1# gnome-session ja.po. 2# Copyright (C) 1998-2015, 2019-2020 Free Software Foundation, Inc. 3# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998. 4# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999. 5# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999. 6# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000. 7# Shingo Akagaki <dora@kondara.org>, 2000. 8# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001. 9# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2002. 10# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006. 11# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009. 12# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 1999-2002, 2009-2012. 13# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010. 14# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2015. 15# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011, 2012. 16# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012. 17# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015. 18# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020. 19# 20msgid "" 21msgstr "" 22"Project-Id-Version: gnome-session master\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 24"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" 25"PO-Revision-Date: 2020-08-18 18:00+0900\n" 26"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" 27"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 28"Language: ja\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 33 34#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 35msgid "Custom" 36msgstr "カスタム" 37 38#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 39msgid "This entry lets you select a saved session" 40msgstr "このエントリーから保存したセッションを選択できます" 41 42#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 43#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 44msgid "GNOME" 45msgstr "GNOME" 46 47#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 48#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 49msgid "This session logs you into GNOME" 50msgstr "このセッションで GNOME にログインします" 51 52#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 53msgid "GNOME dummy" 54msgstr "GNOME ダミー" 55 56#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 57msgid "GNOME on Xorg" 58msgstr "GNOME on Xorg" 59 60#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 61msgid "Save sessions" 62msgstr "セッションを保存する" 63 64#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 65msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 66msgstr "有効にすると、gnome-session はセッションを自動的に保存します。" 67 68#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 69msgid "Save this session" 70msgstr "このセッションを保存する" 71 72#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 73msgid "" 74"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 75"out even if auto saving is disabled." 76msgstr "" 77"有効な場合、セッションの自動保存が無効でも、gnome-session はログアウト時に" 78"セッションを自動的に保存します。" 79 80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 81msgid "Logout prompt" 82msgstr "ログアウト時に確認する" 83 84#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 85msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 86msgstr "有効にすると、gnome-session はセッション終了時にユーザーに確認します。" 87 88#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 89msgid "Show the fallback warning" 90msgstr "" 91 92#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 93msgid "" 94"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 95"session was automatically fallen back." 96msgstr "" 97 98#: data/session-selector.ui:15 99msgid "Custom Session" 100msgstr "カスタムセッション" 101 102#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 103msgid "Please select a custom session to run" 104msgstr "起動するカスタムセッションを選択してください" 105 106#: data/session-selector.ui:105 107msgid "_New Session" 108msgstr "新規セッション(_N)" 109 110#: data/session-selector.ui:119 111msgid "_Remove Session" 112msgstr "セッションを削除(_R)" 113 114#: data/session-selector.ui:133 115msgid "Rena_me Session" 116msgstr "セッション名を変更(_M)" 117 118#: data/session-selector.ui:168 119msgid "_Continue" 120msgstr "続行(_C)" 121 122#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 123msgid "Oh no! Something has gone wrong." 124msgstr "あれっ! 何かおかしいです。" 125 126#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 127msgid "" 128"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 129"administrator" 130msgstr "" 131"問題が発生して、システムの復帰ができません。システム管理者に連絡してください" 132 133#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 134msgid "" 135"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 136"been disabled as a precaution." 137msgstr "" 138"問題が発生して、システムの復帰ができません。念のため、すべての拡張を無効にし" 139"ました。" 140 141#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 142msgid "" 143"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 144"Please log out and try again." 145msgstr "" 146"問題が発生して、システムの復帰ができません。\n" 147"ログアウトして再度試してください。" 148 149#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 150msgid "_Log Out" 151msgstr "ログアウト(_L)" 152 153#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 154msgid "Enable debugging code" 155msgstr "デバッグモードにする" 156 157#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 158msgid "Allow logout" 159msgstr "ログアウトを許可する" 160 161#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 162msgid "Show extension warning" 163msgstr "拡張機能に関する警告を表示する" 164 165#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 166msgid "Not responding" 167msgstr "応答なし" 168 169#: gnome-session/gsm-util.c:415 170msgid "_Log out" 171msgstr "ログアウト(_L)" 172 173#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 174#. * then the XSMP client already has set several XSMP 175#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 176#. 177#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 178msgid "Remembered Application" 179msgstr "実行していたアプリケーション" 180 181#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 182msgid "This program is blocking logout." 183msgstr "このプログラムがログアウトできないようにしています。" 184 185#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 186msgid "" 187"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 188"down\n" 189msgstr "" 190"セッションがシャットダウンを実行しているため、新しいクライアントとの接続を拒" 191"否しました。\n" 192 193#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 194#, c-format 195msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 196msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s" 197 198#: gnome-session/main.c:398 199msgid "Running as systemd service" 200msgstr "systemd のサービスとして実行する" 201 202#: gnome-session/main.c:399 203msgid "Use systemd session management" 204msgstr "" 205 206#: gnome-session/main.c:401 207msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 208msgstr "" 209 210#: gnome-session/main.c:402 211msgid "Override standard autostart directories" 212msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする" 213 214#: gnome-session/main.c:402 215msgid "AUTOSTART_DIR" 216msgstr "AUTOSTART_DIR" 217 218#: gnome-session/main.c:403 219msgid "Session to use" 220msgstr "使用するセッション" 221 222#: gnome-session/main.c:403 223msgid "SESSION_NAME" 224msgstr "SESSION_NAME" 225 226#: gnome-session/main.c:405 227msgid "Do not load user-specified applications" 228msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない" 229 230#: gnome-session/main.c:406 231msgid "Version of this application" 232msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する" 233 234#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 235#: gnome-session/main.c:408 236msgid "Show the fail whale dialog for testing" 237msgstr "テスト用にエラー画面を表示する" 238 239#: gnome-session/main.c:409 240msgid "Disable hardware acceleration check" 241msgstr "ハードウェアアクセラレーションのチェックを無効化する" 242 243#: gnome-session/main.c:441 244msgid " — the GNOME session manager" 245msgstr " — GNOME セッションマネージャー" 246 247#: tools/gnome-session-ctl.c:245 248msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 249msgstr "gnome-session-shutdown.target を実行する" 250 251#: tools/gnome-session-ctl.c:246 252msgid "" 253"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 254"stdin" 255msgstr "" 256"stdin でシングルバイトまたは EOF を受け取ったら gnome-session-shutdown." 257"target を実行する" 258 259#: tools/gnome-session-ctl.c:247 260msgid "Signal initialization done to gnome-session" 261msgstr "" 262 263#: tools/gnome-session-ctl.c:248 264msgid "Restart dbus.service if it is running" 265msgstr "dbus.service を再起動する (実行中の場合)" 266 267#: tools/gnome-session-ctl.c:249 268msgid "" 269"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 270msgstr "" 271 272#: tools/gnome-session-ctl.c:279 273msgid "Program needs exactly one parameter" 274msgstr "引数を一つだけ指定してください" 275 276#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 277#, c-format 278msgid "" 279"%s [OPTION…] COMMAND\n" 280"\n" 281"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 282"\n" 283" -h, --help Show this help\n" 284" --version Show program version\n" 285" --app-id ID The application id to use\n" 286" when inhibiting (optional)\n" 287" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 288" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 289" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 290" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 291" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 292"\n" 293"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 294msgstr "" 295"%s [OPTION…] COMMAND\n" 296"\n" 297"COMMAND を起動し、その間セッションのいくつかの機能を抑止します。\n" 298"\n" 299" -h, --help このヘルプを表示する\n" 300" --version プログラムのバージョンを表示する\n" 301" --app-id ID 抑止時に使用するアプリケーション ID (オプション)\n" 302" --reason REASON 抑止する理由を指定する (オプション)\n" 303" --inhibit ARG 抑止する機能をコロン区切りで以下から指定する:\n" 304" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 305" --inhibit-only COMMAND を起動せずに待機する\n" 306" -l, --list 抑止しているものを一覧表示して終了する\n" 307"\n" 308"--inhibit オプションが無指定の場合 idle を指定したものと扱います。\n" 309 310#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 311#, c-format 312msgid "Failed to execute %s\n" 313msgstr "%s を起動できませんでした。\n" 314 315#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 316#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 317#, c-format 318msgid "%s requires an argument\n" 319msgstr "%s には引数が1つ必要です。\n" 320 321#: tools/gnome-session-quit.c:50 322msgid "Log out" 323msgstr "ログアウトする" 324 325#: tools/gnome-session-quit.c:51 326msgid "Power off" 327msgstr "電源オフ" 328 329#: tools/gnome-session-quit.c:52 330msgid "Reboot" 331msgstr "再起動" 332 333#: tools/gnome-session-quit.c:53 334msgid "Ignoring any existing inhibitors" 335msgstr "阻害するプロセスを無視する" 336 337#: tools/gnome-session-quit.c:54 338msgid "Don’t prompt for user confirmation" 339msgstr "ユーザーに確認しない" 340 341#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 342msgid "Could not connect to the session manager" 343msgstr "セッションマネージャーに接続できませんでした" 344 345#: tools/gnome-session-quit.c:198 346msgid "Program called with conflicting options" 347msgstr "同時には適用できないオプションを指定しました" 348 349#: tools/gnome-session-selector.c:61 350#, c-format 351msgid "Session %d" 352msgstr "セッション %d" 353 354#: tools/gnome-session-selector.c:107 355msgid "" 356"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 357msgstr "セッション名は“.”から始めたり、“/”を含めることはできません" 358 359#: tools/gnome-session-selector.c:111 360msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 361msgstr "“.”はセッション名の先頭には使用できません" 362 363#: tools/gnome-session-selector.c:115 364msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 365msgstr "“/”はセッション名に含めることができません" 366 367#: tools/gnome-session-selector.c:123 368#, c-format 369msgid "A session named “%s” already exists" 370msgstr "セッション“%s”はすでに存在します" 371 372#~ msgid "Additional startup _programs:" 373#~ msgstr "自動的に起動するプログラムの追加(_P):" 374 375#~ msgid "Startup Programs" 376#~ msgstr "自動起動するプログラム" 377 378#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 379#~ msgstr "ログアウト時に実行中のアプリケーションを自動的に記憶しておく(_A)" 380 381#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 382#~ msgstr "現在実行中のアプリケーションを記憶しておく(_R)" 383 384#~ msgid "Options" 385#~ msgstr "オプション" 386 387#~ msgid "Browse…" 388#~ msgstr "参照…" 389 390#~ msgid "Comm_ent:" 391#~ msgstr "説明(_E):" 392 393#~ msgid "Co_mmand:" 394#~ msgstr "コマンド(_M):" 395 396#~ msgid "_Name:" 397#~ msgstr "名前(_N):" 398