1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Mooglie <mooglietech@gmail.com>, 2018
8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
9# Kamala Kannan, 2021
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-08-05 16:27+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
17"Last-Translator: Kamala Kannan, 2021\n"
18"Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ta/)\n"
19"Language: ta\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
26#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
27msgid "MATE Terminal"
28msgstr "க்னோம் முனையம்"
29
30#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
31msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
32msgstr ""
33
34#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
35msgid ""
36"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
37"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
38"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
39"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
40msgstr ""
41
42#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
43msgid ""
44"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
45"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
46"please visit the project's home page."
47msgstr ""
48
49#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
50#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
51msgid "Terminal"
52msgstr "முனையம்"
53
54#: mate-terminal.desktop.in.in:5
55msgid "Use the command line"
56msgstr "கட்டளை வரியை பயன்படுத்து"
57
58#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
59#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
60msgid "_Cancel"
61msgstr "ரத்து (_C)"
62
63#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141
64#: src/terminal-window.c:3622
65msgid "C_lose Window"
66msgstr "_l சாளரத்தை மூடவும்"
67
68#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
69msgid "Close this window?"
70msgstr "சாளரம் மூடவா?"
71
72#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
73msgid ""
74"There is still a process running in this terminal.\n"
75"Closing the terminal will kill it."
76msgstr ""
77
78#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
79msgid "Disable connection to session manager"
80msgstr "அமர்வு மேலாளருக்கு இணைப்பை செயல்நீக்கு"
81
82#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
83msgid "Specify file containing saved configuration"
84msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கட்டமைப்பை கொண்ட கோப்பினை குறிப்பிடு"
85
86#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:964
87#: src/terminal-options.c:973
88msgid "FILE"
89msgstr "FILE"
90
91#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
92msgid "Specify session management ID"
93msgstr "அமர்வு மேலாண்மை IDஐ குறிப்பிடு"
94
95#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
96msgid "ID"
97msgstr "எண்"
98
99#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
100msgid "Session management options:"
101msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்கள்:"
102
103#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
104msgid "Show session management options"
105msgstr "அமர்வு மேலாண்மை விருப்பங்களை காட்டு"
106
107#: src/encodings-dialog.ui:24
108msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
109msgstr "முனைய எழுத்துருவை சேர் அல்லது நீக்கு"
110
111#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
112#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
113#: src/terminal-window.c:1884
114msgid "_Help"
115msgstr "_உதவி"
116
117#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
118#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
119msgid "_Close"
120msgstr "மூடு (_C)"
121
122#: src/encodings-dialog.ui:184
123msgid "A_vailable encodings:"
124msgstr "(_v)கிடைக்கும் குறியாக்கம்:"
125
126#: src/encodings-dialog.ui:202
127msgid "E_ncodings shown in menu:"
128msgstr "(_n)மெனுவில் உள்ள குறிமுறை:"
129
130#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
131#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
132#: src/profile-preferences.ui:207
133msgid "Automatic"
134msgstr "தானியங்கி"
135
136#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
137#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
138#: src/profile-preferences.ui:210
139msgid "Control-H"
140msgstr "கட்டுத்து-H"
141
142#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
143#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
144#: src/profile-preferences.ui:213
145msgid "ASCII DEL"
146msgstr "ASCII DEL"
147
148#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
149#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
150#: src/profile-preferences.ui:216
151msgid "Escape sequence"
152msgstr "எஸ்கேப் வரிசை"
153
154#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
155#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
156#: src/profile-preferences.ui:219
157msgid "TTY Erase"
158msgstr "டிடிஒய் எரேஸ்"
159
160#. Translators: Cursor shape: ...
161#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76
162msgid "Block"
163msgstr "தடுப்பு"
164
165#. Translators: Cursor shape: ...
166#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
167msgid "I-Beam"
168msgstr "I-பீம்"
169
170#. Translators: Cursor shape: ...
171#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82
172msgid "Underline"
173msgstr "கீழ்கோடிடு"
174
175#. Translators: Cursor blink: ...
176#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
177msgid "Use system settings"
178msgstr ""
179
180#. Translators: Cursor blink: ...
181#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
182msgid "Always blink"
183msgstr ""
184
185#. Translators: Cursor blink: ...
186#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
187msgid "Never blink"
188msgstr ""
189
190#. Translators: When command exits: ...
191#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
192msgid "Exit the terminal"
193msgstr "முனையத்திலிருந்து வெளியேறு"
194
195#. Translators: When command exits: ...
196#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
197msgid "Restart the command"
198msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
199
200#. Translators: When command exits: ...
201#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
202msgid "Hold the terminal open"
203msgstr "முனையத்தின் திறப்பை பிடி"
204
205#. Translators: Scrollbar is: ...
206#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
207msgid "On the left side"
208msgstr "இடது பக்கத்தில்"
209
210#. Translators: Scrollbar is: ...
211#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
212msgid "On the right side"
213msgstr "வலது பக்கத்தில்"
214
215#. Translators: Scrollbar is: ...
216#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173
217#: src/terminal-accels.c:409
218msgid "Disabled"
219msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
220
221#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
222#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
223msgid "Replace initial title"
224msgstr "தொடக்க தலைப்பை மாற்று"
225
226#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
227#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
228msgid "Append initial title"
229msgstr "தொடக்க தலைப்பை சேர்"
230
231#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
232#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
233msgid "Prepend initial title"
234msgstr "தொடக்க தலைப்பை முன்சேர்"
235
236#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
237#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
238msgid "Keep initial title"
239msgstr "தொடக்க தலைப்பு வை"
240
241#. Translators: This is the name of a colour scheme
242#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141
243msgid "Tango"
244msgstr "டாங்கோ"
245
246#. Translators: This is the name of a colour scheme
247#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
248msgid "Linux console"
249msgstr "Linux பணியகம்"
250
251#. Translators: This is the name of a colour scheme
252#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
253msgid "XTerm"
254msgstr "Xமுனையம்"
255
256#. Translators: This is the name of a colour scheme
257#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
258msgid "Rxvt"
259msgstr "Rxvt"
260
261#. Translators: This is the name of a colour scheme
262#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
263msgid "Solarized"
264msgstr ""
265
266#. Translators: This is the name of a colour scheme
267#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
268#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
269msgid "Custom"
270msgstr "தனிப்பயன்"
271
272#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
273msgid "Find"
274msgstr "கண்டுபிடி"
275
276#: src/find-dialog.ui:59
277msgid "_Find"
278msgstr ""
279
280#: src/find-dialog.ui:101
281msgid "_Search for:"
282msgstr "_த தேடு: "
283
284#: src/find-dialog.ui:138
285msgid "_Match case"
286msgstr "_ந பொருத்த நிலை"
287
288#: src/find-dialog.ui:155
289msgid "Match _entire word only"
290msgstr "_ம உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
291
292#: src/find-dialog.ui:172
293msgid "Match as _regular expression"
294msgstr "(_r) இயல்பான கூற்று ஆக பொருத்துக"
295
296#: src/find-dialog.ui:189
297msgid "Search _backwards"
298msgstr "_ப தேடல் பின்னே"
299
300#: src/find-dialog.ui:207
301msgid "_Wrap around"
302msgstr "_மடிந்து வருதல்"
303
304#: src/keybinding-editor.ui:24
305msgid "Keyboard Shortcuts"
306msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
307
308#: src/keybinding-editor.ui:93
309msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
310msgstr "(_E) மெனு அணுகல் விசைகளை செயல் படுத்துக (அதாவது Alt+F கோப்பை திறப்பது போல)"
311
312#: src/keybinding-editor.ui:132
313msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
314msgstr "(_m) பட்டியல் குறுக்கு விசைகளை செயல்படுத்து (F10 இயல்பாக)"
315
316#: src/keybinding-editor.ui:151
317msgid "_Shortcut keys:"
318msgstr "குறுக்கு விசைகள்: (_S)"
319
320#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
321msgid "List of profiles"
322msgstr "விவரக்குறிப்பின் பட்டியல்கள்"
323
324#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
325msgid ""
326"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
327"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
328msgstr ""
329
330#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
331msgid "Profile to use for new terminals"
332msgstr "புதிய முனையம் பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம்"
333
334#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
335msgid ""
336"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
337msgstr ""
338"புதிய சாளரத்தை திறக்கும் போது பயன்படுத்த வேண்டிய விவரம். விவரப்பட்டியலில் இருக்கும்"
339
340#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
341msgid "Whether the menubar has access keys"
342msgstr "மெனுபட்டியில் செயல்பாட்டி விசைகள் உள்ளதா"
343
344#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
345msgid ""
346"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
347"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
348"off."
349msgstr ""
350"Alt+letter அனுமதி விசைகள் மெனுபட்டியை செயல்படுத்த தேவையா.இது சேவகனில் உள்ள சில "
351"செயல்பாடுகளில் குறுக்கிட்டு அவைகளை நிறுத்தி வைக்கும்."
352
353#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
354msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
355msgstr ""
356
357#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
358msgid ""
359"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
360"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
361"standard menubar accelerator to be disabled."
362msgstr ""
363"பொதுவாக F10 ஐ பயன்படுத்தி உங்களால் மெனு பாரை அனுக முடியும். gtkrc(gtk-menu-bar-"
364"accel = \"whatever\") ஐ கொண்டு இதை தனிப்பயனாக்க முடியும். இந்த தேர்வு நிலையான மெனு "
365"பட்டியலை செயலிழக்கச்செய்யும்"
366
367#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
368msgctxt "active-encodings"
369msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
370msgstr ""
371
372#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
373msgid "List of available encodings"
374msgstr "கிடைக்கக்கூடிய குறியீடுகளின் பட்டியல்"
375
376#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
377msgid ""
378"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
379"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
380"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
381msgstr ""
382
383#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
384msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
385msgstr "சாளரத்தை மூட உறுதிப்படுத்தல் செய்தி தேவையா"
386
387#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
388msgid ""
389"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
390"more than one open tab or any foreground subprocesses."
391msgstr ""
392
393#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
394msgid "Close tabs with middle click"
395msgstr ""
396
397#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
398msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
399msgstr ""
400
401#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
402msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
403msgstr ""
404
405#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
406msgid ""
407"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and [Ctrl"
408"+Shift+Tab]."
409msgstr ""
410
411#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
412msgctxt "visible-name"
413msgid "'Default'"
414msgstr ""
415
416#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
417msgid "Human-readable name of the profile"
418msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
419
420#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
421msgid "Human-readable name of the profile."
422msgstr "மனிதனால் படிக்ககூடிய பெயர் விவரம்"
423
424#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
425msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
426msgstr "புதிய சாளரம் அல்லது கீற்று  இல் மெனுபட்டியை காட்ட வேண்டுமா"
427
428#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
429msgid ""
430"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
431"this profile."
432msgstr ""
433"உண்மை மெனுபட்டி தனி சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டுமெனில், இந்த் விவரத்திற்கு windows/tabs"
434
435#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
436msgid "Default color of text in the terminal"
437msgstr "முனையத்தில் உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
438
439#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
440msgid ""
441"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
442"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
443msgstr ""
444"முனையத்தின் இயல்பான உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
445"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்"
446
447#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
448msgid "Default color of terminal background"
449msgstr "முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம்"
450
451#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
452msgid ""
453"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
454"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
455msgstr ""
456"முனையத்தின் இயல்பான பின்னணி வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணிலோ அல்லது எண்ம "
457"மதிப்பாகவோ அல்லது நிறத்தின் பெயர் \"red\" ஆகவோ இருக்கலாம்)."
458
459#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
460msgid "Default color of bold text in the terminal"
461msgstr "முனையத்தில் தடித்த உரையில் இயல்பான வண்ணம்"
462
463#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
464msgid ""
465"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
466"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
467"bold_color_same_as_fg is true."
468msgstr ""
469"முனையத்தின் தடித்த உரையில் வண்ணம், வண்ண குறிப்புகள் ( HTML- பாணி அறும எண்ணாகவோ  அல்லது "
470"நிறத்தின் பெயர் -\"red\" போல - ஆகவோ இருக்கலாம். bold_color_same_as_fg என்பது உண்மை "
471"என்ற பட்சத்தில் இதை உதாசீனம் செய்யலாம்."
472
473#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
474msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
475msgstr "சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே தடிமனான உரையும் இருக்க வேண்டுமா"
476
477#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
478msgid ""
479"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
480msgstr "உண்மை எனில் தடித்த உரை சாதாரண உரையின் வண்னத்திலேயே அமைக்கப்படும்"
481
482#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
483msgid "What to do with dynamic title"
484msgstr "செயல்பாட்டு தலைப்பை கொண்டு என்ன செய்வது"
485
486#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
487msgid ""
488"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
489"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
490"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
491"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
492msgstr ""
493"முனையத்தில் உள்ள பயன்பட்டுக்கு தலைப்பு அமைக்கப்பட்டால்(இதை செல்லை பயன்படுத்தி செய்ய "
494"முடியும்), நீங்கள் தலைப்பை அமைக்கும் போது ஏற்கெனவே அமைக்கப்பட்ட தலைப்பு அழிக்கப்படும். "
495"மதிப்புகள் \"மாற்று\",\"முன்\",\"பின்\" மற்றும் \"தவிர்\""
496
497#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
498msgctxt "title"
499msgid "'Terminal'"
500msgstr ""
501
502#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
503msgid "Title for terminal"
504msgstr "முனையத்தின் தலைப்பு"
505
506#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
507msgid ""
508"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
509"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
510"depending on the title_mode setting."
511msgstr ""
512"முனைய சாளரத்தில் காட்டப்பட வேண்டிய தலைப்பு. தலைப்பை நீங்களாகவோ அல்லது முனையத்தின் "
513"பயன்பாட்டை பொருத்து தானாகவோ மாற்றலாம்."
514
515#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
516msgid "Whether to allow bold text"
517msgstr "எல்லா தடித்த உரைகளையும் அனுமதிக்கவா"
518
519#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
520msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
521msgstr "உண்மை எனில், முனையத்தில் உள்ள பயன்பாடுகளின் உரையை தடித்த எழுத்தாக்கு"
522
523#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
524msgid "Whether to silence terminal bell"
525msgstr "முனைய எச்சரிகை மணியில் ஒலிக்க வேண்டுமா"
526
527#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
528msgid ""
529"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
530"the terminal bell."
531msgstr "உண்மையெனில், முனைய எச்சரிக்கைக்கு பயன்பாடு மூலம் செய்தி அனுப்பாதே"
532
533#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
534msgid "Copy selection to clipboard"
535msgstr ""
536
537#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
538msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
539msgstr ""
540
541#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
542msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
543msgstr "\"வார்த்தையின் பகுதிகளாக\" எழுத்துக்கள் ஏற்கப்பட்டன"
544
545#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
546msgid ""
547"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
548"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
549"a range) should be the first character given."
550msgstr ""
551"வார்தையாக உரையை தேர்வு செய்யும் போது, ஒவ்வொரு வார்த்தையும் ஒவ்வொரு எழுத்தாக "
552"எடுத்துக்கொள்ளப்படும்.வரம்புகள்  \"A-Z\" வரை இருக்கு,. மேல்கோள் குறி (வரம்பை "
553"குறிக்கவில்லை) ."
554
555#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
556msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
557msgstr "புதிய சாளரங்களுக்கு  தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
558
559#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
560msgid ""
561"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
562"default_size_columns and default_size_rows."
563msgstr ""
564"உண்மை எனில் புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட முனைய சாளரங்கள் முன்னிருப்பு பத்தி அளவு, முன்னிருப்பு "
565"வரி அளவு ஆகியவை குறிக்கும் தனிப்பயன் அளவில் இருக்கும்."
566
567#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
568msgid "Default number of columns"
569msgstr "முன்னிருப்பு நெடு வரிசைகளின் எண்"
570
571#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
572msgid ""
573"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
574"use_custom_default_size is not enabled."
575msgstr ""
576"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் நெடு வரிசைகளின் எண்ணிக்கை. தனிப்பயன் முன்னிருப்பு "
577"அளவை பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
578
579#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
580msgid "Default number of rows"
581msgstr "முன்னிருப்பு வரிசைகளின் எண்"
582
583#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
584msgid ""
585"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
586"use_custom_default_size is not enabled."
587msgstr ""
588"புதிதாக உருவாக்கிய முனைய சாளரங்களில் வரிகளின் எண்ணிக்கை.  தனிப்பயன் முன்னிருப்பு அளவை "
589"பயன்படுத்து ஐ செயலாக்கி இராவிடில் இதனால் பயனில்லை."
590
591#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
592msgid "Position of the scrollbar"
593msgstr "உருள்பட்டியின் நிலை"
594
595#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
596msgid ""
597"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
598"and \"hidden\"."
599msgstr ""
600"முனைய உருள்பட்டியை எங்கே அமைப்பது. மதிப்புகள் \"இடது\", \"வலது\", மற்றும் \"மறைக்கப்பட்ட"
601"\"."
602
603#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
604msgid "Number of lines to keep in scrollback"
605msgstr "உருள்பட்டியில் உள்ள வரிகளின் எண்ணிக்கை"
606
607#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
608msgid ""
609"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
610"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
611"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
612msgstr ""
613"உருள்பட்டியில் பின் பார்வைக்கு வைக்க வேண்டிய வரிகளின் எண்ணிக்கை. முனையத்தில் இந்த எண்கள் வரை "
614"பின் நோக்கி  உங்களால் நகர முடியும் . இந்த எண்ணுக்குள் அடங்கா வரிகள் எறியப்படும். "
615"scrollback_unlimited தேர்வு உண்மையானால் இந்த மதிப்பு உதாசீனம் செய்யப்படும். "
616
617#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
618msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
619msgstr "உருள்பட்டியில் பின் செல்ல வரையரை இல்லா வரிகள் இருக்க வேண்டுமா"
620
621#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
622msgid ""
623"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
624"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
625"space if there is a lot of output to the terminal."
626msgstr ""
627"உண்மை எனில் பின் உருளும் வரிகள் எப்போதும் எரியப்பட மாட்டாது. பின் உருளல் வரலாறு வட்டில் "
628"தற்காலிகமாக சேமிக்கப்படும். ஆகவே இதனால் முனையத்தில் நிறைய வெளிப்பாடு இருப்பின் கணினி "
629"வட்டு இடத்தை முழுதும் இழக்கலாம்."
630
631#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
632msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
633msgstr "விசையை நகர்த்தும் போது பட்டனை சுழற்ற வேண்டுமா?"
634
635#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
636msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
637msgstr "உண்மையெனில், கீழே உள்ள பயன்பாடு மெனுவுக்காக விசையை அழுத்தவும்"
638
639#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
640msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
641msgstr "புதிய விளைவுகள் வரும் போது பட்டனை உருட்ட வேண்டுமா"
642
643#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
644msgid ""
645"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
646msgstr "உண்மையெனில், புதிய விளைவின் போது முனையம் கீழே நகரும்"
647
648#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
649msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
650msgstr "சேய் கட்டளை இருக்கும் போது முனையத்தை கொண்டு என்ன செய்வது"
651
652#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
653msgid ""
654"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
655"restart the command."
656msgstr " \"மூடு\" எனில் முனையம் மூடப்படும், மற்றும் \"மீண்டும்\" முனையம் மீண்டும் துவங்கும்."
657
658#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
659msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
660msgstr "முனையத்தில் நுழையும் போது சில கட்டளைகளை துவக்க வேண்டுமா"
661
662#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
663msgid ""
664"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
665"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
666msgstr ""
667"உண்மையெனில், முனைய்த்தில் உள்ள கட்டளை உள்நுழை செல்லில் துவங்கும் (argv[0] யில் சிறப்பு "
668"குறி இருக்கும்)"
669
670#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
671msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
672msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதில் தனி கட்டளைகளை இயக்க வேண்டுமா"
673
674#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
675msgid ""
676"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
677"running a shell."
678msgstr ""
679"உண்மையெனில், செல்லில் இயக்குவதற்கு பதில் தனிப்பயன்_கட்டளையில் மதிப்பு பயன்படுத்தப்படும்"
680
681#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
682msgid "Whether to blink the cursor"
683msgstr "கர்சர் சிமிட்ட வேண்டுமா"
684
685#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
686msgid ""
687"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
688"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
689msgstr ""
690"முழு நிலைக்காட்டி அமைவுகள் வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள் \"system\", அல்லது \"on\" அல்லது "
691"\"off\" முறைமையை அமைக்கிறது."
692
693#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
694msgid "The cursor appearance"
695msgstr "நிலைக்காட்டி தோற்றம்"
696
697#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
698msgid ""
699"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
700"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
701msgstr ""
702"மதிப்புகள் இப்படி இருக்கலாம்: \"தொகுதி\" ஒரு தொகுதி நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"ஐபீம்"
703"\" ஒரு செங்குத்தான கோடு நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த, \"கீழ்கோடு\" ஒரு கீழ்கோடு "
704"நிலைக்காட்டியை பயன்படுத்த,"
705
706#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
707msgid "Custom command to use instead of the shell"
708msgstr "செல் கட்டளைக்கு பதிலாக பயன்படுத்த வேண்டிய தனி கட்டளை"
709
710#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
711msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
712msgstr "use_custom_command உண்மையெனில் இந்த கட்டளையை இயக்கவும்"
713
714#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
715msgid "Icon for terminal window"
716msgstr "முனைய சாளரத்தின் சின்னம்"
717
718#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
719msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
720msgstr "தத்தல்/சாளரம் இவற்றிற்கு பயன்படும் சின்னம்"
721
722#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
723msgid "Palette for terminal applications"
724msgstr "முனைய பயன்பாடுகளுக்கான வண்ணப்பெட்டி"
725
726#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
727msgid ""
728"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
729"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
730"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
731msgstr ""
732"முனையத்தில் 16-வண்ண நிரப்பெட்டி பயன்பாட்டு உள்ளது. இந்த நிறப்பெட்டி கோலனால் பிரிக்கப்பட்ட "
733"நிறத்தின் பெயர்களை கொண்டது. வண்ணத்தின் பெயர் எண்ம குறியீட்டில் இருக்க வேண்டும் உம் \"#FF00FF"
734"\""
735
736#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
737msgid "Font"
738msgstr "எழுத்து வகை"
739
740#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
741msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
742msgstr "பாங்கோ எழுத்துரு பெயர். உதாரணம் \"Sans 12\" அல்லது \"Monospace Bold 14\"."
743
744#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
745msgid "Background type"
746msgstr "பின்னணியின் வகை:"
747
748#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
749msgid ""
750"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
751"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
752"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
753msgstr ""
754"முனையத்தின் பின்னணி வகை. \"solid\" நிலையான வண்ணம் \"image\" பிம்பம் அல்லது "
755"\"transparent\" கட்டுமான சாளர மேலாளர் நடப்பில் இருப்பின் உண்மையில் ஒளி புகும் "
756"தன்மைஅல்லது போலி ஒளி புகும் தன்மை"
757
758#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
759msgid "Background image"
760msgstr "பின்னணி வகை"
761
762#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
763msgid "Filename of a background image."
764msgstr "கோப்பு பெயர் பின்னணி வண்ணம்"
765
766#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
767msgid "Whether to scroll background image"
768msgstr "பின்னணி பிம்பங்களை உருள்பட்டியுடன் நகர்த்த வேண்டுமாை"
769
770#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
771msgid ""
772"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
773"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
774msgstr ""
775"உண்மையெனில், பின்னணி வண்ணத்தை உரையோடு நகர்த்து.பொய் எனில், பின்னணி பிம்பத்தை நிலையாக "
776"வைத்து உரையை மட்டும் நகர்த்து."
777
778#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
779msgid "How much to darken the background image"
780msgstr "பின்னணி வண்ணத்தை எந்த அளவுக்கு அதிகரிக்க வேண்டும்"
781
782#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
783msgid ""
784"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
785"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
786"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
787"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
788msgstr ""
789"0.0 மற்றும் 1.0 விற்கு இடைப்பட்ட மதிப்பு பின்னணி நிறத்தின் அளவை குறிக்கும். 0.0 எனில் "
790"சற்று வெளிய நிறமாகவும் 1.0 எனில் அதிக அடர்வுள்ள நிறமாகவும் இருக்கும். தற்போதைய "
791"செயலாக்கத்தில் இந்த இரண்டு வகை வண்ண வெளிப்பாடுகளை மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்"
792
793#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
794msgid "Effect of the Backspace key"
795msgstr "பேக்ஸ்பேஸ் விசை விளைவுகள்"
796
797#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
798msgid ""
799"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
800"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
801"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
802"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
803"setting for the Backspace key."
804msgstr ""
805"பேக்ஸ்பேஸ் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
806"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA  ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
807"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
808
809#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
810msgid "Effect of the Delete key"
811msgstr "டெலீட் விசை விளைவுகள்"
812
813#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
814msgid ""
815"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
816"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
817"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
818"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
819"setting for the Delete key."
820msgstr ""
821"டெலீட் விசை உருவாக்கும் நிரலை அமைக்கவும். மதிப்புகள்\"ascii-del\" ASCII DEL "
822"எழுத்துக்கு, \"control-h\" Control-H க்கு(AKA  ASCII BS எழுத்து), \"escape-"
823"sequence\" தவிர்தல் வரிக்குஅல்லது நீக்கு. \"ascii-del\" பொதுவாக பயன்படும் எழுத்து"
824
825#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
826msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
827msgstr "முனைய சிறுசாளரத்தில் உள்ள நிரலை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
828
829#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
830msgid ""
831"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
832"the terminal, instead of colors provided by the user."
833msgstr ""
834"உண்மையெனில் , பயனீட்டாளர் கொடுத்துள்ள நிறத்திற்கு பதில், உரை உள்ளிட பயன்பட்ட கருப்பொருளே "
835"பயன்படுத்தப்படும்"
836
837#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
838msgid "Whether to use the system font"
839msgstr "கணினி எழுத்துருக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா"
840
841#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
842msgid ""
843"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
844"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
845msgstr ""
846"உண்மையெனில் மேல் மேசையின் பொது தகுதர எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்(அல்லது அதற்கு ஒப்பான "
847"எழுத்துருவை பயன்படுத்தும்)"
848
849#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
850msgid "Highlight S/Key challenges"
851msgstr "S/Key சவால்களை முன்னிலைப்படுத்து"
852
853#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
854msgid ""
855"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
856"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
857msgstr ""
858"S/Key சவால் விடை கேள்வி உணரப்படும் போதும் க்ளிக் செய்யும் போதும்  உரையாடல் பெட்டி "
859"தோன்றும். இந்த உரைடல்  கடவுச்சொல்லை தட்டச்சு செய்தால் உரையாடல் முனையத்திற்கு அனுப்பப்படும்."
860
861#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
862msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
863msgstr ""
864
865#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
866msgid ""
867"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
868"click together with control key or used in context menu."
869msgstr ""
870
871#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
872msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
873msgstr "புதிய கீற்று பை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
874
875#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
876msgid ""
877"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
878"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
879"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
880"this action."
881msgstr ""
882"புதிய கீற்றை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
883"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
884"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
885
886#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
887msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
888msgstr "புதிய சாளரத்தை திறக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
889
890#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
891msgid ""
892"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
893"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
894"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
895"this action."
896msgstr ""
897"புதிய சாளரத்தை திறப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
898"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
899"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
900
901#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
902msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
903msgstr "புதிய விவரங்களை உருவாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
904
905#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
906msgid ""
907"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
908"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
909"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
910"keyboard shortcut for this action."
911msgstr ""
912"விவரங்களை உருவாக்குவதற்கான உரையாடலை அமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள். GTK"
913"+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" "
914"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
915
916#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
917msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
918msgstr "நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
919
920#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
921msgid ""
922"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
923"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
924"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
925"shortcut for this action."
926msgstr ""
927"நடப்பு கீற்றின் உள்ளடக்கத்தை கோப்புக்கு எழுத பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல "
928"கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"செயலிழக்கச்செய்"
929"\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
930
931#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
932msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
933msgstr "டாபை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
934
935#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
936msgid ""
937"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
938"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
939"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
940msgstr ""
941"கீற்று  ஐ மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
942"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
943"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
944
945#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
946msgid "Keyboard shortcut to close a window"
947msgstr "சாளரத்தை மூட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
948
949#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
950msgid ""
951"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
952"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
953"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
954"this action."
955msgstr ""
956"சாளரத்தை மூடுவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட "
957"ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி "
958"இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
959
960#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
961msgid "Keyboard shortcut to copy text"
962msgstr "உரையை நகலெடுக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
963
964#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
965msgid ""
966"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
967"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
968"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
969"shortcut for this action."
970msgstr ""
971"உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் வைப்பதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசைGTK+ மூல கோப்பில் "
972"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
973"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
974
975#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
976msgid "Keyboard shortcut to paste text"
977msgstr "உரையை ஒட்ட பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
978
979#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
980msgid ""
981"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
982"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
983"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
984"will be no keyboard shortcut for this action."
985msgstr ""
986
987#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
988msgid "Keyboard shortcut to select all text"
989msgstr ""
990
991#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
992msgid ""
993"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
994"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
995"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
996"shortcut for this action."
997msgstr ""
998
999#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
1000msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
1004msgid ""
1005"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
1006"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1007"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1008"this action."
1009msgstr ""
1010
1011#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
1012msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
1013msgstr ""
1014
1015#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
1016msgid ""
1017"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
1018"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
1019"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
1020"then there will be no keyboard shortcut for this action."
1021msgstr ""
1022
1023#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
1024msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
1025msgstr ""
1026
1027#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
1028msgid ""
1029"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
1030"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
1031"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
1032"then there will be no keyboard shortcut for this action."
1033msgstr ""
1034
1035#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
1036msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
1037msgstr "முழு திரை காட்சிக்கு நகர குறுக்கு விசை"
1038
1039#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
1040msgid ""
1041"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
1042"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1043"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1044"this action."
1045msgstr ""
1046"முழுத்திரைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1047"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1048"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1049
1050#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
1051msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
1052msgstr "மெனுபார் காட்சிக்கு குறுக்கு விசை"
1053
1054#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
1055msgid ""
1056"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
1057"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1058"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1059"shortcut for this action."
1060msgstr ""
1061"காட்சி மெனு பட்டிக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1062"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1063"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1064
1065#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
1066msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
1067msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்க உதவும் விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகள்"
1068
1069#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
1070msgid ""
1071"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
1072"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1073"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1074"this action."
1075msgstr ""
1076"முனையத்தின் தலைப்பை நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1077"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1078"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1079
1080#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
1081msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
1082msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
1083
1084#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
1085msgid ""
1086"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
1087"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1088"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1089"this action."
1090msgstr ""
1091"முனையத்தை மீட்டமைக்கு நகர பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1092"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1093"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1094
1095#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
1096msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
1097msgstr "முனையத்தை மீட்டமைக்க தூய்மைப்படுத்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்"
1098
1099#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
1100msgid ""
1101"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
1102"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1103"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1104"this action."
1105msgstr ""
1106"முனையத்தை தூயமையாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1107"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1108"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1109
1110#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
1111msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
1112msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு  நகர குறுக்கு விசை"
1113
1114#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
1115msgid ""
1116"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
1117"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1118"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1119"this action."
1120msgstr ""
1121"முந்தைய கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1122"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1123"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1124
1125#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
1126msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
1127msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு  நகர குறுக்கு விசை"
1128
1129#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
1130msgid ""
1131"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
1132"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1133"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1134"this action."
1135msgstr ""
1136"அடுத்த கீற்றுக்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1137"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1138"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1139
1140#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
1141msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
1142msgstr ""
1143
1144#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
1145msgid ""
1146"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
1147"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
1148"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
1149"shortcut for this action."
1150msgstr ""
1151
1152#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
1153msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
1154msgstr ""
1155
1156#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
1157msgid ""
1158"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
1159"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1160"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1161"this action."
1162msgstr ""
1163
1164#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
1165msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
1166msgstr "நடப்பு கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
1167
1168#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
1169msgid ""
1170"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
1171"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1172"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1173"action."
1174msgstr ""
1175"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை இடது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
1176"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
1177"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
1178
1179#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
1180msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
1181msgstr "நடப்பு கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்தும் மாற்றி."
1182
1183#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
1184msgid ""
1185"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
1186"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1187"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
1188"action."
1189msgstr ""
1190"முனையத்தின் இப்போதைய கீற்றை வலது பக்கம் நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ "
1191"மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை "
1192"\"இயலுமை நீக்கு\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
1193
1194#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
1195msgid "Accelerator to detach current tab."
1196msgstr "நடப்பு கீற்றை நீக்கும் மாற்றி"
1197
1198#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
1199msgid ""
1200"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
1201"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1202"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1203msgstr ""
1204"கீற்றை தனியாக பிரிக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1205"பயன்படுத்தப்பட்ட முறைமையிலேயே சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"இயலுமை நீக்கு\" "
1206"என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் விசை பிணைப்பு செயல்படாது."
1207
1208#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
1209msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
1210msgstr "கீற்று 1 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1211
1212#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
1213msgid ""
1214"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
1215"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1216"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1217msgstr ""
1218" கீற்று 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1219"பயன்படுத்தப்பட்ட  ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை "
1220"நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படா"
1221
1222#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
1223msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
1224msgstr "கீற்று 2 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1225
1226#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
1227msgid ""
1228"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
1229"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1230"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1231msgstr ""
1232"கீற்று 2 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1233"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1234"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1235
1236#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
1237msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
1238msgstr "கீற்று 3 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1239
1240#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
1241msgid ""
1242"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
1243"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1244"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1245msgstr ""
1246"கீற்று 3 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1247"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1248"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1249
1250#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
1251msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
1252msgstr "கீற்று 4 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1253
1254#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
1255msgid ""
1256"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
1257"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1258"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1259msgstr ""
1260"கீற்று 4 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1261"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1262"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1263
1264#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
1265msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
1266msgstr "கீற்று 5 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1267
1268#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
1269msgid ""
1270"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
1271"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1272"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1273msgstr ""
1274"கீற்று 5 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1275"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1276"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1277
1278#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
1279msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
1280msgstr "கீற்று 6 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1281
1282#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
1283msgid ""
1284"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
1285"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1286"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1287msgstr ""
1288"கீற்று 6 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1289"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1290"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1291
1292#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
1293msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
1294msgstr "கீற்று 7 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1295
1296#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
1297msgid ""
1298"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
1299"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1300"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1301msgstr ""
1302"கீற்று 7 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1303"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1304"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1305
1306#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
1307msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
1308msgstr "கீற்று 8 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1309
1310#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
1311msgid ""
1312"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
1313"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1314"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1315msgstr ""
1316"கீற்று 8 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1317"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1318"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1319
1320#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
1321msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
1322msgstr "கீற்று 9 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1323
1324#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
1325msgid ""
1326"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
1327"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1328"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1329msgstr ""
1330"கீற்று 9 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1331"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1332"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1333
1334#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
1335msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
1336msgstr "கீற்று 10 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1337
1338#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
1339msgid ""
1340"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
1341"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1342"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1343"this action."
1344msgstr ""
1345"அடுத்த கீற்று 10 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1346"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1347"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1348
1349#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
1350msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
1351msgstr "கீற்று 11 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1352
1353#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
1354msgid ""
1355"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
1356"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1357"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1358"this action."
1359msgstr ""
1360"அடுத்த கீற்று 11 க்கு  நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1361"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1362"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1363
1364#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
1365msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
1366msgstr "கீற்று 12 க்கு நகர குறுக்கு விசை"
1367
1368#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
1369msgid ""
1370"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
1371"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1372"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1373"this action."
1374msgstr ""
1375"கீற்று 12 க்கு நகர்த்த பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1376"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1377"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1378
1379#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
1380msgid "Keyboard shortcut to launch help"
1381msgstr "உதவியை துவக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
1382
1383#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
1384msgid ""
1385"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
1386"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
1387"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
1388msgstr ""
1389"உதவியை துவக்குவதற்கான குறுக்கு விசை.GTK+ மூல கோப்பில் பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் "
1390"பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் பயன்படுத்தி இருந்தால் "
1391"குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1392
1393#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
1394msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
1395msgstr "எழுத்துருவை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
1396
1397#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
1398msgid ""
1399"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
1400"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1401"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1402"this action."
1403msgstr ""
1404"எழுத்துருவை பெரிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை. GTK+ மூல கோப்பில் "
1405"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1406"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1407
1408#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
1409msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
1410msgstr "எழுத்துரு அளவை சிறிதாக்க பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
1411
1412#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
1413msgid ""
1414"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
1415"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
1416"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1417"this action."
1418msgstr ""
1419"எழுத்துருவை சிறிதாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
1420"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1421"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1422
1423#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
1424msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
1425msgstr "எழுத்துரு அளவை இயல்பாக பயன்படும் விசைப்பலகை குறுக்கு விசை"
1426
1427#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
1428msgid ""
1429"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
1430"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
1431"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
1432"this action."
1433msgstr ""
1434"எழுத்துருவை இயல்பான அளவாக்குவதற்கான விசைப்பலகை குறுக்கு விசை .GTK+ மூல கோப்பில் "
1435"பயன்படுத்தப்பட்ட ஒழுங்கில் சரம் பயன்படுத்தப்படும். சிறப்பு சரங்களை \"மறை\" என்ற தேர்வை நீங்கள் "
1436"பயன்படுத்தி இருந்தால் குறுக்கு விசைகள் செயல்படாது"
1437
1438#: src/profile-editor.c:45
1439msgid "Black on light yellow"
1440msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு"
1441
1442#: src/profile-editor.c:50
1443msgid "Black on white"
1444msgstr "வெள்ளையில் கறுப்பு"
1445
1446#: src/profile-editor.c:55
1447msgid "Gray on black"
1448msgstr "வெள்ளையில் சாம்பல்"
1449
1450#: src/profile-editor.c:60
1451msgid "Green on black"
1452msgstr "கறுப்பில் பச்சை"
1453
1454#: src/profile-editor.c:65
1455msgid "White on black"
1456msgstr "கறுப்பில் வெள்ளை"
1457
1458#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
1459#: src/profile-editor.c:70
1460msgid "Solarized light"
1461msgstr ""
1462
1463#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
1464#: src/profile-editor.c:75
1465msgid "Solarized dark"
1466msgstr ""
1467
1468#: src/profile-editor.c:498
1469#, c-format
1470msgid "Error parsing command: %s"
1471msgstr "பிழை அலகிடும் கட்டளை:%s"
1472
1473#: src/profile-editor.c:515
1474#, c-format
1475msgid "Editing Profile “%s”"
1476msgstr "விபரங்களை தொகுக்கவும் “%s”"
1477
1478#: src/profile-editor.c:596
1479msgid "Images"
1480msgstr "படங்கள்"
1481
1482#: src/profile-editor.c:791
1483#, c-format
1484msgid "Choose Palette Color %d"
1485msgstr "நிறத்தட்டு நிறத்தை தேர்வு செய் %d"
1486
1487#: src/profile-editor.c:795
1488#, c-format
1489msgid "Palette entry %d"
1490msgstr "நிறத்தட்டு உள்ளீடு %d"
1491
1492#: src/profile-manager.ui:39
1493msgid "Profiles"
1494msgstr "விவரங்கள்:"
1495
1496#: src/profile-manager.ui:136
1497msgid "_New"
1498msgstr "புதிய (_N)"
1499
1500#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348
1501msgid "Edit"
1502msgstr "தொகு"
1503
1504#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697
1505msgid "_Delete"
1506msgstr "(_D)நீக்கவும்"
1507
1508#: src/profile-manager.ui:210
1509msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
1510msgstr "(_P) புதிய முனையத்தை துவக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய வரையுரு:"
1511
1512#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
1513msgid "New Profile"
1514msgstr "புதிய விவரக்குறிப்புகள்"
1515
1516#: src/profile-new-dialog.ui:81
1517msgid "C_reate"
1518msgstr "உருவாக்குதல் (_r)"
1519
1520#: src/profile-new-dialog.ui:140
1521msgid "Profile _name:"
1522msgstr "விவர பெயர்: (_n)"
1523
1524#: src/profile-new-dialog.ui:153
1525msgid "_Base on:"
1526msgstr "_B இதைக் கொண்டு:"
1527
1528#: src/profile-preferences.ui:243
1529msgid "Profile Editor"
1530msgstr "விபரம் பதிப்பான்"
1531
1532#: src/profile-preferences.ui:325
1533msgid "_Profile name:"
1534msgstr "விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்:"
1535
1536#: src/profile-preferences.ui:356
1537msgid "_Use the system fixed width font"
1538msgstr "(_U) கணினியின் நிலை அகல எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும்"
1539
1540#: src/profile-preferences.ui:386
1541msgid "_Font:"
1542msgstr "எழுத்துரு (_F):"
1543
1544#: src/profile-preferences.ui:403
1545msgid "Choose A Terminal Font"
1546msgstr "ஒரு முனைய எழுத்துருவை தேர்வு செய்யவும்"
1547
1548#: src/profile-preferences.ui:424
1549msgid "_Allow bold text"
1550msgstr "_A தடிப்பு எழுத்துகளை அனுமதி"
1551
1552#: src/profile-preferences.ui:440
1553msgid "Show _menubar by default in new terminals"
1554msgstr "_m புதிய முனையங்களில், கொடா நிலையாக, பட்டி-பட்டையைக் காண்பிக்கவும்"
1555
1556#: src/profile-preferences.ui:456
1557msgid "Terminal _bell"
1558msgstr "_b முனையம் மணி"
1559
1560#: src/profile-preferences.ui:472
1561msgid "Copy selected text into _clipboard"
1562msgstr ""
1563
1564#: src/profile-preferences.ui:488
1565msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
1566msgstr ""
1567
1568#: src/profile-preferences.ui:504
1569msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
1570msgstr ""
1571
1572#: src/profile-preferences.ui:529
1573msgid "Cursor blin_k:"
1574msgstr ""
1575
1576#: src/profile-preferences.ui:576
1577msgid "Cursor _shape:"
1578msgstr "_s நிலைக்காட்டி வடிவம்:"
1579
1580#: src/profile-preferences.ui:623
1581msgid "Select-by-_word characters:"
1582msgstr "_w சொற்கள்-படி-செய்ய வரியுருகள்:"
1583
1584#: src/profile-preferences.ui:654
1585msgid "Use custom default terminal si_ze"
1586msgstr "_z தனிப்பயன் முனைய அளவை பயன்படுத்து"
1587
1588#: src/profile-preferences.ui:684
1589msgid "Default size:"
1590msgstr "முன்னிருப்பு அளவு:"
1591
1592#: src/profile-preferences.ui:716
1593msgid "columns"
1594msgstr "நெடு வரிசைகள்"
1595
1596#: src/profile-preferences.ui:755
1597msgid "rows"
1598msgstr "வரிசைகள்"
1599
1600#: src/profile-preferences.ui:790
1601msgid "General"
1602msgstr "பொது"
1603
1604#: src/profile-preferences.ui:817
1605msgid "<b>Title</b>"
1606msgstr "<b>தலைப்பு</b>"
1607
1608#: src/profile-preferences.ui:848
1609msgid "Initial _title:"
1610msgstr "_t தொடக்க தலைப்பு:"
1611
1612#: src/profile-preferences.ui:888
1613msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1614msgstr "(_w) முனைய கட்டளைகள் தாமே தம் பெயர் அமைக்கும்போது"
1615
1616#: src/profile-preferences.ui:952
1617msgid "<b>Command</b>"
1618msgstr "<b>கட்டளை</b>"
1619
1620#: src/profile-preferences.ui:979
1621msgid "_Run command as a login shell"
1622msgstr "_R கட்டளையை உள்நுழைவு ஷெல் இல் இயக்கவும்"
1623
1624#: src/profile-preferences.ui:995
1625msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1626msgstr "(_n) செல்லுக்கு பதில் தனிகட்டளைகளை இயக்கவும்"
1627
1628#: src/profile-preferences.ui:1025
1629msgid "Custom co_mmand:"
1630msgstr "_m தனிப்பயன் கட்டளை:"
1631
1632#: src/profile-preferences.ui:1067
1633msgid "When command _exits:"
1634msgstr "_e கட்டளை வெளியேறும்போது:"
1635
1636#: src/profile-preferences.ui:1137
1637msgid "Title and Command"
1638msgstr "தலைப்பும் கட்டளையும்"
1639
1640#: src/profile-preferences.ui:1165
1641msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
1642msgstr "<b>முன்னணி, பின்னணி, தடித்த மற்றும் அடிகோடிட்ட</b>"
1643
1644#: src/profile-preferences.ui:1187
1645msgid "_Use colors from system theme"
1646msgstr "(_U) அமைப்பின் வண்ணத் திட்டத்தை பயன்படுத்தவும்"
1647
1648#: src/profile-preferences.ui:1211
1649msgid "Built-in sche_mes:"
1650msgstr "(_m) உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
1651
1652#: src/profile-preferences.ui:1261
1653msgid "_Text color:"
1654msgstr "_T உரை வண்ணம்:"
1655
1656#: src/profile-preferences.ui:1276
1657msgid "Choose Terminal Background Color"
1658msgstr "முனையத்தின் பின்னணி நிறத்தை தேர்வு செய்யவும்"
1659
1660#: src/profile-preferences.ui:1288
1661msgid "Choose Terminal Text Color"
1662msgstr "முனைய உரை நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
1663
1664#: src/profile-preferences.ui:1301
1665msgid "_Background color:"
1666msgstr "_B பின்னணி வண்ணம்: "
1667
1668#: src/profile-preferences.ui:1367
1669msgid "Bol_d color:"
1670msgstr "(_d) தடித்த வண்ணம்"
1671
1672#: src/profile-preferences.ui:1381
1673msgid "_Underline color:"
1674msgstr "_U அடிக்கோட்டின் வண்ணம்:"
1675
1676#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
1677msgid "_Same as text color"
1678msgstr "_S உரை வண்ணம் போலவே"
1679
1680#: src/profile-preferences.ui:1470
1681msgid "<b>Palette</b>"
1682msgstr "<b>வண்ண த்தட்டு</b>"
1683
1684#: src/profile-preferences.ui:1497
1685msgid "Built-in _schemes:"
1686msgstr "_s உள்ளமைத் திட்டமுறைகள்:"
1687
1688#: src/profile-preferences.ui:1774
1689msgid "Color p_alette:"
1690msgstr "(_a) வண்ணத் தட்டு:"
1691
1692#: src/profile-preferences.ui:1790
1693msgid ""
1694"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
1695"them.</i></small>"
1696msgstr ""
1697"<small><i><b>குறிப்பு:</b> முனைய பயன்பாடுகள் அவைகளுக்கு இருக்கும் இந்த நிறங்களை "
1698"கொண்டிருக்கும்.</i></small>"
1699
1700#: src/profile-preferences.ui:1836
1701msgid "Colors"
1702msgstr "வண்ணங்கள்"
1703
1704#: src/profile-preferences.ui:1854
1705msgid "_Solid color"
1706msgstr "(_S) ஒரே வண்ணம்"
1707
1708#: src/profile-preferences.ui:1876
1709msgid "_Background image"
1710msgstr "(_B) பின்னணி பிம்பம்"
1711
1712#: src/profile-preferences.ui:1912
1713msgid "Image _file:"
1714msgstr "படக் கோப்பு: (_f)"
1715
1716#: src/profile-preferences.ui:1927
1717msgid "Select Background Image"
1718msgstr "பின்னணி படத்தை தேர்ந்தெடு"
1719
1720#: src/profile-preferences.ui:1944
1721msgid "Background image _scrolls"
1722msgstr "_s பின்னணி ஓவியம் உருளும்"
1723
1724#: src/profile-preferences.ui:1975
1725msgid "_Transparent background"
1726msgstr "_T புலப்பாடு பின்னணி"
1727
1728#: src/profile-preferences.ui:2001
1729msgid "S_hade transparent or image background:"
1730msgstr "நிழலிட்ட ஊடுருவல் அல்லது பட பின்னணி: (_h)"
1731
1732#: src/profile-preferences.ui:2017
1733msgid "S_hade transparent background:"
1734msgstr ""
1735
1736#: src/profile-preferences.ui:2038
1737msgid "<small><i>None</i></small>"
1738msgstr "<small><i>எதுவுமில்லை</i></small>"
1739
1740#: src/profile-preferences.ui:2068
1741msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
1742msgstr "<small><i>அதிகபட்ச</i></small>"
1743
1744#: src/profile-preferences.ui:2103
1745msgid "Background"
1746msgstr "பின்னணி"
1747
1748#: src/profile-preferences.ui:2125
1749msgid "_Scrollbar is:"
1750msgstr "_S திரை உருளல் பட்டை:"
1751
1752#: src/profile-preferences.ui:2136
1753msgid "Scroll on _output"
1754msgstr "(_o) வெளியீடும் போது உருளவும்"
1755
1756#: src/profile-preferences.ui:2153
1757msgid "Scroll on _keystroke"
1758msgstr "(_k)விசைகளுக்கு ஏற்ப உருளவும்"
1759
1760#: src/profile-preferences.ui:2193
1761msgid "lines"
1762msgstr "வரிகள்"
1763
1764#: src/profile-preferences.ui:2215
1765msgid "Scroll_back:"
1766msgstr "(_b) பின் உருளல்:"
1767
1768#: src/profile-preferences.ui:2226
1769msgid "_Unlimited"
1770msgstr "_U வரையரை இல்லாத"
1771
1772#: src/profile-preferences.ui:2283
1773msgid "Scrolling"
1774msgstr "உருளல்"
1775
1776#: src/profile-preferences.ui:2304
1777msgid ""
1778"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
1779"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
1780"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
1781"i></small>"
1782msgstr ""
1783"<small><i><b>குறிப்பு:</b> இந்த தேர்வு சில பயன்பாடுகளை தவறாக செயல்படுத்தச்செய்யும்.  "
1784"வேறு முனைய நடத்தையை எதிர்பார்க்கும் பயன்பாடுகள் இயக்க முறைமைகளை ஆகியவற்றை ஏமாற்றி இது "
1785"சில பயன்பாடுகளை வேறு வழியில் செய்ய உதவும்.</i></small>"
1786
1787#: src/profile-preferences.ui:2327
1788msgid "_Delete key generates:"
1789msgstr "_D நீக்கு விசை உருவாக்குவது:"
1790
1791#: src/profile-preferences.ui:2379
1792msgid "_Backspace key generates:"
1793msgstr "_B பின்வெளி விசை உருவாக்குவது:"
1794
1795#: src/profile-preferences.ui:2418
1796msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1797msgstr "பொருத்த விருப்பங்களை முன்னிருப்பாக மறு அமை (_R)"
1798
1799#: src/profile-preferences.ui:2448
1800msgid "Compatibility"
1801msgstr "ஏற்புடைமை"
1802
1803#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
1804msgid "Set Title"
1805msgstr "தலைப்பை அமைக்க"
1806
1807#: src/set-title-dialog.ui:51
1808msgid "_OK"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/set-title-dialog.ui:88
1812msgid "_Title:"
1813msgstr "தலைப்பு: (_T)"
1814
1815#: src/skey-challenge.ui:57
1816msgid "_Ok"
1817msgstr ""
1818
1819#: src/skey-challenge.ui:114
1820msgid "S/Key Challenge Response"
1821msgstr "S/Key சவால் பதில்"
1822
1823#: src/skey-challenge.ui:134
1824msgid "_Password:"
1825msgstr "(_P) கடவுச்சொல்:"
1826
1827#: src/skey-popup.c:166
1828msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1829msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான S/Key சவால் இல்லை"
1830
1831#: src/skey-popup.c:177
1832msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1833msgstr "நீங்கள் சொடுக்கிய உரை சரியான OTP சவால் இல்லை"
1834
1835#: src/terminal-accels.c:149
1836msgid "New Tab"
1837msgstr "புதிய கீற்று"
1838
1839#: src/terminal-accels.c:153
1840msgid "New Window"
1841msgstr "புதிய சாளரம்"
1842
1843#: src/terminal-accels.c:162
1844msgid "Save Contents"
1845msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமி"
1846
1847#: src/terminal-accels.c:167
1848msgid "Close Tab"
1849msgstr "கீற்று  மூடவும்"
1850
1851#: src/terminal-accels.c:171
1852msgid "Close Window"
1853msgstr "சாளரம் மூடவும்"
1854
1855#: src/terminal-accels.c:179
1856msgid "Copy"
1857msgstr "நகல்"
1858
1859#: src/terminal-accels.c:183
1860msgid "Paste"
1861msgstr "ஒட்டு"
1862
1863#: src/terminal-accels.c:187
1864msgid "Select All"
1865msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
1866
1867#: src/terminal-accels.c:195
1868msgid "Hide and Show menubar"
1869msgstr "பட்டி-பட்டையை மறை/காட்டுக"
1870
1871#: src/terminal-accels.c:199
1872msgid "Full Screen"
1873msgstr "முழு-திரையிலும் காண்பி"
1874
1875#: src/terminal-accels.c:203
1876msgid "Zoom In"
1877msgstr "சிறிதாக்கு"
1878
1879#: src/terminal-accels.c:207
1880msgid "Zoom Out"
1881msgstr "பெரிதாக்கு"
1882
1883#: src/terminal-accels.c:211
1884msgid "Normal Size"
1885msgstr "சாதாரண அளவு"
1886
1887#: src/terminal-accels.c:223
1888msgid "Find Next"
1889msgstr "அடுத்ததை தேடு"
1890
1891#: src/terminal-accels.c:227
1892msgid "Find Previous"
1893msgstr "முந்தையதை தேடு"
1894
1895#: src/terminal-accels.c:239
1896msgid "Reset"
1897msgstr "மீட்டமை"
1898
1899#: src/terminal-accels.c:243
1900msgid "Reset and Clear"
1901msgstr "நிலை மீட்டி துப்புரவு செய்"
1902
1903#: src/terminal-accels.c:247
1904msgid "Switch to Previous Profile"
1905msgstr ""
1906
1907#: src/terminal-accels.c:251
1908msgid "Switch to Next Profile"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/terminal-accels.c:259
1912msgid "Switch to Previous Tab"
1913msgstr "முந்தைய கீற்று க்கு மாற்றவும்"
1914
1915#: src/terminal-accels.c:263
1916msgid "Switch to Next Tab"
1917msgstr "அடுத்த கீற்று க்கு மாற்றவும்"
1918
1919#: src/terminal-accels.c:267
1920msgid "Move Tab to the Left"
1921msgstr "கீற்றை இடப்பக்கம் நகர்த்து"
1922
1923#: src/terminal-accels.c:271
1924msgid "Move Tab to the Right"
1925msgstr "கீற்றை வலப்பக்கம் நகர்த்து"
1926
1927#: src/terminal-accels.c:275
1928msgid "Detach Tab"
1929msgstr "கீற்றை நீக்கு"
1930
1931#: src/terminal-accels.c:279
1932msgid "Switch to Tab 1"
1933msgstr " கீற்று 1 க்கு மாற்றவும்"
1934
1935#: src/terminal-accels.c:284
1936msgid "Switch to Tab 2"
1937msgstr "கீற்று 2 க்கு மாற்றவும்"
1938
1939#: src/terminal-accels.c:289
1940msgid "Switch to Tab 3"
1941msgstr "கீற்று 3 க்கு மாற்றவும்"
1942
1943#: src/terminal-accels.c:294
1944msgid "Switch to Tab 4"
1945msgstr "கீற்று 4 க்கு மாற்றவும்"
1946
1947#: src/terminal-accels.c:299
1948msgid "Switch to Tab 5"
1949msgstr "கீற்று 5 க்கு மாற்றவும்"
1950
1951#: src/terminal-accels.c:304
1952msgid "Switch to Tab 6"
1953msgstr "கீற்று 6 க்கு மாற்றவும்"
1954
1955#: src/terminal-accels.c:309
1956msgid "Switch to Tab 7"
1957msgstr "கீற்று 7க்கு மாற்றவும்"
1958
1959#: src/terminal-accels.c:314
1960msgid "Switch to Tab 8"
1961msgstr "கீற்று 8 க்கு மாற்றவும்"
1962
1963#: src/terminal-accels.c:319
1964msgid "Switch to Tab 9"
1965msgstr "கீற்று 9 க்கு மாற்றவும்"
1966
1967#: src/terminal-accels.c:324
1968msgid "Switch to Tab 10"
1969msgstr "கீற்று10 க்கு்கு மாற்றவும்"
1970
1971#: src/terminal-accels.c:329
1972msgid "Switch to Tab 11"
1973msgstr "கீற்று 11 க்கு மாற்றவும்"
1974
1975#: src/terminal-accels.c:334
1976msgid "Switch to Tab 12"
1977msgstr "கீற்று 12 க்கு மாற்றவும்"
1978
1979#: src/terminal-accels.c:342
1980msgid "Contents"
1981msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
1982
1983#: src/terminal-accels.c:347
1984msgid "File"
1985msgstr "கோப்பு"
1986
1987#: src/terminal-accels.c:349
1988msgid "View"
1989msgstr "காட்சி"
1990
1991#: src/terminal-accels.c:350
1992msgid "Search"
1993msgstr "தேடுக"
1994
1995#: src/terminal-accels.c:352
1996msgid "Tabs"
1997msgstr "கீற்றுகள்"
1998
1999#: src/terminal-accels.c:353
2000msgid "Help"
2001msgstr "உதவி"
2002
2003#: src/terminal-accels.c:856
2004#, c-format
2005msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
2006msgstr "குறுக்கு விசை “%s” ஏற்கெனவே “%s” செயலுக்கு பிணைக்கப்பட்டது"
2007
2008#: src/terminal-accels.c:1012
2009msgid "_Action"
2010msgstr "செயல் (_A)"
2011
2012#: src/terminal-accels.c:1031
2013msgid "Shortcut _Key"
2014msgstr "குறுக்கு விசை (_K)"
2015
2016#: src/terminal-app.c:528
2017msgid "Click button to choose profile"
2018msgstr "விபரத்தை தெரிவு செய்த பொத்தானை அமுத்தவும்"
2019
2020#: src/terminal-app.c:611
2021msgid "Profile list"
2022msgstr "விபரம் பட்டி"
2023
2024#: src/terminal-app.c:688
2025#, c-format
2026msgid "Delete profile “%s”?"
2027msgstr "“%s” விவரங்களை நீக்க வேண்டுமா?"
2028
2029#: src/terminal-app.c:704
2030msgid "Delete Profile"
2031msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி"
2032
2033#: src/terminal-app.c:1151
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
2037"profile with the same name?"
2038msgstr ""
2039"நீங்கள் இந்த “%s” விவரக்குறிப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளீர்கள். அதே பெயரில் வேறு "
2040"விவரக்குறிப்பினை உருவாக்க வேண்டுமா?"
2041
2042#: src/terminal-app.c:1246
2043msgid "Choose base profile"
2044msgstr "விவரத்தை தேர்வு செய்"
2045
2046#: src/terminal-app.c:1841
2047#, c-format
2048msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
2049msgstr "\"%s\" என்ற வரியுரு கிடையாது, முன்னிருப்பு வரியுரு பயன்படுத்தப்படும்\n"
2050
2051#: src/terminal-app.c:1868
2052#, c-format
2053msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
2054msgstr "செல்லாத வடிவியல் சரம் \"%s\"\n"
2055
2056#: src/terminal-app.c:2074
2057msgid "User Defined"
2058msgstr "உபயோகிப்பாளர் அமைப்புகள்"
2059
2060#: src/terminal.c:513
2061#, c-format
2062msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
2063msgstr "துணையலகுகளை பகுக்க முடியவில்லை: %s\n"
2064
2065#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
2066#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
2067#: src/terminal-encoding.c:114
2068msgid "Western"
2069msgstr "மேற்கு"
2070
2071#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
2072#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
2073msgid "Central European"
2074msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
2075
2076#: src/terminal-encoding.c:56
2077msgid "South European"
2078msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
2079
2080#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
2081#: src/terminal-encoding.c:119
2082msgid "Baltic"
2083msgstr "பால்டிக்"
2084
2085#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
2086#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
2087#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
2088msgid "Cyrillic"
2089msgstr "ஸைரிலிக்"
2090
2091#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
2092#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
2093msgid "Arabic"
2094msgstr "அராபிக்"
2095
2096#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
2097#: src/terminal-encoding.c:115
2098msgid "Greek"
2099msgstr "க்ரேக்க"
2100
2101#: src/terminal-encoding.c:61
2102msgid "Hebrew Visual"
2103msgstr "ஹிப்ரூ காட்சி"
2104
2105#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
2106#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
2107msgid "Hebrew"
2108msgstr "ஹீப்ரு"
2109
2110#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
2111#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
2112msgid "Turkish"
2113msgstr "டர்கிஷ்"
2114
2115#: src/terminal-encoding.c:64
2116msgid "Nordic"
2117msgstr "நோர்டிக்"
2118
2119#: src/terminal-encoding.c:66
2120msgid "Celtic"
2121msgstr "செல்டிக்"
2122
2123#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
2124msgid "Romanian"
2125msgstr "ரோமேனியா"
2126
2127#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
2128#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
2129#: src/terminal-encoding.c:129
2130msgid "Unicode"
2131msgstr "யூனிகோட்"
2132
2133#: src/terminal-encoding.c:70
2134msgid "Armenian"
2135msgstr "அர்மேனியன்"
2136
2137#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
2138#: src/terminal-encoding.c:76
2139msgid "Chinese Traditional"
2140msgstr "பழைய சீனம்"
2141
2142#: src/terminal-encoding.c:73
2143msgid "Cyrillic/Russian"
2144msgstr "கைரிலிக்/ரஷ்யன்"
2145
2146#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
2147#: src/terminal-encoding.c:107
2148msgid "Japanese"
2149msgstr "ஜப்பானிய "
2150
2151#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
2152#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
2153msgid "Korean"
2154msgstr "கொரியா"
2155
2156#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
2157#: src/terminal-encoding.c:79
2158msgid "Chinese Simplified"
2159msgstr "சுலபமான சீனமொழி"
2160
2161#: src/terminal-encoding.c:80
2162msgid "Georgian"
2163msgstr "ஜியார்ஜியன்"
2164
2165#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
2166msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2167msgstr "கைரலில்/உக்ரெயின்"
2168
2169#: src/terminal-encoding.c:94
2170msgid "Croatian"
2171msgstr "கிரோயேஷியா"
2172
2173#: src/terminal-encoding.c:96
2174msgid "Hindi"
2175msgstr "ஹிந்தி"
2176
2177#: src/terminal-encoding.c:97
2178msgid "Persian"
2179msgstr "பெர்ஷியன்"
2180
2181#: src/terminal-encoding.c:99
2182msgid "Gujarati"
2183msgstr "குஜராத்தி"
2184
2185#: src/terminal-encoding.c:100
2186msgid "Gurmukhi"
2187msgstr "குர்முகி"
2188
2189#: src/terminal-encoding.c:102
2190msgid "Icelandic"
2191msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
2192
2193#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
2194#: src/terminal-encoding.c:120
2195msgid "Vietnamese"
2196msgstr "வியட்னாமீஸ் "
2197
2198#: src/terminal-encoding.c:109
2199msgid "Thai"
2200msgstr "தாய்"
2201
2202#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
2203msgid "_Description"
2204msgstr "_D விவரணம்"
2205
2206#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
2207msgid "_Encoding"
2208msgstr "_E குறியிடுகள்"
2209
2210#: src/terminal-encoding.c:596
2211msgid "Current Locale"
2212msgstr "தற்போதைய மொழி"
2213
2214#: src/terminal-options.c:177
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
2218"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
2219"profile' option\n"
2220msgstr ""
2221"தேர்வு \"%s\" க்கு இந்த பதிப்பு க்னோம் முனையத்தில் ஆதரவு இல்லை ; தேவையான அமைப்பில் நீங்கள் "
2222"விவரக்குறிப்பை உருவாக்க வேண்டும் எனில் மேலும் புதிய சாளர --new '--profile'தேர்வை "
2223"பயன்படுத்தவும்\n"
2224
2225#: src/terminal-options.c:210
2226#, c-format
2227msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
2228msgstr "அளவுரு \"%s\"செல்லாத கட்டளை: %s"
2229
2230#: src/terminal-options.c:349
2231msgid "Two roles given for one window"
2232msgstr "ஒரு சாளரத்துக்கு 2 பங்களிப்பு தரப்பட்டுள்ளது"
2233
2234#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
2235#, c-format
2236msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
2237msgstr "\"%s\" தேர்வு ஒரே சாளரத்தில் இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
2238
2239#: src/terminal-options.c:602
2240#, c-format
2241msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
2242msgstr "\"%s\" செல்லாத பெரிதாக்க விகிதம் "
2243
2244#: src/terminal-options.c:609
2245#, c-format
2246msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
2247msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் சிறிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
2248
2249#: src/terminal-options.c:617
2250#, c-format
2251msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
2252msgstr "பெரிதாக்க விகிதம் \"%g\" மிகவும் பெரிதாக உள்ளது %g பயனாகிறது\n"
2253
2254#: src/terminal-options.c:652
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
2258"command line"
2259msgstr ""
2260"தேர்வு \"%s\" இயங்க  கட்டளை வரியில் மீதி கட்டளை இயங்க  தேவையான கட்டளையை "
2261"குறிப்பிடவேண்டும்"
2262
2263#: src/terminal-options.c:813
2264msgid "Not a valid terminal config file."
2265msgstr "செல்லுபடியாகும் முனைய அமைப்பு கோப்பு அல்ல"
2266
2267#: src/terminal-options.c:826
2268msgid "Incompatible terminal config file version."
2269msgstr "ஒத்திசைவில்லா முனைய அமைப்பு கோப்பு பதிப்பு"
2270
2271#: src/terminal-options.c:954
2272msgid ""
2273"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
2274"terminal"
2275msgstr ""
2276"செயல்பாட்டு பெயர் சேவகனை பதிவு செய்ய வேண்டாம், செயல்பாட்டு முனையத்தை மீண்டும் பயன்படுத்தாதே"
2277
2278#: src/terminal-options.c:963
2279msgid "Load a terminal configuration file"
2280msgstr "முனைய அமைப்பு கோப்பு ஒன்றை ஏற்றவும்"
2281
2282#: src/terminal-options.c:972
2283msgid "Save the terminal configuration to a file"
2284msgstr "முனையத்தின் அமைப்பை கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
2285
2286#: src/terminal-options.c:987
2287msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
2288msgstr "இயல்பான விவரத்துடன் கூடிய தத்தல் விசை ஒன்றை புதிய சாளரத்தில் உருவாக்கு."
2289
2290#: src/terminal-options.c:996
2291msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
2292msgstr "முன்னிருப்பு விவரத்துடன் கடைசியாக திறந்த சாளரத்தில் புதிய கீற்றை திற."
2293
2294#: src/terminal-options.c:1010
2295msgid "Turn on the menubar"
2296msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டுக"
2297
2298#: src/terminal-options.c:1019
2299msgid "Turn off the menubar"
2300msgstr "பட்டி-பட்டையை காட்டாதே"
2301
2302#: src/terminal-options.c:1028
2303msgid "Maximize the window"
2304msgstr "சாளரத்தை பெரிதாக்குக"
2305
2306#: src/terminal-options.c:1037
2307msgid "Full-screen the window"
2308msgstr "முழுதிரை சாளரம்"
2309
2310#: src/terminal-options.c:1046
2311msgid ""
2312"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
2313msgstr ""
2314
2315#: src/terminal-options.c:1047
2316msgid "GEOMETRY"
2317msgstr "GEOMETRY"
2318
2319#: src/terminal-options.c:1055
2320msgid "Set the window role"
2321msgstr "சாளரத்தின் செயலை அமைக்கவும்"
2322
2323#: src/terminal-options.c:1056
2324msgid "ROLE"
2325msgstr "ROLE"
2326
2327#: src/terminal-options.c:1064
2328msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
2329msgstr "கடைசியாக குறிப்பிட்ட கீற்று  ஐ செயல்பாட்டு சாளரத்தில் அமைக்கவும்"
2330
2331#: src/terminal-options.c:1078
2332msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
2333msgstr "இந்த தேர்வை முனையத்தில் இயக்கவும்"
2334
2335#: src/terminal-options.c:1087
2336msgid "Use the given profile instead of the default profile"
2337msgstr "கொடுத்த வரியுருவை முன்னிருப்பு வரியுருக்கு பதில் பயன்படுத்துக "
2338
2339#: src/terminal-options.c:1088
2340msgid "PROFILE-NAME"
2341msgstr "PROFILE-NAME"
2342
2343#: src/terminal-options.c:1096
2344msgid "Set the terminal title"
2345msgstr "முனையத்தின் தலைப்பை அமைக்கவும்"
2346
2347#: src/terminal-options.c:1097
2348msgid "TITLE"
2349msgstr "தலைப்பு"
2350
2351#: src/terminal-options.c:1105
2352msgid "Set the working directory"
2353msgstr "முனையத்தின் பணி அடைவை அமை"
2354
2355#: src/terminal-options.c:1106
2356msgid "DIRNAME"
2357msgstr "DIRNAME"
2358
2359#: src/terminal-options.c:1114
2360msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
2361msgstr "முனையத்தின் அளவு மாற்ற விகிதத்தை அமை (1.0 = இயல்பான அளவு)"
2362
2363#: src/terminal-options.c:1115
2364msgid "ZOOM"
2365msgstr "ZOOM"
2366
2367#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
2368msgid "MATE Terminal Emulator"
2369msgstr "க்னோம் முனைய போன்றி"
2370
2371#: src/terminal-options.c:1370
2372msgid "Show MATE Terminal options"
2373msgstr "க்னோம் முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
2374
2375#: src/terminal-options.c:1380
2376msgid ""
2377"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
2378"specified:"
2379msgstr ""
2380"புதிய முனைய கீற்று அல்லது சாளரத்தை திறக்க  தேர்வுகள், ஒன்றுக்கு மேற்பட்டவை குறிக்கப்படலாம்"
2381
2382#: src/terminal-options.c:1381
2383msgid "Show terminal options"
2384msgstr "முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
2385
2386#: src/terminal-options.c:1389
2387msgid ""
2388"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
2389"the default for all windows:"
2390msgstr ""
2391"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
2392"சாளரங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
2393
2394#: src/terminal-options.c:1390
2395msgid "Show per-window options"
2396msgstr "ஒவ்வொரு   தனி சாளர தேர்வுகளை காட்டுக"
2397
2398#: src/terminal-options.c:1398
2399msgid ""
2400"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
2401"the default for all terminals:"
2402msgstr ""
2403"சாளர தேர்வுகள்: முதல் --window அல்லது --tab துணையலகுக்கு முன் பயன்படுத்தினால் அனைத்து "
2404"முனையங்களுக்கும் முன்னிருப்பாக அமைக்கும்:"
2405
2406#: src/terminal-options.c:1399
2407msgid "Show per-terminal options"
2408msgstr "ஒவ்வொரு   தனி  முனைய தேர்வுகளை காட்டுக"
2409
2410#: src/terminal-profile.c:168
2411msgid "Unnamed"
2412msgstr "பெயரில்லாதது"
2413
2414#: src/terminal-screen.c:1524
2415msgid "_Profile Preferences"
2416msgstr "(_P) வரியுரு விருப்பங்கள்"
2417
2418#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
2419msgid "_Relaunch"
2420msgstr "_R மீள்துவக்கு "
2421
2422#: src/terminal-screen.c:1528
2423msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2424msgstr "சேய் செயலை முனையத்தில் உருவாக்குவதில் பிழை நேர்ந்தது."
2425
2426#: src/terminal-screen.c:1972
2427#, c-format
2428msgid "The child process exited normally with status %d."
2429msgstr "குழந்தை செயல் சரியாக வெளியேறியது. நிலை %d. "
2430
2431#: src/terminal-screen.c:1977
2432#, c-format
2433msgid "The child process was terminated by signal %d."
2434msgstr "குழந்தை செயல்  %d சமிக்ஞையால் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
2435
2436#: src/terminal-screen.c:1982
2437msgid "The child process was terminated."
2438msgstr "குழந்தை செயல் முடித்து வைக்கப்பட்டது. "
2439
2440#: src/terminal-tab-label.c:131
2441msgid "Close tab"
2442msgstr "கீற்றை மூடவும்"
2443
2444#: src/terminal-tabs-menu.c:202
2445msgid "Switch to this tab"
2446msgstr "இந்த கீற்றுக்கு மாற்றவும்"
2447
2448#: src/terminal-util.c:146
2449msgid "There was an error displaying help"
2450msgstr "உதவியை காட்டுவதில் பிழை"
2451
2452#: src/terminal-util.c:218
2453#, c-format
2454msgid "Could not open the address “%s”"
2455msgstr "“%s” முகவரியை திறக்க முடியவில்லை "
2456
2457#: src/terminal-util.c:326
2458msgid ""
2459"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2460"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2461"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2462"any later version."
2463msgstr ""
2464"க்னோம் முனையம்  இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
2465"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 3 ஆம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
2466"பதிப்புகளையோ நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்."
2467
2468#: src/terminal-util.c:330
2469msgid ""
2470"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2471"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2472"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2473"more details."
2474msgstr ""
2475"க்னோம் முனையம் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
2476"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
2477"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்."
2478
2479#: src/terminal-util.c:334
2480msgid ""
2481"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2482"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2483"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
2484msgstr ""
2485" இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். "
2486"இல்லையானால்  கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., "
2487"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
2488
2489#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
2490#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
2491#. * the %s is the name of the terminal profile.
2492#.
2493#: src/terminal-window.c:618
2494#, c-format
2495msgid "_%d. %s"
2496msgstr "_%d. %s"
2497
2498#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
2499#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2500#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2501#.
2502#: src/terminal-window.c:624
2503#, c-format
2504msgid "_%c. %s"
2505msgstr "_%c. %s"
2506
2507#: src/terminal-window.c:1876
2508msgid "_File"
2509msgstr "_F கோப்பு"
2510
2511#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
2512#: src/terminal-window.c:2131
2513msgid "Open _Terminal"
2514msgstr "முனையத்தைத்திற "
2515
2516#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
2517#: src/terminal-window.c:2136
2518msgid "Open Ta_b"
2519msgstr "(_b)கீற்றை திற"
2520
2521#: src/terminal-window.c:1879
2522msgid "_Edit"
2523msgstr "தொகு (_E)"
2524
2525#: src/terminal-window.c:1880
2526msgid "_View"
2527msgstr "_பார்"
2528
2529#: src/terminal-window.c:1881
2530msgid "_Search"
2531msgstr "_S தேடுக"
2532
2533#: src/terminal-window.c:1882
2534msgid "_Terminal"
2535msgstr "_Tமுனையம்"
2536
2537#: src/terminal-window.c:1883
2538msgid "Ta_bs"
2539msgstr "_b கீற்றுகள்"
2540
2541#: src/terminal-window.c:1900
2542msgid "New _Profile…"
2543msgstr "(_P) புதிய வரியுரு..."
2544
2545#: src/terminal-window.c:1905
2546msgid "_Save Contents"
2547msgstr "_உள்ளடக்கங்களை சேமி"
2548
2549#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
2550msgid "C_lose Tab"
2551msgstr "_l கீற்றை மூடுக"
2552
2553#: src/terminal-window.c:1915
2554msgid "_Close Window"
2555msgstr "_ம சாளரத்தை மூடு"
2556
2557#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
2558msgid "_Copy"
2559msgstr "நகல் (_C)"
2560
2561#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
2562msgid "_Paste"
2563msgstr "_ஒட்டு"
2564
2565#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
2566msgid "Paste _Filenames"
2567msgstr "(_F) கோப்பு பெயர்களை ஒட்டு"
2568
2569#: src/terminal-window.c:1937
2570msgid "Select _All"
2571msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு (_A)"
2572
2573#: src/terminal-window.c:1942
2574msgid "P_rofiles…"
2575msgstr "(_r) வரியுருக்கள்..."
2576
2577#: src/terminal-window.c:1947
2578msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2579msgstr "(_K) விசைப்பலகை குறுக்கு விசைகள்..."
2580
2581#: src/terminal-window.c:1952
2582msgid "Pr_ofile Preferences"
2583msgstr "(_o) வரியுரு தேர்வுகள்"
2584
2585#: src/terminal-window.c:1959
2586msgid "Zoom _In"
2587msgstr "(_I)சிறிதாக்கு"
2588
2589#: src/terminal-window.c:1964
2590msgid "Zoom _Out"
2591msgstr "(_O) விலகிப் பார்"
2592
2593#: src/terminal-window.c:1969
2594msgid "_Normal Size"
2595msgstr "(_N) இயல்பான அளவு"
2596
2597#: src/terminal-window.c:1976
2598msgid "_Find..."
2599msgstr "_கண்டுபிடி..."
2600
2601#: src/terminal-window.c:1981
2602msgid "Find Ne_xt"
2603msgstr "அடுத்ததை தேடு (_x)"
2604
2605#: src/terminal-window.c:1986
2606msgid "Find Pre_vious"
2607msgstr "முந்தையதை தேடு (_v)"
2608
2609#: src/terminal-window.c:1991
2610msgid "_Clear Highlight"
2611msgstr "_C சிறப்புச் சுட்டுதலை துடைக்கவும்"
2612
2613#: src/terminal-window.c:1997
2614msgid "Go to _Line..."
2615msgstr "_L  இந்த வரிசைக்குப் போகவும்..."
2616
2617#: src/terminal-window.c:2002
2618msgid "_Incremental Search..."
2619msgstr "_I அதிகரிப்பு தேடல்..."
2620
2621#: src/terminal-window.c:2009
2622msgid "Change _Profile"
2623msgstr "(_P)விவரத்தை மாற்று"
2624
2625#: src/terminal-window.c:2011
2626msgid "_Previous Profile"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/terminal-window.c:2016
2630msgid "_Next Profile"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/terminal-window.c:2021
2634msgid "_Set Title…"
2635msgstr "(_S) தலைப்பை அமைக்க..."
2636
2637#: src/terminal-window.c:2025
2638msgid "Set _Character Encoding"
2639msgstr "(_C)எழுத்துரு குறிமுறையை அமை"
2640
2641#: src/terminal-window.c:2027
2642msgid "_Reset"
2643msgstr "நிலை மீள் "
2644
2645#: src/terminal-window.c:2032
2646msgid "Reset and C_lear"
2647msgstr "_l நிலை மீட்டு துப்புரவு செய்"
2648
2649#: src/terminal-window.c:2039
2650msgid "_Add or Remove…"
2651msgstr "(_A) சேர் அல்லது நீக்கு..."
2652
2653#: src/terminal-window.c:2046
2654msgid "_Previous Tab"
2655msgstr "முந்தைய கீற்று (_P)"
2656
2657#: src/terminal-window.c:2051
2658msgid "_Next Tab"
2659msgstr "அடுத்த கீற்று (_N)"
2660
2661#: src/terminal-window.c:2056
2662msgid "Move Tab _Left"
2663msgstr "இடப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_L)"
2664
2665#: src/terminal-window.c:2061
2666msgid "Move Tab _Right"
2667msgstr "வலப்பக்கம் கீற்றை நகர்த்து (_R)"
2668
2669#: src/terminal-window.c:2066
2670msgid "_Detach tab"
2671msgstr "கீற்றை பிரிக்கவும். (_D)"
2672
2673#: src/terminal-window.c:2073
2674msgid "_Contents"
2675msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்"
2676
2677#: src/terminal-window.c:2078
2678msgid "_About"
2679msgstr "பற்றி "
2680
2681#: src/terminal-window.c:2085
2682msgid "_Send Mail To…"
2683msgstr "இவருக்கு அஞ்சல் அனுப்பு... (_S)"
2684
2685#: src/terminal-window.c:2090
2686msgid "_Copy E-mail Address"
2687msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
2688
2689#: src/terminal-window.c:2095
2690msgid "C_all To…"
2691msgstr "(_a) இவருக்கு அழைப்பு...."
2692
2693#: src/terminal-window.c:2100
2694msgid "_Copy Call Address"
2695msgstr "அழைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
2696
2697#: src/terminal-window.c:2105
2698msgid "_Open Link"
2699msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
2700
2701#: src/terminal-window.c:2110
2702msgid "_Copy Link Address"
2703msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
2704
2705#: src/terminal-window.c:2114
2706msgid "P_rofiles"
2707msgstr "(_r) வரியுருக்கள்:"
2708
2709#: src/terminal-window.c:2151
2710msgid "L_eave Full Screen"
2711msgstr "முழுத்திரை விட்டு விலகு (_e)"
2712
2713#: src/terminal-window.c:2155
2714msgid "_Input Methods"
2715msgstr "உள்ளீடு முறைகள் (_I)"
2716
2717#: src/terminal-window.c:2162
2718msgid "Show _Menubar"
2719msgstr "பட்டி-பட்டையைக் காட்டுக (_M)"
2720
2721#: src/terminal-window.c:2168
2722msgid "_Full Screen"
2723msgstr "முழுத்திரை (_F)"
2724
2725#: src/terminal-window.c:3607
2726msgid ""
2727"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
2728"Closing the window will kill all of them."
2729msgstr ""
2730
2731#: src/terminal-window.c:3613
2732msgid "There are multiple tabs open in this window."
2733msgstr ""
2734
2735#: src/terminal-window.c:3624
2736msgid "Close this terminal?"
2737msgstr "முனையத்தை மூடவா?"
2738
2739#: src/terminal-window.c:3625
2740msgid "C_lose Terminal"
2741msgstr "முனையம் மூடு (_l)"
2742
2743#: src/terminal-window.c:3695
2744msgid "Could not save contents"
2745msgstr "உள்ளடக்கங்களை சேமிக்க முடியவில்லை"
2746
2747#: src/terminal-window.c:3719
2748msgid "Save as..."
2749msgstr "இப்படி சேமி..."
2750
2751#: src/terminal-window.c:4415
2752msgid "Contributors:"
2753msgstr "பங்களித்தவர்கள்:"
2754
2755#: src/terminal-window.c:4431
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
2759"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
2760msgstr ""
2761
2762#: src/terminal-window.c:4437
2763msgid "About MATE Terminal"
2764msgstr ""
2765
2766#: src/terminal-window.c:4438
2767msgid ""
2768"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
2769"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
2770"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
2771"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
2772"Copyright © 2011 Perberos\n"
2773"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/terminal-window.c:4450
2777msgid "translator-credits"
2778msgstr ""
2779"Launchpad Contributions:\n"
2780"  Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
2781"  bhuvi https://launchpad.net/~bhuvanesh"
2782