1# translation of kcmfonts.po to Lithuanian
2# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
3# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2007, 2009.
4# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
5# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
6# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:20+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-08-21 20:17+0300\n"
13"Last-Translator: Moo\n"
14"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
15"Language: lt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
20"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.0\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "Moo"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "<>"
32
33#: fonts.cpp:56
34#, kde-format
35msgid "Fonts"
36msgstr "Šriftai"
37
38#: fonts.cpp:57
39#, kde-format
40msgid "Antonis Tsiapaliokas"
41msgstr "Antonis Tsiapaliokas"
42
43#. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPIWayland), group (General)
44#: fontsaasettingsbase.kcfg:9
45#, kde-format
46msgid "Force font DPI Wayland"
47msgstr "Priverstinis šriftų DPI Wayland"
48
49#. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPI), group (General)
50#: fontsaasettingsbase.kcfg:13
51#, kde-format
52msgid "Force font DPI on X11"
53msgstr "Priverstinis šriftų DPI besinaudojant X11"
54
55#. i18n: ectx: label, entry (font), group (General)
56#: fontssettings.kcfg:9
57#, kde-format
58msgid "General font"
59msgstr "Bendras šriftas"
60
61#. i18n: ectx: label, entry (fixed), group (General)
62#: fontssettings.kcfg:21
63#, kde-format
64msgid "Fixed width font"
65msgstr "Lygiaplotis šriftas"
66
67#. i18n: ectx: label, entry (smallestReadableFont), group (General)
68#: fontssettings.kcfg:33
69#, kde-format
70msgid "Small font"
71msgstr "Mažas šriftas"
72
73#. i18n: ectx: label, entry (toolBarFont), group (General)
74#: fontssettings.kcfg:45
75#, kde-format
76msgid "Tool bar font"
77msgstr "Įrankių juostos šriftas"
78
79#. i18n: ectx: label, entry (menuFont), group (General)
80#: fontssettings.kcfg:57
81#, kde-format
82msgid "Menu font"
83msgstr "Meniu šriftas"
84
85#. i18n: ectx: label, entry (activeFont), group (WM)
86#: fontssettings.kcfg:71
87#, kde-format
88msgid "Window title font"
89msgstr "Lango antraštės šriftas"
90
91#: kxftconfig.cpp:454
92#, kde-format
93msgctxt "use system subpixel setting"
94msgid "Vendor default"
95msgstr "Tiekėjo numatytasis"
96
97#: kxftconfig.cpp:456
98#, kde-format
99msgctxt "no subpixel rendering"
100msgid "None"
101msgstr "Nėra"
102
103#: kxftconfig.cpp:458
104#, kde-format
105msgid "RGB"
106msgstr "RGB"
107
108#: kxftconfig.cpp:460
109#, kde-format
110msgid "BGR"
111msgstr "BGR"
112
113#: kxftconfig.cpp:462
114#, kde-format
115msgid "Vertical RGB"
116msgstr "Vertikalus RGB"
117
118#: kxftconfig.cpp:464
119#, kde-format
120msgid "Vertical BGR"
121msgstr "Vertikalus BGR"
122
123#: kxftconfig.cpp:492
124#, kde-format
125msgctxt "use system hinting settings"
126msgid "Vendor default"
127msgstr "Tiekėjo numatytoji"
128
129#: kxftconfig.cpp:494
130#, kde-format
131msgctxt "medium hinting"
132msgid "Medium"
133msgstr "Vidutinė"
134
135#: kxftconfig.cpp:496
136#, kde-format
137msgctxt "no hinting"
138msgid "None"
139msgstr "Nėra"
140
141#: kxftconfig.cpp:498
142#, kde-format
143msgctxt "slight hinting"
144msgid "Slight"
145msgstr "Lengva"
146
147#: kxftconfig.cpp:500
148#, kde-format
149msgctxt "full hinting"
150msgid "Full"
151msgstr "Pilna"
152
153#: package/contents/ui/main.qml:21
154#, kde-format
155msgid "This module lets you configure the system fonts."
156msgstr "Šis modulis jums leidžia konfigūruoti sistemos šriftus."
157
158#: package/contents/ui/main.qml:26
159#, kde-format
160msgid "Change Display Scaling…"
161msgstr "Keisti atvaizdavimo mastelį…"
162
163#: package/contents/ui/main.qml:37
164#, kde-format
165msgid ""
166"Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
167"applications."
168msgstr ""
169"Kai kurie pakeitimai, pavyzdžiui, glodinimas arba DPI, turės įtakos tik "
170"naujai paleistoms programoms."
171
172#: package/contents/ui/main.qml:51
173#, kde-format
174msgid ""
175"Very large fonts may produce odd-looking results. Consider adjusting the "
176"global screen scale instead of using a very large font size."
177msgstr ""
178"Labai dideli šriftai gali pateikti keistai atrodančius rezultatus. "
179"Apsvarstykite galimybę vietoj labai didelio šrifto dydžio naudoti visuotinį "
180"ekrano mastelį."
181
182#: package/contents/ui/main.qml:71
183#, kde-format
184msgid ""
185"The recommended way to scale the user interface is using the global screen "
186"scaling feature."
187msgstr ""
188"Rekomenduojamas būdas keisti naudotojo sąsajos mastelį yra naudojant "
189"visuotinio ekrano mastelio keitimo ypatybę."
190
191#: package/contents/ui/main.qml:83
192#, kde-format
193msgid "&Adjust All Fonts…"
194msgstr "Deri&nti visus šriftus…"
195
196#: package/contents/ui/main.qml:96
197#, kde-format
198msgid "General:"
199msgstr "Bendras:"
200
201#: package/contents/ui/main.qml:97
202#, kde-format
203msgid "Select general font"
204msgstr "Pasirinkite bendrą šriftą"
205
206#: package/contents/ui/main.qml:108
207#, kde-format
208msgid "Fixed width:"
209msgstr "Lygiaplotis:"
210
211#: package/contents/ui/main.qml:109
212#, kde-format
213msgid "Select fixed width font"
214msgstr "Pasirinkite lygiaplotį šriftą"
215
216#: package/contents/ui/main.qml:120
217#, kde-format
218msgid "Small:"
219msgstr "Mažas:"
220
221#: package/contents/ui/main.qml:121
222#, kde-format
223msgid "Select small font"
224msgstr "Pasirinkite mažą šriftą"
225
226#: package/contents/ui/main.qml:132
227#, kde-format
228msgid "Toolbar:"
229msgstr "Įrankių juosta:"
230
231#: package/contents/ui/main.qml:133
232#, kde-format
233msgid "Select toolbar font"
234msgstr "Pasirinkite įrankių juostos šriftą"
235
236#: package/contents/ui/main.qml:144
237#, kde-format
238msgid "Menu:"
239msgstr "Meniu:"
240
241#: package/contents/ui/main.qml:145
242#, kde-format
243msgid "Select menu font"
244msgstr "Pasirinkite meniu šriftą"
245
246#: package/contents/ui/main.qml:155
247#, kde-format
248msgid "Window title:"
249msgstr "Lango antraštės:"
250
251#: package/contents/ui/main.qml:156
252#, kde-format
253msgid "Select window title font"
254msgstr "Pasirinkite lango antraštės šriftą"
255
256#: package/contents/ui/main.qml:171
257#, kde-format
258msgid "Anti-Aliasing:"
259msgstr "Glodinimas:"
260
261#: package/contents/ui/main.qml:176
262#, kde-format
263msgid "Enable"
264msgstr "Įjungti"
265
266#: package/contents/ui/main.qml:180
267#, kde-kuit-format
268msgctxt "@info:tooltip Anti-Aliasing"
269msgid ""
270"Pixels on displays are generally aligned in a grid. Therefore shapes of "
271"fonts that do not align with this grid will look blocky and wrong unless "
272"<emphasis>anti-aliasing</emphasis> techniques are used to reduce this "
273"effect. You generally want to keep this option enabled unless it causes "
274"problems."
275msgstr ""
276
277#: package/contents/ui/main.qml:194
278#, kde-format
279msgid "Exclude range from anti-aliasing"
280msgstr "Išskirti rėžį iš glodinimo"
281
282#: package/contents/ui/main.qml:213 package/contents/ui/main.qml:236
283#, kde-format
284msgid "%1 pt"
285msgstr "%1 tšk."
286
287#: package/contents/ui/main.qml:228
288#, kde-format
289msgid "to"
290msgstr "iki"
291
292#: package/contents/ui/main.qml:259
293#, kde-format
294msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options"
295msgid "Sub-pixel rendering:"
296msgstr "Subpikselių atvaizdavimas:"
297
298#: package/contents/ui/main.qml:301
299#, kde-kuit-format
300msgctxt "@info:tooltip Sub-pixel rendering"
301msgid ""
302"<para>On TFT or LCD screens every single pixel is actually composed of three "
303"or four smaller monochrome lights. These <emphasis>sub-pixels</emphasis> can "
304"be changed independently to further improve the quality of displayed fonts.</"
305"para> <para>The rendering quality is only improved if the selection matches "
306"the manner in which the sub-pixels of your display are aligned. Most "
307"displays have a linear ordering of <emphasis>RGB</emphasis> sub-pixels, some "
308"have <emphasis>BGR</emphasis> and some exotic orderings are not supported by "
309"this feature.</para>This does not work with CRT monitors."
310msgstr ""
311
312#: package/contents/ui/main.qml:306
313#, kde-format
314msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options"
315msgid "Hinting:"
316msgstr "Taškinė korekcija:"
317
318#: package/contents/ui/main.qml:347
319#, kde-kuit-format
320msgctxt "@info:tooltip Hinting"
321msgid ""
322"Hinting is a technique in which hints embedded in a font are used to enhance "
323"the rendering quality especially at small sizes. Stronger hinting generally "
324"leads to sharper edges but the small letters will less closely resemble "
325"their shape at big sizes."
326msgstr ""
327
328#: package/contents/ui/main.qml:357
329#, kde-format
330msgid "Force font DPI:"
331msgstr "Priverstinis šriftų DPI:"
332
333#: package/contents/ui/main.qml:399
334#, fuzzy, kde-kuit-format
335#| msgid ""
336#| "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful "
337#| "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also "
338#| "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with "
339#| "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is "
340#| "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is "
341#| "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. "
342#| "DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= "
343#| "in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly "
344#| "with real DPI value better fonts should be used or configuration of font "
345#| "hinting should be checked.</p>"
346msgctxt "@info:tooltip Force fonts DPI"
347msgid ""
348"<para>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful "
349"when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also "
350"often misused when poor quality fonts are used that do not look well with "
351"DPI values other than 96 or 120 DPI.</para><para>The use of this option is "
352"generally discouraged.</para><para>If you are using the <emphasis>X Window "
353"System</emphasis>, for selecting the proper DPI value a better option is "
354"explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. "
355"DisplaySize in xorg.conf). When fonts do not render properly with the real "
356"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
357"should be checked.</para>"
358msgstr ""
359"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti "
360"naudinga kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji "
361"taip pat gali būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės "
362"šriftai, kurie prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</"
363"p><p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą "
364"DPI vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik "
365"tai įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf faile ar "
366"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme $KDEDIR/"
367"share/config/kdm/kdmrc faile). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su "
368"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų "
369"hintingo konfigūraciją.</p>"
370
371#: package/contents/ui/main.qml:405
372#, kde-format
373msgid "Select Font"
374msgstr "Pasirinkti šriftą"