1# Biełaruski pierakład gnome-session
2# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
3# Ales Nyakhaichyk <nab@mail.by>, 2006.
4# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:36+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:32+0200\n"
12"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
14"Language: be@latin\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
20msgid "Select Command"
21msgstr "Abiary zahad"
22
23#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
24msgid "Add Startup Program"
25msgstr "Dadaj prahramu dla ŭruchamleńnia"
26
27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
28msgid "Edit Startup Program"
29msgstr "Redahuj prahramu dla ŭruchamleńnia"
30
31#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
32msgid "No description"
33msgstr "Niama apisańnia"
34
35#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
36msgid "The name of the startup program cannot be empty"
37msgstr "Nazva prahramy dla ŭruchamleńnia nia moža być pustoj"
38
39#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
40msgid "The startup command cannot be empty"
41msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia nia moža być pustym"
42
43#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
44msgid "The startup command is not valid"
45msgstr "Zahad dla ŭruchamleńnia niapravilny"
46
47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
48msgid "Enabled"
49msgstr "Uklučanaja"
50
51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
52msgid "Icon"
53msgstr "Ikonka"
54
55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
56msgid "Program"
57msgstr "Prahrama"
58
59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465
60#: ../data/session-properties.glade.h:6
61msgid "Sessions Preferences"
62msgstr "Nałady sesijaŭ"
63
64#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508
65msgid "Version of this application"
66msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
67
68#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
69msgid ""
70"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
71"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
72"is installed. Your session has been started without assistive technology "
73"support."
74msgstr ""
75"Hetaja sesija vymahaje padtrymki technalohij dastupnaści, ale rehistar "
76"dastupnaści nia byŭ znojdzieny. Upeŭnisia, što pakunak AT-SPI zainstalavany. "
77"Tvaja sesija ŭruchomlenaja biez padtrymki technalohij dastupnaści."
78
79#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
80msgid "AT SPI Registry Wrapper"
81msgstr "Dapamožnaja prahrama dla schovišča AT SPI"
82
83#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
84msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
85msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby klučnika GNOME"
86
87#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
88msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
89msgstr "Dapamožnaja prahrama dla słužby naładaŭ GNOME"
90
91#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
92msgid "GNOME"
93msgstr "GNOME"
94
95#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
96msgid "This session logs you into GNOME"
97msgstr "Hetaja sesija ŭruchamlaje GNOME"
98
99#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
100msgid "Default session"
101msgstr "Zmoŭčanaja sesija"
102
103#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
104msgid "File Manager"
105msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ"
106
107#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
108msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
109msgstr ""
110"Kali ŭklučana, gnome-session spytaje ŭ karystalnika paćvierdžańnia pierad "
111"zakančeńniem sesii."
112
113#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
114msgid ""
115"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
116"the logout dialog will have an option to save the session."
117msgstr ""
118"Kali ŭklučana, gnome-session aŭtamatyčna zachavaje sesiju. Inakš, akno "
119"vychadu budzie mieć opcyju zachavańnia sesii."
120
121#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
122msgid "List of applications that are part of the default session."
123msgstr "Śpis aplikacyjaŭ zmoŭčanaj sesii."
124
125#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
126msgid ""
127"List of components that are required as part of the session. (Each element "
128"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
129"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
130"component from the session, and the session manager will automatically add "
131"the required components back to the session if they do get removed."
132msgstr ""
133
134#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
135msgid "Logout prompt"
136msgstr "Paćvierdžańnie vychadu"
137
138#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
139msgid "Panel"
140msgstr "Panel"
141
142#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
143msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
144msgstr "Ulubionaja vyjava dla zastaŭki ŭvachodu"
145
146#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
147msgid "Required session components"
148msgstr "Vymahanyja kampanenty sesii"
149
150#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
151msgid "Save sessions"
152msgstr "Zachoŭvaj sesii"
153
154#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
155msgid "Selected option in the log out dialog"
156msgstr "Abranaja opcyja ŭ vaknie vychadu"
157
158#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
159msgid "Show the splash screen"
160msgstr "Pakazvaj zastaŭku"
161
162#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
163msgid "Show the splash screen when the session starts up"
164msgstr "Pakazvaj zastaŭku padčas uruchamleńnia sesii"
165
166#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
167msgid ""
168"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
169"your saved files."
170msgstr ""
171
172#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
173msgid ""
174"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
175"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
176msgstr ""
177
178#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
179msgid ""
180"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
181"around windows, and allows you to move and resize windows."
182msgstr ""
183
184#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
185msgid ""
186"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
187"directories and image names are valid values. Changing this value will "
188"effect the next session login."
189msgstr ""
190"Heta ściežka, adnosna katalohu $datadir/pixmaps/. Padkatalohi j nazvy "
191"vyjavaŭ źjaŭlajucca sapraŭdnymi vartaściami. Źmiena hetaj vartaści "
192"paŭpłyvaje na nastupny ŭvachod u sesiju."
193
194#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
195msgid ""
196"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
197"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
198"\"restart\" for restarting the system."
199msgstr ""
200"Heta opcyja, jakaja budzie abranaja ŭ vaknie vychadu. Mahčymyja vartaści: "
201"\"logout\" dla vychadu, \"shutdown\" dla vyklučeńnia j \"restart\" dla "
202"pieraŭruchamleńnia systemy."
203
204#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
205msgid "Window Manager"
206msgstr "Kiraŭnik voknaŭ"
207
208#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
209msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
210msgstr "<b>Dasiul uklučanyja nastupnyja prahramy:</b>"
211
212#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
213#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
214msgid ""
215"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
216"work."
217msgstr ""
218"Čakajem vychadu z prahramy. Kali ty pierapyniš hetuju prahramu, možaš "
219"stracić karysnyja źviestki."
220
221#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
222msgid "Configure your sessions"
223msgstr "Kanfihuruj svaje sesii"
224
225#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
226msgid "Sessions"
227msgstr "Sesii"
228
229#: ../data/session-properties.glade.h:1
230msgid "Additional startup _programs:"
231msgstr "Dadatkovyja _prahramy aŭtaŭruchamleńnia:"
232
233#: ../data/session-properties.glade.h:2
234msgid "Browse..."
235msgstr "Ahladaj..."
236
237#: ../data/session-properties.glade.h:3
238msgid "Co_mmand:"
239msgstr "_Zahad:"
240
241#: ../data/session-properties.glade.h:4
242msgid "Comm_ent:"
243msgstr "_Kamentar:"
244
245#: ../data/session-properties.glade.h:5
246msgid "Options"
247msgstr "Opcyi"
248
249#: ../data/session-properties.glade.h:7
250msgid "Startup Programs"
251msgstr "Prahramy aŭtaŭruchamleńnia"
252
253#: ../data/session-properties.glade.h:8
254msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
255msgstr "_Aŭtamatyčna zapaminaj uruchomlenyja aplikacyi pry vychadzie"
256
257#: ../data/session-properties.glade.h:9
258msgid "_Name:"
259msgstr "_Nazva:"
260
261#: ../data/session-properties.glade.h:10
262msgid "_Remember Currently Running Application"
263msgstr "_Zapomni dziejna ŭruchomlenuju aplikacyju"
264
265#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
266msgid "File is not a valid .desktop file"
267msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca pravilnym fajłam .desktop"
268
269#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
270#, c-format
271msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
272msgstr "Niezrazumieły fajł stała versii \"%s\""
273
274#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
275#, c-format
276msgid "Starting %s"
277msgstr "Uklučeńnie %s"
278
279#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
280msgid "Application does not accept documents on command line"
281msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
282
283#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
284#, c-format
285msgid "Unrecognized launch option: %d"
286msgstr "Niezrazumiełaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
287
288#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
289msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
290msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ elementam stała \"Type=Link\""
291
292#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
293msgid "Not a launchable item"
294msgstr "Element nia dziela uklučeńnia"
295
296#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102
297msgid "Session management"
298msgstr "Kiravańnie sesijami"
299
300#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136
301msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
302msgstr "Biblijateka GUI dla GNOME + EggSMClient"
303
304#: ../egg/eggsmclient.c:185
305msgid "Disable connection to session manager"
306msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
307
308#: ../egg/eggsmclient.c:188
309msgid "Specify file containing saved configuration"
310msgstr "Akreśli fajł, dzie zachoŭvajecca kanfihuracyja"
311
312#: ../egg/eggsmclient.c:188
313msgid "FILE"
314msgstr "FAJŁ"
315
316#: ../egg/eggsmclient.c:191
317msgid "Specify session management ID"
318msgstr "Akreśli ID kiravańnia sesijami"
319
320#: ../egg/eggsmclient.c:191
321msgid "ID"
322msgstr "ID"
323
324#: ../egg/eggsmclient.c:241
325msgid "Session Management Options"
326msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami"
327
328#: ../egg/eggsmclient.c:242
329msgid "Show Session Management options"
330msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
331
332#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
333#, c-format
334msgid ""
335"There is a problem with the configuration server.\n"
336"(%s exited with status %d)"
337msgstr ""
338"Kanfihuracyjny server sustreŭ prablemu.\n"
339"(%s vyjšła sa statusam %d)"
340
341#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
342#, c-format
343msgid "Icon '%s' not found"
344msgstr "Nie ŭdałosia znajści ikonu „%s”"
345
346#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580
347msgid "Unknown"
348msgstr "Nieviadoma"
349
350#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
351msgid "A program is still running:"
352msgstr "Dasiul pracuje prahrama:"
353
354#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635
355msgid "Some programs are still running:"
356msgstr "Dasiul pracujuć prahramy:"
357
358#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
359msgid ""
360"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
361"to lose work."
362msgstr ""
363"Čakajem vychadu z prahramaŭ. Kali ty pierapyniš hetyja prahramy, možaš "
364"stracić karysnyja źviestki."
365
366#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864
367msgid "Switch User Anyway"
368msgstr "Usio roŭna źmiani karystalnika"
369
370#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867
371msgid "Logout Anyway"
372msgstr "Usio roŭna vyjdzi"
373
374#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870
375msgid "Suspend Anyway"
376msgstr "Usio roŭna zaśni"
377
378#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873
379msgid "Hibernate Anyway"
380msgstr "Usio roŭna zhibernuj"
381
382#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876
383msgid "Shutdown Anyway"
384msgstr "Usio adno vyklučy"
385
386#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
387msgid "Reboot Anyway"
388msgstr "Usio adno pieraŭruchom"
389
390#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
391msgid "Lock Screen"
392msgstr "Zablakuj ekran"
393
394#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
395msgid "Cancel"
396msgstr "Anuluj"
397
398#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
399#, c-format
400msgid ""
401"You are currently logged in as \"%s\".\n"
402"You will be automatically logged out in %d second."
403msgid_plural ""
404"You are currently logged in as \"%s\".\n"
405"You will be automatically logged out in %d seconds."
406msgstr[0] ""
407msgstr[1] ""
408
409#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
410#, c-format
411msgid ""
412"You are currently logged in as \"%s\".\n"
413"This system will be automatically shut down in %d second."
414msgid_plural ""
415"You are currently logged in as \"%s\".\n"
416"This system will be automatically shut down in %d seconds."
417msgstr[0] ""
418msgstr[1] ""
419
420#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
421msgid "Log out of this system now?"
422msgstr "Zaraz ža vyjści z systemy?"
423
424#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
425msgid "_Switch User"
426msgstr "Ź_miani karystalnika"
427
428#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
429msgid "_Log Out"
430msgstr "_Vyjdzi"
431
432#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
433msgid "Shut down this system now?"
434msgstr "Zaraz ža vyklučyć systemu?"
435
436#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
437msgid "S_uspend"
438msgstr "Z_aśni"
439
440#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
441msgid "_Hibernate"
442msgstr "Z_hibernuj"
443
444#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
445msgid "_Restart"
446msgstr "_Pierazahruzi"
447
448#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
449msgid "_Shut Down"
450msgstr "_Vyklučy"
451
452#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541
453msgid "Not responding"
454msgstr "Nie adkazvaje"
455
456#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988
457msgid "This program is blocking log out."
458msgstr "Hetaja prahrama strymvaje vychad."
459
460#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
461msgid ""
462"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
463"down\n"
464msgstr "Admoŭlena ŭ novym spałučeńni, bo sesija ŭžo zakončvajecca\n"
465
466#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
467#, c-format
468msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
469msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet ICE dziela prasłuchoŭvańnia: %s"
470
471#. Oh well, no X for you!
472#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
473msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
474msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć sesiju ŭvachodu (i spałučycca z serveram X)"
475
476#: ../gnome-session/main.c:504
477msgid "Override standard autostart directories"
478msgstr "Ułasnyja katalohi aŭtamatyčnaha ŭklučeńnia"
479
480#: ../gnome-session/main.c:505
481msgid "GConf key used to lookup default session"
482msgstr "Kluč „GConf” dla zmoŭčanaj sesii"
483
484#: ../gnome-session/main.c:506
485msgid "Enable debugging code"
486msgstr "Uklučy debugavy kod"
487
488#: ../gnome-session/main.c:507
489msgid "Do not load user-specified applications"
490msgstr "Nie ŭklučaj aplikacyjaŭ, akreślenych karystalnikam"
491
492#: ../gnome-session/main.c:528
493msgid " - the GNOME session manager"
494msgstr "- kiraŭnik sesijaŭ dla GNOME"
495
496#: ../splash/gnome-session-splash.c:291
497msgid "- GNOME Splash Screen"
498msgstr "- Zastaŭka GNOME"
499
500#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
501msgid "GNOME Splash Screen"
502msgstr "Zastaŭka GNOME"
503
504#: ../tools/gnome-session-save.c:65
505msgid "Set the current session name"
506msgstr "Akreśl nazvu dziejnaj sesii"
507
508#: ../tools/gnome-session-save.c:65
509msgid "NAME"
510msgstr "NAZVA"
511
512#: ../tools/gnome-session-save.c:66
513msgid "Log out"
514msgstr "Vyjdzi"
515
516#: ../tools/gnome-session-save.c:67
517msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
518msgstr "Vyjdzi, nie zvažajučy na najaŭnych zatrymnikaŭ"
519
520#: ../tools/gnome-session-save.c:68
521msgid "Show logout dialog"
522msgstr "Pakažy akno vychadu"
523
524#: ../tools/gnome-session-save.c:69
525msgid "Show shutdown dialog"
526msgstr "Pakažy akno vyklučeńnia"
527
528#: ../tools/gnome-session-save.c:70
529msgid "Kill session"
530msgstr "Zabi sesiju"
531
532#: ../tools/gnome-session-save.c:71
533msgid "Use dialog boxes for errors"
534msgstr "Užyj dyjalohavyja vokny dla pamyłak"
535
536#: ../tools/gnome-session-save.c:72
537msgid "Do not require confirmation"
538msgstr "Nie pytajsia paćvierdžańnia"
539
540#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
541msgid "Could not connect to the session manager"
542msgstr "Niemahčyma spałučycca z kiraŭnikom sesij"
543
544#: ../tools/gnome-session-save.c:273
545msgid "Program called with conflicting options"
546msgstr "Prahrama ŭklučanaja ź niaŭzhodnienymi opcyjami"
547
548#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
549#~ msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z kiraŭnikom sesijaŭ\n"
550
551#~ msgid " - Save the current session"
552#~ msgstr "- Zachoŭvaje dziejnuju sesiju"
553
554#~ msgid "Play logout sound instead of login"
555#~ msgstr "Hraj huk vychadu zamiest huku ŭvachodu"
556
557#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
558#~ msgstr "- Huk uvachodu/vychadu GNOME"
559