1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003. 4# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003. 5# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-session\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-01-07 18:37+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:50+0000\n" 12"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 13"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: is\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 20 21#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 22msgid "Custom" 23msgstr "Sérsniðið" 24 25#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 26msgid "This entry lets you select a saved session" 27msgstr "Þessi færsla gerir þér kleift að velja vistaða setu" 28 29#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 30msgid "GNOME" 31msgstr "GNOME" 32 33#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 34msgid "This session logs you into GNOME" 35msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME" 36 37#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 38msgid "GNOME dummy" 39msgstr "GNOME sýnishorn" 40 41#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 42msgid "GNOME on Xorg" 43msgstr "GNOME á Xorg" 44 45#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 46#| msgid "Saving session details." 47msgid "Save sessions" 48msgstr "Vista setur" 49 50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 51#| msgid "" 52#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 53msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 54msgstr "Ef virkt mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa." 55 56#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 57#| msgid "Save Current Session" 58msgid "Save this session" 59msgstr "Vista þessa setu" 60 61#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 62#| msgid "" 63#| "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 64#| "the logout dialog will have an option to save the session." 65msgid "" 66"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 67"out even if auto saving is disabled." 68msgstr "" 69"Ef virkt mun gnome-setan vista næstu setu sjálkrafa við útskráningu jafnvel" 70" þótt sjálfvirk vistun á setu sé óvirk." 71 72#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 73msgid "Logout prompt" 74msgstr "Staðfesta útskráningu" 75 76#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 77msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 78msgstr "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið." 79 80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 81#| msgid "Show extension warning" 82msgid "Show the fallback warning" 83msgstr "Birta varaaðvörun" 84 85#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 86msgid "" 87"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 88"session was automatically fallen back." 89msgstr "" 90"Ef virkt mun gnome-setan birta aðvörun eftir innskráningu ef sjálfkrafa var" 91" notuð varaseta." 92 93#: data/session-selector.ui:15 94msgid "Custom Session" 95msgstr "Sérsniðin seta" 96 97#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 98msgid "Please select a custom session to run" 99msgstr "Veldu sérsniðna setu til að keyra" 100 101#: data/session-selector.ui:105 102msgid "_New Session" 103msgstr "_Ný seta" 104 105#: data/session-selector.ui:119 106msgid "_Remove Session" 107msgstr "Fja_rlægja setu" 108 109#: data/session-selector.ui:133 110msgid "Rena_me Session" 111msgstr "Endur_nefna setu" 112 113#: data/session-selector.ui:168 114msgid "_Continue" 115msgstr "_Áfram" 116 117#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 118msgid "Oh no! Something has gone wrong." 119msgstr "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna." 120 121#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 122msgid "" 123"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 124"administrator" 125msgstr "" 126"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Hafðu samband " 127"við kerfisstjóra" 128 129#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 130msgid "" 131"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 132"been disabled as a precaution." 133msgstr "" 134"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Allar viðbætur " 135"hafa verið gerðar óvirkar í varúðarskyni." 136 137#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 138msgid "" 139"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 140"Please log out and try again." 141msgstr "" 142"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því.\n" 143"Skráðu þig út og reyndu aftur." 144 145#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 146msgid "_Log Out" 147msgstr "_Útskrá" 148 149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 150msgid "Enable debugging code" 151msgstr "Virkja aflúsunarham" 152 153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 154msgid "Allow logout" 155msgstr "Leyfa að skrá sig út" 156 157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 158msgid "Show extension warning" 159msgstr "Birta aðvörun vegna skráaendinga" 160 161#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 162msgid "Not responding" 163msgstr "Svarar ekki" 164 165#: gnome-session/gsm-util.c:382 166msgid "_Log out" 167msgstr "S_krá út" 168 169#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 170#. * then the XSMP client already has set several XSMP 171#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 172#. 173#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 174msgid "Remembered Application" 175msgstr "Munað forrit" 176 177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 178msgid "This program is blocking logout." 179msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu." 180 181#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 182msgid "" 183"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 184"down\n" 185msgstr "" 186"Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á " 187"þessari setu\n" 188 189#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 190#, c-format 191msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 192msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s" 193 194#: gnome-session/main.c:277 195msgid "Override standard autostart directories" 196msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu" 197 198#: gnome-session/main.c:277 199msgid "AUTOSTART_DIR" 200msgstr "AUTOSTART_DIR" 201 202#: gnome-session/main.c:278 203msgid "Session to use" 204msgstr "Setan sem á að nota" 205 206#: gnome-session/main.c:278 207msgid "SESSION_NAME" 208msgstr "SESSION_NAME" 209 210#: gnome-session/main.c:280 211msgid "Do not load user-specified applications" 212msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda" 213 214#: gnome-session/main.c:281 215msgid "Version of this application" 216msgstr "Útgáfa þessa forrits" 217 218#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 219#: gnome-session/main.c:283 220msgid "Show the fail whale dialog for testing" 221msgstr "Birta 'bilaða bilunargluggann' til prófunar" 222 223#: gnome-session/main.c:284 224msgid "Disable hardware acceleration check" 225msgstr "Gera prófun á vélbúnaðarhröðun óvirka" 226 227#: gnome-session/main.c:316 228msgid " — the GNOME session manager" 229msgstr " — GNOME setustýringin" 230 231#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 232#, c-format 233msgid "" 234"%s [OPTION…] COMMAND\n" 235"\n" 236"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 237"\n" 238" -h, --help Show this help\n" 239" --version Show program version\n" 240" --app-id ID The application id to use\n" 241" when inhibiting (optional)\n" 242" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 243" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 244" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 245" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 246"\n" 247"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 248msgstr "" 249"%s [VALKOSTUR…] SKIPUN\n" 250"\n" 251"Keyrir SKIPUN en kemur í veg fyrir einhverja eiginleika setu.\n" 252"\n" 253" -h, --help Birtir þessa hjálp\n" 254" --version Birtir útgáfuupplýsingar\n" 255" --app-id ID Auðkenni forritsins sem á að nota\n" 256" við hindrun - inhibit (valkvætt)\n" 257" --reason REASON Ástæða fyrir hindrunum (valkvætt)\n" 258" --inhibit ARG Hvað á að hindra, listi með kommuaðgreinum:\n" 259" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 260" --inhibit-only Ekki keyra SKIPUN og þess í stað bíða til eilífðar\n" 261"\n" 262"Ef engin --inhibit kostur er tilgreindur, ganga út frá 'idle' sem vísu.\n" 263 264#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 265#, c-format 266msgid "Failed to execute %s\n" 267msgstr "Mistókst að keyra %s\n" 268 269#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 270#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 271#, c-format 272msgid "%s requires an argument\n" 273msgstr "%s krefst færibreytu\n" 274 275#: tools/gnome-session-quit.c:50 276msgid "Log out" 277msgstr "Skrá út" 278 279#: tools/gnome-session-quit.c:51 280msgid "Power off" 281msgstr "Slökkva á" 282 283#: tools/gnome-session-quit.c:52 284msgid "Reboot" 285msgstr "Endurræsa" 286 287#: tools/gnome-session-quit.c:53 288msgid "Ignoring any existing inhibitors" 289msgstr "Hunsa allt sem gæti truflað" 290 291#: tools/gnome-session-quit.c:54 292msgid "Don’t prompt for user confirmation" 293msgstr "Ekki spyrja notanda um staðfestingu" 294 295#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 296msgid "Could not connect to the session manager" 297msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra" 298 299#: tools/gnome-session-quit.c:198 300msgid "Program called with conflicting options" 301msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum" 302 303#: tools/gnome-session-selector.c:61 304#, c-format 305msgid "Session %d" 306msgstr "Seta %d" 307 308#: tools/gnome-session-selector.c:107 309msgid "" 310"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 311msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.' eða innihalda '/' stafi" 312 313#: tools/gnome-session-selector.c:111 314msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 315msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.'" 316 317#: tools/gnome-session-selector.c:115 318msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 319msgstr "Heiti setu má ekki innihalda '/' stafi" 320 321#: tools/gnome-session-selector.c:123 322#, c-format 323msgid "A session named “%s” already exists" 324msgstr "Seta með heitinu '%s' er þegar til" 325 326#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 327#~ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME með Wayland undirkerfinu" 328 329#~ msgid "Additional startup _programs:" 330#~ msgstr "_Önnur ræsiforrit:" 331 332#~ msgid "Startup Programs" 333#~ msgstr "Ræsiforrit" 334 335#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 336#~ msgstr "_Muna eftir keyrandi forritum þegar ég skrái mig út" 337 338#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 339#~ msgstr "_Muna eftir forritum í gangi" 340 341#~| msgid "Session Options" 342#~ msgid "Options" 343#~ msgstr "Valkostir" 344 345#~ msgid "Browse…" 346#~ msgstr "Velja..." 347 348#~| msgid "Command" 349#~ msgid "Comm_ent:" 350#~ msgstr "At_hugasemd:" 351 352#~| msgid "Command" 353#~ msgid "Co_mmand:" 354#~ msgstr "Ski_pun:" 355 356#~ msgid "_Name:" 357#~ msgstr "_Heiti:" 358 359#~ msgid "Allow TCP connections" 360#~ msgstr "Leyfa TCP tengingar" 361 362#~ msgid "" 363#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " 364#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " 365#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " 366#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." 367#~ msgstr "" 368#~ "Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() " 369#~ "(XFree86 kerfi), mun gnome-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. " 370#~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum " 371#~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi." 372 373#~ msgid "" 374#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME " 375#~ "Desktop" 376#~ msgstr "" 377#~ "Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Gnome " 378#~ "skjáborð" 379 380#~ msgid "Show the splash screen" 381#~ msgstr "Sýna slembiskjá" 382 383#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 384#~ msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu" 385 386#~ msgid "Splash Screen Image" 387#~ msgstr "Slembiskjámynd" 388 389#~ msgid "_Order:" 390#~ msgstr "_Uppröðun:" 391 392#~ msgid "The order in which applications are started in the session." 393#~ msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu." 394 395#~ msgid "What happens to the application when it exits." 396#~ msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir." 397 398#~ msgid "_Style:" 399#~ msgstr "_Stíll:" 400 401#~ msgid "Order" 402#~ msgstr "Uppröðun" 403 404#~ msgid "Style" 405#~ msgstr "Stíll" 406 407#~ msgid "State" 408#~ msgstr "Staða" 409 410#~ msgid "Program" 411#~ msgstr "Forrit" 412 413#~ msgid "Inactive" 414#~ msgstr "Óvirkur" 415 416#~ msgid "Waiting to start or already finished." 417#~ msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað." 418 419#~ msgid "Starting" 420#~ msgstr "Ræsi" 421 422#~ msgid "Started but has not yet reported state." 423#~ msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu." 424 425#~ msgid "Running" 426#~ msgstr "Keyrir" 427 428#~ msgid "A normal member of the session." 429#~ msgstr "Venjulegur meðlimur setu." 430 431#~ msgid "Saving" 432#~ msgstr "Vista" 433 434#~ msgid "Unknown" 435#~ msgstr "Óþekkt" 436 437#~ msgid "State not reported within timeout." 438#~ msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka." 439 440#~ msgid "Normal" 441#~ msgstr "Venjulegt" 442 443#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." 444#~ msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið." 445 446#~ msgid "Restart" 447#~ msgstr "Endurræsa" 448 449#~ msgid "Never allowed to die." 450#~ msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja." 451 452#~ msgid "Trash" 453#~ msgstr "Rusl" 454 455#~ msgid "Discarded on logout and can die." 456#~ msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið." 457 458#~ msgid "Settings" 459#~ msgstr "Stillingar" 460 461#~ msgid "Always started on every login." 462#~ msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu." 463 464#~ msgid "" 465#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" 466#~ "\n" 467#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " 468#~ "correctly." 469#~ msgstr "" 470#~ "Villa átti sér stað við ræsingu á GNOME stillingarforritinu.\n" 471#~ "\n" 472#~ "Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni " 473#~ "ekki virka rétt." 474 475#~ msgid "" 476#~ "\n" 477#~ "\n" 478#~ "The last error message was:\n" 479#~ "\n" 480#~ msgstr "" 481#~ "\n" 482#~ "\n" 483#~ "Síðasta villuskilaoð var:\n" 484#~ "\n" 485 486#~ msgid "" 487#~ "\n" 488#~ "\n" 489#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." 490#~ msgstr "" 491#~ "\n" 492#~ "\n" 493#~ "GNOME mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem þú " 494#~ "skráir þig inn." 495 496#~ msgid "There was an unknown activation error." 497#~ msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla." 498 499#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." 500#~ msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft." 501 502#~ msgid "Are you sure you want to log out?" 503#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?" 504 505#~ msgid "_Save current setup" 506#~ msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu" 507 508#~ msgid "Action" 509#~ msgstr "Aðgerð" 510 511#~ msgid "Sh_ut down" 512#~ msgstr "Sl_ökkva" 513 514#~ msgid "_Restart the computer" 515#~ msgstr "Endu_rræsa tölvuna" 516 517#~ msgid "Specify a session name to load" 518#~ msgstr "Tilgreindu heiti setu sem á að hlaða" 519 520#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 521#~ msgstr "Lesa einungis vistaðar setur frá default.session skrám" 522 523#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 524#~ msgstr "" 525#~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir skráningu (0=að eilífu)" 526 527#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 528#~ msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir svari (0=að eilífu)" 529 530#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 531#~ msgstr "" 532#~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir því að deyja (0=að eilífu)" 533 534#~ msgid "" 535#~ "Could not look up internet address for %s.\n" 536#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" 537#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" 538#~ "%s to the file /etc/hosts." 539#~ msgstr "" 540#~ "Ekki tókst að flétta upp veffangi fyrir %s.\n" 541#~ "Þetta mun hindra GNOME frá því að virka rétt.\n" 542#~ "það er mögulegt að lagfæra vandamálið með því að\n" 543#~ "bæta %s við í skránna /etc/hosts." 544 545#~ msgid "Log in Anyway" 546#~ msgstr "Innskrá hvort sem er" 547 548#~ msgid "Try Again" 549#~ msgstr "Reyna á ný" 550 551#~ msgid "Your session has been saved" 552#~ msgstr "Setan þín hefur nú verið vistuð" 553 554#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." 555#~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna árekstra." 556 557#~ msgid "No response to the %s command." 558#~ msgstr "Ekkert svar fékkst frá %s skipuninni." 559 560#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." 561#~ msgstr "Forritið getur verið hæggengt, brotið eða stoppað." 562 563#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." 564#~ msgstr "Þú getur beðið eftir svari frá því eða fjarlægt það." 565 566#~ msgid "Restart abandoned due to failures." 567#~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna mistaka." 568 569#~ msgid "A session shutdown is in progress." 570#~ msgstr "Lokun setu er nú í vinnslu." 571 572#~ msgid "Set the current session" 573#~ msgstr "Virkja núverandi setu" 574 575#~ msgid "Kill session" 576#~ msgstr "Aflífa setu" 577 578#~ msgid "Use dialog boxes" 579#~ msgstr "Nota smáglugga" 580 581#~ msgid "The session name cannot be empty" 582#~ msgstr "Heiti setu getur ekki verið autt" 583 584#~ msgid "Add a new session" 585#~ msgstr "Bæta við nýrri setu" 586 587#~ msgid "Edit session name" 588#~ msgstr "Breyta heiti setu" 589 590#~ msgid "_Edit" 591#~ msgstr "_Sýsla" 592 593#~ msgid "" 594#~ "Some changes are not saved.\n" 595#~ "Is it still OK to exit?" 596#~ msgstr "" 597#~ "Sumar breytingar hafa ekki verið vistaðar.\n" 598#~ "er í lagi að hætta?" 599 600#~ msgid "Show splash screen on _login" 601#~ msgstr "Sýna s_lembiskjá við inskráningu" 602 603#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" 604#~ msgstr "Vista sjálfkrafa breytin_gar á setu" 605 606#~ msgid "Session Name" 607#~ msgstr "Heiti setu" 608 609#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." 610#~ msgstr "Fjarlægja valinn biðlara úr setunni." 611 612#~ msgid "Apply changes to the current session" 613#~ msgstr "Virkja breytingar fyrir núverandi setu" 614 615#~ msgid "The list of programs in the session." 616#~ msgstr "Listi yfir forrit í setu" 617 618#~ msgid "Currently running _programs:" 619#~ msgstr "Forrit í _keyrslu:" 620 621#~ msgid "Initialize session settings" 622#~ msgstr "Virkja setustillingar" 623 624#~ msgid "Configure your sessions" 625#~ msgstr "Stilla setur" 626 627#~ msgid "Sawfish Window Manager" 628#~ msgstr "Sawfish gluggastjórinn" 629 630#~ msgid "Metacity Window Manager" 631#~ msgstr "Metacity gluggastjórinn" 632 633#~ msgid "Window Manager" 634#~ msgstr "Gluggastjóri" 635 636#~ msgid "The Panel" 637#~ msgstr "Spjaldið" 638 639#~ msgid "Session Manager Proxy" 640#~ msgstr "Sel (proxy) setustjóra" 641 642#~ msgid "Nautilus" 643#~ msgstr "Nautilus" 644 645#~ msgid "Desktop Settings" 646#~ msgstr "Skjáborðsstillingar" 647 648#~ msgid "_Startup Command:" 649#~ msgstr "Ræ_siskipun:" 650 651#~ msgid "Startup Command" 652#~ msgstr "Ræsiskipun" 653 654#~ msgid "The startup command cannot be empty" 655#~ msgstr "Ræsiskipunin getur ekki verið auð" 656 657#~ msgid "Add Startup Program" 658#~ msgstr "Bæta við ræsiforriti" 659 660#~ msgid "Edit Startup Program" 661#~ msgstr "Breyta ræsiforriti" 662 663#~ msgid "Save current state of desktop" 664#~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs" 665