1# Brazilian portuguese translation of e17
2# This file is public domain.
3# Rodrigo -MDK- Oliveira <mdkcore@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
4# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010-2012.
5# Vinícius dos Santos Oliveira <vini.ipsmaker@gmail.com> 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: e17\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:46-0300\n"
12"Last-Translator: Vinícius dos Santos Oliveira <vini.ipsmaker@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14"Language: pt_BR\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20"X-Poedit-Bookmarks: -1,782,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
23msgid "Search Path Settings"
24msgstr "Definições dos diretórios de pesquisa"
25
26#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
27msgid "Data"
28msgstr "Dados"
29
30#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
31msgid "Images"
32msgstr "Imagens"
33
34#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
35#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
36#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
37msgid "Fonts"
38msgstr "Fontes tipográficas"
39
40#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
41#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
42#: src/modules/everything/evry_config.c:436
43#: src/modules/everything/evry_config.c:462
44msgid "Icons"
45msgstr "Ícones"
46
47#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
48#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
49#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
50#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
51msgid "Modules"
52msgstr "Módulos"
53
54#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
55msgid "Backgrounds"
56msgstr "Imagens de fundo"
57
58#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
59msgid "Messages"
60msgstr "Mensagens"
61
62#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
63msgid "Enlightenment Paths"
64msgstr "Caminhos do Enlightenment"
65
66#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
67msgid "Default Directories"
68msgstr "Diretórios pré-definidos"
69
70#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
71msgid "User Defined Directories"
72msgstr "Diretórios definidos pelo usuário"
73
74#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741
75#: src/bin/e_fm.c:9779
76msgid "New Directory"
77msgstr "Novo diretório"
78
79#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
80#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
81msgid "Environment Variables"
82msgstr "Variáveis de ambiente"
83
84#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
85msgid "Unset"
86msgstr "Não definidos"
87
88#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
89#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
90#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
91#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
92#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
93#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
94#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
95#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
96#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
97#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
98#: src/modules/luncher/config.c:497
99#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
100#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
101#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98
102#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
103#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745
104msgid "Add"
105msgstr "Adicionar"
106
107#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
108#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
109#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
110#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
111msgid "Modify"
112msgstr "Modificar"
113
114#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
115#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
116#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
117#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
118#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
119#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
120#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
121#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
122#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
123#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
124#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
125#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
126#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512
127#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
128#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273
129#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796
130#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048
131msgid "Delete"
132msgstr "Eliminar"
133
134#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
135#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
136#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463
137#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482
138#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282
139#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222
140msgid "Advanced"
141msgstr "Avançado"
142
143#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
144msgid "Search Directories"
145msgstr "Diretórios de pesquisa"
146
147#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
148#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069
149#, c-format
150msgid "Copying is aborted"
151msgstr "A cópia foi cancelada"
152
153#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
154#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073
155#, c-format
156msgid "Moving is aborted"
157msgstr "A movimentação foi cancelada"
158
159#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
160#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
161#, c-format
162msgid "Deleting is aborted"
163msgstr "A eliminação foi cancelada"
164
165#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
166#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081
167#, c-format
168msgid "Secure deletion is aborted"
169msgstr "A eliminação permanente foi cancelada"
170
171#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
172#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085
173#, c-format
174msgid "Unknown operation from slave is aborted"
175msgstr "Uma operação desconhecida foi cancelada"
176
177#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
178#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095
179#, c-format
180msgid "Copy of %s done"
181msgstr "Terminou a cópia de %s"
182
183#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
184#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097
185#, c-format
186msgid "Copying %s (eta: %s)"
187msgstr "Copiando %s (estimativa: %s)"
188
189#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
190#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
191#, c-format
192msgid "Move of %s done"
193msgstr "Terminou a movimentação de %s"
194
195#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
196#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104
197#, c-format
198msgid "Moving %s (eta: %s)"
199msgstr "Movendo %s (estimativa: %s)"
200
201#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
202#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109
203#, c-format
204msgid "Delete done"
205msgstr "Terminou de apagar"
206
207#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
208#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111
209#, c-format
210msgid "Deleting files..."
211msgstr "Apagando arquivos..."
212
213#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
214#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116
215#, c-format
216msgid "Secure delete done"
217msgstr "Terminou a eliminação segura"
218
219#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
220#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118
221#, c-format
222msgid "Securely deleting files..."
223msgstr "Apagando arquivos permanentemente..."
224
225#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
226#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122
227#, c-format
228msgid "Unknown operation from slave %d"
229msgstr "Operação desconhecida de %d"
230
231#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
232#, c-format
233msgid "Processing %d operation"
234msgid_plural "Processing %d operations"
235msgstr[0] "Processando %d operação"
236msgstr[1] "Processando %d operações"
237
238#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
239msgid "Filemanager is idle"
240msgstr "O gerenciador de arquivos não está ocioso"
241
242#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
243msgid "EFM Operation Info"
244msgstr "Informação das operações do EFM"
245
246#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
247msgid "Supply PIN"
248msgstr ""
249
250#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
251#, c-format
252msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
253msgstr ""
254
255#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75
256#, fuzzy
257msgid "Enter PIN"
258msgstr "Utilizar imagem"
259
260#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
261#, c-format
262msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
263msgstr ""
264
265#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
266#, fuzzy
267msgid "Connect?"
268msgstr "ligado"
269
270#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420
271#, fuzzy
272msgid "Adapters"
273msgstr "Adaptador AC"
274
275#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421
276#, fuzzy
277msgid "Devices"
278msgstr "Dispositivo"
279
280#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456
281#, fuzzy
282msgid "Unknown Address"
283msgstr "Nome desconhecido"
284
285#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
286#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303
287#, fuzzy
288msgid "Power"
289msgstr "Ocultar"
290
291#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
292msgid "Enable power for this adapter"
293msgstr ""
294
295#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243
296msgid "Visible"
297msgstr "Visível"
298
299#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485
300msgid "Make this adapter visible to other devices"
301msgstr ""
302
303#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
304msgid "Scan"
305msgstr ""
306
307#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
308#, fuzzy
309msgid "Scan for other devices"
310msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho"
311
312#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
313#, fuzzy
314msgid "Pairable"
315msgstr "Disponível"
316
317#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
318msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
319msgstr ""
320
321#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530
322#, c-format
323msgid ""
324"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
325"%s<br>"
326msgstr ""
327
328#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537
329#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
330#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
331#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
332#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
333#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
334#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
335#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103
336#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696
337#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698
338#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739
339#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
340#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444
341msgid "Unknown"
342msgstr "Desconhecido"
343
344#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538
345msgid "Limited-Discoverable "
346msgstr ""
347
348#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539
349#, fuzzy
350msgid "Positioning "
351msgstr "Posição"
352
353#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540
354#, fuzzy
355msgid "Networking "
356msgstr "Gerenciamento de rede"
357
358#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541
359#, fuzzy
360msgid "Rendering "
361msgstr "Renderização"
362
363#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542
364#, fuzzy
365msgid "Capture "
366msgstr "Captura"
367
368#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543
369msgid "OBEX "
370msgstr ""
371
372#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544
373msgid "Audio "
374msgstr ""
375
376#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
377msgid "Telephony "
378msgstr ""
379
380#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546
381#, fuzzy
382msgid "Information "
383msgstr "Informações"
384
385#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
386#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673
387#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261
388#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219
389#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398
390#: src/bin/e_actions.c:2500
391msgid "Yes"
392msgstr "Sim"
393
394#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548
395#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675
396#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263
397#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369
398#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281
399#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502
400msgid "No"
401msgstr "Não"
402
403#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571
404msgid "Stop this from being an unlock device"
405msgstr ""
406
407#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578
408msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
409msgstr ""
410
411#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588
412msgid "Stop this device from being forcefully connected"
413msgstr ""
414
415#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595
416msgid "Force this device to be connected when detected"
417msgstr ""
418
419#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605
420#, fuzzy
421msgid "Disconnect this device"
422msgstr "Desligar do serviço de rede"
423
424#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612
425#, fuzzy
426msgid "Connect this device"
427msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
428
429#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622
430msgid "Disrust this device"
431msgstr ""
432
433#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629
434msgid "Trust this device"
435msgstr ""
436
437#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702
438#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724
439msgid "Pair with this device"
440msgstr ""
441
442#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651
443msgid "Unpair with this device"
444msgstr ""
445
446#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
447#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
448#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
449#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
450#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
451#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
452#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199
453#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86
454#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
455#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92
456#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
457#: src/modules/connman/agent.c:253
458#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
459#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641
460#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68
461#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68
462#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973
463#: src/bin/e_fm.c:10213
464msgid "Cancel"
465msgstr "Cancelar"
466
467#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731
468#, fuzzy
469msgid "Reject pairing"
470msgstr "Renderização"
471
472#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740
473msgid "Options for device like connect, pair etc."
474msgstr ""
475
476#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215
477msgid "Bluez5"
478msgstr ""
479
480#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297
481msgid "Bluetooth rfkill run Error"
482msgstr ""
483
484#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298
485msgid ""
486"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill "
487"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
488"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
489"and groups there to be sure."
490msgstr ""
491
492#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
493#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045
494msgid "Bluetooth"
495msgstr ""
496
497#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
498#, c-format
499msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
500msgstr ""
501
502#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
503#, c-format
504msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
505msgstr ""
506
507#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
508msgid "Could not call RegisterAgent\n"
509msgstr ""
510
511#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
512#: src/modules/time/config.c:534
513msgid "Background"
514msgstr "Imagem de fundo"
515
516#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
517msgid "Overlay (Action Toggle)"
518msgstr ""
519
520#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
521#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
522msgid "Desktop Gadgets"
523msgstr "Gadgets da área de trabalho"
524
525#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
526msgid "Available Layers"
527msgstr "Camadas disponíveis"
528
529#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
530msgid "Configure Layer"
531msgstr "Configurar camada"
532
533#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
534msgid "Layers"
535msgstr "Camadas"
536
537#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458
538#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
539#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
540#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
541#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
542#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
543msgid "Mode"
544msgstr "Modo"
545
546#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
547#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
548msgid "Theme Defined"
549msgstr "Definido pelo tema"
550
551#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
552msgid "Custom Image"
553msgstr "Imagem personalizada"
554
555#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
556msgid "Custom Color"
557msgstr "Cor personalizada"
558
559#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
560msgid "Transparent"
561msgstr "Transparente"
562
563#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
564#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
565msgid "Animations"
566msgstr "Animações"
567
568#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
569#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
570#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215
571#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674
572#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728
573#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730
574msgid "Gadgets"
575msgstr "Gadgets"
576
577#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
578#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720
579#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
580#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658
581#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
582#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
583msgid "Personal"
584msgstr "Pessoal"
585
586#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252
587#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724
588#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
589#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662
590#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
591#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
592#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35
593#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117
594#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
595#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
596#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766
597#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778
598#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790
599#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802
600#: src/bin/e_configure.c:416
601msgid "System"
602msgstr "Sistema"
603
604#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
605#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
606#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
607#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339
608msgid "Go up a Directory"
609msgstr "Subir um diretório"
610
611#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
612msgid "Background Options"
613msgstr "Opções de fundo"
614
615#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
616#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
617#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285
618#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408
619#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414
620#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431
621#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447
622#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457
623#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463
624#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469
625#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475
626#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485
627#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491
628#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509
629#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518
630#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524
631#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530
632#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536
633#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815
634#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
635msgid "Desktop"
636msgstr "Área de trabalho"
637
638#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
639#, fuzzy
640msgid "Desktop Overlay"
641msgstr "Arquivo .desktop"
642
643#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
644msgid "Begin move/resize"
645msgstr "Mover/redimensionar"
646
647#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816
648msgid "Plain"
649msgstr "Simples"
650
651#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829
652msgid "Inset"
653msgstr "Moldura"
654
655#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
656msgid "Free"
657msgstr "Livre"
658
659#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
660#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
661#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66
662msgid "Horizontal"
663msgstr "Horizontal"
664
665#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
666#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
667#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67
668msgid "Vertical"
669msgstr "Vertical"
670
671#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
672msgid "Appearance"
673msgstr "Aparência"
674
675#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
676#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
677#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
678#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
679#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102
680#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66
681#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754
682msgid "Remove"
683msgstr "Remover"
684
685#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
686msgid "Add other gadgets"
687msgstr "Adicionar mais gadgets"
688
689#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
690#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163
691#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471
692#: src/bin/e_configure.c:29
693msgid "Extensions"
694msgstr "Extensões"
695
696#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
697msgid "Show/hide gadgets"
698msgstr "Mostrar/ocultar gadgets"
699
700#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365
701#, fuzzy
702msgid "Change Wallpaper"
703msgstr "Trocar papeis de parede"
704
705#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198
706msgid "Change Gadgets"
707msgstr "Alterar gadgets"
708
709#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
710msgid "IBar Settings"
711msgstr "Definições IBar"
712
713#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
714msgid "Selected source"
715msgstr "Origem selecionada"
716
717#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491
718#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
719#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
720#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447
721#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365
722msgid "Contents"
723msgstr "Conteúdo"
724
725#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
726msgid "Icon Labels"
727msgstr "Texto dos ícones"
728
729#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
730msgid "Show icon label"
731msgstr "Mostrar texto dos ícones"
732
733#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
734#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136
735#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
736#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717
737#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450
738#: src/bin/e_int_client_prop.c:504
739msgid "Name"
740msgstr "Nome"
741
742#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728
743msgid "Comment"
744msgstr "Comentário"
745
746#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
747#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
748msgid "Generic"
749msgstr "Nome genérico"
750
751#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321
752msgid "Misc"
753msgstr "Diversos"
754
755#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
756msgid "Lock icon move"
757msgstr "Bloquear movimentação de ícones"
758
759#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
760msgid "Don't add items on launch"
761msgstr ""
762
763#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
764msgid "Track launch"
765msgstr "Acompanhar execução de aplicações"
766
767#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
768#, fuzzy
769msgid "Menu on mouse over"
770msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse"
771
772#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
773msgid "Create new IBar source"
774msgstr "Criar nova origem de IBar"
775
776#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173
777msgid "Enter a name for this new source:"
778msgstr "Indique o nome para esta origem:"
779
780#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184
781#, fuzzy, c-format
782msgid ""
783"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
784"this bar source?"
785msgstr "Solicitou apagar \"%s\".<br><br>Tem certeza disso?"
786
787#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187
788msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
789msgstr "Tem certeza que quer apagar esta origem?"
790
791#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
792#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
793#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
794#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745
795#: src/bin/e_module.c:593
796msgid "Keep"
797msgstr "Manter"
798
799#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
800msgid "IBar"
801msgstr "IBar"
802
803#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
804msgid "Create new Icon"
805msgstr "Criar novo ícone"
806
807#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
808#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
809#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
810#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
811#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
812#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
813#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
814#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356
815#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47
816#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511
817#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
818#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
819#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446
820#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235
821#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
822#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323
823#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280
824#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114
825#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892
826#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370
827#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791
828#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299
829#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
830msgid "Settings"
831msgstr "Definições"
832
833#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807
834#: src/bin/e_fm.c:9389
835msgid "Properties"
836msgstr "Propriedades"
837
838#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
839#, fuzzy
840msgid "Add to bar"
841msgstr "Adicionar à IBar"
842
843#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
844#, fuzzy
845msgid "Remove from bar"
846msgstr "Remover uma pilha"
847
848#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
849#, c-format
850msgid "Icon %s"
851msgstr "Ícone %s"
852
853#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
854msgid "Focus IBar"
855msgstr "Focar IBar"
856
857#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
858#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
859#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
860msgid "Backlight"
861msgstr "Iluminação"
862
863#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
864#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
865#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36
866#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
867#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358
868#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557
869#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567
870#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578
871#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584
872#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591
873#: src/bin/e_actions.c:3596
874msgid "Screen"
875msgstr "Tela"
876
877#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
878#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287
879msgid "Backlight Controls"
880msgstr "Controlos de iluminação"
881
882#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29
883msgid "Performance Settings"
884msgstr "Definições de desempenho"
885
886#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74
887msgid "Application priority"
888msgstr "Prioridade das aplicações"
889
890#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
891msgid "Power Management Settings"
892msgstr "Definições do gerenciamento de energia"
893
894#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
895msgid "Levels Allowed"
896msgstr "Níveis permitidos"
897
898#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
899msgid "Time to defer power-hungry tasks"
900msgstr "Intervalo para adiar tarefas intensas"
901
902#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
903msgid "Min"
904msgstr "Min."
905
906#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
907msgid "Max"
908msgstr "Max."
909
910#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
911msgid "Level"
912msgstr "Nível"
913
914#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
915msgid "e.g. Saving to disk"
916msgstr "exemplo: Gravar no disco"
917
918#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
919#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
920#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
921#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
922#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
923#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
924#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
925#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
926#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143
927#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
928#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
929#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
930#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
931#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303
932msgid "None"
933msgstr "Nenhum"
934
935#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
936#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
937#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
938#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
939#, c-format
940msgid "%1.1f s"
941msgstr "%1.1f seg."
942
943#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
944#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
945msgid "Low"
946msgstr "Baixa"
947
948#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
949#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
950#, c-format
951msgid "%1.2f s"
952msgstr "%1.2f seg."
953
954#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
955msgid "Medium"
956msgstr "Média"
957
958#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
959#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
960#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
961#, c-format
962msgid "%.0f s"
963msgstr "%1.0f seg."
964
965#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
966msgid "High"
967msgstr "Alta"
968
969#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
970msgid "Extreme"
971msgstr "Extrema"
972
973#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
974msgid "Connected standby instead of suspend"
975msgstr ""
976
977#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
978msgid "Performance"
979msgstr "Desempenho"
980
981#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
982#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508
983msgid "Power Management"
984msgstr "Gerenciamento de energia"
985
986#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
987#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
988#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359
989msgid "Shelves"
990msgstr "Painéis"
991
992#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
993#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
994msgid "Shelf Settings"
995msgstr "Definições do painel"
996
997#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Configured Shelves: Display %d"
1000msgstr "Painéis configurados: Tela"
1001
1002#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
1003#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
1004#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
1005#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399
1006#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698
1007msgid "Rename"
1008msgstr "Renomear"
1009
1010#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589
1011#: src/bin/e_int_menus.c:1871
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "Shelf %s"
1014msgstr "Painel #"
1015
1016#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
1017#, c-format
1018msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1019msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?"
1020
1021#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395
1022msgid "Confirm Shelf Deletion"
1023msgstr "Confirmação"
1024
1025#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
1026#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
1027#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
1028msgid "Core"
1029msgstr "Núcleo"
1030
1031#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
1032#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
1033#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
1034#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
1035#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
1036#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
1037#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
1038#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
1039#: src/bin/e_int_menus.c:188
1040msgid "Applications"
1041msgstr "Aplicações"
1042
1043#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
1044msgid "Title Bar"
1045msgstr "Barra de título"
1046
1047#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
1048msgid "Menu Item"
1049msgstr "Item de menu"
1050
1051#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
1052msgid "Menu Title"
1053msgstr "Título do menu"
1054
1055#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
1056msgid "Textblock Plain"
1057msgstr "Bloco de texto simples"
1058
1059#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
1060msgid "Textblock Light"
1061msgstr "Bloco de texto pequeno"
1062
1063#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
1064msgid "Textblock Big"
1065msgstr "Bloco de texto grande"
1066
1067#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
1068msgid "Move Text"
1069msgstr "Mover texto"
1070
1071#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
1072msgid "Resize Text"
1073msgstr "Redimensionar texto"
1074
1075#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
1076msgid "Winlist Title"
1077msgstr "Título da lista de janelas"
1078
1079#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
1080msgid "Settings Heading"
1081msgstr "Título das definições"
1082
1083#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
1084msgid "About Title"
1085msgstr "Sobre o título"
1086
1087#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
1088msgid "About Version"
1089msgstr "Sobre a versão"
1090
1091#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
1092msgid "Button Text"
1093msgstr "Texto do botão"
1094
1095#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
1096msgid "Desklock Title"
1097msgstr "Título do bloqueio"
1098
1099#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
1100msgid "Desklock Password"
1101msgstr "Senha do bloqueio"
1102
1103#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
1104msgid "Dialog Error"
1105msgstr "Diálogo de erro"
1106
1107#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
1108msgid "Exebuf Command"
1109msgstr "Comando Exebuf"
1110
1111#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
1112msgid "Splash Title"
1113msgstr "Título inicial"
1114
1115#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
1116msgid "Splash Text"
1117msgstr "Texto inicial"
1118
1119#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
1120msgid "Splash Version"
1121msgstr "Versão"
1122
1123#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
1124msgid "Digital Clock"
1125msgstr "Relógio digital"
1126
1127#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
1128msgid "Widgets"
1129msgstr "Widgets"
1130
1131#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
1132msgid "Entry"
1133msgstr "Entrada"
1134
1135#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
1136msgid "Frame"
1137msgstr "Imagem"
1138
1139#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
1140msgid "Label"
1141msgstr "Etiqueta"
1142
1143#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
1144msgid "Buttons"
1145msgstr "Botões"
1146
1147#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
1148msgid "Slider"
1149msgstr "Cursor"
1150
1151#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
1152msgid "Radio Buttons"
1153msgstr "Botões de escolha-única"
1154
1155#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
1156msgid "Check Buttons"
1157msgstr "Botões de múltipla-escolha"
1158
1159#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
1160msgid "Text List Item"
1161msgstr "Item da lista de texto"
1162
1163#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
1164msgid "List Item"
1165msgstr "Item da lista"
1166
1167#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
1168msgid "List Header"
1169msgstr "Cabeçalho da lista"
1170
1171#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1172msgid "Filemanager"
1173msgstr "Gerenciador de arquivos"
1174
1175#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
1176msgid "Typebuf"
1177msgstr "Typebuf"
1178
1179#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1180#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511
1181#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787
1182msgid "Icon"
1183msgstr "Ícone"
1184
1185#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
1186msgid "Desktop Icon"
1187msgstr "Ícones da área de trabalho"
1188
1189#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
1190#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
1191msgid "Small"
1192msgstr "Pequena"
1193
1194#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1195#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1196#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
1197#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
1198#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181
1199#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381
1200#, c-format
1201msgid "Normal"
1202msgstr "Normal"
1203
1204#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
1205msgid "Large"
1206msgstr "Grande"
1207
1208#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
1209msgid "Small Styled"
1210msgstr "Pequena com estilo"
1211
1212#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
1213msgid "Normal Styled"
1214msgstr "Normal com estilo"
1215
1216#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
1217msgid "Large Styled"
1218msgstr "Grande com estilo"
1219
1220#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
1221msgid "Font Settings"
1222msgstr "Definições de fontes tipográficas"
1223
1224#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
1225msgid "Tiny"
1226msgstr "Pequena"
1227
1228#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
1229msgid "Big"
1230msgstr "Grande"
1231
1232#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
1233msgid "Really Big"
1234msgstr "Muito grande"
1235
1236#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
1237msgid "Huge"
1238msgstr "Enorme"
1239
1240#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
1241#, c-format
1242msgid "%d pixel"
1243msgid_plural "%d pixels"
1244msgstr[0] "%d pixel"
1245msgstr[1] "%d pixeis"
1246
1247#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
1248msgid "Enable Custom Font Classes"
1249msgstr "Ativar classes personalizadas de fonte"
1250
1251#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
1252#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
1253#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
1254#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312
1255#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218
1256msgid "Size"
1257msgstr "Tamanho"
1258
1259#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
1260#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
1261msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
1262msgstr "Português 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
1263
1264#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
1265msgid "Font Classes"
1266msgstr "Classes da fonte tipográfica"
1267
1268#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
1269msgid "Enable Font Class"
1270msgstr "Ativar classes de fonte tipográfica"
1271
1272#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
1273msgid "Font"
1274msgstr "Fonte tipográfica"
1275
1276#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
1277#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666
1278#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551
1279msgid "Style"
1280msgstr "Estilo"
1281
1282#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
1283#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
1284#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517
1285msgid "General Settings"
1286msgstr "Definições gerais"
1287
1288#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
1289msgid "Hinting"
1290msgstr "Ajustes"
1291
1292#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
1293msgid "Bytecode"
1294msgstr "Bytecode"
1295
1296#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
1297#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408
1298#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477
1299#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
1300#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
1301msgid "Automatic"
1302msgstr "Automático"
1303
1304#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
1305msgid "Font Fallbacks"
1306msgstr "Fonte tipográfica alternativa"
1307
1308#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
1309msgid "Fallback Name"
1310msgstr "Nome alternativo"
1311
1312#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
1313msgid "Enable Fallbacks"
1314msgstr "Ativar alternativas"
1315
1316#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
1317msgid "Hinting / Fallbacks"
1318msgstr "Ajustes/Alternativas"
1319
1320#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325
1321msgid "Theme Selector"
1322msgstr "Seletor de temas"
1323
1324#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529
1325#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331
1326#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
1327msgid "Missing Application"
1328msgstr "Aplicação inexistente"
1329
1330#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530
1331#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
1332#, fuzzy
1333msgid ""
1334"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
1335"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
1336"enlightenment.org/apps/extra.git/"
1337msgstr ""
1338"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está "
1339"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>"
1340
1341#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
1342msgid "Theme File Error"
1343msgstr "Erro ao importar tema"
1344
1345#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
1348msgstr "O mais provável é que %s não seja um tema E17!"
1349
1350#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769
1351#, fuzzy
1352msgid " Import File..."
1353msgstr "Importar..."
1354
1355#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775
1356#, fuzzy
1357msgid " Import Online..."
1358msgstr "Online..."
1359
1360#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780
1361#, fuzzy
1362msgid "Show startup splash"
1363msgstr "Aplicações a carregar durante inicialização"
1364
1365#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
1366#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
1367msgid "Default Border Style"
1368msgstr "Estilo de contorno"
1369
1370#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
1371msgid "Window Border Selection"
1372msgstr "Seleção de contorno"
1373
1374#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
1375msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
1376msgstr "Memorizar contorno para esta janela na próxima vez que aparecer"
1377
1378#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
1379#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
1380#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
1381#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
1382#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141
1383#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
1384msgid "Wallpaper"
1385msgstr "Papel de parede"
1386
1387#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
1388#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
1389#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
1390msgid "Theme"
1391msgstr "Tema"
1392
1393#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
1394#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
1395#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
1396#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
1397#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34
1398msgid "Internal"
1399msgstr "Interno"
1400
1401#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821
1402msgid "Border"
1403msgstr "Contorno"
1404
1405#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842
1406#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352
1407#: src/bin/e_configure.c:31
1408msgid "Look"
1409msgstr "Aparência"
1410
1411#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
1412msgid "Application Theme"
1413msgstr "Tema das aplicações"
1414
1415#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
1416msgid "Borders"
1417msgstr "Contornos"
1418
1419#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
1420#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
1421msgid "Transitions"
1422msgstr "Transições"
1423
1424#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
1425msgid "Scaling"
1426msgstr "Escala"
1427
1428#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
1429msgid "Factor"
1430msgstr "Fator"
1431
1432#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
1433msgid "Scale Settings"
1434msgstr "Definições de escala"
1435
1436#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
1437msgid "DPI Scaling"
1438msgstr "Escala de PPP"
1439
1440#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
1441msgid "Don't Scale"
1442msgstr "Não ajustar"
1443
1444#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
1445msgid "Scale relative to screen DPI"
1446msgstr "Ajustar em relação aos PPP da tela"
1447
1448#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
1449#, c-format
1450msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
1451msgstr "PPP base (atualmente tem %i PPP)"
1452
1453#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
1454#, c-format
1455msgid "%1.0f DPI"
1456msgstr "%1.0f PPP"
1457
1458#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
1459msgid "Custom scaling factor"
1460msgstr "Fator de escala personalizada"
1461
1462#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
1463#, c-format
1464msgid "%1.2f x"
1465msgstr "%1.2f x"
1466
1467#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
1468#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
1469msgid "Policy"
1470msgstr "Políticas"
1471
1472#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
1473msgid "Minimum"
1474msgstr "Mínimo"
1475
1476#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
1477#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
1478#, c-format
1479msgid "%1.2f times"
1480msgstr "%1.2f vezes"
1481
1482#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
1483msgid "Maximum"
1484msgstr "Máximo"
1485
1486#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
1487msgid "Constraints"
1488msgstr "Restrições"
1489
1490#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
1491msgid "Select a Theme..."
1492msgstr "Escolher um tema..."
1493
1494#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
1495#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
1496#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
1497#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79
1498#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
1499#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
1500#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576
1501#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70
1502#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718
1503#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
1504#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
1505#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909
1506#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971
1507#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480
1508#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721
1509#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274
1510msgid "OK"
1511msgstr "Aceitar"
1512
1513#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
1514#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
1515msgid "Theme Import Error"
1516msgstr "Erro ao importar tema"
1517
1518#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
1519#, fuzzy
1520msgid ""
1521"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
1522"really a valid theme?"
1523msgstr ""
1524"O Enlightenment não conseguiu importar o tema.<br><br>Tem certeza que é um "
1525"tema válido?"
1526
1527#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
1528#, fuzzy
1529msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
1530msgstr ""
1531"O Enlightenment não conseguiu importar o tema devido a um erro de cópia"
1532
1533#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
1534msgid "Transition Settings"
1535msgstr "Definições de transição"
1536
1537#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
1538msgid "Events"
1539msgstr "Eventos"
1540
1541#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
1542msgid "Startup"
1543msgstr "Inicialização"
1544
1545#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
1546msgid "Desk Change"
1547msgstr "Mudança de área de trabalho"
1548
1549#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
1550msgid "Background Change"
1551msgstr "Alteração do fundo"
1552
1553#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
1554#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496
1555#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1556msgid "Preview"
1557msgstr "Pré-visualização"
1558
1559#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
1560msgid "Wallpaper Settings"
1561msgstr "Definições do papel de parede"
1562
1563#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
1564#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667
1565msgid "Go up a directory"
1566msgstr "Subir um diretório"
1567
1568#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
1569#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703
1570msgid "Use Theme Wallpaper"
1571msgstr "Utilizar papel de parede do tema"
1572
1573#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
1574#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709
1575#, fuzzy
1576msgid "Import File..."
1577msgstr "Importar..."
1578
1579#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
1580#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717
1581#, fuzzy
1582msgid "Import Online..."
1583msgstr "Online..."
1584
1585#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740
1586msgid "Where to place the Wallpaper"
1587msgstr "Local para o papel de parede"
1588
1589#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
1590msgid "All Desktops"
1591msgstr "Todas as áreas de trabalho"
1592
1593#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743
1594msgid "This Desktop"
1595msgstr "Esta área de trabalho"
1596
1597#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745
1598msgid "This Screen"
1599msgstr "Esta tela"
1600
1601#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
1602msgid "Application Theme Settings"
1603msgstr "Definições do tema das aplicações"
1604
1605#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
1606msgid "Match Enlightenment theme if possible"
1607msgstr "Tentar compatibilidade com o tema Enlightenment"
1608
1609#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
1610#, fuzzy
1611msgid "Enable X Application Settings"
1612msgstr "Definições do tema das aplicações"
1613
1614#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
1615msgid "GTK Applications"
1616msgstr "Aplicações GTK"
1617
1618#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
1619msgid "Enable icon theme for applications"
1620msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
1621
1622#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
1623msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
1624msgstr "Ativar tema de ícones para o Enlightenment"
1625
1626#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
1627#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
1628msgid "Screen Setup"
1629msgstr "Configuração de tela"
1630
1631#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
1632#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
1633#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
1634#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
1635#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
1636msgid "Clone"
1637msgstr ""
1638
1639#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
1640#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
1641#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
1642#, fuzzy
1643msgid "Left of"
1644msgstr "À esquerda"
1645
1646#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
1647#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
1648#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
1649#, fuzzy
1650msgid "Right of"
1651msgstr "À direita"
1652
1653#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
1654#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
1655#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
1656#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
1657msgid "Above"
1658msgstr "Por cima"
1659
1660#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
1661#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
1662#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
1663#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
1664msgid "Below"
1665msgstr "Por baixo"
1666
1667#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
1668#, fuzzy
1669msgid "Unconfigured"
1670msgstr "Configurar"
1671
1672#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
1673#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
1674msgid "Ignore"
1675msgstr "Ignorar"
1676
1677#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
1678#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
1679#, fuzzy
1680msgid "Extend"
1681msgstr "Extensões"
1682
1683#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
1684#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
1685msgid "Ask"
1686msgstr ""
1687
1688#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
1689#, c-format
1690msgid "Hotplug Policy (%s)"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
1694#: src/modules/mixer/emixer.c:1354
1695#, fuzzy
1696msgid "Outputs"
1697msgstr "Dados de saída"
1698
1699#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
1700msgid "Laptop lid"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
1704#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414
1705#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
1706msgid "On"
1707msgstr "Ligado"
1708
1709#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
1710msgid "Priority"
1711msgstr ""
1712
1713#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
1714msgid "Relative"
1715msgstr "Relativo"
1716
1717#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
1718#, fuzzy
1719msgid "To"
1720msgstr "Em cima"
1721
1722#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
1723#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
1724#, fuzzy
1725msgid "Align"
1726msgstr "Alinhamento"
1727
1728#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
1729#, fuzzy
1730msgid "Use Profile"
1731msgstr "Perfil"
1732
1733#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
1734#, fuzzy
1735msgid "Custom Scale"
1736msgstr "Imagem personalizada"
1737
1738#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
1739#, fuzzy
1740msgid "Scale"
1741msgstr "Localidade"
1742
1743#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
1744#, fuzzy
1745msgid "Restore setup on start"
1746msgstr "Bloquear ao iniciar"
1747
1748#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
1749msgid "Monitor hotplug"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
1753#, fuzzy
1754msgid "Lid Events"
1755msgstr "Eventos"
1756
1757#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
1758msgid "Desk Settings"
1759msgstr "Definições da área de trabalho"
1760
1761#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147
1762#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
1763msgid "Set"
1764msgstr "Definir"
1765
1766#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
1767#, fuzzy
1768msgid "Screen Blank Settings"
1769msgstr "Definições do bloqueio de tela"
1770
1771#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
1772msgid "Enable screen blanking"
1773msgstr "Ativar escurecimento da tela"
1774
1775#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
1776msgid "Use Power Saving (DPMS)"
1777msgstr ""
1778
1779#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
1780#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
1781msgid "Timeout"
1782msgstr "Intervalo"
1783
1784#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "%1.1f minutes"
1787msgstr "%1.0f minutos"
1788
1789#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
1790msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
1791msgstr ""
1792
1793#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
1794#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
1795#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
1796#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
1797#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
1798#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
1799#, c-format
1800msgid "%1.0f seconds"
1801msgstr "%1.0f segundos"
1802
1803#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1804msgid "Suspend on blank"
1805msgstr "Suspender ao escurecer tela"
1806
1807#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
1808msgid "Suspend even if AC"
1809msgstr "Suspender mesmo se ligado à corrente elétrica"
1810
1811#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
1812#, fuzzy
1813msgid "Hibernate instead of suspend"
1814msgstr "Ocultar em vez de mostrar"
1815
1816#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
1817msgid "Suspend delay"
1818msgstr "Atraso de suspensão"
1819
1820#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "%1.0f hours"
1823msgstr "%1.0f caracteres"
1824
1825#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
1826#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
1827#, c-format
1828msgid "%1.0f minutes"
1829msgstr "%1.0f minutos"
1830
1831#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
1832#, fuzzy
1833msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
1834msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em tela cheia"
1835
1836#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
1837#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
1838msgid "Blanking"
1839msgstr "Escurecimento de tela"
1840
1841#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
1842#, fuzzy
1843msgid "Wake on notification"
1844msgstr "Notificações"
1845
1846#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
1847msgid "Wake on urgency"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
1851msgid "Wakeups"
1852msgstr ""
1853
1854#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
1855#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
1856msgid "Suggest if deactivated before"
1857msgstr "Sugerir se desativado antes de"
1858
1859#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
1860#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418
1861msgid "Presentation"
1862msgstr "Apresentação"
1863
1864#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
1865#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
1866msgid "Virtual Desktops"
1867msgstr "Áreas de trabalho virtuais"
1868
1869#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
1870msgid "Screen Lock"
1871msgstr "Bloqueio de tela"
1872
1873#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
1874msgid "Desk"
1875msgstr "Área de trabalho"
1876
1877#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
1878msgid "Virtual Desktops Settings"
1879msgstr "Definições das área de trabalho virtuais"
1880
1881#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
1882msgid "Number of Desktops"
1883msgstr "Número de áreas de trabalho"
1884
1885#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
1886msgid "Click to change wallpaper"
1887msgstr "Clique para alterar o papel de parede"
1888
1889#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
1890#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
1891#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
1892#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
1893#: src/modules/everything/evry_config.c:403
1894#: src/modules/everything/evry_config.c:545
1895#: src/modules/everything/evry_config.c:552
1896#: src/modules/everything/evry_config.c:578
1897#: src/modules/everything/evry_config.c:585
1898#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
1899#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
1900#, c-format
1901msgid "%1.0f"
1902msgstr "%1.0f"
1903
1904#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
1905msgid "Desktops"
1906msgstr "Áreas de trabalho"
1907
1908#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
1909msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
1910msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens da tela"
1911
1912#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
1913msgid "Wrap desktops around when flipping"
1914msgstr "Cobrir áreas de trabalho ao mudar"
1915
1916#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
1917#, fuzzy
1918msgid "Animation"
1919msgstr "Animações"
1920
1921#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
1922msgid "Flip"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
1926msgid "Screen Lock Settings"
1927msgstr "Definições do bloqueio de tela"
1928
1929#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
1930msgid "Lock on Startup"
1931msgstr "Bloquear ao iniciar"
1932
1933#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
1934msgid "Lock on Suspend"
1935msgstr "Bloquear ao suspender"
1936
1937#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
1938#, fuzzy
1939msgid "Use System Authentication"
1940msgstr "Autenticando..."
1941
1942#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
1943#, fuzzy
1944msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
1945msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado"
1946
1947#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
1948msgid "Use PIN (insecure)"
1949msgstr ""
1950
1951#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
1952#, fuzzy
1953msgid "Use External Screenlock Command"
1954msgstr "Utilizar comando de bloqueio personalizado"
1955
1956#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
1957#, fuzzy
1958msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
1959msgstr "Senha do bloqueio"
1960
1961#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
1962#, fuzzy
1963msgid "PIN Entry (insecure)"
1964msgstr "Entrada"
1965
1966#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
1967#, fuzzy
1968msgid "External Screenlock Command"
1969msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
1970
1971#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
1972#, fuzzy
1973msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
1974msgstr "Configurar camada"
1975
1976#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
1977msgid "Locking"
1978msgstr "Bloquear"
1979
1980#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
1981msgid "Keyboard Layout"
1982msgstr "Disposição do teclado"
1983
1984#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
1985msgid "Show on all screens"
1986msgstr "Mostrar em todas as telas"
1987
1988#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
1989msgid "Show on current screen"
1990msgstr "Mostrar na tela atual"
1991
1992#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
1993msgid "Show on screen #:"
1994msgstr "Mostrar na tela #:"
1995
1996#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
1997msgid "Login Box"
1998msgstr "Caixa de início de sessão"
1999
2000#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
2001#, fuzzy
2002msgid "Lock after screensaver activates"
2003msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X"
2004
2005#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
2006msgid "Lock when idle time exceeded"
2007msgstr "Bloquear se exceder o tempo de inatividade"
2008
2009#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
2010msgid "Timers"
2011msgstr "Temporizadores"
2012
2013#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
2014msgid "Presentation Mode"
2015msgstr "Modo de apresentação"
2016
2017#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
2018msgid "Theme Wallpaper"
2019msgstr "Papel de parede do tema"
2020
2021#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
2022msgid "Current Wallpaper"
2023msgstr "Papel de parede atual"
2024
2025#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
2026#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549
2027msgid "Custom"
2028msgstr "Personalizado"
2029
2030#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
2031msgid "Select a Background..."
2032msgstr "Escolha o papel de parede..."
2033
2034#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
2035#, fuzzy
2036msgid "Hide Logo"
2037msgstr "Ocultar"
2038
2039#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46
2040msgid "Backlight Settings"
2041msgstr "Definições de iluminação"
2042
2043#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143
2044msgid "Normal Backlight"
2045msgstr "Normal"
2046
2047#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
2048#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151
2049#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
2050#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
2051#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
2052#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
2053#, c-format
2054msgid "%3.0f"
2055msgstr "%3.0f"
2056
2057#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
2058msgid "Dim Backlight"
2059msgstr "Diminuir"
2060
2061#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
2062msgid "Idle Fade Time"
2063msgstr "Intervalo para desativar"
2064
2065#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
2066#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166
2067#, c-format
2068msgid "%1.0f second(s)"
2069msgstr "%1.0f segundo(s)"
2070
2071#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
2072#, fuzzy
2073msgid "Fade Time on Battery"
2074msgstr "Duração"
2075
2076#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
2077msgid "Fade Time"
2078msgstr "Duração"
2079
2080#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174
2081#, c-format
2082msgid "%1.1f second(s)"
2083msgstr "%1.1f segundo(s)"
2084
2085#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180
2086msgid "Dimming"
2087msgstr ""
2088
2089#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241
2090#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415
2091#, fuzzy
2092msgid "MHz"
2093msgstr "%i MHz"
2094
2095#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247
2096#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421
2097msgid "GHz"
2098msgstr ""
2099
2100#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263
2101#, fuzzy
2102msgid "Frequency"
2103msgstr "Urgência"
2104
2105#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263
2106#, fuzzy
2107msgid "CpuClock Configuration"
2108msgstr "Configurações"
2109
2110#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273
2111#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290
2112#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298
2113#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309
2114#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321
2115#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376
2116#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
2117#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
2118#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
2119#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659
2120#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508
2121#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455
2122#: src/bin/e_int_client_prop.c:507
2123msgid "General"
2124msgstr "Geral"
2125
2126#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276
2127#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388
2128#, fuzzy
2129msgid "Power Policy"
2130msgstr "Definir política de energia do CPU"
2131
2132#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278
2133#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448
2134#, fuzzy
2135msgid "Power Saving"
2136msgstr "Botão de energia"
2137
2138#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281
2139#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512
2140#, fuzzy
2141msgid "Power State"
2142msgstr "Botão de energia"
2143
2144#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284
2145#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559
2146#, fuzzy
2147msgid "Frequencies"
2148msgstr "Urgência"
2149
2150#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305
2151#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208
2152#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74
2153#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74
2154#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192
2155#, fuzzy
2156msgid "Update Poll Interval"
2157msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
2158
2159#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313
2160#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223
2161#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89
2162#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89
2163#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332
2164#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207
2165#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
2166msgid "Fast (4 ticks)"
2167msgstr "Rápida (4 ticks)"
2168
2169#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324
2170#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234
2171#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100
2172#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100
2173#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343
2174#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218
2175#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
2176msgid "Medium (8 ticks)"
2177msgstr "Média (8 ticks)"
2178
2179#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334
2180#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244
2181#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110
2182#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110
2183#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353
2184#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228
2185#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
2186msgid "Normal (32 ticks)"
2187msgstr "Normal (32 ticks)"
2188
2189#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344
2190#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254
2191#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119
2192#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119
2193#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363
2194#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237
2195#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
2196msgid "Slow (64 ticks)"
2197msgstr "Lenta (64 ticks)"
2198
2199#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354
2200#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264
2201#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129
2202#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129
2203#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373
2204#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247
2205#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
2206msgid "Very Slow (256 ticks)"
2207msgstr "Muito lenta (256 ticks)"
2208
2209#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410
2210#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479
2211#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
2212msgid "Lower Power Automatic"
2213msgstr "Reduzir energia automaticamente"
2214
2215#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412
2216#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481
2217#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
2218msgid "Automatic Interactive"
2219msgstr "Interativo (automático)"
2220
2221#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414
2222#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483
2223#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281
2224msgid "Minimum Speed"
2225msgstr "Velocidade mínima"
2226
2227#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416
2228#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485
2229#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
2230msgid "Maximum Speed"
2231msgstr "Velocidade máxima"
2232
2233#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437
2234#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260
2235msgid "Restore CPU Power Policy"
2236msgstr "Restaurar política de energia da CPU"
2237
2238#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461
2239#, fuzzy
2240msgid "Automatic Powersaving"
2241msgstr "Economia de energia automática"
2242
2243#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525
2244#, fuzzy
2245msgid "Maximum Power State:"
2246msgstr "Botão de energia"
2247
2248#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540
2249#, fuzzy
2250msgid "Minimum Power State:"
2251msgstr "Botão de energia"
2252
2253#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587
2254#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
2255#, c-format
2256msgid "%i MHz"
2257msgstr "%i MHz"
2258
2259#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589
2260#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
2261#, c-format
2262msgid "%'.1f GHz"
2263msgstr "%'.1f GHz"
2264
2265#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155
2266#, fuzzy
2267msgid "Thermal Configuration"
2268msgstr "Configuração das tarefas"
2269
2270#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160
2271#, fuzzy
2272msgid "Temperature Units"
2273msgstr "Temperaturas"
2274
2275#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175
2276#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
2277msgid "Celsius"
2278msgstr "Celsius"
2279
2280#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186
2281#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
2282msgid "Fahrenheit"
2283msgstr "Fahrenheit"
2284
2285#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298
2286#, fuzzy
2287msgid "Temperature Limits"
2288msgstr "Temperaturas"
2289
2290#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310
2291#, fuzzy
2292msgid "High Temperature:"
2293msgstr "Temperatura elevada"
2294
2295#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334
2296#, fuzzy
2297msgid "Low Temperature:"
2298msgstr "Temperatura baixa"
2299
2300#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199
2301#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
2302msgid "Temperature"
2303msgstr "Temperatura"
2304
2305#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146
2306#, c-format
2307msgid "Memory Usage (Available %ld MB)"
2308msgstr ""
2309
2310#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158
2311#, fuzzy
2312msgid "Used"
2313msgstr "Utilizado:"
2314
2315#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172
2316msgid "Buffers"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186
2320#, fuzzy
2321msgid "Cached"
2322msgstr "Caches"
2323
2324#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200
2325#, fuzzy
2326msgid "Shared"
2327msgstr "Compartilhar"
2328
2329#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212
2330#, c-format
2331msgid "Swap Usage (Available %ld MB)"
2332msgstr ""
2333
2334#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69
2335#, fuzzy
2336msgid "MemUsage Configuration"
2337msgstr "Configurações"
2338
2339#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69
2340#, fuzzy
2341msgid "CpuMonitor Configuration"
2342msgstr "Configurações"
2343
2344#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91
2345msgid "Total CPU Usage"
2346msgstr ""
2347
2348#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "No Battery Found"
2351msgstr "Botão de energia"
2352
2353#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104
2354#, fuzzy, c-format
2355msgid "Battery Charging"
2356msgstr "Monitor de bateria"
2357
2358#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106
2359#, c-format
2360msgid "Battery Fully Charged"
2361msgstr ""
2362
2363#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108
2364#, c-format
2365msgid "Time Remaining: %i:%02i"
2366msgstr ""
2367
2368#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
2371msgstr "Deve ligar à corrente"
2372
2373#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494
2374#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
2375#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
2376msgid "Battery"
2377msgstr "Bateria"
2378
2379#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497
2380#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450
2381#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482
2382msgid "Your battery is low!"
2383msgstr "A bateria está fraca!"
2384
2385#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288
2386#, fuzzy
2387msgid "Batman Configuration"
2388msgstr "Configurações"
2389
2390#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301
2391#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407
2392#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
2393msgid "Alert"
2394msgstr "Alerta"
2395
2396#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322
2397#, fuzzy
2398msgid "Update Poll Interval:"
2399msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
2400
2401#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420
2402#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
2403msgid "Show low battery alert"
2404msgstr "Mostrar alerta de bateria fraca"
2405
2406#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430
2407#, fuzzy
2408msgid "Show alert as a desktop notification"
2409msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho"
2410
2411#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441
2412#, fuzzy
2413msgid "Alert when time left is at:"
2414msgstr "Alertar com:"
2415
2416#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463
2417#, fuzzy
2418msgid "Alert when percent left is at:"
2419msgstr "Alertar com:"
2420
2421#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485
2422#, fuzzy
2423msgid "Alert timeout:"
2424msgstr "Intervalo para terminar:"
2425
2426#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524
2427#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
2428msgid "Suspend when below:"
2429msgstr "Suspender ao atingir:"
2430
2431#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535
2432#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
2433msgid "Hibernate when below:"
2434msgstr "Hibernar ao atingir:"
2435
2436#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545
2437#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
2438msgid "Shutdown when below:"
2439msgstr "Desligar ao atingir:"
2440
2441#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588
2442#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
2443msgid "Power Management Timing"
2444msgstr "Temporização da gestão de energia"
2445
2446#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112
2447msgid "Network Throughput"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122
2451msgid "Receiving"
2452msgstr ""
2453
2454#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142
2455#, fuzzy
2456msgid "Sending"
2457msgstr "Suspendendo"
2458
2459#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82
2460#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112
2461#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321
2462#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324
2463#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374
2464#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377
2465#, fuzzy
2466msgid "Bytes"
2467msgstr "Bytecode"
2468
2469#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87
2470#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117
2471#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327
2472#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330
2473#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380
2474#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383
2475#, fuzzy
2476msgid "KB"
2477msgstr "B (azul)"
2478
2479#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92
2480#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122
2481#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333
2482#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336
2483#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386
2484#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389
2485#, fuzzy
2486msgid "MB"
2487msgstr "B (azul)"
2488
2489#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97
2490#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127
2491#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339
2492#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342
2493#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392
2494#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395
2495#, fuzzy
2496msgid "GB"
2497msgstr "G (verde)"
2498
2499#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187
2500#, fuzzy
2501msgid "NetStatus Configuration"
2502msgstr "Configuração das tarefas"
2503
2504#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281
2505#, fuzzy
2506msgid "Maximum Throughput"
2507msgstr "Altura máxima"
2508
2509#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293
2510msgid "Use Automatic Maximums"
2511msgstr ""
2512
2513#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303
2514#, fuzzy
2515msgid "Receive:"
2516msgstr "Arquivos recentes"
2517
2518#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356
2519msgid "Send:"
2520msgstr ""
2521
2522#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903
2523#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2524#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2525#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212
2526#: src/bin/e_int_menus.c:1565
2527msgid "Windows"
2528msgstr "Janelas"
2529
2530#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
2531msgid "Window Switcher"
2532msgstr "Alternador de janelas"
2533
2534#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
2535#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
2536#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
2537#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
2538#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
2539#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548
2540msgid "Window : List"
2541msgstr "Janela: Lista"
2542
2543#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
2544msgid "Next Window"
2545msgstr "Janela seguinte"
2546
2547#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
2548msgid "Previous Window"
2549msgstr "Janela anterior"
2550
2551#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
2552msgid "Next window of same class"
2553msgstr "Janela seguinte da mesma classe"
2554
2555#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
2556msgid "Previous window of same class"
2557msgstr "Janela anterior da mesma classe"
2558
2559#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
2560msgid "Next window class"
2561msgstr "Classe da janela seguinte"
2562
2563#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
2564msgid "Previous window class"
2565msgstr "Classe da janela anterior"
2566
2567#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
2568msgid "Window on the Left"
2569msgstr "Janela na esquerda"
2570
2571#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
2572msgid "Window Down"
2573msgstr "Janela em baixo"
2574
2575#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
2576msgid "Window Up"
2577msgstr "Janela em cima"
2578
2579#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
2580msgid "Window on the Right"
2581msgstr "Janela na direita"
2582
2583#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
2584#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
2585msgid "Winlist Error"
2586msgstr "Erro do Winlist"
2587
2588#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185
2589msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
2590msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação de margem"
2591
2592#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191
2593msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
2594msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação de sinal"
2595
2596#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197
2597msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
2598msgstr "Winlist não pode ser ativado de uma associação ACPI"
2599
2600#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
2601msgid "Window Switcher Settings"
2602msgstr "Definições do alternador de janelas"
2603
2604#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
2605msgid "Windows from other desks"
2606msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho"
2607
2608#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
2609msgid "Windows from other screens"
2610msgstr "Janelas de outras telas"
2611
2612#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
2613msgid "Iconified"
2614msgstr "Janelas minimizadas"
2615
2616#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
2617msgid "Iconified from other desks"
2618msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho"
2619
2620#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
2621msgid "Iconified from other screens"
2622msgstr "Minimizadas nas outras telas"
2623
2624#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
2625#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
2626#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
2627msgid "Display"
2628msgstr "Exibição"
2629
2630#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
2631#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
2632msgid "Focus"
2633msgstr "Foco"
2634
2635#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293
2636#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410
2637msgid "Raise"
2638msgstr "Mostrar"
2639
2640#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
2641msgid "Uniconify/Unshade"
2642msgstr "Restaurar/Desenrolar"
2643
2644#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
2645msgid "Warp mouse while selecting"
2646msgstr "Enviar mouse ao selecionar"
2647
2648#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
2649msgid "Warp mouse at end"
2650msgstr "Enviar mouse ao final"
2651
2652#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
2653msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
2654msgstr ""
2655
2656#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
2657msgid "Jump to desk"
2658msgstr "Ir para a área de trabalho"
2659
2660#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
2661msgid "Move to current desk after switch"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
2665msgid "Selecting"
2666msgstr "Selecionar"
2667
2668#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
2669msgid "Scroll Animation"
2670msgstr "Rolagem animada"
2671
2672#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
2673msgid "Scroll speed"
2674msgstr "Velocidade da rolagem"
2675
2676#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
2677#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
2678#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
2679#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
2680#: src/modules/everything/evry_config.c:561
2681#: src/modules/everything/evry_config.c:568
2682#, c-format
2683msgid "%1.2f"
2684msgstr "%1.2f"
2685
2686#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
2687msgid "Minimum width"
2688msgstr "Largura mínima"
2689
2690#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
2691#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
2692#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
2693#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
2694#, c-format
2695msgid "%4.0f"
2696msgstr "%4.0f"
2697
2698#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
2699msgid "Maximum width"
2700msgstr "Largura máxima"
2701
2702#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
2703msgid "Minimum height"
2704msgstr "Altura mínima"
2705
2706#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
2707msgid "Maximum height"
2708msgstr "Altura máxima"
2709
2710#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
2711#: src/modules/everything/evry_config.c:592
2712msgid "Geometry"
2713msgstr "Geometria"
2714
2715#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
2716msgid "Horizontal alignment"
2717msgstr "Alinhamento horizontal"
2718
2719#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
2720msgid "Vertical alignment"
2721msgstr "Alinhamento vertical"
2722
2723#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
2724#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
2725msgid "Alignment"
2726msgstr "Alinhamento"
2727
2728#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
2729msgid "Select a window"
2730msgstr "Escolher uma janela"
2731
2732#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
2733msgid "Keyboard Settings"
2734msgstr "Definições do teclado"
2735
2736#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
2737#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
2738#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
2739#, fuzzy
2740msgid "No Name"
2741msgstr "<Sem nome>"
2742
2743#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
2744msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
2745msgstr ""
2746
2747#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
2748#, fuzzy
2749msgid "Label only in gadgets"
2750msgstr "Somente texto"
2751
2752#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
2753#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
2754#, fuzzy
2755msgid "Default keyboard layout"
2756msgstr "Disposição seguinte"
2757
2758#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
2759#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
2760msgid "Del"
2761msgstr "Apagar"
2762
2763#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
2764#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
2765#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741
2766msgid "Up"
2767msgstr "Subir"
2768
2769#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
2770#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
2771#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743
2772msgid "Down"
2773msgstr "Descer"
2774
2775#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
2776#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
2777#, fuzzy
2778msgid "Compose"
2779msgstr "Composição"
2780
2781#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
2782#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
2783msgid "Third level"
2784msgstr ""
2785
2786#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
2787#, fuzzy
2788msgid "Switch layout"
2789msgstr "XKB Switcher"
2790
2791#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
2792#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
2793#, fuzzy
2794msgid "Led"
2795msgstr "Tampo"
2796
2797#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
2798#, fuzzy
2799msgid "Control"
2800msgstr "Controlos"
2801
2802#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
2803#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
2804msgid "Keypad"
2805msgstr ""
2806
2807#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
2808#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
2809msgid "Keypad delete key"
2810msgstr ""
2811
2812#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
2813#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
2814#, fuzzy
2815msgid "Capslock"
2816msgstr "Relógio"
2817
2818#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
2819#, fuzzy
2820msgid "Alt win"
2821msgstr "Todas as janelas"
2822
2823#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
2824#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
2825#, fuzzy
2826msgid "Currency"
2827msgstr "Urgência"
2828
2829#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
2830#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
2831msgid "Fifth level"
2832msgstr ""
2833
2834#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
2835#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
2836#, fuzzy
2837msgid "Spacebar"
2838msgstr "Barra lateral"
2839
2840#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
2841#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
2842msgid "Japan"
2843msgstr ""
2844
2845#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
2846#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
2847msgid "Korean"
2848msgstr ""
2849
2850#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
2851#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
2852msgid "Esperanto"
2853msgstr ""
2854
2855#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
2856#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
2857msgid "Solaris"
2858msgstr ""
2859
2860#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
2861#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
2862#, fuzzy
2863msgid "Terminate X"
2864msgstr "Terminal"
2865
2866#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
2867#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
2868#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
2869#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
2870#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
2871msgid "Miscellaneous"
2872msgstr "Diversos"
2873
2874#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
2875#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
2876#, fuzzy
2877msgid "Switch Layout"
2878msgstr "Disposição"
2879
2880#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
2881#, fuzzy
2882msgid "Alternate win key"
2883msgstr "Tempo limite alternativo"
2884
2885#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
2886msgid "Add New Configuration"
2887msgstr "Adicionar nova configuração"
2888
2889#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77
2890msgid "Layout"
2891msgstr "Disposição"
2892
2893#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
2894msgid "Model"
2895msgstr "Modelo"
2896
2897#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
2898msgid "Variant"
2899msgstr "Variante"
2900
2901#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
2902#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
2903#, fuzzy
2904msgid "No Description"
2905msgstr "Sem seleção"
2906
2907#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
2908#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
2909#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
2910msgid "Input"
2911msgstr "Entrada"
2912
2913#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
2914#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
2915#: src/modules/wizard/page_011.c:187
2916msgid "Keyboard"
2917msgstr "Teclado"
2918
2919#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
2920#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281
2921msgid "NONE"
2922msgstr ""
2923
2924#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
2925#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254
2926#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
2927#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725
2928#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881
2929#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540
2930#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577
2931#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870
2932msgid "Error"
2933msgstr "Erro"
2934
2935#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
2936msgid "Could not open X11 socket connection."
2937msgstr ""
2938
2939#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
2940msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
2941msgstr ""
2942
2943#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
2944msgid "Clock Settings"
2945msgstr "Definições do relógio"
2946
2947#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
2948#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
2949msgid "Clock"
2950msgstr "Relógio"
2951
2952#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
2953msgid "Analog"
2954msgstr "Analógico"
2955
2956#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
2957msgid "Digital"
2958msgstr "Digital"
2959
2960#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
2961msgid "Seconds"
2962msgstr "Segundos"
2963
2964#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
2965msgid "12 h"
2966msgstr "12 h."
2967
2968#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
2969msgid "24 h"
2970msgstr "24 h."
2971
2972#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
2973msgid "Date"
2974msgstr "Data"
2975
2976#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7
2977msgid "Full"
2978msgstr "Completa"
2979
2980#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
2981msgid "Numbers"
2982msgstr "Números"
2983
2984#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
2985msgid "Date Only"
2986msgstr "Somente data"
2987
2988#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10
2989msgid "ISO 8601"
2990msgstr ""
2991
2992#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
2993msgid "Week"
2994msgstr "Semana"
2995
2996#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
2997#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
2998msgid "Start"
2999msgstr "Início"
3000
3001#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
3002msgid "Weekend"
3003msgstr "Fim de semana"
3004
3005#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
3006msgid "Days"
3007msgstr "Dias"
3008
3009#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110
3010msgid "%a, %e %b, %Y"
3011msgstr ""
3012
3013#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113
3014#, c-format
3015msgid "%a, %x"
3016msgstr ""
3017
3018#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67
3019msgid "Toggle calendar"
3020msgstr "Mostrar calendário"
3021
3022#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3023msgid "Dialog Settings"
3024msgstr "Definições dos diálogos"
3025
3026#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3027msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3028msgstr "Desativar diálogos de confirmação"
3029
3030#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3031msgid "Normal Windows"
3032msgstr "Janelas normais"
3033
3034#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3035msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3036msgstr "Tipo de diálogos a utilizar"
3037
3038#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3039#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3040msgid "Basic Mode"
3041msgstr "Modo básico"
3042
3043#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3044#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3045msgid "Advanced Mode"
3046msgstr "Modo avançado"
3047
3048#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
3049#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841
3050msgid "Remember"
3051msgstr "Memorizar"
3052
3053#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3054msgid "Remember size and position of dialogs"
3055msgstr "Memorizar tamanho e posição dos diálogos"
3056
3057#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3058msgid "Default Dialog Mode"
3059msgstr "Modo de diálogos"
3060
3061#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
3062msgid "Profile Selector"
3063msgstr "Seletor de perfis"
3064
3065#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
3066msgid "Available Profiles"
3067msgstr "Perfis disponíveis"
3068
3069#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
3070#: src/modules/wizard/page_020.c:157
3071msgid "Select a profile"
3072msgstr "Escolha um perfil"
3073
3074#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
3075msgid "Scratch"
3076msgstr "Reiniciar"
3077
3078#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
3079#: src/modules/time/config.c:134
3080msgid "Reset"
3081msgstr "Restaurar"
3082
3083#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
3084#, c-format
3085msgid "Selected profile: %s"
3086msgstr "Perfil selecionado: %s"
3087
3088#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
3089msgid "Add New Profile"
3090msgstr "Adicionar novo perfil"
3091
3092#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
3093#: src/modules/wireless/wireless.c:1175
3094#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
3095#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292
3096#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
3097msgid "Name:"
3098msgstr "Nome:"
3099
3100#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
3103msgstr "Está prestes a apagar o perfil \"%s\".<br><br>Tem certeza disso?"
3104
3105#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
3106msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
3107msgstr "Tem certeza que quer apagar este perfil?"
3108
3109#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3110msgid "Dialogs"
3111msgstr "Diálogos"
3112
3113#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3114msgid "Profiles"
3115msgstr "Perfis"
3116
3117#: src/modules/wireless/wireless.c:17
3118#, fuzzy
3119msgid "Disabled"
3120msgstr "Texto da caixa de verificação inativa"
3121
3122#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26
3123#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
3124msgid "Manual"
3125msgstr "Manual"
3126
3127#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29
3128#: src/modules/wireless/wireless.c:731
3129msgid "Fixed"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090
3133#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493
3134#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
3135msgid "Off"
3136msgstr "Desligado"
3137
3138#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36
3139#: src/bin/e_int_config_comp.c:264
3140msgid "Auto"
3141msgstr "Automático"
3142
3143#: src/modules/wireless/wireless.c:34
3144#, fuzzy
3145msgid "Direct"
3146msgstr "Diretório"
3147
3148#: src/modules/wireless/wireless.c:273
3149msgid "Proxy Servers"
3150msgstr ""
3151
3152#: src/modules/wireless/wireless.c:276
3153msgid "Proxy Excludes"
3154msgstr ""
3155
3156#: src/modules/wireless/wireless.c:283
3157msgid "Proxy Address"
3158msgstr ""
3159
3160#: src/modules/wireless/wireless.c:551
3161#, fuzzy
3162msgid "Proxy Type"
3163msgstr "Tipo de borrão"
3164
3165#: src/modules/wireless/wireless.c:577
3166#, fuzzy
3167msgid "Nameservers"
3168msgstr "Nomes"
3169
3170#: src/modules/wireless/wireless.c:581
3171#, fuzzy
3172msgid "Timeservers"
3173msgstr "Temporizadores"
3174
3175#: src/modules/wireless/wireless.c:585
3176#, fuzzy
3177msgid "Search Domains"
3178msgstr "Diretórios de pesquisa"
3179
3180#: src/modules/wireless/wireless.c:641
3181msgid "Hide Service Types"
3182msgstr ""
3183
3184#: src/modules/wireless/wireless.c:653
3185#, fuzzy
3186msgid "Hide Wifi"
3187msgstr "Ocultar lista"
3188
3189#: src/modules/wireless/wireless.c:665
3190#, fuzzy
3191msgid "Hide Bluetooth"
3192msgstr "Intervalo para ocultar"
3193
3194#: src/modules/wireless/wireless.c:677
3195msgid "Hide Cellular"
3196msgstr ""
3197
3198#: src/modules/wireless/wireless.c:709
3199msgid "Method"
3200msgstr ""
3201
3202#: src/modules/wireless/wireless.c:738
3203msgid "Address"
3204msgstr ""
3205
3206#: src/modules/wireless/wireless.c:745
3207#, fuzzy
3208msgid "PrefixLength"
3209msgstr "Duração:"
3210
3211#: src/modules/wireless/wireless.c:751
3212msgid "Netmask"
3213msgstr ""
3214
3215#: src/modules/wireless/wireless.c:757
3216msgid "Gateway"
3217msgstr ""
3218
3219#: src/modules/wireless/wireless.c:883
3220msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>"
3221msgstr ""
3222
3223#: src/modules/wireless/wireless.c:885
3224msgid "Edit Connection Details"
3225msgstr ""
3226
3227#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759
3228#: src/bin/e_config_dialog.c:251
3229msgid "Basic"
3230msgstr "Básico"
3231
3232#: src/modules/wireless/wireless.c:906
3233msgid "Proxy"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/modules/wireless/wireless.c:907
3237msgid "DNS/Time"
3238msgstr ""
3239
3240#: src/modules/wireless/wireless.c:908
3241#, fuzzy
3242msgid "Services"
3243msgstr "Dispositivo"
3244
3245#: src/modules/wireless/wireless.c:922
3246#, fuzzy
3247msgid "Deal with it"
3248msgstr "Ajustar com PPP"
3249
3250#: src/modules/wireless/wireless.c:930
3251#, fuzzy
3252msgid "Forget Network"
3253msgstr "Esquecer/Restaurar"
3254
3255#: src/modules/wireless/wireless.c:986
3256#, fuzzy
3257msgid "<SSID hidden>"
3258msgstr "Mínimo oculto"
3259
3260#: src/modules/wireless/wireless.c:1043
3261msgid "Ethernet"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/modules/wireless/wireless.c:1044
3265#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
3266msgid "Wifi"
3267msgstr "Wifi"
3268
3269#: src/modules/wireless/wireless.c:1046
3270msgid "Cellular"
3271msgstr ""
3272
3273#: src/modules/wireless/wireless.c:1166
3274msgid "Error: Connman not detected!"
3275msgstr ""
3276
3277#: src/modules/wireless/wireless.c:1176
3278msgid "Method:"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/modules/wireless/wireless.c:1178
3282msgid "Address:"
3283msgstr ""
3284
3285#: src/modules/wireless/wireless.c:1180
3286#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
3287msgid "Signal:"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/modules/wireless/wireless.c:1566
3291#, fuzzy
3292msgid "Authentication Required"
3293msgstr "Erro de autenticação"
3294
3295#: src/modules/wireless/wireless.c:1584
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Show %s"
3298msgstr "Mostrar plugin %s"
3299
3300#: src/modules/wireless/wireless.c:1647
3301#, c-format
3302msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s"
3303msgstr ""
3304
3305#: src/modules/wireless/wireless.c:1649
3306#, c-format
3307msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s"
3308msgstr ""
3309
3310#: src/modules/wireless/connman.c:1024
3311#, fuzzy
3312msgid "Connection Error"
3313msgstr "Gestor de conexões"
3314
3315#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
3316#, fuzzy
3317msgid "Systray Settings"
3318msgstr "Definições do syscon"
3319
3320#: src/modules/systray/e_mod_main.c:358
3321msgid "Systray"
3322msgstr "Bandeja do sistema"
3323
3324#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
3325msgid "Temperature Settings"
3326msgstr "Definições de temperatura"
3327
3328#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
3329msgid "Sensors"
3330msgstr "Sensores"
3331
3332#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
3333msgid "Display Units"
3334msgstr "Unidade de exibição"
3335
3336#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
3337#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
3338#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3339#, c-format
3340msgid "%1.0f ticks"
3341msgstr "%1.0f ticks"
3342
3343#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
3344msgid "Check Interval"
3345msgstr "Intervalo de verificação"
3346
3347#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
3348msgid "High Temperature"
3349msgstr "Temperatura elevada"
3350
3351#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
3352#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
3353#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:360
3354#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:361
3355#, c-format
3356msgid "%1.0f F"
3357msgstr "%1.0f °F"
3358
3359#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:294
3360#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
3361#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:371
3362#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:372
3363#, c-format
3364msgid "%1.0f C"
3365msgstr "%1.0f °C"
3366
3367#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
3368msgid "Low Temperature"
3369msgstr "Temperatura baixa"
3370
3371#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
3372msgid "Temperatures"
3373msgstr "Temperaturas"
3374
3375#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
3376#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
3377msgid "udev"
3378msgstr "udev"
3379
3380#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:319
3381#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
3382msgid "Hardware"
3383msgstr "Equipamento"
3384
3385#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
3386msgid "Show window titles"
3387msgstr "Mostrar título das janelas"
3388
3389#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
3390#, fuzzy
3391msgid "Tile dialog windows"
3392msgstr "Mostrar diálogos lado a lado"
3393
3394#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
3395msgid "Enable floating split-mode"
3396msgstr ""
3397
3398#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
3399msgid "Enable/disable tiling per desktop."
3400msgstr ""
3401
3402#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
3403#, fuzzy
3404msgid "Padding between windows"
3405msgstr "Fechar janela"
3406
3407#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
3408#, fuzzy
3409msgid "Help"
3410msgstr "Mais ajuda"
3411
3412#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
3413msgid "Tiling Configuration"
3414msgstr "Configuração"
3415
3416#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Window %s cannot be tiled\n"
3419msgstr "Propriedades da janela"
3420
3421#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
3422#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
3423#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
3424#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
3425msgid "Tiling"
3426msgstr "Mosaico"
3427
3428#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
3429#, fuzzy
3430msgid "Window cannot be tiled"
3431msgstr "Propriedades da janela"
3432
3433#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
3434#, fuzzy
3435msgid "Floating"
3436msgstr "Flutuante"
3437
3438#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
3439msgid "Toggle floating"
3440msgstr "Alternar flutuantes"
3441
3442#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
3443#, fuzzy
3444msgid "Move the focused window up"
3445msgstr "Mover janela para cima"
3446
3447#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
3448#, fuzzy
3449msgid "Move the focused window down"
3450msgstr "Mover janela para baixo"
3451
3452#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
3453#, fuzzy
3454msgid "Move the focused window left"
3455msgstr "Mover janela para a esquerda"
3456
3457#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
3458#, fuzzy
3459msgid "Move the focused window right"
3460msgstr "Mover janela para a direita"
3461
3462#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
3463#, fuzzy
3464msgid "Toggle split mode for new windows."
3465msgstr "Alternar o módulo referenciado"
3466
3467#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
3468#, fuzzy
3469msgid "Swap window"
3470msgstr "Janelas"
3471
3472#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
3473msgid "IBox Settings"
3474msgstr "Definições IBox"
3475
3476#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3477msgid "Expand When On Desktop"
3478msgstr "Expandir quando estiver na área de trabalho"
3479
3480#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
3481msgid "Show Icon Label"
3482msgstr "Mostrar texto do ícone"
3483
3484#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
3485msgid "Display Name"
3486msgstr "Mostrar nome"
3487
3488#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
3489msgid "Display Title"
3490msgstr "Mostrar título"
3491
3492#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
3493msgid "Display Class"
3494msgstr "Mostrar classe"
3495
3496#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
3497msgid "Display Icon Name"
3498msgstr "Mostrar nome do ícone"
3499
3500#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
3501msgid "Display Border Caption"
3502msgstr "Mostrar título dos contornos"
3503
3504#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
3505msgid "Show windows from all screens"
3506msgstr "Mostrar janelas de todas as telas"
3507
3508#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
3509msgid "Show windows from current screen"
3510msgstr "Mostrar janelas da tela atual"
3511
3512#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
3513msgid "Show windows from all desktops"
3514msgstr "Mostrar janelas de todas as áreas de trabalho"
3515
3516#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
3517msgid "Show windows from active desktop"
3518msgstr "Mostrar janelas da área de trabalho ativa"
3519
3520#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
3521msgid "IBox"
3522msgstr "IBox"
3523
3524#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
3525#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
3526msgid "Window Display"
3527msgstr "Exibição"
3528
3529#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
3530msgid "Border Icon"
3531msgstr "Ícone dos contornos"
3532
3533#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
3534msgid "User defined"
3535msgstr "Definido pelo usuário"
3536
3537#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
3538msgid "Application provided"
3539msgstr "Fornecido pela aplicação"
3540
3541#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
3542msgid "Move Geometry"
3543msgstr "Ao mover"
3544
3545#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
3546#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
3547msgid "Display information"
3548msgstr "Exibir informações"
3549
3550#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
3551#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
3552msgid "Follows the window"
3553msgstr "Acompanhar janela"
3554
3555#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
3556msgid "Resize Geometry"
3557msgstr "Ao redimensionar"
3558
3559#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
3560msgid "Placement"
3561msgstr "Posicionamento"
3562
3563#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
3564msgid "Smart Placement"
3565msgstr "Colocação inteligente"
3566
3567#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
3568msgid "Don't hide Gadgets"
3569msgstr "Não ocultar gadgets"
3570
3571#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
3572msgid "Place at mouse pointer"
3573msgstr "Colocar no cursor do mouse"
3574
3575#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
3576msgid "Place manually with the mouse"
3577msgstr "Colocar manualmente com o mouse"
3578
3579#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
3580msgid "Group with windows of the same application"
3581msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação"
3582
3583#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
3584msgid "Switch to desktop of new window"
3585msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela"
3586
3587#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
3588msgid "New Windows"
3589msgstr "Novas janelas"
3590
3591#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
3592#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
3593msgid "Animate"
3594msgstr "Animação"
3595
3596#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
3597#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
3598#, c-format
3599msgid "%4.0f pixels/s"
3600msgstr "%4.0f pixeis/seg."
3601
3602#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
3603#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
3604msgid "Linear"
3605msgstr "Linear"
3606
3607#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
3608#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
3609msgid "Accelerate, then decelerate"
3610msgstr "Acelerar e depois desacelerar"
3611
3612#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
3613#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
3614msgid "Accelerate"
3615msgstr "Acelerar"
3616
3617#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
3618#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
3619msgid "Decelerate"
3620msgstr "Desacelerar"
3621
3622#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
3623#, fuzzy
3624msgid "Pronounced accelerate"
3625msgstr "Aceleração vincada"
3626
3627#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
3628#, fuzzy
3629msgid "Pronounced decelerate"
3630msgstr "Desaceleração vincada"
3631
3632#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
3633#, fuzzy
3634msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
3635msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar"
3636
3637#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
3638msgid "Bounce"
3639msgstr "Saltitar"
3640
3641#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
3642msgid "Bounce more"
3643msgstr "Saltitar mais"
3644
3645#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
3646msgid "Shading"
3647msgstr "Enrolar"
3648
3649#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "%1.2f seconds"
3652msgstr "%.2f segundos"
3653
3654#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
3655#, fuzzy
3656msgid "Maximizing"
3657msgstr "Maximização"
3658
3659#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
3660msgid "Keep windows within the visual screen limits"
3661msgstr "Manter janelas dentro dos limites visuais da tela"
3662
3663#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
3664msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
3665msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais da tela"
3666
3667#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
3668msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
3669msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais da tela"
3670
3671#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
3672msgid "Screen Limits"
3673msgstr "Limites da tela"
3674
3675#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
3676#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
3677msgid "Window Process Management"
3678msgstr "Gerenciamento de processos"
3679
3680#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
3681msgid "Kill process if unclosable"
3682msgstr "Terminar processos que não podem ser fechados"
3683
3684#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
3685msgid "Kill process instead of client"
3686msgstr "Terminar processo em vez da janela"
3687
3688#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
3689msgid "Kill timeout:"
3690msgstr "Intervalo para terminar:"
3691
3692#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
3693#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3694#, c-format
3695msgid "%1.0f s"
3696msgstr "%1.0f seg."
3697
3698#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
3699msgid "Ping clients"
3700msgstr "Analisar programas"
3701
3702#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
3703msgid "Ping interval:"
3704msgstr "Intervalo:"
3705
3706#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
3707#: src/modules/wizard/page_060.c:26
3708msgid "Window Focus"
3709msgstr "Foco"
3710
3711#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
3712#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
3713msgid "Window Geometry"
3714msgstr "Geometria"
3715
3716#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
3717msgid "Window List Menu"
3718msgstr "Menu da lista de janelas"
3719
3720#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
3721msgid "Window List Menu Settings"
3722msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
3723
3724#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
3725msgid "Group By"
3726msgstr "Agrupar por"
3727
3728#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
3729#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
3730msgid "Window Class"
3731msgstr "Classe da janela"
3732
3733#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
3734msgid "Include windows from other screens"
3735msgstr "Incluir janelas de outras telas"
3736
3737#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
3738msgid "Separate Groups By"
3739msgstr "Separar grupos com"
3740
3741#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
3742msgid "Using separator bars"
3743msgstr "Barras de separação"
3744
3745#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
3746msgid "Using menus"
3747msgstr "Menus"
3748
3749#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
3750msgid "Grouping"
3751msgstr "Agrupamento"
3752
3753#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
3754msgid "Alphabetical"
3755msgstr "Alfabeticamente"
3756
3757#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
3758msgid "Window stacking layer"
3759msgstr "Empilhamento de janelas"
3760
3761#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
3762msgid "Most recently used"
3763msgstr "Utilizadas recentemente"
3764
3765#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
3766msgid "Sort Order"
3767msgstr "Organização"
3768
3769#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
3770msgid "Group with owning desktop"
3771msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora"
3772
3773#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
3774msgid "Group with current desktop"
3775msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual"
3776
3777#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
3778msgid "Separate group"
3779msgstr "Grupo separado"
3780
3781#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
3782msgid "Warp to owning desktop"
3783msgstr "Enviar para a área de trabalho detentora"
3784
3785#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
3786msgid "Iconified Windows"
3787msgstr "Janelas minimizadas"
3788
3789#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
3790msgid "Limit caption length"
3791msgstr "Limitar texto a"
3792
3793#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
3794#, c-format
3795msgid "%1.0f Chars"
3796msgstr "%1.0f caracteres"
3797
3798#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
3799msgid "Captions"
3800msgstr "Títulos"
3801
3802#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
3803msgid "Focus Settings"
3804msgstr "Definições de foco"
3805
3806#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
3807msgid "Click Window to Focus"
3808msgstr "Clique na janela para focar"
3809
3810#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
3811msgid "Window under the Mouse"
3812msgstr "Janela por baixo do mouse"
3813
3814#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
3815msgid "Most recent Window under the Mouse"
3816msgstr "Janela mais recente por baixo do mouse"
3817
3818#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
3819#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
3820msgid "Raise windows on mouse over"
3821msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse"
3822
3823#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
3824#, fuzzy
3825msgid "Focus Policy"
3826msgstr "Políticas"
3827
3828#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
3829msgid "Click"
3830msgstr "Clique"
3831
3832#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
3833#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
3834msgid "Pointer"
3835msgstr "Cursor"
3836
3837#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
3838msgid "Sloppy"
3839msgstr "Descuidado"
3840
3841#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
3842msgid "New Window Focus"
3843msgstr "Realce da nova janela"
3844
3845#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
3846msgid "No window"
3847msgstr "Nenhuma janela"
3848
3849#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
3850msgid "All windows"
3851msgstr "Todas as janelas"
3852
3853#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
3854msgid "Only dialogs"
3855msgstr "Somente diálogos"
3856
3857#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
3858msgid "Only dialogs with focused parent"
3859msgstr "Somente diálogos cuja janela-pai estiver focada"
3860
3861#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
3862msgid "Autoraise"
3863msgstr "Mostrar automaticamente"
3864
3865#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
3866msgid "Delay before raising:"
3867msgstr "Atraso antes de mostrar:"
3868
3869#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
3870msgid "Raise Window"
3871msgstr "Mostrar janela"
3872
3873#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
3874msgid "Raise when starting to move or resize"
3875msgstr "Mostrar ao mover ou ajustar o tamanho"
3876
3877#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
3878#, fuzzy
3879msgid "Raise when reverting focus"
3880msgstr "Mostrar ao focar"
3881
3882#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
3883#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_client_locks.c:314
3884#: src/bin/e_int_client_locks.c:333 src/bin/e_int_shelf_config.c:165
3885#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_client_menu.c:802
3886msgid "Stacking"
3887msgstr "Empilhamento"
3888
3889#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
3890msgid "Active Window Hint Policy"
3891msgstr "Política de ajuste das janelas ativas"
3892
3893#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
3894msgid "Ignore hint"
3895msgstr "Ignorar ajustes"
3896
3897#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
3898msgid "Animate on hint"
3899msgstr "Animar ao ajustar"
3900
3901#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
3902msgid "Activate on hint"
3903msgstr "Ativar ao ajustar"
3904
3905#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
3906#, fuzzy
3907msgid "Activate if on visible desk"
3908msgstr "Ativar ao ajustar"
3909
3910#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
3911msgid "Hints"
3912msgstr "Ajustes"
3913
3914#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
3915#, fuzzy
3916msgid "Warping"
3917msgstr "Agrupamento"
3918
3919#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
3920msgid "Prevent all forms of pointer warping"
3921msgstr ""
3922
3923#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
3924#, fuzzy
3925msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
3926msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada"
3927
3928#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
3929msgid "Warp speed"
3930msgstr "Velocidade do envio"
3931
3932#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
3933msgid "Other Settings"
3934msgstr "Outras definições"
3935
3936#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
3937msgid "Always pass click events to programs"
3938msgstr "Transmitir eventos do mouse aos programas"
3939
3940#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
3941msgid "Click raises the window"
3942msgstr "Clicar mostra a janela"
3943
3944#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
3945msgid "Click focuses the window"
3946msgstr "Clicar foca a janela"
3947
3948#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
3949msgid "Refocus last window on desktop switch"
3950msgstr "Refocar última janela ao mudar de área de trabalho"
3951
3952#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
3953msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
3954msgstr ""
3955
3956#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
3957msgid "Focus last focused window on lost focus"
3958msgstr "Refocar última janela ao perder foco"
3959
3960#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
3961msgid "Resist obstacles"
3962msgstr "Resistir a obstáculos"
3963
3964#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
3965msgid "Other windows"
3966msgstr "Outras janelas"
3967
3968#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
3969#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
3970#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
3971#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
3972#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
3973#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
3974#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
3975#, c-format
3976msgid "%2.0f pixels"
3977msgstr "%2.0f pixeis"
3978
3979#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
3980msgid "Edge of the screen"
3981msgstr "Margens da tela"
3982
3983#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
3984msgid "Desktop gadgets"
3985msgstr "Gadgets da área de trabalho"
3986
3987#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
3988msgid "Resistance"
3989msgstr "Resistência"
3990
3991#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
3992#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523 src/bin/e_int_client_prop.c:516
3993#: src/bin/e_int_client_menu.c:428
3994msgid "Fullscreen"
3995msgstr "Tela cheia"
3996
3997#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
3998msgid "Smart expansion"
3999msgstr "Expansão inteligente"
4000
4001#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
4002msgid "Fill available space"
4003msgstr "Preencher espaço disponível"
4004
4005#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
4006msgid "Direction"
4007msgstr "Direção"
4008
4009#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
4010msgid "Both"
4011msgstr "Ambas"
4012
4013#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
4014#, fuzzy
4015msgid "Manipulation"
4016msgstr "Maximização"
4017
4018#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
4019msgid "Allow manipulation of maximized windows"
4020msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas"
4021
4022#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
4023msgid "Allow windows above fullscreen window"
4024msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em tela cheia"
4025
4026#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
4027msgid "Maximization"
4028msgstr "Maximização"
4029
4030#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
4031msgid "Automatically accept changes after:"
4032msgstr "Aceitar alterações automaticamente após:"
4033
4034#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
4035msgid "Move by"
4036msgstr "Mover"
4037
4038#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
4039msgid "Resize by"
4040msgstr "Redimensionar"
4041
4042#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
4043msgid "Limit resize to useful geometry"
4044msgstr "Limitar redimensionamento à geometria"
4045
4046#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
4047msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
4051msgid "Adjust windows on shelf hide"
4052msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel"
4053
4054#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
4055msgid "Follow Move"
4056msgstr "Acompanha o movimento"
4057
4058#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
4059msgid "Follow Resize"
4060msgstr "Acompanha o redimensionamento"
4061
4062#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
4063msgid "Follow Raise"
4064msgstr "Acompanha o aparecimento"
4065
4066#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
4067msgid "Follow Lower"
4068msgstr "Acompanha o desaparecimento"
4069
4070#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
4071msgid "Follow Layer"
4072msgstr "Acompanha a camada"
4073
4074#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
4075msgid "Follow Desktop"
4076msgstr "Acompanha a área de trabalho"
4077
4078#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
4079msgid "Follow Iconify"
4080msgstr "Acompanha a minimização"
4081
4082#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
4083#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
4084msgid "Transients"
4085msgstr "Transitoriedade"
4086
4087#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
4088#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
4089msgid "Key Bindings"
4090msgstr "Associações do teclado"
4091
4092#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
4093#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
4094msgid "Mouse Bindings"
4095msgstr "Associações do mouse"
4096
4097#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
4098#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
4099msgid "ACPI Bindings"
4100msgstr "Associação ACPI"
4101
4102#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
4103#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4104msgid "Edge Bindings"
4105msgstr "Associação das margens"
4106
4107#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
4108#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
4109msgid "Signal Bindings"
4110msgstr "Associação dos sinais"
4111
4112#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
4113#, fuzzy
4114msgid "ACPI Bindings Settings"
4115msgstr "Definições da associação do teclado"
4116
4117#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
4118#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4119#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4120#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
4121#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
4122msgid "Action"
4123msgstr "Ação"
4124
4125#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
4126#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
4127#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4128#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
4129#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
4130msgid "Action Params"
4131msgstr "Parâmetros da ação"
4132
4133#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
4134msgid "AC Adapter Unplugged"
4135msgstr "Adaptador AC desligado"
4136
4137#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
4138msgid "AC Adapter Plugged"
4139msgstr "Adaptador AC ligado"
4140
4141#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
4142msgid "Ac Adapter"
4143msgstr "Adaptador AC"
4144
4145#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
4146msgid "Button"
4147msgstr "Botão"
4148
4149#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
4150msgid "Fan"
4151msgstr "Ventoinha"
4152
4153#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
4154msgid "Lid Unknown"
4155msgstr "Estado desconhecido (tampo)"
4156
4157#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
4158msgid "Lid Closed"
4159msgstr "Tampo fechado"
4160
4161#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
4162msgid "Lid Opened"
4163msgstr "Tampo aberto"
4164
4165#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
4166msgid "Lid"
4167msgstr "Tampo"
4168
4169#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
4170msgid "Power Button"
4171msgstr "Botão de energia"
4172
4173#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
4174msgid "Processor"
4175msgstr "Processador"
4176
4177#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
4178msgid "Sleep Button"
4179msgstr "Botão de suspensão"
4180
4181#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
4182msgid "Thermal"
4183msgstr "Térmico"
4184
4185#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
4186msgid "Video"
4187msgstr "Vídeo"
4188
4189#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
4190#: src/bin/e_actions.c:2497 src/bin/e_actions.c:3794
4191msgid "Hibernate"
4192msgstr "Hibernar"
4193
4194#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
4195msgid "Zoom Out"
4196msgstr "Reduzir"
4197
4198#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
4199msgid "Zoom In"
4200msgstr "Ampliar"
4201
4202#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
4203msgid "Brightness Down"
4204msgstr "Diminuir brilho"
4205
4206#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
4207msgid "Brightness Up"
4208msgstr "Aumentar brilho"
4209
4210#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
4211msgid "Assist"
4212msgstr "Assistente"
4213
4214#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
4215msgid "S1"
4216msgstr "S1"
4217
4218#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
4219msgid "Vaio"
4220msgstr "Vaio"
4221
4222#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
4223#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264 src/modules/mixer/gadget/backend.c:835
4224#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1068 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:231
4225msgid "Mute"
4226msgstr "Silenciar"
4227
4228#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
4229#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1114 src/bin/e_int_client_remember.c:663
4230#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
4231#, fuzzy
4232msgid "Volume"
4233msgstr "Mover para cima"
4234
4235#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
4236#, fuzzy
4237msgid "Brightness"
4238msgstr "Aumentar brilho"
4239
4240#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
4241#, fuzzy
4242msgid "Volume Down"
4243msgstr "Mover para baixo"
4244
4245#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
4246#, fuzzy
4247msgid "Volume Up"
4248msgstr "Mover para cima"
4249
4250#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
4251msgid "Tablet On"
4252msgstr ""
4253
4254#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
4255msgid "Tablet Off"
4256msgstr ""
4257
4258#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
4259msgid "Zoom"
4260msgstr "Ampliar"
4261
4262#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
4263#, fuzzy
4264msgid "Screenlock"
4265msgstr "Bloqueio de tela"
4266
4267#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
4268#, fuzzy
4269msgid "Battery Button"
4270msgstr "Botão de energia"
4271
4272#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
4273#, fuzzy
4274msgid "Tablet Disabled"
4275msgstr "Texto da caixa de verificação inativa"
4276
4277#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
4278#, fuzzy
4279msgid "Tablet Enabled"
4280msgstr "Ativo"
4281
4282#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
4283#, fuzzy
4284msgid "Tablet"
4285msgstr "Ativar"
4286
4287#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
4288#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4289#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
4290#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4291#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
4292#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
4293#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
4294msgid "<None>"
4295msgstr "<Nenhum>"
4296
4297#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
4298msgid "ACPI Binding"
4299msgstr "Associação ACPI"
4300
4301#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
4302#, fuzzy
4303msgid ""
4304"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
4305"<hilight>Escape</hilight> to abort."
4306msgstr ""
4307"Por favor escolha o evento ACPI que pretende associar<br><br>ou "
4308"<hilight>Escape</hilight> para cancelar."
4309
4310#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
4311#, fuzzy
4312msgid ""
4313"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
4314"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
4315"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
4316msgstr ""
4317"Selecione uma margem ou clique em <hilight>Fechar</hilight> para abortar."
4318"<br><br>Pode também especificar um atraso para esta ação utilizando o cursor "
4319"ou fazê-lo responder aos cliques nas margens:"
4320
4321#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
4322msgid "Edge Bindings Settings"
4323msgstr "Definições da associação das margens"
4324
4325#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4326#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
4327#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
4328#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
4329msgid "Delete All"
4330msgstr "Apagar tudo"
4331
4332#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4333#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
4334#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
4335#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
4336msgid "Restore Default Bindings"
4337msgstr "Restaurar associações padrões"
4338
4339#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4340msgid "Mouse Button"
4341msgstr "Botão do mouse"
4342
4343#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
4344msgid "General Options"
4345msgstr "Opções gerais"
4346
4347#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
4348msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4349msgstr "Permitir ativação de associações nas janelas em tela cheia"
4350
4351#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
4352msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
4353msgstr "Permitir ativação de associações em vários telas (PERIGOSO)"
4354
4355#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
4356msgid "Edge Binding Sequence"
4357msgstr "Sequência da associação das margens"
4358
4359#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
4360#: src/bin/e_config_dialog.c:276
4361msgid "Apply"
4362msgstr "Aplicar"
4363
4364#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
4365#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2639 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
4366#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370 src/modules/conf/e_conf.c:158
4367#: src/bin/e_startup.c:152 src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_theme_about.c:22
4368#: src/bin/e_fm.c:1096 src/bin/e_actions.c:2013 src/bin/e_actions.c:3303
4369#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_config_dialog.c:284
4370#: src/bin/e_int_client_menu.c:244
4371msgid "Close"
4372msgstr "Fechar"
4373
4374#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
4375#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
4376#, c-format
4377msgid "%.2f seconds"
4378msgstr "%.2f segundos"
4379
4380#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
4381msgid "Clickable edge"
4382msgstr "Margem clicável"
4383
4384#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
4385#, fuzzy
4386msgid "Drag only"
4387msgstr "Arrastar ícone..."
4388
4389#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
4390#, fuzzy
4391msgid "No edge selected"
4392msgstr "Nenhum módulo selecionado"
4393
4394#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
4395msgid "Edge Binding Error"
4396msgstr "Erro na associação da margem"
4397
4398#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
4399#, fuzzy, c-format
4400msgid ""
4401"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
4402"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
4403msgstr ""
4404"A associação da margem escolhida já está sendo utilizada pela "
4405"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra margem."
4406
4407#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
4408#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
4409msgid "ALT"
4410msgstr "ALT"
4411
4412#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
4413#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
4414msgid "SHIFT"
4415msgstr "SHIFT"
4416
4417#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
4418#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
4419msgid "WIN"
4420msgstr "WIN"
4421
4422#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
4423msgid "Left Edge"
4424msgstr "Margem esquerda"
4425
4426#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
4427msgid "Top Edge"
4428msgstr "Margem superior"
4429
4430#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
4431msgid "Right Edge"
4432msgstr "Margem direita"
4433
4434#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
4435msgid "Bottom Edge"
4436msgstr "Margem inferior"
4437
4438#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
4439msgid "Top Left Edge"
4440msgstr "Margem superior esquerda"
4441
4442#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
4443msgid "Top Right Edge"
4444msgstr "Margem superior direita"
4445
4446#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
4447msgid "Bottom Right Edge"
4448msgstr "Margem inferior direita"
4449
4450#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
4451msgid "Bottom Left Edge"
4452msgstr "Margem inferior esquerda"
4453
4454#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
4455msgid "(left clickable)"
4456msgstr "(clicável com botão esquerdo)"
4457
4458#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
4459msgid "(clickable)"
4460msgstr "(clicável)"
4461
4462#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
4463#, fuzzy
4464msgid "(drag only)"
4465msgstr "Arrastar ícone..."
4466
4467#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
4468msgid "Mouse Bindings Settings"
4469msgstr "Definições da associação do mouse"
4470
4471#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
4472#, fuzzy
4473msgid ""
4474"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
4475"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
4476msgstr ""
4477"Não foi possível definir a associação da roda do mouse sem modificadores em "
4478"uma janela: conflito com uma associação edje.<br>Corrija!"
4479
4480#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
4481msgid "Mouse Binding Error"
4482msgstr "Erro na associação do mouse"
4483
4484#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
4485msgid "Action Context"
4486msgstr "Contexto da ação"
4487
4488#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
4489#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
4490#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
4491#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
4492#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
4493#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
4494msgid "Any"
4495msgstr "Qualquer"
4496
4497#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
4498#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
4499msgid "Window"
4500msgstr "Janela"
4501
4502#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
4503#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3699 src/bin/e_actions.c:3701
4504#: src/bin/e_actions.c:3703 src/bin/e_actions.c:3705 src/bin/e_actions.c:3707
4505#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
4506msgid "Menu"
4507msgstr "Menu"
4508
4509#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
4510msgid "Win List"
4511msgstr "Lista de janelas"
4512
4513#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
4514#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
4515#: src/modules/pager/gadget/config.c:415 src/modules/pager/gadget/config.c:662
4516msgid "Popup"
4517msgstr "Alerta"
4518
4519#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
4520msgid "Zone"
4521msgstr "Zona"
4522
4523#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
4524#: src/bin/e_comp.c:1065 src/bin/e_comp.c:1071 src/bin/e_comp.c:1077
4525#: src/bin/e_configure.c:33
4526#, fuzzy
4527msgid "Compositor"
4528msgstr "Composição"
4529
4530#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
4531msgid "Manager"
4532msgstr "Gerenciador"
4533
4534#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
4535msgid "Mouse Buttons"
4536msgstr "Botões do mouse"
4537
4538#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
4539msgid "Mouse Wheels"
4540msgstr "Rodas do mouse"
4541
4542#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
4543#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
4544#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
4545#: src/modules/pager/gadget/config.c:145 src/modules/pager/gadget/config.c:173
4546#, c-format
4547msgid "Left button"
4548msgstr "Botão esquerdo"
4549
4550#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
4551#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
4552#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
4553#: src/modules/pager/gadget/config.c:150 src/modules/pager/gadget/config.c:168
4554#, c-format
4555msgid "Right button"
4556msgstr "Botão direito"
4557
4558#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
4559#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
4560#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
4561#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393 src/modules/pager/gadget/config.c:155
4562#: src/modules/pager/gadget/config.c:178 src/modules/pager/gadget/config.c:184
4563#, c-format
4564msgid "Button %i"
4565msgstr "Botão %i"
4566
4567#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
4568#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372 src/modules/pager/gadget/config.c:161
4569#, c-format
4570msgid "Middle button"
4571msgstr "Roda"
4572
4573#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
4574#, c-format
4575msgid "Extra button (%d)"
4576msgstr "Botão extra (%d)"
4577
4578#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
4579msgid "Mouse Wheel Up"
4580msgstr "Roda do mouse para cima"
4581
4582#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
4583msgid "Mouse Wheel Down"
4584msgstr "Roda do mouse para baixo"
4585
4586#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
4587#, c-format
4588msgid "Extra Wheel (%d) Up"
4589msgstr "Roda extra (%d) para cima"
4590
4591#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
4592#, c-format
4593msgid "Extra Wheel (%d) Down"
4594msgstr "Roda extra (%d) para baixo"
4595
4596#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
4597#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
4598msgid "Signal Binding Error"
4599msgstr "Erro de associação dos sinais"
4600
4601#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
4602msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
4603msgstr "Sinal e fonte NÃO devem estar vazios!"
4604
4605#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
4606#, fuzzy, c-format
4607msgid ""
4608"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
4609"hilight> action.<ps/>"
4610msgstr ""
4611"O par sinal-fonte que você introduziu já está em uso<br>pela ação <highlight>"
4612"%s</highlight>.<br>"
4613
4614#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
4615msgid "Add Signal Binding"
4616msgstr "Adicionar associação de sinal"
4617
4618#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
4619#, fuzzy
4620msgid "Source:"
4621msgstr "Mover fonte"
4622
4623#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
4624msgid "Signal Bindings Settings"
4625msgstr "Definições da associação de sinais"
4626
4627#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
4628msgid "Single key"
4629msgstr "Uma tecla"
4630
4631#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
4632msgid "Key Bindings Settings"
4633msgstr "Definições da associação do teclado"
4634
4635#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
4636msgid "Binding Key Error"
4637msgstr "Erro na associação de tecla"
4638
4639#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
4640#, fuzzy, c-format
4641msgid ""
4642"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
4643"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
4644msgstr ""
4645"A sequência da associação de tecla escolhida já está sendo utilizada pela "
4646"ação<br><hilight>%s</hilight>.<br>Por favor escolha outra sequência."
4647
4648#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
4649msgid "CTRL"
4650msgstr "CTRL"
4651
4652#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
4653#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
4654msgid "Window Remembers"
4655msgstr "Lembretes"
4656
4657#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
4658msgid "Remember internal dialogs"
4659msgstr "Memorizar diálogos internos"
4660
4661#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
4662msgid "Remember file manager windows"
4663msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
4664
4665#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
4666#, fuzzy
4667msgid "Don't remember file manager windows by directory"
4668msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
4669
4670#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
4671#: src/bin/e_gadget_runner.c:841
4672msgid "Details"
4673msgstr "Detalhes"
4674
4675#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
4676#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
4677msgid "Class:"
4678msgstr "Classe:"
4679
4680#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
4681#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
4682msgid "Title:"
4683msgstr "Título:"
4684
4685#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
4686#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
4687msgid "Role:"
4688msgstr "Função:"
4689
4690#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
4691#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
4692msgid "Edit"
4693msgstr "Editar"
4694
4695#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
4696#: src/modules/wizard/page_000.c:25
4697#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182 src/bin/e_init.c:92
4698#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_int_menus.c:246 src/bin/e_actions.c:3731
4699#: src/bin/e_actions.c:3735 src/bin/e_actions.c:3739
4700msgid "Enlightenment"
4701msgstr "Enlightenment"
4702
4703#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
4704#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
4705#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
4706#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
4707msgid "No selection"
4708msgstr "Sem seleção"
4709
4710#: src/modules/shot/e_mod_share.c:71
4711#, fuzzy, c-format
4712msgid "Uploaded %i%%"
4713msgstr "Enviados %s/%s"
4714
4715#: src/modules/shot/e_mod_share.c:85
4716msgid "Error - Upload Failed"
4717msgstr "Erro - Falha ao enviar"
4718
4719#: src/modules/shot/e_mod_share.c:86
4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
4722msgstr "Ocorreu um ero ao enviar. Código:<br>%i"
4723
4724#: src/modules/shot/e_mod_share.c:151
4725msgid "Uploading screenshot"
4726msgstr "Enviando captura"
4727
4728#: src/modules/shot/e_mod_share.c:156
4729msgid "Uploading ..."
4730msgstr "Enviando..."
4731
4732#: src/modules/shot/e_mod_share.c:161
4733msgid "Screenshot is available at this location:"
4734msgstr "A captura está disponível neste local:"
4735
4736#: src/modules/shot/e_mod_share.c:170 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:77
4737#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:114
4738msgid "Hide"
4739msgstr "Ocultar"
4740
4741#: src/modules/shot/e_mod_share.c:196
4742msgid "Confirm Share"
4743msgstr "Confirmação"
4744
4745#: src/modules/shot/e_mod_share.c:197
4746#, fuzzy
4747msgid ""
4748"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
4749"visible."
4750msgstr ""
4751"Essa imagem será enviada para enlightenment.org.<br>Será visível "
4752"publicamente."
4753
4754#: src/modules/shot/e_mod_share.c:199
4755msgid "Confirm"
4756msgstr "Confirmar"
4757
4758#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933
4759#, fuzzy
4760msgid "Tools"
4761msgstr "Ajudas"
4762
4763#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945
4764#, fuzzy
4765msgid "Select crop area"
4766msgstr "Escolha um"
4767
4768#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946
4769#, fuzzy
4770msgid "Modify objects"
4771msgstr "Modificar"
4772
4773#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947
4774#, fuzzy
4775msgid "Delete objects"
4776msgstr "Terminou de apagar"
4777
4778#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956
4779msgid "Single arrow line"
4780msgstr ""
4781
4782#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957
4783msgid "Double arrow line"
4784msgstr ""
4785
4786#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958
4787#, fuzzy
4788msgid "Plain line"
4789msgstr "Simples"
4790
4791#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959
4792msgid "Solid box"
4793msgstr ""
4794
4795#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961
4796msgid "Malloc"
4797msgstr ""
4798
4799#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962
4800msgid "Malloc (evil)"
4801msgstr ""
4802
4803#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963
4804#, fuzzy
4805msgid "Pointing finger"
4806msgstr "Cursor"
4807
4808#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964
4809#, fuzzy
4810msgid "Enlightenment logo"
4811msgstr "Enlightenment"
4812
4813#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966
4814msgid "Foot"
4815msgstr ""
4816
4817#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967
4818msgid "Silly walk"
4819msgstr ""
4820
4821#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968
4822#, fuzzy
4823msgid "Box outline"
4824msgstr "Contorno:"
4825
4826#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969
4827msgid "Circle outline"
4828msgstr ""
4829
4830#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971
4831#, fuzzy
4832msgid "Plain text"
4833msgstr "Simples"
4834
4835#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972
4836#, fuzzy
4837msgid "Text box"
4838msgstr "Texto"
4839
4840#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973
4841msgid "Text thought bubble"
4842msgstr ""
4843
4844#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
4845msgid "Text thought bubble 2"
4846msgstr ""
4847
4848#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
4849msgid "Speech bubble"
4850msgstr ""
4851
4852#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977
4853msgid "Speech bubble 2"
4854msgstr ""
4855
4856#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978
4857msgid "Kaboom splat"
4858msgstr ""
4859
4860#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979
4861msgid "Pow explode"
4862msgstr ""
4863
4864#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
4865#, fuzzy
4866msgid "Color"
4867msgstr "Cores"
4868
4869#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
4870msgid "Take Shot"
4871msgstr "Obter captura de tela"
4872
4873#: src/modules/shot/e_mod_main.c:323 src/modules/shot/e_mod_main.c:350
4874#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371
4875msgid "Take Screenshot"
4876msgstr "Captura de tela"
4877
4878#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
4879msgid "Shot Error"
4880msgstr "Erro"
4881
4882#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341
4883msgid "Cannot initialize network"
4884msgstr "Não foi possível iniciar a rede"
4885
4886#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
4887#, fuzzy
4888msgid "Take Screenshot with Delay"
4889msgstr "Captura de tela"
4890
4891#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263
4892#: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298
4893#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3602
4894#: src/bin/e_actions.c:3607 src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617
4895#: src/bin/e_actions.c:3622 src/bin/e_actions.c:3627 src/bin/e_actions.c:3632
4896#: src/bin/e_actions.c:3638 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3650
4897msgid "Window : Actions"
4898msgstr "Janela: Ações"
4899
4900#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47
4901msgid "Select action to take with screenshot"
4902msgstr ""
4903
4904#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71
4905msgid "Quality"
4906msgstr "Qualidade"
4907
4908#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:87
4909msgid "Save"
4910msgstr "Gravar"
4911
4912#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:89
4913msgid "Share"
4914msgstr "Compartilhar"
4915
4916#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59
4917msgid "Delay"
4918msgstr ""
4919
4920#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
4921#, fuzzy, c-format
4922msgid "%1.1f sec"
4923msgstr "%1.1f seg."
4924
4925#: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
4926#, fuzzy
4927msgid "Error - No Filemanager"
4928msgstr "Gerenciador de arquivos"
4929
4930#: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
4931msgid ""
4932"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
4933"of your screenshots."
4934msgstr ""
4935
4936#: src/modules/time/config.c:8
4937msgid "Numeric"
4938msgstr ""
4939
4940#: src/modules/time/config.c:9
4941#, fuzzy
4942msgid "Date-only"
4943msgstr "Somente data"
4944
4945#: src/modules/time/config.c:203
4946msgid "strftime() format string"
4947msgstr ""
4948
4949#: src/modules/time/config.c:377
4950msgid "Time string:"
4951msgstr ""
4952
4953#: src/modules/time/config.c:397
4954#, fuzzy
4955msgid "24-hour Display:"
4956msgstr "Exibição"
4957
4958#: src/modules/time/config.c:409
4959#, fuzzy
4960msgid "Show Seconds:"
4961msgstr "Segundos"
4962
4963#: src/modules/time/config.c:464
4964msgid "Simple"
4965msgstr ""
4966
4967#: src/modules/time/config.c:473
4968#, fuzzy
4969msgid "Date Display:"
4970msgstr "Exibição"
4971
4972#: src/modules/time/config.c:500
4973#, fuzzy
4974msgid "Weekend Start:"
4975msgstr "Fim de semana"
4976
4977#: src/modules/time/config.c:511
4978#, fuzzy
4979msgid "Weekend End:"
4980msgstr "Fim de semana"
4981
4982#: src/modules/time/config.c:522
4983#, fuzzy
4984msgid "Timezone:"
4985msgstr "Intervalo"
4986
4987#: src/modules/time/config.c:535
4988#, fuzzy
4989msgid "Foreground"
4990msgstr "Imagem de fundo"
4991
4992#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
4993#, fuzzy
4994msgid "Refresh Packages"
4995msgstr "Atualizar visualização"
4996
4997#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
4998#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86 src/bin/e_utils.c:980
4999#, c-format
5000msgid "Never"
5001msgstr "Nunca"
5002
5003#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
5004#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
5005#, fuzzy
5006msgid "Hourly"
5007msgstr "2 horas"
5008
5009#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
5010#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
5011msgid "Daily"
5012msgstr ""
5013
5014#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
5015#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
5016#, fuzzy
5017msgid "Weekly"
5018msgstr "Semana"
5019
5020#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
5021msgid "Package list"
5022msgstr ""
5023
5024#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
5025#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
5026#, fuzzy
5027msgid "Compact (package name)"
5028msgstr "Mostrar calendário"
5029
5030#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
5031#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
5032msgid "Extended (name and description)"
5033msgstr ""
5034
5035#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
5036#, fuzzy
5037msgid "Package Manager"
5038msgstr "Gerenciador de arquivos"
5039
5040#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
5041#, fuzzy
5042msgid "Refresh package list"
5043msgstr "Atualizar visualização"
5044
5045#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
5046#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569
5047msgid "Run the package manager"
5048msgstr ""
5049
5050#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
5051#, fuzzy
5052msgid "System Updates"
5053msgstr "Atualizações"
5054
5055#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81
5056msgid "Low priority update"
5057msgstr ""
5058
5059#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:83
5060msgid "Enhancement update"
5061msgstr ""
5062
5063#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:85
5064#, fuzzy
5065msgid "Normal update"
5066msgstr "Normal com estilo"
5067
5068#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87
5069msgid "Bugfix update"
5070msgstr ""
5071
5072#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89
5073msgid "High priority update"
5074msgstr ""
5075
5076#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:91
5077msgid "Security update"
5078msgstr ""
5079
5080#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
5081#, fuzzy, c-format
5082msgid "Unknown PackageKit version"
5083msgstr "Mostrar calendário"
5084
5085#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:239
5086#, fuzzy
5087msgid "No information available"
5088msgstr "(sem informações)"
5089
5090#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:271
5091#, fuzzy, c-format
5092msgid "Operation in progress"
5093msgstr "Saindo da sessão"
5094
5095#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273
5096#, fuzzy, c-format
5097msgid "One update available"
5098msgid_plural "%d updates available"
5099msgstr[0] "Disponível"
5100msgstr[1] "Disponível"
5101
5102#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275
5103#, c-format
5104msgid "Your system is updated"
5105msgstr ""
5106
5107#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:283
5108#, fuzzy
5109msgid "Please wait"
5110msgstr "Por favor aguarde..."
5111
5112#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:288
5113#, fuzzy
5114msgid "Nothing to do"
5115msgstr "Nenhum"
5116
5117#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:294
5118#, fuzzy
5119msgid "Install all available updates"
5120msgstr "Procurar atualizações"
5121
5122#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
5123#, c-format
5124msgid "Install the selected update"
5125msgid_plural "Install %d selected updates"
5126msgstr[0] ""
5127msgstr[1] ""
5128
5129#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
5130#, fuzzy
5131msgid "Application Menu"
5132msgstr "Aplicação"
5133
5134#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 src/bin/e_fm.c:10003
5135msgid "File Manager Settings"
5136msgstr "Definições do gerenciador de arquivos"
5137
5138#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 src/bin/e_fm.c:8982
5139#: src/bin/e_fm.c:9131
5140msgid "View Mode"
5141msgstr "Modo de visualização"
5142
5143#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 src/bin/e_fm.c:9638
5144msgid "Grid Icons"
5145msgstr "Grelha"
5146
5147#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 src/bin/e_fm.c:9646
5148msgid "Custom Icons"
5149msgstr "Personalizada"
5150
5151#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
5152#: src/modules/everything/evry_config.c:428
5153#: src/modules/everything/evry_config.c:458 src/bin/e_fm.c:9654
5154msgid "List"
5155msgstr "Lista"
5156
5157#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
5158msgid "Icon Size"
5159msgstr "Tamanho dos ícones"
5160
5161#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
5162msgid "View"
5163msgstr "Ver"
5164
5165#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
5166msgid "File Extensions"
5167msgstr "Extensões de arquivo"
5168
5169#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
5170msgid "Full Path In Title"
5171msgstr "Caminho completo no título"
5172
5173#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
5174msgid "Icons On Desktop"
5175msgstr "Ícones na área de trabalho"
5176
5177#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351 src/bin/e_int_config_comp_match.c:103
5178#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
5179msgid "Toolbar"
5180msgstr "Barra de ferramentas"
5181
5182#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
5183msgid "Sidebar"
5184msgstr "Barra lateral"
5185
5186#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 src/bin/e_fm.c:8918
5187msgid "Case Sensitive"
5188msgstr "Sensível a maiúsculas"
5189
5190#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 src/bin/e_fm.c:8924
5191msgid "Sort By Extension"
5192msgstr "Ordenar por extensão"
5193
5194#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 src/bin/e_fm.c:8930
5195msgid "Sort By Modification Time"
5196msgstr "Ordenar por data de modificação"
5197
5198#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 src/bin/e_fm.c:8936
5199msgid "Sort By Size"
5200msgstr "Ordenar por tamanho"
5201
5202#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 src/bin/e_fm.c:8945
5203msgid "Directories First"
5204msgstr "Diretórios no início"
5205
5206#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 src/bin/e_fm.c:8951
5207msgid "Directories Last"
5208msgstr "Diretórios no fim"
5209
5210#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
5211#: src/modules/everything/evry_config.c:501 src/bin/e_fm.c:8991
5212#: src/bin/e_fm.c:9140
5213msgid "Sorting"
5214msgstr "Ordenação"
5215
5216#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
5217msgid "Open Dirs In Place"
5218msgstr "Abrir diretórios na mesma janela"
5219
5220#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
5221msgid "Use Single Click"
5222msgstr "Abrir com um clique"
5223
5224#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
5225msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
5226msgstr "Utilizar 'cp+rm' em vez de 'mv'"
5227
5228#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 src/bin/e_fm.c:9990
5229msgid "Secure Deletion"
5230msgstr "Eliminação segura"
5231
5232#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
5233msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
5234msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
5235
5236#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
5237msgid "Allow Navigation On Desktop"
5238msgstr "Permitir navegação na área de trabalho"
5239
5240#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
5241msgid "Max File Size For Thumbnailing"
5242msgstr "Tamanho máximo do arquivo para miniatura"
5243
5244#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
5245#, c-format
5246msgid "%1.0f MiB"
5247msgstr "%1.0f MiB"
5248
5249#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
5250msgid "Spring Delay"
5251msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
5252
5253#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
5254#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
5255#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350 src/bin/e_int_config_comp.c:222
5256#: src/bin/e_int_config_comp.c:513
5257msgid "Behavior"
5258msgstr "Comportamento"
5259
5260#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
5261msgid "Show device icons on desktop"
5262msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
5263
5264#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
5265msgid "Mount volumes on insert"
5266msgstr "Montar discos ao inserir"
5267
5268#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
5269msgid "Open filemanager on mount"
5270msgstr "Abrir gerenciador de arquivos ao montar"
5271
5272#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
5273msgid "Device"
5274msgstr "Dispositivo"
5275
5276#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
5277msgid "Show tooltip"
5278msgstr "Mostrar ajudas"
5279
5280#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
5281msgid "Clamp video size"
5282msgstr ""
5283
5284#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
5285msgid "Tooltip delay"
5286msgstr "Atraso das ajudas"
5287
5288#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
5289#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
5290#, c-format
5291msgid "%1.1f"
5292msgstr "%1.1f"
5293
5294#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
5295msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
5296msgstr "Tamanho das ajudas (percentagem da tela)"
5297
5298#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
5299#, c-format
5300msgid "%2.0f"
5301msgstr "%2.0f"
5302
5303#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
5304msgid "Tooltips"
5305msgstr "Ajudas"
5306
5307#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
5308#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
5309msgid "File Icons"
5310msgstr "Ícones de arquivos"
5311
5312#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170 src/bin/e_desktop_editor.c:803
5313msgid "Categories"
5314msgstr "Categorias"
5315
5316#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
5317msgid "File Types"
5318msgstr "Tipos de arquivos"
5319
5320#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:274
5321msgid "No listable items"
5322msgstr "Sem itens listáveis"
5323
5324#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:382
5325msgid "GTK Bookmarks"
5326msgstr "Marcadores GTK"
5327
5328#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
5329msgid "Current Directory"
5330msgstr "Diretório atual"
5331
5332#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:482
5333msgid "Home"
5334msgstr "Pasta pessoal"
5335
5336#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:498
5337#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
5338msgid "Favorites"
5339msgstr "Favoritos"
5340
5341#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:512
5342msgid "Root"
5343msgstr "Raiz"
5344
5345#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:559
5346msgid "Navigate..."
5347msgstr "Explorar..."
5348
5349#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
5350#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
5351#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
5352#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
5353#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
5354msgid "Files"
5355msgstr "Arquivos"
5356
5357#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
5358#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
5359msgid "File Manager"
5360msgstr "Gerenciador de arquivos"
5361
5362#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
5363#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
5364#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/bin/e_actions.c:3717
5365#: src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_actions.c:3727
5366msgid "Launch"
5367msgstr "Iniciar"
5368
5369#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
5370#, fuzzy
5371msgid "Show Dir"
5372msgstr "Mostrar diálogo"
5373
5374#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
5375msgid "Navigate"
5376msgstr "Explorar"
5377
5378#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310
5379#, fuzzy
5380msgid "Fileman"
5381msgstr "Gerenciador de arquivos"
5382
5383#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
5384msgid "EFM Navigation"
5385msgstr "Navegação EFM"
5386
5387#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
5388msgid "File Icon"
5389msgstr "Ícone de arquivos"
5390
5391#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
5392msgid "Basic Info"
5393msgstr "Informações básicas"
5394
5395#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
5396msgid "Mime:"
5397msgstr "Mime:"
5398
5399#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
5400msgid "Use Generated Thumbnail"
5401msgstr "Utilizar miniatura gerada"
5402
5403#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
5404msgid "Use Theme Icon"
5405msgstr "Utilizar ícones do tema"
5406
5407#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
5408msgid "Use Edje File"
5409msgstr "Utilizar arquivo edje"
5410
5411#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
5412msgid "Use Image"
5413msgstr "Utilizar imagem"
5414
5415#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
5416msgid "Use Default"
5417msgstr "Utilizar predefinições"
5418
5419#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
5420msgid "Select an Edje file"
5421msgstr "Escolher um arquivo edje"
5422
5423#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
5424msgid "Select an image"
5425msgstr "Escolha uma imagem"
5426
5427#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
5428#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
5429msgid "Open Terminal here"
5430msgstr "Abrir terminal aqui"
5431
5432#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154
5433msgid "Other application..."
5434msgstr "Outra aplicação..."
5435
5436#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2219
5437msgid "Go To Parent Directory"
5438msgstr "Ir para o diretório superior"
5439
5440#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2229
5441msgid "Clone Window"
5442msgstr "Clonar janela"
5443
5444#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2235
5445msgid "Copy Path"
5446msgstr "Copiar caminho"
5447
5448#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2251
5449msgid "Run"
5450msgstr "Executar"
5451
5452#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2258 src/modules/fileman/e_fwin.c:2637
5453msgid "Open"
5454msgstr "Abrir"
5455
5456#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2265 src/modules/fileman/e_fwin.c:2636
5457#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
5458#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
5459msgid "Open with..."
5460msgstr "Abrir com..."
5461
5462#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666 src/modules/fileman/e_fwin.c:2691
5463#, c-format
5464msgid "%d file"
5465msgid_plural "%d files"
5466msgstr[0] "%d arquivo"
5467msgstr[1] "%d arquivos"
5468
5469#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2709
5470msgid "Known Applications"
5471msgstr "Aplicações conhecidas"
5472
5473#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2719
5474msgid "Suggested Applications"
5475msgstr "Aplicações sugeridas"
5476
5477#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
5478msgid "All Applications"
5479msgstr "Todas as aplicações"
5480
5481#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2777
5482msgid "Custom Command"
5483msgstr "Comando personalizado"
5484
5485#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
5486#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
5487msgid "Menu Settings"
5488msgstr "Definições do menu"
5489
5490#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
5491#: src/modules/wizard/page_010.c:179
5492#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
5493#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
5494msgid "System Default"
5495msgstr "Definições do sistema"
5496
5497#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
5498msgid "Enlightenment Default"
5499msgstr "Predefinições do Enlightenment"
5500
5501#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
5502msgid "Personal Default"
5503msgstr "Predefinições pessoais"
5504
5505#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
5506msgid "Main Menu"
5507msgstr "Menu principal"
5508
5509#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
5510msgid "Applications Display"
5511msgstr "Aplicações"
5512
5513#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
5514msgid "Comments"
5515msgstr "Comentários"
5516
5517#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
5518msgid "Show gadget settings in top-level"
5519msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior"
5520
5521#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
5522#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
5523msgid "Menus"
5524msgstr "Menus"
5525
5526#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
5527msgid "Margin"
5528msgstr "Margem"
5529
5530#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
5531msgid "Cursor Margin"
5532msgstr "Margem do cursor"
5533
5534#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
5535msgid "Autoscroll"
5536msgstr "Rolagem automática"
5537
5538#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
5539#, fuzzy
5540msgid "Disable icons in menus"
5541msgstr "Desativar movimentação"
5542
5543#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
5544msgid "Menu Scroll Speed"
5545msgstr "Velocidade da rolagem do menu"
5546
5547#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
5548#, c-format
5549msgid "%5.0f pixels/s"
5550msgstr "%5.0f pixeis/seg."
5551
5552#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
5553#, fuzzy
5554msgid "Fast Mouse Move Threshold"
5555msgstr "Limite para a rolagem rápida do mouse"
5556
5557#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
5558msgid "Click Drag Timeout"
5559msgstr "Intervalo para clique e arrastamento"
5560
5561#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
5562#, c-format
5563msgid "%2.2f s"
5564msgstr "%2.2f seg."
5565
5566#: src/modules/polkit/auth_ui.c:88
5567#, fuzzy
5568msgid "Please enter password"
5569msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
5570
5571#: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115
5572#: src/modules/wizard/page_010.c:216
5573msgid "Select one"
5574msgstr "Escolha um"
5575
5576#: src/modules/wizard/page_020.c:113
5577msgid "Profile"
5578msgstr "Perfil"
5579
5580#: src/modules/wizard/page_010.c:214 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17
5581msgid "Language"
5582msgstr "Idioma"
5583
5584#: src/modules/wizard/page_050.c:97 src/bin/e_int_client_remember.c:707
5585#: src/bin/e_comp.c:1365 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
5586#: src/bin/e_int_client_prop.c:449
5587msgid "Title"
5588msgstr "Título"
5589
5590#: src/modules/wizard/page_050.c:129 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
5591#: src/bin/e_int_client_prop.c:462
5592msgid "Sizing"
5593msgstr "Ajuste de tamanho"
5594
5595#: src/modules/wizard/page_050.c:131
5596msgid "Select preferred size"
5597msgstr "Escolher o tamanho preferido"
5598
5599#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
5600msgid "Next"
5601msgstr "Seguinte"
5602
5603#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
5604msgid "Please Wait..."
5605msgstr "Por favor aguarde..."
5606
5607#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262 src/bin/e_main.c:1097
5608msgid "Welcome to Enlightenment"
5609msgstr "Bem-vindo ao Enlightenment"
5610
5611#: src/modules/wizard/page_065.c:85
5612#, fuzzy
5613msgid "Mouse Modifiers"
5614msgstr "Ao passar com o mouse"
5615
5616#: src/modules/wizard/page_065.c:105
5617msgid "Keys:"
5618msgstr ""
5619
5620#: src/modules/wizard/page_065.c:111
5621#, c-format
5622msgid ""
5623"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
5624"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
5625"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
5626">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
5627"Configure the modifiers for this binding below."
5628msgid_plural ""
5629"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
5630"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
5631"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
5632">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
5633"Configure the modifiers for this binding below."
5634msgstr[0] ""
5635msgstr[1] ""
5636
5637#: src/modules/wizard/page_150.c:28
5638msgid "Compositing"
5639msgstr "Composição"
5640
5641#: src/modules/wizard/page_150.c:89
5642msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
5643msgstr "Aceleração de equipamento (OpenGL)"
5644
5645#: src/modules/wizard/page_150.c:90
5646#, fuzzy
5647msgid "Tear-free Rendering"
5648msgstr "Renderização livre de \"screen tearing\" (somente OpenGL)"
5649
5650#: src/modules/wizard/page_115.c:10
5651#, fuzzy
5652msgid "Bluetooth Management"
5653msgstr "Gerenciamento de rede"
5654
5655#: src/modules/wizard/page_115.c:16
5656#, fuzzy
5657msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
5658msgstr "O serviço connman não foi encontrado"
5659
5660#: src/modules/wizard/page_115.c:19
5661#, fuzzy
5662msgid ""
5663"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
5664msgstr "Instale/habilite o connman para suporte ao gerenciamento de redes"
5665
5666#: src/modules/wizard/page_115.c:21
5667#, fuzzy
5668msgid "Bluez5 module disabled"
5669msgstr "Suporte connman desligado"
5670
5671#: src/modules/wizard/page_115.c:22
5672#, fuzzy
5673msgid "Install it for Bluetooth management support"
5674msgstr "Instale o connman para suporte ao gerenciamento de redes"
5675
5676#: src/modules/wizard/page_115.c:154
5677#, fuzzy
5678msgid "Checking to see if BlueZ exists"
5679msgstr "Verificando a existência do connman..."
5680
5681#: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653
5682msgid "Taskbar"
5683msgstr "Barra de tarefas"
5684
5685#: src/modules/wizard/page_180.c:27
5686msgid "Information"
5687msgstr "Informações"
5688
5689#: src/modules/wizard/page_180.c:38
5690#, fuzzy
5691msgid ""
5692"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
5693"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
5694msgstr "Uma barra de tarefas pode<br>mostrar as janelas e aplicações abertas."
5695
5696#: src/modules/wizard/page_180.c:49
5697msgid "Enable Taskbar"
5698msgstr "Habilitar Barra de tarefas"
5699
5700#: src/modules/wizard/page_170.c:24
5701msgid "Updates"
5702msgstr "Atualizações"
5703
5704#: src/modules/wizard/page_170.c:27
5705msgid "Check for available updates"
5706msgstr "Procurar atualizações"
5707
5708#: src/modules/wizard/page_170.c:38
5709#, fuzzy
5710msgid ""
5711"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
5712">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
5713"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
5714"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
5715">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
5716"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
5717"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
5718">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
5719"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
5720msgstr ""
5721"O Enlightenment pode procurar novas versões e atualizações para o ambiente "
5722"de trabalho e para os extras.<br><br>Esta funcionalidade pode ser útil, pois "
5723"permite-lhe descobrir as diversas correções à medida que são "
5724"disponibilizadas<br>. Como consequência, o Enlightenment irá efetuar uma "
5725"conexão com enlightenment.org e transmitir algumas informações, tal como um "
5726"navegador web faz.<br>Nenhuma informação (por exemplo: nome de usuário, "
5727"senhas ou arquivos) será enviada. Se não quiser ativar a funcionalidade, "
5728"desative-a agora.<br>No entanto, recomendamos que mantenha esta opção ativa, "
5729"pois se não o fizer poderá ficar vulnerável aos erros que possam existir no "
5730"código."
5731
5732#: src/modules/wizard/page_170.c:60
5733msgid "Enable update checking"
5734msgstr "Ativar procura de atualizações"
5735
5736#: src/modules/wizard/page_060.c:29
5737#, fuzzy
5738msgid "Focus:"
5739msgstr "Foco"
5740
5741#: src/modules/wizard/page_060.c:38
5742#, fuzzy
5743msgid "Whenever a window is clicked"
5744msgstr "Focar a janela original ao clicar "
5745
5746#: src/modules/wizard/page_060.c:47
5747#, fuzzy
5748msgid "Whenever the mouse enters a window"
5749msgstr "Memorizar bloqueios desta janela"
5750
5751#: src/modules/wizard/page_110.c:10
5752msgid "Network Management"
5753msgstr "Gerenciamento de rede"
5754
5755#: src/modules/wizard/page_110.c:16
5756msgid "Connman network service not found"
5757msgstr "O serviço connman não foi encontrado"
5758
5759#: src/modules/wizard/page_110.c:19
5760#, fuzzy
5761msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
5762msgstr "Instale/habilite o connman para suporte ao gerenciamento de redes"
5763
5764#: src/modules/wizard/page_110.c:21
5765#, fuzzy
5766msgid "Connman and Wireless modules disabled"
5767msgstr "Suporte connman desligado"
5768
5769#: src/modules/wizard/page_110.c:22
5770#, fuzzy
5771msgid "Install one of these modules for network management support"
5772msgstr "Instale o connman para suporte ao gerenciamento de redes"
5773
5774#: src/modules/wizard/page_110.c:154
5775msgid "Checking to see if Connman exists"
5776msgstr "Verificando a existência do connman..."
5777
5778#: src/modules/wizard/page_040.c:37
5779msgid "Adding missing App files"
5780msgstr "Adicionar arquivos .desktop para as aplicações que não os possuem"
5781
5782#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
5783#, fuzzy
5784msgid "Show Menu"
5785msgstr "Mostrar menu..."
5786
5787#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
5788msgid "System Controls"
5789msgstr "Controles do sistema"
5790
5791#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
5792#, fuzzy
5793msgid "System Controls Settings"
5794msgstr "Controles do sistema"
5795
5796#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
5797#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:154
5798msgid "Main"
5799msgstr "Principal"
5800
5801#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
5802#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
5803#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
5804#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
5805#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
5806#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
5807#, c-format
5808msgid "%1.0f pixels"
5809msgstr "%1.0f pixeis"
5810
5811#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
5812msgid "Secondary"
5813msgstr "Secundário"
5814
5815#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
5816msgid "Extra"
5817msgstr "Extra"
5818
5819#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
5820msgid "Icon Sizes"
5821msgstr "Tamanho dos ícones"
5822
5823#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
5824msgid "Do default action after timeout"
5825msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo"
5826
5827#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
5828msgid "Default Action"
5829msgstr "Ações"
5830
5831#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109
5832#, fuzzy
5833msgid "Show"
5834msgstr "Mostrar menu..."
5835
5836#: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119
5837msgid "Toggle"
5838msgstr ""
5839
5840#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100
5841#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104
5842msgid "Shrink"
5843msgstr ""
5844
5845#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
5846#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
5847msgid "Stretch"
5848msgstr "Esticar"
5849
5850#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:41 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:102
5851#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:106 src/bin/e_import_config_dialog.c:332
5852msgid "Fill"
5853msgstr "Preencher"
5854
5855#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:42 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:103
5856#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:107 src/bin/e_shelf.c:65
5857msgid "Float"
5858msgstr "Flutuante"
5859
5860#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
5861#, fuzzy
5862msgid "Virtual Keyboard Settings"
5863msgstr "Definições do teclado"
5864
5865#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
5866#, fuzzy
5867msgid "Layout Mode"
5868msgstr "Disposição"
5869
5870#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
5871#, fuzzy
5872msgid "Dictionary"
5873msgstr "Direção"
5874
5875#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
5876msgid "Notification Settings"
5877msgstr "Definições das notificações"
5878
5879#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
5880msgid "Urgency"
5881msgstr "Urgência"
5882
5883#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
5884msgid "Levels of urgency to display:"
5885msgstr "Níveis de urgência a exibir:"
5886
5887#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
5888msgid "Critical"
5889msgstr "Crítica"
5890
5891#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
5892msgid "Default Timeout"
5893msgstr "Duração"
5894
5895#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
5896msgid "Force timeout for all notifications"
5897msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
5898
5899#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115 src/bin/e_int_shelf_config.c:250
5900#, c-format
5901msgid "%.1f seconds"
5902msgstr "%.1f segundos"
5903
5904#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
5905#, fuzzy
5906msgid "Screen Policy"
5907msgstr "Bloqueio de tela"
5908
5909#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
5910#, fuzzy
5911msgid "Primary screen"
5912msgstr "Tela"
5913
5914#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
5915#, fuzzy
5916msgid "Current screen"
5917msgstr "Tela atual"
5918
5919#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
5920#, fuzzy
5921msgid "All screens"
5922msgstr "Tela cheia"
5923
5924#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
5925msgid "Xinerama"
5926msgstr ""
5927
5928#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
5929msgid "Popup Corner"
5930msgstr "Local do alerta"
5931
5932#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
5933msgid "Top left"
5934msgstr "Margem superior esquerda"
5935
5936#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
5937msgid "Top right"
5938msgstr "Margem superior direita"
5939
5940#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
5941msgid "Bottom left"
5942msgstr "Margem inferior esquerda"
5943
5944#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
5945msgid "Bottom right"
5946msgstr "Margem inferior direita"
5947
5948#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
5949msgid "Ignore replace ID"
5950msgstr "Ignorar substituição de ID"
5951
5952#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
5953#, fuzzy
5954msgid "Entered Presentation Mode"
5955msgstr "Entrar no modo de apresentação"
5956
5957#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
5958#, fuzzy
5959msgid ""
5960"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
5961"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
5962"you are not interrupted."
5963msgstr ""
5964"O Enlightenment está no modo de <b>apresentação.</b><br>Durante este modo e "
5965"para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, economia de energia e "
5966"proteção de tela estarão inativos."
5967
5968#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
5969msgid "Exited Presentation Mode"
5970msgstr "Saiu do modo de apresentação"
5971
5972#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
5973#, fuzzy
5974msgid ""
5975"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
5976"saving settings will be restored."
5977msgstr ""
5978"Terminou o modo de apresentação.<br> Os serviços de bloqueio, economia de "
5979"energia e proteção de tela vão ser restaurados."
5980
5981#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
5982msgid "Enter Offline Mode"
5983msgstr "Entrar no modo \"offline\""
5984
5985#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
5986#, fuzzy
5987msgid ""
5988"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
5989"that use network will stop polling remote services."
5990msgstr ""
5991"O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que "
5992"utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
5993
5994#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
5995msgid "Exited Offline Mode"
5996msgstr "Saiu do modo \"offline\""
5997
5998#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
5999#, fuzzy
6000msgid ""
6001"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
6002"regular tasks."
6003msgstr ""
6004"Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão "
6005"retomar os serviços."
6006
6007#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
6008#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
6009msgid "Notification"
6010msgstr "Notificações"
6011
6012#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
6013msgid "Notification Module"
6014msgstr "Módulo de notificações"
6015
6016#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
6017msgid "Error during notification server initialization"
6018msgstr ""
6019
6020#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
6021#, fuzzy
6022msgid ""
6023"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
6024"correctly installed and running"
6025msgstr ""
6026"Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está instalado corretamente e em "
6027"execução."
6028
6029#: src/modules/luncher/config.c:172
6030#, fuzzy
6031msgid "Create new Luncher source"
6032msgstr "Criar nova origem de IBar"
6033
6034#: src/modules/luncher/config.c:312
6035#, fuzzy
6036msgid "Luncher Configuration"
6037msgstr "Configurações"
6038
6039#: src/modules/luncher/config.c:343
6040#, fuzzy
6041msgid "Luncher Type:"
6042msgstr "Iniciador"
6043
6044#: src/modules/luncher/config.c:353
6045msgid "Launcher and Taskbar"
6046msgstr ""
6047
6048#: src/modules/luncher/config.c:364
6049#, fuzzy
6050msgid "Launcher Only"
6051msgstr "Iniciador"
6052
6053#: src/modules/luncher/config.c:374
6054#, fuzzy
6055msgid "Taskbar Only"
6056msgstr "Barra de tarefas"
6057
6058#: src/modules/luncher/config.c:402
6059#, fuzzy
6060msgid "Tooltips:"
6061msgstr "Ajudas"
6062
6063#: src/modules/luncher/config.c:409
6064#, fuzzy
6065msgid "Hide tooltips"
6066msgstr "Ocultar lista"
6067
6068#: src/modules/luncher/config.c:425
6069#, fuzzy
6070msgid "Preview Size:"
6071msgstr "Pré-visualização"
6072
6073#: src/modules/luncher/config.c:535
6074#, fuzzy
6075msgid "Create New Icon"
6076msgstr "Criar novo ícone"
6077
6078#: src/modules/luncher/bar.c:549
6079#, fuzzy
6080msgid "Icon Properties"
6081msgstr "Propriedades"
6082
6083#: src/modules/luncher/bar.c:556
6084#, fuzzy
6085msgid "Remove Icon"
6086msgstr "Remover"
6087
6088#: src/modules/luncher/bar.c:563
6089#, fuzzy
6090msgid "Add Icon"
6091msgstr "Editar ícone"
6092
6093#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
6094#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
6095msgid "Text"
6096msgstr "Texto"
6097
6098#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
6099msgid "Copy to Clipboard"
6100msgstr "Copiar para a área de transferência"
6101
6102#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
6103msgid "Calculator"
6104msgstr "Calculadora"
6105
6106#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
6107#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
6108#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
6109msgid "Everything Plugin"
6110msgstr "Everything - Plugin"
6111
6112#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
6113#: src/modules/everything/evry_config.c:535
6114#: src/modules/everything/evry_config.c:734
6115msgid "Plugins"
6116msgstr "Plugins"
6117
6118#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
6119msgid "Switch to Window"
6120msgstr "Mudar para a janela"
6121
6122#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
6123#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
6124msgid "Iconify"
6125msgstr "Minimizar"
6126
6127#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
6128msgid "Toggle Fullscreen"
6129msgstr "Tela cheia"
6130
6131#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
6132msgid "Send to Desktop"
6133msgstr "Enviar para a área de trabalho"
6134
6135#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
6136#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
6137#, c-format
6138msgid "Show %s Plugin"
6139msgstr "Mostrar plugin %s"
6140
6141#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
6142#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
6143msgid "Everything Launcher"
6144msgstr "Everything - Lançador"
6145
6146#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
6147#, c-format
6148msgid "Browse %s"
6149msgstr "Explorar %s"
6150
6151#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6152msgid "Actions"
6153msgstr "Ações"
6154
6155#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
6156msgid "Everything Starter"
6157msgstr "Iniciador Everything"
6158
6159#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
6160msgid "Everything Gadgets"
6161msgstr "Everything - Gadgets"
6162
6163#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
6164#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
6165#: src/modules/everything/evry_view.c:1619 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
6166#: src/bin/e_int_client_remember.c:665
6167msgid "All"
6168msgstr "Tudo"
6169
6170#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
6171msgid "Plugin"
6172msgstr "<i>Plugin</i>"
6173
6174#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
6175msgid "Show Everything Launcher"
6176msgstr "Mostrar Everything - Lançador"
6177
6178#: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
6179#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55
6180msgid "Launcher"
6181msgstr "Iniciador"
6182
6183#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
6184msgid "Everything Configuration"
6185msgstr "Everything - Configuração"
6186
6187#: src/modules/everything/e_mod_main.c:405
6188msgid "Everything Module"
6189msgstr "Módulo Everything"
6190
6191#: src/modules/everything/e_mod_main.c:584
6192msgid "Run Everything"
6193msgstr "Executar Everything"
6194
6195#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
6196msgid "Show Dialog"
6197msgstr "Mostrar diálogo"
6198
6199#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
6200msgid "Exebuf"
6201msgstr "Exebuf"
6202
6203#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
6204msgid "Open File..."
6205msgstr "Abrir arquivo..."
6206
6207#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191 src/bin/e_desktop_editor.c:832
6208msgid "Run in Terminal"
6209msgstr "Executar no terminal"
6210
6211#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
6212msgid "Edit Application Entry"
6213msgstr "Editar entrada de aplicação"
6214
6215#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
6216msgid "New Application Entry"
6217msgstr "Nova entrada de aplicação"
6218
6219#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
6220msgid "Run with Sudo"
6221msgstr "Executar com sudo"
6222
6223#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
6224msgid "Run Executable"
6225msgstr "Executável"
6226
6227#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6228#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
6229msgid "Everything Applications"
6230msgstr "Everything - Aplicações"
6231
6232#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
6233msgid "Commands"
6234msgstr "Comandos"
6235
6236#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
6237msgid "Terminal Command"
6238msgstr "Comando do terminal"
6239
6240#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
6241msgid "Sudo GUI"
6242msgstr "Interface sudo"
6243
6244#: src/modules/everything/evry_config.c:78
6245msgid "Everything Settings"
6246msgstr "Definições Everything"
6247
6248#: src/modules/everything/evry_config.c:362
6249msgid "Available Plugins"
6250msgstr "Plugins disponíveis"
6251
6252#: src/modules/everything/evry_config.c:368
6253msgid "Move Up"
6254msgstr "Mover para cima"
6255
6256#: src/modules/everything/evry_config.c:371
6257msgid "Move Down"
6258msgstr "Mover para baixo"
6259
6260#: src/modules/everything/evry_config.c:377
6261#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
6262msgid "Configure"
6263msgstr "Configurar"
6264
6265#: src/modules/everything/evry_config.c:383
6266msgid "Enabled"
6267msgstr "Ativo"
6268
6269#: src/modules/everything/evry_config.c:389
6270msgid "Show in \"All\""
6271msgstr "Mostrar em \"Tudo\""
6272
6273#: src/modules/everything/evry_config.c:395
6274msgid "Show in top-level"
6275msgstr "Mostrar no nível superior"
6276
6277#: src/modules/everything/evry_config.c:401
6278msgid "Minimum characters for search"
6279msgstr "Mínimo de caracteres para pesquisa"
6280
6281#: src/modules/everything/evry_config.c:410
6282msgid "Plugin Trigger"
6283msgstr "Ativador de plugins"
6284
6285#: src/modules/everything/evry_config.c:415
6286msgid "Search only when triggered"
6287msgstr "Procurar somente se acionado"
6288
6289#: src/modules/everything/evry_config.c:422
6290msgid "Plugin View"
6291msgstr "Visualização de plugins"
6292
6293#: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543
6294msgid "Default"
6295msgstr "Padrão"
6296
6297#: src/modules/everything/evry_config.c:432
6298#: src/modules/everything/evry_config.c:460
6299msgid "Detailed"
6300msgstr "Detalhada"
6301
6302#: src/modules/everything/evry_config.c:456 src/bin/e_fm.c:9662
6303msgid "Default View"
6304msgstr "Visualização pré-definida"
6305
6306#: src/modules/everything/evry_config.c:465
6307msgid "Animate scrolling"
6308msgstr "Rolagem animada"
6309
6310#: src/modules/everything/evry_config.c:472
6311msgid "Up/Down select next item in icon view"
6312msgstr "Cima/Baixo seleciona o próximo item na visualização"
6313
6314#: src/modules/everything/evry_config.c:481
6315msgid "Hide input when inactive"
6316msgstr "Ocultar entrada se inativo"
6317
6318#: src/modules/everything/evry_config.c:486
6319msgid "Hide list"
6320msgstr "Ocultar lista"
6321
6322#: src/modules/everything/evry_config.c:491
6323msgid "Quick Navigation"
6324msgstr "Navegação rápida"
6325
6326#: src/modules/everything/evry_config.c:495
6327msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6328msgstr "Estilo Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6329
6330#: src/modules/everything/evry_config.c:497
6331msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6332msgstr "Estilo Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6333
6334#: src/modules/everything/evry_config.c:503
6335msgid "No Sorting"
6336msgstr "Sem ordenação"
6337
6338#: src/modules/everything/evry_config.c:506
6339msgid "By usage"
6340msgstr "Por utilização"
6341
6342#: src/modules/everything/evry_config.c:509
6343msgid "Most used"
6344msgstr "Mais utilizadas"
6345
6346#: src/modules/everything/evry_config.c:512
6347msgid "Last used"
6348msgstr "Últimas utilizadas"
6349
6350#: src/modules/everything/evry_config.c:524
6351msgid "Subject Plugins"
6352msgstr "Plugins pessoais"
6353
6354#: src/modules/everything/evry_config.c:528
6355msgid "Action Plugins"
6356msgstr "Plugins de ação"
6357
6358#: src/modules/everything/evry_config.c:532
6359msgid "Object Plugins"
6360msgstr "Plugins de objeto"
6361
6362#: src/modules/everything/evry_config.c:542
6363msgid "Popup Size"
6364msgstr "Tamanho do alerta"
6365
6366#: src/modules/everything/evry_config.c:543
6367#: src/modules/everything/evry_config.c:576
6368msgid "Popup Width"
6369msgstr "Largura do alerta"
6370
6371#: src/modules/everything/evry_config.c:550
6372#: src/modules/everything/evry_config.c:583
6373msgid "Popup Height"
6374msgstr "Altura do alerta"
6375
6376#: src/modules/everything/evry_config.c:558
6377msgid "Popup Align"
6378msgstr "Alinhamento do alerta"
6379
6380#: src/modules/everything/evry_config.c:575
6381msgid "Edge Popup Size"
6382msgstr "Margens do alerta"
6383
6384#: src/modules/everything/evry_config.c:629
6385msgid "Everything Collection"
6386msgstr "Everything - Coleção"
6387
6388#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6389#, fuzzy
6390msgid ""
6391"  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/>  "
6392"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/>  Use cursor "
6393"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/>  "
6394"Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6395"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
6396"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/>    <hilight>&lt;Esc&gt;</"
6397"hilight> close this Dialog<ps/>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
6398"page<ps/>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/>    "
6399"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/>    "
6400"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/>    <hilight>&lt;"
6401"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/>    "
6402"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
6403">    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
6404">    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/>    "
6405"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
6406">    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/>    "
6407"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
6408msgstr ""
6409"Muito bem, aqui vem uma pequena explicação sobre o <hilight>Everything</"
6410"hilight>...<br>Digite algumas letras do que está procurando.<br>Utilize o "
6411"cursor <hilight>&lt;cima/baixo&gt;</hilight> para escolher da lista aquilo "
6412"que pretende.<br>Pressione <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> para selecionar "
6413"uma ação e pressione <hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br>Esta página não "
6414"será exibida na próxima vez que utilizar o <hilight>everything</hilight>."
6415"<br><hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> fecha este diálogo<br><hilight>&lt;?&gt;</"
6416"hilight> mostra esta página<br><hilight>&lt;return&gt;</hilight> executa uma "
6417"ação<br><hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> executa uma ação e "
6418"continua<br><hilight>&lt;tab&gt;</hilight> alterna entre os "
6419"seletores<br><hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> conclui a entrada (depende "
6420"do <i>plugin</i>)<br><hilight>&lt;ctrl+x&gt;</hilight> vai para o plugin que "
6421"começa com \"x\"<br><hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> troca entre "
6422"os \"plug-ins\"<br><hilight>&lt;ctrl+cima/baixo&gt;</hilight> vai para o "
6423"primeiro/último item<br><hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> alterna os modos "
6424"de visualização (sai desta página ;)<br><hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> "
6425"alterna os modos de visualização em lista<br><hilight>&lt;ctrl+3&gt;</"
6426"hilight> alterna os modos de visualização em miniaturas"
6427
6428#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
6429#, c-format
6430msgid "%d item"
6431msgid_plural "%d items"
6432msgstr[0] "%d item"
6433msgstr[1] "%d itens"
6434
6435#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
6436msgid "No plugins loaded"
6437msgstr "Sem plugins carregados"
6438
6439#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
6440msgid "Copy To ..."
6441msgstr "Copiar para..."
6442
6443#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
6444msgid "Move To ..."
6445msgstr "Mover para..."
6446
6447#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
6448msgid "Move to Trash"
6449msgstr "Mover para a lixeira"
6450
6451#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
6452#, fuzzy
6453msgid "Open Directory"
6454msgstr "Novo diretório"
6455
6456#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
6457msgid "Sort by Date"
6458msgstr "Ordenar por data"
6459
6460#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
6461msgid "Sort by Name"
6462msgstr "Ordenar por nome"
6463
6464#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
6465#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
6466msgid "Recent Files"
6467msgstr "Arquivos recentes"
6468
6469#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
6470#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
6471msgid "Everything Files"
6472msgstr "Everything - Arquivos"
6473
6474#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
6475msgid "Show recent files"
6476msgstr "Mostrar arquivos recentes"
6477
6478#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
6479msgid "Search recent files"
6480msgstr "Procurar arquivos recentes"
6481
6482#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
6483msgid "Search cached files"
6484msgstr "Procurar arquivos em cache"
6485
6486#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
6487msgid "Cache visited directories"
6488msgstr "Colocar diretórios visitados em cache"
6489
6490#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
6491msgid "Clear cache"
6492msgstr "Limpar cache"
6493
6494#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
6495msgid "Back"
6496msgstr "Voltar"
6497
6498#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
6499#, fuzzy
6500msgid "Cpu Frequency Control Settings"
6501msgstr "Definições do syscon"
6502
6503#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:298
6504msgid "Automatic powersaving"
6505msgstr "Economia de energia automática"
6506
6507#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
6508#, fuzzy
6509msgid "Update poll interval"
6510msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
6511
6512#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
6513#, fuzzy
6514msgid "Minimum Power State"
6515msgstr "Botão de energia"
6516
6517#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
6518#, fuzzy
6519msgid "Maximum Power State"
6520msgstr "Botão de energia"
6521
6522#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137
6523msgid "Cpufreq"
6524msgstr "Frequência da CPU"
6525
6526#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:388
6527msgid "Time Between Updates"
6528msgstr "Intervalo entre atualizações"
6529
6530#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394
6531msgid "Set CPU Power Policy"
6532msgstr "Definir política de energia do CPU"
6533
6534#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401
6535msgid "Set CPU Speed"
6536msgstr "Definir velocidade do CPU"
6537
6538#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:407
6539msgid "Powersaving behavior"
6540msgstr "Comportamento de economia de energia"
6541
6542#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413
6543#, fuzzy
6544msgid "Power State Min"
6545msgstr "Botão de energia"
6546
6547#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
6548msgid "Power State Max"
6549msgstr ""
6550
6551#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
6552#, fuzzy
6553msgid ""
6554"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
6555msgstr ""
6556"Ocorreu um erro ao tentar definir o gerenciador de frequência do cpu através "
6557"do utilitário setfreq"
6558
6559#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572
6560#, fuzzy
6561msgid ""
6562"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
6563"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
6564"support this feature."
6565msgstr ""
6566"O seu kernel não suporta configurar a frequência do CPU. Pode ser que não "
6567"possua todos os módulos ou funções do Kernel ou então a sua CPU não permite "
6568"esta opção."
6569
6570#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484
6571#, fuzzy
6572msgid "CPU Frequency"
6573msgstr "Urgência"
6574
6575#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
6576#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
6577#, c-format
6578msgid "Latitude:  %f"
6579msgstr ""
6580
6581#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
6582#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
6583#, c-format
6584msgid "Longitude:  %f"
6585msgstr ""
6586
6587#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
6588#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
6589#, c-format
6590msgid "Altitude:  %f"
6591msgstr ""
6592
6593#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
6594#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
6595#, c-format
6596msgid "Altitude:  N/A"
6597msgstr ""
6598
6599#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
6600#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
6601#, c-format
6602msgid "Speed:  %f"
6603msgstr ""
6604
6605#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
6606#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
6607#, c-format
6608msgid "Speed: N/A"
6609msgstr ""
6610
6611#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
6612#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
6613#, c-format
6614msgid "Heading:  %f"
6615msgstr ""
6616
6617#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
6618#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
6619#, c-format
6620msgid "Heading: N/A"
6621msgstr ""
6622
6623#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
6624#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
6625#, c-format
6626msgid "Accuracy:  %.1f m"
6627msgstr ""
6628
6629#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
6630#, fuzzy
6631msgid "Location information:"
6632msgstr "Informações da ligação"
6633
6634#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532
6635#, fuzzy
6636msgid "Geolocation"
6637msgstr "Localização:"
6638
6639#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
6640msgid "Select an Input Method Settings..."
6641msgstr "Escolha as definições do método de entrada..."
6642
6643#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
6644#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
6645msgid "Input Method Config Import Error"
6646msgstr "Erro ao importar método de entrada"
6647
6648#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
6649#, fuzzy
6650msgid ""
6651"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
6652"this is really a valid configuration?"
6653msgstr ""
6654"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração.<br><br>Tem a certeza "
6655"que esta é uma configuração válida?"
6656
6657#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
6658#, fuzzy
6659msgid ""
6660"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
6661msgstr ""
6662"O Enlightenment não conseguiu importar a configuração devido a erros de cópia"
6663
6664#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
6665#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
6666msgid "Input Method Settings"
6667msgstr "Definições do método de entrada"
6668
6669#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
6670#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561 src/bin/e_exec.c:444
6671#: src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463 src/bin/e_exec.c:522
6672#: src/bin/e_remember.c:51
6673msgid "Run Error"
6674msgstr "Erro de execução"
6675
6676#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
6677#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562 src/bin/e_remember.c:52
6678#, fuzzy, c-format
6679msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
6680msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s<br>"
6681
6682#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
6683msgid "Input Method Selector"
6684msgstr "Seletor do método de entrada"
6685
6686#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
6687#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
6688msgid "Use No Input Method"
6689msgstr "Não utilizar métodos de entrada"
6690
6691#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
6692#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
6693msgid "Setup Selected Input Method"
6694msgstr "Configurar método de entrada selecionado"
6695
6696#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
6697msgid "New"
6698msgstr "Novo"
6699
6700#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
6701msgid "Import..."
6702msgstr "Importar..."
6703
6704#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
6705msgid "Input Method Parameters"
6706msgstr "Parâmetros do método de entrada"
6707
6708#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
6709msgid "Execute Command"
6710msgstr "Comando de execução"
6711
6712#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
6713msgid "Setup Command"
6714msgstr "Comando de configuração"
6715
6716#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
6717msgid "Exported Environment Variables"
6718msgstr "Variáveis de ambiente exportadas"
6719
6720#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
6721#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
6722msgid "Language Settings"
6723msgstr "Definições de idioma"
6724
6725#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
6726#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
6727msgid "Desklock Language Settings"
6728msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema"
6729
6730#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
6731#, fuzzy, c-format
6732msgid ""
6733"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
6734"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
6735"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
6736">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
6737msgstr ""
6738"Definiu algumas variáveis de ambiente que podem interferir com o idioma "
6739"escolhido.<br>Se não as quiser afetadas, utilize as definições das variáveis "
6740"de ambiente para não utilizá-las. <br>As variáveis de ambiente que podem "
6741"afetar o seu idioma são as seguintes:<br><br>%s."
6742
6743#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
6744msgid "Possible Locale problems"
6745msgstr "Possíveis problemas com localidade (idiomas, moedas, ...)"
6746
6747#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
6748#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
6749msgid "Language Selector"
6750msgstr "Seletor de idiomas"
6751
6752#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
6753#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
6754msgid "Locale Selected"
6755msgstr "Localidade selecionada"
6756
6757#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
6758#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
6759msgid "Locale"
6760msgstr "Localidade"
6761
6762#: src/modules/teamwork/e_mod_tw.c:175
6763msgid ""
6764"Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching."
6765msgstr ""
6766
6767#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
6768#, fuzzy
6769msgid "Disable remote media fetching"
6770msgstr "Desativar rotação"
6771
6772#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
6773msgid "Maximum media size to fetch"
6774msgstr ""
6775
6776#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
6777#, fuzzy, c-format
6778msgid "%2.0f MiB"
6779msgstr "%1.0f MiB"
6780
6781#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
6782msgid "Maximum media cache size in RAM"
6783msgstr ""
6784
6785#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "%4.0f MiB"
6788msgstr "%1.0f MiB"
6789
6790#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
6791msgid "Maximum media cache age on disk"
6792msgstr ""
6793
6794#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
6795#, fuzzy, c-format
6796msgid "%3.0f Days"
6797msgstr "%1.0f seg."
6798
6799#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
6800#, fuzzy
6801msgid "Cache"
6802msgstr "Caches"
6803
6804#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
6805#, fuzzy
6806msgid "Disable video previews"
6807msgstr "Pré-visualização ao vivo"
6808
6809#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
6810#, fuzzy
6811msgid "Mouse-out hide delay"
6812msgstr "Rodas do mouse"
6813
6814#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112 src/modules/pager/e_mod_config.c:235
6815#: src/modules/pager/e_mod_config.c:272 src/modules/pager/gadget/config.c:473
6816#: src/modules/pager/gadget/config.c:572
6817#, c-format
6818msgid "%1.1f seconds"
6819msgstr "%1.1f segundos"
6820
6821#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
6822msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
6823msgstr ""
6824
6825#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 src/bin/e_int_client_remember.c:795
6826msgid "Opacity"
6827msgstr ""
6828
6829#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
6830#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
6831#, fuzzy
6832msgid "Popups"
6833msgstr "Alerta"
6834
6835#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
6836#, fuzzy
6837msgid "Teamwork Settings"
6838msgstr "Definições da área de trabalho"
6839
6840#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
6841#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
6842msgid "Teamwork"
6843msgstr ""
6844
6845#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
6846#, fuzzy
6847msgid "Toggle Popup Visibility"
6848msgstr "Alternar visibilidade"
6849
6850#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
6851#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
6852#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
6853msgid "Apps"
6854msgstr "Aplicações"
6855
6856#: src/modules/lokker/lokker.c:60
6857#, fuzzy
6858msgid "Authenticating..."
6859msgstr "Outra aplicação..."
6860
6861#: src/modules/lokker/lokker.c:65
6862msgid "The password you entered is invalid. Try again."
6863msgstr "A senha indicada é inválida. Tente novamente."
6864
6865#: src/modules/lokker/lokker.c:223
6866#, fuzzy
6867msgid "Please enter your PIN"
6868msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
6869
6870#: src/modules/lokker/lokker.c:314
6871msgid "Please enter your unlock password"
6872msgstr "Por favor indique a senha de desbloqueio"
6873
6874#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752
6875#: src/modules/lokker/lokker.c:770
6876msgid "Caps Lock is On"
6877msgstr ""
6878
6879#: src/modules/lokker/lokker.c:605
6880msgid "Authentication System Error"
6881msgstr "Erro de autenticação"
6882
6883#: src/modules/lokker/lokker.c:606
6884#, fuzzy, c-format
6885msgid ""
6886"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
6887"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
6888"happening. Please report this bug."
6889msgstr ""
6890"Ocorreram erros durante a autenticação da sessão via PAM.<br>O código do "
6891"erro foi <hilight>%i</hilight>.<br>Isto é mau e não deveria acontecer. Por "
6892"favor reporte este erro."
6893
6894#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
6895msgid "Mouse Settings"
6896msgstr "Definições"
6897
6898#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
6899msgid "Show Cursor"
6900msgstr "Mostrar cursor"
6901
6902#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
6903#, fuzzy
6904msgid "E Theme"
6905msgstr "Tema"
6906
6907#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
6908#: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722
6909#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
6910#, c-format
6911msgid "Application"
6912msgstr "Aplicação"
6913
6914#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
6915msgid "Idle effects"
6916msgstr "Efeitos de inatividade"
6917
6918#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
6919msgid "Cursor"
6920msgstr "Cursor"
6921
6922#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
6923msgid "Mouse Hand"
6924msgstr "Mão utilizada"
6925
6926#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
6927msgid "Mouse Acceleration"
6928msgstr "Velocidade do mouse"
6929
6930#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
6931msgid "Acceleration"
6932msgstr "Velocidade"
6933
6934#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
6935msgid "Threshold"
6936msgstr "Limite"
6937
6938#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
6939msgid "Tap to click"
6940msgstr ""
6941
6942#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
6943#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
6944msgid "Mouse"
6945msgstr "Mouse"
6946
6947#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
6948msgid "Interaction Settings"
6949msgstr "Definições de interação"
6950
6951#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
6952msgid "Thumbscroll"
6953msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)"
6954
6955#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
6956msgid "Enable Thumbscroll"
6957msgstr "Ativar barra de deslocamento (com o dedo)"
6958
6959#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
6960msgid "Threshold for a thumb drag"
6961msgstr "Limite para um arrastamento (com o dedo)"
6962
6963#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
6964msgid "Threshold for applying drag momentum"
6965msgstr "Limite para aplicar o impulso do arrastamento"
6966
6967#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
6968#, c-format
6969msgid "%1.0f pixels/s"
6970msgstr "%1.0f pixeis/seg."
6971
6972#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
6973msgid "Friction slowdown"
6974msgstr "Atraso da fricção "
6975
6976#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
6977msgid "Touch"
6978msgstr "Toque"
6979
6980#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
6981msgid "Connection Manager"
6982msgstr "Gestor de conexões"
6983
6984#: src/modules/connman/e_connman.c:904
6985msgid "Connman Service Missing"
6986msgstr ""
6987
6988#: src/modules/connman/e_connman.c:905
6989msgid ""
6990"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
6991"running?"
6992msgstr ""
6993
6994#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
6995#, fuzzy
6996msgid ""
6997"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
6998"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
6999msgstr ""
7000"Este módulo quer executar a aplicação EConnMan que não está "
7001"disponível<br>Por favor instale o <b>EConnMan</b>"
7002
7003#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7004msgid "Wifi On"
7005msgstr "Rede sem fios conectada"
7006
7007#: src/modules/connman/agent.c:225
7008#, fuzzy
7009msgid "Show password"
7010msgstr "Mostrar cursor"
7011
7012#: src/modules/connman/agent.c:249
7013msgid "Input requested"
7014msgstr ""
7015
7016#: src/modules/connman/agent.c:252
7017msgid "Ok"
7018msgstr "Aceitar"
7019
7020#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
7021msgid "Create Application Launcher"
7022msgstr "Criar lançador de aplicação"
7023
7024#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
7025#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
7026msgid "Personal Application Launchers"
7027msgstr "Lançadores de aplicações"
7028
7029#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
7030#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
7031#: src/bin/e_int_menus.c:177
7032msgid "Favorite Applications"
7033msgstr "Aplicações favoritas"
7034
7035#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
7036#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
7037#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
7038#, fuzzy
7039msgid "Launcher Applications"
7040msgstr "Aplicações da IBar"
7041
7042#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
7043#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
7044msgid "Screen Lock Applications"
7045msgstr "Aplicações a carregar durante bloqueio de tela"
7046
7047#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
7048#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
7049msgid "Screen Unlock Applications"
7050msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
7051
7052#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
7053#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
7054msgid "Restart Applications"
7055msgstr "Aplicações a carregar durante reinicialização"
7056
7057#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
7058#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
7059msgid "Startup Applications"
7060msgstr "Aplicações a carregar durante inicialização"
7061
7062#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
7063#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
7064#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
7065msgid "Default Applications"
7066msgstr "Aplicações padrões"
7067
7068#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
7069#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
7070msgid "Desktop Environments"
7071msgstr "Ambientes de trabalho"
7072
7073#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
7074#, fuzzy
7075msgid "Launcher Other"
7076msgstr "Iniciador"
7077
7078#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
7079msgid "Custom Browser Command"
7080msgstr "Comando de navegador personalizado"
7081
7082#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
7083msgid "Browser"
7084msgstr "Navegador"
7085
7086#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
7087msgid "E-Mail"
7088msgstr "Correio eletrônico"
7089
7090#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 src/bin/e_fm.c:9910
7091msgid "File"
7092msgstr "Arquivo"
7093
7094#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
7095msgid "Trash"
7096msgstr "Lixo"
7097
7098#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
7099msgid "Terminal"
7100msgstr "Terminal"
7101
7102#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
7103#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
7104msgid "Selected Application"
7105msgstr "Aplicação selecionada"
7106
7107#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
7108#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
7109msgid "Types"
7110msgstr "Tipos"
7111
7112#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
7113msgid "Order"
7114msgstr "Ordem"
7115
7116#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
7117msgid "Execution"
7118msgstr "Execução"
7119
7120#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
7121msgid "Only launch single instances"
7122msgstr "Permitir apenas instâncias únicas"
7123
7124#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
7125msgid "X11 Basics"
7126msgstr "X11"
7127
7128#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
7129msgid "Load X Resources"
7130msgstr "Carregar recursos X"
7131
7132#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
7133msgid "Load X Modifier Map"
7134msgstr "Carregar modificadores X"
7135
7136#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
7137msgid "Major Desktops"
7138msgstr "Ambientes de trabalho principais"
7139
7140#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
7141msgid "Start GNOME services on login"
7142msgstr "Iniciar serviços GNOME ao iniciar sessão"
7143
7144#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
7145msgid "Start KDE services on login"
7146msgstr "Iniciar serviços KDE ao iniciar sessão"
7147
7148#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
7149#, fuzzy
7150msgid "Show applications only for Environment"
7151msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
7152
7153#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
7154msgid "Enter a unique name for this entry"
7155msgstr "Introduza um nome único para essa entrada"
7156
7157#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
7158msgid "Disable Warning Dialogs"
7159msgstr "Desativar diálogos de aviso"
7160
7161#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
7162msgid "Disable Startup Tutorial"
7163msgstr "Desativar ajuda inicial"
7164
7165#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
7166msgid "Entries"
7167msgstr "Entradas"
7168
7169#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
7170msgid "Hide Instead Of Raising"
7171msgstr "Ocultar em vez de mostrar"
7172
7173#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
7174msgid "Hide If Focus Lost"
7175msgstr "Ocultar se perder o foco"
7176
7177#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
7178#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
7179msgid "Skip Window List"
7180msgstr "Ignorar lista de janelas"
7181
7182#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
7183#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/bin/e_int_client_prop.c:513
7184msgid "Skip Taskbar"
7185msgstr "Ignorar barra de tarefas"
7186
7187#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
7188#: src/bin/e_int_client_remember.c:786 src/bin/e_int_client_prop.c:514
7189msgid "Skip Pager"
7190msgstr "Ignorar paginador"
7191
7192#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
7193msgid "Quickaccess Settings"
7194msgstr "Definições"
7195
7196#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
7197#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:63
7198#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
7199msgid "Quickaccess"
7200msgstr "Acesso rápido"
7201
7202#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
7203msgid "Toggle Visibility"
7204msgstr "Alternar visibilidade"
7205
7206#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
7207msgid "Add Quickaccess For Current Window"
7208msgstr "Adicionar acesso rápido à janela atual"
7209
7210#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
7211msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
7212msgstr "Remover acesso rápido da janela atual"
7213
7214#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
7215#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
7216#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
7217#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
7218#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
7219#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
7220msgid "Quickaccess Error"
7221msgstr "Erro do acesso rápido"
7222
7223#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
7224#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
7225msgid "Could not determine command for starting this application!"
7226msgstr "Não foi possível determinar o comando para abrir esta aplicação!"
7227
7228#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
7229#, fuzzy, c-format
7230msgid ""
7231"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
7232"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
7233"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
7234"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
7235"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
7236"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
7237"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
7238">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
7239msgstr ""
7240"Esta opção deve ser utilizada nas aplicações<br>de terminal que criam um "
7241"terminal persistente<br>que pode ser reaberto logo após fechar, como "
7242"os<br>terminais do tipo guake.<br>É possível que esta aplicação não seja um "
7243"terminal ou que os parâmetros<br>da linha de comandos que alteram o "
7244"nome<br>da janela não sejam conhecidos. Se este terminal puder<br> alterar o "
7245"nome da janela, envie um relatório de erro.<br>Alternativamente pode "
7246"adicionar um data.item em"
7247
7248#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
7249#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
7250#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
7251#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
7252#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
7253#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
7254#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
7255#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
7256#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
7257#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
7258#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
7259msgid "Quickaccess Help"
7260msgstr "Ajuda"
7261
7262#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
7263msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
7264msgstr "Não pode definir a opção para uma janela sem nome e classe!"
7265
7266#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
7267msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
7268msgstr "Não pode definir a opção para um diálogo do Enlightenment!"
7269
7270#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
7271#, fuzzy, c-format
7272msgid ""
7273"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
7274">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
7275"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
7276"option.<ps/>Please choose an action to take:"
7277msgstr ""
7278"não foi encontrada na base de dados do acesso rápido.<br>Isto significa que "
7279"a aplicação não é reconhecida<br>ou que não deve ser utilizada com esta "
7280"opção.<br>Por favor escolha uma ação:"
7281
7282#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
7283#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
7284#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
7285#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
7286#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
7287msgid "Continue"
7288msgstr "Continuar"
7289
7290#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
7291msgid "More Help"
7292msgstr "Mais ajuda"
7293
7294#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
7295msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
7296msgstr "A entrada de acesso rápida solicitada não existe!"
7297
7298#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
7299msgid "Keybind Error"
7300msgstr "Erro na associação de teclado"
7301
7302#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
7303msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
7304msgstr "A combinação de teclas que você introduziu já está em uso!"
7305
7306#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384
7307#: src/bin/e_bryce.c:813
7308msgid "Autohide"
7309msgstr "Ocultar automaticamente"
7310
7311#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
7312msgid "Hide Instead Of Raise"
7313msgstr "Ocultar em vez de mostrar"
7314
7315#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
7316msgid "Jump Mode"
7317msgstr "Trocar"
7318
7319#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
7320msgid "Relaunch When Closed"
7321msgstr "Reiniciar ao fechar"
7322
7323#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
7324msgid "Transient"
7325msgstr "Transitoriedade"
7326
7327#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
7328msgid "Remove Quickaccess"
7329msgstr "Remover acesso rápido"
7330
7331#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
7332msgid "Quickaccess..."
7333msgstr "Acesso rápido..."
7334
7335#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
7336msgid "Add Quickaccess"
7337msgstr "Adicionar acesso rápido"
7338
7339#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
7340#, fuzzy
7341msgid ""
7342"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
7343"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
7344"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
7345"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
7346"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
7347"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
7348"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
7349"(not permanent)"
7350msgstr ""
7351"As opções de menu do Acesso rápido são as seguintes:<br><hilight>Ocultar "
7352"automaticamente</hilight> - Oculta a janela sempre que esta perder "
7353"foco<br><hilight>Ocultar em vez de mostrar</hilight> - Oculta a janela se "
7354"esta for ativada sem foco<br><hilight>Trocar</hilight> - Acede à área de "
7355"trabalho da janela em vez de mostrar/ocultar<br><hilight>Reiniciar ao "
7356"fechar</hilight> - Abre novamente o comando da entrada ao fechar a "
7357"janela<br><hilight>Transitoriedade</hilight> - Memoriza apenas esta "
7358"instância da janela (não permanente)"
7359
7360#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
7361#, fuzzy
7362msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
7363msgstr "Eliminou a entrada sozinho!<br>Assim é que é!"
7364
7365#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
7366#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
7367#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
7368#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
7369msgid "Stop"
7370msgstr "Parar"
7371
7372#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
7373msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
7374msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a mostrar!"
7375
7376#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
7377msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
7378msgstr "Agora, ative a entrada de acesso rápido para a ocultar!"
7379
7380#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
7381#, fuzzy
7382msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
7383msgstr "Boa!<br>Agora elimine a entrada criada...."
7384
7385#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
7386#, fuzzy
7387msgid ""
7388"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
7389"same keys!"
7390msgstr ""
7391"O diálogo de demonstração foi associado às teclas pressionadas.<br>Tente "
7392"pressioná-las novamente!"
7393
7394#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
7395#, fuzzy
7396msgid ""
7397"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
7398"sequence."
7399msgstr ""
7400"A janela exibida irá ativar a combinação<br>de atalho do módulo Acesso "
7401"rápido."
7402
7403#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
7404msgid "Quickaccess Demo"
7405msgstr "Demonstração"
7406
7407#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
7408msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
7409msgstr "Esta é o diálogo de demonstração do módulo Acesso rápido."
7410
7411#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
7412#, fuzzy
7413msgid ""
7414"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
7415"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
7416msgstr ""
7417"As entradas de acesso rápido podem ser<br>criadas no menu de cada janela."
7418"<br>Clique continuar para ver uma demonstração."
7419
7420#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
7421#, fuzzy
7422msgid ""
7423"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
7424"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
7425">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
7426"pushing the keyboard shortcut."
7427msgstr ""
7428"O acesso rápido é um método para associar<br>janelas e aplicações aos "
7429"atalhos de teclado.<br>Assim que criar uma entrada de acesso rápido, "
7430"a<br>janela ou aplicação pode ser aberta imediatamente através<br>do seu "
7431"atalho de teclado."
7432
7433#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
7434#, fuzzy
7435msgid ""
7436"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
7437"you like some usage tips?"
7438msgstr ""
7439"Parece que é a primeira vez que utiliza o módulo Acesso rápido.<br>Gostaria "
7440"de ver uma pequena demonstração?"
7441
7442#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
7443msgid "quick access name/identifier"
7444msgstr "identificador/nome do acesso rápido"
7445
7446#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430
7447#, fuzzy
7448msgid "Notify on volume change"
7449msgstr "Volume alterado"
7450
7451#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433
7452#, fuzzy
7453msgid "Mute on lock"
7454msgstr "Emudecer"
7455
7456#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439
7457#, fuzzy
7458msgid "Backend to use:"
7459msgstr "Opções de fundo"
7460
7461#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491
7462#, fuzzy
7463msgid "Emix Configuration"
7464msgstr "Configurações"
7465
7466#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
7467#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241
7468#: src/modules/mixer/emixer.c:1328
7469msgid "Mixer"
7470msgstr "Gerenciador de som"
7471
7472#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:113
7473msgid "New volume"
7474msgstr "Novo volume"
7475
7476#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:129
7477msgid "Volume changed"
7478msgstr "Volume alterado"
7479
7480#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:243
7481#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:296
7482msgid "Increase Volume"
7483msgstr "Aumentar volume"
7484
7485#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:251
7486#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:303
7487msgid "Decrease Volume"
7488msgstr "Diminuir volume"
7489
7490#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:259
7491#, fuzzy
7492msgid "Mute volume"
7493msgstr "Emudecer"
7494
7495#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267
7496#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318
7497#, fuzzy
7498msgid "Increase Volume of Focused Application"
7499msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
7500
7501#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275
7502#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326
7503#, fuzzy
7504msgid "Decrease Volume of Focused Application"
7505msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
7506
7507#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283
7508#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334
7509#, fuzzy
7510msgid "Mute Volume of Focused Application"
7511msgstr "Aplicação selecionada"
7512
7513#: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310
7514msgid "Mute Volume"
7515msgstr "Emudecer"
7516
7517#: src/modules/mixer/emixer.c:1353
7518msgid "Playback"
7519msgstr "Reprodução"
7520
7521#: src/modules/mixer/emixer.c:1355
7522#, fuzzy
7523msgid "Inputs"
7524msgstr "Entrada"
7525
7526#: src/modules/mixer/emixer.c:1356
7527msgid "Cards"
7528msgstr "Placas"
7529
7530#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
7531msgid "Tasks Configuration"
7532msgstr "Configuração das tarefas"
7533
7534#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
7535msgid "Show icon only"
7536msgstr "Mostrar ícones somente"
7537
7538#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
7539msgid "Show text only"
7540msgstr "Mostrar texto somente"
7541
7542#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
7543msgid "Item width"
7544msgstr "Largura do item"
7545
7546#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
7547#, c-format
7548msgid "%1.0f px"
7549msgstr "%1.0f px."
7550
7551#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
7552msgid "Item height"
7553msgstr "Altura do item"
7554
7555#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
7556msgid "Tasks"
7557msgstr "Tarefas"
7558
7559#: src/modules/music-control/ui.c:167
7560msgid "Music Player"
7561msgstr ""
7562
7563#: src/modules/music-control/ui.c:177
7564msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
7565msgstr ""
7566
7567#: src/modules/music-control/ui.c:180
7568msgid "Pause music when screen is locked"
7569msgstr ""
7570
7571#: src/modules/music-control/ui.c:249
7572#, fuzzy
7573msgid "Music control Settings"
7574msgstr "Definições do syscon"
7575
7576#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:7
7577#, fuzzy
7578msgid "Music controller"
7579msgstr "Definições do syscon"
7580
7581#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:284
7582#: src/modules/conf/e_mod_main.c:298
7583msgid "Configuration Panel"
7584msgstr "Painel de configurações"
7585
7586#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
7587msgid "Show configurations in menu"
7588msgstr "Mostrar configurações no menu"
7589
7590#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
7591#: src/modules/conf/e_mod_main.c:449
7592msgid "Settings Panel"
7593msgstr "Painel de definições"
7594
7595#: src/modules/conf/e_mod_main.c:425
7596msgid "Offline"
7597msgstr "Offline"
7598
7599#: src/modules/conf/e_mod_main.c:454
7600msgid "Modes"
7601msgstr "Modos"
7602
7603#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
7604msgid "Pager Settings"
7605msgstr "Definições do paginador"
7606
7607#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
7608#: src/modules/pager/gadget/config.c:327
7609msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7610msgstr "Mudar de área de trabalho com a roda do mouse"
7611
7612#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
7613#: src/modules/pager/gadget/config.c:339
7614msgid "Always show desktop names"
7615msgstr "Sempre mostrar o nome das áreas de trabalho"
7616
7617#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
7618#: src/modules/pager/gadget/config.c:426
7619msgid "Show popup on desktop change"
7620msgstr "Mostrar alerta ao trocar de área de trabalho"
7621
7622#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7623msgid "Show popup for urgent windows"
7624msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes"
7625
7626#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/gadget/config.c:352
7627msgid "Select and Slide button"
7628msgstr "Botão Selecionar e deslizar"
7629
7630#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
7631#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
7632#: src/modules/pager/gadget/config.c:139 src/modules/pager/gadget/config.c:360
7633#: src/modules/pager/gadget/config.c:380 src/modules/pager/gadget/config.c:399
7634#, c-format
7635msgid "Click to set"
7636msgstr "Clique para definir"
7637
7638#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/gadget/config.c:372
7639msgid "Drag and Drop button"
7640msgstr "Botão Arrastar e largar"
7641
7642#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 src/modules/pager/gadget/config.c:391
7643msgid "Drag whole desktop"
7644msgstr "Arrastar toda a área de trabalho"
7645
7646#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/gadget/config.c:438
7647msgid "Popup pager height"
7648msgstr "Altura do alerta"
7649
7650#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
7651#: src/modules/pager/gadget/config.c:450 src/modules/pager/gadget/config.c:496
7652#, fuzzy, c-format
7653msgid "%.0f pixels"
7654msgstr "%1.0f pixeis"
7655
7656#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231 src/modules/pager/gadget/config.c:461
7657msgid "Popup duration"
7658msgstr "Duração do alerta"
7659
7660#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484
7661msgid "Pager action popup height"
7662msgstr "Altura do alerta da ação"
7663
7664#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522
7665msgid "Show popup for urgent window"
7666msgstr "Mostrar alerta para janelas urgentes"
7667
7668#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256 src/modules/pager/gadget/config.c:535
7669msgid "Urgent popup sticks on screen"
7670msgstr "Os alertas urgentes ficam na tela"
7671
7672#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 src/modules/pager/gadget/config.c:548
7673msgid "Show popup for focused windows"
7674msgstr "Mostrar alerta para janelas focadas"
7675
7676#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
7677msgid "Urgent popup duration"
7678msgstr "Duração do alerta urgente"
7679
7680#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
7681msgid "Urgent Windows"
7682msgstr "Janelas urgentes"
7683
7684#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445 src/modules/pager/gadget/config.c:225
7685msgid "Attention"
7686msgstr "Atenção"
7687
7688#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
7689#, fuzzy
7690msgid ""
7691"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
7692"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
7693"works in the popup."
7694msgstr ""
7695"Não pode utilizar o botão direito do mouse neste painel, pois este já é "
7696"objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos "
7697"alertas."
7698
7699#: src/modules/pager/e_mod_main.c:295 src/modules/pager/e_mod_main.c:2103
7700#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/e_mod_main.c:2117
7701#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/e_mod_main.c:2121
7702#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/e_mod_main.c:2125
7703#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/bin/e_int_client_menu.c:1643
7704msgid "Pager"
7705msgstr "Paginador"
7706
7707#: src/modules/pager/e_mod_main.c:904
7708#, fuzzy
7709msgid "All desktop settings"
7710msgstr "Definições das área de trabalho virtuais"
7711
7712#: src/modules/pager/e_mod_main.c:915
7713#, fuzzy
7714msgid "This desktop name and wallpaper settings"
7715msgstr "Papel de parede"
7716
7717#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089
7718msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
7719msgstr ""
7720
7721#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2110 src/modules/pager/gadget/pager.c:2970
7722msgid "Show Pager Popup"
7723msgstr "Mostrar alerta do paginador"
7724
7725#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
7726msgid "Popup Desk Right"
7727msgstr "Na área de trabalho à direita"
7728
7729#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979
7730msgid "Popup Desk Left"
7731msgstr "Na área de trabalho à esquerda"
7732
7733#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
7734msgid "Popup Desk Up"
7735msgstr "Na área de trabalho em cima"
7736
7737#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983
7738msgid "Popup Desk Down"
7739msgstr "Na área de trabalho em baixo"
7740
7741#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
7742msgid "Popup Desk Next"
7743msgstr "Na área de trabalho seguinte"
7744
7745#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
7746msgid "Popup Desk Previous"
7747msgstr "Na área de trabalho anterior"
7748
7749#: src/modules/pager/gadget/config.c:226
7750#, fuzzy
7751msgid ""
7752"You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
7753"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
7754"works in the popup."
7755msgstr ""
7756"Não pode utilizar o botão direito do mouse neste painel, pois este já é "
7757"objeto de manipulação pelos menus de contexto.<br>Este botão só funciona nos "
7758"alertas."
7759
7760#: src/modules/pager/gadget/config.c:316
7761#, fuzzy
7762msgid "Configure virtual deskstops"
7763msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
7764
7765#: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497
7766#, fuzzy, c-format
7767msgid "%.0f"
7768msgstr "%1.0f seg."
7769
7770#: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573
7771#, c-format
7772msgid "%.1f"
7773msgstr ""
7774
7775#: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664
7776#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
7777msgid "Urgent"
7778msgstr "Urgente"
7779
7780#: src/modules/pager/gadget/config.c:560
7781#, fuzzy
7782msgid "Urgent Popup Duration"
7783msgstr "Duração do alerta urgente"
7784
7785#: src/modules/pager/gadget/config.c:598
7786msgid "Always Use Plain Style"
7787msgstr ""
7788
7789#: src/modules/pager/gadget/config.c:610
7790msgid "Switch to Plain Style When Saving Power"
7791msgstr ""
7792
7793#: src/modules/pager/gadget/config.c:650
7794#, fuzzy
7795msgid "Pager Configuration"
7796msgstr "Configurações"
7797
7798#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2970 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
7799#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
7800#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
7801#: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
7802#, fuzzy
7803msgid "Pager Gadget"
7804msgstr "Alterar gadgets"
7805
7806#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
7807msgid "Battery Monitor Settings"
7808msgstr "Definições de monitoramento da bateria"
7809
7810#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
7811msgid "Show alert when battery is low"
7812msgstr "Mostrar alerta se a bateria estiver fraca"
7813
7814#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
7815msgid "Use desktop notifications for alert"
7816msgstr "Utilizar notificações da área de trabalho"
7817
7818#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
7819msgid "Check every:"
7820msgstr "Verificar a cada:"
7821
7822#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
7823#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
7824#, c-format
7825msgid "%1.0f %%"
7826msgstr "%1.0f %%"
7827
7828#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
7829msgid "Polling"
7830msgstr "Análise"
7831
7832#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
7833msgid "Alert when at:"
7834msgstr "Alertar com:"
7835
7836#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
7837#, c-format
7838msgid "%1.0f min"
7839msgstr "%1.0f min."
7840
7841#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
7842msgid "Auto dismiss in..."
7843msgstr "Ignorar automaticamente em..."
7844
7845#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
7846msgid "Auto Detect"
7847msgstr "Detecção automática"
7848
7849#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
7850msgid "Fuzzy Mode"
7851msgstr "Modo difuso"
7852
7853#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
7854msgid "HAL"
7855msgstr "HAL"
7856
7857#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
7858msgid "AC power is recommended."
7859msgstr "Deve ligar à corrente"
7860
7861#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
7862msgid "N/A"
7863msgstr "N/D"
7864
7865#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
7866#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
7867msgid "ERROR"
7868msgstr "Erro"
7869
7870#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
7871msgid "Battery Meter"
7872msgstr "Monitor de bateria"
7873
7874#: src/bin/e_acpi.c:132
7875#, fuzzy
7876msgid "ACPI Error"
7877msgstr "Erro"
7878
7879#: src/bin/e_acpi.c:133
7880msgid ""
7881"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
7882"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
7883"hilight><br>service on your system?"
7884msgstr ""
7885
7886#: src/bin/e_hints.c:186
7887msgid ""
7888"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
7889"on this screen. Aborting startup.\n"
7890msgstr ""
7891"Já existe uma instância Enlightenment ativa nesta tela\n"
7892"Abortando inicialização...\n"
7893
7894#: src/bin/e_intl.c:356
7895msgid "Input Method Error"
7896msgstr "Erro de método de entrada"
7897
7898#: src/bin/e_intl.c:357
7899#, fuzzy
7900msgid ""
7901"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
7902"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
7903"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
7904msgstr ""
7905"Ocorreu um erro ao iniciar o executável do método de "
7906"entrada<br><br>Certifique-se que o método está bem configurado e que o "
7907"executável está no seu PATH<br>"
7908
7909#: src/bin/e_update.c:72
7910msgid "Bother me later"
7911msgstr ""
7912
7913#: src/bin/e_update.c:74
7914msgid "Never tell me"
7915msgstr ""
7916
7917#: src/bin/e_update.c:77
7918#, fuzzy
7919msgid "Update Notice"
7920msgstr "Atualizações"
7921
7922#: src/bin/e_update.c:81
7923#, c-format
7924msgid ""
7925"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
7926"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
7927"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
7928msgstr ""
7929
7930#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
7931msgid "Toolbar Settings"
7932msgstr "Definições da barra de ferramentas"
7933
7934#: src/bin/e_fm_prop.c:115 src/bin/e_fm.c:9405
7935msgid "File Properties"
7936msgstr "Propriedades do arquivo"
7937
7938#: src/bin/e_fm_prop.c:255
7939#, c-format
7940msgid "Cannot change permissions: %s"
7941msgstr "Não foi possível alterar as permissões: %s"
7942
7943#: src/bin/e_fm_prop.c:402
7944msgid "Location:"
7945msgstr "Localização:"
7946
7947#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:414
7948#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479 src/bin/e_widget_filepreview.c:533
7949msgid "Size:"
7950msgstr "Tamanho:"
7951
7952#: src/bin/e_fm_prop.c:418
7953msgid "Occupied blocks on disk:"
7954msgstr "Blocos ocupados no disco:"
7955
7956#: src/bin/e_fm_prop.c:426
7957msgid "Last Accessed:"
7958msgstr "Último acesso:"
7959
7960#: src/bin/e_fm_prop.c:434
7961msgid "Last Modified:"
7962msgstr "Última modificação:"
7963
7964#: src/bin/e_fm_prop.c:442
7965msgid "Last Modified Permissions:"
7966msgstr "Últimas permissões modificadas:"
7967
7968#: src/bin/e_fm_prop.c:450
7969msgid "File Type:"
7970msgstr "Tipo de arquivo:"
7971
7972#: src/bin/e_fm_prop.c:462
7973msgid "Permissions"
7974msgstr "Permissões"
7975
7976#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
7977msgid "read"
7978msgstr "leitura"
7979
7980#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
7981msgid "write"
7982msgstr "escrita"
7983
7984#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
7985msgid "execute"
7986msgstr "execução"
7987
7988#: src/bin/e_fm_prop.c:474
7989msgid "Group:"
7990msgstr "Grupo:"
7991
7992#: src/bin/e_fm_prop.c:483
7993msgid "Others:"
7994msgstr "Outras:"
7995
7996#: src/bin/e_fm_prop.c:546
7997msgid "Thumbnail"
7998msgstr "Miniatura"
7999
8000#: src/bin/e_fm_prop.c:559
8001msgid "Use this icon for all files of this type"
8002msgstr "Utilizar este ícone para os arquivos deste tipo"
8003
8004#: src/bin/e_fm_prop.c:567
8005msgid "Link Information"
8006msgstr "Informações da ligação"
8007
8008#: src/bin/e_fm_prop.c:574
8009msgid "This link is broken."
8010msgstr "Esta ligação está danificada"
8011
8012#: src/bin/e_fm_prop.c:629
8013msgid "Select an Image"
8014msgstr "Escolha uma imagem"
8015
8016#: src/bin/e_moveresize.c:107 src/bin/e_moveresize.c:152
8017#: src/bin/e_widget_filepreview.c:94 src/bin/e_int_client_prop.c:111
8018#: src/bin/e_int_client_prop.c:118 src/bin/e_int_client_prop.c:125
8019#, c-format
8020msgid "%i×%i"
8021msgstr "%i×%i"
8022
8023#: src/bin/e_config.c:1020
8024#, fuzzy
8025msgid ""
8026"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
8027"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
8028"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
8029"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
8030"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
8031"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
8032"the hiccup in your settings.<ps/>"
8033msgstr ""
8034"As definições precisam ser atualizadas. As suas antigas definições serão "
8035"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer "
8036"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro."
8037"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas "
8038"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> "
8039"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment à suas preferências."
8040"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
8041
8042#: src/bin/e_config.c:1037
8043#, fuzzy
8044msgid ""
8045"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
8046"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
8047"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
8048"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
8049"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
8050msgstr ""
8051"As suas definições são mais recentes que as do Enlightenment.<br>Isto é "
8052"muito estranho e só acontece se reverter a versão do Enlightenment ou se "
8053"copiar as definições de um local em que está instalada uma versão mais "
8054"recente do Enlightenment.<br>Isto é mau e por precaução, as definições "
8055"originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
8056
8057#: src/bin/e_config.c:1153
8058msgid ""
8059"Your bindings settings version does not match the current settings version."
8060"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
8061"for the inconvenience.<ps/>"
8062msgstr ""
8063
8064#: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705
8065msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
8066msgstr "Erro ao escrever as definições do Enlightenment"
8067
8068#: src/bin/e_config.c:2057
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid ""
8071"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
8072"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
8073"<ps/>"
8074msgstr ""
8075"O Enlightenment produziu um erro ao mover os arquivos de configuração<br>de:"
8076"<br>%s<br><br>para:<br>%s<br><br>A tarefa foi terminada para sua segurança."
8077"<br>"
8078
8079#: src/bin/e_config.c:2597
8080msgid "Settings Upgraded"
8081msgstr "Definições atualizadas"
8082
8083#: src/bin/e_config.c:2615
8084msgid "The EET file handle is bad."
8085msgstr "O identificador do arquivo EET está errado"
8086
8087#: src/bin/e_config.c:2619
8088msgid "The file data is empty."
8089msgstr "O arquivo está vazio"
8090
8091#: src/bin/e_config.c:2623
8092#, fuzzy
8093msgid ""
8094"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
8095"permissions to your files."
8096msgstr ""
8097"Não pode escrever no arquivo. Pode ser que o disco seja somente para leitura "
8098"ou que você tenha perdido permissões aos seus arquivos."
8099
8100#: src/bin/e_config.c:2627
8101#, fuzzy
8102msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
8103msgstr ""
8104"Ficou sem memória ao preparar a escrita.<br>Por favor liberte espaço de "
8105"memória."
8106
8107#: src/bin/e_config.c:2631
8108msgid "This is a generic error."
8109msgstr "Este é um erro genérico"
8110
8111#: src/bin/e_config.c:2635
8112#, fuzzy
8113msgid ""
8114"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
8115"KB at most)."
8116msgstr ""
8117"O arquivo das definições é muito grande.<br>Em princípio seria pequeno "
8118"(algumas centenas de KB)."
8119
8120#: src/bin/e_config.c:2639
8121#, fuzzy
8122msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
8123msgstr "Possui erros de E/S no disco.<br>Talvez precise ser substituído?"
8124
8125#: src/bin/e_config.c:2643
8126msgid "You ran out of space while writing the file."
8127msgstr "Ficou sem espaço ao escrever no arquivo."
8128
8129#: src/bin/e_config.c:2647
8130msgid "The file was closed while writing."
8131msgstr "O arquivo foi fechado durante a escrita."
8132
8133#: src/bin/e_config.c:2651
8134msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
8135msgstr "Falha ao fazer \"memory-mapping (mmap)\" do arquivo"
8136
8137#: src/bin/e_config.c:2655
8138msgid "X509 Encoding failed."
8139msgstr "Falha na codificação X509"
8140
8141#: src/bin/e_config.c:2659
8142msgid "Signature failed."
8143msgstr "Falha de assinatura"
8144
8145#: src/bin/e_config.c:2663
8146msgid "The signature was invalid."
8147msgstr "A assinatura era inválida"
8148
8149#: src/bin/e_config.c:2667
8150msgid "Not signed."
8151msgstr "Não assinado"
8152
8153#: src/bin/e_config.c:2671
8154msgid "Feature not implemented."
8155msgstr "Opção não implementada"
8156
8157#: src/bin/e_config.c:2675
8158msgid "PRNG was not seeded."
8159msgstr "O PRNG não foi semeado"
8160
8161#: src/bin/e_config.c:2679
8162msgid "Encryption failed."
8163msgstr "Falha de criptografia (codificação)"
8164
8165#: src/bin/e_config.c:2683
8166msgid "Decryption failed."
8167msgstr "Falha de criptografia (decodificação)"
8168
8169#: src/bin/e_config.c:2687
8170msgid "The error is unknown to Enlightenment."
8171msgstr "O erro não é reconhecido pelo Enlightenment"
8172
8173#: src/bin/e_config.c:2708
8174#, fuzzy, c-format
8175msgid ""
8176"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
8177"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
8178"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
8179msgstr ""
8180"O Enlightenment produziu um erro ao escrever o arquivo de configurações.<br>"
8181"%s<br>O erro ocorreu no arquivo:<br>%s<br>.<br>Este arquivo foi eliminado "
8182"para evitar a danificação dos dados.<br>"
8183
8184#: src/bin/e_desklock.c:256
8185msgid "Error - no PAM support"
8186msgstr "Erro - sem suporte PAM"
8187
8188#: src/bin/e_desklock.c:257
8189#, fuzzy
8190msgid ""
8191"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
8192msgstr ""
8193"O Enlightenment não foi compilado com suporte PAM e o bloqueio não é "
8194"permitido"
8195
8196#: src/bin/e_desklock.c:664 src/bin/e_screensaver.c:252
8197msgid "Activate Presentation Mode?"
8198msgstr "Ativar modo de apresentação?"
8199
8200#: src/bin/e_desklock.c:667
8201#, fuzzy
8202msgid ""
8203"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
8204"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
8205"power saving?"
8206msgstr ""
8207"Desbloqueou a área de trabalho muito depressa.<br><br>Pretende ativar o modo "
8208"de <b>apresentação</b> e inativar temporariamente<br>a proteção de tela, os "
8209"bloqueios e a economia de energia?"
8210
8211#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:265
8212msgid "No, but increase timeout"
8213msgstr "Não, mas aumentar o tempo limite"
8214
8215#: src/bin/e_desklock.c:679 src/bin/e_screensaver.c:267
8216msgid "No, and stop asking"
8217msgstr "Não e parar de perguntar"
8218
8219#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
8220msgid "Window Remember"
8221msgstr "Memorização de janela"
8222
8223#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
8224msgid "Window properties are not a unique match"
8225msgstr "As propriedades da janela não são exclusivas"
8226
8227#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
8228#, fuzzy
8229msgid ""
8230"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
8231"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
8232"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
8233"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
8234"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
8235"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
8236">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
8237"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8238"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8239"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
8240msgstr ""
8241"Está tentando fazer o Enlightenment se lembrar de aplicar propriedades (tais "
8242"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela que <hilight>não "
8243"possui propriedades exclusivas</hilight>.<br><br>Isto significa que a janela "
8244"partilha as propriedades nome, classe, transitoriedade... com as diversas "
8245"janelas na tela e as propriedades desta janela serão aplicáveis a todas as "
8246"outras que possuam as mesmas propriedades.<br><br>Isto apenas serve como "
8247"aviso caso você não tenha percebido o intuito da operação.<br>Se percebeu, "
8248"pressione <hilight>Aplicar</hilight> ou <hilight>Aceitar</hilight> e as suas "
8249"definições serão aceitas. Pressione <hilight>Cancelar</hilight> se não tem "
8250"certeza."
8251
8252#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
8253msgid "No match properties set"
8254msgstr "Sem propriedades definidas"
8255
8256#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
8257#, fuzzy
8258msgid ""
8259"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
8260"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
8261"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
8262"1 way of remembering this window."
8263msgstr ""
8264"Está tentando fazer o Enlightenment se lembrar de aplicar propriedades (tais "
8265"como tamanho, localização, contornos...) a uma janela <hilight>sem "
8266"especificar o método</hilight>.<br><br>Tem que especificar, pelo menos, 1 "
8267"método de lembrete desta janela. "
8268
8269#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
8270msgid "Nothing"
8271msgstr "Nenhum"
8272
8273#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
8274msgid "Size and Position"
8275msgstr "Tamanho e posição"
8276
8277#: src/bin/e_int_client_remember.c:659 src/bin/e_int_client_remember.c:759
8278#: src/bin/e_int_client_menu.c:833
8279msgid "Locks"
8280msgstr "Bloqueios"
8281
8282#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
8283msgid "Size, Position and Locks"
8284msgstr "Tamanho, posição e bloqueios"
8285
8286#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
8287msgid "Window name"
8288msgstr "Nome da janela"
8289
8290#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
8291msgid "Window class"
8292msgstr "Classe da janela"
8293
8294#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
8295msgid "Window Role"
8296msgstr "Função da janela"
8297
8298#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
8299msgid "Window type"
8300msgstr "Tipo de janela"
8301
8302#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
8303msgid "wildcard matches are allowed"
8304msgstr "Caracteres-curinga são permitidos"
8305
8306#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
8307msgid "Transience"
8308msgstr "Transitoriedade"
8309
8310#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
8311msgid "Identifiers"
8312msgstr "Identificadores"
8313
8314#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_client_locks.c:310
8315#: src/bin/e_int_client_locks.c:329 src/bin/e_int_shelf_config.c:207
8316msgid "Position"
8317msgstr "Posição"
8318
8319#: src/bin/e_int_client_remember.c:762 src/bin/e_int_client_locks.c:345
8320msgid "Border style"
8321msgstr "Estilo do contorno"
8322
8323#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
8324msgid "Icon Preference"
8325msgstr "Preferências de ícones"
8326
8327#: src/bin/e_int_client_remember.c:768 src/bin/e_int_client_locks.c:318
8328#: src/bin/e_int_client_locks.c:337
8329msgid "Stickiness"
8330msgstr "Fixação"
8331
8332#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
8333msgid "Virtual Desktop"
8334msgstr "Área de trabalho virtual"
8335
8336#: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320
8337#: src/bin/e_int_client_locks.c:339
8338msgid "Shaded state"
8339msgstr "Enrolamento"
8340
8341#: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324
8342#: src/bin/e_int_client_locks.c:343
8343msgid "Fullscreen state"
8344msgstr "Tela cheia"
8345
8346#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
8347msgid "Current Screen"
8348msgstr "Tela atual"
8349
8350#: src/bin/e_int_client_remember.c:792 src/bin/e_int_client_menu.c:1572
8351msgid "Offer Resistance"
8352msgstr "Criar resistência"
8353
8354#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
8355msgid "Application file or name (.desktop)"
8356msgstr "Nome ou arquivo da aplicação (.desktop)"
8357
8358#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
8359msgid "Match only one window"
8360msgstr "Corresponder somente com uma janela"
8361
8362#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
8363msgid "Always focus on start"
8364msgstr "Focar sempre ao iniciar"
8365
8366#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
8367msgid "Keep current properties"
8368msgstr "Manter propriedades atuais"
8369
8370#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
8371msgid "Start this program on login"
8372msgstr "Iniciar este programa ao iniciar sessão"
8373
8374#: src/bin/e_int_client_remember.c:828 src/bin/e_desktop_editor.c:837
8375#: src/bin/e_fm.c:8998 src/bin/e_fm.c:9147
8376msgid "Options"
8377msgstr "Opções"
8378
8379#: src/bin/e_utils.c:134
8380msgid "Cannot exit - immortal windows."
8381msgstr "Não pode sair - janelas não termináveis"
8382
8383#: src/bin/e_utils.c:135
8384#, fuzzy
8385msgid ""
8386"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
8387"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
8388"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
8389msgstr ""
8390"Ainda existem algumas janelas com o bloqueio \"lifespan\" ativo.<br>Isto "
8391"significa que não pode sair do Enlightenment até que essas janelas sejam "
8392"fechadas ou que o bloqueio seja removido.<br>"
8393
8394#: src/bin/e_utils.c:553
8395#, c-format
8396msgid "%'.0f bytes"
8397msgstr "%'.0f bytes"
8398
8399#: src/bin/e_utils.c:557
8400#, c-format
8401msgid "%'.0f KiB"
8402msgstr "%'.0f KiB"
8403
8404#: src/bin/e_utils.c:561
8405#, c-format
8406msgid "%'.1f MiB"
8407msgstr "%'.1f MiB"
8408
8409#: src/bin/e_utils.c:565
8410#, c-format
8411msgid "%'.1f GiB"
8412msgstr "%'.1f GiB"
8413
8414#: src/bin/e_utils.c:569
8415#, c-format
8416msgid "%'.1f TiB"
8417msgstr "%'.1f TiB"
8418
8419#: src/bin/e_utils.c:588
8420#, c-format
8421msgid "In the future"
8422msgstr "No futuro"
8423
8424#: src/bin/e_utils.c:592
8425#, c-format
8426msgid "In the last minute"
8427msgstr "No último minuto"
8428
8429#: src/bin/e_utils.c:596
8430#, c-format
8431msgid "Last year"
8432msgid_plural "%li Years ago"
8433msgstr[0] "Último ano"
8434msgstr[1] "%li anos atrás"
8435
8436#: src/bin/e_utils.c:601
8437#, c-format
8438msgid "Last month"
8439msgid_plural "%li Months ago"
8440msgstr[0] "Último mês"
8441msgstr[1] "%li meses atrás"
8442
8443#: src/bin/e_utils.c:606
8444#, c-format
8445msgid "Last week"
8446msgid_plural "%li Weeks ago"
8447msgstr[0] "Última semana"
8448msgstr[1] "%li semanas atrás"
8449
8450#: src/bin/e_utils.c:611
8451#, c-format
8452msgid "Yesterday"
8453msgid_plural "%li Days ago"
8454msgstr[0] "Ontem"
8455msgstr[1] "%li dias atrás"
8456
8457#: src/bin/e_utils.c:616
8458#, c-format
8459msgid "An hour ago"
8460msgid_plural "%li Hours ago"
8461msgstr[0] "Uma hora atrás"
8462msgstr[1] "%li horas atrás"
8463
8464#: src/bin/e_utils.c:621
8465#, c-format
8466msgid "A minute ago"
8467msgid_plural "%li Minutes ago"
8468msgstr[0] "Um minuto atrás"
8469msgstr[1] "%li minutos atrás"
8470
8471#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
8472msgid "Error creating directory"
8473msgstr "Erro ao criar diretório"
8474
8475#: src/bin/e_utils.c:699
8476#, fuzzy, c-format
8477msgid ""
8478"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
8479"set."
8480msgstr ""
8481"Failhou ao criar diretório: %s.<br>Verifique que você possui o conjunto de "
8482"permissões correto."
8483
8484#: src/bin/e_utils.c:707
8485#, fuzzy, c-format
8486msgid ""
8487"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
8488msgstr "Falhou ao criar diretório: %s.<br>Um arquivo com esse nome já existe."
8489
8490#: src/bin/e_utils.c:874
8491#, fuzzy
8492msgid ""
8493"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
8494"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
8495"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
8496"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
8497"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
8498"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
8499"the hiccup in your configuration.<ps/>"
8500msgstr ""
8501"As definições precisam ser atualizadas. As suas antigas definições serão "
8502"apagadas e serão iniciados novos valores pré-definidos.<br>Isto irá ocorrer "
8503"recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve reportar qualquer erro."
8504"<br>Isto significa que o Enlightenment precisa de dados que as suas antigas "
8505"definições não possuem.<br>Este conjunto de valores corrige a situação.<br> "
8506"Mais tarde poderá configurar o Enlightenment de acordo com suas preferências."
8507"<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
8508
8509#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
8510#, c-format
8511msgid "%s Configuration Updated"
8512msgstr "Configuração de %s atualizada"
8513
8514#: src/bin/e_utils.c:896
8515#, fuzzy
8516msgid ""
8517"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
8518">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
8519"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
8520"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
8521"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
8522msgstr ""
8523"A configuração do seu módulo é mais recente que a versão do módulo.<br>Isto "
8524"é muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a "
8525"configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
8526"módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
8527"restauradas.<b>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
8528
8529#: src/bin/e_utils.c:984
8530#, fuzzy, c-format
8531msgid "A second"
8532msgid_plural "%li Seconds"
8533msgstr[0] "%.1f segundos"
8534msgstr[1] "%.1f segundos"
8535
8536#: src/bin/e_utils.c:988
8537#, fuzzy, c-format
8538msgid "One year"
8539msgid_plural "%li Years"
8540msgstr[0] "Um ano"
8541msgstr[1] "Um ano"
8542
8543#: src/bin/e_utils.c:993
8544#, fuzzy, c-format
8545msgid "One month"
8546msgid_plural "%li Months"
8547msgstr[0] "Um mês"
8548msgstr[1] "Um mês"
8549
8550#: src/bin/e_utils.c:998
8551#, fuzzy, c-format
8552msgid "One week"
8553msgid_plural "%li Weeks"
8554msgstr[0] "Uma semana"
8555msgstr[1] "Uma semana"
8556
8557#: src/bin/e_utils.c:1003
8558#, fuzzy, c-format
8559msgid "One day"
8560msgid_plural "%li Days"
8561msgstr[0] "Um dia"
8562msgstr[1] "Um dia"
8563
8564#: src/bin/e_utils.c:1008
8565#, fuzzy, c-format
8566msgid "An hour"
8567msgid_plural "%li Hours"
8568msgstr[0] "Uma hora"
8569msgstr[1] "Uma hora"
8570
8571#: src/bin/e_utils.c:1013
8572#, fuzzy, c-format
8573msgid "A minute"
8574msgid_plural "%li Minutes"
8575msgstr[0] "Um minuto"
8576msgstr[1] "Um minuto"
8577
8578#: src/bin/e_gadcon.c:1459
8579msgid "Gadget error"
8580msgstr "Error de gadgets"
8581
8582#: src/bin/e_gadcon.c:1459
8583#, c-format
8584msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
8585msgstr "%s não suporta desativar auto-rolagem"
8586
8587#: src/bin/e_gadcon.c:1735 src/bin/e_int_client_menu.c:145
8588msgid "Move to"
8589msgstr "Mover para"
8590
8591#: src/bin/e_gadcon.c:1803
8592msgid "Automatically scroll contents"
8593msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
8594
8595#: src/bin/e_gadcon.c:2591
8596msgid "Stop moving"
8597msgstr "Parar de mover"
8598
8599#: src/bin/e_gadcon.c:3238
8600msgid "Insufficent gadcon support"
8601msgstr "Suporte a gadcon insuficiente"
8602
8603#: src/bin/e_gadcon.c:3239
8604#, c-format
8605msgid "Module %s needs to support %s"
8606msgstr ""
8607
8608#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
8609msgid "Composite Settings"
8610msgstr "Definições"
8611
8612#: src/bin/e_int_config_comp.c:172
8613msgid "WARNING"
8614msgstr ""
8615
8616#: src/bin/e_int_config_comp.c:173
8617msgid ""
8618"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
8619">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
8620">You have been warned."
8621msgstr ""
8622
8623#: src/bin/e_int_config_comp.c:209
8624#, fuzzy
8625msgid "Edit window matches"
8626msgstr "Massa máxima da janela"
8627
8628#: src/bin/e_int_config_comp.c:212 src/bin/e_int_config_comp.c:500
8629msgid "Select default style"
8630msgstr "Escolher o estilo padrão"
8631
8632#: src/bin/e_int_config_comp.c:218
8633msgid "Styles"
8634msgstr "Estilos"
8635
8636#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
8637msgid "Smooth scaling"
8638msgstr "Ajuste suave"
8639
8640#: src/bin/e_int_config_comp.c:227 src/bin/e_int_config_comp.c:528
8641msgid "Don't composite fullscreen windows"
8642msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
8643
8644#: src/bin/e_int_config_comp.c:230 src/bin/e_int_config_comp.c:497
8645#, fuzzy
8646msgid "Don't fade backlight"
8647msgstr "Não ocultar gadgets"
8648
8649#: src/bin/e_int_config_comp.c:234 src/bin/e_int_config_comp.c:534
8650msgid "Engine"
8651msgstr "Mecanismo"
8652
8653#: src/bin/e_int_config_comp.c:236 src/bin/e_int_config_comp.c:536
8654msgid "Software"
8655msgstr "Equipamento"
8656
8657#: src/bin/e_int_config_comp.c:239 src/bin/e_int_config_comp.c:539
8658msgid "OpenGL"
8659msgstr "OpenGL"
8660
8661#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
8662#, fuzzy
8663msgid "OpenGL options:"
8664msgstr "Opções OpenGL"
8665
8666#: src/bin/e_int_config_comp.c:249 src/bin/e_int_config_comp.c:517
8667msgid "Tear-free updates (VSynced)"
8668msgstr "Atualizações livres de \"Screen tearing\" (sincronização vertical)"
8669
8670#: src/bin/e_int_config_comp.c:254
8671msgid "Texture from pixmap"
8672msgstr "Textura do pixmap"
8673
8674#: src/bin/e_int_config_comp.c:259
8675msgid "Assume swapping method:"
8676msgstr "Assumir método de troca:"
8677
8678#: src/bin/e_int_config_comp.c:269
8679msgid "Invalidate (full redraw)"
8680msgstr "Invalidar (redesenho completo)"
8681
8682#: src/bin/e_int_config_comp.c:274
8683msgid "Copy from back to front"
8684msgstr "Copiar de trás para a frente"
8685
8686#: src/bin/e_int_config_comp.c:279
8687msgid "Double buffered swaps"
8688msgstr "Trocas usando buffer duplo"
8689
8690#: src/bin/e_int_config_comp.c:284
8691msgid "Triple buffered swaps"
8692msgstr "Trocas usando buffer triplo"
8693
8694#: src/bin/e_int_config_comp.c:295 src/bin/e_int_config_comp.c:545
8695msgid "Rendering"
8696msgstr "Renderização"
8697
8698#: src/bin/e_int_config_comp.c:301
8699#, fuzzy
8700msgid "X Messages"
8701msgstr "Mensagens"
8702
8703#: src/bin/e_int_config_comp.c:302
8704msgid "Send flush"
8705msgstr "Limpar cache"
8706
8707#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
8708msgid "Send dump"
8709msgstr "Limpar cache drasticamente"
8710
8711#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
8712msgid "Sync"
8713msgstr "Sincronização"
8714
8715#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
8716msgid "Grab Server during draw"
8717msgstr "Capturar servidor ao desenhar"
8718
8719#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
8720msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
8721msgstr "Tempo limite inicial para criar novas janelas mapeadas"
8722
8723#: src/bin/e_int_config_comp.c:313
8724#, c-format
8725msgid "%1.2f Seconds"
8726msgstr "%1.2f segundos"
8727
8728#: src/bin/e_int_config_comp.c:317
8729msgid "DANGEROUS"
8730msgstr ""
8731
8732#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
8733#, fuzzy
8734msgid "Enable advanced compositing features"
8735msgstr "Definições"
8736
8737#: src/bin/e_int_config_comp.c:369
8738msgid "Show Framerate"
8739msgstr "Mostrar taxa de imagens"
8740
8741#: src/bin/e_int_config_comp.c:371
8742msgid "Rolling average frame count"
8743msgstr "Número médio de imagens"
8744
8745#: src/bin/e_int_config_comp.c:373
8746#, c-format
8747msgid "%1.0f Frames"
8748msgstr "%1.0f imagens"
8749
8750#: src/bin/e_int_config_comp.c:377
8751msgid "Corner"
8752msgstr "Localização"
8753
8754#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
8755msgid "Top Left"
8756msgstr "Margem superior esquerda"
8757
8758#: src/bin/e_int_config_comp.c:383
8759msgid "Top Right"
8760msgstr "Margem superior direita"
8761
8762#: src/bin/e_int_config_comp.c:386
8763msgid "Bottom Left"
8764msgstr "Margem inferior esquerda"
8765
8766#: src/bin/e_int_config_comp.c:389
8767msgid "Bottom Right"
8768msgstr "Margem inferior direita"
8769
8770#: src/bin/e_int_config_comp.c:394
8771msgid "Debug"
8772msgstr "Depuração"
8773
8774#: src/bin/e_int_config_comp.c:523
8775msgid "Smooth scaling of window content"
8776msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela"
8777
8778#: src/bin/e_main.c:309
8779msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
8780msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eina!\n"
8781
8782#: src/bin/e_main.c:318
8783msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
8784msgstr "O Enlightenment não conseguiu criar o domínio de registo!\n"
8785
8786#: src/bin/e_main.c:378
8787msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
8788msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n"
8789
8790#: src/bin/e_main.c:387
8791msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
8792msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore!\n"
8793
8794#: src/bin/e_main.c:406
8795#, fuzzy
8796msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
8797msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Eet!\n"
8798
8799#: src/bin/e_main.c:415
8800msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
8801msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o EIO!\n"
8802
8803#: src/bin/e_main.c:427
8804msgid ""
8805"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
8806"Perhaps you are out of memory?"
8807msgstr ""
8808"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal de saída.\n"
8809"Será que tem memória suficiente?"
8810
8811#: src/bin/e_main.c:434
8812msgid ""
8813"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
8814"Perhaps you are out of memory?"
8815msgstr ""
8816"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal HUP.\n"
8817"Será que tem memória suficiente?"
8818
8819#: src/bin/e_main.c:441
8820msgid ""
8821"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
8822"Perhaps you are out of memory?"
8823msgstr ""
8824"O Enlightenment não conseguiu configurar um sinal USER.\n"
8825"Será que tem memória suficiente?"
8826
8827#: src/bin/e_main.c:450
8828msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
8829msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_File!\n"
8830
8831#: src/bin/e_main.c:459
8832msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
8833msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Con!\n"
8834
8835#: src/bin/e_main.c:468
8836msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
8837msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Ipc!\n"
8838
8839#: src/bin/e_main.c:479
8840msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
8841msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_Evas!\n"
8842
8843#: src/bin/e_main.c:488
8844msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
8845msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Elementary!\n"
8846
8847#: src/bin/e_main.c:497
8848msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
8849msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n"
8850
8851#: src/bin/e_main.c:511
8852#, fuzzy
8853msgid ""
8854"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
8855"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
8856"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
8857msgstr ""
8858"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n"
8859"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
8860"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11."
8861
8862#: src/bin/e_main.c:521
8863msgid ""
8864"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
8865"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
8866"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
8867msgstr ""
8868"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n"
8869"processamento X11 no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
8870"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte a X11."
8871
8872#: src/bin/e_main.c:530
8873msgid ""
8874"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
8875"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
8876"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
8877msgstr ""
8878"O Enlightenment descobriu que o ecore_evas não tem suporte ao\n"
8879"\"Software Buffer\" no Evas. Por favor verifique a instalação\n"
8880"do Evas e do Ecore e verifique se ambos possuem suporte \"Software Buffer\"."
8881
8882#: src/bin/e_main.c:544
8883msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
8884msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Intl!\n"
8885
8886#: src/bin/e_main.c:555
8887msgid ""
8888"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
8889"Have you set your DISPLAY variable?"
8890msgstr ""
8891"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de alertas.\n"
8892"Configurou a variável DISPLAY?"
8893
8894#: src/bin/e_main.c:567
8895msgid ""
8896"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
8897"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
8898msgstr ""
8899"O Enlightenment não conseguiu criar os diretórios da sua pasta pessoal.\n"
8900"A pasta pessoal existe? Será que o disco está cheio?"
8901
8902#: src/bin/e_main.c:577
8903msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
8904msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o registo do sistema.\n"
8905
8906#: src/bin/e_main.c:586
8907msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
8908msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de configurações.\n"
8909
8910#: src/bin/e_main.c:615
8911msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
8912msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o ambiente de trabalho.\n"
8913
8914#: src/bin/e_main.c:633
8915msgid ""
8916"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
8917"Perhaps you are out of memory?"
8918msgstr ""
8919"O Enlightenment não conseguiu configurar os diretórios de pesquisa.\n"
8920"Será que tem memória suficiente?"
8921
8922#: src/bin/e_main.c:694
8923msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
8924msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de fontes.\n"
8925
8926#: src/bin/e_main.c:707
8927msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
8928msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema.\n"
8929
8930#: src/bin/e_main.c:723
8931msgid ""
8932"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
8933"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
8934"machine.\n"
8935"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
8936msgstr ""
8937
8938#: src/bin/e_main.c:736
8939msgid ""
8940"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
8941"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
8942"out of memory or disk space?"
8943msgstr ""
8944"O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema FDO.\n"
8945"Tem permissões de escrita em ~/.cache/efreet?\n"
8946"Possui espaço livre em disco? A memória é suficiente?"
8947
8948#: src/bin/e_main.c:747
8949msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
8950msgstr ""
8951"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n"
8952
8953#: src/bin/e_main.c:762
8954msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
8955msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de ações.\n"
8956
8957#: src/bin/e_main.c:778
8958#, fuzzy
8959msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n"
8960msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n"
8961
8962#: src/bin/e_main.c:787
8963msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
8964msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar os modos de energia.\n"
8965
8966#: src/bin/e_main.c:796
8967msgid ""
8968"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
8969"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
8970msgstr ""
8971"Ocorreu uma falha ao configurar o gerenciador de janelas Enlightenment para "
8972"as\n"
8973"telas do seu sistema. Será que já existe outro gerenciador de janelas "
8974"ativo?\n"
8975
8976#: src/bin/e_main.c:806
8977msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
8978msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de cursores.\n"
8979
8980#: src/bin/e_main.c:816
8981msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
8982msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de escala.\n"
8983
8984#: src/bin/e_main.c:827
8985msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
8986msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a tela inicial.\n"
8987
8988#: src/bin/e_main.c:858
8989msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
8990msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a iluminação.\n"
8991
8992#: src/bin/e_main.c:866
8993msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
8994msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições DPMS.\n"
8995
8996#: src/bin/e_main.c:875
8997msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
8998msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de bloqueio.\n"
8999
9000#: src/bin/e_main.c:894
9001msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
9002msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar os comandos do sistema.\n"
9003
9004#: src/bin/e_main.c:903
9005msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
9006msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de execuções.\n"
9007
9008#: src/bin/e_main.c:915
9009msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
9010msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o gerenciador de arquivos.\n"
9011
9012#: src/bin/e_main.c:924
9013msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
9014msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de mensagens.\n"
9015
9016#: src/bin/e_main.c:933
9017msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
9018msgstr ""
9019"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema da captura de entradas.\n"
9020
9021#: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088
9022msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
9023msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de módulos.\n"
9024
9025#: src/bin/e_main.c:951
9026msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
9027msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
9028
9029#: src/bin/e_main.c:965
9030msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
9031msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de gadgets.\n"
9032
9033#: src/bin/e_main.c:974
9034#, fuzzy
9035msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
9036msgstr ""
9037"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de internacionalização.\n"
9038
9039#: src/bin/e_main.c:983
9040msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
9041msgstr ""
9042"O Enlightenment não conseguiu configurar a imagem da área de trabalho.\n"
9043
9044#: src/bin/e_main.c:992
9045msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
9046msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições do mouse.\n"
9047
9048#: src/bin/e_main.c:1000
9049msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
9050msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de associações.\n"
9051
9052#: src/bin/e_main.c:1009
9053msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
9054msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de miniaturas.\n"
9055
9056#: src/bin/e_main.c:1018
9057msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
9058msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de cache de ícones.\n"
9059
9060#: src/bin/e_main.c:1027
9061msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
9062msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema de atualizações.\n"
9063
9064#: src/bin/e_main.c:1036
9065msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
9066msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o ambiente de trabalho.\n"
9067
9068#: src/bin/e_main.c:1045
9069msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
9070msgstr ""
9071"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de organização dos "
9072"arquivos.\n"
9073
9074#: src/bin/e_main.c:1234
9075#, fuzzy, c-format
9076msgid "Version: %s\n"
9077msgstr "Permissões"
9078
9079#: src/bin/e_main.c:1243
9080#, fuzzy, c-format
9081msgid ""
9082"Options:\n"
9083"\t-display DISPLAY\n"
9084"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
9085"\t\tEG: -display :1.0\n"
9086"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
9087"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
9088"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
9089"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
9090"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
9091"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
9092"800x600+800+0\n"
9093"\t-profile CONF_PROFILE\n"
9094"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
9095"default or just \"default\".\n"
9096"\t-good\n"
9097"\t\tBe good.\n"
9098"\t-evil\n"
9099"\t\tBe evil.\n"
9100"\t-psychotic\n"
9101"\t\tBe psychotic.\n"
9102"\t-locked\n"
9103"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
9104"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
9105"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
9106"\t-version\n"
9107msgstr ""
9108"Opções:\n"
9109"\t-Tela DISPLAY\n"
9110"\t\tConecta-se com a tela referenciada por DISPLAY.\n"
9111"\t\tEx: -display :1.0\n"
9112"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
9113"\t\tAdiciona uma tela xinerama falsa (ao invés das reais)\n"
9114"\t\tDado pela geometria. Adicione quantos quiser. Estes irão\n"
9115"\t\tsubstituir as telas reais, se existentes. Pode também\n"
9116"\t\tser utilizado para simular o xinerama.\n"
9117"\t\tEx: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
9118"800x600+800+0\n"
9119"\t-profile CONF_PROFILE\n"
9120"\t\tUtilize o perfil de configuração CONF_PROFILE ao invés do perfil "
9121"selecionado pelo usuário.\n"
9122"\t-good\n"
9123"\t\tSeja bondoso.\n"
9124"\t-evil\n"
9125"\t\tSeja maléfico.\n"
9126"\t-psychotic\n"
9127"\t\tSeja psicótico.\n"
9128"\t-locked\n"
9129"\t\tIniciar com bloqueio de área de trabalho para que lhe seja pedida a "
9130"senha.\n"
9131"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
9132"\t\tSe precisar desta ajuda, você não precisa desta opção.\n"
9133
9134#: src/bin/e_main.c:1297
9135msgid ""
9136"You are executing enlightenment directly. This is\n"
9137"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
9138"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
9139"will handle setting up environment variables, paths,\n"
9140"and launching any other required services etc.\n"
9141"before enlightenment itself begins running.\n"
9142msgstr ""
9143"Está executando o Enlightenment diretamente. Isto\n"
9144"não é bom. Não utilize o binário \"enlightenment\".\n"
9145"Utilize o lançador \"enlightenment_start\". Este irá\n"
9146"fazer o gerenciamento das variáveis de ambiente,\n"
9147"caminhos e também iniciar outros serviços\n"
9148"necessários, antes de iniciar a sessão.\n"
9149
9150#: src/bin/e_main.c:1565
9151#, fuzzy
9152msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
9153msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
9154
9155#: src/bin/e_main.c:1578
9156msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
9157msgstr ""
9158"O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de arrastar-e-soltar.\n"
9159
9160#: src/bin/e_main.c:1696
9161#, fuzzy, c-format
9162msgid ""
9163"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
9164"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
9165">and will not be loaded."
9166msgstr ""
9167"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Ocorreu um "
9168"erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
9169"carregado."
9170
9171#: src/bin/e_main.c:1701 src/bin/e_main.c:1717
9172msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
9173msgstr "O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado."
9174
9175#: src/bin/e_main.c:1702
9176#, fuzzy, c-format
9177msgid ""
9178"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
9179"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
9180"and will not be loaded."
9181msgstr ""
9182"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br> Ocorreu "
9183"um erro ao carregar o módulo: %s.<br>Este módulo foi desativado e não será "
9184"carregado."
9185
9186#: src/bin/e_main.c:1710
9187#, fuzzy
9188msgid ""
9189"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
9190"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
9191">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
9192"let you select your<ps/>modules again.\n"
9193msgstr ""
9194"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os "
9195"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa "
9196"corrigir os problemas.<br>O diálogo de configuração dos módulos deve "
9197"permitir-lhe escolher os módulos a carregar.\n"
9198
9199#: src/bin/e_main.c:1718
9200#, fuzzy
9201msgid ""
9202"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
9203"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
9204"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
9205"should let you select your<ps/>modules again."
9206msgstr ""
9207"O Enlightenment terminou ao iniciar a sessão e foi reiniciado.<br>Todos os "
9208"módulos foram desativados e não serão carregados de modo a que você possa "
9209"corrigir os problemas.<br><br>O diálogo de configuração dos módulos deve "
9210"permitir-lhe escolher os módulos a carregar."
9211
9212#: src/bin/e_gadget_runner.c:250
9213#, fuzzy
9214msgid "Command:"
9215msgstr "Comando"
9216
9217#: src/bin/e_gadget_runner.c:260
9218#, fuzzy
9219msgid "On Exit:"
9220msgstr "Sair"
9221
9222#: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275
9223#: src/bin/e_actions.c:3731
9224msgid "Restart"
9225msgstr "Reiniciar"
9226
9227#: src/bin/e_gadget_runner.c:837
9228#, fuzzy, c-format
9229msgid "Version: %s"
9230msgstr "Permissões"
9231
9232#: src/bin/e_gadget_runner.c:851
9233msgid "Report bug"
9234msgstr ""
9235
9236#: src/bin/e_gadget_runner.c:1059
9237#, c-format
9238msgid ""
9239"A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>"
9240"%s"
9241msgstr ""
9242
9243#: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074
9244#: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096
9245#, fuzzy
9246msgid "Gadget Error"
9247msgstr "Error de gadgets"
9248
9249#: src/bin/e_gadget_runner.c:1070
9250#, c-format
9251msgid ""
9252"A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</"
9253"ps>%s"
9254msgstr ""
9255
9256#: src/bin/e_gadget_runner.c:1081
9257#, c-format
9258msgid ""
9259"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>"
9260"%s"
9261msgstr ""
9262
9263#: src/bin/e_gadget_runner.c:1092
9264#, c-format
9265msgid ""
9266"A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</"
9267"ps>%s"
9268msgstr ""
9269
9270#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
9271msgid "Picture Import Error"
9272msgstr "Erro ao importar imagem"
9273
9274#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
9275#, fuzzy
9276msgid ""
9277"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
9278msgstr ""
9279"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de conversão."
9280
9281#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
9282#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
9283msgid "Import Error"
9284msgstr "Erro ao importar"
9285
9286#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
9287#, fuzzy
9288msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
9289msgstr ""
9290"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem devido a erros de cópia"
9291
9292#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
9293#, fuzzy
9294msgid ""
9295"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
9296"a valid image?"
9297msgstr ""
9298"O Enlightenment não conseguiu importar a imagem.<br><br>Tem a certeza que é "
9299"uma imagem válida?"
9300
9301#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
9302msgid "Import Settings..."
9303msgstr "Definições de importação..."
9304
9305#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
9306msgid "Fill and Stretch Options"
9307msgstr "Opções de preenchimento e ajuste"
9308
9309#: src/bin/e_import_config_dialog.c:319 src/bin/e_int_client_prop.c:240
9310#: src/bin/e_int_client_menu.c:1196
9311#, c-format
9312msgid "Center"
9313msgstr "Centro"
9314
9315#: src/bin/e_import_config_dialog.c:323
9316msgid "Tile"
9317msgstr "Mosaico"
9318
9319#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
9320msgid "Within"
9321msgstr "Dentro"
9322
9323#: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
9324msgid "Pan"
9325msgstr "Pan"
9326
9327#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
9328msgid "File Quality"
9329msgstr "Qualidade"
9330
9331#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
9332#, c-format
9333msgid "%3.0f%%"
9334msgstr "%3.0f%%"
9335
9336#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350
9337msgid "Fill Color"
9338msgstr "Cor de preenchimento"
9339
9340#: src/bin/e_comp_x.c:651
9341msgid "Compositor Warning"
9342msgstr "Aviso de compositor"
9343
9344#: src/bin/e_comp_x.c:652
9345#, fuzzy
9346msgid ""
9347"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
9348"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
9349"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
9350"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
9351msgstr ""
9352"O controlador gráfico não tem suporte OpenGL ou<br> o OpenGL não foi "
9353"compilado ou instalado para<br>o Evas ou Ecore-Evas."
9354
9355#: src/bin/e_comp_x.c:5663
9356msgid "Lock Failed"
9357msgstr "Falha ao bloquear"
9358
9359#: src/bin/e_comp_x.c:5664
9360#, fuzzy
9361msgid ""
9362"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
9363"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
9364msgstr ""
9365"O bloqueio da área de trabalho falhou pois uma aplicação apoderou-se do "
9366"teclado, do mouse ou de ambos e essa posse não pode ser quebrada"
9367
9368#: src/bin/e_comp_x.c:5680
9369#, fuzzy
9370msgid "Another compositor is already running on your display server."
9371msgstr "Já existe um gestor de composição<br>em execução na sua tela."
9372
9373#: src/bin/e_comp_x.c:5699
9374#, fuzzy
9375msgid ""
9376"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
9377"This is needed for Enlightenment to function."
9378msgstr ""
9379"A sua tela não tem suporte a janelas sobrepostas do compositor<br>Tal "
9380"suporte é necessário para a função"
9381
9382#: src/bin/e_comp_x.c:5826
9383#, fuzzy, c-format
9384msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
9385msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n"
9386
9387#: src/bin/e_comp_x.c:5838
9388#, fuzzy
9389msgid ""
9390"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
9391"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
9392"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
9393msgstr ""
9394"Sua tela X não tem suporte à extensão XComposite<br>ou o Ecore foi compilado "
9395"sem o suporte a XComposite<br>Para ter suporte à extensão também precisa de "
9396"suporte ao<br>XRender e XFixes no X11 e no Ecore"
9397
9398#: src/bin/e_comp_x.c:5847
9399#, fuzzy
9400msgid ""
9401"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
9402"XDamage support."
9403msgstr ""
9404"Sua tela X não tem suporte à extensão XDamage<br>ou o Ecore foi compilado "
9405"sem o suporte a XDamage"
9406
9407#: src/bin/e_comp_x.c:5952
9408msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
9409msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o sistema XSettings.\n"
9410
9411#: src/bin/e_about.c:17
9412msgid "About Enlightenment"
9413msgstr "Sobre o Enlightenment"
9414
9415#: src/bin/e_about.c:26
9416#, fuzzy
9417msgid ""
9418"<title>Copyright &copy; 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</"
9419"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
9420"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
9421"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
9422msgstr ""
9423"<title>Direitos de autor &copy; 2000-2017, pela equipe de desenvolvimento do "
9424"Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta aplicação tanto "
9425"quanto nós gostamos de desenvolvê-la<br><br>Para nos contactar, consulte:"
9426"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>"
9427
9428#: src/bin/e_about.c:69
9429#, fuzzy
9430msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
9431msgstr "<title>A equipe</><br><br>"
9432
9433#: src/bin/e_sys.c:732
9434#, fuzzy, c-format
9435msgid ""
9436"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
9437"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
9438"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
9439msgstr ""
9440"Sair da sessão está demorando muito tempo.<br>Algumas aplicações não querem "
9441"ser fechadas.<br>Pretende continuar apesar das aplicações não terem sido "
9442"fechadas?<br><br>A sessão será terminada em %d segundos."
9443
9444#: src/bin/e_sys.c:791
9445msgid "Logout problems"
9446msgstr "Problemas ao sair da sessão"
9447
9448#: src/bin/e_sys.c:794
9449msgid "Logout now"
9450msgstr "Sair agora"
9451
9452#: src/bin/e_sys.c:796
9453msgid "Wait longer"
9454msgstr "Esperar um pouco"
9455
9456#: src/bin/e_sys.c:798
9457msgid "Cancel Logout"
9458msgstr "Cancelar"
9459
9460#: src/bin/e_sys.c:870
9461msgid "Enlightenment is busy with another request"
9462msgstr "O Enlightenment está ocupado com outro pedido"
9463
9464#: src/bin/e_sys.c:875
9465#, fuzzy
9466msgid ""
9467"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
9468"has begun."
9469msgstr ""
9470"Saindo da sessão.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
9471"processo."
9472
9473#: src/bin/e_sys.c:882
9474#, fuzzy
9475msgid ""
9476"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
9477"shutdown has been started."
9478msgstr ""
9479"Desligando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
9480"processo."
9481
9482#: src/bin/e_sys.c:888
9483#, fuzzy
9484msgid ""
9485"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
9486"has begun."
9487msgstr ""
9488"Restaurando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
9489"processo."
9490
9491#: src/bin/e_sys.c:894
9492#, fuzzy
9493msgid ""
9494"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
9495"suspend is complete."
9496msgstr ""
9497"Hibernando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
9498"processo."
9499
9500#: src/bin/e_sys.c:900
9501#, fuzzy
9502msgid ""
9503"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
9504"hibernation is complete."
9505msgstr ""
9506"Hibernando.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
9507"processo."
9508
9509#: src/bin/e_sys.c:906
9510msgid "EEK! This should not happen"
9511msgstr "Isto não devia acontecer"
9512
9513#: src/bin/e_system.c:30
9514#, fuzzy
9515msgid "Error in Enlightenment System Service"
9516msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
9517
9518#: src/bin/e_system.c:31
9519#, fuzzy
9520msgid ""
9521"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service."
9522msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o tema.\n"
9523
9524#: src/bin/e_comp_wl.c:3013
9525#, fuzzy, c-format
9526msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
9527msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Emotion!\n"
9528
9529#: src/bin/e_comp_wl.c:3028
9530#, fuzzy, c-format
9531msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
9532msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
9533
9534#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
9535msgid "Add to Favorites"
9536msgstr "Adicionar aos favoritos"
9537
9538#: src/bin/e_shelf.c:68 src/bin/e_int_client_menu.c:1218
9539msgid "Left"
9540msgstr "À esquerda"
9541
9542#: src/bin/e_shelf.c:69 src/bin/e_int_client_menu.c:1229
9543msgid "Right"
9544msgstr "À direita"
9545
9546#: src/bin/e_shelf.c:70 src/bin/e_int_client_menu.c:1207
9547msgid "Top"
9548msgstr "Em cima"
9549
9550#: src/bin/e_shelf.c:71 src/bin/e_int_client_menu.c:1240
9551msgid "Bottom"
9552msgstr "Em baixo"
9553
9554#: src/bin/e_shelf.c:72
9555msgid "Top-left Corner"
9556msgstr "Em cima (à esquerda)"
9557
9558#: src/bin/e_shelf.c:73
9559msgid "Top-right Corner"
9560msgstr "Em cima (à direita)"
9561
9562#: src/bin/e_shelf.c:74
9563msgid "Bottom-left Corner"
9564msgstr "À esquerda (em baixo)"
9565
9566#: src/bin/e_shelf.c:75
9567msgid "Bottom-right Corner"
9568msgstr "À direita (em baixo)"
9569
9570#: src/bin/e_shelf.c:76
9571msgid "Left-top Corner"
9572msgstr "À esquerda (em cima)"
9573
9574#: src/bin/e_shelf.c:77
9575msgid "Right-top Corner"
9576msgstr "À direita (em cima)"
9577
9578#: src/bin/e_shelf.c:78
9579msgid "Left-bottom Corner"
9580msgstr "À esquerda (em baixo)"
9581
9582#: src/bin/e_shelf.c:79
9583msgid "Right-bottom Corner"
9584msgstr "À direita (em baixo)"
9585
9586#: src/bin/e_shelf.c:333 src/bin/e_shelf.c:1102
9587#, fuzzy, c-format
9588msgid "Shelf #%d"
9589msgstr "Painel #"
9590
9591#: src/bin/e_shelf.c:916
9592msgid "Shelf Autohide Error"
9593msgstr "Erro de ocultação automática do painel"
9594
9595#: src/bin/e_shelf.c:916
9596#, fuzzy
9597msgid ""
9598"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
9599"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
9600msgstr ""
9601"A ocultação do painel não vai funcionar corretamente com a configuração "
9602"atual.<br> Defina o painel para \"Abaixo de tudo\"<br>ou desative a "
9603"ocultação automática."
9604
9605#: src/bin/e_shelf.c:1103
9606msgid "Add New Shelf"
9607msgstr "Adicionar um painel"
9608
9609#: src/bin/e_shelf.c:1124
9610msgid "Shelf Error"
9611msgstr "Erro do painel"
9612
9613#: src/bin/e_shelf.c:1124
9614msgid "A shelf with that name already exists!"
9615msgstr "Já existe um painel com este nome!"
9616
9617#: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415
9618msgid "Stop Moving Gadgets"
9619msgstr "Parar de mover gadgets"
9620
9621#: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417
9622msgid "Begin Moving Gadgets"
9623msgstr "Mover gadgets"
9624
9625#: src/bin/e_shelf.c:1740
9626msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
9627msgstr "Tem a certeza que quer apagar este painel?"
9628
9629#: src/bin/e_shelf.c:1742
9630#, fuzzy
9631msgid ""
9632"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
9633"it?"
9634msgstr "Solicitou apagar este painel.<br><br>Tem a certeza disso?"
9635
9636#: src/bin/e_shelf.c:2272
9637msgid "A shelf with that name and id already exists!"
9638msgstr "Já existe um painel com este nome e id!"
9639
9640#: src/bin/e_shelf.c:2291
9641msgid "Rename Shelf"
9642msgstr "Renomear painel"
9643
9644#: src/bin/e_shelf.c:2375
9645msgid "Orientation"
9646msgstr "Orientação"
9647
9648#: src/bin/e_shelf.c:2391
9649msgid "Refresh"
9650msgstr "Atualizar"
9651
9652#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
9653msgid "Utilities"
9654msgstr "Utilitários"
9655
9656#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
9657msgid "Mobile"
9658msgstr "Móvel"
9659
9660#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
9661msgid "Module Settings"
9662msgstr "Configurações dos módulos"
9663
9664#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
9665msgid "Load"
9666msgstr "Carregar"
9667
9668#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:592
9669msgid "Unload"
9670msgstr "Descarregar"
9671
9672#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
9673msgid "No modules selected."
9674msgstr "Nenhum módulo selecionado"
9675
9676#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
9677msgid "More than one module selected."
9678msgstr "Mais que um módulo selecionado"
9679
9680#: src/bin/e_import_dialog.c:164
9681msgid "Select a Picture..."
9682msgstr "Escolha a imagem..."
9683
9684#: src/bin/e_import_dialog.c:196
9685msgid "Use"
9686msgstr "Utilização"
9687
9688#: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847
9689#, fuzzy
9690msgid "Gadget Bar"
9691msgstr "Error de gadgets"
9692
9693#: src/bin/e_bryce.c:807
9694#, fuzzy
9695msgid "Autosize"
9696msgstr "Ocultar automaticamente"
9697
9698#: src/bin/e_bryce.c:819
9699#, fuzzy
9700msgid "Bar Settings"
9701msgstr "Definições IBar"
9702
9703#: src/bin/e_bryce.c:823
9704#, fuzzy
9705msgid "Add Gadget"
9706msgstr "Gadgets carregados"
9707
9708#: src/bin/e_bryce.c:827
9709#, fuzzy
9710msgid "Delete Bar"
9711msgstr "Eliminar"
9712
9713#: src/bin/e_bryce.c:1393
9714#, fuzzy
9715msgid "Bryces"
9716msgstr "Configurar telas"
9717
9718#: src/bin/e_bryce.c:1393
9719#, fuzzy
9720msgid "Resize Gadget Bar"
9721msgstr "Ao redimensionar"
9722
9723#: src/bin/e_gadget.c:2569
9724msgid "Deny"
9725msgstr ""
9726
9727#: src/bin/e_gadget.c:2577
9728msgid "Allow"
9729msgstr "Permitir"
9730
9731#: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728
9732#, fuzzy
9733msgid "Move gadget"
9734msgstr "Remover gadget"
9735
9736#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729
9737#, fuzzy
9738msgid "Resize gadget"
9739msgstr "Redimensionar texto"
9740
9741#: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730
9742#, fuzzy
9743msgid "Configure gadget"
9744msgstr "Configurar camada"
9745
9746#: src/bin/e_gadget.c:3000
9747msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED"
9748msgstr ""
9749
9750#: src/bin/e_gadget.c:3423
9751#, c-format
9752msgid ""
9753"The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</"
9754"hilight>"
9755msgstr ""
9756
9757#: src/bin/e_gadget.c:3431
9758msgid ""
9759"Press <hilight>Escape</hilight> or click the background to exit.<ps/>Use "
9760"<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all "
9761"gadgets from this screen"
9762msgstr ""
9763
9764#: src/bin/e_color_dialog.c:25
9765msgid "Color Selector"
9766msgstr "Seletor de cores"
9767
9768#: src/bin/e_color_dialog.c:53
9769#, fuzzy
9770msgid "Color Preview"
9771msgstr "Pré-visualização"
9772
9773#: src/bin/e_color_dialog.c:67
9774msgid "Select"
9775msgstr "Selecionar"
9776
9777#: src/bin/e_theme.c:14
9778msgid "Set As Theme"
9779msgstr "Definir como tema"
9780
9781#: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256
9782msgid "About Theme"
9783msgstr "Sobre o tema"
9784
9785#: src/bin/e_theme_about.c:23
9786msgid "Select Theme"
9787msgstr "Escolher um tema..."
9788
9789#: src/bin/e_comp.c:1066
9790msgid "Change current window opacity"
9791msgstr ""
9792
9793#: src/bin/e_comp.c:1072
9794msgid "Set current window opacity"
9795msgstr ""
9796
9797#: src/bin/e_comp.c:1078
9798msgid "Toggle focused client's redirect state"
9799msgstr ""
9800
9801#: src/bin/e_comp.c:1248
9802msgid "Focus-Out"
9803msgstr "Desfocar"
9804
9805#: src/bin/e_comp.c:1253
9806msgid "Focus-In"
9807msgstr "Focar"
9808
9809#: src/bin/e_comp.c:1258 src/bin/e_int_client_prop.c:515
9810msgid "Hidden"
9811msgstr "Oculta"
9812
9813#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
9814msgid "Incomplete Window Properties"
9815msgstr "Propriedades incompletas da janela"
9816
9817#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
9818#, fuzzy
9819msgid ""
9820"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
9821"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
9822"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
9823">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
9824msgstr ""
9825"A janela para a qual irá criar um ícone não contém o nome da janela nem as "
9826"propriedades da classe.<br>Sem isso, terá que utilizar o título da janela. "
9827"Isto só vai funcionar se o título da janela for o mesmo no momento em que a "
9828"janela é iniciada e não for alterado."
9829
9830#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
9831msgid "Desktop Entry Editor"
9832msgstr "Editor de itens da área de trabalho"
9833
9834#: src/bin/e_desktop_editor.c:750
9835msgid "URL"
9836msgstr "URL"
9837
9838#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
9839msgid "Generic Name"
9840msgstr "Nome genérico"
9841
9842#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
9843msgid "Mime Types"
9844msgstr "Tipos mime"
9845
9846#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
9847msgid "Desktop file"
9848msgstr "Arquivo .desktop"
9849
9850#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
9851msgid "Startup Notify"
9852msgstr "Notificação de inicialização"
9853
9854#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
9855msgid "Show in Menus"
9856msgstr "Mostrar no menu"
9857
9858#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
9859#, c-format
9860msgid "Select an Icon for '%s'"
9861msgstr "Escolha o ícone para %s"
9862
9863#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
9864msgid "Select an Executable"
9865msgstr "Escolha o executável"
9866
9867#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:415
9868#: src/bin/e_widget_filepreview.c:532
9869msgid "Resolution:"
9870msgstr "Resolução:"
9871
9872#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
9873msgid "Mime-type:"
9874msgstr "Tipo mime:"
9875
9876#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407
9877#, c-format
9878msgid "%3.1f%%"
9879msgstr "%3.1f%%"
9880
9881#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413
9882msgid "Length:"
9883msgstr "Duração:"
9884
9885#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
9886msgid "Used:"
9887msgstr "Utilizado:"
9888
9889#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480
9890msgid "Reserved:"
9891msgstr "Reservado:"
9892
9893#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481
9894msgid "Mount status:"
9895msgstr "Estado:"
9896
9897#: src/bin/e_widget_filepreview.c:483 src/bin/e_int_config_comp_match.c:128
9898msgid "Type:"
9899msgstr "Tipo:"
9900
9901#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
9902msgid "Owner:"
9903msgstr "Dono:"
9904
9905#: src/bin/e_widget_filepreview.c:536
9906msgid "Permissions:"
9907msgstr "Permissões:"
9908
9909#: src/bin/e_widget_filepreview.c:537
9910msgid "Modified:"
9911msgstr "Modificado:"
9912
9913#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:872
9914#: src/bin/e_widget_filepreview.c:881 src/bin/e_widget_filepreview.c:890
9915#, c-format
9916msgid "Read Only"
9917msgstr "Somente leitura"
9918
9919#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
9920msgid "Read-Write"
9921msgstr "Leitura/Escrita"
9922
9923#: src/bin/e_widget_filepreview.c:688 src/bin/e_widget_filepreview.c:699
9924msgid "Unmounted"
9925msgstr "Não montado"
9926
9927#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
9928#, c-format
9929msgid "You"
9930msgstr "Você"
9931
9932#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870
9933#, c-format
9934msgid "Protected"
9935msgstr "Protegido"
9936
9937#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
9938#, c-format
9939msgid "Forbidden"
9940msgstr "Proibido"
9941
9942#: src/bin/e_screensaver.c:255
9943#, fuzzy
9944msgid ""
9945"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
9946"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
9947"power saving?"
9948msgstr ""
9949"Desativou a proteção de tela muito rápido.<br><br>Pretende ativar o modo de "
9950"<b>apresentação</b> e inativar temporariamente a proteção de tela, os "
9951"bloqueios e a economia de energia?"
9952
9953#: src/bin/e_fm.c:1098
9954msgid "Nonexistent path"
9955msgstr "Caminho inexistente"
9956
9957#: src/bin/e_fm.c:1101
9958#, c-format
9959msgid "%s doesn't exist."
9960msgstr "%s não existe"
9961
9962#: src/bin/e_fm.c:2936 src/bin/e_fm.c:3929
9963#, c-format
9964msgid "%u file"
9965msgid_plural "%u files"
9966msgstr[0] "%u arquivo"
9967msgstr[1] "%u arquivos"
9968
9969#: src/bin/e_fm.c:3179
9970msgid "Mount Error"
9971msgstr "Erro ao montar"
9972
9973#: src/bin/e_fm.c:3179
9974msgid "Can't mount device"
9975msgstr "Não foi possível montar o dispositivo"
9976
9977#: src/bin/e_fm.c:3195
9978msgid "Unmount Error"
9979msgstr "Erro ao desmontar"
9980
9981#: src/bin/e_fm.c:3195
9982msgid "Can't unmount device"
9983msgstr "Não foi possível desmontar o dispositivo"
9984
9985#: src/bin/e_fm.c:3210
9986msgid "Eject Error"
9987msgstr "Erro de ejeção"
9988
9989#: src/bin/e_fm.c:3210
9990msgid "Can't eject device"
9991msgstr "Não foi possível ejetar o dispositivo"
9992
9993#: src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751
9994#, c-format
9995msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
9996msgstr "Ocorreu um erro ao efetuar a operação para %s."
9997
9998#: src/bin/e_fm.c:6854
9999#, fuzzy
10000msgid "A link to the requested URL already exists!"
10001msgstr "Já existe um painel com este nome!"
10002
10003#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
10004msgid "Refresh View"
10005msgstr "Atualizar visualização"
10006
10007#: src/bin/e_fm.c:9020 src/bin/e_fm.c:9170
10008msgid "New..."
10009msgstr "Novo..."
10010
10011#: src/bin/e_fm.c:9040 src/bin/e_fm.c:9192 src/bin/e_fm.c:9228
10012msgid "Actions..."
10013msgstr "Ações..."
10014
10015#: src/bin/e_fm.c:9059 src/bin/e_fm.c:9276
10016msgid "Paste"
10017msgstr "Colar"
10018
10019#: src/bin/e_fm.c:9067 src/bin/e_fm.c:9284 src/bin/e_fm.c:11835
10020msgid "Link"
10021msgstr "Ligação"
10022
10023#: src/bin/e_fm.c:9249
10024msgid "Cut"
10025msgstr "Cortar"
10026
10027#: src/bin/e_fm.c:9263 src/bin/e_fm.c:11822
10028msgid "Copy"
10029msgstr "Copiar"
10030
10031#: src/bin/e_fm.c:9365
10032msgid "Unmount"
10033msgstr "Desmontar"
10034
10035#: src/bin/e_fm.c:9370
10036msgid "Mount"
10037msgstr "Montar"
10038
10039#: src/bin/e_fm.c:9375
10040msgid "Eject"
10041msgstr "Ejetar"
10042
10043#: src/bin/e_fm.c:9397
10044msgid "Application Properties"
10045msgstr "Propriedades da aplicação"
10046
10047#: src/bin/e_fm.c:9609
10048msgid "Use default"
10049msgstr "Utilizar predefinições"
10050
10051#: src/bin/e_fm.c:9683
10052#, c-format
10053msgid "Icon Size (%d)"
10054msgstr "Tamanho dos ícones (%d)"
10055
10056#: src/bin/e_fm.c:9710
10057msgid "Could not create a directory!"
10058msgstr "Não foi possível criar um diretório!"
10059
10060#: src/bin/e_fm.c:9725
10061msgid "Could not create a file!"
10062msgstr "Não foi possível criar o arquivo!"
10063
10064#: src/bin/e_fm.c:9741 src/bin/e_fm.c:9779
10065msgid "New File"
10066msgstr "Novo arquivo"
10067
10068#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
10069msgid "Already creating a new file for this directory!"
10070msgstr "Já está prestes a criar um novo arquivo neste diretório!"
10071
10072#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
10073#, c-format
10074msgid "%s can't be written to!"
10075msgstr "Não pode escrever em %s!"
10076
10077#: src/bin/e_fm.c:9905
10078msgid "Directory"
10079msgstr "Diretório"
10080
10081#: src/bin/e_fm.c:9941
10082msgid "Inherit parent settings"
10083msgstr "Herdar definições da janela principal"
10084
10085#: src/bin/e_fm.c:9950
10086msgid "Show Hidden Files"
10087msgstr "Mostrar arquivos ocultos"
10088
10089#: src/bin/e_fm.c:9962
10090msgid "Remember Ordering"
10091msgstr "Memorizar ordenação"
10092
10093#: src/bin/e_fm.c:9971
10094msgid "Sort Now"
10095msgstr "Ordenar agora"
10096
10097#: src/bin/e_fm.c:9979
10098msgid "Single Click Activation"
10099msgstr "Ativar com um clique"
10100
10101#: src/bin/e_fm.c:10008
10102msgid "File Icon Settings"
10103msgstr "Definições dos ícones de arquivos"
10104
10105#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
10106msgid "Set background..."
10107msgstr "Definir imagem de fundo"
10108
10109#: src/bin/e_fm.c:10097
10110msgid "Clear background"
10111msgstr "Remover imagem de fundo"
10112
10113#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
10114msgid "Set overlay..."
10115msgstr "Definir sobreposição"
10116
10117#: src/bin/e_fm.c:10110
10118msgid "Clear overlay"
10119msgstr "Remover sobreposição"
10120
10121#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795
10122#, c-format
10123msgid "Rename %s to:"
10124msgstr "Renomear %s para:"
10125
10126#: src/bin/e_fm.c:10434 src/bin/e_fm.c:10796
10127msgid "Rename File"
10128msgstr "Renomear arquivo"
10129
10130#: src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10572
10131#, c-format
10132msgid "%s already exists!"
10133msgstr "%s já existe!"
10134
10135#: src/bin/e_fm.c:10540 src/bin/e_fm.c:10577
10136#, c-format
10137msgid "%s could not be renamed because it is protected"
10138msgstr "Não foi possível renomear %s, pois está protegido"
10139
10140#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10581
10141msgid "Internal filemanager error :("
10142msgstr "Erro interno do gerenciador de arquivos :("
10143
10144#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862
10145msgid "Retry"
10146msgstr "Tentar novamente"
10147
10148#: src/bin/e_fm.c:10637 src/bin/e_fm.c:10863 src/bin/e_fm.c:11843
10149msgid "Abort"
10150msgstr "Abortar"
10151
10152#: src/bin/e_fm.c:10697
10153msgid "No to all"
10154msgstr "Não para todos"
10155
10156#: src/bin/e_fm.c:10700
10157msgid "Yes to all"
10158msgstr "Sim para todos"
10159
10160#: src/bin/e_fm.c:10703
10161msgid "Warning"
10162msgstr "Aviso"
10163
10164#: src/bin/e_fm.c:10706
10165#, fuzzy, c-format
10166msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
10167msgstr "O arquivo já existe. Substituir?<br><hilight>%s</hilight>"
10168
10169#: src/bin/e_fm.c:10865
10170msgid "Move Source"
10171msgstr "Mover fonte"
10172
10173#: src/bin/e_fm.c:10866
10174msgid "Ignore this"
10175msgstr "Ignorar"
10176
10177#: src/bin/e_fm.c:10867
10178msgid "Ignore all"
10179msgstr "Ignorar tudo"
10180
10181#: src/bin/e_fm.c:10872
10182#, fuzzy, c-format
10183msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
10184msgstr "Ocorreu um erro ao executar a operação<br>%s"
10185
10186#: src/bin/e_fm.c:11051
10187msgid "Confirm Delete"
10188msgstr "Confirmação"
10189
10190#: src/bin/e_fm.c:11061
10191#, fuzzy, c-format
10192msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
10193msgstr "Tem certeza que quer apagar<br><hilight>%s</hilight> ?"
10194
10195#: src/bin/e_fm.c:11066
10196#, fuzzy, c-format
10197msgid ""
10198"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
10199"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
10200msgstr ""
10201"Tem certeza que quer apagar<br><hilight>todos</hilight> os %d arquivos "
10202"de<br><hilight>%s</hilight>?"
10203
10204#: src/bin/e_fm.c:11076
10205#, fuzzy, c-format
10206msgid ""
10207"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
10208"hilight>?"
10209msgid_plural ""
10210"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
10211"%s</hilight>?"
10212msgstr[0] ""
10213"Tem certeza que quer apagar<br>%d arquivo selecionado de:<br><hilight>%s</"
10214"hilight>?"
10215msgstr[1] ""
10216"Tem certeza que quer apagar<br>os %d arquivos selecionados de:<br><hilight>"
10217"%s</hilight>?"
10218
10219#: src/bin/e_fm.c:11827 src/bin/e_actions.c:3263
10220msgid "Move"
10221msgstr "Mover"
10222
10223#: src/bin/e_module.c:159
10224#, c-format
10225msgid "Loading Module: %s"
10226msgstr "Carregando módulo: %s"
10227
10228#: src/bin/e_module.c:203
10229#, fuzzy, c-format
10230msgid ""
10231"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
10232"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
10233msgstr ""
10234"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O módulo com o nome %s não foi "
10235"encontrado nos diretórios dos módulos.<br>"
10236
10237#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238
10238msgid "Error loading Module"
10239msgstr "Erro ao carregar módulo"
10240
10241#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232
10242#, fuzzy, c-format
10243msgid ""
10244"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
10245"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
10246msgstr ""
10247"Ocorreu um erro ao carregar o módulo: %s<br>O caminho para o módulo é:<br>"
10248"%s<br>O erro reportado foi:<br>%s<br>"
10249
10250#: src/bin/e_module.c:237
10251msgid "Module does not contain all needed functions"
10252msgstr "O módulo não contém as funções necessárias"
10253
10254#: src/bin/e_module.c:252
10255#, fuzzy, c-format
10256msgid ""
10257"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
10258"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
10259"<ps/>"
10260msgstr ""
10261"Erro na API do módulo<br>Erro ao iniciar o módulo: %s<br>O módulo requer a "
10262"versão mínima API: %i.<br>O API de módulos informada pelo Enlightenment é: "
10263"%i.<br>"
10264
10265#: src/bin/e_module.c:257
10266#, c-format
10267msgid "Enlightenment %s Module"
10268msgstr "Módulo %s do Enlightenment"
10269
10270#: src/bin/e_module.c:587
10271#, fuzzy
10272msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
10273msgstr "Qual a ação que deve ser efetuada com este módulo?<br>"
10274
10275#: src/bin/e_module.c:692
10276#, fuzzy
10277msgid ""
10278"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
10279"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
10280"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
10281msgstr ""
10282"Os módulos indicados não são parte integrante do Enlightenment e podem "
10283"causar erros<br>Por favor remova-os antes de reportar qualquer erro<br><br>A "
10284"lista dos módulos é a seguinte:<br><br>"
10285
10286#: src/bin/e_module.c:704
10287msgid "Unstable module tainting"
10288msgstr "Análise de módulos instáveis"
10289
10290#: src/bin/e_module.c:708
10291msgid "I know"
10292msgstr "Eu sei"
10293
10294#: src/bin/e_bryce_editor.c:156
10295msgid "Finishing touches... (4/4)"
10296msgstr ""
10297
10298#: src/bin/e_bryce_editor.c:164
10299#, fuzzy
10300msgid "Automatically size based on contents"
10301msgstr "Deslocar conteúdo automaticamente"
10302
10303#: src/bin/e_bryce_editor.c:177
10304#, fuzzy
10305msgid "Automatically hide"
10306msgstr "Automático"
10307
10308#: src/bin/e_bryce_editor.c:190
10309#, fuzzy
10310msgid "Do not stack above windows"
10311msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
10312
10313#: src/bin/e_bryce_editor.c:206
10314msgid "Finish!"
10315msgstr ""
10316
10317#: src/bin/e_bryce_editor.c:224
10318msgid "Choose style (3/4)"
10319msgstr ""
10320
10321#: src/bin/e_bryce_editor.c:289
10322msgid "Choose position (2/4)"
10323msgstr ""
10324
10325#: src/bin/e_bryce_editor.c:344
10326msgid "Choose screen edge (1/4)"
10327msgstr ""
10328
10329#: src/bin/e_toolbar.c:128
10330#, fuzzy
10331msgid "EFM Toolbar"
10332msgstr "Barra de ferramentas"
10333
10334#: src/bin/e_exec.c:445
10335msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
10336msgstr "O Enlightenment não conseguiu obter o diretório atual"
10337
10338#: src/bin/e_exec.c:453
10339#, fuzzy, c-format
10340msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
10341msgstr "O Enlightenment não conseguiu alterar para o diretório:<br><br>%s"
10342
10343#: src/bin/e_exec.c:464
10344#, fuzzy, c-format
10345msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
10346msgstr "O Enlightenment não conseguiu restaurar para o diretório:<br><br>%s"
10347
10348#: src/bin/e_exec.c:523
10349#, fuzzy, c-format
10350msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
10351msgstr "O Enlightenment não conseguiu derivar o processo:<br><br>%s"
10352
10353#: src/bin/e_exec.c:712
10354msgid "Application run error"
10355msgstr "Erro ao executar a aplicação"
10356
10357#: src/bin/e_exec.c:714
10358#, fuzzy, c-format
10359msgid ""
10360"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
10361"application failed to start."
10362msgstr ""
10363"O Enlightenment não conseguiu executar a aplicação:<br><br>%s<br><br>Ocorreu "
10364"um erro ao iniciar."
10365
10366#: src/bin/e_exec.c:852
10367msgid "Application Execution Error"
10368msgstr "Erro de execução da aplicação"
10369
10370#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
10371#, c-format
10372msgid "%s stopped running unexpectedly."
10373msgstr "%s terminou inesperadamente"
10374
10375#: src/bin/e_exec.c:873
10376#, c-format
10377msgid "An exit code of %i was returned from %s."
10378msgstr "O código de erro %i foi indicado por %s"
10379
10380#: src/bin/e_exec.c:881
10381#, c-format
10382msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
10383msgstr "%s foi interrompido por um sinal de interrupção"
10384
10385#: src/bin/e_exec.c:884
10386#, c-format
10387msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
10388msgstr "%s foi interrompido por um sinal de saída"
10389
10390#: src/bin/e_exec.c:888
10391#, c-format
10392msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
10393msgstr "%s foi interrompido por um sinal de cancelamento"
10394
10395#: src/bin/e_exec.c:891
10396#, c-format
10397msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
10398msgstr "%s foi interrompido por um erro de vírgula flutuante"
10399
10400#: src/bin/e_exec.c:895
10401#, c-format
10402msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
10403msgstr "%s foi interrompido por um sinal ininterrupto"
10404
10405#: src/bin/e_exec.c:899
10406#, c-format
10407msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
10408msgstr "%s foi interrompido por uma falha de segmentação"
10409
10410#: src/bin/e_exec.c:903
10411#, c-format
10412msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
10413msgstr "%s foi interrompido por um canal destruído"
10414
10415#: src/bin/e_exec.c:906
10416#, c-format
10417msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
10418msgstr "%s foi interrompido por um sinal de término"
10419
10420#: src/bin/e_exec.c:910
10421#, c-format
10422msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
10423msgstr "%s foi interrompido por um erro de comunicação"
10424
10425#: src/bin/e_exec.c:913
10426#, c-format
10427msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
10428msgstr "%s foi interrompido pelo sinal %i"
10429
10430#: src/bin/e_exec.c:969
10431msgid ""
10432"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
10433msgstr ""
10434"***Os detalhes remanescentes foram truncados. Grave os detalhes para os ver."
10435"***\n"
10436
10437#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
10438msgid "Error Logs"
10439msgstr "Registo de erros"
10440
10441#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
10442msgid "There was no error message."
10443msgstr "Não existe mensagem de erro"
10444
10445#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
10446msgid "Save This Message"
10447msgstr "Gravar esta mensagem"
10448
10449#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
10450#: src/bin/e_exec.c:1129
10451#, c-format
10452msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
10453msgstr "Este erro vai ser gravado como %s/%s.log"
10454
10455#: src/bin/e_exec.c:1072
10456msgid "Error Information"
10457msgstr "Informações do erro"
10458
10459#: src/bin/e_exec.c:1080
10460msgid "Error Signal Information"
10461msgstr "Informações do sinal de erro"
10462
10463#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
10464msgid "Output Data"
10465msgstr "Dados de saída"
10466
10467#: src/bin/e_exec.c:1098
10468msgid "There was no output."
10469msgstr "Não existem dados"
10470
10471#: src/bin/e_bg.c:22
10472msgid "Set As Background"
10473msgstr "Definir como imagem de fundo"
10474
10475#: src/bin/e_fm_device.c:59
10476#, c-format
10477msgid "%s %s—%s"
10478msgstr "%s %s—%s"
10479
10480#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
10481#, c-format
10482msgid "%s—%s"
10483msgstr "%s—%s"
10484
10485#: src/bin/e_fm_device.c:78
10486#, c-format
10487msgid "Flash Card—%s"
10488msgstr "Cartão flash - %s"
10489
10490#: src/bin/e_fm_device.c:80
10491#, c-format
10492msgid "Unknown Volume"
10493msgstr "Desconhecido"
10494
10495#: src/bin/e_fm_device.c:345
10496msgid "Removable Device"
10497msgstr "Dispositivo removível"
10498
10499#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
10500msgid "Window Locks"
10501msgstr "Bloqueios de janela"
10502
10503#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
10504msgid "Generic Locks"
10505msgstr "Bloqueios gerais"
10506
10507#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
10508msgid "Prevent this window from moving on its own"
10509msgstr "Impedir que esta janela seja movida por si própria"
10510
10511#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
10512msgid "Prevent this window from being changed by me"
10513msgstr "Impedir que esta janela seja alterada por mim"
10514
10515#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
10516msgid "Prevent this window from being closed"
10517msgstr "Impedir que esta janela seja fechada"
10518
10519#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
10520msgid "Do not allow the border to change on this window"
10521msgstr "Impedir a alteração dos contornos nesta janela"
10522
10523#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
10524msgid "Remember the locks for this window"
10525msgstr "Memorizar bloqueios desta janela"
10526
10527#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
10528msgid "Prevent Changes In:"
10529msgstr "Impedir alterações de:"
10530
10531#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
10532msgid "Iconified state"
10533msgstr "Minimização"
10534
10535#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
10536msgid "Maximized state"
10537msgstr "Maximização"
10538
10539#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
10540msgid "Program Locks"
10541msgstr "Bloqueios do programa"
10542
10543#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
10544msgid "User Locks"
10545msgstr "Bloqueios do usuário"
10546
10547#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
10548msgid "Prevent:"
10549msgstr "Impedir:"
10550
10551#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
10552msgid "Closing the window"
10553msgstr "Fechar janela"
10554
10555#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
10556msgid "Logging out while this window is open"
10557msgstr "Sair da sessão com esta janela aberta"
10558
10559#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
10560msgid "Behavior Locks"
10561msgstr "Bloqueios de comportamento"
10562
10563#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
10564msgid "Remember these Locks"
10565msgstr "Memorizar estes bloqueios"
10566
10567#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
10568msgid "Above Everything"
10569msgstr "Por cima de tudo"
10570
10571#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
10572msgid "Below Windows"
10573msgstr "Por baixo das janelas"
10574
10575#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
10576msgid "Below Everything"
10577msgstr "Por baixo de tudo"
10578
10579#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
10580msgid "Shrink to Content Width"
10581msgstr "Ajustar à largura do conteúdo"
10582
10583#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
10584msgid "Auto-hide the shelf"
10585msgstr "Ocultar automaticamente"
10586
10587#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
10588msgid "Show on mouse in"
10589msgstr "Mostrar ao passar com o mouse"
10590
10591#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
10592msgid "Show on mouse click"
10593msgstr "Mostrar ao clicar com o mouse"
10594
10595#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
10596msgid "Hide timeout"
10597msgstr "Intervalo para ocultar"
10598
10599#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
10600msgid "Hide duration"
10601msgstr "Intervalo da animação"
10602
10603#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
10604#, fuzzy
10605msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
10606msgstr "Permitir que as janelas cubram o painel"
10607
10608#: src/bin/e_int_shelf_config.c:270
10609msgid "Auto Hide"
10610msgstr "Ocultar automaticamente"
10611
10612#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
10613msgid "Show on all Desktops"
10614msgstr "Mostrar em todas as área de trabalho"
10615
10616#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
10617msgid "Show on specified Desktops"
10618msgstr "Mostrar nas áreas de trabalho indicadas"
10619
10620#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
10621msgid "Loaded Gadgets"
10622msgstr "Gadgets carregados"
10623
10624#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
10625msgid "Available Gadgets"
10626msgstr "Gadgets disponíveis"
10627
10628#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
10629msgid "Shelf Contents"
10630msgstr "Conteúdo do painel"
10631
10632#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
10633msgid "Toolbar Contents"
10634msgstr "Conteúdo da barra de ferramentas"
10635
10636#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
10637msgid "Lost Windows"
10638msgstr "Janelas perdidas"
10639
10640#: src/bin/e_int_menus.c:251
10641msgid "About"
10642msgstr "Sobre"
10643
10644#: src/bin/e_int_menus.c:261
10645msgid "Report Bug"
10646msgstr ""
10647
10648#: src/bin/e_int_menus.c:280 src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_actions.c:3735
10649msgid "Exit"
10650msgstr "Sair"
10651
10652#: src/bin/e_int_menus.c:352
10653msgid "Virtual"
10654msgstr "Virtual"
10655
10656#: src/bin/e_int_menus.c:370
10657#, fuzzy
10658msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
10659msgstr "Adicionar gadget"
10660
10661#: src/bin/e_int_menus.c:375
10662#, fuzzy
10663msgid "Add Gadgets To Desktop"
10664msgstr "Enviar para a área de trabalho"
10665
10666#: src/bin/e_int_menus.c:383
10667msgid "Show/Hide All Windows"
10668msgstr "Mostrar/ocultar todas as janelas"
10669
10670#: src/bin/e_int_menus.c:949
10671msgid "No applications"
10672msgstr "Sem aplicações"
10673
10674#: src/bin/e_int_menus.c:1183
10675msgid "Set Virtual Desktops"
10676msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
10677
10678#: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222
10679msgid "Composite"
10680msgstr "Composição"
10681
10682#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
10683msgid "No windows"
10684msgstr "Sem janelas"
10685
10686#: src/bin/e_int_menus.c:1607 src/bin/e_actions.c:3815
10687msgid "Cleanup Windows"
10688msgstr "Limpar janelas"
10689
10690#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
10691msgid "Untitled window"
10692msgstr "Janela sem nome"
10693
10694#: src/bin/e_int_menus.c:1939
10695msgid "Add a Shelf"
10696msgstr "Adicionar painel"
10697
10698#: src/bin/e_int_menus.c:1946
10699msgid "Delete a Shelf"
10700msgstr "Apagar painel"
10701
10702#: src/bin/e_actions.c:352
10703#, fuzzy, c-format
10704msgid ""
10705"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
10706"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
10707"sure you want to kill this window?"
10708msgstr ""
10709"Está prestes a fechar %s.<br><br>Tenha em conta que todos os dados desta "
10710"janela que ainda não tenham sido gravados serão perdidos!<br><br>Tem a "
10711"certeza que quer fechar a janela?"
10712
10713#: src/bin/e_actions.c:364
10714msgid "Are you sure you want to kill this window?"
10715msgstr "Tem certeza que quer fechar esta janela?"
10716
10717#: src/bin/e_actions.c:367 src/bin/e_actions.c:3308
10718#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
10719msgid "Kill"
10720msgstr "Fechar"
10721
10722#: src/bin/e_actions.c:2010
10723#, fuzzy
10724msgid "Action Params Syntax Error"
10725msgstr "Parâmetros da ação"
10726
10727#: src/bin/e_actions.c:2126
10728msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
10729msgstr "Tem certeza que quer sair do Enligthenment?"
10730
10731#: src/bin/e_actions.c:2216
10732msgid "Logout"
10733msgstr "Sair da sessão"
10734
10735#: src/bin/e_actions.c:2217
10736msgid "Are you sure you want to logout?"
10737msgstr "Tem certeza que quer sair da sessão?"
10738
10739#: src/bin/e_actions.c:2275
10740msgid "Power off"
10741msgstr "Desligar"
10742
10743#: src/bin/e_actions.c:2277
10744msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
10745msgstr "Tem certeza que quer desligar?"
10746
10747#: src/bin/e_actions.c:2333 src/bin/e_actions.c:3778
10748msgid "Reboot"
10749msgstr "Reiniciar"
10750
10751#: src/bin/e_actions.c:2334
10752msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
10753msgstr "Tem certeza que quer reiniciar?"
10754
10755#: src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:3786
10756msgid "Suspend"
10757msgstr "Suspender"
10758
10759#: src/bin/e_actions.c:2396
10760msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
10761msgstr "Tem certeza que quer suspender?"
10762
10763#: src/bin/e_actions.c:2498
10764msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
10765msgstr "Tem certeza que quer hibernar?"
10766
10767#: src/bin/e_actions.c:3121
10768#, fuzzy
10769msgid "Error: window_focus action"
10770msgstr "Informações do erro"
10771
10772#: src/bin/e_actions.c:3122
10773#, c-format
10774msgid "Invalid parameter: %s"
10775msgstr ""
10776
10777#: src/bin/e_actions.c:3247
10778#, fuzzy
10779msgid "Mouse Remapping"
10780msgstr "Definições"
10781
10782#: src/bin/e_actions.c:3248
10783#, fuzzy
10784msgid "Mouse to key"
10785msgstr "Botão do mouse"
10786
10787#: src/bin/e_actions.c:3274
10788msgid "Resize"
10789msgstr "Redimensionar"
10790
10791#: src/bin/e_actions.c:3285
10792msgid "Window Menu"
10793msgstr "Menu da janela"
10794
10795#: src/bin/e_actions.c:3298 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
10796msgid "Lower"
10797msgstr "Ocultar"
10798
10799#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3322
10800#: src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3331 src/bin/e_actions.c:3335
10801#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3345
10802#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_actions.c:3354
10803#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_actions.c:3360
10804#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3371
10805#: src/bin/e_actions.c:3373 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
10806#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3395
10807#: src/bin/e_actions.c:3401
10808msgid "Window : State"
10809msgstr "Janela: Estado"
10810
10811#: src/bin/e_actions.c:3313
10812msgid "Sticky Mode Toggle"
10813msgstr "Alternar modo fixo"
10814
10815#: src/bin/e_actions.c:3317
10816msgid "Sticky Mode Enable"
10817msgstr "Ativar fixação"
10818
10819#: src/bin/e_actions.c:3322
10820msgid "Iconic Mode Toggle"
10821msgstr "Alternar modo minimizado"
10822
10823#: src/bin/e_actions.c:3326
10824msgid "Iconic Mode Enable"
10825msgstr "Ativar minimização"
10826
10827#: src/bin/e_actions.c:3331
10828msgid "Fullscreen Mode Toggle"
10829msgstr "Alternar modo tela cheia"
10830
10831#: src/bin/e_actions.c:3335
10832msgid "Fullscreen Mode Enable"
10833msgstr "Ativar modo tela cheia"
10834
10835#: src/bin/e_actions.c:3340 src/bin/e_int_client_menu.c:441
10836#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
10837msgid "Maximize"
10838msgstr "Maximizar"
10839
10840#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_int_client_menu.c:452
10841msgid "Maximize Vertically"
10842msgstr "Maximizar verticalmente"
10843
10844#: src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_int_client_menu.c:463
10845msgid "Maximize Horizontally"
10846msgstr "Maximizar horizontalmente"
10847
10848#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_client_menu.c:474
10849msgid "Maximize Left"
10850msgstr "Maximizar à esquerda"
10851
10852#: src/bin/e_actions.c:3351 src/bin/e_int_client_menu.c:485
10853msgid "Maximize Right"
10854msgstr "Maximizar à direita"
10855
10856#: src/bin/e_actions.c:3354
10857msgid "Maximize Fullscreen"
10858msgstr "Maximizar em toda a tela"
10859
10860#: src/bin/e_actions.c:3356
10861msgid "Maximize Mode \"Smart\""
10862msgstr "Maximizar - Modo inteligente"
10863
10864#: src/bin/e_actions.c:3358
10865msgid "Maximize Mode \"Expand\""
10866msgstr "Maximizar - Modo expandir"
10867
10868#: src/bin/e_actions.c:3360
10869msgid "Maximize Mode \"Fill\""
10870msgstr "Maximizar - Modo preencher"
10871
10872#: src/bin/e_actions.c:3367
10873msgid "Shade Up Mode Toggle"
10874msgstr "Alternar enrolar para cima"
10875
10876#: src/bin/e_actions.c:3369
10877msgid "Shade Down Mode Toggle"
10878msgstr "Alternar enrolar para baixo"
10879
10880#: src/bin/e_actions.c:3371
10881msgid "Shade Left Mode Toggle"
10882msgstr "Alternar enrolar à esquerda"
10883
10884#: src/bin/e_actions.c:3373
10885msgid "Shade Right Mode Toggle"
10886msgstr "Alternar enrolar à direita"
10887
10888#: src/bin/e_actions.c:3375
10889msgid "Shade Mode Toggle"
10890msgstr "Alternar modo enrolamento"
10891
10892#: src/bin/e_actions.c:3379
10893msgid "Set Shaded State"
10894msgstr "Definir enrolamento"
10895
10896#: src/bin/e_actions.c:3380
10897msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
10898msgstr "sintaxe: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
10899
10900#: src/bin/e_actions.c:3384
10901msgid "Toggle Borderless State"
10902msgstr "Alternar estado dos contornos"
10903
10904#: src/bin/e_actions.c:3389
10905msgid "Set Border"
10906msgstr "Definir contornos"
10907
10908#: src/bin/e_actions.c:3395
10909msgid "Cycle between Borders"
10910msgstr "Percorrer contornos"
10911
10912#: src/bin/e_actions.c:3401
10913msgid "Toggle Pinned State"
10914msgstr "Alternar estado fixo"
10915
10916#: src/bin/e_actions.c:3406
10917msgid "Flip Desktop Left"
10918msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda"
10919
10920#: src/bin/e_actions.c:3408
10921msgid "Flip Desktop Right"
10922msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita"
10923
10924#: src/bin/e_actions.c:3410
10925msgid "Flip Desktop Up"
10926msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima"
10927
10928#: src/bin/e_actions.c:3412
10929msgid "Flip Desktop Down"
10930msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo"
10931
10932#: src/bin/e_actions.c:3414
10933msgid "Flip Desktop By..."
10934msgstr "Mudar área de trabalho..."
10935
10936#: src/bin/e_actions.c:3420
10937msgid "Flip To Previous Desktop"
10938msgstr "Mudar para a área de trabalho anterior"
10939
10940#: src/bin/e_actions.c:3425
10941msgid "Show The Desktop"
10942msgstr "Mostrar área de trabalho"
10943
10944#: src/bin/e_actions.c:3431
10945msgid "Show The Shelf"
10946msgstr "Mostrar painel"
10947
10948#: src/bin/e_actions.c:3436
10949msgid "Flip Desktop To..."
10950msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
10951
10952#: src/bin/e_actions.c:3441
10953#, fuzzy
10954msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
10955msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)"
10956
10957#: src/bin/e_actions.c:3447
10958msgid "Flip Desktop Linearly..."
10959msgstr "Mudar área de trabalho linearmente..."
10960
10961#: src/bin/e_actions.c:3453
10962msgid "Switch To Desktop 0"
10963msgstr "Mudar para a área de trabalho 0"
10964
10965#: src/bin/e_actions.c:3455
10966msgid "Switch To Desktop 1"
10967msgstr "Mudar para a área de trabalho 1"
10968
10969#: src/bin/e_actions.c:3457
10970msgid "Switch To Desktop 2"
10971msgstr "Mudar para a área de trabalho 2"
10972
10973#: src/bin/e_actions.c:3459
10974msgid "Switch To Desktop 3"
10975msgstr "Mudar para a área de trabalho 3"
10976
10977#: src/bin/e_actions.c:3461
10978msgid "Switch To Desktop 4"
10979msgstr "Mudar para a área de trabalho 4"
10980
10981#: src/bin/e_actions.c:3463
10982msgid "Switch To Desktop 5"
10983msgstr "Mudar para a área de trabalho 5"
10984
10985#: src/bin/e_actions.c:3465
10986msgid "Switch To Desktop 6"
10987msgstr "Mudar para a área de trabalho 6"
10988
10989#: src/bin/e_actions.c:3467
10990msgid "Switch To Desktop 7"
10991msgstr "Mudar para a área de trabalho 7"
10992
10993#: src/bin/e_actions.c:3469
10994msgid "Switch To Desktop 8"
10995msgstr "Mudar para a área de trabalho 8"
10996
10997#: src/bin/e_actions.c:3471
10998msgid "Switch To Desktop 9"
10999msgstr "Mudar para a área de trabalho 9"
11000
11001#: src/bin/e_actions.c:3473
11002msgid "Switch To Desktop 10"
11003msgstr "Mudar para a área de trabalho 10"
11004
11005#: src/bin/e_actions.c:3475
11006msgid "Switch To Desktop 11"
11007msgstr "Mudar para a área de trabalho 11"
11008
11009#: src/bin/e_actions.c:3477
11010msgid "Switch To Desktop..."
11011msgstr "Mudar para a área de trabalho..."
11012
11013#: src/bin/e_actions.c:3483
11014msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
11015msgstr "Mudar para a área de trabalho à esquerda (todas as telas)"
11016
11017#: src/bin/e_actions.c:3485
11018msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
11019msgstr "Mudar para a área de trabalho à direita (todas as telas)"
11020
11021#: src/bin/e_actions.c:3487
11022msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
11023msgstr "Mudar para a área de trabalho de cima (todas as telas)"
11024
11025#: src/bin/e_actions.c:3489
11026msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
11027msgstr "Mudar para a área de trabalho de baixo (todas as telas)"
11028
11029#: src/bin/e_actions.c:3491
11030msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
11031msgstr "Mudar área de trabalho... (todas as telas)"
11032
11033#: src/bin/e_actions.c:3497
11034msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
11035msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)"
11036
11037#: src/bin/e_actions.c:3503
11038msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
11039msgstr "Mudar área de trabalho linearmente... (todas as telas)"
11040
11041#: src/bin/e_actions.c:3509
11042msgid "Flip Desktop In Direction..."
11043msgstr "Mudar área de trabalho na direção..."
11044
11045#: src/bin/e_actions.c:3514
11046msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
11047msgstr "Mudar para a área de trabalho 0 (todas as telas)"
11048
11049#: src/bin/e_actions.c:3516
11050msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
11051msgstr "Mudar para a área de trabalho 1 (todas as telas)"
11052
11053#: src/bin/e_actions.c:3518
11054msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
11055msgstr "Mudar para a área de trabalho 2 (todas as telas)"
11056
11057#: src/bin/e_actions.c:3520
11058msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
11059msgstr "Mudar para a área de trabalho 3 (todas as telas)"
11060
11061#: src/bin/e_actions.c:3522
11062msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
11063msgstr "Mudar para a área de trabalho 4 (todas as telas)"
11064
11065#: src/bin/e_actions.c:3524
11066msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
11067msgstr "Mudar para a área de trabalho 5 (todas as telas)"
11068
11069#: src/bin/e_actions.c:3526
11070msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
11071msgstr "Mudar para a área de trabalho 6 (todas as telas)"
11072
11073#: src/bin/e_actions.c:3528
11074msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
11075msgstr "Mudar para a área de trabalho 7 (todas as telas)"
11076
11077#: src/bin/e_actions.c:3530
11078msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
11079msgstr "Mudar para a área de trabalho 8 (todas as telas)"
11080
11081#: src/bin/e_actions.c:3532
11082msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
11083msgstr "Mudar para a área de trabalho 9 (todas as telas)"
11084
11085#: src/bin/e_actions.c:3534
11086msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
11087msgstr "Mudar para a área de trabalho 10 (todas as telas)"
11088
11089#: src/bin/e_actions.c:3536
11090msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
11091msgstr "Mudar para a área de trabalho 11 (todas as telas)"
11092
11093#: src/bin/e_actions.c:3538
11094msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
11095msgstr "Mudar para a área de trabalho... (todas as telas)"
11096
11097#: src/bin/e_actions.c:3544
11098msgid "Jump to window..."
11099msgstr "Ir para a janela..."
11100
11101#: src/bin/e_actions.c:3548
11102msgid "Jump to window... or start..."
11103msgstr "Ir para a janela ou iniciar"
11104
11105#: src/bin/e_actions.c:3553
11106msgid "Send Mouse To Screen 0"
11107msgstr "Enviar mouse para a tela 0"
11108
11109#: src/bin/e_actions.c:3555
11110msgid "Send Mouse To Screen 1"
11111msgstr "Enviar mouse para a tela 1"
11112
11113#: src/bin/e_actions.c:3557
11114msgid "Send Mouse To Screen..."
11115msgstr "Enviar mouse para a tela..."
11116
11117#: src/bin/e_actions.c:3563
11118msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
11119msgstr "Avançar o mouse 1 tela"
11120
11121#: src/bin/e_actions.c:3565
11122msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
11123msgstr "Recuar o mouse 1 tela"
11124
11125#: src/bin/e_actions.c:3567
11126msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
11127msgstr "Recuar ou avançar o mouse nas telas..."
11128
11129#: src/bin/e_actions.c:3572
11130msgid "Dim"
11131msgstr "Reduzir"
11132
11133#: src/bin/e_actions.c:3575
11134msgid "Undim"
11135msgstr "Restaurar"
11136
11137#: src/bin/e_actions.c:3578
11138msgid "Backlight Set"
11139msgstr "Definir iluminação"
11140
11141#: src/bin/e_actions.c:3580
11142msgid "Backlight Min"
11143msgstr "Mínimo"
11144
11145#: src/bin/e_actions.c:3582
11146msgid "Backlight Mid"
11147msgstr "Média"
11148
11149#: src/bin/e_actions.c:3584
11150msgid "Backlight Max"
11151msgstr "Máximo"
11152
11153#: src/bin/e_actions.c:3587
11154msgid "Backlight Adjust"
11155msgstr "Ajuste de iluminação"
11156
11157#: src/bin/e_actions.c:3589
11158msgid "Backlight Up"
11159msgstr "Aumentar"
11160
11161#: src/bin/e_actions.c:3591
11162msgid "Backlight Down"
11163msgstr "Diminuir"
11164
11165#: src/bin/e_actions.c:3597
11166msgid "Update and re-apply screen setup"
11167msgstr ""
11168
11169#: src/bin/e_actions.c:3602
11170msgid "Move To Center"
11171msgstr "Mover para o centro"
11172
11173#: src/bin/e_actions.c:3607
11174msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
11175msgstr ""
11176
11177#: src/bin/e_actions.c:3612
11178msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
11179msgstr ""
11180
11181#: src/bin/e_actions.c:3617
11182msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
11183msgstr ""
11184
11185#: src/bin/e_actions.c:3622
11186msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
11187msgstr ""
11188
11189#: src/bin/e_actions.c:3627
11190msgid "Move To Coordinates..."
11191msgstr "Mover para as coordenadas..."
11192
11193#: src/bin/e_actions.c:3632
11194msgid "Move By Coordinate Offset..."
11195msgstr "Mover por valor de coordenadas..."
11196
11197#: src/bin/e_actions.c:3638
11198msgid "Resize By..."
11199msgstr "Redimensionar em..."
11200
11201#: src/bin/e_actions.c:3644
11202msgid "Push in Direction..."
11203msgstr "Enviar para a direção..."
11204
11205#: src/bin/e_actions.c:3650
11206msgid "Drag Icon..."
11207msgstr "Arrastar ícone..."
11208
11209#: src/bin/e_actions.c:3655 src/bin/e_actions.c:3657 src/bin/e_actions.c:3659
11210#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3671 src/bin/e_actions.c:3673
11211msgid "Window : Moving"
11212msgstr "Janela: Movimentação"
11213
11214#: src/bin/e_actions.c:3655
11215msgid "To Next Desktop"
11216msgstr "Para a área de trabalho seguinte"
11217
11218#: src/bin/e_actions.c:3657
11219msgid "To Previous Desktop"
11220msgstr "Para a área de trabalho anterior"
11221
11222#: src/bin/e_actions.c:3659
11223msgid "By Desktop #..."
11224msgstr "Por # áreas de trabalho..."
11225
11226#: src/bin/e_actions.c:3665
11227msgid "To Desktop..."
11228msgstr "Para a área de trabalho..."
11229
11230#: src/bin/e_actions.c:3671
11231msgid "To Next Screen"
11232msgstr "Para a tela seguinte"
11233
11234#: src/bin/e_actions.c:3673
11235msgid "To Previous Screen"
11236msgstr "Para a tela anterior"
11237
11238#: src/bin/e_actions.c:3678 src/bin/e_actions.c:3681 src/bin/e_actions.c:3684
11239#: src/bin/e_actions.c:3687 src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3693
11240#, fuzzy
11241msgid "Window : Focus"
11242msgstr "Foco"
11243
11244#: src/bin/e_actions.c:3679
11245#, fuzzy
11246msgid "Focus next window"
11247msgstr "Acompanhar janela"
11248
11249#: src/bin/e_actions.c:3682
11250#, fuzzy
11251msgid "Focus previous window"
11252msgstr "Destacar uma janela especifica"
11253
11254#: src/bin/e_actions.c:3685
11255#, fuzzy
11256msgid "Focus window above"
11257msgstr "Classe da janela anterior"
11258
11259#: src/bin/e_actions.c:3688
11260#, fuzzy
11261msgid "Focus window below"
11262msgstr "Classe da janela anterior"
11263
11264#: src/bin/e_actions.c:3691
11265#, fuzzy
11266msgid "Focus window left"
11267msgstr "Mover janela para a esquerda"
11268
11269#: src/bin/e_actions.c:3694
11270#, fuzzy
11271msgid "Focus window right"
11272msgstr "Mover janela para a direita"
11273
11274#: src/bin/e_actions.c:3699
11275msgid "Show Main Menu"
11276msgstr "Mostrar menu principal"
11277
11278#: src/bin/e_actions.c:3701
11279msgid "Show Favorites Menu"
11280msgstr "Mostrar menu de favoritos"
11281
11282#: src/bin/e_actions.c:3703
11283msgid "Show All Applications Menu"
11284msgstr "Mostrar menu de aplicações"
11285
11286#: src/bin/e_actions.c:3705
11287msgid "Show Clients Menu"
11288msgstr "Mostrar menu de programas"
11289
11290#: src/bin/e_actions.c:3707
11291msgid "Show Menu..."
11292msgstr "Mostrar menu..."
11293
11294#: src/bin/e_actions.c:3717 src/bin/e_int_client_prop.c:473
11295msgid "Command"
11296msgstr "Comando"
11297
11298#: src/bin/e_actions.c:3727
11299msgid "New Instance of Focused App"
11300msgstr "Nova instância da aplicação focada"
11301
11302#: src/bin/e_actions.c:3739
11303msgid "Exit Now"
11304msgstr "Sair agora"
11305
11306#: src/bin/e_actions.c:3743 src/bin/e_actions.c:3748
11307msgid "Enlightenment : Mode"
11308msgstr "Enlightenment: Modo"
11309
11310#: src/bin/e_actions.c:3744
11311msgid "Presentation Mode Toggle"
11312msgstr "Alternar modo de apresentação"
11313
11314#: src/bin/e_actions.c:3749
11315msgid "Offline Mode Toggle"
11316msgstr "Alternar modo offline"
11317
11318#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
11319msgid "Enlightenment : Module"
11320msgstr "Enlightenment: Módulo"
11321
11322#: src/bin/e_actions.c:3754
11323msgid "Enable the named module"
11324msgstr "Ativar o módulo referenciado"
11325
11326#: src/bin/e_actions.c:3758
11327msgid "Disable the named module"
11328msgstr "Desativar o módulo referenciado"
11329
11330#: src/bin/e_actions.c:3762
11331msgid "Toggle the named module"
11332msgstr "Alternar o módulo referenciado"
11333
11334#: src/bin/e_actions.c:3766
11335msgid "Log Out"
11336msgstr "Sair"
11337
11338#: src/bin/e_actions.c:3770
11339msgid "Power Off Now"
11340msgstr "Desligar agora"
11341
11342#: src/bin/e_actions.c:3774
11343msgid "Power Off"
11344msgstr "Desligar"
11345
11346#: src/bin/e_actions.c:3782
11347msgid "Suspend Now"
11348msgstr "Suspender agora"
11349
11350#: src/bin/e_actions.c:3790
11351#, fuzzy
11352msgid "Suspend Intelligently"
11353msgstr "Atraso de suspensão"
11354
11355#: src/bin/e_actions.c:3798
11356msgid "Hibernate Now"
11357msgstr "Hibernar agora"
11358
11359#: src/bin/e_actions.c:3802
11360#, fuzzy
11361msgid "Hibernate Intelligently"
11362msgstr "Falha ao hibernar"
11363
11364#: src/bin/e_actions.c:3810
11365msgid "Lock"
11366msgstr "Bloquear"
11367
11368#: src/bin/e_actions.c:3820
11369msgid "Generic : Actions"
11370msgstr "Genérico: Ações"
11371
11372#: src/bin/e_actions.c:3820
11373msgid "Delayed Action"
11374msgstr "Ação adiada"
11375
11376#: src/bin/e_actions.c:3828 src/bin/e_actions.c:3832 src/bin/e_actions.c:3836
11377msgid "Keyboard Layouts"
11378msgstr "Disposições de teclado"
11379
11380#: src/bin/e_actions.c:3829
11381msgid "Use keyboard layout"
11382msgstr "Utilizar disposição de teclado"
11383
11384#: src/bin/e_actions.c:3833
11385msgid "Next keyboard layout"
11386msgstr "Disposição seguinte"
11387
11388#: src/bin/e_actions.c:3837
11389msgid "Previous keyboard layout"
11390msgstr "Disposição anterior"
11391
11392#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
11393#, fuzzy
11394msgid ""
11395"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
11396"abort."
11397msgstr ""
11398"Por favor escolha a sequência<br><br>ou <hilight>Escape</hilight> para "
11399"abortar."
11400
11401#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
11402#, fuzzy
11403msgid ""
11404"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
11405">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
11406"hilight> to abort."
11407msgstr ""
11408"Segure o modificador que pretende utilizar e pressione qualquer botão do "
11409"mouse ou mexa na roda para atribuir uma associação ao mouse.<br>Pressione "
11410"<hilight>Escape</highlight> para abortar."
11411
11412#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
11413#, fuzzy
11414msgid "Mouse Binding Combination"
11415msgstr "Definições da associação do mouse"
11416
11417#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
11418#, fuzzy
11419msgid "Key Binding Combination"
11420msgstr "Definições da associação do teclado"
11421
11422#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
11423#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
11424msgid "Unused"
11425msgstr "Não utilizar"
11426
11427#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
11428msgid "Combo"
11429msgstr "Combo"
11430
11431#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
11432#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
11433#, fuzzy
11434msgid "Dialog"
11435msgstr "Diálogos"
11436
11437#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
11438msgid "Dock"
11439msgstr "Doca"
11440
11441#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
11442msgid "Drag and Drop"
11443msgstr "Arrastar-e-soltar"
11444
11445#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
11446msgid "Menu (Dropdown)"
11447msgstr "Menu (suspenso)"
11448
11449#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
11450msgid "Menu (Popup)"
11451msgstr "Menu (alerta)"
11452
11453#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
11454#, fuzzy
11455msgid "Splash"
11456msgstr "Tela inicial"
11457
11458#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
11459msgid "Tooltip"
11460msgstr "Ajudas"
11461
11462#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
11463msgid "Utility"
11464msgstr "Utilitários"
11465
11466#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
11467#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
11468#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
11469msgid " / "
11470msgstr " / "
11471
11472#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
11473msgid "Style:"
11474msgstr "Estilo:"
11475
11476#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
11477#, fuzzy
11478msgid "Effect:"
11479msgstr "Efeitos"
11480
11481#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
11482#, fuzzy
11483msgid "Edit E_Comp_Match"
11484msgstr "Editar"
11485
11486#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:390 src/bin/e_int_client_prop.c:451
11487msgid "Class"
11488msgstr "Classe"
11489
11490#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_client_prop.c:454
11491msgid "Role"
11492msgstr "Função"
11493
11494#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
11495msgid "Names"
11496msgstr "Nomes"
11497
11498#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:474 src/bin/e_int_client_menu.c:208
11499msgid "Borderless"
11500msgstr "Sem contornos"
11501
11502#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:500 src/bin/e_int_client_prop.c:478
11503msgid "Accepts Focus"
11504msgstr "Aceita foco"
11505
11506#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
11507msgid "ARGB"
11508msgstr "ARGB"
11509
11510#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_int_client_prop.c:510
11511msgid "Modal"
11512msgstr "Modal"
11513
11514#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
11515msgid "Flags"
11516msgstr "Marcas"
11517
11518#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
11519#, fuzzy
11520msgid "Effect"
11521msgstr "Efeitos"
11522
11523#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
11524msgid "Overrides"
11525msgstr ""
11526
11527#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
11528#, fuzzy
11529msgid "Objects"
11530msgstr "Objeto:"
11531
11532#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
11533#, fuzzy
11534msgid "Composite Match Settings"
11535msgstr "Definições"
11536
11537#: src/bin/e_client.c:4868
11538#, fuzzy
11539msgid "Client Error!"
11540msgstr "Erro do Winlist"
11541
11542#: src/bin/e_client.c:4868
11543msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
11544msgstr ""
11545
11546#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
11547#, c-format
11548msgid "%i,%i"
11549msgstr "%i,%i"
11550
11551#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
11552#, c-format
11553msgid "%1.3f"
11554msgstr "%1.3f"
11555
11556#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
11557#, c-format
11558msgid "%1.3f–%1.3f"
11559msgstr "%1.3f–%1.3f"
11560
11561#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
11562#, c-format
11563msgid "Withdrawn"
11564msgstr "Retirar"
11565
11566#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
11567#, c-format
11568msgid "Iconic"
11569msgstr "Minimizado"
11570
11571#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
11572#, c-format
11573msgid "Forget/Unmap"
11574msgstr "Esquecer/Restaurar"
11575
11576#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
11577#, c-format
11578msgid "Northwest"
11579msgstr "Noroeste"
11580
11581#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
11582#, c-format
11583msgid "North"
11584msgstr "Norte"
11585
11586#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
11587#, c-format
11588msgid "Northeast"
11589msgstr "Nordeste"
11590
11591#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
11592#, c-format
11593msgid "West"
11594msgstr "Oeste"
11595
11596#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
11597#, c-format
11598msgid "East"
11599msgstr "Este"
11600
11601#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
11602#, c-format
11603msgid "Southwest"
11604msgstr "Sudoeste"
11605
11606#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
11607#, c-format
11608msgid "South"
11609msgstr "Sul"
11610
11611#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
11612#, c-format
11613msgid "Southeast"
11614msgstr "Sudeste"
11615
11616#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
11617#, c-format
11618msgid "Static"
11619msgstr "Estático"
11620
11621#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
11622msgid "ICCCM Properties"
11623msgstr "Propriedades ICCCM"
11624
11625#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
11626msgid "NetWM"
11627msgstr "NetWM"
11628
11629#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
11630msgid "NetWM Properties"
11631msgstr "Propriedades NetWM"
11632
11633#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
11634msgid "ICCCM"
11635msgstr "ICCCM"
11636
11637#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
11638msgid "Icon Name"
11639msgstr "Nome do ícone"
11640
11641#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
11642msgid "Machine"
11643msgstr "Máquina"
11644
11645#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
11646msgid "Minimum Size"
11647msgstr "Tamanho mínimo"
11648
11649#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
11650msgid "Maximum Size"
11651msgstr "Tamanho máximo"
11652
11653#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
11654msgid "Base Size"
11655msgstr "Tamanho base"
11656
11657#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
11658msgid "Resize Steps"
11659msgstr "Etapas do redimensionamento"
11660
11661#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
11662msgid "Aspect Ratio"
11663msgstr "Tamanho"
11664
11665#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
11666msgid "Initial State"
11667msgstr "Estado inicial"
11668
11669#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
11670msgid "State"
11671msgstr "Estado"
11672
11673#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
11674msgid "Window ID"
11675msgstr "ID de janela"
11676
11677#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
11678msgid "Window Group"
11679msgstr "Grupo de janela"
11680
11681#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
11682msgid "Transient For"
11683msgstr "Transitório para"
11684
11685#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
11686msgid "Client Leader"
11687msgstr "Programa principal"
11688
11689#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
11690msgid "Gravity"
11691msgstr "Gravidade"
11692
11693#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
11694msgid "States"
11695msgstr "Estados"
11696
11697#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
11698msgid "Take Focus"
11699msgstr "Retira foco"
11700
11701#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
11702msgid "Request Delete"
11703msgstr "Solicita eliminação"
11704
11705#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
11706msgid "Request Position"
11707msgstr "Solicita posição"
11708
11709#: src/bin/e_int_client_prop.c:511 src/bin/e_int_client_menu.c:179
11710msgid "Sticky"
11711msgstr "Fixa"
11712
11713#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
11714msgid "Shaded"
11715msgstr "Enrolada"
11716
11717#: src/bin/e_configure.c:36
11718#, fuzzy
11719msgid "Composite Style Settings"
11720msgstr "Definições"
11721
11722#: src/bin/e_configure.c:408
11723msgid "Preferences"
11724msgstr "Preferências"
11725
11726#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
11727msgid "Always on Top"
11728msgstr "Sempre à frente"
11729
11730#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
11731msgid "Shade"
11732msgstr "Enrolar"
11733
11734#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
11735msgid "Unredirected"
11736msgstr ""
11737
11738#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
11739msgid "Unmaximize"
11740msgstr "Restaurar"
11741
11742#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
11743msgid "Edit Icon"
11744msgstr "Editar ícone"
11745
11746#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
11747msgid "Create Icon"
11748msgstr "Criar ícone"
11749
11750#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
11751msgid "Add to Favorites Menu"
11752msgstr "Adicionar ao menu de favoritos"
11753
11754#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
11755msgid "Add to IBar"
11756msgstr "Adicionar à IBar"
11757
11758#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
11759msgid "Create Keyboard Shortcut"
11760msgstr "Criar atalho de teclado"
11761
11762#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
11763msgid "Edit Color Scheme"
11764msgstr ""
11765
11766#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
11767msgid "Move with keyboard"
11768msgstr ""
11769
11770#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
11771msgid "Resize with keyboard"
11772msgstr ""
11773
11774#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
11775msgid "Skip"
11776msgstr "Ignorar"
11777
11778#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
11779msgid "ICCCM/NetWM"
11780msgstr "ICCCM/NetWM"
11781
11782#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
11783msgid "Click an object to align with."
11784msgstr ""
11785
11786#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
11787#, fuzzy
11788msgid "On window..."
11789msgstr "Ir para a janela..."
11790
11791#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
11792#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
11793#, fuzzy
11794msgid "Of window..."
11795msgstr "Ir para a janela..."
11796
11797#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
11798#, c-format
11799msgid "Screen %d"
11800msgstr "Tela %d"
11801
11802#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
11803msgid "Always Below"
11804msgstr "Sempre por trás"
11805
11806#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
11807msgid "Pin to Desktop"
11808msgstr "Fixar na área de trabalho"
11809
11810#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
11811msgid "Unpin from Desktop"
11812msgstr "Desafixar da área de trabalho"
11813
11814#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
11815msgid "Select Border Style"
11816msgstr "Escolha o tipo de contorno"
11817
11818#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
11819msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
11820msgstr "Utilizar ícones do Enlightenment"
11821
11822#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
11823msgid "Use Application Provided Icon"
11824msgstr "Utilizar ícones da aplicação"
11825
11826#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
11827msgid "Use User Defined Icon"
11828msgstr "Utilizar ícones definidos pelo usuário"
11829
11830#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
11831msgid "Window List"
11832msgstr "Lista de janelas"
11833
11834#~ msgid "Use original file"
11835#~ msgstr "Utilizar original"
11836
11837#, fuzzy
11838#~ msgid "Fast Effects"
11839#~ msgstr "Efeitos"
11840
11841#, fuzzy
11842#~ msgid "Enable fast composite effects for windows"
11843#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
11844
11845#, fuzzy
11846#~ msgid "Enable fast composite effects for objects"
11847#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
11848
11849#, fuzzy
11850#~ msgid "Disable Effects"
11851#~ msgstr "Efeitos de inatividade"
11852
11853#, fuzzy
11854#~ msgid "Disable composite effects for windows"
11855#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
11856
11857#, fuzzy
11858#~ msgid "Disable composite effects for objects"
11859#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
11860
11861#~ msgid "Effects"
11862#~ msgstr "Efeitos"
11863
11864#~ msgid "Setup Message Bus"
11865#~ msgstr "Configurar canal de mensagens"
11866
11867#~ msgid "Starting International Support"
11868#~ msgstr "Iniciando suporte internacional"
11869
11870#~ msgid "Setup Actions"
11871#~ msgstr "Configurar ações"
11872
11873#~ msgid "Setup Powersave Modes"
11874#~ msgstr "Configurar modos de energia"
11875
11876#~ msgid "Setup Screensaver"
11877#~ msgstr "Configurar proteção de tela"
11878
11879#~ msgid "Setup Screens"
11880#~ msgstr "Configurar telas"
11881
11882#~ msgid "Setup ACPI"
11883#~ msgstr "Configurar ACPI"
11884
11885#~ msgid "Setup Backlight"
11886#~ msgstr "Configurar iluminação"
11887
11888#~ msgid "Setup DPMS"
11889#~ msgstr "Configurar DPMS"
11890
11891#~ msgid "Setup Desklock"
11892#~ msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
11893
11894#~ msgid "Setup Paths"
11895#~ msgstr "Configurar caminhos"
11896
11897#~ msgid "Setup System Controls"
11898#~ msgstr "Configurar controles do sistema"
11899
11900#~ msgid "Setup Execution System"
11901#~ msgstr "Configurar sistema de execução"
11902
11903#~ msgid "Setup Filemanager"
11904#~ msgstr "Configurar gerenciador de arquivos"
11905
11906#~ msgid "Setup Message System"
11907#~ msgstr "Configurar mensagens do sistema"
11908
11909#~ msgid "Setup Grab Input Handling"
11910#~ msgstr "Configurar gerenciamento da captura de entradas"
11911
11912#~ msgid "Setup Modules"
11913#~ msgstr "Configurar módulos"
11914
11915#~ msgid "Setup Remembers"
11916#~ msgstr "Configurar lembretes"
11917
11918#, fuzzy
11919#~ msgid "Setup Gadgets"
11920#~ msgstr "Gadgets da área de trabalho"
11921
11922#~ msgid "Setup Gadcon"
11923#~ msgstr "Configurar gadgets"
11924
11925#, fuzzy
11926#~ msgid "Setup Toolbars"
11927#~ msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas"
11928
11929#~ msgid "Setup Wallpaper"
11930#~ msgstr "Configurar papel de parede"
11931
11932#~ msgid "Setup Mouse"
11933#~ msgstr "Configurar mouse"
11934
11935#~ msgid "Setup Bindings"
11936#~ msgstr "Configurar associações"
11937
11938#~ msgid "Setup Thumbnailer"
11939#~ msgstr "Configurar serviço de miniaturas"
11940
11941#~ msgid "Setup Desktop Environment"
11942#~ msgstr "Configurar ambiente de trabalho"
11943
11944#~ msgid "Setup File Ordering"
11945#~ msgstr "Configurar ordem dos arquivos"
11946
11947#~ msgid "Load Modules"
11948#~ msgstr "Carregar módulos"
11949
11950#~ msgid "Setup Shelves"
11951#~ msgstr "Configurar painéis"
11952
11953#~ msgid "Almost Done"
11954#~ msgstr "Quase terminado"
11955
11956#~ msgid "Testing Format Support"
11957#~ msgstr "Testando suporte ao formato"
11958
11959#~ msgid ""
11960#~ "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
11961#~ "Evas has Software Buffer engine support.\n"
11962#~ msgstr ""
11963#~ "O Enlightenment encontrou o Evas mas não conseguiu criar o \"buffer\" da "
11964#~ "tela.\n"
11965#~ "Verifique se o Evas tem suporte a \"Software Buffer\".\n"
11966
11967#, fuzzy
11968#~ msgid ""
11969#~ "Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' "
11970#~ "loader support.\n"
11971#~ msgstr ""
11972#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos SVG. Verifique se o Evas tem "
11973#~ "suporte a arquivos SVG.\n"
11974
11975#~ msgid ""
11976#~ "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
11977#~ "fontconfig\n"
11978#~ "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
11979#~ msgstr ""
11980#~ "O Enlightenment encontrou o Evas, mas não carregou o tipo de letra \"Sans"
11981#~ "\".\n"
11982#~ "Verifique se o Evas tem suporte a fontconfig e se pode configurar o tipo "
11983#~ "de letra \"Sans\".\n"
11984
11985#~ msgid "Setup DND"
11986#~ msgstr "Configurar arrastar-e-soltar"
11987
11988#, fuzzy
11989#~ msgid "Starting %s"
11990#~ msgstr "Iniciando"
11991
11992#~ msgid "Checking System Permissions"
11993#~ msgstr "Verificando permissões do sistema"
11994
11995#~ msgid "System Check Done"
11996#~ msgstr "Verificações terminadas"
11997
11998#~ msgid "Power off failed."
11999#~ msgstr "Falha ao desligar"
12000
12001#~ msgid "Reset failed."
12002#~ msgstr "Falha ao restaurar"
12003
12004#~ msgid "Suspend failed."
12005#~ msgstr "Falha ao suspender"
12006
12007#~ msgid "Hibernate failed."
12008#~ msgstr "Falha ao hibernar"
12009
12010#, fuzzy
12011#~ msgid "Reject"
12012#~ msgstr "Ejetar"
12013
12014#, fuzzy
12015#~ msgid "Display Passkey"
12016#~ msgstr "Mostrar classe"
12017
12018#, fuzzy
12019#~ msgid "Display Pincode"
12020#~ msgstr "Mostrar título"
12021
12022#, fuzzy
12023#~ msgid "Confirm Request"
12024#~ msgstr "Confirmação"
12025
12026#, fuzzy
12027#~ msgid "Bluez Error"
12028#~ msgstr "Erro de execução"
12029
12030#, fuzzy
12031#~ msgid "Adapter Settings"
12032#~ msgstr "Outras definições"
12033
12034#, fuzzy
12035#~ msgid "Adapters Available"
12036#~ msgstr "Disponível"
12037
12038#, fuzzy
12039#~ msgid "Paired Devices"
12040#~ msgstr "Dispositivo removível"
12041
12042#, fuzzy
12043#~ msgid "Disconnect"
12044#~ msgstr "desligar"
12045
12046#, fuzzy
12047#~ msgid "Lock on disconnect"
12048#~ msgstr "desligar"
12049
12050#, fuzzy
12051#~ msgid "Unlock on disconnect"
12052#~ msgstr "desligar"
12053
12054#, fuzzy
12055#~ msgid "Search New Devices"
12056#~ msgstr "Diretórios de pesquisa"
12057
12058#, fuzzy
12059#~ msgid "Error reading list of devices"
12060#~ msgstr "Erro ao carregar módulo"
12061
12062#, fuzzy
12063#~ msgid "Error reading list of adapters"
12064#~ msgstr "Erro ao criar diretório"
12065
12066#~ msgid "Framerate"
12067#~ msgstr "Taxa de imagens"
12068
12069#~ msgid "%1.0f fps"
12070#~ msgstr "%1.0f ips"
12071
12072#~ msgid "Allow module load delay"
12073#~ msgstr "Permitir carregamento adiado de módulos"
12074
12075#~ msgid "Picture..."
12076#~ msgstr "Imagem..."
12077
12078#, fuzzy
12079#~ msgid ""
12080#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
12081#~ "module's<ps/>setfreq utility."
12082#~ msgstr ""
12083#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência da cpu através do "
12084#~ "utilitário setfreq"
12085
12086#, fuzzy
12087#~ msgid ""
12088#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
12089#~ "module's<ps/>setfreq utility."
12090#~ msgstr ""
12091#~ "Ocorreu um erro ao tentar definir a frequência da cpu através do "
12092#~ "utilitário setfreq"
12093
12094#~ msgid "Cpufreq Error"
12095#~ msgstr "Erro do Cpufreq"
12096
12097#, fuzzy
12098#~ msgid ""
12099#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found "
12100#~ "(stat failed)"
12101#~ msgstr ""
12102#~ "Não foi possível encontrar o binário freqset<br>no diretório do módulo "
12103#~ "cpufreq."
12104
12105#~ msgid "Cpufreq Permissions Error"
12106#~ msgstr "Erro de Permissões Cpufreq"
12107
12108#, fuzzy
12109#~ msgid ""
12110#~ "The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does "
12111#~ "not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For "
12112#~ "example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>"
12113#~ msgstr ""
12114#~ "O utilizador root não detém a posse do<br>binário freqset do módulo "
12115#~ "cpufreq ou então<br>não tem definido o conjunto setuid.<br>Execute o "
12116#~ "comando:<br><br>sudo chown root %s<br>ou<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>."
12117
12118#~ msgid "Setup"
12119#~ msgstr "Configuração"
12120
12121#~ msgid "Live preview"
12122#~ msgstr "Pré-visualização ao vivo"
12123
12124#~ msgid "Resistance to dragging"
12125#~ msgstr "Resistência ao arrastamento"
12126
12127#~ msgid "Error saving screenshot file"
12128#~ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a captura de tela"
12129
12130#~ msgid "Path: %s"
12131#~ msgstr "Caminho: %s"
12132
12133#~ msgid "Error - Unknown format"
12134#~ msgstr "Erro - Formato desconhecido"
12135
12136#, fuzzy
12137#~ msgid ""
12138#~ "File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' "
12139#~ "extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently."
12140#~ msgstr ""
12141#~ "Não especificou uma extensão<br>Só pode utilizar a extensão .jpg ou .png, "
12142#~ "como outros formatos não são suportados atualmente."
12143
12144#~ msgid "Select screenshot save location"
12145#~ msgstr "Escolha o local para gravar a captura"
12146
12147#~ msgid "Error - Can't create file"
12148#~ msgstr "Erro - Arquivo não criado"
12149
12150#~ msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
12151#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário %s: %s"
12152
12153#~ msgid "Error - Can't open file"
12154#~ msgstr "Erro - Não foi possível abrir o arquivo"
12155
12156#~ msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
12157#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s"
12158
12159#~ msgid "Error - Bad size"
12160#~ msgstr "Erro - Tamanho inválido"
12161
12162#~ msgid "Cannot get size of file '%s'"
12163#~ msgstr "Não foi possível obter o tamanho do arquivo %s"
12164
12165#~ msgid "Error - Can't allocate memory"
12166#~ msgstr "Erro - Não consegue alocar memória"
12167
12168#~ msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
12169#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para a imagem: %s"
12170
12171#~ msgid "Error - Can't read picture"
12172#~ msgstr "Erro - Não consegue ler imagem"
12173
12174#~ msgid "Cannot read picture"
12175#~ msgstr "Não foi possível ler a imagem"
12176
12177#~ msgid "Where to put Screenshot..."
12178#~ msgstr "Local para gravar a captura..."
12179
12180#~ msgid "Perfect"
12181#~ msgstr "Perfeita"
12182
12183#, fuzzy
12184#~ msgid "Take Padded Shot"
12185#~ msgstr "Obter captura de tela"
12186
12187#~ msgid "Another systray exists"
12188#~ msgstr "Já existe uma bandeja de sistema"
12189
12190#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
12191#~ msgstr "Só pode existir um gadget como bandeja de sistema e você já a tem"
12192
12193#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
12194#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar Ecore_X!\n"
12195
12196#, fuzzy
12197#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
12198#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
12199
12200#, fuzzy
12201#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
12202#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
12203
12204#, fuzzy
12205#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
12206#~ msgstr "Aplicação selecionada"
12207
12208#, fuzzy
12209#~ msgid "System Updates Settings"
12210#~ msgstr "Definições do syscon"
12211
12212#, fuzzy
12213#~ msgid "Add Bryce"
12214#~ msgstr "Adicionar à IBar"
12215
12216#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
12217#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar a proteção de tela do X.\n"
12218
12219#~ msgid ""
12220#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG "
12221#~ "loader support.\n"
12222#~ msgstr ""
12223#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos JPEG. Verifique se o Evas tem "
12224#~ "suporte a arquivos JPEG.\n"
12225
12226#~ msgid ""
12227#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
12228#~ "support.\n"
12229#~ msgstr ""
12230#~ "O Evas mas não consegue abrir arquivos PNG. Verifique se o Evas tem "
12231#~ "suporte a arquivos PNG.\n"
12232
12233#~ msgid ""
12234#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
12235#~ "support.\n"
12236#~ msgstr ""
12237#~ "O Evas mas não consegue abrir os arquivos EET. Verifique se o Evas tem "
12238#~ "suporte a arquivos EET.\n"
12239
12240#~ msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
12241#~ msgstr "Saindo da sessão.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
12242
12243#~ msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
12244#~ msgstr "Desligando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
12245
12246#~ msgid "Resetting"
12247#~ msgstr "Restaurando"
12248
12249#~ msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
12250#~ msgstr "Restaurando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
12251
12252#~ msgid "IBar Other"
12253#~ msgstr "IBar - Outras"
12254
12255#, fuzzy
12256#~ msgid "Screenshot Error"
12257#~ msgstr "Erro"
12258
12259#~ msgid "Configurations"
12260#~ msgstr "Configurações"
12261
12262#~ msgid "Models"
12263#~ msgstr "Modelos"
12264
12265#~ msgid "Available"
12266#~ msgstr "Disponível"
12267
12268#~ msgid "To reset compositor:"
12269#~ msgstr "Para reiniciar o compositor:"
12270
12271#~ msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
12272#~ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
12273
12274#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
12275#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Edje!\n"
12276
12277#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
12278#~ msgstr ""
12279#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as disposições do teclado.\n"
12280
12281#~ msgid ""
12282#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
12283#~ "system actions."
12284#~ msgstr ""
12285#~ "Suspendendo.<br>Não pode executar quaisquer outras ações após iniciar o "
12286#~ "processo."
12287
12288#~ msgid "Desktop Window Profile"
12289#~ msgstr "Perfil de janelas da área de trabalho"
12290
12291#, fuzzy
12292#~ msgid "Profile name"
12293#~ msgstr "Nome do perfil:"
12294
12295#~ msgid "Desktop Flip"
12296#~ msgstr "Mudança da área de trabalho"
12297
12298#~ msgid "Use desktop window profile"
12299#~ msgstr "Utilizar perfil de janelas da área de trabalho"
12300
12301#~ msgid "Flip Animation"
12302#~ msgstr "Animação da mudança"
12303
12304#~ msgid "X"
12305#~ msgstr "X"
12306
12307#~ msgid "Cache flush interval"
12308#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
12309
12310#~ msgid "Font cache size"
12311#~ msgstr "Cache para letras"
12312
12313#~ msgid "%1.1f MiB"
12314#~ msgstr "%1.1f MiB"
12315
12316#~ msgid "Image cache size"
12317#~ msgstr "Cache para imagens"
12318
12319#~ msgid "Caches"
12320#~ msgstr "Caches"
12321
12322#~ msgid "Number of Edje files to cache"
12323#~ msgstr "Número de arquivos edje a guardar"
12324
12325#~ msgid "%1.0f files"
12326#~ msgstr "%1.0f arquivos"
12327
12328#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
12329#~ msgstr "Número de coleções edje a guardar"
12330
12331#~ msgid "%1.0f collections"
12332#~ msgstr "%1.0f coleções"
12333
12334#~ msgid "Edje Cache"
12335#~ msgstr "Cache edje"
12336
12337#~ msgid "Like so:"
12338#~ msgstr "Por exemplo:"
12339
12340#~ msgid "Compositor Error"
12341#~ msgstr "Erro de compositor"
12342
12343#~ msgid "Setup Color Classes"
12344#~ msgstr "Configurar classes de cor"
12345
12346#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
12347#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar as classes de cor.\n"
12348
12349#~ msgid "R"
12350#~ msgstr "R (vermelho)"
12351
12352#~ msgid "H"
12353#~ msgstr "H (matiz)"
12354
12355#~ msgid "S"
12356#~ msgstr "S (saturação)"
12357
12358#~ msgid "V"
12359#~ msgstr "V (valor)"
12360
12361#~ msgid "Alpha"
12362#~ msgstr "Alfa"
12363
12364#~ msgid "Container"
12365#~ msgstr "Contentor"
12366
12367#~ msgid "Border Title"
12368#~ msgstr "Título do contorno"
12369
12370#~ msgid "Border Title Active"
12371#~ msgstr "Título do contorno ativo"
12372
12373#~ msgid "Border Frame"
12374#~ msgstr "Moldura do contorno"
12375
12376#~ msgid "Border Frame Active"
12377#~ msgstr "Moldura do contorno ativa"
12378
12379#, fuzzy
12380#~ msgid "Composite Focus Color"
12381#~ msgstr "Cor ao retirar o foco"
12382
12383#~ msgid "Composite Focus-out Color"
12384#~ msgstr "Cor ao retirar o foco"
12385
12386#~ msgid "Menu Background Base"
12387#~ msgstr "Base para o fundo do menu"
12388
12389#~ msgid "Menu Item Active"
12390#~ msgstr "Item do menu ativo"
12391
12392#~ msgid "Menu Item Disabled"
12393#~ msgstr "Item do menu inativo"
12394
12395#~ msgid "Winlist Item"
12396#~ msgstr "Item da lista de janelas"
12397
12398#~ msgid "Winlist Item Active"
12399#~ msgstr "Item da lista de janelas ativa"
12400
12401#~ msgid "Winlist Label"
12402#~ msgstr "Texto da lista de janelas"
12403
12404#~ msgid "Dialog Background Base"
12405#~ msgstr "Base para o fundo dos diálogos"
12406
12407#~ msgid "Shelf Background Base"
12408#~ msgstr "Base para o fundo do painel"
12409
12410#~ msgid "File Manager Background Base"
12411#~ msgstr "Base para o fundo do gerenciador de arquivos"
12412
12413#~ msgid "Button Text Disabled"
12414#~ msgstr "Texto do botão inativo"
12415
12416#~ msgid "Check Text"
12417#~ msgstr "Texto da caixa de verificação"
12418
12419#~ msgid "Check Text Disabled"
12420#~ msgstr "Texto da caixa de verificação inativa"
12421
12422#~ msgid "Entry Text"
12423#~ msgstr "Texto de entrada"
12424
12425#~ msgid "Entry Text Disabled"
12426#~ msgstr "Texto da entrada inativa"
12427
12428#~ msgid "Label Text"
12429#~ msgstr "Texto da etiqueta"
12430
12431#, fuzzy
12432#~ msgid "Label Text Disabled"
12433#~ msgstr "Texto da caixa de verificação inativa"
12434
12435#~ msgid "List Item Text Selected"
12436#~ msgstr "Texto selecionado numa lista de itens"
12437
12438#~ msgid "List Item Text (Even)"
12439#~ msgstr "Texto na lista de itens (par)"
12440
12441#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
12442#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (par)"
12443
12444#~ msgid "List Item Text (Odd)"
12445#~ msgstr "Texto na lista de itens (ímpar)"
12446
12447#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
12448#~ msgstr "Base para o fundo da lista de itens (ímpar)"
12449
12450#~ msgid "List Header Text (Even)"
12451#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (par)"
12452
12453#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
12454#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (par)"
12455
12456#~ msgid "List Header Text (Odd)"
12457#~ msgstr "Texto no cabeçalho da lista (ímpar)"
12458
12459#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
12460#~ msgstr "Base para o fundo do cabeçalho da lista (ímpar)"
12461
12462#~ msgid "Radio Text"
12463#~ msgstr "Texto da caixa de opção"
12464
12465#~ msgid "Radio Text Disabled"
12466#~ msgstr "Texto da caixa de opção inativa"
12467
12468#~ msgid "Slider Text"
12469#~ msgstr "Texto do cursor"
12470
12471#~ msgid "Slider Text Disabled"
12472#~ msgstr "Texto do cursor inativo"
12473
12474#~ msgid "Frame Background Base"
12475#~ msgstr "Base para o fundo da imagem"
12476
12477#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
12478#~ msgstr "Base para o fundo da imagem da barra de rolagem"
12479
12480#~ msgid "Module Label"
12481#~ msgstr "Etiqueta do módulo"
12482
12483#, fuzzy
12484#~ msgid "Module Label Invisible"
12485#~ msgstr "Etiqueta do módulo"
12486
12487#, fuzzy
12488#~ msgid "Module Label Plain"
12489#~ msgstr "Etiqueta do módulo"
12490
12491#~ msgid "Color class: %s"
12492#~ msgstr "Cor da classe: %s"
12493
12494#~ msgid "Selected %u mixed colors classes"
12495#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores mistas"
12496
12497#~ msgid "Selected %u unset colors classes"
12498#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores não definidas"
12499
12500#~ msgid "Selected %u uniform colors classes"
12501#~ msgstr "Selecionou %u classes de cores uniformes"
12502
12503#~ msgid "No selected color class"
12504#~ msgstr "Nenhuma classe de cor selecionada"
12505
12506#~ msgid "Custom colors"
12507#~ msgstr "Cores personalizadas"
12508
12509#~ msgid "Object:"
12510#~ msgstr "Objeto:"
12511
12512#~ msgid "Shadow:"
12513#~ msgstr "Sombra:"
12514
12515#~ msgid "Text with applied colors."
12516#~ msgstr "Texto com cores aplicadas"
12517
12518#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
12519#~ msgstr "As cores dependem da capacidade do tema"
12520
12521#~ msgid "Window Manager"
12522#~ msgstr "Gerenciador de janelas"
12523
12524#~ msgid "Others"
12525#~ msgstr "Outros"
12526
12527#~ msgid "Channels"
12528#~ msgstr "Canais"
12529
12530#~ msgid "Card:"
12531#~ msgstr "Placa:"
12532
12533#~ msgid "Channel:"
12534#~ msgstr "Canal:"
12535
12536#~ msgid "Left:"
12537#~ msgstr "Esquerda:"
12538
12539#~ msgid "Right:"
12540#~ msgstr "Direita:"
12541
12542#~ msgid "Lock Sliders"
12543#~ msgstr "Bloquear controles"
12544
12545#~ msgid "Show both sliders when locked"
12546#~ msgstr "Mostrar ambos controles, quando bloqueado"
12547
12548#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
12549#~ msgstr "Mostrar alerta ao alterar o volume com o teclado"
12550
12551#~ msgid "Sound Cards"
12552#~ msgstr "Placas de som"
12553
12554#~ msgid "Mixer Settings"
12555#~ msgstr "Definições de som"
12556
12557#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
12558#~ msgstr "Gerenciador de som a utilizar para ações globais:"
12559
12560#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
12561#~ msgstr "Mostrar notificações ao alterar o volume"
12562
12563#, fuzzy
12564#~ msgid "Disable PulseAudio"
12565#~ msgstr "Permitir carregamento adiado de módulos"
12566
12567#, fuzzy
12568#~ msgid "Enable external Mixer Command"
12569#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
12570
12571#~ msgid "Launch mixer..."
12572#~ msgstr "Abrir gerenciador de som..."
12573
12574#~ msgid "Mixer Module Settings"
12575#~ msgstr "Definições do gerenciador de som"
12576
12577#~ msgid "Mixer Settings Updated"
12578#~ msgstr "As definições do gerenciador de som foram atualizadas"
12579
12580#~ msgid "Mixer Module"
12581#~ msgstr "Módulo gerenciador de som"
12582
12583#, fuzzy
12584#~ msgid "Compositor %u"
12585#~ msgstr "Composição"
12586
12587#~ msgid "Select All"
12588#~ msgstr "Selecionar tudo"
12589
12590#, fuzzy
12591#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
12592#~ msgstr "Definições atualizadas"
12593
12594#~ msgid "Access Settings"
12595#~ msgstr "Definições de acessibilidade"
12596
12597#, fuzzy
12598#~ msgid "Primary Output"
12599#~ msgstr "Saída"
12600
12601#, fuzzy
12602#~ msgid "Enable Xembed"
12603#~ msgstr "Ativo"
12604
12605#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
12606#~ msgstr "Combinação dos atalhos do mouse"
12607
12608#~ msgid "Key Binding Sequence"
12609#~ msgstr "Combinação dos atalhos do teclado"
12610
12611#~ msgid "Engine Settings"
12612#~ msgstr "Definições do mecanismo"
12613
12614#, fuzzy
12615#~ msgid ""
12616#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
12617#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
12618#~ msgstr ""
12619#~ "Optou por ativar o suporte à composição ARGB<br>mas a sua tela atual não "
12620#~ "possui suporte a essa opção.<br><br>Tem a certeza que quer ativar o "
12621#~ "suporte ARGB?"
12622
12623#, fuzzy
12624#~ msgid "%d updates available"
12625#~ msgstr "Disponível"
12626
12627#~ msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
12628#~ msgstr "Suspendendo.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
12629
12630#~ msgid "Hibernating"
12631#~ msgstr "Hibernando"
12632
12633#~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
12634#~ msgstr "Hibernando.<br><hilight>Por favor aguarde.</hilight>"
12635
12636#~ msgid "Screen Saver Settings"
12637#~ msgstr "Definições da proteção de tela"
12638
12639#~ msgid "Error Text"
12640#~ msgstr "Texto do erro"
12641
12642#~ msgid "Menu Title Active"
12643#~ msgstr "Título de menu ativo"
12644
12645#, fuzzy
12646#~ msgid "Loading files..."
12647#~ msgstr "Apagando arquivos..."
12648
12649#, fuzzy
12650#~ msgid "Wallpaper 2"
12651#~ msgstr "Papel de parede"
12652
12653#~ msgid "Syscon Settings"
12654#~ msgstr "Definições do syscon"
12655
12656#~ msgid "Syscon"
12657#~ msgstr "Syscon"
12658
12659#~ msgid "columns"
12660#~ msgstr "colunas"
12661
12662#~ msgid "rows"
12663#~ msgstr "linhas"
12664
12665#~ msgid "Tile dialog windows as well"
12666#~ msgstr "Mostrar diálogos lado a lado"
12667
12668#~ msgid "Key hints"
12669#~ msgstr "Ajuda de teclas"
12670
12671#, fuzzy
12672#~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
12673#~ msgstr "Número de colunas por área de trabalho (0 para inativo):"
12674
12675#~ msgid "Add a stack"
12676#~ msgstr "Adicionar uma pilha"
12677
12678#~ msgid "Remove a stack"
12679#~ msgstr "Remover uma pilha"
12680
12681#~ msgid "Toggle between rows and columns"
12682#~ msgstr "Alternar entre linhas e colunas"
12683
12684#~ msgid "Swap a window with an other"
12685#~ msgstr "Trocar de uma janela para outra"
12686
12687#~ msgid "Move window"
12688#~ msgstr "Mover janela"
12689
12690#~ msgid "Adjust transitions"
12691#~ msgstr "Ajustar transições"
12692
12693#~ msgid "Send to upper right corner"
12694#~ msgstr "Send to upper right corner"
12695
12696#~ msgid "Send to upper left corner"
12697#~ msgstr "Enviar para o canto superior esquerdo"
12698
12699#~ msgid "Send to lower right corner"
12700#~ msgstr "Enviar para o canto inferior direito"
12701
12702#~ msgid "Send to lower left corner"
12703#~ msgstr "Enviar para o canto inferior esquerdo"
12704
12705#~ msgid "E"
12706#~ msgstr "E"
12707
12708#~ msgid "Container %d"
12709#~ msgstr "Contentor %d"
12710
12711#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
12712#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Randr!\n"
12713
12714#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
12715#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar E_Xinerama!\n"
12716
12717#~ msgid "Setup Popups"
12718#~ msgstr "Configurar alertas"
12719
12720#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
12721#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu configurar o sistema de alertas.\n"
12722
12723#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
12724#~ msgstr "Parar de mover/redimensionar itens"
12725
12726#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
12727#~ msgstr "Mover/redimensionar itens"
12728
12729#~ msgid "Set Toolbar Contents"
12730#~ msgstr "Definir conteúdo da barra de ferramentas"
12731
12732#~ msgid "Sync windows"
12733#~ msgstr "Sincronizar janelas"
12734
12735#~ msgid "Loose sync"
12736#~ msgstr "Perder sincronização"
12737
12738#~ msgid "Physics Settings"
12739#~ msgstr "Definições"
12740
12741#~ msgid "Physics delay after drag"
12742#~ msgstr "Atraso depois de arrastar"
12743
12744#~ msgid "%2.0f Frames"
12745#~ msgstr "%2.0f imagens"
12746
12747#~ msgid "Maximum window mass"
12748#~ msgstr "Massa máxima da janela"
12749
12750#~ msgid "%2.1f kg"
12751#~ msgstr "%2.1f kg"
12752
12753#~ msgid "Desktop gravity"
12754#~ msgstr "Gravidade"
12755
12756#~ msgid "%1.1f m/s^2"
12757#~ msgstr "%1.1f m/s^2"
12758
12759#~ msgid "Disable Movement"
12760#~ msgstr "Desativar movimentação"
12761
12762#~ msgid "Disable Rotation"
12763#~ msgstr "Desativar rotação"
12764
12765#~ msgid "Ignore Fullscreen"
12766#~ msgstr "Ignorar tela cheia"
12767
12768#~ msgid "Ignore Maximized"
12769#~ msgstr "Ignorar maximizadas"
12770
12771#~ msgid "Ignore Shelves"
12772#~ msgstr "Ignorar painéis"
12773
12774#~ msgid "Physics"
12775#~ msgstr "Física"
12776
12777#~ msgid ""
12778#~ "Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of "
12779#~ "your windows. There can be only one!"
12780#~ msgstr ""
12781#~ "Não pode utilizar este módulo<br>em conjunto com o módulo Lado a lado."
12782#~ "<br>Escolha apenas um dos dois!"
12783
12784#~ msgid "Physics Error"
12785#~ msgstr "Erro"
12786
12787#~ msgid "The physics module could not be started"
12788#~ msgstr "Não foi possível iniciar o módulo de física"
12789
12790#, fuzzy
12791#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
12792#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12793
12794#, fuzzy
12795#~ msgid "composite"
12796#~ msgstr "Composição"
12797
12798#, fuzzy
12799#~ msgid "border"
12800#~ msgstr "Contorno"
12801
12802#, fuzzy
12803#~ msgid "theme"
12804#~ msgstr "Tema"
12805
12806#, fuzzy
12807#~ msgid "animate"
12808#~ msgstr "Animação"
12809
12810#, fuzzy
12811#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
12812#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12813
12814#, fuzzy
12815#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
12816#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12817
12818#, fuzzy
12819#~ msgid "popup"
12820#~ msgstr "Alerta"
12821
12822#, fuzzy
12823#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
12824#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12825
12826#, fuzzy
12827#~ msgid ""
12828#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
12829#~ "such)"
12830#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12831
12832#, fuzzy
12833#~ msgid ""
12834#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
12835#~ "such)"
12836#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12837
12838#, fuzzy
12839#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
12840#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12841
12842#, fuzzy
12843#~ msgid "screen"
12844#~ msgstr "Tela"
12845
12846#, fuzzy
12847#~ msgid "Compositing engine"
12848#~ msgstr "Composição"
12849
12850#, fuzzy
12851#~ msgid "Smooth scaling of composited window content"
12852#~ msgstr "Ajuste suave do conteúdo da janela"
12853
12854#, fuzzy
12855#~ msgid "Sync composited windows"
12856#~ msgstr "Sincronizar janelas"
12857
12858#, fuzzy
12859#~ msgid "Loose sync composited windows"
12860#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
12861
12862#, fuzzy
12863#~ msgid "Initial draw timeout for newly-mapped composited windows"
12864#~ msgstr "Tempo limite inicial para criar novas janelas mapeadas"
12865
12866#, fuzzy
12867#~ msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
12868#~ msgstr "Atualizações livres de \"Screen tearing\" (sincronização vertical)"
12869
12870#, fuzzy
12871#~ msgid "Texture from pixmap rendering for composite"
12872#~ msgstr "Textura do pixmap"
12873
12874#, fuzzy
12875#~ msgid "Composite swapping method"
12876#~ msgstr "Assumir método de troca:"
12877
12878#, fuzzy
12879#~ msgid "backlight"
12880#~ msgstr "Iluminação"
12881
12882#, fuzzy
12883#~ msgid "Rolling average for fps display when compositing"
12884#~ msgstr "Número médio de imagens"
12885
12886#, fuzzy
12887#~ msgid "%1.0f frames"
12888#~ msgstr "%1.0f imagens"
12889
12890#, fuzzy
12891#~ msgid "windows"
12892#~ msgstr "Janelas"
12893
12894#, fuzzy
12895#~ msgid "Try not to cover other windows"
12896#~ msgstr "Sincronizar janelas"
12897
12898#, fuzzy
12899#~ msgid "Try not to cover gadgets"
12900#~ msgstr "Adicionar mais gadgets"
12901
12902#, fuzzy
12903#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
12904#~ msgstr "Colocar no cursor do mouse"
12905
12906#, fuzzy
12907#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
12908#~ msgstr "Colocar no cursor do mouse"
12909
12910#, fuzzy
12911#~ msgid "Set focus on all new windows"
12912#~ msgstr "Corresponder somente com uma janela"
12913
12914#, fuzzy
12915#~ msgid "Ignore application"
12916#~ msgstr "Aplicações da IBar"
12917
12918#, fuzzy
12919#~ msgid "Animate application window"
12920#~ msgstr "Aplicações favoritas"
12921
12922#, fuzzy
12923#~ msgid "Raise and set focus to application window"
12924#~ msgstr "Seleção de contorno"
12925
12926#, fuzzy
12927#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
12928#~ msgstr "Incluir janelas de outras telas"
12929
12930#, fuzzy
12931#~ msgid "Resize window and screen"
12932#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse"
12933
12934#, fuzzy
12935#~ msgid "No hinting"
12936#~ msgstr "Ajustes"
12937
12938#, fuzzy
12939#~ msgid "Bytecode hinting"
12940#~ msgstr "Bytecode"
12941
12942#, fuzzy
12943#~ msgid "Show on screen of pointer"
12944#~ msgstr "Mostrar na tela #:"
12945
12946#, fuzzy
12947#~ msgid "Show on screen %d"
12948#~ msgstr "Mostrar na tela #:"
12949
12950#, fuzzy
12951#~ msgid "No grouping"
12952#~ msgstr "Agrupamento"
12953
12954#, fuzzy
12955#~ msgid "Virtual desktop"
12956#~ msgstr "Área de trabalho virtual"
12957
12958#, fuzzy
12959#~ msgid "No separation"
12960#~ msgstr "Sem seleção"
12961
12962#, fuzzy
12963#~ msgid "Separator bars"
12964#~ msgstr "Barras de separação"
12965
12966#, fuzzy
12967#~ msgid "Separate menus"
12968#~ msgstr "Grupo separado"
12969
12970#, fuzzy
12971#~ msgid "No sorting"
12972#~ msgstr "Sem ordenação"
12973
12974#, fuzzy
12975#~ msgid "Alphabetical order"
12976#~ msgstr "Alfabeticamente"
12977
12978#, fuzzy
12979#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
12980#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho detentora"
12981
12982#, fuzzy
12983#~ msgid "Group by current virtual desktop"
12984#~ msgstr "Agrupar com a área de trabalho atual"
12985
12986#, fuzzy
12987#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
12988#~ msgstr "Permitir janelas parcialmente fora dos limites visuais da tela"
12989
12990#, fuzzy
12991#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
12992#~ msgstr "Permitir janelas fora dos limites visuais da tela"
12993
12994#, fuzzy
12995#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
12996#~ msgstr "Manter janelas dentro dos limites visuais da tela"
12997
12998#, fuzzy
12999#~ msgid "Show splash screen on startup"
13000#~ msgstr "Mostrar tela inicial ao iniciar sessão"
13001
13002#, fuzzy
13003#~ msgid "startup"
13004#~ msgstr "Inicialização"
13005
13006#, fuzzy
13007#~ msgid "transition"
13008#~ msgstr "Transições"
13009
13010#, fuzzy
13011#~ msgid "vdesk"
13012#~ msgstr "Área de trabalho"
13013
13014#, fuzzy
13015#~ msgid "wallpaper"
13016#~ msgstr "Papel de parede"
13017
13018#, fuzzy
13019#~ msgid "Default desktop wallpaper"
13020#~ msgstr "Papel de parede"
13021
13022#, fuzzy
13023#~ msgid "Default desktop name"
13024#~ msgstr "Nome da área de trabalho"
13025
13026#, fuzzy
13027#~ msgid "desktop"
13028#~ msgstr "Área de trabalho"
13029
13030#, fuzzy
13031#~ msgid "name"
13032#~ msgstr "Renomear"
13033
13034#, fuzzy
13035#~ msgid "Menu scroll speed"
13036#~ msgstr "Velocidade da rolagem do menu"
13037
13038#, fuzzy
13039#~ msgid "scroll"
13040#~ msgstr "Rolagem automática"
13041
13042#, fuzzy
13043#~ msgid "speed"
13044#~ msgstr "Velocidade do envio"
13045
13046#, fuzzy
13047#~ msgid "Menu fast move threshold"
13048#~ msgstr "Limite para a rolagem rápida do mouse"
13049
13050#, fuzzy
13051#~ msgid "move"
13052#~ msgstr "Remover"
13053
13054#, fuzzy
13055#~ msgid "%2.2f seconds"
13056#~ msgstr "%.2f segundos"
13057
13058#, fuzzy
13059#~ msgid "mouse"
13060#~ msgstr "Mouse"
13061
13062#, fuzzy
13063#~ msgid "pointer"
13064#~ msgstr "Cursor"
13065
13066#, fuzzy
13067#~ msgid "shade"
13068#~ msgstr "Enrolar"
13069
13070#, fuzzy
13071#~ msgid "Window shade animation speed"
13072#~ msgstr "Velocidade da animação"
13073
13074#, fuzzy
13075#~ msgid "%1.0f frames/second"
13076#~ msgstr "%1.0f imagens"
13077
13078#, fuzzy
13079#~ msgid "Application exec priority"
13080#~ msgstr "Prioridade das aplicações"
13081
13082#, fuzzy
13083#~ msgid "application"
13084#~ msgstr "Aplicação"
13085
13086#, fuzzy
13087#~ msgid "exec"
13088#~ msgstr "execução"
13089
13090#, fuzzy
13091#~ msgid "cache"
13092#~ msgstr "Caches"
13093
13094#, fuzzy
13095#~ msgid "image"
13096#~ msgstr "Imagens"
13097
13098#, fuzzy
13099#~ msgid "size"
13100#~ msgstr "Redimensionar"
13101
13102#, fuzzy
13103#~ msgid "%4.0f KiB"
13104#~ msgstr "%'.0f KiB"
13105
13106#, fuzzy
13107#~ msgid "%3.0f KiB"
13108#~ msgstr "%'.0f KiB"
13109
13110#, fuzzy
13111#~ msgid "Edje cache size"
13112#~ msgstr "Cache para imagens"
13113
13114#, fuzzy
13115#~ msgid "Edje collection cache size"
13116#~ msgstr "Número de coleções edje a guardar"
13117
13118#, fuzzy
13119#~ msgid "Cache flushing interval"
13120#~ msgstr "Intervalo entre limpezas de cache"
13121
13122#, fuzzy
13123#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
13124#~ msgstr "Alinhamento horizontal"
13125
13126#, fuzzy
13127#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
13128#~ msgstr "Definir áreas de trabalho virtuais"
13129
13130#, fuzzy
13131#~ msgid "binding"
13132#~ msgstr "Adicionar atalho"
13133
13134#, fuzzy
13135#~ msgid ""
13136#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
13137#~ msgstr "Mudar ao arrastar os objetos para as margens da tela"
13138
13139#, fuzzy
13140#~ msgid "Module settings"
13141#~ msgstr "Configurações dos módulos"
13142
13143#, fuzzy
13144#~ msgid "module"
13145#~ msgstr "Módulos"
13146
13147#, fuzzy
13148#~ msgid "Window placement policy"
13149#~ msgstr "Geometria"
13150
13151#, fuzzy
13152#~ msgid "placement"
13153#~ msgstr "Posicionamento"
13154
13155#, fuzzy
13156#~ msgid "Group new windows from same application"
13157#~ msgstr "Agrupar com as janelas da mesma aplicação"
13158
13159#, fuzzy
13160#~ msgid "Switch to desk of new window"
13161#~ msgstr "Mudar para a área de trabalho da nova janela"
13162
13163#, fuzzy
13164#~ msgid "Window focus policy"
13165#~ msgstr "Foco"
13166
13167#, fuzzy
13168#~ msgid "focus"
13169#~ msgstr "Foco"
13170
13171#, fuzzy
13172#~ msgid "New window focus policy"
13173#~ msgstr "Realce da nova janela"
13174
13175#, fuzzy
13176#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
13177#~ msgstr "Clicar foca a janela"
13178
13179#, fuzzy
13180#~ msgid "click"
13181#~ msgstr "Clique"
13182
13183#, fuzzy
13184#~ msgid "Always raise window when clicked"
13185#~ msgstr "Focar a janela original ao clicar "
13186
13187#, fuzzy
13188#~ msgid "raise"
13189#~ msgstr "Mostrar"
13190
13191#, fuzzy
13192#~ msgid "Always focus window when clicked"
13193#~ msgstr "Focar a janela original ao clicar "
13194
13195#, fuzzy
13196#~ msgid "Enable window autoraise"
13197#~ msgstr "Ativar tema de ícones"
13198
13199#, fuzzy
13200#~ msgid "Window autoraise delay"
13201#~ msgstr "Exibição"
13202
13203#, fuzzy
13204#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
13205#~ msgstr "Refocar última janela ao mudar de área de trabalho"
13206
13207#, fuzzy
13208#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
13209#~ msgstr "Reverter foco se perdido"
13210
13211#, fuzzy
13212#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
13213#~ msgstr "Enviar cursor para a nova janela focada"
13214
13215#, fuzzy
13216#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
13217#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse"
13218
13219#, fuzzy
13220#~ msgid "resize"
13221#~ msgstr "Redimensionar"
13222
13223#, fuzzy
13224#~ msgid "Shelf gadget resistance"
13225#~ msgstr "Distância da sombra"
13226
13227#, fuzzy
13228#~ msgid "gadget"
13229#~ msgstr "Gadgets"
13230
13231#, fuzzy
13232#~ msgid "resist"
13233#~ msgstr "Assistente"
13234
13235#, fuzzy
13236#~ msgid "shelf"
13237#~ msgstr "Painel"
13238
13239#, fuzzy
13240#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
13241#~ msgstr "Resistência ao arrastamento"
13242
13243#, fuzzy
13244#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
13245#~ msgstr "Limitar redimensionamento à geometria"
13246
13247#, fuzzy
13248#~ msgid "winlist"
13249#~ msgstr "Item da lista de janelas"
13250
13251#, fuzzy
13252#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
13253#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
13254
13255#, fuzzy
13256#~ msgid "Winlist scroll speed"
13257#~ msgstr "Velocidade da rolagem"
13258
13259#, fuzzy
13260#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
13261#~ msgstr "Janelas minimizadas"
13262
13263#, fuzzy
13264#~ msgid "minimize"
13265#~ msgstr "Tamanho mínimo"
13266
13267#, fuzzy
13268#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
13269#~ msgstr "Minimizadas nas outras áreas de trabalho"
13270
13271#, fuzzy
13272#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
13273#~ msgstr "Incluir janelas de outras telas"
13274
13275#, fuzzy
13276#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
13277#~ msgstr "Janelas de outras áreas de trabalho"
13278
13279#, fuzzy
13280#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
13281#~ msgstr "Janelas de outras telas"
13282
13283#, fuzzy
13284#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
13285#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar"
13286
13287#, fuzzy
13288#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
13289#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar"
13290
13291#, fuzzy
13292#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
13293#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar"
13294
13295#, fuzzy
13296#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
13297#~ msgstr "Enviar mouse ao selecionar"
13298
13299#, fuzzy
13300#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
13301#~ msgstr "Alinhamento horizontal"
13302
13303#, fuzzy
13304#~ msgid "Winlist vertical alignment"
13305#~ msgstr "Alinhamento vertical"
13306
13307#, fuzzy
13308#~ msgid "Winlist width"
13309#~ msgstr "Título da lista de janelas"
13310
13311#, fuzzy
13312#~ msgid "Winlist height"
13313#~ msgstr "Título da lista de janelas"
13314
13315#, fuzzy
13316#~ msgid "Winlist minimum width"
13317#~ msgstr "Largura mínima"
13318
13319#, fuzzy
13320#~ msgid "%4.0f pixels"
13321#~ msgstr "%1.0f pixeis"
13322
13323#, fuzzy
13324#~ msgid "Winlist minimum height"
13325#~ msgstr "Altura mínima"
13326
13327#, fuzzy
13328#~ msgid "Winlist maximum width"
13329#~ msgstr "Largura máxima"
13330
13331#, fuzzy
13332#~ msgid "Winlist maximum height"
13333#~ msgstr "Altura máxima"
13334
13335#, fuzzy
13336#~ msgid "Fullscreen window policy"
13337#~ msgstr "Alternar modo tela cheia"
13338
13339#, fuzzy
13340#~ msgid "fullscreen"
13341#~ msgstr "Tela cheia"
13342
13343#, fuzzy
13344#~ msgid "Window maximize policy"
13345#~ msgstr "Política de maximização"
13346
13347#, fuzzy
13348#~ msgid "maximize"
13349#~ msgstr "Restaurar"
13350
13351#, fuzzy
13352#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
13353#~ msgstr "Permitir manipulação de janelas maximizadas"
13354
13355#, fuzzy
13356#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
13357#~ msgstr "Ajustar janelas ao ocultar o painel"
13358
13359#, fuzzy
13360#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
13361#~ msgstr "Permitir janelas por cima de janelas em tela cheia"
13362
13363#, fuzzy
13364#~ msgid "Kill window if process not responding to close"
13365#~ msgstr "Terminar processo em vez da janela"
13366
13367#, fuzzy
13368#~ msgid "Window kill delay"
13369#~ msgstr "Exibição"
13370
13371#, fuzzy
13372#~ msgid "Enable window client pinging"
13373#~ msgstr "Ativar escurecimento da tela"
13374
13375#, fuzzy
13376#~ msgid "Remember internal window geometry"
13377#~ msgstr "Memorizar diálogos internos"
13378
13379#, fuzzy
13380#~ msgid "remember"
13381#~ msgstr "Memorizar"
13382
13383#, fuzzy
13384#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
13385#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
13386
13387#, fuzzy
13388#~ msgid "files"
13389#~ msgstr "Arquivos"
13390
13391#, fuzzy
13392#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
13393#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
13394
13395#, fuzzy
13396#~ msgid "transient"
13397#~ msgstr "Transitoriedade"
13398
13399#, fuzzy
13400#~ msgid "Application menus shows Name field"
13401#~ msgstr "Nome ou arquivo da aplicação (.desktop)"
13402
13403#, fuzzy
13404#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
13405#~ msgstr "Aplicações favoritas"
13406
13407#, fuzzy
13408#~ msgid "Show Applications in the main menu"
13409#~ msgstr "Mostrar menu de aplicações"
13410
13411#, fuzzy
13412#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
13413#~ msgstr "Mostrar definições do gadget no nível superior"
13414
13415#, fuzzy
13416#~ msgid "Window borders use application icon"
13417#~ msgstr "Seleção de contorno"
13418
13419#, fuzzy
13420#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
13421#~ msgstr "Desativar diálogos de confirmação"
13422
13423#, fuzzy
13424#~ msgid "confirm"
13425#~ msgstr "Confirmar"
13426
13427#, fuzzy
13428#~ msgid "dialog"
13429#~ msgstr "Diálogo"
13430
13431#, fuzzy
13432#~ msgid "settings"
13433#~ msgstr "Definições"
13434
13435#, fuzzy
13436#~ msgid "hinting"
13437#~ msgstr "Ajustes"
13438
13439#, fuzzy
13440#~ msgid "desklock"
13441#~ msgstr "Configurar bloqueio do sistema"
13442
13443#, fuzzy
13444#~ msgid "Custom desklock command"
13445#~ msgstr "Comando de bloqueio personalizado"
13446
13447#, fuzzy
13448#~ msgid "Desklock activates on login"
13449#~ msgstr "Sem aplicações"
13450
13451#, fuzzy
13452#~ msgid "screensaver"
13453#~ msgstr "Proteção de ecrã"
13454
13455#, fuzzy
13456#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
13457#~ msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X"
13458
13459#, fuzzy
13460#~ msgid "%2.0f seconds"
13461#~ msgstr "%1.0f segundos"
13462
13463#, fuzzy
13464#~ msgid "Desklock activates when idle"
13465#~ msgstr "Título do bloqueio"
13466
13467#, fuzzy
13468#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
13469#~ msgstr "Utilizar papel de parede do tema"
13470
13471#, fuzzy
13472#~ msgid "Enable screensaver"
13473#~ msgstr "Ativar escurecimento da tela"
13474
13475#, fuzzy
13476#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
13477#~ msgstr "Bloquear ao ativar a proteção de tela do X"
13478
13479#, fuzzy
13480#~ msgid "Screensaver suspend delay"
13481#~ msgstr "Atraso de suspensão"
13482
13483#, fuzzy
13484#~ msgid "Window list menu grouping policy"
13485#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
13486
13487#, fuzzy
13488#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
13489#~ msgstr "Mostrar janelas de todas as telas"
13490
13491#, fuzzy
13492#~ msgid "Window list menu separator policy"
13493#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
13494
13495#, fuzzy
13496#~ msgid "Window list menu sort policy"
13497#~ msgstr "Definições do menu da lista de janelas"
13498
13499#, fuzzy
13500#~ msgid "%1.0f characters"
13501#~ msgstr "%1.0f caracteres"
13502
13503#, fuzzy
13504#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
13505#~ msgstr ""
13506#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
13507
13508#, fuzzy
13509#~ msgid "Mouse cursor size"
13510#~ msgstr "Cursor do rato"
13511
13512#, fuzzy
13513#~ msgid "Show mouse cursor"
13514#~ msgstr "Mostrar cursor"
13515
13516#, fuzzy
13517#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
13518#~ msgstr "Não compor janelas em tela cheia"
13519
13520#, fuzzy
13521#~ msgid "Enable left-handed mouse"
13522#~ msgstr "Ativar o módulo referenciado"
13523
13524#, fuzzy
13525#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
13526#~ msgstr "Velocidade do mouse"
13527
13528#, fuzzy
13529#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
13530#~ msgstr "Permitir ativação de associações em vários telas (PERIGOSO)"
13531
13532#, fuzzy
13533#~ msgid "Desk flip animation type"
13534#~ msgstr "Animação da mudança"
13535
13536#, fuzzy
13537#~ msgid "Default window border style"
13538#~ msgstr "Estilo de contorno"
13539
13540#, fuzzy
13541#~ msgid "Thumbscroll threshold"
13542#~ msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)"
13543
13544#, fuzzy
13545#~ msgid "%1.0f pixels/second"
13546#~ msgstr "%1.0f pixeis/seg."
13547
13548#, fuzzy
13549#~ msgid "Thumbscroll resistance"
13550#~ msgstr "Barra de deslocamento (com o dedo)"
13551
13552#, fuzzy
13553#~ msgid "Show files on desktop"
13554#~ msgstr "Mostrar ícones dos dispositivos na área de trabalho"
13555
13556#, fuzzy
13557#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
13558#~ msgstr "O gerenciador de arquivos não está ocioso"
13559
13560#, fuzzy
13561#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
13562#~ msgstr "Definições do teclado"
13563
13564#, fuzzy
13565#~ msgid "Overall scaling factor"
13566#~ msgstr "Fator de escala personalizada"
13567
13568#, fuzzy
13569#~ msgid "%1.2f pixels"
13570#~ msgstr "%1.0f pixeis"
13571
13572#, fuzzy
13573#~ msgid "syscon"
13574#~ msgstr "Syscon"
13575
13576#, fuzzy
13577#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
13578#~ msgstr "Efetuar ação pré-definida após o intervalo"
13579
13580#, fuzzy
13581#~ msgid "input"
13582#~ msgstr "Entrada"
13583
13584#, fuzzy
13585#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
13586#~ msgstr "Mínimo"
13587
13588#, fuzzy
13589#~ msgid "Backlight transition length"
13590#~ msgstr "Definições de iluminação"
13591
13592#, fuzzy
13593#~ msgid "Backlight dims after idle"
13594#~ msgstr "Ajuste de iluminação"
13595
13596#, fuzzy
13597#~ msgid "Backlight idle delay"
13598#~ msgstr "Média"
13599
13600#, fuzzy
13601#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
13602#~ msgstr "Carregar recursos X"
13603
13604#, fuzzy
13605#~ msgid "environment"
13606#~ msgstr "Ambientes de trabalho"
13607
13608#, fuzzy
13609#~ msgid "Enable GTK application settings"
13610#~ msgstr "Definições do tema das aplicações"
13611
13612#, fuzzy
13613#~ msgid "xsettings"
13614#~ msgstr "Definições"
13615
13616#, fuzzy
13617#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
13618#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
13619
13620#, fuzzy
13621#~ msgid "Icon theme"
13622#~ msgstr "Nome do ícone"
13623
13624#, fuzzy
13625#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
13626#~ msgstr "Os ícones substituem o tema geral"
13627
13628#, fuzzy
13629#~ msgid "Always launch applications as single-instance"
13630#~ msgstr "Permitir apenas instâncias únicas"
13631
13632#, fuzzy
13633#~ msgid "appearance"
13634#~ msgstr "Aparência"
13635
13636#, fuzzy
13637#~ msgid "applications"
13638#~ msgstr "Aplicação"
13639
13640#, fuzzy
13641#~ msgid "menus"
13642#~ msgstr "Menus"
13643
13644#, fuzzy
13645#~ msgid "advanced"
13646#~ msgstr "Avançado"
13647
13648#, fuzzy
13649#~ msgid "framerate"
13650#~ msgstr "Taxa de imagens"
13651
13652#, fuzzy
13653#~ msgid "profile"
13654#~ msgstr "Perfil"
13655
13656#, fuzzy
13657#~ msgid "launch"
13658#~ msgstr "Iniciar"
13659
13660#, fuzzy
13661#~ msgid "style"
13662#~ msgstr "Estilo"
13663
13664#, fuzzy
13665#~ msgid "cursor"
13666#~ msgstr "Cursor"
13667
13668#, fuzzy
13669#~ msgid "iconify"
13670#~ msgstr "Minimizar"
13671
13672#, fuzzy
13673#~ msgid "Control Panel"
13674#~ msgstr "Painel de configurações"
13675
13676#, fuzzy
13677#~ msgid "Create a new application launcher"
13678#~ msgstr "Criar lançador de aplicação"
13679
13680#, fuzzy
13681#~ msgid "Application launchers"
13682#~ msgstr "Criar lançador de aplicação"
13683
13684#, fuzzy
13685#~ msgid "Favorite applications"
13686#~ msgstr "Aplicações favoritas"
13687
13688#, fuzzy
13689#~ msgid "Ibar applications"
13690#~ msgstr "Aplicações da IBar"
13691
13692#, fuzzy
13693#~ msgid "Desk lock applications"
13694#~ msgstr "Sem aplicações"
13695
13696#, fuzzy
13697#~ msgid "Desk unlock applications"
13698#~ msgstr "Aplicações a carregar durante o desbloqueio de tela"
13699
13700#, fuzzy
13701#~ msgid "Enlightenment restart applications"
13702#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
13703
13704#, fuzzy
13705#~ msgid "Enlightenment start applications"
13706#~ msgstr "Ativar tema de ícones para as aplicações"
13707
13708#, fuzzy
13709#~ msgid "Enlightenment default applications"
13710#~ msgstr "Predefinições do Enlightenment"
13711
13712#, fuzzy
13713#~ msgid "Key binding settings"
13714#~ msgstr "Definições da associação do teclado"
13715
13716#, fuzzy
13717#~ msgid "Mouse binding settings"
13718#~ msgstr "Definições da associação do mouse"
13719
13720#, fuzzy
13721#~ msgid "Screen edge binding settings"
13722#~ msgstr "Definições da associação das margens"
13723
13724#, fuzzy
13725#~ msgid "Edje signal binding settings"
13726#~ msgstr "Definições da associação de sinais"
13727
13728#, fuzzy
13729#~ msgid "Enlightenment profile settings"
13730#~ msgstr ""
13731#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
13732
13733#, fuzzy
13734#~ msgid "Language settings"
13735#~ msgstr "Definições de idioma"
13736
13737#, fuzzy
13738#~ msgid "language"
13739#~ msgstr "Idioma"
13740
13741#, fuzzy
13742#~ msgid "Desklock language settings"
13743#~ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema"
13744
13745#, fuzzy
13746#~ msgid "Input method settings"
13747#~ msgstr "Definições do método de entrada"
13748
13749#, fuzzy
13750#~ msgid "Search directory settings"
13751#~ msgstr "Diretórios de pesquisa"
13752
13753#, fuzzy
13754#~ msgid "Environment variable settings"
13755#~ msgstr "Variáveis de ambiente"
13756
13757#, fuzzy
13758#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
13759#~ msgstr "Definições da resolução da tela"
13760
13761#, fuzzy
13762#~ msgid "Shelf settings"
13763#~ msgstr "Definições do painel"
13764
13765#~ msgid "Themes"
13766#~ msgstr "Temas"
13767
13768#, fuzzy
13769#~ msgid "Enlightenment color settings"
13770#~ msgstr ""
13771#~ "O Enlightenment não conseguiu configurar as definições de lembrete.\n"
13772
13773#, fuzzy
13774#~ msgid "color"
13775#~ msgstr "Cores"
13776
13777#, fuzzy
13778#~ msgid "Enlightenment font settings"
13779#~ msgstr "Caminhos do Enlightenment"
13780
13781#, fuzzy
13782#~ msgid "Window remember settings"
13783#~ msgstr "Lembretes"
13784
13785#, fuzzy
13786#~ msgid "Everything launcher settings"
13787#~ msgstr "Everything - Lançador"
13788
13789#, fuzzy
13790#~ msgid "everything"
13791#~ msgstr "Everything"
13792
13793#, fuzzy
13794#~ msgid "filemanager"
13795#~ msgstr "Gerenciador de arquivos"
13796
13797#, fuzzy
13798#~ msgid "file manager"
13799#~ msgstr "Gerenciador de arquivos"
13800
13801#, fuzzy
13802#~ msgid "Default view mode"
13803#~ msgstr "Visualização pré-definida"
13804
13805#, fuzzy
13806#~ msgid "Icon size"
13807#~ msgstr "Tamanho dos ícones"
13808
13809#, fuzzy
13810#~ msgid "Show file extensions"
13811#~ msgstr "Extensões de arquivo"
13812
13813#, fuzzy
13814#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
13815#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
13816
13817#, fuzzy
13818#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
13819#~ msgstr "Memorizar janelas do gerenciador de janelas"
13820
13821#, fuzzy
13822#~ msgid "Group files by extension"
13823#~ msgstr "Extensões de arquivo"
13824
13825#, fuzzy
13826#~ msgid "Sort files by modification time"
13827#~ msgstr "Ordenar por data de modificação"
13828
13829#, fuzzy
13830#~ msgid "Sort files by size"
13831#~ msgstr "Ordenar por tamanho"
13832
13833#, fuzzy
13834#~ msgid "Sort directories first"
13835#~ msgstr "Diretórios no início"
13836
13837#, fuzzy
13838#~ msgid "Sort directories last"
13839#~ msgstr "Diretórios no fim"
13840
13841#, fuzzy
13842#~ msgid "Open directories in place"
13843#~ msgstr "Abrir diretórios na mesma janela"
13844
13845#, fuzzy
13846#~ msgid "Use single click to open files"
13847#~ msgstr "Abrir com um clique"
13848
13849#, fuzzy
13850#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
13851#~ msgstr "Utilizar modificadores de seleção alternativos"
13852
13853#, fuzzy
13854#~ msgid "Allow navigation on desktop"
13855#~ msgstr "Permitir navegação na área de trabalho"
13856
13857#, fuzzy
13858#~ msgid "Spring folder delay"
13859#~ msgstr "Atraso para abrir o diretório após arrastar e largar um item"
13860
13861#, fuzzy
13862#~ msgid "File icons"
13863#~ msgstr "Ícones de arquivos"
13864
13865#, fuzzy
13866#~ msgid "Display low urgency notifications"
13867#~ msgstr "Mostrar título dos contornos"
13868
13869#, fuzzy
13870#~ msgid "Display normal urgency notifications"
13871#~ msgstr "Exibir informações"
13872
13873#, fuzzy
13874#~ msgid "Display high urgency notifications"
13875#~ msgstr "Exibir informações"
13876
13877#, fuzzy
13878#~ msgid "Force a specified timeout on all notifications"
13879#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
13880
13881#, fuzzy
13882#~ msgid "Timeout to force on notifications"
13883#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
13884
13885#, fuzzy
13886#~ msgid "Screen(s) on which to display notifications"
13887#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
13888
13889#, fuzzy
13890#~ msgid "Corner in which to display notifications"
13891#~ msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
13892
13893#, fuzzy
13894#~ msgid "Quickaccess settings panel"
13895#~ msgstr "Definições"
13896
13897#, fuzzy
13898#~ msgid "quickaccess"
13899#~ msgstr "Acesso rápido"
13900
13901#, fuzzy
13902#~ msgid "Hide windows on activate instead of raising"
13903#~ msgstr "Ocultar em vez de mostrar"
13904
13905#, fuzzy
13906#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
13907#~ msgstr "Mostrar janelas ao passar com o mouse"
13908
13909#, fuzzy
13910#~ msgid "Skip taskbar"
13911#~ msgstr "Ignorar barra de tarefas"
13912
13913#, fuzzy
13914#~ msgid "Skip pager"
13915#~ msgstr "Ignorar paginador"
13916
13917#, fuzzy
13918#~ msgid "Teamwork settings panel"
13919#~ msgstr "Definições"
13920
13921#, fuzzy
13922#~ msgid "Tiling settings"
13923#~ msgstr "Definições dos diálogos"
13924
13925#, fuzzy
13926#~ msgid "tiling"
13927#~ msgstr "Mosaico"
13928
13929#, fuzzy
13930#~ msgid "Show window titles when tiling"
13931#~ msgstr "Mostrar título das janelas"
13932
13933#, fuzzy
13934#~ msgid "Tiling key hints"
13935#~ msgstr "Ajuda de teclas"
13936
13937#, fuzzy
13938#~ msgid "Keyboard layout settings"
13939#~ msgstr "Definições do teclado"
13940
13941#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
13942#~ msgstr "Altura (%3.0f pixeis)"
13943
13944#, fuzzy
13945#~ msgid "Windows raise when focused"
13946#~ msgstr "Mostrar ao focar"
13947
13948#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
13949#~ msgstr "O Enlightenment não conseguiu iniciar o Ecore_IMF!\n"
13950
13951#~ msgid "Startup Settings"
13952#~ msgstr "Definições de inicialização"
13953
13954#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
13955#~ msgstr "Mostrar tela inicial ao iniciar sessão"
13956
13957#~ msgid "Theme Categories"
13958#~ msgstr "Categorias de temas"
13959
13960#~ msgid "Assign"
13961#~ msgstr "Atribuir"
13962
13963#~ msgid "Clear"
13964#~ msgstr "Limpar"
13965
13966#~ msgid "Clear All"
13967#~ msgstr "Limpar tudo"
13968
13969#~ msgid "Pronounced Accelerate"
13970#~ msgstr "Aceleração vincada"
13971
13972#~ msgid "Pronounced Decelerate"
13973#~ msgstr "Desaceleração vincada"
13974
13975#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
13976#~ msgstr "Aceleração vincada e depois desacelerar"
13977
13978#~ msgid "Systray Error"
13979#~ msgstr "Erro na bandeja do sistema"
13980
13981#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
13982#~ msgstr "A bandeja não funciona num painel que esteja por baixo de tudo"
13983
13984#~ msgid "Focus by ..."
13985#~ msgstr "Focar..."
13986
13987#, fuzzy
13988#~ msgid "Module Error"
13989#~ msgstr "Erro ao montar"
13990
13991#~ msgid "Memory"
13992#~ msgstr "Memória"
13993
13994#~ msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
13995#~ msgstr ""
13996#~ "Não é possível tornar a bandeja invisível para coincidir com o painel."
13997
13998#, fuzzy
13999#~ msgid "favorite apps"
14000#~ msgstr "Favoritos"
14001
14002#, fuzzy
14003#~ msgid "desklock apps"
14004#~ msgstr "Senha do bloqueio"
14005
14006#, fuzzy
14007#~ msgid "deskunlock apps"
14008#~ msgstr "Senha do bloqueio"
14009
14010#, fuzzy
14011#~ msgid "restart apps"
14012#~ msgstr "Reiniciar"
14013
14014#, fuzzy
14015#~ msgid "startup apps"
14016#~ msgstr "Inicialização"
14017
14018#, fuzzy
14019#~ msgid "default apps"
14020#~ msgstr "Padrão"
14021
14022#, fuzzy
14023#~ msgid "key bindings"
14024#~ msgstr "Associações do teclado"
14025
14026#, fuzzy
14027#~ msgid "mouse bindings"
14028#~ msgstr "Associações do mouse"
14029
14030#, fuzzy
14031#~ msgid "ACPI bindings"
14032#~ msgstr "Associação ACPI"
14033
14034#, fuzzy
14035#~ msgid "edge bindings"
14036#~ msgstr "Associação das margens"
14037
14038#, fuzzy
14039#~ msgid "signal bindings"
14040#~ msgstr "Associação dos sinais"
14041
14042#, fuzzy
14043#~ msgid "comp_settings"
14044#~ msgstr "Definições"
14045
14046#, fuzzy
14047#~ msgid "profiles"
14048#~ msgstr "Perfis"
14049
14050#, fuzzy
14051#~ msgid "desklock language"
14052#~ msgstr "Definições de idioma do bloqueio do sistema"
14053
14054#, fuzzy
14055#~ msgid "input method"
14056#~ msgstr "Erro de método de entrada"
14057
14058#, fuzzy
14059#~ msgid "search directories"
14060#~ msgstr "Diretórios de pesquisa"
14061
14062#, fuzzy
14063#~ msgid "environment variables"
14064#~ msgstr "Variáveis de ambiente"
14065
14066#, fuzzy
14067#~ msgid "shelves"
14068#~ msgstr "Painéis"
14069
14070#, fuzzy
14071#~ msgid "themes"
14072#~ msgstr "Temas"
14073
14074#, fuzzy
14075#~ msgid "colors"
14076#~ msgstr "Cores"
14077
14078#, fuzzy
14079#~ msgid "fonts"
14080#~ msgstr "Fontes tipográficas"
14081
14082#, fuzzy
14083#~ msgid "window remembers"
14084#~ msgstr "Lembretes"
14085
14086#, fuzzy
14087#~ msgid "xkb layouts"
14088#~ msgstr "Disposição seguinte"
14089
14090#~ msgid "Pane"
14091#~ msgstr "Preencher"
14092
14093#~ msgid "Use multiple monitor geometry"
14094#~ msgstr "Utilizar geometria de monitores múltiplos"
14095
14096#~ msgid "Configure Shelves"
14097#~ msgstr "Configurar painéis"
14098
14099#~ msgid "%li Seconds"
14100#~ msgstr "%li segundos"
14101
14102#~ msgid "%li Years"
14103#~ msgstr "%li anos"
14104
14105#~ msgid "%li Months"
14106#~ msgstr "%li meses"
14107
14108#~ msgid "%li Weeks"
14109#~ msgstr "%li semanas"
14110
14111#~ msgid "%li Days"
14112#~ msgstr "%li dias"
14113
14114#~ msgid "%li Hours"
14115#~ msgstr "%li horas"
14116
14117#~ msgid "%li Minutes"
14118#~ msgstr "%li minutos"
14119
14120#~ msgid "Virtual Keyboard"
14121#~ msgstr "Teclado virtual"
14122
14123#~ msgid "Quick Panel"
14124#~ msgstr "Painel rápido"
14125
14126#~ msgid ""
14127#~ "Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
14128#~ "the<br>Dropshadow module."
14129#~ msgstr ""
14130#~ "O módulo Sombra não é compatível<br>com o módulo Composição<br>Desative o "
14131#~ "módulo Sombra"
14132
14133#~ msgid "Presentation mode enabled"
14134#~ msgstr "Ativar modo de apresentação"
14135
14136#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
14137#~ msgstr "Utilizar ARGB em vez da cor das janelas criadas"
14138
14139#~ msgid "Move after resize"
14140#~ msgstr "Mover após redimensionar"
14141
14142#~ msgid "Dropshadow Settings"
14143#~ msgstr "Definições da sombra"
14144
14145#~ msgid "High Quality"
14146#~ msgstr "Alta"
14147
14148#~ msgid "Medium Quality"
14149#~ msgstr "Média"
14150
14151#~ msgid "Low Quality"
14152#~ msgstr "Baixa"
14153
14154#~ msgid "Very Fuzzy"
14155#~ msgstr "Muito difuso"
14156
14157#~ msgid "Fuzzy"
14158#~ msgstr "Difuso"
14159
14160#~ msgid "Sharp"
14161#~ msgstr "Preciso"
14162
14163#~ msgid "Very Sharp"
14164#~ msgstr "Muito preciso"
14165
14166#~ msgid "Very Far"
14167#~ msgstr "Muito afastada"
14168
14169#~ msgid "Far"
14170#~ msgstr "Afastada"
14171
14172#~ msgid "Near"
14173#~ msgstr "Próxima"
14174
14175#~ msgid "Very Near"
14176#~ msgstr "Muito próxima"
14177
14178#~ msgid "Extremely Near"
14179#~ msgstr "Extremamente próxima"
14180
14181#~ msgid "Underneath"
14182#~ msgstr "Por baixo"
14183
14184#~ msgid "Shadow Darkness"
14185#~ msgstr "Escuridão da sombra"
14186
14187#~ msgid "Very Dark"
14188#~ msgstr "Muito escura"
14189
14190#~ msgid "Dark"
14191#~ msgstr "Escura"
14192
14193#~ msgid "Light"
14194#~ msgstr "Leve"
14195
14196#~ msgid "Very Light"
14197#~ msgstr "Muito leve"
14198
14199#~ msgid "Dropshadow"
14200#~ msgstr "Sombra"
14201
14202#~ msgid "Open Folder (EFM)"
14203#~ msgstr "Abrir diretório (EFM)"
14204
14205#~ msgid "Fileman Settings"
14206#~ msgstr "Definições do gerenciador de arquivos"
14207
14208#~ msgid "%.0f px"
14209#~ msgstr "%.0f px."
14210
14211#~ msgid "Transparent windows and effects"
14212#~ msgstr "Janelas transparentes e efeitos"
14213
14214#~ msgid ""
14215#~ "Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
14216#~ "like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
14217#~ "<br>It is highly recommended to<br>enable this for a "
14218#~ "better<br>experience, but it comes at a<br>cost. It requires extra "
14219#~ "CPU<br>or a GLSL Shader capable GPU<br>with well written drivers.<br>It "
14220#~ "also will add between 10 to<br>100 MB to the memory needed<br>for "
14221#~ "Enlightenment."
14222#~ msgstr ""
14223#~ "A composição permite a transparência e diversos efeitos como o "
14224#~ "desvanecimento ou ampliação das janelas ao aparecer ou desaparecer."
14225#~ "<br>Para obter uma área de trabalho com efeitos especiais deve utilizar "
14226#~ "esta opção mas, como é óbvio, há efeitos colaterais.<br>A composição "
14227#~ "requer mais CPU ou uma GPU suporte GLSL Shader com controladores bem "
14228#~ "desenvolvidos.<br>Requer também mais memória, normalmente entre 10 e 100 "
14229#~ "MB."
14230
14231#~ msgid "Enable Compositing"
14232#~ msgstr "Ativar composição"
14233
14234#~ msgid "The selected window created with name:"
14235#~ msgstr "A janela selecionada com o nome:"
14236
14237#~ msgid "and class:"
14238#~ msgstr "e classe:"
14239
14240#~ msgid "Error During DBus Init!"
14241#~ msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
14242
14243#~ msgid "Enable Settings Daemon"
14244#~ msgstr "Ativar serviço de definições"
14245
14246#~ msgid "(No Windows)"
14247#~ msgstr "(Sem janelas)"
14248
14249#~ msgid "No name!!"
14250#~ msgstr "Sem nome!"
14251
14252#~ msgid ""
14253#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14254#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
14255#~ "will be restored in %d second."
14256#~ msgid_plural ""
14257#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14258#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
14259#~ "will be restored in %d seconds."
14260#~ msgstr[0] ""
14261#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não."
14262#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será "
14263#~ "restaurada em %d segundo."
14264#~ msgstr[1] ""
14265#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não."
14266#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será "
14267#~ "restaurada em %d segundos."
14268
14269#~ msgid ""
14270#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14271#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
14272#~ "restored in %d second."
14273#~ msgid_plural ""
14274#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14275#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
14276#~ "restored in %d seconds."
14277#~ msgstr[0] ""
14278#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não."
14279#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em "
14280#~ "%d segundo."
14281#~ msgstr[1] ""
14282#~ "Parece-lhe correto? Se sim <hilight>Grave</hilight>, se não Restaure."
14283#~ "<br>Se não premir o botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada em %d "
14284#~ "segundos."
14285
14286#~ msgid ""
14287#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14288#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
14289#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
14290#~ msgstr ""
14291#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não."
14292#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d a %d Hz será "
14293#~ "restaurada <hilight>imediatamente</hilight>."
14294
14295#~ msgid ""
14296#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
14297#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
14298#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
14299#~ msgstr ""
14300#~ "Parece-lhe correto? <hilight>Grave</hilight> caso sim e restaure caso não."
14301#~ "<br>Se não pressionar um botão, a resolução <br>%dx%d será restaurada "
14302#~ "<hilight>imediatamente</hilight>."
14303
14304#~ msgid "Resolution change"
14305#~ msgstr "Alteração da resolução"
14306
14307#~ msgid "Restore"
14308#~ msgstr "Restaurar"
14309
14310#~ msgid "Resolution"
14311#~ msgstr "Resolução"
14312
14313#~ msgid "Restore on login"
14314#~ msgstr "Restaurar ao iniciar sessão"
14315
14316#~ msgid "Mirroring"
14317#~ msgstr "Refletir"
14318
14319#~ msgid "Missing Features"
14320#~ msgstr "Funções em falta"
14321
14322#~ msgid ""
14323#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
14324#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
14325#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
14326#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
14327#~ "no XRandR support detected."
14328#~ msgstr ""
14329#~ "O seu servidor X não tem suporte ao <hilight>XRandR</hilight>.<br>Não "
14330#~ "pode alterar a resolução da tela se não possuir suporte a esta extensão."
14331#~ "<br>É também possível que na hora em que o <hilight>ecore</hilight> foi "
14332#~ "compilado, não foi detetado o suporte ao XRandR."
14333
14334#~ msgid "No Refresh Rates Found"
14335#~ msgstr "Taxas de atualização não encontradas"
14336
14337#~ msgid ""
14338#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
14339#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
14340#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
14341#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
14342#~ "to your screen."
14343#~ msgstr ""
14344#~ "O servidor X não reportou qualquer taxa de atualização.<br>Se estiver "
14345#~ "executando um servidor aninhado, então isto é esperado. Contudo, se tal "
14346#~ "não acontecer, a taxa de atualização atual será utilizada para definir a "
14347#~ "resolução e tal fato poderá <hilight>danificar</hilight> sua tela."
14348
14349#~ msgid "Screen Resolution"
14350#~ msgstr "Resolução de tela"
14351
14352#~ msgid "<No Class>"
14353#~ msgstr "<Sem classe>"
14354
14355#~ msgid "<No Title>"
14356#~ msgstr "<Sem título>"
14357
14358#~ msgid "<No Role>"
14359#~ msgstr "<Sem função>"
14360
14361#~ msgid "Show Everything Dialog"
14362#~ msgstr "Mostrar diálogos Everything"
14363
14364#~ msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
14365#~ msgstr "Arquivos normais no menu (LENTO)"
14366
14367#~ msgid "System Control"
14368#~ msgstr "Controlo do sistema"
14369
14370#~ msgid ""
14371#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</"
14372#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
14373#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www."
14374#~ "enlightenment.org</><br><br>All rights reserved.<br><br>Redistribution "
14375#~ "and use in source and binary forms, with or without modification, are "
14376#~ "permitted provided that the following conditions are met:<br><br>1. "
14377#~ "Redistributions of source code must retain the above copyright notice, "
14378#~ "this list of conditions and the following disclaimer.<br>2. "
14379#~ "Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, "
14380#~ "this list of conditions and the following disclaimer in the documentation "
14381#~ "and/or other materials provided with the distribution."
14382#~ "<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR "
14383#~ "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES "
14384#~ "OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. "
14385#~ "IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY "
14386#~ "DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL "
14387#~ "DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS "
14388#~ "OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) "
14389#~ "HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, "
14390#~ "STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN "
14391#~ "ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
14392#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>"
14393#~ msgstr ""
14394#~ "\"<title>Direitos autorais &copy; 2000-2017, pela equipe de "
14395#~ "desenvolvimento \"\"do Enlightenment</><br><br>Esperamos que goste de "
14396#~ "utilizar esta aplicação \"\"tanto quanto nós gostamos de desenvolvê-la."
14397#~ "<br><br>Para nos contactar \"\"consulte:<br><hilight>http://www."
14398#~ "enlightenment.org</><br><br>Todos os \"\"direitos reservados.<br><br>A "
14399#~ "distribuição e a utilização da aplicação, \"\"tanto o código fonte como "
14400#~ "os arquivos binários, com ou sem modificação, \"\"são permitidos desde "
14401#~ "que as seguintes condições sejam cumpridas:<br><br>1. \"\"A "
14402#~ "redistribuição do código fonte deve manter o aviso de direitos autorais "
14403#~ "\"\"referido acima, esta lista de condições e a seguinte declaração."
14404#~ "\"\"<br>2. A redistribuição do código fonte deve manter o aviso de "
14405#~ "direitos \"\"autorais referido acima, esta lista de condições e a "
14406#~ "seguinte declaração \"\"na documentação e/ou outros materiais "
14407#~ "disponibilizados pela distribuição.\"\"<br><br><hilight>THIS SOFTWARE IS "
14408#~ "PROVIDED \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR \"\"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, "
14409#~ "BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES \"\"OF MERCHANTABILITY AND "
14410#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. \"\"IN NO EVENT SHALL "
14411#~ "THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY \"\"DIRECT, "
14412#~ "INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL \"\"DAMAGES "
14413#~ "(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS \"\"OR "
14414#~ "SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) "
14415#~ "\"\"HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, "
14416#~ "\"\"STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING "
14417#~ "IN \"\"ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE "
14418#~ "\"\"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.</><br>\""
14419
14420#~ msgid ""
14421#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
14422#~ msgstr "Solicitou sair do Enlightenment.<br><br>Você tem certeza disso?"
14423
14424#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
14425#~ msgstr ""
14426#~ "Está prestes a sair da sessão.<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
14427
14428#~ msgid "Log out"
14429#~ msgstr "Sair"
14430
14431#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
14432#~ msgstr "Tem certeza que quer desligar?"
14433
14434#~ msgid ""
14435#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
14436#~ "shut down?"
14437#~ msgstr ""
14438#~ "Solicitou para desligar o computador.<br><br>Você tem a certeza disso?"
14439
14440#~ msgid ""
14441#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
14442#~ "restart it?"
14443#~ msgstr "Solicitou reiniciar o computador.<br><br>Tem certeza disso?"
14444
14445#~ msgid ""
14446#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
14447#~ "suspend?"
14448#~ msgstr "Solicitou suspender o computador.<br><br>Tem certeza disso?"
14449
14450#~ msgid ""
14451#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
14452#~ "suspend to disk?"
14453#~ msgstr "Solicitou hibernar o computador.<br><br>Você tem certeza disso?"
14454
14455#~ msgid "Create a new Directory"
14456#~ msgstr "Criar novo diretório"
14457
14458#~ msgid "New Directory Name:"
14459#~ msgstr "Nome do novo diretório:"
14460
14461#~ msgid "Maximize vertically"
14462#~ msgstr "Maximizar verticalmente"
14463
14464#~ msgid "Maximize horizontally"
14465#~ msgstr "Maximizar horizontalmente"
14466
14467#~ msgid "Maximize left"
14468#~ msgstr "Maximizar à esquerda"
14469
14470#~ msgid "Maximize right"
14471#~ msgstr "Maximizar à direita"
14472
14473#~ msgid "Read / Write"
14474#~ msgstr "Leitura/Escrita"
14475
14476#~ msgid "Words"
14477#~ msgstr "Palavras"
14478
14479#~ msgid ""
14480#~ "Your screen does not support OpenGL.<br>Falling back to software engine."
14481#~ msgstr ""
14482#~ "A sua tela não tem suporte a OpenGL<br>Utilizando mecanismo alternativo"
14483
14484#~ msgid "Keep hidden windows"
14485#~ msgstr "Manter janelas ocultas"
14486
14487#~ msgid "Maximum hidden pixels"
14488#~ msgstr "Máximo de pixeis ocultos"
14489
14490#~ msgid "1M"
14491#~ msgstr "1M"
14492
14493#~ msgid "2M"
14494#~ msgstr "2M"
14495
14496#~ msgid "4M"
14497#~ msgstr "4M"
14498
14499#~ msgid "8M"
14500#~ msgstr "8M"
14501
14502#~ msgid "16M"
14503#~ msgstr "16M"
14504
14505#~ msgid "32M"
14506#~ msgstr "32M"
14507
14508#~ msgid "64M"
14509#~ msgstr "64M"
14510
14511#~ msgid "128M"
14512#~ msgstr "128M"
14513
14514#~ msgid "256M"
14515#~ msgstr "256M"
14516
14517#~ msgid "30 Seconds"
14518#~ msgstr "30 segundos"
14519
14520#~ msgid "1 Minute"
14521#~ msgstr "1 minuto"
14522
14523#~ msgid "5 Minutes"
14524#~ msgstr "5 minutos"
14525
14526#~ msgid "30 Minutes"
14527#~ msgstr "30 minutos"
14528
14529#~ msgid "10 Hours"
14530#~ msgstr "10 horas"
14531
14532#~ msgid "Forever"
14533#~ msgstr "Eternamente"
14534
14535#~ msgid "Max hidden"
14536#~ msgstr "Máximo oculto"
14537
14538#~ msgid "Timeouts"
14539#~ msgstr "Limites"
14540
14541#~ msgid "Online..."
14542#~ msgstr "Online..."
14543
14544#~ msgid "Really Move"
14545#~ msgstr "Realmente mover"
14546
14547#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
14548#~ msgstr "Copiando %s (estimativa: %d seg.)"
14549
14550#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
14551#~ msgstr "Movendo %s (estimativa: %d seg.)"
14552
14553#~ msgid "File: %s"
14554#~ msgstr "Arquivo: %s"
14555
14556#~ msgid "From: %s"
14557#~ msgstr "De: %s"
14558
14559#~ msgid "To: %s"
14560#~ msgstr "Para: %s"
14561
14562#~ msgid "Show popup on urgent window"
14563#~ msgstr "Mostrar alerta nas janelas urgentes"
14564
14565#~ msgid "Minimum Width"
14566#~ msgstr "Largura mínima"
14567
14568#~ msgid "Minimum Height"
14569#~ msgstr "Altura mínima"
14570
14571#~ msgid "Notification Box"
14572#~ msgstr "Caixa de notificação"
14573
14574#~ msgid "Notification Box Configuration"
14575#~ msgstr "Configuração da caixa de notificação"
14576
14577#~ msgid "Show the popup on mouse over"
14578#~ msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o mouse"
14579
14580#~ msgid "Levels of urgency to store:"
14581#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar:"
14582
14583#~ msgid ""
14584#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</"
14585#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
14586#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
14587#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
14588#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
14589#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
14590#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
14591#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
14592#~ msgstr ""
14593#~ "<title>Direitos autorais &copy; 2000-2017, pela equipe de desenvolvimento "
14594#~ "do Enlightenment.</><br><br>Esperamos que goste de utilizar esta "
14595#~ "aplicação tanto quanto nós gostamos de desenvolvê-la.<br><br>A aplicação "
14596#~ "é disponibilizada no modo \"AS-IS\" e não possui qualquer garantia, "
14597#~ "explicita ou implícita. A aplicação está restringida às condições de "
14598#~ "licenciamento, por isso não se esqueça de ler os arquivos COPYING e "
14599#~ "COPYING-PLAIN instalados no seu sistema.<br><br>O Enlightenment "
14600#~ "<hilight>ainda está em desenvolvimento</> e não é estável. Algumas "
14601#~ "funcionalidades não estão concluídas e podem existir diversos erros. "
14602#~ "Considere-se <hilight>AVISADO!</>"
14603
14604#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
14605#~ msgstr "Antevisão básica do texto: 123: 我的天空!"
14606
14607#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
14608#~ msgstr "Antevisão avançada do texto: 我真的会写中文"
14609
14610#~ msgid "Using"
14611#~ msgstr "Utilização"
14612
14613#~ msgid "Error - Can't initialize network"
14614#~ msgstr "Erro - Rede não iniciada"
14615
14616#~ msgid "%li Years ago"
14617#~ msgstr "Há %li anos atrás"
14618
14619#~ msgid "%li Months ago"
14620#~ msgstr "Há %li meses atrás"
14621
14622#~ msgid "%li Weeks ago"
14623#~ msgstr "Há %li semanas atrás"
14624
14625#~ msgid "%li Days ago"
14626#~ msgstr "Há %li dias atrás"
14627
14628#~ msgid "%li Hours ago"
14629#~ msgstr "Há %li horas atrás"
14630
14631#~ msgid "%li Minutes ago"
14632#~ msgstr "Há %li minutos atrás"
14633
14634#~ msgid "Specific Applications"
14635#~ msgstr "Aplicações específicas"
14636
14637#~ msgid "Always on desktop"
14638#~ msgstr "Sempre na área de trabalho"
14639
14640#~ msgid "On top pressing"
14641#~ msgstr "Ao pressionar"
14642
14643#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
14644#~ msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
14645
14646#~ msgid "low"
14647#~ msgstr "baixo"
14648
14649#~ msgid "normal"
14650#~ msgstr "normal"
14651
14652#~ msgid "critical"
14653#~ msgstr "crítico"
14654
14655#~ msgid "Levels of urgency to store : "
14656#~ msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
14657
14658#~ msgid "%s"
14659#~ msgstr "%s"
14660
14661#~ msgid "By"
14662#~ msgstr "De"
14663
14664#~ msgid "Error getting data !"
14665#~ msgstr "Erro ao obter dados!"
14666
14667#~ msgid "Download"
14668#~ msgstr "Transferir"
14669
14670#~ msgid "Getting data, please wait..."
14671#~ msgstr "A obter dados. Aguarde..."
14672
14673#~ msgid "Select a background from the list."
14674#~ msgstr "Escolha uma imagem da lista"
14675
14676#~ msgid "Error: can't start the request."
14677#~ msgstr "Erro: incapaz de iniciar o pedido"
14678
14679#~ msgid "Exchange themes"
14680#~ msgstr "Trocar temas"
14681
14682#~ msgid "Display App Name"
14683#~ msgstr "Mostrar nome da aplicação"
14684
14685#~ msgid "Display App Comment"
14686#~ msgstr "Mostrar comentário da aplicação"
14687
14688#~ msgid "Display App Generic"
14689#~ msgstr "Mostrar informação genérica"
14690
14691#~ msgid ""
14692#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
14693#~ "this shelf?"
14694#~ msgstr ""
14695#~ "Solicitou a eliminação de \"%s\".<br><br>Tem a certeza que o quer fazer?"
14696
14697#~ msgid "(No Shelves)"
14698#~ msgstr "(Sem painéis)"
14699
14700#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
14701#~ msgstr "Não foi possível alternar para o modo offline"
14702
14703#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
14704#~ msgstr "O serviço ConnMan não está em execução"
14705
14706#~ msgid "Query system's offline mode."
14707#~ msgstr "A consultar o modo offline"
14708
14709#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
14710#~ msgstr "O ConnMan precisa da sua senha"
14711
14712#~ msgid ""
14713#~ "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
14714#~ "hilight>"
14715#~ msgstr ""
14716#~ "O gestor de ligações precisa da sua senha para o serviço <hilight>%s</"
14717#~ "hilight>"
14718
14719#~ msgid "Show passphrase as clear text"
14720#~ msgstr "Mostrar senha em texto simples"
14721
14722#~ msgid "Service does not exist anymore"
14723#~ msgstr "O serviço já não existe"
14724
14725#~ msgid "Could not set service's passphrase"
14726#~ msgstr "Não foi possível definir a senha do serviço"
14727
14728#~ msgid "No ConnMan"
14729#~ msgstr "Sem ConnMan"
14730
14731#~ msgid "No ConnMan server found."
14732#~ msgstr "O servidor ConnMan não foi encontrado"
14733
14734#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
14735#~ msgstr "Modo offline: todas as caixas de opção desligadas"
14736
14737#~ msgid "Not connected"
14738#~ msgstr "Não ligado"
14739
14740#~ msgid "No error"
14741#~ msgstr "Sem erros"
14742
14743#~ msgid "idle"
14744#~ msgstr "inativo"
14745
14746#~ msgid "association"
14747#~ msgstr "associação"
14748
14749#~ msgid "configuration"
14750#~ msgstr "configuração"
14751
14752#~ msgid "ready"
14753#~ msgstr "pronto"
14754
14755#~ msgid "login"
14756#~ msgstr "iniciar sessão"
14757
14758#~ msgid "online"
14759#~ msgstr "online"
14760
14761#~ msgid "failure"
14762#~ msgstr "falha"
14763
14764#~ msgid "enabled"
14765#~ msgstr "ativo"
14766
14767#~ msgid "available"
14768#~ msgstr "disponível"
14769
14770#~ msgid "offline"
14771#~ msgstr "offline"
14772
14773#~ msgid "Move By..."
14774#~ msgstr "Mover por..."
14775
14776#~ msgid "%i Files"
14777#~ msgstr "%i ficheiros"
14778
14779#~ msgid "%llu TiB"
14780#~ msgstr "%llu TB"
14781
14782#~ msgid "%llu GiB"
14783#~ msgstr "%llu GB"
14784
14785#~ msgid "%llu MiB"
14786#~ msgstr "%llu MB"
14787
14788#~ msgid "%llu KiB"
14789#~ msgstr "%llu KB"
14790
14791#~ msgid "%llu B"
14792#~ msgstr "%llu B"
14793
14794#~ msgid "Others can read"
14795#~ msgstr "Terceiros podem ler"
14796
14797#~ msgid "Others can write"
14798#~ msgstr "Terceiros podem escrever"
14799
14800#~ msgid "Owner can read"
14801#~ msgstr "Dono pode ler"
14802
14803#~ msgid "Owner can write"
14804#~ msgstr "Dono pode escrever"
14805
14806#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
14807#~ msgstr "Bloquear esta janela de modo a que só faça o que eu quiser"
14808
14809#~ msgid ""
14810#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
14811#~ msgstr ""
14812#~ "Impedir que esta janela seja fechada acidentalmente pois é muito "
14813#~ "importante"
14814
14815#~ msgid "Lock program changing:"
14816#~ msgstr "Bloquear alteração do programa:"
14817
14818#~ msgid "Lock me from changing:"
14819#~ msgstr "Impedir-me de alterar:"
14820
14821#~ msgid "Stop me from:"
14822#~ msgstr "Impedir-me de:"
14823
14824#~ msgid "Remember using"
14825#~ msgstr "Lembrar de utilizar"
14826
14827#~ msgid "Properties to remember"
14828#~ msgstr "Propriedades a lembrar"
14829
14830#~ msgid ""
14831#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
14832#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
14833#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
14834#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
14835#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
14836#~ "%s/enlightenment-%s\n"
14837#~ msgstr ""
14838#~ "Tentativa de ataque ao IPC. O dirétorio do\n"
14839#~ "\"socket\" IPC já existe mas possui permissões\n"
14840#~ "muito permissivas (devem ser de leitura\n"
14841#~ "e apenas escritas pelo proprietário)\n"
14842#~ "ou você não é o proprietário. Por favor verifique:\n"
14843#~ "%s/enlightenment-%s\n"
14844
14845#~ msgid ""
14846#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
14847#~ "examined.\n"
14848#~ "Please check:\n"
14849#~ "%s/enlightenment-%s\n"
14850#~ msgstr ""
14851#~ "O diretório do \"socket\" IPC não pode ser criado ou\n"
14852#~ "examinado.\n"
14853#~ "Por favor verifique:\n"
14854#~ "%s/enlightenment-%s\n"
14855
14856#~ msgid "%'.0f MB"
14857#~ msgstr "%'.0f MB"
14858
14859#~ msgid "Import"
14860#~ msgstr "Importar"
14861
14862#~ msgid ""
14863#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
14864#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
14865#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
14866#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
14867#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
14868#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
14869#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
14870#~ "<br>"
14871#~ msgstr ""
14872#~ "A configuração do módulo tem que ser atualizada.<br>As suas antigas "
14873#~ "configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores padrão."
14874#~ "<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e não deve "
14875#~ "reportar qualquer erro.<br>Isto significa que o módulo precisa de dados "
14876#~ "que a sua antiga configuração não possuia.<br>Este conjunto de valores "
14877#~ "corrige a situação.<br>Mais tarde poderá configurar o módulo ao seu gosto."
14878#~ "<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
14879
14880#~ msgid ""
14881#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
14882#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
14883#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
14884#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
14885#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
14886#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
14887#~ msgstr ""
14888#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é "
14889#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo ou se tiver copiado a "
14890#~ "configuração de um local em que está instalada uma versão mais recente do "
14891#~ "módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições originais foram "
14892#~ "restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
14893
14894#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
14895#~ msgstr "A configuração do painel de configurações foi atualizada"
14896
14897#~ msgid "Delete OK?"
14898#~ msgstr "Tem a certeza?"
14899
14900#~ msgid "Even if on power"
14901#~ msgstr "Mesmo se ligado à corrente"
14902
14903#~ msgid "Delay until suspend"
14904#~ msgstr "Atraso até à suspensão"
14905
14906#~ msgid "Initial timeout"
14907#~ msgstr "Tempo limite inicial"
14908
14909#~ msgid "Preferred"
14910#~ msgstr "Preferida"
14911
14912#~ msgid "Not Preferred"
14913#~ msgstr "Não preferida"
14914
14915#~ msgid "Exposure Events"
14916#~ msgstr "Eventos de exposição"
14917
14918#~ msgid "Don't Allow"
14919#~ msgstr "Não permitir"
14920
14921#~ msgid "Enable Display Power Management"
14922#~ msgstr "Ativar gestão de energia"
14923
14924#~ msgid "Standby time"
14925#~ msgstr "Em espera"
14926
14927#~ msgid "Off time"
14928#~ msgstr "Desligar"
14929
14930#~ msgid "DPMS"
14931#~ msgstr "DPMS"
14932
14933#~ msgid "Delete Binding"
14934#~ msgstr "Apagar atalho"
14935
14936#~ msgid "Modify Binding"
14937#~ msgstr "Modificar atalho"
14938
14939#~ msgid "Binding Edge Error"
14940#~ msgstr "Erro ao associar as margens"
14941
14942#~ msgid "Power management"
14943#~ msgstr "Gestão de energia"
14944
14945#~ msgid "Wallpaper settings..."
14946#~ msgstr "Definições do papel de parede..."
14947
14948#~ msgid "Wallpaper Import Error"
14949#~ msgstr "Erro ao importar papel de parede"
14950
14951#~ msgid ""
14952#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
14953#~ msgstr ""
14954#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede devido a erros "
14955#~ "de cópia."
14956
14957#~ msgid ""
14958#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
14959#~ "this is a valid wallpaper?"
14960#~ msgstr ""
14961#~ "O Enlightenment não conseguiu importar o papel de parede.<br><br>Tem a "
14962#~ "certeza que é um papel de parede válido?"
14963
14964#~ msgid "Cursor Settings"
14965#~ msgstr "Definições do cursor"
14966
14967#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
14968#~ msgstr "PPP base a ajustar relativamente a"
14969
14970#~ msgid "Currently %i DPI"
14971#~ msgstr "Atualmente tem %i PPP"
14972
14973#~ msgid "Window Stacking"
14974#~ msgstr "Empilhamento"
14975
14976#~ msgid "Delete Remember(s)"
14977#~ msgstr "Apagar lembretes"
14978
14979#~ msgid "%i.%i GHz"
14980#~ msgstr "%i.%i GHz"
14981
14982#~ msgid "Items"
14983#~ msgstr "Itens"
14984
14985#~ msgid ""
14986#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
14987#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
14988#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
14989#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
14990#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
14991#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
14992#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
14993#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
14994#~ msgstr ""
14995#~ "As definições do gestor de ficheiros precisam de ser atualizadas. As suas "
14996#~ "antigas configurações foram apagadas e foram iniciados novos valores "
14997#~ "padrão.<br>Isto irá ocorrer recorrentemente durante o desenvolvimento e "
14998#~ "não deve reportar nenhum erro.<br>Isto apenas significa que o módulo "
14999#~ "precisa de dados que as sua antiga configuração não possui.<br>Este "
15000#~ "conjunto de valores irá corrigir esse facto.<br>Mais tarde poderá "
15001#~ "configurar o módulo ao seu gosto. Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
15002
15003#~ msgid ""
15004#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
15005#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
15006#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
15007#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
15008#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
15009#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
15010#~ msgstr ""
15011#~ "A configuração do seu módulo é mais recente que a do módulo.<br>Isto é "
15012#~ "muito estranho e só acontece se reverter o módulo<br>ou caso tenha "
15013#~ "copiado a configuração de um local em que está instalada uma versão mais "
15014#~ "recente do módulo.<br>Isto é mau e por precaução, as suas definições "
15015#~ "originais foram restauradas.<br>Desculpe qualquer inconveniente.<br>"
15016
15017#~ msgid "Fileman Settings Updated"
15018#~ msgstr "Definições do gestor de ficheiros atualizadas"
15019
15020#~ msgid "Sort Dirs First"
15021#~ msgstr "Organizar diretórios"
15022
15023#~ msgid "Show Full Path"
15024#~ msgstr "Mostrar caminho completo"
15025
15026#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
15027#~ msgstr "Mostrar ícones UDisks na área de trabalho"
15028
15029#~ msgid "Uncover"
15030#~ msgstr "Destapar"
15031
15032#~ msgid "Pager Button Grab"
15033#~ msgstr "Botão para capturar o paginador"
15034
15035#~ msgid ""
15036#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
15037#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
15038#~ msgstr ""
15039#~ "Prima o botão do rato.<br>Prima <hilight>Escape</hilight> para abortar ou "
15040#~ "<hilight>Del</hilight> para repor o botão."
15041
15042#~ msgid ""
15043#~ "File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
15044#~ "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
15045#~ msgstr ""
15046#~ "O ficheiro tem uma extensão não reconhecida.<br>Só pode utilizar a "
15047#~ "extensão .jpg ou .png se outros formatos não forem suportados."
15048
15049#~ msgid "XKB Switcher Module"
15050#~ msgstr "Módulo XKB Switcher"
15051