xref: /netbsd/external/bsd/flex/dist/po/vi.po (revision e7270ba8)
1# Vietnamese translation for Flex.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho flex.
3# Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids)
4# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
5# This file is distributed under the same license as the flex package.
6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: flex-2.5.38\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n"
14"PO-Revision-Date: 2014-02-14 08:17+0700\n"
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
17"Language: vi\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25#: src/buf.c:78
26msgid "Allocation of buffer to print string failed"
27msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho lệnh in chuỗi gặp lỗi"
28
29#: src/buf.c:101
30msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
31msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho chỉ thị dòng gặp lỗi"
32
33#: src/buf.c:178
34msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
35msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 def” gặp lỗi"
36
37#: src/buf.c:198
38msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
39msgstr "Việc phân bổ bộ đệm cho “m4 undef” gặp lỗi"
40
41#: src/dfa.c:61
42#, c-format
43msgid "State #%d is non-accepting -\n"
44msgstr "Trạng thái #%d là không chấp nhận -\n"
45
46#: src/dfa.c:124
47msgid "dangerous trailing context"
48msgstr "ngữ cảnh theo sau là nguy hiểm"
49
50#: src/dfa.c:166
51#, c-format
52msgid " associated rule line numbers:"
53msgstr " số thứ tự dòng quy tắc tương ứng:"
54
55#: src/dfa.c:202
56#, c-format
57msgid " out-transitions: "
58msgstr " việc chuyển tiếp xuất: "
59
60#: src/dfa.c:210
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64" jam-transitions: EOF "
65msgstr ""
66"\n"
67" chuyển tiếp kẹt: gặp kết thúc tập tin "
68
69#: src/dfa.c:341
70msgid "consistency check failed in epsclosure()"
71msgstr "việc kiểm tra sự thống nhất bị lỗi trong epsclosure()"
72
73#: src/dfa.c:429
74msgid ""
75"\n"
76"\n"
77"DFA Dump:\n"
78"\n"
79msgstr ""
80"\n"
81"\n"
82"Đổ DFA:\n"
83"\n"
84
85#: src/dfa.c:604
86msgid "could not create unique end-of-buffer state"
87msgstr "không thể tạo trạng thái kết-thúc-bộ-đệm duy nhất"
88
89#: src/dfa.c:625
90#, c-format
91msgid "state # %d:\n"
92msgstr "trạng thái# %d:\n"
93
94#: src/dfa.c:785
95msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
96msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl[][]\""
97
98#: src/dfa.c:1049
99msgid "bad transition character detected in sympartition()"
100msgstr "phát hiện ký tự chuyển tiếp sai trong sympartition()"
101
102#: src/gen.c:499
103msgid ""
104"\n"
105"\n"
106"Equivalence Classes:\n"
107"\n"
108msgstr ""
109"\n"
110"\n"
111"Lớp tương đương:\n"
112"\n"
113
114#: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237
115#, c-format
116msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
117msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: [%d]\n"
118
119#: src/gen.c:1132
120#, c-format
121msgid "state # %d accepts: "
122msgstr "trạng thái # %d chấp nhận: "
123
124#: src/gen.c:1179
125msgid "Could not write yyacclist_tbl"
126msgstr "Không thể ghi \"yyacclist_tbl\""
127
128#: src/gen.c:1255
129msgid "Could not write yyacc_tbl"
130msgstr "Không thể ghi \"yyacc_tbl\""
131
132#: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678
133msgid "Could not write ecstbl"
134msgstr "Không thể ghi \"ecstbl\""
135
136#: src/gen.c:1293
137msgid ""
138"\n"
139"\n"
140"Meta-Equivalence Classes:\n"
141msgstr ""
142"\n"
143"\n"
144"Lớp tương-đương-meta:\n"
145
146#: src/gen.c:1315
147msgid "Could not write yymeta_tbl"
148msgstr "Không thể ghi \"yymeta_tbl\""
149
150#: src/gen.c:1376
151msgid "Could not write yybase_tbl"
152msgstr "Không thể ghi \"yybase_tbl\""
153
154#: src/gen.c:1410
155msgid "Could not write yydef_tbl"
156msgstr "Không thể ghi \"yydef_tbl\""
157
158#: src/gen.c:1450
159msgid "Could not write yynxt_tbl"
160msgstr "Không thể ghi \"yynxt_tbl\""
161
162#: src/gen.c:1486
163msgid "Could not write yychk_tbl"
164msgstr "Không thể ghi \"yychk_tbl\""
165
166#: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669
167msgid "Could not write ftbl"
168msgstr "Không thể ghi \"ftbl\""
169
170#: src/gen.c:1646
171msgid "Could not write ssltbl"
172msgstr "Không thể ghi \"ssltbl\""
173
174#: src/gen.c:1697
175msgid "Could not write eoltbl"
176msgstr "Không thể ghi \"eoltbl\""
177
178#: src/gen.c:1757
179msgid "Could not write yynultrans_tbl"
180msgstr "Không thể ghi \"yynultrans_tbl\""
181
182#: src/main.c:192
183msgid "rule cannot be matched"
184msgstr "quy tắc không thể được khớp"
185
186#: src/main.c:197
187msgid "-s option given but default rule can be matched"
188msgstr "đưa ra tùy chọn \"-s\" còn quy tắc mặc định có thể được khớp"
189
190#: src/main.c:237
191msgid "Can't use -+ with -l option"
192msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-l\""
193
194#: src/main.c:240
195msgid "Can't use -f or -F with -l option"
196msgstr "Không thể dùng cờ \"-f\" hoặc \"-F\" với tùy chọn \"-l\""
197
198#: src/main.c:244
199msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
200msgstr ""
201"Không thể dùng đối số \"--reentrant\" (điều vào lại) hoặc \"--bison-bridge"
202"\" (chiếc cầu bison) với tùy chọn \"-l\""
203
204#: src/main.c:276
205msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
206msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-Cm\" với nhau thì không có ý nghĩa"
207
208#: src/main.c:279
209msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
210msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf/-CF\" và \"-I\" không tương thích với nhau"
211
212#: src/main.c:283
213msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
214msgstr ""
215"Tùy chọn \"-Cf/-CF\" không tương thích với chế độ \"lex-compatibility"
216"\" (tương thích với lex)"
217
218#: src/main.c:288
219msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
220msgstr "Hai tùy chọn \"-Cf\" and \"-CF\" loại từ lẫn nhau"
221
222#: src/main.c:292
223msgid "Can't use -+ with -CF option"
224msgstr "Không thể dùng ký tự \"-+\" với tùy chọn \"-CF\""
225
226#: src/main.c:295
227#, c-format
228msgid "%array incompatible with -+ option"
229msgstr "\"%array\" (mảng) không tương thích với tùy chọn \"-+\""
230
231#: src/main.c:300
232msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
233msgstr "Hai tùy chọn \"- +\" và \"--reentrant\" xung đột với nhau."
234
235#: src/main.c:303
236msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
237msgstr "bison bridge (chiếc cầu bison) không được hỗ trợ với bộ quét C++."
238
239#: src/main.c:358 src/main.c:404
240#, c-format
241msgid "could not create %s"
242msgstr "không thể tạo %s"
243
244#: src/main.c:417
245msgid "could not write tables header"
246msgstr "không thể ghi phần đầu bảng"
247
248#: src/main.c:421
249#, c-format
250msgid "can't open skeleton file %s"
251msgstr "không thể mở tập tin khung sườn %s"
252
253#: src/main.c:457
254msgid "allocation of macro definition failed"
255msgstr "việc phân bổ cho định nghĩa macro gặp lỗi"
256
257#: src/main.c:505
258#, c-format
259msgid "input error reading skeleton file %s"
260msgstr "gặp lỗi nhập vào khi đọc tập tin khung sườn %s"
261
262#: src/main.c:509
263#, c-format
264msgid "error closing skeleton file %s"
265msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin khung sườn %s"
266
267#: src/main.c:694
268#, c-format
269msgid "error creating header file %s"
270msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin phần đầu %s"
271
272#: src/main.c:702
273#, c-format
274msgid "error writing output file %s"
275msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin xuất %s"
276
277#: src/main.c:706
278#, c-format
279msgid "error closing output file %s"
280msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin xuất %s"
281
282#: src/main.c:710
283#, c-format
284msgid "error deleting output file %s"
285msgstr "gặp lỗi khi xoá bỏ tập tin xuất %s"
286
287#: src/main.c:717
288#, c-format
289msgid "No backing up.\n"
290msgstr "Không sao lưu.\n"
291
292#: src/main.c:721
293#, c-format
294msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
295msgstr "%d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận).\n"
296
297#: src/main.c:725
298#, c-format
299msgid "Compressed tables always back up.\n"
300msgstr "Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu.\n"
301
302#: src/main.c:728
303#, c-format
304msgid "error writing backup file %s"
305msgstr "găp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s"
306
307#: src/main.c:732
308#, c-format
309msgid "error closing backup file %s"
310msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin sao lưu %s"
311
312#: src/main.c:737
313#, c-format
314msgid "%s version %s usage statistics:\n"
315msgstr "%s phiên bản %s thống kê sử dụng:\n"
316
317#: src/main.c:740
318#, c-format
319msgid "  scanner options: -"
320msgstr "  tùy chọn bộ quét: —"
321
322#: src/main.c:819
323#, c-format
324msgid "  %d/%d NFA states\n"
325msgstr "  %d/%d trạng thái NFA\n"
326
327#: src/main.c:821
328#, c-format
329msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
330msgstr "  %d/%d trạng thái DFA (%d từ)\n"
331
332#: src/main.c:823
333#, c-format
334msgid "  %d rules\n"
335msgstr "  %d quy tắc\n"
336
337#: src/main.c:828
338#, c-format
339msgid "  No backing up\n"
340msgstr "  Không sao lưu\n"
341
342#: src/main.c:832
343#, c-format
344msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
345msgstr "  %d đang sao lưu các trạng thái (kiểu không chấp nhận)\n"
346
347#: src/main.c:837
348#, c-format
349msgid "  Compressed tables always back-up\n"
350msgstr "  Bảng đã nén lúc nào cũng sao lưu\n"
351
352#: src/main.c:841
353#, c-format
354msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
355msgstr "  Dùng mẫu kiểu đầu dòng\n"
356
357#: src/main.c:843
358#, c-format
359msgid "  %d/%d start conditions\n"
360msgstr "  %d/%d điều kiện bắt đầu\n"
361
362#: src/main.c:847
363#, c-format
364msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
365msgstr "  %d trạng thái épxilông (ε), %d trạng thái épxilông đôi\n"
366
367#: src/main.c:851
368#, c-format
369msgid "  no character classes\n"
370msgstr "  không có lớp ký tự\n"
371
372#: src/main.c:855
373#, c-format
374msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
375msgstr "  %d/%d lớp ký tự cần %d/%d từ bộ nhớ, %d được dùng lại\n"
376
377#: src/main.c:860
378#, c-format
379msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
380msgstr "  %d cặp trạng_thái/trạng_thái_kế đã được tạo\n"
381
382#: src/main.c:863
383#, c-format
384msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
385msgstr "  %d/%d việc chuyển tiếp duy nhất/trùng\n"
386
387#: src/main.c:868
388#, c-format
389msgid "  %d table entries\n"
390msgstr "  %d mục tin bảng\n"
391
392#: src/main.c:876
393#, c-format
394msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
395msgstr "  %d/%d mục tin base-def (định nghĩa cơ bản) đã được tạo\n"
396
397#: src/main.c:880
398#, c-format
399msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
400msgstr "  %d/%d (tối đa %d) mục tin nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
401
402#: src/main.c:884
403#, c-format
404msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
405msgstr ""
406"  %d/%d (tối đa %d) mục tin biểu mẫu nxt-chk (kiểm tra kế tiếp) đã được tạo\n"
407
408#: src/main.c:888
409#, c-format
410msgid "  %d empty table entries\n"
411msgstr "  %d mục tin bảng trống\n"
412
413#: src/main.c:890
414#, c-format
415msgid "  %d protos created\n"
416msgstr "  %d proto (khai báo nguyên mẫu) đã được tạo\n"
417
418#: src/main.c:893
419#, c-format
420msgid "  %d templates created, %d uses\n"
421msgstr "  %d mẫu đã được tạo, %d lần dùng\n"
422
423#: src/main.c:901
424#, c-format
425msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
426msgstr "  %d/%d lớp kiểu tương đương đã được tạo\n"
427
428#: src/main.c:909
429#, c-format
430msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
431msgstr "  %d/%d lớp tương-đương-meta đã được tạo\n"
432
433#: src/main.c:915
434#, c-format
435msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
436msgstr "  %d (%d được lưu) lần va chạm mã băm, %d DFA bằng nhau\n"
437
438#: src/main.c:917
439#, c-format
440msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
441msgstr "  cần %d tập hợp tái cấp phát\n"
442
443#: src/main.c:919
444#, c-format
445msgid "  %d total table entries needed\n"
446msgstr "  cần tổng %d mục tin bảng\n"
447
448#: src/main.c:996
449#, c-format
450msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
451msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì những flexopts sai dạng.\n"
452
453#: src/main.c:1006
454#, c-format
455msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
456msgstr "Hãy thử lệnh \"%s --help\" (trợ giúp) để xem thêm thông tin.\n"
457
458#: src/main.c:1063
459#, c-format
460msgid "unknown -C option '%c'"
461msgstr "không hiểu tùy chọn \"-C\" là \"%c\""
462
463#: src/main.c:1192
464#, c-format
465msgid "%s %s\n"
466msgstr "%s %s\n"
467
468#: src/main.c:1468
469msgid "fatal parse error"
470msgstr "gặp lỗi phân tích nghiêm trọng"
471
472#: src/main.c:1500
473#, c-format
474msgid "could not create backing-up info file %s"
475msgstr "không thể tạo tập tin thông tin sao lưu %s"
476
477#: src/main.c:1521
478#, c-format
479msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
480msgstr ""
481"Tùy chọn kiểu tương thích lex AT&T \"-l\" làm giảm hiệu suất rất nhiều\n"
482
483#: src/main.c:1524
484#, c-format
485msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
486msgstr " thì có lẽ thật gây ra trường hợp giảm hiệu suất khác\n"
487
488#: src/main.c:1530
489#, c-format
490msgid ""
491"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
492"newline characters\n"
493msgstr ""
494"%%tùy chọn \"yylineno\" giảm hiệu suất CHỈ với quy tắc khớp với ký tự dòng "
495"mới\n"
496
497#: src/main.c:1537
498#, c-format
499msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
500msgstr "Tùy chọn \"-I\" (tương tác) giảm hiệu suất một ít\n"
501
502#: src/main.c:1542
503#, c-format
504msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
505msgstr "yymore() giảm hiệu suất một ít\n"
506
507#: src/main.c:1548
508#, c-format
509msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
510msgstr "REJECT (đẩy ra) làm suy giảm hiệu suất nghiêm trọng\n"
511
512#: src/main.c:1553
513#, c-format
514msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
515msgstr "Quy tắc ngữ cảnh theo sau biến rất giảm hiệu suất\n"
516
517#: src/main.c:1565
518msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
519msgstr "Không cho phép dùng REJECT (đẩy ra) với tùy chọn \"-f\" hay \"-F\""
520
521#: src/main.c:1568
522#, c-format
523msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
524msgstr ""
525"Không cho phép dùng %option (tùy chọn) \"yylineno\" với REJECT (đẩy ra)"
526
527#: src/main.c:1571
528msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
529msgstr ""
530"không cho phép dùng quy tắc ngữ cảnh theo sau biến với tùy chọn \"-f\" hay "
531"\"-F\""
532
533#: src/main.c:1699
534#, c-format
535msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
536msgstr "%option (tùy chọn) \"yyclass\" chỉ có ý nghĩa với bộ quét C++"
537
538#: src/main.c:1806
539#, c-format
540msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
541msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
542
543#: src/main.c:1809
544#, fuzzy, c-format
545msgid ""
546"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
547"\n"
548"Table Compression:\n"
549"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
550"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
551"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
552"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
553"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
554"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
555"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
556"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
557"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
558"\n"
559"Debugging:\n"
560"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
561"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
562"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
563"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
564"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
565"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
566"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
567"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
568"outputs\n"
569"\n"
570"Files:\n"
571"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
572"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
573"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
574"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
575"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
576"scanner\n"
577"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
578"\n"
579"Scanner behavior:\n"
580"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
581"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
582"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
583"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
584"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
585"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
586"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
587"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
588"\n"
589"Generated code:\n"
590"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
591"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
592"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
593"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
594"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
595"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
596"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
597"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
598"       --noansi-definitions old-style function definitions\n"
599"       --noansi-prototypes  empty parameter list in prototypes\n"
600"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
601"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
602"\n"
603"Miscellaneous:\n"
604"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
605"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
606"  -?\n"
607"  -h, --help              produce this help message\n"
608"  -V, --version           report %s version\n"
609msgstr ""
610"Tạo ra chương trình để thực hiện tiến trình khớp mẫu trên văn bản thường.\n"
611"\n"
612"Cách nén bảng:\n"
613"  -Ca, --align      thoả hiệp giữa bảng lớn hơn và độ _canh lề_ bộ nhớ khá "
614"hơn\n"
615"  -Ce, --ecs        cấu tạo lớp kiểu tương đương\n"
616"  -Cf               không nén bảng; dùng sự tiêu biểu \"-f\"\n"
617"  -CF               không nén bảng; dùng sự cách tiêu biểu \"-F\"\n"
618"  -Cm, --meta-ecs   cấu tạo lớp kiểu meta tương đương\n"
619"  -Cr, --read       dùng chức năng read() thay thế thiết bị nhập/xuất chuẩn "
620"để nhập bộ quét\n"
621"  -f, --full        tạo ra bộ quét nhanh và lớn; bằng -Cfr (_đầy đủ_)\n"
622"  -F, --fast        dùng sự tiêu biểu bảng xen kẽ; bằng -CFr (_nhanh_)\n"
623"  -Cem              phương pháp nén mặc định; bằng \"--ecs\" \"--meta-ecs"
624"\")\n"
625"\n"
626"Gỡ lỗi:\n"
627"  -d, --debug             bật chế độ _gỡ lỗi_ trong bộ quét\n"
628"  -b, --backup            ghi thông tin _sao lưu_ vào %s\n"
629"  -p, --perf-report       ghi _thông báo hiệu suất_ vào thiết bị lỗi chuẩn\n"
630"  -s, --nodefault         thu hồi quy tắc _mặc định_ để ECHO (vọng) đoạn "
631"chưa khớp\n"
632"  -T, --trace             %s nên chạy trong chế độ theo _dấu vết_\n"
633"  -w, --nowarn            _không_ tạo ra lời _cảnh báo_\n"
634"  -v, --verbose           ghi tóm tắt các thống kê bộ quét vào thiết bị xuất "
635"chuẩn (_chi tiêt_)\n"
636"\n"
637"Tập tin:\n"
638"  -o, --outfile=TẬP_TIN   ghi rõ tên _tập tin xuất_\n"
639"  -S, --skel=TẬP_TIN      ghi rõ tập tin _khung sườn_\n"
640"  -t, --stdout            ghi bộ quét ra _thiết bị xuất chuẩn_ thay thế ra "
641"%s\n"
642"      --yyclass=TÊN       tên của _lớp_ C++\n"
643"      --header-file=TẬP_TIN   tạo _tập tin phần đầu_ C thêm vào bộ quét\n"
644"      --tables-file[=TẬP_TIN] ghi các bảng vào TẬP_TIN này\n"
645"\n"
646"Ứng xử của bộ quét:\n"
647"  -7, --7bit              tạo ra bộ quét kiểu 7-bit\n"
648"  -8, --8bit              tạo ra bộ quét kiểu 8-bit\n"
649"  -B, --batch             tạo ra bộ quét _bó_ (ngược với \"-I\")\n"
650"  -i, --case-insensitive  _không phân biệt HOA/thường_ trong mẫu\n"
651"  -l, --lex-compat        độ _tương thích_ tối đa với lex gốc\n"
652"  -X, --posix-compat      độ _tương thích_ tối đa với lex _POSIX_\n"
653"  -I, --interactive       tạo ra bộ quét _tương tác_ (ngược với \"-B\")\n"
654"      --yylineno          theo dõi số đếm số dòng trong yylineno\n"
655"\n"
656"Mã đã tạo ra :\n"
657"  -+,  --c++               tạo ra hang bộ quét kiểu C++\n"
658"  -Dmacro[=định_nghĩa]     _định nghĩa_ cho lệnh #define (mặc định là "
659"\"1\")\n"
660"  -L,  --noline            thu hồi các chỉ thị #line trong bộ quét\n"
661"  -P,  --prefix=CHUỖI      dùng CHUỖI này là _tiền tố_ thay thế \"yy\"\n"
662"  -R,  --reentrant         tạo ra một bộ quét C kiểu _vào lại_\n"
663"       --bison-bridge      bộ quét cho trình phân tách thuần tuý kiểu "
664"bison.\n"
665"       --bison-locations   gồm khả năng hỗ trợ yylloc (_địa điểm_).\n"
666"       --stdinit           khởi động yyin/yyout vào thiết bị nhập/xuất "
667"chuẩn\n"
668"       --noansi-definitions _lời định nghĩa_ chức năng kiểu cũ (_không "
669"ANSI_)\n"
670"       --noansi-prototypes danh sách tham số trống trong _khai báo nghi "
671"thức_ (_không ANSI_)\n"
672"       --nounistd          _không_ bao gồm <unistd.h>\n"
673"       --noCHỨC_NĂNG       không tạo ra một CHỨC NĂNG cá biệt\n"
674"\n"
675"Lặt vặt:\n"
676"  -c                    tùy chọn POSIX không làm gì\n"
677"  -n                    tùy chọn POSIX không làm gì\n"
678"  -?\n"
679"  -h, --help          hiển thị _trợ giúp_ này\n"
680"  -V, --version       thông báo phiên bản %s\n"
681
682#: src/misc.c:65
683msgid "allocation of sko_stack failed"
684msgstr "việc phân bổ cho sko_stack gặp lỗi"
685
686#: src/misc.c:102 src/misc.c:129
687#, c-format
688msgid "name \"%s\" ridiculously long"
689msgstr "tên \"%s\" là dài nhố nhăng"
690
691#: src/misc.c:179
692msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
693msgstr "việc phân chia bộ nhớ bị lỗi trong allocate_array() (phân bổ mảng)"
694
695#: src/misc.c:232
696#, c-format
697msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
698msgstr "phát hiện ký tự sai \"%s\" trong check_char() (kiểm tra ký tự)"
699
700#: src/misc.c:237
701#, c-format
702msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
703msgstr "bộ quét cần thiết cờ \"-8\" để dùng ký tự %s"
704
705#: src/misc.c:270
706msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
707msgstr "bộ nhớ động đã thất bại trong copy_string() (sao chép chuỗi)"
708
709#: src/misc.c:369
710#, c-format
711msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
712msgstr "%s: gặp lỗi nôi bộ nghiêm trọng, %s\n"
713
714#: src/misc.c:795
715msgid "attempt to increase array size failed"
716msgstr "việc thử tăng kích cỡ mảng đã thất bại"
717
718#: src/misc.c:922
719msgid "bad line in skeleton file"
720msgstr "gặp dòng sai trong tập tin khung sườn"
721
722#: src/misc.c:971
723msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
724msgstr "việc phân bổ bộ nhớ bị lỗi trong yy_flex_xmalloc()"
725
726#: src/nfa.c:104
727#, c-format
728msgid ""
729"\n"
730"\n"
731"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
732msgstr ""
733"\n"
734"\n"
735"********** bắt đầu đổ NFA có trạng thái bắt đầu là %d\n"
736
737#: src/nfa.c:115
738#, c-format
739msgid "state # %4d\t"
740msgstr "trạng thái # %4d\t"
741
742#: src/nfa.c:130
743#, c-format
744msgid "********** end of dump\n"
745msgstr "********** đổ xong\n"
746
747#: src/nfa.c:174
748msgid "empty machine in dupmachine()"
749msgstr "máy trống trong dupmachine() (nhân đôi máy)"
750
751#: src/nfa.c:240
752#, c-format
753msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
754msgstr "Gặp quy tắc ngữ cảnh theo sau biến tại dòng %d\n"
755
756#: src/nfa.c:364
757msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
758msgstr ""
759"kiểu trạng thái sai trong mark_beginning_as_normal() (đánh dấu đầu là thường)"
760
761#: src/nfa.c:609
762#, c-format
763msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
764msgstr "các quy tắc đầu vào là quá phức tạp (≥ %d trạng thái NFA)"
765
766#: src/nfa.c:688
767msgid "found too many transitions in mkxtion()"
768msgstr "gặp quá nhiều chuyển tiếp trong mkxtion()"
769
770#: src/nfa.c:714
771#, c-format
772msgid "too many rules (> %d)!"
773msgstr "quá nhiều quy tắc (> %d) !"
774
775#: src/parse.y:159
776msgid "unknown error processing section 1"
777msgstr "gặp lỗi không rõ khi xử lý phần 1"
778
779#: src/parse.y:184 src/parse.y:351
780msgid "bad start condition list"
781msgstr "danh sách điều kiện bắt đầu là sai"
782
783#: src/parse.y:315
784msgid "unrecognized rule"
785msgstr "gặp quy tắc không được thừa nhận"
786
787#: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516
788msgid "trailing context used twice"
789msgstr "ngữ cảnh theo sau được dùng hai lần"
790
791#: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645
792msgid "bad iteration values"
793msgstr "gặp giá trị lặp lại sai"
794
795#: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681
796msgid "iteration value must be positive"
797msgstr "giá trị lặp lại phải là số dương"
798
799#: src/parse.y:804 src/parse.y:814
800#, c-format
801msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
802msgstr ""
803"phạm vi ký tự [%c-%c] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/"
804"thường"
805
806#: src/parse.y:819
807msgid "negative range in character class"
808msgstr "gặp phạm vi âm trong lớp ký tự"
809
810#: src/parse.y:916
811msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
812msgstr "[:^lower:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường"
813
814#: src/parse.y:922
815msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
816msgstr "[:^upper:] là chưa rõ ràng trong trường hợp quét bỏ qua chữ HOA/thường"
817
818#: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676
819msgid "Input line too long\n"
820msgstr "dòng nhập quá dài\n"
821
822#: src/scan.l:161
823#, c-format
824msgid "malformed '%top' directive"
825msgstr "chỉ thị kiểu \"%top\" (đầu) dạng sai"
826
827#: src/scan.l:183
828#, no-c-format
829msgid "unrecognized '%' directive"
830msgstr "gặp chỉ thị kiểu \"%\" không được nhận dạng"
831
832#: src/scan.l:192
833msgid "Definition name too long\n"
834msgstr "Tên định nghĩa quá dài\n"
835
836#: src/scan.l:284
837msgid "Unmatched '{'"
838msgstr "Chưa khớp \"{\""
839
840#: src/scan.l:300
841#, c-format
842msgid "Definition value for {%s} too long\n"
843msgstr "Giá trị định nghĩa cho {%s} quá dài\n"
844
845#: src/scan.l:317
846msgid "incomplete name definition"
847msgstr "lời đinh nghĩa tên chưa hoàn tất"
848
849#: src/scan.l:443
850msgid "Option line too long\n"
851msgstr "dòng tùy chọn quá dài\n"
852
853#: src/scan.l:451
854#, c-format
855msgid "unrecognized %%option: %s"
856msgstr "gặp tùy chọn %% không được nhận dạng: %s"
857
858#: src/scan.l:633 src/scan.l:800
859msgid "bad character class"
860msgstr "lớp ký tự sai"
861
862#: src/scan.l:683
863#, c-format
864msgid "undefined definition {%s}"
865msgstr "chưa định nghĩa định danh {%s}"
866
867#: src/scan.l:755
868#, c-format
869msgid "bad <start condition>: %s"
870msgstr "<start condition> (điệu kiện bắt đầu) sai: %s"
871
872#: src/scan.l:768
873msgid "missing quote"
874msgstr "thiếu dấu trích dẫn"
875
876#: src/scan.l:834
877#, c-format
878msgid "bad character class expression: %s"
879msgstr "biểu thức lớp ký tự sai: %s"
880
881#: src/scan.l:856
882msgid "bad character inside {}'s"
883msgstr "có ký tự sai ở trong hai dấu ngoặc móc {}"
884
885#: src/scan.l:862
886msgid "missing }"
887msgstr "thiếu }"
888
889#: src/scan.l:940
890msgid "EOF encountered inside an action"
891msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong một hành động"
892
893#: src/scan.l:945
894msgid "EOF encountered inside pattern"
895msgstr "gặp kết thúc tập tin ở trong mẫu"
896
897#: src/scan.l:967
898#, c-format
899msgid "bad character: %s"
900msgstr "ký tự sai: %s"
901
902#: src/scan.l:996
903#, c-format
904msgid "can't open %s"
905msgstr "không thể mở %s"
906
907#: src/scanopt.c:291
908#, c-format
909msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
910msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
911
912#: src/scanopt.c:559
913#, c-format
914msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
915msgstr "tùy chọn \"%s\" không cho phép đối số\n"
916
917#: src/scanopt.c:564
918#, c-format
919msgid "option `%s' requires an argument\n"
920msgstr "tùy chọn \"%s\" cần một đối số\n"
921
922#: src/scanopt.c:568
923#, c-format
924msgid "option `%s' is ambiguous\n"
925msgstr "tùy chọn \"%s\" chưa rõ ràng\n"
926
927#: src/scanopt.c:572
928#, c-format
929msgid "Unrecognized option `%s'\n"
930msgstr "Không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n"
931
932#: src/scanopt.c:576
933#, c-format
934msgid "Unknown error=(%d)\n"
935msgstr "Không rõ lỗi=(%d)\n"
936
937#: src/sym.c:100
938msgid "symbol table memory allocation failed"
939msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ của bảng ký hiệu"
940
941#: src/sym.c:202
942msgid "name defined twice"
943msgstr "tên đã được định nghĩa hai lần"
944
945#: src/sym.c:253
946#, c-format
947msgid "start condition %s declared twice"
948msgstr "điều kiện bắt đầu %s đã được khai báo hai lần"
949
950#: src/yylex.c:56
951msgid "premature EOF"
952msgstr "gặp kết thúc tập tin quá sớm"
953
954#: src/yylex.c:199
955#, c-format
956msgid "End Marker\n"
957msgstr "Dấu kết thúc\n"
958
959#: src/yylex.c:205
960#, c-format
961msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
962msgstr "* Điều lạ * — thẻ bài: %d giá trị: %d\n"
963