1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>, 2003.
4# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
5# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-session\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-01-07 18:37+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:50+0000\n"
12"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
13"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: is\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20
21#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
22msgid "Custom"
23msgstr "Sérsniðið"
24
25#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
26msgid "This entry lets you select a saved session"
27msgstr "Þessi færsla gerir þér kleift að velja vistaða setu"
28
29#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
30msgid "GNOME"
31msgstr "GNOME"
32
33#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
34msgid "This session logs you into GNOME"
35msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME"
36
37#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
38msgid "GNOME dummy"
39msgstr "GNOME sýnishorn"
40
41#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
42msgid "GNOME on Xorg"
43msgstr "GNOME á Xorg"
44
45#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
46#| msgid "Saving session details."
47msgid "Save sessions"
48msgstr "Vista setur"
49
50#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
51#| msgid ""
52#| "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
53msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
54msgstr "Ef virkt mun gnome-setan vista setuna sjálkrafa."
55
56#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
57#| msgid "Save Current Session"
58msgid "Save this session"
59msgstr "Vista þessa setu"
60
61#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
62#| msgid ""
63#| "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
64#| "the logout dialog will have an option to save the session."
65msgid ""
66"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
67"out even if auto saving is disabled."
68msgstr ""
69"Ef virkt mun gnome-setan vista næstu setu sjálkrafa við útskráningu jafnvel"
70" þótt sjálfvirk vistun á setu sé óvirk."
71
72#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
73msgid "Logout prompt"
74msgstr "Staðfesta útskráningu"
75
76#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
77msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
78msgstr "Ef virkt mun gnome-setan spyrja um staðfestingu áður en setu er lokið."
79
80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
81#| msgid "Show extension warning"
82msgid "Show the fallback warning"
83msgstr "Birta varaaðvörun"
84
85#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
86msgid ""
87"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
88"session was automatically fallen back."
89msgstr ""
90"Ef virkt mun gnome-setan birta aðvörun eftir innskráningu ef sjálfkrafa var"
91" notuð varaseta."
92
93#: data/session-selector.ui:15
94msgid "Custom Session"
95msgstr "Sérsniðin seta"
96
97#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
98msgid "Please select a custom session to run"
99msgstr "Veldu sérsniðna setu til að keyra"
100
101#: data/session-selector.ui:105
102msgid "_New Session"
103msgstr "_Ný seta"
104
105#: data/session-selector.ui:119
106msgid "_Remove Session"
107msgstr "Fja_rlægja setu"
108
109#: data/session-selector.ui:133
110msgid "Rena_me Session"
111msgstr "Endur_nefna setu"
112
113#: data/session-selector.ui:168
114msgid "_Continue"
115msgstr "_Áfram"
116
117#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
118msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
119msgstr "Úbbs! Eitthvað hefur farið úrskeiðis núna."
120
121#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
122msgid ""
123"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
124"administrator"
125msgstr ""
126"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Hafðu samband "
127"við kerfisstjóra"
128
129#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
130msgid ""
131"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
132"been disabled as a precaution."
133msgstr ""
134"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því. Allar viðbætur "
135"hafa verið gerðar óvirkar í varúðarskyni."
136
137#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
138msgid ""
139"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
140"Please log out and try again."
141msgstr ""
142"Vandamál kom upp og kerfið nær ekki að vinna sig út úr því.\n"
143"Skráðu þig út og reyndu aftur."
144
145#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
146msgid "_Log Out"
147msgstr "_Útskrá"
148
149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
150msgid "Enable debugging code"
151msgstr "Virkja aflúsunarham"
152
153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
154msgid "Allow logout"
155msgstr "Leyfa að skrá sig út"
156
157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
158msgid "Show extension warning"
159msgstr "Birta aðvörun vegna skráaendinga"
160
161#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
162msgid "Not responding"
163msgstr "Svarar ekki"
164
165#: gnome-session/gsm-util.c:382
166msgid "_Log out"
167msgstr "S_krá út"
168
169#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
170#. * then the XSMP client already has set several XSMP
171#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
172#.
173#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
174msgid "Remembered Application"
175msgstr "Munað forrit"
176
177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
178msgid "This program is blocking logout."
179msgstr "Þetta forrit hindrar útskráningu."
180
181#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
182msgid ""
183"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
184"down\n"
185msgstr ""
186"Leyfi biðlara ekki að tengjast vegna þess að það er verið að slökkva á "
187"þessari setu\n"
188
189#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
190#, c-format
191msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
192msgstr "Gat ekki búið til ICE hlustunar tengi: %s"
193
194#: gnome-session/main.c:277
195msgid "Override standard autostart directories"
196msgstr "Ekki nota sjálfgefna möppu fyrir sjálfvirka ræsingu"
197
198#: gnome-session/main.c:277
199msgid "AUTOSTART_DIR"
200msgstr "AUTOSTART_DIR"
201
202#: gnome-session/main.c:278
203msgid "Session to use"
204msgstr "Setan sem á að nota"
205
206#: gnome-session/main.c:278
207msgid "SESSION_NAME"
208msgstr "SESSION_NAME"
209
210#: gnome-session/main.c:280
211msgid "Do not load user-specified applications"
212msgstr "Ekki hlaða inn forritum völdum að notanda"
213
214#: gnome-session/main.c:281
215msgid "Version of this application"
216msgstr "Útgáfa þessa forrits"
217
218#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
219#: gnome-session/main.c:283
220msgid "Show the fail whale dialog for testing"
221msgstr "Birta 'bilaða bilunargluggann' til prófunar"
222
223#: gnome-session/main.c:284
224msgid "Disable hardware acceleration check"
225msgstr "Gera prófun á vélbúnaðarhröðun óvirka"
226
227#: gnome-session/main.c:316
228msgid " — the GNOME session manager"
229msgstr " — GNOME setustýringin"
230
231#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
232#, c-format
233msgid ""
234"%s [OPTION…] COMMAND\n"
235"\n"
236"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
237"\n"
238"  -h, --help        Show this help\n"
239"  --version         Show program version\n"
240"  --app-id ID       The application id to use\n"
241"                    when inhibiting (optional)\n"
242"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
243"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
244"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
245"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
246"\n"
247"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
248msgstr ""
249"%s [VALKOSTUR…] SKIPUN\n"
250"\n"
251"Keyrir SKIPUN en kemur í veg fyrir einhverja eiginleika setu.\n"
252"\n"
253"  -h, --help        Birtir þessa hjálp\n"
254"  --version         Birtir útgáfuupplýsingar\n"
255"  --app-id ID       Auðkenni forritsins sem á að nota\n"
256"                    við hindrun - inhibit (valkvætt)\n"
257"  --reason REASON   Ástæða fyrir hindrunum (valkvætt)\n"
258"  --inhibit ARG     Hvað á að hindra, listi með kommuaðgreinum:\n"
259"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
260"  --inhibit-only    Ekki keyra SKIPUN og þess í stað bíða til eilífðar\n"
261"\n"
262"Ef engin --inhibit kostur er tilgreindur, ganga út frá 'idle' sem vísu.\n"
263
264#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
265#, c-format
266msgid "Failed to execute %s\n"
267msgstr "Mistókst að keyra %s\n"
268
269#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
270#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
271#, c-format
272msgid "%s requires an argument\n"
273msgstr "%s krefst færibreytu\n"
274
275#: tools/gnome-session-quit.c:50
276msgid "Log out"
277msgstr "Skrá út"
278
279#: tools/gnome-session-quit.c:51
280msgid "Power off"
281msgstr "Slökkva á"
282
283#: tools/gnome-session-quit.c:52
284msgid "Reboot"
285msgstr "Endurræsa"
286
287#: tools/gnome-session-quit.c:53
288msgid "Ignoring any existing inhibitors"
289msgstr "Hunsa allt sem gæti truflað"
290
291#: tools/gnome-session-quit.c:54
292msgid "Don’t prompt for user confirmation"
293msgstr "Ekki spyrja notanda um staðfestingu"
294
295#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
296msgid "Could not connect to the session manager"
297msgstr "Ekki tókst að tengjast setustjóra"
298
299#: tools/gnome-session-quit.c:198
300msgid "Program called with conflicting options"
301msgstr "Kallað á forrit með röngum stillingum"
302
303#: tools/gnome-session-selector.c:61
304#, c-format
305msgid "Session %d"
306msgstr "Seta %d"
307
308#: tools/gnome-session-selector.c:107
309msgid ""
310"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
311msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.' eða innihalda '/' stafi"
312
313#: tools/gnome-session-selector.c:111
314msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
315msgstr "Heiti setu má ekki byrja á '.'"
316
317#: tools/gnome-session-selector.c:115
318msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
319msgstr "Heiti setu má ekki innihalda '/' stafi"
320
321#: tools/gnome-session-selector.c:123
322#, c-format
323msgid "A session named “%s” already exists"
324msgstr "Seta með heitinu '%s' er þegar til"
325
326#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
327#~ msgstr "Þessi seta skráir þig inn í GNOME með Wayland undirkerfinu"
328
329#~ msgid "Additional startup _programs:"
330#~ msgstr "_Önnur ræsiforrit:"
331
332#~ msgid "Startup Programs"
333#~ msgstr "Ræsiforrit"
334
335#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
336#~ msgstr "_Muna eftir keyrandi forritum þegar ég skrái mig út"
337
338#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
339#~ msgstr "_Muna eftir forritum í gangi"
340
341#~| msgid "Session Options"
342#~ msgid "Options"
343#~ msgstr "Valkostir"
344
345#~ msgid "Browse…"
346#~ msgstr "Velja..."
347
348#~| msgid "Command"
349#~ msgid "Comm_ent:"
350#~ msgstr "At_hugasemd:"
351
352#~| msgid "Command"
353#~ msgid "Co_mmand:"
354#~ msgstr "Ski_pun:"
355
356#~ msgid "_Name:"
357#~ msgstr "_Heiti:"
358
359#~ msgid "Allow TCP connections"
360#~ msgstr "Leyfa TCP tengingar"
361
362#~ msgid ""
363#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
364#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
365#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
366#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect."
367#~ msgstr ""
368#~ "Vegna örryggisráðstafana á kerfum sem innihalda _IceTcpTransNoListen() "
369#~ "(XFree86 kerfi), mun gnome-setan ekki hlusta eftir tengingum á TCP porti. "
370#~ "Þessi valmöguleiki mun leyfa tengingar frá (viðurkenndum) fjarbundnum "
371#~ "tölvum. Endurræsa verður gnome-setuna til þess að stillingar taki gildi."
372
373#~ msgid ""
374#~ "Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
375#~ "Desktop"
376#~ msgstr ""
377#~ "Forvalin mynd til notkunar sem slembiskjá þegar skráð er inn á Gnome "
378#~ "skjáborð"
379
380#~ msgid "Show the splash screen"
381#~ msgstr "Sýna slembiskjá"
382
383#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
384#~ msgstr "Sýna slembiskjá við ræsingu á setu"
385
386#~ msgid "Splash Screen Image"
387#~ msgstr "Slembiskjámynd"
388
389#~ msgid "_Order:"
390#~ msgstr "_Uppröðun:"
391
392#~ msgid "The order in which applications are started in the session."
393#~ msgstr "Hvernig raða eigi upp forritum sem sem eru ræst af setu."
394
395#~ msgid "What happens to the application when it exits."
396#~ msgstr "Hvað gerist þegar forrit þegar það hættir."
397
398#~ msgid "_Style:"
399#~ msgstr "_Stíll:"
400
401#~ msgid "Order"
402#~ msgstr "Uppröðun"
403
404#~ msgid "Style"
405#~ msgstr "Stíll"
406
407#~ msgid "State"
408#~ msgstr "Staða"
409
410#~ msgid "Program"
411#~ msgstr "Forrit"
412
413#~ msgid "Inactive"
414#~ msgstr "Óvirkur"
415
416#~ msgid "Waiting to start or already finished."
417#~ msgstr "Bíð eftir að ræsa eða hef nú þegar klárað."
418
419#~ msgid "Starting"
420#~ msgstr "Ræsi"
421
422#~ msgid "Started but has not yet reported state."
423#~ msgstr "Ræst en hefur ekki ennþá tilkynnt stöðu."
424
425#~ msgid "Running"
426#~ msgstr "Keyrir"
427
428#~ msgid "A normal member of the session."
429#~ msgstr "Venjulegur meðlimur setu."
430
431#~ msgid "Saving"
432#~ msgstr "Vista"
433
434#~ msgid "Unknown"
435#~ msgstr "Óþekkt"
436
437#~ msgid "State not reported within timeout."
438#~ msgstr "Staða var ekki tilkynnt innin tímamarka."
439
440#~ msgid "Normal"
441#~ msgstr "Venjulegt"
442
443#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
444#~ msgstr "Er óháð útskráningum en getur dáið."
445
446#~ msgid "Restart"
447#~ msgstr "Endurræsa"
448
449#~ msgid "Never allowed to die."
450#~ msgstr "Er aldrei leyfilegt að deyja."
451
452#~ msgid "Trash"
453#~ msgstr "Rusl"
454
455#~ msgid "Discarded on logout and can die."
456#~ msgstr "Hundsað við útskráningu en getur dáið."
457
458#~ msgid "Settings"
459#~ msgstr "Stillingar"
460
461#~ msgid "Always started on every login."
462#~ msgstr "Ræsa ávallt við hverja innskráningu."
463
464#~ msgid ""
465#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
466#~ "\n"
467#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
468#~ "correctly."
469#~ msgstr ""
470#~ "Villa átti sér stað við ræsingu á GNOME stillingarforritinu.\n"
471#~ "\n"
472#~ "Hugsanlegt er að ýmsir hlutir eins og þema, hljóð eða bakgrunnur muni "
473#~ "ekki virka rétt."
474
475#~ msgid ""
476#~ "\n"
477#~ "\n"
478#~ "The last error message was:\n"
479#~ "\n"
480#~ msgstr ""
481#~ "\n"
482#~ "\n"
483#~ "Síðasta villuskilaoð var:\n"
484#~ "\n"
485
486#~ msgid ""
487#~ "\n"
488#~ "\n"
489#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
490#~ msgstr ""
491#~ "\n"
492#~ "\n"
493#~ "GNOME mun halda áfram að endurræsa stillingarforritið næsta skipti sem þú "
494#~ "skráir þig inn."
495
496#~ msgid "There was an unknown activation error."
497#~ msgstr "Það kom upp óþekkt virkjunarvilla."
498
499#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
500#~ msgstr "Stillingarforritð hefur verið endurræst of oft."
501
502#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
503#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir skrá þig út?"
504
505#~ msgid "_Save current setup"
506#~ msgstr "Vi_sta núverandi uppsetningu"
507
508#~ msgid "Action"
509#~ msgstr "Aðgerð"
510
511#~ msgid "Sh_ut down"
512#~ msgstr "Sl_ökkva"
513
514#~ msgid "_Restart the computer"
515#~ msgstr "Endu_rræsa tölvuna"
516
517#~ msgid "Specify a session name to load"
518#~ msgstr "Tilgreindu heiti setu sem á að hlaða"
519
520#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
521#~ msgstr "Lesa einungis vistaðar setur frá default.session skrám"
522
523#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
524#~ msgstr ""
525#~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir skráningu (0=að eilífu)"
526
527#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
528#~ msgstr "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir svari (0=að eilífu)"
529
530#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
531#~ msgstr ""
532#~ "Fjöldi millisekúndna sem biðlari býður eftir því að deyja (0=að eilífu)"
533
534#~ msgid ""
535#~ "Could not look up internet address for %s.\n"
536#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
537#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
538#~ "%s to the file /etc/hosts."
539#~ msgstr ""
540#~ "Ekki tókst að flétta upp veffangi fyrir %s.\n"
541#~ "Þetta mun hindra GNOME frá því að virka rétt.\n"
542#~ "það er mögulegt að lagfæra vandamálið með því að\n"
543#~ "bæta %s við í skránna /etc/hosts."
544
545#~ msgid "Log in Anyway"
546#~ msgstr "Innskrá hvort sem er"
547
548#~ msgid "Try Again"
549#~ msgstr "Reyna á ný"
550
551#~ msgid "Your session has been saved"
552#~ msgstr "Setan þín hefur nú verið vistuð"
553
554#~ msgid "Wait abandoned due to conflict."
555#~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna árekstra."
556
557#~ msgid "No response to the %s command."
558#~ msgstr "Ekkert svar fékkst frá %s skipuninni."
559
560#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken."
561#~ msgstr "Forritið getur verið hæggengt, brotið eða stoppað."
562
563#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it."
564#~ msgstr "Þú getur beðið eftir svari frá því eða fjarlægt það."
565
566#~ msgid "Restart abandoned due to failures."
567#~ msgstr "Endurræsa yfirgefnum vegna mistaka."
568
569#~ msgid "A session shutdown is in progress."
570#~ msgstr "Lokun setu er nú í vinnslu."
571
572#~ msgid "Set the current session"
573#~ msgstr "Virkja núverandi setu"
574
575#~ msgid "Kill session"
576#~ msgstr "Aflífa setu"
577
578#~ msgid "Use dialog boxes"
579#~ msgstr "Nota smáglugga"
580
581#~ msgid "The session name cannot be empty"
582#~ msgstr "Heiti setu getur ekki verið autt"
583
584#~ msgid "Add a new session"
585#~ msgstr "Bæta við nýrri setu"
586
587#~ msgid "Edit session name"
588#~ msgstr "Breyta heiti setu"
589
590#~ msgid "_Edit"
591#~ msgstr "_Sýsla"
592
593#~ msgid ""
594#~ "Some changes are not saved.\n"
595#~ "Is it still OK to exit?"
596#~ msgstr ""
597#~ "Sumar breytingar hafa ekki verið vistaðar.\n"
598#~ "er í lagi að hætta?"
599
600#~ msgid "Show splash screen on _login"
601#~ msgstr "Sýna s_lembiskjá við inskráningu"
602
603#~ msgid "Automatically save chan_ges to session"
604#~ msgstr "Vista sjálfkrafa breytin_gar á setu"
605
606#~ msgid "Session Name"
607#~ msgstr "Heiti setu"
608
609#~ msgid "Remove the currently selected client from the session."
610#~ msgstr "Fjarlægja valinn biðlara úr setunni."
611
612#~ msgid "Apply changes to the current session"
613#~ msgstr "Virkja breytingar fyrir núverandi setu"
614
615#~ msgid "The list of programs in the session."
616#~ msgstr "Listi yfir forrit í setu"
617
618#~ msgid "Currently running _programs:"
619#~ msgstr "Forrit í _keyrslu:"
620
621#~ msgid "Initialize session settings"
622#~ msgstr "Virkja setustillingar"
623
624#~ msgid "Configure your sessions"
625#~ msgstr "Stilla setur"
626
627#~ msgid "Sawfish Window Manager"
628#~ msgstr "Sawfish gluggastjórinn"
629
630#~ msgid "Metacity Window Manager"
631#~ msgstr "Metacity gluggastjórinn"
632
633#~ msgid "Window Manager"
634#~ msgstr "Gluggastjóri"
635
636#~ msgid "The Panel"
637#~ msgstr "Spjaldið"
638
639#~ msgid "Session Manager Proxy"
640#~ msgstr "Sel (proxy) setustjóra"
641
642#~ msgid "Nautilus"
643#~ msgstr "Nautilus"
644
645#~ msgid "Desktop Settings"
646#~ msgstr "Skjáborðsstillingar"
647
648#~ msgid "_Startup Command:"
649#~ msgstr "Ræ_siskipun:"
650
651#~ msgid "Startup Command"
652#~ msgstr "Ræsiskipun"
653
654#~ msgid "The startup command cannot be empty"
655#~ msgstr "Ræsiskipunin getur ekki verið auð"
656
657#~ msgid "Add Startup Program"
658#~ msgstr "Bæta við ræsiforriti"
659
660#~ msgid "Edit Startup Program"
661#~ msgstr "Breyta ræsiforriti"
662
663#~ msgid "Save current state of desktop"
664#~ msgstr "Vista núverandi stöðu skjáborðs"
665