1# Chinese (China) translation of gnome-session.
2# Copyright (C) 2009-2019 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
4# Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>
5# Updated and QA by Wang Jian <lark@linux.net.cn>
6# Updated and QA by Jiang Xiong <jxiong@gwu.edu>
7# Updated and QA by Zipeco <zipeco@btamail.net.cn>
8# Updated by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
9# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2009.
10# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
11# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
12# liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
13# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
14# nhm <572348382@qq.com>, 2013.
15# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
16# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2015.
17# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>, 2018.
18# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2019.
19#
20msgid ""
21msgstr ""
22"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
23"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
24"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
25"PO-Revision-Date: 2020-08-13 11:39+0800\n"
26"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
27"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
28"Language: zh_CN\n"
29"MIME-Version: 1.0\n"
30"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
34
35#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
36msgid "Custom"
37msgstr "自定义"
38
39#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
40msgid "This entry lets you select a saved session"
41msgstr "此项允许您选择一个已保存的会话"
42
43#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
44#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
45msgid "GNOME"
46msgstr "GNOME"
47
48#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
49#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
50msgid "This session logs you into GNOME"
51msgstr "此会话将让您登录到 GNOME"
52
53#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
54msgid "GNOME dummy"
55msgstr "GNOME dummy"
56
57#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
58msgid "GNOME on Xorg"
59msgstr "运行于 Xorg 的 GNOME"
60
61#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
62msgid "Save sessions"
63msgstr "保存会话"
64
65#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
66msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
67msgstr "如果启用,gnome-session 将自动保存会话。"
68
69#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
70msgid "Save this session"
71msgstr "保存此会话"
72
73#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
74msgid ""
75"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
76"out even if auto saving is disabled."
77msgstr ""
78"启用时,gnome-session 将在下次注销时保存会话,无论自动保存是否已被禁用。"
79
80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
81msgid "Logout prompt"
82msgstr "注销提示"
83
84#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
85msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
86msgstr "如果启用,gnome-session 将在结束会话前提示用户。"
87
88#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
89msgid "Show the fallback warning"
90msgstr "显示回退警告"
91
92#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
93msgid ""
94"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
95"session was automatically fallen back."
96msgstr ""
97"如果启用,在会话启动失败而自动回退后,gnome-session 将在登录后显示警告对话"
98"框。"
99
100#: data/session-selector.ui:15
101msgid "Custom Session"
102msgstr "自定义会话"
103
104#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
105msgid "Please select a custom session to run"
106msgstr "请选择一个要运行的自定义会话"
107
108#: data/session-selector.ui:105
109msgid "_New Session"
110msgstr "新建会话(_N)"
111
112#: data/session-selector.ui:119
113msgid "_Remove Session"
114msgstr "移除会话(_R)"
115
116#: data/session-selector.ui:133
117msgid "Rena_me Session"
118msgstr "重命名会话(_M)"
119
120#: data/session-selector.ui:168
121msgid "_Continue"
122msgstr "继续(_C)"
123
124#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
125msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
126msgstr "糟糕!出错啦!"
127
128#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
129msgid ""
130"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
131"administrator"
132msgstr "系统出错且无法恢复。请联系系统管理员。"
133
134#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
135msgid ""
136"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
137"been disabled as a precaution."
138msgstr "系统出错且无法恢复。为预防起见,已禁用了所有扩展。"
139
140#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
141msgid ""
142"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
143"Please log out and try again."
144msgstr "系统出错并无法恢复,请尝试注销并重新登录。"
145
146# gsm/logout.c:248
147#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
148msgid "_Log Out"
149msgstr "注销(_L)"
150
151#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
152msgid "Enable debugging code"
153msgstr "启用调试代码"
154
155#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
156msgid "Allow logout"
157msgstr "允许注销"
158
159#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
160msgid "Show extension warning"
161msgstr "显示扩展警告"
162
163#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
164msgid "Not responding"
165msgstr "无响应"
166
167# gsm/logout.c:248
168#: gnome-session/gsm-util.c:415
169msgid "_Log out"
170msgstr "注销(_L)"
171
172#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
173#. * then the XSMP client already has set several XSMP
174#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
175#.
176#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
177msgid "Remembered Application"
178msgstr "记住的应用程序"
179
180#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
181msgid "This program is blocking logout."
182msgstr "此程序正在阻止注销。"
183
184#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
185msgid ""
186"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
187"down\n"
188msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n"
189
190#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
191#, c-format
192msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
193msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s"
194
195#: gnome-session/main.c:398
196msgid "Running as systemd service"
197msgstr "以 systemd 服务运行"
198
199#: gnome-session/main.c:399
200msgid "Use systemd session management"
201msgstr "使用 systemd 会话管理"
202
203#: gnome-session/main.c:401
204msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
205msgstr "使用内建的会话管理(不基于 systemd 的实现)"
206
207#: gnome-session/main.c:402
208msgid "Override standard autostart directories"
209msgstr "取代默认的自动启动目录"
210
211#: gnome-session/main.c:402
212msgid "AUTOSTART_DIR"
213msgstr "自动启动目录"
214
215#: gnome-session/main.c:403
216msgid "Session to use"
217msgstr "要使用的会话"
218
219#: gnome-session/main.c:403
220msgid "SESSION_NAME"
221msgstr "会话名称"
222
223#: gnome-session/main.c:405
224msgid "Do not load user-specified applications"
225msgstr "不装入用户指定的应用程序"
226
227#: gnome-session/main.c:406
228msgid "Version of this application"
229msgstr "此应用程序的版本"
230
231#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
232#: gnome-session/main.c:408
233msgid "Show the fail whale dialog for testing"
234msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框"
235
236#: gnome-session/main.c:409
237msgid "Disable hardware acceleration check"
238msgstr "禁用硬件加速检测"
239
240#: gnome-session/main.c:441
241msgid " — the GNOME session manager"
242msgstr " — GNOME 会话管理器"
243
244#: tools/gnome-session-ctl.c:245
245msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
246msgstr "启动 gnome-session-shutdown.target"
247
248#: tools/gnome-session-ctl.c:246
249msgid ""
250"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
251"stdin"
252msgstr "当在 stdin 收到 EOF 或一个字节时启动 gnome-session-shutdown.target"
253
254#: tools/gnome-session-ctl.c:247
255msgid "Signal initialization done to gnome-session"
256msgstr "gnome-session 已完成信号初始化"
257
258#: tools/gnome-session-ctl.c:248
259msgid "Restart dbus.service if it is running"
260msgstr "如果 dbus.service 正在运行则重启它"
261
262#: tools/gnome-session-ctl.c:249
263msgid ""
264"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
265msgstr "服务失败时,从 ExecStopPost 启动 gnome-session-failed.target"
266
267#: tools/gnome-session-ctl.c:279
268msgid "Program needs exactly one parameter"
269msgstr "程序需要一个参数"
270
271#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
272#, c-format
273msgid ""
274"%s [OPTION…] COMMAND\n"
275"\n"
276"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
277"\n"
278"  -h, --help        Show this help\n"
279"  --version         Show program version\n"
280"  --app-id ID       The application id to use\n"
281"                    when inhibiting (optional)\n"
282"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
283"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
284"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
285"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
286"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
287"\n"
288"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
289msgstr ""
290"%s [选项...] 命令\n"
291"\n"
292"执行 命令 同时禁用一些会话功能。\n"
293"\n"
294"  -h, --help        显示此帮助\n"
295"  --version         显示程序版本\n"
296"  --app-id ID       禁用时使用的应用程序 ID(可选)\n"
297"  --reason 原因     禁用原因(可选)\n"
298"  --inhibit 参数    要禁用的功能,以英文冒号分隔,可包括:\n"
299"                    logout、switch-user、suspend、idle、automount\n"
300"  --inhibit-only    不启动 命令,而是无限等待\n"
301"  -l, --list        列出已经禁用的功能,并退出\n"
302"\n"
303"若未指定 --inhibit 参数,将假设为 idle。\n"
304
305#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
306#, c-format
307msgid "Failed to execute %s\n"
308msgstr "执行 %s 失败\n"
309
310#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
311#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
312#, c-format
313msgid "%s requires an argument\n"
314msgstr "%s 需要一个参数\n"
315
316# gsm/logout.c:248
317#: tools/gnome-session-quit.c:50
318msgid "Log out"
319msgstr "注销"
320
321#: tools/gnome-session-quit.c:51
322msgid "Power off"
323msgstr "关机"
324
325#: tools/gnome-session-quit.c:52
326msgid "Reboot"
327msgstr "重启"
328
329#: tools/gnome-session-quit.c:53
330msgid "Ignoring any existing inhibitors"
331msgstr "忽略现有限制因素"
332
333#: tools/gnome-session-quit.c:54
334msgid "Don’t prompt for user confirmation"
335msgstr "不提示用户确认"
336
337# gsm/save-session.c:86
338#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
339msgid "Could not connect to the session manager"
340msgstr "无法连接到会话管理器"
341
342#: tools/gnome-session-quit.c:198
343msgid "Program called with conflicting options"
344msgstr "调用程序的选项互相冲突"
345
346#: tools/gnome-session-selector.c:61
347#, c-format
348msgid "Session %d"
349msgstr "会话 %d"
350
351#: tools/gnome-session-selector.c:107
352msgid ""
353"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
354msgstr "会话名称不允许以“.”开头或包含“/”字符"
355
356#: tools/gnome-session-selector.c:111
357msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
358msgstr "会话名称不允许以“.”开头"
359
360#: tools/gnome-session-selector.c:115
361msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
362msgstr "会话名称不允许包含“/”字符"
363
364#: tools/gnome-session-selector.c:123
365#, c-format
366msgid "A session named “%s” already exists"
367msgstr "名为“%s”的会话已存在"
368
369#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
370#~ msgstr "此会话将您登录到使用 Wayland 的 GNOME"
371
372# applets/gkb/gkb.c:262
373#~ msgid "Additional startup _programs:"
374#~ msgstr "额外的启动程序(_P):"
375
376# applets/gkb/gkb.c:262
377#~ msgid "Startup Programs"
378#~ msgstr "启动程序"
379
380#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
381#~ msgstr "注销时自动记住正在运行的应用程序(_A)"
382
383#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
384#~ msgstr "记住目前正在运行的应用程序(_R)"
385
386# panel/menu.c:3509
387#~ msgid "Options"
388#~ msgstr "选项"
389
390#~ msgid "Browse…"
391#~ msgstr "浏览..."
392
393# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
394#~ msgid "Comm_ent:"
395#~ msgstr "注释(_E):"
396
397# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
398#~ msgid "Co_mmand:"
399#~ msgstr "命令(_M):"
400
401#~ msgid "_Name:"
402#~ msgstr "名称(_N):"
403
404# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
405#~ msgid "Select Command"
406#~ msgstr "选择命令"
407
408#~ msgid "Add Startup Program"
409#~ msgstr "添加启动程序"
410
411#~ msgid "Edit Startup Program"
412#~ msgstr "编辑启动程序"
413
414#~ msgid "The startup command cannot be empty"
415#~ msgstr "启动命令不能为空"
416
417#~ msgid "The startup command is not valid"
418#~ msgstr "启动命令无效"
419
420#~ msgid "Enabled"
421#~ msgstr "启用"
422
423# gsm/logout.c:240
424#~ msgid "Icon"
425#~ msgstr "图标"
426
427# applets/gkb/gkb.c:262
428#~ msgid "Program"
429#~ msgstr "程序"
430
431#~ msgid "Startup Applications Preferences"
432#~ msgstr "启动应用程序首选项"
433
434#~ msgid "No name"
435#~ msgstr "无名称"
436
437#~ msgid "No description"
438#~ msgstr "无描述"
439
440#~ msgid "Could not display help document"
441#~ msgstr "不能显示帮助文档"
442
443#~ msgid "Some programs are still running:"
444#~ msgstr "有些程序仍在运行中:"
445
446#~ msgid "Startup Applications"
447#~ msgstr "启动应用程序"
448
449#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
450#~ msgstr "选择登录时要启动的应用程序"
451
452#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
453#~ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
454
455#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
456#~ msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”"
457
458# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590
459#~ msgid "Starting %s"
460#~ msgstr "正在启动 %s"
461
462#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
463#~ msgstr "应用程序在命令行上不接受文档"
464
465#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
466#~ msgstr "无法识别的调用选项:%d"
467
468#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
469#~ msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项"
470
471#~ msgid "Not a launchable item"
472#~ msgstr "不是可调用项"
473
474# gsm/save-session.c:86
475#~ msgid "Disable connection to session manager"
476#~ msgstr "禁止连接到会话管理器"
477
478#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
479#~ msgstr "指定包含已保存配置的文件"
480
481#~ msgid "FILE"
482#~ msgstr "文件"
483
484#~ msgid "ID"
485#~ msgstr "ID"
486
487# panel/menu.c:3509
488#~ msgid "Session management options:"
489#~ msgstr "会话管理选项:"
490
491# panel/menu.c:3509
492#~ msgid "Show session management options"
493#~ msgstr "显示会话管理选项"
494
495#~ msgid "Unknown"
496#~ msgstr "未知"
497
498#~ msgid "A program is still running:"
499#~ msgstr "有程序仍在运行中:"
500
501#~ msgid ""
502#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
503#~ "to lose work."
504#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
505
506#~ msgid ""
507#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
508#~ "to lose work."
509#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
510
511#~ msgid "Switch User Anyway"
512#~ msgstr "强制切换用户"
513
514#~ msgid "Log Out Anyway"
515#~ msgstr "强制注销"
516
517#~ msgid "Suspend Anyway"
518#~ msgstr "强制挂起"
519
520#~ msgid "Hibernate Anyway"
521#~ msgstr "强制休眠"
522
523#~ msgid "Shut Down Anyway"
524#~ msgstr "强制关机"
525
526#~ msgid "Restart Anyway"
527#~ msgstr "强制重新启动"
528
529#~ msgid "Lock Screen"
530#~ msgstr "锁定屏幕"
531
532#~ msgid "Cancel"
533#~ msgstr "取消"
534
535#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
536#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
537#~ msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。"
538
539#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
540#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
541#~ msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。"
542
543#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
544#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
545#~ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
546
547#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
548#~ msgstr "您目前以“%s”身份登录。"
549
550#~ msgid "Log out of this system now?"
551#~ msgstr "现在注销系统吗?"
552
553#~ msgid "_Switch User"
554#~ msgstr "切换用户(_S)"
555
556#~ msgid "Shut down this system now?"
557#~ msgstr "现在关闭此系统吗?"
558
559#~ msgid "S_uspend"
560#~ msgstr "挂起(_U)"
561
562#~ msgid "_Hibernate"
563#~ msgstr "休眠(_H)"
564
565# gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167
566#~ msgid "_Restart"
567#~ msgstr "重启(_R)"
568
569#~ msgid "_Shut Down"
570#~ msgstr "关机(_S)"
571
572#~ msgid "Restart this system now?"
573#~ msgstr "现在重启该系统吗?"
574
575#~ msgid "Icon '%s' not found"
576#~ msgstr "图标“%s”未找到"
577
578#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
579#~ msgstr "GNOME 3 加载失败"
580
581#~ msgid ""
582#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
583#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
584#~ "\n"
585#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
586#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
587#~ msgstr ""
588#~ "很遗憾 GNOME 3 无法正常启动,并已启动到<i>后备模式</i>。\n"
589#~ "\n"
590#~ "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 GNOME 3。"
591
592#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
593#~ msgstr "进一步了解 GNOME 3"
594
595#~ msgid ""
596#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
597#~ msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)"
598
599#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
600#~ msgstr "<b>某些程序仍在运行中:</b>"
601
602#~ msgid "Exited with code %d"
603#~ msgstr "以代码 %d 退出"
604
605#~ msgid "Killed by signal %d"
606#~ msgstr "被信号 %d 杀死"
607
608#~ msgid "Stopped by signal %d"
609#~ msgstr "被信号 %d 停止"
610
611#~ msgid ""
612#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
613#~ "extensions below may have caused this.\n"
614#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
615#~ msgstr ""
616#~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n"
617#~ "请尝试禁用一些,并注销重试。"
618
619#~ msgid ""
620#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
621#~ "(%s exited with status %d)"
622#~ msgstr ""
623#~ "配置服务器有错。\n"
624#~ "(%s 的退出状态为 %d)"
625