1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Jhonny Alberto Pantaleón <jhonnyppcc@gmail.com>, 2018
8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.3\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-08-07 11:29+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n"
16"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
17"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) (https://www.transifex.com/mate/"
18"teams/13566/es_DO/)\n"
19"Language: es_DO\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
26msgid "AccessX Status Applet Factory"
27msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
28
29#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
30msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
31msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado"
32
33#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
34#: accessx-status/src/applet.c:1670
35msgid "Keyboard Accessibility Status"
36msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
37
38#: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
39msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
40msgstr "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado"
41
42#: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:598
43#: geyes/src/geyes.c:175 mateweather/src/mateweather-about.c:41
44#: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:411
45msgid "Sun GNOME Documentation Team <gdocteam@sun.com>"
46msgstr ""
47
48#: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:830
49#: charpick/charpick.c:599 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463
50#: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:176
51#: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49
52#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:412
53#: trashapplet/src/trashapplet.c:417
54msgid "MATE Documentation Team"
55msgstr ""
56
57#: accessx-status/src/applet.c:112
58msgid "About AccessX Status"
59msgstr ""
60
61#: accessx-status/src/applet.c:114
62msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
63msgstr ""
64"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
65"bloqueados"
66
67#: accessx-status/src/applet.c:115
68msgid ""
69"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n"
70"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
71msgstr ""
72
73#: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:855
74#: charpick/charpick.c:619 command/src/command.c:131
75#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125
76#: geyes/src/geyes.c:195 mateweather/src/mateweather-about.c:61
77#: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1058
78#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:432
79#: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438
80msgid "translator-credits"
81msgstr ""
82"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>\n"
83"Jorge González González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>"
84
85#: accessx-status/src/applet.c:143
86#, c-format
87msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
88msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s"
89
90#: accessx-status/src/applet.c:176
91msgid "Open the keyboard preferences dialog"
92msgstr "Abra el diálogo de preferencias del teclado"
93
94#: accessx-status/src/applet.c:199
95#, c-format
96msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
97msgstr ""
98"Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
99
100#: accessx-status/src/applet.c:218
101msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
102msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
103
104#: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62
105#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697
106#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
107#: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35
108#: geyes/src/geyes.c:366 mateweather/src/mateweather-applet.c:119
109#: multiload/data/properties.ui:67 multiload/src/main.c:470
110#: netspeed/data/netspeed-details.ui:31
111#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33
112#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51
113#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37
114#: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74
115msgid "_Help"
116msgstr "Ay_uda"
117
118#: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65
119#: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87
120#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166
121#: geyes/src/geyes.c:368 mateweather/src/mateweather-applet.c:122
122#: multiload/src/main.c:473 stickynotes/stickynotes_applet.c:49
123#: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77
124msgid "_About"
125msgstr "_Acerca de"
126
127#: accessx-status/src/applet.c:571 accessx-status/src/applet.c:640
128msgid "a"
129msgstr "a"
130
131#: accessx-status/src/applet.c:1242 accessx-status/src/applet.c:1320
132#: accessx-status/src/applet.c:1442 accessx-status/src/applet.c:1673
133msgid "AccessX Status"
134msgstr "Estado de AccessX"
135
136#: accessx-status/src/applet.c:1244 accessx-status/src/applet.c:1444
137msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
138msgstr ""
139"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
140"accesibilidad."
141
142#: accessx-status/src/applet.c:1280
143msgid "XKB Extension is not enabled"
144msgstr "La extensión XKB no está activada"
145
146#: accessx-status/src/applet.c:1285
147msgid "Unknown error"
148msgstr "Error desconocido"
149
150#: accessx-status/src/applet.c:1293
151#, c-format
152msgid "Error: %s"
153msgstr "Error: %s"
154
155#: accessx-status/src/applet.c:1675
156msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
157msgstr ""
158"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
159
160#: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:694
161#: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116
162#: geyes/src/geyes.c:364 mateweather/src/mateweather-applet.c:116
163#: multiload/src/main.c:464 stickynotes/stickynotes_applet.c:43
164#: timerapplet/src/timerapplet.c:87
165msgid "_Preferences"
166msgstr "_Preferencias"
167
168#: battstat/battstat_applet.c:70
169msgid "System is running on AC power"
170msgstr "El sistema está funcionando con CA"
171
172#: battstat/battstat_applet.c:71
173msgid "System is running on battery power"
174msgstr "El sistema está funcionando con baterías"
175
176#: battstat/battstat_applet.c:176
177#, c-format
178msgid "Battery charged (%d%%)"
179msgstr "Batería cargada al (%d%%)"
180
181#: battstat/battstat_applet.c:178
182#, c-format
183msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
184msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante"
185
186#: battstat/battstat_applet.c:180
187#, c-format
188msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
189msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga"
190
191#: battstat/battstat_applet.c:184
192#, c-format
193msgid "%d minute (%d%%) remaining"
194msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
195msgstr[0] ""
196msgstr[1] ""
197
198#: battstat/battstat_applet.c:189
199#, c-format
200msgid "%d minute until charged (%d%%)"
201msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
202msgstr[0] ""
203msgstr[1] ""
204
205#: battstat/battstat_applet.c:195
206#, c-format
207msgid "%d hour (%d%%) remaining"
208msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
209msgstr[0] ""
210msgstr[1] ""
211
212#: battstat/battstat_applet.c:200
213#, c-format
214msgid "%d hour until charged (%d%%)"
215msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
216msgstr[0] ""
217msgstr[1] ""
218
219#: battstat/battstat_applet.c:208
220#, c-format
221msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
222msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)"
223
224#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216
225msgid "hour"
226msgid_plural "hours"
227msgstr[0] ""
228msgstr[1] ""
229
230#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217
231msgid "minute"
232msgid_plural "minutes"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: battstat/battstat_applet.c:215
237#, c-format
238msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
239msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)"
240
241#: battstat/battstat_applet.c:229
242msgid "Battery Monitor"
243msgstr "Monitor de la batería"
244
245#: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:297
246msgid "Your battery is now fully recharged"
247msgstr "La batería está recargada completamente"
248
249#: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:430
250msgid "Battery Notice"
251msgstr "Notificación de batería"
252
253#: battstat/battstat_applet.c:377
254#, c-format
255msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
256msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería."
257
258#: battstat/battstat_applet.c:382
259#, c-format
260msgid ""
261"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
262msgid_plural ""
263"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
264msgstr[0] ""
265msgstr[1] ""
266
267#: battstat/battstat_applet.c:395
268msgid ""
269"To avoid losing your work:\n"
270" • plug your laptop into external power, or\n"
271" • save open documents and shut your laptop down."
272msgstr ""
273"Para evitar perder su trabajo:\n"
274" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
275" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
276
277#: battstat/battstat_applet.c:402
278msgid ""
279"To avoid losing your work:\n"
280" • suspend your laptop to save power,\n"
281" • plug your laptop into external power, or\n"
282" • save open documents and shut your laptop down."
283msgstr ""
284"Para evitar perder su trabajo:\n"
285" • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n"
286" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n"
287" • guarde los documentos abiertos y apague el portátil."
288
289#: battstat/battstat_applet.c:408
290msgid "Your battery is running low"
291msgstr "La batería se está agotando"
292
293#: battstat/battstat_applet.c:510
294msgid "No battery present"
295msgstr "No hay ninguna batería presente"
296
297#: battstat/battstat_applet.c:513
298msgid "Battery status unknown"
299msgstr "Estado de la batería desconocido"
300
301#: battstat/battstat_applet.c:543
302msgid "N/A"
303msgstr "N/D"
304
305#: battstat/battstat_applet.c:793 drivemount/src/drivemount.c:151
306#: geyes/src/geyes.c:350 geyes/src/themes.c:226
307#: mateweather/src/mateweather-applet.c:63
308#: mateweather/src/mateweather-pref.c:774
309#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
310#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:611
311#: trashapplet/src/trashapplet.c:395
312#, c-format
313msgid "There was an error displaying help: %s"
314msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
315
316#: battstat/battstat_applet.c:835
317msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
318msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil."
319
320#: battstat/battstat_applet.c:837
321msgid "upower backend enabled."
322msgstr ""
323
324#: battstat/battstat_applet.c:838
325msgid "Legacy backend enabled."
326msgstr ""
327
328#: battstat/battstat_applet.c:847
329msgid "About Battery Charge Monitor"
330msgstr ""
331
332#: battstat/battstat_applet.c:849
333msgid ""
334"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n"
335"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n"
336"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
337msgstr ""
338
339#: battstat/battstat_applet.c:1133 battstat/battstat_applet.c:1188
340#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
341msgid "Battery Charge Monitor"
342msgstr "Monitor de carga batería"
343
344#: battstat/battstat_applet.c:1190
345#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
346msgid "Monitor a laptop's remaining power"
347msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
348
349#: battstat/battstat-preferences.ui:23
350msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
351msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
352
353#: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39
354#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51
355#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45 multiload/data/properties.ui:83
356#: netspeed/data/netspeed-details.ui:47
357#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49
358#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68
359#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54
360#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41
361msgid "_Close"
362msgstr ""
363
364#: battstat/battstat-preferences.ui:102
365msgid "_Show time/percentage:"
366msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:"
367
368#: battstat/battstat-preferences.ui:125
369msgid "Show _time remaining"
370msgstr "Mostrar el _tiempo restante"
371
372#: battstat/battstat-preferences.ui:143
373msgid "Show _percentage remaining"
374msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
375
376#: battstat/battstat-preferences.ui:175
377msgid "Appearance"
378msgstr "Apariencia"
379
380#: battstat/battstat-preferences.ui:214
381msgid "_Warn when battery charge drops to:"
382msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:"
383
384#: battstat/battstat-preferences.ui:255
385msgid "Percent"
386msgstr "por ciento"
387
388#: battstat/battstat-preferences.ui:256
389msgid "Minutes Remaining"
390msgstr "minutos restantes"
391
392#: battstat/battstat-preferences.ui:282
393msgid "_Notify when battery is fully recharged"
394msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente"
395
396#: battstat/battstat-preferences.ui:305
397msgid "Notifications"
398msgstr ""
399
400#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
401#: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
402msgid "Battstat Factory"
403msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»"
404
405#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5
406msgid "Red value level"
407msgstr "Nivel de valor rojo"
408
409#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6
410msgid ""
411"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
412"value at which the low battery warning is displayed."
413msgstr ""
414"El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También el "
415"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
416
417#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10
418msgid "Warn on low time rather than low percentage"
419msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
420
421#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11
422msgid ""
423"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
424"dialog rather than a percentage."
425msgstr ""
426
427#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15
428msgid "Low Battery Notification"
429msgstr "Notificación de batería baja"
430
431#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16
432msgid "Notify user when the battery is low."
433msgstr ""
434
435#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20
436msgid "Full Battery Notification"
437msgstr "Notificación de batería cargada"
438
439#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21
440msgid "Notify user when the battery is full."
441msgstr ""
442
443#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25
444msgid "Beep for warnings"
445msgstr "Pitar para las advertencias"
446
447#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26
448msgid "Beep when displaying a warning."
449msgstr ""
450
451#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30
452msgid "Show the time/percent label"
453msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
454
455#: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31
456msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
457msgstr ""
458
459#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3
460msgid "Battery Status Utility"
461msgstr "Utilidad de estado de la batería"
462
463#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7
464msgid "Battery power low"
465msgstr "Carga de la batería baja"
466
467#: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11
468msgid "Battery fully re-charged"
469msgstr "Batería recargada completamente"
470
471#: charpick/charpick.c:412
472msgid "Available palettes"
473msgstr "Paletas disponibles"
474
475#: charpick/charpick.c:465
476#, c-format
477msgid "Insert \"%s\""
478msgstr "Insertar «%s»"
479
480#: charpick/charpick.c:468
481msgid "Insert special character"
482msgstr "Insertar carácter especial"
483
484#: charpick/charpick.c:472
485#, c-format
486msgid "insert special character %s"
487msgstr "insertar carácter especial %s"
488
489#: charpick/charpick.c:610
490msgid "About Character Palette"
491msgstr ""
492
493#: charpick/charpick.c:612
494msgid ""
495"Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n"
496"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
497msgstr ""
498
499#: charpick/charpick.c:614
500msgid ""
501"MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the "
502"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
503msgstr ""
504
505#: charpick/charpick.c:724 charpick/charpick.c:736
506#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
507#: charpick/properties.c:452
508msgid "Character Palette"
509msgstr "Paleta de caracteres"
510
511#: charpick/charpick.c:724
512#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
513msgid "Insert characters"
514msgstr "Insertar caracteres"
515
516#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
517#: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
518msgid "Charpicker Applet Factory"
519msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres"
520
521#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5
522msgid "Characters shown on applet startup"
523msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación"
524
525#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:6
526msgid ""
527"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
528"string will be displayed when the user starts the applet."
529msgstr ""
530"La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la miniaplicación "
531"por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario inicie la "
532"miniaplicación."
533
534#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10
535#: charpick/properties.c:370
536msgid "List of available palettes"
537msgstr "Lista de paletas disponibles"
538
539#: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11
540msgid "List of strings containing the available palettes."
541msgstr ""
542
543#: charpick/properties.c:28
544msgid "_Edit"
545msgstr "_Editar"
546
547#: charpick/properties.c:94
548msgid "_Palette:"
549msgstr "_Paleta:"
550
551#: charpick/properties.c:102
552msgid "Palette entry"
553msgstr "Entrada de paleta"
554
555#: charpick/properties.c:103
556msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
557msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
558
559#: charpick/properties.c:227
560msgid "Add Palette"
561msgstr "Añadir paleta"
562
563#: charpick/properties.c:263
564msgid "Edit Palette"
565msgstr "Editar la paleta"
566
567#: charpick/properties.c:369
568msgid "Palettes list"
569msgstr "Lista de paletas"
570
571#: charpick/properties.c:457
572msgid "_Palettes:"
573msgstr "_Paletas:"
574
575#: charpick/properties.c:480
576msgid "Add button"
577msgstr "Botón «Añadir»"
578
579#: charpick/properties.c:481
580msgid "Click to add a new palette"
581msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
582
583#: charpick/properties.c:495
584msgid "Edit button"
585msgstr "Botón «Editar»"
586
587#: charpick/properties.c:496
588msgid "Click to edit the selected palette"
589msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
590
591#: charpick/properties.c:510
592msgid "Delete button"
593msgstr "Botón «Borrar»"
594
595#: charpick/properties.c:511
596msgid "Click to delete the selected palette"
597msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
598
599#: charpick/properties.c:565
600msgid "Character Palette Preferences"
601msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
602
603#: command/data/command-preferences.ui:25
604msgid "Command Applet Preferences"
605msgstr ""
606
607#: command/data/command-preferences.ui:77
608msgid "C_ommand:"
609msgstr ""
610
611#: command/data/command-preferences.ui:91
612msgid "_Interval (seconds):"
613msgstr ""
614
615#: command/data/command-preferences.ui:105
616msgid "Maximum _width (chars):"
617msgstr ""
618
619#: command/data/command-preferences.ui:161
620msgid "_Show icon"
621msgstr ""
622
623#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
624#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
625msgid "Command Factory"
626msgstr ""
627
628#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
629msgid "Command"
630msgstr "Comando"
631
632#: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
633#: command/src/command.c:130
634msgid "Shows the output of a command"
635msgstr ""
636
637#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:5
638msgid "Command to execute"
639msgstr ""
640
641#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:6
642msgid "Command/script to execute to get the output"
643msgstr ""
644
645#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:10
646msgid "Interval for the command"
647msgstr ""
648
649#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:11
650msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
651msgstr ""
652
653#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15
654msgid "Width of output"
655msgstr ""
656
657#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16
658msgid "Number of characters to display"
659msgstr ""
660
661#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20
662#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25
663msgid "Show icon"
664msgstr ""
665
666#: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21
667msgid "If applet icon is shown or not"
668msgstr ""
669
670#: command/src/command.c:125
671msgid "About Command Applet"
672msgstr ""
673
674#: command/src/command.c:127
675msgid ""
676"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
677"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
678msgstr ""
679
680#: command/src/command.c:411
681msgid "Command Applet"
682msgstr ""
683
684#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:18
685msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
686msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
687
688#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97
689msgid "_Monitored CPU:"
690msgstr "CPU _monitorizada:"
691
692#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:127
693msgid "Monitor Settings"
694msgstr ""
695
696#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:168
697msgid "_Appearance:"
698msgstr "_Apariencia:"
699
700#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:199
701msgid "Show CPU frequency as _frequency"
702msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia"
703
704#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216
705msgid "Show frequency _units"
706msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia"
707
708#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233
709msgid "Show CPU frequency as _percentage"
710msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje"
711
712#: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256
713msgid "Display Settings"
714msgstr ""
715
716#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
717#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
718#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846
719msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
720msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU"
721
722#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
723#: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
724msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
725msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
726
727#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6
728msgid "CPU to Monitor"
729msgstr "CPU que monitorizar"
730
731#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:7
732msgid ""
733"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
734"change it."
735msgstr ""
736"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que "
737"cambiarlo."
738
739#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:11
740msgid "Mode to show CPU usage"
741msgstr ""
742
743#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:12
744msgid ""
745"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
746"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
747"graphic and text mode."
748msgstr ""
749"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo "
750"pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y "
751"2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto."
752
753#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:16
754msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
755msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)."
756
757#: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:17
758msgid ""
759"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
760"to show percentage instead of frequency."
761msgstr ""
762
763#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364
764msgid "Could not open help document"
765msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda"
766
767#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478
768msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor"
769msgstr ""
770
771#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480
772msgid ""
773"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n"
774"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
775msgstr ""
776
777#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482
778msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
779msgstr ""
780"Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la CPU."
781
782#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847
783msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
784msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU"
785
786#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504
787msgid "Graphic"
788msgstr "Gráfico"
789
790#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509
791msgid "Text"
792msgstr "Texto"
793
794#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514
795msgid "Graphic and Text"
796msgstr "Gráfico y texto"
797
798#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119
799msgid "Frequency Scaling Unsupported"
800msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia"
801
802#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55
803msgid "CPU frequency scaling unsupported"
804msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado"
805
806#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56
807msgid ""
808"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
809"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
810msgstr ""
811"No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal "
812"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la "
813"CPU."
814
815#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14
816msgid "Change CPU Frequency scaling"
817msgstr ""
818
819#: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15
820msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
821msgstr ""
822
823#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
824msgid "Drive Mount Applet Factory"
825msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos"
826
827#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
828msgid "Factory for drive mount applet"
829msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos"
830
831#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
832#: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216
833msgid "Disk Mounter"
834msgstr "Montador de discos"
835
836#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
837msgid "Mount local disks and devices"
838msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
839
840#: drivemount/src/drive-button.c:281
841msgid "nothing to mount"
842msgstr ""
843
844#: drivemount/src/drive-button.c:314 drivemount/src/drive-button.c:328
845msgid "(mounted)"
846msgstr "(montado)"
847
848#: drivemount/src/drive-button.c:321
849msgid "(not mounted)"
850msgstr "(desmontado)"
851
852#: drivemount/src/drive-button.c:599
853msgid "Cannot execute Caja"
854msgstr ""
855
856#: drivemount/src/drive-button.c:940
857msgid "_Play DVD"
858msgstr "_Reproducir DVD"
859
860#: drivemount/src/drive-button.c:944
861msgid "_Play CD"
862msgstr "_Reproducir CD"
863
864#: drivemount/src/drive-button.c:947
865#, c-format
866msgid "_Open %s"
867msgstr "_Abrir %s"
868
869#: drivemount/src/drive-button.c:955
870#, c-format
871msgid "Un_mount %s"
872msgstr "Des_montar %s"
873
874#: drivemount/src/drive-button.c:961
875#, c-format
876msgid "_Mount %s"
877msgstr "_Montar %s"
878
879#: drivemount/src/drive-button.c:969
880#, c-format
881msgid "_Eject %s"
882msgstr "_Expulsar %s"
883
884#: drivemount/src/drivemount.c:118
885msgid "About Disk Mounter"
886msgstr ""
887
888#: drivemount/src/drivemount.c:120
889msgid ""
890"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n"
891"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
892msgstr ""
893
894#: drivemount/src/drivemount.c:122
895msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
896msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques."
897
898#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
899#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
900msgid "Eyes Applet Factory"
901msgstr ""
902
903#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
904#: geyes/src/geyes.c:396 geyes/src/geyes.c:425 geyes/src/geyes.c:427
905msgid "Eyes"
906msgstr ""
907
908#: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
909msgid "A set of eyeballs for your panel"
910msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel"
911
912#: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5
913#: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6
914msgid "Directory in which the theme is located"
915msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema"
916
917#: geyes/data/themes.ui:18
918msgid "Eyes Preferences"
919msgstr ""
920
921#: geyes/data/themes.ui:100
922msgid "_Select a theme:"
923msgstr "_Seleccione un tema:"
924
925#: geyes/data/themes.ui:148
926msgid "Themes"
927msgstr "Temas"
928
929#: geyes/src/geyes.c:187
930msgid "About Eyes"
931msgstr ""
932
933#: geyes/src/geyes.c:189
934msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
935msgstr ""
936
937#: geyes/src/geyes.c:191
938msgid ""
939"Copyright © 1999 Dave Camp\n"
940"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
941msgstr ""
942
943#: geyes/src/geyes.c:428
944msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
945msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
946
947#: geyes/src/themes.c:123
948msgid "Can not launch the eyes applet."
949msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
950
951#: geyes/src/themes.c:124
952msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
953msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
954
955#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13
956msgid "Details"
957msgstr "Detalles"
958
959#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30
960#: mateweather/src/mateweather-applet.c:113
961msgid "_Update"
962msgstr "_Actualizar"
963
964#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88
965msgid "City:"
966msgstr "Ciudad:"
967
968#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100
969msgid "Last update:"
970msgstr "Última actualización:"
971
972#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112
973msgid "Conditions:"
974msgstr "Condiciones:"
975
976#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124
977msgid "Sky:"
978msgstr "Cielo:"
979
980#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136
981msgid "Temperature:"
982msgstr "Temperatura:"
983
984#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148
985msgid "Feels like:"
986msgstr "Sensación térmica:"
987
988#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160
989msgid "Dew point:"
990msgstr "Punto de condensación:"
991
992#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172
993msgid "Relative humidity:"
994msgstr "Humedad relativa:"
995
996#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184
997msgid "Wind:"
998msgstr "Viento:"
999
1000#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196
1001msgid "Pressure:"
1002msgstr "Presión atmosférica:"
1003
1004#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208
1005msgid "Visibility:"
1006msgstr "Visibilidad:"
1007
1008#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220
1009msgid "Sunrise:"
1010msgstr "Amanecer:"
1011
1012#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232
1013msgid "Sunset:"
1014msgstr "Ocaso:"
1015
1016#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409
1017msgid "Current Conditions"
1018msgstr "Condiciones actuales"
1019
1020#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434
1021msgid "Forecast Report"
1022msgstr "Informe del pronóstico"
1023
1024#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435
1025msgid "See the ForeCast Details"
1026msgstr "Ver los detalles del pronóstico"
1027
1028#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456
1029msgid "Forecast"
1030msgstr "Pronóstico"
1031
1032#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497
1033msgid "_Visit Weather.com"
1034msgstr "_Visitar weather.com"
1035
1036#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505
1037msgid "Visit Weather.com"
1038msgstr "Visitar weather.com"
1039
1040#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506
1041msgid "Click to Enter Weather.com"
1042msgstr "Pulse para entrar en Weather.com"
1043
1044#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525
1045msgid "Radar Map"
1046msgstr "Mapa de radar"
1047
1048#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
1049msgid "Mateweather Applet Factory"
1050msgstr ""
1051
1052#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
1053msgid "Factory for creating the weather applet."
1054msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología."
1055
1056#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
1057#: mateweather/src/mateweather-applet.c:345
1058msgid "Weather Report"
1059msgstr "Informe meteorológico"
1060
1061#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
1062msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
1063msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos"
1064
1065#: mateweather/src/mateweather-about.c:54
1066msgid "About Weather Report"
1067msgstr ""
1068
1069#: mateweather/src/mateweather-about.c:56
1070msgid ""
1071"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n"
1072"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1073msgstr ""
1074
1075#: mateweather/src/mateweather-about.c:58
1076msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
1077msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
1078
1079#: mateweather/src/mateweather-applet.c:110
1080msgid "_Details"
1081msgstr "_Detalles"
1082
1083#: mateweather/src/mateweather-applet.c:165
1084msgid "?"
1085msgstr ""
1086
1087#: mateweather/src/mateweather-applet.c:369
1088#: mateweather/src/mateweather-applet.c:373
1089msgid "MATE Weather"
1090msgstr "Meteorología de MATE"
1091
1092#: mateweather/src/mateweather-applet.c:466
1093msgid "Weather Forecast"
1094msgstr "Previsión meteorológica"
1095
1096#: mateweather/src/mateweather-applet.c:477
1097#, c-format
1098msgid ""
1099"City: %s\n"
1100"Sky: %s\n"
1101"Temperature: %s"
1102msgstr ""
1103"Ciudad: %s\n"
1104"Cielo: %s\n"
1105"Temperatura: %s"
1106
1107#: mateweather/src/mateweather-applet.c:531
1108msgid "Updating..."
1109msgstr "Actualizando…"
1110
1111#: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231
1112msgid "Forecast not currently available for this location."
1113msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar."
1114
1115#: mateweather/src/mateweather-pref.c:157
1116msgid "Location view"
1117msgstr "Vista de la zona"
1118
1119#: mateweather/src/mateweather-pref.c:157
1120msgid "Select Location from the list"
1121msgstr "Seleccione una zona de la lista"
1122
1123#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158
1124msgid "Update spin button"
1125msgstr "Botón de intervalo de actualización"
1126
1127#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158
1128msgid "Spinbutton for updating"
1129msgstr "Botón para la actualizar"
1130
1131#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159
1132msgid "Address Entry"
1133msgstr "Dirección"
1134
1135#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159
1136msgid "Enter the URL"
1137msgstr "Introduzca el URL"
1138
1139#: mateweather/src/mateweather-pref.c:285
1140msgid ""
1141"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
1142msgstr ""
1143"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un fallo."
1144
1145#: mateweather/src/mateweather-pref.c:839
1146msgid "Weather Preferences"
1147msgstr "Preferencias de meteorología"
1148
1149#: mateweather/src/mateweather-pref.c:863
1150#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1054
1151msgid "_Automatically update every:"
1152msgstr "_Actualizar automáticamente cada:"
1153
1154#: mateweather/src/mateweather-pref.c:878
1155msgid "_Temperature unit:"
1156msgstr "Unidad de _temperatura:"
1157
1158#: mateweather/src/mateweather-pref.c:888
1159msgid "Kelvin"
1160msgstr "Kelvin"
1161
1162#: mateweather/src/mateweather-pref.c:890
1163msgid "Celsius"
1164msgstr "Centígrados"
1165
1166#: mateweather/src/mateweather-pref.c:891
1167msgid "Fahrenheit"
1168msgstr "Fahrenheit"
1169
1170#: mateweather/src/mateweather-pref.c:900
1171msgid "_Wind speed unit:"
1172msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
1173
1174#: mateweather/src/mateweather-pref.c:911
1175msgid "m/s"
1176msgstr "m/s"
1177
1178#: mateweather/src/mateweather-pref.c:913
1179msgid "km/h"
1180msgstr "Km/h"
1181
1182#: mateweather/src/mateweather-pref.c:915
1183msgid "mph"
1184msgstr "mph"
1185
1186#: mateweather/src/mateweather-pref.c:917
1187msgid "knots"
1188msgstr "nudos"
1189
1190#: mateweather/src/mateweather-pref.c:918
1191msgid "Beaufort scale"
1192msgstr "Escala Beaufort"
1193
1194#: mateweather/src/mateweather-pref.c:927
1195msgid "_Pressure unit:"
1196msgstr "Unidad de _presión atmosférica:"
1197
1198#: mateweather/src/mateweather-pref.c:938
1199msgid "kPa"
1200msgstr "kPa"
1201
1202#: mateweather/src/mateweather-pref.c:940
1203msgid "hPa"
1204msgstr "hPa"
1205
1206#: mateweather/src/mateweather-pref.c:942
1207msgid "mb"
1208msgstr "mb"
1209
1210#: mateweather/src/mateweather-pref.c:944
1211msgid "mmHg"
1212msgstr "mmHg"
1213
1214#: mateweather/src/mateweather-pref.c:946
1215msgid "inHg"
1216msgstr "inHg"
1217
1218#: mateweather/src/mateweather-pref.c:948
1219msgid "atm"
1220msgstr "atm"
1221
1222#: mateweather/src/mateweather-pref.c:957
1223msgid "_Visibility unit:"
1224msgstr "Unidad de _visibilidad:"
1225
1226#: mateweather/src/mateweather-pref.c:968
1227msgid "meters"
1228msgstr "metros"
1229
1230#: mateweather/src/mateweather-pref.c:970
1231msgid "km"
1232msgstr "Km"
1233
1234#: mateweather/src/mateweather-pref.c:972
1235msgid "miles"
1236msgstr "millas"
1237
1238#: mateweather/src/mateweather-pref.c:996
1239msgid "Enable _radar map"
1240msgstr "Activar el mapa de _radar"
1241
1242#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011
1243msgid "Use _custom address for radar map"
1244msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar"
1245
1246#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027
1247msgid "A_ddress:"
1248msgstr "Di_recciones:"
1249
1250#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1042
1251msgid "Show _notifications"
1252msgstr ""
1253
1254#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1050
1255msgid "Update"
1256msgstr "Actualizar"
1257
1258#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1066
1259msgid "minutes"
1260msgstr "minutos"
1261
1262#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1084
1263msgid "Display"
1264msgstr "Visor"
1265
1266#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1103
1267msgid "General"
1268msgstr "General"
1269
1270#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1114
1271msgid "_Select a location:"
1272msgstr "_Seleccione una zona:"
1273
1274#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135
1275msgid "_Find:"
1276msgstr "_Buscar:"
1277
1278#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141
1279msgid "Find _Next"
1280msgstr "Buscar _siguiente"
1281
1282#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159
1283msgid "Location"
1284msgstr "Zona"
1285
1286#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
1287msgid "MultiLoad Applet Factory"
1288msgstr ""
1289
1290#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
1291msgid "Factory for creating the load applet."
1292msgstr ""
1293
1294#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
1295#: multiload/src/main.c:498
1296msgid "System Monitor"
1297msgstr "Monitor del sistema"
1298
1299#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
1300msgid "A system load indicator"
1301msgstr "Un indicador de carga del sistema"
1302
1303#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5
1304msgid "Enable CPU load graph"
1305msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU"
1306
1307#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9
1308msgid "Enable memory load graph"
1309msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria"
1310
1311#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13
1312msgid "Enable network load graph"
1313msgstr "Activar el gráfico de carga de la red"
1314
1315#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17
1316msgid "Enable swap load graph"
1317msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio"
1318
1319#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21
1320msgid "Enable load average graph"
1321msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga"
1322
1323#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25
1324msgid "Enable disk load graph"
1325msgstr "Activar el gráfico de carga de disco"
1326
1327#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:30
1328msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
1329msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos"
1330
1331#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:35
1332msgid "Graph size"
1333msgstr "Tamaño del gráfico"
1334
1335#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:36
1336msgid ""
1337"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
1338"panels, this is the height of the graphs."
1339msgstr ""
1340"Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para los "
1341"paneles verticales, esto es la altura de los gráficos."
1342
1343#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:40
1344msgid "Graph color for user-related CPU activity"
1345msgstr ""
1346"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el usuario"
1347
1348#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:44
1349msgid "Graph color for system-related CPU activity"
1350msgstr ""
1351"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el sistema"
1352
1353#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:48
1354msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
1355msgstr ""
1356"El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la prioridad"
1357
1358#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:52
1359msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
1360msgstr ""
1361"El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad de "
1362"la CPU"
1363
1364#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:56
1365msgid "CPU graph background color"
1366msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU"
1367
1368#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:60
1369msgid "Graph color for user-related memory usage"
1370msgstr "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario"
1371
1372#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:64
1373msgid "Graph color for shared memory"
1374msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida"
1375
1376#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:68
1377msgid "Graph color for buffer memory"
1378msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer"
1379
1380#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:72
1381msgid "Graph color for cached memory"
1382msgstr "El color del gráfico para la memoria caché"
1383
1384#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:76
1385msgid "Memory graph background color"
1386msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria"
1387
1388#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:80
1389msgid "Graph color for input network activity"
1390msgstr ""
1391
1392#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:84
1393msgid "Graph color for output network activity"
1394msgstr ""
1395
1396#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:88
1397msgid "Graph color for loopback network usage"
1398msgstr ""
1399
1400#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:92
1401msgid "Network graph background color"
1402msgstr "Color de fondo del gráfico de red"
1403
1404#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:96
1405#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:135
1406msgid "Grid line color"
1407msgstr ""
1408
1409#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:100
1410msgid "Indicator color"
1411msgstr ""
1412
1413#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:105
1414msgid "Network threshold 1 in bytes"
1415msgstr ""
1416
1417#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:110
1418msgid "Network threshold 2 in bytes"
1419msgstr ""
1420
1421#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:115
1422msgid "Network threshold 3 in bytes"
1423msgstr ""
1424
1425#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:119
1426msgid "Graph color for user-related swap usage"
1427msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario"
1428
1429#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:123
1430msgid "Swap graph background color"
1431msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio"
1432
1433#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:127
1434msgid "Graph color for load average"
1435msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga"
1436
1437#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:131
1438msgid "Load graph background color"
1439msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema"
1440
1441#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:139
1442msgid "Graph color for disk read"
1443msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco"
1444
1445#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:143
1446msgid "Graph color for disk write"
1447msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco"
1448
1449#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:147
1450msgid "Background color for disk load graph"
1451msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco"
1452
1453#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:151
1454msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load"
1455msgstr ""
1456
1457#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:155
1458msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
1459msgstr ""
1460
1461#: multiload/data/properties.ui:51
1462msgid "System Monitor Preferences"
1463msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
1464
1465#: multiload/data/properties.ui:131
1466msgid "_Processor"
1467msgstr "_Procesador"
1468
1469#: multiload/data/properties.ui:148
1470msgid "_Memory"
1471msgstr "_Memoria"
1472
1473#: multiload/data/properties.ui:165
1474msgid "_Network"
1475msgstr "_Red"
1476
1477#: multiload/data/properties.ui:182
1478msgid "S_wap Space"
1479msgstr "Espacio de _intercambio"
1480
1481#: multiload/data/properties.ui:199
1482msgid "_Load"
1483msgstr "Car_ga"
1484
1485#: multiload/data/properties.ui:216
1486msgid "_Harddisk"
1487msgstr "_Disco duro"
1488
1489#: multiload/data/properties.ui:239
1490msgid "Monitored Resources"
1491msgstr "Recursos monitorizados"
1492
1493#: multiload/data/properties.ui:276 multiload/src/properties.c:601
1494msgid "System m_onitor width:"
1495msgstr ""
1496
1497#: multiload/data/properties.ui:304
1498msgid "pixels"
1499msgstr "píxeles"
1500
1501#: multiload/data/properties.ui:316
1502msgid "Sys_tem monitor update interval:"
1503msgstr ""
1504
1505#: multiload/data/properties.ui:344
1506msgid "milliseconds"
1507msgstr "milisegundos"
1508
1509#: multiload/data/properties.ui:359
1510msgid "Options"
1511msgstr "Opciones"
1512
1513#: multiload/data/properties.ui:481 multiload/data/properties.ui:583
1514msgid "_User"
1515msgstr "_Usuario"
1516
1517#: multiload/data/properties.ui:494
1518msgid "S_ystem"
1519msgstr "_Sistema"
1520
1521#: multiload/data/properties.ui:507
1522msgid "N_ice"
1523msgstr "_Prioridad"
1524
1525#: multiload/data/properties.ui:520
1526msgid "I_OWait"
1527msgstr "Espera _E/S"
1528
1529#: multiload/data/properties.ui:533
1530msgid "I_dle"
1531msgstr "_Ocioso"
1532
1533#: multiload/data/properties.ui:548 multiload/src/main.c:272
1534msgid "Processor"
1535msgstr "Procesador"
1536
1537#: multiload/data/properties.ui:612
1538msgid "Sh_ared"
1539msgstr "_Compartida"
1540
1541#: multiload/data/properties.ui:641
1542msgid "_Buffers"
1543msgstr "_Búferes"
1544
1545#: multiload/data/properties.ui:670
1546msgid "Cach_ed"
1547msgstr "C_acheada"
1548
1549#: multiload/data/properties.ui:699
1550msgid "F_ree"
1551msgstr "_Libre"
1552
1553#: multiload/data/properties.ui:717 multiload/src/main.c:273
1554msgid "Memory"
1555msgstr "Memoria"
1556
1557#: multiload/data/properties.ui:753
1558msgid "_In"
1559msgstr ""
1560
1561#: multiload/data/properties.ui:782
1562msgid "_Out"
1563msgstr ""
1564
1565#: multiload/data/properties.ui:811
1566msgid "_Local"
1567msgstr ""
1568
1569#: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064
1570#: multiload/data/properties.ui:1211
1571msgid "_Background"
1572msgstr "_Fondo"
1573
1574#: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093
1575msgid "_Gridline"
1576msgstr ""
1577
1578#: multiload/data/properties.ui:898
1579msgid "_Indicator"
1580msgstr ""
1581
1582#: multiload/data/properties.ui:916 multiload/src/main.c:274
1583msgid "Network"
1584msgstr "Red"
1585
1586#: multiload/data/properties.ui:952
1587msgid "_Used"
1588msgstr "_Usado"
1589
1590#: multiload/data/properties.ui:981
1591msgid "_Free"
1592msgstr "_Libre"
1593
1594#: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275
1595msgid "Swap Space"
1596msgstr "Espacio de intercambio"
1597
1598#: multiload/data/properties.ui:1035
1599msgid "_Average"
1600msgstr "_Media"
1601
1602#: multiload/data/properties.ui:1111
1603msgid "Load"
1604msgstr "Carga"
1605
1606#: multiload/data/properties.ui:1153
1607msgid "_Read"
1608msgstr "_Lectura"
1609
1610#: multiload/data/properties.ui:1182
1611msgid "_Write"
1612msgstr "_Escritura"
1613
1614#: multiload/data/properties.ui:1229
1615msgid "Use diskstats for _NVMe"
1616msgstr ""
1617
1618#: multiload/data/properties.ui:1253
1619msgid "Harddisk"
1620msgstr "Disco duro"
1621
1622#: multiload/data/properties.ui:1268
1623msgid "Colors"
1624msgstr "Colores"
1625
1626#: multiload/data/properties.ui:1305
1627msgid "Threshold _1:"
1628msgstr ""
1629
1630#: multiload/data/properties.ui:1334 multiload/data/properties.ui:1375
1631#: multiload/data/properties.ui:1415
1632msgid "bytes"
1633msgstr ""
1634
1635#: multiload/data/properties.ui:1346
1636msgid "Threshold _2:"
1637msgstr ""
1638
1639#: multiload/data/properties.ui:1387
1640msgid "Threshold _3:"
1641msgstr ""
1642
1643#: multiload/data/properties.ui:1430
1644msgid "Network speed thresholds"
1645msgstr ""
1646
1647#: multiload/src/main.c:60
1648msgid "About System Monitor"
1649msgstr ""
1650
1651#: multiload/src/main.c:62
1652msgid ""
1653"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n"
1654"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1655msgstr ""
1656
1657#: multiload/src/main.c:64
1658msgid ""
1659"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
1660"space use, plus network traffic."
1661msgstr ""
1662"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y "
1663"del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red."
1664
1665#: multiload/src/main.c:124
1666msgid "Start system-monitor"
1667msgstr ""
1668
1669#: multiload/src/main.c:146
1670#, c-format
1671msgid "There was an error executing '%s': %s"
1672msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
1673
1674#: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360
1675msgid "Load Average"
1676msgstr "Carga media"
1677
1678#: multiload/src/main.c:277
1679msgid "Disk"
1680msgstr "Disco"
1681
1682#: multiload/src/main.c:294
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"%s:\n"
1686"%.01f%% in use by programs\n"
1687"%.01f%% in use as cache"
1688msgstr ""
1689
1690#: multiload/src/main.c:303
1691#, c-format
1692msgid "The system load average is %0.02f"
1693msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f"
1694
1695#: multiload/src/main.c:313
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"%s:\n"
1699"Receiving %s\n"
1700"Sending %s"
1701msgstr ""
1702
1703#: multiload/src/main.c:335
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"%s:\n"
1707"%.01f%% in use"
1708msgstr ""
1709
1710#: multiload/src/main.c:356
1711msgid "CPU Load"
1712msgstr "Carga CPU"
1713
1714#: multiload/src/main.c:357
1715msgid "Memory Load"
1716msgstr "Carga de memoria"
1717
1718#: multiload/src/main.c:358
1719msgid "Net Load"
1720msgstr "Carga de red"
1721
1722#: multiload/src/main.c:359
1723msgid "Swap Load"
1724msgstr "Carga del intercambio"
1725
1726#: multiload/src/main.c:361
1727msgid "Disk Load"
1728msgstr "Carga del disco"
1729
1730#: multiload/src/main.c:467
1731msgid "_Open System Monitor"
1732msgstr "Abrir el m_onitor del sistema"
1733
1734#: multiload/src/netspeed.c:60
1735#, c-format
1736msgid "%s/s"
1737msgstr ""
1738
1739#: multiload/src/properties.c:604
1740msgid "System m_onitor height:"
1741msgstr ""
1742
1743#: netspeed/data/netspeed-details.ui:101
1744msgid "Transfer Rate Graph"
1745msgstr ""
1746
1747#: netspeed/data/netspeed-details.ui:133
1748msgid "_In graph color"
1749msgstr ""
1750
1751#: netspeed/data/netspeed-details.ui:160
1752msgid "_Out graph color"
1753msgstr ""
1754
1755#: netspeed/data/netspeed-details.ui:194
1756msgid "IPv4 Address:"
1757msgstr ""
1758
1759#: netspeed/data/netspeed-details.ui:222
1760msgid "Netmask:"
1761msgstr ""
1762
1763#: netspeed/data/netspeed-details.ui:262
1764msgid "IPv6 Address:"
1765msgstr ""
1766
1767#: netspeed/data/netspeed-details.ui:304
1768msgid "Hardware Address:"
1769msgstr ""
1770
1771#: netspeed/data/netspeed-details.ui:332
1772msgid "P-t-P Address:"
1773msgstr ""
1774
1775#: netspeed/data/netspeed-details.ui:372
1776msgid "Bytes in:"
1777msgstr ""
1778
1779#: netspeed/data/netspeed-details.ui:386 netspeed/data/netspeed-details.ui:414
1780msgid "0 byte"
1781msgstr ""
1782
1783#: netspeed/data/netspeed-details.ui:400
1784msgid "Bytes out:"
1785msgstr ""
1786
1787#: netspeed/data/netspeed-details.ui:446
1788msgid "ESSID:"
1789msgstr ""
1790
1791#: netspeed/data/netspeed-details.ui:474
1792msgid "Signal Strength:"
1793msgstr ""
1794
1795#: netspeed/data/netspeed-details.ui:518
1796msgid "Station:"
1797msgstr ""
1798
1799#: netspeed/data/netspeed-details.ui:543
1800msgid "Channel:"
1801msgstr ""
1802
1803#: netspeed/data/netspeed-details.ui:580
1804msgid "Connected Time:"
1805msgstr ""
1806
1807#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:18
1808msgid "MATE Netspeed Preferences"
1809msgstr ""
1810
1811#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100
1812msgid "Network _device:"
1813msgstr ""
1814
1815#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:131
1816msgid "Show _sum instead of in & out"
1817msgstr ""
1818
1819#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147
1820msgid "Show _bits instead of bytes"
1821msgstr ""
1822
1823#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163
1824msgid "_Change icon according to the selected device"
1825msgstr ""
1826
1827#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179
1828msgid "Show _icon"
1829msgstr ""
1830
1831#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:195
1832msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
1833msgstr ""
1834
1835#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:211
1836msgid "Show all _IP addresses on tooltip"
1837msgstr ""
1838
1839#: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:234
1840msgid "General Settings"
1841msgstr ""
1842
1843#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:5
1844msgid "Device to monitor"
1845msgstr ""
1846
1847#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:6
1848msgid "The name of the device to monitor"
1849msgstr ""
1850
1851#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10
1852msgid "Show sum speed"
1853msgstr ""
1854
1855#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11
1856msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
1857msgstr ""
1858
1859#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15
1860msgid "Show bits"
1861msgstr ""
1862
1863#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16
1864msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
1865msgstr ""
1866
1867#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20
1868msgid "Show IPv4 and IPv6 addresses on tooltip"
1869msgstr ""
1870
1871#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21
1872msgid "If true, show both IP addresses if enabled."
1873msgstr ""
1874
1875#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26
1876msgid "If true, show main icon."
1877msgstr ""
1878
1879#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30
1880msgid "Change icon"
1881msgstr ""
1882
1883#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31
1884msgid "If true, change the icon due to selected device."
1885msgstr ""
1886
1887#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35
1888msgid "Auto change device"
1889msgstr ""
1890
1891#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36
1892msgid "If true, change automatically the selected device."
1893msgstr ""
1894
1895#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40
1896msgid "In color"
1897msgstr ""
1898
1899#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41
1900msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
1901msgstr ""
1902
1903#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45
1904msgid "Out color"
1905msgstr ""
1906
1907#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46
1908msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
1909msgstr ""
1910
1911#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50
1912msgid "Up command"
1913msgstr ""
1914
1915#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51
1916msgid "Command to execute to activate the device"
1917msgstr ""
1918
1919#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55
1920msgid "Down command"
1921msgstr ""
1922
1923#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56
1924msgid "Command to execute to shut down the device"
1925msgstr ""
1926
1927#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:60
1928msgid "Show signal quality icon"
1929msgstr ""
1930
1931#: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61
1932msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
1933msgstr ""
1934
1935#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
1936msgid "Netspeed Applet Factory"
1937msgstr ""
1938
1939#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
1940#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
1941msgid "Netspeed Applet"
1942msgstr ""
1943
1944#: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
1945msgid "Network Monitor"
1946msgstr ""
1947
1948#: netspeed/src/backend.c:149
1949msgid "link-local"
1950msgstr ""
1951
1952#: netspeed/src/backend.c:151
1953msgid "site-local"
1954msgstr ""
1955
1956#: netspeed/src/backend.c:153
1957msgid "v4mapped"
1958msgstr ""
1959
1960#: netspeed/src/backend.c:155
1961msgid "v4compat"
1962msgstr ""
1963
1964#: netspeed/src/backend.c:157
1965msgid "host"
1966msgstr ""
1967
1968#: netspeed/src/backend.c:159
1969msgid "unspecified"
1970msgstr ""
1971
1972#: netspeed/src/backend.c:161
1973msgid "global"
1974msgstr ""
1975
1976#: netspeed/src/backend.c:588
1977#, c-format
1978msgid "%d.%d MBit/s"
1979msgstr ""
1980
1981#: netspeed/src/backend.c:590
1982#, c-format
1983msgid "(unknown)"
1984msgstr ""
1985
1986#: netspeed/src/backend.c:594
1987#, c-format
1988msgid " MCS %d"
1989msgstr ""
1990
1991#: netspeed/src/backend.c:597
1992#, c-format
1993msgid " VHT-MCS %d"
1994msgstr ""
1995
1996#: netspeed/src/backend.c:599
1997#, c-format
1998msgid " 40MHz"
1999msgstr ""
2000
2001#: netspeed/src/backend.c:601
2002#, c-format
2003msgid " 80MHz"
2004msgstr ""
2005
2006#: netspeed/src/backend.c:603
2007#, c-format
2008msgid " 80P80MHz"
2009msgstr ""
2010
2011#: netspeed/src/backend.c:605
2012#, c-format
2013msgid " 160MHz"
2014msgstr ""
2015
2016#: netspeed/src/backend.c:607
2017#, c-format
2018msgid " short GI)"
2019msgstr ""
2020
2021#: netspeed/src/backend.c:610
2022#, c-format
2023msgid " VHT-NSS %d"
2024msgstr ""
2025
2026#: netspeed/src/backend.c:613
2027#, c-format
2028msgid " HE-MCS %d"
2029msgstr ""
2030
2031#: netspeed/src/backend.c:616
2032#, c-format
2033msgid " HE-NSS %d"
2034msgstr ""
2035
2036#: netspeed/src/backend.c:619
2037#, c-format
2038msgid " HE-GI %d"
2039msgstr ""
2040
2041#: netspeed/src/backend.c:622
2042#, c-format
2043msgid " HE-DCM %d"
2044msgstr ""
2045
2046#: netspeed/src/backend.c:706
2047msgid "20 MHz (no HT)"
2048msgstr ""
2049
2050#: netspeed/src/backend.c:708
2051msgid "20 MHz"
2052msgstr ""
2053
2054#: netspeed/src/backend.c:710
2055msgid "40 MHz"
2056msgstr ""
2057
2058#: netspeed/src/backend.c:712
2059msgid "80 MHz"
2060msgstr ""
2061
2062#: netspeed/src/backend.c:714
2063msgid "80+80 MHz"
2064msgstr ""
2065
2066#: netspeed/src/backend.c:716
2067msgid "160 MHz"
2068msgstr ""
2069
2070#: netspeed/src/backend.c:718
2071msgid "5 MHz"
2072msgstr ""
2073
2074#: netspeed/src/backend.c:720
2075msgid "10 MHz"
2076msgstr ""
2077
2078#: netspeed/src/backend.c:722 netspeed/src/netspeed.c:772
2079#: netspeed/src/netspeed.c:776 netspeed/src/netspeed.c:1422
2080#: netspeed/src/netspeed.c:1431
2081msgid "unknown"
2082msgstr ""
2083
2084#: netspeed/src/backend.c:773
2085#, c-format
2086msgid "%d (%d MHz)"
2087msgstr ""
2088
2089#: netspeed/src/backend.c:777
2090#, c-format
2091msgid ", width: %s"
2092msgstr ""
2093
2094#: netspeed/src/netspeed.c:469
2095msgid "bit/s"
2096msgstr ""
2097
2098#: netspeed/src/netspeed.c:469
2099msgid "B/s"
2100msgstr ""
2101
2102#: netspeed/src/netspeed.c:473
2103msgid "Kibit/s"
2104msgstr ""
2105
2106#: netspeed/src/netspeed.c:473
2107msgid "KiB/s"
2108msgstr ""
2109
2110#: netspeed/src/netspeed.c:477
2111msgid "Mibit/s"
2112msgstr ""
2113
2114#: netspeed/src/netspeed.c:477
2115msgid "MiB/s"
2116msgstr ""
2117
2118#: netspeed/src/netspeed.c:481
2119msgid "Gibit/s"
2120msgstr ""
2121
2122#: netspeed/src/netspeed.c:481
2123msgid "GiB/s"
2124msgstr ""
2125
2126#: netspeed/src/netspeed.c:646
2127msgid "%'"
2128msgid_plural "%'"
2129msgstr[0] ""
2130msgstr[1] ""
2131
2132#: netspeed/src/netspeed.c:652
2133#, c-format
2134msgid "%'d minute"
2135msgid_plural "%'d minutes"
2136msgstr[0] ""
2137msgstr[1] ""
2138
2139#: netspeed/src/netspeed.c:653
2140#, c-format
2141msgid "%'d secon"
2142msgid_plural "%'d seconds"
2143msgstr[0] ""
2144msgstr[1] ""
2145
2146#: netspeed/src/netspeed.c:658
2147#, c-format
2148msgid "%'d hour"
2149msgid_plural "%'d hours"
2150msgstr[0] ""
2151msgstr[1] ""
2152
2153#: netspeed/src/netspeed.c:699 netspeed/src/netspeed.c:707
2154#: netspeed/src/netspeed.c:716 netspeed/src/netspeed.c:723
2155msgid "none"
2156msgstr ""
2157
2158#: netspeed/src/netspeed.c:780 netspeed/src/netspeed.c:892
2159msgid "na"
2160msgstr ""
2161
2162#: netspeed/src/netspeed.c:1011
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"There was an error displaying help:\n"
2166"%s"
2167msgstr ""
2168
2169#: netspeed/src/netspeed.c:1050
2170msgid "About MATE Netspeed"
2171msgstr ""
2172
2173#: netspeed/src/netspeed.c:1052
2174msgid ""
2175"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n"
2176"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n"
2177"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
2178msgstr ""
2179
2180#: netspeed/src/netspeed.c:1055
2181msgid ""
2182"A little applet that displays some information on the traffic on the "
2183"specified network device"
2184msgstr ""
2185
2186#: netspeed/src/netspeed.c:1231
2187msgid "Device _Details"
2188msgstr ""
2189
2190#: netspeed/src/netspeed.c:1233
2191msgid "Preferences..."
2192msgstr ""
2193
2194#: netspeed/src/netspeed.c:1235
2195msgid "Help"
2196msgstr ""
2197
2198#: netspeed/src/netspeed.c:1237
2199msgid "About..."
2200msgstr ""
2201
2202#: netspeed/src/netspeed.c:1278
2203#, c-format
2204msgid "Do you want to disconnect %s now?"
2205msgstr ""
2206
2207#: netspeed/src/netspeed.c:1281
2208#, c-format
2209msgid "Do you want to connect %s now?"
2210msgstr ""
2211
2212#: netspeed/src/netspeed.c:1307
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"<b>Running command %s failed</b>\n"
2216"%s"
2217msgstr ""
2218
2219#: netspeed/src/netspeed.c:1365
2220#, c-format
2221msgid "%s is down"
2222msgstr ""
2223
2224#: netspeed/src/netspeed.c:1383 netspeed/src/netspeed.c:1402
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"\n"
2228"%s"
2229msgstr ""
2230
2231#: netspeed/src/netspeed.c:1409
2232#, c-format
2233msgid ""
2234"\n"
2235"in: %s out: %s"
2236msgstr ""
2237
2238#: netspeed/src/netspeed.c:1414
2239#, c-format
2240msgid ""
2241"\n"
2242"sum: %s"
2243msgstr ""
2244
2245#: netspeed/src/netspeed.c:1421
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"\n"
2249"ESSID: %s\n"
2250"RSSI: %d dBm\n"
2251"RX Bitrate: %s\n"
2252"TX Bitrate: %s"
2253msgstr ""
2254
2255#: netspeed/src/netspeed.c:1430
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"\n"
2259"ESSID: %s\n"
2260"Strength: %d %%"
2261msgstr ""
2262
2263#: netspeed/src/netspeed.c:1577
2264msgid "MATE Netspeed"
2265msgstr ""
2266
2267#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
2268#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
2269msgid "Sticky Notes Applet Factory"
2270msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas"
2271
2272#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
2273#: stickynotes/stickynotes_applet.c:179 stickynotes/stickynotes_applet.c:427
2274msgid "Sticky Notes"
2275msgstr "Notas adhesivas"
2276
2277#: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
2278msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
2279msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio"
2280
2281#: stickynotes/stickynotes.c:702
2282msgid "This note is locked."
2283msgstr "Esta nota está bloqueada."
2284
2285#: stickynotes/stickynotes.c:708
2286msgid "This note is unlocked."
2287msgstr "Esta nota está desbloqueada."
2288
2289#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36
2290#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37
2291#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:27
2292msgid "_Cancel"
2293msgstr ""
2294
2295#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53
2296msgid "_Delete All"
2297msgstr "_Borrar todas"
2298
2299#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106
2300msgid "Delete all sticky notes?"
2301msgstr ""
2302
2303#: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:123
2304#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:124
2305msgid "This cannot be undone."
2306msgstr ""
2307
2308#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54
2309msgid "_Delete"
2310msgstr ""
2311
2312#: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107
2313msgid "Delete this sticky note?"
2314msgstr ""
2315
2316#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11
2317msgid "Sticky Note"
2318msgstr "Nota adhesiva"
2319
2320#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28
2321msgid "Lock/Unlock note"
2322msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
2323
2324#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66
2325msgid "Delete note"
2326msgstr ""
2327
2328#: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142
2329msgid "Resize note"
2330msgstr "Redimensionar la nota"
2331
2332#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32
2333msgid "Sticky Notes Preferences"
2334msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
2335
2336#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108
2337msgid "Default Note Properties"
2338msgstr ""
2339
2340#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131
2341msgid "_Width:"
2342msgstr "A_nchura:"
2343
2344#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144
2345msgid "H_eight:"
2346msgstr "A_ltura:"
2347
2348#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157
2349msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
2350msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
2351
2352#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158
2353msgid "1"
2354msgstr ""
2355
2356#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172
2357msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
2358msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
2359
2360#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173
2361msgid "0"
2362msgstr ""
2363
2364#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185
2365msgid "Use co_lor from the system theme"
2366msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
2367
2368#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203
2369msgid "Font Co_lor:"
2370msgstr ""
2371
2372#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216
2373msgid "Note C_olor:"
2374msgstr ""
2375
2376#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241
2377msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
2378msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas"
2379
2380#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242
2381msgid "Pick a default sticky note color"
2382msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
2383
2384#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251
2385msgid "Use fo_nt from the system theme"
2386msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
2387
2388#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269
2389#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226
2390msgid "_Font:"
2391msgstr ""
2392
2393#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283
2394msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
2395msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
2396
2397#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285
2398msgid "Pick a default sticky note font"
2399msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
2400
2401#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316
2402msgid "Behavior"
2403msgstr ""
2404
2405#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:337
2406msgid "_Put notes on all workspaces"
2407msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
2408
2409#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:341
2410msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
2411msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
2412
2413#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354
2414msgid "Force _default color and font on notes"
2415msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas"
2416
2417#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358
2418msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
2419msgstr ""
2420"Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
2421
2422#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371
2423msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
2424msgstr ""
2425
2426#: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375
2427msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
2428msgstr ""
2429
2430#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18
2431msgid "Sticky Note Properties"
2432msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
2433
2434#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94
2435msgid "Properties"
2436msgstr ""
2437
2438#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:117
2439msgid "_Title:"
2440msgstr "_Título:"
2441
2442#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130
2443msgid "Specify a title for the note"
2444msgstr "Especifique un título para la nota"
2445
2446#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139
2447msgid "Use default co_lor"
2448msgstr "Usar el co_lor predeterminado"
2449
2450#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158
2451msgid "Font C_olor:"
2452msgstr ""
2453
2454#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172
2455msgid "Note _Color:"
2456msgstr ""
2457
2458#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183
2459msgid "Use default fo_nt"
2460msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada"
2461
2462#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213
2463msgid "Choose a color for the note"
2464msgstr "Seleccione un color para la nota"
2465
2466#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214
2467msgid "Pick a color for the sticky note"
2468msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva"
2469
2470#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240
2471msgid "Choose a font for the note"
2472msgstr "Seleccione una tipografía para la nota"
2473
2474#: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242
2475msgid "Pick a font for the sticky note"
2476msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva"
2477
2478#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5
2479msgid "Default width for new notes"
2480msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas"
2481
2482#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6
2483msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
2484msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
2485
2486#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10
2487msgid "Default height for new notes"
2488msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas"
2489
2490#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11
2491msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
2492msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas."
2493
2494#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15
2495msgid "Default color for new notes"
2496msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas"
2497
2498#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16
2499msgid ""
2500"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
2501"specification, for example \"#30FF50\"."
2502msgstr ""
2503"Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en "
2504"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»."
2505
2506#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20
2507msgid "Default color for font"
2508msgstr "Color de predeterminado para la tipografía"
2509
2510#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21
2511msgid ""
2512"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
2513"specification, for example \"#000000\"."
2514msgstr ""
2515"Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este "
2516"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»."
2517
2518#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25
2519msgid "Default font for new notes"
2520msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
2521
2522#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26
2523msgid ""
2524"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
2525"example \"Sans Italic 10\"."
2526msgstr ""
2527
2528#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30
2529msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
2530msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas"
2531
2532#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31
2533msgid ""
2534"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
2535"desktop, or not."
2536msgstr ""
2537"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo "
2538"del escritorio, o no."
2539
2540#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35
2541msgid "Sticky notes' locked state"
2542msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas"
2543
2544#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36
2545msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
2546msgstr ""
2547"Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no."
2548
2549#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40
2550msgid "Date format of note's title"
2551msgstr "Formato de fecha del título de la nota"
2552
2553#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41
2554msgid ""
2555"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
2556"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
2557"is valid."
2558msgstr ""
2559"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al "
2560"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser "
2561"analizado por strftime() es válido."
2562
2563#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45
2564msgid "Whether to use the default system color"
2565msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema"
2566
2567#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46
2568msgid ""
2569"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
2570"for all sticky notes."
2571msgstr ""
2572"Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color personalizado "
2573"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas."
2574
2575#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50
2576msgid "Whether to use the default system font"
2577msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema"
2578
2579#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51
2580msgid ""
2581"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
2582"for all sticky notes."
2583msgstr ""
2584"Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía "
2585"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas. "
2586
2587#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55
2588msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
2589msgstr ""
2590"Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada en "
2591"todas las notas"
2592
2593#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56
2594msgid ""
2595"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
2596"assigned to individual notes will be ignored."
2597msgstr ""
2598"Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas que "
2599"han sido asignados a las notas individuales serán ignorados."
2600
2601#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60
2602msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
2603msgstr ""
2604
2605#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:61
2606msgid ""
2607"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
2608"automatically hide all the open notes."
2609msgstr ""
2610
2611#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:65
2612msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
2613msgstr ""
2614"Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una nota"
2615
2616#: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:66
2617msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
2618msgstr ""
2619
2620#: stickynotes/stickynotes_applet.c:34
2621msgid "_New Note"
2622msgstr "Nota _nueva"
2623
2624#: stickynotes/stickynotes_applet.c:37
2625msgid "Hi_de Notes"
2626msgstr "_Ocultar notas"
2627
2628#: stickynotes/stickynotes_applet.c:40
2629msgid "_Delete Notes"
2630msgstr "_Borrar las notas"
2631
2632#: stickynotes/stickynotes_applet.c:56
2633msgid "_Lock Notes"
2634msgstr "B_loquear las notas"
2635
2636#: stickynotes/stickynotes_applet.c:607
2637#, c-format
2638msgid "%d note"
2639msgid_plural "%d notes"
2640msgstr[0] ""
2641msgstr[1] ""
2642
2643#: stickynotes/stickynotes_applet.c:613
2644msgid "Show sticky notes"
2645msgstr "Mostrar notas adhesivas"
2646
2647#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:423
2648msgid "About Sticky Notes"
2649msgstr ""
2650
2651#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
2652msgid ""
2653"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n"
2654"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n"
2655"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
2656msgstr ""
2657
2658#: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:428
2659msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
2660msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
2661
2662#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
2663#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
2664msgid "Timer Factory"
2665msgstr ""
2666
2667#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
2668msgid "Timer"
2669msgstr ""
2670
2671#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
2672#: timerapplet/src/timerapplet.c:282
2673msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
2674msgstr ""
2675
2676#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5
2677msgid "Name of timer"
2678msgstr ""
2679
2680#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9
2681msgid "Duration of timer in seconds"
2682msgstr ""
2683
2684#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13
2685msgid "Show notification popup when timer finish"
2686msgstr ""
2687
2688#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17
2689msgid "Show dialog window when timer finish"
2690msgstr ""
2691
2692#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28
2693msgid "Timer Applet Preferences"
2694msgstr ""
2695
2696#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79
2697msgid "_Name:"
2698msgstr ""
2699
2700#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93
2701msgid "_Hours:"
2702msgstr ""
2703
2704#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107
2705msgid "_Minutes:"
2706msgstr ""
2707
2708#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121
2709msgid "_Seconds:"
2710msgstr ""
2711
2712#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189
2713msgid "Show notification _popup"
2714msgstr ""
2715
2716#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205
2717msgid "Show _dialog"
2718msgstr ""
2719
2720#: timerapplet/src/timerapplet.c:83
2721msgid "_Start timer"
2722msgstr ""
2723
2724#: timerapplet/src/timerapplet.c:84
2725msgid "P_ause timer"
2726msgstr ""
2727
2728#: timerapplet/src/timerapplet.c:85
2729msgid "S_top timer"
2730msgstr ""
2731
2732#: timerapplet/src/timerapplet.c:86
2733msgid "R_eset"
2734msgstr ""
2735
2736#. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default
2737#: timerapplet/src/timerapplet.c:153
2738#, c-format
2739msgid "Finished %s"
2740msgstr ""
2741
2742#: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173
2743msgid "Timer finished!"
2744msgstr ""
2745
2746#: timerapplet/src/timerapplet.c:277
2747msgid "About Timer Applet"
2748msgstr ""
2749
2750#: timerapplet/src/timerapplet.c:279
2751msgid ""
2752"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n"
2753"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
2754msgstr ""
2755
2756#: timerapplet/src/timerapplet.c:369
2757msgid "Timer Applet"
2758msgstr ""
2759
2760#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
2761#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
2762msgid "Trash Applet Factory"
2763msgstr ""
2764
2765#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
2766msgid "Trash"
2767msgstr "Papelera"
2768
2769#: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
2770msgid "Go to Trash"
2771msgstr "Ir a la papelera"
2772
2773#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341
2774msgid "_Empty Trash"
2775msgstr "_Vaciar papelera"
2776
2777#: trashapplet/src/trashapplet.c:71
2778msgid "_Open Trash"
2779msgstr ""
2780
2781#: trashapplet/src/trashapplet.c:127
2782#, c-format
2783msgid "%d Item in Trash"
2784msgid_plural "%d Items in Trash"
2785msgstr[0] ""
2786msgstr[1] ""
2787
2788#: trashapplet/src/trashapplet.c:135
2789msgid "No Items in Trash"
2790msgstr "No hay elementos en la papelera"
2791
2792#: trashapplet/src/trashapplet.c:374
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Error while spawning caja:\n"
2796"%s"
2797msgstr ""
2798"Error al resucitar Caja:\n"
2799"%s"
2800
2801#: trashapplet/src/trashapplet.c:428
2802msgid "About Trash Applet"
2803msgstr ""
2804
2805#: trashapplet/src/trashapplet.c:430
2806msgid ""
2807"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n"
2808"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n"
2809"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
2810msgstr ""
2811
2812#: trashapplet/src/trashapplet.c:433
2813msgid ""
2814"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
2815"or drag and drop items into the trash."
2816msgstr ""
2817"Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la papelera "
2818"o arrastrar y soltar elementos en la papelera."
2819
2820#: trashapplet/src/trashapplet.c:458
2821msgid "Delete Immediately?"
2822msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
2823
2824#: trashapplet/src/trashapplet.c:488
2825msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
2826msgstr ""
2827"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
2828"inmediatamente?"
2829
2830#: trashapplet/src/trashapplet.c:493
2831msgid ""
2832"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
2833msgstr ""
2834"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos "
2835"inmediatamente?"
2836
2837#: trashapplet/src/trashapplet.c:620
2838msgid "Trash Applet"
2839msgstr "Miniaplicación de la papelera"
2840
2841#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
2842#: trashapplet/src/trash-empty.c:72
2843#, c-format
2844msgid "Removing item %s of %s"
2845msgstr ""
2846
2847#. Translators: %s is a file name
2848#: trashapplet/src/trash-empty.c:98
2849#, c-format
2850msgid "Removing: %s"
2851msgstr ""
2852
2853#: trashapplet/src/trash-empty.c:321
2854msgid "Empty all of the items from the trash?"
2855msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
2856
2857#: trashapplet/src/trash-empty.c:328
2858msgid ""
2859"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
2860"Please note that you can also delete them separately."
2861msgstr ""
2862"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
2863"y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado."
2864
2865#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:13
2866#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:62
2867msgid "Emptying the Trash"
2868msgstr "Vaciando la papelera"
2869
2870#: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:83
2871msgid "From:"
2872msgstr ""
2873