1# Chinese (China) translation of gnome-session. 2# Copyright (C) 2009-2019 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. 4# Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn> 5# Updated and QA by Wang Jian <lark@linux.net.cn> 6# Updated and QA by Jiang Xiong <jxiong@gwu.edu> 7# Updated and QA by Zipeco <zipeco@btamail.net.cn> 8# Updated by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003 9# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2009. 10# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. 11# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010. 12# liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011. 13# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012. 14# nhm <572348382@qq.com>, 2013. 15# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013. 16# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2015. 17# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>, 2018. 18# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2019. 19# 20msgid "" 21msgstr "" 22"Project-Id-Version: gnome-session master\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" 24"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" 25"PO-Revision-Date: 2020-08-13 11:39+0800\n" 26"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" 27"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 28"Language: zh_CN\n" 29"MIME-Version: 1.0\n" 30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 33"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 34 35#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 36msgid "Custom" 37msgstr "自定义" 38 39#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 40msgid "This entry lets you select a saved session" 41msgstr "此项允许您选择一个已保存的会话" 42 43#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 44#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 45msgid "GNOME" 46msgstr "GNOME" 47 48#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 49#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 50msgid "This session logs you into GNOME" 51msgstr "此会话将让您登录到 GNOME" 52 53#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 54msgid "GNOME dummy" 55msgstr "GNOME dummy" 56 57#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 58msgid "GNOME on Xorg" 59msgstr "运行于 Xorg 的 GNOME" 60 61#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 62msgid "Save sessions" 63msgstr "保存会话" 64 65#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 66msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." 67msgstr "如果启用,gnome-session 将自动保存会话。" 68 69#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 70msgid "Save this session" 71msgstr "保存此会话" 72 73#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 74msgid "" 75"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " 76"out even if auto saving is disabled." 77msgstr "" 78"启用时,gnome-session 将在下次注销时保存会话,无论自动保存是否已被禁用。" 79 80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 81msgid "Logout prompt" 82msgstr "注销提示" 83 84#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 85msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." 86msgstr "如果启用,gnome-session 将在结束会话前提示用户。" 87 88#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 89msgid "Show the fallback warning" 90msgstr "显示回退警告" 91 92#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 93msgid "" 94"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " 95"session was automatically fallen back." 96msgstr "" 97"如果启用,在会话启动失败而自动回退后,gnome-session 将在登录后显示警告对话" 98"框。" 99 100#: data/session-selector.ui:15 101msgid "Custom Session" 102msgstr "自定义会话" 103 104#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 105msgid "Please select a custom session to run" 106msgstr "请选择一个要运行的自定义会话" 107 108#: data/session-selector.ui:105 109msgid "_New Session" 110msgstr "新建会话(_N)" 111 112#: data/session-selector.ui:119 113msgid "_Remove Session" 114msgstr "移除会话(_R)" 115 116#: data/session-selector.ui:133 117msgid "Rena_me Session" 118msgstr "重命名会话(_M)" 119 120#: data/session-selector.ui:168 121msgid "_Continue" 122msgstr "继续(_C)" 123 124#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 125msgid "Oh no! Something has gone wrong." 126msgstr "糟糕!出错啦!" 127 128#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 129msgid "" 130"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " 131"administrator" 132msgstr "系统出错且无法恢复。请联系系统管理员。" 133 134#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 135msgid "" 136"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " 137"been disabled as a precaution." 138msgstr "系统出错且无法恢复。为预防起见,已禁用了所有扩展。" 139 140#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 141msgid "" 142"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" 143"Please log out and try again." 144msgstr "系统出错并无法恢复,请尝试注销并重新登录。" 145 146# gsm/logout.c:248 147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 148msgid "_Log Out" 149msgstr "注销(_L)" 150 151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 152msgid "Enable debugging code" 153msgstr "启用调试代码" 154 155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 156msgid "Allow logout" 157msgstr "允许注销" 158 159#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 160msgid "Show extension warning" 161msgstr "显示扩展警告" 162 163#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 164msgid "Not responding" 165msgstr "无响应" 166 167# gsm/logout.c:248 168#: gnome-session/gsm-util.c:415 169msgid "_Log out" 170msgstr "注销(_L)" 171 172#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, 173#. * then the XSMP client already has set several XSMP 174#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. 175#. 176#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 177msgid "Remembered Application" 178msgstr "记住的应用程序" 179 180#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 181msgid "This program is blocking logout." 182msgstr "此程序正在阻止注销。" 183 184#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 185msgid "" 186"Refusing new client connection because the session is currently being shut " 187"down\n" 188msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n" 189 190#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 191#, c-format 192msgid "Could not create ICE listening socket: %s" 193msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s" 194 195#: gnome-session/main.c:398 196msgid "Running as systemd service" 197msgstr "以 systemd 服务运行" 198 199#: gnome-session/main.c:399 200msgid "Use systemd session management" 201msgstr "使用 systemd 会话管理" 202 203#: gnome-session/main.c:401 204msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" 205msgstr "使用内建的会话管理(不基于 systemd 的实现)" 206 207#: gnome-session/main.c:402 208msgid "Override standard autostart directories" 209msgstr "取代默认的自动启动目录" 210 211#: gnome-session/main.c:402 212msgid "AUTOSTART_DIR" 213msgstr "自动启动目录" 214 215#: gnome-session/main.c:403 216msgid "Session to use" 217msgstr "要使用的会话" 218 219#: gnome-session/main.c:403 220msgid "SESSION_NAME" 221msgstr "会话名称" 222 223#: gnome-session/main.c:405 224msgid "Do not load user-specified applications" 225msgstr "不装入用户指定的应用程序" 226 227#: gnome-session/main.c:406 228msgid "Version of this application" 229msgstr "此应用程序的版本" 230 231#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong 232#: gnome-session/main.c:408 233msgid "Show the fail whale dialog for testing" 234msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框" 235 236#: gnome-session/main.c:409 237msgid "Disable hardware acceleration check" 238msgstr "禁用硬件加速检测" 239 240#: gnome-session/main.c:441 241msgid " — the GNOME session manager" 242msgstr " — GNOME 会话管理器" 243 244#: tools/gnome-session-ctl.c:245 245msgid "Start gnome-session-shutdown.target" 246msgstr "启动 gnome-session-shutdown.target" 247 248#: tools/gnome-session-ctl.c:246 249msgid "" 250"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " 251"stdin" 252msgstr "当在 stdin 收到 EOF 或一个字节时启动 gnome-session-shutdown.target" 253 254#: tools/gnome-session-ctl.c:247 255msgid "Signal initialization done to gnome-session" 256msgstr "gnome-session 已完成信号初始化" 257 258#: tools/gnome-session-ctl.c:248 259msgid "Restart dbus.service if it is running" 260msgstr "如果 dbus.service 正在运行则重启它" 261 262#: tools/gnome-session-ctl.c:249 263msgid "" 264"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" 265msgstr "服务失败时,从 ExecStopPost 启动 gnome-session-failed.target" 266 267#: tools/gnome-session-ctl.c:279 268msgid "Program needs exactly one parameter" 269msgstr "程序需要一个参数" 270 271#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 272#, c-format 273msgid "" 274"%s [OPTION…] COMMAND\n" 275"\n" 276"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" 277"\n" 278" -h, --help Show this help\n" 279" --version Show program version\n" 280" --app-id ID The application id to use\n" 281" when inhibiting (optional)\n" 282" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" 283" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" 284" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" 285" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" 286" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" 287"\n" 288"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" 289msgstr "" 290"%s [选项...] 命令\n" 291"\n" 292"执行 命令 同时禁用一些会话功能。\n" 293"\n" 294" -h, --help 显示此帮助\n" 295" --version 显示程序版本\n" 296" --app-id ID 禁用时使用的应用程序 ID(可选)\n" 297" --reason 原因 禁用原因(可选)\n" 298" --inhibit 参数 要禁用的功能,以英文冒号分隔,可包括:\n" 299" logout、switch-user、suspend、idle、automount\n" 300" --inhibit-only 不启动 命令,而是无限等待\n" 301" -l, --list 列出已经禁用的功能,并退出\n" 302"\n" 303"若未指定 --inhibit 参数,将假设为 idle。\n" 304 305#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 306#, c-format 307msgid "Failed to execute %s\n" 308msgstr "执行 %s 失败\n" 309 310#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 311#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 312#, c-format 313msgid "%s requires an argument\n" 314msgstr "%s 需要一个参数\n" 315 316# gsm/logout.c:248 317#: tools/gnome-session-quit.c:50 318msgid "Log out" 319msgstr "注销" 320 321#: tools/gnome-session-quit.c:51 322msgid "Power off" 323msgstr "关机" 324 325#: tools/gnome-session-quit.c:52 326msgid "Reboot" 327msgstr "重启" 328 329#: tools/gnome-session-quit.c:53 330msgid "Ignoring any existing inhibitors" 331msgstr "忽略现有限制因素" 332 333#: tools/gnome-session-quit.c:54 334msgid "Don’t prompt for user confirmation" 335msgstr "不提示用户确认" 336 337# gsm/save-session.c:86 338#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 339msgid "Could not connect to the session manager" 340msgstr "无法连接到会话管理器" 341 342#: tools/gnome-session-quit.c:198 343msgid "Program called with conflicting options" 344msgstr "调用程序的选项互相冲突" 345 346#: tools/gnome-session-selector.c:61 347#, c-format 348msgid "Session %d" 349msgstr "会话 %d" 350 351#: tools/gnome-session-selector.c:107 352msgid "" 353"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" 354msgstr "会话名称不允许以“.”开头或包含“/”字符" 355 356#: tools/gnome-session-selector.c:111 357msgid "Session names are not allowed to start with “.”" 358msgstr "会话名称不允许以“.”开头" 359 360#: tools/gnome-session-selector.c:115 361msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" 362msgstr "会话名称不允许包含“/”字符" 363 364#: tools/gnome-session-selector.c:123 365#, c-format 366msgid "A session named “%s” already exists" 367msgstr "名为“%s”的会话已存在" 368 369#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" 370#~ msgstr "此会话将您登录到使用 Wayland 的 GNOME" 371 372# applets/gkb/gkb.c:262 373#~ msgid "Additional startup _programs:" 374#~ msgstr "额外的启动程序(_P):" 375 376# applets/gkb/gkb.c:262 377#~ msgid "Startup Programs" 378#~ msgstr "启动程序" 379 380#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" 381#~ msgstr "注销时自动记住正在运行的应用程序(_A)" 382 383#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" 384#~ msgstr "记住目前正在运行的应用程序(_R)" 385 386# panel/menu.c:3509 387#~ msgid "Options" 388#~ msgstr "选项" 389 390#~ msgid "Browse…" 391#~ msgstr "浏览..." 392 393# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 394#~ msgid "Comm_ent:" 395#~ msgstr "注释(_E):" 396 397# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 398#~ msgid "Co_mmand:" 399#~ msgstr "命令(_M):" 400 401#~ msgid "_Name:" 402#~ msgstr "名称(_N):" 403 404# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 405#~ msgid "Select Command" 406#~ msgstr "选择命令" 407 408#~ msgid "Add Startup Program" 409#~ msgstr "添加启动程序" 410 411#~ msgid "Edit Startup Program" 412#~ msgstr "编辑启动程序" 413 414#~ msgid "The startup command cannot be empty" 415#~ msgstr "启动命令不能为空" 416 417#~ msgid "The startup command is not valid" 418#~ msgstr "启动命令无效" 419 420#~ msgid "Enabled" 421#~ msgstr "启用" 422 423# gsm/logout.c:240 424#~ msgid "Icon" 425#~ msgstr "图标" 426 427# applets/gkb/gkb.c:262 428#~ msgid "Program" 429#~ msgstr "程序" 430 431#~ msgid "Startup Applications Preferences" 432#~ msgstr "启动应用程序首选项" 433 434#~ msgid "No name" 435#~ msgstr "无名称" 436 437#~ msgid "No description" 438#~ msgstr "无描述" 439 440#~ msgid "Could not display help document" 441#~ msgstr "不能显示帮助文档" 442 443#~ msgid "Some programs are still running:" 444#~ msgstr "有些程序仍在运行中:" 445 446#~ msgid "Startup Applications" 447#~ msgstr "启动应用程序" 448 449#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" 450#~ msgstr "选择登录时要启动的应用程序" 451 452#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 453#~ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" 454 455#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 456#~ msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”" 457 458# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590 459#~ msgid "Starting %s" 460#~ msgstr "正在启动 %s" 461 462#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 463#~ msgstr "应用程序在命令行上不接受文档" 464 465#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 466#~ msgstr "无法识别的调用选项:%d" 467 468#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 469#~ msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项" 470 471#~ msgid "Not a launchable item" 472#~ msgstr "不是可调用项" 473 474# gsm/save-session.c:86 475#~ msgid "Disable connection to session manager" 476#~ msgstr "禁止连接到会话管理器" 477 478#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 479#~ msgstr "指定包含已保存配置的文件" 480 481#~ msgid "FILE" 482#~ msgstr "文件" 483 484#~ msgid "ID" 485#~ msgstr "ID" 486 487# panel/menu.c:3509 488#~ msgid "Session management options:" 489#~ msgstr "会话管理选项:" 490 491# panel/menu.c:3509 492#~ msgid "Show session management options" 493#~ msgstr "显示会话管理选项" 494 495#~ msgid "Unknown" 496#~ msgstr "未知" 497 498#~ msgid "A program is still running:" 499#~ msgstr "有程序仍在运行中:" 500 501#~ msgid "" 502#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " 503#~ "to lose work." 504#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" 505 506#~ msgid "" 507#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " 508#~ "to lose work." 509#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。" 510 511#~ msgid "Switch User Anyway" 512#~ msgstr "强制切换用户" 513 514#~ msgid "Log Out Anyway" 515#~ msgstr "强制注销" 516 517#~ msgid "Suspend Anyway" 518#~ msgstr "强制挂起" 519 520#~ msgid "Hibernate Anyway" 521#~ msgstr "强制休眠" 522 523#~ msgid "Shut Down Anyway" 524#~ msgstr "强制关机" 525 526#~ msgid "Restart Anyway" 527#~ msgstr "强制重新启动" 528 529#~ msgid "Lock Screen" 530#~ msgstr "锁定屏幕" 531 532#~ msgid "Cancel" 533#~ msgstr "取消" 534 535#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." 536#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." 537#~ msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。" 538 539#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." 540#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." 541#~ msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。" 542 543#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." 544#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." 545#~ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" 546 547#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." 548#~ msgstr "您目前以“%s”身份登录。" 549 550#~ msgid "Log out of this system now?" 551#~ msgstr "现在注销系统吗?" 552 553#~ msgid "_Switch User" 554#~ msgstr "切换用户(_S)" 555 556#~ msgid "Shut down this system now?" 557#~ msgstr "现在关闭此系统吗?" 558 559#~ msgid "S_uspend" 560#~ msgstr "挂起(_U)" 561 562#~ msgid "_Hibernate" 563#~ msgstr "休眠(_H)" 564 565# gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167 566#~ msgid "_Restart" 567#~ msgstr "重启(_R)" 568 569#~ msgid "_Shut Down" 570#~ msgstr "关机(_S)" 571 572#~ msgid "Restart this system now?" 573#~ msgstr "现在重启该系统吗?" 574 575#~ msgid "Icon '%s' not found" 576#~ msgstr "图标“%s”未找到" 577 578#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" 579#~ msgstr "GNOME 3 加载失败" 580 581#~ msgid "" 582#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " 583#~ "<i>fallback mode</i>.\n" 584#~ "\n" 585#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " 586#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." 587#~ msgstr "" 588#~ "很遗憾 GNOME 3 无法正常启动,并已启动到<i>后备模式</i>。\n" 589#~ "\n" 590#~ "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 GNOME 3。" 591 592#~ msgid "Learn more about GNOME 3" 593#~ msgstr "进一步了解 GNOME 3" 594 595#~ msgid "" 596#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" 597#~ msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)" 598 599#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" 600#~ msgstr "<b>某些程序仍在运行中:</b>" 601 602#~ msgid "Exited with code %d" 603#~ msgstr "以代码 %d 退出" 604 605#~ msgid "Killed by signal %d" 606#~ msgstr "被信号 %d 杀死" 607 608#~ msgid "Stopped by signal %d" 609#~ msgstr "被信号 %d 停止" 610 611#~ msgid "" 612#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " 613#~ "extensions below may have caused this.\n" 614#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." 615#~ msgstr "" 616#~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n" 617#~ "请尝试禁用一些,并注销重试。" 618 619#~ msgid "" 620#~ "There is a problem with the configuration server.\n" 621#~ "(%s exited with status %d)" 622#~ msgstr "" 623#~ "配置服务器有错。\n" 624#~ "(%s 的退出状态为 %d)" 625