1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Developers
3# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2018
8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
9# Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2021
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: mate-desktop 1.25.0\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-08-03 17:33+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
17"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2021\n"
18"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
19"Language: br\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !"
24"=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n"
25"%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > "
26"19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 "
27"&& n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
28
29#. Translators should localize the following string which will be
30#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
31#: mate-about/mate-about.c:68
32msgid "translator-credits"
33msgstr "Troet eo bet gant"
34
35#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
36msgid "About MATE"
37msgstr "Diwar-benn MATE"
38
39#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
40msgid "Learn more about MATE"
41msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn MATE"
42
43#: mate-about/mate-about.h:29
44msgid "MATE Desktop Environment"
45msgstr ""
46
47#: mate-about/mate-about.h:34
48msgid ""
49"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
50"Copyright © 2011 Perberos\n"
51"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
52msgstr ""
53
54#: mate-about/mate-about.h:42
55msgid ""
56"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
57"traditional metaphors."
58msgstr ""
59"MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur "
60"ober gant al leterc'hadoù boaz."
61
62#: mate-about/mate-about.h:45
63msgid ""
64"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
65"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
66msgstr ""
67"E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h "
68"urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit "
69"ar skeudennoù ha kalz arloadoù."
70
71#: mate-about/mate-about.h:48
72msgid ""
73"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
74"like family of operating systems."
75msgstr ""
76"MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar "
77"reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix."
78
79#: mate-about/mate-about.h:51
80msgid ""
81"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
82"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
83"other important ways, including translations, documentation, and quality "
84"assurance."
85msgstr ""
86"MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME "
87"abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret "
88"evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel kelennskridoù "
89"ha teurel evezh ouzh ar berzhded."
90
91#: mate-about/mate-about.h:55
92msgid ""
93"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
94"MATE is here to provide that same desktop to you!"
95msgstr ""
96"Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE "
97"zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! "
98
99#: mate-about/mate-about.h:58
100msgid ""
101"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
102"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
103"infusions and a beverage called mate."
104msgstr ""
105"Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika "
106"ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit "
107"prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate."
108
109#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
110#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
111#. * vendor is used.
112#: libmate-desktop/display-name.c:264
113msgctxt "Monitor vendor"
114msgid "Unknown"
115msgstr "Dianav"
116
117#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
118msgid "Use alpha"
119msgstr "Ober gant alfa"
120
121#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:153
122msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
123msgstr "Mar bez roet pe get ur werzh mod alfa (boullder) d'al liv"
124
125#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167
126msgid "Title"
127msgstr "Titl"
128
129#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
130msgid "The title of the color selection dialog"
131msgstr "Titl ar voestad da zibab livioù"
132
133#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
134#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:441
135msgid "Pick a Color"
136msgstr "Tapout ul liv"
137
138#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 libmate-desktop/mate-colorsel.c:284
139msgid "Current Color"
140msgstr "Liv bremanel"
141
142#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:183
143msgid "The selected color"
144msgstr "Al liv diuzet"
145
146#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197 libmate-desktop/mate-colorsel.c:291
147msgid "Current Alpha"
148msgstr "Alfa bremanel"
149
150#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:198
151msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
152msgstr ""
153"Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)"
154
155#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:336
156msgid "Received invalid color data\n"
157msgstr " Roadennoù liv didlvoudek zo bet degemeret\n"
158
159#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:270
160msgid "Has Opacity Control"
161msgstr "Emañ reolerezh al liv gantañ"
162
163#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:271
164msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
165msgstr "Mar dlefe bezañ aotren arventennoù an demerez gant an diuzer liv "
166
167#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:277
168msgid "Has palette"
169msgstr "Emañ al livaoueg gantañ"
170
171#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:278
172msgid "Whether a palette should be used"
173msgstr "Mar dlefe bezañ arveret ul livaoueg"
174
175#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:285
176msgid "The current color"
177msgstr "Al liv bremanel"
178
179#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:292
180msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
181msgstr ""
182"Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)"
183
184#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:298
185msgid "HEX String"
186msgstr "Hedad mod HEX"
187
188#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:299
189msgid "The hexadecimal string of current color"
190msgstr "Hedad c'hwezekredel al liv bremanel"
191
192#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:345
193msgid ""
194"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
195"lightness of that color using the inner triangle."
196msgstr ""
197"Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe "
198"sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh."
199
200#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:369
201msgid ""
202"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
203"that color."
204msgstr ""
205"Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al "
206"liv-mañ."
207
208#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
209msgid "_Hue:"
210msgstr "_Arliv"
211
212#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
213msgid "Position on the color wheel."
214msgstr "Lec'hiadur war rodad al livioù"
215
216#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
217msgid "_Saturation:"
218msgstr "_Peurvec'hiañ"
219
220#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
221msgid "\"Deepness\" of the color."
222msgstr "Donder al liv"
223
224#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
225msgid "_Value:"
226msgstr "_Gwerzh"
227
228#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
229msgid "Brightness of the color."
230msgstr "Lintr al liv"
231
232#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
233msgid "_Red:"
234msgstr "_Ruz :"
235
236#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
237msgid "Amount of red light in the color."
238msgstr "Kementad a c'houloù ruz el liv."
239
240#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
241msgid "_Green:"
242msgstr "_Gwer :"
243
244#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
245msgid "Amount of green light in the color."
246msgstr "Kementad a c'houloù gwer el liv."
247
248#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
249msgid "_Blue:"
250msgstr "Gl_as :"
251
252#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:390
253msgid "Amount of blue light in the color."
254msgstr "Kementad a c'houloù glas el liv."
255
256#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:393
257msgid "Op_acity:"
258msgstr "De_merez :"
259
260#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:400 libmate-desktop/mate-colorsel.c:410
261msgid "Transparency of the color."
262msgstr "Boullder al liv."
263
264#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
265msgid "Color _name:"
266msgstr "A_nv al liv :"
267
268#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
269msgid ""
270"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
271"such as 'orange' in this entry."
272msgstr ""
273"Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv "
274"liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ."
275
276#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:461
277msgid "_Palette:"
278msgstr "_Livaoueg :"
279
280#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:491
281msgid "Color Wheel"
282msgstr "Rodad al livioù"
283
284#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:948
285msgid ""
286"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
287"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
288"current by dragging it to the other color swatch alongside."
289msgstr ""
290"Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al "
291"liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ "
292"evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar gostez."
293
294#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:951
295msgid ""
296"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
297"it for use in the future."
298msgstr ""
299"Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ "
300"evit un arver diwezhatoc'h."
301
302#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:956
303msgid ""
304"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
305"now."
306msgstr ""
307"Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ."
308
309#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:959
310msgid "The color you've chosen."
311msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h."
312
313#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1366
314msgid "gtk-color-sel"
315msgstr "gtk-color-sel"
316
317#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1371
318msgid "_Save color here"
319msgstr "_Enrollañ al liv amañ"
320
321#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1593
322msgid ""
323"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
324"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
325msgstr ""
326"Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. A-"
327"benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit a-zehou "
328"warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\""
329
330#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
331#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:185
332msgid "Color Selection"
333msgstr "Diuzadur ul liv"
334
335#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
336msgid "The color selection embedded in the dialog."
337msgstr "An diuzadur liv enkorfet er voestad emziviz"
338
339#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
340msgid "OK Button"
341msgstr "Afell Mat eo"
342
343#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
344msgid "The OK button of the dialog."
345msgstr "Afell Mat eo ar voestad emziviz."
346
347#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
348msgid "Cancel Button"
349msgstr "An afell Nullañ"
350
351#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
352msgid "The cancel button of the dialog."
353msgstr "An afell Nullañ eus ar voestad emziviz."
354
355#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
356msgid "Help Button"
357msgstr "An afell Skoazell"
358
359#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
360msgid "The help button of the dialog."
361msgstr "Afell Skoazell ar voestad emziviz."
362
363#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:163
364#, fuzzy
365msgid "_Cancel"
366msgstr "An afell Nullañ"
367
368#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
369msgid "_OK"
370msgstr ""
371
372#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:176
373msgid "Help"
374msgstr ""
375
376#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
377#, c-format
378msgid "Error reading file '%s': %s"
379msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn ar restr '%s': %s"
380
381#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:288
382#, c-format
383msgid "Error rewinding file '%s': %s"
384msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenbeniañ ar restr '%s': %s"
385
386#. Translators: the "name" mentioned
387#. * here is the name of an application or
388#. * a document
389#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
390#. * an application or a document
391#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
392#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3553
393msgid "No name"
394msgstr "Anv ebet"
395
396#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
397#, c-format
398msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
399msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr pe ur c'havlec'hiad reizh."
400
401#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
402#, c-format
403msgid "Cannot find file '%s'"
404msgstr "N'hall ket kavout ar restr '%s'"
405
406#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
407msgid "No filename to save to"
408msgstr "Anv restr ebet a-benn e enrollañ gantañ"
409
410#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1856
411#, c-format
412msgid "Starting %s"
413msgstr "O loc'hañ %s"
414
415#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2092
416msgid "No URL to launch"
417msgstr "URL ebet da loc'hañ"
418
419#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2108
420msgid "Not a launchable item"
421msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
422
423#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
424msgid "No command (Exec) to launch"
425msgstr "Arc'had ebet da loc'hañ (Exec)"
426
427#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2131
428msgid "Bad command (Exec) to launch"
429msgstr "Arc'had fall da loc'hañ (Exec)"
430
431#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3610
432#, c-format
433msgid "Unknown encoding of: %s"
434msgstr "Enbonegañ %s a zo dianav"
435
436#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
437msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
438msgstr ""
439"N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket "
440"labourat"
441
442#: libmate-desktop/mate-languages.c:746
443msgid "Unspecified"
444msgstr ""
445
446#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
447#: libmate-desktop/mate-rr.c:458
448msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
449msgstr "dibosupl eo kaout al loazioù skramm (CRTCoù, ec'hankadoù, modoù)"
450
451#: libmate-desktop/mate-rr.c:479
452msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
453msgstr "fazi X dic'hortoz en ur adtapout ledad ar mentoù skramm"
454
455#: libmate-desktop/mate-rr.c:485
456msgid "could not get the range of screen sizes"
457msgstr "dibosupl eo kaout ledad ar mentoù skramm"
458
459#: libmate-desktop/mate-rr.c:704
460msgid "RANDR extension is not present"
461msgstr "N'emañ ket amañ an askouezh RANDR"
462
463#: libmate-desktop/mate-rr.c:1265
464#, c-format
465msgid "could not get information about output %d"
466msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ec'hankad %d"
467
468#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
469#. * words here are not keywords; please translate them
470#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
471#: libmate-desktop/mate-rr.c:1750
472#, c-format
473msgid ""
474"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
475"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
476msgstr ""
477"ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn "
478"aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
479
480#: libmate-desktop/mate-rr.c:1785
481#, c-format
482msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
483msgstr "dibosupl eo termeniñ ar c'hefluniadur evit CRTC %d"
484
485#: libmate-desktop/mate-rr.c:1949
486#, c-format
487msgid "could not get information about CRTC %d"
488msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn CRTC %d"
489
490#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
491msgid "Laptop"
492msgstr "Urzhiataer hezoug"
493
494#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
495msgid ""
496"none of the saved display configurations matched the active configuration"
497msgstr ""
498"kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar "
499"c'hefluniadur oberiant"
500
501#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
502#, c-format
503msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
504msgstr ""
505
506#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
507#, c-format
508msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
509msgstr "n'eo ket skoret gant an ec'hankad %s ar mod %dx%d@%dHz"
510
511#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
512#, c-format
513msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
514msgstr ""
515
516#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
517#, c-format
518msgid ""
519"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
520"existing mode = %d, new mode = %d\n"
521"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
522"existing rotation = %s, new rotation = %s"
523msgstr ""
524
525#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
526#, c-format
527msgid "cannot clone to output %s"
528msgstr ""
529
530#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
531#, c-format
532msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
533msgstr ""
534
535#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
536#, c-format
537msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
538msgstr ""
539
540#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
541#, c-format
542msgid ""
543"could not assign CRTCs to outputs:\n"
544"%s"
545msgstr ""
546
547#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
548#, c-format
549msgid ""
550"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
551"%s"
552msgstr ""
553
554#. Translators: the "requested", "minimum", and
555#. * "maximum" words here are not keywords; please
556#. * translate them as usual.
557#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1859
558#, c-format
559msgid ""
560"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
561"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
562msgstr ""
563"N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, "
564"%d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)"
565
566#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
567#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
568#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
569#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
570#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
571#.
572#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406
573msgid "Mirror Screens"
574msgstr "Efed melezouriñ war ar skrammoù"
575
576#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
577msgid "minimum interval in milliseconds"
578msgstr "etremez izek e milieilennoù"
579
580#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
581msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
582msgstr ""
583"Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay milieilenn."
584
585#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
586msgid "Pixels per seconds"
587msgstr "Pikselioù dre eilenn"
588
589#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
590msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
591msgstr "Pet piksel dre eilenn evit an dilec'hiañ gant an tizh uc'hek."
592
593#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
594msgid "How long to accelerate in milliseconds"
595msgstr "Pe hir evit an herrekaat e milieilennoù"
596
597#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
598msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
599msgstr "Pet milieilenn ez eus ezhomm da vont eus 0 betek an tizh uc'hekañ."
600
601#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
602msgid "Initial delay in milliseconds"
603msgstr "Dale en derou e milieilennoù"
604
605#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
606msgid ""
607"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
608msgstr ""
609"Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ "
610"efedus."
611
612#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
613msgid "Minimum interval in milliseconds"
614msgstr "Etremez izek e milieilennoù"
615
616#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
617msgid ""
618"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
619msgstr ""
620"Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het "
621"@delay milieilenn."
622
623#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
624msgid ""
625"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
626"pressed again."
627msgstr ""
628
629#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
630msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
631msgstr "Diweredekaat mar befe pouezet war div stokell diouzh an dro."
632
633#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
634msgid "Beep when a modifier is pressed."
635msgstr "Bipañ pa vo pouezet war un daskemmer."
636
637#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
638msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
639msgstr ""
640
641#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
642msgid "Beep count when enabling a modifier"
643msgstr ""
644
645#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
646msgid ""
647"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
648"enabled. Only works with the 'internal' backend."
649msgstr ""
650
651#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
652msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
653msgstr ""
654
655#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
656msgid ""
657"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
658"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
659msgstr ""
660
661#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
662msgid "Beep count when disabling a modifier"
663msgstr ""
664
665#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
666msgid ""
667"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
668"enabled. Only works with the 'internal' backend."
669msgstr ""
670
671#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
672msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
673msgstr ""
674
675#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
676msgid ""
677"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
678"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
679msgstr ""
680
681#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
682msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
683msgstr ""
684
685#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
686msgid ""
687"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
688"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
689"and more configurable implementation)."
690msgstr ""
691
692#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
693msgid "Startup Assistive Technology Applications"
694msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ"
695
696#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
697msgid ""
698"List of assistive technology applications to start when logging into the "
699"MATE desktop."
700msgstr ""
701"Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh "
702"burev MATE"
703
704#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
705msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
706msgstr ""
707"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h"
708
709#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
710msgid ""
711"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
712"menu, or command line."
713msgstr ""
714"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h "
715"da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù."
716
717#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
718msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
719msgstr ""
720"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell "
721"ganeoc'h"
722
723#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
724msgid ""
725"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
726"login."
727msgstr ""
728"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder e-"
729"pad ar c'hennaskañ."
730
731#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
732msgid "Preferred Visual assistive technology application"
733msgstr ""
734"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h"
735
736#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
737msgid ""
738"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
739"menu, or command line."
740msgstr ""
741
742#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
743msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
744msgstr ""
745"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell "
746"ganeoc'h"
747
748#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
749msgid ""
750"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
751msgstr ""
752"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad "
753"ar c'hennaskañ."
754
755#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
756msgid "Default browser"
757msgstr "Merdeer dre ziouer"
758
759#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
760msgid "Default browser for all URLs."
761msgstr "Merdeer dre ziouer evit an holl URLioù."
762
763#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
764msgid "Browser needs terminal"
765msgstr "Eus un dermenell ez eus ezhomm gant ar merdeer"
766
767#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
768msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
769msgstr "Mar befe ezhomm eus un dermenell gant ar merdeer dre ziouer."
770
771#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
772msgid "Browser understands remote"
773msgstr ""
774
775#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
776msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
777msgstr ""
778
779#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:5
780msgid "Calculator application"
781msgstr ""
782
783#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
784msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
785msgstr ""
786
787#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
788msgid "Instant Messaging application"
789msgstr ""
790
791#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
792msgid ""
793"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
794msgstr ""
795
796#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
797msgid "Default calendar"
798msgstr "Deiziataer dre ziouer"
799
800#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
801msgid "Default calendar application"
802msgstr "Arload dre ziouer evit an deiziataer"
803
804#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
805msgid "Calendar needs terminal"
806msgstr "Un dermenell ez eus ezhomm gant an deiziataer"
807
808#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
809msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
810msgstr "Mar bez ezhomm un dermenell evit ma vo erounezet an deiziataer"
811
812#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
813msgid "Default tasks"
814msgstr "Trevelloù dre ziouer"
815
816#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
817msgid "Default tasks application"
818msgstr "Arloadoù an trevelloù dre ziouer"
819
820#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
821msgid "Tasks needs terminal"
822msgstr "An trevelloù o deus ezhomm eus un dermenell"
823
824#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
825msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
826msgstr "Mar befe ezhomm eus un dermenell gant ar merdeer da vont en-dro"
827
828#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
829msgid "Terminal application"
830msgstr "Arload an dermenell"
831
832#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
833msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
834msgstr ""
835"Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan."
836
837#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
838msgid "Exec Arguments"
839msgstr "Arguzennoù Erounit"
840
841#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
842msgid ""
843"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
844msgstr ""
845"Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez "
846"'exec/erounit'"
847
848#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
849msgid "Draw Desktop Background"
850msgstr "Kempenn drekleur ar burev"
851
852#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
853msgid "Have MATE draw the desktop background."
854msgstr "Lakaat MATE da gempenn drekleur ar burev."
855
856#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23
857msgid "Show Desktop Icons"
858msgstr "Diskouez arlunioù ar burev"
859
860#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
861msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
862msgstr "Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev."
863
864#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
865msgid "Fade the background on change"
866msgstr "Lakaat arveuz gant kemm an drekleur"
867
868#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
869msgid ""
870"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
871"effect."
872msgstr ""
873"Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar "
874"burev."
875
876#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
877msgid "Picture Options"
878msgstr "Dibarzhioù ar skeudennoù"
879
880#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
881msgid ""
882"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
883"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
884"\"spanned\"."
885msgstr ""
886"Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant "
887"wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", "
888"\"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"."
889
890#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
891msgid "Picture Filename"
892msgstr "Anv restr ar skeudenn"
893
894#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
895msgid "File to use for the background image."
896msgstr "Ar restr da arverañ evit skeudenn an drekleur."
897
898#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
899msgid "Picture Opacity"
900msgstr "Demerez ar skeudenn"
901
902#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
903msgid "Opacity with which to draw the background picture."
904msgstr "An demerez ma vo kempennet skeudenn an drekleur gantañ."
905
906#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
907msgid "Primary Color"
908msgstr "Liv kentael"
909
910#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
911msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
912msgstr "Liv a-gleiz pe e krec'h pa saver ilrezennoù pe al liv unvan."
913
914#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
915msgid "Secondary Color"
916msgstr "Liv eilvedel"
917
918#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
919msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
920msgstr ""
921"Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv "
922"unvan."
923
924#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
925msgid "Color Shading Type"
926msgstr "Rizh an anneuenn liv"
927
928#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
929msgid ""
930"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
931"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
932msgstr ""
933"Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout "
934"da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"."
935
936#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
937msgid "File Icon Theme"
938msgstr "Neuz arlun ar restr"
939
940#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
941msgid "Theme used for displaying file icons."
942msgstr "Neuz arveret evit skrammañ arlunioù ar restroù."
943
944#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
945msgid "Enable Accessibility"
946msgstr "Gweredekaat an haezadusted"
947
948#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
949msgid "Whether Applications should have accessibility support."
950msgstr "Mar befe bezañ skor a-fet haezadusted gant an arloadoù."
951
952#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
953msgid "Enable Animations"
954msgstr "Gweredekaat ar bliverezhioù"
955
956#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
957msgid ""
958"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
959"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
960msgstr ""
961"Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, "
962"kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a."
963
964#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
965msgid "Menus Have Tearoff"
966msgstr ""
967
968#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
969msgid "Whether menus should have a tearoff."
970msgstr ""
971
972#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20
973msgid "Toolbar Style"
974msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù"
975
976#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
977msgid ""
978"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
979"\"text\"."
980msgstr ""
981"Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag "
982"egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"."
983
984#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
985msgid "Menus Have Icons"
986msgstr "Arlunioù ez eus gant al lañserioù"
987
988#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
989msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
990msgstr ""
991"Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser."
992
993#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
994msgid "Buttons Have Icons"
995msgstr "Arlunioù ez eus gant an afelloù"
996
997#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
998msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
999msgstr ""
1000"Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù."
1001
1002#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
1003msgid "Menubar Detachable"
1004msgstr "Barrennad al lañserioù a c'hall bezañ distaget"
1005
1006#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
1007msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
1008msgstr ""
1009"Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro "
1010"dro dezho."
1011
1012#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
1013msgid "Toolbar Detachable"
1014msgstr "Barrennad an ostilhoù a c'hall bezañ distaget"
1015
1016#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
1017msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
1018msgstr ""
1019"Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro "
1020"dro dezho."
1021
1022#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
1023msgid "Toolbar Icon Size"
1024msgstr "Ment arlun ar varrennad ostilhoù"
1025
1026#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
1027msgid ""
1028"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
1029msgstr ""
1030"Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" "
1031"pe \"barrennad ostilhoù vras\"."
1032
1033#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
1034msgid "Cursor Blink"
1035msgstr "Blinkata ar reti"
1036
1037#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
1038msgid "Whether the cursor should blink."
1039msgstr "Mar dlefe ar reti blinkata."
1040
1041#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
1042msgid "Cursor Blink Time"
1043msgstr "Talm blinkata ar reti"
1044
1045#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
1046msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
1047msgstr "Pad kelc'hiad blinkata ar reti, e milieilennoù."
1048
1049#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
1050msgid "Icon Theme"
1051msgstr "Neuz an arlun"
1052
1053#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
1054msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
1055msgstr ""
1056
1057#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
1058#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
1059msgid "Gtk+ Theme"
1060msgstr "Neuz mod Gtk+"
1061
1062#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
1063#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
1064msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
1065msgstr "Anv an neuz dre ziouer arveret gant Gtk+."
1066
1067#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
1068msgid "List of symbolic names and color equivalents"
1069msgstr "Roll an anvioù arouezel ha kevatalioù d'al livioù"
1070
1071#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
1072msgid ""
1073"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
1074"scheme' setting"
1075msgstr ""
1076"Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet "
1077"erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'"
1078
1079#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
1080msgid "Default font"
1081msgstr "Nodrezh dre ziouer"
1082
1083#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
1084msgid "Name of the default font used by gtk+."
1085msgstr "Anv an nodrezh dre ziouer arveret gant gtk+"
1086
1087#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
1088msgid "GTK IM Preedit Style"
1089msgstr "Stil ragembann HE GTK"
1090
1091#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
1092msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
1093msgstr "Anv stil ragembann hentenn enankañ GTK+ arveret gant gtk+."
1094
1095#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
1096msgid "GTK IM Status Style"
1097msgstr "Stil stad HE GTK"
1098
1099#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
1100msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
1101msgstr "Anv stil stad hentenn enankañ GTK+ arveret gant gtk+."
1102
1103#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
1104msgid "GTK IM Module"
1105msgstr "Mollad HE GTK"
1106
1107#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
1108msgid "Name of the input method module used by GTK+."
1109msgstr "Anv mollad hentenn enankañ GTK+ arveret gant GTK+."
1110
1111#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
1112msgid "Use GTK3 header bar"
1113msgstr "Arverañ barrenn ditl GTK3"
1114
1115#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
1116msgid ""
1117"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
1118"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
1119"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
1120"using GtkDialog directly, or message dialogs."
1121msgstr ""
1122"Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe "
1123"ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù, "
1124"an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ "
1125"ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe "
1126"voestad emziviz ar c'hemennadennoù."
1127
1128#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
1129msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
1130msgstr "Arverañ dibunañ dre ziguzhat GTK3"
1131
1132#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
1133msgid ""
1134"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
1135"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
1136msgstr ""
1137"Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre "
1138"ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma "
1139"vo lakaet evezh warni."
1140
1141#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
1142msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
1143msgstr "Gweredekaat bliverezhioù mod toolkit-wide GTK"
1144
1145#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
1146msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
1147msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet bliverezhioù mod toolkit-wide GTK."
1148
1149#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
1150msgid "Document font"
1151msgstr "Nodrezh an teul"
1152
1153#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
1154msgid "Name of the default font used for reading documents."
1155msgstr "Anv an nodrezh dre ziouer arveret evit lenn an teul."
1156
1157#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
1158msgid "Monospace font"
1159msgstr "Nodrezh e led fest"
1160
1161#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
1162msgid ""
1163"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
1164msgstr ""
1165"Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an "
1166"temenelloù."
1167
1168#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
1169msgid "Use Custom Font"
1170msgstr "Arverañ un nodrezh personelaet"
1171
1172#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
1173msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
1174msgstr "Mar bez arveret un nodrezh personelaet e arloadoù mod gtk+."
1175
1176#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
1177msgid "Status Bar on Right"
1178msgstr "Barrennad ar stad war an tu dehou"
1179
1180#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
1181msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
1182msgstr "Mar bez skrammet ur varrennad stad war an tu dehou."
1183
1184#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
1185msgid "Module for GtkFileChooser"
1186msgstr "Mollad evit GtkFileChooser"
1187
1188#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
1189msgid ""
1190"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
1191"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
1192msgstr ""
1193"Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed "
1194"GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"."
1195
1196#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
1197msgid "Menubar accelerator"
1198msgstr "Herrekaell barrennad ar stad"
1199
1200#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
1201msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
1202msgstr "Berradennoù klavier da zigeriñ barrennoù al lañserioù."
1203
1204#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
1205msgid "Show the 'Input Methods' menu"
1206msgstr "Diskouez al lañser 'Hentennoù enankañ'"
1207
1208#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
1209msgid ""
1210"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
1211"the input method."
1212msgstr ""
1213"Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel "
1214"an enankadoù ha gweloù an testennoù."
1215
1216#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
1217msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
1218msgstr "Diskouez al lañser 'arouezenn reoliñ mod Unicode'"
1219
1220#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
1221msgid ""
1222"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
1223"control characters."
1224msgstr ""
1225"Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù "
1226"kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù."
1227
1228#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
1229msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
1230msgstr "Aozadur barrenn ditl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded"
1231
1232#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
1233msgid ""
1234"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
1235"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
1236"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
1237"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
1238msgstr ""
1239"Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn "
1240"didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an "
1241"tu kleiz pe zehou. Lennit https://developer.gnome.org/gtk3/stable/"
1242"GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout"
1243
1244#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
1245msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
1246msgstr ""
1247
1248#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
1249msgid ""
1250"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
1251"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
1252"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
1253msgstr ""
1254
1255#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
1256msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
1257msgstr ""
1258
1259#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
1260msgid ""
1261"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
1262"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
1263"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
1264msgstr ""
1265
1266#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
1267msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
1268msgstr ""
1269"Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken"
1270
1271#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
1272msgid ""
1273"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
1274"presses the Alt key."
1275msgstr ""
1276"Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa "
1277"vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad."
1278
1279#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
1280msgid "Window Scaling Factor"
1281msgstr ""
1282
1283#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
1284msgid ""
1285"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
1286"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
1287"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
1288"Set to 0 to auto-detect."
1289msgstr ""
1290
1291#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
1292msgid "Scaling Factor for QT appllications"
1293msgstr ""
1294
1295#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
1296msgid ""
1297"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
1298"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
1299"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
1300"restarting your session."
1301msgstr ""
1302
1303#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
1304msgid "Enable the primary paste selection"
1305msgstr ""
1306
1307#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
1308msgid ""
1309"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
1310"middle mouse button click."
1311msgstr ""
1312
1313#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
1314msgid "Disable command line"
1315msgstr "Diweredekaat an arc'had"
1316
1317#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
1318msgid ""
1319"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1320"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1321"Application\" dialog."
1322msgstr ""
1323"Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a "
1324"rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad "
1325"emziviz ar penel \"Erounit an arload\"."
1326
1327#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
1328msgid "Disable saving files to disk"
1329msgstr "Diweredekaat enrolladur ar restroù war ar gantenn"
1330
1331#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
1332msgid ""
1333"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1334"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1335msgstr ""
1336"Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-"
1337"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en "
1338"arloadoù."
1339
1340#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
1341msgid "Disable printing"
1342msgstr "Diweredekaat ar moullañ"
1343
1344#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
1345msgid ""
1346"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1347"all applications' \"Print\" dialogs."
1348msgstr ""
1349"Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe "
1350"haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù."
1351
1352#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
1353msgid "Disable print setup"
1354msgstr "Diweredekaat kefluniadur ar moullañ"
1355
1356#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
1357msgid ""
1358"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1359"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1360msgstr ""
1361"Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-"
1362"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar "
1363"moullañ\" en arloadoù."
1364
1365#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
1366msgid "Disable user switching"
1367msgstr "Diweredekaat ar c'hemm-arveriad(ez)"
1368
1369#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
1370msgid ""
1371"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1372"active."
1373msgstr ""
1374"Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant."
1375
1376#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
1377msgid "Disable lock screen"
1378msgstr "Diweredekaat prennañ ar skramm"
1379
1380#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
1381msgid "Prevent the user from locking the screen."
1382msgstr "Mirout ouzh an arveriad prennañ ar skramm."
1383
1384#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
1385msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1386msgstr "Diweredekaat an dornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù"
1387
1388#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
1389msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1390msgstr ""
1391"Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù."
1392
1393#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
1394msgid "Disable theme settings"
1395msgstr "Diweredekaat arventennoù an neuz"
1396
1397#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
1398msgid "Prevent the user from changing theme settings."
1399msgstr "Mirout ouzh an arveriad kemmañ arventennoù an neuz."
1400
1401#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
1402msgid "Disable log out"
1403msgstr "Diweredekaat an digennaskañ"
1404
1405#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
1406msgid "Prevent the user from logging out."
1407msgstr "Mirout ouzh an arveriad digennaskañ."
1408
1409#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
1410msgid "Default mixer device"
1411msgstr "Trevnad kemmeskañ dre ziouer"
1412
1413#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
1414msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
1415msgstr ""
1416"An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier "
1417"liesvedia."
1418
1419#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
1420msgid "Default mixer tracks"
1421msgstr "Meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer"
1422
1423#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
1424msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
1425msgstr ""
1426"Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù "
1427"klavier liesvedia."
1428
1429#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
1430msgid "Enable ESD"
1431msgstr "Gweredekaat ESD"
1432
1433#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
1434msgid "Enable sound server startup."
1435msgstr "Gweredekaat loc'hadur dafariad ar sonioù"
1436
1437#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
1438msgid "Sounds for events"
1439msgstr "Sonioù evit an degouezhioù"
1440
1441#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
1442msgid "Whether to play sounds on user events."
1443msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant degouezhioù an arveriad."
1444
1445#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
1446msgid "Sound theme name"
1447msgstr "Anv dodenn ar sonioù"
1448
1449#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
1450msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1451msgstr "Dodenn ar sonioù mod XDG da arverañ evit sonioù an degouezhioù."
1452
1453#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
1454msgid "Input feedback sounds"
1455msgstr ""
1456
1457#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
1458msgid "Whether to play sounds on input events."
1459msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant an degouezhioù enankañ."
1460
1461#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
1462msgid ""
1463"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1464"cleaning."
1465msgstr ""
1466"Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit "
1467"diweredekaat ar skarzhañ."
1468
1469#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
1470msgid ""
1471"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1472"cleaning."
1473msgstr ""
1474"Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit "
1475"diweredekaat ar skarzhañ."
1476
1477#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
1478msgid "Disable all external thumbnailers"
1479msgstr "Diweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù"
1480
1481#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
1482msgid ""
1483"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1484"whether they are independently disabled/enabled."
1485msgstr ""
1486"Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar "
1487"malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini "
1488"diouzh e du."
1489
1490#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
1491msgid ""
1492"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1493msgstr ""
1494"Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar "
1495"melvennoù evitañ"
1496
1497#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
1498msgid ""
1499"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1500"list."
1501msgstr ""
1502"Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar "
1503"roll-mañ."
1504
1505#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
1506msgid "Type time"
1507msgstr "Pad biziata"
1508
1509#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
1510msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1511msgstr "Niver a vunutennvezhioù biziata kent ma loc'ho ar mod arsaviñ."
1512
1513#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
1514msgid "Break time"
1515msgstr "Pad arsaviñ"
1516
1517#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
1518msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1519msgstr "Niver a vunutennoù a rankfe padout arsav ar biziata."
1520
1521#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
1522msgid "Allow postponing of breaks"
1523msgstr "Aotren daleañ an arsavioù"
1524
1525#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
1526msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1527msgstr "Hag-eñ e vo daleet pe get skramm arsav ar biziata."
1528
1529#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
1530msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1531msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet pe get prennañ ar c'hlavier"
1532
1533#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
1534msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1535msgstr "Hag-eñ e vo gweredekaet pe get prennañ ar c'hlavier."
1536
1537#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
1538msgid "MATE Color Selection"
1539msgstr "Diuzadur livioù MATE"
1540
1541#: tools/mate-color-select.c:70
1542msgid "_Copy"
1543msgstr "_Eilañ"
1544
1545#: tools/mate-color-select.c:76
1546msgid "_Close"
1547msgstr "_Serriñ"
1548
1549#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
1550msgid "Color selection dialog"
1551msgstr "Boestad emziviz diuzadur al livioù"
1552
1553#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
1554msgid "Choose colors from the palette or the screen"
1555msgstr "Dibab livioù diwar al livaoueg pe ar skramm"
1556
1557#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
1558#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
1559msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
1560msgstr ""
1561