1# translation of gnome-session.HEAD.ta.po to Tamil 2# translation of ta.po to 3# Tamil translation of Gnome-Session messages. 4# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 5# 6# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004. 7# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. 8# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. 9# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 10# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. 11# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" 16"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 17"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:53+0000\n" 18"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:31+0530\n" 19"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n" 20"Language-Team: American English <>\n" 21"Language: ta\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" 26"\n" 27"\n" 28"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 29 30#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 31msgid "Custom" 32msgstr "தனிப்பயன்" 33 34#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 35msgid "This entry lets you select a saved session" 36msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது" 37 38#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 39msgid "GNOME" 40msgstr "GNOME" 41 42#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 43msgid "This session logs you into GNOME" 44msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " 45 46#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 47msgid "GNOME dummy" 48msgstr "GNOME டம்மி" 49 50#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 51#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 52#| msgid "GNOME fallback" 53msgid "GNOME on Wayland" 54msgstr "Wayland இல் GNOME" 55 56#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 57#| msgid "This session logs you into GNOME" 58msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 59msgstr "" 60"இந்த அமர்வு உங்களை Wayland ஐப் பயன்படுத்தி GNOME இல் புகுபதிவு செய்யும்" 61 62# gsm/save-session.c:43 63#: ../data/session-selector.ui.h:1 64msgid "Custom Session" 65msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு" 66 67#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 68msgid "Please select a custom session to run" 69msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் " 70 71# gsm/session-properties.c:272 72#: ../data/session-selector.ui.h:3 73msgid "_New Session" 74msgstr "புதிய அமர்வு (_N)" 75 76# gsm/session-properties.c:272 77#: ../data/session-selector.ui.h:4 78msgid "_Remove Session" 79msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)" 80 81# gsm/session-properties.c:272 82#: ../data/session-selector.ui.h:5 83msgid "Rena_me Session" 84msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)" 85 86#: ../data/session-selector.ui.h:6 87msgid "_Continue" 88msgstr "தொடரவும் (_C)" 89 90# gsm/startup-programs.c:373 91#: ../data/session-properties.ui.h:1 92msgid "Additional startup _programs:" 93msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:" 94 95# gsm/session-properties-capplet.c:330 96#: ../data/session-properties.ui.h:2 97msgid "Startup Programs" 98msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" 99 100#: ../data/session-properties.ui.h:3 101msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 102msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" 103 104#: ../data/session-properties.ui.h:4 105msgid "_Remember Currently Running Applications" 106msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" 107 108# gsm/session-properties-capplet.c:262 109#: ../data/session-properties.ui.h:5 110msgid "Options" 111msgstr "தேர்வுகள்" 112 113#: ../data/session-properties.ui.h:6 114msgid "Browse…" 115msgstr "உலாவு... " 116 117# gsm/session-properties-capplet.c:292 118#: ../data/session-properties.ui.h:7 119msgid "Comm_ent:" 120msgstr "(_e) குறிப்புரை:" 121 122# gsm/session-properties-capplet.c:292 123#: ../data/session-properties.ui.h:8 124msgid "Co_mmand:" 125msgstr "(_m) கட்டளை:" 126 127#: ../data/session-properties.ui.h:9 128msgid "_Name:" 129msgstr "பெயர்: (_N)" 130 131#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 132msgid "Oh no! Something has gone wrong." 133msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது" 134 135#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302 136msgid "" 137"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " 138"administrator" 139msgstr "" 140"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு " 141"கொள்ளவும்." 142 143#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 144msgid "" 145"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " 146"been disabled as a precaution." 147msgstr "" 148"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா " 149"நீட்சிகளும் செயல் " 150"இழக்கப்பட்டுள்ளன." 151 152#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 153msgid "" 154"A problem has occurred and the system can't recover.\n" 155"Please log out and try again." 156msgstr "" 157"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது.\n" 158"வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" 159 160# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 161#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 162msgid "_Log Out" 163msgstr "(_L) விலகவும்" 164 165#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307 166msgid "Enable debugging code" 167msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." 168 169#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 170msgid "Allow logout" 171msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி" 172 173#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 174msgid "Show extension warning" 175msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு" 176 177#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 178msgid "Not responding" 179msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" 180 181# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 182#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 183msgid "_Log out" 184msgstr "வெளியேறு (_L)" 185 186#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 187#. * then the XSMP client already has set several XSMP 188#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 189#. 190#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 191msgid "Remembered Application" 192msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு" 193 194#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 195msgid "This program is blocking logout." 196msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" 197 198#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 199msgid "" 200"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 201"down\n" 202msgstr "" 203"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" 204 205#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 206#, c-format 207msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 208msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" 209 210#: ../gnome-session/main.c:305 211msgid "Override standard autostart directories" 212msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" 213 214#: ../gnome-session/main.c:305 215msgid "AUTOSTART_DIR" 216msgstr "AUTOSTART_DIR" 217 218#: ../gnome-session/main.c:306 219msgid "Session to use" 220msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு" 221 222#: ../gnome-session/main.c:306 223msgid "SESSION_NAME" 224msgstr "SESSION_NAME" 225 226#: ../gnome-session/main.c:308 227msgid "Do not load user-specified applications" 228msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" 229 230#: ../gnome-session/main.c:309 231msgid "Version of this application" 232msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " 233 234#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 235#: ../gnome-session/main.c:311 236msgid "Show the fail whale dialog for testing" 237msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக" 238 239#: ../gnome-session/main.c:344 240msgid " - the GNOME session manager" 241msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" 242 243#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 244#, c-format 245msgid "" 246"%s [OPTION...] COMMAND\n" 247"\n" 248"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 249"\n" 250" -h, --help Show this help\n" 251" --version Show program version\n" 252" --app-id ID The application id to use\n" 253" when inhibiting (optional)\n" 254" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 255" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 256" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 257" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 258"\n" 259"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 260msgstr "" 261"%s [OPTION...] COMMAND\n" 262"\n" 263"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 264"\n" 265" -h, --help Show this help\n" 266" --version Show program version\n" 267" --app-id ID The application id to use\n" 268" when inhibiting (optional)\n" 269" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 270" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 271" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 272" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 273"\n" 274"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 275 276#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 277#, c-format 278msgid "Failed to execute %s\n" 279msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n" 280 281#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 282#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 283#, c-format 284msgid "%s requires an argument\n" 285msgstr "%s க்கு ஒரு மதிப்புரு தேவை\n" 286 287#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 288#, c-format 289msgid "Session %d" 290msgstr "அமர்வு %d" 291 292#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 293msgid "" 294"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" 295msgstr "" 296"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" 297 298#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 299msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" 300msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' எழுத்துடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" 301 302#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 303msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" 304msgstr "அமர்வு பெயர்கள் '/' எழுத்துக்களை கொண்டிருக்க அனுமதிப்பதில்லை" 305 306#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 307#, c-format 308msgid "A session named ‘%s’ already exists" 309msgstr "‘%s’ பெயருடைய ஒரு அமர்வு ஏற்கனவே உள்ளது" 310 311# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 312#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 313msgid "Log out" 314msgstr "வெளியேறுக" 315 316#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 317msgid "Power off" 318msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து" 319 320#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 321msgid "Reboot" 322msgstr "மறுதுவக்கம்" 323 324#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 325msgid "Ignoring any existing inhibitors" 326msgstr "ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" 327 328#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 329msgid "Don't prompt for user confirmation" 330msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே" 331 332# gsm/save-session.c:93 333#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 334msgid "Could not connect to the session manager" 335msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" 336 337#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 338msgid "Program called with conflicting options" 339msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" 340 341# gsm/session-properties-capplet.c:292 342#~ msgid "Select Command" 343#~ msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" 344 345# gsm/startup-programs.c:391 346#~ msgid "Add Startup Program" 347#~ msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் " 348 349# gsm/startup-programs.c:391 350#~ msgid "Edit Startup Program" 351#~ msgstr "துவக்க நிரலை தொகு" 352 353# gsm/startup-programs.c:333 354#~ msgid "The startup command cannot be empty" 355#~ msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது" 356 357# gsm/startup-programs.c:333 358#~ msgid "The startup command is not valid" 359#~ msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" 360 361#~ msgid "Enabled" 362#~ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" 363 364# gsm/logout.c:240 365#~ msgid "Icon" 366#~ msgstr "சின்னம்" 367 368# gsm/gsm-client-list.c:112 369#~ msgid "Program" 370#~ msgstr "நிரல்" 371 372#~ msgid "Startup Applications Preferences" 373#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" 374 375#~ msgid "No name" 376#~ msgstr "பெயர் இல்லை" 377 378#~ msgid "No description" 379#~ msgstr "விவரணம் இல்லை" 380 381#~ msgid "Could not display help document" 382#~ msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" 383 384#~ msgid "Some programs are still running:" 385#~ msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" 386 387#~ msgid "Startup Applications" 388#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்" 389 390#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 391#~ msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" 392 393#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 394#~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" 395 396#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 397#~ msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" 398 399# gsm/gsm-client-row.c:36 400#~ msgid "Starting %s" 401#~ msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" 402 403#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 404#~ msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." 405 406#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 407#~ msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" 408 409#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 410#~ msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." 411 412#~ msgid "Not a launchable item" 413#~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." 414 415# gsm/save-session.c:93 416#~ msgid "Disable connection to session manager" 417#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" 418 419#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 420#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." 421 422#~ msgid "FILE" 423#~ msgstr "கோப்பு " 424 425# gsm/main.c:65 426#~ msgid "Specify session management ID" 427#~ msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" 428 429#~ msgid "ID" 430#~ msgstr "அடையாளம் " 431 432# gsm/session-properties-capplet.c:262 433#~ msgid "Session management options:" 434#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" 435 436# gsm/session-properties-capplet.c:262 437#~ msgid "Show session management options" 438#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" 439 440# gsm/gsm-client-row.c:45 441#~ msgid "Unknown" 442#~ msgstr "தெரியாத" 443 444#~ msgid "A program is still running:" 445#~ msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" 446 447#~| msgid "" 448#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " 449#~| "you to lose work." 450#~ msgid "" 451#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 452#~ "to lose work." 453#~ msgstr "" 454#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " 455#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." 456 457#~| msgid "" 458#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " 459#~| "you to lose work." 460#~ msgid "" 461#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 462#~ "to lose work." 463#~ msgstr "" 464#~ "நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் " 465#~ "இழக்கப்படலாம்." 466 467#~ msgid "Switch User Anyway" 468#~ msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" 469 470#~ msgid "Log Out Anyway" 471#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." 472 473#~ msgid "Suspend Anyway" 474#~ msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" 475 476#~ msgid "Hibernate Anyway" 477#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." 478 479#~ msgid "Shut Down Anyway" 480#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" 481 482#~ msgid "Restart Anyway" 483#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" 484 485#~ msgid "Lock Screen" 486#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக." 487 488#~ msgid "Cancel" 489#~ msgstr "ரத்து செய்க" 490 491#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 492#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 493#~ msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." 494#~ msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." 495 496#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 497#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 498#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." 499#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." 500 501#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 502#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 503#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." 504#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." 505 506#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 507#~ msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." 508 509#~ msgid "Log out of this system now?" 510#~ msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " 511 512#~ msgid "_Switch User" 513#~ msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" 514 515#~ msgid "Shut down this system now?" 516#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " 517 518#~ msgid "S_uspend" 519#~ msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" 520 521#~ msgid "_Hibernate" 522#~ msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" 523 524# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 525#~ msgid "_Restart" 526#~ msgstr "(_R) மீட்டமை" 527 528#~ msgid "_Shut Down" 529#~ msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" 530 531#~ msgid "Restart this system now?" 532#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? " 533 534#~ msgid "Icon '%s' not found" 535#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" 536 537#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 538#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது" 539 540#~ msgid "" 541#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 542#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 543#~ "\n" 544#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 545#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 546#~ msgstr "" 547#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. " 548#~ "<i>பின் சார்தல்</i>.\n" 549#~ "\n" 550#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு " 551#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை." 552 553#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 554#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி" 555 556#~ msgid "" 557#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 558#~ msgstr "" 559#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" 560 561#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 562#~ msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>" 563 564#~ msgid "" 565#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " 566#~ "extensions below may have caused this.\n" 567#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." 568#~ msgstr "" 569#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி " 570#~ "இருக்கலாம்\n" 571#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" 572 573#~ msgid "Exited with code %d" 574#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது" 575 576#~ msgid "Killed by signal %d" 577#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது" 578 579#~ msgid "Stopped by signal %d" 580#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது" 581 582#~ msgid "" 583#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 584#~ "(%s exited with status %d)" 585#~ msgstr "" 586#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n" 587#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)" 588 589# gsm/splash.c:67 590#~ msgid "File Manager" 591#~ msgstr "சாளர மேலாளர்" 592 593#~ msgid "" 594#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 595#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." 596 597#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 598#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." 599 600#~ msgid "List of applications that are part of the default session." 601#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." 602 603#~ msgid "" 604#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " 605#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" 606#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " 607#~ "users to remove a required component from the session, and the session " 608#~ "manager will automatically add the required components back to the " 609#~ "session at login time if they do get removed." 610#~ msgstr "" 611#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் " 612#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை " 613#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க " 614#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக " 615#~ "சேர்க்கப்படும்." 616 617# gsm/logout.c:248 618#~ msgid "Logout prompt" 619#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" 620 621# gsm/splash.c:65 622#~ msgid "Panel" 623#~ msgstr "பலகம்" 624 625#~ msgid "Required session components" 626#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" 627 628#~ msgid "" 629#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " 630#~ "with your saved files." 631#~ msgstr "" 632#~ "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " 633#~ "அனுமதிக்கிறது." 634 635#~ msgid "" 636#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." 637#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" 638 639#~ msgid "" 640#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " 641#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." 642#~ msgstr "" 643#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " 644#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." 645 646#~ msgid "" 647#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " 648#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." 649#~ msgstr "" 650#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " 651#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " 652 653#~ msgid "Time before session is considered idle" 654#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" 655 656# gsm/splash.c:67 657#~ msgid "Window Manager" 658#~ msgstr "சாளரமேலாளர்" 659 660#~ msgid "GConf key used to look up default session" 661#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது " 662 663#~ msgid "Show shutdown dialog" 664#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" 665 666# gsm/save-session.c:44 667#~ msgid "Use dialog boxes for errors" 668#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" 669 670# gsm/session-properties-capplet.c:206 671#~ msgid "Set the current session name" 672#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" 673 674#~ msgid "NAME" 675#~ msgstr "NAME" 676 677# gsm/save-session.c:43 678#~ msgid "Kill session" 679#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்" 680 681#~ msgid "" 682#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " 683#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " 684#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " 685#~ "technology support." 686#~ msgstr "" 687#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு " 688#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி " 689#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது." 690 691#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" 692#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை" 693 694#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" 695#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்" 696 697#~ msgid "" 698#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " 699#~ "the logout dialog will have an option to save the session." 700#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்." 701 702#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" 703#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்" 704 705# gsm/session-properties-capplet.c:192 706#~ msgid "Show the splash screen" 707#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்" 708 709#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" 710#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்" 711 712#~ msgid "" 713#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " 714#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " 715#~ "will effect the next session login." 716#~ msgstr "" 717#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட " 718#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை " 719#~ "பாதிக்கும்." 720 721#~ msgid "" 722#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " 723#~ "lose work." 724#~ msgstr "" 725#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " 726#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." 727 728# gsm/session-properties-capplet.c:192 729#~ msgid "- GNOME Splash Screen" 730#~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்" 731 732#~ msgid "GNOME Splash Screen" 733#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை" 734 735# gsm/startup-programs.c:333 736#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" 737#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" 738 739#~ msgid "Sessions Preferences" 740#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்" 741