1*dc174305Schristos# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. 2*dc174305Schristos 3*dc174305Schristos# Usually the message domain is the same as the package name. 4*dc174305SchristosDOMAIN = $(PACKAGE) 5*dc174305Schristos 6*dc174305Schristos# These two variables depend on the location of this directory. 7*dc174305Schristossubdir = po 8*dc174305Schristostop_builddir = .. 9*dc174305Schristos 10*dc174305Schristos# These options get passed to xgettext. 11*dc174305SchristosXGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ 12*dc174305Schristos 13*dc174305Schristos# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the 14*dc174305Schristos# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding 15*dc174305Schristos# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's 16*dc174305Schristos# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are 17*dc174305Schristos# expected to transfer the copyright for their translations to this person 18*dc174305Schristos# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for 19*dc174305Schristos# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim 20*dc174305Schristos# their copyright. 21*dc174305SchristosCOPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. 22*dc174305Schristos 23*dc174305Schristos# This is the email address or URL to which the translators shall report 24*dc174305Schristos# bugs in the untranslated strings: 25*dc174305Schristos# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines 26*dc174305Schristos# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. 27*dc174305Schristos# - Strings which use unclear terms or require additional context to be 28*dc174305Schristos# understood. 29*dc174305Schristos# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or 30*dc174305Schristos# money. 31*dc174305Schristos# - Pluralisation problems. 32*dc174305Schristos# - Incorrect English spelling. 33*dc174305Schristos# - Incorrect formatting. 34*dc174305Schristos# It can be your email address, or a mailing list address where translators 35*dc174305Schristos# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through 36*dc174305Schristos# which the translators can contact you. 37*dc174305SchristosMSGID_BUGS_ADDRESS = bug-texinfo@gnu.org 38*dc174305Schristos 39*dc174305Schristos# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the 40*dc174305Schristos# message catalogs shall be used. It is usually empty. 41*dc174305SchristosEXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 42