1# translation of wxstd_gl_ES.po to Galician 2# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006. 3# 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: wxstd_gl_ES\n" 7"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n" 9"PO-Revision-Date: 2006-07-28 19:50+0100\n" 10"Last-Translator: Adri�n Gonz�lez Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n" 11"Language-Team: Adri�n Gonz�lez Alba <correoadrian82@hotmail.com>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 16"X-Poedit-Language: Galician\n" 17"X-Poedit-Country: SPAIN\n" 18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 19 20#: ../src/common/debugrpt.cpp:575 21#, c-format 22msgid "\t%s: %s\n" 23msgstr "\t%s: %s\n" 24 25#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 26msgid "" 27"\n" 28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 29msgstr "" 30"\n" 31"Por favor, env�e este informe � mantedor do programa, grazas!\n" 32 33#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 34#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:216 35msgid " " 36msgstr " " 37 38#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 39msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 40msgstr " Grazas e sent�mola molestia!\n" 41 42#: ../src/common/log.cpp:246 43#, c-format 44msgid " (error %ld: %s)" 45msgstr " (erro %ld: %s)" 46 47#: ../src/common/docview.cpp:1432 48msgid " - " 49msgstr " - " 50 51#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071 52#, fuzzy 53msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 54msgstr "No se pudo crear un temporizador" 55 56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 57msgid " Preview" 58msgstr " Previsualizaci�n" 59 60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52 61msgid " Version " 62msgstr "" 63 64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619 65#, fuzzy 66msgid " bold" 67msgstr "negri�a" 68 69#: ../src/common/fontcmn.cpp:635 70#, fuzzy 71msgid " italic" 72msgstr "it�lica" 73 74#: ../src/common/fontcmn.cpp:615 75#, fuzzy 76msgid " light" 77msgstr "ligera" 78 79#: ../src/common/paper.cpp:119 80#, fuzzy 81msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 82msgstr "Sobre #10, 4 1/8 x 9 1/2 in" 83 84#: ../src/common/paper.cpp:120 85#, fuzzy 86msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 87msgstr "Sobre #11, 4 1/2 x 10 3/8 in" 88 89#: ../src/common/paper.cpp:121 90#, fuzzy 91msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 92msgstr "Sobre #12, 4 3/4 x 11 in" 93 94#: ../src/common/paper.cpp:122 95#, fuzzy 96msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 97msgstr "Sobre #14, 5 x 11 1/2 in" 98 99#: ../src/common/paper.cpp:118 100#, fuzzy 101msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 102msgstr "Sobre #9, 3 7/8 x 8 7/8 in" 103 104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 106#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036 107#, fuzzy, c-format 108msgid "#define %s must be an integer." 109msgstr "#define %s debe ser un entero" 110 111#: ../src/common/filename.cpp:2377 112#, c-format 113msgid "%.*f GB" 114msgstr "" 115 116#: ../src/common/filename.cpp:2375 117#, c-format 118msgid "%.*f MB" 119msgstr "" 120 121#: ../src/common/filename.cpp:2379 122#, c-format 123msgid "%.*f TB" 124msgstr "" 125 126#: ../src/common/filename.cpp:2373 127#, c-format 128msgid "%.*f kB" 129msgstr "" 130 131#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 ../src/html/helpwnd.cpp:1047 132#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679 ../src/html/helpwnd.cpp:1717 133#, c-format 134msgid "%i of %i" 135msgstr "%i de %i" 136 137#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360 138#, fuzzy, c-format 139msgid "%ld byte" 140msgid_plural "%ld bytes" 141msgstr[0] "%ld bytes" 142msgstr[1] "%ld bytes" 143 144#: ../src/common/cmdline.cpp:870 145#, c-format 146msgid "%s (or %s)" 147msgstr "%s (ou %s)" 148 149#: ../src/common/filename.cpp:2371 150#, c-format 151msgid "%s B" 152msgstr "" 153 154#: ../src/generic/logg.cpp:265 155#, c-format 156msgid "%s Error" 157msgstr "%s Erro" 158 159#: ../src/generic/logg.cpp:273 160#, c-format 161msgid "%s Information" 162msgstr "%s Informaci�n" 163 164#: ../src/generic/logg.cpp:269 165#, c-format 166msgid "%s Warning" 167msgstr "%s Advertencia" 168 169#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307 170#, c-format 171msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 172msgstr "" 173 174#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94 175#, c-format 176msgid "%s files (%s)|%s" 177msgstr "%s ficheiros (%s)|%s" 178 179#: ../src/common/msgout.cpp:217 180#, c-format 181msgid "%s message" 182msgstr "%s mensaxe" 183 184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400 185#, fuzzy, c-format 186msgid "%s not a bitmap resource specification." 187msgstr "%s no es una especificacion de recurso de mapa de bits" 188 189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554 190#, fuzzy, c-format 191msgid "%s not an icon resource specification." 192msgstr "%s no es una especificaci�n de recurso de icono" 193 194#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 195#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 196#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133 197#, fuzzy, c-format 198msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 199msgstr "%s: sintaxis incorrecta del fichero fuente" 200 201#: ../src/common/stockitem.cpp:110 202#, fuzzy 203msgid "&About" 204msgstr "&Acerca de..." 205 206#: ../src/html/helpfrm.cpp:123 ../src/html/helpfrm.cpp:125 207msgid "&About..." 208msgstr "&Acerca de..." 209 210#: ../src/common/stockitem.cpp:160 211msgid "&Actual Size" 212msgstr "Tama�o &Actual" 213 214#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 215msgid "&After a paragraph:" 216msgstr "" 217 218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318 219#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138 220#, fuzzy 221msgid "&Alignment" 222msgstr "Ali�ar � Esquerda" 223 224#: ../src/common/stockitem.cpp:112 225msgid "&Apply" 226msgstr "&Aplicar" 227 228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 229#, fuzzy 230msgid "&Apply Style" 231msgstr "&Aplicar" 232 233#: ../src/msw/mdi.cpp:175 234msgid "&Arrange Icons" 235msgstr "&Ordenar Iconas" 236 237#: ../src/common/stockitem.cpp:124 238msgid "&Back" 239msgstr "&Atr�s" 240 241#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 242msgid "&Based on:" 243msgstr "" 244 245#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 246msgid "&Before a paragraph:" 247msgstr "" 248 249#: ../src/common/stockitem.cpp:113 250#, fuzzy 251msgid "&Bold" 252msgstr "&Negrita" 253 254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209 255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157 256msgid "&Bullet style:" 257msgstr "" 258 259#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 260#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:460 261#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 262msgid "&Cancel" 263msgstr "&Cancelar" 264 265#: ../src/msw/mdi.cpp:171 266#, fuzzy 267msgid "&Cascade" 268msgstr "&Cascada" 269 270#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438 271msgid "&Character code:" 272msgstr "" 273 274#: ../src/common/stockitem.cpp:115 275#, fuzzy 276msgid "&Clear" 277msgstr "&Limpiar" 278 279#: ../src/common/prntbase.cpp:1102 ../src/common/stockitem.cpp:116 280#: ../src/html/helpfrm.cpp:120 ../src/generic/logg.cpp:515 281msgid "&Close" 282msgstr "&Pechar" 283 284#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 285#, fuzzy 286msgid "&Colour:" 287msgstr "C&or:" 288 289#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582 290#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043 291msgid "&Copy" 292msgstr "&Copiar" 293 294#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160 295#, fuzzy 296msgid "&Copy URL" 297msgstr "&Copiar" 298 299#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 300msgid "&Debug report preview:" 301msgstr "Previsualizaci�n do informe de &depuraci�n:" 302 303#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584 304#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2306 305#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045 306msgid "&Delete" 307msgstr "&Eliminar" 308 309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 310#, fuzzy 311msgid "&Delete Style..." 312msgstr "Eliminar elemento" 313 314#: ../src/generic/logg.cpp:723 315msgid "&Details" 316msgstr "&Detalles" 317 318#: ../src/common/stockitem.cpp:125 319msgid "&Down" 320msgstr "A&baixo" 321 322#: ../src/common/stockitem.cpp:120 323msgid "&Edit" 324msgstr "" 325 326#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 327#, fuzzy 328msgid "&Edit Style..." 329msgstr "Editar elemento" 330 331#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:127 332msgid "&File" 333msgstr "&Ficheiro" 334 335#: ../src/common/stockitem.cpp:121 336msgid "&Find" 337msgstr "&Buscar" 338 339#: ../src/generic/wizard.cpp:655 340msgid "&Finish" 341msgstr "&Finalizar" 342 343#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278 344msgid "&Font family:" 345msgstr "&Familia da fonte:" 346 347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 348msgid "&Font for Level..." 349msgstr "" 350 351#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399 352#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 353#, fuzzy 354msgid "&Font:" 355msgstr "&Familia da fonte:" 356 357#: ../src/common/stockitem.cpp:126 358#, fuzzy 359msgid "&Forward" 360msgstr "&Adelante" 361 362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450 363#, fuzzy 364msgid "&From:" 365msgstr "Dende:" 366 367#: ../src/common/prntbase.cpp:1148 368msgid "&Goto..." 369msgstr "&Ir a..." 370 371#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:128 372#: ../src/generic/wizard.cpp:456 ../src/generic/wizard.cpp:463 373msgid "&Help" 374msgstr "A&xuda" 375 376#: ../src/common/stockitem.cpp:129 377msgid "&Home" 378msgstr "&Inicio" 379 380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371 381#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194 382msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 383msgstr "" 384 385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355 386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 387#, fuzzy 388msgid "&Indeterminate" 389msgstr "&Subraiar" 390 391#: ../src/common/stockitem.cpp:131 392msgid "&Index" 393msgstr "&Indice" 394 395#: ../src/common/stockitem.cpp:132 396msgid "&Italic" 397msgstr "&It�lica" 398 399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341 400#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 401#, fuzzy 402msgid "&Justified" 403msgstr "Xustificado" 404 405#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327 406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149 407msgid "&Left" 408msgstr "" 409 410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380 411#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205 412msgid "&Left:" 413msgstr "" 414 415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182 416msgid "&List level:" 417msgstr "" 418 419#: ../src/generic/logg.cpp:516 420#, fuzzy 421msgid "&Log" 422msgstr "&Log" 423 424#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734 425msgid "&Move" 426msgstr "&Mover" 427 428#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 429msgid "&New" 430msgstr "&Novo" 431 432#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 433#: ../src/msw/mdi.cpp:176 434msgid "&Next" 435msgstr "&Seguinte" 436 437#: ../src/generic/wizard.cpp:459 ../src/generic/wizard.cpp:655 438msgid "&Next >" 439msgstr "&Seguinte >" 440 441#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274 442msgid "&Next Tip" 443msgstr "&Seguinte Consello" 444 445#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 446#, fuzzy 447msgid "&Next style:" 448msgstr "&Seguinte >" 449 450#: ../src/common/stockitem.cpp:138 451msgid "&No" 452msgstr "&Non" 453 454#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352 455msgid "&Notes:" 456msgstr "&Notas:" 457 458#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262 459msgid "&Number:" 460msgstr "" 461 462#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531 464msgid "&OK" 465msgstr "&Aceptar" 466 467#: ../src/common/stockitem.cpp:140 468msgid "&Open" 469msgstr "&Abrir" 470 471#: ../src/html/helpfrm.cpp:118 472msgid "&Open..." 473msgstr "&Abrir..." 474 475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 476msgid "&Outline level:" 477msgstr "" 478 479#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583 480#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044 481msgid "&Paste" 482msgstr "&Pegar" 483 484#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 485msgid "&Point size:" 486msgstr "Tama�o do &punto:" 487 488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 489msgid "&Position (tenths of a mm):" 490msgstr "" 491 492#: ../src/common/stockitem.cpp:142 493msgid "&Preferences" 494msgstr "&Preferencias" 495 496#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 497#: ../src/msw/mdi.cpp:177 498msgid "&Previous" 499msgstr "&Anterior" 500 501#: ../src/common/stockitem.cpp:143 502msgid "&Print" 503msgstr "&Imprimir" 504 505#: ../src/common/prntbase.cpp:1107 506msgid "&Print..." 507msgstr "&Imprimir..." 508 509#: ../src/common/stockitem.cpp:145 510msgid "&Properties" 511msgstr "&Propiedades" 512 513#: ../src/common/stockitem.cpp:146 514msgid "&Quit" 515msgstr "&Sa�r" 516 517#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 518#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579 519#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040 520msgid "&Redo" 521msgstr "&Refacer" 522 523#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 524msgid "&Redo " 525msgstr "&Refacer " 526 527#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 528msgid "&Rename Style..." 529msgstr "" 530 531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178 532msgid "&Replace" 533msgstr "&Substituir" 534 535#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 536msgid "&Restart numbering" 537msgstr "" 538 539#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733 540msgid "&Restore" 541msgstr "&Restablecer" 542 543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334 544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 545#, fuzzy 546msgid "&Right" 547msgstr "Ligera" 548 549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402 550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 551#, fuzzy 552msgid "&Right:" 553msgstr "Peso de la fuente." 554 555#: ../src/common/stockitem.cpp:151 556msgid "&Save" 557msgstr "&Gardar" 558 559#: ../src/generic/logg.cpp:511 560msgid "&Save..." 561msgstr "&Gardar..." 562 563#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268 564msgid "&Show tips at startup" 565msgstr "&Amosar os consellos � iniciar" 566 567#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736 568msgid "&Size" 569msgstr "&Tama�o" 570 571#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152 572#, fuzzy 573msgid "&Size:" 574msgstr "&Tama�o" 575 576#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422 577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272 578msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 579msgstr "" 580 581#: ../src/common/stockitem.cpp:154 582msgid "&Stop" 583msgstr "&Parar" 584 585#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 586msgid "&Strikethrough" 587msgstr "" 588 589#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 590msgid "&Style:" 591msgstr "&Estilo:" 592 593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190 594#, fuzzy 595msgid "&Styles:" 596msgstr "&Estilo:" 597 598#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412 599msgid "&Subset:" 600msgstr "" 601 602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267 603#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217 604#, fuzzy 605msgid "&Symbol:" 606msgstr "&Estilo:" 607 608#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351 609msgid "&Underline" 610msgstr "&Subraiar" 611 612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200 613#, fuzzy 614msgid "&Underlining:" 615msgstr "&Subraiar" 616 617#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578 ../src/msw/textctrl.cpp:2300 619#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039 620msgid "&Undo" 621msgstr "&Desfacer" 622 623#: ../src/common/cmdproc.cpp:260 624msgid "&Undo " 625msgstr "&Desfacer " 626 627#: ../src/common/stockitem.cpp:158 628#, fuzzy 629msgid "&Unindent" 630msgstr "Reducir sangr�a" 631 632#: ../src/common/stockitem.cpp:127 633msgid "&Up" 634msgstr "&Arriba" 635 636#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300 637#, fuzzy 638msgid "&Weight:" 639msgstr "Peso de la fuente." 640 641#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300 ../src/aui/tabmdi.cpp:316 642#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318 ../src/generic/mdig.cpp:298 643#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 644#: ../src/msw/mdi.cpp:1436 ../src/msw/mdi.cpp:1443 ../src/msw/mdi.cpp:1473 645msgid "&Window" 646msgstr "&Vent�" 647 648#: ../src/common/stockitem.cpp:159 649msgid "&Yes" 650msgstr "&Si" 651 652#: ../src/common/config.cpp:469 ../src/msw/regconf.cpp:253 653#, fuzzy, c-format 654msgid "'%s' has extra '..', ignored." 655msgstr "'%s' tiene '..' adicional, se ignora." 656 657#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158 658#: ../src/common/valtext.cpp:164 659#, c-format 660msgid "'%s' is invalid" 661msgstr "'%s' � incorrecto" 662 663#: ../src/common/cmdline.cpp:786 664#, c-format 665msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 666msgstr "'%s' non � un valor num�rico correcto para a opci�n '%s'." 667 668#: ../src/common/intl.cpp:1202 669#, c-format 670msgid "'%s' is not a valid message catalog." 671msgstr "'%s' non � un cat�logo de mensaxes v�lido." 672 673#: ../src/common/textbuf.cpp:245 674#, c-format 675msgid "'%s' is probably a binary buffer." 676msgstr "'%s' probablemente sexa un buffer binario." 677 678#: ../src/common/valtext.cpp:153 679#, c-format 680msgid "'%s' should be numeric." 681msgstr "'%s' debe ser num�rico." 682 683#: ../src/common/valtext.cpp:135 684#, c-format 685msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 686msgstr "'%s' debe conter s� caracteres ASCII." 687 688#: ../src/common/valtext.cpp:141 689#, c-format 690msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 691msgstr "'%s' debe conter s� caracteres alfab�ticos." 692 693#: ../src/common/valtext.cpp:147 694#, c-format 695msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 696msgstr "'%s' debe conter s� caracteres alfanum�ricos." 697 698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228 699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 700msgid "(*)" 701msgstr "" 702 703#: ../src/html/helpwnd.cpp:980 704msgid "(Help)" 705msgstr "(Axuda)" 706 707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 708#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 709msgid "(None)" 710msgstr "" 711 712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524 713#, fuzzy 714msgid "(Normal text)" 715msgstr "Fonte normal:" 716 717#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 718#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744 719msgid "(bookmarks)" 720msgstr "(marcadores)" 721 722#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627 723#, fuzzy 724msgid "(none)" 725msgstr "sennome" 726 727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 729msgid "*" 730msgstr "" 731 732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235 733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 734msgid "*)" 735msgstr "" 736 737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 738#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 739msgid "+" 740msgstr "" 741 742#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 743#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 744#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072 745#, fuzzy 746msgid "" 747", expected static, #include or #define\n" 748"while parsing resource." 749msgstr "" 750", se esperaba est�tico, #include o #define\n" 751"al analizar recurso." 752 753#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 754#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 755msgid "-" 756msgstr "" 757 758#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 759msgid "1" 760msgstr "" 761 762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 764msgid "1.5" 765msgstr "" 766 767#: ../src/common/paper.cpp:142 768msgid "10 x 11 in" 769msgstr "10 x 11 polgadas" 770 771#: ../src/common/paper.cpp:115 772msgid "10 x 14 in" 773msgstr "10 x 14 polgadas" 774 775#: ../src/common/paper.cpp:116 776msgid "11 x 17 in" 777msgstr "11 x 17 polgadas" 778 779#: ../src/common/paper.cpp:186 780msgid "12 x 11 in" 781msgstr "12 x 11 polgadas" 782 783#: ../src/common/paper.cpp:143 784msgid "15 x 11 in" 785msgstr "15 x 11 polgadas" 786 787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 788#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 789#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316 790msgid "2" 791msgstr "" 792 793#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 794msgid "3" 795msgstr "" 796 797#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 798msgid "4" 799msgstr "" 800 801#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 802msgid "5" 803msgstr "" 804 805#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 806msgid "6" 807msgstr "" 808 809#: ../src/common/paper.cpp:134 810#, fuzzy 811msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 812msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in" 813 814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 815msgid "7" 816msgstr "" 817 818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 819msgid "8" 820msgstr "" 821 822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 823msgid "9" 824msgstr "" 825 826#: ../src/common/paper.cpp:141 827msgid "9 x 11 in" 828msgstr "9 x 11 polgadas" 829 830#: ../src/html/htmprint.cpp:303 831msgid ": file does not exist!" 832msgstr ": o ficheiro non existe!" 833 834#: ../src/common/fontmap.cpp:197 835msgid ": unknown charset" 836msgstr ": xogo de caracteres desco�ecido" 837 838#: ../src/common/fontmap.cpp:411 839msgid ": unknown encoding" 840msgstr ": codificaci�n desco�ecida" 841 842#: ../src/generic/wizard.cpp:465 843msgid "< &Back" 844msgstr "< &Atr�s" 845 846#: ../src/common/prntbase.cpp:1130 847msgid "<<" 848msgstr "<<" 849 850#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752 851#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772 852#, fuzzy 853msgid "<Any Decorative>" 854msgstr "Decorativo" 855 856#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754 857#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774 858#, fuzzy 859msgid "<Any Modern>" 860msgstr "Moderno" 861 862#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750 863#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770 864#, fuzzy 865msgid "<Any Roman>" 866msgstr "Roman" 867 868#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756 869#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776 870#, fuzzy 871msgid "<Any Script>" 872msgstr "Script" 873 874#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761 875#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780 876#, fuzzy 877msgid "<Any Swiss>" 878msgstr "Su�zo" 879 880#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758 881#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778 882#, fuzzy 883msgid "<Any Teletype>" 884msgstr "Teletipo" 885 886#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543 887msgid "<Any>" 888msgstr "" 889 890#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354 891msgid "<DIR>" 892msgstr "<DIR>" 893 894#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358 895#, fuzzy 896msgid "<DRIVE>" 897msgstr "<UNIDAD>" 898 899#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356 900#, fuzzy 901msgid "<LINK>" 902msgstr "<ENLACE>" 903 904#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 905#, fuzzy 906msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 907msgstr "<b><i>Negrita cursiva.</i></b><br>" 908 909#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 910#, fuzzy 911msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 912msgstr "<b><i>negrita cursiva <u>subrayado</u></i></b><br>" 913 914#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 915#, fuzzy 916msgid "<b>Bold face.</b> " 917msgstr "<b>Negrita.</b> " 918 919#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 920#, fuzzy 921msgid "<i>Italic face.</i> " 922msgstr "<i>Cursiva.</i> " 923 924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 926#, fuzzy 927msgid ">" 928msgstr ">>" 929 930#: ../src/common/prntbase.cpp:1136 931msgid ">>" 932msgstr ">>" 933 934#: ../src/common/prntbase.cpp:1142 935msgid ">>|" 936msgstr ">>|" 937 938#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314 939msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 940msgstr "Xerouse un informe de depuraci�n no directorio\n" 941 942#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 943#, fuzzy 944msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 945msgstr "Xerouse un informe de depuraci�n no directorio\n" 946 947#: ../src/common/xtixml.cpp:406 948#, fuzzy 949msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 950msgstr "Una colecci�n no vac�a debe consistir en nodos del tipo 'element'" 951 952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303 953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 956msgid "A standard bullet name." 957msgstr "" 958 959#: ../src/common/paper.cpp:161 960msgid "A2 420 x 594 mm" 961msgstr "A2 420 x 594 mm" 962 963#: ../src/common/paper.cpp:158 964#, fuzzy 965msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 966msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 967 968#: ../src/common/paper.cpp:163 969#, fuzzy 970msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 971msgstr "A3 Extra Transversal 322 x 445 mm" 972 973#: ../src/common/paper.cpp:172 974#, fuzzy 975msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 976msgstr "A3 Rotado 420 x 297 mm" 977 978#: ../src/common/paper.cpp:162 979#, fuzzy 980msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 981msgstr "A3 Transversal 297 x 420 mm" 982 983#: ../src/common/paper.cpp:108 984msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 985msgstr "Folla A3, 297 x 420 mm" 986 987#: ../src/common/paper.cpp:148 988#, fuzzy 989msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 990msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 in" 991 992#: ../src/common/paper.cpp:155 993#, fuzzy 994msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 995msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 996 997#: ../src/common/paper.cpp:173 998#, fuzzy 999msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1000msgstr "A4 Rotada 297 x 210 mm" 1001 1002#: ../src/common/paper.cpp:150 1003#, fuzzy 1004msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1005msgstr "A4 Transversal, 210 x 297 mm" 1006 1007#: ../src/common/paper.cpp:99 1008msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1009msgstr "Folla A4, 210 x 297 mm" 1010 1011#: ../src/common/paper.cpp:109 1012#, fuzzy 1013msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1014msgstr "Hoja peque�a A4, 210 x 297 mm" 1015 1016#: ../src/common/paper.cpp:159 1017#, fuzzy 1018msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1019msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 1020 1021#: ../src/common/paper.cpp:174 1022#, fuzzy 1023msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1024msgstr "A5 Rotada, 210 x 148 mm" 1025 1026#: ../src/common/paper.cpp:156 1027#, fuzzy 1028msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1029msgstr "A5 Transversal, 148 x 210 mm" 1030 1031#: ../src/common/paper.cpp:110 1032msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1033msgstr "Folla A5, 148 x 210 mm" 1034 1035#: ../src/common/paper.cpp:166 1036msgid "A6 105 x 148 mm" 1037msgstr "A6 105 x 148 mm" 1038 1039#: ../src/common/paper.cpp:179 1040#, fuzzy 1041msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1042msgstr "A6 Rotada 148 x 105 mm" 1043 1044#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 1045#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276 1046msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1047msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1048 1049#: ../src/common/menucmn.cpp:94 1050msgid "ADD" 1051msgstr "" 1052 1053#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 1054#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 1055#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 1056msgid "ASCII" 1057msgstr "ASCII" 1058 1059#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106 ../src/msw/aboutdlg.cpp:61 1060#, fuzzy 1061msgid "About " 1062msgstr "&Acerca de..." 1063 1064#: ../src/common/stockitem.cpp:111 1065msgid "Add" 1066msgstr "Engadir" 1067 1068#: ../src/html/helpwnd.cpp:425 1069msgid "Add current page to bookmarks" 1070msgstr "Engadir a p�xina actual �s marcadores" 1071 1072#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291 1073msgid "Add to custom colours" 1074msgstr "Engadir �s cores personalizadas" 1075 1076#: ../include/wx/xti.h:898 1077msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1078msgstr "" 1079 1080#: ../include/wx/xti.h:845 1081#, fuzzy 1082msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1083msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido" 1084 1085#: ../src/html/helpctrl.cpp:139 1086#, c-format 1087msgid "Adding book %s" 1088msgstr "Engadindo o libro %s" 1089 1090#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 1091msgid "After a paragraph:" 1092msgstr "" 1093 1094#: ../src/common/stockitem.cpp:135 1095msgid "Align Left" 1096msgstr "Ali�ar � Esquerda" 1097 1098#: ../src/common/stockitem.cpp:136 1099msgid "Align Right" 1100msgstr "Ali�ar � Dereita" 1101 1102#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214 1103msgid "All" 1104msgstr "Todos" 1105 1106#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77 1107#, c-format 1108msgid "All files (%s)|%s" 1109msgstr "T�dolos ficheiros (%s)|%s" 1110 1111#: ../include/wx/defs.h:2334 1112msgid "All files (*)|*" 1113msgstr "T�dolos ficheiros (*)|*" 1114 1115#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 1116msgid "All files (*.*)|*" 1117msgstr "T�dolos ficheiros (*.*)|*" 1118 1119#: ../include/wx/defs.h:2331 1120msgid "All files (*.*)|*.*" 1121msgstr "T�dolos ficheiros (*.*)|*.*" 1122 1123#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848 1124msgid "All styles" 1125msgstr "" 1126 1127#: ../src/common/xtistrm.cpp:381 1128#, fuzzy 1129msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1130msgstr "Se pas� Objeto Ya Registrado a SetObjectClassInfo" 1131 1132#: ../src/unix/dialup.cpp:356 1133#, fuzzy 1134msgid "Already dialling ISP." 1135msgstr "Llamando al ISP" 1136 1137#: ../src/common/menucmn.cpp:314 1138msgid "Alt-" 1139msgstr "" 1140 1141#: ../src/common/debugrpt.cpp:568 1142#, fuzzy 1143msgid "And includes the following files:\n" 1144msgstr "*** E incl�e os seguintes ficheiros:\n" 1145 1146#: ../src/generic/animateg.cpp:163 1147#, fuzzy, c-format 1148msgid "Animation file is not of type %ld." 1149msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d." 1150 1151#: ../src/generic/logg.cpp:1169 1152#, fuzzy, c-format 1153msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1154msgstr "" 1155"�A�adir el log al fichero '%s' (elegir [No] sobreescribir� el fichero)?" 1156 1157#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 1158#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 1159msgid "Arabic" 1160msgstr "" 1161 1162#: ../src/common/fmapbase.cpp:111 1163msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1164msgstr "�rabe (ISO-8859-6)" 1165 1166#: ../src/html/chm.cpp:564 1167msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 1168msgstr "O arquivo non cont�n un ficheiro #SYSTEM" 1169 1170#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 1171msgid "Artists" 1172msgstr "" 1173 1174#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515 1175msgid "Attributes" 1176msgstr "Atributos" 1177 1178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293 1179#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243 1180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1181msgid "Available fonts." 1182msgstr "" 1183 1184#: ../src/common/paper.cpp:139 1185msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1186msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1187 1188#: ../src/common/paper.cpp:175 1189#, fuzzy 1190msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1191msgstr "B4 (JIS) Rotada 364 x 257 mm" 1192 1193#: ../src/common/paper.cpp:129 1194msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1195msgstr "Sobre B4, 250 x 353 mm" 1196 1197#: ../src/common/paper.cpp:111 1198msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1199msgstr "Folla B4, 250 x 354 mm" 1200 1201#: ../src/common/paper.cpp:160 1202#, fuzzy 1203msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1204msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1205 1206#: ../src/common/paper.cpp:176 1207#, fuzzy 1208msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1209msgstr "B5 (JIS) Rotada 257 x 182 mm" 1210 1211#: ../src/common/paper.cpp:157 1212#, fuzzy 1213msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1214msgstr "B5 (JIS) Transversal 182 x 257 mm" 1215 1216#: ../src/common/paper.cpp:130 1217msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1218msgstr "Sobre B5, 176 x 250 mm" 1219 1220#: ../src/common/paper.cpp:112 1221msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1222msgstr "Folla B5, 182 x 257 millimetros" 1223 1224#: ../src/common/paper.cpp:184 1225#, fuzzy 1226msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1227msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1228 1229#: ../src/common/paper.cpp:185 1230#, fuzzy 1231msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1232msgstr "B6 (JIS) Rotada 182 x 128 mm" 1233 1234#: ../src/common/paper.cpp:131 1235msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1236msgstr "Sobre B6, 176 x 125 mm" 1237 1238#: ../src/common/menucmn.cpp:67 1239msgid "BACK" 1240msgstr "" 1241 1242#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 1243msgid "BIG5" 1244msgstr "" 1245 1246#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490 1247#, fuzzy 1248msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1249msgstr "BMP: No se pudo asignar memoria." 1250 1251#: ../src/common/imagbmp.cpp:91 1252#, fuzzy 1253msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1254msgstr "BMP: No se pudo guardar imagen no v�lida." 1255 1256#: ../src/common/imagbmp.cpp:295 1257#, fuzzy 1258msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1259msgstr "BMP: No se pudo escribir el mapa de color RGB." 1260 1261#: ../src/common/imagbmp.cpp:428 1262msgid "BMP: Couldn't write data." 1263msgstr "BMP: Non se puideron escribir os datos." 1264 1265#: ../src/common/imagbmp.cpp:200 1266#, fuzzy 1267msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1268msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (Bitmap) del fichero." 1269 1270#: ../src/common/imagbmp.cpp:221 1271#, fuzzy 1272msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1273msgstr "BMP: No se pudo escribir la cabecera (BitmapInfo) del fichero." 1274 1275#: ../src/common/imagbmp.cpp:125 1276#, fuzzy 1277msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1278msgstr "BMP: wxImage no tiene su propia wxPalette." 1279 1280#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 1281msgid "Background colour" 1282msgstr "" 1283 1284#: ../src/common/fmapbase.cpp:118 1285msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1286msgstr "B�ltico (ISO-8859-13)" 1287 1288#: ../src/common/fmapbase.cpp:109 1289msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1290msgstr "B�ltico (antigo) (ISO-8859-4)" 1291 1292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 1293msgid "Before a paragraph:" 1294msgstr "" 1295 1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 1298msgid "Bitmap" 1299msgstr "" 1300 1301#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534 1302#, fuzzy, c-format 1303msgid "Bitmap resource specification %s not found." 1304msgstr "Especificaci�n de recurso de mapa de bits %s no encontrada." 1305 1306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 1307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 1308#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592 ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 1309#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477 1310msgid "Bold" 1311msgstr "Negri�a" 1312 1313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 1314msgid "Bottom margin (mm):" 1315msgstr "Marxe inferior (mm):" 1316 1317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 1319msgid "Bullet &Alignment:" 1320msgstr "" 1321 1322#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308 1323msgid "Bullet style" 1324msgstr "" 1325 1326#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293 1327msgid "Bullets" 1328msgstr "" 1329 1330#: ../src/common/paper.cpp:100 1331msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1332msgstr "Folla C, 17 x 22 polgadas" 1333 1334#: ../src/generic/logg.cpp:513 1335#, fuzzy 1336msgid "C&lear" 1337msgstr "&Borrar" 1338 1339#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313 1340msgid "C&olour:" 1341msgstr "C&or:" 1342 1343#: ../src/common/paper.cpp:125 1344msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1345msgstr "Sobre C3, 324 x 458 mm" 1346 1347#: ../src/common/paper.cpp:126 1348msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1349msgstr "Sobre C4, 229 x 324 mm" 1350 1351#: ../src/common/paper.cpp:124 1352msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1353msgstr "Sobre C5, 162 x 229 mm" 1354 1355#: ../src/common/paper.cpp:127 1356msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1357msgstr "Sobre C6, 114 x 162 mm" 1358 1359#: ../src/common/paper.cpp:128 1360msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1361msgstr "Sobre C65, 114 x 229 mm" 1362 1363#: ../src/common/menucmn.cpp:84 1364msgid "CANCEL" 1365msgstr "" 1366 1367#: ../src/common/menucmn.cpp:88 1368msgid "CAPITAL" 1369msgstr "" 1370 1371#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 1372#, fuzzy 1373msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1374msgstr "�El controlador CHM s�lo permite ficheros locales!" 1375 1376#: ../src/common/menucmn.cpp:85 1377msgid "CLEAR" 1378msgstr "" 1379 1380#: ../src/common/menucmn.cpp:129 1381msgid "COMMAND" 1382msgstr "" 1383 1384#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 1385msgid "Ca&pitals" 1386msgstr "" 1387 1388#: ../src/os2/thread.cpp:116 1389#, fuzzy 1390msgid "Can not create mutex." 1391msgstr "No se puede crear el mutex" 1392 1393#: ../src/common/filefn.cpp:1383 1394#, c-format 1395msgid "Can not enumerate files '%s'" 1396msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros '%s'" 1397 1398#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:201 1399#, c-format 1400msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" 1401msgstr "Non se puido enumerar os ficheiros do directorio '%s'" 1402 1403#: ../src/os2/thread.cpp:516 1404#, fuzzy, c-format 1405msgid "Can not resume thread %lu" 1406msgstr "No se puede continuar el hilo de ejecuci�n %lu" 1407 1408#: ../src/msw/thread.cpp:889 ../src/mac/classic/thread.cpp:487 1409#, fuzzy, c-format 1410msgid "Can not resume thread %x" 1411msgstr "No se puede continuar hilo de ejecuci�n %x" 1412 1413#: ../src/msw/thread.cpp:525 1414#, fuzzy 1415msgid "Can not start thread: error writing TLS." 1416msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci�n: error al escribir TLS." 1417 1418#: ../src/os2/thread.cpp:502 1419#, fuzzy, c-format 1420msgid "Can not suspend thread %lu" 1421msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci�n %lu" 1422 1423#: ../src/msw/thread.cpp:874 ../src/mac/classic/thread.cpp:460 1424#, fuzzy, c-format 1425msgid "Can not suspend thread %x" 1426msgstr "No se puede suspender el hilo de ejecuci�n %x" 1427 1428#: ../src/msw/thread.cpp:793 1429#, fuzzy 1430msgid "Can not wait for thread termination" 1431msgstr "No se puede esperar a la finalizaci�n del hilo de ejecuci�n" 1432 1433#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 1434msgid "Can't &Undo " 1435msgstr "Non se puido &Desfacer " 1436 1437#: ../src/common/image.cpp:2643 1438#, c-format 1439msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 1440msgstr "" 1441"Non se puido verificar o formato de imaxe do ficheiro '%s': o ficheiro non " 1442"existe." 1443 1444#: ../src/msw/registry.cpp:448 1445#, c-format 1446msgid "Can't close registry key '%s'" 1447msgstr "Non se puido pechar a clave '%s' do rexistro" 1448 1449#: ../src/msw/registry.cpp:524 1450#, fuzzy, c-format 1451msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1452msgstr "No se pueden copiar valores del tipo no soportado %d." 1453 1454#: ../src/msw/registry.cpp:429 1455#, c-format 1456msgid "Can't create registry key '%s'" 1457msgstr "Non se puido crear a clave do rexistro '%s'" 1458 1459#: ../src/os2/thread.cpp:483 ../src/msw/thread.cpp:651 1460#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 1461#, fuzzy 1462msgid "Can't create thread" 1463msgstr "No se puede crear el hilo de ejecuci�n" 1464 1465#: ../src/msw/window.cpp:3605 1466#, c-format 1467msgid "Can't create window of class %s" 1468msgstr "Non se puido crear unha vent� de clase %s" 1469 1470#: ../src/msw/registry.cpp:700 1471#, c-format 1472msgid "Can't delete key '%s'" 1473msgstr "Non se puido eliminar a clave '%s'" 1474 1475#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:435 1476#, c-format 1477msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1478msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro INI '%s'" 1479 1480#: ../src/msw/registry.cpp:728 1481#, c-format 1482msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1483msgstr "Non se puido eliminar o valor '%s' da clave '%s'" 1484 1485#: ../src/msw/registry.cpp:1080 1486#, c-format 1487msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1488msgstr "Non se puido enumerar as subclaves da clave '%s'" 1489 1490#: ../src/msw/registry.cpp:1035 1491#, c-format 1492msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1493msgstr "Non se puido enumerar os valores da clave '%s'" 1494 1495#: ../src/msw/registry.cpp:1297 1496#, fuzzy, c-format 1497msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1498msgstr "No se puede exportar el valor del tipo no soportado %d." 1499 1500#: ../src/common/ffile.cpp:238 1501#, c-format 1502msgid "Can't find current position in file '%s'" 1503msgstr "Non se puido atopar a posici�n actual no ficheiro '%s'" 1504 1505#: ../src/msw/registry.cpp:357 1506#, c-format 1507msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1508msgstr "Non se puido obter informaci�n sobre a clave do rexistro '%s'" 1509 1510#: ../src/common/zstream.cpp:330 1511#, fuzzy 1512msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1513msgstr "No se puede inicializar el flujo de compresi�n de zlib." 1514 1515#: ../src/common/zstream.cpp:176 1516#, fuzzy 1517msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1518msgstr "No se puede inicializar el flujo de descompresi�n de zlib." 1519 1520#: ../src/common/image.cpp:2035 ../src/common/image.cpp:2057 1521#, c-format 1522msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 1523msgstr "" 1524"Non se puido cargar a imaxe dende o ficheiro '%s': o ficheiro non existe." 1525 1526#: ../src/msw/registry.cpp:393 1527#, c-format 1528msgid "Can't open registry key '%s'" 1529msgstr "Non se puido abrir a clave '%s' do rexistro" 1530 1531#: ../src/common/zstream.cpp:246 1532#, fuzzy, c-format 1533msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1534msgstr "No se puede leer desde el flujo de descompresi�n %s" 1535 1536#: ../src/common/zstream.cpp:239 1537#, fuzzy 1538msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1539msgstr "" 1540"No se puede leer el flujo de descompresi�n: EOF inesperado en el flujo " 1541"subyacente." 1542 1543#: ../src/msw/registry.cpp:968 1544#, c-format 1545msgid "Can't read value of '%s'" 1546msgstr "Non se puido ler o valor de '%s'" 1547 1548#: ../src/msw/registry.cpp:801 ../src/msw/registry.cpp:831 1549#: ../src/msw/registry.cpp:891 1550#, c-format 1551msgid "Can't read value of key '%s'" 1552msgstr "Non se puido ler o valor da clave '%s'" 1553 1554#: ../src/common/image.cpp:2078 1555#, c-format 1556msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1557msgstr "Non se puido gardar a imaxe no ficheiro '%s': extensi�n desco�ecida." 1558 1559#: ../src/generic/logg.cpp:575 ../src/generic/logg.cpp:1026 1560msgid "Can't save log contents to file." 1561msgstr "Non se puido gardar o contido do rexistro nun ficheiro." 1562 1563#: ../src/os2/thread.cpp:466 ../src/msw/thread.cpp:607 1564#, fuzzy 1565msgid "Can't set thread priority" 1566msgstr "No se puede establecer la prioridad del hilo de ejecuci�n" 1567 1568#: ../src/msw/registry.cpp:818 ../src/msw/registry.cpp:860 1569#: ../src/msw/registry.cpp:984 1570#, c-format 1571msgid "Can't set value of '%s'" 1572msgstr "Non se puido establecer o valor de '%s'" 1573 1574#: ../src/common/zstream.cpp:414 1575#, fuzzy, c-format 1576msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1577msgstr "No se puede escribir en el flujo de compresi�n %s" 1578 1579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 1580#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/motif/msgdlg.cpp:203 1581#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514 1582msgid "Cancel" 1583msgstr "Cancelar" 1584 1585#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268 ../src/xrc/xmlres.cpp:1316 1586#, fuzzy 1587msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 1588msgstr "No se pueden convertir unidades: di�logo desconocido." 1589 1590#: ../src/common/strconv.cpp:3482 1591#, c-format 1592msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 1593msgstr "Non se puido converter dende o xogo de caracteres '%s'!" 1594 1595#: ../src/msw/dialup.cpp:547 1596#, fuzzy, c-format 1597msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1598msgstr "No se puede encontrar conexi�n telef�nica activa: %s" 1599 1600#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 1601#, fuzzy, c-format 1602msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 1603msgstr "No se puede encontrar el contenedor para el control desconocido '%s'." 1604 1605#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 1606#, fuzzy, c-format 1607msgid "Cannot find font node '%s'." 1608msgstr "No se puede encontrar nodo de fuente '%s'." 1609 1610#: ../src/msw/dialup.cpp:858 1611msgid "Cannot find the location of address book file" 1612msgstr "Non se puido atopar a localizaci�n do ficheiro de axenda" 1613 1614#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 1615#, fuzzy, c-format 1616msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1617msgstr "" 1618"No se puede obtener un rango de prioridades para la pol�tica de " 1619"planificaci�n %d." 1620 1621#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 1622msgid "Cannot get the hostname" 1623msgstr "Non se puido obter o nome de m�quina" 1624 1625#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 1626msgid "Cannot get the official hostname" 1627msgstr "Non se puido obter o nome de m�quina oficial" 1628 1629#: ../src/msw/dialup.cpp:952 1630#, fuzzy 1631msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1632msgstr "No se puede colgar - no hay conexiones telef�nicas activas." 1633 1634#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 1635msgid "Cannot initialize OLE" 1636msgstr "Non se puido inicializar OLE" 1637 1638#: ../src/mgl/app.cpp:283 1639#, fuzzy 1640msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 1641msgstr "�No se puede inicialzar SciTech MGL!" 1642 1643#: ../src/mgl/window.cpp:547 1644#, fuzzy 1645msgid "Cannot initialize display." 1646msgstr "No se puede inicializar la pantalla." 1647 1648#: ../src/msw/volume.cpp:600 1649#, c-format 1650msgid "Cannot load icon from '%s'." 1651msgstr "Non se puido cargar a icona dende '%s'." 1652 1653#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 1654#, c-format 1655msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1656msgstr "Non se puido cargar os recursos dende o ficheiro '%s'." 1657 1658#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158 1659#, c-format 1660msgid "Cannot open HTML document: %s" 1661msgstr "Non se puido abrir o documento HTML: %s" 1662 1663#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1664#, c-format 1665msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1666msgstr "Non se puido abrir o libro de axuda HTML: %s" 1667 1668#: ../src/html/helpdata.cpp:305 1669#, fuzzy, c-format 1670msgid "Cannot open contents file: %s" 1671msgstr "No se pueden abrir el fichero de contenido: %s" 1672 1673#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 1674#, c-format 1675msgid "Cannot open file '%s'." 1676msgstr "Non se puido abrir o ficheiro '%s'." 1677 1678#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 1679#, fuzzy 1680msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1681msgstr "�No se puede abrir el fichero para impresi�n PostScript!" 1682 1683#: ../src/html/helpdata.cpp:319 1684#, c-format 1685msgid "Cannot open index file: %s" 1686msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de �ndice: %s" 1687 1688#: ../src/common/intl.cpp:1258 1689#, c-format 1690msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" 1691msgstr "Non se puideron analisar as Formas Plurais:'%s'" 1692 1693#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 1694#, fuzzy, c-format 1695msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 1696msgstr "No se pueden analizar coordenadas desde '%s'." 1697 1698#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300 1699#, fuzzy, c-format 1700msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 1701msgstr "No se puede analizar la dimensi�n desde '%s'." 1702 1703#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 1704msgid "Cannot print empty page." 1705msgstr "Non se puido imprimir unha p�xina en branco." 1706 1707#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490 1708#, fuzzy, c-format 1709msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1710msgstr "�No se puede leer el tipo de '%s'!" 1711 1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 1713#, fuzzy 1714msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1715msgstr "" 1716"No se puede recuperar la pol�tica de planificaci�n de hilos de ejecuci�n." 1717 1718#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 1719#, fuzzy 1720msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 1721msgstr "No se puede empezar el hilo de ejecuci�n: error al escribir TLS" 1722 1723#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 1724#, fuzzy 1725msgid "Cannot wait for thread termination." 1726msgstr "No se puede esperar a la finalizaci�n del hilo de ejecuci�n" 1727 1728#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 1729#, fuzzy 1730msgid "Cant create the thread event queue" 1731msgstr "No se puede crear la cola de eventos del hilo de ejecuci�n" 1732 1733#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 1734msgid "Case sensitive" 1735msgstr "Sensible a mai�sculas/min�sculas" 1736 1737#: ../src/common/fmapbase.cpp:119 1738msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1739msgstr "Celta (ISO-8859-14)" 1740 1741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348 1742#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 1743#, fuzzy 1744msgid "Cen&tred" 1745msgstr "Centrado" 1746 1747#: ../src/common/stockitem.cpp:133 1748msgid "Centered" 1749msgstr "Centrado" 1750 1751#: ../src/common/fmapbase.cpp:107 1752msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1753msgstr "Centroeuropeo (ISO-8859-2)" 1754 1755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 1756#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 1757#, fuzzy 1758msgid "Centre" 1759msgstr "Centrado" 1760 1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 1762#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 1763#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 1764#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 1765#, fuzzy 1766msgid "Centre text." 1767msgstr "No se puede crear el mutex" 1768 1769#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 1770#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 1771#, fuzzy 1772msgid "Ch&oose..." 1773msgstr "&Ir a..." 1774 1775#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808 1776msgid "Change List Style" 1777msgstr "" 1778 1779#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773 1780msgid "Change Style" 1781msgstr "" 1782 1783#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850 1784msgid "Character styles" 1785msgstr "" 1786 1787#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 1788#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 1789#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 1790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1791msgid "Check to add a period after the bullet." 1792msgstr "" 1793 1794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 1795#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 1796#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 1797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1798msgid "Check to add a right parenthesis." 1799msgstr "" 1800 1801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 1802#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 1803#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 1804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1805msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1806msgstr "" 1807 1808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481 1809#, fuzzy 1810msgid "Check to make the font bold." 1811msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1812 1813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488 1814#, fuzzy 1815msgid "Check to make the font italic." 1816msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1817 1818#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497 1819#, fuzzy 1820msgid "Check to make the font underlined." 1821msgstr "Si la fuente est� subrayada." 1822 1823#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 1825msgid "Check to restart numbering." 1826msgstr "" 1827 1828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 1829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 1830#, fuzzy 1831msgid "Check to show a line through the text." 1832msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1833 1834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 1835#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 1836#, fuzzy 1837msgid "Check to show the text in capitals." 1838msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1839 1840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 1841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 1842#, fuzzy 1843msgid "Check to show the text in subscript." 1844msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1845 1846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 1847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 1848#, fuzzy 1849msgid "Check to show the text in superscript." 1850msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1851 1852#: ../src/msw/dialup.cpp:793 1853#, fuzzy 1854msgid "Choose ISP to dial" 1855msgstr "Elegir ISP al que conectar" 1856 1857#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 1858#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 1859msgid "Choose colour" 1860msgstr "Elixa unha cor" 1861 1862#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 1863msgid "Choose font" 1864msgstr "Elixa unha fonte" 1865 1866#: ../src/common/module.cpp:78 1867#, c-format 1868msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1869msgstr "" 1870 1871#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 1872msgid "Cl&ose" 1873msgstr "&Pechar" 1874 1875#: ../src/generic/logg.cpp:513 1876msgid "Clear the log contents" 1877msgstr "Borrar o contido do rexistro" 1878 1879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 1880#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 1881#, fuzzy 1882msgid "Click to apply the selected style." 1883msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1884 1885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 1887#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231 1888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 1889msgid "Click to browse for a symbol." 1890msgstr "" 1891 1892#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528 1893#, fuzzy 1894msgid "Click to cancel changes to the font." 1895msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1896 1897#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 1898msgid "Click to cancel the font selection." 1899msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1900 1901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 1902#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 1903#, fuzzy 1904msgid "Click to cancel this window." 1905msgstr "Pechar esta vent�" 1906 1907#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509 1908#, fuzzy 1909msgid "Click to change the font colour." 1910msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1911 1912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 1913#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 1914#, fuzzy 1915msgid "Click to change the text colour." 1916msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1917 1918#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 1920#, fuzzy 1921msgid "Click to choose the font for this level." 1922msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1923 1924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 1925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 1926#, fuzzy 1927msgid "Click to close this window." 1928msgstr "Pechar esta vent�" 1929 1930#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535 1931#, fuzzy 1932msgid "Click to confirm changes to the font." 1933msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte." 1934 1935#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 1936#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 1937msgid "Click to confirm the font selection." 1938msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte." 1939 1940#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 1941#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 1942#, fuzzy 1943msgid "Click to confirm your selection." 1944msgstr "Clique para confirmar a selecci�n de fonte." 1945 1946#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 1947#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 1948msgid "Click to create a new character style." 1949msgstr "" 1950 1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 1952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 1953#, fuzzy 1954msgid "Click to create a new list style." 1955msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1956 1957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 1958#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 1959msgid "Click to create a new paragraph style." 1960msgstr "" 1961 1962#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 1963#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 1964#, fuzzy 1965msgid "Click to create a new tab position." 1966msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1967 1968#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 1969#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 1970#, fuzzy 1971msgid "Click to delete all tab positions." 1972msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1973 1974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 1975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 1976#, fuzzy 1977msgid "Click to delete the selected style." 1978msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1979 1980#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 1981#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 1982#, fuzzy 1983msgid "Click to delete the selected tab position." 1984msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1985 1986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 1987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 1988#, fuzzy 1989msgid "Click to edit the selected style." 1990msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1991 1992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 1993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 1994#, fuzzy 1995msgid "Click to rename the selected style." 1996msgstr "Clique para cancelar a selecci�n de fonte." 1997 1998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 1999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481 2000#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495 ../src/html/helpdlg.cpp:91 2001#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:652 2002#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509 2003msgid "Close" 2004msgstr "Pechar" 2005 2006#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742 2007msgid "Close\tAlt-F4" 2008msgstr "Pechar\tAlt-F4" 2009 2010#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 2011msgid "Close All" 2012msgstr "Pechar Todo" 2013 2014#: ../src/common/stockitem.cpp:211 2015msgid "Close current document" 2016msgstr "" 2017 2018#: ../src/generic/logg.cpp:515 2019msgid "Close this window" 2020msgstr "Pechar esta vent�" 2021 2022#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482 2023#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484 2024#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496 2025#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498 2026msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 2027msgstr "" 2028 2029#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517 2030#, fuzzy 2031msgid "Colour" 2032msgstr "C&or:" 2033 2034#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503 2035#, fuzzy 2036msgid "Colour:" 2037msgstr "C&or:" 2038 2039#: ../src/common/init.cpp:189 2040#, c-format 2041msgid "" 2042"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2043"ignored." 2044msgstr "" 2045 2046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 2047msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2048msgstr "Ficheiro de Axuda HTML Comprimido (*.chm)|*.chm|" 2049 2050#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606 2051msgid "Computer" 2052msgstr "Ordenador" 2053 2054#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 2055#, c-format 2056msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2057msgstr "O nome da entrada de configuraci�n non pode comezar por '%c'." 2058 2059#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 2060msgid "Confirm" 2061msgstr "Confirmar" 2062 2063#: ../src/msw/mimetype.cpp:705 2064msgid "Confirm registry update" 2065msgstr "Confirmar a actualizaci�n do rexistro" 2066 2067#: ../src/html/htmlwin.cpp:517 2068msgid "Connecting..." 2069msgstr "Conectando..." 2070 2071#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 2072msgid "Contents" 2073msgstr "Contidos" 2074 2075#: ../src/common/strconv.cpp:1732 2076#, c-format 2077msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2078msgstr "Non funciona a conversi�n � xogo de caracteres '%s'." 2079 2080#: ../src/html/htmlwin.cpp:941 2081#, c-format 2082msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2083msgstr "Copiouse � portapapeis:\"%s\"" 2084 2085#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2086msgid "Copies:" 2087msgstr "Copias:" 2088 2089#: ../src/common/stockitem.cpp:203 2090#, fuzzy 2091msgid "Copy selection" 2092msgstr "Selecci�n" 2093 2094#: ../src/html/chm.cpp:703 2095#, c-format 2096msgid "Could not create temporary file '%s'" 2097msgstr "Non se puido crear o ficheiro temporal '%s'" 2098 2099#: ../src/html/chm.cpp:274 2100#, c-format 2101msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2102msgstr "Non se puido extraer %s a %s: %s" 2103 2104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 2105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 2106#, fuzzy, c-format 2107msgid "Could not find resource include file %s." 2108msgstr "No se pudo encontrar el fichero de inclusi�n de recursos %s." 2109 2110#: ../src/generic/tabg.cpp:1049 2111#, fuzzy 2112msgid "Could not find tab for id" 2113msgstr "No se pudo encontrar pesta�a para id" 2114 2115#: ../src/html/chm.cpp:445 2116#, c-format 2117msgid "Could not locate file '%s'." 2118msgstr "Non se puido localizar o ficheiro '%s'." 2119 2120#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 2121#, fuzzy, c-format 2122msgid "" 2123"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2124" or provide #define (see manual for caveats)" 2125msgstr "" 2126"No se pudo resolver la clase de control o el id '%s'. Use un entero distinto " 2127"de cero\n" 2128" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" 2129 2130#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 2131#, fuzzy, c-format 2132msgid "" 2133"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 2134"or provide #define (see manual for caveats)" 2135msgstr "" 2136"No se pudo resolver el id de men� '%s'. Use un entero distinto de cero\n" 2137" o proporcione el #define (vea las advertencias del manual)" 2138 2139#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 2140msgid "Could not start document preview." 2141msgstr "Non se puido iniciar a previsualizaci�n do documento." 2142 2143#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893 ../src/generic/printps.cpp:181 2144#: ../src/msw/printwin.cpp:230 2145msgid "Could not start printing." 2146msgstr "Non se puido comezar a impresi�n." 2147 2148#: ../src/common/wincmn.cpp:1555 2149msgid "Could not transfer data to window" 2150msgstr "Non se puideron transferir os datos � vent�" 2151 2152#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 2153#, fuzzy 2154msgid "Could not unlock mutex" 2155msgstr "No se pudo desbloquear el mutex" 2156 2157#: ../src/os2/thread.cpp:149 2158#, fuzzy 2159msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2160msgstr "No se pudo adquirir un bloqueo de mutex" 2161 2162#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 2163#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165 2164#: ../src/msw/imaglist.cpp:177 2165msgid "Couldn't add an image to the image list." 2166msgstr "Non se puido engadir unha imaxe � lista de imaxes." 2167 2168#: ../src/os2/timer.cpp:144 ../src/msw/timer.cpp:101 2169#, fuzzy 2170msgid "Couldn't create a timer" 2171msgstr "No se pudo crear un temporizador" 2172 2173#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 2174msgid "Couldn't create cursor." 2175msgstr "Non se puido crear un cursor." 2176 2177#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125 2178#, fuzzy 2179msgid "Couldn't create the overlay window" 2180msgstr "No se pudo crear un temporizador" 2181 2182#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161 2183#, fuzzy 2184msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 2185msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual" 2186 2187#: ../src/common/dynlib.cpp:199 2188#, c-format 2189msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2190msgstr "Non se puido atopa-lo s�mbolo '%s' nunha librer�a din�mica" 2191 2192#: ../src/msw/thread.cpp:915 ../src/mac/classic/thread.cpp:517 2193#, fuzzy 2194msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2195msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual" 2196 2197#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132 2198#, fuzzy 2199msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2200msgstr "No se pudo obtener el puntero del hilo de ejecuci�n actual" 2201 2202#: ../src/common/imagpng.cpp:621 2203msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2204msgstr "" 2205"Non se puido cargar unha imaxe PNG - o ficheiro est� corrompido ou non hai " 2206"memoria dabondo." 2207 2208#: ../src/unix/sound.cpp:471 2209#, c-format 2210msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2211msgstr "Non se puido cargar os datos de son dende '%s'." 2212 2213#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 2214#, c-format 2215msgid "Couldn't open audio: %s" 2216msgstr "Non se puido abrir o audio: %s" 2217 2218#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 2219#, fuzzy, c-format 2220msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2221msgstr "No se pudo registrar formato de portapapeles '%s'" 2222 2223#: ../src/os2/thread.cpp:166 2224#, fuzzy 2225msgid "Couldn't release a mutex" 2226msgstr "No se pudo liberar un mutex" 2227 2228#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 2229#, fuzzy, c-format 2230msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2231msgstr "" 2232"No se pudo recuperar informaci�n sobre el elemento %d de control de la lista." 2233 2234#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679 2235#: ../src/common/imagpng.cpp:687 2236msgid "Couldn't save PNG image." 2237msgstr "Non se puido gardar a imaxe PNG." 2238 2239#: ../src/msw/thread.cpp:668 ../src/mac/classic/thread.cpp:775 2240#, fuzzy 2241msgid "Couldn't terminate thread" 2242msgstr "No se pudo finalizar el hilo de ejecuci�n" 2243 2244#: ../src/common/xtistrm.cpp:157 2245#, fuzzy 2246msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" 2247msgstr "" 2248"No se encontr� el par�metro de creaci�n en los par�metros RTTI declarados" 2249 2250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315 2251msgid "Create directory" 2252msgstr "Crear directorio" 2253 2254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1090 2255msgid "Create new directory" 2256msgstr "Crear novo directorio" 2257 2258#: ../src/common/menucmn.cpp:316 2259#, fuzzy 2260msgid "Ctrl-" 2261msgstr "ctrl" 2262 2263#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581 2264#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042 2265msgid "Cu&t" 2266msgstr "Cor&tar" 2267 2268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101 2269msgid "Current directory:" 2270msgstr "Directorio actual:" 2271 2272#: ../src/common/stockitem.cpp:204 2273#, fuzzy 2274msgid "Cut selection" 2275msgstr "Selecci�n" 2276 2277#: ../src/common/fmapbase.cpp:110 2278msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2279msgstr "Cir�lico (ISO-8859-5)" 2280 2281#: ../src/common/paper.cpp:101 2282msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2283msgstr "Folla D, 22 x 34 polgadas" 2284 2285#: ../src/msw/dde.cpp:627 2286#, fuzzy 2287msgid "DDE poke request failed" 2288msgstr "Error al crear cadena DDE" 2289 2290#: ../src/common/menucmn.cpp:97 2291msgid "DECIMAL" 2292msgstr "" 2293 2294#: ../src/common/menucmn.cpp:65 2295msgid "DEL" 2296msgstr "" 2297 2298#: ../src/common/menucmn.cpp:66 2299msgid "DELETE" 2300msgstr "" 2301 2302#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 2303#, fuzzy 2304msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2305msgstr "Cabecera DIB: La codificaci�n no coincide con la profundidad de bit." 2306 2307#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 2308#, fuzzy 2309msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2310msgstr "Cabecera DIB: Altura de la imagen > 32767 pixels por fichero." 2311 2312#: ../src/common/imagbmp.cpp:874 2313#, fuzzy 2314msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2315msgstr "Cabecera DIB: Anchura de imagen > 32767 pixels por fichero." 2316 2317#: ../src/common/imagbmp.cpp:894 2318#, fuzzy 2319msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2320msgstr "Cabecera DIB: Profundidad de bit desconocida en fichero." 2321 2322#: ../src/common/imagbmp.cpp:904 2323#, fuzzy 2324msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2325msgstr "Cabecera DIB: Codificaci�n desconocida en fichero." 2326 2327#: ../src/common/menucmn.cpp:98 2328#, fuzzy 2329msgid "DIVIDE" 2330msgstr "<UNIDAD>" 2331 2332#: ../src/common/paper.cpp:123 2333msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2334msgstr "Sobre DL, 110 x 220 mm" 2335 2336#: ../src/common/menucmn.cpp:77 2337msgid "DOWN" 2338msgstr "" 2339 2340#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 2341#, c-format 2342msgid "Debug report \"%s\"" 2343msgstr "Informe de depuraci�n \"%s\"" 2344 2345#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 2346msgid "Debug report couldn't be created." 2347msgstr "Non se puido crear o informe de depuraci�n." 2348 2349#: ../src/common/debugrpt.cpp:545 2350msgid "Debug report generation has failed." 2351msgstr "Fallou a xeraci�n do informe de depuraci�n." 2352 2353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 2354#, fuzzy 2355msgid "Decorative" 2356msgstr "Decorativo" 2357 2358#: ../src/common/fmapbase.cpp:661 2359msgid "Default encoding" 2360msgstr "Codificaci�n predeterminada" 2361 2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508 2363msgid "Default printer" 2364msgstr "Impresora predeterminada" 2365 2366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478 2367#, fuzzy 2368msgid "Delete" 2369msgstr "&Eliminar" 2370 2371#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 2372#, fuzzy 2373msgid "Delete A&ll" 2374msgstr "Seleccionar &Todo" 2375 2376#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2377#, fuzzy 2378msgid "Delete Style" 2379msgstr "Eliminar elemento" 2380 2381#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661 2382#, fuzzy 2383msgid "Delete Text" 2384msgstr "Eliminar elemento" 2385 2386#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156 2387msgid "Delete item" 2388msgstr "Eliminar elemento" 2389 2390#: ../src/common/stockitem.cpp:205 2391#, fuzzy 2392msgid "Delete selection" 2393msgstr "Selecci�n" 2394 2395#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 2396#, fuzzy, c-format 2397msgid "Delete style %s?" 2398msgstr "Eliminar elemento" 2399 2400#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 2401#, fuzzy, c-format 2402msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2403msgstr "Fichero de bloqueo antiguo '%s' borrado." 2404 2405#: ../src/common/module.cpp:124 2406#, c-format 2407msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2408msgstr "" 2409 2410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672 2411msgid "Desktop" 2412msgstr "Escritorio" 2413 2414#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 2415msgid "Developed by " 2416msgstr "" 2417 2418#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 2419msgid "Developers" 2420msgstr "" 2421 2422#: ../src/msw/dialup.cpp:396 2423#, fuzzy 2424msgid "" 2425"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2426"not installed on this machine. Please install it." 2427msgstr "" 2428"Las funciones de marcado no est�n disponibles porque el servidor de acceso " 2429"remoto (RAS) no est� instalado. Por favor, inst�lelo." 2430 2431#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 2432msgid "Did you know..." 2433msgstr "Sab�as..." 2434 2435#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59 2436#, c-format 2437msgid "DirectFB error %d occured." 2438msgstr "" 2439 2440#: ../src/motif/filedlg.cpp:216 2441msgid "Directories" 2442msgstr "Directorios" 2443 2444#: ../src/common/filefn.cpp:1257 2445#, c-format 2446msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2447msgstr "Non se puido crear o directorio '%s'" 2448 2449#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211 2450#, c-format 2451msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 2452msgstr "O directorio '%s' non existe!" 2453 2454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 2455msgid "Directory does not exist" 2456msgstr "O directorio non existe" 2457 2458#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 2459msgid "Directory doesn't exist." 2460msgstr "O directorio non existe." 2461 2462#: ../src/html/helpwnd.cpp:498 2463msgid "" 2464"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2465"insensitive." 2466msgstr "" 2467"Amosar t�dolos elementos do �ndice que conte�en a subcadea dada. A busca non " 2468"� sensible a mai�sculas/min�sculas." 2469 2470#: ../src/html/helpwnd.cpp:695 2471#, fuzzy 2472msgid "Display options dialog" 2473msgstr "Mostrar el di�logo de opciones" 2474 2475#: ../src/html/helpwnd.cpp:325 2476msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2477msgstr "" 2478 2479#: ../src/msw/mimetype.cpp:698 2480#, fuzzy 2481msgid "" 2482"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2483"\" ?\n" 2484"Current value is \n" 2485"%s, \n" 2486"New value is \n" 2487"%s %1" 2488msgstr "" 2489"�Desea sobreescribir el comando usado en ficheros %s con la extensi�n \"%s" 2490"\"?\n" 2491"Valor actual \n" 2492"%s, \n" 2493"Nuevo valor \n" 2494"%s %1" 2495 2496#: ../src/common/docview.cpp:462 2497#, c-format 2498msgid "Do you want to save changes to document %s?" 2499msgstr "Desexa gardar os cambios no documento %s?" 2500 2501#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 2502msgid "Documentation by " 2503msgstr "" 2504 2505#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 2506msgid "Documentation writers" 2507msgstr "" 2508 2509#: ../src/common/sizer.cpp:2095 2510msgid "Don't Save" 2511msgstr "Non Gardar" 2512 2513#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 2514msgid "Done" 2515msgstr "Feito" 2516 2517#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418 2518msgid "Done." 2519msgstr "Feito." 2520 2521#: ../src/common/paper.cpp:178 2522#, fuzzy 2523msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2524msgstr "Postal Japonesa doble Rotada 148 x 200 mm" 2525 2526#: ../src/common/xtixml.cpp:268 2527#, c-format 2528msgid "Doubly used id : %d" 2529msgstr "id usado d�as veces: %d" 2530 2531#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 2532msgid "Down" 2533msgstr "Abaixo" 2534 2535#: ../src/common/paper.cpp:102 2536msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2537msgstr "Folla E, 34 x 44 polgadas" 2538 2539#: ../src/common/menucmn.cpp:79 2540msgid "END" 2541msgstr "" 2542 2543#: ../src/common/menucmn.cpp:70 2544msgid "ENTER" 2545msgstr "" 2546 2547#: ../src/common/menucmn.cpp:82 2548msgid "ESC" 2549msgstr "" 2550 2551#: ../src/common/menucmn.cpp:83 2552msgid "ESCAPE" 2553msgstr "" 2554 2555#: ../src/common/menucmn.cpp:91 2556msgid "EXECUTE" 2557msgstr "" 2558 2559#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154 2560msgid "Edit item" 2561msgstr "Editar elemento" 2562 2563#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190 2564msgid "Elapsed time : " 2565msgstr "Tempo transcorrido: " 2566 2567#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 2568msgid "Enter a character style name" 2569msgstr "" 2570 2571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 2572msgid "Enter a list style name" 2573msgstr "" 2574 2575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 2576#, fuzzy 2577msgid "Enter a new style name" 2578msgstr "Estilo da fonte." 2579 2580#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 2581#, c-format 2582msgid "Enter a page number between %d and %d:" 2583msgstr "Introduza un n�mero de p�xina entre %d e %d:" 2584 2585#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 2586msgid "Enter a paragraph style name" 2587msgstr "" 2588 2589#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170 2590#, c-format 2591msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2592msgstr "Introduza o comando para abrir o ficheiro \"%s\":" 2593 2594#: ../src/generic/helpext.cpp:462 2595msgid "Entries found" 2596msgstr "Entradas atopadas" 2597 2598#: ../src/common/paper.cpp:144 2599#, fuzzy 2600msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2601msgstr "Sobre de invitaci�n 220 x 220 mm" 2602 2603#: ../src/common/config.cpp:420 2604#, fuzzy, c-format 2605msgid "" 2606"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2607msgstr "" 2608"Error en la ampliaci�n de las variables de entorno: falta '%c' en la " 2609"posici�n %u en '%s'." 2610 2611#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 2612#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 2613#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/filedlgg.cpp:844 2614#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 2615#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 2616#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 2617#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 2618msgid "Error" 2619msgstr "Erro" 2620 2621#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 2622msgid "Error creating directory" 2623msgstr "Erro � crear o directorio" 2624 2625#: ../src/common/imagbmp.cpp:927 2626#, fuzzy 2627msgid "Error in reading image DIB." 2628msgstr "Erro � ler a imaxe DIB ." 2629 2630#: ../src/common/fileconf.cpp:511 2631msgid "Error reading config options." 2632msgstr "Erro � ler as opci�ns da configuraci�n." 2633 2634#: ../src/common/fileconf.cpp:1093 2635msgid "Error saving user configuration data." 2636msgstr "Erro � gardar os datos da configuraci�n do usuario." 2637 2638#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 2639#, fuzzy 2640msgid "Error while waiting on semaphore" 2641msgstr "Error mientras esperaba en el sem�foro" 2642 2643#: ../src/common/log.cpp:468 2644msgid "Error: " 2645msgstr "Erro: " 2646 2647#: ../src/common/fmapbase.cpp:108 2648msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2649msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 2650 2651#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 2652msgid "Estimated time : " 2653msgstr "Tempo estimado: " 2654 2655#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 2656msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 2657msgstr "Ficheiros executables (*.exe)|*.exe|T�dolos ficheiros (*.*)|*.*||" 2658 2659#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765 2660#, c-format 2661msgid "Execution of command '%s' failed" 2662msgstr "Fallou a execuci�n do comando '%s'" 2663 2664#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2665#, c-format 2666msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2667msgstr "Fallou a execuci�n do comando '%s' co erro: %ul" 2668 2669#: ../src/common/paper.cpp:107 2670#, fuzzy 2671msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2672msgstr "Ejecutivo, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2673 2674#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 2676#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 2677msgid "Expected '*' while parsing resource." 2678msgstr "Esper�base '*' mentres se analizaba o recurso." 2679 2680#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 2681#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 2682#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118 2683msgid "Expected '=' while parsing resource." 2684msgstr "Esper�base '=' mentres se analizaba o recurso." 2685 2686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 2687#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 2688#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087 2689msgid "Expected 'char' while parsing resource." 2690msgstr "Esper�base 'char' mentres se analizaba o recurso." 2691 2692#: ../src/msw/registry.cpp:1149 2693#, c-format 2694msgid "" 2695"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2696msgstr "" 2697"Exportando a clave do rexistro: o ficheiro \"%s\" xa existe e non se vai " 2698"sobrescribir." 2699 2700#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2701#, fuzzy 2702msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2703msgstr "P�gina de C�digos Unix Extendida para Japon�s (EUC-JP)" 2704 2705#: ../src/html/chm.cpp:710 2706#, c-format 2707msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2708msgstr "Fallou a extraci�n de '%s' a '%s'." 2709 2710#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:323 2711msgid "F" 2712msgstr "" 2713 2714#: ../src/msw/dialup.cpp:887 2715#, fuzzy, c-format 2716msgid "Failed to %s dialup connection: %s" 2717msgstr "Error %s en la conexi�n telef�nica: %s" 2718 2719#: ../src/unix/snglinst.cpp:270 2720#, fuzzy 2721msgid "Failed to access lock file." 2722msgstr "Error al acceder al fichero de bloqueo." 2723 2724#: ../src/msw/dib.cpp:563 2725#, fuzzy, c-format 2726msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." 2727msgstr "Error al asignar %luKb de memoria a los datos del mapa de bits." 2728 2729#: ../src/unix/displayx11.cpp:234 2730#, fuzzy 2731msgid "Failed to change video mode" 2732msgstr "Error al cambiar el modo de v�deo" 2733 2734#: ../src/common/debugrpt.cpp:243 2735#, fuzzy, c-format 2736msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 2737msgstr "Error al limpiar el directorio de depuraci�n \"%s\"" 2738 2739#: ../src/common/filename.cpp:190 2740#, fuzzy 2741msgid "Failed to close file handle" 2742msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" 2743 2744#: ../src/unix/snglinst.cpp:335 2745#, fuzzy, c-format 2746msgid "Failed to close lock file '%s'" 2747msgstr "Error al cerrar el fichero de bloqueo '%s'" 2748 2749#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 2750msgid "Failed to close the clipboard." 2751msgstr "Fallo � pechar o portapapeis." 2752 2753#: ../src/x11/utils.cpp:254 2754#, fuzzy, c-format 2755msgid "Failed to close the display \"%s\"" 2756msgstr "Fallo � pechar o portapapeis." 2757 2758#: ../src/msw/dialup.cpp:827 2759msgid "Failed to connect: missing username/password." 2760msgstr "Erro � conectar: falta o nome de usuario/contrasinal." 2761 2762#: ../src/msw/dialup.cpp:773 2763#, fuzzy 2764msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 2765msgstr "Error al conectar: no hay ISP al que llamar." 2766 2767#: ../src/common/textfile.cpp:177 2768#, fuzzy, c-format 2769msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 2770msgstr "Error al cerrar el manejador del fichero" 2771 2772#: ../src/msw/registry.cpp:632 2773#, c-format 2774msgid "Failed to copy registry value '%s'" 2775msgstr "Fallo � copiar o valor do rexistro '%s'" 2776 2777#: ../src/msw/registry.cpp:641 2778#, c-format 2779msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 2780msgstr "Fallo � copiar o contido da clave do rexistro '%s' a '%s'." 2781 2782#: ../src/common/filefn.cpp:1072 2783#, c-format 2784msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 2785msgstr "Fallo � copiar o ficheiro '%s' a '%s'" 2786 2787#: ../src/msw/registry.cpp:619 2788#, c-format 2789msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 2790msgstr "Fallo � copiar a subclave do rexistro '%s' a '%s'." 2791 2792#: ../src/msw/dde.cpp:984 2793#, fuzzy 2794msgid "Failed to create DDE string" 2795msgstr "Error al crear cadena DDE" 2796 2797#: ../src/msw/mdi.cpp:463 2798#, fuzzy 2799msgid "Failed to create MDI parent frame." 2800msgstr "Error al crear marco MDI padre" 2801 2802#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 2803msgid "Failed to create a status bar." 2804msgstr "Erro � crear unha barra de estado." 2805 2806#: ../src/common/filename.cpp:852 2807msgid "Failed to create a temporary file name" 2808msgstr "Erro � crear un nome de ficheiro temporal" 2809 2810#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 2811#, fuzzy 2812msgid "Failed to create an anonymous pipe" 2813msgstr "Error al crear canalizaci�n an�nima" 2814 2815#: ../src/msw/dde.cpp:442 2816#, fuzzy, c-format 2817msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 2818msgstr "Error al crear la conexi�n al servidor '%s' en '%s'" 2819 2820#: ../src/msw/cursor.cpp:213 2821msgid "Failed to create cursor." 2822msgstr "Fallo � crear un cursor." 2823 2824#: ../src/common/debugrpt.cpp:208 2825#, c-format 2826msgid "Failed to create directory \"%s\"" 2827msgstr "Erro � crear o directorio \"%s\"" 2828 2829#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247 2830#, c-format 2831msgid "" 2832"Failed to create directory '%s'\n" 2833"(Do you have the required permissions?)" 2834msgstr "" 2835"Erro � crear o directorio '%s'\n" 2836"(Ten os permisos necesarios?)" 2837 2838#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 2839#, fuzzy, c-format 2840msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 2841msgstr "Error al crear entrada de registro para los ficheros '%s'." 2842 2843#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 2844#, c-format 2845msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 2846msgstr "Erro � crear o di�logo est�ndar Buscar/substituir (c�digo de erro %d)" 2847 2848#: ../src/html/winpars.cpp:798 2849#, c-format 2850msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 2851msgstr "Erro � amosar o documento HTML ca codificaci�n %s" 2852 2853#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 2854msgid "Failed to empty the clipboard." 2855msgstr "Fallo � baleirar o portapapeis." 2856 2857#: ../src/unix/displayx11.cpp:211 2858#, fuzzy 2859msgid "Failed to enumerate video modes" 2860msgstr "Error al enumerar los modos de v�deo." 2861 2862#: ../src/msw/dde.cpp:646 2863#, fuzzy 2864msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 2865msgstr "Error al establecer un bucle de aviso con el servidor DDE" 2866 2867#: ../src/msw/dialup.cpp:659 2868#, fuzzy, c-format 2869msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 2870msgstr "Error al establecer la conexi�n telef�nica: %s" 2871 2872#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509 ../src/unix/utilsunx.cpp:525 2873#, c-format 2874msgid "Failed to execute '%s'\n" 2875msgstr "Erro � executar '%s'\n" 2876 2877#: ../src/common/debugrpt.cpp:672 2878msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 2879msgstr "Erro � executar curl, p��ao no PATH." 2880 2881#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499 2882#, fuzzy, c-format 2883msgid "" 2884"Failed to find XBM resource %s.\n" 2885"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2886msgstr "" 2887"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" 2888"�Olvid� usar xwResourceLoadBitmapData?" 2889 2890#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 2891#, fuzzy, c-format 2892msgid "" 2893"Failed to find XBM resource %s.\n" 2894"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 2895msgstr "" 2896"Error al buscar el recurso XBM %s. \n" 2897"�Olvid� usar wxResourceLoadIconData?" 2898 2899#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 2900#, fuzzy, c-format 2901msgid "" 2902"Failed to find XPM resource %s.\n" 2903"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 2904msgstr "" 2905"Error al buscar el recurso XPM %s. \n" 2906"�Olvid� usar wxResourceLoadBitmapData?" 2907 2908#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473 2909#, fuzzy, c-format 2910msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 2911msgstr "Error al buscar '%s' en la expresi�n regular: %s" 2912 2913#: ../src/msw/dialup.cpp:725 2914#, fuzzy, c-format 2915msgid "Failed to get ISP names: %s" 2916msgstr "Error al obtener nombres de ISP: %s" 2917 2918#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 2919msgid "Failed to get clipboard data." 2920msgstr "Fallo � obter os datos do portapapeis." 2921 2922#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 2923msgid "Failed to get data from the clipboard" 2924msgstr "Fallo � obter datos do portapapeis" 2925 2926#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 2927msgid "Failed to get the local system time" 2928msgstr "Erro � obter a hora local do sistema" 2929 2930#: ../src/common/filefn.cpp:1516 2931msgid "Failed to get the working directory" 2932msgstr "Erro � obter o directorio de traballo" 2933 2934#: ../src/univ/theme.cpp:114 2935#, fuzzy 2936msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 2937msgstr "Error al inicializar GUI: no se encontraron temas incorporados." 2938 2939#: ../src/msw/helpchm.cpp:64 2940msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 2941msgstr "Erro � iniciar a Axuda HTML de MS." 2942 2943#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653 2944msgid "Failed to initialize OpenGL" 2945msgstr "Erro � inicializar OpenGL" 2946 2947#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 2948#, fuzzy 2949msgid "Failed to insert text in the control." 2950msgstr "Erro � obter o directorio de traballo" 2951 2952#: ../src/unix/snglinst.cpp:242 2953#, fuzzy, c-format 2954msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 2955msgstr "Error al inspeccionar el archivo de bloqueo '%s'" 2956 2957#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910 2958#, fuzzy 2959msgid "" 2960"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 2961"program" 2962msgstr "" 2963"Error al conectar con un hilo, p�rdida potencial de memoria detectada - por " 2964"favor, reinicie el programa" 2965 2966#: ../src/msw/utils.cpp:725 2967#, c-format 2968msgid "Failed to kill process %d" 2969msgstr "Erro � matar o proceso %d" 2970 2971#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 2972#, c-format 2973msgid "Failed to load image %d from file '%s'." 2974msgstr "Fallo � cargar a imaxe %d dende o ficheiro '%s'." 2975 2976#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80 2977#, fuzzy, c-format 2978msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 2979msgstr "Error al cargar el metaarchivo desde el fichero \"%s\"." 2980 2981#: ../src/msw/volume.cpp:310 2982msgid "Failed to load mpr.dll." 2983msgstr "Erro � cargar mpr.dll." 2984 2985#: ../src/common/dynlib.cpp:133 2986#, c-format 2987msgid "Failed to load shared library '%s'" 2988msgstr "Erro � cargar a librer�a compartida '%s'" 2989 2990#: ../src/common/dynlib.cpp:115 2991#, c-format 2992msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 2993msgstr "Erro � cargar a librer�a compartida '%s' Erro '%s'" 2994 2995#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 2996#, fuzzy, c-format 2997msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 2998msgstr "Error la bloquear el fichero de bloqueo '%s'" 2999 3000#: ../src/common/filename.cpp:2208 3001#, fuzzy, c-format 3002msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3003msgstr "Error al modificar las horas del fichero para '%s'" 3004 3005#: ../src/common/filename.cpp:178 3006#, fuzzy, c-format 3007msgid "Failed to open '%s' for %s" 3008msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" 3009 3010#: ../src/html/chm.cpp:142 3011#, c-format 3012msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3013msgstr "Erro � abrir o arquivo CHM '%s'." 3014 3015#: ../src/x11/utils.cpp:273 3016#, fuzzy, c-format 3017msgid "Failed to open display \"%s\"." 3018msgstr "Error al abrir '%s' para '%s'" 3019 3020#: ../src/common/filename.cpp:887 3021msgid "Failed to open temporary file." 3022msgstr "Erro � abrir o ficheiro temporal." 3023 3024#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 3025msgid "Failed to open the clipboard." 3026msgstr "Fallo � abrir o portapapeis." 3027 3028#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 3029msgid "Failed to put data on the clipboard" 3030msgstr "Fallo � po�er datos no portapapeis" 3031 3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 3033#, fuzzy 3034msgid "Failed to read PID from lock file." 3035msgstr "Error al leer PID desde el fichero de bloqueo." 3036 3037#: ../src/common/fileconf.cpp:522 3038#, fuzzy 3039msgid "Failed to read config options." 3040msgstr "Erro � ler as opci�ns da configuraci�n." 3041 3042#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 3043#, fuzzy 3044msgid "Failed to redirect child process input/output" 3045msgstr "Error en la redirecci�n de la entrada/salida del proceso hijo" 3046 3047#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651 3048#, fuzzy 3049msgid "Failed to redirect the child process IO" 3050msgstr "Error en la redirecci�n de la entrada/salida del proceso hijo" 3051 3052#: ../src/msw/dde.cpp:292 3053#, fuzzy, c-format 3054msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3055msgstr "Error al registrar el servidor DDE '%s'" 3056 3057#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 3058#, fuzzy 3059msgid "Failed to register OpenGL window class." 3060msgstr "Fallo al registrar la clase de ventana OpenGL." 3061 3062#: ../src/common/fontmap.cpp:243 3063#, fuzzy, c-format 3064msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3065msgstr "Error al recordar la codificaci�n para el conjunto de caracteres '%s'." 3066 3067#: ../src/common/debugrpt.cpp:226 3068#, c-format 3069msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3070msgstr "Fallo � eliminar o ficheiro de informe de depuraci�n \"%s\"" 3071 3072#: ../src/unix/snglinst.cpp:323 3073#, fuzzy, c-format 3074msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3075msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo '%s'" 3076 3077#: ../src/unix/snglinst.cpp:289 3078#, fuzzy, c-format 3079msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3080msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo antiguo '%s'." 3081 3082#: ../src/msw/registry.cpp:470 3083#, fuzzy, c-format 3084msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3085msgstr "Fallo al renombrar valor del registro '%s' a '%s'." 3086 3087#: ../src/common/filefn.cpp:1175 3088#, c-format 3089msgid "" 3090"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3091"exists." 3092msgstr "" 3093 3094#: ../src/msw/registry.cpp:574 3095#, c-format 3096msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3097msgstr "Fallo � renomear a clave do rexistro '%s' a '%s'." 3098 3099#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3100msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3101msgstr "Fallo � recuperar datos do portapapeis." 3102 3103#: ../src/common/filename.cpp:2311 3104#, fuzzy, c-format 3105msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3106msgstr "Error al obtener horas del fichero para '%s'" 3107 3108#: ../src/msw/dialup.cpp:492 3109#, fuzzy 3110msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3111msgstr "Error al recuperar el texto del mensaje de error de RAS" 3112 3113#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 3114#, fuzzy 3115msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3116msgstr "Error al recuperar los formatos soportados del portapapeles" 3117 3118#: ../src/msw/dib.cpp:341 3119#, c-format 3120msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3121msgstr "Erro � gardar a imaxe de mapa de bits no ficheiro \"%s\"." 3122 3123#: ../src/msw/dde.cpp:692 3124#, fuzzy 3125msgid "Failed to send DDE advise notification" 3126msgstr "Error al enviar notificaci�n de aviso DDE" 3127 3128#: ../src/common/ftp.cpp:380 3129#, c-format 3130msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3131msgstr "Fallo � establecer o modo de tranferencia FTP coma %s." 3132 3133#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3134#, fuzzy 3135msgid "Failed to set clipboard data." 3136msgstr "Error al colocar datos en el portapapeles." 3137 3138#: ../src/unix/snglinst.cpp:182 3139#, fuzzy, c-format 3140msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3141msgstr "Error al establecer permisos para el fichero de bloqueo '%s'" 3142 3143#: ../src/common/file.cpp:516 3144msgid "Failed to set temporary file permissions" 3145msgstr "Erro � establecer os permisos do ficheiro temporal" 3146 3147#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 3148#, fuzzy 3149msgid "Failed to set text in the text control." 3150msgstr "Erro � obter o directorio de traballo" 3151 3152#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263 3153#, fuzzy, c-format 3154msgid "Failed to set thread priority %d." 3155msgstr "Error al establecer la prioridad del hilo de ejecuci�n %d." 3156 3157#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 3158#, fuzzy, c-format 3159msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3160msgstr "�Error al almacenar la imagen '%s' en la memoria VFS!" 3161 3162#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 3163#, fuzzy 3164msgid "Failed to terminate a thread." 3165msgstr "Error al terminar un hilo de ejecuci�n." 3166 3167#: ../src/msw/dde.cpp:665 3168#, fuzzy 3169msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3170msgstr "Error al terminar el bucle de aviso con el servidor DDE" 3171 3172#: ../src/msw/dialup.cpp:962 3173#, fuzzy, c-format 3174msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3175msgstr "Error al terminar la conexi�n telef�nica: %s" 3176 3177#: ../src/common/filename.cpp:2223 3178#, fuzzy, c-format 3179msgid "Failed to touch the file '%s'" 3180msgstr "Error al 'tocar' el fichero '%s'" 3181 3182#: ../src/unix/snglinst.cpp:329 3183#, fuzzy, c-format 3184msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3185msgstr "Error al desbloquear el fichero de bloqueo '%s'" 3186 3187#: ../src/msw/dde.cpp:313 3188#, fuzzy, c-format 3189msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3190msgstr "Error al desregistrar el servidor DDE '%s'" 3191 3192#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 3193msgid "Failed to update user configuration file." 3194msgstr "Erro � actualizar o ficheiro de configuraci�n de usuario." 3195 3196#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 3197#, c-format 3198msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3199msgstr "Erro � subir o informe de depuraci�n (c�digo de erro %d)." 3200 3201#: ../src/unix/snglinst.cpp:169 3202#, fuzzy, c-format 3203msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3204msgstr "Error al escribir para bloquear el fichero '%s'" 3205 3206#: ../src/generic/logg.cpp:400 3207msgid "Fatal error" 3208msgstr "Erro moi grave" 3209 3210#: ../src/common/log.cpp:457 3211msgid "Fatal error: " 3212msgstr "Erro moi grave: " 3213 3214#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 3215msgid "File" 3216msgstr "Ficheiro" 3217 3218#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414 3219#, c-format 3220msgid "File %s does not exist." 3221msgstr "O ficheiro %s non existe." 3222 3223#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58 ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 3224#, c-format 3225msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3226msgstr "O ficheiro '%s' xa existe, desexa sobrescribilo?" 3227 3228#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 3229#, c-format 3230msgid "" 3231"File '%s' already exists.\n" 3232"Do you want to replace it?" 3233msgstr "" 3234"O ficheiro '%s' xa existe.\n" 3235"Desexa substituilo?" 3236 3237#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 3238msgid "File couldn't be loaded." 3239msgstr "Non se pode cargar o ficheiro." 3240 3241#: ../src/common/docview.cpp:569 ../src/common/docview.cpp:1609 3242msgid "File error" 3243msgstr "Erro de ficheiro" 3244 3245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 3246msgid "File name exists already." 3247msgstr "O nome de ficheiro xa existe." 3248 3249#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 3250msgid "Files" 3251msgstr "Ficheiros" 3252 3253#: ../src/common/filefn.cpp:1821 3254#, c-format 3255msgid "Files (%s)" 3256msgstr "Ficheiros (%s)" 3257 3258#: ../src/motif/filedlg.cpp:215 3259msgid "Filter" 3260msgstr "Filtro" 3261 3262#: ../src/html/helpwnd.cpp:486 3263msgid "Find" 3264msgstr "Buscar" 3265 3266#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 3267#, fuzzy 3268msgid "Fixed font:" 3269msgstr "Fuente fija:" 3270 3271#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 3272#, fuzzy 3273msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3274msgstr "Monoespaciado.<br> <b>negrita</b> <i>cursiva</i> " 3275 3276#: ../src/common/paper.cpp:113 3277#, fuzzy 3278msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3279msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3280 3281#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 3282msgid "Font" 3283msgstr "" 3284 3285#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 3286#, fuzzy 3287msgid "Font &weight:" 3288msgstr "Peso de la fuente." 3289 3290#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 3291msgid "Font size:" 3292msgstr "Tama�o da fonte:" 3293 3294#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 3295#, fuzzy 3296msgid "Font st&yle:" 3297msgstr "Tama�o da fonte:" 3298 3299#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452 3300#, fuzzy 3301msgid "Font:" 3302msgstr "Tama�o da fonte:" 3303 3304#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167 3305#, c-format 3306msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3307msgstr "" 3308 3309#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546 3310#, fuzzy 3311msgid "Fork failed" 3312msgstr "Error en bifurcaci�n de proceso (fork)" 3313 3314#: ../src/common/xtixml.cpp:232 3315#, fuzzy 3316msgid "Forward hrefs are not supported" 3317msgstr "Las hiper-referencias del tipo \"forward\" no est�n soportadas" 3318 3319#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 3320#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 3321#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 3322#, fuzzy 3323msgid "Found " 3324msgstr "Encontrado " 3325 3326#: ../src/html/helpwnd.cpp:891 3327#, c-format 3328msgid "Found %i matches" 3329msgstr "Atop�ronse %i coincidencias" 3330 3331#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3332msgid "From:" 3333msgstr "Dende:" 3334 3335#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3336msgid "GB-2312" 3337msgstr "" 3338 3339#: ../src/common/imaggif.cpp:80 3340msgid "GIF: Invalid gif index." 3341msgstr "GIF: �ndice gif incorrecto." 3342 3343#: ../src/common/imaggif.cpp:70 3344#, fuzzy 3345msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3346msgstr "GIF: el flujo de datos parece haberse truncado." 3347 3348#: ../src/common/imaggif.cpp:54 3349msgid "GIF: error in GIF image format." 3350msgstr "GIF: erro no formato da imaxe GIF." 3351 3352#: ../src/common/imaggif.cpp:57 3353#, fuzzy 3354msgid "GIF: not enough memory." 3355msgstr "GIF: memoria insuficiente." 3356 3357#: ../src/common/imaggif.cpp:60 3358msgid "GIF: unknown error!!!" 3359msgstr "GIF: erro desco�ecido!!!" 3360 3361#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527 3362msgid "GTK+ theme" 3363msgstr "Tema GTK+" 3364 3365#: ../src/common/prntbase.cpp:238 3366#, fuzzy 3367msgid "Generic PostScript" 3368msgstr "PostScript gen�rico" 3369 3370#: ../src/common/paper.cpp:137 3371#, fuzzy 3372msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3373msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3374 3375#: ../src/common/paper.cpp:136 3376#, fuzzy 3377msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3378msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3379 3380#: ../include/wx/xti.h:841 3381#, fuzzy 3382msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3383msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido" 3384 3385#: ../include/wx/xti.h:902 3386msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3387msgstr "" 3388 3389#: ../include/wx/xti.h:849 3390msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3391msgstr "" 3392 3393#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 3394msgid "Go back" 3395msgstr "Voltar" 3396 3397#: ../src/html/helpwnd.cpp:664 3398msgid "Go forward" 3399msgstr "Continuar" 3400 3401#: ../src/html/helpwnd.cpp:669 3402msgid "Go one level up in document hierarchy" 3403msgstr "Subir un nivel na xerarqu�a do documento" 3404 3405#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 3406msgid "Go to home directory" 3407msgstr "Ir � directorio inicial" 3408 3409#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 3410msgid "Go to parent directory" 3411msgstr "Ir � directorio superior" 3412 3413#: ../src/common/prntbase.cpp:1078 3414msgid "Goto Page" 3415msgstr "Ir � P�xina" 3416 3417#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 3418msgid "Graphics art by " 3419msgstr "" 3420 3421#: ../src/common/fmapbase.cpp:112 3422msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3423msgstr "Grego (ISO-8859-7)" 3424 3425#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302 3426msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3427msgstr "Gzip non est� soportado por esta versi�n de zlib" 3428 3429#: ../src/common/menucmn.cpp:93 3430msgid "HELP" 3431msgstr "" 3432 3433#: ../src/common/menucmn.cpp:78 3434msgid "HOME" 3435msgstr "" 3436 3437#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3438msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3439msgstr "Proxecto de Axuda HTML (*.hhp)|*.hhp|" 3440 3441#: ../src/html/htmlwin.cpp:630 3442#, fuzzy, c-format 3443msgid "HTML anchor %s does not exist." 3444msgstr "El ancla HTML %s no existe." 3445 3446#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 3447msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3448msgstr "Ficheiros HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3449 3450#: ../src/html/htmprint.cpp:379 3451msgid "" 3452"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " 3453"pages and it can't continue any longer!" 3454msgstr "" 3455 3456#: ../src/common/fmapbase.cpp:113 3457msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3458msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" 3459 3460#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:97 3461#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519 3462msgid "Help" 3463msgstr "Axuda" 3464 3465#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209 3466msgid "Help Browser Options" 3467msgstr "Opci�ns do Visor da Axuda" 3468 3469#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462 3470msgid "Help Index" 3471msgstr "�ndice da Axuda" 3472 3473#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536 3474#, fuzzy 3475msgid "Help Printing" 3476msgstr "Ayuda de Impresi�n" 3477 3478#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 3479msgid "Help Topics" 3480msgstr "Temas da Axuda" 3481 3482#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 3483msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3484msgstr "Libros de axuda (*.htb)|*.htb|Libros de axuda (*.zip)|*.zip|" 3485 3486#: ../src/generic/helpext.cpp:274 3487#, c-format 3488msgid "Help directory \"%s\" not found." 3489msgstr "" 3490 3491#: ../src/generic/helpext.cpp:282 3492#, fuzzy, c-format 3493msgid "Help file \"%s\" not found." 3494msgstr "ficheiro de cat�logo para o dominio '%s' non atopado." 3495 3496#: ../src/html/helpctrl.cpp:51 3497#, c-format 3498msgid "Help: %s" 3499msgstr "Axuda: %s" 3500 3501#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96 3502msgid "Home" 3503msgstr "Inicio" 3504 3505#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 3506msgid "Home directory" 3507msgstr "Directorio inicial" 3508 3509#: ../include/wx/filefn.h:141 3510#, fuzzy 3511msgid "I64" 3512msgstr "I64" 3513 3514#: ../src/common/imagbmp.cpp:940 3515#, fuzzy 3516msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3517msgstr "ICO: Error al leer m�scara DIB." 3518 3519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104 3520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124 3521#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178 3522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 3523msgid "ICO: Error writing the image file!" 3524msgstr "ICO: Erro � escribir o ficheiro de imaxe!" 3525 3526#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 3527msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3528msgstr "ICO: A imaxe � alta de m�is para unha icona." 3529 3530#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 3531msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3532msgstr "ICO: A imaxe � ancha de m�is para unha icona." 3533 3534#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252 3535msgid "ICO: Invalid icon index." 3536msgstr "ICO: �ndice de icona incorrecto." 3537 3538#: ../src/common/imagiff.cpp:766 3539#, fuzzy 3540msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3541msgstr "IFF: el flujo de datos parece truncado." 3542 3543#: ../src/common/imagiff.cpp:750 3544msgid "IFF: error in IFF image format." 3545msgstr "IFF: erro no formato da imaxe IFF." 3546 3547#: ../src/common/imagiff.cpp:753 3548#, fuzzy 3549msgid "IFF: not enough memory." 3550msgstr "IFF: memoria insuficiente." 3551 3552#: ../src/common/imagiff.cpp:756 3553msgid "IFF: unknown error!!!" 3554msgstr "IFF: erro desco�ecido!!!" 3555 3556#: ../src/common/menucmn.cpp:68 3557msgid "INS" 3558msgstr "" 3559 3560#: ../src/common/menucmn.cpp:69 3561msgid "INSERT" 3562msgstr "" 3563 3564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683 3565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694 3566#, fuzzy, c-format 3567msgid "Icon resource specification %s not found." 3568msgstr "Especificaci�n de recursos de icono %s no encontrada." 3569 3570#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 3571#, fuzzy 3572msgid "" 3573"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3574"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3575msgstr "" 3576"Si tiene alguna informaci�n adicional sobre este informe de errores,\n" 3577" por favor introd�zcala aqu� y se adjuntar�:" 3578 3579#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 3580#, fuzzy 3581msgid "" 3582"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 3583"\"Cancel\" button,\n" 3584"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3585"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3586msgstr "" 3587"Si desea eliminar este informe de depuraci�n (debug) completamente, por " 3588"favor elija el bot�n \"Cancelar\",\n" 3589" pero le avisamos de que esto puede dificultar la mejora del programa , as� " 3590"que si\n" 3591"si es posible continue con la generaci�n del informe.\n" 3592 3593#: ../src/msw/registry.cpp:1313 3594#, c-format 3595msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 3596msgstr "Ignorando o valor \"%s\" da clave \"%s\"." 3597 3598#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266 3599#, fuzzy 3600msgid "Ill-formed resource file syntax." 3601msgstr "Sintaxis incorrecta del archivo de recursos." 3602 3603#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 3604msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3605msgstr "" 3606 3607#: ../include/wx/xti.h:1668 3608#, fuzzy 3609msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 3610msgstr "N�mero de par�metros para el m�todo ConstructObject no permitido" 3611 3612#: ../include/wx/xti.h:1742 3613#, fuzzy 3614msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 3615msgstr "N�mero de par�metros para el m�todo Create no permitido" 3616 3617#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830 ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 3618#, fuzzy 3619msgid "Illegal directory name." 3620msgstr "Nombre de directorio no permitido" 3621 3622#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420 3623#, fuzzy 3624msgid "Illegal file specification." 3625msgstr "Especificaci�n de fichero no permitida" 3626 3627#: ../src/common/image.cpp:1847 3628msgid "Image and mask have different sizes." 3629msgstr "A imaxe e a m�scara te�en tama�os diferentes." 3630 3631#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2235 3632#, fuzzy, c-format 3633msgid "Image file is not of type %ld." 3634msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d." 3635 3636#: ../src/common/image.cpp:2259 3637#, fuzzy, c-format 3638msgid "Image file is not of type %s." 3639msgstr "O ficheiro de imaxe non � do tipo %d." 3640 3641#: ../src/msw/textctrl.cpp:430 3642#, fuzzy 3643msgid "" 3644"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 3645"Please reinstall riched32.dll" 3646msgstr "" 3647"Imposible crear control 'rich edit', se usar� el control de texto simple. " 3648"Por favor, reinstale riched32.dll" 3649 3650#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 3651#, fuzzy 3652msgid "Impossible to get child process input" 3653msgstr "Imposible obtener la entrada del proceso hijo" 3654 3655#: ../src/common/filefn.cpp:1091 3656#, fuzzy, c-format 3657msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 3658msgstr "Imposible obtener permisos para el fichero '%s'" 3659 3660#: ../src/common/filefn.cpp:1105 3661#, c-format 3662msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 3663msgstr "� imposible sobrescribir o ficheiro '%s'" 3664 3665#: ../src/common/filefn.cpp:1149 3666#, c-format 3667msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 3668msgstr "Foi imposible establecer os permisos do ficheiro '%s'" 3669 3670#: ../src/common/stockitem.cpp:130 3671#, fuzzy 3672msgid "Indent" 3673msgstr "Aplicar sangr�a" 3674 3675#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281 3676msgid "Indents && Spacing" 3677msgstr "" 3678 3679#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 3680msgid "Index" 3681msgstr "�ndice" 3682 3683#: ../src/common/fmapbase.cpp:117 3684msgid "Indian (ISO-8859-12)" 3685msgstr "Indio (ISO-8859-12)" 3686 3687#: ../src/common/init.cpp:248 3688#, fuzzy 3689msgid "Initialization failed in post init, aborting." 3690msgstr "Inicializaci�n fallida al llamar a init, cancelando." 3691 3692#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 3693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 3694#, fuzzy 3695msgid "Insert" 3696msgstr "Aplicar sangr�a" 3697 3698#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379 3699#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172 3700msgid "Insert Image" 3701msgstr "" 3702 3703#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241 3704#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275 3705#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313 3706#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853 3707msgid "Insert Text" 3708msgstr "" 3709 3710#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 3711#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478 3712#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503 3713#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 3714msgid "Inserts the chosen symbol." 3715msgstr "" 3716 3717#: ../src/common/xtistrm.cpp:700 3718#, fuzzy 3719msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 3720msgstr "Error interno, wxCustomTypeInfo no permitido" 3721 3722#: ../src/common/imagtiff.cpp:256 3723msgid "Invalid TIFF image index." 3724msgstr "�ndice de imaxe TIFF incorrecto." 3725 3726#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485 3727#, fuzzy, c-format 3728msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 3729msgstr "Recurso XRC inv�lido '%s': no tiene el nodo ra�z 'resource'." 3730 3731#: ../src/common/appcmn.cpp:290 3732#, fuzzy, c-format 3733msgid "Invalid display mode specification '%s'." 3734msgstr "Especificaci�n de pantalla no v�lida: '%s'." 3735 3736#: ../src/x11/app.cpp:127 3737#, fuzzy, c-format 3738msgid "Invalid geometry specification '%s'" 3739msgstr "Especificaci�n de geometr�a no v�lida: '%s'" 3740 3741#: ../src/unix/snglinst.cpp:307 3742#, fuzzy, c-format 3743msgid "Invalid lock file '%s'." 3744msgstr "Fichero de bloqueo '%s' no v�lido." 3745 3746#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 3747#, fuzzy 3748msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 3749msgstr "" 3750"Identificador de objeto pasado a GetObjectClassInfo es nulo o no v�lido" 3751 3752#: ../src/common/xtistrm.cpp:391 3753#, fuzzy 3754msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 3755msgstr "" 3756"Identificador de objeto pasado a HasObjectClassInfo es nulo o no v�lido" 3757 3758#: ../src/common/regex.cpp:304 3759#, c-format 3760msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 3761msgstr "Expresi�n regular incorrecta '%s': %s" 3762 3763#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 3764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 3765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581 ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 3766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484 3767msgid "Italic" 3768msgstr "It�lica" 3769 3770#: ../src/common/paper.cpp:132 3771msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 3772msgstr "Sobre de Italia, 110 x 230 mm" 3773 3774#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250 3775msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3776msgstr "JPEG: Non se puido cargar - probablemente o ficheiro estea corrompido." 3777 3778#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 3779msgid "JPEG: Couldn't save image." 3780msgstr "JPEG: Non se puido gardar a imaxe." 3781 3782#: ../src/common/paper.cpp:165 3783#, fuzzy 3784msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 3785msgstr "Postal doble Japonesa 200 x 148 mm" 3786 3787#: ../src/common/paper.cpp:169 3788#, fuzzy 3789msgid "Japanese Envelope Chou #3" 3790msgstr "Sobre Japon�s Chou #3" 3791 3792#: ../src/common/paper.cpp:182 3793#, fuzzy 3794msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 3795msgstr "Sobre Japon�s Chou #3 Rotado" 3796 3797#: ../src/common/paper.cpp:170 3798#, fuzzy 3799msgid "Japanese Envelope Chou #4" 3800msgstr "Sobre Japon�s Chou #4" 3801 3802#: ../src/common/paper.cpp:183 3803#, fuzzy 3804msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 3805msgstr "Sobre Japon�s Chou #4 Rotado" 3806 3807#: ../src/common/paper.cpp:167 3808#, fuzzy 3809msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 3810msgstr "Sobre Japon�s Kaku #2" 3811 3812#: ../src/common/paper.cpp:180 3813#, fuzzy 3814msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 3815msgstr "Sobre Japon�s Kaku #2 Rotado" 3816 3817#: ../src/common/paper.cpp:168 3818#, fuzzy 3819msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 3820msgstr "Sobre Japon�s Kaku #3" 3821 3822#: ../src/common/paper.cpp:181 3823#, fuzzy 3824msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 3825msgstr "Sobre Japon�s Kaku #3 Rotado" 3826 3827#: ../src/common/paper.cpp:187 3828#, fuzzy 3829msgid "Japanese Envelope You #4" 3830msgstr "Sobre Japon�s You #4" 3831 3832#: ../src/common/paper.cpp:188 3833#, fuzzy 3834msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 3835msgstr "Sobre Japon�s You #4 Rotado" 3836 3837#: ../src/common/paper.cpp:140 3838msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 3839msgstr "Postal Xaponesa 100 x 148 mm" 3840 3841#: ../src/common/paper.cpp:177 3842#, fuzzy 3843msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 3844msgstr "Postal Japonesa Rotada 148 x 100 mm" 3845 3846#: ../src/common/stockitem.cpp:134 3847msgid "Justified" 3848msgstr "Xustificado" 3849 3850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 3851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 3852#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 3853#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 3854msgid "Justify text left and right." 3855msgstr "" 3856 3857#: ../src/common/fmapbase.cpp:121 3858#, fuzzy 3859msgid "KOI8-R" 3860msgstr "KOI8-R" 3861 3862#: ../src/common/fmapbase.cpp:122 3863#, fuzzy 3864msgid "KOI8-U" 3865msgstr "KOI8-U" 3866 3867#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:325 3868msgid "KP_" 3869msgstr "" 3870 3871#: ../src/common/menucmn.cpp:121 3872msgid "KP_ADD" 3873msgstr "" 3874 3875#: ../src/common/menucmn.cpp:116 3876msgid "KP_BEGIN" 3877msgstr "" 3878 3879#: ../src/common/menucmn.cpp:124 3880msgid "KP_DECIMAL" 3881msgstr "" 3882 3883#: ../src/common/menucmn.cpp:118 3884msgid "KP_DELETE" 3885msgstr "" 3886 3887#: ../src/common/menucmn.cpp:125 3888msgid "KP_DIVIDE" 3889msgstr "" 3890 3891#: ../src/common/menucmn.cpp:110 3892msgid "KP_DOWN" 3893msgstr "" 3894 3895#: ../src/common/menucmn.cpp:115 3896msgid "KP_END" 3897msgstr "" 3898 3899#: ../src/common/menucmn.cpp:105 3900msgid "KP_ENTER" 3901msgstr "" 3902 3903#: ../src/common/menucmn.cpp:119 3904msgid "KP_EQUAL" 3905msgstr "" 3906 3907#: ../src/common/menucmn.cpp:106 3908msgid "KP_HOME" 3909msgstr "" 3910 3911#: ../src/common/menucmn.cpp:117 3912msgid "KP_INSERT" 3913msgstr "" 3914 3915#: ../src/common/menucmn.cpp:107 3916msgid "KP_LEFT" 3917msgstr "" 3918 3919#: ../src/common/menucmn.cpp:120 3920msgid "KP_MULTIPLY" 3921msgstr "" 3922 3923#: ../src/common/menucmn.cpp:113 3924msgid "KP_NEXT" 3925msgstr "" 3926 3927#: ../src/common/menucmn.cpp:114 3928msgid "KP_PAGEDOWN" 3929msgstr "" 3930 3931#: ../src/common/menucmn.cpp:112 3932msgid "KP_PAGEUP" 3933msgstr "" 3934 3935#: ../src/common/menucmn.cpp:111 3936msgid "KP_PRIOR" 3937msgstr "" 3938 3939#: ../src/common/menucmn.cpp:109 3940msgid "KP_RIGHT" 3941msgstr "" 3942 3943#: ../src/common/menucmn.cpp:122 3944msgid "KP_SEPARATOR" 3945msgstr "" 3946 3947#: ../src/common/menucmn.cpp:103 3948msgid "KP_SPACE" 3949msgstr "" 3950 3951#: ../src/common/menucmn.cpp:123 3952msgid "KP_SUBTRACT" 3953msgstr "" 3954 3955#: ../src/common/menucmn.cpp:104 3956msgid "KP_TAB" 3957msgstr "" 3958 3959#: ../src/common/menucmn.cpp:108 3960msgid "KP_UP" 3961msgstr "" 3962 3963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 3964msgid "L&ine spacing:" 3965msgstr "" 3966 3967#: ../src/common/menucmn.cpp:74 3968msgid "LEFT" 3969msgstr "" 3970 3971#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 3972#, fuzzy 3973msgid "Landscape" 3974msgstr "Horizontal" 3975 3976#: ../src/common/paper.cpp:105 3977#, fuzzy 3978msgid "Ledger, 17 x 11 in" 3979msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 in" 3980 3981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248 3982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 3983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 3984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197 3985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 3986#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 3987msgid "Left" 3988msgstr "" 3989 3990#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 3991#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 3992msgid "Left (&first line):" 3993msgstr "" 3994 3995#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878 3996msgid "Left margin (mm):" 3997msgstr "Marxe esquerda (mm):" 3998 3999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 4000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 4001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 4002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 4003msgid "Left-align text." 4004msgstr "" 4005 4006#: ../src/common/paper.cpp:146 4007#, fuzzy 4008msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4009msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4010 4011#: ../src/common/paper.cpp:98 4012#, fuzzy 4013msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4014msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4015 4016#: ../src/common/paper.cpp:145 4017#, fuzzy 4018msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4019msgstr "Carta Extra 9 1/2 x 12 in" 4020 4021#: ../src/common/paper.cpp:151 4022#, fuzzy 4023msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4024msgstr "Carta Extra Transversal 9.275 x 12 in" 4025 4026#: ../src/common/paper.cpp:154 4027#, fuzzy 4028msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4029msgstr "Carta Plus 8 1/2 x 12,69 in" 4030 4031#: ../src/common/paper.cpp:171 4032#, fuzzy 4033msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4034msgstr "Sobre Rotado, 11 x 8 1/2 in " 4035 4036#: ../src/common/paper.cpp:103 4037#, fuzzy 4038msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4039msgstr "Sobre Peque�o, 8 1/2 x 11 in" 4040 4041#: ../src/common/paper.cpp:149 4042#, fuzzy 4043msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4044msgstr "Sobre Transversal, 8 1/2 x 11 in" 4045 4046#: ../src/common/paper.cpp:97 4047#, fuzzy 4048msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4049msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 in" 4050 4051#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 4052msgid "License" 4053msgstr "" 4054 4055#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239 4056#, fuzzy 4057msgid "Light" 4058msgstr "Ligera" 4059 4060#: ../src/generic/helpext.cpp:301 4061#, c-format 4062msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4063msgstr "" 4064 4065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 4066msgid "Line spacing:" 4067msgstr "" 4068 4069#: ../src/html/chm.cpp:820 4070#, fuzzy 4071msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4072msgstr "El enlace contiene '//', convertido a enlace absoluto." 4073 4074#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300 4075msgid "List Style" 4076msgstr "" 4077 4078#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851 4079msgid "List styles" 4080msgstr "" 4081 4082#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 4083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 4084msgid "Lists font sizes in points." 4085msgstr "" 4086 4087#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 4088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 4089#, fuzzy 4090msgid "Lists the available fonts." 4091msgstr "Os consellos non est�n dispo�ibles, s�ntoo!" 4092 4093#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283 4094#, c-format 4095msgid "Load %s file" 4096msgstr "Cargar o ficheiro %s" 4097 4098#: ../src/html/htmlwin.cpp:548 4099msgid "Loading : " 4100msgstr "Cargando: " 4101 4102#: ../src/unix/snglinst.cpp:247 4103#, fuzzy, c-format 4104msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4105msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene un propietario incorrecto." 4106 4107#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 4108#, fuzzy, c-format 4109msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4110msgstr "El archivo de bloqueo '%s' tiene permisos incorrectos." 4111 4112#: ../src/generic/logg.cpp:578 4113#, c-format 4114msgid "Log saved to the file '%s'." 4115msgstr "O rexistro gardouse no ficheiro '%s'." 4116 4117#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501 4118#, fuzzy 4119msgid "Long Conversions not supported" 4120msgstr "Las conversiones Long no est�n soportadas" 4121 4122#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4123#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 4124msgid "Lower case letters" 4125msgstr "" 4126 4127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 4128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 4129msgid "Lower case roman numerals" 4130msgstr "" 4131 4132#: ../src/gtk/mdi.cpp:470 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 4133#, fuzzy 4134msgid "MDI child" 4135msgstr "Hijo MDI" 4136 4137#: ../src/common/menucmn.cpp:86 4138msgid "MENU" 4139msgstr "" 4140 4141#: ../src/msw/helpchm.cpp:57 4142msgid "" 4143"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4144"not installed on this machine. Please install it." 4145msgstr "" 4146"As funci�ns da Axuda HTML de MS non est�n dispo�ibles porque non est� " 4147"instalada nesta m�quina a librer�a de Axuda HTML de MS. Inst�lea." 4148 4149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 4150msgid "Ma&ximize" 4151msgstr "Ma&ximizar" 4152 4153#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146 4154#, fuzzy 4155msgid "Match case" 4156msgstr "Coincidir May�sculas/Min�sculas" 4157 4158#: ../src/common/fs_mem.cpp:178 4159#, fuzzy, c-format 4160msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4161msgstr "�La memoria VFS ya contiene el fichero '%s'!" 4162 4163#: ../src/msw/frame.cpp:415 4164msgid "Menu" 4165msgstr "Men�" 4166 4167#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 4168#, fuzzy 4169msgid "Metal theme" 4170msgstr "Tema Metal" 4171 4172#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738 4173msgid "Mi&nimize" 4174msgstr "Mi&nimizar" 4175 4176#: ../src/mgl/app.cpp:162 4177#, fuzzy, c-format 4178msgid "Mode %ix%i-%i not available." 4179msgstr "Modo %ix%i-%i no disponible." 4180 4181#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 4182#, fuzzy 4183msgid "Modern" 4184msgstr "Moderno" 4185 4186#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509 4187msgid "Modified" 4188msgstr "Modificado" 4189 4190#: ../src/common/module.cpp:133 4191#, c-format 4192msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4193msgstr "Fallou a inicializaci�n do m�dulo \"%s\"" 4194 4195#: ../src/common/paper.cpp:133 4196#, fuzzy 4197msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4198msgstr "Sobre Monarca, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4199 4200#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 4201msgid "Move down" 4202msgstr "Mover abaixo" 4203 4204#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157 4205msgid "Move up" 4206msgstr "Mover arriba" 4207 4208#: ../src/common/menucmn.cpp:99 4209msgid "NUM_LOCK" 4210msgstr "" 4211 4212#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506 4213msgid "Name" 4214msgstr "Nome" 4215 4216#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 4217msgid "New &Character Style..." 4218msgstr "" 4219 4220#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 4221msgid "New &List Style..." 4222msgstr "" 4223 4224#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 4225msgid "New &Paragraph Style..." 4226msgstr "" 4227 4228#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 4229#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 4230#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 4231#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 4232#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770 4233#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 4234#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 4235#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 4236#, fuzzy 4237msgid "New Style" 4238msgstr "Novo elemento" 4239 4240#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100 4241msgid "New directory" 4242msgstr "Novo directorio" 4243 4244#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155 4245msgid "New item" 4246msgstr "Novo elemento" 4247 4248#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334 4249#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697 4250msgid "NewName" 4251msgstr "NovoNome" 4252 4253#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303 4254msgid "Next" 4255msgstr "Seguinte" 4256 4257#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 4258msgid "Next page" 4259msgstr "Seguinte p�xina" 4260 4261#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 4262#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 4263#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120 4264msgid "No" 4265msgstr "Non" 4266 4267#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505 4268#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659 4269#, fuzzy 4270msgid "No XBM facility available!" 4271msgstr "�No est� disponible el soporte XBM!" 4272 4273#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677 4274#, fuzzy 4275msgid "No XPM icon facility available!" 4276msgstr "�No est� disponible el soporte para iconos XPM!" 4277 4278#: ../src/generic/animateg.cpp:156 4279#, fuzzy, c-format 4280msgid "No animation handler for type %ld defined." 4281msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d." 4282 4283#: ../src/generic/helpext.cpp:452 4284msgid "No entries found." 4285msgstr "Non se atoparon entradas." 4286 4287#: ../src/common/fontmap.cpp:419 4288#, fuzzy, c-format 4289msgid "" 4290"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4291"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4292"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 4293"one)?" 4294msgstr "" 4295"No hay un tipo de letra para la codificaci�n '%s',\n" 4296"pero existe una codificaci�n '%s' alternativa.\n" 4297"�Desea usar esta codificaci�n (de lo contrario deber� elegir otra)?" 4298 4299#: ../src/common/fontmap.cpp:424 4300#, fuzzy, c-format 4301msgid "" 4302"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4303"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4304"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4305msgstr "" 4306"No existe un tipo de letra para la codificaci�n '%s'.\n" 4307"�Desea seleccionar una fuente para usar con esta codificaci�n\n" 4308"(de lo contrario, el texto con esta codificaci�n no se mostrar� " 4309"correctamente)?" 4310 4311#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 4312#, fuzzy, c-format 4313msgid "No fonts found in %s." 4314msgstr "Non se atoparon entradas." 4315 4316#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715 4317#, fuzzy, c-format 4318msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 4319msgstr "�No se encontr� manejador para el nodo XML '%s', clase '%s'!" 4320 4321#: ../src/generic/animateg.cpp:144 4322#, fuzzy 4323msgid "No handler found for animation type." 4324msgstr "No se encontr� ning�n manejador para el tipo de imagen." 4325 4326#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2220 4327#, fuzzy 4328msgid "No handler found for image type." 4329msgstr "No se encontr� ning�n manejador para el tipo de imagen." 4330 4331#: ../src/common/image.cpp:2273 4332#, fuzzy, c-format 4333msgid "No image handler for type %d defined." 4334msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d." 4335 4336#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2228 4337#, fuzzy, c-format 4338msgid "No image handler for type %ld defined." 4339msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %d." 4340 4341#: ../src/common/image.cpp:2252 ../src/common/image.cpp:2288 4342#, fuzzy, c-format 4343msgid "No image handler for type %s defined." 4344msgstr "No hay definido ning�n manejador de imagen para tipo %s." 4345 4346#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 4347msgid "No matching page found yet" 4348msgstr "Ainda non se atopou ningunha p�xinda que concorde" 4349 4350#: ../src/unix/sound.cpp:82 4351msgid "No sound" 4352msgstr "Sen son" 4353 4354#: ../src/common/image.cpp:1855 ../src/common/image.cpp:1896 4355#, fuzzy 4356msgid "No unused colour in image being masked." 4357msgstr "No hay ning�n color sin utilizar en la imagen que se est� enmascarando" 4358 4359#: ../src/common/image.cpp:2701 4360msgid "No unused colour in image." 4361msgstr "Non hai cores sen usar na imaxe." 4362 4363#: ../src/generic/helpext.cpp:309 4364#, c-format 4365msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 4366msgstr "" 4367 4368#: ../src/common/fmapbase.cpp:115 4369msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4370msgstr "N�rdico (ISO-8859-10)" 4371 4372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 4373#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 4374#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 4375#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238 4376msgid "Normal" 4377msgstr "Normal" 4378 4379#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 4380#, fuzzy 4381msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 4382msgstr "Normal<br>y <u>subrayado</u>. " 4383 4384#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 4385msgid "Normal font:" 4386msgstr "Fonte normal:" 4387 4388#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 4389#, fuzzy 4390msgid "Not underlined" 4391msgstr "subraiado" 4392 4393#: ../src/common/paper.cpp:117 4394#, fuzzy 4395msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 4396msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in" 4397 4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 4399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 4400msgid "Numbered outline" 4401msgstr "" 4402 4403#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 4404#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67 4405#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502 4406msgid "OK" 4407msgstr "Aceptar" 4408 4409#: ../src/common/xtixml.cpp:260 4410msgid "Objects must have an id attribute" 4411msgstr "Os obxectos deben ter un atributo id" 4412 4413#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632 4414msgid "Open File" 4415msgstr "Abrir ficheiro" 4416 4417#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1555 4418msgid "Open HTML document" 4419msgstr "Abrir documento HTML" 4420 4421#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159 4422#, c-format 4423msgid "Open file \"%s\"" 4424msgstr "Abrir o ficheiro \"%s\"" 4425 4426#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350 ../src/generic/filedlgg.cpp:712 4427#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862 ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 4428msgid "Operation not permitted." 4429msgstr "Operaci�n non permitida." 4430 4431#: ../src/common/cmdline.cpp:716 4432#, fuzzy, c-format 4433msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 4434msgstr "El par�metro '%s' necesita un valor, falta '='." 4435 4436#: ../src/common/cmdline.cpp:737 4437#, c-format 4438msgid "Option '%s' requires a value." 4439msgstr "A opci�n '%s' require un valor." 4440 4441#: ../src/common/cmdline.cpp:802 4442#, fuzzy, c-format 4443msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 4444msgstr "El par�metro '%s': '%s' no se puede convertir a fecha." 4445 4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 4447msgid "Options" 4448msgstr "Opci�ns" 4449 4450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 4451msgid "Orientation" 4452msgstr "Orientaci�n" 4453 4454#: ../src/common/menucmn.cpp:102 4455msgid "PAGEDOWN" 4456msgstr "" 4457 4458#: ../src/common/menucmn.cpp:101 4459msgid "PAGEUP" 4460msgstr "" 4461 4462#: ../src/common/menucmn.cpp:87 4463msgid "PAUSE" 4464msgstr "" 4465 4466#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 4467#, fuzzy 4468msgid "PCX: couldn't allocate memory" 4469msgstr "PCX: no se pudo asignar memoria" 4470 4471#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 4472msgid "PCX: image format unsupported" 4473msgstr "PCX: formato de imaxe non soportado" 4474 4475#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 4476msgid "PCX: invalid image" 4477msgstr "PCX: imaxe incorrecta" 4478 4479#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 4480msgid "PCX: this is not a PCX file." 4481msgstr "PCX: isto non � un ficheiro PCX." 4482 4483#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 4484msgid "PCX: unknown error !!!" 4485msgstr "PCX: erro desco�ecido !!!" 4486 4487#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 4488msgid "PCX: version number too low" 4489msgstr "PCX: n�mero de versi�n demasiado baixo" 4490 4491#: ../src/common/menucmn.cpp:73 4492msgid "PGDN" 4493msgstr "" 4494 4495#: ../src/common/menucmn.cpp:72 4496msgid "PGUP" 4497msgstr "" 4498 4499#: ../src/common/imagpnm.cpp:88 4500#, fuzzy 4501msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 4502msgstr "PNM: No se pudo asignar memoria." 4503 4504#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 4505msgid "PNM: File format is not recognized." 4506msgstr "PNM: Non se reco�eceu o formato do ficheiro." 4507 4508#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 4509#: ../src/common/imagpnm.cpp:144 4510#, fuzzy 4511msgid "PNM: File seems truncated." 4512msgstr "PNM: El fichero parece estar truncado." 4513 4514#: ../src/common/paper.cpp:189 4515#, fuzzy 4516msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 4517msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 4518 4519#: ../src/common/paper.cpp:202 4520#, fuzzy 4521msgid "PRC 16K Rotated" 4522msgstr "PRC 16K Rotado" 4523 4524#: ../src/common/paper.cpp:190 4525#, fuzzy 4526msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 4527msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 4528 4529#: ../src/common/paper.cpp:203 4530#, fuzzy 4531msgid "PRC 32K Rotated" 4532msgstr "PRC 32K Rotado" 4533 4534#: ../src/common/paper.cpp:191 4535#, fuzzy 4536msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4537msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 4538 4539#: ../src/common/paper.cpp:204 4540#, fuzzy 4541msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 4542msgstr "PRC 32K(Grande) Rotado" 4543 4544#: ../src/common/paper.cpp:192 4545#, fuzzy 4546msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 4547msgstr "Sobre PRC #1 102 x 165 mm" 4548 4549#: ../src/common/paper.cpp:205 4550#, fuzzy 4551msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 4552msgstr "Sobre PRC #1 Rotado 165 x 102 mm" 4553 4554#: ../src/common/paper.cpp:201 4555#, fuzzy 4556msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 4557msgstr "Sobre PRC #10 324 x 458 mm" 4558 4559#: ../src/common/paper.cpp:214 4560#, fuzzy 4561msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 4562msgstr "Sobre PRC #10 Rotado 458 x 324 mm" 4563 4564#: ../src/common/paper.cpp:193 4565#, fuzzy 4566msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 4567msgstr "Sobre PRC #2 102 x 176 mm" 4568 4569#: ../src/common/paper.cpp:206 4570#, fuzzy 4571msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 4572msgstr "Sobre PRC #2 Rotado 176 x 102 mm" 4573 4574#: ../src/common/paper.cpp:194 4575#, fuzzy 4576msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 4577msgstr "Sobre PRC #3 125 x 176 mm" 4578 4579#: ../src/common/paper.cpp:207 4580#, fuzzy 4581msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 4582msgstr "Sobre PRC #3 Rotado 176 x 125 mm" 4583 4584#: ../src/common/paper.cpp:195 4585#, fuzzy 4586msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 4587msgstr "Sobre PRC #4 110 x 208 mm" 4588 4589#: ../src/common/paper.cpp:208 4590#, fuzzy 4591msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 4592msgstr "Sobre PRC #4 Rotado 208 x 110 mm" 4593 4594#: ../src/common/paper.cpp:196 4595#, fuzzy 4596msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 4597msgstr "Sobre PRC #5 110 x 220 mm" 4598 4599#: ../src/common/paper.cpp:209 4600#, fuzzy 4601msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 4602msgstr "Sobre PRC #5 Rotado 220 x 110 mm" 4603 4604#: ../src/common/paper.cpp:197 4605#, fuzzy 4606msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 4607msgstr "Sobre PRC #6 120 x 230 mm" 4608 4609#: ../src/common/paper.cpp:210 4610#, fuzzy 4611msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 4612msgstr "Sobre PRC #6 Rotado 230 x 120 mm" 4613 4614#: ../src/common/paper.cpp:198 4615#, fuzzy 4616msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 4617msgstr "Sobre PRC #7 160 x 230 mm" 4618 4619#: ../src/common/paper.cpp:211 4620#, fuzzy 4621msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 4622msgstr "Sobre PRC #7 Rotado 230 x 160 mm" 4623 4624#: ../src/common/paper.cpp:199 4625#, fuzzy 4626msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 4627msgstr "Sobre PRC #8 120 x 309 mm" 4628 4629#: ../src/common/paper.cpp:212 4630#, fuzzy 4631msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 4632msgstr "Sobre PRC #8 Rotado 309 x 120 mm" 4633 4634#: ../src/common/paper.cpp:200 4635#, fuzzy 4636msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 4637msgstr "Sobre PRC #9 229 x 324 mm" 4638 4639#: ../src/common/paper.cpp:213 4640#, fuzzy 4641msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 4642msgstr "Cobertura PRC #9 Rotada 324 x 229 mm" 4643 4644#: ../src/common/menucmn.cpp:90 4645msgid "PRINT" 4646msgstr "" 4647 4648#: ../src/common/prntbase.cpp:1543 4649#, c-format 4650msgid "Page %d" 4651msgstr "P�xina %d" 4652 4653#: ../src/common/prntbase.cpp:1541 4654#, c-format 4655msgid "Page %d of %d" 4656msgstr "P�xina %d de %d" 4657 4658#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826 4659msgid "Page Setup" 4660msgstr "Configuraci�n de P�xina" 4661 4662#: ../src/common/prntbase.cpp:461 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678 4663msgid "Page setup" 4664msgstr "Configuraci�n de p�xina" 4665 4666#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 4667msgid "Pages" 4668msgstr "P�xinas" 4669 4670#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799 ../src/generic/prntdlgg.cpp:853 4671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055 4672msgid "Paper Size" 4673msgstr "Tama�o do Papel" 4674 4675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600 ../src/generic/prntdlgg.cpp:840 4676#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050 4677msgid "Paper size" 4678msgstr "Tama�o do papel" 4679 4680#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849 4681msgid "Paragraph styles" 4682msgstr "" 4683 4684#: ../src/common/xtistrm.cpp:421 4685#, fuzzy 4686msgid "Passing a already registered object to SetObject" 4687msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObject" 4688 4689#: ../src/common/xtistrm.cpp:639 4690#, fuzzy 4691msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 4692msgstr "Paso de un objeto ya registrado a SetObjectName" 4693 4694#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 4695#, fuzzy 4696msgid "Passing an unkown object to GetObject" 4697msgstr "Paso de un objeto desconocido a GetObject" 4698 4699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220 4700#, fuzzy 4701msgid "Paste" 4702msgstr "&Pegar" 4703 4704#: ../src/common/stockitem.cpp:207 4705#, fuzzy 4706msgid "Paste selection" 4707msgstr "Selecci�n" 4708 4709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221 4710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 4711msgid "Peri&od" 4712msgstr "" 4713 4714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512 4715msgid "Permissions" 4716msgstr "Permisos" 4717 4718#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 4719#, fuzzy 4720msgid "Pipe creation failed" 4721msgstr "Error en la creaci�n de la canalizaci�n" 4722 4723#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 4724msgid "Please choose a valid font." 4725msgstr "Escolla unha fonte v�lida." 4726 4727#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 4728msgid "Please choose an existing file." 4729msgstr "Escolla un ficheiro existente." 4730 4731#: ../src/html/helpwnd.cpp:819 4732#, fuzzy 4733msgid "Please choose the page to display:" 4734msgstr "Por favor, elija la p�gina que quiere visualizar:" 4735 4736#: ../src/msw/dialup.cpp:794 4737#, fuzzy 4738msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 4739msgstr "Por favor, elija el ISP al que desee conectarse" 4740 4741#: ../src/msw/listctrl.cpp:421 4742#, c-format 4743msgid "" 4744"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 4745"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 4746"or this program won't operate correctly." 4747msgstr "" 4748"Por favor, instale unha versi�n m�is nova de comctl32.dll\n" 4749"(neces�tase polo menos a versi�n 4.70 pero Vd. ten %d.%02d)\n" 4750"ou este programa non funcionar� correctamente." 4751 4752#: ../src/common/prntbase.cpp:323 4753msgid "Please wait while printing\n" 4754msgstr "Agarde mentres se imprime\n" 4755 4756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610 ../src/generic/prntdlgg.cpp:865 4757#, fuzzy 4758msgid "Portrait" 4759msgstr "Vertical" 4760 4761#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 4762msgid "PostScript file" 4763msgstr "Ficheiro PostScript" 4764 4765#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231 ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 4766#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513 4767msgid "Preview:" 4768msgstr "Previsualizaci�n:" 4769 4770#: ../src/html/helpwnd.cpp:672 4771msgid "Previous page" 4772msgstr "P�xina anterior" 4773 4774#: ../src/common/prntbase.cpp:403 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509 4775#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521 ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 4776#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156 4777msgid "Print" 4778msgstr "Imprimir" 4779 4780#: ../src/common/docview.cpp:1045 4781msgid "Print Preview" 4782msgstr "Previsualizaci�n de Impresi�n" 4783 4784#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 ../src/common/prntbase.cpp:1521 4785msgid "Print Preview Failure" 4786msgstr "Fallo na Previsualizaci�n de Impresi�n" 4787 4788#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223 4789#, fuzzy 4790msgid "Print Range" 4791msgstr "Rango de Impresi�n" 4792 4793#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 4794msgid "Print Setup" 4795msgstr "Configuraci�n da Impresi�n" 4796 4797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 4798msgid "Print in colour" 4799msgstr "Imprimir a cor" 4800 4801#: ../src/common/stockitem.cpp:144 4802msgid "Print previe&w" 4803msgstr "Pre&visualizaci�n de Impresi�n" 4804 4805#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915 4806msgid "Print preview" 4807msgstr "Previsualizaci�n de impresi�n" 4808 4809#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628 4810#, fuzzy 4811msgid "Print spooling" 4812msgstr "Cola de Impresi�n" 4813 4814#: ../src/html/helpwnd.cpp:689 4815msgid "Print this page" 4816msgstr "Imprimir esta p�xina" 4817 4818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 4819msgid "Print to File" 4820msgstr "Imprimir a Ficheiro" 4821 4822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491 4823msgid "Printer" 4824msgstr "Impresora" 4825 4826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631 4827#, fuzzy 4828msgid "Printer command:" 4829msgstr "Comando de impresi�n: " 4830 4831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 4832msgid "Printer options" 4833msgstr "Opci�ns da impresora" 4834 4835#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643 4836msgid "Printer options:" 4837msgstr "Opci�ns da impresora:" 4838 4839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914 4840msgid "Printer..." 4841msgstr "Impresora..." 4842 4843#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195 4844msgid "Printer:" 4845msgstr "Impresora:" 4846 4847#: ../src/common/prntbase.cpp:320 ../src/common/prntbase.cpp:541 4848msgid "Printing " 4849msgstr "Imprimindo " 4850 4851#: ../src/common/prntbase.cpp:337 4852msgid "Printing Error" 4853msgstr "Erro de Impresi�n" 4854 4855#: ../src/generic/printps.cpp:204 4856#, c-format 4857msgid "Printing page %d..." 4858msgstr "Imprimindo a p�xina %d..." 4859 4860#: ../src/generic/printps.cpp:164 4861msgid "Printing..." 4862msgstr "Imprimindo..." 4863 4864#: ../src/common/debugrpt.cpp:552 4865#, fuzzy, c-format 4866msgid "" 4867"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 4868msgstr "" 4869"El procesado del informe de depuraci�n (debug) ha fallado, dejando los " 4870"ficheros en el directorio \"%s\"" 4871 4872#: ../src/common/log.cpp:458 4873#, fuzzy 4874msgid "Program aborted." 4875msgstr "Programa cancelado." 4876 4877#: ../src/common/paper.cpp:114 4878#, fuzzy 4879msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 4880msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 4881 4882#: ../src/generic/logg.cpp:1171 4883msgid "Question" 4884msgstr "Pregunta" 4885 4886#: ../src/common/stockitem.cpp:208 4887#, fuzzy 4888msgid "Quit this program" 4889msgstr "Imprimir esta p�xina" 4890 4891#: ../src/common/menucmn.cpp:71 4892msgid "RETURN" 4893msgstr "" 4894 4895#: ../src/common/menucmn.cpp:75 4896msgid "RIGHT" 4897msgstr "" 4898 4899#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 4900#, c-format 4901msgid "Read error on file '%s'" 4902msgstr "Erro de lectura no ficheiro '%s'" 4903 4904#: ../src/common/prntbase.cpp:252 4905msgid "Ready" 4906msgstr "Preparado" 4907 4908#: ../src/common/stockitem.cpp:209 4909msgid "Redo last action" 4910msgstr "" 4911 4912#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 4913#, fuzzy, c-format 4914msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 4915msgstr "�No se ha encontrado nodo de objeto referenciado con ref=\"%s\"!" 4916 4917#: ../src/common/stockitem.cpp:148 4918msgid "Refresh" 4919msgstr "Actualizar" 4920 4921#: ../src/msw/registry.cpp:566 4922#, c-format 4923msgid "Registry key '%s' already exists." 4924msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." 4925 4926#: ../src/msw/registry.cpp:535 4927#, c-format 4928msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 4929msgstr "A clave do rexistro '%s' non existe, non se puido renomear." 4930 4931#: ../src/msw/registry.cpp:667 4932#, c-format 4933msgid "" 4934"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 4935"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 4936"operation aborted." 4937msgstr "" 4938"A clave do rexistro '%s' neces�tase para o funcionamiento normal do " 4939"sistema,\n" 4940"se se borra pode deixar o sistema inutilizable:\n" 4941"operaci�n cancelada." 4942 4943#: ../src/msw/registry.cpp:462 4944#, c-format 4945msgid "Registry value '%s' already exists." 4946msgstr "A clave do rexistro '%s' xa existe." 4947 4948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 4949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 4950msgid "Regular" 4951msgstr "" 4952 4953#: ../src/generic/helpext.cpp:461 4954#, fuzzy 4955msgid "Relevant entries:" 4956msgstr "Entradas significativas:" 4957 4958#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 4959msgid "Remaining time : " 4960msgstr "Tempo restante: " 4961 4962#: ../src/common/stockitem.cpp:149 4963msgid "Remove" 4964msgstr "Eliminar" 4965 4966#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 4967msgid "Remove current page from bookmarks" 4968msgstr "Eliminar a p�xina actual dos marcadores" 4969 4970#: ../src/common/rendcmn.cpp:196 4971#, fuzzy, c-format 4972msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 4973msgstr "" 4974"El renderizador \"%s\" tiene una versi�n %d.%d incompatible y no se ha " 4975"podido cargar." 4976 4977#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970 4978msgid "Renumber List" 4979msgstr "" 4980 4981#: ../src/common/stockitem.cpp:123 4982msgid "Rep&lace" 4983msgstr "Su&bstituir" 4984 4985#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361 4986#, fuzzy 4987msgid "Replace" 4988msgstr "&Substituir" 4989 4990#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181 4991msgid "Replace &all" 4992msgstr "Substituir &todo" 4993 4994#: ../src/common/stockitem.cpp:206 4995#, fuzzy 4996msgid "Replace selection" 4997msgstr "Substituir &todo" 4998 4999#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123 5000msgid "Replace with:" 5001msgstr "Substituir por:" 5002 5003#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504 5004#, fuzzy 5005msgid "Resource files must have same version number!" 5006msgstr "�Los ficheros de recursos deben ser de la misma versi�n!" 5007 5008#: ../src/common/stockitem.cpp:150 5009#, fuzzy 5010msgid "Revert to Saved" 5011msgstr "Recuperar versi�n guardada" 5012 5013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 5014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 5015#, fuzzy 5016msgid "Right" 5017msgstr "Ligera" 5018 5019#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890 5020msgid "Right margin (mm):" 5021msgstr "Marxe dereita (mm):" 5022 5023#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 5024#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 5025#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 5026#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 5027msgid "Right-align text." 5028msgstr "" 5029 5030#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 5031#, fuzzy 5032msgid "Roman" 5033msgstr "Roman" 5034 5035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298 5036#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250 5037msgid "S&tandard bullet name:" 5038msgstr "" 5039 5040#: ../src/common/menucmn.cpp:100 5041msgid "SCROLL_LOCK" 5042msgstr "" 5043 5044#: ../src/common/menucmn.cpp:89 5045msgid "SELECT" 5046msgstr "" 5047 5048#: ../src/common/menucmn.cpp:95 5049msgid "SEPARATOR" 5050msgstr "" 5051 5052#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 5053msgid "SHIFT-JIS" 5054msgstr "" 5055 5056#: ../src/common/menucmn.cpp:92 5057msgid "SNAPSHOT" 5058msgstr "" 5059 5060#: ../src/common/menucmn.cpp:80 5061msgid "SPACE" 5062msgstr "" 5063 5064#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:327 5065msgid "SPECIAL" 5066msgstr "" 5067 5068#: ../src/common/menucmn.cpp:96 5069msgid "SUBTRACT" 5070msgstr "" 5071 5072#: ../src/common/sizer.cpp:2093 5073msgid "Save" 5074msgstr "Gardar" 5075 5076#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285 5077#, c-format 5078msgid "Save %s file" 5079msgstr "Gardar o ficheiro %s" 5080 5081#: ../src/common/stockitem.cpp:152 5082msgid "Save &As..." 5083msgstr "Gardar &Coma..." 5084 5085#: ../src/common/docview.cpp:303 5086msgid "Save as" 5087msgstr "Gardar coma" 5088 5089#: ../src/common/stockitem.cpp:212 5090#, fuzzy 5091msgid "Save current document" 5092msgstr "Seleccionar una vista de documento" 5093 5094#: ../src/common/stockitem.cpp:213 5095msgid "Save current document with a different filename" 5096msgstr "" 5097 5098#: ../src/generic/logg.cpp:511 5099msgid "Save log contents to file" 5100msgstr "Gardar o contido do rexistro nun ficheiro" 5101 5102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 5103msgid "Script" 5104msgstr "Script" 5105 5106#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 ../src/html/helpwnd.cpp:549 5107#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340 5108msgid "Search" 5109msgstr "Buscar" 5110 5111#: ../src/html/helpwnd.cpp:536 5112msgid "" 5113"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " 5114"above" 5115msgstr "" 5116"Busca nos contidos dos libros de axuda t�dalas coincidencias co texto que " 5117"escribiu enriba" 5118 5119#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159 5120#, fuzzy 5121msgid "Search direction" 5122msgstr "Direcci�n de b�squeda" 5123 5124#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111 5125#, fuzzy 5126msgid "Search for:" 5127msgstr "Buscar por:" 5128 5129#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063 5130msgid "Search in all books" 5131msgstr "Buscar en t�dolos libros" 5132 5133#: ../src/html/helpwnd.cpp:873 5134msgid "Searching..." 5135msgstr "Buscando..." 5136 5137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608 5138msgid "Sections" 5139msgstr "Secci�ns" 5140 5141#: ../src/common/ffile.cpp:222 5142#, c-format 5143msgid "Seek error on file '%s'" 5144msgstr "Erro de acceso no arquivo '%s'" 5145 5146#: ../src/common/ffile.cpp:212 5147#, c-format 5148msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 5149msgstr "" 5150"Erro de acceso no arquivo '%s' (os arquivos grandes non est�n soportados por " 5151"stdio)" 5152 5153#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 ../src/msw/textctrl.cpp:2308 5154#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047 5155msgid "Select &All" 5156msgstr "Seleccionar &Todo" 5157 5158#: ../src/common/docview.cpp:1712 5159msgid "Select a document template" 5160msgstr "Seleccione un patr�n de documento" 5161 5162#: ../src/common/docview.cpp:1789 5163#, fuzzy 5164msgid "Select a document view" 5165msgstr "Seleccionar una vista de documento" 5166 5167#: ../src/common/docview.cpp:1592 5168msgid "Select a file" 5169msgstr "Seleccione un ficheiro" 5170 5171#: ../src/common/stockitem.cpp:153 5172#, fuzzy 5173msgid "Select all" 5174msgstr "Seleccionar &Todo" 5175 5176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 5177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194 5178msgid "Select regular or bold." 5179msgstr "" 5180 5181#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179 5182#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 5183msgid "Select regular or italic style." 5184msgstr "" 5185 5186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205 5187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207 5188msgid "Select underlining or no underlining." 5189msgstr "" 5190 5191#: ../src/motif/filedlg.cpp:217 5192msgid "Selection" 5193msgstr "Selecci�n" 5194 5195#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186 5196#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 5197msgid "Selects the list level to edit." 5198msgstr "" 5199 5200#: ../src/common/cmdline.cpp:755 5201#, fuzzy, c-format 5202msgid "Separator expected after the option '%s'." 5203msgstr "Se esperaba separador despu�s de opci�n '%s'." 5204 5205#: ../include/wx/xti.h:837 5206#, fuzzy 5207msgid "SetProperty called w/o valid setter" 5208msgstr "Se llam� a AddToPropertyCollection sin a�adidor v�lido" 5209 5210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 5211msgid "Setup..." 5212msgstr "Configuraci�n..." 5213 5214#: ../src/msw/dialup.cpp:568 5215#, fuzzy 5216msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 5217msgstr "" 5218"Se han encontrado varias conexiones activas, y se ha elegido una " 5219"aleatoriamente." 5220 5221#: ../src/common/menucmn.cpp:318 5222#, fuzzy 5223msgid "Shift-" 5224msgstr "shift" 5225 5226#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168 5227#, fuzzy 5228msgid "Show &hidden directories" 5229msgstr "Amosar os directorios agochados" 5230 5231#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159 5232#, fuzzy 5233msgid "Show &hidden files" 5234msgstr "Amosar os ficheiros agochados" 5235 5236#: ../src/common/stockitem.cpp:202 5237msgid "Show about dialog" 5238msgstr "" 5239 5240#: ../src/html/helpwnd.cpp:488 5241msgid "Show all" 5242msgstr "Amosar todo" 5243 5244#: ../src/html/helpwnd.cpp:499 5245msgid "Show all items in index" 5246msgstr "Amosar t�dolos elementos no �ndice" 5247 5248#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 5249msgid "Show hidden directories" 5250msgstr "Amosar os directorios agochados" 5251 5252#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 5253msgid "Show/hide navigation panel" 5254msgstr "Amosar/agochar o panel de navegaci�n" 5255 5256#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 5257#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 5258msgid "Shows a Unicode subset." 5259msgstr "" 5260 5261#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 5262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476 5263#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 5264#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 5265msgid "Shows a preview of the bullet settings." 5266msgstr "" 5267 5268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 5269#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 5270msgid "Shows a preview of the font settings." 5271msgstr "" 5272 5273#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519 5274msgid "Shows a preview of the font." 5275msgstr "" 5276 5277#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327 5278#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329 5279msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 5280msgstr "" 5281 5282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 5283#, fuzzy 5284msgid "Shows the font preview." 5285msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." 5286 5287#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 5288msgid "Simple monochrome theme" 5289msgstr "" 5290 5291#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 5293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314 5295#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317 5296#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 5297msgid "Single" 5298msgstr "" 5299 5300#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507 5301msgid "Size" 5302msgstr "Tama�o" 5303 5304#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462 5305#, fuzzy 5306msgid "Size:" 5307msgstr "Tama�o" 5308 5309#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236 5310#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621 5311msgid "Skip" 5312msgstr "Omitir" 5313 5314#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 5315#, fuzzy 5316msgid "Slant" 5317msgstr "Cursiva" 5318 5319#: ../src/common/docview.cpp:579 5320msgid "Sorry, could not open this file for saving." 5321msgstr "S�ntoo, non se puido abrir este ficheiro para gardar." 5322 5323#: ../src/common/docview.cpp:615 ../src/common/docview.cpp:1611 5324msgid "Sorry, could not open this file." 5325msgstr "S�ntoo, non se puido abrir este ficheiro." 5326 5327#: ../src/common/docview.cpp:586 5328msgid "Sorry, could not save this file." 5329msgstr "S�ntoo, non se puido gardar este ficheiro." 5330 5331#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 5332msgid "" 5333"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" 5334msgstr "" 5335 5336#: ../src/common/prntbase.cpp:1495 5337msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 5338msgstr "S�ntoo, non hai memoria dabondo para crear unha previsualizaci�n." 5339 5340#: ../src/common/docview.cpp:1041 5341msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 5342msgstr "" 5343"S�ntoo, a previsualizaci�n de impresi�n necesita que haxa unha impresora " 5344"instalada." 5345 5346#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573 5347#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621 5348#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775 5349#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851 5350msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 5351msgstr "" 5352 5353#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631 5354msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 5355msgstr "S�ntoo, o formato deste ficheiro � desco�ecido." 5356 5357#: ../src/unix/sound.cpp:493 5358msgid "Sound data are in unsupported format." 5359msgstr "Os datos de son est�n nun formato non soportado." 5360 5361#: ../src/unix/sound.cpp:478 5362#, c-format 5363msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 5364msgstr "O ficheiro de son '%s' est� nun formato non soportado." 5365 5366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 5367#, fuzzy 5368msgid "Spacing" 5369msgstr "Buscando..." 5370 5371#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 5372#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 5373msgid "Standard" 5374msgstr "" 5375 5376#: ../src/common/paper.cpp:106 5377#, fuzzy 5378msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 5379msgstr "9 x 11 polgadas" 5380 5381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203 5382msgid "Status:" 5383msgstr "Estado:" 5384 5385#: ../src/generic/logg.cpp:628 5386msgid "Status: " 5387msgstr "Estado: " 5388 5389#: ../src/common/xtistrm.cpp:249 5390msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 5391msgstr "" 5392 5393#: ../src/msw/colour.cpp:35 5394#, fuzzy, c-format 5395msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 5396msgstr "Cadena a Color: Especificaci�n de color '%s' incorrecta." 5397 5398#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428 5399#, fuzzy 5400msgid "String conversions not supported" 5401msgstr "Conersiones de cadena no soportadas" 5402 5403#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 5404#, fuzzy 5405msgid "Style" 5406msgstr "&Estilo:" 5407 5408#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45 5409msgid "Style Organiser" 5410msgstr "" 5411 5412#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471 5413#, fuzzy 5414msgid "Style:" 5415msgstr "&Estilo:" 5416 5417#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788 5418#, fuzzy, c-format 5419msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 5420msgstr "�No se encontr� la subclase '%s' para el recurso '%s'!" 5421 5422#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 5423#, fuzzy 5424msgid "Subscrip&t" 5425msgstr "Script" 5426 5427#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 5428#, fuzzy 5429msgid "Supe&rscript" 5430msgstr "Script" 5431 5432#: ../src/common/paper.cpp:152 5433#, fuzzy 5434msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5435msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 5436 5437#: ../src/common/paper.cpp:153 5438#, fuzzy 5439msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5440msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 5441 5442#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 5443msgid "Swiss" 5444msgstr "Su�zo" 5445 5446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 5447#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 5448msgid "Symbol" 5449msgstr "" 5450 5451#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 5452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 5453#, fuzzy 5454msgid "Symbol &font:" 5455msgstr "Fonte normal:" 5456 5457#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 5458msgid "Symbols" 5459msgstr "" 5460 5461#: ../src/common/menucmn.cpp:81 5462msgid "TAB" 5463msgstr "" 5464 5465#: ../src/common/imagtiff.cpp:194 5466msgid "TIFF library error." 5467msgstr "Erro da librer�a TIFF." 5468 5469#: ../src/common/imagtiff.cpp:178 5470msgid "TIFF library warning." 5471msgstr "Advertencia da librer�a TIFF." 5472 5473#: ../src/common/imagtiff.cpp:285 ../src/common/imagtiff.cpp:296 5474#: ../src/common/imagtiff.cpp:436 5475#, fuzzy 5476msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 5477msgstr "TIFF: No se pudo asignar memoria." 5478 5479#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 5480msgid "TIFF: Error loading image." 5481msgstr "TIFF: Erro � cargar a imaxe." 5482 5483#: ../src/common/imagtiff.cpp:310 5484msgid "TIFF: Error reading image." 5485msgstr "TIFF: Erro � ler a imaxe." 5486 5487#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 5488msgid "TIFF: Error saving image." 5489msgstr "TIFF: Erro � gardar a imaxe." 5490 5491#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 5492msgid "TIFF: Error writing image." 5493msgstr "TIFF: Erro � escribir a imaxe." 5494 5495#: ../src/common/paper.cpp:147 5496#, fuzzy 5497msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 5498msgstr "Tabloid Extra 11,69 x 18 in" 5499 5500#: ../src/common/paper.cpp:104 5501#, fuzzy 5502msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 5503msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" 5504 5505#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287 5506msgid "Tabs" 5507msgstr "" 5508 5509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 5510#, fuzzy 5511msgid "Teletype" 5512msgstr "Teletipo" 5513 5514#: ../src/common/docview.cpp:1713 5515msgid "Templates" 5516msgstr "Patr�ns" 5517 5518#: ../src/common/fmapbase.cpp:116 5519msgid "Thai (ISO-8859-11)" 5520msgstr "Tai (ISO-8859-11)" 5521 5522#: ../src/common/ftp.cpp:704 5523msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 5524msgstr "O servidor FTP non soporta o modo pasivo." 5525 5526#: ../src/common/ftp.cpp:692 5527msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 5528msgstr "O servidor FTP non soporta o comando PORT." 5529 5530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214 5531#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 5532#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162 5533#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 5534msgid "The available bullet styles." 5535msgstr "" 5536 5537#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194 5538#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196 5539#, fuzzy 5540msgid "The available styles." 5541msgstr "Estilo da fonte." 5542 5543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 5544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 5545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274 5546#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 5547#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 5548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 5549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225 5550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 5551msgid "The bullet character." 5552msgstr "" 5553 5554#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 5555#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 5556msgid "The character code." 5557msgstr "" 5558 5559#: ../src/common/fontmap.cpp:201 5560#, c-format 5561msgid "" 5562"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 5563"another charset to replace it with or choose\n" 5564"[Cancel] if it cannot be replaced" 5565msgstr "" 5566"O xogo de caracteres '%s' � desco�ecido.\n" 5567"Debe seleccionar outro xogo de caracteres\n" 5568"para substituilo ou escolla [Cancelar] se\n" 5569"non se pode substituir" 5570 5571#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161 5572#, fuzzy, c-format 5573msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 5574msgstr "El formato %d del portapapeles no existe." 5575 5576#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 5577#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 5578msgid "The default style for the next paragraph." 5579msgstr "" 5580 5581#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229 5582#, c-format 5583msgid "" 5584"The directory '%s' does not exist\n" 5585"Create it now?" 5586msgstr "" 5587"O directorio '%s' non existe\n" 5588"Desexa crealo agora?" 5589 5590#: ../src/common/docview.cpp:1980 5591#, fuzzy, c-format 5592msgid "" 5593"The file '%s' couldn't be opened.\n" 5594"It has been removed from the most recently used files list." 5595msgstr "" 5596"El fichero '%s' no pudo abrirse.\n" 5597"Ha sido borrado de la lista de archivos recientes." 5598 5599#: ../src/common/docview.cpp:1990 5600#, fuzzy, c-format 5601msgid "" 5602"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 5603"It has been removed from the most recently used files list." 5604msgstr "" 5605"El fichero '%s' no existe y no pudo abrirse.\n" 5606"Ha sido borrado de la lista de los ficheros recientes." 5607 5608#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 5609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 5610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224 5611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 5612#, fuzzy 5613msgid "The first line indent." 5614msgstr "Tama�o en puntos:" 5615 5616#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 5617msgid "The font colour." 5618msgstr "A cor da fonte." 5619 5620#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 5621msgid "The font family." 5622msgstr "A familia da fonte." 5623 5624#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 5625#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 5626msgid "The font from which to take the symbol." 5627msgstr "" 5628 5629#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336 5630#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343 5631#, fuzzy 5632msgid "The font point size." 5633msgstr "Tama�o en puntos:" 5634 5635#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468 5636#, fuzzy 5637msgid "The font size in points." 5638msgstr "Tama�o en puntos:" 5639 5640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 5641msgid "The font style." 5642msgstr "Estilo da fonte." 5643 5644#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306 5645#, fuzzy 5646msgid "The font weight." 5647msgstr "Peso de la fuente." 5648 5649#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 5650#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 5651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 5652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 5653#, fuzzy 5654msgid "The left indent." 5655msgstr "Peso de la fuente." 5656 5657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 5658#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466 5659#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319 5660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321 5661msgid "The line spacing." 5662msgstr "" 5663 5664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266 5665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 5666msgid "The list item number." 5667msgstr "" 5668 5669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 5670#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 5671#, fuzzy 5672msgid "The outline level." 5673msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." 5674 5675#: ../src/common/filename.cpp:1254 5676#, fuzzy, c-format 5677msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 5678msgstr "�La ruta '%s' contiene demasiados \"..\"!" 5679 5680#: ../src/common/log.cpp:307 5681#, c-format 5682msgid "The previous message repeated once." 5683msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 5684msgstr[0] "" 5685msgstr[1] "" 5686 5687#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 5688#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 5689msgid "The range to show." 5690msgstr "" 5691 5692#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 5693msgid "" 5694"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 5695"private information,\n" 5696"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 5697msgstr "" 5698"O informe cont�n os ficheiros listados embaixo. Se alg�n destes ficheiros " 5699"cont�n\n" 5700"informaci�n privada, desm�rqueo e eliminarase do informe.\n" 5701 5702#: ../src/common/cmdline.cpp:903 5703#, c-format 5704msgid "The required parameter '%s' was not specified." 5705msgstr "Non se especificou o par�metro requirido '%s'." 5706 5707#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408 5708#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410 5709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236 5710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238 5711msgid "The right indent." 5712msgstr "" 5713 5714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 5715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 5716#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 5717msgid "The spacing after the paragraph." 5718msgstr "" 5719 5720#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437 5721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 5722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291 5723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 5724msgid "The spacing before the paragraph." 5725msgstr "" 5726 5727#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107 5728#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 5729#, fuzzy 5730msgid "The style name." 5731msgstr "Estilo da fonte." 5732 5733#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117 5734#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 5735msgid "The style on which this style is based." 5736msgstr "" 5737 5738#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 5739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 5740#, fuzzy 5741msgid "The style preview." 5742msgstr "Muestra la vista previa de la fuente." 5743 5744#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 5745#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 5746#, fuzzy 5747msgid "The tab position." 5748msgstr "Tama�o en puntos:" 5749 5750#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 5751#, fuzzy 5752msgid "The tab positions." 5753msgstr "Tama�o en puntos:" 5754 5755#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904 5756msgid "The text couldn't be saved." 5757msgstr "Non se puido gardar o texto." 5758 5759#: ../src/common/cmdline.cpp:881 5760#, c-format 5761msgid "The value for the option '%s' must be specified." 5762msgstr "Debe especificarse o valor para a opci�n '%s'." 5763 5764#: ../src/msw/dialup.cpp:456 5765#, fuzzy, c-format 5766msgid "" 5767"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " 5768"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 5769msgstr "" 5770"La versi�n del servicio de acceso remoto (RAS) instalada en este ordenador " 5771"es demasiado antigua, por favor actual�cela (la siguiente funci�n no est� " 5772"disponible: %s)." 5773 5774#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 5775msgid "" 5776"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 5777msgstr "" 5778"Houbo un problema mentres se configuraba a p�xina: c�mpre establecer unha " 5779"impresora predeterminada." 5780 5781#: ../src/msw/datectrl.cpp:110 5782#, fuzzy 5783msgid "" 5784"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " 5785"of comctl32.dll" 5786msgstr "" 5787"El sistema no soporta el control de selecci�n de fecha, actualice la versi�n " 5788"de comctl32.dll" 5789 5790#: ../src/msw/thread.cpp:1268 5791#, fuzzy 5792msgid "" 5793"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " 5794"storage" 5795msgstr "" 5796"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos: no se puede almacenar valor " 5797"en el almac�n local de hilos" 5798 5799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618 5800#, fuzzy 5801msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 5802msgstr "" 5803"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos: error al crear clave de hilo" 5804 5805#: ../src/msw/thread.cpp:1256 5806#, fuzzy 5807msgid "" 5808"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 5809"local storage" 5810msgstr "" 5811"Error en la inicializaci�n del m�dulo de hilos de ejecuci�n: imposible " 5812"reservar �ndice en el almac�n local de hilos" 5813 5814#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136 5815#, fuzzy 5816msgid "Thread priority setting is ignored." 5817msgstr "La configuraci�n de la prioridad del hilo de ejecuci�n se ha ignorado." 5818 5819#: ../src/msw/mdi.cpp:172 5820#, fuzzy 5821msgid "Tile &Horizontally" 5822msgstr "Mosaico &Horizontal" 5823 5824#: ../src/msw/mdi.cpp:173 5825#, fuzzy 5826msgid "Tile &Vertically" 5827msgstr "Mosaico &Vertical" 5828 5829#: ../src/common/ftp.cpp:631 5830#, fuzzy 5831msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 5832msgstr "" 5833"Tiempo de espera de la conexi�n del servidor FTP excedido, pruebe el modo " 5834"pasivo." 5835 5836#: ../src/os2/timer.cpp:130 ../src/msw/timer.cpp:111 5837#, fuzzy 5838msgid "Timer creation failed." 5839msgstr "Error en la creaci�n del temporizador" 5840 5841#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218 5842msgid "Tip of the Day" 5843msgstr "Consello do D�a" 5844 5845#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153 5846msgid "Tips not available, sorry!" 5847msgstr "Os consellos non est�n dispo�ibles, s�ntoo!" 5848 5849#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 5850#, fuzzy 5851msgid "To:" 5852msgstr "Para:" 5853 5854#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608 5855msgid "Too many EndStyle calls!" 5856msgstr "" 5857 5858#: ../src/common/imagpng.cpp:294 5859#, fuzzy 5860msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 5861msgstr "Demasiados colores en el PNG, la imagen podr�a estar algo borrosa." 5862 5863#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 5864msgid "Top margin (mm):" 5865msgstr "Marxe superior (mm):" 5866 5867#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 5868msgid "Translations by " 5869msgstr "" 5870 5871#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 5872msgid "Translators" 5873msgstr "" 5874 5875#: ../src/common/fs_mem.cpp:230 5876#, fuzzy, c-format 5877msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 5878msgstr "" 5879"�Intentando borrar el fichero '%s' de memoria VFS, pero no est� cargado!" 5880 5881#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247 5882#, fuzzy 5883msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 5884msgstr "" 5885"Intentando resolver un nombre de servidor (hostname) nulo: imposible de " 5886"resolver" 5887 5888#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 5889msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 5890msgstr "Turco (ISO-8859-9)" 5891 5892#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508 5893msgid "Type" 5894msgstr "Tipo" 5895 5896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 5897#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 5898#, fuzzy 5899msgid "Type a font name." 5900msgstr "A familia da fonte." 5901 5902#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 5903#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 5904msgid "Type a size in points." 5905msgstr "" 5906 5907#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 5908#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 5909#, fuzzy 5910msgid "Type must have enum - long conversion" 5911msgstr "El tipo debe tener conversi�n de enum a long" 5912 5913#: ../src/common/menucmn.cpp:76 5914msgid "UP" 5915msgstr "" 5916 5917#: ../src/common/paper.cpp:135 5918#, fuzzy 5919msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5920msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 5921 5922#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 5923#, fuzzy 5924msgid "US-ASCII" 5925msgstr "ASCII" 5926 5927#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775 5928msgid "Unable to create TextEncodingConverter" 5929msgstr "" 5930 5931#: ../src/html/htmlwin.cpp:534 5932#, c-format 5933msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 5934msgstr "Non foi posible abrir o documento HTML solicitado: %s" 5935 5936#: ../src/unix/sound.cpp:369 5937#, fuzzy 5938msgid "Unable to play sound asynchronously." 5939msgstr "Imposible reproducir el sonido de forma as�ncrona." 5940 5941#: ../src/common/stockitem.cpp:155 5942#, fuzzy 5943msgid "Undelete" 5944msgstr "Deshacer borrar" 5945 5946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 5947#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356 5948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 5949#, fuzzy 5950msgid "Underlined" 5951msgstr "&Subraiar" 5952 5953#: ../src/common/stockitem.cpp:210 5954msgid "Undo last action" 5955msgstr "" 5956 5957#: ../src/common/cmdline.cpp:691 5958#, fuzzy, c-format 5959msgid "Unexpected characters following option '%s'." 5960msgstr "Par�metro '%s' inesperado" 5961 5962#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 5963#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 5964#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 5965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 5966#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 5967#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 5968#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 5969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 5970#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080 5971#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094 5972#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111 5973#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125 5974#, fuzzy 5975msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 5976msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." 5977 5978#: ../src/common/cmdline.cpp:844 5979#, fuzzy, c-format 5980msgid "Unexpected parameter '%s'" 5981msgstr "Par�metro '%s' inesperado" 5982 5983#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 5984#, fuzzy 5985msgid "Unicode" 5986msgstr "Reducir sangr�a" 5987 5988#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146 5989msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 5990msgstr "Unicode de 16 bits (UTF-16)" 5991 5992#: ../src/common/fmapbase.cpp:145 5993#, fuzzy 5994msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 5995msgstr "Unicode 16 bits Big Endian (UTF-16BE)" 5996 5997#: ../src/common/fmapbase.cpp:141 5998#, fuzzy 5999msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 6000msgstr "Unicode 16 bits Little Endian (UTF-16LE)" 6001 6002#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 6003msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 6004msgstr "Unicode de 32 bits (UTF-32)" 6005 6006#: ../src/common/fmapbase.cpp:147 6007#, fuzzy 6008msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 6009msgstr "Unicode 32 bits Big Endian (UTF-32BE)" 6010 6011#: ../src/common/fmapbase.cpp:143 6012#, fuzzy 6013msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 6014msgstr "Unicode 32 bits Little Endian (UTF-32LE)" 6015 6016#: ../src/common/fmapbase.cpp:137 6017msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 6018msgstr "Unicode de 7 bits (UTF-7)" 6019 6020#: ../src/common/fmapbase.cpp:138 6021msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 6022msgstr "Unicode de 8 bits (UTF-8)" 6023 6024#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607 6025#, fuzzy 6026msgid "Unknown" 6027msgstr "desco�ecido" 6028 6029#: ../src/msw/dde.cpp:1088 6030#, fuzzy, c-format 6031msgid "Unknown DDE error %08x" 6032msgstr "Error DDE desconocido %08x" 6033 6034#: ../src/common/xtistrm.cpp:366 6035#, fuzzy 6036msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 6037msgstr "Objeto desconocido pasado a GetObjectClassInfo" 6038 6039#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 6040msgid "Unknown dynamic library error" 6041msgstr "Erro desco�ecido de librer�a din�mica" 6042 6043#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 6044#, c-format 6045msgid "Unknown encoding (%d)" 6046msgstr "Codificaci�n desco�ecida (%d)" 6047 6048#: ../src/common/cmdline.cpp:598 6049#, fuzzy, c-format 6050msgid "Unknown long option '%s'" 6051msgstr "El par�metro '%s' de entero largo es desconocido" 6052 6053#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630 6054#, c-format 6055msgid "Unknown option '%s'" 6056msgstr "Opci�n desco�ecida '%s'" 6057 6058#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 6059#, fuzzy 6060msgid "Unknown style flag " 6061msgstr "Indicador(flag) de estilo desconocido" 6062 6063#: ../src/common/xtixml.cpp:321 6064#, c-format 6065msgid "Unkown Property %s" 6066msgstr "Propiedade Desco�ecida %s" 6067 6068#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 6069#, fuzzy, c-format 6070msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 6071msgstr " '{' no emparejado en una entrada para el tipo mime %s." 6072 6073#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 6074#: ../src/common/cmdproc.cpp:303 6075#, fuzzy 6076msgid "Unnamed command" 6077msgstr "Comando sin nombre" 6078 6079#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377 6080#, fuzzy, c-format 6081msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 6082msgstr "Estilo %s desconocido al analizar el recurso." 6083 6084#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 6085#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 6086#, fuzzy 6087msgid "Unsupported clipboard format." 6088msgstr "Formato de portapapeles no soportado." 6089 6090#: ../src/common/appcmn.cpp:273 6091#, c-format 6092msgid "Unsupported theme '%s'." 6093msgstr "Tema '%s' non soportado." 6094 6095#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151 6096msgid "Up" 6097msgstr "Arriba" 6098 6099#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 6100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283 6101msgid "Upper case letters" 6102msgstr "" 6103 6104#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 6105#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 6106msgid "Upper case roman numerals" 6107msgstr "" 6108 6109#: ../src/common/cmdline.cpp:975 6110#, c-format 6111msgid "Usage: %s" 6112msgstr "Uso: %s" 6113 6114#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 6115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 6116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179 6117#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181 6118msgid "Use the current alignment setting." 6119msgstr "" 6120 6121#: ../src/common/valtext.cpp:177 6122#, fuzzy 6123msgid "Validation conflict" 6124msgstr "Conflicto de validaci�n" 6125 6126#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73 6127#, fuzzy, c-format 6128msgid "Version %s" 6129msgstr "Permisos" 6130 6131#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62 6132msgid "Video Output" 6133msgstr "Sa�da de Video" 6134 6135#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063 6136msgid "View files as a detailed view" 6137msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista detallada" 6138 6139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 6140msgid "View files as a list view" 6141msgstr "Ver os ficheiros coma unha lista" 6142 6143#: ../src/common/docview.cpp:1790 6144msgid "Views" 6145msgstr "Vistas" 6146 6147#: ../src/common/menucmn.cpp:126 6148msgid "WINDOWS_LEFT" 6149msgstr "" 6150 6151#: ../src/common/menucmn.cpp:128 6152msgid "WINDOWS_MENU" 6153msgstr "" 6154 6155#: ../src/common/menucmn.cpp:127 6156msgid "WINDOWS_RIGHT" 6157msgstr "" 6158 6159#: ../src/unix/baseunix.cpp:78 6160#, fuzzy 6161msgid "Waiting for subprocess termination failed" 6162msgstr "Error en la espera de la finalizaci�n del subproceso" 6163 6164#: ../src/common/docview.cpp:459 ../src/html/htmprint.cpp:380 6165msgid "Warning" 6166msgstr "Advertencia" 6167 6168#: ../src/common/log.cpp:472 6169msgid "Warning: " 6170msgstr "Advertencia: " 6171 6172#: ../src/html/htmlpars.cpp:385 6173#, fuzzy 6174msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 6175msgstr "" 6176"Atenci�n: intento de eliminar un manipulador de etiquetas HTML de una pila " 6177"vac�a." 6178 6179#: ../src/common/fmapbase.cpp:106 6180msgid "Western European (ISO-8859-1)" 6181msgstr "Europeo Occidental (ISO-8859-1)" 6182 6183#: ../src/common/fmapbase.cpp:120 6184msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 6185msgstr "Europeo Occidental con Euro (ISO-8859-15)" 6186 6187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 6188#, fuzzy 6189msgid "Whether the font is underlined." 6190msgstr "Si la fuente est� subrayada." 6191 6192#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 6193msgid "Whole word" 6194msgstr "Palabra completa" 6195 6196#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 6197msgid "Whole words only" 6198msgstr "S� palabras completas" 6199 6200#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058 6201msgid "Win32 theme" 6202msgstr "Tema de Win32" 6203 6204#: ../src/msw/utils.cpp:1080 6205#, fuzzy 6206msgid "Win32s on Windows 3.1" 6207msgstr "Win32s en Windows 3.1" 6208 6209#: ../src/msw/utils.cpp:1129 6210#, fuzzy, c-format 6211msgid "Windows 2000 (build %lu" 6212msgstr "Windows 2000 (build %lu" 6213 6214#: ../src/msw/utils.cpp:1094 6215msgid "Windows 95" 6216msgstr "Windows 95" 6217 6218#: ../src/msw/utils.cpp:1090 6219msgid "Windows 95 OSR2" 6220msgstr "Windows 95 OSR2" 6221 6222#: ../src/msw/utils.cpp:1105 6223msgid "Windows 98" 6224msgstr "Windows 98" 6225 6226#: ../src/msw/utils.cpp:1101 6227msgid "Windows 98 SE" 6228msgstr "Windows 98 SE" 6229 6230#: ../src/msw/utils.cpp:1112 6231#, c-format 6232msgid "Windows 9x (%d.%d)" 6233msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 6234 6235#: ../src/common/fmapbase.cpp:134 6236#, fuzzy 6237msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 6238msgstr "Windows Ar�bigo (CP 1256)" 6239 6240#: ../src/common/fmapbase.cpp:135 6241#, fuzzy 6242msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 6243msgstr "Windows B�ltico (CP 1257)" 6244 6245#: ../src/msw/utils.cpp:1074 6246#, fuzzy, c-format 6247msgid "Windows CE (%d.%d)" 6248msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 6249 6250#: ../src/common/fmapbase.cpp:128 6251#, fuzzy 6252msgid "Windows Central European (CP 1250)" 6253msgstr "Windows Europeo Central (CP 1250)" 6254 6255#: ../src/common/fmapbase.cpp:125 6256#, fuzzy 6257msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" 6258msgstr "Windows Chino Simplificado (CP 936)" 6259 6260#: ../src/common/fmapbase.cpp:127 6261#, fuzzy 6262msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" 6263msgstr "Windows Chino Tradicional (CP 950)" 6264 6265#: ../src/common/fmapbase.cpp:129 6266#, fuzzy 6267msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 6268msgstr "Windows Cir�lico (CP 1251)" 6269 6270#: ../src/common/fmapbase.cpp:131 6271#, fuzzy 6272msgid "Windows Greek (CP 1253)" 6273msgstr "Windows Griego (CP 1253)" 6274 6275#: ../src/common/fmapbase.cpp:133 6276#, fuzzy 6277msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 6278msgstr "Windows Hebreo (CP 1255)" 6279 6280#: ../src/common/fmapbase.cpp:124 6281#, fuzzy 6282msgid "Windows Japanese (CP 932)" 6283msgstr "Windows Japon�s (CP 932)" 6284 6285#: ../src/common/fmapbase.cpp:126 6286#, fuzzy 6287msgid "Windows Korean (CP 949)" 6288msgstr "Windows Coreano (CP 949)" 6289 6290#: ../src/msw/utils.cpp:1109 6291msgid "Windows ME" 6292msgstr "Windows ME" 6293 6294#: ../src/msw/utils.cpp:1144 6295#, fuzzy, c-format 6296msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6297msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" 6298 6299#: ../src/msw/utils.cpp:1137 6300#, fuzzy, c-format 6301msgid "Windows Server 2003 (build %lu" 6302msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" 6303 6304#: ../src/common/fmapbase.cpp:123 6305#, fuzzy 6306msgid "Windows Thai (CP 874)" 6307msgstr "Windows Tailand�s (CP 874)" 6308 6309#: ../src/common/fmapbase.cpp:132 6310#, fuzzy 6311msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 6312msgstr "Windows Turco (CP 1254)" 6313 6314#: ../src/common/fmapbase.cpp:130 6315#, fuzzy 6316msgid "Windows Western European (CP 1252)" 6317msgstr "Windows Europeo Occidental (CP 1252)" 6318 6319#: ../src/msw/utils.cpp:1133 6320#, fuzzy, c-format 6321msgid "Windows XP (build %lu" 6322msgstr "Windows XP (build %lu" 6323 6324#: ../src/common/fmapbase.cpp:136 6325#, fuzzy 6326msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6327msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 6328 6329#: ../src/common/ffile.cpp:158 6330#, c-format 6331msgid "Write error on file '%s'" 6332msgstr "Erro de escritura no ficheiro '%s'" 6333 6334#: ../src/xml/xml.cpp:713 6335#, fuzzy, c-format 6336msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 6337msgstr "Error de an�lisis de XML: '%s' en la l�nea %d" 6338 6339#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 6340#, fuzzy 6341msgid "XPM: Malformed pixel data!" 6342msgstr "XPM: �Datos de pixel err�neos!" 6343 6344#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 6345#, fuzzy, c-format 6346msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 6347msgstr "XPM: �Definici�n de color '%s' err�nea!" 6348 6349#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 6350msgid "XPM: incorrect header format!" 6351msgstr "" 6352 6353#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729 6354#, fuzzy, c-format 6355msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 6356msgstr "XPM: �Definici�n de color '%s' err�nea!" 6357 6358#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 6359#, c-format 6360msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 6361msgstr "" 6362 6363#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606 6364#, fuzzy, c-format 6365msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 6366msgstr "�Recurso XRC '%s' (clase '%s') no encontrado!" 6367 6368#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152 ../src/xrc/xmlres.cpp:1164 6369#, fuzzy, c-format 6370msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 6371msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." 6372 6373#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120 ../src/xrc/xmlres.cpp:1132 6374#, fuzzy, c-format 6375msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 6376msgstr "Recurso XRC: No se puede crear el mapa de bits de '%s'." 6377 6378#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078 6379#, fuzzy, c-format 6380msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." 6381msgstr "" 6382"Recurso XRC: Especificaci�n de color '%s' incorrecta para la propiedad '%s'." 6383 6384#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60 6385#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 6386#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121 6387msgid "Yes" 6388msgstr "Si" 6389 6390#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150 6391#, fuzzy 6392msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 6393msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta secci�n." 6394 6395#: ../src/dfb/overlay.cpp:55 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 6396msgid "You cannot Init an overlay twice" 6397msgstr "" 6398 6399#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314 6400msgid "You cannot add a new directory to this section." 6401msgstr "Non pode engadir un novo directorio a esta secci�n." 6402 6403#: ../src/common/stockitem.cpp:162 6404msgid "Zoom &In" 6405msgstr "A&chegar" 6406 6407#: ../src/common/stockitem.cpp:163 6408msgid "Zoom &Out" 6409msgstr "A&lonxar" 6410 6411#: ../src/common/stockitem.cpp:161 6412#, fuzzy 6413msgid "Zoom to &Fit" 6414msgstr "Ajustar tama�o" 6415 6416#: ../src/common/docview.cpp:2164 6417#, fuzzy 6418msgid "[EMPTY]" 6419msgstr "[VAC�O]" 6420 6421#: ../src/msw/dde.cpp:1055 6422#, fuzzy 6423msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 6424msgstr "una aplicaci�n DDEML ha creado una condici�n acelerada prolongada." 6425 6426#: ../src/msw/dde.cpp:1043 6427#, fuzzy 6428msgid "" 6429"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 6430"function,\n" 6431"or an invalid instance identifier\n" 6432"was passed to a DDEML function." 6433msgstr "" 6434"una funci�n DDEML fue llamada sin llamar primero a la funci�n " 6435"DdeInitialize,\n" 6436"o se pas� un identificador de instancia no v�lido\n" 6437"a una funci�n DDEML." 6438 6439#: ../src/msw/dde.cpp:1061 6440msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 6441msgstr "fallou o intento de establecemento dunha conexi�n dun cliente." 6442 6443#: ../src/msw/dde.cpp:1058 6444#, fuzzy 6445msgid "a memory allocation failed." 6446msgstr "error al asignar memoria." 6447 6448#: ../src/msw/dde.cpp:1052 6449#, fuzzy 6450msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 6451msgstr "error al validar un par�metro por DDEML." 6452 6453#: ../src/msw/dde.cpp:1034 6454#, fuzzy 6455msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 6456msgstr "" 6457"el tiempo para una petici�n para una transacci�n de datos s�ncrona ha " 6458"finalizado." 6459 6460#: ../src/msw/dde.cpp:1040 6461#, fuzzy 6462msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 6463msgstr "" 6464"el tiempo para una petici�n para una transacci�n de datos s�ncrona ha " 6465"finalizado." 6466 6467#: ../src/msw/dde.cpp:1049 6468#, fuzzy 6469msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 6470msgstr "" 6471"el tiempo para una petici�n para una transaci�n de ejecuci�n s�ncrona ha " 6472"finalizado." 6473 6474#: ../src/msw/dde.cpp:1067 6475#, fuzzy 6476msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 6477msgstr "" 6478"el tiempo para una petici�n para una transacci�n s�ncrona de revisi�n ha " 6479"finalizado." 6480 6481#: ../src/msw/dde.cpp:1082 6482msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 6483msgstr "" 6484 6485#: ../src/msw/dde.cpp:1076 6486#, fuzzy 6487msgid "" 6488"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 6489"that was terminated by the client, or the server\n" 6490"terminated before completing a transaction." 6491msgstr "" 6492"se intent� una transacci�n por parte del servidor en una conversaci�n\n" 6493"que fue finalizada por el cliente, o el servidor\n" 6494"termin� antes de completar una transacci�n." 6495 6496#: ../src/msw/dde.cpp:1064 6497#, fuzzy 6498msgid "a transaction failed." 6499msgstr "error en la transacci�n." 6500 6501#: ../src/common/menucmn.cpp:199 6502msgid "alt" 6503msgstr "alt" 6504 6505#: ../src/msw/dde.cpp:1046 6506#, fuzzy 6507msgid "" 6508"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 6509"attempted to perform a DDE transaction,\n" 6510"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 6511"attempted to perform server transactions." 6512msgstr "" 6513"una aplicaci�n inicializada como APPCLASS_MONITOR ha\n" 6514"intentado llevar a cabo una transacci�n DDE,\n" 6515"o una aplicaci�n inicializada como APPCMD_CLIENTONLY ha\n" 6516"intentado realizar transacciones de servidor." 6517 6518#: ../src/msw/dde.cpp:1070 6519#, fuzzy 6520msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 6521msgstr "error en una llamada interna a la funci�n PostMessage." 6522 6523#: ../src/msw/dde.cpp:1079 6524#, fuzzy 6525msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 6526msgstr "ha ocurrido un error interno en DDEML." 6527 6528#: ../src/msw/dde.cpp:1085 6529#, fuzzy 6530msgid "" 6531"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 6532"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 6533"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 6534msgstr "" 6535"se pas� un identificador de transacci�n no v�lido a la funci�n DDEML.\n" 6536"Una vez que la aplicaci�n haya retornado desde una llamada " 6537"XTYP_XACT_COMPLETE,\n" 6538"el identificador de la transacci�n para esa llamada deja de ser v�lido." 6539 6540#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 6541#, fuzzy 6542msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 6543msgstr "" 6544"suponiendo que es un archivo zip dividido en varias partes consecutivas" 6545 6546#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 6547#, fuzzy, c-format 6548msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 6549msgstr "intento de cambiar la clave inmutable '%s', ignorado." 6550 6551#: ../src/html/chm.cpp:330 6552#, fuzzy 6553msgid "bad arguments to library function" 6554msgstr "argumentos err�neos para la funci�n de librer�a" 6555 6556#: ../src/html/chm.cpp:342 6557#, fuzzy 6558msgid "bad signature" 6559msgstr "firma err�nea" 6560 6561#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712 6562msgid "bad zipfile offset to entry" 6563msgstr "" 6564 6565#: ../src/common/ftp.cpp:381 6566msgid "binary" 6567msgstr "binario" 6568 6569#: ../src/common/fontcmn.cpp:696 6570msgid "bold" 6571msgstr "negri�a" 6572 6573#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 6574#, fuzzy 6575msgid "buffer is too small for Windows directory." 6576msgstr "el buffer es demasiado peque�o para el directorio de Windows." 6577 6578#: ../src/common/ffile.cpp:91 6579#, c-format 6580msgid "can't close file '%s'" 6581msgstr "non se puido pechar o ficheiro '%s'" 6582 6583#: ../src/common/file.cpp:278 6584#, fuzzy, c-format 6585msgid "can't close file descriptor %d" 6586msgstr "no se puede cerrar el descriptor de fichero %d" 6587 6588#: ../src/common/file.cpp:544 6589#, fuzzy, c-format 6590msgid "can't commit changes to file '%s'" 6591msgstr "no se pueden hacer efectivos los cambios en fichero '%s'" 6592 6593#: ../src/common/file.cpp:212 6594#, c-format 6595msgid "can't create file '%s'" 6596msgstr "non se puido crear o ficheiro '%s'" 6597 6598#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 6599#, c-format 6600msgid "can't delete user configuration file '%s'" 6601msgstr "non se puido eliminar o ficheiro de configuraci�n de usuario '%s'" 6602 6603#: ../src/common/file.cpp:450 6604#, fuzzy, c-format 6605msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 6606msgstr "" 6607"no se puede determinar si el final del fichero se ha alcanzado con el " 6608"descriptor %d" 6609 6610#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458 6611#, c-format 6612msgid "can't execute '%s'" 6613msgstr "non se puido executar '%s'" 6614 6615#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487 6616#, fuzzy 6617msgid "can't find central directory in zip" 6618msgstr "no se puede encontrar el directorio central en el zip" 6619 6620#: ../src/common/file.cpp:420 6621#, fuzzy, c-format 6622msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 6623msgstr "no se puede encontrar el tama�o del fichero con descriptor %d" 6624 6625#: ../src/msw/utils.cpp:394 6626msgid "can't find user's HOME, using current directory." 6627msgstr "" 6628"non se puido atopar o DIRECTORIO PERSOAL do usuario, usando o directorio " 6629"actual." 6630 6631#: ../src/common/file.cpp:336 6632#, fuzzy, c-format 6633msgid "can't flush file descriptor %d" 6634msgstr "no se puede vaciar el descriptor de fichero %d" 6635 6636#: ../src/common/file.cpp:392 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 6637#, fuzzy, c-format 6638msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 6639msgstr "no se puede alcanzar posici�n de acceso en el descriptor de fichero %d" 6640 6641#: ../src/common/fontmap.cpp:323 6642#, fuzzy 6643msgid "can't load any font, aborting" 6644msgstr "no se puede cargar ninguna fuente, cancelando" 6645 6646#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:75 6647#, c-format 6648msgid "can't open file '%s'" 6649msgstr "non se puido abrir o ficheiro '%s'" 6650 6651#: ../src/common/fileconf.cpp:404 6652#, c-format 6653msgid "can't open global configuration file '%s'." 6654msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n global '%s'." 6655 6656#: ../src/common/fileconf.cpp:419 6657#, c-format 6658msgid "can't open user configuration file '%s'." 6659msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n de usuario '%s'." 6660 6661#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 6662msgid "can't open user configuration file." 6663msgstr "non se puido abrir o ficheiro de configuraci�n de usuario." 6664 6665#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 6666#, fuzzy 6667msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 6668msgstr "no se puede reinicializar el flujo de compresi�n de zlib." 6669 6670#: ../src/common/zipstrm.cpp:553 6671#, fuzzy 6672msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 6673msgstr "no se puede reinicializar el flujo de descompresi�n de zlib." 6674 6675#: ../src/common/file.cpp:302 6676#, fuzzy, c-format 6677msgid "can't read from file descriptor %d" 6678msgstr "no se puede leer desde el descriptor de fichero %d" 6679 6680#: ../src/common/file.cpp:539 6681#, c-format 6682msgid "can't remove file '%s'" 6683msgstr "non se puido eliminar o ficheiro '%s'" 6684 6685#: ../src/common/file.cpp:555 6686#, c-format 6687msgid "can't remove temporary file '%s'" 6688msgstr "non se puido eliminar o ficheiro temporal '%s'" 6689 6690#: ../src/common/file.cpp:378 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 6691#, fuzzy, c-format 6692msgid "can't seek on file descriptor %d" 6693msgstr "no se puede buscar en el descriptor de fichero %d" 6694 6695#: ../src/common/textfile.cpp:279 6696#, c-format 6697msgid "can't write buffer '%s' to disk." 6698msgstr "non se pode escribir o buffer '%s' no disco." 6699 6700#: ../src/common/file.cpp:318 6701#, fuzzy, c-format 6702msgid "can't write to file descriptor %d" 6703msgstr "no se puede escribir en el descriptor de fichero %d" 6704 6705#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 6706msgid "can't write user configuration file." 6707msgstr "non se puido escribir o ficheiro de configuraci�n do usuario." 6708 6709#: ../src/common/intl.cpp:1160 6710#, c-format 6711msgid "catalog file for domain '%s' not found." 6712msgstr "ficheiro de cat�logo para o dominio '%s' non atopado." 6713 6714#: ../src/html/chm.cpp:346 6715#, fuzzy 6716msgid "checksum error" 6717msgstr "error de suma de comprobaci�n" 6718 6719#: ../src/common/tarstrm.cpp:816 6720msgid "checksum failure reading tar header block" 6721msgstr "" 6722 6723#: ../src/html/chm.cpp:348 6724msgid "compression error" 6725msgstr "erro de compresi�n" 6726 6727#: ../src/common/regex.cpp:235 6728msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 6729msgstr "fallou a conversi�n � codificaci�n de 8 bits" 6730 6731#: ../src/common/menucmn.cpp:197 6732msgid "ctrl" 6733msgstr "ctrl" 6734 6735#: ../src/common/cmdline.cpp:1115 6736msgid "date" 6737msgstr "data" 6738 6739#: ../src/html/chm.cpp:350 6740msgid "decompression error" 6741msgstr "erro de descompresi�n" 6742 6743#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 6744msgid "default" 6745msgstr "predeterminado" 6746 6747#: ../src/common/xtistrm.cpp:839 6748#, fuzzy 6749msgid "delegate has no type info" 6750msgstr "el delegado no tiene informaci�n de tipo" 6751 6752#: ../src/common/debugrpt.cpp:530 6753#, fuzzy 6754msgid "dump of the process state (binary)" 6755msgstr "volcado del estado del proceso (binario)" 6756 6757#: ../src/common/datetime.cpp:4030 6758msgid "eighteenth" 6759msgstr "decimo oitavo" 6760 6761#: ../src/common/datetime.cpp:4020 6762msgid "eighth" 6763msgstr "oitavo" 6764 6765#: ../src/common/datetime.cpp:4023 6766msgid "eleventh" 6767msgstr "d�cimo primeiro" 6768 6769#: ../src/common/strconv.cpp:3488 6770#, fuzzy, c-format 6771msgid "encoding %i" 6772msgstr "codificaci�n %s" 6773 6774#: ../src/common/fileconf.cpp:1879 6775#, c-format 6776msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 6777msgstr "a entrada '%s' aparece m�is dunha vez no grupo '%s'" 6778 6779#: ../src/html/chm.cpp:344 6780msgid "error in data format" 6781msgstr "erro no formato dos datos" 6782 6783#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399 6784#, c-format 6785msgid "error opening '%s'" 6786msgstr "erro � abrir '%s'" 6787 6788#: ../src/html/chm.cpp:332 6789msgid "error opening file" 6790msgstr "erro � abrir o ficheiro" 6791 6792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573 6793#, fuzzy 6794msgid "error reading zip central directory" 6795msgstr "error al leer el directorio central del zip" 6796 6797#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664 6798#, fuzzy 6799msgid "error reading zip local header" 6800msgstr "error al leer la cabecera local del archivo zip" 6801 6802#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383 6803#, fuzzy, c-format 6804msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 6805msgstr "error al escribir el elemento de zip '%s': crc o longitud err�neos" 6806 6807#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6808#, fuzzy 6809msgid "establish" 6810msgstr "establecer" 6811 6812#: ../src/common/ffile.cpp:172 6813#, c-format 6814msgid "failed to flush the file '%s'" 6815msgstr "erro � baleirar a memoria do ficheiro '%s'" 6816 6817#: ../src/common/datetime.cpp:4027 6818msgid "fifteenth" 6819msgstr "d�cimo quinto" 6820 6821#: ../src/common/datetime.cpp:4017 6822msgid "fifth" 6823msgstr "quinto" 6824 6825#: ../src/common/fileconf.cpp:673 6826#, fuzzy, c-format 6827msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 6828msgstr "fichero '%s', l�nea %d: '%s' ignorado despu�s de cabecera de grupo." 6829 6830#: ../src/common/fileconf.cpp:702 6831#, fuzzy, c-format 6832msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 6833msgstr "fichero '%s', l�nea %d: '=' esperado." 6834 6835#: ../src/common/fileconf.cpp:725 6836#, fuzzy, c-format 6837msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 6838msgstr "" 6839"fichero '%s', l�nea %d: clave '%s' fue encontrada por primera vez en la " 6840"l�nea %d." 6841 6842#: ../src/common/fileconf.cpp:715 6843#, fuzzy, c-format 6844msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 6845msgstr "fichero '%s', l�nea %d: valor ignorado para clave inmutable '%s'." 6846 6847#: ../src/common/fileconf.cpp:637 6848#, fuzzy, c-format 6849msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 6850msgstr "fichero '%s': car�cter inesperado %c en la l�nea %d." 6851 6852#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995 6853#, fuzzy 6854msgid "files" 6855msgstr "Ficheiros" 6856 6857#: ../src/common/datetime.cpp:4013 6858msgid "first" 6859msgstr "primeiro" 6860 6861#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 6862msgid "font size" 6863msgstr "tama�o da fonte" 6864 6865#: ../src/common/datetime.cpp:4026 6866msgid "fourteenth" 6867msgstr "d�cimo cuarto" 6868 6869#: ../src/common/datetime.cpp:4016 6870msgid "fourth" 6871msgstr "cuarto" 6872 6873#: ../src/common/appbase.cpp:354 6874msgid "generate verbose log messages" 6875msgstr "xerar mensaxes de rexistro detalladas" 6876 6877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665 6878#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705 6879#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776 6880msgid "image" 6881msgstr "" 6882 6883#: ../src/common/tarstrm.cpp:793 6884msgid "incomplete header block in tar" 6885msgstr "" 6886 6887#: ../src/common/xtixml.cpp:476 6888msgid "incorrect event handler string, missing dot" 6889msgstr "" 6890 6891#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 6892msgid "incorrect size given for tar entry" 6893msgstr "" 6894 6895#: ../src/msw/dialup.cpp:888 6896msgid "initiate" 6897msgstr "iniciar" 6898 6899#: ../src/common/tarstrm.cpp:989 6900msgid "invalid data in extended tar header" 6901msgstr "" 6902 6903#: ../src/common/file.cpp:452 6904msgid "invalid eof() return value." 6905msgstr "valor de retorno de eof() incorrecto." 6906 6907#: ../src/generic/logg.cpp:1185 6908msgid "invalid message box return value" 6909msgstr "" 6910 6911#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 6912msgid "invalid zip file" 6913msgstr "ficheiro zip incorrecto" 6914 6915#: ../src/common/fontcmn.cpp:701 6916msgid "italic" 6917msgstr "it�lica" 6918 6919#: ../src/common/fontcmn.cpp:691 6920#, fuzzy 6921msgid "light" 6922msgstr "ligera" 6923 6924#: ../src/common/intl.cpp:1580 6925#, c-format 6926msgid "locale '%s' can not be set." 6927msgstr "Non se pode establecer locale '%s'." 6928 6929#: ../src/common/intl.cpp:1151 6930#, fuzzy, c-format 6931msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 6932msgstr "buscando cat�logo '%s' en ruta '%s'." 6933 6934#: ../src/common/datetime.cpp:4182 6935msgid "midnight" 6936msgstr "medianoite" 6937 6938#: ../src/common/datetime.cpp:4031 6939msgid "nineteenth" 6940msgstr "d�cimo noveno" 6941 6942#: ../src/common/datetime.cpp:4021 6943msgid "ninth" 6944msgstr "noveno" 6945 6946#: ../src/msw/dde.cpp:1030 6947#, fuzzy 6948msgid "no DDE error." 6949msgstr "no hay error DDE." 6950 6951#: ../src/html/chm.cpp:328 6952msgid "no error" 6953msgstr "sen erros" 6954 6955#: ../src/html/helpdata.cpp:655 6956msgid "noname" 6957msgstr "sennome" 6958 6959#: ../src/common/datetime.cpp:4181 6960msgid "noon" 6961msgstr "mediod�a" 6962 6963#: ../src/common/cmdline.cpp:1111 6964#, fuzzy 6965msgid "num" 6966msgstr "n�m" 6967 6968#: ../src/common/xtixml.cpp:255 6969#, fuzzy 6970msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 6971msgstr "los objetos no pueden tener nodos XML de texto" 6972 6973#: ../src/html/chm.cpp:340 6974msgid "out of memory" 6975msgstr "sen memoria" 6976 6977#: ../src/common/debugrpt.cpp:506 6978msgid "process context description" 6979msgstr "descrici�n do contexto do proceso" 6980 6981#: ../src/html/chm.cpp:334 6982msgid "read error" 6983msgstr "erro de lectura" 6984 6985#: ../src/common/filename.cpp:180 6986msgid "reading" 6987msgstr "lendo" 6988 6989#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876 6990#, fuzzy, c-format 6991msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 6992msgstr "leyendo flujo de zip (elemento %s): crc err�neo" 6993 6994#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873 6995#, fuzzy, c-format 6996msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 6997msgstr "leyendo flujo de zip (entrada %s): longitud err�nea" 6998 6999#: ../src/msw/dde.cpp:1073 7000#, fuzzy 7001msgid "reentrancy problem." 7002msgstr "problema de reentrada." 7003 7004#: ../src/common/datetime.cpp:4014 7005msgid "second" 7006msgstr "segundo" 7007 7008#: ../src/html/chm.cpp:338 7009#, fuzzy 7010msgid "seek error" 7011msgstr "error de acceso" 7012 7013#: ../src/common/datetime.cpp:4029 7014msgid "seventeenth" 7015msgstr "d�cimo s�timo" 7016 7017#: ../src/common/datetime.cpp:4019 7018msgid "seventh" 7019msgstr "s�timo" 7020 7021#: ../src/common/menucmn.cpp:201 7022#, fuzzy 7023msgid "shift" 7024msgstr "shift" 7025 7026#: ../src/common/appbase.cpp:344 7027msgid "show this help message" 7028msgstr "amosar esta mensaxe de axuda" 7029 7030#: ../src/common/datetime.cpp:4028 7031msgid "sixteenth" 7032msgstr "d�cimo sexto" 7033 7034#: ../src/common/datetime.cpp:4018 7035msgid "sixth" 7036msgstr "sexto" 7037 7038#: ../src/common/appcmn.cpp:244 7039#, fuzzy 7040msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 7041msgstr "especifique la resoluci�n de la pantalla (ej.: 640x480-16)" 7042 7043#: ../src/common/appcmn.cpp:230 7044msgid "specify the theme to use" 7045msgstr "especifique o tema a usar" 7046 7047#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 7048#, fuzzy 7049msgid "stored file length not in Zip header" 7050msgstr "la longitud del fichero almacenado no est� en la cabecera de Zip" 7051 7052#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 7053#, fuzzy 7054msgid "str" 7055msgstr "cad" 7056 7057#: ../src/common/tarstrm.cpp:999 ../src/common/tarstrm.cpp:1021 7058#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490 ../src/common/tarstrm.cpp:1512 7059msgid "tar entry not open" 7060msgstr "" 7061 7062#: ../src/common/datetime.cpp:4022 7063msgid "tenth" 7064msgstr "d�cimo" 7065 7066#: ../src/msw/dde.cpp:1037 7067#, fuzzy 7068msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 7069msgstr "la respuesta a la transacci�n caus� que se activase el bit DDE_FBUSY." 7070 7071#: ../src/common/datetime.cpp:4015 7072msgid "third" 7073msgstr "terceiro" 7074 7075#: ../src/common/datetime.cpp:4025 7076msgid "thirteenth" 7077msgstr "d�cimo terceiro" 7078 7079#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190 7080#, fuzzy, c-format 7081msgid "tiff module: %s" 7082msgstr "m�dulo de TIFF: %s" 7083 7084#: ../src/common/datetime.cpp:3838 7085msgid "today" 7086msgstr "hoxe" 7087 7088#: ../src/common/datetime.cpp:3840 7089msgid "tomorrow" 7090msgstr "ma��" 7091 7092#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153 7093msgid "translator-credits" 7094msgstr "" 7095 7096#: ../src/common/datetime.cpp:4024 7097msgid "twelfth" 7098msgstr "d�cimo segundo" 7099 7100#: ../src/common/datetime.cpp:4032 7101msgid "twentieth" 7102msgstr "vinteavo" 7103 7104#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687 7105msgid "underlined" 7106msgstr "subraiado" 7107 7108#: ../src/common/fileconf.cpp:2006 7109#, fuzzy, c-format 7110msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 7111msgstr "inesperado \" en la posici�n %d en '%s'." 7112 7113#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040 7114#, fuzzy 7115msgid "unexpected end of file" 7116msgstr "Fin de fichero inesperado al analizar el recurso." 7117 7118#: ../src/common/tarstrm.cpp:369 ../src/common/tarstrm.cpp:392 7119#: ../src/common/tarstrm.cpp:423 ../src/generic/progdlgg.cpp:301 7120msgid "unknown" 7121msgstr "desco�ecido" 7122 7123#: ../src/common/xtixml.cpp:249 7124#, c-format 7125msgid "unknown class %s" 7126msgstr "clase %s desco�ecida" 7127 7128#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352 7129msgid "unknown error" 7130msgstr "erro desco�ecido" 7131 7132#: ../src/msw/dialup.cpp:495 7133#, c-format 7134msgid "unknown error (error code %08x)." 7135msgstr "erro desco�ecido (c�digo de erro %08x)." 7136 7137#: ../src/common/textbuf.cpp:229 7138#, fuzzy 7139msgid "unknown line terminator" 7140msgstr "final de l�nea desconocido" 7141 7142#: ../src/common/file.cpp:360 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 7143#, fuzzy 7144msgid "unknown seek origin" 7145msgstr "GIF: erro desco�ecido!!!" 7146 7147#: ../src/common/fmapbase.cpp:699 7148#, fuzzy, c-format 7149msgid "unknown-%d" 7150msgstr "desconocido-%d" 7151 7152#: ../src/common/docview.cpp:428 7153msgid "unnamed" 7154msgstr "sen nome" 7155 7156#: ../src/common/docview.cpp:1414 7157#, fuzzy, c-format 7158msgid "unnamed%d" 7159msgstr "sin nombre%d" 7160 7161#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174 7162msgid "unsupported Zip compression method" 7163msgstr "m�todo de compresi�n Zip non soportado" 7164 7165#: ../src/common/intl.cpp:1166 7166#, c-format 7167msgid "using catalog '%s' from '%s'." 7168msgstr "empregando cat�logo '%s' de '%s'." 7169 7170#: ../src/html/chm.cpp:336 7171msgid "write error" 7172msgstr "erro de escritura" 7173 7174#: ../src/common/filename.cpp:180 7175msgid "writing" 7176msgstr "escribindo" 7177 7178#: ../src/common/stopwatch.cpp:289 7179msgid "wxGetTimeOfDay failed." 7180msgstr "Fallou wxGetTimeOfDay." 7181 7182#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34 7183msgid "wxRichTextBulletsPage" 7184msgstr "" 7185 7186#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37 7187#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 7188#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35 7189msgid "wxRichTextFontPage" 7190msgstr "" 7191 7192#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31 7193msgid "wxRichTextListStylePage" 7194msgstr "" 7195 7196#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21 7197msgid "wxRichTextStylePage" 7198msgstr "" 7199 7200#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466 7201msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 7202msgstr "wxSocket: sinatura inv�lida no ReadMsg" 7203 7204#: ../src/common/socket.cpp:993 7205msgid "wxSocket: unknown event!." 7206msgstr "wxSocket: evento desco�ecido!." 7207 7208#: ../src/motif/app.cpp:273 7209#, c-format 7210msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 7211msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display' para '%s': sa�ndo." 7212 7213#: ../src/x11/app.cpp:170 7214msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 7215msgstr "wxWidgets non puido abrir o 'display'. Sa�ndo." 7216 7217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433 7218msgid "xxxx" 7219msgstr "" 7220 7221#: ../src/common/datetime.cpp:3839 7222msgid "yesterday" 7223msgstr "onte" 7224 7225#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413 7226#, c-format 7227msgid "zlib error %d" 7228msgstr "erro de zlib %d" 7229 7230#: ../src/common/prntbase.cpp:1124 7231msgid "|<<" 7232msgstr "|<<" 7233 7234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498 7235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 7236msgid "~" 7237msgstr "" 7238 7239#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 7240#~ msgstr "*** Xerouse un informe de depuraci�n\n" 7241 7242#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 7243#~ msgstr "*** Pode atoparse en \"%s\"\n" 7244 7245#, fuzzy 7246#~ msgid "Help : %s" 7247#~ msgstr "Axuda: %s" 7248 7249#, fuzzy 7250#~ msgid "Search!" 7251#~ msgstr "Buscar" 7252 7253#~ msgid "." 7254#~ msgstr "." 7255 7256#~ msgid ".." 7257#~ msgstr ".." 7258 7259#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 7260#~ msgstr "Non se puido abrir o URL '%s'" 7261 7262#~ msgid "Error " 7263#~ msgstr "Erro " 7264 7265#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 7266#~ msgstr "Erro � crear o directorio %s/.gnome." 7267 7268#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 7269#~ msgstr "Erro � crear o directorio %s/mime-info." 7270 7271#, fuzzy 7272#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 7273#~ msgstr "El soporte para hilos MP no est� disponible en este sistema" 7274 7275#, fuzzy 7276#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 7277#~ msgstr "Fichero Mailcap %s, l�nea %d: entrada incompleta ignorada." 7278 7279#, fuzzy 7280#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 7281#~ msgstr "" 7282#~ "Tipos Mime del fichero %s, linea %d: cadena entrecomillada no terminada." 7283 7284#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 7285#~ msgstr "Campo desco�ecido no ficheiro %s, li�a %d: '%s'." 7286 7287#~ msgid "bold " 7288#~ msgstr "negri�a" 7289 7290#, fuzzy 7291#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 7292#~ msgstr "" 7293#~ "no se puede solicitar el nombre complemento (plugins) del GUI en las " 7294#~ "aplicaciones de consola" 7295 7296#, fuzzy 7297#~ msgid "light " 7298#~ msgstr "ligera" 7299 7300#~ msgid "underlined " 7301#~ msgstr "subraiado " 7302 7303#~ msgid "unsupported zip archive" 7304#~ msgstr "arquivo zip non soportado" 7305