1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Mooglie <mooglietech@gmail.com>, 2018 8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 9# Kamala Kannan, 2021 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-08-05 16:27+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" 17"Last-Translator: Kamala Kannan, 2021\n" 18"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ta/)\n" 19"Language: ta\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 26#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 27msgid "MATE Terminal" 28msgstr "க்னோம் முனையம்" 29 30#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 31msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" 32msgstr "" 33 34#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 35msgid "" 36"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access " 37"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " 38"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, " 39"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." 40msgstr "" 41 42#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 43msgid "" 44"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " 45"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " 46"please visit the project's home page." 47msgstr "" 48 49#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 50#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 51msgid "Terminal" 52msgstr "முனையம்" 53 54#: mate-terminal.desktop.in.in:5 55msgid "Use the command line" 56msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து" 57 58#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 59#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 60msgid "_Cancel" 61msgstr "ரத்து (_C)" 62 63#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 64#: src/terminal-window.c:3622 65msgid "C_lose Window" 66msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்" 67 68#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 69msgid "Close this window?" 70msgstr "சாளரம் மூடவா?" 71 72#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 73msgid "" 74"There is still a process running in this terminal.\n" 75"Closing the terminal will kill it." 76msgstr "" 77 78#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 79msgid "Disable connection to session manager" 80msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு" 81 82#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 83msgid "Specify file containing saved configuration" 84msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு" 85 86#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:964 87#: src/terminal-options.c:973 88msgid "FILE" 89msgstr "FILE" 90 91#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 92msgid "Specify session management ID" 93msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு" 94 95#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 96msgid "ID" 97msgstr "எண்" 98 99#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 100msgid "Session management options:" 101msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:" 102 103#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 104msgid "Show session management options" 105msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு" 106 107#: src/encodings-dialog.ui:24 108msgid "Add or Remove Terminal Encodings" 109msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு" 110 111#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 112#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 113#: src/terminal-window.c:1884 114msgid "_Help" 115msgstr "_உதவி" 116 117#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 118#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279 119msgid "_Close" 120msgstr "மூடு (_C)" 121 122#: src/encodings-dialog.ui:184 123msgid "A_vailable encodings:" 124msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:" 125 126#: src/encodings-dialog.ui:202 127msgid "E_ncodings shown in menu:" 128msgstr "(_n)மெனுவில் உள்ள குறிமுறை:" 129 130#. Translators: This refers to the Delete keybinding option 131#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 132#: src/profile-preferences.ui:207 133msgid "Automatic" 134msgstr "தானியங்கி" 135 136#. Translators: This refers to the Delete keybinding option 137#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187 138#: src/profile-preferences.ui:210 139msgid "Control-H" 140msgstr "கட்டுத்து-H" 141 142#. Translators: This refers to the Delete keybinding option 143#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190 144#: src/profile-preferences.ui:213 145msgid "ASCII DEL" 146msgstr "ASCII DEL" 147 148#. Translators: This refers to the Delete keybinding option 149#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193 150#: src/profile-preferences.ui:216 151msgid "Escape sequence" 152msgstr "எஸ்கேப் வரிசை" 153 154#. Translators: This refers to the Delete keybinding option 155#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196 156#: src/profile-preferences.ui:219 157msgid "TTY Erase" 158msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்" 159 160#. Translators: Cursor shape: ... 161#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76 162msgid "Block" 163msgstr "தடுப்பு" 164 165#. Translators: Cursor shape: ... 166#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79 167msgid "I-Beam" 168msgstr "I-பீம்" 169 170#. Translators: Cursor shape: ... 171#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82 172msgid "Underline" 173msgstr "கீழ்கோடிடு" 174 175#. Translators: Cursor blink: ... 176#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 177msgid "Use system settings" 178msgstr "" 179 180#. Translators: Cursor blink: ... 181#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 182msgid "Always blink" 183msgstr "" 184 185#. Translators: Cursor blink: ... 186#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236 187msgid "Never blink" 188msgstr "" 189 190#. Translators: When command exits: ... 191#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113 192msgid "Exit the terminal" 193msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு" 194 195#. Translators: When command exits: ... 196#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116 197msgid "Restart the command" 198msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு" 199 200#. Translators: When command exits: ... 201#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119 202msgid "Hold the terminal open" 203msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி" 204 205#. Translators: Scrollbar is: ... 206#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167 207msgid "On the left side" 208msgstr "இடது பக்கத்தில்" 209 210#. Translators: Scrollbar is: ... 211#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170 212msgid "On the right side" 213msgstr "வலது பக்கத்தில்" 214 215#. Translators: Scrollbar is: ... 216#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173 217#: src/terminal-accels.c:409 218msgid "Disabled" 219msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" 220 221#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... 222#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93 223msgid "Replace initial title" 224msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று" 225 226#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... 227#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 228msgid "Append initial title" 229msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்" 230 231#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... 232#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 233msgid "Prepend initial title" 234msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்" 235 236#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... 237#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 238msgid "Keep initial title" 239msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை" 240 241#. Translators: This is the name of a colour scheme 242#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141 243msgid "Tango" 244msgstr "டாங்கோ" 245 246#. Translators: This is the name of a colour scheme 247#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144 248msgid "Linux console" 249msgstr "Linux பணியகம்" 250 251#. Translators: This is the name of a colour scheme 252#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147 253msgid "XTerm" 254msgstr "Xமுனையம்" 255 256#. Translators: This is the name of a colour scheme 257#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150 258msgid "Rxvt" 259msgstr "Rxvt" 260 261#. Translators: This is the name of a colour scheme 262#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153 263msgid "Solarized" 264msgstr "" 265 266#. Translators: This is the name of a colour scheme 267#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546 268#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156 269msgid "Custom" 270msgstr "தனிப்பயன்" 271 272#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 273msgid "Find" 274msgstr "கண்டுபிடி" 275 276#: src/find-dialog.ui:59 277msgid "_Find" 278msgstr "" 279 280#: src/find-dialog.ui:101 281msgid "_Search for:" 282msgstr "_த தேடு: " 283 284#: src/find-dialog.ui:138 285msgid "_Match case" 286msgstr "_ந பொருத்த நிலை" 287 288#: src/find-dialog.ui:155 289msgid "Match _entire word only" 290msgstr "_ம உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து" 291 292#: src/find-dialog.ui:172 293msgid "Match as _regular expression" 294msgstr "(_r) இயல்பான கூற்று ஆக பொருத்துக" 295 296#: src/find-dialog.ui:189 297msgid "Search _backwards" 298msgstr "_ப தேடல் பின்னே" 299 300#: src/find-dialog.ui:207 301msgid "_Wrap around" 302msgstr "_மடிந்து வருதல்" 303 304#: src/keybinding-editor.ui:24 305msgid "Keyboard Shortcuts" 306msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்" 307 308#: src/keybinding-editor.ui:93 309msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" 310msgstr "(_E) மெனு அணுகல் விசைகளை செயல் படுத்துக (அதாவது Alt+F கோப்பை திறப்பது போல)" 311 312#: src/keybinding-editor.ui:132 313msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" 314msgstr "(_m) பட்டியல் குறுக்கு விசைகளை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)" 315 316#: src/keybinding-editor.ui:151 317msgid "_Shortcut keys:" 318msgstr "குறுக்கு விசைகள்: (_S)" 319 320#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 321msgid "List of profiles" 322msgstr "விவரக்குறிப்பின் பட்டியல்கள்" 323 324#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50 325msgid "" 326"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " 327"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." 328msgstr "" 329 330#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54 331msgid "Profile to use for new terminals" 332msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்" 333 334#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55 335msgid "" 336"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." 337msgstr "" 338"புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்" 339 340#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59 341msgid "Whether the menubar has access keys" 342msgstr "மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா" 343 344#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60 345msgid "" 346"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " 347"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " 348"off." 349msgstr "" 350"Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள சில " 351"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்." 352 353#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64 354msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" 355msgstr "" 356 357#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65 358msgid "" 359"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " 360"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " 361"standard menubar accelerator to be disabled." 362msgstr "" 363"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-bar-" 364"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான மெனு " 365"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்" 366 367#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68 368msgctxt "active-encodings" 369msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" 370msgstr "" 371 372#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69 373msgid "List of available encodings" 374msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்" 375 376#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70 377msgid "" 378"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " 379"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " 380"\"current\" means to display the encoding of the current locale." 381msgstr "" 382 383#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74 384msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" 385msgstr "சாளரத்தை மூட உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தேவையா" 386 387#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75 388msgid "" 389"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " 390"more than one open tab or any foreground subprocesses." 391msgstr "" 392 393#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79 394msgid "Close tabs with middle click" 395msgstr "" 396 397#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80 398msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click." 399msgstr "" 400 401#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84 402msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" 403msgstr "" 404 405#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85 406msgid "" 407"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and [Ctrl" 408"+Shift+Tab]." 409msgstr "" 410 411#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92 412msgctxt "visible-name" 413msgid "'Default'" 414msgstr "" 415 416#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93 417msgid "Human-readable name of the profile" 418msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்" 419 420#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94 421msgid "Human-readable name of the profile." 422msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்" 423 424#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98 425msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" 426msgstr "புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா" 427 428#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99 429msgid "" 430"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " 431"this profile." 432msgstr "" 433"உண்மை மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், இந்த் விவரத்திற்கு windows/tabs" 434 435#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103 436msgid "Default color of text in the terminal" 437msgstr "முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்" 438 439#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104 440msgid "" 441"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" 442"style hex digits, or a color name such as \"red\")." 443msgstr "" 444"முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம " 445"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்" 446 447#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108 448msgid "Default color of terminal background" 449msgstr "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்" 450 451#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109 452msgid "" 453"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" 454"style hex digits, or a color name such as \"red\")." 455msgstr "" 456"முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம " 457"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)." 458 459#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113 460msgid "Default color of bold text in the terminal" 461msgstr "முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்" 462 463#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114 464msgid "" 465"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " 466"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " 467"bold_color_same_as_fg is true." 468msgstr "" 469"முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும எண்ணாகவோ அல்லது " 470"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை " 471"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்." 472 473#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118 474msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" 475msgstr "சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா" 476 477#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119 478msgid "" 479"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." 480msgstr "உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்" 481 482#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123 483msgid "What to do with dynamic title" 484msgstr "செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது" 485 486#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124 487msgid "" 488"If the application in the terminal sets the title (most typically people " 489"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " 490"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " 491"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." 492msgstr "" 493"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய " 494"முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். " 495"மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\"" 496 497#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127 498msgctxt "title" 499msgid "'Terminal'" 500msgstr "" 501 502#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128 503msgid "Title for terminal" 504msgstr "முனையத்தின் தலைப்பு" 505 506#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129 507msgid "" 508"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " 509"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " 510"depending on the title_mode setting." 511msgstr "" 512"முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் " 513"பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்." 514 515#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133 516msgid "Whether to allow bold text" 517msgstr "எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா" 518 519#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134 520msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." 521msgstr "உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு" 522 523#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138 524msgid "Whether to silence terminal bell" 525msgstr "முனைய எச்சரிகை மணியில் ஒலிக்க வேண்டுமா" 526 527#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139 528msgid "" 529"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " 530"the terminal bell." 531msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே" 532 533#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 534msgid "Copy selection to clipboard" 535msgstr "" 536 537#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144 538msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." 539msgstr "" 540 541#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148 542msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" 543msgstr "\"வார்த்தையின் பகுதிகளாக\" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன" 544 545#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149 546msgid "" 547"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " 548"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " 549"a range) should be the first character given." 550msgstr "" 551"வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக " 552"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள் \"A-Z\" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை " 553"குறிக்கவில்லை) ." 554 555#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153 556msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" 557msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்த வேண்டுமா" 558 559#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154 560msgid "" 561"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " 562"default_size_columns and default_size_rows." 563msgstr "" 564"உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, முன்னிருப்பு " 565"வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்." 566 567#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158 568msgid "Default number of columns" 569msgstr "முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்" 570 571#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159 572msgid "" 573"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " 574"use_custom_default_size is not enabled." 575msgstr "" 576"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு " 577"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." 578 579#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163 580msgid "Default number of rows" 581msgstr "முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்" 582 583#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164 584msgid "" 585"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " 586"use_custom_default_size is not enabled." 587msgstr "" 588"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு அளவை " 589"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை." 590 591#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168 592msgid "Position of the scrollbar" 593msgstr "உருள்பட்டியின் நிலை" 594 595#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169 596msgid "" 597"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " 598"and \"hidden\"." 599msgstr "" 600"முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் \"மறைக்கப்பட்ட" 601"\"." 602 603#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173 604msgid "Number of lines to keep in scrollback" 605msgstr "உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை" 606 607#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174 608msgid "" 609"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " 610"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " 611"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." 612msgstr "" 613"உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் இந்த எண்கள் வரை " 614"பின் நோக்கி உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் எறியப்படும். " 615"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். " 616 617#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178 618msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" 619msgstr "உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா" 620 621#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179 622msgid "" 623"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " 624"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " 625"space if there is a lot of output to the terminal." 626msgstr "" 627"உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் வரலாறு வட்டில் " 628"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி " 629"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்." 630 631#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183 632msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" 633msgstr "விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?" 634 635#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184 636msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." 637msgstr "உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்" 638 639#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188 640msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" 641msgstr "புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா" 642 643#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189 644msgid "" 645"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." 646msgstr "உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்" 647 648#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193 649msgid "What to do with the terminal when the child command exits" 650msgstr "சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது" 651 652#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194 653msgid "" 654"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " 655"restart the command." 656msgstr " \"மூடு\" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் \"மீண்டும்\" முனையம் மீண்டும் துவங்கும்." 657 658#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198 659msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" 660msgstr "முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா" 661 662#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199 663msgid "" 664"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " 665"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" 666msgstr "" 667"உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] யில் சிறப்பு " 668"குறி இருக்கும்)" 669 670#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203 671msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" 672msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா" 673 674#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204 675msgid "" 676"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " 677"running a shell." 678msgstr "" 679"உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்" 680 681#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208 682msgid "Whether to blink the cursor" 683msgstr "கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா" 684 685#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209 686msgid "" 687"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " 688"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." 689msgstr "" 690"முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" அல்லது " 691"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது." 692 693#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213 694msgid "The cursor appearance" 695msgstr "நிலைக்காட்டி தோற்றம்" 696 697#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214 698msgid "" 699"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " 700"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." 701msgstr "" 702"மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்" 703"\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு " 704"நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த," 705 706#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218 707msgid "Custom command to use instead of the shell" 708msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை" 709 710#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219 711msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." 712msgstr "use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்" 713 714#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223 715msgid "Icon for terminal window" 716msgstr "முனைய சாளரத்தின் சின்னம்" 717 718#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224 719msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." 720msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்" 721 722#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228 723msgid "Palette for terminal applications" 724msgstr "முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி" 725 726#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229 727msgid "" 728"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " 729"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " 730"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" 731msgstr "" 732"முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் பிரிக்கப்பட்ட " 733"நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க வேண்டும் உம் \"#FF00FF" 734"\"" 735 736#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233 737msgid "Font" 738msgstr "எழுத்து வகை" 739 740#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234 741msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." 742msgstr "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"." 743 744#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238 745msgid "Background type" 746msgstr "பின்னணியின் வகை:" 747 748#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239 749msgid "" 750"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " 751"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " 752"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." 753msgstr "" 754"முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது " 755"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் " 756"தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை" 757 758#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243 759msgid "Background image" 760msgstr "பின்னணி வகை" 761 762#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244 763msgid "Filename of a background image." 764msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்" 765 766#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248 767msgid "Whether to scroll background image" 768msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை" 769 770#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249 771msgid "" 772"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " 773"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." 774msgstr "" 775"உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக " 776"வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து." 777 778#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253 779msgid "How much to darken the background image" 780msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்" 781 782#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254 783msgid "" 784"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " 785"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " 786"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " 787"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." 788msgstr "" 789"0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் " 790"சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய " 791"செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்" 792 793#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258 794msgid "Effect of the Backspace key" 795msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்" 796 797#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259 798msgid "" 799"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" 800"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " 801"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " 802"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " 803"setting for the Backspace key." 804msgstr "" 805"பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL " 806"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-" 807"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து" 808 809#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263 810msgid "Effect of the Delete key" 811msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்" 812 813#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264 814msgid "" 815"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " 816"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " 817"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " 818"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " 819"setting for the Delete key." 820msgstr "" 821"டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL " 822"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA ASCII BS எழுத்து), \"escape-" 823"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து" 824 825#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268 826msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" 827msgstr "முனைய சிறுசாளரத்தில் உள்ள நிரலை பயன்படுத்த வேண்டுமா" 828 829#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269 830msgid "" 831"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " 832"the terminal, instead of colors provided by the user." 833msgstr "" 834"உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட கருப்பொருளே " 835"பயன்படுத்தப்படும்" 836 837#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273 838msgid "Whether to use the system font" 839msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா" 840 841#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274 842msgid "" 843"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " 844"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." 845msgstr "" 846"உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான " 847"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)" 848 849#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278 850msgid "Highlight S/Key challenges" 851msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து" 852 853#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279 854msgid "" 855"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " 856"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." 857msgstr "" 858"S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும் உரையாடல் பெட்டி " 859"தோன்றும். இந்த உரைடல் கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு அனுப்பப்படும்." 860 861#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283 862msgid "Highlight URLs under mouse pointer" 863msgstr "" 864 865#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284 866msgid "" 867"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse " 868"click together with control key or used in context menu." 869msgstr "" 870 871#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290 872msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" 873msgstr "புதிய கீற்று பை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 874 875#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291 876msgid "" 877"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " 878"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 879"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 880"this action." 881msgstr "" 882"புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட " 883"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி " 884"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 885 886#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295 887msgid "Keyboard shortcut to open a new window" 888msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 889 890#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296 891msgid "" 892"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " 893"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 894"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 895"this action." 896msgstr "" 897"புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " 898"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 899"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 900 901#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300 902msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" 903msgstr "புதிய விவரங்களை உருவாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 904 905#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301 906msgid "" 907"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " 908"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " 909"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " 910"keyboard shortcut for this action." 911msgstr "" 912"விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். GTK" 913"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" " 914"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 915 916#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305 917msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" 918msgstr "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 919 920#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306 921msgid "" 922"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " 923"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " 924"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " 925"shortcut for this action." 926msgstr "" 927"நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல " 928"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"செயலிழக்கச்செய்" 929"\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 930 931#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310 932msgid "Keyboard shortcut to close a tab" 933msgstr "டாபை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 934 935#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311 936msgid "" 937"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " 938"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 939"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 940msgstr "" 941"கீற்று ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட " 942"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி " 943"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 944 945#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315 946msgid "Keyboard shortcut to close a window" 947msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 948 949#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316 950msgid "" 951"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " 952"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 953"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 954"this action." 955msgstr "" 956"சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட " 957"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி " 958"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 959 960#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320 961msgid "Keyboard shortcut to copy text" 962msgstr "உரையை நகலெடுக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 963 964#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321 965msgid "" 966"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " 967"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " 968"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " 969"shortcut for this action." 970msgstr "" 971"உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் " 972"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 973"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 974 975#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325 976msgid "Keyboard shortcut to paste text" 977msgstr "உரையை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 978 979#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326 980msgid "" 981"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " 982"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " 983"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " 984"will be no keyboard shortcut for this action." 985msgstr "" 986 987#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330 988msgid "Keyboard shortcut to select all text" 989msgstr "" 990 991#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331 992msgid "" 993"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed " 994"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " 995"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " 996"shortcut for this action." 997msgstr "" 998 999#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335 1000msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" 1001msgstr "" 1002 1003#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336 1004msgid "" 1005"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " 1006"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1007"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1008"this action." 1009msgstr "" 1010 1011#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340 1012msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" 1013msgstr "" 1014 1015#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341 1016msgid "" 1017"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in " 1018"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " 1019"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " 1020"then there will be no keyboard shortcut for this action." 1021msgstr "" 1022 1023#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345 1024msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" 1025msgstr "" 1026 1027#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346 1028msgid "" 1029"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term " 1030"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " 1031"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " 1032"then there will be no keyboard shortcut for this action." 1033msgstr "" 1034 1035#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350 1036msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" 1037msgstr "முழு திரை காட்சிக்கு நகர குறுக்கு விசை" 1038 1039#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351 1040msgid "" 1041"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " 1042"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1043"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1044"this action." 1045msgstr "" 1046"முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1047"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1048"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1049 1050#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355 1051msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" 1052msgstr "மெனுபார் காட்சிக்கு குறுக்கு விசை" 1053 1054#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356 1055msgid "" 1056"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " 1057"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " 1058"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " 1059"shortcut for this action." 1060msgstr "" 1061"காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1062"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1063"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1064 1065#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360 1066msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" 1067msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்க உதவும் விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகள்" 1068 1069#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361 1070msgid "" 1071"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " 1072"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1073"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1074"this action." 1075msgstr "" 1076"முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1077"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1078"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1079 1080#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365 1081msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" 1082msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்" 1083 1084#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366 1085msgid "" 1086"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " 1087"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1088"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1089"this action." 1090msgstr "" 1091"முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1092"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1093"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1094 1095#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370 1096msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" 1097msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க தூய்மைப்படுத்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்" 1098 1099#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371 1100msgid "" 1101"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " 1102"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1103"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1104"this action." 1105msgstr "" 1106"முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1107"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1108"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1109 1110#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375 1111msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" 1112msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை" 1113 1114#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376 1115msgid "" 1116"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " 1117"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1118"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1119"this action." 1120msgstr "" 1121"முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1122"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1123"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1124 1125#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380 1126msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" 1127msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு நகர குறுக்கு விசை" 1128 1129#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381 1130msgid "" 1131"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " 1132"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1133"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1134"this action." 1135msgstr "" 1136"அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1137"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1138"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1139 1140#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385 1141msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" 1142msgstr "" 1143 1144#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386 1145msgid "" 1146"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " 1147"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " 1148"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " 1149"shortcut for this action." 1150msgstr "" 1151 1152#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390 1153msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" 1154msgstr "" 1155 1156#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391 1157msgid "" 1158"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " 1159"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1160"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1161"this action." 1162msgstr "" 1163 1164#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395 1165msgid "Accelerator to move the current tab to the left." 1166msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி." 1167 1168#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396 1169msgid "" 1170"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " 1171"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1172"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " 1173"action." 1174msgstr "" 1175"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ " 1176"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " 1177"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." 1178 1179#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400 1180msgid "Accelerator to move the current tab to the right." 1181msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி." 1182 1183#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401 1184msgid "" 1185"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " 1186"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1187"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " 1188"action." 1189msgstr "" 1190"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ " 1191"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை " 1192"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." 1193 1194#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405 1195msgid "Accelerator to detach current tab." 1196msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி" 1197 1198#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406 1199msgid "" 1200"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " 1201"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1202"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." 1203msgstr "" 1204"கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1205"பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு\" " 1206"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது." 1207 1208#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410 1209msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" 1210msgstr "கீற்று 1 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1211 1212#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411 1213msgid "" 1214"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " 1215"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1216"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1217msgstr "" 1218" கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1219"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை " 1220"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா" 1221 1222#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415 1223msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" 1224msgstr "கீற்று 2 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1225 1226#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416 1227msgid "" 1228"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " 1229"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1230"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1231msgstr "" 1232"கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1233"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1234"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1235 1236#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420 1237msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" 1238msgstr "கீற்று 3 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1239 1240#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421 1241msgid "" 1242"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " 1243"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1244"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1245msgstr "" 1246"கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1247"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1248"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1249 1250#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425 1251msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" 1252msgstr "கீற்று 4 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1253 1254#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426 1255msgid "" 1256"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " 1257"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1258"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1259msgstr "" 1260"கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1261"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1262"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1263 1264#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430 1265msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" 1266msgstr "கீற்று 5 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1267 1268#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431 1269msgid "" 1270"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " 1271"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1272"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1273msgstr "" 1274"கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1275"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1276"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1277 1278#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435 1279msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" 1280msgstr "கீற்று 6 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1281 1282#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436 1283msgid "" 1284"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " 1285"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1286"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1287msgstr "" 1288"கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1289"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1290"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1291 1292#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440 1293msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" 1294msgstr "கீற்று 7 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1295 1296#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441 1297msgid "" 1298"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " 1299"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1300"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1301msgstr "" 1302"கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1303"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1304"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1305 1306#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445 1307msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" 1308msgstr "கீற்று 8 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1309 1310#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446 1311msgid "" 1312"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " 1313"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1314"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1315msgstr "" 1316"கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1317"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1318"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1319 1320#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450 1321msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" 1322msgstr "கீற்று 9 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1323 1324#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451 1325msgid "" 1326"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " 1327"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1328"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1329msgstr "" 1330"கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1331"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1332"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1333 1334#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455 1335msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" 1336msgstr "கீற்று 10 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1337 1338#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456 1339msgid "" 1340"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " 1341"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1342"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1343"this action." 1344msgstr "" 1345"அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1346"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1347"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1348 1349#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460 1350msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" 1351msgstr "கீற்று 11 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1352 1353#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461 1354msgid "" 1355"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " 1356"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1357"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1358"this action." 1359msgstr "" 1360"அடுத்த கீற்று 11 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1361"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1362"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1363 1364#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465 1365msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" 1366msgstr "கீற்று 12 க்கு நகர குறுக்கு விசை" 1367 1368#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466 1369msgid "" 1370"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " 1371"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1372"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1373"this action." 1374msgstr "" 1375"கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1376"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1377"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1378 1379#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470 1380msgid "Keyboard shortcut to launch help" 1381msgstr "உதவியை துவக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 1382 1383#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471 1384msgid "" 1385"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " 1386"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " 1387"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." 1388msgstr "" 1389"உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் " 1390"பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் " 1391"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1392 1393#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475 1394msgid "Keyboard shortcut to make font larger" 1395msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 1396 1397#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476 1398msgid "" 1399"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " 1400"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1401"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1402"this action." 1403msgstr "" 1404"எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் " 1405"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1406"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1407 1408#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480 1409msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" 1410msgstr "எழுத்துரு அளவை சிறிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 1411 1412#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481 1413msgid "" 1414"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " 1415"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " 1416"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1417"this action." 1418msgstr "" 1419"எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " 1420"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1421"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1422 1423#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485 1424msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" 1425msgstr "எழுத்துரு அளவை இயல்பாக பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை" 1426 1427#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486 1428msgid "" 1429"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " 1430"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " 1431"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " 1432"this action." 1433msgstr "" 1434"எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் " 1435"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் " 1436"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது" 1437 1438#: src/profile-editor.c:45 1439msgid "Black on light yellow" 1440msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு" 1441 1442#: src/profile-editor.c:50 1443msgid "Black on white" 1444msgstr "வெள்ளையில் கறுப்பு" 1445 1446#: src/profile-editor.c:55 1447msgid "Gray on black" 1448msgstr "வெள்ளையில் சாம்பல்" 1449 1450#: src/profile-editor.c:60 1451msgid "Green on black" 1452msgstr "கறுப்பில் பச்சை" 1453 1454#: src/profile-editor.c:65 1455msgid "White on black" 1456msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை" 1457 1458#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated 1459#: src/profile-editor.c:70 1460msgid "Solarized light" 1461msgstr "" 1462 1463#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated 1464#: src/profile-editor.c:75 1465msgid "Solarized dark" 1466msgstr "" 1467 1468#: src/profile-editor.c:498 1469#, c-format 1470msgid "Error parsing command: %s" 1471msgstr "பிழை அலகிடும் கட்டளை:%s" 1472 1473#: src/profile-editor.c:515 1474#, c-format 1475msgid "Editing Profile “%s”" 1476msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”" 1477 1478#: src/profile-editor.c:596 1479msgid "Images" 1480msgstr "படங்கள்" 1481 1482#: src/profile-editor.c:791 1483#, c-format 1484msgid "Choose Palette Color %d" 1485msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d" 1486 1487#: src/profile-editor.c:795 1488#, c-format 1489msgid "Palette entry %d" 1490msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d" 1491 1492#: src/profile-manager.ui:39 1493msgid "Profiles" 1494msgstr "விவரங்கள்:" 1495 1496#: src/profile-manager.ui:136 1497msgid "_New" 1498msgstr "புதிய (_N)" 1499 1500#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 1501msgid "Edit" 1502msgstr "தொகு" 1503 1504#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 1505msgid "_Delete" 1506msgstr "(_D)நீக்கவும்" 1507 1508#: src/profile-manager.ui:210 1509msgid "_Profile used when launching a new terminal:" 1510msgstr "(_P) புதிய முனையத்தை துவக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரையுரு:" 1511 1512#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 1513msgid "New Profile" 1514msgstr "புதிய விவரக்குறிப்புகள்" 1515 1516#: src/profile-new-dialog.ui:81 1517msgid "C_reate" 1518msgstr "உருவாக்குதல் (_r)" 1519 1520#: src/profile-new-dialog.ui:140 1521msgid "Profile _name:" 1522msgstr "விவர பெயர்: (_n)" 1523 1524#: src/profile-new-dialog.ui:153 1525msgid "_Base on:" 1526msgstr "_B இதைக் கொண்டு:" 1527 1528#: src/profile-preferences.ui:243 1529msgid "Profile Editor" 1530msgstr "விபரம் பதிப்பான்" 1531 1532#: src/profile-preferences.ui:325 1533msgid "_Profile name:" 1534msgstr "விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்:" 1535 1536#: src/profile-preferences.ui:356 1537msgid "_Use the system fixed width font" 1538msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்" 1539 1540#: src/profile-preferences.ui:386 1541msgid "_Font:" 1542msgstr "எழுத்துரு (_F):" 1543 1544#: src/profile-preferences.ui:403 1545msgid "Choose A Terminal Font" 1546msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்" 1547 1548#: src/profile-preferences.ui:424 1549msgid "_Allow bold text" 1550msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி" 1551 1552#: src/profile-preferences.ui:440 1553msgid "Show _menubar by default in new terminals" 1554msgstr "_m புதிய முனையங்களில், கொடா நிலையாக, பட்டி-பட்டையைக் காண்பிக்கவும்" 1555 1556#: src/profile-preferences.ui:456 1557msgid "Terminal _bell" 1558msgstr "_b முனையம் மணி" 1559 1560#: src/profile-preferences.ui:472 1561msgid "Copy selected text into _clipboard" 1562msgstr "" 1563 1564#: src/profile-preferences.ui:488 1565msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" 1566msgstr "" 1567 1568#: src/profile-preferences.ui:504 1569msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" 1570msgstr "" 1571 1572#: src/profile-preferences.ui:529 1573msgid "Cursor blin_k:" 1574msgstr "" 1575 1576#: src/profile-preferences.ui:576 1577msgid "Cursor _shape:" 1578msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:" 1579 1580#: src/profile-preferences.ui:623 1581msgid "Select-by-_word characters:" 1582msgstr "_w சொற்கள்-படி-செய்ய வரியுருகள்:" 1583 1584#: src/profile-preferences.ui:654 1585msgid "Use custom default terminal si_ze" 1586msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து" 1587 1588#: src/profile-preferences.ui:684 1589msgid "Default size:" 1590msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:" 1591 1592#: src/profile-preferences.ui:716 1593msgid "columns" 1594msgstr "நெடு வரிசைகள்" 1595 1596#: src/profile-preferences.ui:755 1597msgid "rows" 1598msgstr "வரிசைகள்" 1599 1600#: src/profile-preferences.ui:790 1601msgid "General" 1602msgstr "பொது" 1603 1604#: src/profile-preferences.ui:817 1605msgid "<b>Title</b>" 1606msgstr "<b>தலைப்பு</b>" 1607 1608#: src/profile-preferences.ui:848 1609msgid "Initial _title:" 1610msgstr "_t தொடக்க தலைப்பு:" 1611 1612#: src/profile-preferences.ui:888 1613msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" 1614msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது" 1615 1616#: src/profile-preferences.ui:952 1617msgid "<b>Command</b>" 1618msgstr "<b>கட்டளை</b>" 1619 1620#: src/profile-preferences.ui:979 1621msgid "_Run command as a login shell" 1622msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்" 1623 1624#: src/profile-preferences.ui:995 1625msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" 1626msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்" 1627 1628#: src/profile-preferences.ui:1025 1629msgid "Custom co_mmand:" 1630msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:" 1631 1632#: src/profile-preferences.ui:1067 1633msgid "When command _exits:" 1634msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:" 1635 1636#: src/profile-preferences.ui:1137 1637msgid "Title and Command" 1638msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்" 1639 1640#: src/profile-preferences.ui:1165 1641msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" 1642msgstr "<b>முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட</b>" 1643 1644#: src/profile-preferences.ui:1187 1645msgid "_Use colors from system theme" 1646msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்" 1647 1648#: src/profile-preferences.ui:1211 1649msgid "Built-in sche_mes:" 1650msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:" 1651 1652#: src/profile-preferences.ui:1261 1653msgid "_Text color:" 1654msgstr "_T உரை வண்ணம்:" 1655 1656#: src/profile-preferences.ui:1276 1657msgid "Choose Terminal Background Color" 1658msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்" 1659 1660#: src/profile-preferences.ui:1288 1661msgid "Choose Terminal Text Color" 1662msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு" 1663 1664#: src/profile-preferences.ui:1301 1665msgid "_Background color:" 1666msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: " 1667 1668#: src/profile-preferences.ui:1367 1669msgid "Bol_d color:" 1670msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்" 1671 1672#: src/profile-preferences.ui:1381 1673msgid "_Underline color:" 1674msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:" 1675 1676#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 1677msgid "_Same as text color" 1678msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே" 1679 1680#: src/profile-preferences.ui:1470 1681msgid "<b>Palette</b>" 1682msgstr "<b>வண்ண த்தட்டு</b>" 1683 1684#: src/profile-preferences.ui:1497 1685msgid "Built-in _schemes:" 1686msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:" 1687 1688#: src/profile-preferences.ui:1774 1689msgid "Color p_alette:" 1690msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:" 1691 1692#: src/profile-preferences.ui:1790 1693msgid "" 1694"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " 1695"them.</i></small>" 1696msgstr "" 1697"<small><i><b>குறிப்பு:</b> முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை " 1698"கொண்டிருக்கும்.</i></small>" 1699 1700#: src/profile-preferences.ui:1836 1701msgid "Colors" 1702msgstr "வண்ணங்கள்" 1703 1704#: src/profile-preferences.ui:1854 1705msgid "_Solid color" 1706msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்" 1707 1708#: src/profile-preferences.ui:1876 1709msgid "_Background image" 1710msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்" 1711 1712#: src/profile-preferences.ui:1912 1713msgid "Image _file:" 1714msgstr "படக் கோப்பு: (_f)" 1715 1716#: src/profile-preferences.ui:1927 1717msgid "Select Background Image" 1718msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு" 1719 1720#: src/profile-preferences.ui:1944 1721msgid "Background image _scrolls" 1722msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்" 1723 1724#: src/profile-preferences.ui:1975 1725msgid "_Transparent background" 1726msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி" 1727 1728#: src/profile-preferences.ui:2001 1729msgid "S_hade transparent or image background:" 1730msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)" 1731 1732#: src/profile-preferences.ui:2017 1733msgid "S_hade transparent background:" 1734msgstr "" 1735 1736#: src/profile-preferences.ui:2038 1737msgid "<small><i>None</i></small>" 1738msgstr "<small><i>எதுவுமில்லை</i></small>" 1739 1740#: src/profile-preferences.ui:2068 1741msgid "<small><i>Maximum</i></small>" 1742msgstr "<small><i>அதிகபட்ச</i></small>" 1743 1744#: src/profile-preferences.ui:2103 1745msgid "Background" 1746msgstr "பின்னணி" 1747 1748#: src/profile-preferences.ui:2125 1749msgid "_Scrollbar is:" 1750msgstr "_S திரை உருளல் பட்டை:" 1751 1752#: src/profile-preferences.ui:2136 1753msgid "Scroll on _output" 1754msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்" 1755 1756#: src/profile-preferences.ui:2153 1757msgid "Scroll on _keystroke" 1758msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்" 1759 1760#: src/profile-preferences.ui:2193 1761msgid "lines" 1762msgstr "வரிகள்" 1763 1764#: src/profile-preferences.ui:2215 1765msgid "Scroll_back:" 1766msgstr "(_b) பின் உருளல்:" 1767 1768#: src/profile-preferences.ui:2226 1769msgid "_Unlimited" 1770msgstr "_U வரையரை இல்லாத" 1771 1772#: src/profile-preferences.ui:2283 1773msgid "Scrolling" 1774msgstr "உருளல்" 1775 1776#: src/profile-preferences.ui:2304 1777msgid "" 1778"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " 1779"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " 1780"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" 1781"i></small>" 1782msgstr "" 1783"<small><i><b>குறிப்பு:</b> இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும். " 1784"வேறு முனைய நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது " 1785"சில பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்.</i></small>" 1786 1787#: src/profile-preferences.ui:2327 1788msgid "_Delete key generates:" 1789msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:" 1790 1791#: src/profile-preferences.ui:2379 1792msgid "_Backspace key generates:" 1793msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:" 1794 1795#: src/profile-preferences.ui:2418 1796msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" 1797msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)" 1798 1799#: src/profile-preferences.ui:2448 1800msgid "Compatibility" 1801msgstr "ஏற்புடைமை" 1802 1803#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 1804msgid "Set Title" 1805msgstr "தலைப்பை அமைக்க" 1806 1807#: src/set-title-dialog.ui:51 1808msgid "_OK" 1809msgstr "" 1810 1811#: src/set-title-dialog.ui:88 1812msgid "_Title:" 1813msgstr "தலைப்பு: (_T)" 1814 1815#: src/skey-challenge.ui:57 1816msgid "_Ok" 1817msgstr "" 1818 1819#: src/skey-challenge.ui:114 1820msgid "S/Key Challenge Response" 1821msgstr "S/Key சவால் பதில்" 1822 1823#: src/skey-challenge.ui:134 1824msgid "_Password:" 1825msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:" 1826 1827#: src/skey-popup.c:166 1828msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." 1829msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை" 1830 1831#: src/skey-popup.c:177 1832msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." 1833msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை" 1834 1835#: src/terminal-accels.c:149 1836msgid "New Tab" 1837msgstr "புதிய கீற்று" 1838 1839#: src/terminal-accels.c:153 1840msgid "New Window" 1841msgstr "புதிய சாளரம்" 1842 1843#: src/terminal-accels.c:162 1844msgid "Save Contents" 1845msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமி" 1846 1847#: src/terminal-accels.c:167 1848msgid "Close Tab" 1849msgstr "கீற்று மூடவும்" 1850 1851#: src/terminal-accels.c:171 1852msgid "Close Window" 1853msgstr "சாளரம் மூடவும்" 1854 1855#: src/terminal-accels.c:179 1856msgid "Copy" 1857msgstr "நகல்" 1858 1859#: src/terminal-accels.c:183 1860msgid "Paste" 1861msgstr "ஒட்டு" 1862 1863#: src/terminal-accels.c:187 1864msgid "Select All" 1865msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" 1866 1867#: src/terminal-accels.c:195 1868msgid "Hide and Show menubar" 1869msgstr "பட்டி-பட்டையை மறை/காட்டுக" 1870 1871#: src/terminal-accels.c:199 1872msgid "Full Screen" 1873msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி" 1874 1875#: src/terminal-accels.c:203 1876msgid "Zoom In" 1877msgstr "சிறிதாக்கு" 1878 1879#: src/terminal-accels.c:207 1880msgid "Zoom Out" 1881msgstr "பெரிதாக்கு" 1882 1883#: src/terminal-accels.c:211 1884msgid "Normal Size" 1885msgstr "சாதாரண அளவு" 1886 1887#: src/terminal-accels.c:223 1888msgid "Find Next" 1889msgstr "அடுத்ததை தேடு" 1890 1891#: src/terminal-accels.c:227 1892msgid "Find Previous" 1893msgstr "முந்தையதை தேடு" 1894 1895#: src/terminal-accels.c:239 1896msgid "Reset" 1897msgstr "மீட்டமை" 1898 1899#: src/terminal-accels.c:243 1900msgid "Reset and Clear" 1901msgstr "நிலை மீட்டி துப்புரவு செய்" 1902 1903#: src/terminal-accels.c:247 1904msgid "Switch to Previous Profile" 1905msgstr "" 1906 1907#: src/terminal-accels.c:251 1908msgid "Switch to Next Profile" 1909msgstr "" 1910 1911#: src/terminal-accels.c:259 1912msgid "Switch to Previous Tab" 1913msgstr "முந்தைய கீற்று க்கு மாற்றவும்" 1914 1915#: src/terminal-accels.c:263 1916msgid "Switch to Next Tab" 1917msgstr "அடுத்த கீற்று க்கு மாற்றவும்" 1918 1919#: src/terminal-accels.c:267 1920msgid "Move Tab to the Left" 1921msgstr "கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்து" 1922 1923#: src/terminal-accels.c:271 1924msgid "Move Tab to the Right" 1925msgstr "கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்து" 1926 1927#: src/terminal-accels.c:275 1928msgid "Detach Tab" 1929msgstr "கீற்றை நீக்கு" 1930 1931#: src/terminal-accels.c:279 1932msgid "Switch to Tab 1" 1933msgstr " கீற்று 1 க்கு மாற்றவும்" 1934 1935#: src/terminal-accels.c:284 1936msgid "Switch to Tab 2" 1937msgstr "கீற்று 2 க்கு மாற்றவும்" 1938 1939#: src/terminal-accels.c:289 1940msgid "Switch to Tab 3" 1941msgstr "கீற்று 3 க்கு மாற்றவும்" 1942 1943#: src/terminal-accels.c:294 1944msgid "Switch to Tab 4" 1945msgstr "கீற்று 4 க்கு மாற்றவும்" 1946 1947#: src/terminal-accels.c:299 1948msgid "Switch to Tab 5" 1949msgstr "கீற்று 5 க்கு மாற்றவும்" 1950 1951#: src/terminal-accels.c:304 1952msgid "Switch to Tab 6" 1953msgstr "கீற்று 6 க்கு மாற்றவும்" 1954 1955#: src/terminal-accels.c:309 1956msgid "Switch to Tab 7" 1957msgstr "கீற்று 7க்கு மாற்றவும்" 1958 1959#: src/terminal-accels.c:314 1960msgid "Switch to Tab 8" 1961msgstr "கீற்று 8 க்கு மாற்றவும்" 1962 1963#: src/terminal-accels.c:319 1964msgid "Switch to Tab 9" 1965msgstr "கீற்று 9 க்கு மாற்றவும்" 1966 1967#: src/terminal-accels.c:324 1968msgid "Switch to Tab 10" 1969msgstr "கீற்று10 க்கு்கு மாற்றவும்" 1970 1971#: src/terminal-accels.c:329 1972msgid "Switch to Tab 11" 1973msgstr "கீற்று 11 க்கு மாற்றவும்" 1974 1975#: src/terminal-accels.c:334 1976msgid "Switch to Tab 12" 1977msgstr "கீற்று 12 க்கு மாற்றவும்" 1978 1979#: src/terminal-accels.c:342 1980msgid "Contents" 1981msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" 1982 1983#: src/terminal-accels.c:347 1984msgid "File" 1985msgstr "கோப்பு" 1986 1987#: src/terminal-accels.c:349 1988msgid "View" 1989msgstr "காட்சி" 1990 1991#: src/terminal-accels.c:350 1992msgid "Search" 1993msgstr "தேடுக" 1994 1995#: src/terminal-accels.c:352 1996msgid "Tabs" 1997msgstr "கீற்றுகள்" 1998 1999#: src/terminal-accels.c:353 2000msgid "Help" 2001msgstr "உதவி" 2002 2003#: src/terminal-accels.c:856 2004#, c-format 2005msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" 2006msgstr "குறுக்கு விசை “%s” ஏற்கெனவே “%s” செயலுக்கு பிணைக்கப்பட்டது" 2007 2008#: src/terminal-accels.c:1012 2009msgid "_Action" 2010msgstr "செயல் (_A)" 2011 2012#: src/terminal-accels.c:1031 2013msgid "Shortcut _Key" 2014msgstr "குறுக்கு விசை (_K)" 2015 2016#: src/terminal-app.c:528 2017msgid "Click button to choose profile" 2018msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்" 2019 2020#: src/terminal-app.c:611 2021msgid "Profile list" 2022msgstr "விபரம் பட்டி" 2023 2024#: src/terminal-app.c:688 2025#, c-format 2026msgid "Delete profile “%s”?" 2027msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?" 2028 2029#: src/terminal-app.c:704 2030msgid "Delete Profile" 2031msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி" 2032 2033#: src/terminal-app.c:1151 2034#, c-format 2035msgid "" 2036"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " 2037"profile with the same name?" 2038msgstr "" 2039"நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு " 2040"விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?" 2041 2042#: src/terminal-app.c:1246 2043msgid "Choose base profile" 2044msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்" 2045 2046#: src/terminal-app.c:1841 2047#, c-format 2048msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" 2049msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n" 2050 2051#: src/terminal-app.c:1868 2052#, c-format 2053msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" 2054msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n" 2055 2056#: src/terminal-app.c:2074 2057msgid "User Defined" 2058msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்" 2059 2060#: src/terminal.c:513 2061#, c-format 2062msgid "Failed to parse arguments: %s\n" 2063msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n" 2064 2065#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 2066#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 2067#: src/terminal-encoding.c:114 2068msgid "Western" 2069msgstr "மேற்கு" 2070 2071#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82 2072#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112 2073msgid "Central European" 2074msgstr "மத்திய ஐரோப்பா" 2075 2076#: src/terminal-encoding.c:56 2077msgid "South European" 2078msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா" 2079 2080#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65 2081#: src/terminal-encoding.c:119 2082msgid "Baltic" 2083msgstr "பால்டிக்" 2084 2085#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83 2086#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90 2087#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113 2088msgid "Cyrillic" 2089msgstr "ஸைரிலிக்" 2090 2091#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86 2092#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118 2093msgid "Arabic" 2094msgstr "அராபிக்" 2095 2096#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98 2097#: src/terminal-encoding.c:115 2098msgid "Greek" 2099msgstr "க்ரேக்க" 2100 2101#: src/terminal-encoding.c:61 2102msgid "Hebrew Visual" 2103msgstr "ஹிப்ரூ காட்சி" 2104 2105#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 2106#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 2107msgid "Hebrew" 2108msgstr "ஹீப்ரு" 2109 2110#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84 2111#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116 2112msgid "Turkish" 2113msgstr "டர்கிஷ்" 2114 2115#: src/terminal-encoding.c:64 2116msgid "Nordic" 2117msgstr "நோர்டிக்" 2118 2119#: src/terminal-encoding.c:66 2120msgid "Celtic" 2121msgstr "செல்டிக்" 2122 2123#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104 2124msgid "Romanian" 2125msgstr "ரோமேனியா" 2126 2127#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126 2128#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128 2129#: src/terminal-encoding.c:129 2130msgid "Unicode" 2131msgstr "யூனிகோட்" 2132 2133#: src/terminal-encoding.c:70 2134msgid "Armenian" 2135msgstr "அர்மேனியன்" 2136 2137#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 2138#: src/terminal-encoding.c:76 2139msgid "Chinese Traditional" 2140msgstr "பழைய சீனம்" 2141 2142#: src/terminal-encoding.c:73 2143msgid "Cyrillic/Russian" 2144msgstr "கைரிலிக்/ரஷ்யன்" 2145 2146#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 2147#: src/terminal-encoding.c:107 2148msgid "Japanese" 2149msgstr "ஜப்பானிய " 2150 2151#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88 2152#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130 2153msgid "Korean" 2154msgstr "கொரியா" 2155 2156#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 2157#: src/terminal-encoding.c:79 2158msgid "Chinese Simplified" 2159msgstr "சுலபமான சீனமொழி" 2160 2161#: src/terminal-encoding.c:80 2162msgid "Georgian" 2163msgstr "ஜியார்ஜியன்" 2164 2165#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 2166msgid "Cyrillic/Ukrainian" 2167msgstr "கைரலில்/உக்ரெயின்" 2168 2169#: src/terminal-encoding.c:94 2170msgid "Croatian" 2171msgstr "கிரோயேஷியா" 2172 2173#: src/terminal-encoding.c:96 2174msgid "Hindi" 2175msgstr "ஹிந்தி" 2176 2177#: src/terminal-encoding.c:97 2178msgid "Persian" 2179msgstr "பெர்ஷியன்" 2180 2181#: src/terminal-encoding.c:99 2182msgid "Gujarati" 2183msgstr "குஜராத்தி" 2184 2185#: src/terminal-encoding.c:100 2186msgid "Gurmukhi" 2187msgstr "குர்முகி" 2188 2189#: src/terminal-encoding.c:102 2190msgid "Icelandic" 2191msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்" 2192 2193#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111 2194#: src/terminal-encoding.c:120 2195msgid "Vietnamese" 2196msgstr "வியட்னாமீஸ் " 2197 2198#: src/terminal-encoding.c:109 2199msgid "Thai" 2200msgstr "தாய்" 2201 2202#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529 2203msgid "_Description" 2204msgstr "_D விவரணம்" 2205 2206#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538 2207msgid "_Encoding" 2208msgstr "_E குறியிடுகள்" 2209 2210#: src/terminal-encoding.c:596 2211msgid "Current Locale" 2212msgstr "தற்போதைய மொழி" 2213 2214#: src/terminal-options.c:177 2215#, c-format 2216msgid "" 2217"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " 2218"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" 2219"profile' option\n" 2220msgstr "" 2221"தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் நீங்கள் " 2222"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--profile'தேர்வை " 2223"பயன்படுத்தவும்\n" 2224 2225#: src/terminal-options.c:210 2226#, c-format 2227msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" 2228msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s" 2229 2230#: src/terminal-options.c:349 2231msgid "Two roles given for one window" 2232msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப்பு தரப்பட்டுள்ளது" 2233 2234#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 2235#, c-format 2236msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" 2237msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n" 2238 2239#: src/terminal-options.c:602 2240#, c-format 2241msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" 2242msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் " 2243 2244#: src/terminal-options.c:609 2245#, c-format 2246msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" 2247msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n" 2248 2249#: src/terminal-options.c:617 2250#, c-format 2251msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" 2252msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n" 2253 2254#: src/terminal-options.c:652 2255#, c-format 2256msgid "" 2257"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " 2258"command line" 2259msgstr "" 2260"தேர்வு \"%s\" இயங்க கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க தேவையான கட்டளையை " 2261"குறிப்பிடவேண்டும்" 2262 2263#: src/terminal-options.c:813 2264msgid "Not a valid terminal config file." 2265msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல" 2266 2267#: src/terminal-options.c:826 2268msgid "Incompatible terminal config file version." 2269msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு" 2270 2271#: src/terminal-options.c:954 2272msgid "" 2273"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " 2274"terminal" 2275msgstr "" 2276"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே" 2277 2278#: src/terminal-options.c:963 2279msgid "Load a terminal configuration file" 2280msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்" 2281 2282#: src/terminal-options.c:972 2283msgid "Save the terminal configuration to a file" 2284msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." 2285 2286#: src/terminal-options.c:987 2287msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" 2288msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு." 2289 2290#: src/terminal-options.c:996 2291msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" 2292msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற." 2293 2294#: src/terminal-options.c:1010 2295msgid "Turn on the menubar" 2296msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக" 2297 2298#: src/terminal-options.c:1019 2299msgid "Turn off the menubar" 2300msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே" 2301 2302#: src/terminal-options.c:1028 2303msgid "Maximize the window" 2304msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்குக" 2305 2306#: src/terminal-options.c:1037 2307msgid "Full-screen the window" 2308msgstr "முழுதிரை சாளரம்" 2309 2310#: src/terminal-options.c:1046 2311msgid "" 2312"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" 2313msgstr "" 2314 2315#: src/terminal-options.c:1047 2316msgid "GEOMETRY" 2317msgstr "GEOMETRY" 2318 2319#: src/terminal-options.c:1055 2320msgid "Set the window role" 2321msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்" 2322 2323#: src/terminal-options.c:1056 2324msgid "ROLE" 2325msgstr "ROLE" 2326 2327#: src/terminal-options.c:1064 2328msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" 2329msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்" 2330 2331#: src/terminal-options.c:1078 2332msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" 2333msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்" 2334 2335#: src/terminal-options.c:1087 2336msgid "Use the given profile instead of the default profile" 2337msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக " 2338 2339#: src/terminal-options.c:1088 2340msgid "PROFILE-NAME" 2341msgstr "PROFILE-NAME" 2342 2343#: src/terminal-options.c:1096 2344msgid "Set the terminal title" 2345msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்" 2346 2347#: src/terminal-options.c:1097 2348msgid "TITLE" 2349msgstr "தலைப்பு" 2350 2351#: src/terminal-options.c:1105 2352msgid "Set the working directory" 2353msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை" 2354 2355#: src/terminal-options.c:1106 2356msgid "DIRNAME" 2357msgstr "DIRNAME" 2358 2359#: src/terminal-options.c:1114 2360msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" 2361msgstr "முனையத்தின் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)" 2362 2363#: src/terminal-options.c:1115 2364msgid "ZOOM" 2365msgstr "ZOOM" 2366 2367#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 2368msgid "MATE Terminal Emulator" 2369msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி" 2370 2371#: src/terminal-options.c:1370 2372msgid "Show MATE Terminal options" 2373msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக" 2374 2375#: src/terminal-options.c:1380 2376msgid "" 2377"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " 2378"specified:" 2379msgstr "" 2380"புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்" 2381 2382#: src/terminal-options.c:1381 2383msgid "Show terminal options" 2384msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக" 2385 2386#: src/terminal-options.c:1389 2387msgid "" 2388"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " 2389"the default for all windows:" 2390msgstr "" 2391"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து " 2392"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" 2393 2394#: src/terminal-options.c:1390 2395msgid "Show per-window options" 2396msgstr "ஒவ்வொரு தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக" 2397 2398#: src/terminal-options.c:1398 2399msgid "" 2400"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " 2401"the default for all terminals:" 2402msgstr "" 2403"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து " 2404"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:" 2405 2406#: src/terminal-options.c:1399 2407msgid "Show per-terminal options" 2408msgstr "ஒவ்வொரு தனி முனைய தேர்வுகளை காட்டுக" 2409 2410#: src/terminal-profile.c:168 2411msgid "Unnamed" 2412msgstr "பெயரில்லாதது" 2413 2414#: src/terminal-screen.c:1524 2415msgid "_Profile Preferences" 2416msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்" 2417 2418#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 2419msgid "_Relaunch" 2420msgstr "_R மீள்துவக்கு " 2421 2422#: src/terminal-screen.c:1528 2423msgid "There was an error creating the child process for this terminal" 2424msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது." 2425 2426#: src/terminal-screen.c:1972 2427#, c-format 2428msgid "The child process exited normally with status %d." 2429msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. " 2430 2431#: src/terminal-screen.c:1977 2432#, c-format 2433msgid "The child process was terminated by signal %d." 2434msgstr "குழந்தை செயல் %d சமிக்ஞையால் முடித்து வைக்கப்பட்டது. " 2435 2436#: src/terminal-screen.c:1982 2437msgid "The child process was terminated." 2438msgstr "குழந்தை செயல் முடித்து வைக்கப்பட்டது. " 2439 2440#: src/terminal-tab-label.c:131 2441msgid "Close tab" 2442msgstr "கீற்றை மூடவும்" 2443 2444#: src/terminal-tabs-menu.c:202 2445msgid "Switch to this tab" 2446msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்" 2447 2448#: src/terminal-util.c:146 2449msgid "There was an error displaying help" 2450msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை" 2451 2452#: src/terminal-util.c:218 2453#, c-format 2454msgid "Could not open the address “%s”" 2455msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை " 2456 2457#: src/terminal-util.c:326 2458msgid "" 2459"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " 2460"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2461"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " 2462"any later version." 2463msgstr "" 2464"க்னோம் முனையம் இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட " 2465"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த " 2466"பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்." 2467 2468#: src/terminal-util.c:330 2469msgid "" 2470"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2471"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2472"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2473"more details." 2474msgstr "" 2475"க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி," 2476"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " 2477"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்." 2478 2479#: src/terminal-util.c:334 2480msgid "" 2481"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2482"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 2483"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 2484msgstr "" 2485" இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். " 2486"இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., " 2487"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" 2488 2489#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. 2490#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and 2491#. * the %s is the name of the terminal profile. 2492#. 2493#: src/terminal-window.c:618 2494#, c-format 2495msgid "_%d. %s" 2496msgstr "_%d. %s" 2497 2498#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. 2499#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), 2500#. * and the %s is the name of the terminal profile. 2501#. 2502#: src/terminal-window.c:624 2503#, c-format 2504msgid "_%c. %s" 2505msgstr "_%c. %s" 2506 2507#: src/terminal-window.c:1876 2508msgid "_File" 2509msgstr "_F கோப்பு" 2510 2511#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 2512#: src/terminal-window.c:2131 2513msgid "Open _Terminal" 2514msgstr "முனையத்தைத்திற " 2515 2516#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 2517#: src/terminal-window.c:2136 2518msgid "Open Ta_b" 2519msgstr "(_b)கீற்றை திற" 2520 2521#: src/terminal-window.c:1879 2522msgid "_Edit" 2523msgstr "தொகு (_E)" 2524 2525#: src/terminal-window.c:1880 2526msgid "_View" 2527msgstr "_பார்" 2528 2529#: src/terminal-window.c:1881 2530msgid "_Search" 2531msgstr "_S தேடுக" 2532 2533#: src/terminal-window.c:1882 2534msgid "_Terminal" 2535msgstr "_Tமுனையம்" 2536 2537#: src/terminal-window.c:1883 2538msgid "Ta_bs" 2539msgstr "_b கீற்றுகள்" 2540 2541#: src/terminal-window.c:1900 2542msgid "New _Profile…" 2543msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..." 2544 2545#: src/terminal-window.c:1905 2546msgid "_Save Contents" 2547msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி" 2548 2549#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 2550msgid "C_lose Tab" 2551msgstr "_l கீற்றை மூடுக" 2552 2553#: src/terminal-window.c:1915 2554msgid "_Close Window" 2555msgstr "_ம சாளரத்தை மூடு" 2556 2557#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116 2558msgid "_Copy" 2559msgstr "நகல் (_C)" 2560 2561#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121 2562msgid "_Paste" 2563msgstr "_ஒட்டு" 2564 2565#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 2566msgid "Paste _Filenames" 2567msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு" 2568 2569#: src/terminal-window.c:1937 2570msgid "Select _All" 2571msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)" 2572 2573#: src/terminal-window.c:1942 2574msgid "P_rofiles…" 2575msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..." 2576 2577#: src/terminal-window.c:1947 2578msgid "_Keyboard Shortcuts…" 2579msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..." 2580 2581#: src/terminal-window.c:1952 2582msgid "Pr_ofile Preferences" 2583msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்" 2584 2585#: src/terminal-window.c:1959 2586msgid "Zoom _In" 2587msgstr "(_I)சிறிதாக்கு" 2588 2589#: src/terminal-window.c:1964 2590msgid "Zoom _Out" 2591msgstr "(_O) விலகிப் பார்" 2592 2593#: src/terminal-window.c:1969 2594msgid "_Normal Size" 2595msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" 2596 2597#: src/terminal-window.c:1976 2598msgid "_Find..." 2599msgstr "_கண்டுபிடி..." 2600 2601#: src/terminal-window.c:1981 2602msgid "Find Ne_xt" 2603msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)" 2604 2605#: src/terminal-window.c:1986 2606msgid "Find Pre_vious" 2607msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)" 2608 2609#: src/terminal-window.c:1991 2610msgid "_Clear Highlight" 2611msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்" 2612 2613#: src/terminal-window.c:1997 2614msgid "Go to _Line..." 2615msgstr "_L இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..." 2616 2617#: src/terminal-window.c:2002 2618msgid "_Incremental Search..." 2619msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..." 2620 2621#: src/terminal-window.c:2009 2622msgid "Change _Profile" 2623msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று" 2624 2625#: src/terminal-window.c:2011 2626msgid "_Previous Profile" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/terminal-window.c:2016 2630msgid "_Next Profile" 2631msgstr "" 2632 2633#: src/terminal-window.c:2021 2634msgid "_Set Title…" 2635msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..." 2636 2637#: src/terminal-window.c:2025 2638msgid "Set _Character Encoding" 2639msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை" 2640 2641#: src/terminal-window.c:2027 2642msgid "_Reset" 2643msgstr "நிலை மீள் " 2644 2645#: src/terminal-window.c:2032 2646msgid "Reset and C_lear" 2647msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்" 2648 2649#: src/terminal-window.c:2039 2650msgid "_Add or Remove…" 2651msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..." 2652 2653#: src/terminal-window.c:2046 2654msgid "_Previous Tab" 2655msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)" 2656 2657#: src/terminal-window.c:2051 2658msgid "_Next Tab" 2659msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)" 2660 2661#: src/terminal-window.c:2056 2662msgid "Move Tab _Left" 2663msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)" 2664 2665#: src/terminal-window.c:2061 2666msgid "Move Tab _Right" 2667msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)" 2668 2669#: src/terminal-window.c:2066 2670msgid "_Detach tab" 2671msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)" 2672 2673#: src/terminal-window.c:2073 2674msgid "_Contents" 2675msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" 2676 2677#: src/terminal-window.c:2078 2678msgid "_About" 2679msgstr "பற்றி " 2680 2681#: src/terminal-window.c:2085 2682msgid "_Send Mail To…" 2683msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)" 2684 2685#: src/terminal-window.c:2090 2686msgid "_Copy E-mail Address" 2687msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)" 2688 2689#: src/terminal-window.c:2095 2690msgid "C_all To…" 2691msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...." 2692 2693#: src/terminal-window.c:2100 2694msgid "_Copy Call Address" 2695msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" 2696 2697#: src/terminal-window.c:2105 2698msgid "_Open Link" 2699msgstr "இணைப்பினை திற (_O)" 2700 2701#: src/terminal-window.c:2110 2702msgid "_Copy Link Address" 2703msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)" 2704 2705#: src/terminal-window.c:2114 2706msgid "P_rofiles" 2707msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:" 2708 2709#: src/terminal-window.c:2151 2710msgid "L_eave Full Screen" 2711msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)" 2712 2713#: src/terminal-window.c:2155 2714msgid "_Input Methods" 2715msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)" 2716 2717#: src/terminal-window.c:2162 2718msgid "Show _Menubar" 2719msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)" 2720 2721#: src/terminal-window.c:2168 2722msgid "_Full Screen" 2723msgstr "முழுத்திரை (_F)" 2724 2725#: src/terminal-window.c:3607 2726msgid "" 2727"There are still processes running in some terminals in this window.\n" 2728"Closing the window will kill all of them." 2729msgstr "" 2730 2731#: src/terminal-window.c:3613 2732msgid "There are multiple tabs open in this window." 2733msgstr "" 2734 2735#: src/terminal-window.c:3624 2736msgid "Close this terminal?" 2737msgstr "முனையத்தை மூடவா?" 2738 2739#: src/terminal-window.c:3625 2740msgid "C_lose Terminal" 2741msgstr "முனையம் மூடு (_l)" 2742 2743#: src/terminal-window.c:3695 2744msgid "Could not save contents" 2745msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை" 2746 2747#: src/terminal-window.c:3719 2748msgid "Save as..." 2749msgstr "இப்படி சேமி..." 2750 2751#: src/terminal-window.c:4415 2752msgid "Contributors:" 2753msgstr "பங்களித்தவர்கள்:" 2754 2755#: src/terminal-window.c:4431 2756#, c-format 2757msgid "" 2758"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" 2759"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" 2760msgstr "" 2761 2762#: src/terminal-window.c:4437 2763msgid "About MATE Terminal" 2764msgstr "" 2765 2766#: src/terminal-window.c:4438 2767msgid "" 2768"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" 2769"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" 2770"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" 2771"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" 2772"Copyright © 2011 Perberos\n" 2773"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 2774msgstr "" 2775 2776#: src/terminal-window.c:4450 2777msgid "translator-credits" 2778msgstr "" 2779"Launchpad Contributions:\n" 2780" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n" 2781" bhuvi https://launchpad.net/~bhuvanesh" 2782