1# translation of gnome-session.HEAD.ta.po to Tamil
2# translation of ta.po to
3# Tamil translation of Gnome-Session messages.
4# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5#
6# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
7# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
8# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
9# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
11# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:53+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:31+0530\n"
19"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
20"Language-Team: American English <>\n"
21"Language: ta\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
26"\n"
27"\n"
28"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
30#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
31msgid "Custom"
32msgstr "தனிப்பயன்"
33
34#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
35msgid "This entry lets you select a saved session"
36msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது"
37
38#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
39msgid "GNOME"
40msgstr "GNOME"
41
42#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
43msgid "This session logs you into GNOME"
44msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் "
45
46#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
47msgid "GNOME dummy"
48msgstr "GNOME டம்மி"
49
50#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
51#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
52#| msgid "GNOME fallback"
53msgid "GNOME on Wayland"
54msgstr "Wayland இல் GNOME"
55
56#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
57#| msgid "This session logs you into GNOME"
58msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
59msgstr ""
60"இந்த அமர்வு உங்களை Wayland ஐப் பயன்படுத்தி GNOME இல் புகுபதிவு செய்யும்"
61
62# gsm/save-session.c:43
63#: ../data/session-selector.ui.h:1
64msgid "Custom Session"
65msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
66
67#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
68msgid "Please select a custom session to run"
69msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் "
70
71# gsm/session-properties.c:272
72#: ../data/session-selector.ui.h:3
73msgid "_New Session"
74msgstr "புதிய அமர்வு (_N)"
75
76# gsm/session-properties.c:272
77#: ../data/session-selector.ui.h:4
78msgid "_Remove Session"
79msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)"
80
81# gsm/session-properties.c:272
82#: ../data/session-selector.ui.h:5
83msgid "Rena_me Session"
84msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)"
85
86#: ../data/session-selector.ui.h:6
87msgid "_Continue"
88msgstr "தொடரவும் (_C)"
89
90# gsm/startup-programs.c:373
91#: ../data/session-properties.ui.h:1
92msgid "Additional startup _programs:"
93msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:"
94
95# gsm/session-properties-capplet.c:330
96#: ../data/session-properties.ui.h:2
97msgid "Startup Programs"
98msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்"
99
100#: ../data/session-properties.ui.h:3
101msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
102msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"
103
104#: ../data/session-properties.ui.h:4
105msgid "_Remember Currently Running Applications"
106msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"
107
108# gsm/session-properties-capplet.c:262
109#: ../data/session-properties.ui.h:5
110msgid "Options"
111msgstr "தேர்வுகள்"
112
113#: ../data/session-properties.ui.h:6
114msgid "Browse…"
115msgstr "உலாவு... "
116
117# gsm/session-properties-capplet.c:292
118#: ../data/session-properties.ui.h:7
119msgid "Comm_ent:"
120msgstr "(_e) குறிப்புரை:"
121
122# gsm/session-properties-capplet.c:292
123#: ../data/session-properties.ui.h:8
124msgid "Co_mmand:"
125msgstr "(_m) கட்டளை:"
126
127#: ../data/session-properties.ui.h:9
128msgid "_Name:"
129msgstr "பெயர்: (_N)"
130
131#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
132msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
133msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது"
134
135#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
136msgid ""
137"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
138"administrator"
139msgstr ""
140"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு "
141"கொள்ளவும்."
142
143#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
144msgid ""
145"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
146"been disabled as a precaution."
147msgstr ""
148"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா "
149"நீட்சிகளும் செயல் "
150"இழக்கப்பட்டுள்ளன."
151
152#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
153msgid ""
154"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
155"Please log out and try again."
156msgstr ""
157"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது.\n"
158"வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
159
160# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
161#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
162msgid "_Log Out"
163msgstr "(_L) விலகவும்"
164
165#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
166msgid "Enable debugging code"
167msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து."
168
169#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
170msgid "Allow logout"
171msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி"
172
173#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
174msgid "Show extension warning"
175msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு"
176
177#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
178msgid "Not responding"
179msgstr "பதிலளிக்க இல்லை"
180
181# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
182#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
183msgid "_Log out"
184msgstr "வெளியேறு (_L)"
185
186#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
187#. * then the XSMP client already has set several XSMP
188#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
189#.
190#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
191msgid "Remembered Application"
192msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு"
193
194#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
195msgid "This program is blocking logout."
196msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது"
197
198#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
199msgid ""
200"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
201"down\n"
202msgstr ""
203"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n"
204
205#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
206#, c-format
207msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
208msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s"
209
210#: ../gnome-session/main.c:305
211msgid "Override standard autostart directories"
212msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி"
213
214#: ../gnome-session/main.c:305
215msgid "AUTOSTART_DIR"
216msgstr "AUTOSTART_DIR"
217
218#: ../gnome-session/main.c:306
219msgid "Session to use"
220msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு"
221
222#: ../gnome-session/main.c:306
223msgid "SESSION_NAME"
224msgstr "SESSION_NAME"
225
226#: ../gnome-session/main.c:308
227msgid "Do not load user-specified applications"
228msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே"
229
230#: ../gnome-session/main.c:309
231msgid "Version of this application"
232msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "
233
234#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
235#: ../gnome-session/main.c:311
236msgid "Show the fail whale dialog for testing"
237msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக"
238
239#: ../gnome-session/main.c:344
240msgid " - the GNOME session manager"
241msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்"
242
243#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
244#, c-format
245msgid ""
246"%s [OPTION...] COMMAND\n"
247"\n"
248"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
249"\n"
250"  -h, --help        Show this help\n"
251"  --version         Show program version\n"
252"  --app-id ID       The application id to use\n"
253"                    when inhibiting (optional)\n"
254"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
255"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
256"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
257"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
258"\n"
259"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
260msgstr ""
261"%s [OPTION...] COMMAND\n"
262"\n"
263"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
264"\n"
265"  -h, --help        Show this help\n"
266"  --version         Show program version\n"
267"  --app-id ID       The application id to use\n"
268"                    when inhibiting (optional)\n"
269"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
270"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
271"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
272"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
273"\n"
274"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
275
276#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
277#, c-format
278msgid "Failed to execute %s\n"
279msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n"
280
281#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
282#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
283#, c-format
284msgid "%s requires an argument\n"
285msgstr "%s க்கு ஒரு மதிப்புரு தேவை\n"
286
287#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
288#, c-format
289msgid "Session %d"
290msgstr "அமர்வு %d"
291
292#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
293msgid ""
294"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
295msgstr ""
296"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
297
298#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
299msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
300msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' எழுத்துடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
301
302#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
303msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
304msgstr "அமர்வு பெயர்கள் '/' எழுத்துக்களை கொண்டிருக்க அனுமதிப்பதில்லை"
305
306#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
307#, c-format
308msgid "A session named ‘%s’ already exists"
309msgstr "‘%s’ பெயருடைய ஒரு அமர்வு ஏற்கனவே உள்ளது"
310
311# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
312#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
313msgid "Log out"
314msgstr "வெளியேறுக"
315
316#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
317msgid "Power off"
318msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து"
319
320#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
321msgid "Reboot"
322msgstr "மறுதுவக்கம்"
323
324#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
325msgid "Ignoring any existing inhibitors"
326msgstr "ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க"
327
328#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
329msgid "Don't prompt for user confirmation"
330msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே"
331
332# gsm/save-session.c:93
333#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
334msgid "Could not connect to the session manager"
335msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
336
337#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
338msgid "Program called with conflicting options"
339msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது"
340
341# gsm/session-properties-capplet.c:292
342#~ msgid "Select Command"
343#~ msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
344
345# gsm/startup-programs.c:391
346#~ msgid "Add Startup Program"
347#~ msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் "
348
349# gsm/startup-programs.c:391
350#~ msgid "Edit Startup Program"
351#~ msgstr "துவக்க நிரலை தொகு"
352
353# gsm/startup-programs.c:333
354#~ msgid "The startup command cannot be empty"
355#~ msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது"
356
357# gsm/startup-programs.c:333
358#~ msgid "The startup command is not valid"
359#~ msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது"
360
361#~ msgid "Enabled"
362#~ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
363
364# gsm/logout.c:240
365#~ msgid "Icon"
366#~ msgstr "சின்னம்"
367
368# gsm/gsm-client-list.c:112
369#~ msgid "Program"
370#~ msgstr "நிரல்"
371
372#~ msgid "Startup Applications Preferences"
373#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்"
374
375#~ msgid "No name"
376#~ msgstr "பெயர் இல்லை"
377
378#~ msgid "No description"
379#~ msgstr "விவரணம் இல்லை"
380
381#~ msgid "Could not display help document"
382#~ msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை"
383
384#~ msgid "Some programs are still running:"
385#~ msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:"
386
387#~ msgid "Startup Applications"
388#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்"
389
390#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
391#~ msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"
392
393#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
394#~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும்  (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல"
395
396#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
397#~ msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு  '%s'"
398
399# gsm/gsm-client-row.c:36
400#~ msgid "Starting %s"
401#~ msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது"
402
403#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
404#~ msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை."
405
406#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
407#~ msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d"
408
409#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
410#~ msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது."
411
412#~ msgid "Not a launchable item"
413#~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல."
414
415# gsm/save-session.c:93
416#~ msgid "Disable connection to session manager"
417#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு"
418
419#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
420#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள  கோப்பை குறிப்பிடுக."
421
422#~ msgid "FILE"
423#~ msgstr "கோப்பு "
424
425# gsm/main.c:65
426#~ msgid "Specify session management ID"
427#~ msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு"
428
429#~ msgid "ID"
430#~ msgstr "அடையாளம் "
431
432# gsm/session-properties-capplet.c:262
433#~ msgid "Session management options:"
434#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
435
436# gsm/session-properties-capplet.c:262
437#~ msgid "Show session management options"
438#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக"
439
440# gsm/gsm-client-row.c:45
441#~ msgid "Unknown"
442#~ msgstr "தெரியாத"
443
444#~ msgid "A program is still running:"
445#~ msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும்  ஒடுகிறது:"
446
447#~| msgid ""
448#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause "
449#~| "you to lose work."
450#~ msgid ""
451#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
452#~ "to lose work."
453#~ msgstr ""
454#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை "
455#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
456
457#~| msgid ""
458#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause "
459#~| "you to lose work."
460#~ msgid ""
461#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
462#~ "to lose work."
463#~ msgstr ""
464#~ "நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் "
465#~ "இழக்கப்படலாம்."
466
467#~ msgid "Switch User Anyway"
468#~ msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று"
469
470#~ msgid "Log Out Anyway"
471#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக."
472
473#~ msgid "Suspend Anyway"
474#~ msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க"
475
476#~ msgid "Hibernate Anyway"
477#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்."
478
479#~ msgid "Shut Down Anyway"
480#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்"
481
482#~ msgid "Restart Anyway"
483#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்"
484
485#~ msgid "Lock Screen"
486#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
487
488#~ msgid "Cancel"
489#~ msgstr "ரத்து செய்க"
490
491#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
492#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
493#~ msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."
494#~ msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."
495
496#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
497#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
498#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."
499#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."
500
501#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
502#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
503#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யும்."
504#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யும்."
505
506#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
507#~ msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்."
508
509#~ msgid "Log out of this system now?"
510#~ msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? "
511
512#~ msgid "_Switch User"
513#~ msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக"
514
515#~ msgid "Shut down this system now?"
516#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? "
517
518#~ msgid "S_uspend"
519#~ msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)"
520
521#~ msgid "_Hibernate"
522#~ msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)"
523
524# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
525#~ msgid "_Restart"
526#~ msgstr "(_R) மீட்டமை"
527
528#~ msgid "_Shut Down"
529#~ msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்"
530
531#~ msgid "Restart this system now?"
532#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? "
533
534#~ msgid "Icon '%s' not found"
535#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை"
536
537#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
538#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
539
540#~ msgid ""
541#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
542#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
543#~ "\n"
544#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
545#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
546#~ msgstr ""
547#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. "
548#~ "<i>பின் சார்தல்</i>.\n"
549#~ "\n"
550#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு "
551#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை."
552
553#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
554#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி"
555
556#~ msgid ""
557#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
558#~ msgstr ""
559#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க  இயலவில்லை)"
560
561#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
562#~ msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>"
563
564#~ msgid ""
565#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
566#~ "extensions below may have caused this.\n"
567#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
568#~ msgstr ""
569#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி "
570#~ "இருக்கலாம்\n"
571#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
572
573#~ msgid "Exited with code %d"
574#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது"
575
576#~ msgid "Killed by signal %d"
577#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது"
578
579#~ msgid "Stopped by signal %d"
580#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது"
581
582#~ msgid ""
583#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
584#~ "(%s exited with status %d)"
585#~ msgstr ""
586#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n"
587#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)"
588
589# gsm/splash.c:67
590#~ msgid "File Manager"
591#~ msgstr "சாளர மேலாளர்"
592
593#~ msgid ""
594#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
595#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி."
596
597#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
598#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்."
599
600#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
601#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்."
602
603#~ msgid ""
604#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
605#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
606#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
607#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
608#~ "manager will automatically add the required components back to the "
609#~ "session at login time if they do get removed."
610#~ msgstr ""
611#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் "
612#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை "
613#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க "
614#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக "
615#~ "சேர்க்கப்படும்."
616
617# gsm/logout.c:248
618#~ msgid "Logout prompt"
619#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்"
620
621# gsm/splash.c:65
622#~ msgid "Panel"
623#~ msgstr "பலகம்"
624
625#~ msgid "Required session components"
626#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்"
627
628#~ msgid ""
629#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
630#~ "with your saved files."
631#~ msgstr ""
632#~ "கோப்பு மேலாளர்  மேல்மேசை சின்னங்களை  அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட "
633#~ "அனுமதிக்கிறது."
634
635#~ msgid ""
636#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
637#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்"
638
639#~ msgid ""
640#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
641#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
642#~ msgstr ""
643#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின்  மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில்  சாளர பட்டியல் இருப்பு "
644#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்."
645
646#~ msgid ""
647#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
648#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
649#~ msgstr ""
650#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி  மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை  "
651#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் "
652
653#~ msgid "Time before session is considered idle"
654#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்"
655
656# gsm/splash.c:67
657#~ msgid "Window Manager"
658#~ msgstr "சாளரமேலாளர்"
659
660#~ msgid "GConf key used to look up default session"
661#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது "
662
663#~ msgid "Show shutdown dialog"
664#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக"
665
666# gsm/save-session.c:44
667#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
668#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி"
669
670# gsm/session-properties-capplet.c:206
671#~ msgid "Set the current session name"
672#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்"
673
674#~ msgid "NAME"
675#~ msgstr "NAME"
676
677# gsm/save-session.c:43
678#~ msgid "Kill session"
679#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்"
680
681#~ msgid ""
682#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
683#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
684#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
685#~ "technology support."
686#~ msgstr ""
687#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு "
688#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி "
689#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது."
690
691#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
692#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை"
693
694#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
695#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்"
696
697#~ msgid ""
698#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
699#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
700#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்."
701
702#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
703#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்"
704
705# gsm/session-properties-capplet.c:192
706#~ msgid "Show the splash screen"
707#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்"
708
709#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
710#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்"
711
712#~ msgid ""
713#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
714#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
715#~ "will effect the next session login."
716#~ msgstr ""
717#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட "
718#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை "
719#~ "பாதிக்கும்."
720
721#~ msgid ""
722#~ "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to "
723#~ "lose work."
724#~ msgstr ""
725#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது.  நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது   உங்கள் வேலையை "
726#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
727
728# gsm/session-properties-capplet.c:192
729#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
730#~ msgstr "க்னோம்  தொடக்க ஓவியம்"
731
732#~ msgid "GNOME Splash Screen"
733#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை"
734
735# gsm/startup-programs.c:333
736#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
737#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது"
738
739#~ msgid "Sessions Preferences"
740#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்"
741