1# Greek translation of gnome-session
2# Copyright (C) 1999 ~ 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
4# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
5# Comment: Simos/Sarantis did review.
6# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
7# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
8# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
9# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
10# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
11# Split from gnome-core as gnome-session.
12# kostas: 10Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
13# kostas: 26Jan2003, one more update.
14# kostas:03Aug2003, updated translation for Gnome2.4
15# nikos: 06Sep2003, review
16# kostas:12Nov2003.fixes
17# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
18# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
19# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
20# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
21# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
22# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation.
23# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation.
24# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
25# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002,.
26# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
27# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003.
28# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
29# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005, 2006, 2008.
30# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
31# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
32# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
33# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013-2019.
34#
35msgid ""
36msgstr ""
37"Project-Id-Version: el\n"
38"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
39"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
40"PO-Revision-Date: 2020-09-30 23:04+0300\n"
41"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
42"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n"
43"Language: el\n"
44"MIME-Version: 1.0\n"
45"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48"X-Generator: Poedit 2.3\n"
49"X-Project-Style: gnome\n"
50
51#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
52msgid "Custom"
53msgstr "Προσαρμοσμένο"
54
55#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
56msgid "This entry lets you select a saved session"
57msgstr "Αυτή η καταχώριση επιτρέπει την επιλογή μιας αποθηκευμένης συνεδρίας"
58
59#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
60#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
61msgid "GNOME"
62msgstr "GNOME"
63
64#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
65#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
66msgid "This session logs you into GNOME"
67msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME"
68
69#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
70msgid "GNOME dummy"
71msgstr "Εικονικό GNOME"
72
73#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
74msgid "GNOME on Xorg"
75msgstr "GNOME σε Xorg"
76
77#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
78msgid "Save sessions"
79msgstr "Αποθήκευση συνεδρίων"
80
81#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
82msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
83msgstr ""
84"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει αυτόματα τη συνεδρία."
85
86#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
87msgid "Save this session"
88msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"
89
90#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
91msgid ""
92"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
93"out even if auto saving is disabled."
94msgstr ""
95"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει αυτόματα την επόμενη "
96"συνεδρία στην έξοδο ακόμη και αν η αυτόματη αποθήκευση είναι "
97"απενεργοποιημένη."
98
99#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
100msgid "Logout prompt"
101msgstr "Ειδοποίηση αποσύνδεσης"
102
103#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
104msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
105msgstr ""
106"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος "
107"της συνεδρίας."
108
109#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
110msgid "Show the fallback warning"
111msgstr "Προβολή προειδοποίησης εφεδρικής συνεδρίας"
112
113#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
114msgid ""
115"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
116"session was automatically fallen back."
117msgstr ""
118"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα εμφανίσει έναν διάλογο "
119"προειδοποίησης μετά την είσοδο αν χρησιμοποιήθηκε η εφεδρική συνεδρία."
120
121#: data/session-selector.ui:15
122msgid "Custom Session"
123msgstr "Προσαρμοσμένη συνεδρία"
124
125#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
126msgid "Please select a custom session to run"
127msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια προσαρμοσμένη συνεδρία για να εκτελεστεί"
128
129#: data/session-selector.ui:105
130msgid "_New Session"
131msgstr "_Νέα συνεδρία"
132
133#: data/session-selector.ui:119
134msgid "_Remove Session"
135msgstr "_Αφαίρεση συνεδρίας"
136
137#: data/session-selector.ui:133
138msgid "Rena_me Session"
139msgstr "Με_τονομασία συνεδρίας"
140
141#: data/session-selector.ui:168
142msgid "_Continue"
143msgstr "_Συνέχεια"
144
145#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
146msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
147msgstr "Ωχ όχι! Κάτι πήγε στραβά."
148
149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
150msgid ""
151"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
152"administrator"
153msgstr ""
154"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Παρακαλούμε "
155"επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος"
156
157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
158msgid ""
159"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
160"been disabled as a precaution."
161msgstr ""
162"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει. Έχουν "
163"απενεργοποιηθεί όλες οι επεκτάσεις για λόγους προφύλαξης."
164
165#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
166msgid ""
167"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
168"Please log out and try again."
169msgstr ""
170"Προέκυψε ένα πρόβλημα και το σύστημα δε μπορεί να ανακάμψει.\n"
171"Παρακαλούμε αποσυνδεθείτε και δοκιμάστε ξανά."
172
173#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
174msgid "_Log Out"
175msgstr "Απο_σύνδεση"
176
177#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
178msgid "Enable debugging code"
179msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποφαλμάτωσης"
180
181#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
182msgid "Allow logout"
183msgstr "Να επιτρέπεται αποσύνδεση"
184
185#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
186msgid "Show extension warning"
187msgstr "Προβολή προειδοποίησης επέκτασης"
188
189#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
190msgid "Not responding"
191msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"
192
193#: gnome-session/gsm-util.c:415
194msgid "_Log out"
195msgstr "_Αποσύνδεση"
196
197#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
198#. * then the XSMP client already has set several XSMP
199#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
200#.
201#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
202msgid "Remembered Application"
203msgstr "Απομνημόνευση εφαρμογών"
204
205#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
206msgid "This program is blocking logout."
207msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμποδίζει την αποσύνδεση."
208
209#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
210msgid ""
211"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
212"down\n"
213msgstr ""
214"Άρνηση σύνδεσης νέου πελάτη επειδή το σύστημα τερματίζεται αυτή τη στιγμή\n"
215
216#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
217#, c-format
218msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
219msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής ακρόασης ICE: %s"
220
221#: gnome-session/main.c:398
222msgid "Running as systemd service"
223msgstr "Εκτελείται ως υπηρεσία systemd"
224
225#: gnome-session/main.c:399
226msgid "Use systemd session management"
227msgstr "Χρήση διαχείριση συνεδρίας systemd"
228
229#: gnome-session/main.c:401
230msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
231msgstr ""
232"Χρήση της ενσωματωμένης διαχείρισης συνεδρίας (και όχι την βασισμένη στο "
233"systemd)"
234
235#: gnome-session/main.c:402
236msgid "Override standard autostart directories"
237msgstr "Παράκαμψη τυπικών καταλόγων αυτόματης εκκίνησης"
238
239#: gnome-session/main.c:402
240msgid "AUTOSTART_DIR"
241msgstr "AUTOSTART_DIR"
242
243#: gnome-session/main.c:403
244msgid "Session to use"
245msgstr "Συνεδρία για χρήση"
246
247#: gnome-session/main.c:403
248msgid "SESSION_NAME"
249msgstr "SESSION_NAME"
250
251#: gnome-session/main.c:405
252msgid "Do not load user-specified applications"
253msgstr "Να μην φορτώνονται εφαρμογές καθορισμένες από τον χρήστη"
254
255#: gnome-session/main.c:406
256msgid "Version of this application"
257msgstr "Η έκδοση αυτής της εφαρμογής"
258
259#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
260#: gnome-session/main.c:408
261msgid "Show the fail whale dialog for testing"
262msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου fail whale για δοκιμή"
263
264#: gnome-session/main.c:409
265msgid "Disable hardware acceleration check"
266msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου επιτάχυνσης υλικού"
267
268#: gnome-session/main.c:441
269msgid " — the GNOME session manager"
270msgstr " — ο διαχειριστής συνεδρίας του GNOME"
271
272#: tools/gnome-session-ctl.c:245
273msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
274msgstr "Εκκίνηση του gnome-session-shutdown.target"
275
276#: tools/gnome-session-ctl.c:246
277msgid ""
278"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
279"stdin"
280msgstr ""
281"Εκκίνηση του gnome-session-shutdown.target όταν λαμβάνετε EOF ή ένα μόνο "
282"byte στο stdin"
283
284#: tools/gnome-session-ctl.c:247
285msgid "Signal initialization done to gnome-session"
286msgstr "Η αρχικοποίηση του σήματος έγινε στο gnome-session"
287
288#: tools/gnome-session-ctl.c:248
289msgid "Restart dbus.service if it is running"
290msgstr "Επανεκκίνηση της υπηρεσίας dbus εάν εκτελείται"
291
292#: tools/gnome-session-ctl.c:249
293msgid ""
294"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
295msgstr ""
296"Εκτέλεση από το ExecStopPost για εκκίνηση του gnome-session-failed.target σε "
297"περίπτωση αποτυχίας υπηρεσίας"
298
299#: tools/gnome-session-ctl.c:279
300msgid "Program needs exactly one parameter"
301msgstr "Το πρόγραμμα χρειάζεται ακριβώς μία παράμετρο"
302
303#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
304#, c-format
305msgid ""
306"%s [OPTION…] COMMAND\n"
307"\n"
308"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
309"\n"
310"  -h, --help        Show this help\n"
311"  --version         Show program version\n"
312"  --app-id ID       The application id to use\n"
313"                    when inhibiting (optional)\n"
314"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
315"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
316"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
317"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
318"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
319"\n"
320"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
321msgstr ""
322"%s [OPTION...] COMMAND\n"
323"\n"
324"Εκτέλεση COMMAND ενώ παρεμποδίζεται κάποια λειτουργικότητα συνεδρίας.\n"
325"\n"
326"  -h, --help        Προβολή αυτής της βοήθειας\n"
327"  --version         Προβολή έκδοσης προγράμματος\n"
328"  --app-id ID       Το χρησιμοποιούμενο αναγνωριστικό της εφαρμογής\n"
329"                    όταν εμποδίζεται (προαιρετικό)\n"
330"  --reason REASON   Ο λόγος παρεμπόδισης (προαιρετικός)\n"
331"  --inhibit ARG     Τα πράγματα για παρεμπόδιση, λίστα που χωρίζεται με : "
332"για τα\n"
333"        :            αποσύνδεση, εναλλαγή χρήστη, αναστολή, αδράνεια, "
334"αυτόματη προσάρτηση\n"
335"  --inhibit-only    Να μην ξεκινά η COMMAND και να περιμένετε για πάντα\n"
336"  -l, --list        Εμφάνιση των υπαρχόντων παρεμποδίσεων, και έξοδος\n"
337"\n"
338"Εάν δεν έχει οριστεί καμιά επιλογή --inhibit, υποτίθεται αδράνεια.\n"
339
340#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
341#, c-format
342msgid "Failed to execute %s\n"
343msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s\n"
344
345#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
346#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
347#, c-format
348msgid "%s requires an argument\n"
349msgstr "Το %s απαιτεί ένα όρισμα\n"
350
351#: tools/gnome-session-quit.c:50
352msgid "Log out"
353msgstr "Αποσύνδεση"
354
355#: tools/gnome-session-quit.c:51
356msgid "Power off"
357msgstr "Τερματισμός"
358
359#: tools/gnome-session-quit.c:52
360msgid "Reboot"
361msgstr "Επανεκκίνηση"
362
363#: tools/gnome-session-quit.c:53
364msgid "Ignoring any existing inhibitors"
365msgstr "Αγνοώντας όποιους υπάρχοντες αναστολείς"
366
367#: tools/gnome-session-quit.c:54
368msgid "Don’t prompt for user confirmation"
369msgstr "Να μη ζητείται επιβεβαίωση από το χρήστη"
370
371#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
372msgid "Could not connect to the session manager"
373msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
374
375#: tools/gnome-session-quit.c:198
376msgid "Program called with conflicting options"
377msgstr "Το πρόγραμμα κλήθηκε με συγκρουόμενες επιλογές"
378
379#: tools/gnome-session-selector.c:61
380#, c-format
381msgid "Session %d"
382msgstr "Συνεδρία %d"
383
384#: tools/gnome-session-selector.c:107
385msgid ""
386"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
387msgstr ""
388"Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να ξεκινάνε με «.» ή να περιέχουν "
389"χαρακτήρες «/»"
390
391#: tools/gnome-session-selector.c:111
392msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
393msgstr "Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να ξεκινούν με «.»"
394
395#: tools/gnome-session-selector.c:115
396msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
397msgstr "Τα ονόματα της συνεδρίας δεν επιτρέπεται να περιέχουν χαρακτήρες «/»"
398
399#: tools/gnome-session-selector.c:123
400#, c-format
401msgid "A session named “%s” already exists"
402msgstr "Υπάρχει ήδη μια συνεδρία με όνομα «%s»"
403
404#~ msgid "Additional startup _programs:"
405#~ msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:"
406
407#~ msgid "Startup Programs"
408#~ msgstr "Προγράμματα εκκίνησης"
409
410#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
411#~ msgstr "_Αυτόματη απομνημόνευση εκτελούμενων εφαρμογών κατά την αποσύνδεση"
412
413#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
414#~ msgstr "Α_πομνημόνευση εφαρμογών που εκτελούνται"
415
416#~ msgid "Options"
417#~ msgstr "Επιλογές"
418
419#~ msgid "Browse…"
420#~ msgstr "Περιήγηση…"
421
422#~ msgid "Comm_ent:"
423#~ msgstr "_Σχόλιο:"
424
425#~ msgid "Co_mmand:"
426#~ msgstr "_Εντολή:"
427
428#~ msgid "_Name:"
429#~ msgstr "Ό_νομα:"
430
431#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
432#~ msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME, χρησιμοποιώντας Wayland"
433
434#~ msgid "Select Command"
435#~ msgstr "Επιλογή εντολής"
436
437#~ msgid "Add Startup Program"
438#~ msgstr "Προσθήκη προγραμμάτων εκκίνησης"
439
440#~ msgid "Edit Startup Program"
441#~ msgstr "Επεξεργασία προγραμμάτων εκκίνησης"
442
443#~ msgid "The startup command cannot be empty"
444#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"
445
446#~ msgid "The startup command is not valid"
447#~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δεν είναι έγκυρη"
448
449#~ msgid "Enabled"
450#~ msgstr "Ενεργό"
451
452#~ msgid "Icon"
453#~ msgstr "Εικονίδιο"
454
455#~ msgid "Program"
456#~ msgstr "Πρόγραμμα"
457
458#~ msgid "Startup Applications Preferences"
459#~ msgstr "Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης"
460
461#~ msgid "No name"
462#~ msgstr "Χωρίς όνομα"
463
464#~ msgid "No description"
465#~ msgstr "Χωρίς περιγραφή"
466
467#~ msgid "Could not display help document"
468#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου βοήθειας"
469
470#~ msgid "Startup Applications"
471#~ msgstr "Προγράμματα εκκίνησης"
472
473#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
474#~ msgstr ""
475#~ "Επιλέξτε τα προγράμματα που θα εκκινούνται όταν συνδέεστε στο σύστημα"
476
477#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
478#~ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .desktop"
479
480#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
481#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'"
482
483#~ msgid "Starting %s"
484#~ msgstr "Εκκινείται %s"
485
486#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
487#~ msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών"
488
489#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
490#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
491
492#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
493#~ msgstr ""
494#~ "Δεν είναι δυνατό το πέρασμα URIs σε μια εγγραφή επιφάνειας εργασίας "
495#~ "'Type=Link'"
496
497#~ msgid "Not a launchable item"
498#~ msgstr "Δεν είναι ένα εκκινήσιμο αντικείμενο"
499
500#~ msgid "Disable connection to session manager"
501#~ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
502
503#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
504#~ msgstr "Καθορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
505
506#~ msgid "FILE"
507#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
508
509#~ msgid "ID"
510#~ msgstr "ID"
511
512#~ msgid "Session management options:"
513#~ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
514
515#~ msgid "Show session management options"
516#~ msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
517
518#~ msgid "Some programs are still running:"
519#~ msgstr "Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμη:"
520
521#~ msgid "Unknown"
522#~ msgstr "Άγνωστο"
523
524#~ msgid "A program is still running:"
525#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα εκτελείται ήδη:"
526
527#~| msgid ""
528#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
529#~| "you to lose work."
530#~ msgid ""
531#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
532#~ "to lose work."
533#~ msgstr ""
534#~ "Αναμονή τερματισμού του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος μπορεί "
535#~ "να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
536
537#~| msgid ""
538#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
539#~| "you to lose work."
540#~ msgid ""
541#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
542#~ "to lose work."
543#~ msgstr ""
544#~ "Αναμονή για τον τερματισμό των προγραμμάτων. Η διακοπή αυτών των "
545#~ "προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
546
547#~ msgid "Switch User Anyway"
548#~ msgstr "Αλλαγή χρήστη ούτως ή άλλως"
549
550#~ msgid "Log Out Anyway"
551#~ msgstr "Αποσύνδεση ούτως ή άλλως"
552
553#~ msgid "Suspend Anyway"
554#~ msgstr "Αναστολή ούτως ή άλλως"
555
556#~ msgid "Hibernate Anyway"
557#~ msgstr "Αδρανοποίηση ούτως ή άλλως"
558
559#~ msgid "Shut Down Anyway"
560#~ msgstr "Κλείσιμο ούτως ή άλλως"
561
562#~ msgid "Restart Anyway"
563#~ msgstr "Επανεκκίνηση οπωσδήποτε"
564
565#~ msgid "Lock Screen"
566#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
567
568#~ msgid "Cancel"
569#~ msgstr "Ακύρωση"
570
571#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
572#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
573#~ msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
574#~ msgstr[1] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
575
576#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
577#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
578#~ msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
579#~ msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
580
581#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
582#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
583#~ msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
584#~ msgstr[1] "Το σύστημα θα επανεκκινηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
585
586#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
587#~ msgstr "Είστε συνδεδεμένος ως \"%s\"."
588
589#~ msgid "Log out of this system now?"
590#~ msgstr "Να γίνει αποσύνδεση από το σύστημα τώρα;"
591
592#~ msgid "_Switch User"
593#~ msgstr "Α_λλαγή χρήστη"
594
595#~ msgid "Shut down this system now?"
596#~ msgstr "Να κλείσει το σύστημα τώρα;"
597
598#~ msgid "S_uspend"
599#~ msgstr "Α_ναστολή"
600
601#~ msgid "_Hibernate"
602#~ msgstr "Α_δρανοποίηση"
603
604#~ msgid "_Restart"
605#~ msgstr "Επα_νεκκίνηση"
606
607#~ msgid "_Shut Down"
608#~ msgstr "Κ_λείσιμο συστήματος"
609
610#~ msgid "Restart this system now?"
611#~ msgstr "Να επανεκκινηθεί το σύστημα τώρα;"
612
613#~ msgid "Icon '%s' not found"
614#~ msgstr "Το εικονίδιο '%s'  δεν βρέθηκε "
615
616#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
617#~ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του GNOME 3"
618
619#~ msgid ""
620#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
621#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
622#~ "\n"
623#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
624#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
625#~ msgstr ""
626#~ "Δυστυχώς το GNOME 3 δεν εκκίνησε σωστά και έγινε εκκίνηση σε <i>εφερδική "
627#~ "κατάσταση</i>.\n"
628#~ "\n"
629#~ "Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το σύστημά σας (το σύστημα γραφικών ή ο "
630#~ "οδηγός) δεν μπορεί να αποδώσει την πλήρη εμπειρία του GNOME 3."
631
632#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
633#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME 3"
634
635#~ msgid ""
636#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
637#~ msgstr ""
638#~ "Αδυναμία εκκίνησης συνεδρίας με σύνδεση (και αδυναμία σύνδεσης με "
639#~ "εξυπηρετητή X)"
640
641#~ msgid "Exited with code %d"
642#~ msgstr "Έξοδος με τιμή %d"
643
644#~ msgid "Killed by signal %d"
645#~ msgstr "Τερματίστηκε από το σήμα %d"
646
647#~ msgid "Stopped by signal %d"
648#~ msgstr "Σταμάτησε από το σήμα %d"
649
650#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
651#~ msgstr "<b>Μερικά προγράμματα εκτελούνται ακόμα:</b>"
652
653#~ msgid ""
654#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
655#~ "(%s exited with status %d)"
656#~ msgstr ""
657#~ "Υπάρχει πρόβλημα με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων.\n"
658#~ "(%s τερματίστηκε με κατάσταση %d)"
659
660#~ msgid "File Manager"
661#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
662
663#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
664#~ msgstr "Λίστα με εφαρμογές που είναι μέρος της προεπιλεγμένης συνεδρίας."
665
666#~ msgid ""
667#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
668#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
669#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
670#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
671#~ "manager will automatically add the required components back to the "
672#~ "session at login time if they do get removed."
673#~ msgstr ""
674#~ "Μια λίστα με στοιχεία που είναι απαραίτητα μέρη της συνεδρίας. (Κάθε "
675#~ "στοιχείο ονομάζει ένα κλειδί στο \"/desktop/gnome/session/"
676#~ "required_components\"). Οι Προτιμήσεις προγραμμάτων εκκίνησης κανονικά "
677#~ "δεν επιτρέπουν στους χρήστες να αφαιρέσουν αυτά τα στοιχεία. Αν κάποια "
678#~ "απαραίτητα στοιχεία αφαιρεθούν, ο διαχειριστής συνεδρίας θα τα προσθέσει "
679#~ "ξανά κατά την επόμενη είσοδο."
680
681#~ msgid "Panel"
682#~ msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
683
684#~ msgid "Required session components"
685#~ msgstr "Απαιτούμενα στοιχεία συνεδρίας"
686
687#~ msgid ""
688#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
689#~ "with your saved files."
690#~ msgstr ""
691#~ "Ο διαχειριστής αρχείων παρέχει τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας σας "
692#~ "και σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα αποθηκευμένα σας αρχεία."
693
694#~ msgid ""
695#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
696#~ msgstr ""
697#~ "Ο αριθμός των λεπτών αδράνειας μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής."
698
699#~ msgid ""
700#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
701#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
702#~ msgstr ""
703#~ "Ο πίνακας εφαρμογών παρέχει την μπάρα στο πάνω ή το κάτω μέρος της οθόνης "
704#~ "που περιέχει τα μενού, τη λίστα παραθύρων, τα εικονίδια κατάστασης, το "
705#~ "ρολόι, κτλ."
706
707#~ msgid ""
708#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
709#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
710#~ msgstr ""
711#~ "Ο διαχειριστής παραθύρων είναι το πρόγραμμα εκείνο που σχεδιάζει την "
712#~ "γραμμή τίτλων και τα περιγράμματα γύρω από τα παράθυρα, και σας επιτρέπει "
713#~ "να μετακινείτε και να αλλάζετε το μέγεθος των παραθύρων."
714
715#~ msgid "Time before session is considered idle"
716#~ msgstr "Χρόνος μέχρι να θεωρηθεί η συνεδρία αδρανής"
717
718#~ msgid "Window Manager"
719#~ msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
720
721#~ msgid "GConf key used to look up default session"
722#~ msgstr ""
723#~ "Κλειδί GConf που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση προεπιλεγμένης "
724#~ "συνεδρίας"
725
726#~ msgid "Show shutdown dialog"
727#~ msgstr "Προβολή διαλόγου κλεισίματος"
728
729#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
730#~ msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων για σφάλματα"
731
732#~ msgid "Set the current session name"
733#~ msgstr "Ορισμός του ονόματος της τρέχουσας συνεδρίας"
734
735#~ msgid "NAME"
736#~ msgstr "ΟΝΟΜΑ"
737
738#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
739#~ msgstr "GNOME Settings Daemon Helper"
740
741#~ msgid ""
742#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
743#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
744#~ msgstr ""
745#~ "Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει τη συνεδρία "
746#~ "αυτόματα. Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την "
747#~ "αποθήκευση της συνεδρίας."
748
749#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
750#~ msgstr ""
751#~ "Προτιμώμενη εικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης σύνδεσης"
752
753#~ msgid "Show the splash screen"
754#~ msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης"
755
756#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
757#~ msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας"
758
759#~ msgid ""
760#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
761#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
762#~ "will effect the next session login."
763#~ msgstr ""
764#~ "Αυτή είναι μια σχετική τιμή διαδρομής βασισμένη στον κατάλογο $datadir/"
765#~ "pixmaps/. Οι υποκατάλογοι είναι ονόματα εικόνων και έγκυρες τιμές. Οι "
766#~ "αλλαγές σε αυτήν την τιμή θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη είσοδο."
767
768#~ msgid ""
769#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
770#~ "lose work."
771#~ msgstr ""
772#~ "Αναμονή για το κλείσιμο του προγράμματος. Η διακοπή του προγράμματος "
773#~ "μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
774
775#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
776#~ msgstr "- Οθόνη έναρξης του GNOME"
777
778#~ msgid "GNOME Splash Screen"
779#~ msgstr "Οθόνη έναρξης του GNOME"
780
781#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
782#~ msgstr "Το όνομα του προγράμματος εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενό"
783
784#~ msgid ""
785#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
786#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
787#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
788#~ "technology support."
789#~ msgstr ""
790#~ "Έχει ζητηθεί υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες  για αυτή την "
791#~ "συνεδρία, αλλά το μητρώο προσιτότητας δεν βρέθηκε. Βεβαιωθείτε ότι το "
792#~ "πακέτο AT-SPI είναι εγκατεστημένο. Η συνεδρία έχει ξεκινήσει χωρίς "
793#~ "υποστήριξη για βοηθητικές τεχνολογίες."
794
795#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
796#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
797
798#~ msgid "Sessions Preferences"
799#~ msgstr "Προτιμήσεις συνεδριών "
800
801#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
802#~ msgstr "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
803
804#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
805#~ msgstr "Επιθυμητή επιλογή στο διάλογο αποσύνδεσης"
806
807#~ msgid ""
808#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid "
809#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the "
810#~ "system and \"restart\" for restarting the system."
811#~ msgstr ""
812#~ "Αυτή είναι η επιλογή που θα επιλέγεται στο διάλογο αποσύνδεσης. Έγκυρες "
813#~ "τιμές είναι\"αποσύνδεση\" , \"τερματισμός\" και \"επανεκκίνηση\"."
814
815#~ msgid "Configure your sessions"
816#~ msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας"
817
818#~ msgid "Session management"
819#~ msgstr "Διαχείριση συνεδρίας"
820
821#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
822#~ msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient"
823