1# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk 2# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core. 3# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Christian Fredrik Kalager Schaller <Uraeus@linuxrising.org>, 2000-2001. 6# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001. 7# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002. 8# Monica Gausen <monica@gausen.net>, 2001. 9# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2006. 10# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008. 11# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010. 12# Andreas N. <gedemiti@gmail.com>, 2011. 13# 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: nn\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 18"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 19"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:06+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2011-12-19 16:48+0100\n" 21"Last-Translator: Andreas N. <gedemiti@gmail.com>\n" 22"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" 23"Language: nn\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" 27"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 29 30# 31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 32msgid "Select Command" 33msgstr "Vel kommando" 34 35# gsm/startup-programs.c:373 36#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 37msgid "Add Startup Program" 38msgstr "Legg til oppstartsprogram" 39 40# gsm/startup-programs.c:391 41# 42#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 43msgid "Edit Startup Program" 44msgstr "Rediger oppstartsprogram" 45 46# gsm/startup-programs.c:333 47#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 48msgid "The startup command cannot be empty" 49msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" 50 51# 52#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 53msgid "The startup command is not valid" 54msgstr "Oppstartskommandoen er ikkje gyldig" 55 56# 57#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 58msgid "Enabled" 59msgstr "Aktivert" 60 61# gsm/logout.c:239 62#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 63msgid "Icon" 64msgstr "Ikon" 65 66# gsm/gsm-client-list.c:122 67#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 68msgid "Program" 69msgstr "Program" 70 71#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746 72msgid "Startup Applications Preferences" 73msgstr "Innstillingar for oppstartsprogram" 74 75#: ../capplet/gsp-app.c:274 76msgid "No name" 77msgstr "Utan namn" 78 79# 80#: ../capplet/gsp-app.c:280 81msgid "No description" 82msgstr "Inga skildring" 83 84#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281 85msgid "Version of this application" 86msgstr "Versjon av dette programmet" 87 88#: ../capplet/main.c:61 89msgid "Could not display help document" 90msgstr "Klarte ikkje visa hjelpedokumentet" 91 92#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 93msgid "GNOME fallback" 94msgstr "GNOME reserveløysing" 95 96# 97#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 98msgid "GNOME" 99msgstr "GNOME" 100 101# 102#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 103msgid "This session logs you into GNOME" 104msgstr "Denne økta loggar inn i GNOME" 105 106#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 107msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 108msgstr "<b>Nokre program køyrer enno:</b>" 109 110#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 111#| msgid "" 112#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " 113#| "you to lose work." 114msgid "" 115"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 116"to lose work." 117msgstr "" 118"Ventar på at programmet skal avslutta. Om du avbryt programmet kan data gå " 119"tapt." 120 121#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 122msgid "Choose what applications to start when you log in" 123msgstr "Vel kva for program du vil starta når du loggar inn" 124 125#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 126msgid "Startup Applications" 127msgstr "Oppstartsprogram" 128 129# gsm/startup-programs.c:373 130#: ../data/session-properties.ui.h:1 131msgid "Additional startup _programs:" 132msgstr "Fleire oppstarts_program:" 133 134#: ../data/session-properties.ui.h:2 135#| msgid "Browse..." 136msgid "Browse…" 137msgstr "Bla gjennom …" 138 139# 140#: ../data/session-properties.ui.h:3 141msgid "Co_mmand:" 142msgstr "Ko_mmando:" 143 144# 145#: ../data/session-properties.ui.h:4 146msgid "Comm_ent:" 147msgstr "Komm_entar:" 148 149# gsm/session-properties-capplet.c:262 150#: ../data/session-properties.ui.h:5 151msgid "Options" 152msgstr "Innstillingar" 153 154# gsm/session-properties-capplet.c:330 155#: ../data/session-properties.ui.h:6 156msgid "Startup Programs" 157msgstr "Oppstartsprogram" 158 159# 160#: ../data/session-properties.ui.h:7 161msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 162msgstr "Hugs køyrande program _automatisk ved utlogging" 163 164# 165#: ../data/session-properties.ui.h:8 166msgid "_Name:" 167msgstr "_Namn:" 168 169#: ../data/session-properties.ui.h:9 170msgid "_Remember Currently Running Application" 171msgstr "Hugs programmet som køy_rer no" 172 173#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 174#, c-format 175msgid "File is not a valid .desktop file" 176msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" 177 178#. translators: 'Version' is from a desktop file, and 179#. * should not be translated. '%s' would probably be a 180#. * version number. 181#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 182#, c-format 183msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 184msgstr "Klarte ikkje kjenna att desktop-fil versjon «%s»" 185 186# gsm/gsm-client-row.c:34 187#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 188#, c-format 189msgid "Starting %s" 190msgstr "Startar %s" 191 192#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 193#, c-format 194msgid "Application does not accept documents on command line" 195msgstr "Programmet støttar ikkje dokument via kommandolinja" 196 197#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 198#, c-format 199msgid "Unrecognized launch option: %d" 200msgstr "Klarte ikkje kjenna att oppstartsvalet: %d" 201 202#. translators: The 'Type=Link' string is found in a 203#. * desktop file, and should not be translated. 204#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 205#, c-format 206msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 207msgstr "" 208"Klarte ikkje senda dokumentadressa til ei «Type=Link» desktop-oppføring" 209 210#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 211#, c-format 212msgid "Not a launchable item" 213msgstr "Ikkje eit køyrbart element" 214 215# gsm/save-session.c:92 216#: ../egg/eggsmclient.c:226 217msgid "Disable connection to session manager" 218msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamaren" 219 220#: ../egg/eggsmclient.c:229 221msgid "Specify file containing saved configuration" 222msgstr "Vel fil som inneheld lagra innstillingar" 223 224#: ../egg/eggsmclient.c:229 225msgid "FILE" 226msgstr "FIL" 227 228# gsm/main.c:64 229#: ../egg/eggsmclient.c:232 230msgid "Specify session management ID" 231msgstr "Oppgje ID for økthandsaming" 232 233#: ../egg/eggsmclient.c:232 234msgid "ID" 235msgstr "ID" 236 237# gsm/session-properties-capplet.c:262 238#: ../egg/eggsmclient.c:253 239msgid "Session management options:" 240msgstr "Innstillingar for økthandsaming" 241 242# gsm/session-properties-capplet.c:262 243#: ../egg/eggsmclient.c:254 244msgid "Show session management options" 245msgstr "Vis innstillingar for økthandsaming" 246 247#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 248#, c-format 249msgid "Icon '%s' not found" 250msgstr "Klarte ikkje finna ikonet «%s»" 251 252# gsm/gsm-client-row.c:43 253#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 254msgid "Unknown" 255msgstr "Ukjend" 256 257#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 258msgid "A program is still running:" 259msgstr "Eit program køyrer enno:" 260 261#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 262msgid "Some programs are still running:" 263msgstr "Nokre program køyrer enno:" 264 265#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 266msgid "" 267"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 268"to lose work." 269msgstr "" 270"Ventar på at program skal avslutta. Om du avbryt desse programma kan data gå " 271"tapt." 272 273#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 274msgid "Switch User Anyway" 275msgstr "Byt brukar likevel" 276 277#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 278#| msgid "Logout Anyway" 279msgid "Log Out Anyway" 280msgstr "Logg ut likevel" 281 282#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 283msgid "Suspend Anyway" 284msgstr "Gå i kvilemodus likevel" 285 286#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 287msgid "Hibernate Anyway" 288msgstr "Gå i dvalemodus likevel" 289 290#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 291#| msgid "Shutdown Anyway" 292msgid "Shut Down Anyway" 293msgstr "Slå av likevel" 294 295#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 296#| msgid "Reboot Anyway" 297msgid "Restart Anyway" 298msgstr "Start på nytt likevel" 299 300#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 301msgid "Lock Screen" 302msgstr "Lås skjerm" 303 304#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 305msgid "Cancel" 306msgstr "Avbryt" 307 308#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c 309#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275 310#, c-format 311msgid "You will be automatically logged out in %d second." 312msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 313msgstr[0] "Du vert logga ut automatisk om %d sekund." 314msgstr[1] "Du vert logga ut automatisk om %d sekund." 315 316#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 317#, c-format 318msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 319msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 320msgstr[0] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." 321msgstr[1] "Systemet vert slått av automatisk om %d sekund." 322 323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315 324#, c-format 325msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 326msgstr "Du er logga inn som «%s»." 327 328#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381 329msgid "Log out of this system now?" 330msgstr "Logg ut av systemet no?" 331 332#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 333msgid "_Switch User" 334msgstr "_Byt brukar" 335 336# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 337#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 338#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422 339#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 340msgid "_Log Out" 341msgstr "_Logg ut" 342 343#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 344msgid "Shut down this system now?" 345msgstr "Slå av systemet no?" 346 347#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 348msgid "S_uspend" 349msgstr "_Kvilemodus" 350 351#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414 352msgid "_Hibernate" 353msgstr "_Dvalemodus" 354 355# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 356#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420 357msgid "_Restart" 358msgstr "_Start på nytt" 359 360# gsm/logout.c:250 361#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430 362msgid "_Shut Down" 363msgstr "Slå _av" 364 365#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377 366msgid "Oh no! Something has gone wrong." 367msgstr "Å nei! Noko har gått gale." 368 369#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384 370msgid "" 371"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " 372"administrator" 373msgstr "" 374"Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta. Kontakt ein " 375"systemadministrator." 376 377#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386 378msgid "" 379"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions " 380"below may have caused this.\n" 381"Please try disabling some of these, and then log out and try again." 382msgstr "" 383"Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta. Nokre av " 384"utvidingane under kan ha medført dette.\n" 385"Prøv å slå av nokre av desse og logg ut for å prøva på nytt." 386 387#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388 388msgid "" 389"A problem has occurred and the system can't recover.\n" 390"Please log out and try again." 391msgstr "" 392"Eit problem har oppstått og systemet klarer ikkje gjenoppretta.\n" 393"Logg ut og prøv på nytt." 394 395#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123 396#, c-format 397msgid "Exited with code %d" 398msgstr "Avslutta med koden %d" 399 400#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128 401#, c-format 402msgid "Killed by signal %d" 403msgstr "Avslutta av signalet %d" 404 405#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133 406#, c-format 407msgid "Stopped by signal %d" 408msgstr "Stoppa av signalet %d" 409 410#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1386 411msgid "GNOME 3 Failed to Load" 412msgstr "GNOME 3 klarte ikkje starta" 413 414#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1387 415msgid "" 416"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 417"<i>fallback mode</i>.\n" 418"\n" 419"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 420"capable of delivering the full GNOME 3 experience." 421msgstr "" 422"GNOME 3 klarte ikkje starta skikkeleg, og køyrer <i>reserveløysinga.</i>.\n" 423"\n" 424"Sannsynlegvis klarer ikkje systemet (grafikkortet eller drivaren) å køyre " 425"GNOME 3." 426 427#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1389 428msgid "Learn more about GNOME 3" 429msgstr "Lær meir om GNOME 3" 430 431#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1486 ../gnome-session/gsm-manager.c:2255 432msgid "Not responding" 433msgstr "Svarer ikkje" 434 435# 436#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 437#. * then the XSMP client already has set several XSMP 438#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 439#. 440#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 441#| msgid "Remember running applications" 442msgid "Remembered Application" 443msgstr "Hugsa program" 444 445#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 446#| msgid "This program is blocking log out." 447msgid "This program is blocking logout." 448msgstr "Dette programmet hindrar utlogging." 449 450#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 451msgid "" 452"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 453"down\n" 454msgstr "Avviser ny klienttilkopling fordi økta er i ferd med å avslutta\n" 455 456#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 457#, c-format 458msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 459msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for ICE-lytting: %s" 460 461#. Oh well, no X for you! 462#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 463#, c-format 464msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 465msgstr "" 466"Klarte ikkje starta innloggingsøkt (klarte heller ikkje å kopla til X-" 467"tenaren)" 468 469#: ../gnome-session/main.c:277 470msgid "Override standard autostart directories" 471msgstr "Overstyr standard autostartmapper" 472 473#: ../gnome-session/main.c:277 474msgid "AUTOSTART_DIR" 475msgstr "AUTOSTART_DIR" 476 477# gsm/session-properties.c:272 478#: ../gnome-session/main.c:278 479#| msgid "Sessions" 480msgid "Session to use" 481msgstr "Økt som skal brukast" 482 483#: ../gnome-session/main.c:278 484msgid "SESSION_NAME" 485msgstr "SESSION_NAME" 486 487#: ../gnome-session/main.c:279 488msgid "Enable debugging code" 489msgstr "Aktiver feilsøkingskode" 490 491#: ../gnome-session/main.c:280 492msgid "Do not load user-specified applications" 493msgstr "Ikkje last brukarvalde program" 494 495#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 496#: ../gnome-session/main.c:283 497msgid "Show the fail whale dialog for testing" 498msgstr "Vis feilvindauget for testing" 499 500#: ../gnome-session/main.c:303 501msgid " - the GNOME session manager" 502msgstr " – GNOME økthandsamar" 503 504# panel/logout.c:74 panel/menu.c:5340 505#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 506msgid "Log out" 507msgstr "Logg ut" 508 509#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 510msgid "Power off" 511msgstr "Slå av" 512 513#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 514#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" 515msgid "Ignoring any existing inhibitors" 516msgstr "Ignorerer eventuelle hindringar" 517 518# 519#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 520#| msgid "Do not require confirmation" 521msgid "Don't prompt for user confirmation" 522msgstr "Ikkje spør etter stadfesting" 523 524# gsm/save-session.c:92 525#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99 526msgid "Could not connect to the session manager" 527msgstr "Klarte ikkje kopla til økthandsamar" 528 529#: ../tools/gnome-session-quit.c:199 530msgid "Program called with conflicting options" 531msgstr "Programmet vart kalla med motstridande alternativ" 532 533#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 534#~ msgstr "Hjelpar til GNOME innstillingsnisse" 535 536# gsm/save-session.c:42 537#~| msgid "Kill session" 538#~ msgid "Default session" 539#~ msgstr "Standardøkt" 540 541# gsm/splash.c:67 542#~| msgid "Window Manager" 543#~ msgid "File Manager" 544#~ msgstr "Filhandsamar" 545 546#~ msgid "" 547#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 548#~ msgstr "" 549#~ "Viss det er kryssa av her, vil brukaren få ein spørsmålsdialog før økta " 550#~ "vert avslutta." 551 552#~ msgid "" 553#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 554#~ "the logout dialog will have an option to save the session." 555#~ msgstr "" 556#~ "Viss det er kryssa av her, vil økta verta lagra automatisk. Elles vil " 557#~ "utloggingsdialogen ha eit val for å lagra økta." 558 559#~| msgid "The order in which applications are started in the session." 560#~ msgid "List of applications that are part of the default session." 561#~ msgstr "Liste over program som er ein del av standardøkta." 562 563#~ msgid "" 564#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " 565#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" 566#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " 567#~ "users to remove a required component from the session, and the session " 568#~ "manager will automatically add the required components back to the " 569#~ "session at login time if they do get removed." 570#~ msgstr "" 571#~ "Liste med komponentar som er ein nødvendig del av økta. (Kvart element " 572#~ "namngjev ein nøkkel under «/desktop/gnome/session/required_components»). " 573#~ "Innstillingsverktøyet av oppstartsprogram vil normalt ikkje gje brukarar " 574#~ "tilgjenge til å fjerna nødvendige komponentar frå økta, og økthandsamaren " 575#~ "vil automatisk leggja til dei nødvendige komponentane tilbake til økta " 576#~ "dersom dei vert fjerna." 577 578# gsm/logout.c:247 579#~ msgid "Logout prompt" 580#~ msgstr "Spør ved avlogging" 581 582# gsm/splash.c:65 583#~| msgid "The Panel" 584#~ msgid "Panel" 585#~ msgstr "Panel" 586 587#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 588#~ msgstr "Foretrukke bilete å bruka i velkomstbiletet ved innlogging" 589 590#~ msgid "Required session components" 591#~ msgstr "Obligatoriske komponentar" 592 593# gsm/session-properties.c:272 594#~ msgid "Save sessions" 595#~ msgstr "Lagra økter" 596 597# gsm/session-properties-capplet.c:192 598#~ msgid "Show the splash screen" 599#~ msgstr "Vis oppstartsskjerm ved pålogging" 600 601#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 602#~ msgstr "Vis oppstartsskjermen når økta startar" 603 604#~ msgid "" 605#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " 606#~ "with your saved files." 607#~ msgstr "" 608#~ "Filhandsamaren gjev deg skrivebordsikona og lèt deg handsame dei lagra " 609#~ "filene dine." 610 611#~ msgid "" 612#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 613#~ msgstr "Talet på minutt med inaktivitet før økta vert sett på som inaktiv." 614 615#~ msgid "" 616#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 617#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." 618#~ msgstr "" 619#~ "Panelet gjev deg linja på toppen eller botnen av skjermen som inneheld " 620#~ "menyar, lista over vindauge, statusikon, klokka, osv." 621 622#~ msgid "" 623#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " 624#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." 625#~ msgstr "" 626#~ "Vindaugehandsamaren er programmet som teiknar tittellinja og bordane " 627#~ "rundt vindauge, og som lèt deg flytta og endra storleiken på vindauge." 628 629#~ msgid "" 630#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " 631#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " 632#~ "will effect the next session login." 633#~ msgstr "" 634#~ "Dette er ein relativ stiverdi tufta på mappa «$datadir/pixmaps/». " 635#~ "Undermapper og biletenamn er gyldige verdiar. Å endra denne verdien vil " 636#~ "påverka den neste økta." 637 638#~ msgid "Time before session is considered idle" 639#~ msgstr "Tid før økta vert sett på som inaktiv" 640 641# gsm/splash.c:67 642#~ msgid "Window Manager" 643#~ msgstr "Vindaugehandsamar" 644 645#~ msgid "" 646#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " 647#~ "lose work." 648#~ msgstr "" 649#~ "Ventar på at program skal avsluttast. Avbryting av program kan føra til " 650#~ "arbeid." 651 652#~ msgid "" 653#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 654#~ "(%s exited with status %d)" 655#~ msgstr "" 656#~ "Det er eit problem med innstillingstenaren.\n" 657#~ "(%s avslutta med status %d)" 658 659#~ msgid "GConf key used to lookup default session" 660#~ msgstr "GConf-nøkkel som vert brukt til å slå opp standard økt" 661 662# gsm/session-properties-capplet.c:192 663#~| msgid "Show the splash screen" 664#~ msgid "- GNOME Splash Screen" 665#~ msgstr "- Oppstartskjerm" 666 667#~ msgid "GNOME Splash Screen" 668#~ msgstr "GNOME oppstartskjerm" 669 670#~ msgid "Show logout dialog" 671#~ msgstr "Vis avloggingsdialog" 672 673#~ msgid "Show shutdown dialog" 674#~ msgstr "Vis avslåingsdialog" 675 676# 677#~ msgid "Use dialog boxes for errors" 678#~ msgstr "Bruk dialogboksar for feil" 679 680# gsm/session-properties-capplet.c:206 681#~ msgid "Set the current session name" 682#~ msgstr "Vel øktnamn" 683 684#~ msgid "NAME" 685#~ msgstr "NAMN" 686 687# gsm/save-session.c:42 688#~ msgid "Kill session" 689#~ msgstr "Drep økta" 690 691#~ msgid "Allow TCP connections" 692#~ msgstr "Tillat TCP-tilkoplingar" 693 694#~ msgid "" 695#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " 696#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " 697#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " 698#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." 699#~ msgstr "" 700#~ "Av omsyn til tryggleiken vil ikkje gnome-session lytta etter tilkoplingar " 701#~ "på TCP-portar på system som har _IceTcpTransNoListen() (XFree86-system). " 702#~ "Dette valet vil la autoriserte eksterne vertar kopla til. gnome-session " 703#~ "må startast på nytt før dette valet blir aktivt." 704 705#~ msgid "Selected option in the log out dialog" 706#~ msgstr "Vald val i utloggingsdialogen" 707 708#~ msgid "" 709#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " 710#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " 711#~ "system and \"restart\" for restarting the system." 712#~ msgstr "" 713#~ "Dette er det valet som vil stå klart i logg ut-dialogen. Lovlege verdiar " 714#~ "er «logout» for å logga ut, «shutdown» for å slå av maskinen og «restart» " 715#~ "for å starta maskinen på nytt." 716 717#~ msgid "Configure your sessions" 718#~ msgstr "Set opp øktene dine" 719 720# 721#~ msgid "" 722#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " 723#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " 724#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " 725#~ "technology support." 726#~ msgstr "" 727#~ "Hjelpeteknologi for tilgjenge er forespurd for denne økta, men registeret " 728#~ "for denne funksjonen vart ikkje funne. Vennligst sjekk at AT-SPI er " 729#~ "installert. Sesjonen er starta utan hjelpeteknologi for tilgjenge." 730 731# gsm/gsm-client-editor.c:97 732#~ msgid "_Order:" 733#~ msgstr "_Rekkefølgje: " 734 735#~ msgid "What happens to the application when it exits." 736#~ msgstr "Kva som skjer med applikasjonen når han avsluttar." 737 738# gsm/gsm-client-editor.c:107 739#~ msgid "_Style:" 740#~ msgstr "_Stil: " 741 742# gsm/gsm-client-row.c:31 743#~ msgid "Inactive" 744#~ msgstr "Inaktiv" 745 746# gsm/gsm-client-row.c:32 747#~ msgid "Waiting to start or already finished." 748#~ msgstr "Ventar på å få starta eller er allereie starta." 749 750# gsm/gsm-client-row.c:35 751#~ msgid "Started but has not yet reported state." 752#~ msgstr "Starta, men har ikkje enno rapportert tilstand." 753 754# gsm/gsm-client-row.c:37 755#~ msgid "Running" 756#~ msgstr "Køyrer" 757 758# gsm/gsm-client-row.c:38 759#~ msgid "A normal member of the session." 760#~ msgstr "Eit vanleg medlem av økta." 761 762# gsm/gsm-client-row.c:40 763#~ msgid "Saving" 764#~ msgstr "Lagrar" 765 766# gsm/gsm-client-row.c:41 767#~ msgid "Saving session details." 768#~ msgstr "Lagrar innstillingar for økta." 769 770# gsm/gsm-client-row.c:44 771#~ msgid "State not reported within timeout." 772#~ msgstr "Tilstand ikkje rapportert innan tidsavbrot." 773 774# gsm/gsm-client-row.c:50 panel/menu.c:4760 panel/panel_config.c:1400 775#~ msgid "Normal" 776#~ msgstr "Vanleg" 777 778# gsm/gsm-client-row.c:51 779#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." 780#~ msgstr "Ikkje påvirka av avlogging, men kan døy." 781 782# gsm/gsm-client-row.c:54 783#~ msgid "Never allowed to die." 784#~ msgstr "Aldri la døy." 785 786# gsm/gsm-client-row.c:56 787#~ msgid "Trash" 788#~ msgstr "Papirkorg" 789 790# gsm/gsm-client-row.c:57 791#~ msgid "Discarded on logout and can die." 792#~ msgstr "Forkastast ved avlogging og kan døy." 793 794# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1596 gsm/gsm-client-row.c:59 795# panel/foobar-widget.c:1070 796#~ msgid "Settings" 797#~ msgstr "Innstillingar" 798 799# gsm/gsm-client-row.c:60 800#~ msgid "Always started on every login." 801#~ msgstr "Startast ved kvar login." 802 803# gsm/gsm-client-list.c:119 804#~ msgid "Order" 805#~ msgstr "Rekkjefølgje" 806 807# gsm/gsm-client-list.c:120 808#~ msgid "Style" 809#~ msgstr "Stil" 810 811# gsm/gsm-client-list.c:121 812#~ msgid "State" 813#~ msgstr "Tilstand" 814 815#~ msgid "" 816#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" 817#~ "\n" 818#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " 819#~ "correctly." 820#~ msgstr "" 821#~ "Ein feil oppstod då programmet som styrer instillingane i GNOME vart " 822#~ "starta.\n" 823#~ "\n" 824#~ "Somme ting, slik som drakt, lydar og bakgrunnsinnstillingar vil kanskje " 825#~ "ikkje virka ordentleg." 826 827#~ msgid "" 828#~ "\n" 829#~ "\n" 830#~ "The last error message was:\n" 831#~ "\n" 832#~ msgstr "" 833#~ "\n" 834#~ "\n" 835#~ "Den siste feilmeldinga var:\n" 836#~ "\n" 837 838#~ msgid "" 839#~ "\n" 840#~ "\n" 841#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." 842#~ msgstr "" 843#~ "\n" 844#~ "\n" 845#~ "GNOME vil likevel prøva å starta innstillingsprogrammet neste gong du " 846#~ "loggar inn." 847 848#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." 849#~ msgstr "Innstillingsprogrammet starta på nytt for mange gongar." 850 851# 852#~ msgid "List registered clients, then exit" 853#~ msgstr "Vis registrerte klienter og avslutt" 854 855# 856#~ msgid "PROGRAM..." 857#~ msgstr "PROGRAM ..." 858 859#~ msgid "" 860#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " 861#~ "programs with --list.\n" 862#~ msgstr "" 863#~ "Du må oppgi minst eitt program som skal fjernes. Du kan visa programma " 864#~ "med --list.\n" 865 866#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" 867#~ msgstr "Feil: kunne ikkje kopla til økthandsamar\n" 868 869#~ msgid "Currently registered clients:\n" 870#~ msgstr "Registrerte klienter:\n" 871 872#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" 873#~ msgstr "Kunne ikkje finna program %s i økta\n" 874 875#~ msgid "" 876#~ "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a " 877#~ "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: " 878#~ "'%s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." 879#~ msgstr "" 880#~ "Sesjonshandsamar for GNOME kan ikkje startast. Vennligst rapportar dette " 881#~ "som ein feil. Ta med denne feilmeldinga frå ICE i rapporten: «%s». I " 882#~ "mellomtida kan du logge inn med feilsikker økt." 883 884#~ msgid "" 885#~ "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please " 886#~ "report this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's " 887#~ "directory is unwritable, you could try logging in via the failsafe " 888#~ "session and ensuring that it is." 889#~ msgstr "" 890#~ "Sesjonshandsamar for GNOME klarte ikkje å låse fila '%s'. Vennligst " 891#~ "rapportar dette som ein feili GNOME. Nokon gong oppstår denne feilen når " 892#~ "filens mappe ikkje er skrivbar, du kan prøve å logge inn via ein " 893#~ "feilsikker økt for å forsikre deg om at den er skrivbar." 894 895#~ msgid "" 896#~ "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this " 897#~ "file exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try " 898#~ "logging in with the failsafe session and removing this file." 899#~ msgstr "" 900#~ "Sesjonshandsamar for GNOME klarte ikkje å lesa fila '%s'. Viss denne fila " 901#~ "eksisterer, så må den vera lesbar av deg, for at GNOME skal fungere " 902#~ "ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne fila." 903 904#~ msgid "" 905#~ "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for " 906#~ "GNOME to function properly. Try logging in with the failsafe session and " 907#~ "removing this file. Also make sure that the file's directory is writable." 908#~ msgstr "" 909#~ "Kan ikkje skriva til '%s'. Denne fila må vera skrivbar for at GNOME skal " 910#~ "fungere ordentlig. Prøv og logg med ein feilsikker økt og fjern denne " 911#~ "fila. Sjekk òg at filens mappe er skrivbar." 912 913# gmenu/treedel.c:146 914#~ msgid "Are you sure you want to log out?" 915#~ msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?" 916 917#~ msgid "_Restart the computer" 918#~ msgstr "Sta_rt maskinen på nytt" 919 920# gsm/main.c:65 921#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" 922#~ msgstr "Berre les lagra økter frå default.session fila" 923 924# gsm/main.c:66 925#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" 926#~ msgstr "" 927#~ "Antal millisekund ventetid for registrering av klientar (0=uendeleg)" 928 929#~ msgid "DELAY" 930#~ msgstr "SEINKING" 931 932# gsm/main.c:67 933#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" 934#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal svare (0=uendeleg)" 935 936# gsm/main.c:68 937#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" 938#~ msgstr "Antal millisekund ventetid for at klientar skal døy (0=uendeleg)" 939 940# 941#~ msgid "This session is running as a privileged user" 942#~ msgstr "Denne økta køyrast som ein priviligert brukar" 943 944# 945#~ msgid "" 946#~ "Running a session as a privileged user should be avoided for security " 947#~ "reasons. If possible, you should log in as a normal user." 948#~ msgstr "" 949#~ "Du bør unngå å køyra økter med priviligerte brukarar av sikkerhetshensyn. " 950#~ "Logg inn som ein ordinær brukar viss mogleg." 951 952# 953#~ msgid "_Continue" 954#~ msgstr "_Hald fram" 955 956#~ msgid "" 957#~ "The session might encounter issues if the computer clock is not properly " 958#~ "configured. Please consider adjusting it.\n" 959#~ "\n" 960#~ "Current date is <b>%s</b>." 961#~ msgstr "" 962#~ "Det kan oppstå problemer med økta viss klokka ikkje er rett set opp. Du " 963#~ "bør vurdere å stilla den.\n" 964#~ "\n" 965#~ "Dagens dato er <b>%s</b>." 966 967#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" 968#~ msgstr "Klarte ikkje å starta verktøy for å stilla klokka: %s" 969 970# 971#~ msgid "The computer clock appears to be wrong" 972#~ msgstr "Klokka på datamaskinen ser ut til å vera feil" 973 974# 975#~ msgid "_Ignore" 976#~ msgstr "_Ignorar" 977 978# 979#~ msgid "_Adjust the Clock" 980#~ msgstr "_Juster klokka" 981 982# gsm/gnome-login-check.c:344 983#~ msgid "" 984#~ "Could not look up internet address for %s.\n" 985#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" 986#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" 987#~ "%s to the file /etc/hosts." 988#~ msgstr "" 989#~ "Kunne ikkje slå opp internett-adressa for %s.\n" 990#~ "Dette vil hindre GNOME i å virka ordentleg.\n" 991#~ "Det er mogleg å retta opp problemet ved å leggja\n" 992#~ "til %s i fila /etc/hosts." 993 994# gsm/gnome-login-check.c:327 gsm/gnome-login-check.c:352 995#~ msgid "Try Again" 996#~ msgstr "Prøv igjen" 997 998# gsm/manager.c:400 999#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." 1000#~ msgstr "Venting forlatt grunna konflikt." 1001 1002# gsm/manager.c:834 1003#~ msgid "No response to the %s command." 1004#~ msgstr "Ikkje noko svar på kommandoen %s." 1005 1006# gsm/manager.c:835 1007#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." 1008#~ msgstr "Programmet kan være treigt, stoppa eller øydelagt." 1009 1010# gsm/manager.c:836 1011#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." 1012#~ msgstr "Du kan vente på svar, eller fjerne det." 1013 1014# gsm/manager.c:1375 1015#~ msgid "Restart abandoned due to failures." 1016#~ msgstr "Gjenoppstart program som er forlatt pga feil." 1017 1018# gsm/manager.c:1541 1019#~ msgid "A session shutdown is in progress." 1020#~ msgstr "Nedstenging av økta er i gang." 1021 1022# gsm/session-properties-capplet.c:206 1023#~ msgid "- Save the current session" 1024#~ msgstr "- Lagra denne økta" 1025 1026# 1027#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" 1028#~ msgstr "Lagra endringar i aktiv økt før programmet lukkast?" 1029 1030# 1031#~ msgid "If you don't save, changes will be discarded." 1032#~ msgstr "Viss du ikkje lagrar vil endringane forkastes." 1033 1034# 1035#~ msgid "_Close without Saving" 1036#~ msgstr "_Lukk utan å lagra" 1037 1038#~ msgid "Current Session" 1039#~ msgstr "Aktiv økt" 1040 1041# 1042#~ msgid "Your session has been saved." 1043#~ msgstr "Din økt er lagra." 1044 1045#~ msgid "could not connect to the session manager\n" 1046#~ msgstr "kunne ikkje kopla til økthandsamaren\n" 1047 1048#~ msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" 1049#~ msgstr "økthandsamaren støttar ikkje GNOME-utvidelser\n" 1050 1051#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." 1052#~ msgstr "Fjern den valde klienten frå økta." 1053 1054# gsm/session-properties-capplet.c:206 1055#~ msgid "Apply changes to the current session" 1056#~ msgstr "Bruk endringane i den aktive økta" 1057 1058#~ msgid "The list of programs in the session." 1059#~ msgstr "Liste over program i økta." 1060 1061# gsm/session-properties-capplet.c:321 1062#~ msgid "Currently running _programs:" 1063#~ msgstr "_Program som køyrer no:" 1064 1065# gsm/splash.c:58 gsm/splash.c:59 1066#~ msgid "Sawfish Window Manager" 1067#~ msgstr "Sawfish vindaugehandsamar" 1068 1069# gsm/splash.c:67 1070#~ msgid "Metacity Window Manager" 1071#~ msgstr "Metacity vindaugehandsamar" 1072 1073# gsm/splash.c:69 1074#~ msgid "Nautilus" 1075#~ msgstr "Nautilus" 1076 1077# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:1151 1078#~ msgid "Desktop Settings" 1079#~ msgstr "Instillingar for skrivebord" 1080 1081# 1082#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" 1083#~ msgstr "Oppstartskommandoen kan ikkje vera tom" 1084 1085# gsm/logout.c:220 1086#~ msgid "_Save current setup" 1087#~ msgstr "L_agra noverande oppsett" 1088 1089# gsm/session-names.c:126 1090#~ msgid "The session name cannot be empty" 1091#~ msgstr "Øktnamnet kan ikkje vere tomt" 1092 1093# gsm/session-names.c:136 1094#~ msgid "The session name already exists" 1095#~ msgstr "Øktnamnet eksisterer allereie" 1096 1097# gsm/session-names.c:170 1098#~ msgid "Add a new session" 1099#~ msgstr "Legg til ny økt" 1100 1101# gsm/session-names.c:202 1102#~ msgid "Edit session name" 1103#~ msgstr "Rediger namnet på økta" 1104 1105#~ msgid "Disable" 1106#~ msgstr "Ikkje bruk" 1107 1108# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1591 1109#~ msgid "_Edit" 1110#~ msgstr "R_ediger" 1111 1112#~ msgid "" 1113#~ "Some changes are not saved.\n" 1114#~ "Is it still OK to exit?" 1115#~ msgstr "" 1116#~ "Somme endringar er ikkje lagra.\n" 1117#~ "Vil du avslutta likevel?" 1118 1119# gsm/session-properties-capplet.c:192 1120#~ msgid "Show splash screen on _login" 1121#~ msgstr "Vis oppstartskjerm ved inn_logging" 1122 1123# gsm/session-properties-capplet.c:199 1124#~ msgid "As_k on logout" 1125#~ msgstr "S_pør før du loggar ut" 1126 1127# gsm/session-properties-capplet.c:206 1128#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" 1129#~ msgstr "Lagra endrin_gar i økta automatisk" 1130 1131# gsm/session-properties.c:272 1132#~ msgid "_Sessions:" 1133#~ msgstr "_Økter:" 1134 1135# gsm/startup-programs.c:283 gsm/startup-programs.c:290 1136#~ msgid "_Startup Command:" 1137#~ msgstr "Opp_startskommando:" 1138