1# Brazilian portuguese translation of e17 2# This file is public domain. 3# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008, 2009. 4# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2012. 5# Vinícius dos Santos Oliveira <vini.ipsmaker@gmail.com> 2012. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: e17\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:46-0300\n" 12"Last-Translator: Vinícius dos Santos Oliveira <vini.ipsmaker@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" 14"Language: pt_BR\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 20"X-Poedit-Bookmarks: -1,782,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 21 22#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 23msgid "Search Path Settings" 24msgstr "Definições dos diretórios de pesquisa" 25 26#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 27msgid "Data" 28msgstr "Dados" 29 30#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 31msgid "Images" 32msgstr "Imagens" 33 34#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 35#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 36#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76 37msgid "Fonts" 38msgstr "Fontes tipográficas" 39 40#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 41#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533 42#: src/modules/everything/evry_config.c:436 43#: src/modules/everything/evry_config.c:462 44msgid "Icons" 45msgstr "Ícones" 46 47#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 48#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 49#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258 50#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 51msgid "Modules" 52msgstr "Módulos" 53 54#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 55msgid "Backgrounds" 56msgstr "Imagens de fundo" 57 58#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 59msgid "Messages" 60msgstr "Mensagens" 61 62#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 63msgid "Enlightenment Paths" 64msgstr "Caminhos do Enlightenment" 65 66#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 67msgid "Default Directories" 68msgstr "Diretórios pré-definidos" 69 70#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 71msgid "User Defined Directories" 72msgstr "Diretórios definidos pelo usuário" 73 74#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741 75#: src/bin/e_fm.c:9779 76msgid "New Directory" 77msgstr "Novo diretório" 78 79#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 80#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 81msgid "Environment Variables" 82msgstr "Variáveis de ambiente" 83 84#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 85msgid "Unset" 86msgstr "Não definidos" 87 88#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 89#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 90#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 91#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680 92#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 93#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 94#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 95#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 96#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 97#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 98#: src/modules/luncher/config.c:497 99#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 100#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 101#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98 102#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 103#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 104msgid "Add" 105msgstr "Adicionar" 106 107#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 108#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 109#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 110#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 111msgid "Modify" 112msgstr "Modificar" 113 114#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 115#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 116#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 117#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 118#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 119#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 120#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 121#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 122#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 123#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 124#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 125#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 126#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512 127#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279 128#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273 129#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796 130#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048 131msgid "Delete" 132msgstr "Eliminar" 133 134#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 135#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 136#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463 137#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482 138#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 139#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222 140msgid "Advanced" 141msgstr "Avançado" 142 143#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 144msgid "Search Directories" 145msgstr "Diretórios de pesquisa" 146 147#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 148#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069 149#, c-format 150msgid "Copying is aborted" 151msgstr "A cópia foi cancelada" 152 153#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 154#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073 155#, c-format 156msgid "Moving is aborted" 157msgstr "A movimentação foi cancelada" 158 159#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 160#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077 161#, c-format 162msgid "Deleting is aborted" 163msgstr "A eliminação foi cancelada" 164 165#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 166#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081 167#, c-format 168msgid "Secure deletion is aborted" 169msgstr "A eliminação permanente foi cancelada" 170 171#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 172#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085 173#, c-format 174msgid "Unknown operation from slave is aborted" 175msgstr "Uma operação desconhecida foi cancelada" 176 177#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 178#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095 179#, c-format 180msgid "Copy of %s done" 181msgstr "Terminou a cópia de %s" 182 183#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 184#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097 185#, c-format 186msgid "Copying %s (eta: %s)" 187msgstr "Copiando %s (estimativa: %s)" 188 189#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 190#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102 191#, c-format 192msgid "Move of %s done" 193msgstr "Terminou a movimentação de %s" 194 195#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 196#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104 197#, c-format 198msgid "Moving %s (eta: %s)" 199msgstr "Movendo %s (estimativa: %s)" 200 201#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 202#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109 203#, c-format 204msgid "Delete done" 205msgstr "Terminou de apagar" 206 207#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 208#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111 209#, c-format 210msgid "Deleting files..." 211msgstr "Apagando arquivos..." 212 213#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 214#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116 215#, c-format 216msgid "Secure delete done" 217msgstr "Terminou a eliminação segura" 218 219#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 220#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118 221#, c-format 222msgid "Securely deleting files..." 223msgstr "Apagando arquivos permanentemente..." 224 225#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 226#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122 227#, c-format 228msgid "Unknown operation from slave %d" 229msgstr "Operação desconhecida de %d" 230 231#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 232#, c-format 233msgid "Processing %d operation" 234msgid_plural "Processing %d operations" 235msgstr[0] "Processando %d operação" 236msgstr[1] "Processando %d operações" 237 238#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 239msgid "Filemanager is idle" 240msgstr "O gerenciador de arquivos não está ocioso" 241 242#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 243msgid "EFM Operation Info" 244msgstr "Informação das operações do EFM" 245 246#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 247msgid "Supply PIN" 248msgstr "" 249 250#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 251#, c-format 252msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" 253msgstr "" 254 255#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 256#, fuzzy 257msgid "Enter PIN" 258msgstr "Utilizar imagem" 259 260#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 261#, c-format 262msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" 263msgstr "" 264 265#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 266#, fuzzy 267msgid "Connect?" 268msgstr "ligado" 269 270#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 271#, fuzzy 272msgid "Adapters" 273msgstr "Adaptador AC" 274 275#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 276#, fuzzy 277msgid "Devices" 278msgstr "Dispositivo" 279 280#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 281#, fuzzy 282msgid "Unknown Address" 283msgstr "Nome desconhecido" 284 285#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 286#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 287#, fuzzy 288msgid "Power" 289msgstr "Ocultar" 290 291#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 292msgid "Enable power for this adapter" 293msgstr "" 294 295#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 296msgid "Visible" 297msgstr "Visível" 298 299#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 300msgid "Make this adapter visible to other devices" 301msgstr "" 302 303#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 304msgid "Scan" 305msgstr "" 306 307#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 308#, fuzzy 309msgid "Scan for other devices" 310msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" 311 312#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 313#, fuzzy 314msgid "Pairable" 315msgstr "Disponível" 316 317#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 318msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" 319msgstr "" 320 321#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 322#, c-format 323msgid "" 324"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " 325"%s<br>" 326msgstr "" 327 328#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 329#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 330#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 331#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 332#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 333#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 334#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 335#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103 336#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696 337#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698 338#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739 339#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 340#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 341msgid "Unknown" 342msgstr "Desconhecido" 343 344#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 345msgid "Limited-Discoverable " 346msgstr "" 347 348#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 349#, fuzzy 350msgid "Positioning " 351msgstr "Posição" 352 353#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 354#, fuzzy 355msgid "Networking " 356msgstr "Gerenciamento de rede" 357 358#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 359#, fuzzy 360msgid "Rendering " 361msgstr "Renderização" 362 363#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 364#, fuzzy 365msgid "Capture " 366msgstr "Captura" 367 368#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 369msgid "OBEX " 370msgstr "" 371 372#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 373msgid "Audio " 374msgstr "" 375 376#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 377msgid "Telephony " 378msgstr "" 379 380#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 381#, fuzzy 382msgid "Information " 383msgstr "Informações" 384 385#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 386#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673 387#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261 388#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219 389#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398 390#: src/bin/e_actions.c:2500 391msgid "Yes" 392msgstr "Sim" 393 394#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 395#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675 396#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263 397#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369 398#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281 399#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502 400msgid "No" 401msgstr "Não" 402 403#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 404msgid "Stop this from being an unlock device" 405msgstr "" 406 407#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 408msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" 409msgstr "" 410 411#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 412msgid "Stop this device from being forcefully connected" 413msgstr "" 414 415#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 416msgid "Force this device to be connected when detected" 417msgstr "" 418 419#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 420#, fuzzy 421msgid "Disconnect this device" 422msgstr "Desligar do serviço de rede" 423 424#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 425#, fuzzy 426msgid "Connect this device" 427msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" 428 429#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 430msgid "Disrust this device" 431msgstr "" 432 433#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 434msgid "Trust this device" 435msgstr "" 436 437#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 438#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 439msgid "Pair with this device" 440msgstr "" 441 442#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 443msgid "Unpair with this device" 444msgstr "" 445 446#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 447#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 448#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878 449#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009 450#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434 451#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 452#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199 453#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 454#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 455#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92 456#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 457#: src/modules/connman/agent.c:253 458#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 459#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641 460#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68 461#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68 462#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973 463#: src/bin/e_fm.c:10213 464msgid "Cancel" 465msgstr "Cancelar" 466 467#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 468#, fuzzy 469msgid "Reject pairing" 470msgstr "Renderização" 471 472#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 473msgid "Options for device like connect, pair etc." 474msgstr "" 475 476#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 477msgid "Bluez5" 478msgstr "" 479 480#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 481msgid "Bluetooth rfkill run Error" 482msgstr "" 483 484#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 485msgid "" 486"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill " 487"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your " 488"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " 489"and groups there to be sure." 490msgstr "" 491 492#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 493#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 494msgid "Bluetooth" 495msgstr "" 496 497#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 498#, c-format 499msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" 500msgstr "" 501 502#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 503#, c-format 504msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" 505msgstr "" 506 507#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 508msgid "Could not call RegisterAgent\n" 509msgstr "" 510 511#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 512#: src/modules/time/config.c:534 513msgid "Background" 514msgstr "Imagem de fundo" 515 516#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 517msgid "Overlay (Action Toggle)" 518msgstr "" 519 520#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 521#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 522msgid "Desktop Gadgets" 523msgstr "Gadgets da área de trabalho" 524 525#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 526msgid "Available Layers" 527msgstr "Camadas disponíveis" 528 529#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 530msgid "Configure Layer" 531msgstr "Configurar camada" 532 533#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 534msgid "Layers" 535msgstr "Camadas" 536 537#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458 538#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 539#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 540#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 541#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 542#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 543msgid "Mode" 544msgstr "Modo" 545 546#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 547#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 548msgid "Theme Defined" 549msgstr "Definido pelo tema" 550 551#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 552msgid "Custom Image" 553msgstr "Imagem personalizada" 554 555#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 556msgid "Custom Color" 557msgstr "Cor personalizada" 558 559#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 560msgid "Transparent" 561msgstr "Transparente" 562 563#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 564#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 565msgid "Animations" 566msgstr "Animações" 567 568#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 569#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 570#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215 571#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674 572#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728 573#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730 574msgid "Gadgets" 575msgstr "Gadgets" 576 577#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 578#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720 579#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 580#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658 581#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 582#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 583msgid "Personal" 584msgstr "Pessoal" 585 586#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 587#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724 588#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 589#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662 590#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 591#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 592#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 593#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117 594#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 595#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 596#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766 597#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778 598#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790 599#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802 600#: src/bin/e_configure.c:416 601msgid "System" 602msgstr "Sistema" 603 604#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 605#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 606#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 607#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339 608msgid "Go up a Directory" 609msgstr "Subir um diretório" 610 611#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 612msgid "Background Options" 613msgstr "Opções de fundo" 614 615#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 616#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 617#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 618#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408 619#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414 620#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431 621#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447 622#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457 623#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463 624#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469 625#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475 626#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485 627#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491 628#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509 629#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518 630#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524 631#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530 632#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536 633#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815 634#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 635msgid "Desktop" 636msgstr "Área de trabalho" 637 638#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 639#, fuzzy 640msgid "Desktop Overlay" 641msgstr "Arquivo .desktop" 642 643#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 644msgid "Begin move/resize" 645msgstr "Mover/redimensionar" 646 647#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816 648msgid "Plain" 649msgstr "Simples" 650 651#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829 652msgid "Inset" 653msgstr "Moldura" 654 655#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 656msgid "Free" 657msgstr "Livre" 658 659#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 660#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 661#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66 662msgid "Horizontal" 663msgstr "Horizontal" 664 665#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 666#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 667#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67 668msgid "Vertical" 669msgstr "Vertical" 670 671#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123 672msgid "Appearance" 673msgstr "Aparência" 674 675#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136 676#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 677#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 678#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 679#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102 680#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66 681#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 682msgid "Remove" 683msgstr "Remover" 684 685#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145 686msgid "Add other gadgets" 687msgstr "Adicionar mais gadgets" 688 689#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 690#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163 691#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 692#: src/bin/e_configure.c:29 693msgid "Extensions" 694msgstr "Extensões" 695 696#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 697msgid "Show/hide gadgets" 698msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" 699 700#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365 701#, fuzzy 702msgid "Change Wallpaper" 703msgstr "Trocar papeis de parede" 704 705#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198 706msgid "Change Gadgets" 707msgstr "Alterar gadgets" 708 709#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 710msgid "IBar Settings" 711msgstr "Definições IBar" 712 713#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 714msgid "Selected source" 715msgstr "Origem selecionada" 716 717#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 718#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 719#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 720#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447 721#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365 722msgid "Contents" 723msgstr "Conteúdo" 724 725#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 726msgid "Icon Labels" 727msgstr "Texto dos ícones" 728 729#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 730msgid "Show icon label" 731msgstr "Mostrar texto dos ícones" 732 733#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 734#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136 735#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 736#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717 737#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450 738#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 739msgid "Name" 740msgstr "Nome" 741 742#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728 743msgid "Comment" 744msgstr "Comentário" 745 746#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 747#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 748msgid "Generic" 749msgstr "Nome genérico" 750 751#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321 752msgid "Misc" 753msgstr "Diversos" 754 755#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 756msgid "Lock icon move" 757msgstr "Bloquear movimentação de ícones" 758 759#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 760msgid "Don't add items on launch" 761msgstr "" 762 763#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 764msgid "Track launch" 765msgstr "Acompanhar execução de aplicações" 766 767#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 768#, fuzzy 769msgid "Menu on mouse over" 770msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse" 771 772#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 773msgid "Create new IBar source" 774msgstr "Criar nova origem de IBar" 775 776#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173 777msgid "Enter a name for this new source:" 778msgstr "Indique o nome para esta origem:" 779 780#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184 781#, fuzzy, c-format 782msgid "" 783"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " 784"this bar source?" 785msgstr "Solicitou apagar \"%s\".<br><br>Tem certeza disso?" 786 787#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187 788msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" 789msgstr "Tem certeza que quer apagar esta origem?" 790 791#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 792#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 793#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 794#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745 795#: src/bin/e_module.c:593 796msgid "Keep" 797msgstr "Manter" 798 799#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 800msgid "IBar" 801msgstr "IBar" 802 803#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 804msgid "Create new Icon" 805msgstr "Criar novo ícone" 806 807#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 808#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 809#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 810#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314 811#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 812#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 813#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262 814#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 815#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 816#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511 817#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 818#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 819#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 820#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 821#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156 822#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 823#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280 824#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114 825#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892 826#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370 827#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791 828#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299 829#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 830msgid "Settings" 831msgstr "Definições" 832 833#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807 834#: src/bin/e_fm.c:9389 835msgid "Properties" 836msgstr "Propriedades" 837 838#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652 839#, fuzzy 840msgid "Add to bar" 841msgstr "Adicionar à IBar" 842 843#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658 844#, fuzzy 845msgid "Remove from bar" 846msgstr "Remover uma pilha" 847 848#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 849#, c-format 850msgid "Icon %s" 851msgstr "Ícone %s" 852 853#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 854msgid "Focus IBar" 855msgstr "Focar IBar" 856 857#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355 858#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930 859#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 860msgid "Backlight" 861msgstr "Iluminação" 862 863#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 864#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 865#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 866#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 867#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358 868#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557 869#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567 870#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578 871#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584 872#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591 873#: src/bin/e_actions.c:3596 874msgid "Screen" 875msgstr "Tela" 876 877#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 878#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 879msgid "Backlight Controls" 880msgstr "Controlos de iluminação" 881 882#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29 883msgid "Performance Settings" 884msgstr "Definições de desempenho" 885 886#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74 887msgid "Application priority" 888msgstr "Prioridade das aplicações" 889 890#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 891msgid "Power Management Settings" 892msgstr "Definições do gerenciamento de energia" 893 894#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 895msgid "Levels Allowed" 896msgstr "Níveis permitidos" 897 898#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133 899msgid "Time to defer power-hungry tasks" 900msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas" 901 902#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 903msgid "Min" 904msgstr "Min." 905 906#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 907msgid "Max" 908msgstr "Max." 909 910#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161 911msgid "Level" 912msgstr "Nível" 913 914#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170 915msgid "e.g. Saving to disk" 916msgstr "exemplo: Gravar no disco" 917 918#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 919#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 920#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 921#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 922#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 923#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449 924#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 925#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984 926#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143 927#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 928#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 929#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 930#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 931#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303 932msgid "None" 933msgstr "Nenhum" 934 935#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 936#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 937#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 938#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 939#, c-format 940msgid "%1.1f s" 941msgstr "%1.1f seg." 942 943#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 944#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 945msgid "Low" 946msgstr "Baixa" 947 948#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247 949#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 950#, c-format 951msgid "%1.2f s" 952msgstr "%1.2f seg." 953 954#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 955msgid "Medium" 956msgstr "Média" 957 958#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 959#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325 960#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364 961#, c-format 962msgid "%.0f s" 963msgstr "%1.0f seg." 964 965#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 966msgid "High" 967msgstr "Alta" 968 969#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356 970msgid "Extreme" 971msgstr "Extrema" 972 973#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 974msgid "Connected standby instead of suspend" 975msgstr "" 976 977#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 978msgid "Performance" 979msgstr "Desempenho" 980 981#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 982#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508 983msgid "Power Management" 984msgstr "Gerenciamento de energia" 985 986#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 987#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 988#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359 989msgid "Shelves" 990msgstr "Painéis" 991 992#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 993#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 994msgid "Shelf Settings" 995msgstr "Definições do painel" 996 997#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 998#, fuzzy, c-format 999msgid "Configured Shelves: Display %d" 1000msgstr "Painéis configurados: Tela" 1001 1002#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 1003#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 1004#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 1005#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399 1006#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698 1007msgid "Rename" 1008msgstr "Renomear" 1009 1010#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589 1011#: src/bin/e_int_menus.c:1871 1012#, fuzzy, c-format 1013msgid "Shelf %s" 1014msgstr "Painel #" 1015 1016#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 1017#, c-format 1018msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1019msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?" 1020 1021#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395 1022msgid "Confirm Shelf Deletion" 1023msgstr "Confirmação" 1024 1025#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 1026#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 1027#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 1028msgid "Core" 1029msgstr "Núcleo" 1030 1031#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 1032#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 1033#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 1034#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 1035#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 1036#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 1037#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 1038#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 1039#: src/bin/e_int_menus.c:188 1040msgid "Applications" 1041msgstr "Aplicações" 1042 1043#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 1044msgid "Title Bar" 1045msgstr "Barra de título" 1046 1047#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 1048msgid "Menu Item" 1049msgstr "Item de menu" 1050 1051#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 1052msgid "Menu Title" 1053msgstr "Título do menu" 1054 1055#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 1056msgid "Textblock Plain" 1057msgstr "Bloco de texto simples" 1058 1059#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 1060msgid "Textblock Light" 1061msgstr "Bloco de texto pequeno" 1062 1063#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 1064msgid "Textblock Big" 1065msgstr "Bloco de texto grande" 1066 1067#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 1068msgid "Move Text" 1069msgstr "Mover texto" 1070 1071#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 1072msgid "Resize Text" 1073msgstr "Redimensionar texto" 1074 1075#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 1076msgid "Winlist Title" 1077msgstr "Título da lista de janelas" 1078 1079#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 1080msgid "Settings Heading" 1081msgstr "Título das definições" 1082 1083#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 1084msgid "About Title" 1085msgstr "Sobre o título" 1086 1087#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 1088msgid "About Version" 1089msgstr "Sobre a versão" 1090 1091#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 1092msgid "Button Text" 1093msgstr "Texto do botão" 1094 1095#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 1096msgid "Desklock Title" 1097msgstr "Título do bloqueio" 1098 1099#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 1100msgid "Desklock Password" 1101msgstr "Senha do bloqueio" 1102 1103#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 1104msgid "Dialog Error" 1105msgstr "Diálogo de erro" 1106 1107#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 1108msgid "Exebuf Command" 1109msgstr "Comando Exebuf" 1110 1111#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 1112msgid "Splash Title" 1113msgstr "Título inicial" 1114 1115#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 1116msgid "Splash Text" 1117msgstr "Texto inicial" 1118 1119#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 1120msgid "Splash Version" 1121msgstr "Versão" 1122 1123#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 1124msgid "Digital Clock" 1125msgstr "Relógio digital" 1126 1127#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 1128msgid "Widgets" 1129msgstr "Widgets" 1130 1131#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 1132msgid "Entry" 1133msgstr "Entrada" 1134 1135#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 1136msgid "Frame" 1137msgstr "Imagem" 1138 1139#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 1140msgid "Label" 1141msgstr "Etiqueta" 1142 1143#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 1144msgid "Buttons" 1145msgstr "Botões" 1146 1147#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 1148msgid "Slider" 1149msgstr "Cursor" 1150 1151#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 1152msgid "Radio Buttons" 1153msgstr "Botões de escolha-única" 1154 1155#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 1156msgid "Check Buttons" 1157msgstr "Botões de múltipla-escolha" 1158 1159#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 1160msgid "Text List Item" 1161msgstr "Item da lista de texto" 1162 1163#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 1164msgid "List Item" 1165msgstr "Item da lista" 1166 1167#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 1168msgid "List Header" 1169msgstr "Cabeçalho da lista" 1170 1171#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 1172msgid "Filemanager" 1173msgstr "Gerenciador de arquivos" 1174 1175#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 1176msgid "Typebuf" 1177msgstr "Typebuf" 1178 1179#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 1180#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511 1181#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 1182msgid "Icon" 1183msgstr "Ícone" 1184 1185#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 1186msgid "Desktop Icon" 1187msgstr "Ícones da área de trabalho" 1188 1189#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 1190#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 1191msgid "Small" 1192msgstr "Pequena" 1193 1194#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 1195#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 1196#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 1197#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 1198#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181 1199#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 1200#, c-format 1201msgid "Normal" 1202msgstr "Normal" 1203 1204#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 1205msgid "Large" 1206msgstr "Grande" 1207 1208#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 1209msgid "Small Styled" 1210msgstr "Pequena com estilo" 1211 1212#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 1213msgid "Normal Styled" 1214msgstr "Normal com estilo" 1215 1216#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 1217msgid "Large Styled" 1218msgstr "Grande com estilo" 1219 1220#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 1221msgid "Font Settings" 1222msgstr "Definições de fontes tipográficas" 1223 1224#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 1225msgid "Tiny" 1226msgstr "Pequena" 1227 1228#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 1229msgid "Big" 1230msgstr "Grande" 1231 1232#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 1233msgid "Really Big" 1234msgstr "Muito grande" 1235 1236#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 1237msgid "Huge" 1238msgstr "Enorme" 1239 1240#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 1241#, c-format 1242msgid "%d pixel" 1243msgid_plural "%d pixels" 1244msgstr[0] "%d pixel" 1245msgstr[1] "%d pixeis" 1246 1247#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 1248msgid "Enable Custom Font Classes" 1249msgstr "Ativar classes personalizadas de fonte" 1250 1251#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 1252#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 1253#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 1254#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312 1255#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218 1256msgid "Size" 1257msgstr "Tamanho" 1258 1259#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 1260#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722 1261msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" 1262msgstr "Português 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" 1263 1264#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 1265msgid "Font Classes" 1266msgstr "Classes da fonte tipográfica" 1267 1268#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 1269msgid "Enable Font Class" 1270msgstr "Ativar classes de fonte tipográfica" 1271 1272#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 1273msgid "Font" 1274msgstr "Fonte tipográfica" 1275 1276#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 1277#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666 1278#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 1279msgid "Style" 1280msgstr "Estilo" 1281 1282#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727 1283#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 1284#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517 1285msgid "General Settings" 1286msgstr "Definições gerais" 1287 1288#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731 1289msgid "Hinting" 1290msgstr "Ajustes" 1291 1292#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734 1293msgid "Bytecode" 1294msgstr "Bytecode" 1295 1296#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 1297#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408 1298#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477 1299#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 1300#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 1301msgid "Automatic" 1302msgstr "Automático" 1303 1304#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747 1305msgid "Font Fallbacks" 1306msgstr "Fonte tipográfica alternativa" 1307 1308#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748 1309msgid "Fallback Name" 1310msgstr "Nome alternativo" 1311 1312#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756 1313msgid "Enable Fallbacks" 1314msgstr "Ativar alternativas" 1315 1316#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765 1317msgid "Hinting / Fallbacks" 1318msgstr "Ajustes/Alternativas" 1319 1320#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325 1321msgid "Theme Selector" 1322msgstr "Seletor de temas" 1323 1324#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 1325#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331 1326#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 1327msgid "Missing Application" 1328msgstr "Aplicação inexistente" 1329 1330#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 1331#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 1332#, fuzzy 1333msgid "" 1334"This module wants to execute an external application<ps/> that does not " 1335"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." 1336"enlightenment.org/apps/extra.git/" 1337msgstr "" 1338"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está " 1339"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>" 1340 1341#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 1342msgid "Theme File Error" 1343msgstr "Erro ao importar tema" 1344 1345#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612 1346#, fuzzy, c-format 1347msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" 1348msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!" 1349 1350#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 1351#, fuzzy 1352msgid " Import File..." 1353msgstr "Importar..." 1354 1355#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 1356#, fuzzy 1357msgid " Import Online..." 1358msgstr "Online..." 1359 1360#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 1361#, fuzzy 1362msgid "Show startup splash" 1363msgstr "Aplicações a carregar durante inicialização" 1364 1365#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 1366#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 1367msgid "Default Border Style" 1368msgstr "Estilo de contorno" 1369 1370#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 1371msgid "Window Border Selection" 1372msgstr "Seleção de contorno" 1373 1374#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 1375msgid "Remember this Border for this window next time it appears" 1376msgstr "Memorizar contorno para esta janela na próxima vez que aparecer" 1377 1378#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 1379#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 1380#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 1381#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 1382#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141 1383#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428 1384msgid "Wallpaper" 1385msgstr "Papel de parede" 1386 1387#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 1388#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 1389#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 1390msgid "Theme" 1391msgstr "Tema" 1392 1393#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 1394#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 1395#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 1396#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 1397#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34 1398msgid "Internal" 1399msgstr "Interno" 1400 1401#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821 1402msgid "Border" 1403msgstr "Contorno" 1404 1405#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842 1406#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352 1407#: src/bin/e_configure.c:31 1408msgid "Look" 1409msgstr "Aparência" 1410 1411#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 1412msgid "Application Theme" 1413msgstr "Tema das aplicações" 1414 1415#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79 1416msgid "Borders" 1417msgstr "Contornos" 1418 1419#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82 1420#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 1421msgid "Transitions" 1422msgstr "Transições" 1423 1424#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 1425msgid "Scaling" 1426msgstr "Escala" 1427 1428#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 1429msgid "Factor" 1430msgstr "Fator" 1431 1432#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 1433msgid "Scale Settings" 1434msgstr "Definições de escala" 1435 1436#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247 1437msgid "DPI Scaling" 1438msgstr "Escala de PPP" 1439 1440#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 1441msgid "Don't Scale" 1442msgstr "Não ajustar" 1443 1444#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 1445msgid "Scale relative to screen DPI" 1446msgstr "Ajustar em relação aos PPP da tela" 1447 1448#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 1449#, c-format 1450msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" 1451msgstr "PPP base (atualmente tem %i PPP)" 1452 1453#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 1454#, c-format 1455msgid "%1.0f DPI" 1456msgstr "%1.0f PPP" 1457 1458#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 1459msgid "Custom scaling factor" 1460msgstr "Fator de escala personalizada" 1461 1462#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353 1463#, c-format 1464msgid "%1.2f x" 1465msgstr "%1.2f x" 1466 1467#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357 1468#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 1469msgid "Policy" 1470msgstr "Políticas" 1471 1472#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362 1473msgid "Minimum" 1474msgstr "Mínimo" 1475 1476#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365 1477#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372 1478#, c-format 1479msgid "%1.2f times" 1480msgstr "%1.2f vezes" 1481 1482#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369 1483msgid "Maximum" 1484msgstr "Máximo" 1485 1486#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376 1487msgid "Constraints" 1488msgstr "Restrições" 1489 1490#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 1491msgid "Select a Theme..." 1492msgstr "Escolher um tema..." 1493 1494#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 1495#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433 1496#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 1497#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79 1498#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 1499#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 1500#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 1501#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70 1502#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718 1503#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553 1504#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 1505#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909 1506#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 1507#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480 1508#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721 1509#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274 1510msgid "OK" 1511msgstr "Aceitar" 1512 1513#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 1514#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 1515msgid "Theme Import Error" 1516msgstr "Erro ao importar tema" 1517 1518#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 1519#, fuzzy 1520msgid "" 1521"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " 1522"really a valid theme?" 1523msgstr "" 1524"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem certeza que é um " 1525"tema válido?" 1526 1527#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 1528#, fuzzy 1529msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." 1530msgstr "" 1531"O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a um erro de cópia" 1532 1533#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 1534msgid "Transition Settings" 1535msgstr "Definições de transição" 1536 1537#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 1538msgid "Events" 1539msgstr "Eventos" 1540 1541#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 1542msgid "Startup" 1543msgstr "Inicialização" 1544 1545#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 1546msgid "Desk Change" 1547msgstr "Mudança de área de trabalho" 1548 1549#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 1550msgid "Background Change" 1551msgstr "Alteração do fundo" 1552 1553#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 1554#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496 1555#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348 1556msgid "Preview" 1557msgstr "Pré-visualização" 1558 1559#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 1560msgid "Wallpaper Settings" 1561msgstr "Definições do papel de parede" 1562 1563#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 1564#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667 1565msgid "Go up a directory" 1566msgstr "Subir um diretório" 1567 1568#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 1569#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703 1570msgid "Use Theme Wallpaper" 1571msgstr "Utilizar papel de parede do tema" 1572 1573#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 1574#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 1575#, fuzzy 1576msgid "Import File..." 1577msgstr "Importar..." 1578 1579#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 1580#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 1581#, fuzzy 1582msgid "Import Online..." 1583msgstr "Online..." 1584 1585#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 1586msgid "Where to place the Wallpaper" 1587msgstr "Local para o papel de parede" 1588 1589#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741 1590msgid "All Desktops" 1591msgstr "Todas as áreas de trabalho" 1592 1593#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743 1594msgid "This Desktop" 1595msgstr "Esta área de trabalho" 1596 1597#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745 1598msgid "This Screen" 1599msgstr "Esta tela" 1600 1601#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 1602msgid "Application Theme Settings" 1603msgstr "Definições do tema das aplicações" 1604 1605#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477 1606msgid "Match Enlightenment theme if possible" 1607msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment" 1608 1609#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487 1610#, fuzzy 1611msgid "Enable X Application Settings" 1612msgstr "Definições do tema das aplicações" 1613 1614#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 1615msgid "GTK Applications" 1616msgstr "Aplicações GTK" 1617 1618#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 1619msgid "Enable icon theme for applications" 1620msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" 1621 1622#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529 1623msgid "Enable icon theme for Enlightenment" 1624msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment" 1625 1626#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 1627#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 1628msgid "Screen Setup" 1629msgstr "Configuração de tela" 1630 1631#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 1632#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 1633#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756 1634#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985 1635#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115 1636msgid "Clone" 1637msgstr "" 1638 1639#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 1640#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 1641#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 1642#, fuzzy 1643msgid "Left of" 1644msgstr "À esquerda" 1645 1646#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 1647#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 1648#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 1649#, fuzzy 1650msgid "Right of" 1651msgstr "À direita" 1652 1653#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457 1654#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712 1655#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988 1656#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 1657msgid "Above" 1658msgstr "Por cima" 1659 1660#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459 1661#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723 1662#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 1663#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 1664msgid "Below" 1665msgstr "Por baixo" 1666 1667#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 1668#, fuzzy 1669msgid "Unconfigured" 1670msgstr "Configurar" 1671 1672#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 1673#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 1674msgid "Ignore" 1675msgstr "Ignorar" 1676 1677#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 1678#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 1679#, fuzzy 1680msgid "Extend" 1681msgstr "Extensões" 1682 1683#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 1684#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 1685msgid "Ask" 1686msgstr "" 1687 1688#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 1689#, c-format 1690msgid "Hotplug Policy (%s)" 1691msgstr "" 1692 1693#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 1694#: src/modules/mixer/emixer.c:1354 1695#, fuzzy 1696msgid "Outputs" 1697msgstr "Dados de saída" 1698 1699#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 1700msgid "Laptop lid" 1701msgstr "" 1702 1703#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962 1704#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414 1705#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 1706msgid "On" 1707msgstr "Ligado" 1708 1709#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971 1710msgid "Priority" 1711msgstr "" 1712 1713#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983 1714msgid "Relative" 1715msgstr "Relativo" 1716 1717#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 1718#, fuzzy 1719msgid "To" 1720msgstr "Em cima" 1721 1722#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 1723#: src/bin/e_int_client_menu.c:156 1724#, fuzzy 1725msgid "Align" 1726msgstr "Alinhamento" 1727 1728#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 1729#, fuzzy 1730msgid "Use Profile" 1731msgstr "Perfil" 1732 1733#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 1734#, fuzzy 1735msgid "Custom Scale" 1736msgstr "Imagem personalizada" 1737 1738#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 1739#, fuzzy 1740msgid "Scale" 1741msgstr "Localidade" 1742 1743#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 1744#, fuzzy 1745msgid "Restore setup on start" 1746msgstr "Bloquear ao iniciar" 1747 1748#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 1749msgid "Monitor hotplug" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 1753#, fuzzy 1754msgid "Lid Events" 1755msgstr "Eventos" 1756 1757#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 1758msgid "Desk Settings" 1759msgstr "Definições da área de trabalho" 1760 1761#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147 1762#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 1763msgid "Set" 1764msgstr "Definir" 1765 1766#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 1767#, fuzzy 1768msgid "Screen Blank Settings" 1769msgstr "Definições do bloqueio de tela" 1770 1771#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 1772msgid "Enable screen blanking" 1773msgstr "Ativar escurecimento da tela" 1774 1775#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 1776msgid "Use Power Saving (DPMS)" 1777msgstr "" 1778 1779#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 1780#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 1781msgid "Timeout" 1782msgstr "Intervalo" 1783 1784#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 1785#, fuzzy, c-format 1786msgid "%1.1f minutes" 1787msgstr "%1.0f minutos" 1788 1789#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 1790msgid "Special timeout when locked (0 is off)" 1791msgstr "" 1792 1793#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 1794#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247 1795#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276 1796#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 1797#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385 1798#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 1799#, c-format 1800msgid "%1.0f seconds" 1801msgstr "%1.0f segundos" 1802 1803#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 1804msgid "Suspend on blank" 1805msgstr "Suspender ao escurecer tela" 1806 1807#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 1808msgid "Suspend even if AC" 1809msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente elétrica" 1810 1811#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 1812#, fuzzy 1813msgid "Hibernate instead of suspend" 1814msgstr "Ocultar em vez de mostrar" 1815 1816#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 1817msgid "Suspend delay" 1818msgstr "Atraso de suspensão" 1819 1820#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 1821#, fuzzy, c-format 1822msgid "%1.0f hours" 1823msgstr "%1.0f caracteres" 1824 1825#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 1826#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 1827#, c-format 1828msgid "%1.0f minutes" 1829msgstr "%1.0f minutos" 1830 1831#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 1832#, fuzzy 1833msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" 1834msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em tela cheia" 1835 1836#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 1837#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 1838msgid "Blanking" 1839msgstr "Escurecimento de tela" 1840 1841#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 1842#, fuzzy 1843msgid "Wake on notification" 1844msgstr "Notificações" 1845 1846#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 1847msgid "Wake on urgency" 1848msgstr "" 1849 1850#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 1851msgid "Wakeups" 1852msgstr "" 1853 1854#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 1855#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 1856msgid "Suggest if deactivated before" 1857msgstr "Sugerir se desativado antes de" 1858 1859#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 1860#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418 1861msgid "Presentation" 1862msgstr "Apresentação" 1863 1864#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 1865#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 1866msgid "Virtual Desktops" 1867msgstr "Áreas de trabalho virtuais" 1868 1869#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 1870msgid "Screen Lock" 1871msgstr "Bloqueio de tela" 1872 1873#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 1874msgid "Desk" 1875msgstr "Área de trabalho" 1876 1877#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 1878msgid "Virtual Desktops Settings" 1879msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" 1880 1881#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 1882msgid "Number of Desktops" 1883msgstr "Número de áreas de trabalho" 1884 1885#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 1886msgid "Click to change wallpaper" 1887msgstr "Clique para alterar o papel de parede" 1888 1889#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 1890#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 1891#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 1892#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 1893#: src/modules/everything/evry_config.c:403 1894#: src/modules/everything/evry_config.c:545 1895#: src/modules/everything/evry_config.c:552 1896#: src/modules/everything/evry_config.c:578 1897#: src/modules/everything/evry_config.c:585 1898#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217 1899#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 1900#, c-format 1901msgid "%1.0f" 1902msgstr "%1.0f" 1903 1904#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 1905msgid "Desktops" 1906msgstr "Áreas de trabalho" 1907 1908#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 1909msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" 1910msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens da tela" 1911 1912#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 1913msgid "Wrap desktops around when flipping" 1914msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar" 1915 1916#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 1917#, fuzzy 1918msgid "Animation" 1919msgstr "Animações" 1920 1921#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 1922msgid "Flip" 1923msgstr "" 1924 1925#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 1926msgid "Screen Lock Settings" 1927msgstr "Definições do bloqueio de tela" 1928 1929#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 1930msgid "Lock on Startup" 1931msgstr "Bloquear ao iniciar" 1932 1933#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 1934msgid "Lock on Suspend" 1935msgstr "Bloquear ao suspender" 1936 1937#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 1938#, fuzzy 1939msgid "Use System Authentication" 1940msgstr "Autenticando..." 1941 1942#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 1943#, fuzzy 1944msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" 1945msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado" 1946 1947#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 1948msgid "Use PIN (insecure)" 1949msgstr "" 1950 1951#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 1952#, fuzzy 1953msgid "Use External Screenlock Command" 1954msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado" 1955 1956#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 1957#, fuzzy 1958msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" 1959msgstr "Senha do bloqueio" 1960 1961#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 1962#, fuzzy 1963msgid "PIN Entry (insecure)" 1964msgstr "Entrada" 1965 1966#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 1967#, fuzzy 1968msgid "External Screenlock Command" 1969msgstr "Comando de bloqueio personalizado" 1970 1971#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 1972#, fuzzy 1973msgid "Configure Lockscreen Gadgets" 1974msgstr "Configurar camada" 1975 1976#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288 1977msgid "Locking" 1978msgstr "Bloquear" 1979 1980#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 1981msgid "Keyboard Layout" 1982msgstr "Disposição do teclado" 1983 1984#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 1985msgid "Show on all screens" 1986msgstr "Mostrar em todas as telas" 1987 1988#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 1989msgid "Show on current screen" 1990msgstr "Mostrar na tela atual" 1991 1992#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 1993msgid "Show on screen #:" 1994msgstr "Mostrar na tela #:" 1995 1996#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 1997msgid "Login Box" 1998msgstr "Caixa de início de sessão" 1999 2000#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 2001#, fuzzy 2002msgid "Lock after screensaver activates" 2003msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X" 2004 2005#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 2006msgid "Lock when idle time exceeded" 2007msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade" 2008 2009#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 2010msgid "Timers" 2011msgstr "Temporizadores" 2012 2013#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389 2014msgid "Presentation Mode" 2015msgstr "Modo de apresentação" 2016 2017#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 2018msgid "Theme Wallpaper" 2019msgstr "Papel de parede do tema" 2020 2021#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404 2022msgid "Current Wallpaper" 2023msgstr "Papel de parede atual" 2024 2025#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408 2026#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549 2027msgid "Custom" 2028msgstr "Personalizado" 2029 2030#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 2031msgid "Select a Background..." 2032msgstr "Escolha o papel de parede..." 2033 2034#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 2035#, fuzzy 2036msgid "Hide Logo" 2037msgstr "Ocultar" 2038 2039#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46 2040msgid "Backlight Settings" 2041msgstr "Definições de iluminação" 2042 2043#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 2044msgid "Normal Backlight" 2045msgstr "Normal" 2046 2047#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 2048#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 2049#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 2050#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 2051#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 2052#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 2053#, c-format 2054msgid "%3.0f" 2055msgstr "%3.0f" 2056 2057#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 2058msgid "Dim Backlight" 2059msgstr "Diminuir" 2060 2061#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 2062msgid "Idle Fade Time" 2063msgstr "Intervalo para desativar" 2064 2065#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 2066#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 2067#, c-format 2068msgid "%1.0f second(s)" 2069msgstr "%1.0f segundo(s)" 2070 2071#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 2072#, fuzzy 2073msgid "Fade Time on Battery" 2074msgstr "Duração" 2075 2076#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 2077msgid "Fade Time" 2078msgstr "Duração" 2079 2080#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174 2081#, c-format 2082msgid "%1.1f second(s)" 2083msgstr "%1.1f segundo(s)" 2084 2085#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180 2086msgid "Dimming" 2087msgstr "" 2088 2089#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 2090#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 2091#, fuzzy 2092msgid "MHz" 2093msgstr "%i MHz" 2094 2095#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 2096#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 2097msgid "GHz" 2098msgstr "" 2099 2100#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 2101#, fuzzy 2102msgid "Frequency" 2103msgstr "Urgência" 2104 2105#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 2106#, fuzzy 2107msgid "CpuClock Configuration" 2108msgstr "Configurações" 2109 2110#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 2111#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 2112#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298 2113#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309 2114#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321 2115#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376 2116#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 2117#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 2118#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 2119#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659 2120#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508 2121#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455 2122#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 2123msgid "General" 2124msgstr "Geral" 2125 2126#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 2127#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 2128#, fuzzy 2129msgid "Power Policy" 2130msgstr "Definir política de energia do CPU" 2131 2132#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 2133#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 2134#, fuzzy 2135msgid "Power Saving" 2136msgstr "Botão de energia" 2137 2138#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 2139#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 2140#, fuzzy 2141msgid "Power State" 2142msgstr "Botão de energia" 2143 2144#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 2145#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 2146#, fuzzy 2147msgid "Frequencies" 2148msgstr "Urgência" 2149 2150#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 2151#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 2152#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 2153#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 2154#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 2155#, fuzzy 2156msgid "Update Poll Interval" 2157msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" 2158 2159#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313 2160#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223 2161#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89 2162#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89 2163#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332 2164#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207 2165#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 2166msgid "Fast (4 ticks)" 2167msgstr "Rápida (4 ticks)" 2168 2169#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324 2170#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234 2171#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100 2172#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100 2173#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343 2174#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218 2175#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 2176msgid "Medium (8 ticks)" 2177msgstr "Média (8 ticks)" 2178 2179#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334 2180#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244 2181#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110 2182#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110 2183#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353 2184#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228 2185#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 2186msgid "Normal (32 ticks)" 2187msgstr "Normal (32 ticks)" 2188 2189#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344 2190#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254 2191#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119 2192#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119 2193#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363 2194#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237 2195#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 2196msgid "Slow (64 ticks)" 2197msgstr "Lenta (64 ticks)" 2198 2199#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354 2200#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264 2201#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129 2202#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129 2203#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373 2204#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247 2205#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 2206msgid "Very Slow (256 ticks)" 2207msgstr "Muito lenta (256 ticks)" 2208 2209#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410 2210#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479 2211#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 2212msgid "Lower Power Automatic" 2213msgstr "Reduzir energia automaticamente" 2214 2215#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412 2216#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481 2217#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 2218msgid "Automatic Interactive" 2219msgstr "Interativo (automático)" 2220 2221#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414 2222#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483 2223#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 2224msgid "Minimum Speed" 2225msgstr "Velocidade mínima" 2226 2227#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416 2228#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485 2229#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 2230msgid "Maximum Speed" 2231msgstr "Velocidade máxima" 2232 2233#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437 2234#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 2235msgid "Restore CPU Power Policy" 2236msgstr "Restaurar política de energia da CPU" 2237 2238#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 2239#, fuzzy 2240msgid "Automatic Powersaving" 2241msgstr "Economia de energia automática" 2242 2243#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 2244#, fuzzy 2245msgid "Maximum Power State:" 2246msgstr "Botão de energia" 2247 2248#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 2249#, fuzzy 2250msgid "Minimum Power State:" 2251msgstr "Botão de energia" 2252 2253#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 2254#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 2255#, c-format 2256msgid "%i MHz" 2257msgstr "%i MHz" 2258 2259#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589 2260#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 2261#, c-format 2262msgid "%'.1f GHz" 2263msgstr "%'.1f GHz" 2264 2265#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 2266#, fuzzy 2267msgid "Thermal Configuration" 2268msgstr "Configuração das tarefas" 2269 2270#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 2271#, fuzzy 2272msgid "Temperature Units" 2273msgstr "Temperaturas" 2274 2275#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 2276#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 2277msgid "Celsius" 2278msgstr "Celsius" 2279 2280#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186 2281#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 2282msgid "Fahrenheit" 2283msgstr "Fahrenheit" 2284 2285#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 2286#, fuzzy 2287msgid "Temperature Limits" 2288msgstr "Temperaturas" 2289 2290#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 2291#, fuzzy 2292msgid "High Temperature:" 2293msgstr "Temperatura elevada" 2294 2295#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 2296#, fuzzy 2297msgid "Low Temperature:" 2298msgstr "Temperatura baixa" 2299 2300#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 2301#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 2302msgid "Temperature" 2303msgstr "Temperatura" 2304 2305#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 2306#, c-format 2307msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" 2308msgstr "" 2309 2310#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 2311#, fuzzy 2312msgid "Used" 2313msgstr "Utilizado:" 2314 2315#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 2316msgid "Buffers" 2317msgstr "" 2318 2319#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 2320#, fuzzy 2321msgid "Cached" 2322msgstr "Caches" 2323 2324#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 2325#, fuzzy 2326msgid "Shared" 2327msgstr "Compartilhar" 2328 2329#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 2330#, c-format 2331msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" 2332msgstr "" 2333 2334#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 2335#, fuzzy 2336msgid "MemUsage Configuration" 2337msgstr "Configurações" 2338 2339#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 2340#, fuzzy 2341msgid "CpuMonitor Configuration" 2342msgstr "Configurações" 2343 2344#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 2345msgid "Total CPU Usage" 2346msgstr "" 2347 2348#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 2349#, fuzzy, c-format 2350msgid "No Battery Found" 2351msgstr "Botão de energia" 2352 2353#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 2354#, fuzzy, c-format 2355msgid "Battery Charging" 2356msgstr "Monitor de bateria" 2357 2358#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 2359#, c-format 2360msgid "Battery Fully Charged" 2361msgstr "" 2362 2363#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 2364#, c-format 2365msgid "Time Remaining: %i:%02i" 2366msgstr "" 2367 2368#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 2369#, fuzzy, c-format 2370msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" 2371msgstr "Deve ligar à corrente" 2372 2373#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 2374#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 2375#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447 2376msgid "Battery" 2377msgstr "Bateria" 2378 2379#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497 2380#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450 2381#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 2382msgid "Your battery is low!" 2383msgstr "A bateria está fraca!" 2384 2385#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 2386#, fuzzy 2387msgid "Batman Configuration" 2388msgstr "Configurações" 2389 2390#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 2391#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 2392#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 2393msgid "Alert" 2394msgstr "Alerta" 2395 2396#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 2397#, fuzzy 2398msgid "Update Poll Interval:" 2399msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" 2400 2401#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 2402#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 2403msgid "Show low battery alert" 2404msgstr "Mostrar alerta de bateria fraca" 2405 2406#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 2407#, fuzzy 2408msgid "Show alert as a desktop notification" 2409msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho" 2410 2411#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 2412#, fuzzy 2413msgid "Alert when time left is at:" 2414msgstr "Alertar com:" 2415 2416#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 2417#, fuzzy 2418msgid "Alert when percent left is at:" 2419msgstr "Alertar com:" 2420 2421#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 2422#, fuzzy 2423msgid "Alert timeout:" 2424msgstr "Intervalo para terminar:" 2425 2426#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 2427#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 2428msgid "Suspend when below:" 2429msgstr "Suspender ao atingir:" 2430 2431#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535 2432#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 2433msgid "Hibernate when below:" 2434msgstr "Hibernar ao atingir:" 2435 2436#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545 2437#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 2438msgid "Shutdown when below:" 2439msgstr "Desligar ao atingir:" 2440 2441#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588 2442#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184 2443msgid "Power Management Timing" 2444msgstr "Temporização da gestão de energia" 2445 2446#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 2447msgid "Network Throughput" 2448msgstr "" 2449 2450#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 2451msgid "Receiving" 2452msgstr "" 2453 2454#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 2455#, fuzzy 2456msgid "Sending" 2457msgstr "Suspendendo" 2458 2459#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 2460#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 2461#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321 2462#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 2463#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 2464#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 2465#, fuzzy 2466msgid "Bytes" 2467msgstr "Bytecode" 2468 2469#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 2470#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 2471#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327 2472#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 2473#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 2474#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 2475#, fuzzy 2476msgid "KB" 2477msgstr "B (azul)" 2478 2479#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 2480#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 2481#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333 2482#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 2483#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 2484#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 2485#, fuzzy 2486msgid "MB" 2487msgstr "B (azul)" 2488 2489#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 2490#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 2491#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339 2492#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 2493#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 2494#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 2495#, fuzzy 2496msgid "GB" 2497msgstr "G (verde)" 2498 2499#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 2500#, fuzzy 2501msgid "NetStatus Configuration" 2502msgstr "Configuração das tarefas" 2503 2504#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 2505#, fuzzy 2506msgid "Maximum Throughput" 2507msgstr "Altura máxima" 2508 2509#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 2510msgid "Use Automatic Maximums" 2511msgstr "" 2512 2513#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 2514#, fuzzy 2515msgid "Receive:" 2516msgstr "Arquivos recentes" 2517 2518#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 2519msgid "Send:" 2520msgstr "" 2521 2522#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 2523#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 2524#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 2525#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212 2526#: src/bin/e_int_menus.c:1565 2527msgid "Windows" 2528msgstr "Janelas" 2529 2530#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 2531msgid "Window Switcher" 2532msgstr "Alternador de janelas" 2533 2534#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 2535#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 2536#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 2537#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 2538#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 2539#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548 2540msgid "Window : List" 2541msgstr "Janela: Lista" 2542 2543#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 2544msgid "Next Window" 2545msgstr "Janela seguinte" 2546 2547#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 2548msgid "Previous Window" 2549msgstr "Janela anterior" 2550 2551#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 2552msgid "Next window of same class" 2553msgstr "Janela seguinte da mesma classe" 2554 2555#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 2556msgid "Previous window of same class" 2557msgstr "Janela anterior da mesma classe" 2558 2559#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 2560msgid "Next window class" 2561msgstr "Classe da janela seguinte" 2562 2563#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 2564msgid "Previous window class" 2565msgstr "Classe da janela anterior" 2566 2567#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 2568msgid "Window on the Left" 2569msgstr "Janela na esquerda" 2570 2571#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 2572msgid "Window Down" 2573msgstr "Janela em baixo" 2574 2575#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 2576msgid "Window Up" 2577msgstr "Janela em cima" 2578 2579#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 2580msgid "Window on the Right" 2581msgstr "Janela na direita" 2582 2583#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 2584#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 2585msgid "Winlist Error" 2586msgstr "Erro do Winlist" 2587 2588#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 2589msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" 2590msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação de margem" 2591 2592#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 2593msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" 2594msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação de sinal" 2595 2596#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 2597msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" 2598msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação ACPI" 2599 2600#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 2601msgid "Window Switcher Settings" 2602msgstr "Definições do alternador de janelas" 2603 2604#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 2605msgid "Windows from other desks" 2606msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" 2607 2608#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 2609msgid "Windows from other screens" 2610msgstr "Janelas de outras telas" 2611 2612#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 2613msgid "Iconified" 2614msgstr "Janelas minimizadas" 2615 2616#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 2617msgid "Iconified from other desks" 2618msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" 2619 2620#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 2621msgid "Iconified from other screens" 2622msgstr "Minimizadas nas outras telas" 2623 2624#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 2625#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 2626#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 2627msgid "Display" 2628msgstr "Exibição" 2629 2630#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 2631#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 2632msgid "Focus" 2633msgstr "Foco" 2634 2635#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293 2636#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410 2637msgid "Raise" 2638msgstr "Mostrar" 2639 2640#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 2641msgid "Uniconify/Unshade" 2642msgstr "Restaurar/Desenrolar" 2643 2644#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 2645msgid "Warp mouse while selecting" 2646msgstr "Enviar mouse ao selecionar" 2647 2648#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 2649msgid "Warp mouse at end" 2650msgstr "Enviar mouse ao final" 2651 2652#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 2653msgid "Disable mouse warp on directional focus change" 2654msgstr "" 2655 2656#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 2657msgid "Jump to desk" 2658msgstr "Ir para a área de trabalho" 2659 2660#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 2661msgid "Move to current desk after switch" 2662msgstr "" 2663 2664#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 2665msgid "Selecting" 2666msgstr "Selecionar" 2667 2668#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 2669msgid "Scroll Animation" 2670msgstr "Rolagem animada" 2671 2672#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 2673msgid "Scroll speed" 2674msgstr "Velocidade da rolagem" 2675 2676#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 2677#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 2678#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 2679#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 2680#: src/modules/everything/evry_config.c:561 2681#: src/modules/everything/evry_config.c:568 2682#, c-format 2683msgid "%1.2f" 2684msgstr "%1.2f" 2685 2686#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 2687msgid "Minimum width" 2688msgstr "Largura mínima" 2689 2690#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 2691#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 2692#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 2693#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272 2694#, c-format 2695msgid "%4.0f" 2696msgstr "%4.0f" 2697 2698#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 2699msgid "Maximum width" 2700msgstr "Largura máxima" 2701 2702#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 2703msgid "Minimum height" 2704msgstr "Altura mínima" 2705 2706#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 2707msgid "Maximum height" 2708msgstr "Altura máxima" 2709 2710#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 2711#: src/modules/everything/evry_config.c:592 2712msgid "Geometry" 2713msgstr "Geometria" 2714 2715#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 2716msgid "Horizontal alignment" 2717msgstr "Alinhamento horizontal" 2718 2719#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 2720msgid "Vertical alignment" 2721msgstr "Alinhamento vertical" 2722 2723#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 2724#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190 2725msgid "Alignment" 2726msgstr "Alinhamento" 2727 2728#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178 2729msgid "Select a window" 2730msgstr "Escolher uma janela" 2731 2732#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 2733msgid "Keyboard Settings" 2734msgstr "Definições do teclado" 2735 2736#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 2737#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 2738#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 2739#, fuzzy 2740msgid "No Name" 2741msgstr "<Sem nome>" 2742 2743#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 2744msgid "Do not apply any keyboard settings ever" 2745msgstr "" 2746 2747#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624 2748#, fuzzy 2749msgid "Label only in gadgets" 2750msgstr "Somente texto" 2751 2752#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 2753#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 2754#, fuzzy 2755msgid "Default keyboard layout" 2756msgstr "Disposição seguinte" 2757 2758#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 2759#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 2760msgid "Del" 2761msgstr "Apagar" 2762 2763#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697 2764#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 2765#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 2766msgid "Up" 2767msgstr "Subir" 2768 2769#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706 2770#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 2771#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 2772msgid "Down" 2773msgstr "Descer" 2774 2775#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 2776#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 2777#, fuzzy 2778msgid "Compose" 2779msgstr "Composição" 2780 2781#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 2782#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 2783msgid "Third level" 2784msgstr "" 2785 2786#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 2787#, fuzzy 2788msgid "Switch layout" 2789msgstr "XKB Switcher" 2790 2791#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 2792#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 2793#, fuzzy 2794msgid "Led" 2795msgstr "Tampo" 2796 2797#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 2798#, fuzzy 2799msgid "Control" 2800msgstr "Controlos" 2801 2802#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 2803#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 2804msgid "Keypad" 2805msgstr "" 2806 2807#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 2808#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 2809msgid "Keypad delete key" 2810msgstr "" 2811 2812#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 2813#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 2814#, fuzzy 2815msgid "Capslock" 2816msgstr "Relógio" 2817 2818#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 2819#, fuzzy 2820msgid "Alt win" 2821msgstr "Todas as janelas" 2822 2823#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 2824#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 2825#, fuzzy 2826msgid "Currency" 2827msgstr "Urgência" 2828 2829#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 2830#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 2831msgid "Fifth level" 2832msgstr "" 2833 2834#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 2835#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 2836#, fuzzy 2837msgid "Spacebar" 2838msgstr "Barra lateral" 2839 2840#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 2841#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 2842msgid "Japan" 2843msgstr "" 2844 2845#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 2846#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 2847msgid "Korean" 2848msgstr "" 2849 2850#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794 2851#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192 2852msgid "Esperanto" 2853msgstr "" 2854 2855#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 2856#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 2857msgid "Solaris" 2858msgstr "" 2859 2860#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 2861#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 2862#, fuzzy 2863msgid "Terminate X" 2864msgstr "Terminal" 2865 2866#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797 2867#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225 2868#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 2869#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 2870#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 2871msgid "Miscellaneous" 2872msgstr "Diversos" 2873 2874#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 2875#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 2876#, fuzzy 2877msgid "Switch Layout" 2878msgstr "Disposição" 2879 2880#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 2881#, fuzzy 2882msgid "Alternate win key" 2883msgstr "Tempo limite alternativo" 2884 2885#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 2886msgid "Add New Configuration" 2887msgstr "Adicionar nova configuração" 2888 2889#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 2890msgid "Layout" 2891msgstr "Disposição" 2892 2893#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395 2894msgid "Model" 2895msgstr "Modelo" 2896 2897#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397 2898msgid "Variant" 2899msgstr "Variante" 2900 2901#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 2902#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 2903#, fuzzy 2904msgid "No Description" 2905msgstr "Sem seleção" 2906 2907#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 2908#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 2909#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 2910msgid "Input" 2911msgstr "Entrada" 2912 2913#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 2914#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 2915#: src/modules/wizard/page_011.c:187 2916msgid "Keyboard" 2917msgstr "Teclado" 2918 2919#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 2920#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281 2921msgid "NONE" 2922msgstr "" 2923 2924#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 2925#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254 2926#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 2927#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 2928#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 2929#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540 2930#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577 2931#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870 2932msgid "Error" 2933msgstr "Erro" 2934 2935#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 2936msgid "Could not open X11 socket connection." 2937msgstr "" 2938 2939#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 2940msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." 2941msgstr "" 2942 2943#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 2944msgid "Clock Settings" 2945msgstr "Definições do relógio" 2946 2947#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 2948#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 2949msgid "Clock" 2950msgstr "Relógio" 2951 2952#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 2953msgid "Analog" 2954msgstr "Analógico" 2955 2956#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 2957msgid "Digital" 2958msgstr "Digital" 2959 2960#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 2961msgid "Seconds" 2962msgstr "Segundos" 2963 2964#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 2965msgid "12 h" 2966msgstr "12 h." 2967 2968#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 2969msgid "24 h" 2970msgstr "24 h." 2971 2972#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 2973msgid "Date" 2974msgstr "Data" 2975 2976#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7 2977msgid "Full" 2978msgstr "Completa" 2979 2980#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 2981msgid "Numbers" 2982msgstr "Números" 2983 2984#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 2985msgid "Date Only" 2986msgstr "Somente data" 2987 2988#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10 2989msgid "ISO 8601" 2990msgstr "" 2991 2992#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 2993msgid "Week" 2994msgstr "Semana" 2995 2996#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 2997#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 2998msgid "Start" 2999msgstr "Início" 3000 3001#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 3002msgid "Weekend" 3003msgstr "Fim de semana" 3004 3005#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 3006msgid "Days" 3007msgstr "Dias" 3008 3009#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110 3010msgid "%a, %e %b, %Y" 3011msgstr "" 3012 3013#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113 3014#, c-format 3015msgid "%a, %x" 3016msgstr "" 3017 3018#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 3019msgid "Toggle calendar" 3020msgstr "Mostrar calendário" 3021 3022#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 3023msgid "Dialog Settings" 3024msgstr "Definições dos diálogos" 3025 3026#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 3027msgid "Disable Confirmation Dialogs" 3028msgstr "Desativar diálogos de confirmação" 3029 3030#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 3031msgid "Normal Windows" 3032msgstr "Janelas normais" 3033 3034#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 3035msgid "Default Settings Dialogs Mode" 3036msgstr "Tipo de diálogos a utilizar" 3037 3038#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 3039#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 3040msgid "Basic Mode" 3041msgstr "Modo básico" 3042 3043#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 3044#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 3045msgid "Advanced Mode" 3046msgstr "Modo avançado" 3047 3048#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 3049#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841 3050msgid "Remember" 3051msgstr "Memorizar" 3052 3053#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 3054msgid "Remember size and position of dialogs" 3055msgstr "Memorizar tamanho e posição dos diálogos" 3056 3057#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 3058msgid "Default Dialog Mode" 3059msgstr "Modo de diálogos" 3060 3061#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 3062msgid "Profile Selector" 3063msgstr "Seletor de perfis" 3064 3065#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107 3066msgid "Available Profiles" 3067msgstr "Perfis disponíveis" 3068 3069#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 3070#: src/modules/wizard/page_020.c:157 3071msgid "Select a profile" 3072msgstr "Escolha um perfil" 3073 3074#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 3075msgid "Scratch" 3076msgstr "Reiniciar" 3077 3078#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142 3079#: src/modules/time/config.c:134 3080msgid "Reset" 3081msgstr "Restaurar" 3082 3083#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293 3084#, c-format 3085msgid "Selected profile: %s" 3086msgstr "Perfil selecionado: %s" 3087 3088#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 3089msgid "Add New Profile" 3090msgstr "Adicionar novo perfil" 3091 3092#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317 3093#: src/modules/wireless/wireless.c:1175 3094#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 3095#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292 3096#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 3097msgid "Name:" 3098msgstr "Nome:" 3099 3100#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 3101#, fuzzy, c-format 3102msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" 3103msgstr "Está prestes a apagar o perfil \"%s\".<br><br>Tem certeza disso?" 3104 3105#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 3106msgid "Are you sure you want to delete this profile?" 3107msgstr "Tem certeza que quer apagar este perfil?" 3108 3109#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 3110msgid "Dialogs" 3111msgstr "Diálogos" 3112 3113#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 3114msgid "Profiles" 3115msgstr "Perfis" 3116 3117#: src/modules/wireless/wireless.c:17 3118#, fuzzy 3119msgid "Disabled" 3120msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" 3121 3122#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 3123#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 3124msgid "Manual" 3125msgstr "Manual" 3126 3127#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 3128#: src/modules/wireless/wireless.c:731 3129msgid "Fixed" 3130msgstr "" 3131 3132#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 3133#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 3134#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 3135msgid "Off" 3136msgstr "Desligado" 3137 3138#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36 3139#: src/bin/e_int_config_comp.c:264 3140msgid "Auto" 3141msgstr "Automático" 3142 3143#: src/modules/wireless/wireless.c:34 3144#, fuzzy 3145msgid "Direct" 3146msgstr "Diretório" 3147 3148#: src/modules/wireless/wireless.c:273 3149msgid "Proxy Servers" 3150msgstr "" 3151 3152#: src/modules/wireless/wireless.c:276 3153msgid "Proxy Excludes" 3154msgstr "" 3155 3156#: src/modules/wireless/wireless.c:283 3157msgid "Proxy Address" 3158msgstr "" 3159 3160#: src/modules/wireless/wireless.c:551 3161#, fuzzy 3162msgid "Proxy Type" 3163msgstr "Tipo de borrão" 3164 3165#: src/modules/wireless/wireless.c:577 3166#, fuzzy 3167msgid "Nameservers" 3168msgstr "Nomes" 3169 3170#: src/modules/wireless/wireless.c:581 3171#, fuzzy 3172msgid "Timeservers" 3173msgstr "Temporizadores" 3174 3175#: src/modules/wireless/wireless.c:585 3176#, fuzzy 3177msgid "Search Domains" 3178msgstr "Diretórios de pesquisa" 3179 3180#: src/modules/wireless/wireless.c:641 3181msgid "Hide Service Types" 3182msgstr "" 3183 3184#: src/modules/wireless/wireless.c:653 3185#, fuzzy 3186msgid "Hide Wifi" 3187msgstr "Ocultar lista" 3188 3189#: src/modules/wireless/wireless.c:665 3190#, fuzzy 3191msgid "Hide Bluetooth" 3192msgstr "Intervalo para ocultar" 3193 3194#: src/modules/wireless/wireless.c:677 3195msgid "Hide Cellular" 3196msgstr "" 3197 3198#: src/modules/wireless/wireless.c:709 3199msgid "Method" 3200msgstr "" 3201 3202#: src/modules/wireless/wireless.c:738 3203msgid "Address" 3204msgstr "" 3205 3206#: src/modules/wireless/wireless.c:745 3207#, fuzzy 3208msgid "PrefixLength" 3209msgstr "Duração:" 3210 3211#: src/modules/wireless/wireless.c:751 3212msgid "Netmask" 3213msgstr "" 3214 3215#: src/modules/wireless/wireless.c:757 3216msgid "Gateway" 3217msgstr "" 3218 3219#: src/modules/wireless/wireless.c:883 3220msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>" 3221msgstr "" 3222 3223#: src/modules/wireless/wireless.c:885 3224msgid "Edit Connection Details" 3225msgstr "" 3226 3227#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 3228#: src/bin/e_config_dialog.c:251 3229msgid "Basic" 3230msgstr "Básico" 3231 3232#: src/modules/wireless/wireless.c:906 3233msgid "Proxy" 3234msgstr "" 3235 3236#: src/modules/wireless/wireless.c:907 3237msgid "DNS/Time" 3238msgstr "" 3239 3240#: src/modules/wireless/wireless.c:908 3241#, fuzzy 3242msgid "Services" 3243msgstr "Dispositivo" 3244 3245#: src/modules/wireless/wireless.c:922 3246#, fuzzy 3247msgid "Deal with it" 3248msgstr "Ajustar com PPP" 3249 3250#: src/modules/wireless/wireless.c:930 3251#, fuzzy 3252msgid "Forget Network" 3253msgstr "Esquecer/Restaurar" 3254 3255#: src/modules/wireless/wireless.c:986 3256#, fuzzy 3257msgid "<SSID hidden>" 3258msgstr "Mínimo oculto" 3259 3260#: src/modules/wireless/wireless.c:1043 3261msgid "Ethernet" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/modules/wireless/wireless.c:1044 3265#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 3266msgid "Wifi" 3267msgstr "Wifi" 3268 3269#: src/modules/wireless/wireless.c:1046 3270msgid "Cellular" 3271msgstr "" 3272 3273#: src/modules/wireless/wireless.c:1166 3274msgid "Error: Connman not detected!" 3275msgstr "" 3276 3277#: src/modules/wireless/wireless.c:1176 3278msgid "Method:" 3279msgstr "" 3280 3281#: src/modules/wireless/wireless.c:1178 3282msgid "Address:" 3283msgstr "" 3284 3285#: src/modules/wireless/wireless.c:1180 3286#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 3287msgid "Signal:" 3288msgstr "" 3289 3290#: src/modules/wireless/wireless.c:1566 3291#, fuzzy 3292msgid "Authentication Required" 3293msgstr "Erro de autenticação" 3294 3295#: src/modules/wireless/wireless.c:1584 3296#, fuzzy, c-format 3297msgid "Show %s" 3298msgstr "Mostrar plugin %s" 3299 3300#: src/modules/wireless/wireless.c:1647 3301#, c-format 3302msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s" 3303msgstr "" 3304 3305#: src/modules/wireless/wireless.c:1649 3306#, c-format 3307msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s" 3308msgstr "" 3309 3310#: src/modules/wireless/connman.c:1024 3311#, fuzzy 3312msgid "Connection Error" 3313msgstr "Gestor de conexões" 3314 3315#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87 3316#, fuzzy 3317msgid "Systray Settings" 3318msgstr "Definições do syscon" 3319 3320#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358 3321msgid "Systray" 3322msgstr "Bandeja do sistema" 3323 3324#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100 3325msgid "Temperature Settings" 3326msgstr "Definições de temperatura" 3327 3328#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 3329msgid "Sensors" 3330msgstr "Sensores" 3331 3332#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 3333msgid "Display Units" 3334msgstr "Unidade de exibição" 3335 3336#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279 3337#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109 3338#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 3339#, c-format 3340msgid "%1.0f ticks" 3341msgstr "%1.0f ticks" 3342 3343#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282 3344msgid "Check Interval" 3345msgstr "Intervalo de verificação" 3346 3347#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 3348msgid "High Temperature" 3349msgstr "Temperatura elevada" 3350 3351#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290 3352#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302 3353#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360 3354#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361 3355#, c-format 3356msgid "%1.0f F" 3357msgstr "%1.0f °F" 3358 3359#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294 3360#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306 3361#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:371 3362#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372 3363#, c-format 3364msgid "%1.0f C" 3365msgstr "%1.0f °C" 3366 3367#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298 3368msgid "Low Temperature" 3369msgstr "Temperatura baixa" 3370 3371#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310 3372msgid "Temperatures" 3373msgstr "Temperaturas" 3374 3375#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317 3376#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287 3377msgid "udev" 3378msgstr "udev" 3379 3380#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319 3381#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299 3382msgid "Hardware" 3383msgstr "Equipamento" 3384 3385#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171 3386msgid "Show window titles" 3387msgstr "Mostrar título das janelas" 3388 3389#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173 3390#, fuzzy 3391msgid "Tile dialog windows" 3392msgstr "Mostrar diálogos lado a lado" 3393 3394#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 3395msgid "Enable floating split-mode" 3396msgstr "" 3397 3398#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 3399msgid "Enable/disable tiling per desktop." 3400msgstr "" 3401 3402#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213 3403#, fuzzy 3404msgid "Padding between windows" 3405msgstr "Fechar janela" 3406 3407#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 3408#, fuzzy 3409msgid "Help" 3410msgstr "Mais ajuda" 3411 3412#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321 3413msgid "Tiling Configuration" 3414msgstr "Configuração" 3415 3416#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 3417#, fuzzy, c-format 3418msgid "Window %s cannot be tiled\n" 3419msgstr "Propriedades da janela" 3420 3421#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 3422#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905 3423#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233 3424#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251 3425msgid "Tiling" 3426msgstr "Mosaico" 3427 3428#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879 3429#, fuzzy 3430msgid "Window cannot be tiled" 3431msgstr "Propriedades da janela" 3432 3433#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588 3434#, fuzzy 3435msgid "Floating" 3436msgstr "Flutuante" 3437 3438#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879 3439msgid "Toggle floating" 3440msgstr "Alternar flutuantes" 3441 3442#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882 3443#, fuzzy 3444msgid "Move the focused window up" 3445msgstr "Mover janela para cima" 3446 3447#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884 3448#, fuzzy 3449msgid "Move the focused window down" 3450msgstr "Mover janela para baixo" 3451 3452#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886 3453#, fuzzy 3454msgid "Move the focused window left" 3455msgstr "Mover janela para a esquerda" 3456 3457#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888 3458#, fuzzy 3459msgid "Move the focused window right" 3460msgstr "Mover janela para a direita" 3461 3462#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891 3463#, fuzzy 3464msgid "Toggle split mode for new windows." 3465msgstr "Alternar o módulo referenciado" 3466 3467#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893 3468#, fuzzy 3469msgid "Swap window" 3470msgstr "Janelas" 3471 3472#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49 3473msgid "IBox Settings" 3474msgstr "Definições IBox" 3475 3476#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 3477msgid "Expand When On Desktop" 3478msgstr "Expandir quando estiver na área de trabalho" 3479 3480#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 3481msgid "Show Icon Label" 3482msgstr "Mostrar texto do ícone" 3483 3484#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 3485msgid "Display Name" 3486msgstr "Mostrar nome" 3487 3488#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 3489msgid "Display Title" 3490msgstr "Mostrar título" 3491 3492#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 3493msgid "Display Class" 3494msgstr "Mostrar classe" 3495 3496#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 3497msgid "Display Icon Name" 3498msgstr "Mostrar nome do ícone" 3499 3500#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 3501msgid "Display Border Caption" 3502msgstr "Mostrar título dos contornos" 3503 3504#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 3505msgid "Show windows from all screens" 3506msgstr "Mostrar janelas de todas as telas" 3507 3508#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 3509msgid "Show windows from current screen" 3510msgstr "Mostrar janelas da tela atual" 3511 3512#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 3513msgid "Show windows from all desktops" 3514msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho" 3515 3516#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 3517msgid "Show windows from active desktop" 3518msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa" 3519 3520#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 3521msgid "IBox" 3522msgstr "IBox" 3523 3524#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 3525#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 3526msgid "Window Display" 3527msgstr "Exibição" 3528 3529#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 3530msgid "Border Icon" 3531msgstr "Ícone dos contornos" 3532 3533#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 3534msgid "User defined" 3535msgstr "Definido pelo usuário" 3536 3537#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 3538msgid "Application provided" 3539msgstr "Fornecido pela aplicação" 3540 3541#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 3542msgid "Move Geometry" 3543msgstr "Ao mover" 3544 3545#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 3546#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 3547msgid "Display information" 3548msgstr "Exibir informações" 3549 3550#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 3551#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 3552msgid "Follows the window" 3553msgstr "Acompanhar janela" 3554 3555#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163 3556msgid "Resize Geometry" 3557msgstr "Ao redimensionar" 3558 3559#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 3560msgid "Placement" 3561msgstr "Posicionamento" 3562 3563#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180 3564msgid "Smart Placement" 3565msgstr "Colocação inteligente" 3566 3567#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 3568msgid "Don't hide Gadgets" 3569msgstr "Não ocultar gadgets" 3570 3571#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 3572msgid "Place at mouse pointer" 3573msgstr "Colocar no cursor do mouse" 3574 3575#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189 3576msgid "Place manually with the mouse" 3577msgstr "Colocar manualmente com o mouse" 3578 3579#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192 3580msgid "Group with windows of the same application" 3581msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" 3582 3583#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 3584msgid "Switch to desktop of new window" 3585msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" 3586 3587#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 3588msgid "New Windows" 3589msgstr "Novas janelas" 3590 3591#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 3592#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256 3593msgid "Animate" 3594msgstr "Animação" 3595 3596#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207 3597#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309 3598#, c-format 3599msgid "%4.0f pixels/s" 3600msgstr "%4.0f pixeis/seg." 3601 3602#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215 3603#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 3604msgid "Linear" 3605msgstr "Linear" 3606 3607#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219 3608#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279 3609msgid "Accelerate, then decelerate" 3610msgstr "Acelerar e depois desacelerar" 3611 3612#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223 3613#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271 3614msgid "Accelerate" 3615msgstr "Acelerar" 3616 3617#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227 3618#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275 3619msgid "Decelerate" 3620msgstr "Desacelerar" 3621 3622#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 3623#, fuzzy 3624msgid "Pronounced accelerate" 3625msgstr "Aceleração vincada" 3626 3627#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 3628#, fuzzy 3629msgid "Pronounced decelerate" 3630msgstr "Desaceleração vincada" 3631 3632#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 3633#, fuzzy 3634msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" 3635msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" 3636 3637#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243 3638msgid "Bounce" 3639msgstr "Saltitar" 3640 3641#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247 3642msgid "Bounce more" 3643msgstr "Saltitar mais" 3644 3645#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 3646msgid "Shading" 3647msgstr "Enrolar" 3648 3649#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259 3650#, fuzzy, c-format 3651msgid "%1.2f seconds" 3652msgstr "%.2f segundos" 3653 3654#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283 3655#, fuzzy 3656msgid "Maximizing" 3657msgstr "Maximização" 3658 3659#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 3660msgid "Keep windows within the visual screen limits" 3661msgstr "Manter janelas dentro dos limites visuais da tela" 3662 3663#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 3664msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" 3665msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais da tela" 3666 3667#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 3668msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" 3669msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais da tela" 3670 3671#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 3672msgid "Screen Limits" 3673msgstr "Limites da tela" 3674 3675#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 3676#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 3677msgid "Window Process Management" 3678msgstr "Gerenciamento de processos" 3679 3680#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 3681msgid "Kill process if unclosable" 3682msgstr "Terminar processos que não podem ser fechados" 3683 3684#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97 3685msgid "Kill process instead of client" 3686msgstr "Terminar processo em vez da janela" 3687 3688#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99 3689msgid "Kill timeout:" 3690msgstr "Intervalo para terminar:" 3691 3692#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101 3693#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267 3694#, c-format 3695msgid "%1.0f s" 3696msgstr "%1.0f seg." 3697 3698#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 3699msgid "Ping clients" 3700msgstr "Analisar programas" 3701 3702#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 3703msgid "Ping interval:" 3704msgstr "Intervalo:" 3705 3706#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 3707#: src/modules/wizard/page_060.c:26 3708msgid "Window Focus" 3709msgstr "Foco" 3710 3711#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 3712#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 3713msgid "Window Geometry" 3714msgstr "Geometria" 3715 3716#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 3717msgid "Window List Menu" 3718msgstr "Menu da lista de janelas" 3719 3720#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38 3721msgid "Window List Menu Settings" 3722msgstr "Definições do menu da lista de janelas" 3723 3724#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115 3725msgid "Group By" 3726msgstr "Agrupar por" 3727 3728#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121 3729#: src/bin/e_desktop_editor.c:797 3730msgid "Window Class" 3731msgstr "Classe da janela" 3732 3733#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 3734msgid "Include windows from other screens" 3735msgstr "Incluir janelas de outras telas" 3736 3737#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 3738msgid "Separate Groups By" 3739msgstr "Separar grupos com" 3740 3741#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 3742msgid "Using separator bars" 3743msgstr "Barras de separação" 3744 3745#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 3746msgid "Using menus" 3747msgstr "Menus" 3748 3749#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 3750msgid "Grouping" 3751msgstr "Agrupamento" 3752 3753#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 3754msgid "Alphabetical" 3755msgstr "Alfabeticamente" 3756 3757#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 3758msgid "Window stacking layer" 3759msgstr "Empilhamento de janelas" 3760 3761#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 3762msgid "Most recently used" 3763msgstr "Utilizadas recentemente" 3764 3765#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 3766msgid "Sort Order" 3767msgstr "Organização" 3768 3769#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 3770msgid "Group with owning desktop" 3771msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" 3772 3773#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 3774msgid "Group with current desktop" 3775msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" 3776 3777#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 3778msgid "Separate group" 3779msgstr "Grupo separado" 3780 3781#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 3782msgid "Warp to owning desktop" 3783msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora" 3784 3785#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 3786msgid "Iconified Windows" 3787msgstr "Janelas minimizadas" 3788 3789#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 3790msgid "Limit caption length" 3791msgstr "Limitar texto a" 3792 3793#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 3794#, c-format 3795msgid "%1.0f Chars" 3796msgstr "%1.0f caracteres" 3797 3798#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 3799msgid "Captions" 3800msgstr "Títulos" 3801 3802#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 3803msgid "Focus Settings" 3804msgstr "Definições de foco" 3805 3806#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234 3807msgid "Click Window to Focus" 3808msgstr "Clique na janela para focar" 3809 3810#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236 3811msgid "Window under the Mouse" 3812msgstr "Janela por baixo do mouse" 3813 3814#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238 3815msgid "Most recent Window under the Mouse" 3816msgstr "Janela mais recente por baixo do mouse" 3817 3818#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 3819#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 3820msgid "Raise windows on mouse over" 3821msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse" 3822 3823#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 3824#, fuzzy 3825msgid "Focus Policy" 3826msgstr "Políticas" 3827 3828#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 3829msgid "Click" 3830msgstr "Clique" 3831 3832#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 3833#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 3834msgid "Pointer" 3835msgstr "Cursor" 3836 3837#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 3838msgid "Sloppy" 3839msgstr "Descuidado" 3840 3841#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270 3842msgid "New Window Focus" 3843msgstr "Realce da nova janela" 3844 3845#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 3846msgid "No window" 3847msgstr "Nenhuma janela" 3848 3849#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 3850msgid "All windows" 3851msgstr "Todas as janelas" 3852 3853#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276 3854msgid "Only dialogs" 3855msgstr "Somente diálogos" 3856 3857#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 3858msgid "Only dialogs with focused parent" 3859msgstr "Somente diálogos cuja janela-pai estiver focada" 3860 3861#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 3862msgid "Autoraise" 3863msgstr "Mostrar automaticamente" 3864 3865#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292 3866msgid "Delay before raising:" 3867msgstr "Atraso antes de mostrar:" 3868 3869#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 3870msgid "Raise Window" 3871msgstr "Mostrar janela" 3872 3873#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 3874msgid "Raise when starting to move or resize" 3875msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho" 3876 3877#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 3878#, fuzzy 3879msgid "Raise when reverting focus" 3880msgstr "Mostrar ao focar" 3881 3882#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310 3883#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_client_locks.c:314 3884#: src/bin/e_int_client_locks.c:333 src/bin/e_int_shelf_config.c:165 3885#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_client_menu.c:802 3886msgid "Stacking" 3887msgstr "Empilhamento" 3888 3889#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 3890msgid "Active Window Hint Policy" 3891msgstr "Política de ajuste das janelas ativas" 3892 3893#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 3894msgid "Ignore hint" 3895msgstr "Ignorar ajustes" 3896 3897#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 3898msgid "Animate on hint" 3899msgstr "Animar ao ajustar" 3900 3901#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 3902msgid "Activate on hint" 3903msgstr "Ativar ao ajustar" 3904 3905#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322 3906#, fuzzy 3907msgid "Activate if on visible desk" 3908msgstr "Ativar ao ajustar" 3909 3910#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 3911msgid "Hints" 3912msgstr "Ajustes" 3913 3914#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 3915#, fuzzy 3916msgid "Warping" 3917msgstr "Agrupamento" 3918 3919#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 3920msgid "Prevent all forms of pointer warping" 3921msgstr "" 3922 3923#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 3924#, fuzzy 3925msgid "Slide pointer to a new window which is focused" 3926msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" 3927 3928#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 3929msgid "Warp speed" 3930msgstr "Velocidade do envio" 3931 3932#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 3933msgid "Other Settings" 3934msgstr "Outras definições" 3935 3936#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 3937msgid "Always pass click events to programs" 3938msgstr "Transmitir eventos do mouse aos programas" 3939 3940#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 3941msgid "Click raises the window" 3942msgstr "Clicar mostra a janela" 3943 3944#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 3945msgid "Click focuses the window" 3946msgstr "Clicar foca a janela" 3947 3948#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 3949msgid "Refocus last window on desktop switch" 3950msgstr "Refocar última janela ao mudar de área de trabalho" 3951 3952#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 3953msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" 3954msgstr "" 3955 3956#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 3957msgid "Focus last focused window on lost focus" 3958msgstr "Refocar última janela ao perder foco" 3959 3960#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 3961msgid "Resist obstacles" 3962msgstr "Resistir a obstáculos" 3963 3964#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 3965msgid "Other windows" 3966msgstr "Outras janelas" 3967 3968#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183 3969#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190 3970#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197 3971#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247 3972#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252 3973#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289 3974#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 3975#, c-format 3976msgid "%2.0f pixels" 3977msgstr "%2.0f pixeis" 3978 3979#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 3980msgid "Edge of the screen" 3981msgstr "Margens da tela" 3982 3983#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 3984msgid "Desktop gadgets" 3985msgstr "Gadgets da área de trabalho" 3986 3987#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201 3988msgid "Resistance" 3989msgstr "Resistência" 3990 3991#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208 3992#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516 3993#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 3994msgid "Fullscreen" 3995msgstr "Tela cheia" 3996 3997#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211 3998msgid "Smart expansion" 3999msgstr "Expansão inteligente" 4000 4001#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 4002msgid "Fill available space" 4003msgstr "Preencher espaço disponível" 4004 4005#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218 4006msgid "Direction" 4007msgstr "Direção" 4008 4009#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 4010msgid "Both" 4011msgstr "Ambas" 4012 4013#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 4014#, fuzzy 4015msgid "Manipulation" 4016msgstr "Maximização" 4017 4018#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 4019msgid "Allow manipulation of maximized windows" 4020msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" 4021 4022#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 4023msgid "Allow windows above fullscreen window" 4024msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em tela cheia" 4025 4026#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 4027msgid "Maximization" 4028msgstr "Maximização" 4029 4030#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 4031msgid "Automatically accept changes after:" 4032msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:" 4033 4034#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 4035msgid "Move by" 4036msgstr "Mover" 4037 4038#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250 4039msgid "Resize by" 4040msgstr "Redimensionar" 4041 4042#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 4043msgid "Limit resize to useful geometry" 4044msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" 4045 4046#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 4047msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" 4048msgstr "" 4049 4050#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 4051msgid "Adjust windows on shelf hide" 4052msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" 4053 4054#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 4055msgid "Follow Move" 4056msgstr "Acompanha o movimento" 4057 4058#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 4059msgid "Follow Resize" 4060msgstr "Acompanha o redimensionamento" 4061 4062#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 4063msgid "Follow Raise" 4064msgstr "Acompanha o aparecimento" 4065 4066#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 4067msgid "Follow Lower" 4068msgstr "Acompanha o desaparecimento" 4069 4070#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 4071msgid "Follow Layer" 4072msgstr "Acompanha a camada" 4073 4074#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 4075msgid "Follow Desktop" 4076msgstr "Acompanha a área de trabalho" 4077 4078#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 4079msgid "Follow Iconify" 4080msgstr "Acompanha a minimização" 4081 4082#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 4083#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 4084msgid "Transients" 4085msgstr "Transitoriedade" 4086 4087#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 4088#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 4089msgid "Key Bindings" 4090msgstr "Associações do teclado" 4091 4092#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 4093#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282 4094msgid "Mouse Bindings" 4095msgstr "Associações do mouse" 4096 4097#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29 4098#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190 4099msgid "ACPI Bindings" 4100msgstr "Associação ACPI" 4101 4102#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 4103#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 4104msgid "Edge Bindings" 4105msgstr "Associação das margens" 4106 4107#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 4108#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 4109msgid "Signal Bindings" 4110msgstr "Associação dos sinais" 4111 4112#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71 4113#, fuzzy 4114msgid "ACPI Bindings Settings" 4115msgstr "Definições da associação do teclado" 4116 4117#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209 4118#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278 4119#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308 4120#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802 4121#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257 4122msgid "Action" 4123msgstr "Ação" 4124 4125#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216 4126#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291 4127#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315 4128#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809 4129#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264 4130msgid "Action Params" 4131msgstr "Parâmetros da ação" 4132 4133#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349 4134msgid "AC Adapter Unplugged" 4135msgstr "Adaptador AC desligado" 4136 4137#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350 4138msgid "AC Adapter Plugged" 4139msgstr "Adaptador AC ligado" 4140 4141#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351 4142msgid "Ac Adapter" 4143msgstr "Adaptador AC" 4144 4145#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356 4146msgid "Button" 4147msgstr "Botão" 4148 4149#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358 4150msgid "Fan" 4151msgstr "Ventoinha" 4152 4153#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361 4154msgid "Lid Unknown" 4155msgstr "Estado desconhecido (tampo)" 4156 4157#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362 4158msgid "Lid Closed" 4159msgstr "Tampo fechado" 4160 4161#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363 4162msgid "Lid Opened" 4163msgstr "Tampo aberto" 4164 4165#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364 4166msgid "Lid" 4167msgstr "Tampo" 4168 4169#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367 4170msgid "Power Button" 4171msgstr "Botão de energia" 4172 4173#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369 4174msgid "Processor" 4175msgstr "Processador" 4176 4177#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371 4178msgid "Sleep Button" 4179msgstr "Botão de suspensão" 4180 4181#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 4182msgid "Thermal" 4183msgstr "Térmico" 4184 4185#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 4186msgid "Video" 4187msgstr "Vídeo" 4188 4189#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 4190#: src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:3794 4191msgid "Hibernate" 4192msgstr "Hibernar" 4193 4194#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381 4195msgid "Zoom Out" 4196msgstr "Reduzir" 4197 4198#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383 4199msgid "Zoom In" 4200msgstr "Ampliar" 4201 4202#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385 4203msgid "Brightness Down" 4204msgstr "Diminuir brilho" 4205 4206#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387 4207msgid "Brightness Up" 4208msgstr "Aumentar brilho" 4209 4210#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 4211msgid "Assist" 4212msgstr "Assistente" 4213 4214#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 4215msgid "S1" 4216msgstr "S1" 4217 4218#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 4219msgid "Vaio" 4220msgstr "Vaio" 4221 4222#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395 4223#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 src/modules/mixer/gadget/backend.c:835 4224#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1068 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:231 4225msgid "Mute" 4226msgstr "Silenciar" 4227 4228#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397 4229#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1114 src/bin/e_int_client_remember.c:663 4230#: src/bin/e_int_client_remember.c:801 4231#, fuzzy 4232msgid "Volume" 4233msgstr "Mover para cima" 4234 4235#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399 4236#, fuzzy 4237msgid "Brightness" 4238msgstr "Aumentar brilho" 4239 4240#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401 4241#, fuzzy 4242msgid "Volume Down" 4243msgstr "Mover para baixo" 4244 4245#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403 4246#, fuzzy 4247msgid "Volume Up" 4248msgstr "Mover para cima" 4249 4250#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 4251msgid "Tablet On" 4252msgstr "" 4253 4254#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 4255msgid "Tablet Off" 4256msgstr "" 4257 4258#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409 4259msgid "Zoom" 4260msgstr "Ampliar" 4261 4262#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411 4263#, fuzzy 4264msgid "Screenlock" 4265msgstr "Bloqueio de tela" 4266 4267#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413 4268#, fuzzy 4269msgid "Battery Button" 4270msgstr "Botão de energia" 4271 4272#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416 4273#, fuzzy 4274msgid "Tablet Disabled" 4275msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" 4276 4277#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417 4278#, fuzzy 4279msgid "Tablet Enabled" 4280msgstr "Ativo" 4281 4282#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418 4283#, fuzzy 4284msgid "Tablet" 4285msgstr "Ativar" 4286 4287#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488 4288#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4 4289#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11 4290#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3 4291#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3 4292#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3 4293#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4 4294msgid "<None>" 4295msgstr "<Nenhum>" 4296 4297#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521 4298msgid "ACPI Binding" 4299msgstr "Associação ACPI" 4300 4301#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524 4302#, fuzzy 4303msgid "" 4304"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or " 4305"<hilight>Escape</hilight> to abort." 4306msgstr "" 4307"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou " 4308"<hilight>Escape</hilight> para cancelar." 4309 4310#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 4311#, fuzzy 4312msgid "" 4313"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/" 4314"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, " 4315"or make it<ps/>respond to edge clicks:" 4316msgstr "" 4317"Selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar." 4318"<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor " 4319"ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:" 4320 4321#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 4322msgid "Edge Bindings Settings" 4323msgstr "Definições da associação das margens" 4324 4325#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269 4326#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298 4327#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793 4328#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248 4329msgid "Delete All" 4330msgstr "Apagar tudo" 4331 4332#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273 4333#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302 4334#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 4335#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 4336msgid "Restore Default Bindings" 4337msgstr "Restaurar associações padrões" 4338 4339#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 4340msgid "Mouse Button" 4341msgstr "Botão do mouse" 4342 4343#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 4344msgid "General Options" 4345msgstr "Opções gerais" 4346 4347#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 4348msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" 4349msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em tela cheia" 4350 4351#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 4352msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" 4353msgstr "Permitir ativação de associações em vários telas (PERIGOSO)" 4354 4355#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 4356msgid "Edge Binding Sequence" 4357msgstr "Sequência da associação das margens" 4358 4359#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871 4360#: src/bin/e_config_dialog.c:276 4361msgid "Apply" 4362msgstr "Aplicar" 4363 4364#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 4365#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2639 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188 4366#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 src/modules/conf/e_conf.c:158 4367#: src/bin/e_startup.c:152 src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_theme_about.c:22 4368#: src/bin/e_fm.c:1096 src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:3303 4369#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:284 4370#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 4371msgid "Close" 4372msgstr "Fechar" 4373 4374#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 4375#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 4376#, c-format 4377msgid "%.2f seconds" 4378msgstr "%.2f segundos" 4379 4380#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 4381msgid "Clickable edge" 4382msgstr "Margem clicável" 4383 4384#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 4385#, fuzzy 4386msgid "Drag only" 4387msgstr "Arrastar ícone..." 4388 4389#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 4390#, fuzzy 4391msgid "No edge selected" 4392msgstr "Nenhum módulo selecionado" 4393 4394#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 4395msgid "Edge Binding Error" 4396msgstr "Erro na associação da margem" 4397 4398#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 4399#, fuzzy, c-format 4400msgid "" 4401"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> " 4402"action.<ps/>Please choose another edge to bind." 4403msgstr "" 4404"A associação da margem escolhida já está sendo utilizada pela " 4405"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem." 4406 4407#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 4408#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 4409msgid "ALT" 4410msgstr "ALT" 4411 4412#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377 4413#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131 4414msgid "SHIFT" 4415msgstr "SHIFT" 4416 4417#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383 4418#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137 4419msgid "WIN" 4420msgstr "WIN" 4421 4422#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393 4423msgid "Left Edge" 4424msgstr "Margem esquerda" 4425 4426#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397 4427msgid "Top Edge" 4428msgstr "Margem superior" 4429 4430#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401 4431msgid "Right Edge" 4432msgstr "Margem direita" 4433 4434#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405 4435msgid "Bottom Edge" 4436msgstr "Margem inferior" 4437 4438#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409 4439msgid "Top Left Edge" 4440msgstr "Margem superior esquerda" 4441 4442#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413 4443msgid "Top Right Edge" 4444msgstr "Margem superior direita" 4445 4446#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417 4447msgid "Bottom Right Edge" 4448msgstr "Margem inferior direita" 4449 4450#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421 4451msgid "Bottom Left Edge" 4452msgstr "Margem inferior esquerda" 4453 4454#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433 4455msgid "(left clickable)" 4456msgstr "(clicável com botão esquerdo)" 4457 4458#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435 4459msgid "(clickable)" 4460msgstr "(clicável)" 4461 4462#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443 4463#, fuzzy 4464msgid "(drag only)" 4465msgstr "Arrastar ícone..." 4466 4467#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103 4468msgid "Mouse Bindings Settings" 4469msgstr "Definições da associação do mouse" 4470 4471#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243 4472#, fuzzy 4473msgid "" 4474"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " 4475"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" 4476msgstr "" 4477"Não foi possível definir a associação da roda do mouse sem modificadores em " 4478"uma janela: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!" 4479 4480#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 4481msgid "Mouse Binding Error" 4482msgstr "Erro na associação do mouse" 4483 4484#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322 4485msgid "Action Context" 4486msgstr "Contexto da ação" 4487 4488#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324 4489#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382 4490#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386 4491#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390 4492#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394 4493#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170 4494msgid "Any" 4495msgstr "Qualquer" 4496 4497#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328 4498#: src/bin/e_int_client_menu.c:132 4499msgid "Window" 4500msgstr "Janela" 4501 4502#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332 4503#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3699 src/bin/e_actions.c:3701 4504#: src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 src/bin/e_actions.c:3707 4505#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426 4506msgid "Menu" 4507msgstr "Menu" 4508 4509#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 4510msgid "Win List" 4511msgstr "Lista de janelas" 4512 4513#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340 4514#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247 4515#: src/modules/pager/gadget/config.c:415 src/modules/pager/gadget/config.c:662 4516msgid "Popup" 4517msgstr "Alerta" 4518 4519#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344 4520msgid "Zone" 4521msgstr "Zona" 4522 4523#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348 4524#: src/bin/e_comp.c:1065 src/bin/e_comp.c:1071 src/bin/e_comp.c:1077 4525#: src/bin/e_configure.c:33 4526#, fuzzy 4527msgid "Compositor" 4528msgstr "Composição" 4529 4530#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 4531msgid "Manager" 4532msgstr "Gerenciador" 4533 4534#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705 4535msgid "Mouse Buttons" 4536msgstr "Botões do mouse" 4537 4538#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765 4539msgid "Mouse Wheels" 4540msgstr "Rodas do mouse" 4541 4542#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139 4543#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157 4544#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383 4545#: src/modules/pager/gadget/config.c:145 src/modules/pager/gadget/config.c:173 4546#, c-format 4547msgid "Left button" 4548msgstr "Botão esquerdo" 4549 4550#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141 4551#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155 4552#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378 4553#: src/modules/pager/gadget/config.c:150 src/modules/pager/gadget/config.c:168 4554#, c-format 4555msgid "Right button" 4556msgstr "Botão direito" 4557 4558#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144 4559#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 4560#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388 4561#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 src/modules/pager/gadget/config.c:155 4562#: src/modules/pager/gadget/config.c:178 src/modules/pager/gadget/config.c:184 4563#, c-format 4564msgid "Button %i" 4565msgstr "Botão %i" 4566 4567#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150 4568#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 src/modules/pager/gadget/config.c:161 4569#, c-format 4570msgid "Middle button" 4571msgstr "Roda" 4572 4573#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172 4574#, c-format 4575msgid "Extra button (%d)" 4576msgstr "Botão extra (%d)" 4577 4578#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188 4579msgid "Mouse Wheel Up" 4580msgstr "Roda do mouse para cima" 4581 4582#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190 4583msgid "Mouse Wheel Down" 4584msgstr "Roda do mouse para baixo" 4585 4586#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194 4587#, c-format 4588msgid "Extra Wheel (%d) Up" 4589msgstr "Roda extra (%d) para cima" 4590 4591#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196 4592#, c-format 4593msgid "Extra Wheel (%d) Down" 4594msgstr "Roda extra (%d) para baixo" 4595 4596#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 4597#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 4598msgid "Signal Binding Error" 4599msgstr "Erro de associação dos sinais" 4600 4601#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 4602msgid "Signal and Source must NOT be blank!" 4603msgstr "Sinal e fonte NÃO devem estar vazios!" 4604 4605#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 4606#, fuzzy, c-format 4607msgid "" 4608"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" 4609"hilight> action.<ps/>" 4610msgstr "" 4611"O par sinal-fonte que você introduziu já está em uso<br>pela ação <highlight>" 4612"%s</highlight>.<br>" 4613 4614#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 4615msgid "Add Signal Binding" 4616msgstr "Adicionar associação de sinal" 4617 4618#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632 4619#, fuzzy 4620msgid "Source:" 4621msgstr "Mover fonte" 4622 4623#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 4624msgid "Signal Bindings Settings" 4625msgstr "Definições da associação de sinais" 4626 4627#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 4628msgid "Single key" 4629msgstr "Uma tecla" 4630 4631#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 4632msgid "Key Bindings Settings" 4633msgstr "Definições da associação do teclado" 4634 4635#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 4636msgid "Binding Key Error" 4637msgstr "Erro na associação de tecla" 4638 4639#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 4640#, fuzzy, c-format 4641msgid "" 4642"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>" 4643"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination." 4644msgstr "" 4645"A sequência da associação de tecla escolhida já está sendo utilizada pela " 4646"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra sequência." 4647 4648#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 4649msgid "CTRL" 4650msgstr "CTRL" 4651 4652#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 4653#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 4654msgid "Window Remembers" 4655msgstr "Lembretes" 4656 4657#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 4658msgid "Remember internal dialogs" 4659msgstr "Memorizar diálogos internos" 4660 4661#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 4662msgid "Remember file manager windows" 4663msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 4664 4665#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 4666#, fuzzy 4667msgid "Don't remember file manager windows by directory" 4668msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 4669 4670#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 4671#: src/bin/e_gadget_runner.c:841 4672msgid "Details" 4673msgstr "Detalhes" 4674 4675#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155 4676#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140 4677msgid "Class:" 4678msgstr "Classe:" 4679 4680#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163 4681#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122 4682msgid "Title:" 4683msgstr "Título:" 4684 4685#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171 4686#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146 4687msgid "Role:" 4688msgstr "Função:" 4689 4690#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 4691#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749 4692msgid "Edit" 4693msgstr "Editar" 4694 4695#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243 4696#: src/modules/wizard/page_000.c:25 4697#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 src/bin/e_init.c:92 4698#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_actions.c:3731 4699#: src/bin/e_actions.c:3735 src/bin/e_actions.c:3739 4700msgid "Enlightenment" 4701msgstr "Enlightenment" 4702 4703#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370 4704#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372 4705#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374 4706#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376 4707msgid "No selection" 4708msgstr "Sem seleção" 4709 4710#: src/modules/shot/e_mod_share.c:71 4711#, fuzzy, c-format 4712msgid "Uploaded %i%%" 4713msgstr "Enviados %s/%s" 4714 4715#: src/modules/shot/e_mod_share.c:85 4716msgid "Error - Upload Failed" 4717msgstr "Erro - Falha ao enviar" 4718 4719#: src/modules/shot/e_mod_share.c:86 4720#, fuzzy, c-format 4721msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" 4722msgstr "Ocorreu um ero ao enviar. Código:<br>%i" 4723 4724#: src/modules/shot/e_mod_share.c:151 4725msgid "Uploading screenshot" 4726msgstr "Enviando captura" 4727 4728#: src/modules/shot/e_mod_share.c:156 4729msgid "Uploading ..." 4730msgstr "Enviando..." 4731 4732#: src/modules/shot/e_mod_share.c:161 4733msgid "Screenshot is available at this location:" 4734msgstr "A captura está disponível neste local:" 4735 4736#: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77 4737#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114 4738msgid "Hide" 4739msgstr "Ocultar" 4740 4741#: src/modules/shot/e_mod_share.c:196 4742msgid "Confirm Share" 4743msgstr "Confirmação" 4744 4745#: src/modules/shot/e_mod_share.c:197 4746#, fuzzy 4747msgid "" 4748"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " 4749"visible." 4750msgstr "" 4751"Essa imagem será enviada para enlightenment.org.<br>Será visível " 4752"publicamente." 4753 4754#: src/modules/shot/e_mod_share.c:199 4755msgid "Confirm" 4756msgstr "Confirmar" 4757 4758#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933 4759#, fuzzy 4760msgid "Tools" 4761msgstr "Ajudas" 4762 4763#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945 4764#, fuzzy 4765msgid "Select crop area" 4766msgstr "Escolha um" 4767 4768#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946 4769#, fuzzy 4770msgid "Modify objects" 4771msgstr "Modificar" 4772 4773#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947 4774#, fuzzy 4775msgid "Delete objects" 4776msgstr "Terminou de apagar" 4777 4778#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956 4779msgid "Single arrow line" 4780msgstr "" 4781 4782#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957 4783msgid "Double arrow line" 4784msgstr "" 4785 4786#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958 4787#, fuzzy 4788msgid "Plain line" 4789msgstr "Simples" 4790 4791#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959 4792msgid "Solid box" 4793msgstr "" 4794 4795#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961 4796msgid "Malloc" 4797msgstr "" 4798 4799#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962 4800msgid "Malloc (evil)" 4801msgstr "" 4802 4803#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963 4804#, fuzzy 4805msgid "Pointing finger" 4806msgstr "Cursor" 4807 4808#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964 4809#, fuzzy 4810msgid "Enlightenment logo" 4811msgstr "Enlightenment" 4812 4813#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966 4814msgid "Foot" 4815msgstr "" 4816 4817#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967 4818msgid "Silly walk" 4819msgstr "" 4820 4821#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968 4822#, fuzzy 4823msgid "Box outline" 4824msgstr "Contorno:" 4825 4826#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969 4827msgid "Circle outline" 4828msgstr "" 4829 4830#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971 4831#, fuzzy 4832msgid "Plain text" 4833msgstr "Simples" 4834 4835#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972 4836#, fuzzy 4837msgid "Text box" 4838msgstr "Texto" 4839 4840#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973 4841msgid "Text thought bubble" 4842msgstr "" 4843 4844#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974 4845msgid "Text thought bubble 2" 4846msgstr "" 4847 4848#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976 4849msgid "Speech bubble" 4850msgstr "" 4851 4852#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977 4853msgid "Speech bubble 2" 4854msgstr "" 4855 4856#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978 4857msgid "Kaboom splat" 4858msgstr "" 4859 4860#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979 4861msgid "Pow explode" 4862msgstr "" 4863 4864#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987 4865#, fuzzy 4866msgid "Color" 4867msgstr "Cores" 4868 4869#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366 4870msgid "Take Shot" 4871msgstr "Obter captura de tela" 4872 4873#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350 4874#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 4875msgid "Take Screenshot" 4876msgstr "Captura de tela" 4877 4878#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340 4879msgid "Shot Error" 4880msgstr "Erro" 4881 4882#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341 4883msgid "Cannot initialize network" 4884msgstr "Não foi possível iniciar a rede" 4885 4886#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 4887#, fuzzy 4888msgid "Take Screenshot with Delay" 4889msgstr "Captura de tela" 4890 4891#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263 4892#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298 4893#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3602 4894#: src/bin/e_actions.c:3607 src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 4895#: src/bin/e_actions.c:3622 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3632 4896#: src/bin/e_actions.c:3638 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3650 4897msgid "Window : Actions" 4898msgstr "Janela: Ações" 4899 4900#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 4901msgid "Select action to take with screenshot" 4902msgstr "" 4903 4904#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71 4905msgid "Quality" 4906msgstr "Qualidade" 4907 4908#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:87 4909msgid "Save" 4910msgstr "Gravar" 4911 4912#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:89 4913msgid "Share" 4914msgstr "Compartilhar" 4915 4916#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 4917msgid "Delay" 4918msgstr "" 4919 4920#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61 4921#, fuzzy, c-format 4922msgid "%1.1f sec" 4923msgstr "%1.1f seg." 4924 4925#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201 4926#, fuzzy 4927msgid "Error - No Filemanager" 4928msgstr "Gerenciador de arquivos" 4929 4930#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202 4931msgid "" 4932"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " 4933"of your screenshots." 4934msgstr "" 4935 4936#: src/modules/time/config.c:8 4937msgid "Numeric" 4938msgstr "" 4939 4940#: src/modules/time/config.c:9 4941#, fuzzy 4942msgid "Date-only" 4943msgstr "Somente data" 4944 4945#: src/modules/time/config.c:203 4946msgid "strftime() format string" 4947msgstr "" 4948 4949#: src/modules/time/config.c:377 4950msgid "Time string:" 4951msgstr "" 4952 4953#: src/modules/time/config.c:397 4954#, fuzzy 4955msgid "24-hour Display:" 4956msgstr "Exibição" 4957 4958#: src/modules/time/config.c:409 4959#, fuzzy 4960msgid "Show Seconds:" 4961msgstr "Segundos" 4962 4963#: src/modules/time/config.c:464 4964msgid "Simple" 4965msgstr "" 4966 4967#: src/modules/time/config.c:473 4968#, fuzzy 4969msgid "Date Display:" 4970msgstr "Exibição" 4971 4972#: src/modules/time/config.c:500 4973#, fuzzy 4974msgid "Weekend Start:" 4975msgstr "Fim de semana" 4976 4977#: src/modules/time/config.c:511 4978#, fuzzy 4979msgid "Weekend End:" 4980msgstr "Fim de semana" 4981 4982#: src/modules/time/config.c:522 4983#, fuzzy 4984msgid "Timezone:" 4985msgstr "Intervalo" 4986 4987#: src/modules/time/config.c:535 4988#, fuzzy 4989msgid "Foreground" 4990msgstr "Imagem de fundo" 4991 4992#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 4993#, fuzzy 4994msgid "Refresh Packages" 4995msgstr "Atualizar visualização" 4996 4997#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76 4998#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 src/bin/e_utils.c:980 4999#, c-format 5000msgid "Never" 5001msgstr "Nunca" 5002 5003#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78 5004#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87 5005#, fuzzy 5006msgid "Hourly" 5007msgstr "2 horas" 5008 5009#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80 5010#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88 5011msgid "Daily" 5012msgstr "" 5013 5014#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82 5015#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89 5016#, fuzzy 5017msgid "Weekly" 5018msgstr "Semana" 5019 5020#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99 5021msgid "Package list" 5022msgstr "" 5023 5024#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103 5025#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109 5026#, fuzzy 5027msgid "Compact (package name)" 5028msgstr "Mostrar calendário" 5029 5030#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105 5031#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110 5032msgid "Extended (name and description)" 5033msgstr "" 5034 5035#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120 5036#, fuzzy 5037msgid "Package Manager" 5038msgstr "Gerenciador de arquivos" 5039 5040#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 5041#, fuzzy 5042msgid "Refresh package list" 5043msgstr "Atualizar visualização" 5044 5045#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 5046#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569 5047msgid "Run the package manager" 5048msgstr "" 5049 5050#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249 5051#, fuzzy 5052msgid "System Updates" 5053msgstr "Atualizações" 5054 5055#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81 5056msgid "Low priority update" 5057msgstr "" 5058 5059#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83 5060msgid "Enhancement update" 5061msgstr "" 5062 5063#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85 5064#, fuzzy 5065msgid "Normal update" 5066msgstr "Normal com estilo" 5067 5068#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87 5069msgid "Bugfix update" 5070msgstr "" 5071 5072#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89 5073msgid "High priority update" 5074msgstr "" 5075 5076#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91 5077msgid "Security update" 5078msgstr "" 5079 5080#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171 5081#, fuzzy, c-format 5082msgid "Unknown PackageKit version" 5083msgstr "Mostrar calendário" 5084 5085#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239 5086#, fuzzy 5087msgid "No information available" 5088msgstr "(sem informações)" 5089 5090#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271 5091#, fuzzy, c-format 5092msgid "Operation in progress" 5093msgstr "Saindo da sessão" 5094 5095#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273 5096#, fuzzy, c-format 5097msgid "One update available" 5098msgid_plural "%d updates available" 5099msgstr[0] "Disponível" 5100msgstr[1] "Disponível" 5101 5102#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275 5103#, c-format 5104msgid "Your system is updated" 5105msgstr "" 5106 5107#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283 5108#, fuzzy 5109msgid "Please wait" 5110msgstr "Por favor aguarde..." 5111 5112#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288 5113#, fuzzy 5114msgid "Nothing to do" 5115msgstr "Nenhum" 5116 5117#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294 5118#, fuzzy 5119msgid "Install all available updates" 5120msgstr "Procurar atualizações" 5121 5122#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299 5123#, c-format 5124msgid "Install the selected update" 5125msgid_plural "Install %d selected updates" 5126msgstr[0] "" 5127msgstr[1] "" 5128 5129#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89 5130#, fuzzy 5131msgid "Application Menu" 5132msgstr "Aplicação" 5133 5134#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 src/bin/e_fm.c:10003 5135msgid "File Manager Settings" 5136msgstr "Definições do gerenciador de arquivos" 5137 5138#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 src/bin/e_fm.c:8982 5139#: src/bin/e_fm.c:9131 5140msgid "View Mode" 5141msgstr "Modo de visualização" 5142 5143#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 src/bin/e_fm.c:9638 5144msgid "Grid Icons" 5145msgstr "Grelha" 5146 5147#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 src/bin/e_fm.c:9646 5148msgid "Custom Icons" 5149msgstr "Personalizada" 5150 5151#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 5152#: src/modules/everything/evry_config.c:428 5153#: src/modules/everything/evry_config.c:458 src/bin/e_fm.c:9654 5154msgid "List" 5155msgstr "Lista" 5156 5157#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331 5158msgid "Icon Size" 5159msgstr "Tamanho dos ícones" 5160 5161#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337 5162msgid "View" 5163msgstr "Ver" 5164 5165#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 5166msgid "File Extensions" 5167msgstr "Extensões de arquivo" 5168 5169#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 5170msgid "Full Path In Title" 5171msgstr "Caminho completo no título" 5172 5173#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348 5174msgid "Icons On Desktop" 5175msgstr "Ícones na área de trabalho" 5176 5177#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 5178#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438 5179msgid "Toolbar" 5180msgstr "Barra de ferramentas" 5181 5182#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 5183msgid "Sidebar" 5184msgstr "Barra lateral" 5185 5186#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 src/bin/e_fm.c:8918 5187msgid "Case Sensitive" 5188msgstr "Sensível a maiúsculas" 5189 5190#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/bin/e_fm.c:8924 5191msgid "Sort By Extension" 5192msgstr "Ordenar por extensão" 5193 5194#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 src/bin/e_fm.c:8930 5195msgid "Sort By Modification Time" 5196msgstr "Ordenar por data de modificação" 5197 5198#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 src/bin/e_fm.c:8936 5199msgid "Sort By Size" 5200msgstr "Ordenar por tamanho" 5201 5202#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 src/bin/e_fm.c:8945 5203msgid "Directories First" 5204msgstr "Diretórios no início" 5205 5206#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 src/bin/e_fm.c:8951 5207msgid "Directories Last" 5208msgstr "Diretórios no fim" 5209 5210#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 5211#: src/modules/everything/evry_config.c:501 src/bin/e_fm.c:8991 5212#: src/bin/e_fm.c:9140 5213msgid "Sorting" 5214msgstr "Ordenação" 5215 5216#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 5217msgid "Open Dirs In Place" 5218msgstr "Abrir diretórios na mesma janela" 5219 5220#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 5221msgid "Use Single Click" 5222msgstr "Abrir com um clique" 5223 5224#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401 5225msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" 5226msgstr "Utilizar 'cp+rm' em vez de 'mv'" 5227 5228#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 src/bin/e_fm.c:9990 5229msgid "Secure Deletion" 5230msgstr "Eliminação segura" 5231 5232#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 5233msgid "Use Alternate Selection Modifiers" 5234msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" 5235 5236#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 5237msgid "Allow Navigation On Desktop" 5238msgstr "Permitir navegação na área de trabalho" 5239 5240#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 5241msgid "Max File Size For Thumbnailing" 5242msgstr "Tamanho máximo do arquivo para miniatura" 5243 5244#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 5245#, c-format 5246msgid "%1.0f MiB" 5247msgstr "%1.0f MiB" 5248 5249#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 5250msgid "Spring Delay" 5251msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" 5252 5253#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425 5254#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255 5255#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 src/bin/e_int_config_comp.c:222 5256#: src/bin/e_int_config_comp.c:513 5257msgid "Behavior" 5258msgstr "Comportamento" 5259 5260#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 5261msgid "Show device icons on desktop" 5262msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" 5263 5264#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 5265msgid "Mount volumes on insert" 5266msgstr "Montar discos ao inserir" 5267 5268#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 5269msgid "Open filemanager on mount" 5270msgstr "Abrir gerenciador de arquivos ao montar" 5271 5272#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 5273msgid "Device" 5274msgstr "Dispositivo" 5275 5276#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 5277msgid "Show tooltip" 5278msgstr "Mostrar ajudas" 5279 5280#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 5281msgid "Clamp video size" 5282msgstr "" 5283 5284#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 5285msgid "Tooltip delay" 5286msgstr "Atraso das ajudas" 5287 5288#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 5289#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224 5290#, c-format 5291msgid "%1.1f" 5292msgstr "%1.1f" 5293 5294#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 5295msgid "Tooltip size (Screen percentage)" 5296msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem da tela)" 5297 5298#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 5299#, c-format 5300msgid "%2.0f" 5301msgstr "%2.0f" 5302 5303#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485 5304msgid "Tooltips" 5305msgstr "Ajudas" 5306 5307#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 5308#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 5309msgid "File Icons" 5310msgstr "Ícones de arquivos" 5311 5312#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803 5313msgid "Categories" 5314msgstr "Categorias" 5315 5316#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 5317msgid "File Types" 5318msgstr "Tipos de arquivos" 5319 5320#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:274 5321msgid "No listable items" 5322msgstr "Sem itens listáveis" 5323 5324#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:382 5325msgid "GTK Bookmarks" 5326msgstr "Marcadores GTK" 5327 5328#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476 5329msgid "Current Directory" 5330msgstr "Diretório atual" 5331 5332#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482 5333msgid "Home" 5334msgstr "Pasta pessoal" 5335 5336#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:498 5337#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 5338msgid "Favorites" 5339msgstr "Favoritos" 5340 5341#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:512 5342msgid "Root" 5343msgstr "Raiz" 5344 5345#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:559 5346msgid "Navigate..." 5347msgstr "Explorar..." 5348 5349#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 5350#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 5351#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 5352#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 5353#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 5354msgid "Files" 5355msgstr "Arquivos" 5356 5357#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 5358#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 5359msgid "File Manager" 5360msgstr "Gerenciador de arquivos" 5361 5362#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 5363#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177 5364#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/bin/e_actions.c:3717 5365#: src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3727 5366msgid "Launch" 5367msgstr "Iniciar" 5368 5369#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 5370#, fuzzy 5371msgid "Show Dir" 5372msgstr "Mostrar diálogo" 5373 5374#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71 5375msgid "Navigate" 5376msgstr "Explorar" 5377 5378#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 5379#, fuzzy 5380msgid "Fileman" 5381msgstr "Gerenciador de arquivos" 5382 5383#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470 5384msgid "EFM Navigation" 5385msgstr "Navegação EFM" 5386 5387#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 5388msgid "File Icon" 5389msgstr "Ícone de arquivos" 5390 5391#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 5392msgid "Basic Info" 5393msgstr "Informações básicas" 5394 5395#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135 5396msgid "Mime:" 5397msgstr "Mime:" 5398 5399#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 5400msgid "Use Generated Thumbnail" 5401msgstr "Utilizar miniatura gerada" 5402 5403#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 5404msgid "Use Theme Icon" 5405msgstr "Utilizar ícones do tema" 5406 5407#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 5408msgid "Use Edje File" 5409msgstr "Utilizar arquivo edje" 5410 5411#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 5412msgid "Use Image" 5413msgstr "Utilizar imagem" 5414 5415#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157 5416msgid "Use Default" 5417msgstr "Utilizar predefinições" 5418 5419#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297 5420msgid "Select an Edje file" 5421msgstr "Escolher um arquivo edje" 5422 5423#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299 5424msgid "Select an image" 5425msgstr "Escolha uma imagem" 5426 5427#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269 5428#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 5429msgid "Open Terminal here" 5430msgstr "Abrir terminal aqui" 5431 5432#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 5433msgid "Other application..." 5434msgstr "Outra aplicação..." 5435 5436#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219 5437msgid "Go To Parent Directory" 5438msgstr "Ir para o diretório superior" 5439 5440#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2229 5441msgid "Clone Window" 5442msgstr "Clonar janela" 5443 5444#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2235 5445msgid "Copy Path" 5446msgstr "Copiar caminho" 5447 5448#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2251 5449msgid "Run" 5450msgstr "Executar" 5451 5452#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2258 src/modules/fileman/e_fwin.c:2637 5453msgid "Open" 5454msgstr "Abrir" 5455 5456#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2265 src/modules/fileman/e_fwin.c:2636 5457#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 5458#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 5459msgid "Open with..." 5460msgstr "Abrir com..." 5461 5462#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 src/modules/fileman/e_fwin.c:2691 5463#, c-format 5464msgid "%d file" 5465msgid_plural "%d files" 5466msgstr[0] "%d arquivo" 5467msgstr[1] "%d arquivos" 5468 5469#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2709 5470msgid "Known Applications" 5471msgstr "Aplicações conhecidas" 5472 5473#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2719 5474msgid "Suggested Applications" 5475msgstr "Aplicações sugeridas" 5476 5477#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754 5478msgid "All Applications" 5479msgstr "Todas as aplicações" 5480 5481#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2777 5482msgid "Custom Command" 5483msgstr "Comando personalizado" 5484 5485#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38 5486#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18 5487msgid "Menu Settings" 5488msgstr "Definições do menu" 5489 5490#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 5491#: src/modules/wizard/page_010.c:179 5492#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054 5493#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 5494msgid "System Default" 5495msgstr "Definições do sistema" 5496 5497#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 5498msgid "Enlightenment Default" 5499msgstr "Predefinições do Enlightenment" 5500 5501#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 5502msgid "Personal Default" 5503msgstr "Predefinições pessoais" 5504 5505#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259 5506msgid "Main Menu" 5507msgstr "Menu principal" 5508 5509#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 5510msgid "Applications Display" 5511msgstr "Aplicações" 5512 5513#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 5514msgid "Comments" 5515msgstr "Comentários" 5516 5517#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 5518msgid "Show gadget settings in top-level" 5519msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior" 5520 5521#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 5522#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 5523msgid "Menus" 5524msgstr "Menus" 5525 5526#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287 5527msgid "Margin" 5528msgstr "Margem" 5529 5530#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292 5531msgid "Cursor Margin" 5532msgstr "Margem do cursor" 5533 5534#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297 5535msgid "Autoscroll" 5536msgstr "Rolagem automática" 5537 5538#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300 5539#, fuzzy 5540msgid "Disable icons in menus" 5541msgstr "Desativar movimentação" 5542 5543#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302 5544msgid "Menu Scroll Speed" 5545msgstr "Velocidade da rolagem do menu" 5546 5547#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304 5548#, c-format 5549msgid "%5.0f pixels/s" 5550msgstr "%5.0f pixeis/seg." 5551 5552#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 5553#, fuzzy 5554msgid "Fast Mouse Move Threshold" 5555msgstr "Limite para a rolagem rápida do mouse" 5556 5557#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 5558msgid "Click Drag Timeout" 5559msgstr "Intervalo para clique e arrastamento" 5560 5561#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314 5562#, c-format 5563msgid "%2.2f s" 5564msgstr "%2.2f seg." 5565 5566#: src/modules/polkit/auth_ui.c:88 5567#, fuzzy 5568msgid "Please enter password" 5569msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio" 5570 5571#: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115 5572#: src/modules/wizard/page_010.c:216 5573msgid "Select one" 5574msgstr "Escolha um" 5575 5576#: src/modules/wizard/page_020.c:113 5577msgid "Profile" 5578msgstr "Perfil" 5579 5580#: src/modules/wizard/page_010.c:214 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 5581msgid "Language" 5582msgstr "Idioma" 5583 5584#: src/modules/wizard/page_050.c:97 src/bin/e_int_client_remember.c:707 5585#: src/bin/e_comp.c:1365 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369 5586#: src/bin/e_int_client_prop.c:449 5587msgid "Title" 5588msgstr "Título" 5589 5590#: src/modules/wizard/page_050.c:129 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162 5591#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 5592msgid "Sizing" 5593msgstr "Ajuste de tamanho" 5594 5595#: src/modules/wizard/page_050.c:131 5596msgid "Select preferred size" 5597msgstr "Escolher o tamanho preferido" 5598 5599#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244 5600msgid "Next" 5601msgstr "Seguinte" 5602 5603#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249 5604msgid "Please Wait..." 5605msgstr "Por favor aguarde..." 5606 5607#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 src/bin/e_main.c:1097 5608msgid "Welcome to Enlightenment" 5609msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment" 5610 5611#: src/modules/wizard/page_065.c:85 5612#, fuzzy 5613msgid "Mouse Modifiers" 5614msgstr "Ao passar com o mouse" 5615 5616#: src/modules/wizard/page_065.c:105 5617msgid "Keys:" 5618msgstr "" 5619 5620#: src/modules/wizard/page_065.c:111 5621#, c-format 5622msgid "" 5623"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " 5624"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " 5625"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/" 5626">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " 5627"Configure the modifiers for this binding below." 5628msgid_plural "" 5629"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " 5630"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " 5631"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/" 5632">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " 5633"Configure the modifiers for this binding below." 5634msgstr[0] "" 5635msgstr[1] "" 5636 5637#: src/modules/wizard/page_150.c:28 5638msgid "Compositing" 5639msgstr "Composição" 5640 5641#: src/modules/wizard/page_150.c:89 5642msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" 5643msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)" 5644 5645#: src/modules/wizard/page_150.c:90 5646#, fuzzy 5647msgid "Tear-free Rendering" 5648msgstr "Renderização livre de \"screen tearing\" (somente OpenGL)" 5649 5650#: src/modules/wizard/page_115.c:10 5651#, fuzzy 5652msgid "Bluetooth Management" 5653msgstr "Gerenciamento de rede" 5654 5655#: src/modules/wizard/page_115.c:16 5656#, fuzzy 5657msgid "BlueZ Bluetooth service not found" 5658msgstr "O serviço connman não foi encontrado" 5659 5660#: src/modules/wizard/page_115.c:19 5661#, fuzzy 5662msgid "" 5663"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" 5664msgstr "Instale/habilite o connman para suporte ao gerenciamento de redes" 5665 5666#: src/modules/wizard/page_115.c:21 5667#, fuzzy 5668msgid "Bluez5 module disabled" 5669msgstr "Suporte connman desligado" 5670 5671#: src/modules/wizard/page_115.c:22 5672#, fuzzy 5673msgid "Install it for Bluetooth management support" 5674msgstr "Instale o connman para suporte ao gerenciamento de redes" 5675 5676#: src/modules/wizard/page_115.c:154 5677#, fuzzy 5678msgid "Checking to see if BlueZ exists" 5679msgstr "Verificando a existência do connman..." 5680 5681#: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653 5682msgid "Taskbar" 5683msgstr "Barra de tarefas" 5684 5685#: src/modules/wizard/page_180.c:27 5686msgid "Information" 5687msgstr "Informações" 5688 5689#: src/modules/wizard/page_180.c:38 5690#, fuzzy 5691msgid "" 5692"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " 5693"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." 5694msgstr "Uma barra de tarefas pode<br>mostrar as janelas e aplicações abertas." 5695 5696#: src/modules/wizard/page_180.c:49 5697msgid "Enable Taskbar" 5698msgstr "Habilitar Barra de tarefas" 5699 5700#: src/modules/wizard/page_170.c:24 5701msgid "Updates" 5702msgstr "Atualizações" 5703 5704#: src/modules/wizard/page_170.c:27 5705msgid "Check for available updates" 5706msgstr "Procurar atualizações" 5707 5708#: src/modules/wizard/page_170.c:38 5709#, fuzzy 5710msgid "" 5711"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/" 5712">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, " 5713"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security " 5714"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/" 5715">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web " 5716"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password " 5717"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/" 5718">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable " 5719"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs." 5720msgstr "" 5721"O Enlightenment pode procurar novas versões e atualizações para o ambiente " 5722"de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser útil, pois " 5723"permite-lhe descobrir as diversas correções à medida que são " 5724"disponibilizadas<br>. Como consequência, o Enlightenment irá efetuar uma " 5725"conexão com enlightenment.org e transmitir algumas informações, tal como um " 5726"navegador web faz.<br>Nenhuma informação (por exemplo: nome de usuário, " 5727"senhas ou arquivos) será enviada. Se não quiser ativar a funcionalidade, " 5728"desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos que mantenha esta opção ativa, " 5729"pois se não o fizer poderá ficar vulnerável aos erros que possam existir no " 5730"código." 5731 5732#: src/modules/wizard/page_170.c:60 5733msgid "Enable update checking" 5734msgstr "Ativar procura de atualizações" 5735 5736#: src/modules/wizard/page_060.c:29 5737#, fuzzy 5738msgid "Focus:" 5739msgstr "Foco" 5740 5741#: src/modules/wizard/page_060.c:38 5742#, fuzzy 5743msgid "Whenever a window is clicked" 5744msgstr "Focar a janela original ao clicar " 5745 5746#: src/modules/wizard/page_060.c:47 5747#, fuzzy 5748msgid "Whenever the mouse enters a window" 5749msgstr "Memorizar bloqueios desta janela" 5750 5751#: src/modules/wizard/page_110.c:10 5752msgid "Network Management" 5753msgstr "Gerenciamento de rede" 5754 5755#: src/modules/wizard/page_110.c:16 5756msgid "Connman network service not found" 5757msgstr "O serviço connman não foi encontrado" 5758 5759#: src/modules/wizard/page_110.c:19 5760#, fuzzy 5761msgid "Install/Enable Connman service for network management support" 5762msgstr "Instale/habilite o connman para suporte ao gerenciamento de redes" 5763 5764#: src/modules/wizard/page_110.c:21 5765#, fuzzy 5766msgid "Connman and Wireless modules disabled" 5767msgstr "Suporte connman desligado" 5768 5769#: src/modules/wizard/page_110.c:22 5770#, fuzzy 5771msgid "Install one of these modules for network management support" 5772msgstr "Instale o connman para suporte ao gerenciamento de redes" 5773 5774#: src/modules/wizard/page_110.c:154 5775msgid "Checking to see if Connman exists" 5776msgstr "Verificando a existência do connman..." 5777 5778#: src/modules/wizard/page_040.c:37 5779msgid "Adding missing App files" 5780msgstr "Adicionar arquivos .desktop para as aplicações que não os possuem" 5781 5782#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 5783#, fuzzy 5784msgid "Show Menu" 5785msgstr "Mostrar menu..." 5786 5787#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 5788msgid "System Controls" 5789msgstr "Controles do sistema" 5790 5791#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 5792#, fuzzy 5793msgid "System Controls Settings" 5794msgstr "Controles do sistema" 5795 5796#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153 5797#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:154 5798msgid "Main" 5799msgstr "Principal" 5800 5801#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155 5802#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160 5803#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165 5804#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 5805#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105 5806#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212 5807#, c-format 5808msgid "%1.0f pixels" 5809msgstr "%1.0f pixeis" 5810 5811#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 5812msgid "Secondary" 5813msgstr "Secundário" 5814 5815#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163 5816msgid "Extra" 5817msgstr "Extra" 5818 5819#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168 5820msgid "Icon Sizes" 5821msgstr "Tamanho dos ícones" 5822 5823#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 5824msgid "Do default action after timeout" 5825msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo" 5826 5827#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 5828msgid "Default Action" 5829msgstr "Ações" 5830 5831#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 5832#, fuzzy 5833msgid "Show" 5834msgstr "Mostrar menu..." 5835 5836#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119 5837msgid "Toggle" 5838msgstr "" 5839 5840#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100 5841#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104 5842msgid "Shrink" 5843msgstr "" 5844 5845#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 5846#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315 5847msgid "Stretch" 5848msgstr "Esticar" 5849 5850#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102 5851#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332 5852msgid "Fill" 5853msgstr "Preencher" 5854 5855#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103 5856#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 src/bin/e_shelf.c:65 5857msgid "Float" 5858msgstr "Flutuante" 5859 5860#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69 5861#, fuzzy 5862msgid "Virtual Keyboard Settings" 5863msgstr "Definições do teclado" 5864 5865#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91 5866#, fuzzy 5867msgid "Layout Mode" 5868msgstr "Disposição" 5869 5870#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114 5871#, fuzzy 5872msgid "Dictionary" 5873msgstr "Direção" 5874 5875#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 5876msgid "Notification Settings" 5877msgstr "Definições das notificações" 5878 5879#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 5880msgid "Urgency" 5881msgstr "Urgência" 5882 5883#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 5884msgid "Levels of urgency to display:" 5885msgstr "Níveis de urgência a exibir:" 5886 5887#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 5888msgid "Critical" 5889msgstr "Crítica" 5890 5891#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 5892msgid "Default Timeout" 5893msgstr "Duração" 5894 5895#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111 5896msgid "Force timeout for all notifications" 5897msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" 5898 5899#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 src/bin/e_int_shelf_config.c:250 5900#, c-format 5901msgid "%.1f seconds" 5902msgstr "%.1f segundos" 5903 5904#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 5905#, fuzzy 5906msgid "Screen Policy" 5907msgstr "Bloqueio de tela" 5908 5909#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 5910#, fuzzy 5911msgid "Primary screen" 5912msgstr "Tela" 5913 5914#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 5915#, fuzzy 5916msgid "Current screen" 5917msgstr "Tela atual" 5918 5919#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 5920#, fuzzy 5921msgid "All screens" 5922msgstr "Tela cheia" 5923 5924#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138 5925msgid "Xinerama" 5926msgstr "" 5927 5928#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 5929msgid "Popup Corner" 5930msgstr "Local do alerta" 5931 5932#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 5933msgid "Top left" 5934msgstr "Margem superior esquerda" 5935 5936#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 5937msgid "Top right" 5938msgstr "Margem superior direita" 5939 5940#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 5941msgid "Bottom left" 5942msgstr "Margem inferior esquerda" 5943 5944#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150 5945msgid "Bottom right" 5946msgstr "Margem inferior direita" 5947 5948#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 5949msgid "Ignore replace ID" 5950msgstr "Ignorar substituição de ID" 5951 5952#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61 5953#, fuzzy 5954msgid "Entered Presentation Mode" 5955msgstr "Entrar no modo de apresentação" 5956 5957#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62 5958#, fuzzy 5959msgid "" 5960"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During " 5961"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " 5962"you are not interrupted." 5963msgstr "" 5964"O Enlightenment está no modo de <b>apresentação.</b><br>Durante este modo e " 5965"para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, economia de energia e " 5966"proteção de tela estarão inativos." 5967 5968#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 5969msgid "Exited Presentation Mode" 5970msgstr "Saiu do modo de apresentação" 5971 5972#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69 5973#, fuzzy 5974msgid "" 5975"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power " 5976"saving settings will be restored." 5977msgstr "" 5978"Terminou o modo de apresentação.<br> Os serviços de bloqueio, economia de " 5979"energia e proteção de tela vão ser restaurados." 5980 5981#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 5982msgid "Enter Offline Mode" 5983msgstr "Entrar no modo \"offline\"" 5984 5985#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 5986#, fuzzy 5987msgid "" 5988"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules " 5989"that use network will stop polling remote services." 5990msgstr "" 5991"O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que " 5992"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos." 5993 5994#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 5995msgid "Exited Offline Mode" 5996msgstr "Saiu do modo \"offline\"" 5997 5998#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 5999#, fuzzy 6000msgid "" 6001"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume " 6002"regular tasks." 6003msgstr "" 6004"Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão " 6005"retomar os serviços." 6006 6007#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166 6008#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434 6009msgid "Notification" 6010msgstr "Notificações" 6011 6012#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 6013msgid "Notification Module" 6014msgstr "Módulo de notificações" 6015 6016#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208 6017msgid "Error during notification server initialization" 6018msgstr "" 6019 6020#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209 6021#, fuzzy 6022msgid "" 6023"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " 6024"correctly installed and running" 6025msgstr "" 6026"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está instalado corretamente e em " 6027"execução." 6028 6029#: src/modules/luncher/config.c:172 6030#, fuzzy 6031msgid "Create new Luncher source" 6032msgstr "Criar nova origem de IBar" 6033 6034#: src/modules/luncher/config.c:312 6035#, fuzzy 6036msgid "Luncher Configuration" 6037msgstr "Configurações" 6038 6039#: src/modules/luncher/config.c:343 6040#, fuzzy 6041msgid "Luncher Type:" 6042msgstr "Iniciador" 6043 6044#: src/modules/luncher/config.c:353 6045msgid "Launcher and Taskbar" 6046msgstr "" 6047 6048#: src/modules/luncher/config.c:364 6049#, fuzzy 6050msgid "Launcher Only" 6051msgstr "Iniciador" 6052 6053#: src/modules/luncher/config.c:374 6054#, fuzzy 6055msgid "Taskbar Only" 6056msgstr "Barra de tarefas" 6057 6058#: src/modules/luncher/config.c:402 6059#, fuzzy 6060msgid "Tooltips:" 6061msgstr "Ajudas" 6062 6063#: src/modules/luncher/config.c:409 6064#, fuzzy 6065msgid "Hide tooltips" 6066msgstr "Ocultar lista" 6067 6068#: src/modules/luncher/config.c:425 6069#, fuzzy 6070msgid "Preview Size:" 6071msgstr "Pré-visualização" 6072 6073#: src/modules/luncher/config.c:535 6074#, fuzzy 6075msgid "Create New Icon" 6076msgstr "Criar novo ícone" 6077 6078#: src/modules/luncher/bar.c:549 6079#, fuzzy 6080msgid "Icon Properties" 6081msgstr "Propriedades" 6082 6083#: src/modules/luncher/bar.c:556 6084#, fuzzy 6085msgid "Remove Icon" 6086msgstr "Remover" 6087 6088#: src/modules/luncher/bar.c:563 6089#, fuzzy 6090msgid "Add Icon" 6091msgstr "Editar ícone" 6092 6093#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 6094#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 6095msgid "Text" 6096msgstr "Texto" 6097 6098#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44 6099msgid "Copy to Clipboard" 6100msgstr "Copiar para a área de transferência" 6101 6102#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265 6103msgid "Calculator" 6104msgstr "Calculadora" 6105 6106#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 6107#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 6108#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 6109msgid "Everything Plugin" 6110msgstr "Everything - Plugin" 6111 6112#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172 6113#: src/modules/everything/evry_config.c:535 6114#: src/modules/everything/evry_config.c:734 6115msgid "Plugins" 6116msgstr "Plugins" 6117 6118#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348 6119msgid "Switch to Window" 6120msgstr "Mudar para a janela" 6121 6122#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356 6123#: src/bin/e_int_client_menu.c:761 6124msgid "Iconify" 6125msgstr "Minimizar" 6126 6127#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363 6128msgid "Toggle Fullscreen" 6129msgstr "Tela cheia" 6130 6131#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377 6132msgid "Send to Desktop" 6133msgstr "Enviar para a área de trabalho" 6134 6135#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177 6136#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208 6137#, c-format 6138msgid "Show %s Plugin" 6139msgstr "Mostrar plugin %s" 6140 6141#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 6142#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 6143msgid "Everything Launcher" 6144msgstr "Everything - Lançador" 6145 6146#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 6147#, c-format 6148msgid "Browse %s" 6149msgstr "Explorar %s" 6150 6151#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172 6152msgid "Actions" 6153msgstr "Ações" 6154 6155#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169 6156msgid "Everything Starter" 6157msgstr "Iniciador Everything" 6158 6159#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575 6160msgid "Everything Gadgets" 6161msgstr "Everything - Gadgets" 6162 6163#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632 6164#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 6165#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 6166#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 6167msgid "All" 6168msgstr "Tudo" 6169 6170#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673 6171msgid "Plugin" 6172msgstr "<i>Plugin</i>" 6173 6174#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 6175msgid "Show Everything Launcher" 6176msgstr "Mostrar Everything - Lançador" 6177 6178#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 6179#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55 6180msgid "Launcher" 6181msgstr "Iniciador" 6182 6183#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64 6184msgid "Everything Configuration" 6185msgstr "Everything - Configuração" 6186 6187#: src/modules/everything/e_mod_main.c:405 6188msgid "Everything Module" 6189msgstr "Módulo Everything" 6190 6191#: src/modules/everything/e_mod_main.c:584 6192msgid "Run Everything" 6193msgstr "Executar Everything" 6194 6195#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 6196msgid "Show Dialog" 6197msgstr "Mostrar diálogo" 6198 6199#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 6200msgid "Exebuf" 6201msgstr "Exebuf" 6202 6203#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184 6204msgid "Open File..." 6205msgstr "Abrir arquivo..." 6206 6207#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832 6208msgid "Run in Terminal" 6209msgstr "Executar no terminal" 6210 6211#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198 6212msgid "Edit Application Entry" 6213msgstr "Editar entrada de aplicação" 6214 6215#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205 6216msgid "New Application Entry" 6217msgstr "Nova entrada de aplicação" 6218 6219#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 6220msgid "Run with Sudo" 6221msgstr "Executar com sudo" 6222 6223#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 6224msgid "Run Executable" 6225msgstr "Executável" 6226 6227#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309 6228#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436 6229msgid "Everything Applications" 6230msgstr "Everything - Aplicações" 6231 6232#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 6233msgid "Commands" 6234msgstr "Comandos" 6235 6236#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 6237msgid "Terminal Command" 6238msgstr "Comando do terminal" 6239 6240#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 6241msgid "Sudo GUI" 6242msgstr "Interface sudo" 6243 6244#: src/modules/everything/evry_config.c:78 6245msgid "Everything Settings" 6246msgstr "Definições Everything" 6247 6248#: src/modules/everything/evry_config.c:362 6249msgid "Available Plugins" 6250msgstr "Plugins disponíveis" 6251 6252#: src/modules/everything/evry_config.c:368 6253msgid "Move Up" 6254msgstr "Mover para cima" 6255 6256#: src/modules/everything/evry_config.c:371 6257msgid "Move Down" 6258msgstr "Mover para baixo" 6259 6260#: src/modules/everything/evry_config.c:377 6261#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292 6262msgid "Configure" 6263msgstr "Configurar" 6264 6265#: src/modules/everything/evry_config.c:383 6266msgid "Enabled" 6267msgstr "Ativo" 6268 6269#: src/modules/everything/evry_config.c:389 6270msgid "Show in \"All\"" 6271msgstr "Mostrar em \"Tudo\"" 6272 6273#: src/modules/everything/evry_config.c:395 6274msgid "Show in top-level" 6275msgstr "Mostrar no nível superior" 6276 6277#: src/modules/everything/evry_config.c:401 6278msgid "Minimum characters for search" 6279msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa" 6280 6281#: src/modules/everything/evry_config.c:410 6282msgid "Plugin Trigger" 6283msgstr "Ativador de plugins" 6284 6285#: src/modules/everything/evry_config.c:415 6286msgid "Search only when triggered" 6287msgstr "Procurar somente se acionado" 6288 6289#: src/modules/everything/evry_config.c:422 6290msgid "Plugin View" 6291msgstr "Visualização de plugins" 6292 6293#: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543 6294msgid "Default" 6295msgstr "Padrão" 6296 6297#: src/modules/everything/evry_config.c:432 6298#: src/modules/everything/evry_config.c:460 6299msgid "Detailed" 6300msgstr "Detalhada" 6301 6302#: src/modules/everything/evry_config.c:456 src/bin/e_fm.c:9662 6303msgid "Default View" 6304msgstr "Visualização pré-definida" 6305 6306#: src/modules/everything/evry_config.c:465 6307msgid "Animate scrolling" 6308msgstr "Rolagem animada" 6309 6310#: src/modules/everything/evry_config.c:472 6311msgid "Up/Down select next item in icon view" 6312msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização" 6313 6314#: src/modules/everything/evry_config.c:481 6315msgid "Hide input when inactive" 6316msgstr "Ocultar entrada se inativo" 6317 6318#: src/modules/everything/evry_config.c:486 6319msgid "Hide list" 6320msgstr "Ocultar lista" 6321 6322#: src/modules/everything/evry_config.c:491 6323msgid "Quick Navigation" 6324msgstr "Navegação rápida" 6325 6326#: src/modules/everything/evry_config.c:495 6327msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" 6328msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)" 6329 6330#: src/modules/everything/evry_config.c:497 6331msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" 6332msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" 6333 6334#: src/modules/everything/evry_config.c:503 6335msgid "No Sorting" 6336msgstr "Sem ordenação" 6337 6338#: src/modules/everything/evry_config.c:506 6339msgid "By usage" 6340msgstr "Por utilização" 6341 6342#: src/modules/everything/evry_config.c:509 6343msgid "Most used" 6344msgstr "Mais utilizadas" 6345 6346#: src/modules/everything/evry_config.c:512 6347msgid "Last used" 6348msgstr "Últimas utilizadas" 6349 6350#: src/modules/everything/evry_config.c:524 6351msgid "Subject Plugins" 6352msgstr "Plugins pessoais" 6353 6354#: src/modules/everything/evry_config.c:528 6355msgid "Action Plugins" 6356msgstr "Plugins de ação" 6357 6358#: src/modules/everything/evry_config.c:532 6359msgid "Object Plugins" 6360msgstr "Plugins de objeto" 6361 6362#: src/modules/everything/evry_config.c:542 6363msgid "Popup Size" 6364msgstr "Tamanho do alerta" 6365 6366#: src/modules/everything/evry_config.c:543 6367#: src/modules/everything/evry_config.c:576 6368msgid "Popup Width" 6369msgstr "Largura do alerta" 6370 6371#: src/modules/everything/evry_config.c:550 6372#: src/modules/everything/evry_config.c:583 6373msgid "Popup Height" 6374msgstr "Altura do alerta" 6375 6376#: src/modules/everything/evry_config.c:558 6377msgid "Popup Align" 6378msgstr "Alinhamento do alerta" 6379 6380#: src/modules/everything/evry_config.c:575 6381msgid "Edge Popup Size" 6382msgstr "Margens do alerta" 6383 6384#: src/modules/everything/evry_config.c:629 6385msgid "Everything Collection" 6386msgstr "Everything - Coleção" 6387 6388#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67 6389#, fuzzy 6390msgid "" 6391" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> " 6392"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor " 6393"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<ps/> " 6394"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press " 6395"<hilight><return></hilight>.<ps/> This page will not show up next time " 6396"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight><Esc></" 6397"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight><?></hilight> show this " 6398"page<ps/> <hilight><return></hilight> run action<ps/> " 6399"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<ps/> " 6400"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight><" 6401"ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> " 6402"<hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/" 6403"> <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<ps/" 6404"> <hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<ps/> " 6405"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/" 6406"> <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<ps/> " 6407"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" 6408msgstr "" 6409"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</" 6410"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está procurando.<br>Utilize o " 6411"cursor <hilight><cima/baixo></hilight> para escolher da lista aquilo " 6412"que pretende.<br>Pressione <hilight><tab></hilight> para selecionar " 6413"uma ação e pressione <hilight><return></hilight>.<br>Esta página não " 6414"será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>." 6415"<br><hilight><Esc></hilight> fecha este diálogo<br><hilight><?></" 6416"hilight> mostra esta página<br><hilight><return></hilight> executa uma " 6417"ação<br><hilight><ctrl+return></hilight> executa uma ação e " 6418"continua<br><hilight><tab></hilight> alterna entre os " 6419"seletores<br><hilight><ctrl+tab></hilight> conclui a entrada (depende " 6420"do <i>plugin</i>)<br><hilight><ctrl+x></hilight> vai para o plugin que " 6421"começa com \"x\"<br><hilight><ctrl+left/right></hilight> troca entre " 6422"os \"plug-ins\"<br><hilight><ctrl+cima/baixo></hilight> vai para o " 6423"primeiro/último item<br><hilight><ctrl+1></hilight> alterna os modos " 6424"de visualização (sai desta página ;)<br><hilight><ctrl+2></hilight> " 6425"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight><ctrl+3></" 6426"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas" 6427 6428#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122 6429#, c-format 6430msgid "%d item" 6431msgid_plural "%d items" 6432msgstr[0] "%d item" 6433msgstr[1] "%d itens" 6434 6435#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 6436msgid "No plugins loaded" 6437msgstr "Sem plugins carregados" 6438 6439#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 6440msgid "Copy To ..." 6441msgstr "Copiar para..." 6442 6443#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 6444msgid "Move To ..." 6445msgstr "Mover para..." 6446 6447#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 6448msgid "Move to Trash" 6449msgstr "Mover para a lixeira" 6450 6451#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 6452#, fuzzy 6453msgid "Open Directory" 6454msgstr "Novo diretório" 6455 6456#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 6457msgid "Sort by Date" 6458msgstr "Ordenar por data" 6459 6460#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 6461msgid "Sort by Name" 6462msgstr "Ordenar por nome" 6463 6464#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 6465#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 6466msgid "Recent Files" 6467msgstr "Arquivos recentes" 6468 6469#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 6470#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 6471msgid "Everything Files" 6472msgstr "Everything - Arquivos" 6473 6474#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 6475msgid "Show recent files" 6476msgstr "Mostrar arquivos recentes" 6477 6478#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 6479msgid "Search recent files" 6480msgstr "Procurar arquivos recentes" 6481 6482#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 6483msgid "Search cached files" 6484msgstr "Procurar arquivos em cache" 6485 6486#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 6487msgid "Cache visited directories" 6488msgstr "Colocar diretórios visitados em cache" 6489 6490#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 6491msgid "Clear cache" 6492msgstr "Limpar cache" 6493 6494#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 6495msgid "Back" 6496msgstr "Voltar" 6497 6498#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 6499#, fuzzy 6500msgid "Cpu Frequency Control Settings" 6501msgstr "Definições do syscon" 6502 6503#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298 6504msgid "Automatic powersaving" 6505msgstr "Economia de energia automática" 6506 6507#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 6508#, fuzzy 6509msgid "Update poll interval" 6510msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" 6511 6512#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 6513#, fuzzy 6514msgid "Minimum Power State" 6515msgstr "Botão de energia" 6516 6517#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 6518#, fuzzy 6519msgid "Maximum Power State" 6520msgstr "Botão de energia" 6521 6522#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137 6523msgid "Cpufreq" 6524msgstr "Frequência da CPU" 6525 6526#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388 6527msgid "Time Between Updates" 6528msgstr "Intervalo entre atualizações" 6529 6530#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 6531msgid "Set CPU Power Policy" 6532msgstr "Definir política de energia do CPU" 6533 6534#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 6535msgid "Set CPU Speed" 6536msgstr "Definir velocidade do CPU" 6537 6538#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407 6539msgid "Powersaving behavior" 6540msgstr "Comportamento de economia de energia" 6541 6542#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 6543#, fuzzy 6544msgid "Power State Min" 6545msgstr "Botão de energia" 6546 6547#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419 6548msgid "Power State Max" 6549msgstr "" 6550 6551#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 6552#, fuzzy 6553msgid "" 6554"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." 6555msgstr "" 6556"Ocorreu um erro ao tentar definir o gerenciador de frequência do cpu através " 6557"do utilitário setfreq" 6558 6559#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572 6560#, fuzzy 6561msgid "" 6562"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may " 6563"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " 6564"support this feature." 6565msgstr "" 6566"O seu kernel não suporta configurar a frequência do CPU. Pode ser que não " 6567"possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então a sua CPU não permite " 6568"esta opção." 6569 6570#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484 6571#, fuzzy 6572msgid "CPU Frequency" 6573msgstr "Urgência" 6574 6575#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77 6576#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141 6577#, c-format 6578msgid "Latitude: %f" 6579msgstr "" 6580 6581#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80 6582#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145 6583#, c-format 6584msgid "Longitude: %f" 6585msgstr "" 6586 6587#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84 6588#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150 6589#, c-format 6590msgid "Altitude: %f" 6591msgstr "" 6592 6593#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86 6594#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152 6595#, c-format 6596msgid "Altitude: N/A" 6597msgstr "" 6598 6599#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91 6600#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158 6601#, c-format 6602msgid "Speed: %f" 6603msgstr "" 6604 6605#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93 6606#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160 6607#, c-format 6608msgid "Speed: N/A" 6609msgstr "" 6610 6611#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98 6612#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166 6613#, c-format 6614msgid "Heading: %f" 6615msgstr "" 6616 6617#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100 6618#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168 6619#, c-format 6620msgid "Heading: N/A" 6621msgstr "" 6622 6623#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104 6624#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173 6625#, c-format 6626msgid "Accuracy: %.1f m" 6627msgstr "" 6628 6629#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138 6630#, fuzzy 6631msgid "Location information:" 6632msgstr "Informações da ligação" 6633 6634#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532 6635#, fuzzy 6636msgid "Geolocation" 6637msgstr "Localização:" 6638 6639#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 6640msgid "Select an Input Method Settings..." 6641msgstr "Escolha as definições do método de entrada..." 6642 6643#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 6644#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 6645msgid "Input Method Config Import Error" 6646msgstr "Erro ao importar método de entrada" 6647 6648#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 6649#, fuzzy 6650msgid "" 6651"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure " 6652"this is really a valid configuration?" 6653msgstr "" 6654"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza " 6655"que esta é uma configuração válida?" 6656 6657#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 6658#, fuzzy 6659msgid "" 6660"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error." 6661msgstr "" 6662"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia" 6663 6664#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105 6665#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 6666msgid "Input Method Settings" 6667msgstr "Definições do método de entrada" 6668 6669#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274 6670#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 src/bin/e_exec.c:444 6671#: src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 src/bin/e_exec.c:522 6672#: src/bin/e_remember.c:51 6673msgid "Run Error" 6674msgstr "Erro de execução" 6675 6676#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275 6677#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 src/bin/e_remember.c:52 6678#, fuzzy, c-format 6679msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>" 6680msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>" 6681 6682#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 6683msgid "Input Method Selector" 6684msgstr "Seletor do método de entrada" 6685 6686#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295 6687#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924 6688msgid "Use No Input Method" 6689msgstr "Não utilizar métodos de entrada" 6690 6691#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302 6692#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997 6693msgid "Setup Selected Input Method" 6694msgstr "Configurar método de entrada selecionado" 6695 6696#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929 6697msgid "New" 6698msgstr "Novo" 6699 6700#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933 6701msgid "Import..." 6702msgstr "Importar..." 6703 6704#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937 6705msgid "Input Method Parameters" 6706msgstr "Parâmetros do método de entrada" 6707 6708#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947 6709msgid "Execute Command" 6710msgstr "Comando de execução" 6711 6712#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954 6713msgid "Setup Command" 6714msgstr "Comando de configuração" 6715 6716#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963 6717msgid "Exported Environment Variables" 6718msgstr "Variáveis de ambiente exportadas" 6719 6720#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 6721#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 6722msgid "Language Settings" 6723msgstr "Definições de idioma" 6724 6725#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 6726#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 6727msgid "Desklock Language Settings" 6728msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" 6729 6730#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 6731#, fuzzy, c-format 6732msgid "" 6733"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere " 6734"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want " 6735"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" 6736">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" 6737msgstr "" 6738"Definiu algumas variáveis de ambiente que podem interferir com o idioma " 6739"escolhido.<br>Se não as quiser afetadas, utilize as definições das variáveis " 6740"de ambiente para não utilizá-las. <br>As variáveis de ambiente que podem " 6741"afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s." 6742 6743#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 6744msgid "Possible Locale problems" 6745msgstr "Possíveis problemas com localidade (idiomas, moedas, ...)" 6746 6747#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 6748#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 6749msgid "Language Selector" 6750msgstr "Seletor de idiomas" 6751 6752#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 6753#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 6754msgid "Locale Selected" 6755msgstr "Localidade selecionada" 6756 6757#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 6758#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 6759msgid "Locale" 6760msgstr "Localidade" 6761 6762#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175 6763msgid "" 6764"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching." 6765msgstr "" 6766 6767#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 6768#, fuzzy 6769msgid "Disable remote media fetching" 6770msgstr "Desativar rotação" 6771 6772#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 6773msgid "Maximum media size to fetch" 6774msgstr "" 6775 6776#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 6777#, fuzzy, c-format 6778msgid "%2.0f MiB" 6779msgstr "%1.0f MiB" 6780 6781#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 6782msgid "Maximum media cache size in RAM" 6783msgstr "" 6784 6785#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 6786#, fuzzy, c-format 6787msgid "%4.0f MiB" 6788msgstr "%1.0f MiB" 6789 6790#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 6791msgid "Maximum media cache age on disk" 6792msgstr "" 6793 6794#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 6795#, fuzzy, c-format 6796msgid "%3.0f Days" 6797msgstr "%1.0f seg." 6798 6799#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 6800#, fuzzy 6801msgid "Cache" 6802msgstr "Caches" 6803 6804#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 6805#, fuzzy 6806msgid "Disable video previews" 6807msgstr "Pré-visualização ao vivo" 6808 6809#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 6810#, fuzzy 6811msgid "Mouse-out hide delay" 6812msgstr "Rodas do mouse" 6813 6814#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 src/modules/pager/e_mod_config.c:235 6815#: src/modules/pager/e_mod_config.c:272 src/modules/pager/gadget/config.c:473 6816#: src/modules/pager/gadget/config.c:572 6817#, c-format 6818msgid "%1.1f seconds" 6819msgstr "%1.1f segundos" 6820 6821#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 6822msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" 6823msgstr "" 6824 6825#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795 6826msgid "Opacity" 6827msgstr "" 6828 6829#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128 6830#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770 6831#, fuzzy 6832msgid "Popups" 6833msgstr "Alerta" 6834 6835#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 6836#, fuzzy 6837msgid "Teamwork Settings" 6838msgstr "Definições da área de trabalho" 6839 6840#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127 6841#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137 6842msgid "Teamwork" 6843msgstr "" 6844 6845#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 6846#, fuzzy 6847msgid "Toggle Popup Visibility" 6848msgstr "Alternar visibilidade" 6849 6850#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125 6851#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18 6852#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766 6853msgid "Apps" 6854msgstr "Aplicações" 6855 6856#: src/modules/lokker/lokker.c:60 6857#, fuzzy 6858msgid "Authenticating..." 6859msgstr "Outra aplicação..." 6860 6861#: src/modules/lokker/lokker.c:65 6862msgid "The password you entered is invalid. Try again." 6863msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente." 6864 6865#: src/modules/lokker/lokker.c:223 6866#, fuzzy 6867msgid "Please enter your PIN" 6868msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio" 6869 6870#: src/modules/lokker/lokker.c:314 6871msgid "Please enter your unlock password" 6872msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio" 6873 6874#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752 6875#: src/modules/lokker/lokker.c:770 6876msgid "Caps Lock is On" 6877msgstr "" 6878 6879#: src/modules/lokker/lokker.c:605 6880msgid "Authentication System Error" 6881msgstr "Erro de autenticação" 6882 6883#: src/modules/lokker/lokker.c:606 6884#, fuzzy, c-format 6885msgid "" 6886"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. " 6887"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be " 6888"happening. Please report this bug." 6889msgstr "" 6890"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do " 6891"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por " 6892"favor reporte este erro." 6893 6894#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 6895msgid "Mouse Settings" 6896msgstr "Definições" 6897 6898#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 6899msgid "Show Cursor" 6900msgstr "Mostrar cursor" 6901 6902#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 6903#, fuzzy 6904msgid "E Theme" 6905msgstr "Tema" 6906 6907#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177 6908#: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722 6909#: src/bin/e_int_client_menu.c:122 6910#, c-format 6911msgid "Application" 6912msgstr "Aplicação" 6913 6914#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189 6915msgid "Idle effects" 6916msgstr "Efeitos de inatividade" 6917 6918#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 6919msgid "Cursor" 6920msgstr "Cursor" 6921 6922#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202 6923msgid "Mouse Hand" 6924msgstr "Mão utilizada" 6925 6926#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210 6927msgid "Mouse Acceleration" 6928msgstr "Velocidade do mouse" 6929 6930#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212 6931msgid "Acceleration" 6932msgstr "Velocidade" 6933 6934#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231 6935msgid "Threshold" 6936msgstr "Limite" 6937 6938#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 6939msgid "Tap to click" 6940msgstr "" 6941 6942#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 6943#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 6944msgid "Mouse" 6945msgstr "Mouse" 6946 6947#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 6948msgid "Interaction Settings" 6949msgstr "Definições de interação" 6950 6951#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 6952msgid "Thumbscroll" 6953msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)" 6954 6955#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 6956msgid "Enable Thumbscroll" 6957msgstr "Ativar barra de deslocamento (com o dedo)" 6958 6959#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 6960msgid "Threshold for a thumb drag" 6961msgstr "Limite para um arrastamento (com o dedo)" 6962 6963#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 6964msgid "Threshold for applying drag momentum" 6965msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento" 6966 6967#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 6968#, c-format 6969msgid "%1.0f pixels/s" 6970msgstr "%1.0f pixeis/seg." 6971 6972#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 6973msgid "Friction slowdown" 6974msgstr "Atraso da fricção " 6975 6976#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 6977msgid "Touch" 6978msgstr "Toque" 6979 6980#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 6981msgid "Connection Manager" 6982msgstr "Gestor de conexões" 6983 6984#: src/modules/connman/e_connman.c:904 6985msgid "Connman Service Missing" 6986msgstr "" 6987 6988#: src/modules/connman/e_connman.c:905 6989msgid "" 6990"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " 6991"running?" 6992msgstr "" 6993 6994#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 6995#, fuzzy 6996msgid "" 6997"This module wants to execute an external application EConnMan that does not " 6998"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." 6999msgstr "" 7000"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está " 7001"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>" 7002 7003#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 7004msgid "Wifi On" 7005msgstr "Rede sem fios conectada" 7006 7007#: src/modules/connman/agent.c:225 7008#, fuzzy 7009msgid "Show password" 7010msgstr "Mostrar cursor" 7011 7012#: src/modules/connman/agent.c:249 7013msgid "Input requested" 7014msgstr "" 7015 7016#: src/modules/connman/agent.c:252 7017msgid "Ok" 7018msgstr "Aceitar" 7019 7020#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 7021msgid "Create Application Launcher" 7022msgstr "Criar lançador de aplicação" 7023 7024#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 7025#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39 7026msgid "Personal Application Launchers" 7027msgstr "Lançadores de aplicações" 7028 7029#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 7030#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72 7031#: src/bin/e_int_menus.c:177 7032msgid "Favorite Applications" 7033msgstr "Aplicações favoritas" 7034 7035#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33 7036#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87 7037#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101 7038#, fuzzy 7039msgid "Launcher Applications" 7040msgstr "Aplicações da IBar" 7041 7042#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 7043#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 7044msgid "Screen Lock Applications" 7045msgstr "Aplicações a carregar durante bloqueio de tela" 7046 7047#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 7048#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 7049msgid "Screen Unlock Applications" 7050msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 7051 7052#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 7053#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 7054msgid "Restart Applications" 7055msgstr "Aplicações a carregar durante reinicialização" 7056 7057#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 7058#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 7059msgid "Startup Applications" 7060msgstr "Aplicações a carregar durante inicialização" 7061 7062#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53 7063#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74 7064#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304 7065msgid "Default Applications" 7066msgstr "Aplicações padrões" 7067 7068#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57 7069#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43 7070msgid "Desktop Environments" 7071msgstr "Ambientes de trabalho" 7072 7073#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 7074#, fuzzy 7075msgid "Launcher Other" 7076msgstr "Iniciador" 7077 7078#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297 7079msgid "Custom Browser Command" 7080msgstr "Comando de navegador personalizado" 7081 7082#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310 7083msgid "Browser" 7084msgstr "Navegador" 7085 7086#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 7087msgid "E-Mail" 7088msgstr "Correio eletrônico" 7089 7090#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 src/bin/e_fm.c:9910 7091msgid "File" 7092msgstr "Arquivo" 7093 7094#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313 7095msgid "Trash" 7096msgstr "Lixo" 7097 7098#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314 7099msgid "Terminal" 7100msgstr "Terminal" 7101 7102#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322 7103#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350 7104msgid "Selected Application" 7105msgstr "Aplicação selecionada" 7106 7107#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335 7108#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451 7109msgid "Types" 7110msgstr "Tipos" 7111 7112#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360 7113msgid "Order" 7114msgstr "Ordem" 7115 7116#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139 7117msgid "Execution" 7118msgstr "Execução" 7119 7120#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140 7121msgid "Only launch single instances" 7122msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" 7123 7124#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148 7125msgid "X11 Basics" 7126msgstr "X11" 7127 7128#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149 7129msgid "Load X Resources" 7130msgstr "Carregar recursos X" 7131 7132#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152 7133msgid "Load X Modifier Map" 7134msgstr "Carregar modificadores X" 7135 7136#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159 7137msgid "Major Desktops" 7138msgstr "Ambientes de trabalho principais" 7139 7140#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 7141msgid "Start GNOME services on login" 7142msgstr "Iniciar serviços GNOME ao iniciar sessão" 7143 7144#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163 7145msgid "Start KDE services on login" 7146msgstr "Iniciar serviços KDE ao iniciar sessão" 7147 7148#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168 7149#, fuzzy 7150msgid "Show applications only for Environment" 7151msgstr "Configurar ambiente de trabalho" 7152 7153#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 7154msgid "Enter a unique name for this entry" 7155msgstr "Introduza um nome único para essa entrada" 7156 7157#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250 7158msgid "Disable Warning Dialogs" 7159msgstr "Desativar diálogos de aviso" 7160 7161#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 7162msgid "Disable Startup Tutorial" 7163msgstr "Desativar ajuda inicial" 7164 7165#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284 7166msgid "Entries" 7167msgstr "Entradas" 7168 7169#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 7170msgid "Hide Instead Of Raising" 7171msgstr "Ocultar em vez de mostrar" 7172 7173#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 7174msgid "Hide If Focus Lost" 7175msgstr "Ocultar se perder o foco" 7176 7177#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341 7178#: src/bin/e_int_client_remember.c:783 7179msgid "Skip Window List" 7180msgstr "Ignorar lista de janelas" 7181 7182#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344 7183#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/bin/e_int_client_prop.c:513 7184msgid "Skip Taskbar" 7185msgstr "Ignorar barra de tarefas" 7186 7187#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347 7188#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/bin/e_int_client_prop.c:514 7189msgid "Skip Pager" 7190msgstr "Ignorar paginador" 7191 7192#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569 7193msgid "Quickaccess Settings" 7194msgstr "Definições" 7195 7196#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53 7197#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:63 7198#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7 7199msgid "Quickaccess" 7200msgstr "Acesso rápido" 7201 7202#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8 7203msgid "Toggle Visibility" 7204msgstr "Alternar visibilidade" 7205 7206#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9 7207msgid "Add Quickaccess For Current Window" 7208msgstr "Adicionar acesso rápido à janela atual" 7209 7210#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 7211msgid "Remove Quickaccess From Current Window" 7212msgstr "Remover acesso rápido da janela atual" 7213 7214#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 7215#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 7216#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 7217#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391 7218#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 7219#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 7220msgid "Quickaccess Error" 7221msgstr "Erro do acesso rápido" 7222 7223#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 7224#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 7225msgid "Could not determine command for starting this application!" 7226msgstr "Não foi possível determinar o comando para abrir esta aplicação!" 7227 7228#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 7229#, fuzzy, c-format 7230msgid "" 7231"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " 7232"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " 7233"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected " 7234"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the " 7235"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if " 7236"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, " 7237"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/" 7238">data.item: \"%s\" \"--OPT\";" 7239msgstr "" 7240"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam um " 7241"terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, como " 7242"os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta aplicação não seja um " 7243"terminal ou que os parâmetros<br>da linha de comandos que alteram o " 7244"nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<br> alterar o " 7245"nome da janela, envie um relatório de erro.<br>Alternativamente pode " 7246"adicionar um data.item em" 7247 7248#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 7249#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 7250#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976 7251#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015 7252#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044 7253#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056 7254#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072 7255#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237 7256#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267 7257#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 7258#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 7259msgid "Quickaccess Help" 7260msgstr "Ajuda" 7261 7262#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 7263msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" 7264msgstr "Não pode definir a opção para uma janela sem nome e classe!" 7265 7266#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 7267msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" 7268msgstr "Não pode definir a opção para um diálogo do Enlightenment!" 7269 7270#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 7271#, fuzzy, c-format 7272msgid "" 7273"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/" 7274">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that " 7275"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this " 7276"option.<ps/>Please choose an action to take:" 7277msgstr "" 7278"não foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que " 7279"a aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta " 7280"opção.<br>Por favor escolha uma ação:" 7281 7282#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 7283#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 7284#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 7285#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 7286#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 7287msgid "Continue" 7288msgstr "Continuar" 7289 7290#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395 7291msgid "More Help" 7292msgstr "Mais ajuda" 7293 7294#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 7295msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" 7296msgstr "A entrada de acesso rápida solicitada não existe!" 7297 7298#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 7299msgid "Keybind Error" 7300msgstr "Erro na associação de teclado" 7301 7302#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 7303msgid "The keybinding you have entered is already in use!" 7304msgstr "A combinação de teclas que você introduziu já está em uso!" 7305 7306#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384 7307#: src/bin/e_bryce.c:813 7308msgid "Autohide" 7309msgstr "Ocultar automaticamente" 7310 7311#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 7312msgid "Hide Instead Of Raise" 7313msgstr "Ocultar em vez de mostrar" 7314 7315#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 7316msgid "Jump Mode" 7317msgstr "Trocar" 7318 7319#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 7320msgid "Relaunch When Closed" 7321msgstr "Reiniciar ao fechar" 7322 7323#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 7324msgid "Transient" 7325msgstr "Transitoriedade" 7326 7327#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 7328msgid "Remove Quickaccess" 7329msgstr "Remover acesso rápido" 7330 7331#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897 7332msgid "Quickaccess..." 7333msgstr "Acesso rápido..." 7334 7335#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903 7336msgid "Add Quickaccess" 7337msgstr "Adicionar acesso rápido" 7338 7339#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977 7340#, fuzzy 7341msgid "" 7342"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/" 7343"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/" 7344"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated " 7345"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and " 7346"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> " 7347"- Run the entry's command again when its window exits<ps/" 7348"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window " 7349"(not permanent)" 7350msgstr "" 7351"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>Ocultar " 7352"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder " 7353"foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se " 7354"esta for ativada sem foco<br><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de " 7355"trabalho da janela em vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao " 7356"fechar</hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a " 7357"janela<br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta " 7358"instância da janela (não permanente)" 7359 7360#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 7361#, fuzzy 7362msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!" 7363msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<br>Assim é que é!" 7364 7365#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 7366#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 7367#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 7368#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 7369msgid "Stop" 7370msgstr "Parar" 7371 7372#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 7373msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" 7374msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a mostrar!" 7375 7376#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 7377msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" 7378msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a ocultar!" 7379 7380#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 7381#, fuzzy 7382msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..." 7383msgstr "Boa!<br>Agora elimine a entrada criada...." 7384 7385#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 7386#, fuzzy 7387msgid "" 7388"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the " 7389"same keys!" 7390msgstr "" 7391"O diálogo de demonstração foi associado às teclas pressionadas.<br>Tente " 7392"pressioná-las novamente!" 7393 7394#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 7395#, fuzzy 7396msgid "" 7397"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " 7398"sequence." 7399msgstr "" 7400"A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso " 7401"rápido." 7402 7403#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 7404msgid "Quickaccess Demo" 7405msgstr "Demonstração" 7406 7407#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 7408msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" 7409msgstr "Esta é o diálogo de demonstração do módulo Acesso rápido." 7410 7411#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 7412#, fuzzy 7413msgid "" 7414"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window." 7415"<ps/>Click Continue to see a demonstration." 7416msgstr "" 7417"As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada janela." 7418"<br>Clique continuar para ver uma demonstração." 7419 7420#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 7421#, fuzzy 7422msgid "" 7423"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " 7424"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" 7425">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by " 7426"pushing the keyboard shortcut." 7427msgstr "" 7428"O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos " 7429"atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, " 7430"a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<br>do seu " 7431"atalho de teclado." 7432 7433#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 7434#, fuzzy 7435msgid "" 7436"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would " 7437"you like some usage tips?" 7438msgstr "" 7439"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>Gostaria " 7440"de ver uma pequena demonstração?" 7441 7442#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 7443msgid "quick access name/identifier" 7444msgstr "identificador/nome do acesso rápido" 7445 7446#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430 7447#, fuzzy 7448msgid "Notify on volume change" 7449msgstr "Volume alterado" 7450 7451#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433 7452#, fuzzy 7453msgid "Mute on lock" 7454msgstr "Emudecer" 7455 7456#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439 7457#, fuzzy 7458msgid "Backend to use:" 7459msgstr "Opções de fundo" 7460 7461#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491 7462#, fuzzy 7463msgid "Emix Configuration" 7464msgstr "Configurações" 7465 7466#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 7467#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241 7468#: src/modules/mixer/emixer.c:1328 7469msgid "Mixer" 7470msgstr "Gerenciador de som" 7471 7472#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:113 7473msgid "New volume" 7474msgstr "Novo volume" 7475 7476#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:129 7477msgid "Volume changed" 7478msgstr "Volume alterado" 7479 7480#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:243 7481#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:296 7482msgid "Increase Volume" 7483msgstr "Aumentar volume" 7484 7485#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:251 7486#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:303 7487msgid "Decrease Volume" 7488msgstr "Diminuir volume" 7489 7490#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:259 7491#, fuzzy 7492msgid "Mute volume" 7493msgstr "Emudecer" 7494 7495#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267 7496#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318 7497#, fuzzy 7498msgid "Increase Volume of Focused Application" 7499msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 7500 7501#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275 7502#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326 7503#, fuzzy 7504msgid "Decrease Volume of Focused Application" 7505msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 7506 7507#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283 7508#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334 7509#, fuzzy 7510msgid "Mute Volume of Focused Application" 7511msgstr "Aplicação selecionada" 7512 7513#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310 7514msgid "Mute Volume" 7515msgstr "Emudecer" 7516 7517#: src/modules/mixer/emixer.c:1353 7518msgid "Playback" 7519msgstr "Reprodução" 7520 7521#: src/modules/mixer/emixer.c:1355 7522#, fuzzy 7523msgid "Inputs" 7524msgstr "Entrada" 7525 7526#: src/modules/mixer/emixer.c:1356 7527msgid "Cards" 7528msgstr "Placas" 7529 7530#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 7531msgid "Tasks Configuration" 7532msgstr "Configuração das tarefas" 7533 7534#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 7535msgid "Show icon only" 7536msgstr "Mostrar ícones somente" 7537 7538#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 7539msgid "Show text only" 7540msgstr "Mostrar texto somente" 7541 7542#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 7543msgid "Item width" 7544msgstr "Largura do item" 7545 7546#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 7547#, c-format 7548msgid "%1.0f px" 7549msgstr "%1.0f px." 7550 7551#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 7552msgid "Item height" 7553msgstr "Altura do item" 7554 7555#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820 7556msgid "Tasks" 7557msgstr "Tarefas" 7558 7559#: src/modules/music-control/ui.c:167 7560msgid "Music Player" 7561msgstr "" 7562 7563#: src/modules/music-control/ui.c:177 7564msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2." 7565msgstr "" 7566 7567#: src/modules/music-control/ui.c:180 7568msgid "Pause music when screen is locked" 7569msgstr "" 7570 7571#: src/modules/music-control/ui.c:249 7572#, fuzzy 7573msgid "Music control Settings" 7574msgstr "Definições do syscon" 7575 7576#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:7 7577#, fuzzy 7578msgid "Music controller" 7579msgstr "Definições do syscon" 7580 7581#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284 7582#: src/modules/conf/e_mod_main.c:298 7583msgid "Configuration Panel" 7584msgstr "Painel de configurações" 7585 7586#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65 7587msgid "Show configurations in menu" 7588msgstr "Mostrar configurações no menu" 7589 7590#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 7591#: src/modules/conf/e_mod_main.c:449 7592msgid "Settings Panel" 7593msgstr "Painel de definições" 7594 7595#: src/modules/conf/e_mod_main.c:425 7596msgid "Offline" 7597msgstr "Offline" 7598 7599#: src/modules/conf/e_mod_main.c:454 7600msgid "Modes" 7601msgstr "Modos" 7602 7603#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 7604msgid "Pager Settings" 7605msgstr "Definições do paginador" 7606 7607#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183 7608#: src/modules/pager/gadget/config.c:327 7609msgid "Flip desktop on mouse wheel" 7610msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do mouse" 7611 7612#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186 7613#: src/modules/pager/gadget/config.c:339 7614msgid "Always show desktop names" 7615msgstr "Sempre mostrar o nome das áreas de trabalho" 7616 7617#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 7618#: src/modules/pager/gadget/config.c:426 7619msgid "Show popup on desktop change" 7620msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho" 7621 7622#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139 7623msgid "Show popup for urgent windows" 7624msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" 7625 7626#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/gadget/config.c:352 7627msgid "Select and Slide button" 7628msgstr "Botão Selecionar e deslizar" 7629 7630#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201 7631#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352 7632#: src/modules/pager/gadget/config.c:139 src/modules/pager/gadget/config.c:360 7633#: src/modules/pager/gadget/config.c:380 src/modules/pager/gadget/config.c:399 7634#, c-format 7635msgid "Click to set" 7636msgstr "Clique para definir" 7637 7638#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/gadget/config.c:372 7639msgid "Drag and Drop button" 7640msgstr "Botão Arrastar e largar" 7641 7642#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 src/modules/pager/gadget/config.c:391 7643msgid "Drag whole desktop" 7644msgstr "Arrastar toda a área de trabalho" 7645 7646#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/gadget/config.c:438 7647msgid "Popup pager height" 7648msgstr "Altura do alerta" 7649 7650#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244 7651#: src/modules/pager/gadget/config.c:450 src/modules/pager/gadget/config.c:496 7652#, fuzzy, c-format 7653msgid "%.0f pixels" 7654msgstr "%1.0f pixeis" 7655 7656#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 src/modules/pager/gadget/config.c:461 7657msgid "Popup duration" 7658msgstr "Duração do alerta" 7659 7660#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484 7661msgid "Pager action popup height" 7662msgstr "Altura do alerta da ação" 7663 7664#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522 7665msgid "Show popup for urgent window" 7666msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes" 7667 7668#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535 7669msgid "Urgent popup sticks on screen" 7670msgstr "Os alertas urgentes ficam na tela" 7671 7672#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548 7673msgid "Show popup for focused windows" 7674msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas" 7675 7676#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 7677msgid "Urgent popup duration" 7678msgstr "Duração do alerta urgente" 7679 7680#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279 7681msgid "Urgent Windows" 7682msgstr "Janelas urgentes" 7683 7684#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 src/modules/pager/gadget/config.c:225 7685msgid "Attention" 7686msgstr "Atenção" 7687 7688#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446 7689#, fuzzy 7690msgid "" 7691"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is " 7692"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " 7693"works in the popup." 7694msgstr "" 7695"Não pode utilizar o botão direito do mouse neste painel, pois este já é " 7696"objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos " 7697"alertas." 7698 7699#: src/modules/pager/e_mod_main.c:295 src/modules/pager/e_mod_main.c:2103 7700#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 7701#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 7702#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 7703#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/bin/e_int_client_menu.c:1643 7704msgid "Pager" 7705msgstr "Paginador" 7706 7707#: src/modules/pager/e_mod_main.c:904 7708#, fuzzy 7709msgid "All desktop settings" 7710msgstr "Definições das área de trabalho virtuais" 7711 7712#: src/modules/pager/e_mod_main.c:915 7713#, fuzzy 7714msgid "This desktop name and wallpaper settings" 7715msgstr "Papel de parede" 7716 7717#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 7718msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" 7719msgstr "" 7720 7721#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 7722msgid "Show Pager Popup" 7723msgstr "Mostrar alerta do paginador" 7724 7725#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 7726msgid "Popup Desk Right" 7727msgstr "Na área de trabalho à direita" 7728 7729#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 7730msgid "Popup Desk Left" 7731msgstr "Na área de trabalho à esquerda" 7732 7733#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 7734msgid "Popup Desk Up" 7735msgstr "Na área de trabalho em cima" 7736 7737#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 7738msgid "Popup Desk Down" 7739msgstr "Na área de trabalho em baixo" 7740 7741#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 7742msgid "Popup Desk Next" 7743msgstr "Na área de trabalho seguinte" 7744 7745#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 7746msgid "Popup Desk Previous" 7747msgstr "Na área de trabalho anterior" 7748 7749#: src/modules/pager/gadget/config.c:226 7750#, fuzzy 7751msgid "" 7752"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is " 7753"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " 7754"works in the popup." 7755msgstr "" 7756"Não pode utilizar o botão direito do mouse neste painel, pois este já é " 7757"objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos " 7758"alertas." 7759 7760#: src/modules/pager/gadget/config.c:316 7761#, fuzzy 7762msgid "Configure virtual deskstops" 7763msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" 7764 7765#: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497 7766#, fuzzy, c-format 7767msgid "%.0f" 7768msgstr "%1.0f seg." 7769 7770#: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573 7771#, c-format 7772msgid "%.1f" 7773msgstr "" 7774 7775#: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664 7776#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 7777msgid "Urgent" 7778msgstr "Urgente" 7779 7780#: src/modules/pager/gadget/config.c:560 7781#, fuzzy 7782msgid "Urgent Popup Duration" 7783msgstr "Duração do alerta urgente" 7784 7785#: src/modules/pager/gadget/config.c:598 7786msgid "Always Use Plain Style" 7787msgstr "" 7788 7789#: src/modules/pager/gadget/config.c:610 7790msgid "Switch to Plain Style When Saving Power" 7791msgstr "" 7792 7793#: src/modules/pager/gadget/config.c:650 7794#, fuzzy 7795msgid "Pager Configuration" 7796msgstr "Configurações" 7797 7798#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 7799#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 7800#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 7801#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 7802#, fuzzy 7803msgid "Pager Gadget" 7804msgstr "Alterar gadgets" 7805 7806#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 7807msgid "Battery Monitor Settings" 7808msgstr "Definições de monitoramento da bateria" 7809 7810#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130 7811msgid "Show alert when battery is low" 7812msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca" 7813 7814#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 7815msgid "Use desktop notifications for alert" 7816msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho" 7817 7818#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 7819msgid "Check every:" 7820msgstr "Verificar a cada:" 7821 7822#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 7823#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 7824#, c-format 7825msgid "%1.0f %%" 7826msgstr "%1.0f %%" 7827 7828#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243 7829msgid "Polling" 7830msgstr "Análise" 7831 7832#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 7833msgid "Alert when at:" 7834msgstr "Alertar com:" 7835 7836#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 7837#, c-format 7838msgid "%1.0f min" 7839msgstr "%1.0f min." 7840 7841#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262 7842msgid "Auto dismiss in..." 7843msgstr "Ignorar automaticamente em..." 7844 7845#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280 7846msgid "Auto Detect" 7847msgstr "Detecção automática" 7848 7849#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290 7850msgid "Fuzzy Mode" 7851msgstr "Modo difuso" 7852 7853#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294 7854msgid "HAL" 7855msgstr "HAL" 7856 7857#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484 7858msgid "AC power is recommended." 7859msgstr "Deve ligar à corrente" 7860 7861#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568 7862msgid "N/A" 7863msgstr "N/D" 7864 7865#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674 7866#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683 7867msgid "ERROR" 7868msgstr "Erro" 7869 7870#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788 7871msgid "Battery Meter" 7872msgstr "Monitor de bateria" 7873 7874#: src/bin/e_acpi.c:132 7875#, fuzzy 7876msgid "ACPI Error" 7877msgstr "Erro" 7878 7879#: src/bin/e_acpi.c:133 7880msgid "" 7881"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does " 7882"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" 7883"hilight><br>service on your system?" 7884msgstr "" 7885 7886#: src/bin/e_hints.c:186 7887msgid "" 7888"A previous instance of Enlightenment is still active\n" 7889"on this screen. Aborting startup.\n" 7890msgstr "" 7891"Já existe uma instância Enlightenment ativa nesta tela\n" 7892"Abortando inicialização...\n" 7893 7894#: src/bin/e_intl.c:356 7895msgid "Input Method Error" 7896msgstr "Erro de método de entrada" 7897 7898#: src/bin/e_intl.c:357 7899#, fuzzy 7900msgid "" 7901"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that " 7902"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your " 7903"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" 7904msgstr "" 7905"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de " 7906"entrada<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o " 7907"executável está no seu PATH<br>" 7908 7909#: src/bin/e_update.c:72 7910msgid "Bother me later" 7911msgstr "" 7912 7913#: src/bin/e_update.c:74 7914msgid "Never tell me" 7915msgstr "" 7916 7917#: src/bin/e_update.c:77 7918#, fuzzy 7919msgid "Update Notice" 7920msgstr "Atualizações" 7921 7922#: src/bin/e_update.c:81 7923#, c-format 7924msgid "" 7925"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The " 7926"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment." 7927"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version." 7928msgstr "" 7929 7930#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354 7931msgid "Toolbar Settings" 7932msgstr "Definições da barra de ferramentas" 7933 7934#: src/bin/e_fm_prop.c:115 src/bin/e_fm.c:9405 7935msgid "File Properties" 7936msgstr "Propriedades do arquivo" 7937 7938#: src/bin/e_fm_prop.c:255 7939#, c-format 7940msgid "Cannot change permissions: %s" 7941msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s" 7942 7943#: src/bin/e_fm_prop.c:402 7944msgid "Location:" 7945msgstr "Localização:" 7946 7947#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:414 7948#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533 7949msgid "Size:" 7950msgstr "Tamanho:" 7951 7952#: src/bin/e_fm_prop.c:418 7953msgid "Occupied blocks on disk:" 7954msgstr "Blocos ocupados no disco:" 7955 7956#: src/bin/e_fm_prop.c:426 7957msgid "Last Accessed:" 7958msgstr "Último acesso:" 7959 7960#: src/bin/e_fm_prop.c:434 7961msgid "Last Modified:" 7962msgstr "Última modificação:" 7963 7964#: src/bin/e_fm_prop.c:442 7965msgid "Last Modified Permissions:" 7966msgstr "Últimas permissões modificadas:" 7967 7968#: src/bin/e_fm_prop.c:450 7969msgid "File Type:" 7970msgstr "Tipo de arquivo:" 7971 7972#: src/bin/e_fm_prop.c:462 7973msgid "Permissions" 7974msgstr "Permissões" 7975 7976#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485 7977msgid "read" 7978msgstr "leitura" 7979 7980#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487 7981msgid "write" 7982msgstr "escrita" 7983 7984#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489 7985msgid "execute" 7986msgstr "execução" 7987 7988#: src/bin/e_fm_prop.c:474 7989msgid "Group:" 7990msgstr "Grupo:" 7991 7992#: src/bin/e_fm_prop.c:483 7993msgid "Others:" 7994msgstr "Outras:" 7995 7996#: src/bin/e_fm_prop.c:546 7997msgid "Thumbnail" 7998msgstr "Miniatura" 7999 8000#: src/bin/e_fm_prop.c:559 8001msgid "Use this icon for all files of this type" 8002msgstr "Utilizar este ícone para os arquivos deste tipo" 8003 8004#: src/bin/e_fm_prop.c:567 8005msgid "Link Information" 8006msgstr "Informações da ligação" 8007 8008#: src/bin/e_fm_prop.c:574 8009msgid "This link is broken." 8010msgstr "Esta ligação está danificada" 8011 8012#: src/bin/e_fm_prop.c:629 8013msgid "Select an Image" 8014msgstr "Escolha uma imagem" 8015 8016#: src/bin/e_moveresize.c:107 src/bin/e_moveresize.c:152 8017#: src/bin/e_widget_filepreview.c:94 src/bin/e_int_client_prop.c:111 8018#: src/bin/e_int_client_prop.c:118 src/bin/e_int_client_prop.c:125 8019#, c-format 8020msgid "%i×%i" 8021msgstr "%i×%i" 8022 8023#: src/bin/e_config.c:1020 8024#, fuzzy 8025msgid "" 8026"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a " 8027"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during " 8028"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment " 8029"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your " 8030"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by " 8031"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " 8032"the hiccup in your settings.<ps/>" 8033msgstr "" 8034"As definições precisam ser atualizadas. As suas antigas definições serão " 8035"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " 8036"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." 8037"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " 8038"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> " 8039"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment à suas preferências." 8040"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 8041 8042#: src/bin/e_config.c:1037 8043#, fuzzy 8044msgid "" 8045"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This " 8046"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the " 8047"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was " 8048"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now " 8049"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" 8050msgstr "" 8051"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é " 8052"muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se " 8053"copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais " 8054"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições " 8055"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 8056 8057#: src/bin/e_config.c:1153 8058msgid "" 8059"Your bindings settings version does not match the current settings version." 8060"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry " 8061"for the inconvenience.<ps/>" 8062msgstr "" 8063 8064#: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705 8065msgid "Enlightenment Settings Write Problems" 8066msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment" 8067 8068#: src/bin/e_config.c:2057 8069#, fuzzy, c-format 8070msgid "" 8071"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/" 8072"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety." 8073"<ps/>" 8074msgstr "" 8075"O Enlightenment produziu um erro ao mover os arquivos de configuração<br>de:" 8076"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança." 8077"<br>" 8078 8079#: src/bin/e_config.c:2597 8080msgid "Settings Upgraded" 8081msgstr "Definições atualizadas" 8082 8083#: src/bin/e_config.c:2615 8084msgid "The EET file handle is bad." 8085msgstr "O identificador do arquivo EET está errado" 8086 8087#: src/bin/e_config.c:2619 8088msgid "The file data is empty." 8089msgstr "O arquivo está vazio" 8090 8091#: src/bin/e_config.c:2623 8092#, fuzzy 8093msgid "" 8094"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost " 8095"permissions to your files." 8096msgstr "" 8097"Não pode escrever no arquivo. Pode ser que o disco seja somente para leitura " 8098"ou que você tenha perdido permissões aos seus arquivos." 8099 8100#: src/bin/e_config.c:2627 8101#, fuzzy 8102msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory." 8103msgstr "" 8104"Ficou sem memória ao preparar a escrita.<br>Por favor liberte espaço de " 8105"memória." 8106 8107#: src/bin/e_config.c:2631 8108msgid "This is a generic error." 8109msgstr "Este é um erro genérico" 8110 8111#: src/bin/e_config.c:2635 8112#, fuzzy 8113msgid "" 8114"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred " 8115"KB at most)." 8116msgstr "" 8117"O arquivo das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno " 8118"(algumas centenas de KB)." 8119 8120#: src/bin/e_config.c:2639 8121#, fuzzy 8122msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?" 8123msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise ser substituído?" 8124 8125#: src/bin/e_config.c:2643 8126msgid "You ran out of space while writing the file." 8127msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no arquivo." 8128 8129#: src/bin/e_config.c:2647 8130msgid "The file was closed while writing." 8131msgstr "O arquivo foi fechado durante a escrita." 8132 8133#: src/bin/e_config.c:2651 8134msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." 8135msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do arquivo" 8136 8137#: src/bin/e_config.c:2655 8138msgid "X509 Encoding failed." 8139msgstr "Falha na codificação X509" 8140 8141#: src/bin/e_config.c:2659 8142msgid "Signature failed." 8143msgstr "Falha de assinatura" 8144 8145#: src/bin/e_config.c:2663 8146msgid "The signature was invalid." 8147msgstr "A assinatura era inválida" 8148 8149#: src/bin/e_config.c:2667 8150msgid "Not signed." 8151msgstr "Não assinado" 8152 8153#: src/bin/e_config.c:2671 8154msgid "Feature not implemented." 8155msgstr "Opção não implementada" 8156 8157#: src/bin/e_config.c:2675 8158msgid "PRNG was not seeded." 8159msgstr "O PRNG não foi semeado" 8160 8161#: src/bin/e_config.c:2679 8162msgid "Encryption failed." 8163msgstr "Falha de criptografia (codificação)" 8164 8165#: src/bin/e_config.c:2683 8166msgid "Decryption failed." 8167msgstr "Falha de criptografia (decodificação)" 8168 8169#: src/bin/e_config.c:2687 8170msgid "The error is unknown to Enlightenment." 8171msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment" 8172 8173#: src/bin/e_config.c:2708 8174#, fuzzy, c-format 8175msgid "" 8176"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/" 8177"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has " 8178"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>" 8179msgstr "" 8180"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o arquivo de configurações.<br>" 8181"%s<br>O erro ocorreu no arquivo:<br>%s<br>.<br>Este arquivo foi eliminado " 8182"para evitar a danificação dos dados.<br>" 8183 8184#: src/bin/e_desklock.c:256 8185msgid "Error - no PAM support" 8186msgstr "Erro - sem suporte PAM" 8187 8188#: src/bin/e_desklock.c:257 8189#, fuzzy 8190msgid "" 8191"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled." 8192msgstr "" 8193"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é " 8194"permitido" 8195 8196#: src/bin/e_desklock.c:664 src/bin/e_screensaver.c:252 8197msgid "Activate Presentation Mode?" 8198msgstr "Ativar modo de apresentação?" 8199 8200#: src/bin/e_desklock.c:667 8201#, fuzzy 8202msgid "" 8203"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " 8204"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 8205"power saving?" 8206msgstr "" 8207"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo " 8208"de <b>apresentação</b> e inativar temporariamente<br>a proteção de tela, os " 8209"bloqueios e a economia de energia?" 8210 8211#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265 8212msgid "No, but increase timeout" 8213msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite" 8214 8215#: src/bin/e_desklock.c:679 src/bin/e_screensaver.c:267 8216msgid "No, and stop asking" 8217msgstr "Não e parar de perguntar" 8218 8219#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112 8220msgid "Window Remember" 8221msgstr "Memorização de janela" 8222 8223#: src/bin/e_int_client_remember.c:341 8224msgid "Window properties are not a unique match" 8225msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas" 8226 8227#: src/bin/e_int_client_remember.c:344 8228#, fuzzy 8229msgid "" 8230"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " 8231"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that " 8232"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it " 8233"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 " 8234"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window " 8235"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/" 8236">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If " 8237"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> " 8238"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</" 8239"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected." 8240msgstr "" 8241"Está tentando fazer o Enlightenment se lembrar de aplicar propriedades (tais " 8242"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não " 8243"possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela " 8244"partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas " 8245"janelas na tela e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as " 8246"outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como " 8247"aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, " 8248"pressione <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas " 8249"definições serão aceitas. Pressione <hilight>Cancelar</hilight> se não tem " 8250"certeza." 8251 8252#: src/bin/e_int_client_remember.c:544 8253msgid "No match properties set" 8254msgstr "Sem propriedades definidas" 8255 8256#: src/bin/e_int_client_remember.c:547 8257#, fuzzy 8258msgid "" 8259"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties " 8260"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without " 8261"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least " 8262"1 way of remembering this window." 8263msgstr "" 8264"Está tentando fazer o Enlightenment se lembrar de aplicar propriedades (tais " 8265"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem " 8266"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 " 8267"método de lembrete desta janela. " 8268 8269#: src/bin/e_int_client_remember.c:655 8270msgid "Nothing" 8271msgstr "Nenhum" 8272 8273#: src/bin/e_int_client_remember.c:657 8274msgid "Size and Position" 8275msgstr "Tamanho e posição" 8276 8277#: src/bin/e_int_client_remember.c:659 src/bin/e_int_client_remember.c:759 8278#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 8279msgid "Locks" 8280msgstr "Bloqueios" 8281 8282#: src/bin/e_int_client_remember.c:661 8283msgid "Size, Position and Locks" 8284msgstr "Tamanho, posição e bloqueios" 8285 8286#: src/bin/e_int_client_remember.c:683 8287msgid "Window name" 8288msgstr "Nome da janela" 8289 8290#: src/bin/e_int_client_remember.c:695 8291msgid "Window class" 8292msgstr "Classe da janela" 8293 8294#: src/bin/e_int_client_remember.c:719 8295msgid "Window Role" 8296msgstr "Função da janela" 8297 8298#: src/bin/e_int_client_remember.c:733 8299msgid "Window type" 8300msgstr "Tipo de janela" 8301 8302#: src/bin/e_int_client_remember.c:741 8303msgid "wildcard matches are allowed" 8304msgstr "Caracteres-curinga são permitidos" 8305 8306#: src/bin/e_int_client_remember.c:743 8307msgid "Transience" 8308msgstr "Transitoriedade" 8309 8310#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 8311msgid "Identifiers" 8312msgstr "Identificadores" 8313 8314#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_client_locks.c:310 8315#: src/bin/e_int_client_locks.c:329 src/bin/e_int_shelf_config.c:207 8316msgid "Position" 8317msgstr "Posição" 8318 8319#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 src/bin/e_int_client_locks.c:345 8320msgid "Border style" 8321msgstr "Estilo do contorno" 8322 8323#: src/bin/e_int_client_remember.c:765 8324msgid "Icon Preference" 8325msgstr "Preferências de ícones" 8326 8327#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 src/bin/e_int_client_locks.c:318 8328#: src/bin/e_int_client_locks.c:337 8329msgid "Stickiness" 8330msgstr "Fixação" 8331 8332#: src/bin/e_int_client_remember.c:771 8333msgid "Virtual Desktop" 8334msgstr "Área de trabalho virtual" 8335 8336#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320 8337#: src/bin/e_int_client_locks.c:339 8338msgid "Shaded state" 8339msgstr "Enrolamento" 8340 8341#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324 8342#: src/bin/e_int_client_locks.c:343 8343msgid "Fullscreen state" 8344msgstr "Tela cheia" 8345 8346#: src/bin/e_int_client_remember.c:780 8347msgid "Current Screen" 8348msgstr "Tela atual" 8349 8350#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572 8351msgid "Offer Resistance" 8352msgstr "Criar resistência" 8353 8354#: src/bin/e_int_client_remember.c:798 8355msgid "Application file or name (.desktop)" 8356msgstr "Nome ou arquivo da aplicação (.desktop)" 8357 8358#: src/bin/e_int_client_remember.c:810 8359msgid "Match only one window" 8360msgstr "Corresponder somente com uma janela" 8361 8362#: src/bin/e_int_client_remember.c:814 8363msgid "Always focus on start" 8364msgstr "Focar sempre ao iniciar" 8365 8366#: src/bin/e_int_client_remember.c:818 8367msgid "Keep current properties" 8368msgstr "Manter propriedades atuais" 8369 8370#: src/bin/e_int_client_remember.c:824 8371msgid "Start this program on login" 8372msgstr "Iniciar este programa ao iniciar sessão" 8373 8374#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 src/bin/e_desktop_editor.c:837 8375#: src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147 8376msgid "Options" 8377msgstr "Opções" 8378 8379#: src/bin/e_utils.c:134 8380msgid "Cannot exit - immortal windows." 8381msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis" 8382 8383#: src/bin/e_utils.c:135 8384#, fuzzy 8385msgid "" 8386"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " 8387"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " 8388"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>" 8389msgstr "" 8390"Ainda existem algumas janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto " 8391"significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam " 8392"fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>" 8393 8394#: src/bin/e_utils.c:553 8395#, c-format 8396msgid "%'.0f bytes" 8397msgstr "%'.0f bytes" 8398 8399#: src/bin/e_utils.c:557 8400#, c-format 8401msgid "%'.0f KiB" 8402msgstr "%'.0f KiB" 8403 8404#: src/bin/e_utils.c:561 8405#, c-format 8406msgid "%'.1f MiB" 8407msgstr "%'.1f MiB" 8408 8409#: src/bin/e_utils.c:565 8410#, c-format 8411msgid "%'.1f GiB" 8412msgstr "%'.1f GiB" 8413 8414#: src/bin/e_utils.c:569 8415#, c-format 8416msgid "%'.1f TiB" 8417msgstr "%'.1f TiB" 8418 8419#: src/bin/e_utils.c:588 8420#, c-format 8421msgid "In the future" 8422msgstr "No futuro" 8423 8424#: src/bin/e_utils.c:592 8425#, c-format 8426msgid "In the last minute" 8427msgstr "No último minuto" 8428 8429#: src/bin/e_utils.c:596 8430#, c-format 8431msgid "Last year" 8432msgid_plural "%li Years ago" 8433msgstr[0] "Último ano" 8434msgstr[1] "%li anos atrás" 8435 8436#: src/bin/e_utils.c:601 8437#, c-format 8438msgid "Last month" 8439msgid_plural "%li Months ago" 8440msgstr[0] "Último mês" 8441msgstr[1] "%li meses atrás" 8442 8443#: src/bin/e_utils.c:606 8444#, c-format 8445msgid "Last week" 8446msgid_plural "%li Weeks ago" 8447msgstr[0] "Última semana" 8448msgstr[1] "%li semanas atrás" 8449 8450#: src/bin/e_utils.c:611 8451#, c-format 8452msgid "Yesterday" 8453msgid_plural "%li Days ago" 8454msgstr[0] "Ontem" 8455msgstr[1] "%li dias atrás" 8456 8457#: src/bin/e_utils.c:616 8458#, c-format 8459msgid "An hour ago" 8460msgid_plural "%li Hours ago" 8461msgstr[0] "Uma hora atrás" 8462msgstr[1] "%li horas atrás" 8463 8464#: src/bin/e_utils.c:621 8465#, c-format 8466msgid "A minute ago" 8467msgid_plural "%li Minutes ago" 8468msgstr[0] "Um minuto atrás" 8469msgstr[1] "%li minutos atrás" 8470 8471#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707 8472msgid "Error creating directory" 8473msgstr "Erro ao criar diretório" 8474 8475#: src/bin/e_utils.c:699 8476#, fuzzy, c-format 8477msgid "" 8478"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions " 8479"set." 8480msgstr "" 8481"Failhou ao criar diretório: %s.<br>Verifique que você possui o conjunto de " 8482"permissões correto." 8483 8484#: src/bin/e_utils.c:707 8485#, fuzzy, c-format 8486msgid "" 8487"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists." 8488msgstr "Falhou ao criar diretório: %s.<br>Um arquivo com esse nome já existe." 8489 8490#: src/bin/e_utils.c:874 8491#, fuzzy 8492msgid "" 8493"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been " 8494"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly " 8495"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs " 8496"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your " 8497"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by " 8498"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for " 8499"the hiccup in your configuration.<ps/>" 8500msgstr "" 8501"As definições precisam ser atualizadas. As suas antigas definições serão " 8502"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer " 8503"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro." 8504"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas " 8505"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> " 8506"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment de acordo com suas preferências." 8507"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 8508 8509#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907 8510#, c-format 8511msgid "%s Configuration Updated" 8512msgstr "Configuração de %s atualizada" 8513 8514#: src/bin/e_utils.c:896 8515#, fuzzy 8516msgid "" 8517"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/" 8518">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or " 8519"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the " 8520"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration " 8521"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>" 8522msgstr "" 8523"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto " 8524"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " 8525"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " 8526"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " 8527"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 8528 8529#: src/bin/e_utils.c:984 8530#, fuzzy, c-format 8531msgid "A second" 8532msgid_plural "%li Seconds" 8533msgstr[0] "%.1f segundos" 8534msgstr[1] "%.1f segundos" 8535 8536#: src/bin/e_utils.c:988 8537#, fuzzy, c-format 8538msgid "One year" 8539msgid_plural "%li Years" 8540msgstr[0] "Um ano" 8541msgstr[1] "Um ano" 8542 8543#: src/bin/e_utils.c:993 8544#, fuzzy, c-format 8545msgid "One month" 8546msgid_plural "%li Months" 8547msgstr[0] "Um mês" 8548msgstr[1] "Um mês" 8549 8550#: src/bin/e_utils.c:998 8551#, fuzzy, c-format 8552msgid "One week" 8553msgid_plural "%li Weeks" 8554msgstr[0] "Uma semana" 8555msgstr[1] "Uma semana" 8556 8557#: src/bin/e_utils.c:1003 8558#, fuzzy, c-format 8559msgid "One day" 8560msgid_plural "%li Days" 8561msgstr[0] "Um dia" 8562msgstr[1] "Um dia" 8563 8564#: src/bin/e_utils.c:1008 8565#, fuzzy, c-format 8566msgid "An hour" 8567msgid_plural "%li Hours" 8568msgstr[0] "Uma hora" 8569msgstr[1] "Uma hora" 8570 8571#: src/bin/e_utils.c:1013 8572#, fuzzy, c-format 8573msgid "A minute" 8574msgid_plural "%li Minutes" 8575msgstr[0] "Um minuto" 8576msgstr[1] "Um minuto" 8577 8578#: src/bin/e_gadcon.c:1459 8579msgid "Gadget error" 8580msgstr "Error de gadgets" 8581 8582#: src/bin/e_gadcon.c:1459 8583#, c-format 8584msgid "%s does not support disabling autoscrolling" 8585msgstr "%s não suporta desativar auto-rolagem" 8586 8587#: src/bin/e_gadcon.c:1735 src/bin/e_int_client_menu.c:145 8588msgid "Move to" 8589msgstr "Mover para" 8590 8591#: src/bin/e_gadcon.c:1803 8592msgid "Automatically scroll contents" 8593msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" 8594 8595#: src/bin/e_gadcon.c:2591 8596msgid "Stop moving" 8597msgstr "Parar de mover" 8598 8599#: src/bin/e_gadcon.c:3238 8600msgid "Insufficent gadcon support" 8601msgstr "Suporte a gadcon insuficiente" 8602 8603#: src/bin/e_gadcon.c:3239 8604#, c-format 8605msgid "Module %s needs to support %s" 8606msgstr "" 8607 8608#: src/bin/e_int_config_comp.c:84 8609msgid "Composite Settings" 8610msgstr "Definições" 8611 8612#: src/bin/e_int_config_comp.c:172 8613msgid "WARNING" 8614msgstr "" 8615 8616#: src/bin/e_int_config_comp.c:173 8617msgid "" 8618"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/" 8619">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/" 8620">You have been warned." 8621msgstr "" 8622 8623#: src/bin/e_int_config_comp.c:209 8624#, fuzzy 8625msgid "Edit window matches" 8626msgstr "Massa máxima da janela" 8627 8628#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 src/bin/e_int_config_comp.c:500 8629msgid "Select default style" 8630msgstr "Escolher o estilo padrão" 8631 8632#: src/bin/e_int_config_comp.c:218 8633msgid "Styles" 8634msgstr "Estilos" 8635 8636#: src/bin/e_int_config_comp.c:223 8637msgid "Smooth scaling" 8638msgstr "Ajuste suave" 8639 8640#: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528 8641msgid "Don't composite fullscreen windows" 8642msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 8643 8644#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497 8645#, fuzzy 8646msgid "Don't fade backlight" 8647msgstr "Não ocultar gadgets" 8648 8649#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:534 8650msgid "Engine" 8651msgstr "Mecanismo" 8652 8653#: src/bin/e_int_config_comp.c:236 src/bin/e_int_config_comp.c:536 8654msgid "Software" 8655msgstr "Equipamento" 8656 8657#: src/bin/e_int_config_comp.c:239 src/bin/e_int_config_comp.c:539 8658msgid "OpenGL" 8659msgstr "OpenGL" 8660 8661#: src/bin/e_int_config_comp.c:246 8662#, fuzzy 8663msgid "OpenGL options:" 8664msgstr "Opções OpenGL" 8665 8666#: src/bin/e_int_config_comp.c:249 src/bin/e_int_config_comp.c:517 8667msgid "Tear-free updates (VSynced)" 8668msgstr "Atualizações livres de \"Screen tearing\" (sincronização vertical)" 8669 8670#: src/bin/e_int_config_comp.c:254 8671msgid "Texture from pixmap" 8672msgstr "Textura do pixmap" 8673 8674#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 8675msgid "Assume swapping method:" 8676msgstr "Assumir método de troca:" 8677 8678#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 8679msgid "Invalidate (full redraw)" 8680msgstr "Invalidar (redesenho completo)" 8681 8682#: src/bin/e_int_config_comp.c:274 8683msgid "Copy from back to front" 8684msgstr "Copiar de trás para a frente" 8685 8686#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 8687msgid "Double buffered swaps" 8688msgstr "Trocas usando buffer duplo" 8689 8690#: src/bin/e_int_config_comp.c:284 8691msgid "Triple buffered swaps" 8692msgstr "Trocas usando buffer triplo" 8693 8694#: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545 8695msgid "Rendering" 8696msgstr "Renderização" 8697 8698#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 8699#, fuzzy 8700msgid "X Messages" 8701msgstr "Mensagens" 8702 8703#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 8704msgid "Send flush" 8705msgstr "Limpar cache" 8706 8707#: src/bin/e_int_config_comp.c:304 8708msgid "Send dump" 8709msgstr "Limpar cache drasticamente" 8710 8711#: src/bin/e_int_config_comp.c:308 8712msgid "Sync" 8713msgstr "Sincronização" 8714 8715#: src/bin/e_int_config_comp.c:309 8716msgid "Grab Server during draw" 8717msgstr "Capturar servidor ao desenhar" 8718 8719#: src/bin/e_int_config_comp.c:311 8720msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" 8721msgstr "Tempo limite inicial para criar novas janelas mapeadas" 8722 8723#: src/bin/e_int_config_comp.c:313 8724#, c-format 8725msgid "%1.2f Seconds" 8726msgstr "%1.2f segundos" 8727 8728#: src/bin/e_int_config_comp.c:317 8729msgid "DANGEROUS" 8730msgstr "" 8731 8732#: src/bin/e_int_config_comp.c:318 8733#, fuzzy 8734msgid "Enable advanced compositing features" 8735msgstr "Definições" 8736 8737#: src/bin/e_int_config_comp.c:369 8738msgid "Show Framerate" 8739msgstr "Mostrar taxa de imagens" 8740 8741#: src/bin/e_int_config_comp.c:371 8742msgid "Rolling average frame count" 8743msgstr "Número médio de imagens" 8744 8745#: src/bin/e_int_config_comp.c:373 8746#, c-format 8747msgid "%1.0f Frames" 8748msgstr "%1.0f imagens" 8749 8750#: src/bin/e_int_config_comp.c:377 8751msgid "Corner" 8752msgstr "Localização" 8753 8754#: src/bin/e_int_config_comp.c:380 8755msgid "Top Left" 8756msgstr "Margem superior esquerda" 8757 8758#: src/bin/e_int_config_comp.c:383 8759msgid "Top Right" 8760msgstr "Margem superior direita" 8761 8762#: src/bin/e_int_config_comp.c:386 8763msgid "Bottom Left" 8764msgstr "Margem inferior esquerda" 8765 8766#: src/bin/e_int_config_comp.c:389 8767msgid "Bottom Right" 8768msgstr "Margem inferior direita" 8769 8770#: src/bin/e_int_config_comp.c:394 8771msgid "Debug" 8772msgstr "Depuração" 8773 8774#: src/bin/e_int_config_comp.c:523 8775msgid "Smooth scaling of window content" 8776msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" 8777 8778#: src/bin/e_main.c:309 8779msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" 8780msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n" 8781 8782#: src/bin/e_main.c:318 8783msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" 8784msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n" 8785 8786#: src/bin/e_main.c:378 8787msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" 8788msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" 8789 8790#: src/bin/e_main.c:387 8791msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" 8792msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n" 8793 8794#: src/bin/e_main.c:406 8795#, fuzzy 8796msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n" 8797msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n" 8798 8799#: src/bin/e_main.c:415 8800msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" 8801msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n" 8802 8803#: src/bin/e_main.c:427 8804msgid "" 8805"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" 8806"Perhaps you are out of memory?" 8807msgstr "" 8808"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal de saída.\n" 8809"Será que tem memória suficiente?" 8810 8811#: src/bin/e_main.c:434 8812msgid "" 8813"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" 8814"Perhaps you are out of memory?" 8815msgstr "" 8816"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal HUP.\n" 8817"Será que tem memória suficiente?" 8818 8819#: src/bin/e_main.c:441 8820msgid "" 8821"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" 8822"Perhaps you are out of memory?" 8823msgstr "" 8824"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal USER.\n" 8825"Será que tem memória suficiente?" 8826 8827#: src/bin/e_main.c:450 8828msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" 8829msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n" 8830 8831#: src/bin/e_main.c:459 8832msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" 8833msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n" 8834 8835#: src/bin/e_main.c:468 8836msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" 8837msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n" 8838 8839#: src/bin/e_main.c:479 8840msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" 8841msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n" 8842 8843#: src/bin/e_main.c:488 8844msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" 8845msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n" 8846 8847#: src/bin/e_main.c:497 8848msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" 8849msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" 8850 8851#: src/bin/e_main.c:511 8852#, fuzzy 8853msgid "" 8854"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" 8855"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" 8856"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." 8857msgstr "" 8858"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" 8859"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" 8860"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." 8861 8862#: src/bin/e_main.c:521 8863msgid "" 8864"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" 8865"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" 8866"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." 8867msgstr "" 8868"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" 8869"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n" 8870"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11." 8871 8872#: src/bin/e_main.c:530 8873msgid "" 8874"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" 8875"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" 8876"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." 8877msgstr "" 8878"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n" 8879"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n" 8880"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"." 8881 8882#: src/bin/e_main.c:544 8883msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" 8884msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n" 8885 8886#: src/bin/e_main.c:555 8887msgid "" 8888"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" 8889"Have you set your DISPLAY variable?" 8890msgstr "" 8891"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas.\n" 8892"Configurou a variável DISPLAY?" 8893 8894#: src/bin/e_main.c:567 8895msgid "" 8896"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" 8897"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" 8898msgstr "" 8899"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal.\n" 8900"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?" 8901 8902#: src/bin/e_main.c:577 8903msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" 8904msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema.\n" 8905 8906#: src/bin/e_main.c:586 8907msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" 8908msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações.\n" 8909 8910#: src/bin/e_main.c:615 8911msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" 8912msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho.\n" 8913 8914#: src/bin/e_main.c:633 8915msgid "" 8916"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" 8917"Perhaps you are out of memory?" 8918msgstr "" 8919"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa.\n" 8920"Será que tem memória suficiente?" 8921 8922#: src/bin/e_main.c:694 8923msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" 8924msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de fontes.\n" 8925 8926#: src/bin/e_main.c:707 8927msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" 8928msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema.\n" 8929 8930#: src/bin/e_main.c:723 8931msgid "" 8932"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n" 8933"At best this will break many things, at worst it will hard lock your " 8934"machine.\n" 8935"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" 8936msgstr "" 8937 8938#: src/bin/e_main.c:736 8939msgid "" 8940"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" 8941"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" 8942"out of memory or disk space?" 8943msgstr "" 8944"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema FDO.\n" 8945"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n" 8946"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?" 8947 8948#: src/bin/e_main.c:747 8949msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" 8950msgstr "" 8951"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n" 8952 8953#: src/bin/e_main.c:762 8954msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" 8955msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações.\n" 8956 8957#: src/bin/e_main.c:778 8958#, fuzzy 8959msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n" 8960msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n" 8961 8962#: src/bin/e_main.c:787 8963msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" 8964msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia.\n" 8965 8966#: src/bin/e_main.c:796 8967msgid "" 8968"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" 8969"failed. Perhaps another window manager is running?\n" 8970msgstr "" 8971"Ocorreu uma falha ao configurar o gerenciador de janelas Enlightenment para " 8972"as\n" 8973"telas do seu sistema. Será que já existe outro gerenciador de janelas " 8974"ativo?\n" 8975 8976#: src/bin/e_main.c:806 8977msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" 8978msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursores.\n" 8979 8980#: src/bin/e_main.c:816 8981msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" 8982msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escala.\n" 8983 8984#: src/bin/e_main.c:827 8985msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" 8986msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a tela inicial.\n" 8987 8988#: src/bin/e_main.c:858 8989msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" 8990msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação.\n" 8991 8992#: src/bin/e_main.c:866 8993msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" 8994msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS.\n" 8995 8996#: src/bin/e_main.c:875 8997msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" 8998msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio.\n" 8999 9000#: src/bin/e_main.c:894 9001msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" 9002msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n" 9003 9004#: src/bin/e_main.c:903 9005msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" 9006msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções.\n" 9007 9008#: src/bin/e_main.c:915 9009msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" 9010msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gerenciador de arquivos.\n" 9011 9012#: src/bin/e_main.c:924 9013msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" 9014msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens.\n" 9015 9016#: src/bin/e_main.c:933 9017msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" 9018msgstr "" 9019"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas.\n" 9020 9021#: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088 9022msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" 9023msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos.\n" 9024 9025#: src/bin/e_main.c:951 9026msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" 9027msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 9028 9029#: src/bin/e_main.c:965 9030msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" 9031msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets.\n" 9032 9033#: src/bin/e_main.c:974 9034#, fuzzy 9035msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" 9036msgstr "" 9037"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n" 9038 9039#: src/bin/e_main.c:983 9040msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" 9041msgstr "" 9042"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho.\n" 9043 9044#: src/bin/e_main.c:992 9045msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" 9046msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do mouse.\n" 9047 9048#: src/bin/e_main.c:1000 9049msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" 9050msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações.\n" 9051 9052#: src/bin/e_main.c:1009 9053msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" 9054msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas.\n" 9055 9056#: src/bin/e_main.c:1018 9057msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" 9058msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de cache de ícones.\n" 9059 9060#: src/bin/e_main.c:1027 9061msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" 9062msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações.\n" 9063 9064#: src/bin/e_main.c:1036 9065msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" 9066msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho.\n" 9067 9068#: src/bin/e_main.c:1045 9069msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" 9070msgstr "" 9071"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos " 9072"arquivos.\n" 9073 9074#: src/bin/e_main.c:1234 9075#, fuzzy, c-format 9076msgid "Version: %s\n" 9077msgstr "Permissões" 9078 9079#: src/bin/e_main.c:1243 9080#, fuzzy, c-format 9081msgid "" 9082"Options:\n" 9083"\t-display DISPLAY\n" 9084"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" 9085"\t\tEG: -display :1.0\n" 9086"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" 9087"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" 9088"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" 9089"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" 9090"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" 9091"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " 9092"800x600+800+0\n" 9093"\t-profile CONF_PROFILE\n" 9094"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " 9095"default or just \"default\".\n" 9096"\t-good\n" 9097"\t\tBe good.\n" 9098"\t-evil\n" 9099"\t\tBe evil.\n" 9100"\t-psychotic\n" 9101"\t\tBe psychotic.\n" 9102"\t-locked\n" 9103"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" 9104"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" 9105"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" 9106"\t-version\n" 9107msgstr "" 9108"Opções:\n" 9109"\t-Tela DISPLAY\n" 9110"\t\tConecta-se com a tela referenciada por DISPLAY.\n" 9111"\t\tEx: -display :1.0\n" 9112"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" 9113"\t\tAdiciona uma tela xinerama falsa (ao invés das reais)\n" 9114"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n" 9115"\t\tsubstituir as telas reais, se existentes. Pode também\n" 9116"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n" 9117"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " 9118"800x600+800+0\n" 9119"\t-profile CONF_PROFILE\n" 9120"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil " 9121"selecionado pelo usuário.\n" 9122"\t-good\n" 9123"\t\tSeja bondoso.\n" 9124"\t-evil\n" 9125"\t\tSeja maléfico.\n" 9126"\t-psychotic\n" 9127"\t\tSeja psicótico.\n" 9128"\t-locked\n" 9129"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a " 9130"senha.\n" 9131"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" 9132"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n" 9133 9134#: src/bin/e_main.c:1297 9135msgid "" 9136"You are executing enlightenment directly. This is\n" 9137"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" 9138"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n" 9139"will handle setting up environment variables, paths,\n" 9140"and launching any other required services etc.\n" 9141"before enlightenment itself begins running.\n" 9142msgstr "" 9143"Está executando o Enlightenment diretamente. Isto\n" 9144"não é bom. Não utilize o binário \"enlightenment\".\n" 9145"Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n" 9146"fazer o gerenciamento das variáveis de ambiente,\n" 9147"caminhos e também iniciar outros serviços\n" 9148"necessários, antes de iniciar a sessão.\n" 9149 9150#: src/bin/e_main.c:1565 9151#, fuzzy 9152msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" 9153msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 9154 9155#: src/bin/e_main.c:1578 9156msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" 9157msgstr "" 9158"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar-e-soltar.\n" 9159 9160#: src/bin/e_main.c:1696 9161#, fuzzy, c-format 9162msgid "" 9163"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was " 9164"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/" 9165">and will not be loaded." 9166msgstr "" 9167"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um " 9168"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " 9169"carregado." 9170 9171#: src/bin/e_main.c:1701 src/bin/e_main.c:1717 9172msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" 9173msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado." 9174 9175#: src/bin/e_main.c:1702 9176#, fuzzy, c-format 9177msgid "" 9178"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was " 9179"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled " 9180"and will not be loaded." 9181msgstr "" 9182"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu " 9183"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será " 9184"carregado." 9185 9186#: src/bin/e_main.c:1710 9187#, fuzzy 9188msgid "" 9189"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules " 9190"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/" 9191">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should " 9192"let you select your<ps/>modules again.\n" 9193msgstr "" 9194"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " 9195"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " 9196"corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve " 9197"permitir-lhe escolher os módulos a carregar.\n" 9198 9199#: src/bin/e_main.c:1718 9200#, fuzzy 9201msgid "" 9202"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules " 9203"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem " 9204"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog " 9205"should let you select your<ps/>modules again." 9206msgstr "" 9207"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os " 9208"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa " 9209"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve " 9210"permitir-lhe escolher os módulos a carregar." 9211 9212#: src/bin/e_gadget_runner.c:250 9213#, fuzzy 9214msgid "Command:" 9215msgstr "Comando" 9216 9217#: src/bin/e_gadget_runner.c:260 9218#, fuzzy 9219msgid "On Exit:" 9220msgstr "Sair" 9221 9222#: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275 9223#: src/bin/e_actions.c:3731 9224msgid "Restart" 9225msgstr "Reiniciar" 9226 9227#: src/bin/e_gadget_runner.c:837 9228#, fuzzy, c-format 9229msgid "Version: %s" 9230msgstr "Permissões" 9231 9232#: src/bin/e_gadget_runner.c:851 9233msgid "Report bug" 9234msgstr "" 9235 9236#: src/bin/e_gadget_runner.c:1059 9237#, c-format 9238msgid "" 9239"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>" 9240"%s" 9241msgstr "" 9242 9243#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074 9244#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096 9245#, fuzzy 9246msgid "Gadget Error" 9247msgstr "Error de gadgets" 9248 9249#: src/bin/e_gadget_runner.c:1070 9250#, c-format 9251msgid "" 9252"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</" 9253"ps>%s" 9254msgstr "" 9255 9256#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081 9257#, c-format 9258msgid "" 9259"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>" 9260"%s" 9261msgstr "" 9262 9263#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092 9264#, c-format 9265msgid "" 9266"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</" 9267"ps>%s" 9268msgstr "" 9269 9270#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 9271msgid "Picture Import Error" 9272msgstr "Erro ao importar imagem" 9273 9274#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95 9275#, fuzzy 9276msgid "" 9277"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors." 9278msgstr "" 9279"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão." 9280 9281#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185 9282#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 9283msgid "Import Error" 9284msgstr "Erro ao importar" 9285 9286#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74 9287#, fuzzy 9288msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error." 9289msgstr "" 9290"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de cópia" 9291 9292#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84 9293#, fuzzy 9294msgid "" 9295"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is " 9296"a valid image?" 9297msgstr "" 9298"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é " 9299"uma imagem válida?" 9300 9301#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283 9302msgid "Import Settings..." 9303msgstr "Definições de importação..." 9304 9305#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313 9306msgid "Fill and Stretch Options" 9307msgstr "Opções de preenchimento e ajuste" 9308 9309#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240 9310#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196 9311#, c-format 9312msgid "Center" 9313msgstr "Centro" 9314 9315#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323 9316msgid "Tile" 9317msgstr "Mosaico" 9318 9319#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328 9320msgid "Within" 9321msgstr "Dentro" 9322 9323#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336 9324msgid "Pan" 9325msgstr "Pan" 9326 9327#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344 9328msgid "File Quality" 9329msgstr "Qualidade" 9330 9331#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345 9332#, c-format 9333msgid "%3.0f%%" 9334msgstr "%3.0f%%" 9335 9336#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 9337msgid "Fill Color" 9338msgstr "Cor de preenchimento" 9339 9340#: src/bin/e_comp_x.c:651 9341msgid "Compositor Warning" 9342msgstr "Aviso de compositor" 9343 9344#: src/bin/e_comp_x.c:652 9345#, fuzzy 9346msgid "" 9347"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL " 9348"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back " 9349"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) " 9350"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing." 9351msgstr "" 9352"O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br> o OpenGL não foi " 9353"compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas." 9354 9355#: src/bin/e_comp_x.c:5663 9356msgid "Lock Failed" 9357msgstr "Falha ao bloquear" 9358 9359#: src/bin/e_comp_x.c:5664 9360#, fuzzy 9361msgid "" 9362"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either " 9363"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken." 9364msgstr "" 9365"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do " 9366"teclado, do mouse ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada" 9367 9368#: src/bin/e_comp_x.c:5680 9369#, fuzzy 9370msgid "Another compositor is already running on your display server." 9371msgstr "Já existe um gestor de composição<br>em execução na sua tela." 9372 9373#: src/bin/e_comp_x.c:5699 9374#, fuzzy 9375msgid "" 9376"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" 9377"This is needed for Enlightenment to function." 9378msgstr "" 9379"A sua tela não tem suporte a janelas sobrepostas do compositor<br>Tal " 9380"suporte é necessário para a função" 9381 9382#: src/bin/e_comp_x.c:5826 9383#, fuzzy, c-format 9384msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" 9385msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" 9386 9387#: src/bin/e_comp_x.c:5838 9388#, fuzzy 9389msgid "" 9390"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " 9391"without XComposite support. Note that for composite support you will also " 9392"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." 9393msgstr "" 9394"Sua tela X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado " 9395"sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de " 9396"suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore" 9397 9398#: src/bin/e_comp_x.c:5847 9399#, fuzzy 9400msgid "" 9401"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " 9402"XDamage support." 9403msgstr "" 9404"Sua tela X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado " 9405"sem o suporte a XDamage" 9406 9407#: src/bin/e_comp_x.c:5952 9408msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" 9409msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings.\n" 9410 9411#: src/bin/e_about.c:17 9412msgid "About Enlightenment" 9413msgstr "Sobre o Enlightenment" 9414 9415#: src/bin/e_about.c:26 9416#, fuzzy 9417msgid "" 9418"<title>Copyright © 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</" 9419"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " 9420"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." 9421"enlightenment.org</><ps/><ps/>" 9422msgstr "" 9423"<title>Direitos de autor © 2000-2017, pela equipe de desenvolvimento do " 9424"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto " 9425"quanto nós gostamos de desenvolvê-la<br><br>Para nos contactar, consulte:" 9426"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" 9427 9428#: src/bin/e_about.c:69 9429#, fuzzy 9430msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>" 9431msgstr "<title>A equipe</><br><br>" 9432 9433#: src/bin/e_sys.c:732 9434#, fuzzy, c-format 9435msgid "" 9436"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you " 9437"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications " 9438"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds." 9439msgstr "" 9440"Sair da sessão está demorando muito tempo.<br>Algumas aplicações não querem " 9441"ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido " 9442"fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos." 9443 9444#: src/bin/e_sys.c:791 9445msgid "Logout problems" 9446msgstr "Problemas ao sair da sessão" 9447 9448#: src/bin/e_sys.c:794 9449msgid "Logout now" 9450msgstr "Sair agora" 9451 9452#: src/bin/e_sys.c:796 9453msgid "Wait longer" 9454msgstr "Esperar um pouco" 9455 9456#: src/bin/e_sys.c:798 9457msgid "Cancel Logout" 9458msgstr "Cancelar" 9459 9460#: src/bin/e_sys.c:870 9461msgid "Enlightenment is busy with another request" 9462msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido" 9463 9464#: src/bin/e_sys.c:875 9465#, fuzzy 9466msgid "" 9467"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout " 9468"has begun." 9469msgstr "" 9470"Saindo da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 9471"processo." 9472 9473#: src/bin/e_sys.c:882 9474#, fuzzy 9475msgid "" 9476"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a " 9477"shutdown has been started." 9478msgstr "" 9479"Desligando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 9480"processo." 9481 9482#: src/bin/e_sys.c:888 9483#, fuzzy 9484msgid "" 9485"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot " 9486"has begun." 9487msgstr "" 9488"Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 9489"processo." 9490 9491#: src/bin/e_sys.c:894 9492#, fuzzy 9493msgid "" 9494"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " 9495"suspend is complete." 9496msgstr "" 9497"Hibernando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 9498"processo." 9499 9500#: src/bin/e_sys.c:900 9501#, fuzzy 9502msgid "" 9503"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until " 9504"hibernation is complete." 9505msgstr "" 9506"Hibernando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 9507"processo." 9508 9509#: src/bin/e_sys.c:906 9510msgid "EEK! This should not happen" 9511msgstr "Isto não devia acontecer" 9512 9513#: src/bin/e_system.c:30 9514#, fuzzy 9515msgid "Error in Enlightenment System Service" 9516msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 9517 9518#: src/bin/e_system.c:31 9519#, fuzzy 9520msgid "" 9521"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service." 9522msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema.\n" 9523 9524#: src/bin/e_comp_wl.c:3013 9525#, fuzzy, c-format 9526msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" 9527msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n" 9528 9529#: src/bin/e_comp_wl.c:3028 9530#, fuzzy, c-format 9531msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" 9532msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 9533 9534#: src/bin/e_widget_fsel.c:334 9535msgid "Add to Favorites" 9536msgstr "Adicionar aos favoritos" 9537 9538#: src/bin/e_shelf.c:68 src/bin/e_int_client_menu.c:1218 9539msgid "Left" 9540msgstr "À esquerda" 9541 9542#: src/bin/e_shelf.c:69 src/bin/e_int_client_menu.c:1229 9543msgid "Right" 9544msgstr "À direita" 9545 9546#: src/bin/e_shelf.c:70 src/bin/e_int_client_menu.c:1207 9547msgid "Top" 9548msgstr "Em cima" 9549 9550#: src/bin/e_shelf.c:71 src/bin/e_int_client_menu.c:1240 9551msgid "Bottom" 9552msgstr "Em baixo" 9553 9554#: src/bin/e_shelf.c:72 9555msgid "Top-left Corner" 9556msgstr "Em cima (à esquerda)" 9557 9558#: src/bin/e_shelf.c:73 9559msgid "Top-right Corner" 9560msgstr "Em cima (à direita)" 9561 9562#: src/bin/e_shelf.c:74 9563msgid "Bottom-left Corner" 9564msgstr "À esquerda (em baixo)" 9565 9566#: src/bin/e_shelf.c:75 9567msgid "Bottom-right Corner" 9568msgstr "À direita (em baixo)" 9569 9570#: src/bin/e_shelf.c:76 9571msgid "Left-top Corner" 9572msgstr "À esquerda (em cima)" 9573 9574#: src/bin/e_shelf.c:77 9575msgid "Right-top Corner" 9576msgstr "À direita (em cima)" 9577 9578#: src/bin/e_shelf.c:78 9579msgid "Left-bottom Corner" 9580msgstr "À esquerda (em baixo)" 9581 9582#: src/bin/e_shelf.c:79 9583msgid "Right-bottom Corner" 9584msgstr "À direita (em baixo)" 9585 9586#: src/bin/e_shelf.c:333 src/bin/e_shelf.c:1102 9587#, fuzzy, c-format 9588msgid "Shelf #%d" 9589msgstr "Painel #" 9590 9591#: src/bin/e_shelf.c:916 9592msgid "Shelf Autohide Error" 9593msgstr "Erro de ocultação automática do painel" 9594 9595#: src/bin/e_shelf.c:916 9596#, fuzzy 9597msgid "" 9598"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; " 9599"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." 9600msgstr "" 9601"A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração " 9602"atual.<br> Defina o painel para \"Abaixo de tudo\"<br>ou desative a " 9603"ocultação automática." 9604 9605#: src/bin/e_shelf.c:1103 9606msgid "Add New Shelf" 9607msgstr "Adicionar um painel" 9608 9609#: src/bin/e_shelf.c:1124 9610msgid "Shelf Error" 9611msgstr "Erro do painel" 9612 9613#: src/bin/e_shelf.c:1124 9614msgid "A shelf with that name already exists!" 9615msgstr "Já existe um painel com este nome!" 9616 9617#: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415 9618msgid "Stop Moving Gadgets" 9619msgstr "Parar de mover gadgets" 9620 9621#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417 9622msgid "Begin Moving Gadgets" 9623msgstr "Mover gadgets" 9624 9625#: src/bin/e_shelf.c:1740 9626msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" 9627msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?" 9628 9629#: src/bin/e_shelf.c:1742 9630#, fuzzy 9631msgid "" 9632"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " 9633"it?" 9634msgstr "Solicitou apagar este painel.<br><br>Tem a certeza disso?" 9635 9636#: src/bin/e_shelf.c:2272 9637msgid "A shelf with that name and id already exists!" 9638msgstr "Já existe um painel com este nome e id!" 9639 9640#: src/bin/e_shelf.c:2291 9641msgid "Rename Shelf" 9642msgstr "Renomear painel" 9643 9644#: src/bin/e_shelf.c:2375 9645msgid "Orientation" 9646msgstr "Orientação" 9647 9648#: src/bin/e_shelf.c:2391 9649msgid "Refresh" 9650msgstr "Atualizar" 9651 9652#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 9653msgid "Utilities" 9654msgstr "Utilitários" 9655 9656#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 9657msgid "Mobile" 9658msgstr "Móvel" 9659 9660#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 9661msgid "Module Settings" 9662msgstr "Configurações dos módulos" 9663 9664#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 9665msgid "Load" 9666msgstr "Carregar" 9667 9668#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592 9669msgid "Unload" 9670msgstr "Descarregar" 9671 9672#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591 9673msgid "No modules selected." 9674msgstr "Nenhum módulo selecionado" 9675 9676#: src/bin/e_int_config_modules.c:589 9677msgid "More than one module selected." 9678msgstr "Mais que um módulo selecionado" 9679 9680#: src/bin/e_import_dialog.c:164 9681msgid "Select a Picture..." 9682msgstr "Escolha a imagem..." 9683 9684#: src/bin/e_import_dialog.c:196 9685msgid "Use" 9686msgstr "Utilização" 9687 9688#: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847 9689#, fuzzy 9690msgid "Gadget Bar" 9691msgstr "Error de gadgets" 9692 9693#: src/bin/e_bryce.c:807 9694#, fuzzy 9695msgid "Autosize" 9696msgstr "Ocultar automaticamente" 9697 9698#: src/bin/e_bryce.c:819 9699#, fuzzy 9700msgid "Bar Settings" 9701msgstr "Definições IBar" 9702 9703#: src/bin/e_bryce.c:823 9704#, fuzzy 9705msgid "Add Gadget" 9706msgstr "Gadgets carregados" 9707 9708#: src/bin/e_bryce.c:827 9709#, fuzzy 9710msgid "Delete Bar" 9711msgstr "Eliminar" 9712 9713#: src/bin/e_bryce.c:1393 9714#, fuzzy 9715msgid "Bryces" 9716msgstr "Configurar telas" 9717 9718#: src/bin/e_bryce.c:1393 9719#, fuzzy 9720msgid "Resize Gadget Bar" 9721msgstr "Ao redimensionar" 9722 9723#: src/bin/e_gadget.c:2569 9724msgid "Deny" 9725msgstr "" 9726 9727#: src/bin/e_gadget.c:2577 9728msgid "Allow" 9729msgstr "Permitir" 9730 9731#: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728 9732#, fuzzy 9733msgid "Move gadget" 9734msgstr "Remover gadget" 9735 9736#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729 9737#, fuzzy 9738msgid "Resize gadget" 9739msgstr "Redimensionar texto" 9740 9741#: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730 9742#, fuzzy 9743msgid "Configure gadget" 9744msgstr "Configurar camada" 9745 9746#: src/bin/e_gadget.c:3000 9747msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED" 9748msgstr "" 9749 9750#: src/bin/e_gadget.c:3423 9751#, c-format 9752msgid "" 9753"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</" 9754"hilight>" 9755msgstr "" 9756 9757#: src/bin/e_gadget.c:3431 9758msgid "" 9759"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use " 9760"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all " 9761"gadgets from this screen" 9762msgstr "" 9763 9764#: src/bin/e_color_dialog.c:25 9765msgid "Color Selector" 9766msgstr "Seletor de cores" 9767 9768#: src/bin/e_color_dialog.c:53 9769#, fuzzy 9770msgid "Color Preview" 9771msgstr "Pré-visualização" 9772 9773#: src/bin/e_color_dialog.c:67 9774msgid "Select" 9775msgstr "Selecionar" 9776 9777#: src/bin/e_theme.c:14 9778msgid "Set As Theme" 9779msgstr "Definir como tema" 9780 9781#: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256 9782msgid "About Theme" 9783msgstr "Sobre o tema" 9784 9785#: src/bin/e_theme_about.c:23 9786msgid "Select Theme" 9787msgstr "Escolher um tema..." 9788 9789#: src/bin/e_comp.c:1066 9790msgid "Change current window opacity" 9791msgstr "" 9792 9793#: src/bin/e_comp.c:1072 9794msgid "Set current window opacity" 9795msgstr "" 9796 9797#: src/bin/e_comp.c:1078 9798msgid "Toggle focused client's redirect state" 9799msgstr "" 9800 9801#: src/bin/e_comp.c:1248 9802msgid "Focus-Out" 9803msgstr "Desfocar" 9804 9805#: src/bin/e_comp.c:1253 9806msgid "Focus-In" 9807msgstr "Focar" 9808 9809#: src/bin/e_comp.c:1258 src/bin/e_int_client_prop.c:515 9810msgid "Hidden" 9811msgstr "Oculta" 9812 9813#: src/bin/e_desktop_editor.c:212 9814msgid "Incomplete Window Properties" 9815msgstr "Propriedades incompletas da janela" 9816 9817#: src/bin/e_desktop_editor.c:213 9818#, fuzzy 9819msgid "" 9820"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and " 9821"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window " 9822"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/" 9823">the time the window starts up, and does not<ps/>change." 9824msgstr "" 9825"A janela para a qual irá criar um ícone não contém o nome da janela nem as " 9826"propriedades da classe.<br>Sem isso, terá que utilizar o título da janela. " 9827"Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no momento em que a " 9828"janela é iniciada e não for alterado." 9829 9830#: src/bin/e_desktop_editor.c:265 9831msgid "Desktop Entry Editor" 9832msgstr "Editor de itens da área de trabalho" 9833 9834#: src/bin/e_desktop_editor.c:750 9835msgid "URL" 9836msgstr "URL" 9837 9838#: src/bin/e_desktop_editor.c:791 9839msgid "Generic Name" 9840msgstr "Nome genérico" 9841 9842#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 9843msgid "Mime Types" 9844msgstr "Tipos mime" 9845 9846#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 9847msgid "Desktop file" 9848msgstr "Arquivo .desktop" 9849 9850#: src/bin/e_desktop_editor.c:830 9851msgid "Startup Notify" 9852msgstr "Notificação de inicialização" 9853 9854#: src/bin/e_desktop_editor.c:834 9855msgid "Show in Menus" 9856msgstr "Mostrar no menu" 9857 9858#: src/bin/e_desktop_editor.c:869 9859#, c-format 9860msgid "Select an Icon for '%s'" 9861msgstr "Escolha o ícone para %s" 9862 9863#: src/bin/e_desktop_editor.c:935 9864msgid "Select an Executable" 9865msgstr "Escolha o executável" 9866 9867#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415 9868#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532 9869msgid "Resolution:" 9870msgstr "Resolução:" 9871 9872#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101 9873msgid "Mime-type:" 9874msgstr "Tipo mime:" 9875 9876#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407 9877#, c-format 9878msgid "%3.1f%%" 9879msgstr "%3.1f%%" 9880 9881#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 9882msgid "Length:" 9883msgstr "Duração:" 9884 9885#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478 9886msgid "Used:" 9887msgstr "Utilizado:" 9888 9889#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480 9890msgid "Reserved:" 9891msgstr "Reservado:" 9892 9893#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481 9894msgid "Mount status:" 9895msgstr "Estado:" 9896 9897#: src/bin/e_widget_filepreview.c:483 src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 9898msgid "Type:" 9899msgstr "Tipo:" 9900 9901#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535 9902msgid "Owner:" 9903msgstr "Dono:" 9904 9905#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536 9906msgid "Permissions:" 9907msgstr "Permissões:" 9908 9909#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537 9910msgid "Modified:" 9911msgstr "Modificado:" 9912 9913#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872 9914#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890 9915#, c-format 9916msgid "Read Only" 9917msgstr "Somente leitura" 9918 9919#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897 9920msgid "Read-Write" 9921msgstr "Leitura/Escrita" 9922 9923#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699 9924msgid "Unmounted" 9925msgstr "Não montado" 9926 9927#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821 9928#, c-format 9929msgid "You" 9930msgstr "Você" 9931 9932#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870 9933#, c-format 9934msgid "Protected" 9935msgstr "Protegido" 9936 9937#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888 9938#, c-format 9939msgid "Forbidden" 9940msgstr "Proibido" 9941 9942#: src/bin/e_screensaver.c:255 9943#, fuzzy 9944msgid "" 9945"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable " 9946"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " 9947"power saving?" 9948msgstr "" 9949"Desativou a proteção de tela muito rápido.<br><br>Pretende ativar o modo de " 9950"<b>apresentação</b> e inativar temporariamente a proteção de tela, os " 9951"bloqueios e a economia de energia?" 9952 9953#: src/bin/e_fm.c:1098 9954msgid "Nonexistent path" 9955msgstr "Caminho inexistente" 9956 9957#: src/bin/e_fm.c:1101 9958#, c-format 9959msgid "%s doesn't exist." 9960msgstr "%s não existe" 9961 9962#: src/bin/e_fm.c:2936 src/bin/e_fm.c:3929 9963#, c-format 9964msgid "%u file" 9965msgid_plural "%u files" 9966msgstr[0] "%u arquivo" 9967msgstr[1] "%u arquivos" 9968 9969#: src/bin/e_fm.c:3179 9970msgid "Mount Error" 9971msgstr "Erro ao montar" 9972 9973#: src/bin/e_fm.c:3179 9974msgid "Can't mount device" 9975msgstr "Não foi possível montar o dispositivo" 9976 9977#: src/bin/e_fm.c:3195 9978msgid "Unmount Error" 9979msgstr "Erro ao desmontar" 9980 9981#: src/bin/e_fm.c:3195 9982msgid "Can't unmount device" 9983msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo" 9984 9985#: src/bin/e_fm.c:3210 9986msgid "Eject Error" 9987msgstr "Erro de ejeção" 9988 9989#: src/bin/e_fm.c:3210 9990msgid "Can't eject device" 9991msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo" 9992 9993#: src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 9994#, c-format 9995msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." 9996msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s." 9997 9998#: src/bin/e_fm.c:6854 9999#, fuzzy 10000msgid "A link to the requested URL already exists!" 10001msgstr "Já existe um painel com este nome!" 10002 10003#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158 10004msgid "Refresh View" 10005msgstr "Atualizar visualização" 10006 10007#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170 10008msgid "New..." 10009msgstr "Novo..." 10010 10011#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228 10012msgid "Actions..." 10013msgstr "Ações..." 10014 10015#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276 10016msgid "Paste" 10017msgstr "Colar" 10018 10019#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11835 10020msgid "Link" 10021msgstr "Ligação" 10022 10023#: src/bin/e_fm.c:9249 10024msgid "Cut" 10025msgstr "Cortar" 10026 10027#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11822 10028msgid "Copy" 10029msgstr "Copiar" 10030 10031#: src/bin/e_fm.c:9365 10032msgid "Unmount" 10033msgstr "Desmontar" 10034 10035#: src/bin/e_fm.c:9370 10036msgid "Mount" 10037msgstr "Montar" 10038 10039#: src/bin/e_fm.c:9375 10040msgid "Eject" 10041msgstr "Ejetar" 10042 10043#: src/bin/e_fm.c:9397 10044msgid "Application Properties" 10045msgstr "Propriedades da aplicação" 10046 10047#: src/bin/e_fm.c:9609 10048msgid "Use default" 10049msgstr "Utilizar predefinições" 10050 10051#: src/bin/e_fm.c:9683 10052#, c-format 10053msgid "Icon Size (%d)" 10054msgstr "Tamanho dos ícones (%d)" 10055 10056#: src/bin/e_fm.c:9710 10057msgid "Could not create a directory!" 10058msgstr "Não foi possível criar um diretório!" 10059 10060#: src/bin/e_fm.c:9725 10061msgid "Could not create a file!" 10062msgstr "Não foi possível criar o arquivo!" 10063 10064#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779 10065msgid "New File" 10066msgstr "Novo arquivo" 10067 10068#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881 10069msgid "Already creating a new file for this directory!" 10070msgstr "Já está prestes a criar um novo arquivo neste diretório!" 10071 10072#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886 10073#, c-format 10074msgid "%s can't be written to!" 10075msgstr "Não pode escrever em %s!" 10076 10077#: src/bin/e_fm.c:9905 10078msgid "Directory" 10079msgstr "Diretório" 10080 10081#: src/bin/e_fm.c:9941 10082msgid "Inherit parent settings" 10083msgstr "Herdar definições da janela principal" 10084 10085#: src/bin/e_fm.c:9950 10086msgid "Show Hidden Files" 10087msgstr "Mostrar arquivos ocultos" 10088 10089#: src/bin/e_fm.c:9962 10090msgid "Remember Ordering" 10091msgstr "Memorizar ordenação" 10092 10093#: src/bin/e_fm.c:9971 10094msgid "Sort Now" 10095msgstr "Ordenar agora" 10096 10097#: src/bin/e_fm.c:9979 10098msgid "Single Click Activation" 10099msgstr "Ativar com um clique" 10100 10101#: src/bin/e_fm.c:10008 10102msgid "File Icon Settings" 10103msgstr "Definições dos ícones de arquivos" 10104 10105#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310 10106msgid "Set background..." 10107msgstr "Definir imagem de fundo" 10108 10109#: src/bin/e_fm.c:10097 10110msgid "Clear background" 10111msgstr "Remover imagem de fundo" 10112 10113#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338 10114msgid "Set overlay..." 10115msgstr "Definir sobreposição" 10116 10117#: src/bin/e_fm.c:10110 10118msgid "Clear overlay" 10119msgstr "Remover sobreposição" 10120 10121#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795 10122#, c-format 10123msgid "Rename %s to:" 10124msgstr "Renomear %s para:" 10125 10126#: src/bin/e_fm.c:10434 src/bin/e_fm.c:10796 10127msgid "Rename File" 10128msgstr "Renomear arquivo" 10129 10130#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10572 10131#, c-format 10132msgid "%s already exists!" 10133msgstr "%s já existe!" 10134 10135#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10577 10136#, c-format 10137msgid "%s could not be renamed because it is protected" 10138msgstr "Não foi possível renomear %s, pois está protegido" 10139 10140#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10581 10141msgid "Internal filemanager error :(" 10142msgstr "Erro interno do gerenciador de arquivos :(" 10143 10144#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 10145msgid "Retry" 10146msgstr "Tentar novamente" 10147 10148#: src/bin/e_fm.c:10637 src/bin/e_fm.c:10863 src/bin/e_fm.c:11843 10149msgid "Abort" 10150msgstr "Abortar" 10151 10152#: src/bin/e_fm.c:10697 10153msgid "No to all" 10154msgstr "Não para todos" 10155 10156#: src/bin/e_fm.c:10700 10157msgid "Yes to all" 10158msgstr "Sim para todos" 10159 10160#: src/bin/e_fm.c:10703 10161msgid "Warning" 10162msgstr "Aviso" 10163 10164#: src/bin/e_fm.c:10706 10165#, fuzzy, c-format 10166msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>" 10167msgstr "O arquivo já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>" 10168 10169#: src/bin/e_fm.c:10865 10170msgid "Move Source" 10171msgstr "Mover fonte" 10172 10173#: src/bin/e_fm.c:10866 10174msgid "Ignore this" 10175msgstr "Ignorar" 10176 10177#: src/bin/e_fm.c:10867 10178msgid "Ignore all" 10179msgstr "Ignorar tudo" 10180 10181#: src/bin/e_fm.c:10872 10182#, fuzzy, c-format 10183msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s" 10184msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s" 10185 10186#: src/bin/e_fm.c:11051 10187msgid "Confirm Delete" 10188msgstr "Confirmação" 10189 10190#: src/bin/e_fm.c:11061 10191#, fuzzy, c-format 10192msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?" 10193msgstr "Tem certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?" 10194 10195#: src/bin/e_fm.c:11066 10196#, fuzzy, c-format 10197msgid "" 10198"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files " 10199"in<ps/><hilight>%s</hilight>?" 10200msgstr "" 10201"Tem certeza que quer apagar<br><hilight>todos</hilight> os %d arquivos " 10202"de<br><hilight>%s</hilight>?" 10203 10204#: src/bin/e_fm.c:11076 10205#, fuzzy, c-format 10206msgid "" 10207"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</" 10208"hilight>?" 10209msgid_plural "" 10210"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>" 10211"%s</hilight>?" 10212msgstr[0] "" 10213"Tem certeza que quer apagar<br>%d arquivo selecionado de:<br><hilight>%s</" 10214"hilight>?" 10215msgstr[1] "" 10216"Tem certeza que quer apagar<br>os %d arquivos selecionados de:<br><hilight>" 10217"%s</hilight>?" 10218 10219#: src/bin/e_fm.c:11827 src/bin/e_actions.c:3263 10220msgid "Move" 10221msgstr "Mover" 10222 10223#: src/bin/e_module.c:159 10224#, c-format 10225msgid "Loading Module: %s" 10226msgstr "Carregando módulo: %s" 10227 10228#: src/bin/e_module.c:203 10229#, fuzzy, c-format 10230msgid "" 10231"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could " 10232"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>" 10233msgstr "" 10234"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi " 10235"encontrado nos diretórios dos módulos.<br>" 10236 10237#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238 10238msgid "Error loading Module" 10239msgstr "Erro ao carregar módulo" 10240 10241#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232 10242#, fuzzy, c-format 10243msgid "" 10244"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this " 10245"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>" 10246msgstr "" 10247"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>" 10248"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>" 10249 10250#: src/bin/e_module.c:237 10251msgid "Module does not contain all needed functions" 10252msgstr "O módulo não contém as funções necessárias" 10253 10254#: src/bin/e_module.c:252 10255#, fuzzy, c-format 10256msgid "" 10257"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module " 10258"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i." 10259"<ps/>" 10260msgstr "" 10261"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a " 10262"versão mínima API: %i.<br>O API de módulos informada pelo Enlightenment é: " 10263"%i.<br>" 10264 10265#: src/bin/e_module.c:257 10266#, c-format 10267msgid "Enlightenment %s Module" 10268msgstr "Módulo %s do Enlightenment" 10269 10270#: src/bin/e_module.c:587 10271#, fuzzy 10272msgid "What action should be taken with this module?<ps/>" 10273msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>" 10274 10275#: src/bin/e_module.c:692 10276#, fuzzy 10277msgid "" 10278"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may " 10279"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/" 10280"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>" 10281msgstr "" 10282"Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem " 10283"causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A " 10284"lista dos módulos é a seguinte:<br><br>" 10285 10286#: src/bin/e_module.c:704 10287msgid "Unstable module tainting" 10288msgstr "Análise de módulos instáveis" 10289 10290#: src/bin/e_module.c:708 10291msgid "I know" 10292msgstr "Eu sei" 10293 10294#: src/bin/e_bryce_editor.c:156 10295msgid "Finishing touches... (4/4)" 10296msgstr "" 10297 10298#: src/bin/e_bryce_editor.c:164 10299#, fuzzy 10300msgid "Automatically size based on contents" 10301msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente" 10302 10303#: src/bin/e_bryce_editor.c:177 10304#, fuzzy 10305msgid "Automatically hide" 10306msgstr "Automático" 10307 10308#: src/bin/e_bryce_editor.c:190 10309#, fuzzy 10310msgid "Do not stack above windows" 10311msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 10312 10313#: src/bin/e_bryce_editor.c:206 10314msgid "Finish!" 10315msgstr "" 10316 10317#: src/bin/e_bryce_editor.c:224 10318msgid "Choose style (3/4)" 10319msgstr "" 10320 10321#: src/bin/e_bryce_editor.c:289 10322msgid "Choose position (2/4)" 10323msgstr "" 10324 10325#: src/bin/e_bryce_editor.c:344 10326msgid "Choose screen edge (1/4)" 10327msgstr "" 10328 10329#: src/bin/e_toolbar.c:128 10330#, fuzzy 10331msgid "EFM Toolbar" 10332msgstr "Barra de ferramentas" 10333 10334#: src/bin/e_exec.c:445 10335msgid "Enlightenment was unable to get current directory" 10336msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual" 10337 10338#: src/bin/e_exec.c:453 10339#, fuzzy, c-format 10340msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s" 10341msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s" 10342 10343#: src/bin/e_exec.c:464 10344#, fuzzy, c-format 10345msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s" 10346msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s" 10347 10348#: src/bin/e_exec.c:523 10349#, fuzzy, c-format 10350msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s" 10351msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s" 10352 10353#: src/bin/e_exec.c:712 10354msgid "Application run error" 10355msgstr "Erro ao executar a aplicação" 10356 10357#: src/bin/e_exec.c:714 10358#, fuzzy, c-format 10359msgid "" 10360"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The " 10361"application failed to start." 10362msgstr "" 10363"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu " 10364"um erro ao iniciar." 10365 10366#: src/bin/e_exec.c:852 10367msgid "Application Execution Error" 10368msgstr "Erro de execução da aplicação" 10369 10370#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867 10371#, c-format 10372msgid "%s stopped running unexpectedly." 10373msgstr "%s terminou inesperadamente" 10374 10375#: src/bin/e_exec.c:873 10376#, c-format 10377msgid "An exit code of %i was returned from %s." 10378msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s" 10379 10380#: src/bin/e_exec.c:881 10381#, c-format 10382msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." 10383msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção" 10384 10385#: src/bin/e_exec.c:884 10386#, c-format 10387msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." 10388msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída" 10389 10390#: src/bin/e_exec.c:888 10391#, c-format 10392msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." 10393msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento" 10394 10395#: src/bin/e_exec.c:891 10396#, c-format 10397msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." 10398msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante" 10399 10400#: src/bin/e_exec.c:895 10401#, c-format 10402msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." 10403msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto" 10404 10405#: src/bin/e_exec.c:899 10406#, c-format 10407msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." 10408msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação" 10409 10410#: src/bin/e_exec.c:903 10411#, c-format 10412msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." 10413msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído" 10414 10415#: src/bin/e_exec.c:906 10416#, c-format 10417msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." 10418msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término" 10419 10420#: src/bin/e_exec.c:910 10421#, c-format 10422msgid "%s was interrupted by a Bus Error." 10423msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação" 10424 10425#: src/bin/e_exec.c:913 10426#, c-format 10427msgid "%s was interrupted by the signal number %i." 10428msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i" 10429 10430#: src/bin/e_exec.c:969 10431msgid "" 10432"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" 10433msgstr "" 10434"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver." 10435"***\n" 10436 10437#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113 10438msgid "Error Logs" 10439msgstr "Registo de erros" 10440 10441#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114 10442msgid "There was no error message." 10443msgstr "Não existe mensagem de erro" 10444 10445#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121 10446msgid "Save This Message" 10447msgstr "Gravar esta mensagem" 10448 10449#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126 10450#: src/bin/e_exec.c:1129 10451#, c-format 10452msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" 10453msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log" 10454 10455#: src/bin/e_exec.c:1072 10456msgid "Error Information" 10457msgstr "Informações do erro" 10458 10459#: src/bin/e_exec.c:1080 10460msgid "Error Signal Information" 10461msgstr "Informações do sinal de erro" 10462 10463#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097 10464msgid "Output Data" 10465msgstr "Dados de saída" 10466 10467#: src/bin/e_exec.c:1098 10468msgid "There was no output." 10469msgstr "Não existem dados" 10470 10471#: src/bin/e_bg.c:22 10472msgid "Set As Background" 10473msgstr "Definir como imagem de fundo" 10474 10475#: src/bin/e_fm_device.c:59 10476#, c-format 10477msgid "%s %s—%s" 10478msgstr "%s %s—%s" 10479 10480#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73 10481#, c-format 10482msgid "%s—%s" 10483msgstr "%s—%s" 10484 10485#: src/bin/e_fm_device.c:78 10486#, c-format 10487msgid "Flash Card—%s" 10488msgstr "Cartão flash - %s" 10489 10490#: src/bin/e_fm_device.c:80 10491#, c-format 10492msgid "Unknown Volume" 10493msgstr "Desconhecido" 10494 10495#: src/bin/e_fm_device.c:345 10496msgid "Removable Device" 10497msgstr "Dispositivo removível" 10498 10499#: src/bin/e_int_client_locks.c:66 10500msgid "Window Locks" 10501msgstr "Bloqueios de janela" 10502 10503#: src/bin/e_int_client_locks.c:285 10504msgid "Generic Locks" 10505msgstr "Bloqueios gerais" 10506 10507#: src/bin/e_int_client_locks.c:286 10508msgid "Prevent this window from moving on its own" 10509msgstr "Impedir que esta janela seja movida por si própria" 10510 10511#: src/bin/e_int_client_locks.c:288 10512msgid "Prevent this window from being changed by me" 10513msgstr "Impedir que esta janela seja alterada por mim" 10514 10515#: src/bin/e_int_client_locks.c:290 10516msgid "Prevent this window from being closed" 10517msgstr "Impedir que esta janela seja fechada" 10518 10519#: src/bin/e_int_client_locks.c:292 10520msgid "Do not allow the border to change on this window" 10521msgstr "Impedir a alteração dos contornos nesta janela" 10522 10523#: src/bin/e_int_client_locks.c:295 10524msgid "Remember the locks for this window" 10525msgstr "Memorizar bloqueios desta janela" 10526 10527#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328 10528msgid "Prevent Changes In:" 10529msgstr "Impedir alterações de:" 10530 10531#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335 10532msgid "Iconified state" 10533msgstr "Minimização" 10534 10535#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341 10536msgid "Maximized state" 10537msgstr "Maximização" 10538 10539#: src/bin/e_int_client_locks.c:326 10540msgid "Program Locks" 10541msgstr "Bloqueios do programa" 10542 10543#: src/bin/e_int_client_locks.c:347 10544msgid "User Locks" 10545msgstr "Bloqueios do usuário" 10546 10547#: src/bin/e_int_client_locks.c:349 10548msgid "Prevent:" 10549msgstr "Impedir:" 10550 10551#: src/bin/e_int_client_locks.c:350 10552msgid "Closing the window" 10553msgstr "Fechar janela" 10554 10555#: src/bin/e_int_client_locks.c:352 10556msgid "Logging out while this window is open" 10557msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta" 10558 10559#: src/bin/e_int_client_locks.c:354 10560msgid "Behavior Locks" 10561msgstr "Bloqueios de comportamento" 10562 10563#: src/bin/e_int_client_locks.c:358 10564msgid "Remember these Locks" 10565msgstr "Memorizar estes bloqueios" 10566 10567#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159 10568msgid "Above Everything" 10569msgstr "Por cima de tudo" 10570 10571#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161 10572msgid "Below Windows" 10573msgstr "Por baixo das janelas" 10574 10575#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163 10576msgid "Below Everything" 10577msgstr "Por baixo de tudo" 10578 10579#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215 10580msgid "Shrink to Content Width" 10581msgstr "Ajustar à largura do conteúdo" 10582 10583#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 10584msgid "Auto-hide the shelf" 10585msgstr "Ocultar automaticamente" 10586 10587#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 10588msgid "Show on mouse in" 10589msgstr "Mostrar ao passar com o mouse" 10590 10591#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241 10592msgid "Show on mouse click" 10593msgstr "Mostrar ao clicar com o mouse" 10594 10595#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246 10596msgid "Hide timeout" 10597msgstr "Intervalo para ocultar" 10598 10599#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256 10600msgid "Hide duration" 10601msgstr "Intervalo da animação" 10602 10603#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265 10604#, fuzzy 10605msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf" 10606msgstr "Permitir que as janelas cubram o painel" 10607 10608#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270 10609msgid "Auto Hide" 10610msgstr "Ocultar automaticamente" 10611 10612#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276 10613msgid "Show on all Desktops" 10614msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho" 10615 10616#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278 10617msgid "Show on specified Desktops" 10618msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas" 10619 10620#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 10621msgid "Loaded Gadgets" 10622msgstr "Gadgets carregados" 10623 10624#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 10625msgid "Available Gadgets" 10626msgstr "Gadgets disponíveis" 10627 10628#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783 10629msgid "Shelf Contents" 10630msgstr "Conteúdo do painel" 10631 10632#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789 10633msgid "Toolbar Contents" 10634msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas" 10635 10636#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620 10637msgid "Lost Windows" 10638msgstr "Janelas perdidas" 10639 10640#: src/bin/e_int_menus.c:251 10641msgid "About" 10642msgstr "Sobre" 10643 10644#: src/bin/e_int_menus.c:261 10645msgid "Report Bug" 10646msgstr "" 10647 10648#: src/bin/e_int_menus.c:280 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:3735 10649msgid "Exit" 10650msgstr "Sair" 10651 10652#: src/bin/e_int_menus.c:352 10653msgid "Virtual" 10654msgstr "Virtual" 10655 10656#: src/bin/e_int_menus.c:370 10657#, fuzzy 10658msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" 10659msgstr "Adicionar gadget" 10660 10661#: src/bin/e_int_menus.c:375 10662#, fuzzy 10663msgid "Add Gadgets To Desktop" 10664msgstr "Enviar para a área de trabalho" 10665 10666#: src/bin/e_int_menus.c:383 10667msgid "Show/Hide All Windows" 10668msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas" 10669 10670#: src/bin/e_int_menus.c:949 10671msgid "No applications" 10672msgstr "Sem aplicações" 10673 10674#: src/bin/e_int_menus.c:1183 10675msgid "Set Virtual Desktops" 10676msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" 10677 10678#: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222 10679msgid "Composite" 10680msgstr "Composição" 10681 10682#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761 10683msgid "No windows" 10684msgstr "Sem janelas" 10685 10686#: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815 10687msgid "Cleanup Windows" 10688msgstr "Limpar janelas" 10689 10690#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774 10691msgid "Untitled window" 10692msgstr "Janela sem nome" 10693 10694#: src/bin/e_int_menus.c:1939 10695msgid "Add a Shelf" 10696msgstr "Adicionar painel" 10697 10698#: src/bin/e_int_menus.c:1946 10699msgid "Delete a Shelf" 10700msgstr "Apagar painel" 10701 10702#: src/bin/e_actions.c:352 10703#, fuzzy, c-format 10704msgid "" 10705"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from " 10706"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you " 10707"sure you want to kill this window?" 10708msgstr "" 10709"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta " 10710"janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a " 10711"certeza que quer fechar a janela?" 10712 10713#: src/bin/e_actions.c:364 10714msgid "Are you sure you want to kill this window?" 10715msgstr "Tem certeza que quer fechar esta janela?" 10716 10717#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3308 10718#: src/bin/e_int_client_menu.c:854 10719msgid "Kill" 10720msgstr "Fechar" 10721 10722#: src/bin/e_actions.c:2010 10723#, fuzzy 10724msgid "Action Params Syntax Error" 10725msgstr "Parâmetros da ação" 10726 10727#: src/bin/e_actions.c:2126 10728msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" 10729msgstr "Tem certeza que quer sair do Enligthenment?" 10730 10731#: src/bin/e_actions.c:2216 10732msgid "Logout" 10733msgstr "Sair da sessão" 10734 10735#: src/bin/e_actions.c:2217 10736msgid "Are you sure you want to logout?" 10737msgstr "Tem certeza que quer sair da sessão?" 10738 10739#: src/bin/e_actions.c:2275 10740msgid "Power off" 10741msgstr "Desligar" 10742 10743#: src/bin/e_actions.c:2277 10744msgid "Are you sure you want to power off your computer?" 10745msgstr "Tem certeza que quer desligar?" 10746 10747#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3778 10748msgid "Reboot" 10749msgstr "Reiniciar" 10750 10751#: src/bin/e_actions.c:2334 10752msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" 10753msgstr "Tem certeza que quer reiniciar?" 10754 10755#: src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:3786 10756msgid "Suspend" 10757msgstr "Suspender" 10758 10759#: src/bin/e_actions.c:2396 10760msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" 10761msgstr "Tem certeza que quer suspender?" 10762 10763#: src/bin/e_actions.c:2498 10764msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" 10765msgstr "Tem certeza que quer hibernar?" 10766 10767#: src/bin/e_actions.c:3121 10768#, fuzzy 10769msgid "Error: window_focus action" 10770msgstr "Informações do erro" 10771 10772#: src/bin/e_actions.c:3122 10773#, c-format 10774msgid "Invalid parameter: %s" 10775msgstr "" 10776 10777#: src/bin/e_actions.c:3247 10778#, fuzzy 10779msgid "Mouse Remapping" 10780msgstr "Definições" 10781 10782#: src/bin/e_actions.c:3248 10783#, fuzzy 10784msgid "Mouse to key" 10785msgstr "Botão do mouse" 10786 10787#: src/bin/e_actions.c:3274 10788msgid "Resize" 10789msgstr "Redimensionar" 10790 10791#: src/bin/e_actions.c:3285 10792msgid "Window Menu" 10793msgstr "Menu da janela" 10794 10795#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_int_client_menu.c:1418 10796msgid "Lower" 10797msgstr "Ocultar" 10798 10799#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3322 10800#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335 10801#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3345 10802#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3354 10803#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360 10804#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3371 10805#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 10806#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3395 10807#: src/bin/e_actions.c:3401 10808msgid "Window : State" 10809msgstr "Janela: Estado" 10810 10811#: src/bin/e_actions.c:3313 10812msgid "Sticky Mode Toggle" 10813msgstr "Alternar modo fixo" 10814 10815#: src/bin/e_actions.c:3317 10816msgid "Sticky Mode Enable" 10817msgstr "Ativar fixação" 10818 10819#: src/bin/e_actions.c:3322 10820msgid "Iconic Mode Toggle" 10821msgstr "Alternar modo minimizado" 10822 10823#: src/bin/e_actions.c:3326 10824msgid "Iconic Mode Enable" 10825msgstr "Ativar minimização" 10826 10827#: src/bin/e_actions.c:3331 10828msgid "Fullscreen Mode Toggle" 10829msgstr "Alternar modo tela cheia" 10830 10831#: src/bin/e_actions.c:3335 10832msgid "Fullscreen Mode Enable" 10833msgstr "Ativar modo tela cheia" 10834 10835#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441 10836#: src/bin/e_int_client_menu.c:749 10837msgid "Maximize" 10838msgstr "Maximizar" 10839 10840#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_int_client_menu.c:452 10841msgid "Maximize Vertically" 10842msgstr "Maximizar verticalmente" 10843 10844#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_client_menu.c:463 10845msgid "Maximize Horizontally" 10846msgstr "Maximizar horizontalmente" 10847 10848#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_client_menu.c:474 10849msgid "Maximize Left" 10850msgstr "Maximizar à esquerda" 10851 10852#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_client_menu.c:485 10853msgid "Maximize Right" 10854msgstr "Maximizar à direita" 10855 10856#: src/bin/e_actions.c:3354 10857msgid "Maximize Fullscreen" 10858msgstr "Maximizar em toda a tela" 10859 10860#: src/bin/e_actions.c:3356 10861msgid "Maximize Mode \"Smart\"" 10862msgstr "Maximizar - Modo inteligente" 10863 10864#: src/bin/e_actions.c:3358 10865msgid "Maximize Mode \"Expand\"" 10866msgstr "Maximizar - Modo expandir" 10867 10868#: src/bin/e_actions.c:3360 10869msgid "Maximize Mode \"Fill\"" 10870msgstr "Maximizar - Modo preencher" 10871 10872#: src/bin/e_actions.c:3367 10873msgid "Shade Up Mode Toggle" 10874msgstr "Alternar enrolar para cima" 10875 10876#: src/bin/e_actions.c:3369 10877msgid "Shade Down Mode Toggle" 10878msgstr "Alternar enrolar para baixo" 10879 10880#: src/bin/e_actions.c:3371 10881msgid "Shade Left Mode Toggle" 10882msgstr "Alternar enrolar à esquerda" 10883 10884#: src/bin/e_actions.c:3373 10885msgid "Shade Right Mode Toggle" 10886msgstr "Alternar enrolar à direita" 10887 10888#: src/bin/e_actions.c:3375 10889msgid "Shade Mode Toggle" 10890msgstr "Alternar modo enrolamento" 10891 10892#: src/bin/e_actions.c:3379 10893msgid "Set Shaded State" 10894msgstr "Definir enrolamento" 10895 10896#: src/bin/e_actions.c:3380 10897msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" 10898msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" 10899 10900#: src/bin/e_actions.c:3384 10901msgid "Toggle Borderless State" 10902msgstr "Alternar estado dos contornos" 10903 10904#: src/bin/e_actions.c:3389 10905msgid "Set Border" 10906msgstr "Definir contornos" 10907 10908#: src/bin/e_actions.c:3395 10909msgid "Cycle between Borders" 10910msgstr "Percorrer contornos" 10911 10912#: src/bin/e_actions.c:3401 10913msgid "Toggle Pinned State" 10914msgstr "Alternar estado fixo" 10915 10916#: src/bin/e_actions.c:3406 10917msgid "Flip Desktop Left" 10918msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda" 10919 10920#: src/bin/e_actions.c:3408 10921msgid "Flip Desktop Right" 10922msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita" 10923 10924#: src/bin/e_actions.c:3410 10925msgid "Flip Desktop Up" 10926msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima" 10927 10928#: src/bin/e_actions.c:3412 10929msgid "Flip Desktop Down" 10930msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo" 10931 10932#: src/bin/e_actions.c:3414 10933msgid "Flip Desktop By..." 10934msgstr "Mudar área de trabalho..." 10935 10936#: src/bin/e_actions.c:3420 10937msgid "Flip To Previous Desktop" 10938msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior" 10939 10940#: src/bin/e_actions.c:3425 10941msgid "Show The Desktop" 10942msgstr "Mostrar área de trabalho" 10943 10944#: src/bin/e_actions.c:3431 10945msgid "Show The Shelf" 10946msgstr "Mostrar painel" 10947 10948#: src/bin/e_actions.c:3436 10949msgid "Flip Desktop To..." 10950msgstr "Mudar para a área de trabalho..." 10951 10952#: src/bin/e_actions.c:3441 10953#, fuzzy 10954msgid "Switch Desktop To... On Screen..." 10955msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)" 10956 10957#: src/bin/e_actions.c:3447 10958msgid "Flip Desktop Linearly..." 10959msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..." 10960 10961#: src/bin/e_actions.c:3453 10962msgid "Switch To Desktop 0" 10963msgstr "Mudar para a área de trabalho 0" 10964 10965#: src/bin/e_actions.c:3455 10966msgid "Switch To Desktop 1" 10967msgstr "Mudar para a área de trabalho 1" 10968 10969#: src/bin/e_actions.c:3457 10970msgid "Switch To Desktop 2" 10971msgstr "Mudar para a área de trabalho 2" 10972 10973#: src/bin/e_actions.c:3459 10974msgid "Switch To Desktop 3" 10975msgstr "Mudar para a área de trabalho 3" 10976 10977#: src/bin/e_actions.c:3461 10978msgid "Switch To Desktop 4" 10979msgstr "Mudar para a área de trabalho 4" 10980 10981#: src/bin/e_actions.c:3463 10982msgid "Switch To Desktop 5" 10983msgstr "Mudar para a área de trabalho 5" 10984 10985#: src/bin/e_actions.c:3465 10986msgid "Switch To Desktop 6" 10987msgstr "Mudar para a área de trabalho 6" 10988 10989#: src/bin/e_actions.c:3467 10990msgid "Switch To Desktop 7" 10991msgstr "Mudar para a área de trabalho 7" 10992 10993#: src/bin/e_actions.c:3469 10994msgid "Switch To Desktop 8" 10995msgstr "Mudar para a área de trabalho 8" 10996 10997#: src/bin/e_actions.c:3471 10998msgid "Switch To Desktop 9" 10999msgstr "Mudar para a área de trabalho 9" 11000 11001#: src/bin/e_actions.c:3473 11002msgid "Switch To Desktop 10" 11003msgstr "Mudar para a área de trabalho 10" 11004 11005#: src/bin/e_actions.c:3475 11006msgid "Switch To Desktop 11" 11007msgstr "Mudar para a área de trabalho 11" 11008 11009#: src/bin/e_actions.c:3477 11010msgid "Switch To Desktop..." 11011msgstr "Mudar para a área de trabalho..." 11012 11013#: src/bin/e_actions.c:3483 11014msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" 11015msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todas as telas)" 11016 11017#: src/bin/e_actions.c:3485 11018msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" 11019msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todas as telas)" 11020 11021#: src/bin/e_actions.c:3487 11022msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" 11023msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todas as telas)" 11024 11025#: src/bin/e_actions.c:3489 11026msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" 11027msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todas as telas)" 11028 11029#: src/bin/e_actions.c:3491 11030msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" 11031msgstr "Mudar área de trabalho... (todas as telas)" 11032 11033#: src/bin/e_actions.c:3497 11034msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" 11035msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)" 11036 11037#: src/bin/e_actions.c:3503 11038msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" 11039msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todas as telas)" 11040 11041#: src/bin/e_actions.c:3509 11042msgid "Flip Desktop In Direction..." 11043msgstr "Mudar área de trabalho na direção..." 11044 11045#: src/bin/e_actions.c:3514 11046msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" 11047msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todas as telas)" 11048 11049#: src/bin/e_actions.c:3516 11050msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" 11051msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todas as telas)" 11052 11053#: src/bin/e_actions.c:3518 11054msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" 11055msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todas as telas)" 11056 11057#: src/bin/e_actions.c:3520 11058msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" 11059msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todas as telas)" 11060 11061#: src/bin/e_actions.c:3522 11062msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" 11063msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todas as telas)" 11064 11065#: src/bin/e_actions.c:3524 11066msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" 11067msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todas as telas)" 11068 11069#: src/bin/e_actions.c:3526 11070msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" 11071msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todas as telas)" 11072 11073#: src/bin/e_actions.c:3528 11074msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" 11075msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todas as telas)" 11076 11077#: src/bin/e_actions.c:3530 11078msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" 11079msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todas as telas)" 11080 11081#: src/bin/e_actions.c:3532 11082msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" 11083msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todas as telas)" 11084 11085#: src/bin/e_actions.c:3534 11086msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" 11087msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todas as telas)" 11088 11089#: src/bin/e_actions.c:3536 11090msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" 11091msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todas as telas)" 11092 11093#: src/bin/e_actions.c:3538 11094msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" 11095msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)" 11096 11097#: src/bin/e_actions.c:3544 11098msgid "Jump to window..." 11099msgstr "Ir para a janela..." 11100 11101#: src/bin/e_actions.c:3548 11102msgid "Jump to window... or start..." 11103msgstr "Ir para a janela ou iniciar" 11104 11105#: src/bin/e_actions.c:3553 11106msgid "Send Mouse To Screen 0" 11107msgstr "Enviar mouse para a tela 0" 11108 11109#: src/bin/e_actions.c:3555 11110msgid "Send Mouse To Screen 1" 11111msgstr "Enviar mouse para a tela 1" 11112 11113#: src/bin/e_actions.c:3557 11114msgid "Send Mouse To Screen..." 11115msgstr "Enviar mouse para a tela..." 11116 11117#: src/bin/e_actions.c:3563 11118msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" 11119msgstr "Avançar o mouse 1 tela" 11120 11121#: src/bin/e_actions.c:3565 11122msgid "Send Mouse Back 1 Screen" 11123msgstr "Recuar o mouse 1 tela" 11124 11125#: src/bin/e_actions.c:3567 11126msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." 11127msgstr "Recuar ou avançar o mouse nas telas..." 11128 11129#: src/bin/e_actions.c:3572 11130msgid "Dim" 11131msgstr "Reduzir" 11132 11133#: src/bin/e_actions.c:3575 11134msgid "Undim" 11135msgstr "Restaurar" 11136 11137#: src/bin/e_actions.c:3578 11138msgid "Backlight Set" 11139msgstr "Definir iluminação" 11140 11141#: src/bin/e_actions.c:3580 11142msgid "Backlight Min" 11143msgstr "Mínimo" 11144 11145#: src/bin/e_actions.c:3582 11146msgid "Backlight Mid" 11147msgstr "Média" 11148 11149#: src/bin/e_actions.c:3584 11150msgid "Backlight Max" 11151msgstr "Máximo" 11152 11153#: src/bin/e_actions.c:3587 11154msgid "Backlight Adjust" 11155msgstr "Ajuste de iluminação" 11156 11157#: src/bin/e_actions.c:3589 11158msgid "Backlight Up" 11159msgstr "Aumentar" 11160 11161#: src/bin/e_actions.c:3591 11162msgid "Backlight Down" 11163msgstr "Diminuir" 11164 11165#: src/bin/e_actions.c:3597 11166msgid "Update and re-apply screen setup" 11167msgstr "" 11168 11169#: src/bin/e_actions.c:3602 11170msgid "Move To Center" 11171msgstr "Mover para o centro" 11172 11173#: src/bin/e_actions.c:3607 11174msgid "Move/resize to upper-left quadrant" 11175msgstr "" 11176 11177#: src/bin/e_actions.c:3612 11178msgid "Move/resize to upper-right quadrant" 11179msgstr "" 11180 11181#: src/bin/e_actions.c:3617 11182msgid "Move/resize to lower-left quadrant" 11183msgstr "" 11184 11185#: src/bin/e_actions.c:3622 11186msgid "Move/resize to lower-right quadrant" 11187msgstr "" 11188 11189#: src/bin/e_actions.c:3627 11190msgid "Move To Coordinates..." 11191msgstr "Mover para as coordenadas..." 11192 11193#: src/bin/e_actions.c:3632 11194msgid "Move By Coordinate Offset..." 11195msgstr "Mover por valor de coordenadas..." 11196 11197#: src/bin/e_actions.c:3638 11198msgid "Resize By..." 11199msgstr "Redimensionar em..." 11200 11201#: src/bin/e_actions.c:3644 11202msgid "Push in Direction..." 11203msgstr "Enviar para a direção..." 11204 11205#: src/bin/e_actions.c:3650 11206msgid "Drag Icon..." 11207msgstr "Arrastar ícone..." 11208 11209#: src/bin/e_actions.c:3655 src/bin/e_actions.c:3657 src/bin/e_actions.c:3659 11210#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3671 src/bin/e_actions.c:3673 11211msgid "Window : Moving" 11212msgstr "Janela: Movimentação" 11213 11214#: src/bin/e_actions.c:3655 11215msgid "To Next Desktop" 11216msgstr "Para a área de trabalho seguinte" 11217 11218#: src/bin/e_actions.c:3657 11219msgid "To Previous Desktop" 11220msgstr "Para a área de trabalho anterior" 11221 11222#: src/bin/e_actions.c:3659 11223msgid "By Desktop #..." 11224msgstr "Por # áreas de trabalho..." 11225 11226#: src/bin/e_actions.c:3665 11227msgid "To Desktop..." 11228msgstr "Para a área de trabalho..." 11229 11230#: src/bin/e_actions.c:3671 11231msgid "To Next Screen" 11232msgstr "Para a tela seguinte" 11233 11234#: src/bin/e_actions.c:3673 11235msgid "To Previous Screen" 11236msgstr "Para a tela anterior" 11237 11238#: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684 11239#: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693 11240#, fuzzy 11241msgid "Window : Focus" 11242msgstr "Foco" 11243 11244#: src/bin/e_actions.c:3679 11245#, fuzzy 11246msgid "Focus next window" 11247msgstr "Acompanhar janela" 11248 11249#: src/bin/e_actions.c:3682 11250#, fuzzy 11251msgid "Focus previous window" 11252msgstr "Destacar uma janela especifica" 11253 11254#: src/bin/e_actions.c:3685 11255#, fuzzy 11256msgid "Focus window above" 11257msgstr "Classe da janela anterior" 11258 11259#: src/bin/e_actions.c:3688 11260#, fuzzy 11261msgid "Focus window below" 11262msgstr "Classe da janela anterior" 11263 11264#: src/bin/e_actions.c:3691 11265#, fuzzy 11266msgid "Focus window left" 11267msgstr "Mover janela para a esquerda" 11268 11269#: src/bin/e_actions.c:3694 11270#, fuzzy 11271msgid "Focus window right" 11272msgstr "Mover janela para a direita" 11273 11274#: src/bin/e_actions.c:3699 11275msgid "Show Main Menu" 11276msgstr "Mostrar menu principal" 11277 11278#: src/bin/e_actions.c:3701 11279msgid "Show Favorites Menu" 11280msgstr "Mostrar menu de favoritos" 11281 11282#: src/bin/e_actions.c:3703 11283msgid "Show All Applications Menu" 11284msgstr "Mostrar menu de aplicações" 11285 11286#: src/bin/e_actions.c:3705 11287msgid "Show Clients Menu" 11288msgstr "Mostrar menu de programas" 11289 11290#: src/bin/e_actions.c:3707 11291msgid "Show Menu..." 11292msgstr "Mostrar menu..." 11293 11294#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_int_client_prop.c:473 11295msgid "Command" 11296msgstr "Comando" 11297 11298#: src/bin/e_actions.c:3727 11299msgid "New Instance of Focused App" 11300msgstr "Nova instância da aplicação focada" 11301 11302#: src/bin/e_actions.c:3739 11303msgid "Exit Now" 11304msgstr "Sair agora" 11305 11306#: src/bin/e_actions.c:3743 src/bin/e_actions.c:3748 11307msgid "Enlightenment : Mode" 11308msgstr "Enlightenment: Modo" 11309 11310#: src/bin/e_actions.c:3744 11311msgid "Presentation Mode Toggle" 11312msgstr "Alternar modo de apresentação" 11313 11314#: src/bin/e_actions.c:3749 11315msgid "Offline Mode Toggle" 11316msgstr "Alternar modo offline" 11317 11318#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761 11319msgid "Enlightenment : Module" 11320msgstr "Enlightenment: Módulo" 11321 11322#: src/bin/e_actions.c:3754 11323msgid "Enable the named module" 11324msgstr "Ativar o módulo referenciado" 11325 11326#: src/bin/e_actions.c:3758 11327msgid "Disable the named module" 11328msgstr "Desativar o módulo referenciado" 11329 11330#: src/bin/e_actions.c:3762 11331msgid "Toggle the named module" 11332msgstr "Alternar o módulo referenciado" 11333 11334#: src/bin/e_actions.c:3766 11335msgid "Log Out" 11336msgstr "Sair" 11337 11338#: src/bin/e_actions.c:3770 11339msgid "Power Off Now" 11340msgstr "Desligar agora" 11341 11342#: src/bin/e_actions.c:3774 11343msgid "Power Off" 11344msgstr "Desligar" 11345 11346#: src/bin/e_actions.c:3782 11347msgid "Suspend Now" 11348msgstr "Suspender agora" 11349 11350#: src/bin/e_actions.c:3790 11351#, fuzzy 11352msgid "Suspend Intelligently" 11353msgstr "Atraso de suspensão" 11354 11355#: src/bin/e_actions.c:3798 11356msgid "Hibernate Now" 11357msgstr "Hibernar agora" 11358 11359#: src/bin/e_actions.c:3802 11360#, fuzzy 11361msgid "Hibernate Intelligently" 11362msgstr "Falha ao hibernar" 11363 11364#: src/bin/e_actions.c:3810 11365msgid "Lock" 11366msgstr "Bloquear" 11367 11368#: src/bin/e_actions.c:3820 11369msgid "Generic : Actions" 11370msgstr "Genérico: Ações" 11371 11372#: src/bin/e_actions.c:3820 11373msgid "Delayed Action" 11374msgstr "Ação adiada" 11375 11376#: src/bin/e_actions.c:3828 src/bin/e_actions.c:3832 src/bin/e_actions.c:3836 11377msgid "Keyboard Layouts" 11378msgstr "Disposições de teclado" 11379 11380#: src/bin/e_actions.c:3829 11381msgid "Use keyboard layout" 11382msgstr "Utilizar disposição de teclado" 11383 11384#: src/bin/e_actions.c:3833 11385msgid "Next keyboard layout" 11386msgstr "Disposição seguinte" 11387 11388#: src/bin/e_actions.c:3837 11389msgid "Previous keyboard layout" 11390msgstr "Disposição anterior" 11391 11392#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 11393#, fuzzy 11394msgid "" 11395"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to " 11396"abort." 11397msgstr "" 11398"Por favor escolha a sequência<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para " 11399"abortar." 11400 11401#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 11402#, fuzzy 11403msgid "" 11404"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/" 11405">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</" 11406"hilight> to abort." 11407msgstr "" 11408"Segure o modificador que pretende utilizar e pressione qualquer botão do " 11409"mouse ou mexa na roda para atribuir uma associação ao mouse.<br>Pressione " 11410"<hilight>Escape</highlight> para abortar." 11411 11412#: src/bin/e_grab_dialog.c:117 11413#, fuzzy 11414msgid "Mouse Binding Combination" 11415msgstr "Definições da associação do mouse" 11416 11417#: src/bin/e_grab_dialog.c:124 11418#, fuzzy 11419msgid "Key Binding Combination" 11420msgstr "Definições da associação do teclado" 11421 11422#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 11423#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 11424msgid "Unused" 11425msgstr "Não utilizar" 11426 11427#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416 11428msgid "Combo" 11429msgstr "Combo" 11430 11431#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420 11432#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487 11433#, fuzzy 11434msgid "Dialog" 11435msgstr "Diálogos" 11436 11437#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422 11438msgid "Dock" 11439msgstr "Doca" 11440 11441#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424 11442msgid "Drag and Drop" 11443msgstr "Arrastar-e-soltar" 11444 11445#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 11446msgid "Menu (Dropdown)" 11447msgstr "Menu (suspenso)" 11448 11449#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 11450msgid "Menu (Popup)" 11451msgstr "Menu (alerta)" 11452 11453#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 11454#, fuzzy 11455msgid "Splash" 11456msgstr "Tela inicial" 11457 11458#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440 11459msgid "Tooltip" 11460msgstr "Ajudas" 11461 11462#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442 11463msgid "Utility" 11464msgstr "Utilitários" 11465 11466#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130 11467#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142 11468#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157 11469msgid " / " 11470msgstr " / " 11471 11472#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152 11473msgid "Style:" 11474msgstr "Estilo:" 11475 11476#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158 11477#, fuzzy 11478msgid "Effect:" 11479msgstr "Efeitos" 11480 11481#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352 11482#, fuzzy 11483msgid "Edit E_Comp_Match" 11484msgstr "Editar" 11485 11486#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 src/bin/e_int_client_prop.c:451 11487msgid "Class" 11488msgstr "Classe" 11489 11490#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_client_prop.c:454 11491msgid "Role" 11492msgstr "Função" 11493 11494#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404 11495msgid "Names" 11496msgstr "Nomes" 11497 11498#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 src/bin/e_int_client_menu.c:208 11499msgid "Borderless" 11500msgstr "Sem contornos" 11501 11502#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 src/bin/e_int_client_prop.c:478 11503msgid "Accepts Focus" 11504msgstr "Aceita foco" 11505 11506#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511 11507msgid "ARGB" 11508msgstr "ARGB" 11509 11510#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_int_client_prop.c:510 11511msgid "Modal" 11512msgstr "Modal" 11513 11514#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547 11515msgid "Flags" 11516msgstr "Marcas" 11517 11518#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577 11519#, fuzzy 11520msgid "Effect" 11521msgstr "Efeitos" 11522 11523#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 11524msgid "Overrides" 11525msgstr "" 11526 11527#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782 11528#, fuzzy 11529msgid "Objects" 11530msgstr "Objeto:" 11531 11532#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 11533#, fuzzy 11534msgid "Composite Match Settings" 11535msgstr "Definições" 11536 11537#: src/bin/e_client.c:4868 11538#, fuzzy 11539msgid "Client Error!" 11540msgstr "Erro do Winlist" 11541 11542#: src/bin/e_client.c:4868 11543msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" 11544msgstr "" 11545 11546#: src/bin/e_int_client_prop.c:132 11547#, c-format 11548msgid "%i,%i" 11549msgstr "%i,%i" 11550 11551#: src/bin/e_int_client_prop.c:141 11552#, c-format 11553msgid "%1.3f" 11554msgstr "%1.3f" 11555 11556#: src/bin/e_int_client_prop.c:144 11557#, c-format 11558msgid "%1.3f–%1.3f" 11559msgstr "%1.3f–%1.3f" 11560 11561#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177 11562#, c-format 11563msgid "Withdrawn" 11564msgstr "Retirar" 11565 11566#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185 11567#, c-format 11568msgid "Iconic" 11569msgstr "Minimizado" 11570 11571#: src/bin/e_int_client_prop.c:220 11572#, c-format 11573msgid "Forget/Unmap" 11574msgstr "Esquecer/Restaurar" 11575 11576#: src/bin/e_int_client_prop.c:224 11577#, c-format 11578msgid "Northwest" 11579msgstr "Noroeste" 11580 11581#: src/bin/e_int_client_prop.c:228 11582#, c-format 11583msgid "North" 11584msgstr "Norte" 11585 11586#: src/bin/e_int_client_prop.c:232 11587#, c-format 11588msgid "Northeast" 11589msgstr "Nordeste" 11590 11591#: src/bin/e_int_client_prop.c:236 11592#, c-format 11593msgid "West" 11594msgstr "Oeste" 11595 11596#: src/bin/e_int_client_prop.c:244 11597#, c-format 11598msgid "East" 11599msgstr "Este" 11600 11601#: src/bin/e_int_client_prop.c:248 11602#, c-format 11603msgid "Southwest" 11604msgstr "Sudoeste" 11605 11606#: src/bin/e_int_client_prop.c:252 11607#, c-format 11608msgid "South" 11609msgstr "Sul" 11610 11611#: src/bin/e_int_client_prop.c:256 11612#, c-format 11613msgid "Southeast" 11614msgstr "Sudeste" 11615 11616#: src/bin/e_int_client_prop.c:260 11617#, c-format 11618msgid "Static" 11619msgstr "Estático" 11620 11621#: src/bin/e_int_client_prop.c:390 11622msgid "ICCCM Properties" 11623msgstr "Propriedades ICCCM" 11624 11625#: src/bin/e_int_client_prop.c:392 11626msgid "NetWM" 11627msgstr "NetWM" 11628 11629#: src/bin/e_int_client_prop.c:398 11630msgid "NetWM Properties" 11631msgstr "Propriedades NetWM" 11632 11633#: src/bin/e_int_client_prop.c:400 11634msgid "ICCCM" 11635msgstr "ICCCM" 11636 11637#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505 11638msgid "Icon Name" 11639msgstr "Nome do ícone" 11640 11641#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 11642msgid "Machine" 11643msgstr "Máquina" 11644 11645#: src/bin/e_int_client_prop.c:458 11646msgid "Minimum Size" 11647msgstr "Tamanho mínimo" 11648 11649#: src/bin/e_int_client_prop.c:459 11650msgid "Maximum Size" 11651msgstr "Tamanho máximo" 11652 11653#: src/bin/e_int_client_prop.c:460 11654msgid "Base Size" 11655msgstr "Tamanho base" 11656 11657#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 11658msgid "Resize Steps" 11659msgstr "Etapas do redimensionamento" 11660 11661#: src/bin/e_int_client_prop.c:465 11662msgid "Aspect Ratio" 11663msgstr "Tamanho" 11664 11665#: src/bin/e_int_client_prop.c:466 11666msgid "Initial State" 11667msgstr "Estado inicial" 11668 11669#: src/bin/e_int_client_prop.c:467 11670msgid "State" 11671msgstr "Estado" 11672 11673#: src/bin/e_int_client_prop.c:468 11674msgid "Window ID" 11675msgstr "ID de janela" 11676 11677#: src/bin/e_int_client_prop.c:469 11678msgid "Window Group" 11679msgstr "Grupo de janela" 11680 11681#: src/bin/e_int_client_prop.c:470 11682msgid "Transient For" 11683msgstr "Transitório para" 11684 11685#: src/bin/e_int_client_prop.c:471 11686msgid "Client Leader" 11687msgstr "Programa principal" 11688 11689#: src/bin/e_int_client_prop.c:472 11690msgid "Gravity" 11691msgstr "Gravidade" 11692 11693#: src/bin/e_int_client_prop.c:474 11694msgid "States" 11695msgstr "Estados" 11696 11697#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 11698msgid "Take Focus" 11699msgstr "Retira foco" 11700 11701#: src/bin/e_int_client_prop.c:480 11702msgid "Request Delete" 11703msgstr "Solicita eliminação" 11704 11705#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 11706msgid "Request Position" 11707msgstr "Solicita posição" 11708 11709#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_client_menu.c:179 11710msgid "Sticky" 11711msgstr "Fixa" 11712 11713#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 11714msgid "Shaded" 11715msgstr "Enrolada" 11716 11717#: src/bin/e_configure.c:36 11718#, fuzzy 11719msgid "Composite Style Settings" 11720msgstr "Definições" 11721 11722#: src/bin/e_configure.c:408 11723msgid "Preferences" 11724msgstr "Preferências" 11725 11726#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370 11727msgid "Always on Top" 11728msgstr "Sempre à frente" 11729 11730#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 11731msgid "Shade" 11732msgstr "Enrolar" 11733 11734#: src/bin/e_int_client_menu.c:232 11735msgid "Unredirected" 11736msgstr "" 11737 11738#: src/bin/e_int_client_menu.c:496 11739msgid "Unmaximize" 11740msgstr "Restaurar" 11741 11742#: src/bin/e_int_client_menu.c:679 11743msgid "Edit Icon" 11744msgstr "Editar ícone" 11745 11746#: src/bin/e_int_client_menu.c:687 11747msgid "Create Icon" 11748msgstr "Criar ícone" 11749 11750#: src/bin/e_int_client_menu.c:695 11751msgid "Add to Favorites Menu" 11752msgstr "Adicionar ao menu de favoritos" 11753 11754#: src/bin/e_int_client_menu.c:700 11755msgid "Add to IBar" 11756msgstr "Adicionar à IBar" 11757 11758#: src/bin/e_int_client_menu.c:708 11759msgid "Create Keyboard Shortcut" 11760msgstr "Criar atalho de teclado" 11761 11762#: src/bin/e_int_client_menu.c:715 11763msgid "Edit Color Scheme" 11764msgstr "" 11765 11766#: src/bin/e_int_client_menu.c:774 11767msgid "Move with keyboard" 11768msgstr "" 11769 11770#: src/bin/e_int_client_menu.c:788 11771msgid "Resize with keyboard" 11772msgstr "" 11773 11774#: src/bin/e_int_client_menu.c:811 11775msgid "Skip" 11776msgstr "Ignorar" 11777 11778#: src/bin/e_int_client_menu.c:863 11779msgid "ICCCM/NetWM" 11780msgstr "ICCCM/NetWM" 11781 11782#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032 11783msgid "Click an object to align with." 11784msgstr "" 11785 11786#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203 11787#, fuzzy 11788msgid "On window..." 11789msgstr "Ir para a janela..." 11790 11791#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225 11792#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247 11793#, fuzzy 11794msgid "Of window..." 11795msgstr "Ir para a janela..." 11796 11797#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274 11798#, c-format 11799msgid "Screen %d" 11800msgstr "Tela %d" 11801 11802#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392 11803msgid "Always Below" 11804msgstr "Sempre por trás" 11805 11806#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436 11807msgid "Pin to Desktop" 11808msgstr "Fixar na área de trabalho" 11809 11810#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447 11811msgid "Unpin from Desktop" 11812msgstr "Desafixar da área de trabalho" 11813 11814#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535 11815msgid "Select Border Style" 11816msgstr "Escolha o tipo de contorno" 11817 11818#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547 11819msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" 11820msgstr "Utilizar ícones do Enlightenment" 11821 11822#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555 11823msgid "Use Application Provided Icon" 11824msgstr "Utilizar ícones da aplicação" 11825 11826#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563 11827msgid "Use User Defined Icon" 11828msgstr "Utilizar ícones definidos pelo usuário" 11829 11830#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633 11831msgid "Window List" 11832msgstr "Lista de janelas" 11833 11834#~ msgid "Use original file" 11835#~ msgstr "Utilizar original" 11836 11837#, fuzzy 11838#~ msgid "Fast Effects" 11839#~ msgstr "Efeitos" 11840 11841#, fuzzy 11842#~ msgid "Enable fast composite effects for windows" 11843#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 11844 11845#, fuzzy 11846#~ msgid "Enable fast composite effects for objects" 11847#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 11848 11849#, fuzzy 11850#~ msgid "Disable Effects" 11851#~ msgstr "Efeitos de inatividade" 11852 11853#, fuzzy 11854#~ msgid "Disable composite effects for windows" 11855#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 11856 11857#, fuzzy 11858#~ msgid "Disable composite effects for objects" 11859#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 11860 11861#~ msgid "Effects" 11862#~ msgstr "Efeitos" 11863 11864#~ msgid "Setup Message Bus" 11865#~ msgstr "Configurar canal de mensagens" 11866 11867#~ msgid "Starting International Support" 11868#~ msgstr "Iniciando suporte internacional" 11869 11870#~ msgid "Setup Actions" 11871#~ msgstr "Configurar ações" 11872 11873#~ msgid "Setup Powersave Modes" 11874#~ msgstr "Configurar modos de energia" 11875 11876#~ msgid "Setup Screensaver" 11877#~ msgstr "Configurar proteção de tela" 11878 11879#~ msgid "Setup Screens" 11880#~ msgstr "Configurar telas" 11881 11882#~ msgid "Setup ACPI" 11883#~ msgstr "Configurar ACPI" 11884 11885#~ msgid "Setup Backlight" 11886#~ msgstr "Configurar iluminação" 11887 11888#~ msgid "Setup DPMS" 11889#~ msgstr "Configurar DPMS" 11890 11891#~ msgid "Setup Desklock" 11892#~ msgstr "Configurar bloqueio do sistema" 11893 11894#~ msgid "Setup Paths" 11895#~ msgstr "Configurar caminhos" 11896 11897#~ msgid "Setup System Controls" 11898#~ msgstr "Configurar controles do sistema" 11899 11900#~ msgid "Setup Execution System" 11901#~ msgstr "Configurar sistema de execução" 11902 11903#~ msgid "Setup Filemanager" 11904#~ msgstr "Configurar gerenciador de arquivos" 11905 11906#~ msgid "Setup Message System" 11907#~ msgstr "Configurar mensagens do sistema" 11908 11909#~ msgid "Setup Grab Input Handling" 11910#~ msgstr "Configurar gerenciamento da captura de entradas" 11911 11912#~ msgid "Setup Modules" 11913#~ msgstr "Configurar módulos" 11914 11915#~ msgid "Setup Remembers" 11916#~ msgstr "Configurar lembretes" 11917 11918#, fuzzy 11919#~ msgid "Setup Gadgets" 11920#~ msgstr "Gadgets da área de trabalho" 11921 11922#~ msgid "Setup Gadcon" 11923#~ msgstr "Configurar gadgets" 11924 11925#, fuzzy 11926#~ msgid "Setup Toolbars" 11927#~ msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" 11928 11929#~ msgid "Setup Wallpaper" 11930#~ msgstr "Configurar papel de parede" 11931 11932#~ msgid "Setup Mouse" 11933#~ msgstr "Configurar mouse" 11934 11935#~ msgid "Setup Bindings" 11936#~ msgstr "Configurar associações" 11937 11938#~ msgid "Setup Thumbnailer" 11939#~ msgstr "Configurar serviço de miniaturas" 11940 11941#~ msgid "Setup Desktop Environment" 11942#~ msgstr "Configurar ambiente de trabalho" 11943 11944#~ msgid "Setup File Ordering" 11945#~ msgstr "Configurar ordem dos arquivos" 11946 11947#~ msgid "Load Modules" 11948#~ msgstr "Carregar módulos" 11949 11950#~ msgid "Setup Shelves" 11951#~ msgstr "Configurar painéis" 11952 11953#~ msgid "Almost Done" 11954#~ msgstr "Quase terminado" 11955 11956#~ msgid "Testing Format Support" 11957#~ msgstr "Testando suporte ao formato" 11958 11959#~ msgid "" 11960#~ "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" 11961#~ "Evas has Software Buffer engine support.\n" 11962#~ msgstr "" 11963#~ "O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da " 11964#~ "tela.\n" 11965#~ "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n" 11966 11967#, fuzzy 11968#~ msgid "" 11969#~ "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' " 11970#~ "loader support.\n" 11971#~ msgstr "" 11972#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos SVG. Verifique se o Evas tem " 11973#~ "suporte a arquivos SVG.\n" 11974 11975#~ msgid "" 11976#~ "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " 11977#~ "fontconfig\n" 11978#~ "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" 11979#~ msgstr "" 11980#~ "O Enlightenment encontrou o Evas, mas não carregou o tipo de letra \"Sans" 11981#~ "\".\n" 11982#~ "Verifique se o Evas tem suporte a fontconfig e se pode configurar o tipo " 11983#~ "de letra \"Sans\".\n" 11984 11985#~ msgid "Setup DND" 11986#~ msgstr "Configurar arrastar-e-soltar" 11987 11988#, fuzzy 11989#~ msgid "Starting %s" 11990#~ msgstr "Iniciando" 11991 11992#~ msgid "Checking System Permissions" 11993#~ msgstr "Verificando permissões do sistema" 11994 11995#~ msgid "System Check Done" 11996#~ msgstr "Verificações terminadas" 11997 11998#~ msgid "Power off failed." 11999#~ msgstr "Falha ao desligar" 12000 12001#~ msgid "Reset failed." 12002#~ msgstr "Falha ao restaurar" 12003 12004#~ msgid "Suspend failed." 12005#~ msgstr "Falha ao suspender" 12006 12007#~ msgid "Hibernate failed." 12008#~ msgstr "Falha ao hibernar" 12009 12010#, fuzzy 12011#~ msgid "Reject" 12012#~ msgstr "Ejetar" 12013 12014#, fuzzy 12015#~ msgid "Display Passkey" 12016#~ msgstr "Mostrar classe" 12017 12018#, fuzzy 12019#~ msgid "Display Pincode" 12020#~ msgstr "Mostrar título" 12021 12022#, fuzzy 12023#~ msgid "Confirm Request" 12024#~ msgstr "Confirmação" 12025 12026#, fuzzy 12027#~ msgid "Bluez Error" 12028#~ msgstr "Erro de execução" 12029 12030#, fuzzy 12031#~ msgid "Adapter Settings" 12032#~ msgstr "Outras definições" 12033 12034#, fuzzy 12035#~ msgid "Adapters Available" 12036#~ msgstr "Disponível" 12037 12038#, fuzzy 12039#~ msgid "Paired Devices" 12040#~ msgstr "Dispositivo removível" 12041 12042#, fuzzy 12043#~ msgid "Disconnect" 12044#~ msgstr "desligar" 12045 12046#, fuzzy 12047#~ msgid "Lock on disconnect" 12048#~ msgstr "desligar" 12049 12050#, fuzzy 12051#~ msgid "Unlock on disconnect" 12052#~ msgstr "desligar" 12053 12054#, fuzzy 12055#~ msgid "Search New Devices" 12056#~ msgstr "Diretórios de pesquisa" 12057 12058#, fuzzy 12059#~ msgid "Error reading list of devices" 12060#~ msgstr "Erro ao carregar módulo" 12061 12062#, fuzzy 12063#~ msgid "Error reading list of adapters" 12064#~ msgstr "Erro ao criar diretório" 12065 12066#~ msgid "Framerate" 12067#~ msgstr "Taxa de imagens" 12068 12069#~ msgid "%1.0f fps" 12070#~ msgstr "%1.0f ips" 12071 12072#~ msgid "Allow module load delay" 12073#~ msgstr "Permitir carregamento adiado de módulos" 12074 12075#~ msgid "Picture..." 12076#~ msgstr "Imagem..." 12077 12078#, fuzzy 12079#~ msgid "" 12080#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the " 12081#~ "module's<ps/>setfreq utility." 12082#~ msgstr "" 12083#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência da cpu através do " 12084#~ "utilitário setfreq" 12085 12086#, fuzzy 12087#~ msgid "" 12088#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the " 12089#~ "module's<ps/>setfreq utility." 12090#~ msgstr "" 12091#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência da cpu através do " 12092#~ "utilitário setfreq" 12093 12094#~ msgid "Cpufreq Error" 12095#~ msgstr "Erro do Cpufreq" 12096 12097#, fuzzy 12098#~ msgid "" 12099#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found " 12100#~ "(stat failed)" 12101#~ msgstr "" 12102#~ "Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo " 12103#~ "cpufreq." 12104 12105#~ msgid "Cpufreq Permissions Error" 12106#~ msgstr "Erro de Permissões Cpufreq" 12107 12108#, fuzzy 12109#~ msgid "" 12110#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does " 12111#~ "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For " 12112#~ "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>" 12113#~ msgstr "" 12114#~ "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo " 12115#~ "cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o " 12116#~ "comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>." 12117 12118#~ msgid "Setup" 12119#~ msgstr "Configuração" 12120 12121#~ msgid "Live preview" 12122#~ msgstr "Pré-visualização ao vivo" 12123 12124#~ msgid "Resistance to dragging" 12125#~ msgstr "Resistência ao arrastamento" 12126 12127#~ msgid "Error saving screenshot file" 12128#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de tela" 12129 12130#~ msgid "Path: %s" 12131#~ msgstr "Caminho: %s" 12132 12133#~ msgid "Error - Unknown format" 12134#~ msgstr "Erro - Formato desconhecido" 12135 12136#, fuzzy 12137#~ msgid "" 12138#~ "File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' " 12139#~ "extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently." 12140#~ msgstr "" 12141#~ "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png, " 12142#~ "como outros formatos não são suportados atualmente." 12143 12144#~ msgid "Select screenshot save location" 12145#~ msgstr "Escolha o local para gravar a captura" 12146 12147#~ msgid "Error - Can't create file" 12148#~ msgstr "Erro - Arquivo não criado" 12149 12150#~ msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" 12151#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s: %s" 12152 12153#~ msgid "Error - Can't open file" 12154#~ msgstr "Erro - Não foi possível abrir o arquivo" 12155 12156#~ msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" 12157#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s" 12158 12159#~ msgid "Error - Bad size" 12160#~ msgstr "Erro - Tamanho inválido" 12161 12162#~ msgid "Cannot get size of file '%s'" 12163#~ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo %s" 12164 12165#~ msgid "Error - Can't allocate memory" 12166#~ msgstr "Erro - Não consegue alocar memória" 12167 12168#~ msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" 12169#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s" 12170 12171#~ msgid "Error - Can't read picture" 12172#~ msgstr "Erro - Não consegue ler imagem" 12173 12174#~ msgid "Cannot read picture" 12175#~ msgstr "Não foi possível ler a imagem" 12176 12177#~ msgid "Where to put Screenshot..." 12178#~ msgstr "Local para gravar a captura..." 12179 12180#~ msgid "Perfect" 12181#~ msgstr "Perfeita" 12182 12183#, fuzzy 12184#~ msgid "Take Padded Shot" 12185#~ msgstr "Obter captura de tela" 12186 12187#~ msgid "Another systray exists" 12188#~ msgstr "Já existe uma bandeja de sistema" 12189 12190#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." 12191#~ msgstr "Só pode existir um gadget como bandeja de sistema e você já a tem" 12192 12193#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" 12194#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n" 12195 12196#, fuzzy 12197#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application" 12198#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 12199 12200#, fuzzy 12201#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application" 12202#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 12203 12204#, fuzzy 12205#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application" 12206#~ msgstr "Aplicação selecionada" 12207 12208#, fuzzy 12209#~ msgid "System Updates Settings" 12210#~ msgstr "Definições do syscon" 12211 12212#, fuzzy 12213#~ msgid "Add Bryce" 12214#~ msgstr "Adicionar à IBar" 12215 12216#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" 12217#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de tela do X.\n" 12218 12219#~ msgid "" 12220#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG " 12221#~ "loader support.\n" 12222#~ msgstr "" 12223#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos JPEG. Verifique se o Evas tem " 12224#~ "suporte a arquivos JPEG.\n" 12225 12226#~ msgid "" 12227#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " 12228#~ "support.\n" 12229#~ msgstr "" 12230#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos PNG. Verifique se o Evas tem " 12231#~ "suporte a arquivos PNG.\n" 12232 12233#~ msgid "" 12234#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " 12235#~ "support.\n" 12236#~ msgstr "" 12237#~ "O Evas mas não consegue abrir os arquivos EET. Verifique se o Evas tem " 12238#~ "suporte a arquivos EET.\n" 12239 12240#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 12241#~ msgstr "Saindo da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" 12242 12243#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 12244#~ msgstr "Desligando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" 12245 12246#~ msgid "Resetting" 12247#~ msgstr "Restaurando" 12248 12249#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 12250#~ msgstr "Restaurando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" 12251 12252#~ msgid "IBar Other" 12253#~ msgstr "IBar - Outras" 12254 12255#, fuzzy 12256#~ msgid "Screenshot Error" 12257#~ msgstr "Erro" 12258 12259#~ msgid "Configurations" 12260#~ msgstr "Configurações" 12261 12262#~ msgid "Models" 12263#~ msgstr "Modelos" 12264 12265#~ msgid "Available" 12266#~ msgstr "Disponível" 12267 12268#~ msgid "To reset compositor:" 12269#~ msgstr "Para reiniciar o compositor:" 12270 12271#~ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" 12272#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home" 12273 12274#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" 12275#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n" 12276 12277#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" 12278#~ msgstr "" 12279#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as disposições do teclado.\n" 12280 12281#~ msgid "" 12282#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " 12283#~ "system actions." 12284#~ msgstr "" 12285#~ "Suspendendo.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o " 12286#~ "processo." 12287 12288#~ msgid "Desktop Window Profile" 12289#~ msgstr "Perfil de janelas da área de trabalho" 12290 12291#, fuzzy 12292#~ msgid "Profile name" 12293#~ msgstr "Nome do perfil:" 12294 12295#~ msgid "Desktop Flip" 12296#~ msgstr "Mudança da área de trabalho" 12297 12298#~ msgid "Use desktop window profile" 12299#~ msgstr "Utilizar perfil de janelas da área de trabalho" 12300 12301#~ msgid "Flip Animation" 12302#~ msgstr "Animação da mudança" 12303 12304#~ msgid "X" 12305#~ msgstr "X" 12306 12307#~ msgid "Cache flush interval" 12308#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" 12309 12310#~ msgid "Font cache size" 12311#~ msgstr "Cache para letras" 12312 12313#~ msgid "%1.1f MiB" 12314#~ msgstr "%1.1f MiB" 12315 12316#~ msgid "Image cache size" 12317#~ msgstr "Cache para imagens" 12318 12319#~ msgid "Caches" 12320#~ msgstr "Caches" 12321 12322#~ msgid "Number of Edje files to cache" 12323#~ msgstr "Número de arquivos edje a guardar" 12324 12325#~ msgid "%1.0f files" 12326#~ msgstr "%1.0f arquivos" 12327 12328#~ msgid "Number of Edje collections to cache" 12329#~ msgstr "Número de coleções edje a guardar" 12330 12331#~ msgid "%1.0f collections" 12332#~ msgstr "%1.0f coleções" 12333 12334#~ msgid "Edje Cache" 12335#~ msgstr "Cache edje" 12336 12337#~ msgid "Like so:" 12338#~ msgstr "Por exemplo:" 12339 12340#~ msgid "Compositor Error" 12341#~ msgstr "Erro de compositor" 12342 12343#~ msgid "Setup Color Classes" 12344#~ msgstr "Configurar classes de cor" 12345 12346#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" 12347#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor.\n" 12348 12349#~ msgid "R" 12350#~ msgstr "R (vermelho)" 12351 12352#~ msgid "H" 12353#~ msgstr "H (matiz)" 12354 12355#~ msgid "S" 12356#~ msgstr "S (saturação)" 12357 12358#~ msgid "V" 12359#~ msgstr "V (valor)" 12360 12361#~ msgid "Alpha" 12362#~ msgstr "Alfa" 12363 12364#~ msgid "Container" 12365#~ msgstr "Contentor" 12366 12367#~ msgid "Border Title" 12368#~ msgstr "Título do contorno" 12369 12370#~ msgid "Border Title Active" 12371#~ msgstr "Título do contorno ativo" 12372 12373#~ msgid "Border Frame" 12374#~ msgstr "Moldura do contorno" 12375 12376#~ msgid "Border Frame Active" 12377#~ msgstr "Moldura do contorno ativa" 12378 12379#, fuzzy 12380#~ msgid "Composite Focus Color" 12381#~ msgstr "Cor ao retirar o foco" 12382 12383#~ msgid "Composite Focus-out Color" 12384#~ msgstr "Cor ao retirar o foco" 12385 12386#~ msgid "Menu Background Base" 12387#~ msgstr "Base para o fundo do menu" 12388 12389#~ msgid "Menu Item Active" 12390#~ msgstr "Item do menu ativo" 12391 12392#~ msgid "Menu Item Disabled" 12393#~ msgstr "Item do menu inativo" 12394 12395#~ msgid "Winlist Item" 12396#~ msgstr "Item da lista de janelas" 12397 12398#~ msgid "Winlist Item Active" 12399#~ msgstr "Item da lista de janelas ativa" 12400 12401#~ msgid "Winlist Label" 12402#~ msgstr "Texto da lista de janelas" 12403 12404#~ msgid "Dialog Background Base" 12405#~ msgstr "Base para o fundo dos diálogos" 12406 12407#~ msgid "Shelf Background Base" 12408#~ msgstr "Base para o fundo do painel" 12409 12410#~ msgid "File Manager Background Base" 12411#~ msgstr "Base para o fundo do gerenciador de arquivos" 12412 12413#~ msgid "Button Text Disabled" 12414#~ msgstr "Texto do botão inativo" 12415 12416#~ msgid "Check Text" 12417#~ msgstr "Texto da caixa de verificação" 12418 12419#~ msgid "Check Text Disabled" 12420#~ msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" 12421 12422#~ msgid "Entry Text" 12423#~ msgstr "Texto de entrada" 12424 12425#~ msgid "Entry Text Disabled" 12426#~ msgstr "Texto da entrada inativa" 12427 12428#~ msgid "Label Text" 12429#~ msgstr "Texto da etiqueta" 12430 12431#, fuzzy 12432#~ msgid "Label Text Disabled" 12433#~ msgstr "Texto da caixa de verificação inativa" 12434 12435#~ msgid "List Item Text Selected" 12436#~ msgstr "Texto selecionado numa lista de itens" 12437 12438#~ msgid "List Item Text (Even)" 12439#~ msgstr "Texto na lista de itens (par)" 12440 12441#~ msgid "List Item Background Base (Even)" 12442#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (par)" 12443 12444#~ msgid "List Item Text (Odd)" 12445#~ msgstr "Texto na lista de itens (ímpar)" 12446 12447#~ msgid "List Item Background Base (Odd)" 12448#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (ímpar)" 12449 12450#~ msgid "List Header Text (Even)" 12451#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (par)" 12452 12453#~ msgid "List Header Background Base (Even)" 12454#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (par)" 12455 12456#~ msgid "List Header Text (Odd)" 12457#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (ímpar)" 12458 12459#~ msgid "List Header Background Base (Odd)" 12460#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (ímpar)" 12461 12462#~ msgid "Radio Text" 12463#~ msgstr "Texto da caixa de opção" 12464 12465#~ msgid "Radio Text Disabled" 12466#~ msgstr "Texto da caixa de opção inativa" 12467 12468#~ msgid "Slider Text" 12469#~ msgstr "Texto do cursor" 12470 12471#~ msgid "Slider Text Disabled" 12472#~ msgstr "Texto do cursor inativo" 12473 12474#~ msgid "Frame Background Base" 12475#~ msgstr "Base para o fundo da imagem" 12476 12477#~ msgid "Scroller Frame Background Base" 12478#~ msgstr "Base para o fundo da imagem da barra de rolagem" 12479 12480#~ msgid "Module Label" 12481#~ msgstr "Etiqueta do módulo" 12482 12483#, fuzzy 12484#~ msgid "Module Label Invisible" 12485#~ msgstr "Etiqueta do módulo" 12486 12487#, fuzzy 12488#~ msgid "Module Label Plain" 12489#~ msgstr "Etiqueta do módulo" 12490 12491#~ msgid "Color class: %s" 12492#~ msgstr "Cor da classe: %s" 12493 12494#~ msgid "Selected %u mixed colors classes" 12495#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores mistas" 12496 12497#~ msgid "Selected %u unset colors classes" 12498#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores não definidas" 12499 12500#~ msgid "Selected %u uniform colors classes" 12501#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores uniformes" 12502 12503#~ msgid "No selected color class" 12504#~ msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada" 12505 12506#~ msgid "Custom colors" 12507#~ msgstr "Cores personalizadas" 12508 12509#~ msgid "Object:" 12510#~ msgstr "Objeto:" 12511 12512#~ msgid "Shadow:" 12513#~ msgstr "Sombra:" 12514 12515#~ msgid "Text with applied colors." 12516#~ msgstr "Texto com cores aplicadas" 12517 12518#~ msgid "Colors depend on theme capabilities." 12519#~ msgstr "As cores dependem da capacidade do tema" 12520 12521#~ msgid "Window Manager" 12522#~ msgstr "Gerenciador de janelas" 12523 12524#~ msgid "Others" 12525#~ msgstr "Outros" 12526 12527#~ msgid "Channels" 12528#~ msgstr "Canais" 12529 12530#~ msgid "Card:" 12531#~ msgstr "Placa:" 12532 12533#~ msgid "Channel:" 12534#~ msgstr "Canal:" 12535 12536#~ msgid "Left:" 12537#~ msgstr "Esquerda:" 12538 12539#~ msgid "Right:" 12540#~ msgstr "Direita:" 12541 12542#~ msgid "Lock Sliders" 12543#~ msgstr "Bloquear controles" 12544 12545#~ msgid "Show both sliders when locked" 12546#~ msgstr "Mostrar ambos controles, quando bloqueado" 12547 12548#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings" 12549#~ msgstr "Mostrar alerta ao alterar o volume com o teclado" 12550 12551#~ msgid "Sound Cards" 12552#~ msgstr "Placas de som" 12553 12554#~ msgid "Mixer Settings" 12555#~ msgstr "Definições de som" 12556 12557#~ msgid "Mixer to use for global actions:" 12558#~ msgstr "Gerenciador de som a utilizar para ações globais:" 12559 12560#~ msgid "Display desktop notifications on volume change" 12561#~ msgstr "Mostrar notificações ao alterar o volume" 12562 12563#, fuzzy 12564#~ msgid "Disable PulseAudio" 12565#~ msgstr "Permitir carregamento adiado de módulos" 12566 12567#, fuzzy 12568#~ msgid "Enable external Mixer Command" 12569#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado" 12570 12571#~ msgid "Launch mixer..." 12572#~ msgstr "Abrir gerenciador de som..." 12573 12574#~ msgid "Mixer Module Settings" 12575#~ msgstr "Definições do gerenciador de som" 12576 12577#~ msgid "Mixer Settings Updated" 12578#~ msgstr "As definições do gerenciador de som foram atualizadas" 12579 12580#~ msgid "Mixer Module" 12581#~ msgstr "Módulo gerenciador de som" 12582 12583#, fuzzy 12584#~ msgid "Compositor %u" 12585#~ msgstr "Composição" 12586 12587#~ msgid "Select All" 12588#~ msgstr "Selecionar tudo" 12589 12590#, fuzzy 12591#~ msgid "Randr Settings Upgraded" 12592#~ msgstr "Definições atualizadas" 12593 12594#~ msgid "Access Settings" 12595#~ msgstr "Definições de acessibilidade" 12596 12597#, fuzzy 12598#~ msgid "Primary Output" 12599#~ msgstr "Saída" 12600 12601#, fuzzy 12602#~ msgid "Enable Xembed" 12603#~ msgstr "Ativo" 12604 12605#~ msgid "Mouse Binding Sequence" 12606#~ msgstr "Combinação dos atalhos do mouse" 12607 12608#~ msgid "Key Binding Sequence" 12609#~ msgstr "Combinação dos atalhos do teclado" 12610 12611#~ msgid "Engine Settings" 12612#~ msgstr "Definições do mecanismo" 12613 12614#, fuzzy 12615#~ msgid "" 12616#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " 12617#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" 12618#~ msgstr "" 12619#~ "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas a sua tela atual não " 12620#~ "possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o " 12621#~ "suporte ARGB?" 12622 12623#, fuzzy 12624#~ msgid "%d updates available" 12625#~ msgstr "Disponível" 12626 12627#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 12628#~ msgstr "Suspendendo.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" 12629 12630#~ msgid "Hibernating" 12631#~ msgstr "Hibernando" 12632 12633#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" 12634#~ msgstr "Hibernando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>" 12635 12636#~ msgid "Screen Saver Settings" 12637#~ msgstr "Definições da proteção de tela" 12638 12639#~ msgid "Error Text" 12640#~ msgstr "Texto do erro" 12641 12642#~ msgid "Menu Title Active" 12643#~ msgstr "Título de menu ativo" 12644 12645#, fuzzy 12646#~ msgid "Loading files..." 12647#~ msgstr "Apagando arquivos..." 12648 12649#, fuzzy 12650#~ msgid "Wallpaper 2" 12651#~ msgstr "Papel de parede" 12652 12653#~ msgid "Syscon Settings" 12654#~ msgstr "Definições do syscon" 12655 12656#~ msgid "Syscon" 12657#~ msgstr "Syscon" 12658 12659#~ msgid "columns" 12660#~ msgstr "colunas" 12661 12662#~ msgid "rows" 12663#~ msgstr "linhas" 12664 12665#~ msgid "Tile dialog windows as well" 12666#~ msgstr "Mostrar diálogos lado a lado" 12667 12668#~ msgid "Key hints" 12669#~ msgstr "Ajuda de teclas" 12670 12671#, fuzzy 12672#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" 12673#~ msgstr "Número de colunas por área de trabalho (0 para inativo):" 12674 12675#~ msgid "Add a stack" 12676#~ msgstr "Adicionar uma pilha" 12677 12678#~ msgid "Remove a stack" 12679#~ msgstr "Remover uma pilha" 12680 12681#~ msgid "Toggle between rows and columns" 12682#~ msgstr "Alternar entre linhas e colunas" 12683 12684#~ msgid "Swap a window with an other" 12685#~ msgstr "Trocar de uma janela para outra" 12686 12687#~ msgid "Move window" 12688#~ msgstr "Mover janela" 12689 12690#~ msgid "Adjust transitions" 12691#~ msgstr "Ajustar transições" 12692 12693#~ msgid "Send to upper right corner" 12694#~ msgstr "Send to upper right corner" 12695 12696#~ msgid "Send to upper left corner" 12697#~ msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo" 12698 12699#~ msgid "Send to lower right corner" 12700#~ msgstr "Enviar para o canto inferior direito" 12701 12702#~ msgid "Send to lower left corner" 12703#~ msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo" 12704 12705#~ msgid "E" 12706#~ msgstr "E" 12707 12708#~ msgid "Container %d" 12709#~ msgstr "Contentor %d" 12710 12711#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" 12712#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n" 12713 12714#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" 12715#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n" 12716 12717#~ msgid "Setup Popups" 12718#~ msgstr "Configurar alertas" 12719 12720#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" 12721#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas.\n" 12722 12723#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items" 12724#~ msgstr "Parar de mover/redimensionar itens" 12725 12726#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items" 12727#~ msgstr "Mover/redimensionar itens" 12728 12729#~ msgid "Set Toolbar Contents" 12730#~ msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas" 12731 12732#~ msgid "Sync windows" 12733#~ msgstr "Sincronizar janelas" 12734 12735#~ msgid "Loose sync" 12736#~ msgstr "Perder sincronização" 12737 12738#~ msgid "Physics Settings" 12739#~ msgstr "Definições" 12740 12741#~ msgid "Physics delay after drag" 12742#~ msgstr "Atraso depois de arrastar" 12743 12744#~ msgid "%2.0f Frames" 12745#~ msgstr "%2.0f imagens" 12746 12747#~ msgid "Maximum window mass" 12748#~ msgstr "Massa máxima da janela" 12749 12750#~ msgid "%2.1f kg" 12751#~ msgstr "%2.1f kg" 12752 12753#~ msgid "Desktop gravity" 12754#~ msgstr "Gravidade" 12755 12756#~ msgid "%1.1f m/s^2" 12757#~ msgstr "%1.1f m/s^2" 12758 12759#~ msgid "Disable Movement" 12760#~ msgstr "Desativar movimentação" 12761 12762#~ msgid "Disable Rotation" 12763#~ msgstr "Desativar rotação" 12764 12765#~ msgid "Ignore Fullscreen" 12766#~ msgstr "Ignorar tela cheia" 12767 12768#~ msgid "Ignore Maximized" 12769#~ msgstr "Ignorar maximizadas" 12770 12771#~ msgid "Ignore Shelves" 12772#~ msgstr "Ignorar painéis" 12773 12774#~ msgid "Physics" 12775#~ msgstr "Física" 12776 12777#~ msgid "" 12778#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of " 12779#~ "your windows. There can be only one!" 12780#~ msgstr "" 12781#~ "Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado." 12782#~ "<br>Escolha apenas um dos dois!" 12783 12784#~ msgid "Physics Error" 12785#~ msgstr "Erro" 12786 12787#~ msgid "The physics module could not be started" 12788#~ msgstr "Não foi possível iniciar o módulo de física" 12789 12790#, fuzzy 12791#~ msgid "Use fast composite effects for windows" 12792#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12793 12794#, fuzzy 12795#~ msgid "composite" 12796#~ msgstr "Composição" 12797 12798#, fuzzy 12799#~ msgid "border" 12800#~ msgstr "Contorno" 12801 12802#, fuzzy 12803#~ msgid "theme" 12804#~ msgstr "Tema" 12805 12806#, fuzzy 12807#~ msgid "animate" 12808#~ msgstr "Animação" 12809 12810#, fuzzy 12811#~ msgid "Use fast composite effects for menus" 12812#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12813 12814#, fuzzy 12815#~ msgid "Use fast composite effects for popups" 12816#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12817 12818#, fuzzy 12819#~ msgid "popup" 12820#~ msgstr "Alerta" 12821 12822#, fuzzy 12823#~ msgid "Use fast composite effects for objects" 12824#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12825 12826#, fuzzy 12827#~ msgid "" 12828#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and " 12829#~ "such)" 12830#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12831 12832#, fuzzy 12833#~ msgid "" 12834#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and " 12835#~ "such)" 12836#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12837 12838#, fuzzy 12839#~ msgid "Disable composite effects for the screen" 12840#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12841 12842#, fuzzy 12843#~ msgid "screen" 12844#~ msgstr "Tela" 12845 12846#, fuzzy 12847#~ msgid "Compositing engine" 12848#~ msgstr "Composição" 12849 12850#, fuzzy 12851#~ msgid "Smooth scaling of composited window content" 12852#~ msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela" 12853 12854#, fuzzy 12855#~ msgid "Sync composited windows" 12856#~ msgstr "Sincronizar janelas" 12857 12858#, fuzzy 12859#~ msgid "Loose sync composited windows" 12860#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 12861 12862#, fuzzy 12863#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows" 12864#~ msgstr "Tempo limite inicial para criar novas janelas mapeadas" 12865 12866#, fuzzy 12867#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)" 12868#~ msgstr "Atualizações livres de \"Screen tearing\" (sincronização vertical)" 12869 12870#, fuzzy 12871#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite" 12872#~ msgstr "Textura do pixmap" 12873 12874#, fuzzy 12875#~ msgid "Composite swapping method" 12876#~ msgstr "Assumir método de troca:" 12877 12878#, fuzzy 12879#~ msgid "backlight" 12880#~ msgstr "Iluminação" 12881 12882#, fuzzy 12883#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing" 12884#~ msgstr "Número médio de imagens" 12885 12886#, fuzzy 12887#~ msgid "%1.0f frames" 12888#~ msgstr "%1.0f imagens" 12889 12890#, fuzzy 12891#~ msgid "windows" 12892#~ msgstr "Janelas" 12893 12894#, fuzzy 12895#~ msgid "Try not to cover other windows" 12896#~ msgstr "Sincronizar janelas" 12897 12898#, fuzzy 12899#~ msgid "Try not to cover gadgets" 12900#~ msgstr "Adicionar mais gadgets" 12901 12902#, fuzzy 12903#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)" 12904#~ msgstr "Colocar no cursor do mouse" 12905 12906#, fuzzy 12907#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)" 12908#~ msgstr "Colocar no cursor do mouse" 12909 12910#, fuzzy 12911#~ msgid "Set focus on all new windows" 12912#~ msgstr "Corresponder somente com uma janela" 12913 12914#, fuzzy 12915#~ msgid "Ignore application" 12916#~ msgstr "Aplicações da IBar" 12917 12918#, fuzzy 12919#~ msgid "Animate application window" 12920#~ msgstr "Aplicações favoritas" 12921 12922#, fuzzy 12923#~ msgid "Raise and set focus to application window" 12924#~ msgstr "Seleção de contorno" 12925 12926#, fuzzy 12927#~ msgid "Resize window, do not resize screen" 12928#~ msgstr "Incluir janelas de outras telas" 12929 12930#, fuzzy 12931#~ msgid "Resize window and screen" 12932#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse" 12933 12934#, fuzzy 12935#~ msgid "No hinting" 12936#~ msgstr "Ajustes" 12937 12938#, fuzzy 12939#~ msgid "Bytecode hinting" 12940#~ msgstr "Bytecode" 12941 12942#, fuzzy 12943#~ msgid "Show on screen of pointer" 12944#~ msgstr "Mostrar na tela #:" 12945 12946#, fuzzy 12947#~ msgid "Show on screen %d" 12948#~ msgstr "Mostrar na tela #:" 12949 12950#, fuzzy 12951#~ msgid "No grouping" 12952#~ msgstr "Agrupamento" 12953 12954#, fuzzy 12955#~ msgid "Virtual desktop" 12956#~ msgstr "Área de trabalho virtual" 12957 12958#, fuzzy 12959#~ msgid "No separation" 12960#~ msgstr "Sem seleção" 12961 12962#, fuzzy 12963#~ msgid "Separator bars" 12964#~ msgstr "Barras de separação" 12965 12966#, fuzzy 12967#~ msgid "Separate menus" 12968#~ msgstr "Grupo separado" 12969 12970#, fuzzy 12971#~ msgid "No sorting" 12972#~ msgstr "Sem ordenação" 12973 12974#, fuzzy 12975#~ msgid "Alphabetical order" 12976#~ msgstr "Alfabeticamente" 12977 12978#, fuzzy 12979#~ msgid "Group by owner virtual desktop" 12980#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora" 12981 12982#, fuzzy 12983#~ msgid "Group by current virtual desktop" 12984#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual" 12985 12986#, fuzzy 12987#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits" 12988#~ msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais da tela" 12989 12990#, fuzzy 12991#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits" 12992#~ msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais da tela" 12993 12994#, fuzzy 12995#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits" 12996#~ msgstr "Manter janelas dentro dos limites visuais da tela" 12997 12998#, fuzzy 12999#~ msgid "Show splash screen on startup" 13000#~ msgstr "Mostrar tela inicial ao iniciar sessão" 13001 13002#, fuzzy 13003#~ msgid "startup" 13004#~ msgstr "Inicialização" 13005 13006#, fuzzy 13007#~ msgid "transition" 13008#~ msgstr "Transições" 13009 13010#, fuzzy 13011#~ msgid "vdesk" 13012#~ msgstr "Área de trabalho" 13013 13014#, fuzzy 13015#~ msgid "wallpaper" 13016#~ msgstr "Papel de parede" 13017 13018#, fuzzy 13019#~ msgid "Default desktop wallpaper" 13020#~ msgstr "Papel de parede" 13021 13022#, fuzzy 13023#~ msgid "Default desktop name" 13024#~ msgstr "Nome da área de trabalho" 13025 13026#, fuzzy 13027#~ msgid "desktop" 13028#~ msgstr "Área de trabalho" 13029 13030#, fuzzy 13031#~ msgid "name" 13032#~ msgstr "Renomear" 13033 13034#, fuzzy 13035#~ msgid "Menu scroll speed" 13036#~ msgstr "Velocidade da rolagem do menu" 13037 13038#, fuzzy 13039#~ msgid "scroll" 13040#~ msgstr "Rolagem automática" 13041 13042#, fuzzy 13043#~ msgid "speed" 13044#~ msgstr "Velocidade do envio" 13045 13046#, fuzzy 13047#~ msgid "Menu fast move threshold" 13048#~ msgstr "Limite para a rolagem rápida do mouse" 13049 13050#, fuzzy 13051#~ msgid "move" 13052#~ msgstr "Remover" 13053 13054#, fuzzy 13055#~ msgid "%2.2f seconds" 13056#~ msgstr "%.2f segundos" 13057 13058#, fuzzy 13059#~ msgid "mouse" 13060#~ msgstr "Mouse" 13061 13062#, fuzzy 13063#~ msgid "pointer" 13064#~ msgstr "Cursor" 13065 13066#, fuzzy 13067#~ msgid "shade" 13068#~ msgstr "Enrolar" 13069 13070#, fuzzy 13071#~ msgid "Window shade animation speed" 13072#~ msgstr "Velocidade da animação" 13073 13074#, fuzzy 13075#~ msgid "%1.0f frames/second" 13076#~ msgstr "%1.0f imagens" 13077 13078#, fuzzy 13079#~ msgid "Application exec priority" 13080#~ msgstr "Prioridade das aplicações" 13081 13082#, fuzzy 13083#~ msgid "application" 13084#~ msgstr "Aplicação" 13085 13086#, fuzzy 13087#~ msgid "exec" 13088#~ msgstr "execução" 13089 13090#, fuzzy 13091#~ msgid "cache" 13092#~ msgstr "Caches" 13093 13094#, fuzzy 13095#~ msgid "image" 13096#~ msgstr "Imagens" 13097 13098#, fuzzy 13099#~ msgid "size" 13100#~ msgstr "Redimensionar" 13101 13102#, fuzzy 13103#~ msgid "%4.0f KiB" 13104#~ msgstr "%'.0f KiB" 13105 13106#, fuzzy 13107#~ msgid "%3.0f KiB" 13108#~ msgstr "%'.0f KiB" 13109 13110#, fuzzy 13111#~ msgid "Edje cache size" 13112#~ msgstr "Cache para imagens" 13113 13114#, fuzzy 13115#~ msgid "Edje collection cache size" 13116#~ msgstr "Número de coleções edje a guardar" 13117 13118#, fuzzy 13119#~ msgid "Cache flushing interval" 13120#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache" 13121 13122#, fuzzy 13123#~ msgid "Horizontal virtual desktop count" 13124#~ msgstr "Alinhamento horizontal" 13125 13126#, fuzzy 13127#~ msgid "Vertical virtual desktop count" 13128#~ msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais" 13129 13130#, fuzzy 13131#~ msgid "binding" 13132#~ msgstr "Adicionar atalho" 13133 13134#, fuzzy 13135#~ msgid "" 13136#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge" 13137#~ msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens da tela" 13138 13139#, fuzzy 13140#~ msgid "Module settings" 13141#~ msgstr "Configurações dos módulos" 13142 13143#, fuzzy 13144#~ msgid "module" 13145#~ msgstr "Módulos" 13146 13147#, fuzzy 13148#~ msgid "Window placement policy" 13149#~ msgstr "Geometria" 13150 13151#, fuzzy 13152#~ msgid "placement" 13153#~ msgstr "Posicionamento" 13154 13155#, fuzzy 13156#~ msgid "Group new windows from same application" 13157#~ msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação" 13158 13159#, fuzzy 13160#~ msgid "Switch to desk of new window" 13161#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela" 13162 13163#, fuzzy 13164#~ msgid "Window focus policy" 13165#~ msgstr "Foco" 13166 13167#, fuzzy 13168#~ msgid "focus" 13169#~ msgstr "Foco" 13170 13171#, fuzzy 13172#~ msgid "New window focus policy" 13173#~ msgstr "Realce da nova janela" 13174 13175#, fuzzy 13176#~ msgid "Pass click to unfocused windows" 13177#~ msgstr "Clicar foca a janela" 13178 13179#, fuzzy 13180#~ msgid "click" 13181#~ msgstr "Clique" 13182 13183#, fuzzy 13184#~ msgid "Always raise window when clicked" 13185#~ msgstr "Focar a janela original ao clicar " 13186 13187#, fuzzy 13188#~ msgid "raise" 13189#~ msgstr "Mostrar" 13190 13191#, fuzzy 13192#~ msgid "Always focus window when clicked" 13193#~ msgstr "Focar a janela original ao clicar " 13194 13195#, fuzzy 13196#~ msgid "Enable window autoraise" 13197#~ msgstr "Ativar tema de ícones" 13198 13199#, fuzzy 13200#~ msgid "Window autoraise delay" 13201#~ msgstr "Exibição" 13202 13203#, fuzzy 13204#~ msgid "Revert window focus on desk switch" 13205#~ msgstr "Refocar última janela ao mudar de área de trabalho" 13206 13207#, fuzzy 13208#~ msgid "Revert window focus on window hide or close" 13209#~ msgstr "Reverter foco se perdido" 13210 13211#, fuzzy 13212#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows" 13213#~ msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada" 13214 13215#, fuzzy 13216#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize" 13217#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse" 13218 13219#, fuzzy 13220#~ msgid "resize" 13221#~ msgstr "Redimensionar" 13222 13223#, fuzzy 13224#~ msgid "Shelf gadget resistance" 13225#~ msgstr "Distância da sombra" 13226 13227#, fuzzy 13228#~ msgid "gadget" 13229#~ msgstr "Gadgets" 13230 13231#, fuzzy 13232#~ msgid "resist" 13233#~ msgstr "Assistente" 13234 13235#, fuzzy 13236#~ msgid "shelf" 13237#~ msgstr "Painel" 13238 13239#, fuzzy 13240#~ msgid "Enable resistance when dragging windows" 13241#~ msgstr "Resistência ao arrastamento" 13242 13243#, fuzzy 13244#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry" 13245#~ msgstr "Limitar redimensionamento à geometria" 13246 13247#, fuzzy 13248#~ msgid "winlist" 13249#~ msgstr "Item da lista de janelas" 13250 13251#, fuzzy 13252#~ msgid "Enable winlist scroll animation" 13253#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" 13254 13255#, fuzzy 13256#~ msgid "Winlist scroll speed" 13257#~ msgstr "Velocidade da rolagem" 13258 13259#, fuzzy 13260#~ msgid "Winlist shows iconified windows" 13261#~ msgstr "Janelas minimizadas" 13262 13263#, fuzzy 13264#~ msgid "minimize" 13265#~ msgstr "Tamanho mínimo" 13266 13267#, fuzzy 13268#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks" 13269#~ msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho" 13270 13271#, fuzzy 13272#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens" 13273#~ msgstr "Incluir janelas de outras telas" 13274 13275#, fuzzy 13276#~ msgid "Winlist shows windows from other desks" 13277#~ msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho" 13278 13279#, fuzzy 13280#~ msgid "Winlist shows windows from other screens" 13281#~ msgstr "Janelas de outras telas" 13282 13283#, fuzzy 13284#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection" 13285#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar" 13286 13287#, fuzzy 13288#~ msgid "Winlist switches desks while selecting" 13289#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar" 13290 13291#, fuzzy 13292#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting" 13293#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar" 13294 13295#, fuzzy 13296#~ msgid "Winlist raises windows while selecting" 13297#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar" 13298 13299#, fuzzy 13300#~ msgid "Winlist horizontal alignment" 13301#~ msgstr "Alinhamento horizontal" 13302 13303#, fuzzy 13304#~ msgid "Winlist vertical alignment" 13305#~ msgstr "Alinhamento vertical" 13306 13307#, fuzzy 13308#~ msgid "Winlist width" 13309#~ msgstr "Título da lista de janelas" 13310 13311#, fuzzy 13312#~ msgid "Winlist height" 13313#~ msgstr "Título da lista de janelas" 13314 13315#, fuzzy 13316#~ msgid "Winlist minimum width" 13317#~ msgstr "Largura mínima" 13318 13319#, fuzzy 13320#~ msgid "%4.0f pixels" 13321#~ msgstr "%1.0f pixeis" 13322 13323#, fuzzy 13324#~ msgid "Winlist minimum height" 13325#~ msgstr "Altura mínima" 13326 13327#, fuzzy 13328#~ msgid "Winlist maximum width" 13329#~ msgstr "Largura máxima" 13330 13331#, fuzzy 13332#~ msgid "Winlist maximum height" 13333#~ msgstr "Altura máxima" 13334 13335#, fuzzy 13336#~ msgid "Fullscreen window policy" 13337#~ msgstr "Alternar modo tela cheia" 13338 13339#, fuzzy 13340#~ msgid "fullscreen" 13341#~ msgstr "Tela cheia" 13342 13343#, fuzzy 13344#~ msgid "Window maximize policy" 13345#~ msgstr "Política de maximização" 13346 13347#, fuzzy 13348#~ msgid "maximize" 13349#~ msgstr "Restaurar" 13350 13351#, fuzzy 13352#~ msgid "Allow moving of maximized windows" 13353#~ msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas" 13354 13355#, fuzzy 13356#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle" 13357#~ msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel" 13358 13359#, fuzzy 13360#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows" 13361#~ msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em tela cheia" 13362 13363#, fuzzy 13364#~ msgid "Kill window if process not responding to close" 13365#~ msgstr "Terminar processo em vez da janela" 13366 13367#, fuzzy 13368#~ msgid "Window kill delay" 13369#~ msgstr "Exibição" 13370 13371#, fuzzy 13372#~ msgid "Enable window client pinging" 13373#~ msgstr "Ativar escurecimento da tela" 13374 13375#, fuzzy 13376#~ msgid "Remember internal window geometry" 13377#~ msgstr "Memorizar diálogos internos" 13378 13379#, fuzzy 13380#~ msgid "remember" 13381#~ msgstr "Memorizar" 13382 13383#, fuzzy 13384#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry" 13385#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 13386 13387#, fuzzy 13388#~ msgid "files" 13389#~ msgstr "Arquivos" 13390 13391#, fuzzy 13392#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally" 13393#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 13394 13395#, fuzzy 13396#~ msgid "transient" 13397#~ msgstr "Transitoriedade" 13398 13399#, fuzzy 13400#~ msgid "Application menus shows Name field" 13401#~ msgstr "Nome ou arquivo da aplicação (.desktop)" 13402 13403#, fuzzy 13404#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu" 13405#~ msgstr "Aplicações favoritas" 13406 13407#, fuzzy 13408#~ msgid "Show Applications in the main menu" 13409#~ msgstr "Mostrar menu de aplicações" 13410 13411#, fuzzy 13412#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu" 13413#~ msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior" 13414 13415#, fuzzy 13416#~ msgid "Window borders use application icon" 13417#~ msgstr "Seleção de contorno" 13418 13419#, fuzzy 13420#~ msgid "Disable confirmation dialogs" 13421#~ msgstr "Desativar diálogos de confirmação" 13422 13423#, fuzzy 13424#~ msgid "confirm" 13425#~ msgstr "Confirmar" 13426 13427#, fuzzy 13428#~ msgid "dialog" 13429#~ msgstr "Diálogo" 13430 13431#, fuzzy 13432#~ msgid "settings" 13433#~ msgstr "Definições" 13434 13435#, fuzzy 13436#~ msgid "hinting" 13437#~ msgstr "Ajustes" 13438 13439#, fuzzy 13440#~ msgid "desklock" 13441#~ msgstr "Configurar bloqueio do sistema" 13442 13443#, fuzzy 13444#~ msgid "Custom desklock command" 13445#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado" 13446 13447#, fuzzy 13448#~ msgid "Desklock activates on login" 13449#~ msgstr "Sem aplicações" 13450 13451#, fuzzy 13452#~ msgid "screensaver" 13453#~ msgstr "Proteção de ecrã" 13454 13455#, fuzzy 13456#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates" 13457#~ msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X" 13458 13459#, fuzzy 13460#~ msgid "%2.0f seconds" 13461#~ msgstr "%1.0f segundos" 13462 13463#, fuzzy 13464#~ msgid "Desklock activates when idle" 13465#~ msgstr "Título do bloqueio" 13466 13467#, fuzzy 13468#~ msgid "Use custom desklock wallpaper" 13469#~ msgstr "Utilizar papel de parede do tema" 13470 13471#, fuzzy 13472#~ msgid "Enable screensaver" 13473#~ msgstr "Ativar escurecimento da tela" 13474 13475#, fuzzy 13476#~ msgid "Suspend when screensaver activates" 13477#~ msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X" 13478 13479#, fuzzy 13480#~ msgid "Screensaver suspend delay" 13481#~ msgstr "Atraso de suspensão" 13482 13483#, fuzzy 13484#~ msgid "Window list menu grouping policy" 13485#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" 13486 13487#, fuzzy 13488#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens" 13489#~ msgstr "Mostrar janelas de todas as telas" 13490 13491#, fuzzy 13492#~ msgid "Window list menu separator policy" 13493#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" 13494 13495#, fuzzy 13496#~ msgid "Window list menu sort policy" 13497#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas" 13498 13499#, fuzzy 13500#~ msgid "%1.0f characters" 13501#~ msgstr "%1.0f caracteres" 13502 13503#, fuzzy 13504#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor" 13505#~ msgstr "" 13506#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 13507 13508#, fuzzy 13509#~ msgid "Mouse cursor size" 13510#~ msgstr "Cursor do rato" 13511 13512#, fuzzy 13513#~ msgid "Show mouse cursor" 13514#~ msgstr "Mostrar cursor" 13515 13516#, fuzzy 13517#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor" 13518#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia" 13519 13520#, fuzzy 13521#~ msgid "Enable left-handed mouse" 13522#~ msgstr "Ativar o módulo referenciado" 13523 13524#, fuzzy 13525#~ msgid "Mouse acceleration threshold" 13526#~ msgstr "Velocidade do mouse" 13527 13528#, fuzzy 13529#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)" 13530#~ msgstr "Permitir ativação de associações em vários telas (PERIGOSO)" 13531 13532#, fuzzy 13533#~ msgid "Desk flip animation type" 13534#~ msgstr "Animação da mudança" 13535 13536#, fuzzy 13537#~ msgid "Default window border style" 13538#~ msgstr "Estilo de contorno" 13539 13540#, fuzzy 13541#~ msgid "Thumbscroll threshold" 13542#~ msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)" 13543 13544#, fuzzy 13545#~ msgid "%1.0f pixels/second" 13546#~ msgstr "%1.0f pixeis/seg." 13547 13548#, fuzzy 13549#~ msgid "Thumbscroll resistance" 13550#~ msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)" 13551 13552#, fuzzy 13553#~ msgid "Show files on desktop" 13554#~ msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho" 13555 13556#, fuzzy 13557#~ msgid "Filemanager deletes files securely" 13558#~ msgstr "O gerenciador de arquivos não está ocioso" 13559 13560#, fuzzy 13561#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings" 13562#~ msgstr "Definições do teclado" 13563 13564#, fuzzy 13565#~ msgid "Overall scaling factor" 13566#~ msgstr "Fator de escala personalizada" 13567 13568#, fuzzy 13569#~ msgid "%1.2f pixels" 13570#~ msgstr "%1.0f pixeis" 13571 13572#, fuzzy 13573#~ msgid "syscon" 13574#~ msgstr "Syscon" 13575 13576#, fuzzy 13577#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout" 13578#~ msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo" 13579 13580#, fuzzy 13581#~ msgid "input" 13582#~ msgstr "Entrada" 13583 13584#, fuzzy 13585#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness" 13586#~ msgstr "Mínimo" 13587 13588#, fuzzy 13589#~ msgid "Backlight transition length" 13590#~ msgstr "Definições de iluminação" 13591 13592#, fuzzy 13593#~ msgid "Backlight dims after idle" 13594#~ msgstr "Ajuste de iluminação" 13595 13596#, fuzzy 13597#~ msgid "Backlight idle delay" 13598#~ msgstr "Média" 13599 13600#, fuzzy 13601#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup" 13602#~ msgstr "Carregar recursos X" 13603 13604#, fuzzy 13605#~ msgid "environment" 13606#~ msgstr "Ambientes de trabalho" 13607 13608#, fuzzy 13609#~ msgid "Enable GTK application settings" 13610#~ msgstr "Definições do tema das aplicações" 13611 13612#, fuzzy 13613#~ msgid "xsettings" 13614#~ msgstr "Definições" 13615 13616#, fuzzy 13617#~ msgid "Enable use of icon theme for applications" 13618#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" 13619 13620#, fuzzy 13621#~ msgid "Icon theme" 13622#~ msgstr "Nome do ícone" 13623 13624#, fuzzy 13625#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons" 13626#~ msgstr "Os ícones substituem o tema geral" 13627 13628#, fuzzy 13629#~ msgid "Always launch applications as single-instance" 13630#~ msgstr "Permitir apenas instâncias únicas" 13631 13632#, fuzzy 13633#~ msgid "appearance" 13634#~ msgstr "Aparência" 13635 13636#, fuzzy 13637#~ msgid "applications" 13638#~ msgstr "Aplicação" 13639 13640#, fuzzy 13641#~ msgid "menus" 13642#~ msgstr "Menus" 13643 13644#, fuzzy 13645#~ msgid "advanced" 13646#~ msgstr "Avançado" 13647 13648#, fuzzy 13649#~ msgid "framerate" 13650#~ msgstr "Taxa de imagens" 13651 13652#, fuzzy 13653#~ msgid "profile" 13654#~ msgstr "Perfil" 13655 13656#, fuzzy 13657#~ msgid "launch" 13658#~ msgstr "Iniciar" 13659 13660#, fuzzy 13661#~ msgid "style" 13662#~ msgstr "Estilo" 13663 13664#, fuzzy 13665#~ msgid "cursor" 13666#~ msgstr "Cursor" 13667 13668#, fuzzy 13669#~ msgid "iconify" 13670#~ msgstr "Minimizar" 13671 13672#, fuzzy 13673#~ msgid "Control Panel" 13674#~ msgstr "Painel de configurações" 13675 13676#, fuzzy 13677#~ msgid "Create a new application launcher" 13678#~ msgstr "Criar lançador de aplicação" 13679 13680#, fuzzy 13681#~ msgid "Application launchers" 13682#~ msgstr "Criar lançador de aplicação" 13683 13684#, fuzzy 13685#~ msgid "Favorite applications" 13686#~ msgstr "Aplicações favoritas" 13687 13688#, fuzzy 13689#~ msgid "Ibar applications" 13690#~ msgstr "Aplicações da IBar" 13691 13692#, fuzzy 13693#~ msgid "Desk lock applications" 13694#~ msgstr "Sem aplicações" 13695 13696#, fuzzy 13697#~ msgid "Desk unlock applications" 13698#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela" 13699 13700#, fuzzy 13701#~ msgid "Enlightenment restart applications" 13702#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" 13703 13704#, fuzzy 13705#~ msgid "Enlightenment start applications" 13706#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações" 13707 13708#, fuzzy 13709#~ msgid "Enlightenment default applications" 13710#~ msgstr "Predefinições do Enlightenment" 13711 13712#, fuzzy 13713#~ msgid "Key binding settings" 13714#~ msgstr "Definições da associação do teclado" 13715 13716#, fuzzy 13717#~ msgid "Mouse binding settings" 13718#~ msgstr "Definições da associação do mouse" 13719 13720#, fuzzy 13721#~ msgid "Screen edge binding settings" 13722#~ msgstr "Definições da associação das margens" 13723 13724#, fuzzy 13725#~ msgid "Edje signal binding settings" 13726#~ msgstr "Definições da associação de sinais" 13727 13728#, fuzzy 13729#~ msgid "Enlightenment profile settings" 13730#~ msgstr "" 13731#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 13732 13733#, fuzzy 13734#~ msgid "Language settings" 13735#~ msgstr "Definições de idioma" 13736 13737#, fuzzy 13738#~ msgid "language" 13739#~ msgstr "Idioma" 13740 13741#, fuzzy 13742#~ msgid "Desklock language settings" 13743#~ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" 13744 13745#, fuzzy 13746#~ msgid "Input method settings" 13747#~ msgstr "Definições do método de entrada" 13748 13749#, fuzzy 13750#~ msgid "Search directory settings" 13751#~ msgstr "Diretórios de pesquisa" 13752 13753#, fuzzy 13754#~ msgid "Environment variable settings" 13755#~ msgstr "Variáveis de ambiente" 13756 13757#, fuzzy 13758#~ msgid "Screen resolution and orientation settings" 13759#~ msgstr "Definições da resolução da tela" 13760 13761#, fuzzy 13762#~ msgid "Shelf settings" 13763#~ msgstr "Definições do painel" 13764 13765#~ msgid "Themes" 13766#~ msgstr "Temas" 13767 13768#, fuzzy 13769#~ msgid "Enlightenment color settings" 13770#~ msgstr "" 13771#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n" 13772 13773#, fuzzy 13774#~ msgid "color" 13775#~ msgstr "Cores" 13776 13777#, fuzzy 13778#~ msgid "Enlightenment font settings" 13779#~ msgstr "Caminhos do Enlightenment" 13780 13781#, fuzzy 13782#~ msgid "Window remember settings" 13783#~ msgstr "Lembretes" 13784 13785#, fuzzy 13786#~ msgid "Everything launcher settings" 13787#~ msgstr "Everything - Lançador" 13788 13789#, fuzzy 13790#~ msgid "everything" 13791#~ msgstr "Everything" 13792 13793#, fuzzy 13794#~ msgid "filemanager" 13795#~ msgstr "Gerenciador de arquivos" 13796 13797#, fuzzy 13798#~ msgid "file manager" 13799#~ msgstr "Gerenciador de arquivos" 13800 13801#, fuzzy 13802#~ msgid "Default view mode" 13803#~ msgstr "Visualização pré-definida" 13804 13805#, fuzzy 13806#~ msgid "Icon size" 13807#~ msgstr "Tamanho dos ícones" 13808 13809#, fuzzy 13810#~ msgid "Show file extensions" 13811#~ msgstr "Extensões de arquivo" 13812 13813#, fuzzy 13814#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows" 13815#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 13816 13817#, fuzzy 13818#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows" 13819#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas" 13820 13821#, fuzzy 13822#~ msgid "Group files by extension" 13823#~ msgstr "Extensões de arquivo" 13824 13825#, fuzzy 13826#~ msgid "Sort files by modification time" 13827#~ msgstr "Ordenar por data de modificação" 13828 13829#, fuzzy 13830#~ msgid "Sort files by size" 13831#~ msgstr "Ordenar por tamanho" 13832 13833#, fuzzy 13834#~ msgid "Sort directories first" 13835#~ msgstr "Diretórios no início" 13836 13837#, fuzzy 13838#~ msgid "Sort directories last" 13839#~ msgstr "Diretórios no fim" 13840 13841#, fuzzy 13842#~ msgid "Open directories in place" 13843#~ msgstr "Abrir diretórios na mesma janela" 13844 13845#, fuzzy 13846#~ msgid "Use single click to open files" 13847#~ msgstr "Abrir com um clique" 13848 13849#, fuzzy 13850#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers" 13851#~ msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos" 13852 13853#, fuzzy 13854#~ msgid "Allow navigation on desktop" 13855#~ msgstr "Permitir navegação na área de trabalho" 13856 13857#, fuzzy 13858#~ msgid "Spring folder delay" 13859#~ msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item" 13860 13861#, fuzzy 13862#~ msgid "File icons" 13863#~ msgstr "Ícones de arquivos" 13864 13865#, fuzzy 13866#~ msgid "Display low urgency notifications" 13867#~ msgstr "Mostrar título dos contornos" 13868 13869#, fuzzy 13870#~ msgid "Display normal urgency notifications" 13871#~ msgstr "Exibir informações" 13872 13873#, fuzzy 13874#~ msgid "Display high urgency notifications" 13875#~ msgstr "Exibir informações" 13876 13877#, fuzzy 13878#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications" 13879#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" 13880 13881#, fuzzy 13882#~ msgid "Timeout to force on notifications" 13883#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" 13884 13885#, fuzzy 13886#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications" 13887#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" 13888 13889#, fuzzy 13890#~ msgid "Corner in which to display notifications" 13891#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações" 13892 13893#, fuzzy 13894#~ msgid "Quickaccess settings panel" 13895#~ msgstr "Definições" 13896 13897#, fuzzy 13898#~ msgid "quickaccess" 13899#~ msgstr "Acesso rápido" 13900 13901#, fuzzy 13902#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising" 13903#~ msgstr "Ocultar em vez de mostrar" 13904 13905#, fuzzy 13906#~ msgid "Hide windows when focus is lost" 13907#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse" 13908 13909#, fuzzy 13910#~ msgid "Skip taskbar" 13911#~ msgstr "Ignorar barra de tarefas" 13912 13913#, fuzzy 13914#~ msgid "Skip pager" 13915#~ msgstr "Ignorar paginador" 13916 13917#, fuzzy 13918#~ msgid "Teamwork settings panel" 13919#~ msgstr "Definições" 13920 13921#, fuzzy 13922#~ msgid "Tiling settings" 13923#~ msgstr "Definições dos diálogos" 13924 13925#, fuzzy 13926#~ msgid "tiling" 13927#~ msgstr "Mosaico" 13928 13929#, fuzzy 13930#~ msgid "Show window titles when tiling" 13931#~ msgstr "Mostrar título das janelas" 13932 13933#, fuzzy 13934#~ msgid "Tiling key hints" 13935#~ msgstr "Ajuda de teclas" 13936 13937#, fuzzy 13938#~ msgid "Keyboard layout settings" 13939#~ msgstr "Definições do teclado" 13940 13941#~ msgid "Height (%3.0f pixels)" 13942#~ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)" 13943 13944#, fuzzy 13945#~ msgid "Windows raise when focused" 13946#~ msgstr "Mostrar ao focar" 13947 13948#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" 13949#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n" 13950 13951#~ msgid "Startup Settings" 13952#~ msgstr "Definições de inicialização" 13953 13954#~ msgid "Show Splash Screen on Login" 13955#~ msgstr "Mostrar tela inicial ao iniciar sessão" 13956 13957#~ msgid "Theme Categories" 13958#~ msgstr "Categorias de temas" 13959 13960#~ msgid "Assign" 13961#~ msgstr "Atribuir" 13962 13963#~ msgid "Clear" 13964#~ msgstr "Limpar" 13965 13966#~ msgid "Clear All" 13967#~ msgstr "Limpar tudo" 13968 13969#~ msgid "Pronounced Accelerate" 13970#~ msgstr "Aceleração vincada" 13971 13972#~ msgid "Pronounced Decelerate" 13973#~ msgstr "Desaceleração vincada" 13974 13975#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate" 13976#~ msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar" 13977 13978#~ msgid "Systray Error" 13979#~ msgstr "Erro na bandeja do sistema" 13980 13981#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything." 13982#~ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo" 13983 13984#~ msgid "Focus by ..." 13985#~ msgstr "Focar..." 13986 13987#, fuzzy 13988#~ msgid "Module Error" 13989#~ msgstr "Erro ao montar" 13990 13991#~ msgid "Memory" 13992#~ msgstr "Memória" 13993 13994#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf." 13995#~ msgstr "" 13996#~ "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel." 13997 13998#, fuzzy 13999#~ msgid "favorite apps" 14000#~ msgstr "Favoritos" 14001 14002#, fuzzy 14003#~ msgid "desklock apps" 14004#~ msgstr "Senha do bloqueio" 14005 14006#, fuzzy 14007#~ msgid "deskunlock apps" 14008#~ msgstr "Senha do bloqueio" 14009 14010#, fuzzy 14011#~ msgid "restart apps" 14012#~ msgstr "Reiniciar" 14013 14014#, fuzzy 14015#~ msgid "startup apps" 14016#~ msgstr "Inicialização" 14017 14018#, fuzzy 14019#~ msgid "default apps" 14020#~ msgstr "Padrão" 14021 14022#, fuzzy 14023#~ msgid "key bindings" 14024#~ msgstr "Associações do teclado" 14025 14026#, fuzzy 14027#~ msgid "mouse bindings" 14028#~ msgstr "Associações do mouse" 14029 14030#, fuzzy 14031#~ msgid "ACPI bindings" 14032#~ msgstr "Associação ACPI" 14033 14034#, fuzzy 14035#~ msgid "edge bindings" 14036#~ msgstr "Associação das margens" 14037 14038#, fuzzy 14039#~ msgid "signal bindings" 14040#~ msgstr "Associação dos sinais" 14041 14042#, fuzzy 14043#~ msgid "comp_settings" 14044#~ msgstr "Definições" 14045 14046#, fuzzy 14047#~ msgid "profiles" 14048#~ msgstr "Perfis" 14049 14050#, fuzzy 14051#~ msgid "desklock language" 14052#~ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema" 14053 14054#, fuzzy 14055#~ msgid "input method" 14056#~ msgstr "Erro de método de entrada" 14057 14058#, fuzzy 14059#~ msgid "search directories" 14060#~ msgstr "Diretórios de pesquisa" 14061 14062#, fuzzy 14063#~ msgid "environment variables" 14064#~ msgstr "Variáveis de ambiente" 14065 14066#, fuzzy 14067#~ msgid "shelves" 14068#~ msgstr "Painéis" 14069 14070#, fuzzy 14071#~ msgid "themes" 14072#~ msgstr "Temas" 14073 14074#, fuzzy 14075#~ msgid "colors" 14076#~ msgstr "Cores" 14077 14078#, fuzzy 14079#~ msgid "fonts" 14080#~ msgstr "Fontes tipográficas" 14081 14082#, fuzzy 14083#~ msgid "window remembers" 14084#~ msgstr "Lembretes" 14085 14086#, fuzzy 14087#~ msgid "xkb layouts" 14088#~ msgstr "Disposição seguinte" 14089 14090#~ msgid "Pane" 14091#~ msgstr "Preencher" 14092 14093#~ msgid "Use multiple monitor geometry" 14094#~ msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos" 14095 14096#~ msgid "Configure Shelves" 14097#~ msgstr "Configurar painéis" 14098 14099#~ msgid "%li Seconds" 14100#~ msgstr "%li segundos" 14101 14102#~ msgid "%li Years" 14103#~ msgstr "%li anos" 14104 14105#~ msgid "%li Months" 14106#~ msgstr "%li meses" 14107 14108#~ msgid "%li Weeks" 14109#~ msgstr "%li semanas" 14110 14111#~ msgid "%li Days" 14112#~ msgstr "%li dias" 14113 14114#~ msgid "%li Hours" 14115#~ msgstr "%li horas" 14116 14117#~ msgid "%li Minutes" 14118#~ msgstr "%li minutos" 14119 14120#~ msgid "Virtual Keyboard" 14121#~ msgstr "Teclado virtual" 14122 14123#~ msgid "Quick Panel" 14124#~ msgstr "Painel rápido" 14125 14126#~ msgid "" 14127#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling " 14128#~ "the<br>Dropshadow module." 14129#~ msgstr "" 14130#~ "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o " 14131#~ "módulo Sombra" 14132 14133#~ msgid "Presentation mode enabled" 14134#~ msgstr "Ativar modo de apresentação" 14135 14136#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows" 14137#~ msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas" 14138 14139#~ msgid "Move after resize" 14140#~ msgstr "Mover após redimensionar" 14141 14142#~ msgid "Dropshadow Settings" 14143#~ msgstr "Definições da sombra" 14144 14145#~ msgid "High Quality" 14146#~ msgstr "Alta" 14147 14148#~ msgid "Medium Quality" 14149#~ msgstr "Média" 14150 14151#~ msgid "Low Quality" 14152#~ msgstr "Baixa" 14153 14154#~ msgid "Very Fuzzy" 14155#~ msgstr "Muito difuso" 14156 14157#~ msgid "Fuzzy" 14158#~ msgstr "Difuso" 14159 14160#~ msgid "Sharp" 14161#~ msgstr "Preciso" 14162 14163#~ msgid "Very Sharp" 14164#~ msgstr "Muito preciso" 14165 14166#~ msgid "Very Far" 14167#~ msgstr "Muito afastada" 14168 14169#~ msgid "Far" 14170#~ msgstr "Afastada" 14171 14172#~ msgid "Near" 14173#~ msgstr "Próxima" 14174 14175#~ msgid "Very Near" 14176#~ msgstr "Muito próxima" 14177 14178#~ msgid "Extremely Near" 14179#~ msgstr "Extremamente próxima" 14180 14181#~ msgid "Underneath" 14182#~ msgstr "Por baixo" 14183 14184#~ msgid "Shadow Darkness" 14185#~ msgstr "Escuridão da sombra" 14186 14187#~ msgid "Very Dark" 14188#~ msgstr "Muito escura" 14189 14190#~ msgid "Dark" 14191#~ msgstr "Escura" 14192 14193#~ msgid "Light" 14194#~ msgstr "Leve" 14195 14196#~ msgid "Very Light" 14197#~ msgstr "Muito leve" 14198 14199#~ msgid "Dropshadow" 14200#~ msgstr "Sombra" 14201 14202#~ msgid "Open Folder (EFM)" 14203#~ msgstr "Abrir diretório (EFM)" 14204 14205#~ msgid "Fileman Settings" 14206#~ msgstr "Definições do gerenciador de arquivos" 14207 14208#~ msgid "%.0f px" 14209#~ msgstr "%.0f px." 14210 14211#~ msgid "Transparent windows and effects" 14212#~ msgstr "Janelas transparentes e efeitos" 14213 14214#~ msgid "" 14215#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects " 14216#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear." 14217#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a " 14218#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra " 14219#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It " 14220#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for " 14221#~ "Enlightenment." 14222#~ msgstr "" 14223#~ "A composição permite a transparência e diversos efeitos como o " 14224#~ "desvanecimento ou ampliação das janelas ao aparecer ou desaparecer." 14225#~ "<br>Para obter uma área de trabalho com efeitos especiais deve utilizar " 14226#~ "esta opção mas, como é óbvio, há efeitos colaterais.<br>A composição " 14227#~ "requer mais CPU ou uma GPU suporte GLSL Shader com controladores bem " 14228#~ "desenvolvidos.<br>Requer também mais memória, normalmente entre 10 e 100 " 14229#~ "MB." 14230 14231#~ msgid "Enable Compositing" 14232#~ msgstr "Ativar composição" 14233 14234#~ msgid "The selected window created with name:" 14235#~ msgstr "A janela selecionada com o nome:" 14236 14237#~ msgid "and class:" 14238#~ msgstr "e classe:" 14239 14240#~ msgid "Error During DBus Init!" 14241#~ msgstr "Erro ao iniciar DBus!" 14242 14243#~ msgid "Enable Settings Daemon" 14244#~ msgstr "Ativar serviço de definições" 14245 14246#~ msgid "(No Windows)" 14247#~ msgstr "(Sem janelas)" 14248 14249#~ msgid "No name!!" 14250#~ msgstr "Sem nome!" 14251 14252#~ msgid "" 14253#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14254#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " 14255#~ "will be restored in %d second." 14256#~ msgid_plural "" 14257#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14258#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " 14259#~ "will be restored in %d seconds." 14260#~ msgstr[0] "" 14261#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não." 14262#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será " 14263#~ "restaurada em %d segundo." 14264#~ msgstr[1] "" 14265#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não." 14266#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será " 14267#~ "restaurada em %d segundos." 14268 14269#~ msgid "" 14270#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14271#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " 14272#~ "restored in %d second." 14273#~ msgid_plural "" 14274#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14275#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " 14276#~ "restored in %d seconds." 14277#~ msgstr[0] "" 14278#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não." 14279#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em " 14280#~ "%d segundo." 14281#~ msgstr[1] "" 14282#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure." 14283#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d " 14284#~ "segundos." 14285 14286#~ msgid "" 14287#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14288#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz " 14289#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." 14290#~ msgstr "" 14291#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não." 14292#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será " 14293#~ "restaurada <hilight>imediatamente</hilight>." 14294 14295#~ msgid "" 14296#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not." 14297#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be " 14298#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>." 14299#~ msgstr "" 14300#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não." 14301#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada " 14302#~ "<hilight>imediatamente</hilight>." 14303 14304#~ msgid "Resolution change" 14305#~ msgstr "Alteração da resolução" 14306 14307#~ msgid "Restore" 14308#~ msgstr "Restaurar" 14309 14310#~ msgid "Resolution" 14311#~ msgstr "Resolução" 14312 14313#~ msgid "Restore on login" 14314#~ msgstr "Restaurar ao iniciar sessão" 14315 14316#~ msgid "Mirroring" 14317#~ msgstr "Refletir" 14318 14319#~ msgid "Missing Features" 14320#~ msgstr "Funções em falta" 14321 14322#~ msgid "" 14323#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</" 14324#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen " 14325#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also " 14326#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was " 14327#~ "no XRandR support detected." 14328#~ msgstr "" 14329#~ "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não " 14330#~ "pode alterar a resolução da tela se não possuir suporte a esta extensão." 14331#~ "<br>É também possível que na hora em que o <hilight>ecore</hilight> foi " 14332#~ "compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR." 14333 14334#~ msgid "No Refresh Rates Found" 14335#~ msgstr "Taxas de atualização não encontradas" 14336 14337#~ msgid "" 14338#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are " 14339#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. " 14340#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used " 14341#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> " 14342#~ "to your screen." 14343#~ msgstr "" 14344#~ "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver " 14345#~ "executando um servidor aninhado, então isto é esperado. Contudo, se tal " 14346#~ "não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a " 14347#~ "resolução e tal fato poderá <hilight>danificar</hilight> sua tela." 14348 14349#~ msgid "Screen Resolution" 14350#~ msgstr "Resolução de tela" 14351 14352#~ msgid "<No Class>" 14353#~ msgstr "<Sem classe>" 14354 14355#~ msgid "<No Title>" 14356#~ msgstr "<Sem título>" 14357 14358#~ msgid "<No Role>" 14359#~ msgstr "<Sem função>" 14360 14361#~ msgid "Show Everything Dialog" 14362#~ msgstr "Mostrar diálogos Everything" 14363 14364#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)" 14365#~ msgstr "Arquivos normais no menu (LENTO)" 14366 14367#~ msgid "System Control" 14368#~ msgstr "Controlo do sistema" 14369 14370#~ msgid "" 14371#~ "<title>Copyright © 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</" 14372#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " 14373#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." 14374#~ "enlightenment.org</><br><br>All rights reserved.<br><br>Redistribution " 14375#~ "and use in source and binary forms, with or without modification, are " 14376#~ "permitted provided that the following conditions are met:<br><br>1. " 14377#~ "Redistributions of source code must retain the above copyright notice, " 14378#~ "this list of conditions and the following disclaimer.<br>2. " 14379#~ "Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, " 14380#~ "this list of conditions and the following disclaimer in the documentation " 14381#~ "and/or other materials provided with the distribution." 14382#~ "<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR " 14383#~ "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES " 14384#~ "OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. " 14385#~ "IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY " 14386#~ "DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL " 14387#~ "DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS " 14388#~ "OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " 14389#~ "HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, " 14390#~ "STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN " 14391#~ "ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE " 14392#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>" 14393#~ msgstr "" 14394#~ "\"<title>Direitos autorais © 2000-2017, pela equipe de " 14395#~ "desenvolvimento \"\"do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de " 14396#~ "utilizar esta aplicação \"\"tanto quanto nós gostamos de desenvolvê-la." 14397#~ "<br><br>Para nos contactar \"\"consulte:<br><hilight>http://www." 14398#~ "enlightenment.org</><br><br>Todos os \"\"direitos reservados.<br><br>A " 14399#~ "distribuição e a utilização da aplicação, \"\"tanto o código fonte como " 14400#~ "os arquivos binários, com ou sem modificação, \"\"são permitidos desde " 14401#~ "que as seguintes condições sejam cumpridas:<br><br>1. \"\"A " 14402#~ "redistribuição do código fonte deve manter o aviso de direitos autorais " 14403#~ "\"\"referido acima, esta lista de condições e a seguinte declaração." 14404#~ "\"\"<br>2. A redistribuição do código fonte deve manter o aviso de " 14405#~ "direitos \"\"autorais referido acima, esta lista de condições e a " 14406#~ "seguinte declaração \"\"na documentação e/ou outros materiais " 14407#~ "disponibilizados pela distribuição.\"\"<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS " 14408#~ "PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR \"\"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, " 14409#~ "BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES \"\"OF MERCHANTABILITY AND " 14410#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. \"\"IN NO EVENT SHALL " 14411#~ "THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY \"\"DIRECT, " 14412#~ "INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL \"\"DAMAGES " 14413#~ "(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS \"\"OR " 14414#~ "SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) " 14415#~ "\"\"HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, " 14416#~ "\"\"STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING " 14417#~ "IN \"\"ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE " 14418#~ "\"\"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>\"" 14419 14420#~ msgid "" 14421#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" 14422#~ msgstr "Solicitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza disso?" 14423 14424#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" 14425#~ msgstr "" 14426#~ "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" 14427 14428#~ msgid "Log out" 14429#~ msgstr "Sair" 14430 14431#~ msgid "Are you sure you want to turn off?" 14432#~ msgstr "Tem certeza que quer desligar?" 14433 14434#~ msgid "" 14435#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " 14436#~ "shut down?" 14437#~ msgstr "" 14438#~ "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Você tem a certeza disso?" 14439 14440#~ msgid "" 14441#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " 14442#~ "restart it?" 14443#~ msgstr "Solicitou reiniciar o computador.<br><br>Tem certeza disso?" 14444 14445#~ msgid "" 14446#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " 14447#~ "suspend?" 14448#~ msgstr "Solicitou suspender o computador.<br><br>Tem certeza disso?" 14449 14450#~ msgid "" 14451#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " 14452#~ "suspend to disk?" 14453#~ msgstr "Solicitou hibernar o computador.<br><br>Você tem certeza disso?" 14454 14455#~ msgid "Create a new Directory" 14456#~ msgstr "Criar novo diretório" 14457 14458#~ msgid "New Directory Name:" 14459#~ msgstr "Nome do novo diretório:" 14460 14461#~ msgid "Maximize vertically" 14462#~ msgstr "Maximizar verticalmente" 14463 14464#~ msgid "Maximize horizontally" 14465#~ msgstr "Maximizar horizontalmente" 14466 14467#~ msgid "Maximize left" 14468#~ msgstr "Maximizar à esquerda" 14469 14470#~ msgid "Maximize right" 14471#~ msgstr "Maximizar à direita" 14472 14473#~ msgid "Read / Write" 14474#~ msgstr "Leitura/Escrita" 14475 14476#~ msgid "Words" 14477#~ msgstr "Palavras" 14478 14479#~ msgid "" 14480#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine." 14481#~ msgstr "" 14482#~ "A sua tela não tem suporte a OpenGL<br>Utilizando mecanismo alternativo" 14483 14484#~ msgid "Keep hidden windows" 14485#~ msgstr "Manter janelas ocultas" 14486 14487#~ msgid "Maximum hidden pixels" 14488#~ msgstr "Máximo de pixeis ocultos" 14489 14490#~ msgid "1M" 14491#~ msgstr "1M" 14492 14493#~ msgid "2M" 14494#~ msgstr "2M" 14495 14496#~ msgid "4M" 14497#~ msgstr "4M" 14498 14499#~ msgid "8M" 14500#~ msgstr "8M" 14501 14502#~ msgid "16M" 14503#~ msgstr "16M" 14504 14505#~ msgid "32M" 14506#~ msgstr "32M" 14507 14508#~ msgid "64M" 14509#~ msgstr "64M" 14510 14511#~ msgid "128M" 14512#~ msgstr "128M" 14513 14514#~ msgid "256M" 14515#~ msgstr "256M" 14516 14517#~ msgid "30 Seconds" 14518#~ msgstr "30 segundos" 14519 14520#~ msgid "1 Minute" 14521#~ msgstr "1 minuto" 14522 14523#~ msgid "5 Minutes" 14524#~ msgstr "5 minutos" 14525 14526#~ msgid "30 Minutes" 14527#~ msgstr "30 minutos" 14528 14529#~ msgid "10 Hours" 14530#~ msgstr "10 horas" 14531 14532#~ msgid "Forever" 14533#~ msgstr "Eternamente" 14534 14535#~ msgid "Max hidden" 14536#~ msgstr "Máximo oculto" 14537 14538#~ msgid "Timeouts" 14539#~ msgstr "Limites" 14540 14541#~ msgid "Online..." 14542#~ msgstr "Online..." 14543 14544#~ msgid "Really Move" 14545#~ msgstr "Realmente mover" 14546 14547#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)" 14548#~ msgstr "Copiando %s (estimativa: %d seg.)" 14549 14550#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)" 14551#~ msgstr "Movendo %s (estimativa: %d seg.)" 14552 14553#~ msgid "File: %s" 14554#~ msgstr "Arquivo: %s" 14555 14556#~ msgid "From: %s" 14557#~ msgstr "De: %s" 14558 14559#~ msgid "To: %s" 14560#~ msgstr "Para: %s" 14561 14562#~ msgid "Show popup on urgent window" 14563#~ msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes" 14564 14565#~ msgid "Minimum Width" 14566#~ msgstr "Largura mínima" 14567 14568#~ msgid "Minimum Height" 14569#~ msgstr "Altura mínima" 14570 14571#~ msgid "Notification Box" 14572#~ msgstr "Caixa de notificação" 14573 14574#~ msgid "Notification Box Configuration" 14575#~ msgstr "Configuração da caixa de notificação" 14576 14577#~ msgid "Show the popup on mouse over" 14578#~ msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o mouse" 14579 14580#~ msgid "Levels of urgency to store:" 14581#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar:" 14582 14583#~ msgid "" 14584#~ "<title>Copyright © 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</" 14585#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " 14586#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or " 14587#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so " 14588#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your " 14589#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and " 14590#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet " 14591#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>" 14592#~ msgstr "" 14593#~ "<title>Direitos autorais © 2000-2017, pela equipe de desenvolvimento " 14594#~ "do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta " 14595#~ "aplicação tanto quanto nós gostamos de desenvolvê-la.<br><br>A aplicação " 14596#~ "é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, " 14597#~ "explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de " 14598#~ "licenciamento, por isso não se esqueça de ler os arquivos COPYING e " 14599#~ "COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment " 14600#~ "<hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas " 14601#~ "funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. " 14602#~ "Considere-se <hilight>AVISADO!</>" 14603 14604#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" 14605#~ msgstr "Antevisão básica do texto: 123: 我的天空!" 14606 14607#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" 14608#~ msgstr "Antevisão avançada do texto: 我真的会写中文" 14609 14610#~ msgid "Using" 14611#~ msgstr "Utilização" 14612 14613#~ msgid "Error - Can't initialize network" 14614#~ msgstr "Erro - Rede não iniciada" 14615 14616#~ msgid "%li Years ago" 14617#~ msgstr "Há %li anos atrás" 14618 14619#~ msgid "%li Months ago" 14620#~ msgstr "Há %li meses atrás" 14621 14622#~ msgid "%li Weeks ago" 14623#~ msgstr "Há %li semanas atrás" 14624 14625#~ msgid "%li Days ago" 14626#~ msgstr "Há %li dias atrás" 14627 14628#~ msgid "%li Hours ago" 14629#~ msgstr "Há %li horas atrás" 14630 14631#~ msgid "%li Minutes ago" 14632#~ msgstr "Há %li minutos atrás" 14633 14634#~ msgid "Specific Applications" 14635#~ msgstr "Aplicações específicas" 14636 14637#~ msgid "Always on desktop" 14638#~ msgstr "Sempre na área de trabalho" 14639 14640#~ msgid "On top pressing" 14641#~ msgstr "Ao pressionar" 14642 14643#~ msgid "Levels of urgency to popup : " 14644#~ msgstr "Níveis para o alerta de urgência: " 14645 14646#~ msgid "low" 14647#~ msgstr "baixo" 14648 14649#~ msgid "normal" 14650#~ msgstr "normal" 14651 14652#~ msgid "critical" 14653#~ msgstr "crítico" 14654 14655#~ msgid "Levels of urgency to store : " 14656#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar: " 14657 14658#~ msgid "%s" 14659#~ msgstr "%s" 14660 14661#~ msgid "By" 14662#~ msgstr "De" 14663 14664#~ msgid "Error getting data !" 14665#~ msgstr "Erro ao obter dados!" 14666 14667#~ msgid "Download" 14668#~ msgstr "Transferir" 14669 14670#~ msgid "Getting data, please wait..." 14671#~ msgstr "A obter dados. Aguarde..." 14672 14673#~ msgid "Select a background from the list." 14674#~ msgstr "Escolha uma imagem da lista" 14675 14676#~ msgid "Error: can't start the request." 14677#~ msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido" 14678 14679#~ msgid "Exchange themes" 14680#~ msgstr "Trocar temas" 14681 14682#~ msgid "Display App Name" 14683#~ msgstr "Mostrar nome da aplicação" 14684 14685#~ msgid "Display App Comment" 14686#~ msgstr "Mostrar comentário da aplicação" 14687 14688#~ msgid "Display App Generic" 14689#~ msgstr "Mostrar informação genérica" 14690 14691#~ msgid "" 14692#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete " 14693#~ "this shelf?" 14694#~ msgstr "" 14695#~ "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?" 14696 14697#~ msgid "(No Shelves)" 14698#~ msgstr "(Sem painéis)" 14699 14700#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode." 14701#~ msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline" 14702 14703#~ msgid "ConnMan Daemon is not running." 14704#~ msgstr "O serviço ConnMan não está em execução" 14705 14706#~ msgid "Query system's offline mode." 14707#~ msgstr "A consultar o modo offline" 14708 14709#~ msgid "ConnMan needs your passphrase" 14710#~ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha" 14711 14712#~ msgid "" 14713#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</" 14714#~ "hilight>" 14715#~ msgstr "" 14716#~ "O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</" 14717#~ "hilight>" 14718 14719#~ msgid "Show passphrase as clear text" 14720#~ msgstr "Mostrar senha em texto simples" 14721 14722#~ msgid "Service does not exist anymore" 14723#~ msgstr "O serviço já não existe" 14724 14725#~ msgid "Could not set service's passphrase" 14726#~ msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço" 14727 14728#~ msgid "No ConnMan" 14729#~ msgstr "Sem ConnMan" 14730 14731#~ msgid "No ConnMan server found." 14732#~ msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado" 14733 14734#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off" 14735#~ msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas" 14736 14737#~ msgid "Not connected" 14738#~ msgstr "Não ligado" 14739 14740#~ msgid "No error" 14741#~ msgstr "Sem erros" 14742 14743#~ msgid "idle" 14744#~ msgstr "inativo" 14745 14746#~ msgid "association" 14747#~ msgstr "associação" 14748 14749#~ msgid "configuration" 14750#~ msgstr "configuração" 14751 14752#~ msgid "ready" 14753#~ msgstr "pronto" 14754 14755#~ msgid "login" 14756#~ msgstr "iniciar sessão" 14757 14758#~ msgid "online" 14759#~ msgstr "online" 14760 14761#~ msgid "failure" 14762#~ msgstr "falha" 14763 14764#~ msgid "enabled" 14765#~ msgstr "ativo" 14766 14767#~ msgid "available" 14768#~ msgstr "disponível" 14769 14770#~ msgid "offline" 14771#~ msgstr "offline" 14772 14773#~ msgid "Move By..." 14774#~ msgstr "Mover por..." 14775 14776#~ msgid "%i Files" 14777#~ msgstr "%i ficheiros" 14778 14779#~ msgid "%llu TiB" 14780#~ msgstr "%llu TB" 14781 14782#~ msgid "%llu GiB" 14783#~ msgstr "%llu GB" 14784 14785#~ msgid "%llu MiB" 14786#~ msgstr "%llu MB" 14787 14788#~ msgid "%llu KiB" 14789#~ msgstr "%llu KB" 14790 14791#~ msgid "%llu B" 14792#~ msgstr "%llu B" 14793 14794#~ msgid "Others can read" 14795#~ msgstr "Terceiros podem ler" 14796 14797#~ msgid "Others can write" 14798#~ msgstr "Terceiros podem escrever" 14799 14800#~ msgid "Owner can read" 14801#~ msgstr "Dono pode ler" 14802 14803#~ msgid "Owner can write" 14804#~ msgstr "Dono pode escrever" 14805 14806#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" 14807#~ msgstr "Bloquear esta janela de modo a que só faça o que eu quiser" 14808 14809#~ msgid "" 14810#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important" 14811#~ msgstr "" 14812#~ "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente pois é muito " 14813#~ "importante" 14814 14815#~ msgid "Lock program changing:" 14816#~ msgstr "Bloquear alteração do programa:" 14817 14818#~ msgid "Lock me from changing:" 14819#~ msgstr "Impedir-me de alterar:" 14820 14821#~ msgid "Stop me from:" 14822#~ msgstr "Impedir-me de:" 14823 14824#~ msgid "Remember using" 14825#~ msgstr "Lembrar de utilizar" 14826 14827#~ msgid "Properties to remember" 14828#~ msgstr "Propriedades a lembrar" 14829 14830#~ msgid "" 14831#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" 14832#~ "directory already exists BUT has permissions\n" 14833#~ "that are too leanient (must only be readable\n" 14834#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n" 14835#~ "or is not owned by you. Please check:\n" 14836#~ "%s/enlightenment-%s\n" 14837#~ msgstr "" 14838#~ "Tentativa de ataque ao IPC. O dirétorio do\n" 14839#~ "\"socket\" IPC já existe mas possui permissões\n" 14840#~ "muito permissivas (devem ser de leitura\n" 14841#~ "e apenas escritas pelo proprietário)\n" 14842#~ "ou você não é o proprietário. Por favor verifique:\n" 14843#~ "%s/enlightenment-%s\n" 14844 14845#~ msgid "" 14846#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n" 14847#~ "examined.\n" 14848#~ "Please check:\n" 14849#~ "%s/enlightenment-%s\n" 14850#~ msgstr "" 14851#~ "O diretório do \"socket\" IPC não pode ser criado ou\n" 14852#~ "examinado.\n" 14853#~ "Por favor verifique:\n" 14854#~ "%s/enlightenment-%s\n" 14855 14856#~ msgid "%'.0f MB" 14857#~ msgstr "%'.0f MB" 14858 14859#~ msgid "Import" 14860#~ msgstr "Importar" 14861 14862#~ msgid "" 14863#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old " 14864#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. " 14865#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report " 14866#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by " 14867#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply " 14868#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can " 14869#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience." 14870#~ "<br>" 14871#~ msgstr "" 14872#~ "A configuração do módulo tem que ser atualizada.<br>As suas antigas " 14873#~ "configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão." 14874#~ "<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve " 14875#~ "reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o módulo precisa de dados " 14876#~ "que a sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores " 14877#~ "corrige a situação.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto." 14878#~ "<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 14879 14880#~ msgid "" 14881#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module " 14882#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you " 14883#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place " 14884#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as " 14885#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. " 14886#~ "Sorry for the inconvenience.<br>" 14887#~ msgstr "" 14888#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é " 14889#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a " 14890#~ "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do " 14891#~ "módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram " 14892#~ "restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 14893 14894#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated" 14895#~ msgstr "A configuração do painel de configurações foi atualizada" 14896 14897#~ msgid "Delete OK?" 14898#~ msgstr "Tem a certeza?" 14899 14900#~ msgid "Even if on power" 14901#~ msgstr "Mesmo se ligado à corrente" 14902 14903#~ msgid "Delay until suspend" 14904#~ msgstr "Atraso até à suspensão" 14905 14906#~ msgid "Initial timeout" 14907#~ msgstr "Tempo limite inicial" 14908 14909#~ msgid "Preferred" 14910#~ msgstr "Preferida" 14911 14912#~ msgid "Not Preferred" 14913#~ msgstr "Não preferida" 14914 14915#~ msgid "Exposure Events" 14916#~ msgstr "Eventos de exposição" 14917 14918#~ msgid "Don't Allow" 14919#~ msgstr "Não permitir" 14920 14921#~ msgid "Enable Display Power Management" 14922#~ msgstr "Ativar gestão de energia" 14923 14924#~ msgid "Standby time" 14925#~ msgstr "Em espera" 14926 14927#~ msgid "Off time" 14928#~ msgstr "Desligar" 14929 14930#~ msgid "DPMS" 14931#~ msgstr "DPMS" 14932 14933#~ msgid "Delete Binding" 14934#~ msgstr "Apagar atalho" 14935 14936#~ msgid "Modify Binding" 14937#~ msgstr "Modificar atalho" 14938 14939#~ msgid "Binding Edge Error" 14940#~ msgstr "Erro ao associar as margens" 14941 14942#~ msgid "Power management" 14943#~ msgstr "Gestão de energia" 14944 14945#~ msgid "Wallpaper settings..." 14946#~ msgstr "Definições do papel de parede..." 14947 14948#~ msgid "Wallpaper Import Error" 14949#~ msgstr "Erro ao importar papel de parede" 14950 14951#~ msgid "" 14952#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." 14953#~ msgstr "" 14954#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede devido a erros " 14955#~ "de cópia." 14956 14957#~ msgid "" 14958#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure " 14959#~ "this is a valid wallpaper?" 14960#~ msgstr "" 14961#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a " 14962#~ "certeza que é um papel de parede válido?" 14963 14964#~ msgid "Cursor Settings" 14965#~ msgstr "Definições do cursor" 14966 14967#~ msgid "Base DPI to scale relative to" 14968#~ msgstr "PPP base a ajustar relativamente a" 14969 14970#~ msgid "Currently %i DPI" 14971#~ msgstr "Atualmente tem %i PPP" 14972 14973#~ msgid "Window Stacking" 14974#~ msgstr "Empilhamento" 14975 14976#~ msgid "Delete Remember(s)" 14977#~ msgstr "Apagar lembretes" 14978 14979#~ msgid "%i.%i GHz" 14980#~ msgstr "%i.%i GHz" 14981 14982#~ msgid "Items" 14983#~ msgstr "Itens" 14984 14985#~ msgid "" 14986#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old " 14987#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. " 14988#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report " 14989#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new " 14990#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your " 14991#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " 14992#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " 14993#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" 14994#~ msgstr "" 14995#~ "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas " 14996#~ "antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores " 14997#~ "padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e " 14998#~ "não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo " 14999#~ "precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este " 15000#~ "conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá " 15001#~ "configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 15002 15003#~ msgid "" 15004#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. " 15005#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you " 15006#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place " 15007#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad " 15008#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored " 15009#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" 15010#~ msgstr "" 15011#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é " 15012#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha " 15013#~ "copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais " 15014#~ "recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições " 15015#~ "originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>" 15016 15017#~ msgid "Fileman Settings Updated" 15018#~ msgstr "Definições do gestor de ficheiros atualizadas" 15019 15020#~ msgid "Sort Dirs First" 15021#~ msgstr "Organizar diretórios" 15022 15023#~ msgid "Show Full Path" 15024#~ msgstr "Mostrar caminho completo" 15025 15026#~ msgid "Show UDisks icons on desktop" 15027#~ msgstr "Mostrar ícones UDisks na área de trabalho" 15028 15029#~ msgid "Uncover" 15030#~ msgstr "Destapar" 15031 15032#~ msgid "Pager Button Grab" 15033#~ msgstr "Botão para capturar o paginador" 15034 15035#~ msgid "" 15036#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort." 15037#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button." 15038#~ msgstr "" 15039#~ "Prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar ou " 15040#~ "<hilight>Del</hilight> para repor o botão." 15041 15042#~ msgid "" 15043#~ "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " 15044#~ "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." 15045#~ msgstr "" 15046#~ "O ficheiro tem uma extensão não reconhecida.<br>Só pode utilizar a " 15047#~ "extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados." 15048 15049#~ msgid "XKB Switcher Module" 15050#~ msgstr "Módulo XKB Switcher" 15051