1# Biełaruski pierakład gnome-session 2# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003. 3# Ales Nyakhaichyk <nab@mail.by>, 2006. 4# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2007. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:36+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:32+0200\n" 12"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" 14"Language: be@latin\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 20msgid "Select Command" 21msgstr "Abiary zahad" 22 23#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187 24msgid "Add Startup Program" 25msgstr "Dadaj prahramu dla ŭruchamleńnia" 26 27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191 28msgid "Edit Startup Program" 29msgstr "Redahuj prahramu dla ŭruchamleńnia" 30 31#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 32msgid "No description" 33msgstr "Niama apisańnia" 34 35#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 36msgid "The name of the startup program cannot be empty" 37msgstr "Nazva prahramy dla ŭruchamleńnia nia moža być pustoj" 38 39#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 40msgid "The startup command cannot be empty" 41msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia nia moža być pustym" 42 43#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 44msgid "The startup command is not valid" 45msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia niapravilny" 46 47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 48msgid "Enabled" 49msgstr "Uklučanaja" 50 51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 52msgid "Icon" 53msgstr "Ikonka" 54 55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 56msgid "Program" 57msgstr "Prahrama" 58 59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465 60#: ../data/session-properties.glade.h:6 61msgid "Sessions Preferences" 62msgstr "Nałady sesijaŭ" 63 64#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508 65msgid "Version of this application" 66msgstr "Versija hetaj aplikacyi" 67 68#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 69msgid "" 70"Assistive technology support has been requested for this session, but the " 71"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " 72"is installed. Your session has been started without assistive technology " 73"support." 74msgstr "" 75"Hetaja sesija vymahaje padtrymki technalohij dastupnaści, ale rehistar " 76"dastupnaści nia byŭ znojdzieny. Upeŭnisia, što pakunak AT-SPI zainstalavany. " 77"Tvaja sesija ŭruchomlenaja biez padtrymki technalohij dastupnaści." 78 79#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 80msgid "AT SPI Registry Wrapper" 81msgstr "Dapamožnaja prahrama dla schovišča AT SPI" 82 83#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 84msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" 85msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby klučnika GNOME" 86 87#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 88msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 89msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby naładaŭ GNOME" 90 91#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 92msgid "GNOME" 93msgstr "GNOME" 94 95#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 96msgid "This session logs you into GNOME" 97msgstr "Hetaja sesija ŭruchamlaje GNOME" 98 99#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 100msgid "Default session" 101msgstr "Zmoŭčanaja sesija" 102 103#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 104msgid "File Manager" 105msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ" 106 107#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 108msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 109msgstr "" 110"Kali ŭklučana, gnome-session spytaje ŭ karystalnika paćvierdžańnia pierad " 111"zakančeńniem sesii." 112 113#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 114msgid "" 115"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 116"the logout dialog will have an option to save the session." 117msgstr "" 118"Kali ŭklučana, gnome-session aŭtamatyčna zachavaje sesiju. Inakš, akno " 119"vychadu budzie mieć opcyju zachavańnia sesii." 120 121#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 122msgid "List of applications that are part of the default session." 123msgstr "Śpis aplikacyjaŭ zmoŭčanaj sesii." 124 125#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 126msgid "" 127"List of components that are required as part of the session. (Each element " 128"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " 129"Session Preferences will not normally allow users to remove a required " 130"component from the session, and the session manager will automatically add " 131"the required components back to the session if they do get removed." 132msgstr "" 133 134#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 135msgid "Logout prompt" 136msgstr "Paćvierdžańnie vychadu" 137 138#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 139msgid "Panel" 140msgstr "Panel" 141 142#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 143msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 144msgstr "Ulubionaja vyjava dla zastaŭki ŭvachodu" 145 146#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 147msgid "Required session components" 148msgstr "Vymahanyja kampanenty sesii" 149 150#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 151msgid "Save sessions" 152msgstr "Zachoŭvaj sesii" 153 154#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 155msgid "Selected option in the log out dialog" 156msgstr "Abranaja opcyja ŭ vaknie vychadu" 157 158#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 159msgid "Show the splash screen" 160msgstr "Pakazvaj zastaŭku" 161 162#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 163msgid "Show the splash screen when the session starts up" 164msgstr "Pakazvaj zastaŭku padčas uruchamleńnia sesii" 165 166#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 167msgid "" 168"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " 169"your saved files." 170msgstr "" 171 172#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 173msgid "" 174"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 175"menus, the window list, status icons, the clock, etc." 176msgstr "" 177 178#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 179msgid "" 180"The window manager is the program that draws the title bar and borders " 181"around windows, and allows you to move and resize windows." 182msgstr "" 183 184#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 185msgid "" 186"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" 187"directories and image names are valid values. Changing this value will " 188"effect the next session login." 189msgstr "" 190"Heta ściežka, adnosna katalohu $datadir/pixmaps/. Padkatalohi j nazvy " 191"vyjavaŭ źjaŭlajucca sapraŭdnymi vartaściami. Źmiena hetaj vartaści " 192"paŭpłyvaje na nastupny ŭvachod u sesiju." 193 194#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 195msgid "" 196"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " 197"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " 198"\"restart\" for restarting the system." 199msgstr "" 200"Heta opcyja, jakaja budzie abranaja ŭ vaknie vychadu. Mahčymyja vartaści: " 201"\"logout\" dla vychadu, \"shutdown\" dla vyklučeńnia j \"restart\" dla " 202"pieraŭruchamleńnia systemy." 203 204#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 205msgid "Window Manager" 206msgstr "Kiraŭnik voknaŭ" 207 208#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1 209msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 210msgstr "<b>Dasiul uklučanyja nastupnyja prahramy:</b>" 211 212#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 213#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 214msgid "" 215"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " 216"work." 217msgstr "" 218"Čakajem vychadu z prahramy. Kali ty pierapyniš hetuju prahramu, možaš " 219"stracić karysnyja źviestki." 220 221#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 222msgid "Configure your sessions" 223msgstr "Kanfihuruj svaje sesii" 224 225#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 226msgid "Sessions" 227msgstr "Sesii" 228 229#: ../data/session-properties.glade.h:1 230msgid "Additional startup _programs:" 231msgstr "Dadatkovyja _prahramy aŭtaŭruchamleńnia:" 232 233#: ../data/session-properties.glade.h:2 234msgid "Browse..." 235msgstr "Ahladaj..." 236 237#: ../data/session-properties.glade.h:3 238msgid "Co_mmand:" 239msgstr "_Zahad:" 240 241#: ../data/session-properties.glade.h:4 242msgid "Comm_ent:" 243msgstr "_Kamentar:" 244 245#: ../data/session-properties.glade.h:5 246msgid "Options" 247msgstr "Opcyi" 248 249#: ../data/session-properties.glade.h:7 250msgid "Startup Programs" 251msgstr "Prahramy aŭtaŭruchamleńnia" 252 253#: ../data/session-properties.glade.h:8 254msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 255msgstr "_Aŭtamatyčna zapaminaj uruchomlenyja aplikacyi pry vychadzie" 256 257#: ../data/session-properties.glade.h:9 258msgid "_Name:" 259msgstr "_Nazva:" 260 261#: ../data/session-properties.glade.h:10 262msgid "_Remember Currently Running Application" 263msgstr "_Zapomni dziejna ŭruchomlenuju aplikacyju" 264 265#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 266msgid "File is not a valid .desktop file" 267msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam .desktop" 268 269#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 270#, c-format 271msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 272msgstr "Niezrazumieły fajł stała versii \"%s\"" 273 274#: ../egg/eggdesktopfile.c:962 275#, c-format 276msgid "Starting %s" 277msgstr "Uklučeńnie %s" 278 279#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 280msgid "Application does not accept documents on command line" 281msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" 282 283#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 284#, c-format 285msgid "Unrecognized launch option: %d" 286msgstr "Niezrazumiełaja opcyja ŭklučeńnia: %d" 287 288#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 289msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 290msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ elementam stała \"Type=Link\"" 291 292#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 293msgid "Not a launchable item" 294msgstr "Element nia dziela uklučeńnia" 295 296#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102 297msgid "Session management" 298msgstr "Kiravańnie sesijami" 299 300#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136 301msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" 302msgstr "Biblijateka GUI dla GNOME + EggSMClient" 303 304#: ../egg/eggsmclient.c:185 305msgid "Disable connection to session manager" 306msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ" 307 308#: ../egg/eggsmclient.c:188 309msgid "Specify file containing saved configuration" 310msgstr "Akreśli fajł, dzie zachoŭvajecca kanfihuracyja" 311 312#: ../egg/eggsmclient.c:188 313msgid "FILE" 314msgstr "FAJŁ" 315 316#: ../egg/eggsmclient.c:191 317msgid "Specify session management ID" 318msgstr "Akreśli ID kiravańnia sesijami" 319 320#: ../egg/eggsmclient.c:191 321msgid "ID" 322msgstr "ID" 323 324#: ../egg/eggsmclient.c:241 325msgid "Session Management Options" 326msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami" 327 328#: ../egg/eggsmclient.c:242 329msgid "Show Session Management options" 330msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" 331 332#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 333#, c-format 334msgid "" 335"There is a problem with the configuration server.\n" 336"(%s exited with status %d)" 337msgstr "" 338"Kanfihuracyjny server sustreŭ prablemu.\n" 339"(%s vyjšła sa statusam %d)" 340 341#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 342#, c-format 343msgid "Icon '%s' not found" 344msgstr "Nie ŭdałosia znajści ikonu „%s”" 345 346#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 347msgid "Unknown" 348msgstr "Nieviadoma" 349 350#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 351msgid "A program is still running:" 352msgstr "Dasiul pracuje prahrama:" 353 354#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 355msgid "Some programs are still running:" 356msgstr "Dasiul pracujuć prahramy:" 357 358#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 359msgid "" 360"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 361"to lose work." 362msgstr "" 363"Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš " 364"stracić karysnyja źviestki." 365 366#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 367msgid "Switch User Anyway" 368msgstr "Usio roŭna źmiani karystalnika" 369 370#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 371msgid "Logout Anyway" 372msgstr "Usio roŭna vyjdzi" 373 374#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 375msgid "Suspend Anyway" 376msgstr "Usio roŭna zaśni" 377 378#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 379msgid "Hibernate Anyway" 380msgstr "Usio roŭna zhibernuj" 381 382#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 383msgid "Shutdown Anyway" 384msgstr "Usio adno vyklučy" 385 386#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 387msgid "Reboot Anyway" 388msgstr "Usio adno pieraŭruchom" 389 390#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 391msgid "Lock Screen" 392msgstr "Zablakuj ekran" 393 394#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 395msgid "Cancel" 396msgstr "Anuluj" 397 398#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 399#, c-format 400msgid "" 401"You are currently logged in as \"%s\".\n" 402"You will be automatically logged out in %d second." 403msgid_plural "" 404"You are currently logged in as \"%s\".\n" 405"You will be automatically logged out in %d seconds." 406msgstr[0] "" 407msgstr[1] "" 408 409#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295 410#, c-format 411msgid "" 412"You are currently logged in as \"%s\".\n" 413"This system will be automatically shut down in %d second." 414msgid_plural "" 415"You are currently logged in as \"%s\".\n" 416"This system will be automatically shut down in %d seconds." 417msgstr[0] "" 418msgstr[1] "" 419 420#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 421msgid "Log out of this system now?" 422msgstr "Zaraz ža vyjści z systemy?" 423 424#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 425msgid "_Switch User" 426msgstr "Ź_miani karystalnika" 427 428#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 429msgid "_Log Out" 430msgstr "_Vyjdzi" 431 432#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 433msgid "Shut down this system now?" 434msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?" 435 436#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 437msgid "S_uspend" 438msgstr "Z_aśni" 439 440#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 441msgid "_Hibernate" 442msgstr "Z_hibernuj" 443 444#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 445msgid "_Restart" 446msgstr "_Pierazahruzi" 447 448#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 449msgid "_Shut Down" 450msgstr "_Vyklučy" 451 452#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541 453msgid "Not responding" 454msgstr "Nie adkazvaje" 455 456#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988 457msgid "This program is blocking log out." 458msgstr "Hetaja prahrama strymvaje vychad." 459 460#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 461msgid "" 462"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 463"down\n" 464msgstr "Admoŭlena ŭ novym spałučeńni, bo sesija ŭžo zakončvajecca\n" 465 466#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 467#, c-format 468msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 469msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet ICE dziela prasłuchoŭvańnia: %s" 470 471#. Oh well, no X for you! 472#: ../gnome-session/gsm-util.c:139 473msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" 474msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć sesiju ŭvachodu (i spałučycca z serveram X)" 475 476#: ../gnome-session/main.c:504 477msgid "Override standard autostart directories" 478msgstr "Ułasnyja katalohi aŭtamatyčnaha ŭklučeńnia" 479 480#: ../gnome-session/main.c:505 481msgid "GConf key used to lookup default session" 482msgstr "Kluč „GConf” dla zmoŭčanaj sesii" 483 484#: ../gnome-session/main.c:506 485msgid "Enable debugging code" 486msgstr "Uklučy debugavy kod" 487 488#: ../gnome-session/main.c:507 489msgid "Do not load user-specified applications" 490msgstr "Nie ŭklučaj aplikacyjaŭ, akreślenych karystalnikam" 491 492#: ../gnome-session/main.c:528 493msgid " - the GNOME session manager" 494msgstr "- kiraŭnik sesijaŭ dla GNOME" 495 496#: ../splash/gnome-session-splash.c:291 497msgid "- GNOME Splash Screen" 498msgstr "- Zastaŭka GNOME" 499 500#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 501msgid "GNOME Splash Screen" 502msgstr "Zastaŭka GNOME" 503 504#: ../tools/gnome-session-save.c:65 505msgid "Set the current session name" 506msgstr "Akreśl nazvu dziejnaj sesii" 507 508#: ../tools/gnome-session-save.c:65 509msgid "NAME" 510msgstr "NAZVA" 511 512#: ../tools/gnome-session-save.c:66 513msgid "Log out" 514msgstr "Vyjdzi" 515 516#: ../tools/gnome-session-save.c:67 517msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" 518msgstr "Vyjdzi, nie zvažajučy na najaŭnych zatrymnikaŭ" 519 520#: ../tools/gnome-session-save.c:68 521msgid "Show logout dialog" 522msgstr "Pakažy akno vychadu" 523 524#: ../tools/gnome-session-save.c:69 525msgid "Show shutdown dialog" 526msgstr "Pakažy akno vyklučeńnia" 527 528#: ../tools/gnome-session-save.c:70 529msgid "Kill session" 530msgstr "Zabi sesiju" 531 532#: ../tools/gnome-session-save.c:71 533msgid "Use dialog boxes for errors" 534msgstr "Užyj dyjalohavyja vokny dla pamyłak" 535 536#: ../tools/gnome-session-save.c:72 537msgid "Do not require confirmation" 538msgstr "Nie pytajsia paćvierdžańnia" 539 540#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 541msgid "Could not connect to the session manager" 542msgstr "Niemahčyma spałučycca z kiraŭnikom sesij" 543 544#: ../tools/gnome-session-save.c:273 545msgid "Program called with conflicting options" 546msgstr "Prahrama ŭklučanaja ź niaŭzhodnienymi opcyjami" 547 548#~ msgid "Could not connect to the session manager\n" 549#~ msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z kiraŭnikom sesijaŭ\n" 550 551#~ msgid " - Save the current session" 552#~ msgstr "- Zachoŭvaje dziejnuju sesiju" 553 554#~ msgid "Play logout sound instead of login" 555#~ msgstr "Hraj huk vychadu zamiest huku ŭvachodu" 556 557#~ msgid "- GNOME login/logout sound" 558#~ msgstr "- Huk uvachodu/vychadu GNOME" 559