1# translation of kcmfonts.po to Lithuanian 2# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. 3# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004-2007, 2009. 4# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011. 5# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011. 6# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: kcmfonts\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:20+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-08-21 20:17+0300\n" 13"Last-Translator: Moo\n" 14"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" 15"Language: lt\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 20"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 21"X-Generator: Poedit 3.0\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "Moo" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "<>" 32 33#: fonts.cpp:56 34#, kde-format 35msgid "Fonts" 36msgstr "Šriftai" 37 38#: fonts.cpp:57 39#, kde-format 40msgid "Antonis Tsiapaliokas" 41msgstr "Antonis Tsiapaliokas" 42 43#. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPIWayland), group (General) 44#: fontsaasettingsbase.kcfg:9 45#, kde-format 46msgid "Force font DPI Wayland" 47msgstr "Priverstinis šriftų DPI Wayland" 48 49#. i18n: ectx: label, entry (forceFontDPI), group (General) 50#: fontsaasettingsbase.kcfg:13 51#, kde-format 52msgid "Force font DPI on X11" 53msgstr "Priverstinis šriftų DPI besinaudojant X11" 54 55#. i18n: ectx: label, entry (font), group (General) 56#: fontssettings.kcfg:9 57#, kde-format 58msgid "General font" 59msgstr "Bendras šriftas" 60 61#. i18n: ectx: label, entry (fixed), group (General) 62#: fontssettings.kcfg:21 63#, kde-format 64msgid "Fixed width font" 65msgstr "Lygiaplotis šriftas" 66 67#. i18n: ectx: label, entry (smallestReadableFont), group (General) 68#: fontssettings.kcfg:33 69#, kde-format 70msgid "Small font" 71msgstr "Mažas šriftas" 72 73#. i18n: ectx: label, entry (toolBarFont), group (General) 74#: fontssettings.kcfg:45 75#, kde-format 76msgid "Tool bar font" 77msgstr "Įrankių juostos šriftas" 78 79#. i18n: ectx: label, entry (menuFont), group (General) 80#: fontssettings.kcfg:57 81#, kde-format 82msgid "Menu font" 83msgstr "Meniu šriftas" 84 85#. i18n: ectx: label, entry (activeFont), group (WM) 86#: fontssettings.kcfg:71 87#, kde-format 88msgid "Window title font" 89msgstr "Lango antraštės šriftas" 90 91#: kxftconfig.cpp:454 92#, kde-format 93msgctxt "use system subpixel setting" 94msgid "Vendor default" 95msgstr "Tiekėjo numatytasis" 96 97#: kxftconfig.cpp:456 98#, kde-format 99msgctxt "no subpixel rendering" 100msgid "None" 101msgstr "Nėra" 102 103#: kxftconfig.cpp:458 104#, kde-format 105msgid "RGB" 106msgstr "RGB" 107 108#: kxftconfig.cpp:460 109#, kde-format 110msgid "BGR" 111msgstr "BGR" 112 113#: kxftconfig.cpp:462 114#, kde-format 115msgid "Vertical RGB" 116msgstr "Vertikalus RGB" 117 118#: kxftconfig.cpp:464 119#, kde-format 120msgid "Vertical BGR" 121msgstr "Vertikalus BGR" 122 123#: kxftconfig.cpp:492 124#, kde-format 125msgctxt "use system hinting settings" 126msgid "Vendor default" 127msgstr "Tiekėjo numatytoji" 128 129#: kxftconfig.cpp:494 130#, kde-format 131msgctxt "medium hinting" 132msgid "Medium" 133msgstr "Vidutinė" 134 135#: kxftconfig.cpp:496 136#, kde-format 137msgctxt "no hinting" 138msgid "None" 139msgstr "Nėra" 140 141#: kxftconfig.cpp:498 142#, kde-format 143msgctxt "slight hinting" 144msgid "Slight" 145msgstr "Lengva" 146 147#: kxftconfig.cpp:500 148#, kde-format 149msgctxt "full hinting" 150msgid "Full" 151msgstr "Pilna" 152 153#: package/contents/ui/main.qml:21 154#, kde-format 155msgid "This module lets you configure the system fonts." 156msgstr "Šis modulis jums leidžia konfigūruoti sistemos šriftus." 157 158#: package/contents/ui/main.qml:26 159#, kde-format 160msgid "Change Display Scaling…" 161msgstr "Keisti atvaizdavimo mastelį…" 162 163#: package/contents/ui/main.qml:37 164#, kde-format 165msgid "" 166"Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started " 167"applications." 168msgstr "" 169"Kai kurie pakeitimai, pavyzdžiui, glodinimas arba DPI, turės įtakos tik " 170"naujai paleistoms programoms." 171 172#: package/contents/ui/main.qml:51 173#, kde-format 174msgid "" 175"Very large fonts may produce odd-looking results. Consider adjusting the " 176"global screen scale instead of using a very large font size." 177msgstr "" 178"Labai dideli šriftai gali pateikti keistai atrodančius rezultatus. " 179"Apsvarstykite galimybę vietoj labai didelio šrifto dydžio naudoti visuotinį " 180"ekrano mastelį." 181 182#: package/contents/ui/main.qml:71 183#, kde-format 184msgid "" 185"The recommended way to scale the user interface is using the global screen " 186"scaling feature." 187msgstr "" 188"Rekomenduojamas būdas keisti naudotojo sąsajos mastelį yra naudojant " 189"visuotinio ekrano mastelio keitimo ypatybę." 190 191#: package/contents/ui/main.qml:83 192#, kde-format 193msgid "&Adjust All Fonts…" 194msgstr "Deri&nti visus šriftus…" 195 196#: package/contents/ui/main.qml:96 197#, kde-format 198msgid "General:" 199msgstr "Bendras:" 200 201#: package/contents/ui/main.qml:97 202#, kde-format 203msgid "Select general font" 204msgstr "Pasirinkite bendrą šriftą" 205 206#: package/contents/ui/main.qml:108 207#, kde-format 208msgid "Fixed width:" 209msgstr "Lygiaplotis:" 210 211#: package/contents/ui/main.qml:109 212#, kde-format 213msgid "Select fixed width font" 214msgstr "Pasirinkite lygiaplotį šriftą" 215 216#: package/contents/ui/main.qml:120 217#, kde-format 218msgid "Small:" 219msgstr "Mažas:" 220 221#: package/contents/ui/main.qml:121 222#, kde-format 223msgid "Select small font" 224msgstr "Pasirinkite mažą šriftą" 225 226#: package/contents/ui/main.qml:132 227#, kde-format 228msgid "Toolbar:" 229msgstr "Įrankių juosta:" 230 231#: package/contents/ui/main.qml:133 232#, kde-format 233msgid "Select toolbar font" 234msgstr "Pasirinkite įrankių juostos šriftą" 235 236#: package/contents/ui/main.qml:144 237#, kde-format 238msgid "Menu:" 239msgstr "Meniu:" 240 241#: package/contents/ui/main.qml:145 242#, kde-format 243msgid "Select menu font" 244msgstr "Pasirinkite meniu šriftą" 245 246#: package/contents/ui/main.qml:155 247#, kde-format 248msgid "Window title:" 249msgstr "Lango antraštės:" 250 251#: package/contents/ui/main.qml:156 252#, kde-format 253msgid "Select window title font" 254msgstr "Pasirinkite lango antraštės šriftą" 255 256#: package/contents/ui/main.qml:171 257#, kde-format 258msgid "Anti-Aliasing:" 259msgstr "Glodinimas:" 260 261#: package/contents/ui/main.qml:176 262#, kde-format 263msgid "Enable" 264msgstr "Įjungti" 265 266#: package/contents/ui/main.qml:180 267#, kde-kuit-format 268msgctxt "@info:tooltip Anti-Aliasing" 269msgid "" 270"Pixels on displays are generally aligned in a grid. Therefore shapes of " 271"fonts that do not align with this grid will look blocky and wrong unless " 272"<emphasis>anti-aliasing</emphasis> techniques are used to reduce this " 273"effect. You generally want to keep this option enabled unless it causes " 274"problems." 275msgstr "" 276 277#: package/contents/ui/main.qml:194 278#, kde-format 279msgid "Exclude range from anti-aliasing" 280msgstr "Išskirti rėžį iš glodinimo" 281 282#: package/contents/ui/main.qml:213 package/contents/ui/main.qml:236 283#, kde-format 284msgid "%1 pt" 285msgstr "%1 tšk." 286 287#: package/contents/ui/main.qml:228 288#, kde-format 289msgid "to" 290msgstr "iki" 291 292#: package/contents/ui/main.qml:259 293#, kde-format 294msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options" 295msgid "Sub-pixel rendering:" 296msgstr "Subpikselių atvaizdavimas:" 297 298#: package/contents/ui/main.qml:301 299#, kde-kuit-format 300msgctxt "@info:tooltip Sub-pixel rendering" 301msgid "" 302"<para>On TFT or LCD screens every single pixel is actually composed of three " 303"or four smaller monochrome lights. These <emphasis>sub-pixels</emphasis> can " 304"be changed independently to further improve the quality of displayed fonts.</" 305"para> <para>The rendering quality is only improved if the selection matches " 306"the manner in which the sub-pixels of your display are aligned. Most " 307"displays have a linear ordering of <emphasis>RGB</emphasis> sub-pixels, some " 308"have <emphasis>BGR</emphasis> and some exotic orderings are not supported by " 309"this feature.</para>This does not work with CRT monitors." 310msgstr "" 311 312#: package/contents/ui/main.qml:306 313#, kde-format 314msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options" 315msgid "Hinting:" 316msgstr "Taškinė korekcija:" 317 318#: package/contents/ui/main.qml:347 319#, kde-kuit-format 320msgctxt "@info:tooltip Hinting" 321msgid "" 322"Hinting is a technique in which hints embedded in a font are used to enhance " 323"the rendering quality especially at small sizes. Stronger hinting generally " 324"leads to sharper edges but the small letters will less closely resemble " 325"their shape at big sizes." 326msgstr "" 327 328#: package/contents/ui/main.qml:357 329#, kde-format 330msgid "Force font DPI:" 331msgstr "Priverstinis šriftų DPI:" 332 333#: package/contents/ui/main.qml:399 334#, fuzzy, kde-kuit-format 335#| msgid "" 336#| "<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful " 337#| "when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also " 338#| "often misused when poor quality fonts are used that do not look well with " 339#| "DPI values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is " 340#| "generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is " 341#| "explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. " 342#| "DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= " 343#| "in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly " 344#| "with real DPI value better fonts should be used or configuration of font " 345#| "hinting should be checked.</p>" 346msgctxt "@info:tooltip Force fonts DPI" 347msgid "" 348"<para>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful " 349"when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also " 350"often misused when poor quality fonts are used that do not look well with " 351"DPI values other than 96 or 120 DPI.</para><para>The use of this option is " 352"generally discouraged.</para><para>If you are using the <emphasis>X Window " 353"System</emphasis>, for selecting the proper DPI value a better option is " 354"explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. " 355"DisplaySize in xorg.conf). When fonts do not render properly with the real " 356"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting " 357"should be checked.</para>" 358msgstr "" 359"<p>Ši parinktis šriftams nustato konkrečią DPI reikšmę. Ji gali būti " 360"naudinga kai tikroji aparatinės įrangos DPI nėra tiksliai nustatomas, ji " 361"taip pat gali būti naudojama tais atvejais, kai naudojami prastos kokybės " 362"šriftai, kurie prastai atrodo su kitomis nei 96 or 120 DPI vertėmis.</" 363"p><p>Šiaip šios parinkties geriau nenaudoti. Norėdami pasirinkti teisingą " 364"DPI vertę geriau teisingai ją sukonfigūruokite visam X serveriui, jei tik " 365"tai įmanoma (pvz., nustatydami parametrą „DisplaySize“ xorg.conf faile ar " 366"pridėdami <i>-dpi vertė</i> parametrą ServerLocalArgs= nustatyme $KDEDIR/" 367"share/config/kdm/kdmrc faile). Kai šriftai neteisingai vaizduojami su " 368"teisinga DPI verte geriau naudoti geresnius šriftus ar patikrinti šriftų " 369"hintingo konfigūraciją.</p>" 370 371#: package/contents/ui/main.qml:405 372#, kde-format 373msgid "Select Font" 374msgstr "Pasirinkti šriftą"