1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:20+0700\n"
11"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
13"Language: th\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "donga.nb@gmail.com"
29
30#: DeviceAutomounterKCM.cpp:36
31#, kde-format
32msgid "Device Automounter"
33msgstr "ตัวช่วยเมานท์อุปกรณ์โดยอัตโนมัติ"
34
35#: DeviceAutomounterKCM.cpp:40
36#, fuzzy, kde-format
37#| msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
38msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik"
39msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2009 Trever Fischer"
40
41#: DeviceAutomounterKCM.cpp:41
42#, kde-format
43msgid "Trever Fischer"
44msgstr "Trever Fischer"
45
46#: DeviceAutomounterKCM.cpp:41
47#, kde-format
48msgid "Original Author"
49msgstr ""
50
51#: DeviceAutomounterKCM.cpp:42
52#, kde-format
53msgid "Kai Uwe Broulik"
54msgstr ""
55
56#: DeviceAutomounterKCM.cpp:42
57#, kde-format
58msgid "Plasma 5 Port"
59msgstr ""
60
61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountEnabled)
62#: DeviceAutomounterKCM.ui:17
63#, kde-format
64msgid ""
65"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, "
66"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section."
67msgstr ""
68"หากยกเลิกการกาเลือกตัวเลือกนี้ จะไม่มีการทำการเมานท์อุปกรณ์ใด ๆ ให้โดยอัตโนมัติ "
69"โดยไม่คำนึงถึงอะไรก็ตามที่ถูกเลือกไว้ในส่วน \"ควบคุมเหนืออุปกรณ์\""
70
71#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountEnabled)
72#: DeviceAutomounterKCM.ui:20
73#, kde-format
74msgid "Enable automatic mounting of removable media"
75msgstr "เปิดใช้การเมาทน์ให้โดยอัตโนมัติกับสื่อแบบถอด/เสียบได้"
76
77#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices)
78#: DeviceAutomounterKCM.ui:45
79#, fuzzy, kde-format
80#| msgid ""
81#| "When this is checked, KDE will only automatically mount devices it "
82#| "remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. "
83#| "For instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient "
84#| "to 'remember' it - if the files are not accessed, KDE will not "
85#| "automatically mount the player next time it is seen. Once they have been "
86#| "accessed, however, KDE will remember to automatically make the contents "
87#| "accessible to your system."
88msgid ""
89"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. "
90"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, "
91"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it "
92"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the "
93"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
94"contents will be automatically made available to the system."
95msgstr ""
96"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ KDE จะทำการเมานท์อุปกรณ์ให้โดยอัตโนมัติเฉพาะกับอุปกรณ์ที่จดจำได้เท่านั้น "
97"อุปกรณ์ที่ถูก 'จดจำได้' หมายถึงอุปกรณ์ที่ต้องเคยถูกเมานท์มาก่อน กรณีเช่น "
98"มีการเสียบเครื่องเล่นสื่อเพียงเพื่อทำการประจุไฟผ่านทางพอร์ต USB นั้น "
99"จะยังไม่ถือว่าเครื่องเล่นสื่อนั้นเป็นอุปกรณ์ที่ถูก 'จดจำได้' - ตราบใดที่ยังไม่เคยมีการเข้าถึงแฟ้มต่าง ๆ "
100"ที่อยู่ภายใน นั่นคือ KDE "
101"จะไม่ทำการเมานท์เครื่องเล่นสื่อดังกล่าวให้โดยอัตโนมัติแม้ว่าจะถูกพบว่ามีการเสียบอุปกรณ์เข้ามาในภายหลัง "
102"แต่เมื่อใดที่อุปกรณ์เคยถูกเข้าถึงแฟ้มต่าง ๆ มาก่อนแล้ว KDE จะทำการจดจำอุปกรณ์นั้น "
103"และจะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา "
104"เพื่อให้สามารถเข้าใช้งานอุปกรณ์ได้ภายในระบบของคุณ"
105
106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices)
107#: DeviceAutomounterKCM.ui:48
108#, kde-format
109msgid ""
110"Only automatically mount removable media that has been manually mounted "
111"before"
112msgstr "ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ที่เคยถูกเมานท์ด้วยตัวผู้ใช้เองมาก่อนเท่านั้น"
113
114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnLogin)
115#: DeviceAutomounterKCM.ui:55
116#, fuzzy, kde-format
117#| msgid ""
118#| "If any removable storage devices are connected to your system when you "
119#| "login to your desktop, KDE will automatically make the contents available "
120#| "to your system for other programs to read."
121msgid ""
122"If any removable storage devices are connected to your system when you login "
123"to your desktop, their contents will automatically be made available to your "
124"system for other programs to read."
125msgstr ""
126"หากมีอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลใด ๆ ก็ตามที่ถูกป้อนให้หรือเสียบเข้ามาในระบบ "
127"เมื่อคุณทำการล็อกอินเข้าใช้พื้นที่ทำงาน KDE "
128"จะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติ เมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา "
129"เพื่อให้สามารถใช้งานได้ภายในโปรแกรมต่าง ๆ"
130
131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnLogin)
132#: DeviceAutomounterKCM.ui:58
133#, fuzzy, kde-format
134#| msgid "Mount all removable media at login"
135msgid "Automatically mount all removable media at login"
136msgstr "เมานท์สื่อแบบถอดได้ทั้งหมดเมื่อทำการล็อกอิน"
137
138#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnPlugin)
139#: DeviceAutomounterKCM.ui:65
140#, fuzzy, kde-format
141#| msgid ""
142#| "When this is checked, KDE will automatically make the contents of any "
143#| "storage device available to the system when it is plugged in or attached."
144msgid ""
145"When this is checked, the contents of any storage device will automatically "
146"be made available to the system when it is plugged in or attached."
147msgstr ""
148"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ KDE จะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติ "
149"เมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา เพื่อให้ผู้ใช้สามารถใช้งานได้ภายในระบบ"
150
151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnPlugin)
152#: DeviceAutomounterKCM.ui:68
153#, fuzzy, kde-format
154#| msgid "Automatically mount removable media when attached"
155msgid "Automatically mount all removable media when attached"
156msgstr "ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการป้อนสื่อเข้ามา"
157
158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
159#: DeviceAutomounterKCM.ui:90
160#, kde-format
161msgid "Automatic mount"
162msgstr ""
163
164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView)
165#: DeviceAutomounterKCM.ui:98
166#, fuzzy, kde-format
167#| msgid ""
168#| "This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on "
169#| "Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
170#| "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
171#| "\"Automount on Attach\".\n"
172#| "\n"
173#| "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
174#| "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
175msgid ""
176"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount "
177"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though "
178"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for "
179"\"Automount on Attach\".\n"
180"\n"
181"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the "
182"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted."
183msgstr ""
184"รายการนี้บรรจุอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ ที่ KDE รู้จัก หากตัวเลือก \"เมานท์อัตโนมัติเมื่อล็อกอิน\" "
185"ถูกกาเลือก อุปกรณ์จะถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ แม้ว่าจะไม่ได้กาเลือกตัวเลือก "
186"\"เมานท์สื่อแบบถอดได้ทั้งหมดเมื่อทำการล็อกอิน\" ไว้ก็ตาม ทั้งนี้จะมีผลเช่นเดียวกับตัวเลือก  "
187"\"เมานท์อัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์\"\n"
188"\n"
189"หากไม่ได้กาเลือกตัวเลือก \"เปิดใช้การเมาทน์ให้โดยอัตโนมัติกับสื่อแบบถอด/เสียบได้\" "
190"การควบคุมเหนืออุปกรณ์จะไม่ถูกปรับใช้ และจะไม่มีอุปกรณ์ใด ๆ ถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ"
191
192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice)
193#: DeviceAutomounterKCM.ui:137
194#, fuzzy, kde-format
195#| msgid ""
196#| "Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices "
197#| "ever existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable "
198#| "media that has been manually mounted before\" is checked. Once a device "
199#| "is forgotten and KDE is set to only automatically mount familiar devices, "
200#| "the device will not be automatically mounted."
201msgid ""
202"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is "
203"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been "
204"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the "
205"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will "
206"not be automatically mounted."
207msgstr ""
208"คลิกที่ปุ่มนี้ จะทำให้ KDE 'ไม่สนใจ' อุปกรณ์ที่เลือกไว้แม้ว่าจะยังมีอุปกรณ์อยู่ในระบบ "
209"ซึ่งจะมีประโยชน์หากกาเลือกตัวเลือก "
210"\"ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ที่เคยถูกเมานท์ด้วยตัวผู้ใช้เองมาก่อนเท่านั้น\" เท่านั้น "
211"หากอุปกรณ์เคยถูกตั้งให้ไม่จดจำและ KDE ได้ถูกตั้งให้ทำการเมานท์อัตโนมัติกับอุปกรณ์ที่คล้ายกันนี้เท่านั้น, "
212"จะทำให้อุปกรณ์นั้นจะไม่ถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ"
213
214#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice)
215#: DeviceAutomounterKCM.ui:140
216#, kde-format
217msgid "Forget Device"
218msgstr "ไม่จดจำอุปกรณ์นี้"
219
220#: DeviceModel.cpp:52
221#, kde-format
222msgid "Device"
223msgstr "อุปกรณ์"
224
225#: DeviceModel.cpp:54
226#, kde-format
227msgctxt "As in automount on login"
228msgid "On Login"
229msgstr ""
230
231#: DeviceModel.cpp:56
232#, kde-format
233msgctxt "As in automoount on attach"
234msgid "On Attach"
235msgstr ""
236
237#: DeviceModel.cpp:268 DeviceModel.cpp:307
238#, kde-format
239msgid "UDI: %1"
240msgstr "ค่า UDI: %1"
241
242#: DeviceModel.cpp:278 DeviceModel.cpp:317
243#, kde-format
244msgid "This device will be automatically mounted at login."
245msgstr "อุปกรณ์นี้จะถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
246
247#: DeviceModel.cpp:279 DeviceModel.cpp:318
248#, kde-format
249msgid "This device will not be automatically mounted at login."
250msgstr "อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน"
251
252#: DeviceModel.cpp:287 DeviceModel.cpp:326
253#, kde-format
254msgid "This device will be automatically mounted when attached."
255msgstr "อุปกรณ์นี้จะถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์"
256
257#: DeviceModel.cpp:288 DeviceModel.cpp:327
258#, kde-format
259msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
260msgstr "อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์"
261
262#: DeviceModel.cpp:334
263#, kde-format
264msgid "Attached Devices"
265msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเสียบเข้ามา"
266
267#: DeviceModel.cpp:336
268#, kde-format
269msgid "Disconnected Devices"
270msgstr "อุปกรณ์ที่เลิกเชื่อมต่อแล้ว"