1# translation of gnome-session.HEAD.po to Kurdish 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 4# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2008-11-12 02:40+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:45+0100\n" 12"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ku\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit" 18 19#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 20msgid "Select Command" 21msgstr "Fermanê Hilbijêre" 22 23#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187 24msgid "Add Startup Program" 25msgstr "Bernameya destpêkê zêde bike" 26 27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191 28msgid "Edit Startup Program" 29msgstr "Bernameya destpêkê biguherîne" 30 31#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 32msgid "No description" 33msgstr "" 34 35#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 36msgid "The name of the startup program cannot be empty" 37msgstr "Navê bernameya destpêke vala nabe" 38 39#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 40msgid "The startup command cannot be empty" 41msgstr "Fermana destpêke vala nabe" 42 43#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 44msgid "The startup command is not valid" 45msgstr "Fermana destpêke nederbasdar e" 46 47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 48msgid "Enabled" 49msgstr "Çalak" 50 51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 52msgid "Icon" 53msgstr "Îkon" 54 55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 56msgid "Program" 57msgstr "Bername" 58 59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465 60#: ../data/session-properties.glade.h:6 61msgid "Sessions Preferences" 62msgstr "" 63 64#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508 65msgid "Version of this application" 66msgstr "" 67 68#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 69msgid "" 70"Assistive technology support has been requested for this session, but the " 71"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " 72"is installed. Your session has been started without assistive technology " 73"support." 74msgstr "" 75 76#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 77msgid "AT SPI Registry Wrapper" 78msgstr "" 79 80#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 81msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" 82msgstr "" 83 84#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 85msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 86msgstr "" 87 88#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 89#, fuzzy 90msgid "GNOME" 91msgstr "NAV" 92 93#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 94msgid "This session logs you into GNOME" 95msgstr "" 96 97#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 98#, fuzzy 99msgid "Default session" 100msgstr "Danişînê bikûje" 101 102#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 103#, fuzzy 104msgid "File Manager" 105msgstr "Menajerê Paceyan" 106 107#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 108msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 109msgstr "" 110"Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê gnome-session daxwaza " 111"bikarhêner dipirse." 112 113#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 114msgid "" 115"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 116"the logout dialog will have an option to save the session." 117msgstr "" 118"Heke hilbijartî be, gnome-session danişînê bi xweber digire. Heke ne " 119"hilbijartî be, di qutiya peywendiyê de vebijêrka tomarkirinê heye." 120 121#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 122#, fuzzy 123msgid "List of applications that are part of the default session." 124msgstr "Dema sepandinên di danişînê de destpêkir." 125 126#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 127msgid "" 128"List of components that are required as part of the session. (Each element " 129"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " 130"Session Preferences will not normally allow users to remove a required " 131"component from the session, and the session manager will automatically add " 132"the required components back to the session if they do get removed." 133msgstr "" 134 135#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 136msgid "Logout prompt" 137msgstr "Daxwaza derketinê" 138 139#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 140msgid "Panel" 141msgstr "Panel" 142 143#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 144msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 145msgstr "Wêneyê jji bo dîmendera destpêkê hatiye hilbijartin" 146 147#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 148msgid "Required session components" 149msgstr "" 150 151#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 152msgid "Save sessions" 153msgstr "Danişînan tomar bike" 154 155#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 156msgid "Selected option in the log out dialog" 157msgstr "Vebijêrka hilbijartî ya paceya derketinê" 158 159#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 160msgid "Show the splash screen" 161msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" 162 163#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 164msgid "Show the splash screen when the session starts up" 165msgstr "Di vekirina danişînê de dîmendera vebûnê nîşan bide" 166 167#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 168msgid "" 169"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " 170"your saved files." 171msgstr "" 172 173#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 174msgid "" 175"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 176"menus, the window list, status icons, the clock, etc." 177msgstr "" 178 179#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 180msgid "" 181"The window manager is the program that draws the title bar and borders " 182"around windows, and allows you to move and resize windows." 183msgstr "" 184 185#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 186msgid "" 187"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" 188"directories and image names are valid values. Changing this value will " 189"effect the next session login." 190msgstr "" 191"Ev li gor peldanka $datadir/pixmaps/ riyek e. Bin peldank û navên wêneyan " 192"nirxên derbasdar in. Guhertina van nirxan dê danişîna têketinê ya pêş de jî " 193"binbandor bike." 194 195#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 196msgid "" 197"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " 198"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " 199"\"restart\" for restarting the system." 200msgstr "" 201"Ev, bijarteka ku di paceya derketinê de hatiye hilbijartin e, derketina ji " 202"nirxên derbasdar \"logout\", girtina pergalê \"shutdown\" û nûdestpêkirina " 203"pergalê jî \"restart\" e." 204 205#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 206msgid "Window Manager" 207msgstr "Menajerê Paceyan" 208 209#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1 210msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 211msgstr "" 212 213#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 214#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 215msgid "" 216"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " 217"work." 218msgstr "" 219 220#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 221msgid "Configure your sessions" 222msgstr "Danişînên xwe veava bike." 223 224#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 225msgid "Sessions" 226msgstr "Danişîn" 227 228#: ../data/session-properties.glade.h:1 229msgid "Additional startup _programs:" 230msgstr "_Bernameyên pêvek ên destpêkê:" 231 232#: ../data/session-properties.glade.h:2 233msgid "Browse..." 234msgstr "Gerîn..." 235 236#: ../data/session-properties.glade.h:3 237msgid "Co_mmand:" 238msgstr "_Ferman:" 239 240#: ../data/session-properties.glade.h:4 241msgid "Comm_ent:" 242msgstr "Şî_rove:" 243 244#: ../data/session-properties.glade.h:5 245msgid "Options" 246msgstr "Vebijêrk" 247 248#: ../data/session-properties.glade.h:7 249msgid "Startup Programs" 250msgstr "Bernameyên destpêkê" 251 252#: ../data/session-properties.glade.h:8 253msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 254msgstr "" 255 256#: ../data/session-properties.glade.h:9 257msgid "_Name:" 258msgstr "_Nav:" 259 260#: ../data/session-properties.glade.h:10 261msgid "_Remember Currently Running Application" 262msgstr "" 263 264#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 265#, c-format 266msgid "File is not a valid .desktop file" 267msgstr "" 268 269#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 270#, c-format 271msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 272msgstr "" 273 274#: ../egg/eggdesktopfile.c:962 275#, c-format 276msgid "Starting %s" 277msgstr "Dest bi %s dike" 278 279#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 280#, c-format 281msgid "Application does not accept documents on command line" 282msgstr "" 283 284#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 285#, c-format 286msgid "Unrecognized launch option: %d" 287msgstr "" 288 289#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 290#, c-format 291msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 292msgstr "" 293 294#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 295#, c-format 296msgid "Not a launchable item" 297msgstr "" 298 299#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102 300#, fuzzy 301msgid "Session management" 302msgstr "Navê Danişînê" 303 304#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136 305msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" 306msgstr "" 307 308#: ../egg/eggsmclient.c:185 309#, fuzzy 310msgid "Disable connection to session manager" 311msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" 312 313#: ../egg/eggsmclient.c:188 314msgid "Specify file containing saved configuration" 315msgstr "" 316 317#: ../egg/eggsmclient.c:188 318msgid "FILE" 319msgstr "PEL" 320 321#: ../egg/eggsmclient.c:191 322#, fuzzy 323msgid "Specify session management ID" 324msgstr "Navê danişîna ku tê barkirin eşkere bike" 325 326#: ../egg/eggsmclient.c:191 327msgid "ID" 328msgstr "" 329 330#: ../egg/eggsmclient.c:241 331#, fuzzy 332msgid "Session Management Options" 333msgstr "Vebijêrkên Danişînê" 334 335#: ../egg/eggsmclient.c:242 336#, fuzzy 337msgid "Show Session Management options" 338msgstr "Vebijêrkên Danişînê" 339 340#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 341#, c-format 342msgid "" 343"There is a problem with the configuration server.\n" 344"(%s exited with status %d)" 345msgstr "" 346 347#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 348#, c-format 349msgid "Icon '%s' not found" 350msgstr "" 351 352#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 353msgid "Unknown" 354msgstr "Nenas" 355 356#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 357msgid "A program is still running:" 358msgstr "" 359 360#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 361msgid "Some programs are still running:" 362msgstr "" 363 364#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 365msgid "" 366"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 367"to lose work." 368msgstr "" 369 370#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 371#, fuzzy 372msgid "Switch User Anyway" 373msgstr "_Bikarhêner biguherîne" 374 375#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 376#, fuzzy 377msgid "Logout Anyway" 378msgstr "Bilî vî Têkeve" 379 380#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 381#, fuzzy 382msgid "Suspend Anyway" 383msgstr "_Xew (suspend)" 384 385#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 386#, fuzzy 387msgid "Hibernate Anyway" 388msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" 389 390#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 391#, fuzzy 392msgid "Shutdown Anyway" 393msgstr "Bilî vî Têkeve" 394 395#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 396#, fuzzy 397msgid "Reboot Anyway" 398msgstr "Bilî vî Têkeve" 399 400#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 401#, fuzzy 402msgid "Lock Screen" 403msgstr "Ekranê _qifil bike" 404 405#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 406msgid "Cancel" 407msgstr "Betalkirin" 408 409#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 410#, c-format 411msgid "" 412"You are currently logged in as \"%s\".\n" 413"You will be automatically logged out in %d second." 414"You are currently logged in as \"%s\".\n" 415"You will be automatically logged out in %d seconds." 416msgstr "" 417 418#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295 419#, c-format 420msgid "" 421"You are currently logged in as \"%s\".\n" 422"This system will be automatically shut down in %d second." 423"You are currently logged in as \"%s\".\n" 424"This system will be automatically shut down in %d seconds." 425msgstr "" 426 427#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 428msgid "Log out of this system now?" 429msgstr "" 430 431#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 432msgid "_Switch User" 433msgstr "_Bikarhêner biguherîne" 434 435#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 436msgid "_Log Out" 437msgstr "_Derkeve" 438 439#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 440msgid "Shut down this system now?" 441msgstr "" 442 443#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 444#, fuzzy 445msgid "S_uspend" 446msgstr "_Xew (suspend)" 447 448#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 449msgid "_Hibernate" 450msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" 451 452#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 453msgid "_Restart" 454msgstr "_Nûdestpêkirin" 455 456#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 457msgid "_Shut Down" 458msgstr "Bi _tevahî bigire" 459 460#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541 461msgid "Not responding" 462msgstr "" 463 464#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988 465msgid "This program is blocking log out." 466msgstr "" 467 468#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 469msgid "" 470"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 471"down\n" 472msgstr "" 473 474#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 475#, c-format 476msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 477msgstr "" 478 479#. Oh well, no X for you! 480#: ../gnome-session/gsm-util.c:139 481#, c-format 482msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" 483msgstr "" 484 485#: ../gnome-session/main.c:504 486msgid "Override standard autostart directories" 487msgstr "" 488 489#: ../gnome-session/main.c:505 490msgid "GConf key used to lookup default session" 491msgstr "" 492 493#: ../gnome-session/main.c:506 494msgid "Enable debugging code" 495msgstr "" 496 497#: ../gnome-session/main.c:507 498msgid "Do not load user-specified applications" 499msgstr "" 500 501#: ../gnome-session/main.c:528 502#, fuzzy 503msgid " - the GNOME session manager" 504msgstr "- Danişîna GNOME bi rêve bibe" 505 506#: ../splash/gnome-session-splash.c:291 507#, fuzzy 508msgid "- GNOME Splash Screen" 509msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" 510 511#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 512msgid "GNOME Splash Screen" 513msgstr "" 514 515#: ../tools/gnome-session-save.c:65 516msgid "Set the current session name" 517msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne" 518 519#: ../tools/gnome-session-save.c:65 520msgid "NAME" 521msgstr "NAV" 522 523#: ../tools/gnome-session-save.c:66 524msgid "Log out" 525msgstr "Derketin" 526 527#: ../tools/gnome-session-save.c:67 528msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" 529msgstr "" 530 531#: ../tools/gnome-session-save.c:68 532msgid "Show logout dialog" 533msgstr "" 534 535#: ../tools/gnome-session-save.c:69 536msgid "Show shutdown dialog" 537msgstr "" 538 539#: ../tools/gnome-session-save.c:70 540msgid "Kill session" 541msgstr "Danişînê bikûje" 542 543#: ../tools/gnome-session-save.c:71 544msgid "Use dialog boxes for errors" 545msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne" 546 547#: ../tools/gnome-session-save.c:72 548msgid "Do not require confirmation" 549msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye" 550 551#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 552msgid "Could not connect to the session manager" 553msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" 554 555#: ../tools/gnome-session-save.c:273 556msgid "Program called with conflicting options" 557msgstr "" 558 559#~ msgid "Allow TCP connections" 560#~ msgstr "Destûrê bide peywendiyên TCP" 561 562#~ msgid "" 563#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " 564#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " 565#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " 566#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." 567#~ msgstr "" 568#~ "Bi hinceta ewlekariyê gnome-session, li platformên _IceTcpTransNoListen" 569#~ "() (Pergalên XFree86) portên TCP ên guhdar nake. Ev vebijêrk destûrê " 570#~ "dide peywendiyên dûr (yên nehatine bi tenêkirin). Ji bo çalak bibe divê " 571#~ "gnome-session ji nû ve were destpêkirin." 572 573#~ msgid "_Order:" 574#~ msgstr "_Rêz:" 575 576#~ msgid "What happens to the application when it exits." 577#~ msgstr "Di derketinê de çi bi sepanê hat." 578 579#~ msgid "_Style:" 580#~ msgstr "_Teşe:" 581 582#~ msgid "Order" 583#~ msgstr "Rêz" 584 585#~ msgid "Style" 586#~ msgstr "Teşe" 587 588#~ msgid "State" 589#~ msgstr "Rewş" 590 591#~ msgid "Inactive" 592#~ msgstr "Neçalak" 593 594#~ msgid "Waiting to start or already finished." 595#~ msgstr "Li hêviya destpêkirinê ye an jî qediyaye." 596 597#~ msgid "Started but has not yet reported state." 598#~ msgstr "Destpêkiriye lê hê rapora rewşê nedaye" 599 600#~ msgid "Running" 601#~ msgstr "Dixebite" 602 603#~ msgid "A normal member of the session." 604#~ msgstr "Endameke ji rêzê" 605 606#~ msgid "Saving" 607#~ msgstr "Tê tomarkirin" 608 609#~ msgid "Saving session details." 610#~ msgstr "Hûragahiyên danişînê tên tomarkirin." 611 612#~ msgid "State not reported within timeout." 613#~ msgstr "Rewş, di dema xwe de nehate raporkirin." 614 615#~ msgid "Normal" 616#~ msgstr "Asayî" 617 618#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." 619#~ msgstr "Bandora derketinê lê nabe lê dibe ku were kuştin" 620 621#~ msgid "Restart" 622#~ msgstr "Nûdestpêkirin" 623 624#~ msgid "Never allowed to die." 625#~ msgstr "Teqez namire." 626 627#~ msgid "Trash" 628#~ msgstr "Çop" 629 630#~ msgid "Discarded on logout and can die." 631#~ msgstr "Di derketinê de dibe ku were avêtin an kuştin" 632 633#~ msgid "Settings" 634#~ msgstr "Mîheng" 635 636#~ msgid "Always started on every login." 637#~ msgstr "Her dem di her têketinê de tê destpêkirin." 638 639#~ msgid "" 640#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" 641#~ "\n" 642#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " 643#~ "correctly." 644#~ msgstr "" 645#~ "Hin tişt, mînak dirb, deng an jî mîhengên rûerdê dibe ku rast nexebitin." 646 647#~ msgid "" 648#~ "\n" 649#~ "\n" 650#~ "The last error message was:\n" 651#~ "\n" 652#~ msgstr "" 653#~ "\n" 654#~ "\n" 655#~ "Peyama çewtiyê ya dawî ev bû:\n" 656#~ "\n" 657 658#~ msgid "" 659#~ "\n" 660#~ "\n" 661#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." 662#~ msgstr "" 663#~ "\n" 664#~ "\n" 665#~ "Dîsa jî GNOME di têketina piştre dê hewl bide ku Servîsa Mîhengan ji nû " 666#~ "ve veke." 667 668#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." 669#~ msgstr "Servîsa Mîhengan gelek zêde ji nû ve hate vekirin." 670 671#~ msgid "PROGRAM..." 672#~ msgstr "BERNAME..." 673 674#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" 675#~ msgstr "Çewtî: pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" 676 677#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" 678#~ msgstr "Di danişînê de bernameya %s nehat dîtin\n" 679 680#~ msgid "Are you sure you want to log out?" 681#~ msgstr "Tu bi rastî dixwazî derkevî?" 682 683#~ msgid "_Save current setup" 684#~ msgstr "_Mîhengên heyî tomar bike" 685 686#~ msgid "Sh_ut down" 687#~ msgstr "Bi tevahî bi_gire" 688 689#~ msgid "_Restart the computer" 690#~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin" 691 692#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 693#~ msgstr "Ji dosiya default.session bi tenê danişînên tomarkirî bixwîne" 694 695#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 696#~ msgstr "" 697#~ "Ji bo tomarbûna daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " 698#~ "(0=bêdawî)" 699 700#~ msgid "DELAY" 701#~ msgstr "DERENG" 702 703#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 704#~ msgstr "" 705#~ "Ji bo bersivdana daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " 706#~ "(0=bêdawî)" 707 708#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 709#~ msgstr "" 710#~ "Ji bo mirina daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan (0=bêdawî)" 711 712#~ msgid "" 713#~ "Could not look up internet address for %s.\n" 714#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" 715#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" 716#~ "%s to the file /etc/hosts." 717#~ msgstr "" 718#~ "Navnîşana înternetê ya %s nehate dîtin.\n" 719#~ "Ev ew ê bibe astengî ji xebitandina GNOME re.\n" 720#~ "Heke tu navnîşana %s li dosyaya /etc/hosts zêde bike\n" 721#~ "belkî tu karibe pirsgirêkê çareser bike." 722 723#~ msgid "Try Again" 724#~ msgstr "Carekî din biceribîne" 725 726#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." 727#~ msgstr "Ji ber lihevaliqînekê rawestandin serbest hate berdan." 728 729#~ msgid "No response to the %s command." 730#~ msgstr "%s bersiv ji fermanê re nîne." 731 732#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." 733#~ msgstr "Sepan hêdî ye, hatiye rawestandin an şikandin." 734 735#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." 736#~ msgstr "Dibe tu li hêviyê bimînî ta ku bersivê bide an jêbibe." 737 738#~ msgid "Restart abandoned due to failures." 739#~ msgstr "Ji ber çewtiyan vekirina ji nû ve hate betalkirin." 740 741#~ msgid "A session shutdown is in progress." 742#~ msgstr "Girtina danişînê didome." 743 744#~ msgid "- Save the current session" 745#~ msgstr "- Danişîna heyî tomar bike" 746 747#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" 748#~ msgstr "Guhertinan di danişînê de tomar bike û bigire?" 749 750#~ msgid "_Close without Saving" 751#~ msgstr "_Bigire lê Tomar neke" 752 753#~ msgid "Current Session" 754#~ msgstr "Rûniştina aniha" 755 756#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" 757#~ msgstr "Bixweber guhertinan di danişînê de tomar bike" 758 759#~ msgid "Save the current session" 760#~ msgstr "Danişîna heyî tomar bike" 761 762#~ msgid "Your session has been saved." 763#~ msgstr "Danişîna te hat tomarkirin." 764 765#~ msgid "could not connect to the session manager\n" 766#~ msgstr "pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" 767 768#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." 769#~ msgstr "Nepejrînên hilbijartî ji danişîna min rake." 770 771#~ msgid "Apply changes to the current session" 772#~ msgstr "Guhertinan li gor danişîna min pêkbîne." 773 774#~ msgid "The list of programs in the session." 775#~ msgstr "Lîsteya programên di danişînê de." 776 777#~ msgid "Currently running _programs:" 778#~ msgstr "Bernameyên ku niha di_meşin:" 779 780#~ msgid "Sawfish Window Manager" 781#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Sawfish" 782 783#~ msgid "Metacity Window Manager" 784#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Metacity" 785 786#~ msgid "Nautilus" 787#~ msgstr "Nautilus" 788 789#~ msgid "Desktop Settings" 790#~ msgstr "Mîhengên sermasê" 791 792#~ msgid "New Startup Program" 793#~ msgstr "Bernameya Destpêkê ya Nû" 794 795#~ msgid "Exit" 796#~ msgstr "Derkeve" 797 798#~ msgid "Close your session and return to the login screen." 799#~ msgstr "Danişînê bigire û vegere dîmendera têketinê." 800 801#~ msgid "" 802#~ "Leave your session open and password protected, but let other users log " 803#~ "in as well." 804#~ msgstr "" 805#~ "Danişînê vekirî û bi parastina nasnavê bihêle, lê destûrê bide ku " 806#~ "bikarhênerên din jî bikaribin danişînê vekin." 807 808#~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session." 809#~ msgstr "Dîmenderparêzê bixebitîne û danişînê bi nasnavê biparêze." 810 811#~ msgid "Restart the computer." 812#~ msgstr "Nûdestpêka komputerê çêke." 813 814#~ msgid "" 815#~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer " 816#~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid." 817#~ msgstr "" 818#~ "Mod a parastina hêzê. Bi pêwendîdarî komputerê, bi pêlêkirina bişkojkekê, " 819#~ "bi bişkojka hêzê an jî vekirina berga komputera destan tu dikarî hişyar " 820#~ "bikî." 821 822#~ msgid "" 823#~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started " 824#~ "again, all open applications will be restored." 825#~ msgstr "" 826#~ "Di mod a razanê de dê pêdiviya hêzê bi komputera te çênebe. Dema ji nû ve " 827#~ "hate destpêkirin, dê hemû sepanên vekirî paşde bên barkirin." 828 829#~ msgid "Completely turn off the computer." 830#~ msgstr "Komputerê bi tevahî bigire." 831 832#~ msgid "The session name cannot be empty" 833#~ msgstr "Navê danişînê nabe ku vala were hiştin" 834 835#~ msgid "The session name already exists" 836#~ msgstr "Ev navê danişînê jixwe heye" 837 838#~ msgid "Add a new session" 839#~ msgstr "Danişîneke nû lê zêde bike" 840 841#~ msgid "Edit session name" 842#~ msgstr "Navê danişînê biguherîne" 843 844#~ msgid "Disable" 845#~ msgstr "Neçalak bike" 846 847#~ msgid "_Edit" 848#~ msgstr "_Biguherîne" 849 850#~ msgid "" 851#~ "Some changes are not saved.\n" 852#~ "Is it still OK to exit?" 853#~ msgstr "" 854#~ "Hin guhartin nehatine tomarkirin.\n" 855#~ "Dîsa jî tu dixwazî derkevî?" 856 857#~ msgid "Show splash screen on _login" 858#~ msgstr "Di têketinê de dîmena_vebûnê nîşan bide" 859 860#~ msgid "As_k on logout" 861#~ msgstr "Di derketinê de bi_pirse" 862 863#~ msgid "_Sessions:" 864#~ msgstr "_Danişîn:" 865 866#~ msgid "Update Notifier" 867#~ msgstr "Agahdarkerê rojanekirinê" 868 869#~ msgid "_Startup Command:" 870#~ msgstr "_Fermana destpêkê:" 871 872#~ msgid "There was an unknown activation error." 873#~ msgstr "Çewtiyeke çalakirinê ya nenas pêk hat." 874 875#~ msgid "Set the current session" 876#~ msgstr "Danişîna derbasdar bimîhengîne" 877 878#~ msgid "Initialize session settings" 879#~ msgstr "Dest bi mîhenga danişînê bike." 880