1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-06-26 00:19+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2010-07-07 15:20+0700\n" 11"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 13"Language: th\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 1.1\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "donga.nb@gmail.com" 29 30#: DeviceAutomounterKCM.cpp:36 31#, kde-format 32msgid "Device Automounter" 33msgstr "ตัวช่วยเมานท์อุปกรณ์โดยอัตโนมัติ" 34 35#: DeviceAutomounterKCM.cpp:40 36#, fuzzy, kde-format 37#| msgid "(c) 2009 Trever Fischer" 38msgid "(c) 2009 Trever Fischer, (c) 2015 Kai Uwe Broulik" 39msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2009 Trever Fischer" 40 41#: DeviceAutomounterKCM.cpp:41 42#, kde-format 43msgid "Trever Fischer" 44msgstr "Trever Fischer" 45 46#: DeviceAutomounterKCM.cpp:41 47#, kde-format 48msgid "Original Author" 49msgstr "" 50 51#: DeviceAutomounterKCM.cpp:42 52#, kde-format 53msgid "Kai Uwe Broulik" 54msgstr "" 55 56#: DeviceAutomounterKCM.cpp:42 57#, kde-format 58msgid "Plasma 5 Port" 59msgstr "" 60 61#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountEnabled) 62#: DeviceAutomounterKCM.ui:17 63#, kde-format 64msgid "" 65"When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " 66"regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." 67msgstr "" 68"หากยกเลิกการกาเลือกตัวเลือกนี้ จะไม่มีการทำการเมานท์อุปกรณ์ใด ๆ ให้โดยอัตโนมัติ " 69"โดยไม่คำนึงถึงอะไรก็ตามที่ถูกเลือกไว้ในส่วน \"ควบคุมเหนืออุปกรณ์\"" 70 71#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountEnabled) 72#: DeviceAutomounterKCM.ui:20 73#, kde-format 74msgid "Enable automatic mounting of removable media" 75msgstr "เปิดใช้การเมาทน์ให้โดยอัตโนมัติกับสื่อแบบถอด/เสียบได้" 76 77#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) 78#: DeviceAutomounterKCM.ui:45 79#, fuzzy, kde-format 80#| msgid "" 81#| "When this is checked, KDE will only automatically mount devices it " 82#| "remembers. A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. " 83#| "For instance, plugging in a USB media player to charge is not sufficient " 84#| "to 'remember' it - if the files are not accessed, KDE will not " 85#| "automatically mount the player next time it is seen. Once they have been " 86#| "accessed, however, KDE will remember to automatically make the contents " 87#| "accessible to your system." 88msgid "" 89"When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " 90"A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " 91"plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " 92"- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " 93"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " 94"contents will be automatically made available to the system." 95msgstr "" 96"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ KDE จะทำการเมานท์อุปกรณ์ให้โดยอัตโนมัติเฉพาะกับอุปกรณ์ที่จดจำได้เท่านั้น " 97"อุปกรณ์ที่ถูก 'จดจำได้' หมายถึงอุปกรณ์ที่ต้องเคยถูกเมานท์มาก่อน กรณีเช่น " 98"มีการเสียบเครื่องเล่นสื่อเพียงเพื่อทำการประจุไฟผ่านทางพอร์ต USB นั้น " 99"จะยังไม่ถือว่าเครื่องเล่นสื่อนั้นเป็นอุปกรณ์ที่ถูก 'จดจำได้' - ตราบใดที่ยังไม่เคยมีการเข้าถึงแฟ้มต่าง ๆ " 100"ที่อยู่ภายใน นั่นคือ KDE " 101"จะไม่ทำการเมานท์เครื่องเล่นสื่อดังกล่าวให้โดยอัตโนมัติแม้ว่าจะถูกพบว่ามีการเสียบอุปกรณ์เข้ามาในภายหลัง " 102"แต่เมื่อใดที่อุปกรณ์เคยถูกเข้าถึงแฟ้มต่าง ๆ มาก่อนแล้ว KDE จะทำการจดจำอุปกรณ์นั้น " 103"และจะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา " 104"เพื่อให้สามารถเข้าใช้งานอุปกรณ์ได้ภายในระบบของคุณ" 105 106#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountUnknownDevices) 107#: DeviceAutomounterKCM.ui:48 108#, kde-format 109msgid "" 110"Only automatically mount removable media that has been manually mounted " 111"before" 112msgstr "ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ที่เคยถูกเมานท์ด้วยตัวผู้ใช้เองมาก่อนเท่านั้น" 113 114#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnLogin) 115#: DeviceAutomounterKCM.ui:55 116#, fuzzy, kde-format 117#| msgid "" 118#| "If any removable storage devices are connected to your system when you " 119#| "login to your desktop, KDE will automatically make the contents available " 120#| "to your system for other programs to read." 121msgid "" 122"If any removable storage devices are connected to your system when you login " 123"to your desktop, their contents will automatically be made available to your " 124"system for other programs to read." 125msgstr "" 126"หากมีอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลใด ๆ ก็ตามที่ถูกป้อนให้หรือเสียบเข้ามาในระบบ " 127"เมื่อคุณทำการล็อกอินเข้าใช้พื้นที่ทำงาน KDE " 128"จะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติ เมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา " 129"เพื่อให้สามารถใช้งานได้ภายในโปรแกรมต่าง ๆ" 130 131#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnLogin) 132#: DeviceAutomounterKCM.ui:58 133#, fuzzy, kde-format 134#| msgid "Mount all removable media at login" 135msgid "Automatically mount all removable media at login" 136msgstr "เมานท์สื่อแบบถอดได้ทั้งหมดเมื่อทำการล็อกอิน" 137 138#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnPlugin) 139#: DeviceAutomounterKCM.ui:65 140#, fuzzy, kde-format 141#| msgid "" 142#| "When this is checked, KDE will automatically make the contents of any " 143#| "storage device available to the system when it is plugged in or attached." 144msgid "" 145"When this is checked, the contents of any storage device will automatically " 146"be made available to the system when it is plugged in or attached." 147msgstr "" 148"หากกาเลือกตัวเลือกนี้ KDE จะทำการสร้างส่วนที่สื่อถึงอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลให้โดยอัตโนมัติ " 149"เมื่อมีการเสียบสื่อหรือป้อนสื่อเข้ามา เพื่อให้ผู้ใช้สามารถใช้งานได้ภายในระบบ" 150 151#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomountOnPlugin) 152#: DeviceAutomounterKCM.ui:68 153#, fuzzy, kde-format 154#| msgid "Automatically mount removable media when attached" 155msgid "Automatically mount all removable media when attached" 156msgstr "ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการป้อนสื่อเข้ามา" 157 158#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 159#: DeviceAutomounterKCM.ui:90 160#, kde-format 161msgid "Automatic mount" 162msgstr "" 163 164#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) 165#: DeviceAutomounterKCM.ui:98 166#, fuzzy, kde-format 167#| msgid "" 168#| "This list contains the storage devices known to KDE. If \"Automount on " 169#| "Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " 170#| "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " 171#| "\"Automount on Attach\".\n" 172#| "\n" 173#| "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " 174#| "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." 175msgid "" 176"This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " 177"on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " 178"\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " 179"\"Automount on Attach\".\n" 180"\n" 181"If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " 182"overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." 183msgstr "" 184"รายการนี้บรรจุอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูลต่าง ๆ ที่ KDE รู้จัก หากตัวเลือก \"เมานท์อัตโนมัติเมื่อล็อกอิน\" " 185"ถูกกาเลือก อุปกรณ์จะถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ แม้ว่าจะไม่ได้กาเลือกตัวเลือก " 186"\"เมานท์สื่อแบบถอดได้ทั้งหมดเมื่อทำการล็อกอิน\" ไว้ก็ตาม ทั้งนี้จะมีผลเช่นเดียวกับตัวเลือก " 187"\"เมานท์อัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์\"\n" 188"\n" 189"หากไม่ได้กาเลือกตัวเลือก \"เปิดใช้การเมาทน์ให้โดยอัตโนมัติกับสื่อแบบถอด/เสียบได้\" " 190"การควบคุมเหนืออุปกรณ์จะไม่ถูกปรับใช้ และจะไม่มีอุปกรณ์ใด ๆ ถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ" 191 192#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) 193#: DeviceAutomounterKCM.ui:137 194#, fuzzy, kde-format 195#| msgid "" 196#| "Clicking this button causes KDE to 'forget' that the selected devices " 197#| "ever existed. This is only useful if \"Only automatically mount removable " 198#| "media that has been manually mounted before\" is checked. Once a device " 199#| "is forgotten and KDE is set to only automatically mount familiar devices, " 200#| "the device will not be automatically mounted." 201msgid "" 202"Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " 203"only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " 204"manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " 205"system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " 206"not be automatically mounted." 207msgstr "" 208"คลิกที่ปุ่มนี้ จะทำให้ KDE 'ไม่สนใจ' อุปกรณ์ที่เลือกไว้แม้ว่าจะยังมีอุปกรณ์อยู่ในระบบ " 209"ซึ่งจะมีประโยชน์หากกาเลือกตัวเลือก " 210"\"ทำการเมานท์สื่อแบบถอดได้ที่เคยถูกเมานท์ด้วยตัวผู้ใช้เองมาก่อนเท่านั้น\" เท่านั้น " 211"หากอุปกรณ์เคยถูกตั้งให้ไม่จดจำและ KDE ได้ถูกตั้งให้ทำการเมานท์อัตโนมัติกับอุปกรณ์ที่คล้ายกันนี้เท่านั้น, " 212"จะทำให้อุปกรณ์นั้นจะไม่ถูกทำการเมานท์ให้โดยอัตโนมัติ" 213 214#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) 215#: DeviceAutomounterKCM.ui:140 216#, kde-format 217msgid "Forget Device" 218msgstr "ไม่จดจำอุปกรณ์นี้" 219 220#: DeviceModel.cpp:52 221#, kde-format 222msgid "Device" 223msgstr "อุปกรณ์" 224 225#: DeviceModel.cpp:54 226#, kde-format 227msgctxt "As in automount on login" 228msgid "On Login" 229msgstr "" 230 231#: DeviceModel.cpp:56 232#, kde-format 233msgctxt "As in automoount on attach" 234msgid "On Attach" 235msgstr "" 236 237#: DeviceModel.cpp:268 DeviceModel.cpp:307 238#, kde-format 239msgid "UDI: %1" 240msgstr "ค่า UDI: %1" 241 242#: DeviceModel.cpp:278 DeviceModel.cpp:317 243#, kde-format 244msgid "This device will be automatically mounted at login." 245msgstr "อุปกรณ์นี้จะถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน" 246 247#: DeviceModel.cpp:279 DeviceModel.cpp:318 248#, kde-format 249msgid "This device will not be automatically mounted at login." 250msgstr "อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อทำการล็อกอิน" 251 252#: DeviceModel.cpp:287 DeviceModel.cpp:326 253#, kde-format 254msgid "This device will be automatically mounted when attached." 255msgstr "อุปกรณ์นี้จะถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์" 256 257#: DeviceModel.cpp:288 DeviceModel.cpp:327 258#, kde-format 259msgid "This device will not be automatically mounted when attached." 260msgstr "อุปกรณ์นี้จะไม่ถูกเมานท์ให้โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเสียบอุปกรณ์" 261 262#: DeviceModel.cpp:334 263#, kde-format 264msgid "Attached Devices" 265msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเสียบเข้ามา" 266 267#: DeviceModel.cpp:336 268#, kde-format 269msgid "Disconnected Devices" 270msgstr "อุปกรณ์ที่เลิกเชื่อมต่อแล้ว"