1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Developers 3# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2018 8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 9# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2021 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:33+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n" 17"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2021\n" 18"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" 19"Language: br\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !" 24"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n" 25"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > " 26"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 " 27"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" 28 29#. Translators should localize the following string which will be 30#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). 31#: mate-about/mate-about.c:68 32msgid "translator-credits" 33msgstr "Troet eo bet gant" 34 35#: mate-about/mate-about.desktop.in:3 36msgid "About MATE" 37msgstr "Diwar-benn MATE" 38 39#: mate-about/mate-about.desktop.in:4 40msgid "Learn more about MATE" 41msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn MATE" 42 43#: mate-about/mate-about.h:29 44msgid "MATE Desktop Environment" 45msgstr "" 46 47#: mate-about/mate-about.h:34 48msgid "" 49"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n" 50"Copyright © 2011 Perberos\n" 51"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 52msgstr "" 53 54#: mate-about/mate-about.h:42 55msgid "" 56"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " 57"traditional metaphors." 58msgstr "" 59"MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur " 60"ober gant al leterc'hadoù boaz." 61 62#: mate-about/mate-about.h:45 63msgid "" 64"MATE includes most of what you see on your computer, including the file " 65"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." 66msgstr "" 67"E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h " 68"urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit " 69"ar skeudennoù ha kalz arloadoù." 70 71#: mate-about/mate-about.h:48 72msgid "" 73"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" 74"like family of operating systems." 75msgstr "" 76"MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar " 77"reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix." 78 79#: mate-about/mate-about.h:51 80msgid "" 81"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed " 82"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " 83"other important ways, including translations, documentation, and quality " 84"assurance." 85msgstr "" 86"MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME " 87"abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret " 88"evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel kelennskridoù " 89"ha teurel evezh ouzh ar berzhded." 90 91#: mate-about/mate-about.h:55 92msgid "" 93"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " 94"MATE is here to provide that same desktop to you!" 95msgstr "" 96"Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE " 97"zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! " 98 99#: mate-about/mate-about.h:58 100msgid "" 101"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " 102"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " 103"infusions and a beverage called mate." 104msgstr "" 105"Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika " 106"ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit " 107"prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate." 108 109#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which 110#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the 111#. * vendor is used. 112#: libmate-desktop/display-name.c:264 113msgctxt "Monitor vendor" 114msgid "Unknown" 115msgstr "Dianav" 116 117#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152 118msgid "Use alpha" 119msgstr "Ober gant alfa" 120 121#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153 122msgid "Whether or not to give the color an alpha value" 123msgstr "Mar bez roet pe get ur werzh mod alfa (boullder) d'al liv" 124 125#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 126msgid "Title" 127msgstr "Titl" 128 129#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168 130msgid "The title of the color selection dialog" 131msgstr "Titl ar voestad da zibab livioù" 132 133#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 134#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:441 135msgid "Pick a Color" 136msgstr "Tapout ul liv" 137 138#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284 139msgid "Current Color" 140msgstr "Liv bremanel" 141 142#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183 143msgid "The selected color" 144msgstr "Al liv diuzet" 145 146#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291 147msgid "Current Alpha" 148msgstr "Alfa bremanel" 149 150#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198 151msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 152msgstr "" 153"Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)" 154 155#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:336 156msgid "Received invalid color data\n" 157msgstr " Roadennoù liv didlvoudek zo bet degemeret\n" 158 159#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270 160msgid "Has Opacity Control" 161msgstr "Emañ reolerezh al liv gantañ" 162 163#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271 164msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 165msgstr "Mar dlefe bezañ aotren arventennoù an demerez gant an diuzer liv " 166 167#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277 168msgid "Has palette" 169msgstr "Emañ al livaoueg gantañ" 170 171#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278 172msgid "Whether a palette should be used" 173msgstr "Mar dlefe bezañ arveret ul livaoueg" 174 175#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285 176msgid "The current color" 177msgstr "Al liv bremanel" 178 179#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292 180msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 181msgstr "" 182"Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)" 183 184#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298 185msgid "HEX String" 186msgstr "Hedad mod HEX" 187 188#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299 189msgid "The hexadecimal string of current color" 190msgstr "Hedad c'hwezekredel al liv bremanel" 191 192#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345 193msgid "" 194"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " 195"lightness of that color using the inner triangle." 196msgstr "" 197"Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe " 198"sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh." 199 200#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369 201msgid "" 202"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " 203"that color." 204msgstr "" 205"Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al " 206"liv-mañ." 207 208#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378 209msgid "_Hue:" 210msgstr "_Arliv" 211 212#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379 213msgid "Position on the color wheel." 214msgstr "Lec'hiadur war rodad al livioù" 215 216#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381 217msgid "_Saturation:" 218msgstr "_Peurvec'hiañ" 219 220#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 221msgid "\"Deepness\" of the color." 222msgstr "Donder al liv" 223 224#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 225msgid "_Value:" 226msgstr "_Gwerzh" 227 228#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384 229msgid "Brightness of the color." 230msgstr "Lintr al liv" 231 232#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385 233msgid "_Red:" 234msgstr "_Ruz :" 235 236#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386 237msgid "Amount of red light in the color." 238msgstr "Kementad a c'houloù ruz el liv." 239 240#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 241msgid "_Green:" 242msgstr "_Gwer :" 243 244#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 245msgid "Amount of green light in the color." 246msgstr "Kementad a c'houloù gwer el liv." 247 248#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389 249msgid "_Blue:" 250msgstr "Gl_as :" 251 252#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 253msgid "Amount of blue light in the color." 254msgstr "Kementad a c'houloù glas el liv." 255 256#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393 257msgid "Op_acity:" 258msgstr "De_merez :" 259 260#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410 261msgid "Transparency of the color." 262msgstr "Boullder al liv." 263 264#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 265msgid "Color _name:" 266msgstr "A_nv al liv :" 267 268#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431 269msgid "" 270"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " 271"such as 'orange' in this entry." 272msgstr "" 273"Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv " 274"liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ." 275 276#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461 277msgid "_Palette:" 278msgstr "_Livaoueg :" 279 280#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491 281msgid "Color Wheel" 282msgstr "Rodad al livioù" 283 284#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948 285msgid "" 286"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 287"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " 288"current by dragging it to the other color swatch alongside." 289msgstr "" 290"Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al " 291"liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ " 292"evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar gostez." 293 294#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951 295msgid "" 296"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " 297"it for use in the future." 298msgstr "" 299"Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ " 300"evit un arver diwezhatoc'h." 301 302#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956 303msgid "" 304"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " 305"now." 306msgstr "" 307"Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ." 308 309#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959 310msgid "The color you've chosen." 311msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h." 312 313#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366 314msgid "gtk-color-sel" 315msgstr "gtk-color-sel" 316 317#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371 318msgid "_Save color here" 319msgstr "_Enrollañ al liv amañ" 320 321#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593 322msgid "" 323"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " 324"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" 325msgstr "" 326"Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. A-" 327"benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit a-zehou " 328"warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\"" 329 330#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 331#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:185 332msgid "Color Selection" 333msgstr "Diuzadur ul liv" 334 335#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 336msgid "The color selection embedded in the dialog." 337msgstr "An diuzadur liv enkorfet er voestad emziviz" 338 339#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 340msgid "OK Button" 341msgstr "Afell Mat eo" 342 343#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 344msgid "The OK button of the dialog." 345msgstr "Afell Mat eo ar voestad emziviz." 346 347#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 348msgid "Cancel Button" 349msgstr "An afell Nullañ" 350 351#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 352msgid "The cancel button of the dialog." 353msgstr "An afell Nullañ eus ar voestad emziviz." 354 355#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 356msgid "Help Button" 357msgstr "An afell Skoazell" 358 359#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 360msgid "The help button of the dialog." 361msgstr "Afell Skoazell ar voestad emziviz." 362 363#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:163 364#, fuzzy 365msgid "_Cancel" 366msgstr "An afell Nullañ" 367 368#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168 369msgid "_OK" 370msgstr "" 371 372#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:176 373msgid "Help" 374msgstr "" 375 376#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 377#, c-format 378msgid "Error reading file '%s': %s" 379msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr '%s': %s" 380 381#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288 382#, c-format 383msgid "Error rewinding file '%s': %s" 384msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenbeniañ ar restr '%s': %s" 385 386#. Translators: the "name" mentioned 387#. * here is the name of an application or 388#. * a document 389#. Translators: the "name" mentioned here is the name of 390#. * an application or a document 391#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 392#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553 393msgid "No name" 394msgstr "Anv ebet" 395 396#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 397#, c-format 398msgid "File '%s' is not a regular file or directory." 399msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr pe ur c'havlec'hiad reizh." 400 401#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791 402#, c-format 403msgid "Cannot find file '%s'" 404msgstr "N'hall ket kavout ar restr '%s'" 405 406#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837 407msgid "No filename to save to" 408msgstr "Anv restr ebet a-benn e enrollañ gantañ" 409 410#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856 411#, c-format 412msgid "Starting %s" 413msgstr "O loc'hañ %s" 414 415#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092 416msgid "No URL to launch" 417msgstr "URL ebet da loc'hañ" 418 419#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108 420msgid "Not a launchable item" 421msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ" 422 423#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 424msgid "No command (Exec) to launch" 425msgstr "Arc'had ebet da loc'hañ (Exec)" 426 427#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131 428msgid "Bad command (Exec) to launch" 429msgstr "Arc'had fall da loc'hañ (Exec)" 430 431#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610 432#, c-format 433msgid "Unknown encoding of: %s" 434msgstr "Enbonegañ %s a zo dianav" 435 436#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150 437msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" 438msgstr "" 439"N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket " 440"labourat" 441 442#: libmate-desktop/mate-languages.c:746 443msgid "Unspecified" 444msgstr "" 445 446#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). 447#: libmate-desktop/mate-rr.c:458 448msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" 449msgstr "dibosupl eo kaout al loazioù skramm (CRTCoù, ec'hankadoù, modoù)" 450 451#: libmate-desktop/mate-rr.c:479 452msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" 453msgstr "fazi X dic'hortoz en ur adtapout ledad ar mentoù skramm" 454 455#: libmate-desktop/mate-rr.c:485 456msgid "could not get the range of screen sizes" 457msgstr "dibosupl eo kaout ledad ar mentoù skramm" 458 459#: libmate-desktop/mate-rr.c:704 460msgid "RANDR extension is not present" 461msgstr "N'emañ ket amañ an askouezh RANDR" 462 463#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265 464#, c-format 465msgid "could not get information about output %d" 466msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ec'hankad %d" 467 468#. Translators: the "position", "size", and "maximum" 469#. * words here are not keywords; please translate them 470#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) 471#: libmate-desktop/mate-rr.c:1750 472#, c-format 473msgid "" 474"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " 475"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 476msgstr "" 477"ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn " 478"aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" 479 480#: libmate-desktop/mate-rr.c:1785 481#, c-format 482msgid "could not set the configuration for CRTC %d" 483msgstr "dibosupl eo termeniñ ar c'hefluniadur evit CRTC %d" 484 485#: libmate-desktop/mate-rr.c:1949 486#, c-format 487msgid "could not get information about CRTC %d" 488msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn CRTC %d" 489 490#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 491msgid "Laptop" 492msgstr "Urzhiataer hezoug" 493 494#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713 495msgid "" 496"none of the saved display configurations matched the active configuration" 497msgstr "" 498"kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar " 499"c'hefluniadur oberiant" 500 501#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 502#, c-format 503msgid "CRTC %d cannot drive output %s" 504msgstr "" 505 506#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 507#, c-format 508msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" 509msgstr "n'eo ket skoret gant an ec'hankad %s ar mod %dx%d@%dHz" 510 511#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 512#, c-format 513msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" 514msgstr "" 515 516#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 517#, c-format 518msgid "" 519"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" 520"existing mode = %d, new mode = %d\n" 521"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" 522"existing rotation = %s, new rotation = %s" 523msgstr "" 524 525#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 526#, c-format 527msgid "cannot clone to output %s" 528msgstr "" 529 530#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 531#, c-format 532msgid "Trying modes for CRTC %d\n" 533msgstr "" 534 535#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 536#, c-format 537msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" 538msgstr "" 539 540#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 541#, c-format 542msgid "" 543"could not assign CRTCs to outputs:\n" 544"%s" 545msgstr "" 546 547#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 548#, c-format 549msgid "" 550"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" 551"%s" 552msgstr "" 553 554#. Translators: the "requested", "minimum", and 555#. * "maximum" words here are not keywords; please 556#. * translate them as usual. 557#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859 558#, c-format 559msgid "" 560"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " 561"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" 562msgstr "" 563"N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, " 564"%d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" 565 566#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() 567#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's 568#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being 569#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish 570#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". 571#. 572#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 573msgid "Mirror Screens" 574msgstr "Efed melezouriñ war ar skrammoù" 575 576#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25 577msgid "minimum interval in milliseconds" 578msgstr "etremez izek e milieilennoù" 579 580#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26 581msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." 582msgstr "" 583"Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay milieilenn." 584 585#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36 586msgid "Pixels per seconds" 587msgstr "Pikselioù dre eilenn" 588 589#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37 590msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." 591msgstr "Pet piksel dre eilenn evit an dilec'hiañ gant an tizh uc'hek." 592 593#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41 594msgid "How long to accelerate in milliseconds" 595msgstr "Pe hir evit an herrekaat e milieilennoù" 596 597#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42 598msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." 599msgstr "Pet milieilenn ez eus ezhomm da vont eus 0 betek an tizh uc'hekañ." 600 601#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46 602msgid "Initial delay in milliseconds" 603msgstr "Dale en derou e milieilennoù" 604 605#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47 606msgid "" 607"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." 608msgstr "" 609"Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ " 610"efedus." 611 612#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54 613msgid "Minimum interval in milliseconds" 614msgstr "Etremez izek e milieilennoù" 615 616#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55 617msgid "" 618"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." 619msgstr "" 620"Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het " 621"@delay milieilenn." 622 623#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71 624msgid "" 625"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is " 626"pressed again." 627msgstr "" 628 629#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75 630msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." 631msgstr "Diweredekaat mar befe pouezet war div stokell diouzh an dro." 632 633#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79 634msgid "Beep when a modifier is pressed." 635msgstr "Bipañ pa vo pouezet war un daskemmer." 636 637#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86 638msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active." 639msgstr "" 640 641#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91 642msgid "Beep count when enabling a modifier" 643msgstr "" 644 645#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92 646msgid "" 647"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are " 648"enabled. Only works with the 'internal' backend." 649msgstr "" 650 651#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97 652msgid "Delay between beeps when enabling a modifier" 653msgstr "" 654 655#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98 656msgid "" 657"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while " 658"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." 659msgstr "" 660 661#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103 662msgid "Beep count when disabling a modifier" 663msgstr "" 664 665#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104 666msgid "" 667"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are " 668"enabled. Only works with the 'internal' backend." 669msgstr "" 670 671#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109 672msgid "Delay between beeps when disabling a modifier" 673msgstr "" 674 675#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110 676msgid "" 677"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while " 678"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend." 679msgstr "" 680 681#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114 682msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled" 683msgstr "" 684 685#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115 686msgid "" 687"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values " 688"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific " 689"and more configurable implementation)." 690msgstr "" 691 692#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5 693msgid "Startup Assistive Technology Applications" 694msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ" 695 696#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6 697msgid "" 698"List of assistive technology applications to start when logging into the " 699"MATE desktop." 700msgstr "" 701"Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh " 702"burev MATE" 703 704#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5 705msgid "Preferred Mobility assistive technology application" 706msgstr "" 707"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h" 708 709#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6 710msgid "" 711"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " 712"menu, or command line." 713msgstr "" 714"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h " 715"da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù." 716 717#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10 718msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" 719msgstr "" 720"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell " 721"ganeoc'h" 722 723#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11 724msgid "" 725"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " 726"login." 727msgstr "" 728"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder e-" 729"pad ar c'hennaskañ." 730 731#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5 732msgid "Preferred Visual assistive technology application" 733msgstr "" 734"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h" 735 736#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6 737msgid "" 738"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " 739"menu, or command line." 740msgstr "" 741 742#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10 743msgid "Start preferred Visual assistive technology application" 744msgstr "" 745"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell " 746"ganeoc'h" 747 748#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11 749msgid "" 750"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login." 751msgstr "" 752"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad " 753"ar c'hennaskañ." 754 755#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5 756msgid "Default browser" 757msgstr "Merdeer dre ziouer" 758 759#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6 760msgid "Default browser for all URLs." 761msgstr "Merdeer dre ziouer evit an holl URLioù." 762 763#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10 764msgid "Browser needs terminal" 765msgstr "Eus un dermenell ez eus ezhomm gant ar merdeer" 766 767#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11 768msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." 769msgstr "Mar befe ezhomm eus un dermenell gant ar merdeer dre ziouer." 770 771#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15 772msgid "Browser understands remote" 773msgstr "" 774 775#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16 776msgid "Whether the default browser understands netscape remote." 777msgstr "" 778 779#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5 780msgid "Calculator application" 781msgstr "" 782 783#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6 784msgid "Calculator program to use when starting applications that require one." 785msgstr "" 786 787#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5 788msgid "Instant Messaging application" 789msgstr "" 790 791#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6 792msgid "" 793"Instant Messaging program to use when starting applications that require one." 794msgstr "" 795 796#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9 797msgid "Default calendar" 798msgstr "Deiziataer dre ziouer" 799 800#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10 801msgid "Default calendar application" 802msgstr "Arload dre ziouer evit an deiziataer" 803 804#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14 805msgid "Calendar needs terminal" 806msgstr "Un dermenell ez eus ezhomm gant an deiziataer" 807 808#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15 809msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" 810msgstr "Mar bez ezhomm un dermenell evit ma vo erounezet an deiziataer" 811 812#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21 813msgid "Default tasks" 814msgstr "Trevelloù dre ziouer" 815 816#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22 817msgid "Default tasks application" 818msgstr "Arloadoù an trevelloù dre ziouer" 819 820#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26 821msgid "Tasks needs terminal" 822msgstr "An trevelloù o deus ezhomm eus un dermenell" 823 824#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27 825msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" 826msgstr "Mar befe ezhomm eus un dermenell gant ar merdeer da vont en-dro" 827 828#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5 829msgid "Terminal application" 830msgstr "Arload an dermenell" 831 832#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6 833msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." 834msgstr "" 835"Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan." 836 837#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10 838msgid "Exec Arguments" 839msgstr "Arguzennoù Erounit" 840 841#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11 842msgid "" 843"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." 844msgstr "" 845"Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez " 846"'exec/erounit'" 847 848#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18 849msgid "Draw Desktop Background" 850msgstr "Kempenn drekleur ar burev" 851 852#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19 853msgid "Have MATE draw the desktop background." 854msgstr "Lakaat MATE da gempenn drekleur ar burev." 855 856#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 857msgid "Show Desktop Icons" 858msgstr "Diskouez arlunioù ar burev" 859 860#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24 861msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." 862msgstr "Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev." 863 864#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28 865msgid "Fade the background on change" 866msgstr "Lakaat arveuz gant kemm an drekleur" 867 868#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29 869msgid "" 870"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " 871"effect." 872msgstr "" 873"Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar " 874"burev." 875 876#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33 877msgid "Picture Options" 878msgstr "Dibarzhioù ar skeudennoù" 879 880#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34 881msgid "" 882"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " 883"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " 884"\"spanned\"." 885msgstr "" 886"Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant " 887"wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", " 888"\"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"." 889 890#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38 891msgid "Picture Filename" 892msgstr "Anv restr ar skeudenn" 893 894#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39 895msgid "File to use for the background image." 896msgstr "Ar restr da arverañ evit skeudenn an drekleur." 897 898#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43 899msgid "Picture Opacity" 900msgstr "Demerez ar skeudenn" 901 902#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44 903msgid "Opacity with which to draw the background picture." 904msgstr "An demerez ma vo kempennet skeudenn an drekleur gantañ." 905 906#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48 907msgid "Primary Color" 908msgstr "Liv kentael" 909 910#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49 911msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." 912msgstr "Liv a-gleiz pe e krec'h pa saver ilrezennoù pe al liv unvan." 913 914#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53 915msgid "Secondary Color" 916msgstr "Liv eilvedel" 917 918#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54 919msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." 920msgstr "" 921"Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv " 922"unvan." 923 924#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58 925msgid "Color Shading Type" 926msgstr "Rizh an anneuenn liv" 927 928#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59 929msgid "" 930"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient" 931"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." 932msgstr "" 933"Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout " 934"da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"." 935 936#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5 937msgid "File Icon Theme" 938msgstr "Neuz arlun ar restr" 939 940#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6 941msgid "Theme used for displaying file icons." 942msgstr "Neuz arveret evit skrammañ arlunioù ar restroù." 943 944#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5 945msgid "Enable Accessibility" 946msgstr "Gweredekaat an haezadusted" 947 948#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6 949msgid "Whether Applications should have accessibility support." 950msgstr "Mar befe bezañ skor a-fet haezadusted gant an arloadoù." 951 952#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10 953msgid "Enable Animations" 954msgstr "Gweredekaat ar bliverezhioù" 955 956#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11 957msgid "" 958"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " 959"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." 960msgstr "" 961"Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, " 962"kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a." 963 964#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15 965msgid "Menus Have Tearoff" 966msgstr "" 967 968#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16 969msgid "Whether menus should have a tearoff." 970msgstr "" 971 972#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 973msgid "Toolbar Style" 974msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù" 975 976#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21 977msgid "" 978"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " 979"\"text\"." 980msgstr "" 981"Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag " 982"egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"." 983 984#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25 985msgid "Menus Have Icons" 986msgstr "Arlunioù ez eus gant al lañserioù" 987 988#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26 989msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." 990msgstr "" 991"Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser." 992 993#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30 994msgid "Buttons Have Icons" 995msgstr "Arlunioù ez eus gant an afelloù" 996 997#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31 998msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." 999msgstr "" 1000"Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù." 1001 1002#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35 1003msgid "Menubar Detachable" 1004msgstr "Barrennad al lañserioù a c'hall bezañ distaget" 1005 1006#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36 1007msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." 1008msgstr "" 1009"Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro " 1010"dro dezho." 1011 1012#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40 1013msgid "Toolbar Detachable" 1014msgstr "Barrennad an ostilhoù a c'hall bezañ distaget" 1015 1016#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41 1017msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." 1018msgstr "" 1019"Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro " 1020"dro dezho." 1021 1022#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45 1023msgid "Toolbar Icon Size" 1024msgstr "Ment arlun ar varrennad ostilhoù" 1025 1026#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46 1027msgid "" 1028"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." 1029msgstr "" 1030"Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" " 1031"pe \"barrennad ostilhoù vras\"." 1032 1033#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50 1034msgid "Cursor Blink" 1035msgstr "Blinkata ar reti" 1036 1037#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51 1038msgid "Whether the cursor should blink." 1039msgstr "Mar dlefe ar reti blinkata." 1040 1041#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55 1042msgid "Cursor Blink Time" 1043msgstr "Talm blinkata ar reti" 1044 1045#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56 1046msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." 1047msgstr "Pad kelc'hiad blinkata ar reti, e milieilennoù." 1048 1049#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60 1050msgid "Icon Theme" 1051msgstr "Neuz an arlun" 1052 1053#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61 1054msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." 1055msgstr "" 1056 1057#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65 1058#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70 1059msgid "Gtk+ Theme" 1060msgstr "Neuz mod Gtk+" 1061 1062#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66 1063#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71 1064msgid "Basename of the default theme used by gtk+." 1065msgstr "Anv an neuz dre ziouer arveret gant Gtk+." 1066 1067#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75 1068msgid "List of symbolic names and color equivalents" 1069msgstr "Roll an anvioù arouezel ha kevatalioù d'al livioù" 1070 1071#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76 1072msgid "" 1073"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" 1074"scheme' setting" 1075msgstr "" 1076"Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet " 1077"erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'" 1078 1079#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80 1080msgid "Default font" 1081msgstr "Nodrezh dre ziouer" 1082 1083#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81 1084msgid "Name of the default font used by gtk+." 1085msgstr "Anv an nodrezh dre ziouer arveret gant gtk+" 1086 1087#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85 1088msgid "GTK IM Preedit Style" 1089msgstr "Stil ragembann HE GTK" 1090 1091#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86 1092msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." 1093msgstr "Anv stil ragembann hentenn enankañ GTK+ arveret gant gtk+." 1094 1095#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90 1096msgid "GTK IM Status Style" 1097msgstr "Stil stad HE GTK" 1098 1099#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91 1100msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." 1101msgstr "Anv stil stad hentenn enankañ GTK+ arveret gant gtk+." 1102 1103#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95 1104msgid "GTK IM Module" 1105msgstr "Mollad HE GTK" 1106 1107#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96 1108msgid "Name of the input method module used by GTK+." 1109msgstr "Anv mollad hentenn enankañ GTK+ arveret gant GTK+." 1110 1111#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100 1112msgid "Use GTK3 header bar" 1113msgstr "Arverañ barrenn ditl GTK3" 1114 1115#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101 1116msgid "" 1117"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or " 1118"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or " 1119"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " 1120"using GtkDialog directly, or message dialogs." 1121msgstr "" 1122"Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe " 1123"ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù, " 1124"an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ " 1125"ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe " 1126"voestad emziviz ar c'hemennadennoù." 1127 1128#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105 1129msgid "Use GTK3 overlay scrolling" 1130msgstr "Arverañ dibunañ dre ziguzhat GTK3" 1131 1132#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106 1133msgid "" 1134"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " 1135"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." 1136msgstr "" 1137"Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre " 1138"ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma " 1139"vo lakaet evezh warni." 1140 1141#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110 1142msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" 1143msgstr "Gweredekaat bliverezhioù mod toolkit-wide GTK" 1144 1145#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111 1146msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 1147msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet bliverezhioù mod toolkit-wide GTK." 1148 1149#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115 1150msgid "Document font" 1151msgstr "Nodrezh an teul" 1152 1153#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116 1154msgid "Name of the default font used for reading documents." 1155msgstr "Anv an nodrezh dre ziouer arveret evit lenn an teul." 1156 1157#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120 1158msgid "Monospace font" 1159msgstr "Nodrezh e led fest" 1160 1161#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121 1162msgid "" 1163"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." 1164msgstr "" 1165"Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an " 1166"temenelloù." 1167 1168#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125 1169msgid "Use Custom Font" 1170msgstr "Arverañ un nodrezh personelaet" 1171 1172#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126 1173msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." 1174msgstr "Mar bez arveret un nodrezh personelaet e arloadoù mod gtk+." 1175 1176#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130 1177msgid "Status Bar on Right" 1178msgstr "Barrennad ar stad war an tu dehou" 1179 1180#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131 1181msgid "Whether to display a status bar meter on the right." 1182msgstr "Mar bez skrammet ur varrennad stad war an tu dehou." 1183 1184#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135 1185msgid "Module for GtkFileChooser" 1186msgstr "Mollad evit GtkFileChooser" 1187 1188#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136 1189msgid "" 1190"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " 1191"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." 1192msgstr "" 1193"Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed " 1194"GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"." 1195 1196#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140 1197msgid "Menubar accelerator" 1198msgstr "Herrekaell barrennad ar stad" 1199 1200#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141 1201msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." 1202msgstr "Berradennoù klavier da zigeriñ barrennoù al lañserioù." 1203 1204#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145 1205msgid "Show the 'Input Methods' menu" 1206msgstr "Diskouez al lañser 'Hentennoù enankañ'" 1207 1208#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146 1209msgid "" 1210"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " 1211"the input method." 1212msgstr "" 1213"Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel " 1214"an enankadoù ha gweloù an testennoù." 1215 1216#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150 1217msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" 1218msgstr "Diskouez al lañser 'arouezenn reoliñ mod Unicode'" 1219 1220#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151 1221msgid "" 1222"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " 1223"control characters." 1224msgstr "" 1225"Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù " 1226"kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù." 1227 1228#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155 1229msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" 1230msgstr "Aozadur barrenn ditl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded" 1231 1232#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156 1233msgid "" 1234"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of " 1235"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left " 1236"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings." 1237"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." 1238msgstr "" 1239"Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn " 1240"didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an " 1241"tu kleiz pe zehou. Lennit https://developer.gnome.org/gtk3/stable/" 1242"GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout" 1243 1244#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160 1245msgid "Use a global menubar for displaying application menus" 1246msgstr "" 1247 1248#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161 1249msgid "" 1250"This setting determines where application menu will be displayed - in a " 1251"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome." 1252"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." 1253msgstr "" 1254 1255#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165 1256msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" 1257msgstr "" 1258 1259#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166 1260msgid "" 1261"This setting determines where window menubars will be displayed - in a " 1262"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome." 1263"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." 1264msgstr "" 1265 1266#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170 1267msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" 1268msgstr "" 1269"Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken" 1270 1271#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171 1272msgid "" 1273"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " 1274"presses the Alt key." 1275msgstr "" 1276"Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa " 1277"vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad." 1278 1279#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176 1280msgid "Window Scaling Factor" 1281msgstr "" 1282 1283#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177 1284msgid "" 1285"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the " 1286"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high " 1287"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). " 1288"Set to 0 to auto-detect." 1289msgstr "" 1290 1291#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181 1292msgid "Scaling Factor for QT appllications" 1293msgstr "" 1294 1295#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182 1296msgid "" 1297"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT " 1298"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when " 1299"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires " 1300"restarting your session." 1301msgstr "" 1302 1303#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186 1304msgid "Enable the primary paste selection" 1305msgstr "" 1306 1307#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187 1308msgid "" 1309"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a " 1310"middle mouse button click." 1311msgstr "" 1312 1313#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5 1314msgid "Disable command line" 1315msgstr "Diweredekaat an arc'had" 1316 1317#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6 1318msgid "" 1319"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " 1320"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " 1321"Application\" dialog." 1322msgstr "" 1323"Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a " 1324"rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad " 1325"emziviz ar penel \"Erounit an arload\"." 1326 1327#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10 1328msgid "Disable saving files to disk" 1329msgstr "Diweredekaat enrolladur ar restroù war ar gantenn" 1330 1331#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11 1332msgid "" 1333"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " 1334"access to all applications' \"Save as\" dialogs." 1335msgstr "" 1336"Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-" 1337"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en " 1338"arloadoù." 1339 1340#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15 1341msgid "Disable printing" 1342msgstr "Diweredekaat ar moullañ" 1343 1344#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16 1345msgid "" 1346"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " 1347"all applications' \"Print\" dialogs." 1348msgstr "" 1349"Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe " 1350"haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù." 1351 1352#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20 1353msgid "Disable print setup" 1354msgstr "Diweredekaat kefluniadur ar moullañ" 1355 1356#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21 1357msgid "" 1358"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " 1359"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." 1360msgstr "" 1361"Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-" 1362"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar " 1363"moullañ\" en arloadoù." 1364 1365#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25 1366msgid "Disable user switching" 1367msgstr "Diweredekaat ar c'hemm-arveriad(ez)" 1368 1369#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26 1370msgid "" 1371"Prevent the user from switching to another account while his session is " 1372"active." 1373msgstr "" 1374"Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant." 1375 1376#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30 1377msgid "Disable lock screen" 1378msgstr "Diweredekaat prennañ ar skramm" 1379 1380#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31 1381msgid "Prevent the user from locking the screen." 1382msgstr "Mirout ouzh an arveriad prennañ ar skramm." 1383 1384#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35 1385msgid "Disable URL and MIME type handlers" 1386msgstr "Diweredekaat an dornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù" 1387 1388#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36 1389msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." 1390msgstr "" 1391"Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù." 1392 1393#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40 1394msgid "Disable theme settings" 1395msgstr "Diweredekaat arventennoù an neuz" 1396 1397#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41 1398msgid "Prevent the user from changing theme settings." 1399msgstr "Mirout ouzh an arveriad kemmañ arventennoù an neuz." 1400 1401#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45 1402msgid "Disable log out" 1403msgstr "Diweredekaat an digennaskañ" 1404 1405#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46 1406msgid "Prevent the user from logging out." 1407msgstr "Mirout ouzh an arveriad digennaskañ." 1408 1409#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5 1410msgid "Default mixer device" 1411msgstr "Trevnad kemmeskañ dre ziouer" 1412 1413#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6 1414msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." 1415msgstr "" 1416"An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier " 1417"liesvedia." 1418 1419#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10 1420msgid "Default mixer tracks" 1421msgstr "Meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer" 1422 1423#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11 1424msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." 1425msgstr "" 1426"Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù " 1427"klavier liesvedia." 1428 1429#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15 1430msgid "Enable ESD" 1431msgstr "Gweredekaat ESD" 1432 1433#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16 1434msgid "Enable sound server startup." 1435msgstr "Gweredekaat loc'hadur dafariad ar sonioù" 1436 1437#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20 1438msgid "Sounds for events" 1439msgstr "Sonioù evit an degouezhioù" 1440 1441#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21 1442msgid "Whether to play sounds on user events." 1443msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant degouezhioù an arveriad." 1444 1445#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25 1446msgid "Sound theme name" 1447msgstr "Anv dodenn ar sonioù" 1448 1449#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26 1450msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." 1451msgstr "Dodenn ar sonioù mod XDG da arverañ evit sonioù an degouezhioù." 1452 1453#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30 1454msgid "Input feedback sounds" 1455msgstr "" 1456 1457#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31 1458msgid "Whether to play sounds on input events." 1459msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant an degouezhioù enankañ." 1460 1461#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6 1462msgid "" 1463"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " 1464"cleaning." 1465msgstr "" 1466"Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit " 1467"diweredekaat ar skarzhañ." 1468 1469#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10 1470msgid "" 1471"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " 1472"cleaning." 1473msgstr "" 1474"Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit " 1475"diweredekaat ar skarzhañ." 1476 1477#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5 1478msgid "Disable all external thumbnailers" 1479msgstr "Diweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù" 1480 1481#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6 1482msgid "" 1483"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " 1484"whether they are independently disabled/enabled." 1485msgstr "" 1486"Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar " 1487"malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini " 1488"diouzh e du." 1489 1490#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10 1491msgid "" 1492"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" 1493msgstr "" 1494"Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar " 1495"melvennoù evitañ" 1496 1497#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11 1498msgid "" 1499"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the " 1500"list." 1501msgstr "" 1502"Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar " 1503"roll-mañ." 1504 1505#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5 1506msgid "Type time" 1507msgstr "Pad biziata" 1508 1509#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6 1510msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." 1511msgstr "Niver a vunutennvezhioù biziata kent ma loc'ho ar mod arsaviñ." 1512 1513#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10 1514msgid "Break time" 1515msgstr "Pad arsaviñ" 1516 1517#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11 1518msgid "Number of minutes that the typing break should last." 1519msgstr "Niver a vunutennoù a rankfe padout arsav ar biziata." 1520 1521#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15 1522msgid "Allow postponing of breaks" 1523msgstr "Aotren daleañ an arsavioù" 1524 1525#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16 1526msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." 1527msgstr "Hag-eñ e vo daleet pe get skramm arsav ar biziata." 1528 1529#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20 1530msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" 1531msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet pe get prennañ ar c'hlavier" 1532 1533#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21 1534msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." 1535msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet pe get prennañ ar c'hlavier." 1536 1537#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3 1538msgid "MATE Color Selection" 1539msgstr "Diuzadur livioù MATE" 1540 1541#: tools/mate-color-select.c:70 1542msgid "_Copy" 1543msgstr "_Eilañ" 1544 1545#: tools/mate-color-select.c:76 1546msgid "_Close" 1547msgstr "_Serriñ" 1548 1549#: tools/mate-color-select.desktop.in:4 1550msgid "Color selection dialog" 1551msgstr "Boestad emziviz diuzadur al livioù" 1552 1553#: tools/mate-color-select.desktop.in:5 1554msgid "Choose colors from the palette or the screen" 1555msgstr "Dibab livioù diwar al livaoueg pe ar skramm" 1556 1557#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 1558#: tools/mate-color-select.desktop.in:13 1559msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;" 1560msgstr "" 1561