1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Jhonny Alberto Pantaleón <jhonnyppcc@gmail.com>, 2018 8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.3\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-08-07 11:29+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n" 16"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n" 17"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (https://www.transifex.com/mate/" 18"teams/13566/es_DO/)\n" 19"Language: es_DO\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 26msgid "AccessX Status Applet Factory" 27msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" 28 29#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 30msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" 31msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" 32 33#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 34#: accessx-status/src/applet.c:1670 35msgid "Keyboard Accessibility Status" 36msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" 37 38#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 39msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" 40msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" 41 42#: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:598 43#: geyes/src/geyes.c:175 mateweather/src/mateweather-about.c:41 44#: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:411 45msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>" 46msgstr "" 47 48#: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:830 49#: charpick/charpick.c:599 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463 50#: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:176 51#: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49 52#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:412 53#: trashapplet/src/trashapplet.c:417 54msgid "MATE Documentation Team" 55msgstr "" 56 57#: accessx-status/src/applet.c:112 58msgid "About AccessX Status" 59msgstr "" 60 61#: accessx-status/src/applet.c:114 62msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" 63msgstr "" 64"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " 65"bloqueados" 66 67#: accessx-status/src/applet.c:115 68msgid "" 69"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" 70"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 71msgstr "" 72 73#: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:855 74#: charpick/charpick.c:619 command/src/command.c:131 75#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125 76#: geyes/src/geyes.c:195 mateweather/src/mateweather-about.c:61 77#: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1058 78#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:432 79#: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438 80msgid "translator-credits" 81msgstr "" 82"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>\n" 83"Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>" 84 85#: accessx-status/src/applet.c:143 86#, c-format 87msgid "There was an error launching the help viewer: %s" 88msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" 89 90#: accessx-status/src/applet.c:176 91msgid "Open the keyboard preferences dialog" 92msgstr "Abra el diálogo de preferencias del teclado" 93 94#: accessx-status/src/applet.c:199 95#, c-format 96msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" 97msgstr "" 98"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" 99 100#: accessx-status/src/applet.c:218 101msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" 102msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" 103 104#: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62 105#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697 106#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 107#: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35 108#: geyes/src/geyes.c:366 mateweather/src/mateweather-applet.c:119 109#: multiload/data/properties.ui:67 multiload/src/main.c:470 110#: netspeed/data/netspeed-details.ui:31 111#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33 112#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51 113#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37 114#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74 115msgid "_Help" 116msgstr "Ay_uda" 117 118#: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65 119#: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87 120#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166 121#: geyes/src/geyes.c:368 mateweather/src/mateweather-applet.c:122 122#: multiload/src/main.c:473 stickynotes/stickynotes_applet.c:49 123#: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77 124msgid "_About" 125msgstr "_Acerca de" 126 127#: accessx-status/src/applet.c:571 accessx-status/src/applet.c:640 128msgid "a" 129msgstr "a" 130 131#: accessx-status/src/applet.c:1242 accessx-status/src/applet.c:1320 132#: accessx-status/src/applet.c:1442 accessx-status/src/applet.c:1673 133msgid "AccessX Status" 134msgstr "Estado de AccessX" 135 136#: accessx-status/src/applet.c:1244 accessx-status/src/applet.c:1444 137msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." 138msgstr "" 139"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " 140"accesibilidad." 141 142#: accessx-status/src/applet.c:1280 143msgid "XKB Extension is not enabled" 144msgstr "La extensión XKB no está activada" 145 146#: accessx-status/src/applet.c:1285 147msgid "Unknown error" 148msgstr "Error desconocido" 149 150#: accessx-status/src/applet.c:1293 151#, c-format 152msgid "Error: %s" 153msgstr "Error: %s" 154 155#: accessx-status/src/applet.c:1675 156msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" 157msgstr "" 158"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado" 159 160#: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:694 161#: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 162#: geyes/src/geyes.c:364 mateweather/src/mateweather-applet.c:116 163#: multiload/src/main.c:464 stickynotes/stickynotes_applet.c:43 164#: timerapplet/src/timerapplet.c:87 165msgid "_Preferences" 166msgstr "_Preferencias" 167 168#: battstat/battstat_applet.c:70 169msgid "System is running on AC power" 170msgstr "El sistema está funcionando con CA" 171 172#: battstat/battstat_applet.c:71 173msgid "System is running on battery power" 174msgstr "El sistema está funcionando con baterías" 175 176#: battstat/battstat_applet.c:176 177#, c-format 178msgid "Battery charged (%d%%)" 179msgstr "Batería cargada al (%d%%)" 180 181#: battstat/battstat_applet.c:178 182#, c-format 183msgid "Unknown time (%d%%) remaining" 184msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" 185 186#: battstat/battstat_applet.c:180 187#, c-format 188msgid "Unknown time (%d%%) until charged" 189msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" 190 191#: battstat/battstat_applet.c:184 192#, c-format 193msgid "%d minute (%d%%) remaining" 194msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" 195msgstr[0] "" 196msgstr[1] "" 197 198#: battstat/battstat_applet.c:189 199#, c-format 200msgid "%d minute until charged (%d%%)" 201msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" 202msgstr[0] "" 203msgstr[1] "" 204 205#: battstat/battstat_applet.c:195 206#, c-format 207msgid "%d hour (%d%%) remaining" 208msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" 209msgstr[0] "" 210msgstr[1] "" 211 212#: battstat/battstat_applet.c:200 213#, c-format 214msgid "%d hour until charged (%d%%)" 215msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" 216msgstr[0] "" 217msgstr[1] "" 218 219#: battstat/battstat_applet.c:208 220#, c-format 221msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" 222msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" 223 224#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216 225msgid "hour" 226msgid_plural "hours" 227msgstr[0] "" 228msgstr[1] "" 229 230#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217 231msgid "minute" 232msgid_plural "minutes" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: battstat/battstat_applet.c:215 237#, c-format 238msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" 239msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" 240 241#: battstat/battstat_applet.c:229 242msgid "Battery Monitor" 243msgstr "Monitor de la batería" 244 245#: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:297 246msgid "Your battery is now fully recharged" 247msgstr "La batería está recargada completamente" 248 249#: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:430 250msgid "Battery Notice" 251msgstr "Notificación de batería" 252 253#: battstat/battstat_applet.c:377 254#, c-format 255msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." 256msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." 257 258#: battstat/battstat_applet.c:382 259#, c-format 260msgid "" 261"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." 262msgid_plural "" 263"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." 264msgstr[0] "" 265msgstr[1] "" 266 267#: battstat/battstat_applet.c:395 268msgid "" 269"To avoid losing your work:\n" 270" • plug your laptop into external power, or\n" 271" • save open documents and shut your laptop down." 272msgstr "" 273"Para evitar perder su trabajo:\n" 274" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" 275" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." 276 277#: battstat/battstat_applet.c:402 278msgid "" 279"To avoid losing your work:\n" 280" • suspend your laptop to save power,\n" 281" • plug your laptop into external power, or\n" 282" • save open documents and shut your laptop down." 283msgstr "" 284"Para evitar perder su trabajo:\n" 285" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" 286" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" 287" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." 288 289#: battstat/battstat_applet.c:408 290msgid "Your battery is running low" 291msgstr "La batería se está agotando" 292 293#: battstat/battstat_applet.c:510 294msgid "No battery present" 295msgstr "No hay ninguna batería presente" 296 297#: battstat/battstat_applet.c:513 298msgid "Battery status unknown" 299msgstr "Estado de la batería desconocido" 300 301#: battstat/battstat_applet.c:543 302msgid "N/A" 303msgstr "N/D" 304 305#: battstat/battstat_applet.c:793 drivemount/src/drivemount.c:151 306#: geyes/src/geyes.c:350 geyes/src/themes.c:226 307#: mateweather/src/mateweather-applet.c:63 308#: mateweather/src/mateweather-pref.c:774 309#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383 310#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:611 311#: trashapplet/src/trashapplet.c:395 312#, c-format 313msgid "There was an error displaying help: %s" 314msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" 315 316#: battstat/battstat_applet.c:835 317msgid "This utility shows the status of your laptop battery." 318msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." 319 320#: battstat/battstat_applet.c:837 321msgid "upower backend enabled." 322msgstr "" 323 324#: battstat/battstat_applet.c:838 325msgid "Legacy backend enabled." 326msgstr "" 327 328#: battstat/battstat_applet.c:847 329msgid "About Battery Charge Monitor" 330msgstr "" 331 332#: battstat/battstat_applet.c:849 333msgid "" 334"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" 335"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" 336"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 337msgstr "" 338 339#: battstat/battstat_applet.c:1133 battstat/battstat_applet.c:1188 340#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 341msgid "Battery Charge Monitor" 342msgstr "Monitor de carga batería" 343 344#: battstat/battstat_applet.c:1190 345#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 346msgid "Monitor a laptop's remaining power" 347msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" 348 349#: battstat/battstat-preferences.ui:23 350msgid "Battery Charge Monitor Preferences" 351msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" 352 353#: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39 354#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51 355#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45 multiload/data/properties.ui:83 356#: netspeed/data/netspeed-details.ui:47 357#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49 358#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68 359#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54 360#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41 361msgid "_Close" 362msgstr "" 363 364#: battstat/battstat-preferences.ui:102 365msgid "_Show time/percentage:" 366msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" 367 368#: battstat/battstat-preferences.ui:125 369msgid "Show _time remaining" 370msgstr "Mostrar el _tiempo restante" 371 372#: battstat/battstat-preferences.ui:143 373msgid "Show _percentage remaining" 374msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" 375 376#: battstat/battstat-preferences.ui:175 377msgid "Appearance" 378msgstr "Apariencia" 379 380#: battstat/battstat-preferences.ui:214 381msgid "_Warn when battery charge drops to:" 382msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" 383 384#: battstat/battstat-preferences.ui:255 385msgid "Percent" 386msgstr "por ciento" 387 388#: battstat/battstat-preferences.ui:256 389msgid "Minutes Remaining" 390msgstr "minutos restantes" 391 392#: battstat/battstat-preferences.ui:282 393msgid "_Notify when battery is fully recharged" 394msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" 395 396#: battstat/battstat-preferences.ui:305 397msgid "Notifications" 398msgstr "" 399 400#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 401#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 402msgid "Battstat Factory" 403msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" 404 405#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5 406msgid "Red value level" 407msgstr "Nivel de valor rojo" 408 409#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6 410msgid "" 411"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " 412"value at which the low battery warning is displayed." 413msgstr "" 414"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el " 415"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." 416 417#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10 418msgid "Warn on low time rather than low percentage" 419msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" 420 421#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11 422msgid "" 423"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " 424"dialog rather than a percentage." 425msgstr "" 426 427#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15 428msgid "Low Battery Notification" 429msgstr "Notificación de batería baja" 430 431#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16 432msgid "Notify user when the battery is low." 433msgstr "" 434 435#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20 436msgid "Full Battery Notification" 437msgstr "Notificación de batería cargada" 438 439#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21 440msgid "Notify user when the battery is full." 441msgstr "" 442 443#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25 444msgid "Beep for warnings" 445msgstr "Pitar para las advertencias" 446 447#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26 448msgid "Beep when displaying a warning." 449msgstr "" 450 451#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30 452msgid "Show the time/percent label" 453msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" 454 455#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31 456msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." 457msgstr "" 458 459#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3 460msgid "Battery Status Utility" 461msgstr "Utilidad de estado de la batería" 462 463#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7 464msgid "Battery power low" 465msgstr "Carga de la batería baja" 466 467#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11 468msgid "Battery fully re-charged" 469msgstr "Batería recargada completamente" 470 471#: charpick/charpick.c:412 472msgid "Available palettes" 473msgstr "Paletas disponibles" 474 475#: charpick/charpick.c:465 476#, c-format 477msgid "Insert \"%s\"" 478msgstr "Insertar «%s»" 479 480#: charpick/charpick.c:468 481msgid "Insert special character" 482msgstr "Insertar carácter especial" 483 484#: charpick/charpick.c:472 485#, c-format 486msgid "insert special character %s" 487msgstr "insertar carácter especial %s" 488 489#: charpick/charpick.c:610 490msgid "About Character Palette" 491msgstr "" 492 493#: charpick/charpick.c:612 494msgid "" 495"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" 496"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 497msgstr "" 498 499#: charpick/charpick.c:614 500msgid "" 501"MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the " 502"keyboard. Released under GNU General Public Licence." 503msgstr "" 504 505#: charpick/charpick.c:724 charpick/charpick.c:736 506#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 507#: charpick/properties.c:452 508msgid "Character Palette" 509msgstr "Paleta de caracteres" 510 511#: charpick/charpick.c:724 512#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 513msgid "Insert characters" 514msgstr "Insertar caracteres" 515 516#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 517#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 518msgid "Charpicker Applet Factory" 519msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" 520 521#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5 522msgid "Characters shown on applet startup" 523msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" 524 525#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6 526msgid "" 527"The string that the user had selected when the applet was last used. This " 528"string will be displayed when the user starts the applet." 529msgstr "" 530"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación " 531"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la " 532"miniaplicación." 533 534#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10 535#: charpick/properties.c:370 536msgid "List of available palettes" 537msgstr "Lista de paletas disponibles" 538 539#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11 540msgid "List of strings containing the available palettes." 541msgstr "" 542 543#: charpick/properties.c:28 544msgid "_Edit" 545msgstr "_Editar" 546 547#: charpick/properties.c:94 548msgid "_Palette:" 549msgstr "_Paleta:" 550 551#: charpick/properties.c:102 552msgid "Palette entry" 553msgstr "Entrada de paleta" 554 555#: charpick/properties.c:103 556msgid "Modify a palette by adding or removing characters" 557msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" 558 559#: charpick/properties.c:227 560msgid "Add Palette" 561msgstr "Añadir paleta" 562 563#: charpick/properties.c:263 564msgid "Edit Palette" 565msgstr "Editar la paleta" 566 567#: charpick/properties.c:369 568msgid "Palettes list" 569msgstr "Lista de paletas" 570 571#: charpick/properties.c:457 572msgid "_Palettes:" 573msgstr "_Paletas:" 574 575#: charpick/properties.c:480 576msgid "Add button" 577msgstr "Botón «Añadir»" 578 579#: charpick/properties.c:481 580msgid "Click to add a new palette" 581msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" 582 583#: charpick/properties.c:495 584msgid "Edit button" 585msgstr "Botón «Editar»" 586 587#: charpick/properties.c:496 588msgid "Click to edit the selected palette" 589msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" 590 591#: charpick/properties.c:510 592msgid "Delete button" 593msgstr "Botón «Borrar»" 594 595#: charpick/properties.c:511 596msgid "Click to delete the selected palette" 597msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" 598 599#: charpick/properties.c:565 600msgid "Character Palette Preferences" 601msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" 602 603#: command/data/command-preferences.ui:25 604msgid "Command Applet Preferences" 605msgstr "" 606 607#: command/data/command-preferences.ui:77 608msgid "C_ommand:" 609msgstr "" 610 611#: command/data/command-preferences.ui:91 612msgid "_Interval (seconds):" 613msgstr "" 614 615#: command/data/command-preferences.ui:105 616msgid "Maximum _width (chars):" 617msgstr "" 618 619#: command/data/command-preferences.ui:161 620msgid "_Show icon" 621msgstr "" 622 623#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 624#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 625msgid "Command Factory" 626msgstr "" 627 628#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 629msgid "Command" 630msgstr "Comando" 631 632#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 633#: command/src/command.c:130 634msgid "Shows the output of a command" 635msgstr "" 636 637#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5 638msgid "Command to execute" 639msgstr "" 640 641#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6 642msgid "Command/script to execute to get the output" 643msgstr "" 644 645#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10 646msgid "Interval for the command" 647msgstr "" 648 649#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11 650msgid "Interval to execute the command (in seconds)" 651msgstr "" 652 653#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15 654msgid "Width of output" 655msgstr "" 656 657#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16 658msgid "Number of characters to display" 659msgstr "" 660 661#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20 662#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25 663msgid "Show icon" 664msgstr "" 665 666#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21 667msgid "If applet icon is shown or not" 668msgstr "" 669 670#: command/src/command.c:125 671msgid "About Command Applet" 672msgstr "" 673 674#: command/src/command.c:127 675msgid "" 676"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" 677"Copyright © 2015-2021 MATE developers" 678msgstr "" 679 680#: command/src/command.c:411 681msgid "Command Applet" 682msgstr "" 683 684#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:18 685msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" 686msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" 687 688#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97 689msgid "_Monitored CPU:" 690msgstr "CPU _monitorizada:" 691 692#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:127 693msgid "Monitor Settings" 694msgstr "" 695 696#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:168 697msgid "_Appearance:" 698msgstr "_Apariencia:" 699 700#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:199 701msgid "Show CPU frequency as _frequency" 702msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" 703 704#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216 705msgid "Show frequency _units" 706msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" 707 708#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233 709msgid "Show CPU frequency as _percentage" 710msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" 711 712#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256 713msgid "Display Settings" 714msgstr "" 715 716#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 717#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 718#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 719msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" 720msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" 721 722#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 723#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 724msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" 725msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" 726 727#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6 728msgid "CPU to Monitor" 729msgstr "CPU que monitorizar" 730 731#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7 732msgid "" 733"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " 734"change it." 735msgstr "" 736"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que " 737"cambiarlo." 738 739#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11 740msgid "Mode to show CPU usage" 741msgstr "" 742 743#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12 744msgid "" 745"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " 746"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " 747"graphic and text mode." 748msgstr "" 749"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " 750"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y " 751"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." 752 753#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16 754msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." 755msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." 756 757#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17 758msgid "" 759"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " 760"to show percentage instead of frequency." 761msgstr "" 762 763#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364 764msgid "Could not open help document" 765msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" 766 767#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478 768msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" 769msgstr "" 770 771#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480 772msgid "" 773"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" 774"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 775msgstr "" 776 777#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482 778msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." 779msgstr "" 780"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU." 781 782#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847 783msgid "This utility shows the current CPU Frequency" 784msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" 785 786#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504 787msgid "Graphic" 788msgstr "Gráfico" 789 790#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509 791msgid "Text" 792msgstr "Texto" 793 794#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514 795msgid "Graphic and Text" 796msgstr "Gráfico y texto" 797 798#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119 799msgid "Frequency Scaling Unsupported" 800msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" 801 802#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55 803msgid "CPU frequency scaling unsupported" 804msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" 805 806#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56 807msgid "" 808"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " 809"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." 810msgstr "" 811"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal " 812"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la " 813"CPU." 814 815#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14 816msgid "Change CPU Frequency scaling" 817msgstr "" 818 819#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15 820msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." 821msgstr "" 822 823#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 824msgid "Drive Mount Applet Factory" 825msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" 826 827#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 828msgid "Factory for drive mount applet" 829msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" 830 831#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 832#: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216 833msgid "Disk Mounter" 834msgstr "Montador de discos" 835 836#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 837msgid "Mount local disks and devices" 838msgstr "Monta dispositivos y discos locales" 839 840#: drivemount/src/drive-button.c:281 841msgid "nothing to mount" 842msgstr "" 843 844#: drivemount/src/drive-button.c:314 drivemount/src/drive-button.c:328 845msgid "(mounted)" 846msgstr "(montado)" 847 848#: drivemount/src/drive-button.c:321 849msgid "(not mounted)" 850msgstr "(desmontado)" 851 852#: drivemount/src/drive-button.c:599 853msgid "Cannot execute Caja" 854msgstr "" 855 856#: drivemount/src/drive-button.c:940 857msgid "_Play DVD" 858msgstr "_Reproducir DVD" 859 860#: drivemount/src/drive-button.c:944 861msgid "_Play CD" 862msgstr "_Reproducir CD" 863 864#: drivemount/src/drive-button.c:947 865#, c-format 866msgid "_Open %s" 867msgstr "_Abrir %s" 868 869#: drivemount/src/drive-button.c:955 870#, c-format 871msgid "Un_mount %s" 872msgstr "Des_montar %s" 873 874#: drivemount/src/drive-button.c:961 875#, c-format 876msgid "_Mount %s" 877msgstr "_Montar %s" 878 879#: drivemount/src/drive-button.c:969 880#, c-format 881msgid "_Eject %s" 882msgstr "_Expulsar %s" 883 884#: drivemount/src/drivemount.c:118 885msgid "About Disk Mounter" 886msgstr "" 887 888#: drivemount/src/drivemount.c:120 889msgid "" 890"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" 891"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 892msgstr "" 893 894#: drivemount/src/drivemount.c:122 895msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." 896msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." 897 898#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 899#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 900msgid "Eyes Applet Factory" 901msgstr "" 902 903#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 904#: geyes/src/geyes.c:396 geyes/src/geyes.c:425 geyes/src/geyes.c:427 905msgid "Eyes" 906msgstr "" 907 908#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 909msgid "A set of eyeballs for your panel" 910msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" 911 912#: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5 913#: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6 914msgid "Directory in which the theme is located" 915msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" 916 917#: geyes/data/themes.ui:18 918msgid "Eyes Preferences" 919msgstr "" 920 921#: geyes/data/themes.ui:100 922msgid "_Select a theme:" 923msgstr "_Seleccione un tema:" 924 925#: geyes/data/themes.ui:148 926msgid "Themes" 927msgstr "Temas" 928 929#: geyes/src/geyes.c:187 930msgid "About Eyes" 931msgstr "" 932 933#: geyes/src/geyes.c:189 934msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." 935msgstr "" 936 937#: geyes/src/geyes.c:191 938msgid "" 939"Copyright © 1999 Dave Camp\n" 940"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 941msgstr "" 942 943#: geyes/src/geyes.c:428 944msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" 945msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" 946 947#: geyes/src/themes.c:123 948msgid "Can not launch the eyes applet." 949msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." 950 951#: geyes/src/themes.c:124 952msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." 953msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." 954 955#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13 956msgid "Details" 957msgstr "Detalles" 958 959#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30 960#: mateweather/src/mateweather-applet.c:113 961msgid "_Update" 962msgstr "_Actualizar" 963 964#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88 965msgid "City:" 966msgstr "Ciudad:" 967 968#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100 969msgid "Last update:" 970msgstr "Última actualización:" 971 972#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112 973msgid "Conditions:" 974msgstr "Condiciones:" 975 976#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124 977msgid "Sky:" 978msgstr "Cielo:" 979 980#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136 981msgid "Temperature:" 982msgstr "Temperatura:" 983 984#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148 985msgid "Feels like:" 986msgstr "Sensación térmica:" 987 988#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160 989msgid "Dew point:" 990msgstr "Punto de condensación:" 991 992#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172 993msgid "Relative humidity:" 994msgstr "Humedad relativa:" 995 996#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184 997msgid "Wind:" 998msgstr "Viento:" 999 1000#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196 1001msgid "Pressure:" 1002msgstr "Presión atmosférica:" 1003 1004#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208 1005msgid "Visibility:" 1006msgstr "Visibilidad:" 1007 1008#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220 1009msgid "Sunrise:" 1010msgstr "Amanecer:" 1011 1012#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232 1013msgid "Sunset:" 1014msgstr "Ocaso:" 1015 1016#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409 1017msgid "Current Conditions" 1018msgstr "Condiciones actuales" 1019 1020#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434 1021msgid "Forecast Report" 1022msgstr "Informe del pronóstico" 1023 1024#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435 1025msgid "See the ForeCast Details" 1026msgstr "Ver los detalles del pronóstico" 1027 1028#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456 1029msgid "Forecast" 1030msgstr "Pronóstico" 1031 1032#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497 1033msgid "_Visit Weather.com" 1034msgstr "_Visitar weather.com" 1035 1036#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505 1037msgid "Visit Weather.com" 1038msgstr "Visitar weather.com" 1039 1040#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506 1041msgid "Click to Enter Weather.com" 1042msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" 1043 1044#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525 1045msgid "Radar Map" 1046msgstr "Mapa de radar" 1047 1048#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 1049msgid "Mateweather Applet Factory" 1050msgstr "" 1051 1052#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 1053msgid "Factory for creating the weather applet." 1054msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." 1055 1056#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 1057#: mateweather/src/mateweather-applet.c:345 1058msgid "Weather Report" 1059msgstr "Informe meteorológico" 1060 1061#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 1062msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" 1063msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" 1064 1065#: mateweather/src/mateweather-about.c:54 1066msgid "About Weather Report" 1067msgstr "" 1068 1069#: mateweather/src/mateweather-about.c:56 1070msgid "" 1071"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" 1072"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1073msgstr "" 1074 1075#: mateweather/src/mateweather-about.c:58 1076msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." 1077msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." 1078 1079#: mateweather/src/mateweather-applet.c:110 1080msgid "_Details" 1081msgstr "_Detalles" 1082 1083#: mateweather/src/mateweather-applet.c:165 1084msgid "?" 1085msgstr "" 1086 1087#: mateweather/src/mateweather-applet.c:369 1088#: mateweather/src/mateweather-applet.c:373 1089msgid "MATE Weather" 1090msgstr "Meteorología de MATE" 1091 1092#: mateweather/src/mateweather-applet.c:466 1093msgid "Weather Forecast" 1094msgstr "Previsión meteorológica" 1095 1096#: mateweather/src/mateweather-applet.c:477 1097#, c-format 1098msgid "" 1099"City: %s\n" 1100"Sky: %s\n" 1101"Temperature: %s" 1102msgstr "" 1103"Ciudad: %s\n" 1104"Cielo: %s\n" 1105"Temperatura: %s" 1106 1107#: mateweather/src/mateweather-applet.c:531 1108msgid "Updating..." 1109msgstr "Actualizando…" 1110 1111#: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231 1112msgid "Forecast not currently available for this location." 1113msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." 1114 1115#: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 1116msgid "Location view" 1117msgstr "Vista de la zona" 1118 1119#: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 1120msgid "Select Location from the list" 1121msgstr "Seleccione una zona de la lista" 1122 1123#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 1124msgid "Update spin button" 1125msgstr "Botón de intervalo de actualización" 1126 1127#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 1128msgid "Spinbutton for updating" 1129msgstr "Botón para la actualizar" 1130 1131#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 1132msgid "Address Entry" 1133msgstr "Dirección" 1134 1135#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 1136msgid "Enter the URL" 1137msgstr "Introduzca el URL" 1138 1139#: mateweather/src/mateweather-pref.c:285 1140msgid "" 1141"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." 1142msgstr "" 1143"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo." 1144 1145#: mateweather/src/mateweather-pref.c:839 1146msgid "Weather Preferences" 1147msgstr "Preferencias de meteorología" 1148 1149#: mateweather/src/mateweather-pref.c:863 1150#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1054 1151msgid "_Automatically update every:" 1152msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" 1153 1154#: mateweather/src/mateweather-pref.c:878 1155msgid "_Temperature unit:" 1156msgstr "Unidad de _temperatura:" 1157 1158#: mateweather/src/mateweather-pref.c:888 1159msgid "Kelvin" 1160msgstr "Kelvin" 1161 1162#: mateweather/src/mateweather-pref.c:890 1163msgid "Celsius" 1164msgstr "Centígrados" 1165 1166#: mateweather/src/mateweather-pref.c:891 1167msgid "Fahrenheit" 1168msgstr "Fahrenheit" 1169 1170#: mateweather/src/mateweather-pref.c:900 1171msgid "_Wind speed unit:" 1172msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" 1173 1174#: mateweather/src/mateweather-pref.c:911 1175msgid "m/s" 1176msgstr "m/s" 1177 1178#: mateweather/src/mateweather-pref.c:913 1179msgid "km/h" 1180msgstr "Km/h" 1181 1182#: mateweather/src/mateweather-pref.c:915 1183msgid "mph" 1184msgstr "mph" 1185 1186#: mateweather/src/mateweather-pref.c:917 1187msgid "knots" 1188msgstr "nudos" 1189 1190#: mateweather/src/mateweather-pref.c:918 1191msgid "Beaufort scale" 1192msgstr "Escala Beaufort" 1193 1194#: mateweather/src/mateweather-pref.c:927 1195msgid "_Pressure unit:" 1196msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" 1197 1198#: mateweather/src/mateweather-pref.c:938 1199msgid "kPa" 1200msgstr "kPa" 1201 1202#: mateweather/src/mateweather-pref.c:940 1203msgid "hPa" 1204msgstr "hPa" 1205 1206#: mateweather/src/mateweather-pref.c:942 1207msgid "mb" 1208msgstr "mb" 1209 1210#: mateweather/src/mateweather-pref.c:944 1211msgid "mmHg" 1212msgstr "mmHg" 1213 1214#: mateweather/src/mateweather-pref.c:946 1215msgid "inHg" 1216msgstr "inHg" 1217 1218#: mateweather/src/mateweather-pref.c:948 1219msgid "atm" 1220msgstr "atm" 1221 1222#: mateweather/src/mateweather-pref.c:957 1223msgid "_Visibility unit:" 1224msgstr "Unidad de _visibilidad:" 1225 1226#: mateweather/src/mateweather-pref.c:968 1227msgid "meters" 1228msgstr "metros" 1229 1230#: mateweather/src/mateweather-pref.c:970 1231msgid "km" 1232msgstr "Km" 1233 1234#: mateweather/src/mateweather-pref.c:972 1235msgid "miles" 1236msgstr "millas" 1237 1238#: mateweather/src/mateweather-pref.c:996 1239msgid "Enable _radar map" 1240msgstr "Activar el mapa de _radar" 1241 1242#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011 1243msgid "Use _custom address for radar map" 1244msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" 1245 1246#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027 1247msgid "A_ddress:" 1248msgstr "Di_recciones:" 1249 1250#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1042 1251msgid "Show _notifications" 1252msgstr "" 1253 1254#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1050 1255msgid "Update" 1256msgstr "Actualizar" 1257 1258#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1066 1259msgid "minutes" 1260msgstr "minutos" 1261 1262#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1084 1263msgid "Display" 1264msgstr "Visor" 1265 1266#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1103 1267msgid "General" 1268msgstr "General" 1269 1270#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1114 1271msgid "_Select a location:" 1272msgstr "_Seleccione una zona:" 1273 1274#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135 1275msgid "_Find:" 1276msgstr "_Buscar:" 1277 1278#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141 1279msgid "Find _Next" 1280msgstr "Buscar _siguiente" 1281 1282#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159 1283msgid "Location" 1284msgstr "Zona" 1285 1286#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 1287msgid "MultiLoad Applet Factory" 1288msgstr "" 1289 1290#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 1291msgid "Factory for creating the load applet." 1292msgstr "" 1293 1294#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 1295#: multiload/src/main.c:498 1296msgid "System Monitor" 1297msgstr "Monitor del sistema" 1298 1299#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 1300msgid "A system load indicator" 1301msgstr "Un indicador de carga del sistema" 1302 1303#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 1304msgid "Enable CPU load graph" 1305msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" 1306 1307#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 1308msgid "Enable memory load graph" 1309msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" 1310 1311#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 1312msgid "Enable network load graph" 1313msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" 1314 1315#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 1316msgid "Enable swap load graph" 1317msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" 1318 1319#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 1320msgid "Enable load average graph" 1321msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" 1322 1323#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 1324msgid "Enable disk load graph" 1325msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" 1326 1327#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:30 1328msgid "Applet refresh rate in milliseconds" 1329msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" 1330 1331#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:35 1332msgid "Graph size" 1333msgstr "Tamaño del gráfico" 1334 1335#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:36 1336msgid "" 1337"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " 1338"panels, this is the height of the graphs." 1339msgstr "" 1340"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los " 1341"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." 1342 1343#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:40 1344msgid "Graph color for user-related CPU activity" 1345msgstr "" 1346"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario" 1347 1348#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:44 1349msgid "Graph color for system-related CPU activity" 1350msgstr "" 1351"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema" 1352 1353#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:48 1354msgid "Graph color for nice-related CPU activity" 1355msgstr "" 1356"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad" 1357 1358#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:52 1359msgid "Graph color for iowait related CPU activity" 1360msgstr "" 1361"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de " 1362"la CPU" 1363 1364#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:56 1365msgid "CPU graph background color" 1366msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" 1367 1368#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:60 1369msgid "Graph color for user-related memory usage" 1370msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" 1371 1372#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:64 1373msgid "Graph color for shared memory" 1374msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" 1375 1376#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:68 1377msgid "Graph color for buffer memory" 1378msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" 1379 1380#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:72 1381msgid "Graph color for cached memory" 1382msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" 1383 1384#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:76 1385msgid "Memory graph background color" 1386msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" 1387 1388#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:80 1389msgid "Graph color for input network activity" 1390msgstr "" 1391 1392#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:84 1393msgid "Graph color for output network activity" 1394msgstr "" 1395 1396#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:88 1397msgid "Graph color for loopback network usage" 1398msgstr "" 1399 1400#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:92 1401msgid "Network graph background color" 1402msgstr "Color de fondo del gráfico de red" 1403 1404#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:96 1405#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:135 1406msgid "Grid line color" 1407msgstr "" 1408 1409#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:100 1410msgid "Indicator color" 1411msgstr "" 1412 1413#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:105 1414msgid "Network threshold 1 in bytes" 1415msgstr "" 1416 1417#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110 1418msgid "Network threshold 2 in bytes" 1419msgstr "" 1420 1421#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:115 1422msgid "Network threshold 3 in bytes" 1423msgstr "" 1424 1425#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:119 1426msgid "Graph color for user-related swap usage" 1427msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" 1428 1429#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:123 1430msgid "Swap graph background color" 1431msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" 1432 1433#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:127 1434msgid "Graph color for load average" 1435msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" 1436 1437#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:131 1438msgid "Load graph background color" 1439msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" 1440 1441#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:139 1442msgid "Graph color for disk read" 1443msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" 1444 1445#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:143 1446msgid "Graph color for disk write" 1447msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" 1448 1449#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:147 1450msgid "Background color for disk load graph" 1451msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" 1452 1453#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:151 1454msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load" 1455msgstr "" 1456 1457#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:155 1458msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" 1459msgstr "" 1460 1461#: multiload/data/properties.ui:51 1462msgid "System Monitor Preferences" 1463msgstr "Preferencias del monitor del sistema" 1464 1465#: multiload/data/properties.ui:131 1466msgid "_Processor" 1467msgstr "_Procesador" 1468 1469#: multiload/data/properties.ui:148 1470msgid "_Memory" 1471msgstr "_Memoria" 1472 1473#: multiload/data/properties.ui:165 1474msgid "_Network" 1475msgstr "_Red" 1476 1477#: multiload/data/properties.ui:182 1478msgid "S_wap Space" 1479msgstr "Espacio de _intercambio" 1480 1481#: multiload/data/properties.ui:199 1482msgid "_Load" 1483msgstr "Car_ga" 1484 1485#: multiload/data/properties.ui:216 1486msgid "_Harddisk" 1487msgstr "_Disco duro" 1488 1489#: multiload/data/properties.ui:239 1490msgid "Monitored Resources" 1491msgstr "Recursos monitorizados" 1492 1493#: multiload/data/properties.ui:276 multiload/src/properties.c:601 1494msgid "System m_onitor width:" 1495msgstr "" 1496 1497#: multiload/data/properties.ui:304 1498msgid "pixels" 1499msgstr "píxeles" 1500 1501#: multiload/data/properties.ui:316 1502msgid "Sys_tem monitor update interval:" 1503msgstr "" 1504 1505#: multiload/data/properties.ui:344 1506msgid "milliseconds" 1507msgstr "milisegundos" 1508 1509#: multiload/data/properties.ui:359 1510msgid "Options" 1511msgstr "Opciones" 1512 1513#: multiload/data/properties.ui:481 multiload/data/properties.ui:583 1514msgid "_User" 1515msgstr "_Usuario" 1516 1517#: multiload/data/properties.ui:494 1518msgid "S_ystem" 1519msgstr "_Sistema" 1520 1521#: multiload/data/properties.ui:507 1522msgid "N_ice" 1523msgstr "_Prioridad" 1524 1525#: multiload/data/properties.ui:520 1526msgid "I_OWait" 1527msgstr "Espera _E/S" 1528 1529#: multiload/data/properties.ui:533 1530msgid "I_dle" 1531msgstr "_Ocioso" 1532 1533#: multiload/data/properties.ui:548 multiload/src/main.c:272 1534msgid "Processor" 1535msgstr "Procesador" 1536 1537#: multiload/data/properties.ui:612 1538msgid "Sh_ared" 1539msgstr "_Compartida" 1540 1541#: multiload/data/properties.ui:641 1542msgid "_Buffers" 1543msgstr "_Búferes" 1544 1545#: multiload/data/properties.ui:670 1546msgid "Cach_ed" 1547msgstr "C_acheada" 1548 1549#: multiload/data/properties.ui:699 1550msgid "F_ree" 1551msgstr "_Libre" 1552 1553#: multiload/data/properties.ui:717 multiload/src/main.c:273 1554msgid "Memory" 1555msgstr "Memoria" 1556 1557#: multiload/data/properties.ui:753 1558msgid "_In" 1559msgstr "" 1560 1561#: multiload/data/properties.ui:782 1562msgid "_Out" 1563msgstr "" 1564 1565#: multiload/data/properties.ui:811 1566msgid "_Local" 1567msgstr "" 1568 1569#: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064 1570#: multiload/data/properties.ui:1211 1571msgid "_Background" 1572msgstr "_Fondo" 1573 1574#: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093 1575msgid "_Gridline" 1576msgstr "" 1577 1578#: multiload/data/properties.ui:898 1579msgid "_Indicator" 1580msgstr "" 1581 1582#: multiload/data/properties.ui:916 multiload/src/main.c:274 1583msgid "Network" 1584msgstr "Red" 1585 1586#: multiload/data/properties.ui:952 1587msgid "_Used" 1588msgstr "_Usado" 1589 1590#: multiload/data/properties.ui:981 1591msgid "_Free" 1592msgstr "_Libre" 1593 1594#: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275 1595msgid "Swap Space" 1596msgstr "Espacio de intercambio" 1597 1598#: multiload/data/properties.ui:1035 1599msgid "_Average" 1600msgstr "_Media" 1601 1602#: multiload/data/properties.ui:1111 1603msgid "Load" 1604msgstr "Carga" 1605 1606#: multiload/data/properties.ui:1153 1607msgid "_Read" 1608msgstr "_Lectura" 1609 1610#: multiload/data/properties.ui:1182 1611msgid "_Write" 1612msgstr "_Escritura" 1613 1614#: multiload/data/properties.ui:1229 1615msgid "Use diskstats for _NVMe" 1616msgstr "" 1617 1618#: multiload/data/properties.ui:1253 1619msgid "Harddisk" 1620msgstr "Disco duro" 1621 1622#: multiload/data/properties.ui:1268 1623msgid "Colors" 1624msgstr "Colores" 1625 1626#: multiload/data/properties.ui:1305 1627msgid "Threshold _1:" 1628msgstr "" 1629 1630#: multiload/data/properties.ui:1334 multiload/data/properties.ui:1375 1631#: multiload/data/properties.ui:1415 1632msgid "bytes" 1633msgstr "" 1634 1635#: multiload/data/properties.ui:1346 1636msgid "Threshold _2:" 1637msgstr "" 1638 1639#: multiload/data/properties.ui:1387 1640msgid "Threshold _3:" 1641msgstr "" 1642 1643#: multiload/data/properties.ui:1430 1644msgid "Network speed thresholds" 1645msgstr "" 1646 1647#: multiload/src/main.c:60 1648msgid "About System Monitor" 1649msgstr "" 1650 1651#: multiload/src/main.c:62 1652msgid "" 1653"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" 1654"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1655msgstr "" 1656 1657#: multiload/src/main.c:64 1658msgid "" 1659"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " 1660"space use, plus network traffic." 1661msgstr "" 1662"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y " 1663"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." 1664 1665#: multiload/src/main.c:124 1666msgid "Start system-monitor" 1667msgstr "" 1668 1669#: multiload/src/main.c:146 1670#, c-format 1671msgid "There was an error executing '%s': %s" 1672msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" 1673 1674#: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360 1675msgid "Load Average" 1676msgstr "Carga media" 1677 1678#: multiload/src/main.c:277 1679msgid "Disk" 1680msgstr "Disco" 1681 1682#: multiload/src/main.c:294 1683#, c-format 1684msgid "" 1685"%s:\n" 1686"%.01f%% in use by programs\n" 1687"%.01f%% in use as cache" 1688msgstr "" 1689 1690#: multiload/src/main.c:303 1691#, c-format 1692msgid "The system load average is %0.02f" 1693msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" 1694 1695#: multiload/src/main.c:313 1696#, c-format 1697msgid "" 1698"%s:\n" 1699"Receiving %s\n" 1700"Sending %s" 1701msgstr "" 1702 1703#: multiload/src/main.c:335 1704#, c-format 1705msgid "" 1706"%s:\n" 1707"%.01f%% in use" 1708msgstr "" 1709 1710#: multiload/src/main.c:356 1711msgid "CPU Load" 1712msgstr "Carga CPU" 1713 1714#: multiload/src/main.c:357 1715msgid "Memory Load" 1716msgstr "Carga de memoria" 1717 1718#: multiload/src/main.c:358 1719msgid "Net Load" 1720msgstr "Carga de red" 1721 1722#: multiload/src/main.c:359 1723msgid "Swap Load" 1724msgstr "Carga del intercambio" 1725 1726#: multiload/src/main.c:361 1727msgid "Disk Load" 1728msgstr "Carga del disco" 1729 1730#: multiload/src/main.c:467 1731msgid "_Open System Monitor" 1732msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" 1733 1734#: multiload/src/netspeed.c:60 1735#, c-format 1736msgid "%s/s" 1737msgstr "" 1738 1739#: multiload/src/properties.c:604 1740msgid "System m_onitor height:" 1741msgstr "" 1742 1743#: netspeed/data/netspeed-details.ui:101 1744msgid "Transfer Rate Graph" 1745msgstr "" 1746 1747#: netspeed/data/netspeed-details.ui:133 1748msgid "_In graph color" 1749msgstr "" 1750 1751#: netspeed/data/netspeed-details.ui:160 1752msgid "_Out graph color" 1753msgstr "" 1754 1755#: netspeed/data/netspeed-details.ui:194 1756msgid "IPv4 Address:" 1757msgstr "" 1758 1759#: netspeed/data/netspeed-details.ui:222 1760msgid "Netmask:" 1761msgstr "" 1762 1763#: netspeed/data/netspeed-details.ui:262 1764msgid "IPv6 Address:" 1765msgstr "" 1766 1767#: netspeed/data/netspeed-details.ui:304 1768msgid "Hardware Address:" 1769msgstr "" 1770 1771#: netspeed/data/netspeed-details.ui:332 1772msgid "P-t-P Address:" 1773msgstr "" 1774 1775#: netspeed/data/netspeed-details.ui:372 1776msgid "Bytes in:" 1777msgstr "" 1778 1779#: netspeed/data/netspeed-details.ui:386 netspeed/data/netspeed-details.ui:414 1780msgid "0 byte" 1781msgstr "" 1782 1783#: netspeed/data/netspeed-details.ui:400 1784msgid "Bytes out:" 1785msgstr "" 1786 1787#: netspeed/data/netspeed-details.ui:446 1788msgid "ESSID:" 1789msgstr "" 1790 1791#: netspeed/data/netspeed-details.ui:474 1792msgid "Signal Strength:" 1793msgstr "" 1794 1795#: netspeed/data/netspeed-details.ui:518 1796msgid "Station:" 1797msgstr "" 1798 1799#: netspeed/data/netspeed-details.ui:543 1800msgid "Channel:" 1801msgstr "" 1802 1803#: netspeed/data/netspeed-details.ui:580 1804msgid "Connected Time:" 1805msgstr "" 1806 1807#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:18 1808msgid "MATE Netspeed Preferences" 1809msgstr "" 1810 1811#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100 1812msgid "Network _device:" 1813msgstr "" 1814 1815#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:131 1816msgid "Show _sum instead of in & out" 1817msgstr "" 1818 1819#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147 1820msgid "Show _bits instead of bytes" 1821msgstr "" 1822 1823#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163 1824msgid "_Change icon according to the selected device" 1825msgstr "" 1826 1827#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179 1828msgid "Show _icon" 1829msgstr "" 1830 1831#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:195 1832msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" 1833msgstr "" 1834 1835#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:211 1836msgid "Show all _IP addresses on tooltip" 1837msgstr "" 1838 1839#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:234 1840msgid "General Settings" 1841msgstr "" 1842 1843#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5 1844msgid "Device to monitor" 1845msgstr "" 1846 1847#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6 1848msgid "The name of the device to monitor" 1849msgstr "" 1850 1851#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10 1852msgid "Show sum speed" 1853msgstr "" 1854 1855#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11 1856msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." 1857msgstr "" 1858 1859#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15 1860msgid "Show bits" 1861msgstr "" 1862 1863#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16 1864msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." 1865msgstr "" 1866 1867#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20 1868msgid "Show IPv4 and IPv6 addresses on tooltip" 1869msgstr "" 1870 1871#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21 1872msgid "If true, show both IP addresses if enabled." 1873msgstr "" 1874 1875#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26 1876msgid "If true, show main icon." 1877msgstr "" 1878 1879#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30 1880msgid "Change icon" 1881msgstr "" 1882 1883#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31 1884msgid "If true, change the icon due to selected device." 1885msgstr "" 1886 1887#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35 1888msgid "Auto change device" 1889msgstr "" 1890 1891#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36 1892msgid "If true, change automatically the selected device." 1893msgstr "" 1894 1895#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40 1896msgid "In color" 1897msgstr "" 1898 1899#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41 1900msgid "The color of the graph of the inbound traffic" 1901msgstr "" 1902 1903#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45 1904msgid "Out color" 1905msgstr "" 1906 1907#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46 1908msgid "The color of the graph of the outbound traffic" 1909msgstr "" 1910 1911#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50 1912msgid "Up command" 1913msgstr "" 1914 1915#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51 1916msgid "Command to execute to activate the device" 1917msgstr "" 1918 1919#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55 1920msgid "Down command" 1921msgstr "" 1922 1923#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56 1924msgid "Command to execute to shut down the device" 1925msgstr "" 1926 1927#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60 1928msgid "Show signal quality icon" 1929msgstr "" 1930 1931#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61 1932msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." 1933msgstr "" 1934 1935#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 1936msgid "Netspeed Applet Factory" 1937msgstr "" 1938 1939#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 1940#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 1941msgid "Netspeed Applet" 1942msgstr "" 1943 1944#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 1945msgid "Network Monitor" 1946msgstr "" 1947 1948#: netspeed/src/backend.c:149 1949msgid "link-local" 1950msgstr "" 1951 1952#: netspeed/src/backend.c:151 1953msgid "site-local" 1954msgstr "" 1955 1956#: netspeed/src/backend.c:153 1957msgid "v4mapped" 1958msgstr "" 1959 1960#: netspeed/src/backend.c:155 1961msgid "v4compat" 1962msgstr "" 1963 1964#: netspeed/src/backend.c:157 1965msgid "host" 1966msgstr "" 1967 1968#: netspeed/src/backend.c:159 1969msgid "unspecified" 1970msgstr "" 1971 1972#: netspeed/src/backend.c:161 1973msgid "global" 1974msgstr "" 1975 1976#: netspeed/src/backend.c:588 1977#, c-format 1978msgid "%d.%d MBit/s" 1979msgstr "" 1980 1981#: netspeed/src/backend.c:590 1982#, c-format 1983msgid "(unknown)" 1984msgstr "" 1985 1986#: netspeed/src/backend.c:594 1987#, c-format 1988msgid " MCS %d" 1989msgstr "" 1990 1991#: netspeed/src/backend.c:597 1992#, c-format 1993msgid " VHT-MCS %d" 1994msgstr "" 1995 1996#: netspeed/src/backend.c:599 1997#, c-format 1998msgid " 40MHz" 1999msgstr "" 2000 2001#: netspeed/src/backend.c:601 2002#, c-format 2003msgid " 80MHz" 2004msgstr "" 2005 2006#: netspeed/src/backend.c:603 2007#, c-format 2008msgid " 80P80MHz" 2009msgstr "" 2010 2011#: netspeed/src/backend.c:605 2012#, c-format 2013msgid " 160MHz" 2014msgstr "" 2015 2016#: netspeed/src/backend.c:607 2017#, c-format 2018msgid " short GI)" 2019msgstr "" 2020 2021#: netspeed/src/backend.c:610 2022#, c-format 2023msgid " VHT-NSS %d" 2024msgstr "" 2025 2026#: netspeed/src/backend.c:613 2027#, c-format 2028msgid " HE-MCS %d" 2029msgstr "" 2030 2031#: netspeed/src/backend.c:616 2032#, c-format 2033msgid " HE-NSS %d" 2034msgstr "" 2035 2036#: netspeed/src/backend.c:619 2037#, c-format 2038msgid " HE-GI %d" 2039msgstr "" 2040 2041#: netspeed/src/backend.c:622 2042#, c-format 2043msgid " HE-DCM %d" 2044msgstr "" 2045 2046#: netspeed/src/backend.c:706 2047msgid "20 MHz (no HT)" 2048msgstr "" 2049 2050#: netspeed/src/backend.c:708 2051msgid "20 MHz" 2052msgstr "" 2053 2054#: netspeed/src/backend.c:710 2055msgid "40 MHz" 2056msgstr "" 2057 2058#: netspeed/src/backend.c:712 2059msgid "80 MHz" 2060msgstr "" 2061 2062#: netspeed/src/backend.c:714 2063msgid "80+80 MHz" 2064msgstr "" 2065 2066#: netspeed/src/backend.c:716 2067msgid "160 MHz" 2068msgstr "" 2069 2070#: netspeed/src/backend.c:718 2071msgid "5 MHz" 2072msgstr "" 2073 2074#: netspeed/src/backend.c:720 2075msgid "10 MHz" 2076msgstr "" 2077 2078#: netspeed/src/backend.c:722 netspeed/src/netspeed.c:772 2079#: netspeed/src/netspeed.c:776 netspeed/src/netspeed.c:1422 2080#: netspeed/src/netspeed.c:1431 2081msgid "unknown" 2082msgstr "" 2083 2084#: netspeed/src/backend.c:773 2085#, c-format 2086msgid "%d (%d MHz)" 2087msgstr "" 2088 2089#: netspeed/src/backend.c:777 2090#, c-format 2091msgid ", width: %s" 2092msgstr "" 2093 2094#: netspeed/src/netspeed.c:469 2095msgid "bit/s" 2096msgstr "" 2097 2098#: netspeed/src/netspeed.c:469 2099msgid "B/s" 2100msgstr "" 2101 2102#: netspeed/src/netspeed.c:473 2103msgid "Kibit/s" 2104msgstr "" 2105 2106#: netspeed/src/netspeed.c:473 2107msgid "KiB/s" 2108msgstr "" 2109 2110#: netspeed/src/netspeed.c:477 2111msgid "Mibit/s" 2112msgstr "" 2113 2114#: netspeed/src/netspeed.c:477 2115msgid "MiB/s" 2116msgstr "" 2117 2118#: netspeed/src/netspeed.c:481 2119msgid "Gibit/s" 2120msgstr "" 2121 2122#: netspeed/src/netspeed.c:481 2123msgid "GiB/s" 2124msgstr "" 2125 2126#: netspeed/src/netspeed.c:646 2127msgid "%'" 2128msgid_plural "%'" 2129msgstr[0] "" 2130msgstr[1] "" 2131 2132#: netspeed/src/netspeed.c:652 2133#, c-format 2134msgid "%'d minute" 2135msgid_plural "%'d minutes" 2136msgstr[0] "" 2137msgstr[1] "" 2138 2139#: netspeed/src/netspeed.c:653 2140#, c-format 2141msgid "%'d secon" 2142msgid_plural "%'d seconds" 2143msgstr[0] "" 2144msgstr[1] "" 2145 2146#: netspeed/src/netspeed.c:658 2147#, c-format 2148msgid "%'d hour" 2149msgid_plural "%'d hours" 2150msgstr[0] "" 2151msgstr[1] "" 2152 2153#: netspeed/src/netspeed.c:699 netspeed/src/netspeed.c:707 2154#: netspeed/src/netspeed.c:716 netspeed/src/netspeed.c:723 2155msgid "none" 2156msgstr "" 2157 2158#: netspeed/src/netspeed.c:780 netspeed/src/netspeed.c:892 2159msgid "na" 2160msgstr "" 2161 2162#: netspeed/src/netspeed.c:1011 2163#, c-format 2164msgid "" 2165"There was an error displaying help:\n" 2166"%s" 2167msgstr "" 2168 2169#: netspeed/src/netspeed.c:1050 2170msgid "About MATE Netspeed" 2171msgstr "" 2172 2173#: netspeed/src/netspeed.c:1052 2174msgid "" 2175"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n" 2176"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" 2177"Copyright © 2015-2021 MATE developers" 2178msgstr "" 2179 2180#: netspeed/src/netspeed.c:1055 2181msgid "" 2182"A little applet that displays some information on the traffic on the " 2183"specified network device" 2184msgstr "" 2185 2186#: netspeed/src/netspeed.c:1231 2187msgid "Device _Details" 2188msgstr "" 2189 2190#: netspeed/src/netspeed.c:1233 2191msgid "Preferences..." 2192msgstr "" 2193 2194#: netspeed/src/netspeed.c:1235 2195msgid "Help" 2196msgstr "" 2197 2198#: netspeed/src/netspeed.c:1237 2199msgid "About..." 2200msgstr "" 2201 2202#: netspeed/src/netspeed.c:1278 2203#, c-format 2204msgid "Do you want to disconnect %s now?" 2205msgstr "" 2206 2207#: netspeed/src/netspeed.c:1281 2208#, c-format 2209msgid "Do you want to connect %s now?" 2210msgstr "" 2211 2212#: netspeed/src/netspeed.c:1307 2213#, c-format 2214msgid "" 2215"<b>Running command %s failed</b>\n" 2216"%s" 2217msgstr "" 2218 2219#: netspeed/src/netspeed.c:1365 2220#, c-format 2221msgid "%s is down" 2222msgstr "" 2223 2224#: netspeed/src/netspeed.c:1383 netspeed/src/netspeed.c:1402 2225#, c-format 2226msgid "" 2227"\n" 2228"%s" 2229msgstr "" 2230 2231#: netspeed/src/netspeed.c:1409 2232#, c-format 2233msgid "" 2234"\n" 2235"in: %s out: %s" 2236msgstr "" 2237 2238#: netspeed/src/netspeed.c:1414 2239#, c-format 2240msgid "" 2241"\n" 2242"sum: %s" 2243msgstr "" 2244 2245#: netspeed/src/netspeed.c:1421 2246#, c-format 2247msgid "" 2248"\n" 2249"ESSID: %s\n" 2250"RSSI: %d dBm\n" 2251"RX Bitrate: %s\n" 2252"TX Bitrate: %s" 2253msgstr "" 2254 2255#: netspeed/src/netspeed.c:1430 2256#, c-format 2257msgid "" 2258"\n" 2259"ESSID: %s\n" 2260"Strength: %d %%" 2261msgstr "" 2262 2263#: netspeed/src/netspeed.c:1577 2264msgid "MATE Netspeed" 2265msgstr "" 2266 2267#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 2268#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 2269msgid "Sticky Notes Applet Factory" 2270msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" 2271 2272#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 2273#: stickynotes/stickynotes_applet.c:179 stickynotes/stickynotes_applet.c:427 2274msgid "Sticky Notes" 2275msgstr "Notas adhesivas" 2276 2277#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 2278msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" 2279msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" 2280 2281#: stickynotes/stickynotes.c:702 2282msgid "This note is locked." 2283msgstr "Esta nota está bloqueada." 2284 2285#: stickynotes/stickynotes.c:708 2286msgid "This note is unlocked." 2287msgstr "Esta nota está desbloqueada." 2288 2289#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36 2290#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37 2291#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:27 2292msgid "_Cancel" 2293msgstr "" 2294 2295#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53 2296msgid "_Delete All" 2297msgstr "_Borrar todas" 2298 2299#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106 2300msgid "Delete all sticky notes?" 2301msgstr "" 2302 2303#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123 2304#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124 2305msgid "This cannot be undone." 2306msgstr "" 2307 2308#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54 2309msgid "_Delete" 2310msgstr "" 2311 2312#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107 2313msgid "Delete this sticky note?" 2314msgstr "" 2315 2316#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11 2317msgid "Sticky Note" 2318msgstr "Nota adhesiva" 2319 2320#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28 2321msgid "Lock/Unlock note" 2322msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" 2323 2324#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66 2325msgid "Delete note" 2326msgstr "" 2327 2328#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142 2329msgid "Resize note" 2330msgstr "Redimensionar la nota" 2331 2332#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32 2333msgid "Sticky Notes Preferences" 2334msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" 2335 2336#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108 2337msgid "Default Note Properties" 2338msgstr "" 2339 2340#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131 2341msgid "_Width:" 2342msgstr "A_nchura:" 2343 2344#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144 2345msgid "H_eight:" 2346msgstr "A_ltura:" 2347 2348#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157 2349msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" 2350msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" 2351 2352#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158 2353msgid "1" 2354msgstr "" 2355 2356#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172 2357msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" 2358msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" 2359 2360#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173 2361msgid "0" 2362msgstr "" 2363 2364#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185 2365msgid "Use co_lor from the system theme" 2366msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" 2367 2368#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203 2369msgid "Font Co_lor:" 2370msgstr "" 2371 2372#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216 2373msgid "Note C_olor:" 2374msgstr "" 2375 2376#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241 2377msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" 2378msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" 2379 2380#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242 2381msgid "Pick a default sticky note color" 2382msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" 2383 2384#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251 2385msgid "Use fo_nt from the system theme" 2386msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" 2387 2388#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269 2389#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226 2390msgid "_Font:" 2391msgstr "" 2392 2393#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283 2394msgid "Choose a font to use for all sticky notes" 2395msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" 2396 2397#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285 2398msgid "Pick a default sticky note font" 2399msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" 2400 2401#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316 2402msgid "Behavior" 2403msgstr "" 2404 2405#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337 2406msgid "_Put notes on all workspaces" 2407msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" 2408 2409#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341 2410msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" 2411msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" 2412 2413#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354 2414msgid "Force _default color and font on notes" 2415msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" 2416 2417#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358 2418msgid "Choose if the default style is forced on all notes" 2419msgstr "" 2420"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" 2421 2422#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371 2423msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" 2424msgstr "" 2425 2426#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375 2427msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" 2428msgstr "" 2429 2430#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18 2431msgid "Sticky Note Properties" 2432msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" 2433 2434#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94 2435msgid "Properties" 2436msgstr "" 2437 2438#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117 2439msgid "_Title:" 2440msgstr "_Título:" 2441 2442#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130 2443msgid "Specify a title for the note" 2444msgstr "Especifique un título para la nota" 2445 2446#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139 2447msgid "Use default co_lor" 2448msgstr "Usar el co_lor predeterminado" 2449 2450#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158 2451msgid "Font C_olor:" 2452msgstr "" 2453 2454#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172 2455msgid "Note _Color:" 2456msgstr "" 2457 2458#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183 2459msgid "Use default fo_nt" 2460msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" 2461 2462#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213 2463msgid "Choose a color for the note" 2464msgstr "Seleccione un color para la nota" 2465 2466#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214 2467msgid "Pick a color for the sticky note" 2468msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" 2469 2470#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240 2471msgid "Choose a font for the note" 2472msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" 2473 2474#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242 2475msgid "Pick a font for the sticky note" 2476msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" 2477 2478#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5 2479msgid "Default width for new notes" 2480msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" 2481 2482#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6 2483msgid "Default width for new sticky notes in pixels." 2484msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." 2485 2486#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10 2487msgid "Default height for new notes" 2488msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" 2489 2490#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11 2491msgid "Default height for new sticky notes in pixels." 2492msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." 2493 2494#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15 2495msgid "Default color for new notes" 2496msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" 2497 2498#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16 2499msgid "" 2500"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " 2501"specification, for example \"#30FF50\"." 2502msgstr "" 2503"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en " 2504"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." 2505 2506#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20 2507msgid "Default color for font" 2508msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" 2509 2510#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21 2511msgid "" 2512"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " 2513"specification, for example \"#000000\"." 2514msgstr "" 2515"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este " 2516"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»." 2517 2518#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25 2519msgid "Default font for new notes" 2520msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" 2521 2522#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26 2523msgid "" 2524"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " 2525"example \"Sans Italic 10\"." 2526msgstr "" 2527 2528#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30 2529msgid "Sticky notes' workspace stickyness" 2530msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" 2531 2532#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31 2533msgid "" 2534"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " 2535"desktop, or not." 2536msgstr "" 2537"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo " 2538"del escritorio, o no." 2539 2540#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35 2541msgid "Sticky notes' locked state" 2542msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" 2543 2544#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36 2545msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." 2546msgstr "" 2547"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." 2548 2549#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40 2550msgid "Date format of note's title" 2551msgstr "Formato de fecha del título de la nota" 2552 2553#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41 2554msgid "" 2555"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " 2556"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " 2557"is valid." 2558msgstr "" 2559"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " 2560"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " 2561"analizado por strftime() es válido." 2562 2563#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45 2564msgid "Whether to use the default system color" 2565msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" 2566 2567#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46 2568msgid "" 2569"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " 2570"for all sticky notes." 2571msgstr "" 2572"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado " 2573"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." 2574 2575#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50 2576msgid "Whether to use the default system font" 2577msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" 2578 2579#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51 2580msgid "" 2581"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " 2582"for all sticky notes." 2583msgstr "" 2584"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " 2585"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. " 2586 2587#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55 2588msgid "Whether to force the default color and font on all notes" 2589msgstr "" 2590"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en " 2591"todas las notas" 2592 2593#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56 2594msgid "" 2595"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " 2596"assigned to individual notes will be ignored." 2597msgstr "" 2598"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que " 2599"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." 2600 2601#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60 2602msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" 2603msgstr "" 2604 2605#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61 2606msgid "" 2607"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " 2608"automatically hide all the open notes." 2609msgstr "" 2610 2611#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65 2612msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" 2613msgstr "" 2614"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota" 2615 2616#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66 2617msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." 2618msgstr "" 2619 2620#: stickynotes/stickynotes_applet.c:34 2621msgid "_New Note" 2622msgstr "Nota _nueva" 2623 2624#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37 2625msgid "Hi_de Notes" 2626msgstr "_Ocultar notas" 2627 2628#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40 2629msgid "_Delete Notes" 2630msgstr "_Borrar las notas" 2631 2632#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56 2633msgid "_Lock Notes" 2634msgstr "B_loquear las notas" 2635 2636#: stickynotes/stickynotes_applet.c:607 2637#, c-format 2638msgid "%d note" 2639msgid_plural "%d notes" 2640msgstr[0] "" 2641msgstr[1] "" 2642 2643#: stickynotes/stickynotes_applet.c:613 2644msgid "Show sticky notes" 2645msgstr "Mostrar notas adhesivas" 2646 2647#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:423 2648msgid "About Sticky Notes" 2649msgstr "" 2650 2651#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 2652msgid "" 2653"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n" 2654"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" 2655"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 2656msgstr "" 2657 2658#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:428 2659msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" 2660msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" 2661 2662#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 2663#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 2664msgid "Timer Factory" 2665msgstr "" 2666 2667#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 2668msgid "Timer" 2669msgstr "" 2670 2671#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 2672#: timerapplet/src/timerapplet.c:282 2673msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" 2674msgstr "" 2675 2676#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5 2677msgid "Name of timer" 2678msgstr "" 2679 2680#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9 2681msgid "Duration of timer in seconds" 2682msgstr "" 2683 2684#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 2685msgid "Show notification popup when timer finish" 2686msgstr "" 2687 2688#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 2689msgid "Show dialog window when timer finish" 2690msgstr "" 2691 2692#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28 2693msgid "Timer Applet Preferences" 2694msgstr "" 2695 2696#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79 2697msgid "_Name:" 2698msgstr "" 2699 2700#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93 2701msgid "_Hours:" 2702msgstr "" 2703 2704#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107 2705msgid "_Minutes:" 2706msgstr "" 2707 2708#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121 2709msgid "_Seconds:" 2710msgstr "" 2711 2712#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189 2713msgid "Show notification _popup" 2714msgstr "" 2715 2716#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205 2717msgid "Show _dialog" 2718msgstr "" 2719 2720#: timerapplet/src/timerapplet.c:83 2721msgid "_Start timer" 2722msgstr "" 2723 2724#: timerapplet/src/timerapplet.c:84 2725msgid "P_ause timer" 2726msgstr "" 2727 2728#: timerapplet/src/timerapplet.c:85 2729msgid "S_top timer" 2730msgstr "" 2731 2732#: timerapplet/src/timerapplet.c:86 2733msgid "R_eset" 2734msgstr "" 2735 2736#. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default 2737#: timerapplet/src/timerapplet.c:153 2738#, c-format 2739msgid "Finished %s" 2740msgstr "" 2741 2742#: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173 2743msgid "Timer finished!" 2744msgstr "" 2745 2746#: timerapplet/src/timerapplet.c:277 2747msgid "About Timer Applet" 2748msgstr "" 2749 2750#: timerapplet/src/timerapplet.c:279 2751msgid "" 2752"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" 2753"Copyright © 2015-2021 MATE developers" 2754msgstr "" 2755 2756#: timerapplet/src/timerapplet.c:369 2757msgid "Timer Applet" 2758msgstr "" 2759 2760#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 2761#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 2762msgid "Trash Applet Factory" 2763msgstr "" 2764 2765#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 2766msgid "Trash" 2767msgstr "Papelera" 2768 2769#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 2770msgid "Go to Trash" 2771msgstr "Ir a la papelera" 2772 2773#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341 2774msgid "_Empty Trash" 2775msgstr "_Vaciar papelera" 2776 2777#: trashapplet/src/trashapplet.c:71 2778msgid "_Open Trash" 2779msgstr "" 2780 2781#: trashapplet/src/trashapplet.c:127 2782#, c-format 2783msgid "%d Item in Trash" 2784msgid_plural "%d Items in Trash" 2785msgstr[0] "" 2786msgstr[1] "" 2787 2788#: trashapplet/src/trashapplet.c:135 2789msgid "No Items in Trash" 2790msgstr "No hay elementos en la papelera" 2791 2792#: trashapplet/src/trashapplet.c:374 2793#, c-format 2794msgid "" 2795"Error while spawning caja:\n" 2796"%s" 2797msgstr "" 2798"Error al resucitar Caja:\n" 2799"%s" 2800 2801#: trashapplet/src/trashapplet.c:428 2802msgid "About Trash Applet" 2803msgstr "" 2804 2805#: trashapplet/src/trashapplet.c:430 2806msgid "" 2807"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" 2808"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" 2809"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 2810msgstr "" 2811 2812#: trashapplet/src/trashapplet.c:433 2813msgid "" 2814"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " 2815"or drag and drop items into the trash." 2816msgstr "" 2817"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera " 2818"o arrastrar y soltar elementos en la papelera." 2819 2820#: trashapplet/src/trashapplet.c:458 2821msgid "Delete Immediately?" 2822msgstr "¿Borrar inmediatamente?" 2823 2824#: trashapplet/src/trashapplet.c:488 2825msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 2826msgstr "" 2827"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " 2828"inmediatamente?" 2829 2830#: trashapplet/src/trashapplet.c:493 2831msgid "" 2832"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" 2833msgstr "" 2834"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " 2835"inmediatamente?" 2836 2837#: trashapplet/src/trashapplet.c:620 2838msgid "Trash Applet" 2839msgstr "Miniaplicación de la papelera" 2840 2841#. Translators: the %s in this string should be read as %d. 2842#: trashapplet/src/trash-empty.c:72 2843#, c-format 2844msgid "Removing item %s of %s" 2845msgstr "" 2846 2847#. Translators: %s is a file name 2848#: trashapplet/src/trash-empty.c:98 2849#, c-format 2850msgid "Removing: %s" 2851msgstr "" 2852 2853#: trashapplet/src/trash-empty.c:321 2854msgid "Empty all of the items from the trash?" 2855msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" 2856 2857#: trashapplet/src/trash-empty.c:328 2858msgid "" 2859"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " 2860"Please note that you can also delete them separately." 2861msgstr "" 2862"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán " 2863"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." 2864 2865#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:13 2866#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:62 2867msgid "Emptying the Trash" 2868msgstr "Vaciando la papelera" 2869 2870#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:83 2871msgid "From:" 2872msgstr "" 2873