro � abrir o arquivo CHM '%s'."
3014
3015#: ../src/x11/utils.cpp:273
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Failed to open display \"%s\"."
3018msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'"
3019
3020#: ../src/common/filename.cpp:887
3021msgid "Failed to open temporary file."
3022msgstr "Erro � abrir o ficheiro temporal."
3023
3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3025msgid "Failed to open the clipboard."
3026msgstr "Fallo � abrir o portapapeis."
3027
3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
3029msgid "Failed to put data on the clipboard"
3030msgstr "Fallo � po�er datos no portapapeis"
3031
3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3033#, fuzzy
3034msgid "Failed to read PID from lock file."
3035msgstr "Error al leer PID desde el  fichero de bloqueo."
3036
3037#: ../src/common/fileconf.cpp:522
3038#, fuzzy
3039msgid "Failed to read config options."
3040msgstr "Erro � ler as opci�ns da configuraci�n."
3041
3042#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
3043#, fuzzy
3044msgid "Failed to redirect child process input/output"
3045msgstr "Error en la redirecci�n de la entrada/salida del proceso hijo"
3046
3047#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
3048#, fuzzy
3049msgid "Failed to redirect the child process IO"
3050msgstr "Error en la redirecci�n de la entrada/salida del proceso hijo"
3051
3052#: ../src/msw/dde.cpp:292
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3055msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'"
3056
3057#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
3058#, fuzzy
3059msgid "Failed to register OpenGL window class."
3060msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL."
3061
3062#: ../src/common/fontmap.cpp:243
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3065msgstr "Error al recordar la codificaci�n para el conjunto de caracteres '%s'."
3066
3067#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3068#, c-format
3069msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3070msgstr "Fallo � eliminar o ficheiro de informe de depuraci�n \"%s\""
3071
3072#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3075msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'"
3076
3077#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3080msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'."
3081
3082#: ../src/msw/registry.cpp:470
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3085msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'."
3086
3087#: ../src/common/filefn.cpp:1175
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3091"exists."
3092msgstr ""
3093
3094#: ../src/msw/registry.cpp:574
3095#, c-format
3096msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3097msgstr "Fallo � renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'."
3098
3099#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3100msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3101msgstr "Fallo � recuperar datos do portapapeis."
3102
3103#: ../src/common/filename.cpp:2311
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3106msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'"
3107
3108#: ../src/msw/dialup.cpp:492
3109#, fuzzy
3110msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3111msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS"
3112
3113#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
3114#, fuzzy
3115msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3116msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles"
3117
3118#: ../src/msw/dib.cpp:341
3119#, c-format
3120msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3121msgstr "Erro � gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"."
3122
3123#: ../src/msw/dde.cpp:692
3124#, fuzzy
3125msgid "Failed to send DDE advise notification"
3126msgstr "Error al enviar notificaci�n de aviso DDE"
3127
3128#: ../src/common/ftp.cpp:380
3129#, c-format
3130msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3131msgstr "Fallo � establecer o modo de tranferencia FTP coma %s."
3132
3133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3134#, fuzzy
3135msgid "Failed to set clipboard data."
3136msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles."
3137
3138#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3141msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'"
3142
3143#: ../src/common/file.cpp:516
3144msgid "Failed to set temporary file permissions"
3145msgstr "Erro � establecer os permisos do ficheiro temporal"
3146
3147#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
3148#, fuzzy
3149msgid "Failed to set text in the text control."
3150msgstr "Erro � obter o directorio de traballo"
3151
3152#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Failed to set thread priority %d."
3155msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecuci�n %d."
3156
3157#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3160msgstr "�Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!"
3161
3162#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3163#, fuzzy
3164msgid "Failed to terminate a thread."
3165msgstr "Error al terminar un hilo de ejecuci�n."
3166
3167#: ../src/msw/dde.cpp:665
3168#, fuzzy
3169msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3170msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE"
3171
3172#: ../src/msw/dialup.cpp:962
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3175msgstr "Error al terminar la conexi�n telef�nica: %s"
3176
3177#: ../src/common/filename.cpp:2223
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Failed to touch the file '%s'"
3180msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'"
3181
3182#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3185msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'"
3186
3187#: ../src/msw/dde.cpp:313
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3190msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'"
3191
3192#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
3193msgid "Failed to update user configuration file."
3194msgstr "Erro � actualizar o ficheiro de configuraci�n de usuario."
3195
3196#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3197#, c-format
3198msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3199msgstr "Erro � subir o informe de depuraci�n (c�digo de erro %d)."
3200
3201#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3204msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'"
3205
3206#: ../src/generic/logg.cpp:400
3207msgid "Fatal error"
3208msgstr "Erro moi grave"
3209
3210#: ../src/common/log.cpp:457
3211msgid "Fatal error: "
3212msgstr "Erro moi grave: "
3213
3214#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3215msgid "File"
3216msgstr "Ficheiro"
3217
3218#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
3219#, c-format
3220msgid "File %s does not exist."
3221msgstr "O ficheiro %s non existe."
3222
3223#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
3224#, c-format
3225msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3226msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?"
3227
3228#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3229#, c-format
3230msgid ""
3231"File '%s' already exists.\n"
3232"Do you want to replace it?"
3233msgstr ""
3234"O ficheiro '%s' xa existe.\n"
3235"Desexa substituilo?"
3236
3237#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
3238msgid "File couldn't be loaded."
3239msgstr "Non se pode cargar o ficheiro."
3240
3241#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609
3242msgid "File error"
3243msgstr "Erro de ficheiro"
3244
3245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3246msgid "File name exists already."
3247msgstr "O nome de ficheiro xa existe."
3248
3249#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3250msgid "Files"
3251msgstr "Ficheiros"
3252
3253#: ../src/common/filefn.cpp:1821
3254#, c-format
3255msgid "Files (%s)"
3256msgstr "Ficheiros (%s)"
3257
3258#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
3259msgid "Filter"
3260msgstr "Filtro"
3261
3262#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3263msgid "Find"
3264msgstr "Buscar"
3265
3266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3267#, fuzzy
3268msgid "Fixed font:"
3269msgstr "Fuente fija:"
3270
3271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
3272#, fuzzy
3273msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3274msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> "
3275
3276#: ../src/common/paper.cpp:113
3277#, fuzzy
3278msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3279msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3280
3281#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3282msgid "Font"
3283msgstr ""
3284
3285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3286#, fuzzy
3287msgid "Font &weight:"
3288msgstr "Peso de la fuente."
3289
3290#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3291msgid "Font size:"
3292msgstr "Tama�o da fonte:"
3293
3294#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3295#, fuzzy
3296msgid "Font st&yle:"
3297msgstr "Tama�o da fonte:"
3298
3299#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3300#, fuzzy
3301msgid "Font:"
3302msgstr "Tama�o da fonte:"
3303
3304#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
3305#, c-format
3306msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3307msgstr ""
3308
3309#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3310#, fuzzy
3311msgid "Fork failed"
3312msgstr "Error en bifurcaci�n de proceso (fork)"
3313
3314#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3315#, fuzzy
3316msgid "Forward hrefs are not supported"
3317msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no est�n soportadas"
3318
3319#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3320#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3321#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3322#, fuzzy
3323msgid "Found "
3324msgstr "Encontrado "
3325
3326#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
3327#, c-format
3328msgid "Found %i matches"
3329msgstr "Atop�ronse %i coincidencias"
3330
3331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3332msgid "From:"
3333msgstr "Dende:"
3334
3335#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3336msgid "GB-2312"
3337msgstr ""
3338
3339#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3340msgid "GIF: Invalid gif index."
3341msgstr "GIF: �ndice gif incorrecto."
3342
3343#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3344#, fuzzy
3345msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3346msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado."
3347
3348#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3349msgid "GIF: error in GIF image format."
3350msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF."
3351
3352#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3353#, fuzzy
3354msgid "GIF: not enough memory."
3355msgstr "GIF: memoria insuficiente."
3356
3357#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3358msgid "GIF: unknown error!!!"
3359msgstr "GIF: erro desco�ecido!!!"
3360
3361#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
3362msgid "GTK+ theme"
3363msgstr "Tema GTK+"
3364
3365#: ../src/common/prntbase.cpp:238
3366#, fuzzy
3367msgid "Generic PostScript"
3368msgstr "PostScript gen�rico"
3369
3370#: ../src/common/paper.cpp:137
3371#, fuzzy
3372msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3373msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3374
3375#: ../src/common/paper.cpp:136
3376#, fuzzy
3377msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3378msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3379
3380#: ../include/wx/xti.h:841
3381#, fuzzy
3382msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3383msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido"
3384
3385#: ../include/wx/xti.h:902
3386msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3387msgstr ""
3388
3389#: ../include/wx/xti.h:849
3390msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3391msgstr ""
3392
3393#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3394msgid "Go back"
3395msgstr "Voltar"
3396
3397#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3398msgid "Go forward"
3399msgstr "Continuar"
3400
3401#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3402msgid "Go one level up in document hierarchy"
3403msgstr "Subir un nivel na xerarqu�a do documento"
3404
3405#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
3406msgid "Go to home directory"
3407msgstr "Ir � directorio inicial"
3408
3409#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
3410msgid "Go to parent directory"
3411msgstr "Ir � directorio superior"
3412
3413#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
3414msgid "Goto Page"
3415msgstr "Ir � P�xina"
3416
3417#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3418msgid "Graphics art by "
3419msgstr ""
3420
3421#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3422msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3423msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
3424
3425#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3426msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3427msgstr "Gzip non est� soportado por esta versi�n de zlib"
3428
3429#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3430msgid "HELP"
3431msgstr ""
3432
3433#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3434msgid "HOME"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3438msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3439msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3440
3441#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "HTML anchor %s does not exist."
3444msgstr "El ancla HTML %s no existe."
3445
3446#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
3447msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3448msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3449
3450#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3451msgid ""
3452"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3453"pages and it can't continue any longer!"
3454msgstr ""
3455
3456#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3457msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3458msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)"
3459
3460#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97
3461#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3462msgid "Help"
3463msgstr "Axuda"
3464
3465#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
3466msgid "Help Browser Options"
3467msgstr "Opci�ns do Visor da Axuda"
3468
3469#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3470msgid "Help Index"
3471msgstr "�ndice da Axuda"
3472
3473#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
3474#, fuzzy
3475msgid "Help Printing"
3476msgstr "Ayuda de Impresi�n"
3477
3478#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3479msgid "Help Topics"
3480msgstr "Temas da Axuda"
3481
3482#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
3483msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3484msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|"
3485
3486#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3487#, c-format
3488msgid "Help directory \"%s\" not found."
3489msgstr ""
3490
3491#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Help file \"%s\" not found."
3494msgstr "ficheiro de cat�logo para o dominio '%s' non atopado."
3495
3496#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3497#, c-format
3498msgid "Help: %s"
3499msgstr "Axuda: %s"
3500
3501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3502msgid "Home"
3503msgstr "Inicio"
3504
3505#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3506msgid "Home directory"
3507msgstr "Directorio inicial"
3508
3509#: ../include/wx/filefn.h:141
3510#, fuzzy
3511msgid "I64"
3512msgstr "I64"
3513
3514#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3515#, fuzzy
3516msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3517msgstr "ICO: Error al leer m�scara DIB."
3518
3519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3523msgid "ICO: Error writing the image file!"
3524msgstr "ICO: Erro � escribir o ficheiro de imaxe!"
3525
3526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3527msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3528msgstr "ICO: A imaxe � alta de m�is para unha icona."
3529
3530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3531msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3532msgstr "ICO: A imaxe � ancha de m�is para unha icona."
3533
3534#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3535msgid "ICO: Invalid icon index."
3536msgstr "ICO: �ndice de icona incorrecto."
3537
3538#: ../src/common/imagiff.cpp:766
3539#, fuzzy
3540msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3541msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado."
3542
3543#: ../src/common/imagiff.cpp:750
3544msgid "IFF: error in IFF image format."
3545msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF."
3546
3547#: ../src/common/imagiff.cpp:753
3548#, fuzzy
3549msgid "IFF: not enough memory."
3550msgstr "IFF: memoria insuficiente."
3551
3552#: ../src/common/imagiff.cpp:756
3553msgid "IFF: unknown error!!!"
3554msgstr "IFF: erro desco�ecido!!!"
3555
3556#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3557msgid "INS"
3558msgstr ""
3559
3560#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3561msgid "INSERT"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3566#, fuzzy, c-format
3567msgid "Icon resource specification %s not found."
3568msgstr "Especificaci�n de recursos de icono %s no encontrada."
3569
3570#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3571#, fuzzy
3572msgid ""
3573"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3574"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3575msgstr ""
3576"Si tiene alguna informaci�n adicional sobre este informe de errores,\n"
3577" por favor introd�zcala aqu� y se adjuntar�:"
3578
3579#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3580#, fuzzy
3581msgid ""
3582"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3583"\"Cancel\" button,\n"
3584"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3585"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3586msgstr ""
3587"Si desea eliminar este informe de depuraci�n (debug) completamente, por "
3588"favor elija el bot�n \"Cancelar\",\n"
3589" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , as� "
3590"que si\n"
3591"si es posible continue con la generaci�n del informe.\n"
3592
3593#: ../src/msw/registry.cpp:1313
3594#, c-format
3595msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3596msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"."
3597
3598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3599#, fuzzy
3600msgid "Ill-formed resource file syntax."
3601msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos."
3602
3603#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3604msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3605msgstr ""
3606
3607#: ../include/wx/xti.h:1668
3608#, fuzzy
3609msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3610msgstr "N�mero de par�metros para el m�todo ConstructObject no permitido"
3611
3612#: ../include/wx/xti.h:1742
3613#, fuzzy
3614msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3615msgstr "N�mero de par�metros para el m�todo Create no permitido"
3616
3617#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3618#, fuzzy
3619msgid "Illegal directory name."
3620msgstr "Nombre de directorio no permitido"
3621
3622#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
3623#, fuzzy
3624msgid "Illegal file specification."
3625msgstr "Especificaci�n de fichero no permitida"
3626
3627#: ../src/common/image.cpp:1847
3628msgid "Image and mask have different sizes."
3629msgstr "A imaxe e a m�scara te�en tama�os diferentes."
3630
3631#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Image file is not of type %ld."
3634msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d."
3635
3636#: ../src/common/image.cpp:2259
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Image file is not of type %s."
3639msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d."
3640
3641#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
3642#, fuzzy
3643msgid ""
3644"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3645"Please reinstall riched32.dll"
3646msgstr ""
3647"Imposible crear control 'rich edit', se usar� el control de texto simple. "
3648"Por favor, reinstale riched32.dll"
3649
3650#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
3651#, fuzzy
3652msgid "Impossible to get child process input"
3653msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo"
3654
3655#: ../src/common/filefn.cpp:1091
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3658msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'"
3659
3660#: ../src/common/filefn.cpp:1105
3661#, c-format
3662msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3663msgstr "� imposible sobrescribir o ficheiro '%s'"
3664
3665#: ../src/common/filefn.cpp:1149
3666#, c-format
3667msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3668msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'"
3669
3670#: ../src/common/stockitem.cpp:130
3671#, fuzzy
3672msgid "Indent"
3673msgstr "Aplicar sangr�a"
3674
3675#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3676msgid "Indents && Spacing"
3677msgstr ""
3678
3679#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
3680msgid "Index"
3681msgstr "�ndice"
3682
3683#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3684msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3685msgstr "Indio (ISO-8859-12)"
3686
3687#: ../src/common/init.cpp:248
3688#, fuzzy
3689msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3690msgstr "Inicializaci�n fallida al llamar a init, cancelando."
3691
3692#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
3693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
3694#, fuzzy
3695msgid "Insert"
3696msgstr "Aplicar sangr�a"
3697
3698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
3699#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
3700msgid "Insert Image"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
3704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
3705#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
3706#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
3707msgid "Insert Text"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
3711#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
3712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
3713#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
3714msgid "Inserts the chosen symbol."
3715msgstr ""
3716
3717#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3718#, fuzzy
3719msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3720msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido"
3721
3722#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3723msgid "Invalid TIFF image index."
3724msgstr "�ndice de imaxe TIFF incorrecto."
3725
3726#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3727#, fuzzy, c-format
3728msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3729msgstr "Recurso XRC inv�lido '%s': no tiene el nodo ra�z 'resource'."
3730
3731#: ../src/common/appcmn.cpp:290
3732#, fuzzy, c-format
3733msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3734msgstr "Especificaci�n de pantalla no v�lida: '%s'."
3735
3736#: ../src/x11/app.cpp:127
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3739msgstr "Especificaci�n de geometr�a no v�lida: '%s'"
3740
3741#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3742#, fuzzy, c-format
3743msgid "Invalid lock file '%s'."
3744msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no v�lido."
3745
3746#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3747#, fuzzy
3748msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3749msgstr ""
3750"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no v�lido"
3751
3752#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3753#, fuzzy
3754msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3755msgstr ""
3756"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no v�lido"
3757
3758#: ../src/common/regex.cpp:304
3759#, c-format
3760msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3761msgstr "Expresi�n regular incorrecta '%s': %s"
3762
3763#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
3765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3767msgid "Italic"
3768msgstr "It�lica"
3769
3770#: ../src/common/paper.cpp:132
3771msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3772msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm"
3773
3774#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
3775msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3776msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido."
3777
3778#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
3779msgid "JPEG: Couldn't save image."
3780msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe."
3781
3782#: ../src/common/paper.cpp:165
3783#, fuzzy
3784msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3785msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm"
3786
3787#: ../src/common/paper.cpp:169
3788#, fuzzy
3789msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3790msgstr "Sobre Japon�s Chou #3"
3791
3792#: ../src/common/paper.cpp:182
3793#, fuzzy
3794msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3795msgstr "Sobre Japon�s Chou #3 Rotado"
3796
3797#: ../src/common/paper.cpp:170
3798#, fuzzy
3799msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3800msgstr "Sobre Japon�s Chou #4"
3801
3802#: ../src/common/paper.cpp:183
3803#, fuzzy
3804msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3805msgstr "Sobre Japon�s Chou #4 Rotado"
3806
3807#: ../src/common/paper.cpp:167
3808#, fuzzy
3809msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3810msgstr "Sobre Japon�s Kaku #2"
3811
3812#: ../src/common/paper.cpp:180
3813#, fuzzy
3814msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3815msgstr "Sobre Japon�s Kaku #2 Rotado"
3816
3817#: ../src/common/paper.cpp:168
3818#, fuzzy
3819msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3820msgstr "Sobre Japon�s Kaku #3"
3821
3822#: ../src/common/paper.cpp:181
3823#, fuzzy
3824msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3825msgstr "Sobre Japon�s Kaku #3 Rotado"
3826
3827#: ../src/common/paper.cpp:187
3828#, fuzzy
3829msgid "Japanese Envelope You #4"
3830msgstr "Sobre Japon�s You #4"
3831
3832#: ../src/common/paper.cpp:188
3833#, fuzzy
3834msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3835msgstr "Sobre Japon�s You #4 Rotado"
3836
3837#: ../src/common/paper.cpp:140
3838msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3839msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm"
3840
3841#: ../src/common/paper.cpp:177
3842#, fuzzy
3843msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3844msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm"
3845
3846#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3847msgid "Justified"
3848msgstr "Xustificado"
3849
3850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3854msgid "Justify text left and right."
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3858#, fuzzy
3859msgid "KOI8-R"
3860msgstr "KOI8-R"
3861
3862#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3863#, fuzzy
3864msgid "KOI8-U"
3865msgstr "KOI8-U"
3866
3867#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325
3868msgid "KP_"
3869msgstr ""
3870
3871#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3872msgid "KP_ADD"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3876msgid "KP_BEGIN"
3877msgstr ""
3878
3879#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3880msgid "KP_DECIMAL"
3881msgstr ""
3882
3883#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3884msgid "KP_DELETE"
3885msgstr ""
3886
3887#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3888msgid "KP_DIVIDE"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3892msgid "KP_DOWN"
3893msgstr ""
3894
3895#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3896msgid "KP_END"
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3900msgid "KP_ENTER"
3901msgstr ""
3902
3903#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3904msgid "KP_EQUAL"
3905msgstr ""
3906
3907#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3908msgid "KP_HOME"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3912msgid "KP_INSERT"
3913msgstr ""
3914
3915#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3916msgid "KP_LEFT"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3920msgid "KP_MULTIPLY"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3924msgid "KP_NEXT"
3925msgstr ""
3926
3927#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3928msgid "KP_PAGEDOWN"
3929msgstr ""
3930
3931#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3932msgid "KP_PAGEUP"
3933msgstr ""
3934
3935#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3936msgid "KP_PRIOR"
3937msgstr ""
3938
3939#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3940msgid "KP_RIGHT"
3941msgstr ""
3942
3943#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3944msgid "KP_SEPARATOR"
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3948msgid "KP_SPACE"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3952msgid "KP_SUBTRACT"
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3956msgid "KP_TAB"
3957msgstr ""
3958
3959#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3960msgid "KP_UP"
3961msgstr ""
3962
3963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3964msgid "L&ine spacing:"
3965msgstr ""
3966
3967#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3968msgid "LEFT"
3969msgstr ""
3970
3971#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3972#, fuzzy
3973msgid "Landscape"
3974msgstr "Horizontal"
3975
3976#: ../src/common/paper.cpp:105
3977#, fuzzy
3978msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3979msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in"
3980
3981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3987msgid "Left"
3988msgstr ""
3989
3990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3992msgid "Left (&first line):"
3993msgstr ""
3994
3995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
3996msgid "Left margin (mm):"
3997msgstr "Marxe esquerda (mm):"
3998
3999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
4003msgid "Left-align text."
4004msgstr ""
4005
4006#: ../src/common/paper.cpp:146
4007#, fuzzy
4008msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4009msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4010
4011#: ../src/common/paper.cpp:98
4012#, fuzzy
4013msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4014msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4015
4016#: ../src/common/paper.cpp:145
4017#, fuzzy
4018msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4019msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in"
4020
4021#: ../src/common/paper.cpp:151
4022#, fuzzy
4023msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4024msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in"
4025
4026#: ../src/common/paper.cpp:154
4027#, fuzzy
4028msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4029msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in"
4030
4031#: ../src/common/paper.cpp:171
4032#, fuzzy
4033msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4034msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in "
4035
4036#: ../src/common/paper.cpp:103
4037#, fuzzy
4038msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4039msgstr "Sobre Peque�o, 8 1/2 x 11 in"
4040
4041#: ../src/common/paper.cpp:149
4042#, fuzzy
4043msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4044msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in"
4045
4046#: ../src/common/paper.cpp:97
4047#, fuzzy
4048msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4049msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in"
4050
4051#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
4052msgid "License"
4053msgstr ""
4054
4055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
4056#, fuzzy
4057msgid "Light"
4058msgstr "Ligera"
4059
4060#: ../src/generic/helpext.cpp:301
4061#, c-format
4062msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4063msgstr ""
4064
4065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4066msgid "Line spacing:"
4067msgstr ""
4068
4069#: ../src/html/chm.cpp:820
4070#, fuzzy
4071msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4072msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto."
4073
4074#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4075msgid "List Style"
4076msgstr ""
4077
4078#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
4079msgid "List styles"
4080msgstr ""
4081
4082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4084msgid "Lists font sizes in points."
4085msgstr ""
4086
4087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4089#, fuzzy
4090msgid "Lists the available fonts."
4091msgstr "Os consellos non est�n dispo�ibles, s�ntoo!"
4092
4093#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
4094#, c-format
4095msgid "Load %s file"
4096msgstr "Cargar o ficheiro %s"
4097
4098#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4099msgid "Loading : "
4100msgstr "Cargando: "
4101
4102#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4105msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto."
4106
4107#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4110msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos."
4111
4112#: ../src/generic/logg.cpp:578
4113#, c-format
4114msgid "Log saved to the file '%s'."
4115msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'."
4116
4117#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
4118#, fuzzy
4119msgid "Long Conversions not supported"
4120msgstr "Las conversiones Long no est�n soportadas"
4121
4122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4124msgid "Lower case letters"
4125msgstr ""
4126
4127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4129msgid "Lower case roman numerals"
4130msgstr ""
4131
4132#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4133#, fuzzy
4134msgid "MDI child"
4135msgstr "Hijo MDI"
4136
4137#: ../src/common/menucmn.cpp:86
4138msgid "MENU"
4139msgstr ""
4140
4141#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4142msgid ""
4143"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4144"not installed on this machine. Please install it."
4145msgstr ""
4146"As funci�ns da Axuda HTML de MS non est�n dispo�ibles porque non est� "
4147"instalada nesta m�quina a librer�a de Axuda HTML de MS. Inst�lea."
4148
4149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4150msgid "Ma&ximize"
4151msgstr "Ma&ximizar"
4152
4153#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
4154#, fuzzy
4155msgid "Match case"
4156msgstr "Coincidir May�sculas/Min�sculas"
4157
4158#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4161msgstr "�La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!"
4162
4163#: ../src/msw/frame.cpp:415
4164msgid "Menu"
4165msgstr "Men�"
4166
4167#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4168#, fuzzy
4169msgid "Metal theme"
4170msgstr "Tema Metal"
4171
4172#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4173msgid "Mi&nimize"
4174msgstr "Mi&nimizar"
4175
4176#: ../src/mgl/app.cpp:162
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4179msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible."
4180
4181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
4182#, fuzzy
4183msgid "Modern"
4184msgstr "Moderno"
4185
4186#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
4187msgid "Modified"
4188msgstr "Modificado"
4189
4190#: ../src/common/module.cpp:133
4191#, c-format
4192msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4193msgstr "Fallou a inicializaci�n do m�dulo \"%s\""
4194
4195#: ../src/common/paper.cpp:133
4196#, fuzzy
4197msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4198msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4199
4200#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
4201msgid "Move down"
4202msgstr "Mover abaixo"
4203
4204#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
4205msgid "Move up"
4206msgstr "Mover arriba"
4207
4208#: ../src/common/menucmn.cpp:99
4209msgid "NUM_LOCK"
4210msgstr ""
4211
4212#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
4213msgid "Name"
4214msgstr "Nome"
4215
4216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4217msgid "New &Character Style..."
4218msgstr ""
4219
4220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4221msgid "New &List Style..."
4222msgstr ""
4223
4224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4225msgid "New &Paragraph Style..."
4226msgstr ""
4227
4228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4236#, fuzzy
4237msgid "New Style"
4238msgstr "Novo elemento"
4239
4240#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4241msgid "New directory"
4242msgstr "Novo directorio"
4243
4244#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4245msgid "New item"
4246msgstr "Novo elemento"
4247
4248#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4249#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4250msgid "NewName"
4251msgstr "NovoNome"
4252
4253#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4254msgid "Next"
4255msgstr "Seguinte"
4256
4257#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4258msgid "Next page"
4259msgstr "Seguinte p�xina"
4260
4261#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4262#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4263#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
4264msgid "No"
4265msgstr "Non"
4266
4267#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4268#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4269#, fuzzy
4270msgid "No XBM facility available!"
4271msgstr "�No est� disponible el soporte XBM!"
4272
4273#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4274#, fuzzy
4275msgid "No XPM icon facility available!"
4276msgstr "�No est� disponible el soporte para iconos XPM!"
4277
4278#: ../src/generic/animateg.cpp:156
4279#, fuzzy, c-format
4280msgid "No animation handler for type %ld defined."
4281msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d."
4282
4283#: ../src/generic/helpext.cpp:452
4284msgid "No entries found."
4285msgstr "Non se atoparon entradas."
4286
4287#: ../src/common/fontmap.cpp:419
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid ""
4290"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4291"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4292"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4293"one)?"
4294msgstr ""
4295"No hay un tipo de letra para la codificaci�n '%s',\n"
4296"pero existe una codificaci�n '%s' alternativa.\n"
4297"�Desea usar esta codificaci�n (de lo contrario deber� elegir otra)?"
4298
4299#: ../src/common/fontmap.cpp:424
4300#, fuzzy, c-format
4301msgid ""
4302"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4303"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4304"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4305msgstr ""
4306"No existe un tipo de letra para la codificaci�n '%s'.\n"
4307"�Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificaci�n\n"
4308"(de lo contrario, el texto con esta codificaci�n no se mostrar� "
4309"correctamente)?"
4310
4311#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
4312#, fuzzy, c-format
4313msgid "No fonts found in %s."
4314msgstr "Non se atoparon entradas."
4315
4316#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4317#, fuzzy, c-format
4318msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4319msgstr "�No se encontr� manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!"
4320
4321#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4322#, fuzzy
4323msgid "No handler found for animation type."
4324msgstr "No se encontr� ning�n manejador para el tipo de imagen."
4325
4326#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220
4327#, fuzzy
4328msgid "No handler found for image type."
4329msgstr "No se encontr� ning�n manejador para el tipo de imagen."
4330
4331#: ../src/common/image.cpp:2273
4332#, fuzzy, c-format
4333msgid "No image handler for type %d defined."
4334msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d."
4335
4336#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228
4337#, fuzzy, c-format
4338msgid "No image handler for type %ld defined."
4339msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d."
4340
4341#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288
4342#, fuzzy, c-format
4343msgid "No image handler for type %s defined."
4344msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %s."
4345
4346#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
4347msgid "No matching page found yet"
4348msgstr "Ainda non se atopou ningunha p�xinda que concorde"
4349
4350#: ../src/unix/sound.cpp:82
4351msgid "No sound"
4352msgstr "Sen son"
4353
4354#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896
4355#, fuzzy
4356msgid "No unused colour in image being masked."
4357msgstr "No hay ning�n color sin utilizar en la imagen que se est� enmascarando"
4358
4359#: ../src/common/image.cpp:2701
4360msgid "No unused colour in image."
4361msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe."
4362
4363#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4364#, c-format
4365msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4369msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4370msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)"
4371
4372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4376msgid "Normal"
4377msgstr "Normal"
4378
4379#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
4380#, fuzzy
4381msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4382msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. "
4383
4384#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4385msgid "Normal font:"
4386msgstr "Fonte normal:"
4387
4388#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4389#, fuzzy
4390msgid "Not underlined"
4391msgstr "subraiado"
4392
4393#: ../src/common/paper.cpp:117
4394#, fuzzy
4395msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4396msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4397
4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4400msgid "Numbered outline"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4404#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
4405#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4406msgid "OK"
4407msgstr "Aceptar"
4408
4409#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4410msgid "Objects must have an id attribute"
4411msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id"
4412
4413#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
4414msgid "Open File"
4415msgstr "Abrir ficheiro"
4416
4417#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555
4418msgid "Open HTML document"
4419msgstr "Abrir documento HTML"
4420
4421#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4422#, c-format
4423msgid "Open file \"%s\""
4424msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\""
4425
4426#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4427#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4428msgid "Operation not permitted."
4429msgstr "Operaci�n non permitida."
4430
4431#: ../src/common/cmdline.cpp:716
4432#, fuzzy, c-format
4433msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4434msgstr "El par�metro '%s' necesita un valor, falta '='."
4435
4436#: ../src/common/cmdline.cpp:737
4437#, c-format
4438msgid "Option '%s' requires a value."
4439msgstr "A opci�n '%s' require un valor."
4440
4441#: ../src/common/cmdline.cpp:802
4442#, fuzzy, c-format
4443msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4444msgstr "El par�metro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha."
4445
4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4447msgid "Options"
4448msgstr "Opci�ns"
4449
4450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
4451msgid "Orientation"
4452msgstr "Orientaci�n"
4453
4454#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4455msgid "PAGEDOWN"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4459msgid "PAGEUP"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4463msgid "PAUSE"
4464msgstr ""
4465
4466#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4467#, fuzzy
4468msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4469msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria"
4470
4471#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4472msgid "PCX: image format unsupported"
4473msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado"
4474
4475#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4476msgid "PCX: invalid image"
4477msgstr "PCX: imaxe incorrecta"
4478
4479#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4480msgid "PCX: this is not a PCX file."
4481msgstr "PCX: isto non � un ficheiro PCX."
4482
4483#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4484msgid "PCX: unknown error !!!"
4485msgstr "PCX: erro desco�ecido !!!"
4486
4487#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4488msgid "PCX: version number too low"
4489msgstr "PCX: n�mero de versi�n demasiado baixo"
4490
4491#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4492msgid "PGDN"
4493msgstr ""
4494
4495#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4496msgid "PGUP"
4497msgstr ""
4498
4499#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4500#, fuzzy
4501msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4502msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria."
4503
4504#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4505msgid "PNM: File format is not recognized."
4506msgstr "PNM: Non se reco�eceu o formato do ficheiro."
4507
4508#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4509#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4510#, fuzzy
4511msgid "PNM: File seems truncated."
4512msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado."
4513
4514#: ../src/common/paper.cpp:189
4515#, fuzzy
4516msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4517msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4518
4519#: ../src/common/paper.cpp:202
4520#, fuzzy
4521msgid "PRC 16K Rotated"
4522msgstr "PRC 16K Rotado"
4523
4524#: ../src/common/paper.cpp:190
4525#, fuzzy
4526msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4527msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4528
4529#: ../src/common/paper.cpp:203
4530#, fuzzy
4531msgid "PRC 32K Rotated"
4532msgstr "PRC 32K Rotado"
4533
4534#: ../src/common/paper.cpp:191
4535#, fuzzy
4536msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4537msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4538
4539#: ../src/common/paper.cpp:204
4540#, fuzzy
4541msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4542msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado"
4543
4544#: ../src/common/paper.cpp:192
4545#, fuzzy
4546msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4547msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm"
4548
4549#: ../src/common/paper.cpp:205
4550#, fuzzy
4551msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4552msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm"
4553
4554#: ../src/common/paper.cpp:201
4555#, fuzzy
4556msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4557msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm"
4558
4559#: ../src/common/paper.cpp:214
4560#, fuzzy
4561msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4562msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm"
4563
4564#: ../src/common/paper.cpp:193
4565#, fuzzy
4566msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4567msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm"
4568
4569#: ../src/common/paper.cpp:206
4570#, fuzzy
4571msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4572msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm"
4573
4574#: ../src/common/paper.cpp:194
4575#, fuzzy
4576msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4577msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:207
4580#, fuzzy
4581msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4582msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm"
4583
4584#: ../src/common/paper.cpp:195
4585#, fuzzy
4586msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4587msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm"
4588
4589#: ../src/common/paper.cpp:208
4590#, fuzzy
4591msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4592msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm"
4593
4594#: ../src/common/paper.cpp:196
4595#, fuzzy
4596msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4597msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm"
4598
4599#: ../src/common/paper.cpp:209
4600#, fuzzy
4601msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4602msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm"
4603
4604#: ../src/common/paper.cpp:197
4605#, fuzzy
4606msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4607msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm"
4608
4609#: ../src/common/paper.cpp:210
4610#, fuzzy
4611msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4612msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm"
4613
4614#: ../src/common/paper.cpp:198
4615#, fuzzy
4616msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4617msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm"
4618
4619#: ../src/common/paper.cpp:211
4620#, fuzzy
4621msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4622msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm"
4623
4624#: ../src/common/paper.cpp:199
4625#, fuzzy
4626msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4627msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm"
4628
4629#: ../src/common/paper.cpp:212
4630#, fuzzy
4631msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4632msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm"
4633
4634#: ../src/common/paper.cpp:200
4635#, fuzzy
4636msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4637msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm"
4638
4639#: ../src/common/paper.cpp:213
4640#, fuzzy
4641msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4642msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm"
4643
4644#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4645msgid "PRINT"
4646msgstr ""
4647
4648#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4649#, c-format
4650msgid "Page %d"
4651msgstr "P�xina %d"
4652
4653#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
4654#, c-format
4655msgid "Page %d of %d"
4656msgstr "P�xina %d de %d"
4657
4658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
4659msgid "Page Setup"
4660msgstr "Configuraci�n de P�xina"
4661
4662#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
4663msgid "Page setup"
4664msgstr "Configuraci�n de p�xina"
4665
4666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
4667msgid "Pages"
4668msgstr "P�xinas"
4669
4670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
4671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
4672msgid "Paper Size"
4673msgstr "Tama�o do Papel"
4674
4675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
4676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
4677msgid "Paper size"
4678msgstr "Tama�o do papel"
4679
4680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
4681msgid "Paragraph styles"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4685#, fuzzy
4686msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4687msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject"
4688
4689#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4690#, fuzzy
4691msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4692msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName"
4693
4694#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4695#, fuzzy
4696msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4697msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject"
4698
4699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
4700#, fuzzy
4701msgid "Paste"
4702msgstr "&Pegar"
4703
4704#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4705#, fuzzy
4706msgid "Paste selection"
4707msgstr "Selecci�n"
4708
4709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4711msgid "Peri&od"
4712msgstr ""
4713
4714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4715msgid "Permissions"
4716msgstr "Permisos"
4717
4718#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4719#, fuzzy
4720msgid "Pipe creation failed"
4721msgstr "Error en la creaci�n de la canalizaci�n"
4722
4723#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4724msgid "Please choose a valid font."
4725msgstr "Escolla unha fonte v�lida."
4726
4727#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
4728msgid "Please choose an existing file."
4729msgstr "Escolla un ficheiro existente."
4730
4731#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4732#, fuzzy
4733msgid "Please choose the page to display:"
4734msgstr "Por favor, elija la p�gina que quiere visualizar:"
4735
4736#: ../src/msw/dialup.cpp:794
4737#, fuzzy
4738msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4739msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse"
4740
4741#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
4742#, c-format
4743msgid ""
4744"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4745"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4746"or this program won't operate correctly."
4747msgstr ""
4748"Por favor, instale unha versi�n m�is nova de comctl32.dll\n"
4749"(neces�tase polo menos a versi�n 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n"
4750"ou este programa non funcionar� correctamente."
4751
4752#: ../src/common/prntbase.cpp:323
4753msgid "Please wait while printing\n"
4754msgstr "Agarde mentres se imprime\n"
4755
4756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
4757#, fuzzy
4758msgid "Portrait"
4759msgstr "Vertical"
4760
4761#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
4762msgid "PostScript file"
4763msgstr "Ficheiro PostScript"
4764
4765#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4767msgid "Preview:"
4768msgstr "Previsualizaci�n:"
4769
4770#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4771msgid "Previous page"
4772msgstr "P�xina anterior"
4773
4774#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
4775#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
4776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
4777msgid "Print"
4778msgstr "Imprimir"
4779
4780#: ../src/common/docview.cpp:1045
4781msgid "Print Preview"
4782msgstr "Previsualizaci�n de Impresi�n"
4783
4784#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521
4785msgid "Print Preview Failure"
4786msgstr "Fallo na Previsualizaci�n de Impresi�n"
4787
4788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
4789#, fuzzy
4790msgid "Print Range"
4791msgstr "Rango de Impresi�n"
4792
4793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
4794msgid "Print Setup"
4795msgstr "Configuraci�n da Impresi�n"
4796
4797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4798msgid "Print in colour"
4799msgstr "Imprimir a cor"
4800
4801#: ../src/common/stockitem.cpp:144
4802msgid "Print previe&w"
4803msgstr "Pre&visualizaci�n de Impresi�n"
4804
4805#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
4806msgid "Print preview"
4807msgstr "Previsualizaci�n de impresi�n"
4808
4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
4810#, fuzzy
4811msgid "Print spooling"
4812msgstr "Cola de Impresi�n"
4813
4814#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4815msgid "Print this page"
4816msgstr "Imprimir esta p�xina"
4817
4818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
4819msgid "Print to File"
4820msgstr "Imprimir a Ficheiro"
4821
4822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
4823msgid "Printer"
4824msgstr "Impresora"
4825
4826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
4827#, fuzzy
4828msgid "Printer command:"
4829msgstr "Comando de impresi�n: "
4830
4831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
4832msgid "Printer options"
4833msgstr "Opci�ns da impresora"
4834
4835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
4836msgid "Printer options:"
4837msgstr "Opci�ns da impresora:"
4838
4839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
4840msgid "Printer..."
4841msgstr "Impresora..."
4842
4843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
4844msgid "Printer:"
4845msgstr "Impresora:"
4846
4847#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541
4848msgid "Printing "
4849msgstr "Imprimindo "
4850
4851#: ../src/common/prntbase.cpp:337
4852msgid "Printing Error"
4853msgstr "Erro de Impresi�n"
4854
4855#: ../src/generic/printps.cpp:204
4856#, c-format
4857msgid "Printing page %d..."
4858msgstr "Imprimindo a p�xina %d..."
4859
4860#: ../src/generic/printps.cpp:164
4861msgid "Printing..."
4862msgstr "Imprimindo..."
4863
4864#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4865#, fuzzy, c-format
4866msgid ""
4867"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4868msgstr ""
4869"El procesado del informe de depuraci�n (debug) ha fallado, dejando los "
4870"ficheros en el directorio \"%s\""
4871
4872#: ../src/common/log.cpp:458
4873#, fuzzy
4874msgid "Program aborted."
4875msgstr "Programa cancelado."
4876
4877#: ../src/common/paper.cpp:114
4878#, fuzzy
4879msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4880msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4881
4882#: ../src/generic/logg.cpp:1171
4883msgid "Question"
4884msgstr "Pregunta"
4885
4886#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4887#, fuzzy
4888msgid "Quit this program"
4889msgstr "Imprimir esta p�xina"
4890
4891#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4892msgid "RETURN"
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4896msgid "RIGHT"
4897msgstr ""
4898
4899#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4900#, c-format
4901msgid "Read error on file '%s'"
4902msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'"
4903
4904#: ../src/common/prntbase.cpp:252
4905msgid "Ready"
4906msgstr "Preparado"
4907
4908#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4909msgid "Redo last action"
4910msgstr ""
4911
4912#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4913#, fuzzy, c-format
4914msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4915msgstr "�No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!"
4916
4917#: ../src/common/stockitem.cpp:148
4918msgid "Refresh"
4919msgstr "Actualizar"
4920
4921#: ../src/msw/registry.cpp:566
4922#, c-format
4923msgid "Registry key '%s' already exists."
4924msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
4925
4926#: ../src/msw/registry.cpp:535
4927#, c-format
4928msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4929msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear."
4930
4931#: ../src/msw/registry.cpp:667
4932#, c-format
4933msgid ""
4934"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4935"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4936"operation aborted."
4937msgstr ""
4938"A clave do rexistro '%s' neces�tase para o funcionamiento normal do "
4939"sistema,\n"
4940"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n"
4941"operaci�n cancelada."
4942
4943#: ../src/msw/registry.cpp:462
4944#, c-format
4945msgid "Registry value '%s' already exists."
4946msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe."
4947
4948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4950msgid "Regular"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/generic/helpext.cpp:461
4954#, fuzzy
4955msgid "Relevant entries:"
4956msgstr "Entradas significativas:"
4957
4958#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4959msgid "Remaining time : "
4960msgstr "Tempo restante: "
4961
4962#: ../src/common/stockitem.cpp:149
4963msgid "Remove"
4964msgstr "Eliminar"
4965
4966#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4967msgid "Remove current page from bookmarks"
4968msgstr "Eliminar a p�xina actual dos marcadores"
4969
4970#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4971#, fuzzy, c-format
4972msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4973msgstr ""
4974"El renderizador \"%s\" tiene una versi�n %d.%d incompatible y no se ha "
4975"podido cargar."
4976
4977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
4978msgid "Renumber List"
4979msgstr ""
4980
4981#: ../src/common/stockitem.cpp:123
4982msgid "Rep&lace"
4983msgstr "Su&bstituir"
4984
4985#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
4986#, fuzzy
4987msgid "Replace"
4988msgstr "&Substituir"
4989
4990#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4991msgid "Replace &all"
4992msgstr "Substituir &todo"
4993
4994#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4995#, fuzzy
4996msgid "Replace selection"
4997msgstr "Substituir &todo"
4998
4999#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
5000msgid "Replace with:"
5001msgstr "Substituir por:"
5002
5003#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
5004#, fuzzy
5005msgid "Resource files must have same version number!"
5006msgstr "�Los ficheros de recursos deben ser de la misma versi�n!"
5007
5008#: ../src/common/stockitem.cpp:150
5009#, fuzzy
5010msgid "Revert to Saved"
5011msgstr "Recuperar versi�n guardada"
5012
5013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
5014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5015#, fuzzy
5016msgid "Right"
5017msgstr "Ligera"
5018
5019#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
5020msgid "Right margin (mm):"
5021msgstr "Marxe dereita (mm):"
5022
5023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5025#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5026#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5027msgid "Right-align text."
5028msgstr ""
5029
5030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
5031#, fuzzy
5032msgid "Roman"
5033msgstr "Roman"
5034
5035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5037msgid "S&tandard bullet name:"
5038msgstr ""
5039
5040#: ../src/common/menucmn.cpp:100
5041msgid "SCROLL_LOCK"
5042msgstr ""
5043
5044#: ../src/common/menucmn.cpp:89
5045msgid "SELECT"
5046msgstr ""
5047
5048#: ../src/common/menucmn.cpp:95
5049msgid "SEPARATOR"
5050msgstr ""
5051
5052#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5053msgid "SHIFT-JIS"
5054msgstr ""
5055
5056#: ../src/common/menucmn.cpp:92
5057msgid "SNAPSHOT"
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/common/menucmn.cpp:80
5061msgid "SPACE"
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327
5065msgid "SPECIAL"
5066msgstr ""
5067
5068#: ../src/common/menucmn.cpp:96
5069msgid "SUBTRACT"
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/common/sizer.cpp:2093
5073msgid "Save"
5074msgstr "Gardar"
5075
5076#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
5077#, c-format
5078msgid "Save %s file"
5079msgstr "Gardar o ficheiro %s"
5080
5081#: ../src/common/stockitem.cpp:152
5082msgid "Save &As..."
5083msgstr "Gardar &Coma..."
5084
5085#: ../src/common/docview.cpp:303
5086msgid "Save as"
5087msgstr "Gardar coma"
5088
5089#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5090#, fuzzy
5091msgid "Save current document"
5092msgstr "Seleccionar una vista de documento"
5093
5094#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5095msgid "Save current document with a different filename"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../src/generic/logg.cpp:511
5099msgid "Save log contents to file"
5100msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro"
5101
5102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
5103msgid "Script"
5104msgstr "Script"
5105
5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5107#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
5108msgid "Search"
5109msgstr "Buscar"
5110
5111#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5112msgid ""
5113"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5114"above"
5115msgstr ""
5116"Busca nos contidos dos libros de axuda t�dalas coincidencias co texto que "
5117"escribiu enriba"
5118
5119#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
5120#, fuzzy
5121msgid "Search direction"
5122msgstr "Direcci�n de b�squeda"
5123
5124#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
5125#, fuzzy
5126msgid "Search for:"
5127msgstr "Buscar por:"
5128
5129#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
5130msgid "Search in all books"
5131msgstr "Buscar en t�dolos libros"
5132
5133#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5134msgid "Searching..."
5135msgstr "Buscando..."
5136
5137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
5138msgid "Sections"
5139msgstr "Secci�ns"
5140
5141#: ../src/common/ffile.cpp:222
5142#, c-format
5143msgid "Seek error on file '%s'"
5144msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'"
5145
5146#: ../src/common/ffile.cpp:212
5147#, c-format
5148msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5149msgstr ""
5150"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non est�n soportados por "
5151"stdio)"
5152
5153#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308
5154#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
5155msgid "Select &All"
5156msgstr "Seleccionar &Todo"
5157
5158#: ../src/common/docview.cpp:1712
5159msgid "Select a document template"
5160msgstr "Seleccione un patr�n de documento"
5161
5162#: ../src/common/docview.cpp:1789
5163#, fuzzy
5164msgid "Select a document view"
5165msgstr "Seleccionar una vista de documento"
5166
5167#: ../src/common/docview.cpp:1592
5168msgid "Select a file"
5169msgstr "Seleccione un ficheiro"
5170
5171#: ../src/common/stockitem.cpp:153
5172#, fuzzy
5173msgid "Select all"
5174msgstr "Seleccionar &Todo"
5175
5176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5178msgid "Select regular or bold."
5179msgstr ""
5180
5181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5183msgid "Select regular or italic style."
5184msgstr ""
5185
5186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5188msgid "Select underlining or no underlining."
5189msgstr ""
5190
5191#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
5192msgid "Selection"
5193msgstr "Selecci�n"
5194
5195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5197msgid "Selects the list level to edit."
5198msgstr ""
5199
5200#: ../src/common/cmdline.cpp:755
5201#, fuzzy, c-format
5202msgid "Separator expected after the option '%s'."
5203msgstr "Se esperaba separador despu�s de opci�n '%s'."
5204
5205#: ../include/wx/xti.h:837
5206#, fuzzy
5207msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5208msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido"
5209
5210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
5211msgid "Setup..."
5212msgstr "Configuraci�n..."
5213
5214#: ../src/msw/dialup.cpp:568
5215#, fuzzy
5216msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5217msgstr ""
5218"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una "
5219"aleatoriamente."
5220
5221#: ../src/common/menucmn.cpp:318
5222#, fuzzy
5223msgid "Shift-"
5224msgstr "shift"
5225
5226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
5227#, fuzzy
5228msgid "Show &hidden directories"
5229msgstr "Amosar os directorios agochados"
5230
5231#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
5232#, fuzzy
5233msgid "Show &hidden files"
5234msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
5235
5236#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5237msgid "Show about dialog"
5238msgstr ""
5239
5240#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5241msgid "Show all"
5242msgstr "Amosar todo"
5243
5244#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5245msgid "Show all items in index"
5246msgstr "Amosar t�dolos elementos no �ndice"
5247
5248#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5249msgid "Show hidden directories"
5250msgstr "Amosar os directorios agochados"
5251
5252#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
5253msgid "Show/hide navigation panel"
5254msgstr "Amosar/agochar o panel de navegaci�n"
5255
5256#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5257#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5258msgid "Shows a Unicode subset."
5259msgstr ""
5260
5261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5265msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5266msgstr ""
5267
5268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5269#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5270msgid "Shows a preview of the font settings."
5271msgstr ""
5272
5273#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5274msgid "Shows a preview of the font."
5275msgstr ""
5276
5277#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5278#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5279msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5280msgstr ""
5281
5282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5283#, fuzzy
5284msgid "Shows the font preview."
5285msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
5286
5287#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5288msgid "Simple monochrome theme"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5296#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5297msgid "Single"
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5301msgid "Size"
5302msgstr "Tama�o"
5303
5304#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5305#, fuzzy
5306msgid "Size:"
5307msgstr "Tama�o"
5308
5309#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5310#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
5311msgid "Skip"
5312msgstr "Omitir"
5313
5314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5315#, fuzzy
5316msgid "Slant"
5317msgstr "Cursiva"
5318
5319#: ../src/common/docview.cpp:579
5320msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5321msgstr "S�ntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar."
5322
5323#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611
5324msgid "Sorry, could not open this file."
5325msgstr "S�ntoo, non se puido abrir este ficheiro."
5326
5327#: ../src/common/docview.cpp:586
5328msgid "Sorry, could not save this file."
5329msgstr "S�ntoo, non se puido gardar este ficheiro."
5330
5331#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5332msgid ""
5333"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5334msgstr ""
5335
5336#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
5337msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5338msgstr "S�ntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualizaci�n."
5339
5340#: ../src/common/docview.cpp:1041
5341msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5342msgstr ""
5343"S�ntoo, a previsualizaci�n de impresi�n necesita que haxa unha impresora "
5344"instalada."
5345
5346#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5347#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5348#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5349#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5350msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5351msgstr ""
5352
5353#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
5354msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5355msgstr "S�ntoo, o formato deste ficheiro � desco�ecido."
5356
5357#: ../src/unix/sound.cpp:493
5358msgid "Sound data are in unsupported format."
5359msgstr "Os datos de son est�n nun formato non soportado."
5360
5361#: ../src/unix/sound.cpp:478
5362#, c-format
5363msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5364msgstr "O ficheiro de son '%s' est� nun formato non soportado."
5365
5366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5367#, fuzzy
5368msgid "Spacing"
5369msgstr "Buscando..."
5370
5371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5373msgid "Standard"
5374msgstr ""
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:106
5377#, fuzzy
5378msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5379msgstr "9 x 11 polgadas"
5380
5381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
5382msgid "Status:"
5383msgstr "Estado:"
5384
5385#: ../src/generic/logg.cpp:628
5386msgid "Status: "
5387msgstr "Estado: "
5388
5389#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5390msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5391msgstr ""
5392
5393#: ../src/msw/colour.cpp:35
5394#, fuzzy, c-format
5395msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5396msgstr "Cadena a Color: Especificaci�n de color '%s' incorrecta."
5397
5398#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5399#, fuzzy
5400msgid "String conversions not supported"
5401msgstr "Conersiones de cadena no soportadas"
5402
5403#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5404#, fuzzy
5405msgid "Style"
5406msgstr "&Estilo:"
5407
5408#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5409msgid "Style Organiser"
5410msgstr ""
5411
5412#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5413#, fuzzy
5414msgid "Style:"
5415msgstr "&Estilo:"
5416
5417#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5418#, fuzzy, c-format
5419msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5420msgstr "�No se encontr� la subclase '%s' para el recurso '%s'!"
5421
5422#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5423#, fuzzy
5424msgid "Subscrip&t"
5425msgstr "Script"
5426
5427#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5428#, fuzzy
5429msgid "Supe&rscript"
5430msgstr "Script"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:152
5433#, fuzzy
5434msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5435msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5436
5437#: ../src/common/paper.cpp:153
5438#, fuzzy
5439msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5440msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5441
5442#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5443msgid "Swiss"
5444msgstr "Su�zo"
5445
5446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5448msgid "Symbol"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5453#, fuzzy
5454msgid "Symbol &font:"
5455msgstr "Fonte normal:"
5456
5457#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5458msgid "Symbols"
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5462msgid "TAB"
5463msgstr ""
5464
5465#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5466msgid "TIFF library error."
5467msgstr "Erro da librer�a TIFF."
5468
5469#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5470msgid "TIFF library warning."
5471msgstr "Advertencia da librer�a TIFF."
5472
5473#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296
5474#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
5475#, fuzzy
5476msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5477msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria."
5478
5479#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5480msgid "TIFF: Error loading image."
5481msgstr "TIFF: Erro � cargar a imaxe."
5482
5483#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
5484msgid "TIFF: Error reading image."
5485msgstr "TIFF: Erro � ler a imaxe."
5486
5487#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
5488msgid "TIFF: Error saving image."
5489msgstr "TIFF: Erro � gardar a imaxe."
5490
5491#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
5492msgid "TIFF: Error writing image."
5493msgstr "TIFF: Erro � escribir a imaxe."
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:147
5496#, fuzzy
5497msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5498msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in"
5499
5500#: ../src/common/paper.cpp:104
5501#, fuzzy
5502msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5503msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5504
5505#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5506msgid "Tabs"
5507msgstr ""
5508
5509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5510#, fuzzy
5511msgid "Teletype"
5512msgstr "Teletipo"
5513
5514#: ../src/common/docview.cpp:1713
5515msgid "Templates"
5516msgstr "Patr�ns"
5517
5518#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5519msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5520msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
5521
5522#: ../src/common/ftp.cpp:704
5523msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5524msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo."
5525
5526#: ../src/common/ftp.cpp:692
5527msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5528msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT."
5529
5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5534msgid "The available bullet styles."
5535msgstr ""
5536
5537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5539#, fuzzy
5540msgid "The available styles."
5541msgstr "Estilo da fonte."
5542
5543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5547#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5551msgid "The bullet character."
5552msgstr ""
5553
5554#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5555#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5556msgid "The character code."
5557msgstr ""
5558
5559#: ../src/common/fontmap.cpp:201
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5563"another charset to replace it with or choose\n"
5564"[Cancel] if it cannot be replaced"
5565msgstr ""
5566"O xogo de caracteres '%s' � desco�ecido.\n"
5567"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n"
5568"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n"
5569"non se pode substituir"
5570
5571#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
5572#, fuzzy, c-format
5573msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5574msgstr "El formato %d del portapapeles no existe."
5575
5576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5578msgid "The default style for the next paragraph."
5579msgstr ""
5580
5581#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5582#, c-format
5583msgid ""
5584"The directory '%s' does not exist\n"
5585"Create it now?"
5586msgstr ""
5587"O directorio '%s' non existe\n"
5588"Desexa crealo agora?"
5589
5590#: ../src/common/docview.cpp:1980
5591#, fuzzy, c-format
5592msgid ""
5593"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5594"It has been removed from the most recently used files list."
5595msgstr ""
5596"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n"
5597"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes."
5598
5599#: ../src/common/docview.cpp:1990
5600#, fuzzy, c-format
5601msgid ""
5602"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5603"It has been removed from the most recently used files list."
5604msgstr ""
5605"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n"
5606"Ha sido borrado de la lista de los  ficheros recientes."
5607
5608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5612#, fuzzy
5613msgid "The first line indent."
5614msgstr "Tama�o en puntos:"
5615
5616#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5617msgid "The font colour."
5618msgstr "A cor da fonte."
5619
5620#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5621msgid "The font family."
5622msgstr "A familia da fonte."
5623
5624#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5625#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5626msgid "The font from which to take the symbol."
5627msgstr ""
5628
5629#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5630#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5631#, fuzzy
5632msgid "The font point size."
5633msgstr "Tama�o en puntos:"
5634
5635#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5636#, fuzzy
5637msgid "The font size in points."
5638msgstr "Tama�o en puntos:"
5639
5640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5641msgid "The font style."
5642msgstr "Estilo da fonte."
5643
5644#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5645#, fuzzy
5646msgid "The font weight."
5647msgstr "Peso de la fuente."
5648
5649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5653#, fuzzy
5654msgid "The left indent."
5655msgstr "Peso de la fuente."
5656
5657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5661msgid "The line spacing."
5662msgstr ""
5663
5664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5666msgid "The list item number."
5667msgstr ""
5668
5669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5671#, fuzzy
5672msgid "The outline level."
5673msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
5674
5675#: ../src/common/filename.cpp:1254
5676#, fuzzy, c-format
5677msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5678msgstr "�La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!"
5679
5680#: ../src/common/log.cpp:307
5681#, c-format
5682msgid "The previous message repeated once."
5683msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5684msgstr[0] ""
5685msgstr[1] ""
5686
5687#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
5688#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
5689msgid "The range to show."
5690msgstr ""
5691
5692#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5693msgid ""
5694"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5695"private information,\n"
5696"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5697msgstr ""
5698"O informe cont�n os ficheiros listados embaixo. Se alg�n destes ficheiros "
5699"cont�n\n"
5700"informaci�n privada, desm�rqueo e eliminarase do informe.\n"
5701
5702#: ../src/common/cmdline.cpp:903
5703#, c-format
5704msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5705msgstr "Non se especificou o par�metro requirido '%s'."
5706
5707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5711msgid "The right indent."
5712msgstr ""
5713
5714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5717msgid "The spacing after the paragraph."
5718msgstr ""
5719
5720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5724msgid "The spacing before the paragraph."
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5728#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5729#, fuzzy
5730msgid "The style name."
5731msgstr "Estilo da fonte."
5732
5733#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5735msgid "The style on which this style is based."
5736msgstr ""
5737
5738#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5740#, fuzzy
5741msgid "The style preview."
5742msgstr "Muestra la vista previa de la fuente."
5743
5744#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5745#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5746#, fuzzy
5747msgid "The tab position."
5748msgstr "Tama�o en puntos:"
5749
5750#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5751#, fuzzy
5752msgid "The tab positions."
5753msgstr "Tama�o en puntos:"
5754
5755#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
5756msgid "The text couldn't be saved."
5757msgstr "Non se puido gardar o texto."
5758
5759#: ../src/common/cmdline.cpp:881
5760#, c-format
5761msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5762msgstr "Debe especificarse o valor para a opci�n '%s'."
5763
5764#: ../src/msw/dialup.cpp:456
5765#, fuzzy, c-format
5766msgid ""
5767"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5768"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5769msgstr ""
5770"La versi�n del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador "
5771"es demasiado antigua, por favor actual�cela (la siguiente funci�n no est� "
5772"disponible: %s)."
5773
5774#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5775msgid ""
5776"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5777msgstr ""
5778"Houbo un problema mentres se configuraba a p�xina: c�mpre establecer unha "
5779"impresora predeterminada."
5780
5781#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5782#, fuzzy
5783msgid ""
5784"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5785"of comctl32.dll"
5786msgstr ""
5787"El sistema no soporta el control de selecci�n de fecha, actualice la versi�n "
5788"de comctl32.dll"
5789
5790#: ../src/msw/thread.cpp:1268
5791#, fuzzy
5792msgid ""
5793"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5794"storage"
5795msgstr ""
5796"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos: no se puede almacenar valor "
5797"en el almac�n local de hilos"
5798
5799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5800#, fuzzy
5801msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5802msgstr ""
5803"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos: error al crear clave de hilo"
5804
5805#: ../src/msw/thread.cpp:1256
5806#, fuzzy
5807msgid ""
5808"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5809"local storage"
5810msgstr ""
5811"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos de ejecuci�n: imposible "
5812"reservar �ndice en el almac�n local de hilos"
5813
5814#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5815#, fuzzy
5816msgid "Thread priority setting is ignored."
5817msgstr "La configuraci�n de la prioridad del hilo de ejecuci�n se ha ignorado."
5818
5819#: ../src/msw/mdi.cpp:172
5820#, fuzzy
5821msgid "Tile &Horizontally"
5822msgstr "Mosaico &Horizontal"
5823
5824#: ../src/msw/mdi.cpp:173
5825#, fuzzy
5826msgid "Tile &Vertically"
5827msgstr "Mosaico &Vertical"
5828
5829#: ../src/common/ftp.cpp:631
5830#, fuzzy
5831msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5832msgstr ""
5833"Tiempo de espera de la conexi�n del servidor FTP excedido, pruebe el modo "
5834"pasivo."
5835
5836#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111
5837#, fuzzy
5838msgid "Timer creation failed."
5839msgstr "Error en la creaci�n del temporizador"
5840
5841#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5842msgid "Tip of the Day"
5843msgstr "Consello do D�a"
5844
5845#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5846msgid "Tips not available, sorry!"
5847msgstr "Os consellos non est�n dispo�ibles, s�ntoo!"
5848
5849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
5850#, fuzzy
5851msgid "To:"
5852msgstr "Para:"
5853
5854#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
5855msgid "Too many EndStyle calls!"
5856msgstr ""
5857
5858#: ../src/common/imagpng.cpp:294
5859#, fuzzy
5860msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5861msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podr�a estar algo borrosa."
5862
5863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
5864msgid "Top margin (mm):"
5865msgstr "Marxe superior (mm):"
5866
5867#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5868msgid "Translations by "
5869msgstr ""
5870
5871#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5872msgid "Translators"
5873msgstr ""
5874
5875#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
5876#, fuzzy, c-format
5877msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5878msgstr ""
5879"�Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no est� cargado!"
5880
5881#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5882#, fuzzy
5883msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5884msgstr ""
5885"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de "
5886"resolver"
5887
5888#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5889msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5890msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
5891
5892#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5893msgid "Type"
5894msgstr "Tipo"
5895
5896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5898#, fuzzy
5899msgid "Type a font name."
5900msgstr "A familia da fonte."
5901
5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5904msgid "Type a size in points."
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5908#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5909#, fuzzy
5910msgid "Type must have enum - long conversion"
5911msgstr "El tipo debe tener conversi�n de enum a long"
5912
5913#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5914msgid "UP"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/common/paper.cpp:135
5918#, fuzzy
5919msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5920msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5921
5922#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5923#, fuzzy
5924msgid "US-ASCII"
5925msgstr "ASCII"
5926
5927#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5928msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5929msgstr ""
5930
5931#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5932#, c-format
5933msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5934msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s"
5935
5936#: ../src/unix/sound.cpp:369
5937#, fuzzy
5938msgid "Unable to play sound asynchronously."
5939msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma as�ncrona."
5940
5941#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5942#, fuzzy
5943msgid "Undelete"
5944msgstr "Deshacer borrar"
5945
5946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
5948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5949#, fuzzy
5950msgid "Underlined"
5951msgstr "&Subraiar"
5952
5953#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5954msgid "Undo last action"
5955msgstr ""
5956
5957#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5958#, fuzzy, c-format
5959msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5960msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
5961
5962#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5963#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5964#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5966#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5967#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5968#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5970#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5971#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5972#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5973#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5974#, fuzzy
5975msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5976msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
5977
5978#: ../src/common/cmdline.cpp:844
5979#, fuzzy, c-format
5980msgid "Unexpected parameter '%s'"
5981msgstr "Par�metro '%s' inesperado"
5982
5983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5984#, fuzzy
5985msgid "Unicode"
5986msgstr "Reducir sangr�a"
5987
5988#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5989msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5990msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)"
5991
5992#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5993#, fuzzy
5994msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5995msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)"
5996
5997#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5998#, fuzzy
5999msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6000msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)"
6001
6002#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
6003msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6004msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)"
6005
6006#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
6007#, fuzzy
6008msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6009msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)"
6010
6011#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
6012#, fuzzy
6013msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6014msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)"
6015
6016#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6017msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6018msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)"
6019
6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6021msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6022msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)"
6023
6024#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
6025#, fuzzy
6026msgid "Unknown"
6027msgstr "desco�ecido"
6028
6029#: ../src/msw/dde.cpp:1088
6030#, fuzzy, c-format
6031msgid "Unknown DDE error %08x"
6032msgstr "Error DDE desconocido %08x"
6033
6034#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6035#, fuzzy
6036msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6037msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo"
6038
6039#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
6040msgid "Unknown dynamic library error"
6041msgstr "Erro desco�ecido de librer�a din�mica"
6042
6043#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6044#, c-format
6045msgid "Unknown encoding (%d)"
6046msgstr "Codificaci�n desco�ecida (%d)"
6047
6048#: ../src/common/cmdline.cpp:598
6049#, fuzzy, c-format
6050msgid "Unknown long option '%s'"
6051msgstr "El par�metro '%s' de entero largo es desconocido"
6052
6053#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
6054#, c-format
6055msgid "Unknown option '%s'"
6056msgstr "Opci�n desco�ecida '%s'"
6057
6058#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
6059#, fuzzy
6060msgid "Unknown style flag "
6061msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido"
6062
6063#: ../src/common/xtixml.cpp:321
6064#, c-format
6065msgid "Unkown Property %s"
6066msgstr "Propiedade Desco�ecida %s"
6067
6068#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
6069#, fuzzy, c-format
6070msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6071msgstr " '{'  no emparejado en una entrada para el tipo mime %s."
6072
6073#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6074#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6075#, fuzzy
6076msgid "Unnamed command"
6077msgstr "Comando sin nombre"
6078
6079#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
6080#, fuzzy, c-format
6081msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
6082msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso."
6083
6084#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6085#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
6086#, fuzzy
6087msgid "Unsupported clipboard format."
6088msgstr "Formato de portapapeles no soportado."
6089
6090#: ../src/common/appcmn.cpp:273
6091#, c-format
6092msgid "Unsupported theme '%s'."
6093msgstr "Tema '%s' non soportado."
6094
6095#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6096msgid "Up"
6097msgstr "Arriba"
6098
6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6101msgid "Upper case letters"
6102msgstr ""
6103
6104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6106msgid "Upper case roman numerals"
6107msgstr ""
6108
6109#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6110#, c-format
6111msgid "Usage: %s"
6112msgstr "Uso: %s"
6113
6114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6117#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6118msgid "Use the current alignment setting."
6119msgstr ""
6120
6121#: ../src/common/valtext.cpp:177
6122#, fuzzy
6123msgid "Validation conflict"
6124msgstr "Conflicto de validaci�n"
6125
6126#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
6127#, fuzzy, c-format
6128msgid "Version %s"
6129msgstr "Permisos"
6130
6131#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
6132msgid "Video Output"
6133msgstr "Sa�da de Video"
6134
6135#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
6136msgid "View files as a detailed view"
6137msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada"
6138
6139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
6140msgid "View files as a list view"
6141msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista"
6142
6143#: ../src/common/docview.cpp:1790
6144msgid "Views"
6145msgstr "Vistas"
6146
6147#: ../src/common/menucmn.cpp:126
6148msgid "WINDOWS_LEFT"
6149msgstr ""
6150
6151#: ../src/common/menucmn.cpp:128
6152msgid "WINDOWS_MENU"
6153msgstr ""
6154
6155#: ../src/common/menucmn.cpp:127
6156msgid "WINDOWS_RIGHT"
6157msgstr ""
6158
6159#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6160#, fuzzy
6161msgid "Waiting for subprocess termination failed"
6162msgstr "Error en la espera de la finalizaci�n del subproceso"
6163
6164#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380
6165msgid "Warning"
6166msgstr "Advertencia"
6167
6168#: ../src/common/log.cpp:472
6169msgid "Warning: "
6170msgstr "Advertencia: "
6171
6172#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
6173#, fuzzy
6174msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
6175msgstr ""
6176"Atenci�n: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila "
6177"vac�a."
6178
6179#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6180msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6181msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)"
6182
6183#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6184msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6185msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)"
6186
6187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
6188#, fuzzy
6189msgid "Whether the font is underlined."
6190msgstr "Si la fuente est� subrayada."
6191
6192#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6193msgid "Whole word"
6194msgstr "Palabra completa"
6195
6196#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6197msgid "Whole words only"
6198msgstr "S� palabras completas"
6199
6200#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
6201msgid "Win32 theme"
6202msgstr "Tema de Win32"
6203
6204#: ../src/msw/utils.cpp:1080
6205#, fuzzy
6206msgid "Win32s on Windows 3.1"
6207msgstr "Win32s en Windows 3.1"
6208
6209#: ../src/msw/utils.cpp:1129
6210#, fuzzy, c-format
6211msgid "Windows 2000 (build %lu"
6212msgstr "Windows 2000 (build %lu"
6213
6214#: ../src/msw/utils.cpp:1094
6215msgid "Windows 95"
6216msgstr "Windows 95"
6217
6218#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6219msgid "Windows 95 OSR2"
6220msgstr "Windows 95 OSR2"
6221
6222#: ../src/msw/utils.cpp:1105
6223msgid "Windows 98"
6224msgstr "Windows 98"
6225
6226#: ../src/msw/utils.cpp:1101
6227msgid "Windows 98 SE"
6228msgstr "Windows 98 SE"
6229
6230#: ../src/msw/utils.cpp:1112
6231#, c-format
6232msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6233msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6234
6235#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6236#, fuzzy
6237msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6238msgstr "Windows Ar�bigo (CP 1256)"
6239
6240#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6241#, fuzzy
6242msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6243msgstr "Windows B�ltico (CP 1257)"
6244
6245#: ../src/msw/utils.cpp:1074
6246#, fuzzy, c-format
6247msgid "Windows CE (%d.%d)"
6248msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6249
6250#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6251#, fuzzy
6252msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6253msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)"
6254
6255#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6256#, fuzzy
6257msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6258msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)"
6259
6260#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6261#, fuzzy
6262msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6263msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)"
6264
6265#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6266#, fuzzy
6267msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6268msgstr "Windows Cir�lico (CP 1251)"
6269
6270#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6271#, fuzzy
6272msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6273msgstr "Windows Griego (CP 1253)"
6274
6275#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6276#, fuzzy
6277msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6278msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)"
6279
6280#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6281#, fuzzy
6282msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6283msgstr "Windows Japon�s (CP 932)"
6284
6285#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6286#, fuzzy
6287msgid "Windows Korean (CP 949)"
6288msgstr "Windows Coreano (CP 949)"
6289
6290#: ../src/msw/utils.cpp:1109
6291msgid "Windows ME"
6292msgstr "Windows ME"
6293
6294#: ../src/msw/utils.cpp:1144
6295#, fuzzy, c-format
6296msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6297msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6298
6299#: ../src/msw/utils.cpp:1137
6300#, fuzzy, c-format
6301msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6302msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6303
6304#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6305#, fuzzy
6306msgid "Windows Thai (CP 874)"
6307msgstr "Windows Tailand�s (CP 874)"
6308
6309#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6310#, fuzzy
6311msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6312msgstr "Windows Turco (CP 1254)"
6313
6314#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6315#, fuzzy
6316msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6317msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)"
6318
6319#: ../src/msw/utils.cpp:1133
6320#, fuzzy, c-format
6321msgid "Windows XP (build %lu"
6322msgstr "Windows XP (build %lu"
6323
6324#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6325#, fuzzy
6326msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6327msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6328
6329#: ../src/common/ffile.cpp:158
6330#, c-format
6331msgid "Write error on file '%s'"
6332msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'"
6333
6334#: ../src/xml/xml.cpp:713
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6337msgstr "Error de an�lisis de XML: '%s' en la l�nea %d"
6338
6339#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6340#, fuzzy
6341msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6342msgstr "XPM: �Datos de pixel err�neos!"
6343
6344#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6345#, fuzzy, c-format
6346msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6347msgstr "XPM: �Definici�n de color '%s' err�nea!"
6348
6349#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6350msgid "XPM: incorrect header format!"
6351msgstr ""
6352
6353#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6354#, fuzzy, c-format
6355msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6356msgstr "XPM: �Definici�n de color '%s' err�nea!"
6357
6358#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6359#, c-format
6360msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6361msgstr ""
6362
6363#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6364#, fuzzy, c-format
6365msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6366msgstr "�Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!"
6367
6368#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
6369#, fuzzy, c-format
6370msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6371msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
6372
6373#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
6374#, fuzzy, c-format
6375msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6376msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'."
6377
6378#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
6379#, fuzzy, c-format
6380msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6381msgstr ""
6382"Recurso XRC: Especificaci�n de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'."
6383
6384#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6385#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
6386#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
6387msgid "Yes"
6388msgstr "Si"
6389
6390#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
6391#, fuzzy
6392msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6393msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta secci�n."
6394
6395#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6396msgid "You cannot Init an overlay twice"
6397msgstr ""
6398
6399#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6400msgid "You cannot add a new directory to this section."
6401msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta secci�n."
6402
6403#: ../src/common/stockitem.cpp:162
6404msgid "Zoom &In"
6405msgstr "A&chegar"
6406
6407#: ../src/common/stockitem.cpp:163
6408msgid "Zoom &Out"
6409msgstr "A&lonxar"
6410
6411#: ../src/common/stockitem.cpp:161
6412#, fuzzy
6413msgid "Zoom to &Fit"
6414msgstr "Ajustar tama�o"
6415
6416#: ../src/common/docview.cpp:2164
6417#, fuzzy
6418msgid "[EMPTY]"
6419msgstr "[VAC�O]"
6420
6421#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6422#, fuzzy
6423msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6424msgstr "una aplicaci�n DDEML ha creado una condici�n acelerada prolongada."
6425
6426#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6427#, fuzzy
6428msgid ""
6429"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6430"function,\n"
6431"or an invalid instance identifier\n"
6432"was passed to a DDEML function."
6433msgstr ""
6434"una funci�n DDEML fue llamada sin llamar primero a la funci�n "
6435"DdeInitialize,\n"
6436"o se pas� un identificador de instancia no v�lido\n"
6437"a una funci�n DDEML."
6438
6439#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6440msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6441msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexi�n dun cliente."
6442
6443#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6444#, fuzzy
6445msgid "a memory allocation failed."
6446msgstr "error al asignar memoria."
6447
6448#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6449#, fuzzy
6450msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6451msgstr "error al validar un par�metro por DDEML."
6452
6453#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6454#, fuzzy
6455msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6456msgstr ""
6457"el tiempo para una petici�n para una transacci�n de datos s�ncrona ha "
6458"finalizado."
6459
6460#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6461#, fuzzy
6462msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6463msgstr ""
6464"el tiempo para una petici�n para una transacci�n de datos s�ncrona ha "
6465"finalizado."
6466
6467#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6468#, fuzzy
6469msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6470msgstr ""
6471"el tiempo para una petici�n para una transaci�n de ejecuci�n s�ncrona ha "
6472"finalizado."
6473
6474#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6475#, fuzzy
6476msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6477msgstr ""
6478"el tiempo para una petici�n para una transacci�n s�ncrona de revisi�n ha "
6479"finalizado."
6480
6481#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6482msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6483msgstr ""
6484
6485#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6486#, fuzzy
6487msgid ""
6488"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6489"that was terminated by the client, or the server\n"
6490"terminated before completing a transaction."
6491msgstr ""
6492"se intent� una transacci�n por parte del servidor en una conversaci�n\n"
6493"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n"
6494"termin� antes de completar una transacci�n."
6495
6496#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6497#, fuzzy
6498msgid "a transaction failed."
6499msgstr "error en la transacci�n."
6500
6501#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6502msgid "alt"
6503msgstr "alt"
6504
6505#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6506#, fuzzy
6507msgid ""
6508"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6509"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6510"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6511"attempted to perform server transactions."
6512msgstr ""
6513"una aplicaci�n inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n"
6514"intentado llevar a cabo una transacci�n DDE,\n"
6515"o una aplicaci�n inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n"
6516"intentado realizar transacciones de servidor."
6517
6518#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6519#, fuzzy
6520msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6521msgstr "error en una llamada interna a la funci�n PostMessage."
6522
6523#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6524#, fuzzy
6525msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6526msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML."
6527
6528#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6529#, fuzzy
6530msgid ""
6531"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6532"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6533"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6534msgstr ""
6535"se pas� un identificador de transacci�n no v�lido a la funci�n DDEML.\n"
6536"Una vez que la aplicaci�n haya retornado desde una llamada "
6537"XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6538"el identificador de la transacci�n para esa llamada deja de ser v�lido."
6539
6540#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6541#, fuzzy
6542msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6543msgstr ""
6544"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas"
6545
6546#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
6547#, fuzzy, c-format
6548msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6549msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado."
6550
6551#: ../src/html/chm.cpp:330
6552#, fuzzy
6553msgid "bad arguments to library function"
6554msgstr "argumentos err�neos para la funci�n de librer�a"
6555
6556#: ../src/html/chm.cpp:342
6557#, fuzzy
6558msgid "bad signature"
6559msgstr "firma err�nea"
6560
6561#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6562msgid "bad zipfile offset to entry"
6563msgstr ""
6564
6565#: ../src/common/ftp.cpp:381
6566msgid "binary"
6567msgstr "binario"
6568
6569#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6570msgid "bold"
6571msgstr "negri�a"
6572
6573#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6574#, fuzzy
6575msgid "buffer is too small for Windows directory."
6576msgstr "el buffer es demasiado peque�o para el directorio de Windows."
6577
6578#: ../src/common/ffile.cpp:91
6579#, c-format
6580msgid "can't close file '%s'"
6581msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'"
6582
6583#: ../src/common/file.cpp:278
6584#, fuzzy, c-format
6585msgid "can't close file descriptor %d"
6586msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d"
6587
6588#: ../src/common/file.cpp:544
6589#, fuzzy, c-format
6590msgid "can't commit changes to file '%s'"
6591msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'"
6592
6593#: ../src/common/file.cpp:212
6594#, c-format
6595msgid "can't create file '%s'"
6596msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'"
6597
6598#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
6599#, c-format
6600msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6601msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuraci�n de usuario '%s'"
6602
6603#: ../src/common/file.cpp:450
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6606msgstr ""
6607"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el "
6608"descriptor %d"
6609
6610#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6611#, c-format
6612msgid "can't execute '%s'"
6613msgstr "non se puido executar '%s'"
6614
6615#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6616#, fuzzy
6617msgid "can't find central directory in zip"
6618msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip"
6619
6620#: ../src/common/file.cpp:420
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6623msgstr "no se puede encontrar el tama�o del fichero con descriptor %d"
6624
6625#: ../src/msw/utils.cpp:394
6626msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6627msgstr ""
6628"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio "
6629"actual."
6630
6631#: ../src/common/file.cpp:336
6632#, fuzzy, c-format
6633msgid "can't flush file descriptor %d"
6634msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d"
6635
6636#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6637#, fuzzy, c-format
6638msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6639msgstr "no se puede alcanzar posici�n de acceso en el descriptor de fichero %d"
6640
6641#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6642#, fuzzy
6643msgid "can't load any font, aborting"
6644msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando"
6645
6646#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75
6647#, c-format
6648msgid "can't open file '%s'"
6649msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'"
6650
6651#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6652#, c-format
6653msgid "can't open global configuration file '%s'."
6654msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n global '%s'."
6655
6656#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6657#, c-format
6658msgid "can't open user configuration file '%s'."
6659msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n de usuario '%s'."
6660
6661#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
6662msgid "can't open user configuration file."
6663msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n de usuario."
6664
6665#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6666#, fuzzy
6667msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6668msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresi�n de zlib."
6669
6670#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6671#, fuzzy
6672msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6673msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresi�n de zlib."
6674
6675#: ../src/common/file.cpp:302
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid "can't read from file descriptor %d"
6678msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d"
6679
6680#: ../src/common/file.cpp:539
6681#, c-format
6682msgid "can't remove file '%s'"
6683msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'"
6684
6685#: ../src/common/file.cpp:555
6686#, c-format
6687msgid "can't remove temporary file '%s'"
6688msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'"
6689
6690#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "can't seek on file descriptor %d"
6693msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d"
6694
6695#: ../src/common/textfile.cpp:279
6696#, c-format
6697msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6698msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no  disco."
6699
6700#: ../src/common/file.cpp:318
6701#, fuzzy, c-format
6702msgid "can't write to file descriptor %d"
6703msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d"
6704
6705#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
6706msgid "can't write user configuration file."
6707msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuraci�n do usuario."
6708
6709#: ../src/common/intl.cpp:1160
6710#, c-format
6711msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6712msgstr "ficheiro de cat�logo para o dominio '%s' non atopado."
6713
6714#: ../src/html/chm.cpp:346
6715#, fuzzy
6716msgid "checksum error"
6717msgstr "error de suma de comprobaci�n"
6718
6719#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
6720msgid "checksum failure reading tar header block"
6721msgstr ""
6722
6723#: ../src/html/chm.cpp:348
6724msgid "compression error"
6725msgstr "erro de compresi�n"
6726
6727#: ../src/common/regex.cpp:235
6728msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6729msgstr "fallou a conversi�n � codificaci�n de 8 bits"
6730
6731#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6732msgid "ctrl"
6733msgstr "ctrl"
6734
6735#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6736msgid "date"
6737msgstr "data"
6738
6739#: ../src/html/chm.cpp:350
6740msgid "decompression error"
6741msgstr "erro de descompresi�n"
6742
6743#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6744msgid "default"
6745msgstr "predeterminado"
6746
6747#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6748#, fuzzy
6749msgid "delegate has no type info"
6750msgstr "el delegado no tiene informaci�n de tipo"
6751
6752#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6753#, fuzzy
6754msgid "dump of the process state (binary)"
6755msgstr "volcado del estado del proceso (binario)"
6756
6757#: ../src/common/datetime.cpp:4030
6758msgid "eighteenth"
6759msgstr "decimo oitavo"
6760
6761#: ../src/common/datetime.cpp:4020
6762msgid "eighth"
6763msgstr "oitavo"
6764
6765#: ../src/common/datetime.cpp:4023
6766msgid "eleventh"
6767msgstr "d�cimo primeiro"
6768
6769#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "encoding %i"
6772msgstr "codificaci�n %s"
6773
6774#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
6775#, c-format
6776msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6777msgstr "a entrada '%s' aparece m�is dunha vez no grupo '%s'"
6778
6779#: ../src/html/chm.cpp:344
6780msgid "error in data format"
6781msgstr "erro no formato dos datos"
6782
6783#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6784#, c-format
6785msgid "error opening '%s'"
6786msgstr "erro � abrir '%s'"
6787
6788#: ../src/html/chm.cpp:332
6789msgid "error opening file"
6790msgstr "erro � abrir o ficheiro"
6791
6792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6793#, fuzzy
6794msgid "error reading zip central directory"
6795msgstr "error al leer el directorio central del zip"
6796
6797#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6798#, fuzzy
6799msgid "error reading zip local header"
6800msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip"
6801
6802#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6805msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud err�neos"
6806
6807#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6808#, fuzzy
6809msgid "establish"
6810msgstr "establecer"
6811
6812#: ../src/common/ffile.cpp:172
6813#, c-format
6814msgid "failed to flush the file '%s'"
6815msgstr "erro � baleirar a memoria do ficheiro '%s'"
6816
6817#: ../src/common/datetime.cpp:4027
6818msgid "fifteenth"
6819msgstr "d�cimo quinto"
6820
6821#: ../src/common/datetime.cpp:4017
6822msgid "fifth"
6823msgstr "quinto"
6824
6825#: ../src/common/fileconf.cpp:673
6826#, fuzzy, c-format
6827msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6828msgstr "fichero '%s', l�nea %d: '%s' ignorado despu�s de cabecera de grupo."
6829
6830#: ../src/common/fileconf.cpp:702
6831#, fuzzy, c-format
6832msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6833msgstr "fichero '%s', l�nea %d: '=' esperado."
6834
6835#: ../src/common/fileconf.cpp:725
6836#, fuzzy, c-format
6837msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6838msgstr ""
6839"fichero '%s', l�nea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la "
6840"l�nea %d."
6841
6842#: ../src/common/fileconf.cpp:715
6843#, fuzzy, c-format
6844msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6845msgstr "fichero '%s', l�nea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'."
6846
6847#: ../src/common/fileconf.cpp:637
6848#, fuzzy, c-format
6849msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6850msgstr "fichero '%s': car�cter inesperado %c en la  l�nea %d."
6851
6852#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
6853#, fuzzy
6854msgid "files"
6855msgstr "Ficheiros"
6856
6857#: ../src/common/datetime.cpp:4013
6858msgid "first"
6859msgstr "primeiro"
6860
6861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
6862msgid "font size"
6863msgstr "tama�o da fonte"
6864
6865#: ../src/common/datetime.cpp:4026
6866msgid "fourteenth"
6867msgstr "d�cimo cuarto"
6868
6869#: ../src/common/datetime.cpp:4016
6870msgid "fourth"
6871msgstr "cuarto"
6872
6873#: ../src/common/appbase.cpp:354
6874msgid "generate verbose log messages"
6875msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas"
6876
6877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
6878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
6879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
6880msgid "image"
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
6884msgid "incomplete header block in tar"
6885msgstr ""
6886
6887#: ../src/common/xtixml.cpp:476
6888msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6889msgstr ""
6890
6891#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
6892msgid "incorrect size given for tar entry"
6893msgstr ""
6894
6895#: ../src/msw/dialup.cpp:888
6896msgid "initiate"
6897msgstr "iniciar"
6898
6899#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
6900msgid "invalid data in extended tar header"
6901msgstr ""
6902
6903#: ../src/common/file.cpp:452
6904msgid "invalid eof() return value."
6905msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto."
6906
6907#: ../src/generic/logg.cpp:1185
6908msgid "invalid message box return value"
6909msgstr ""
6910
6911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6912msgid "invalid zip file"
6913msgstr "ficheiro zip incorrecto"
6914
6915#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6916msgid "italic"
6917msgstr "it�lica"
6918
6919#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6920#, fuzzy
6921msgid "light"
6922msgstr "ligera"
6923
6924#: ../src/common/intl.cpp:1580
6925#, c-format
6926msgid "locale '%s' can not be set."
6927msgstr "Non se pode establecer locale '%s'."
6928
6929#: ../src/common/intl.cpp:1151
6930#, fuzzy, c-format
6931msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6932msgstr "buscando cat�logo '%s' en ruta '%s'."
6933
6934#: ../src/common/datetime.cpp:4182
6935msgid "midnight"
6936msgstr "medianoite"
6937
6938#: ../src/common/datetime.cpp:4031
6939msgid "nineteenth"
6940msgstr "d�cimo noveno"
6941
6942#: ../src/common/datetime.cpp:4021
6943msgid "ninth"
6944msgstr "noveno"
6945
6946#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6947#, fuzzy
6948msgid "no DDE error."
6949msgstr "no hay error DDE."
6950
6951#: ../src/html/chm.cpp:328
6952msgid "no error"
6953msgstr "sen erros"
6954
6955#: ../src/html/helpdata.cpp:655
6956msgid "noname"
6957msgstr "sennome"
6958
6959#: ../src/common/datetime.cpp:4181
6960msgid "noon"
6961msgstr "mediod�a"
6962
6963#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6964#, fuzzy
6965msgid "num"
6966msgstr "n�m"
6967
6968#: ../src/common/xtixml.cpp:255
6969#, fuzzy
6970msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6971msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto"
6972
6973#: ../src/html/chm.cpp:340
6974msgid "out of memory"
6975msgstr "sen memoria"
6976
6977#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6978msgid "process context description"
6979msgstr "descrici�n do contexto do proceso"
6980
6981#: ../src/html/chm.cpp:334
6982msgid "read error"
6983msgstr "erro de lectura"
6984
6985#: ../src/common/filename.cpp:180
6986msgid "reading"
6987msgstr "lendo"
6988
6989#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6990#, fuzzy, c-format
6991msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6992msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc err�neo"
6993
6994#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6995#, fuzzy, c-format
6996msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6997msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud err�nea"
6998
6999#: ../src/msw/dde.cpp:1073
7000#, fuzzy
7001msgid "reentrancy problem."
7002msgstr "problema de reentrada."
7003
7004#: ../src/common/datetime.cpp:4014
7005msgid "second"
7006msgstr "segundo"
7007
7008#: ../src/html/chm.cpp:338
7009#, fuzzy
7010msgid "seek error"
7011msgstr "error de acceso"
7012
7013#: ../src/common/datetime.cpp:4029
7014msgid "seventeenth"
7015msgstr "d�cimo s�timo"
7016
7017#: ../src/common/datetime.cpp:4019
7018msgid "seventh"
7019msgstr "s�timo"
7020
7021#: ../src/common/menucmn.cpp:201
7022#, fuzzy
7023msgid "shift"
7024msgstr "shift"
7025
7026#: ../src/common/appbase.cpp:344
7027msgid "show this help message"
7028msgstr "amosar esta mensaxe de axuda"
7029
7030#: ../src/common/datetime.cpp:4028
7031msgid "sixteenth"
7032msgstr "d�cimo sexto"
7033
7034#: ../src/common/datetime.cpp:4018
7035msgid "sixth"
7036msgstr "sexto"
7037
7038#: ../src/common/appcmn.cpp:244
7039#, fuzzy
7040msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
7041msgstr "especifique la resoluci�n de la pantalla (ej.: 640x480-16)"
7042
7043#: ../src/common/appcmn.cpp:230
7044msgid "specify the theme to use"
7045msgstr "especifique o tema a usar"
7046
7047#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
7048#, fuzzy
7049msgid "stored file length not in Zip header"
7050msgstr "la longitud del fichero almacenado no est� en la cabecera de Zip"
7051
7052#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
7053#, fuzzy
7054msgid "str"
7055msgstr "cad"
7056
7057#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021
7058#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512
7059msgid "tar entry not open"
7060msgstr ""
7061
7062#: ../src/common/datetime.cpp:4022
7063msgid "tenth"
7064msgstr "d�cimo"
7065
7066#: ../src/msw/dde.cpp:1037
7067#, fuzzy
7068msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
7069msgstr "la respuesta a la transacci�n caus� que se activase el bit DDE_FBUSY."
7070
7071#: ../src/common/datetime.cpp:4015
7072msgid "third"
7073msgstr "terceiro"
7074
7075#: ../src/common/datetime.cpp:4025
7076msgid "thirteenth"
7077msgstr "d�cimo terceiro"
7078
7079#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
7080#, fuzzy, c-format
7081msgid "tiff module: %s"
7082msgstr "m�dulo de TIFF: %s"
7083
7084#: ../src/common/datetime.cpp:3838
7085msgid "today"
7086msgstr "hoxe"
7087
7088#: ../src/common/datetime.cpp:3840
7089msgid "tomorrow"
7090msgstr "ma��"
7091
7092#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
7093msgid "translator-credits"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/common/datetime.cpp:4024
7097msgid "twelfth"
7098msgstr "d�cimo segundo"
7099
7100#: ../src/common/datetime.cpp:4032
7101msgid "twentieth"
7102msgstr "vinteavo"
7103
7104#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
7105msgid "underlined"
7106msgstr "subraiado"
7107
7108#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
7109#, fuzzy, c-format
7110msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7111msgstr "inesperado \" en la posici�n %d en '%s'."
7112
7113#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
7114#, fuzzy
7115msgid "unexpected end of file"
7116msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso."
7117
7118#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392
7119#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301
7120msgid "unknown"
7121msgstr "desco�ecido"
7122
7123#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7124#, c-format
7125msgid "unknown class %s"
7126msgstr "clase %s desco�ecida"
7127
7128#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
7129msgid "unknown error"
7130msgstr "erro desco�ecido"
7131
7132#: ../src/msw/dialup.cpp:495
7133#, c-format
7134msgid "unknown error (error code %08x)."
7135msgstr "erro desco�ecido (c�digo de erro %08x)."
7136
7137#: ../src/common/textbuf.cpp:229
7138#, fuzzy
7139msgid "unknown line terminator"
7140msgstr "final de l�nea desconocido"
7141
7142#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7143#, fuzzy
7144msgid "unknown seek origin"
7145msgstr "GIF: erro desco�ecido!!!"
7146
7147#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7148#, fuzzy, c-format
7149msgid "unknown-%d"
7150msgstr "desconocido-%d"
7151
7152#: ../src/common/docview.cpp:428
7153msgid "unnamed"
7154msgstr "sen nome"
7155
7156#: ../src/common/docview.cpp:1414
7157#, fuzzy, c-format
7158msgid "unnamed%d"
7159msgstr "sin nombre%d"
7160
7161#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
7162msgid "unsupported Zip compression method"
7163msgstr "m�todo de compresi�n Zip non soportado"
7164
7165#: ../src/common/intl.cpp:1166
7166#, c-format
7167msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7168msgstr "empregando cat�logo '%s' de '%s'."
7169
7170#: ../src/html/chm.cpp:336
7171msgid "write error"
7172msgstr "erro de escritura"
7173
7174#: ../src/common/filename.cpp:180
7175msgid "writing"
7176msgstr "escribindo"
7177
7178#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
7179msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7180msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay."
7181
7182#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
7183msgid "wxRichTextBulletsPage"
7184msgstr ""
7185
7186#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
7187#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7188#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
7189msgid "wxRichTextFontPage"
7190msgstr ""
7191
7192#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
7193msgid "wxRichTextListStylePage"
7194msgstr ""
7195
7196#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
7197msgid "wxRichTextStylePage"
7198msgstr ""
7199
7200#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
7201msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7202msgstr "wxSocket: sinatura inv�lida no ReadMsg"
7203
7204#: ../src/common/socket.cpp:993
7205msgid "wxSocket: unknown event!."
7206msgstr "wxSocket: evento desco�ecido!."
7207
7208#: ../src/motif/app.cpp:273
7209#, c-format
7210msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7211msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': sa�ndo."
7212
7213#: ../src/x11/app.cpp:170
7214msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7215msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Sa�ndo."
7216
7217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
7218msgid "xxxx"
7219msgstr ""
7220
7221#: ../src/common/datetime.cpp:3839
7222msgid "yesterday"
7223msgstr "onte"
7224
7225#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
7226#, c-format
7227msgid "zlib error %d"
7228msgstr "erro de zlib %d"
7229
7230#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
7231msgid "|<<"
7232msgstr "|<<"
7233
7234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7236msgid "~"
7237msgstr ""
7238
7239#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7240#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuraci�n\n"
7241
7242#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7243#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n"
7244
7245#, fuzzy
7246#~ msgid "Help : %s"
7247#~ msgstr "Axuda: %s"
7248
7249#, fuzzy
7250#~ msgid "Search!"
7251#~ msgstr "Buscar"
7252
7253#~ msgid "."
7254#~ msgstr "."
7255
7256#~ msgid ".."
7257#~ msgstr ".."
7258
7259#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7260#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'"
7261
7262#~ msgid "Error "
7263#~ msgstr "Erro "
7264
7265#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7266#~ msgstr "Erro � crear o directorio %s/.gnome."
7267
7268#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7269#~ msgstr "Erro � crear o directorio %s/mime-info."
7270
7271#, fuzzy
7272#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7273#~ msgstr "El soporte para hilos MP no est� disponible en este sistema"
7274
7275#, fuzzy
7276#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7277#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, l�nea %d: entrada incompleta ignorada."
7278
7279#, fuzzy
7280#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7281#~ msgstr ""
7282#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada."
7283
7284#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7285#~ msgstr "Campo desco�ecido no ficheiro %s, li�a %d: '%s'."
7286
7287#~ msgid "bold "
7288#~ msgstr "negri�a"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7292#~ msgstr ""
7293#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las "
7294#~ "aplicaciones de consola"
7295
7296#, fuzzy
7297#~ msgid "light "
7298#~ msgstr "ligera"
7299
7300#~ msgid "underlined "
7301#~ msgstr "subraiado "
7302
7303#~ msgid "unsupported zip archive"
7304#~ msgstr "arquivo zip non soportado"
7305