1# Chinese (Taiwan) translation of gnome-session.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# gnome-core:
4# gnome-session:
5#
6# Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>, 1999.
7# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
8# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
9# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
10# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2002-2003.
11# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.coim>, 2005-006.
12# Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
13# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
14# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: gnome-session 3.1.92\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2020-08-16 08:36+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2020-10-12 21:01+0800\n"
21"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
23"Language: zh_TW\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
29
30#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
31msgid "Custom"
32msgstr "自訂"
33
34#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
35msgid "This entry lets you select a saved session"
36msgstr "這個項目讓您選擇儲存的工作階段"
37
38#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
39#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
40msgid "GNOME"
41msgstr "GNOME"
42
43#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
44#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
45msgid "This session logs you into GNOME"
46msgstr "這個工作階段讓您登入 GNOME"
47
48#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
49msgid "GNOME dummy"
50msgstr "GNOME dummy"
51
52#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
53msgid "GNOME on Xorg"
54msgstr "GNOME 採行 Xorg"
55
56#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
57msgid "Save sessions"
58msgstr "儲存工作階段"
59
60#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
61msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
62msgstr "如啟用本選項,gnome-session 會自動儲存作業階段。"
63
64#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
65msgid "Save this session"
66msgstr "儲存此工作階段"
67
68#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
69msgid ""
70"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
71"out even if auto saving is disabled."
72msgstr ""
73"當啟用此選項,gnome-session 將在登出時自動儲存下一個工作階段,就算自動儲存為"
74"停用狀態。"
75
76#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
77msgid "Logout prompt"
78msgstr "登出提示"
79
80#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
81msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
82msgstr "如啟用本選項,gnome-session 會在作業階段終止前先提示使用者。"
83
84#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
85msgid "Show the fallback warning"
86msgstr "顯示後備警告"
87
88#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
89msgid ""
90"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
91"session was automatically fallen back."
92msgstr ""
93"若啟用此選項,gnome-session 將會在工作階段自動退入後備時,於登入後顯示警告對"
94"話框。"
95
96#: data/session-selector.ui:15
97msgid "Custom Session"
98msgstr "自訂工作階段"
99
100#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
101msgid "Please select a custom session to run"
102msgstr "請選擇要執行的自訂工作階段"
103
104#: data/session-selector.ui:105
105msgid "_New Session"
106msgstr "新增工作階段(_N)"
107
108#: data/session-selector.ui:119
109msgid "_Remove Session"
110msgstr "移除工作階段(_R)"
111
112#: data/session-selector.ui:133
113msgid "Rena_me Session"
114msgstr "重新命名工作階段(_M)"
115
116#: data/session-selector.ui:168
117msgid "_Continue"
118msgstr "繼續(_C)"
119
120#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
121msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
122msgstr "糟糕!有些地方出問題了。"
123
124#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
125msgid ""
126"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
127"administrator"
128msgstr "發生問題且系統無法恢復。請連絡系統管理者"
129
130#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
131msgid ""
132"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
133"been disabled as a precaution."
134msgstr "發生問題且系統無法恢復。為了預防已先停用所有的擴充功能。"
135
136#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
137msgid ""
138"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
139"Please log out and try again."
140msgstr ""
141"發生問題且系統無法恢復。\n"
142"請登出後再試一次。"
143
144#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
145msgid "_Log Out"
146msgstr "登出(_L)"
147
148#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
149msgid "Enable debugging code"
150msgstr "啟用除錯碼"
151
152#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
153msgid "Allow logout"
154msgstr "允許登出"
155
156#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
157msgid "Show extension warning"
158msgstr "顯示擴充功能警告"
159
160#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
161msgid "Not responding"
162msgstr "沒有回應"
163
164#: gnome-session/gsm-util.c:415
165msgid "_Log out"
166msgstr "登出(_L)"
167
168#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
169#. * then the XSMP client already has set several XSMP
170#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
171#.
172#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
173msgid "Remembered Application"
174msgstr "記住的應用程式"
175
176#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
177msgid "This program is blocking logout."
178msgstr "這個程式正在阻擋登出。"
179
180#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
181msgid ""
182"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
183"down\n"
184msgstr "因為目前此工作階段即將關閉電腦,拒絕新的客戶端連線\n"
185
186#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
187#, c-format
188msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
189msgstr "無法建立 ICE 監聽插槽:%s"
190
191#: gnome-session/main.c:398
192msgid "Running as systemd service"
193msgstr "以 systemd 服務執行"
194
195#: gnome-session/main.c:399
196msgid "Use systemd session management"
197msgstr "使用 systemd 工作階段管理工具"
198
199#: gnome-session/main.c:401
200msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
201msgstr "使用內建(而非基於 systemd 的)工作階段管理工具"
202
203#: gnome-session/main.c:402
204msgid "Override standard autostart directories"
205msgstr "覆蓋標準的自動啟動目錄"
206
207#: gnome-session/main.c:402
208msgid "AUTOSTART_DIR"
209msgstr "AUTOSTART_DIR"
210
211#: gnome-session/main.c:403
212msgid "Session to use"
213msgstr "要使用的工作階段"
214
215#: gnome-session/main.c:403
216msgid "SESSION_NAME"
217msgstr "SESSION_NAME"
218
219#: gnome-session/main.c:405
220msgid "Do not load user-specified applications"
221msgstr "不要載入使用者指定的應用程式"
222
223#: gnome-session/main.c:406
224msgid "Version of this application"
225msgstr "這個程式的版本"
226
227#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
228#: gnome-session/main.c:408
229msgid "Show the fail whale dialog for testing"
230msgstr "顯示嚴重錯誤對話盒以供測試"
231
232#: gnome-session/main.c:409
233msgid "Disable hardware acceleration check"
234msgstr "停用硬體加速檢查"
235
236#: gnome-session/main.c:441
237msgid " — the GNOME session manager"
238msgstr " — GNOME 工作階段管理員"
239
240#: tools/gnome-session-ctl.c:245
241msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
242msgstr "啟動 gnome-session-shutdown.target"
243
244#: tools/gnome-session-ctl.c:246
245msgid ""
246"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
247"stdin"
248msgstr ""
249"當在標準輸入接收到 EOF 或一個位元組時啟動 gnome-session-shutdown.target"
250
251#: tools/gnome-session-ctl.c:247
252msgid "Signal initialization done to gnome-session"
253msgstr "訊號初始化完成給 gnome-session"
254
255#: tools/gnome-session-ctl.c:248
256msgid "Restart dbus.service if it is running"
257msgstr "如果 dbus.service 正在執行則重新啟動"
258
259#: tools/gnome-session-ctl.c:249
260msgid ""
261"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
262msgstr "在服務失敗後從 ExecStopPost 執行以啟動 gnome-session-failed.target"
263
264#: tools/gnome-session-ctl.c:279
265msgid "Program needs exactly one parameter"
266msgstr "程式明確指出需要一個參數"
267
268#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
269#, c-format
270msgid ""
271"%s [OPTION…] COMMAND\n"
272"\n"
273"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
274"\n"
275"  -h, --help        Show this help\n"
276"  --version         Show program version\n"
277"  --app-id ID       The application id to use\n"
278"                    when inhibiting (optional)\n"
279"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
280"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
281"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
282"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
283"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
284"\n"
285"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
286msgstr ""
287"%s [OPTION…] COMMAND\n"
288"\n"
289"抑制工作階段的某些功能的同時執行 COMMAND 。\n"
290"\n"
291"  -h, --help        顯示這個求助文件\n"
292"  --version         顯示程式版本\n"
293"  --app-id ID       抑制時要使用的\n"
294"                    應用程式 id (選填)\n"
295"  --reason REASON   抑制的原因 (選填)\n"
296"  --inhibit ARG     要抑制的項目,以冒號分隔的清單:\n"
297"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
298"  --inhibit-only    不要執行 COMMAND 而以等待來取代\n"
299"  -l, --list        列出既有的抑制並離開\n"
300"\n"
301"如果沒有指定 --inhibit 選項,會假定為 idle。\n"
302
303#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
304#, c-format
305msgid "Failed to execute %s\n"
306msgstr "無法執行 %s\n"
307
308#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
309#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
310#, c-format
311msgid "%s requires an argument\n"
312msgstr "%s 需要引數\n"
313
314#: tools/gnome-session-quit.c:50
315msgid "Log out"
316msgstr "登出"
317
318#: tools/gnome-session-quit.c:51
319msgid "Power off"
320msgstr "關閉電源"
321
322#: tools/gnome-session-quit.c:52
323msgid "Reboot"
324msgstr "重新開機"
325
326#: tools/gnome-session-quit.c:53
327msgid "Ignoring any existing inhibitors"
328msgstr "忽略任何現有的限制因素"
329
330#: tools/gnome-session-quit.c:54
331msgid "Don’t prompt for user confirmation"
332msgstr "無需使用者確認"
333
334#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
335msgid "Could not connect to the session manager"
336msgstr "無法連接工作階段總管"
337
338#: tools/gnome-session-quit.c:198
339msgid "Program called with conflicting options"
340msgstr "以相衝突的選項呼叫程式"
341
342#: tools/gnome-session-selector.c:61
343#, c-format
344msgid "Session %d"
345msgstr "工作階段 %d"
346
347#: tools/gnome-session-selector.c:107
348msgid ""
349"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
350msgstr "工作階段名稱不允許以「.」開頭或包含「/」字元"
351
352#: tools/gnome-session-selector.c:111
353msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
354msgstr "工作階段名稱不允許以「.」開頭"
355
356#: tools/gnome-session-selector.c:115
357msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
358msgstr "工作階段名稱不允許包含「/」字元"
359
360#: tools/gnome-session-selector.c:123
361#, c-format
362msgid "A session named “%s” already exists"
363msgstr "已存在名為「%s」的工作階段"
364
365#~ msgid "Additional startup _programs:"
366#~ msgstr "初始啟動時額外執行以下的程式(_P):"
367
368#~ msgid "Startup Programs"
369#~ msgstr "初始啟動程式"
370
371#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
372#~ msgstr "登出時自動記住還在執行中的應用程式(_A)"
373
374#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
375#~ msgstr "記住目前執行的應用程式(_R)"
376
377#~ msgid "Options"
378#~ msgstr "選項"
379
380#~ msgid "Browse…"
381#~ msgstr "瀏覽…"
382
383#~ msgid "Comm_ent:"
384#~ msgstr "註解(_E):"
385
386#~ msgid "Co_mmand:"
387#~ msgstr "指令(_M):"
388
389#~ msgid "_Name:"
390#~ msgstr "名稱(_N):"
391
392#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
393#~ msgstr "這個作業階段讓您登入 GNOME,使用 Wayland"
394
395#~ msgid "Select Command"
396#~ msgstr "選擇指令"
397
398#~ msgid "Add Startup Program"
399#~ msgstr "新增初始啟動程式"
400
401#~ msgid "Edit Startup Program"
402#~ msgstr "修改初始啟動程式"
403
404#~ msgid "The startup command cannot be empty"
405#~ msgstr "初始啟動指令不可以留空"
406
407#~ msgid "The startup command is not valid"
408#~ msgstr "初始啟動指令無效"
409
410#~ msgid "Enabled"
411#~ msgstr "已啟用"
412
413#~ msgid "Icon"
414#~ msgstr "圖示"
415
416#~ msgid "Program"
417#~ msgstr "程式"
418
419#~ msgid "Startup Applications Preferences"
420#~ msgstr "初始啟動程式偏好設定"
421
422#~ msgid "No name"
423#~ msgstr "沒有名稱"
424
425#~ msgid "No description"
426#~ msgstr "沒有描述"
427
428#~ msgid "Could not display help document"
429#~ msgstr "無法顯示求助文件"
430
431#~ msgid "Startup Applications"
432#~ msgstr "初始啟動程式"
433
434#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
435#~ msgstr "選擇在您登入時要啟動哪些應用程式"
436
437#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
438#~ msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
439
440#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
441#~ msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
442
443#~ msgid "Starting %s"
444#~ msgstr "準備啟動 %s"
445
446#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
447#~ msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
448
449#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
450#~ msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
451
452#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
453#~ msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
454
455#~ msgid "Not a launchable item"
456#~ msgstr "不是可以啟動的項目"
457
458#~ msgid "Disable connection to session manager"
459#~ msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
460
461#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
462#~ msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
463
464#~ msgid "FILE"
465#~ msgstr "檔案"
466
467#~ msgid "ID"
468#~ msgstr "ID"
469
470#~ msgid "Session management options:"
471#~ msgstr "作業階段管理選項:"
472
473#~ msgid "Show session management options"
474#~ msgstr "顯示作業階段管理選項"
475
476#~ msgid "Some programs are still running:"
477#~ msgstr "有些程式仍在執行中:"
478
479#~ msgid "Unknown"
480#~ msgstr "不明"
481
482#~ msgid "A program is still running:"
483#~ msgstr "一個程式仍在執行中:"
484
485#~ msgid ""
486#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
487#~ "to lose work."
488#~ msgstr "正在等待程式結束。中斷這個程式可能造成您的工作遺失。"
489
490#~ msgid ""
491#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
492#~ "to lose work."
493#~ msgstr "正在等待程式結束。中斷這些程式可能造成您進行中的工作遺失。"
494
495#~ msgid "Switch User Anyway"
496#~ msgstr "強制切換使用者"
497
498#~ msgid "Log Out Anyway"
499#~ msgstr "強制登出"
500
501#~ msgid "Suspend Anyway"
502#~ msgstr "強制暫停"
503
504#~ msgid "Hibernate Anyway"
505#~ msgstr "強制休眠"
506
507#~ msgid "Shut Down Anyway"
508#~ msgstr "強制關閉電腦"
509
510#~ msgid "Restart Anyway"
511#~ msgstr "強制重新啟動"
512
513#~ msgid "Lock Screen"
514#~ msgstr "鎖定螢幕"
515
516#~ msgid "Cancel"
517#~ msgstr "取消"
518
519#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
520#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
521#~ msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
522
523#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
524#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
525#~ msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動關閉。"
526
527#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
528#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
529#~ msgstr[0] "本系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
530
531#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
532#~ msgstr "您目前以「%s」的身分登入。"
533
534#~ msgid "Log out of this system now?"
535#~ msgstr "是否立刻登出系統?"
536
537#~ msgid "_Switch User"
538#~ msgstr "切換使用者(_S)"
539
540#~ msgid "Shut down this system now?"
541#~ msgstr "是否立刻關閉這個系統?"
542
543#~ msgid "S_uspend"
544#~ msgstr "暫停(_U)"
545
546#~ msgid "_Hibernate"
547#~ msgstr "休眠(_H)"
548
549#~ msgid "_Restart"
550#~ msgstr "重新啟動(_R)"
551
552#~ msgid "_Shut Down"
553#~ msgstr "關閉電腦(_S)"
554
555#~ msgid "Restart this system now?"
556#~ msgstr "是否立刻重新啟動系統?"
557
558#~ msgid "Icon '%s' not found"
559#~ msgstr "找不到圖示「%s」"
560
561#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
562#~ msgstr "GNOME 3 無法載入"
563
564#~ msgid ""
565#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
566#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
567#~ "\n"
568#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
569#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
570#~ msgstr ""
571#~ "很不幸的 GNOME 3 無法正常啟動而必須以<i>後備模式</i>啟動。\n"
572#~ "\n"
573#~ "這通常代表您的系統 (圖形硬體或驅動程式) 無法完整呈現 GNOME 3 的體驗。"
574
575#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
576#~ msgstr "獲取更多有關 GNOME 3 的資訊"
577
578#~ msgid ""
579#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
580#~ msgstr "無法啟動登入作業階段(並且無法連線至 X 伺服器)"
581
582#~ msgid "Exited with code %d"
583#~ msgstr "程式以代碼 %d 結束"
584
585#~ msgid "Killed by signal %d"
586#~ msgstr "以訊號 %d 終止"
587
588#~ msgid "Stopped by signal %d"
589#~ msgstr "以訊號 %d 停止"
590
591#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
592#~ msgstr "<b>某些程式仍在執行:</b>"
593