1# Vietnamese translation for Gold.
2# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gold-2.23.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-06-03 14:37+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: vi\n"
16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
24#: archive.cc:119
25#, c-format
26msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
27msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)"
28
29#: archive.cc:204
30#, c-format
31msgid "%s: bad archive symbol table names"
32msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai"
33
34#: archive.cc:236
35#, c-format
36msgid "%s: malformed archive header at %zu"
37msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu"
38
39#: archive.cc:256
40#, c-format
41msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
42msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu"
43
44#: archive.cc:267
45#, c-format
46msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
47msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu"
48
49#: archive.cc:297
50#, c-format
51msgid "%s: bad extended name index at %zu"
52msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu"
53
54#: archive.cc:307
55#, c-format
56msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
57msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu"
58
59#: archive.cc:404
60#, c-format
61msgid "%s: short archive header at %zu"
62msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu"
63
64#: archive.cc:560
65#, c-format
66msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
67msgstr "%s: bộ phận tại %zu không phải là đối tượng ELF"
68
69#: archive.cc:879
70#, c-format
71msgid "%s: archive libraries: %u\n"
72msgstr "%s: thư viện kho lưu: %u\n"
73
74#: archive.cc:881
75#, c-format
76msgid "%s: total archive members: %u\n"
77msgstr "%s: tổng thành viên kho lưu: %u\n"
78
79#: archive.cc:883
80#, c-format
81msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
82msgstr "%s: đã nạp thành viên kho lưu: %u\n"
83
84#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
85msgid "** PLT"
86msgstr "** PLT"
87
88#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
89#: x86_64.cc:1265
90#, c-format
91msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
92msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
93
94#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
95msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
96msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn “-fPIC”"
97
98#. These are relocations which should only be seen by the
99#. dynamic linker, and should never be seen here.
100#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
101#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
102#: x86_64.cc:1453
103#, c-format
104msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
105msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
106
107#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
108#: x86_64.cc:1571
109#, c-format
110msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
111msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s"
112
113#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
114#, c-format
115msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
116msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ"
117
118#: arm.cc:2047
119msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
120msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVW_ABS_NC” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”"
121
122#: arm.cc:2056
123msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
124msgstr "sự định vị lại “R_ARM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”"
125
126#: arm.cc:2067
127msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
128msgstr "sự định vị lại “R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”"
129
130#: arm.cc:2077
131msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
132msgstr "sự định vị lại “R_ARM_THM_MOVT_ABS” không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với “-fPIC”"
133
134#: arm.cc:2141
135msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
136msgstr "không tìm thấy gốc của “R_ARM_BASE_PREL”"
137
138#: arm.cc:2169
139msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
140msgstr "không tìm thấy gốc của “R_ARM_BASE_ABS”"
141
142#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
143#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
144#, c-format
145msgid "unexpected reloc %u in object file"
146msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
147
148#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
149#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
150#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
151#, c-format
152msgid "unsupported reloc %u"
153msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u"
154
155#: arm.cc:2248
156#, c-format
157msgid "relocation overflow in relocation %u"
158msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u"
159
160#: arm.cc:2256
161#, c-format
162msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
163msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u"
164
165#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
166#, c-format
167msgid "unsupported reloc %u in object file"
168msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng"
169
170#: binary.cc:129
171#, c-format
172msgid "cannot open %s: %s:"
173msgstr "không thể mở %s: %s:"
174
175#: compressed_output.cc:128
176msgid "not compressing section data: zlib error"
177msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib"
178
179#: cref.cc:244
180#, c-format
181msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
182msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s"
183
184#: descriptors.cc:116
185#, c-format
186msgid "file %s was removed during the link"
187msgstr "tập tin “%s” bị gỡ bỏ trong khi liên kết"
188
189#: descriptors.cc:169
190msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
191msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào"
192
193#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
194#, c-format
195msgid "while closing %s: %s"
196msgstr "trong khi đóng %s: %s"
197
198#: dirsearch.cc:71
199#, c-format
200msgid "%s: can not read directory: %s"
201msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s"
202
203#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
204msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
205msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng"
206
207#: dynobj.cc:164
208#, c-format
209msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
210msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u"
211
212#: dynobj.cc:200
213#, c-format
214msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
215msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u"
216
217#: dynobj.cc:236
218#, c-format
219msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
220msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u"
221
222#: dynobj.cc:244
223#, c-format
224msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
225msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab"
226
227#: dynobj.cc:273
228#, c-format
229msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
230msgstr "giá trị “DT_SONAME” ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
231
232#: dynobj.cc:285
233#, c-format
234msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
235msgstr "giá trị “DT_NEEDED” ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
236
237#: dynobj.cc:298
238msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
239msgstr "thiếu “DT_NULL” trong phân đoạn động"
240
241#: dynobj.cc:344
242#, c-format
243msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
244msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u"
245
246#: dynobj.cc:351
247#, c-format
248msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
249msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u"
250
251#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
252#, c-format
253msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
254msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu"
255
256#: dynobj.cc:468
257#, c-format
258msgid "duplicate definition for version %u"
259msgstr "định nghĩa bị trùng cho phiên bản %u"
260
261#: dynobj.cc:497
262#, c-format
263msgid "unexpected verdef version %u"
264msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u"
265
266#: dynobj.cc:513
267#, c-format
268msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
269msgstr "trường “vd_cnt” verdef quá nhỏ: %u"
270
271#: dynobj.cc:521
272#, c-format
273msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
274msgstr "trường “vd_aux” verdef ở ngoại phạm vi: %u"
275
276#: dynobj.cc:532
277#, c-format
278msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
279msgstr "trường “vda_name” verdef ở ngoại phạm vi: %u"
280
281#: dynobj.cc:542
282#, c-format
283msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
284msgstr "trường “vd_next” verdef ở ngoại phạm vi: %u"
285
286#: dynobj.cc:576
287#, c-format
288msgid "unexpected verneed version %u"
289msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u"
290
291#: dynobj.cc:585
292#, c-format
293msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
294msgstr "trường “vn_aux” verneed ở ngoại phạm vi: %u"
295
296#: dynobj.cc:599
297#, c-format
298msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
299msgstr "trường “vna_name” vernaux ở ngoại phạm vi: %u"
300
301#: dynobj.cc:610
302#, c-format
303msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
304msgstr "trường “vna_next” verneed ở ngoại phạm vi: %u"
305
306#: dynobj.cc:621
307#, c-format
308msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
309msgstr "trường “vn_next” verneed ở ngoại phạm vi: %u"
310
311#: dynobj.cc:670
312msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
313msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
314
315#: dynobj.cc:1435
316#, c-format
317msgid "symbol %s has undefined version %s"
318msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được định nghĩa %s"
319
320#: ehframe.h:82
321msgid "** eh_frame_hdr"
322msgstr "** khung_eh_hdr"
323
324#: ehframe.h:353
325msgid "** eh_frame"
326msgstr "** khung_eh"
327
328#: errors.cc:81
329#, c-format
330msgid "%s: fatal error: "
331msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: "
332
333#: errors.cc:92
334#, c-format
335msgid "%s: error: "
336msgstr "%s: lỗi: "
337
338#: errors.cc:104
339#, c-format
340msgid "%s: warning: "
341msgstr "%s: cảnh báo: "
342
343#: errors.cc:128
344#, c-format
345msgid "%s: %s: error: "
346msgstr "%s: %s: lỗi: "
347
348#: errors.cc:144
349#, c-format
350msgid "%s: %s: warning: "
351msgstr "%s: %s: cảnh báo: "
352
353#: errors.cc:167
354#, c-format
355msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
356msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa định nghĩa đến “%s”\n"
357
358#: errors.cc:172
359#, c-format
360msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
361msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa định nghĩa đến “%s”, phiên bản “%s”\n"
362
363#: errors.cc:182
364#, c-format
365msgid "%s: "
366msgstr "%s: "
367
368#: expression.cc:172
369#, c-format
370msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
371msgstr "ký hiệu chưa được định nghĩa “%s” được tham chiếu trong biểu thức"
372
373#: expression.cc:209
374msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
375msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)"
376
377#. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
378#. capture the C operator.
379#: expression.cc:278
380msgid "unary "
381msgstr "nguyên phân"
382
383#. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
384#. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
385#. is section relative and the right operand is not, the result uses
386#. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
387#. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
388#. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
389#. used on section relative values in a relocatable link.  We always
390#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
391#: expression.cc:400
392msgid "binary "
393msgstr "nhị phân"
394
395#: expression.cc:404
396msgid " by zero"
397msgstr " cho không"
398
399#: expression.cc:575
400msgid "max applied to section relative value"
401msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
402
403#: expression.cc:610
404msgid "min applied to section relative value"
405msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
406
407#: expression.cc:740
408msgid "aligning to section relative value"
409msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần"
410
411#: expression.cc:895
412#, c-format
413msgid "unknown constant %s"
414msgstr "không rõ hằng số %s"
415
416#: expression.cc:1126
417msgid "SEGMENT_START not implemented"
418msgstr "“SEGMENT_START” (đầu đoạn) chưa được thực hiện"
419
420#: expression.cc:1135
421msgid "ORIGIN not implemented"
422msgstr "“ORIGIN” (gốc) chưa được thực hiện"
423
424#: expression.cc:1141
425msgid "LENGTH not implemented"
426msgstr "“LENGTH” (chiều dài) chưa được thực hiện"
427
428#: fileread.cc:65
429#, c-format
430msgid "munmap failed: %s"
431msgstr "munmap bị lỗi: %s"
432
433#: fileread.cc:129
434#, c-format
435msgid "%s: fstat failed: %s"
436msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s"
437
438#: fileread.cc:169
439#, c-format
440msgid "could not reopen file %s"
441msgstr "không thể mở lại tập tin %s"
442
443#: fileread.cc:302
444#, c-format
445msgid "%s: pread failed: %s"
446msgstr "%s: pread bị lỗi: %s"
447
448#: fileread.cc:308
449#, c-format
450msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
451msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld"
452
453#: fileread.cc:372
454#, c-format
455msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
456msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng"
457
458#: fileread.cc:402
459#, c-format
460msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
461msgstr "%s: khoảng bù ánh xạ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s"
462
463#: fileread.cc:548
464#, c-format
465msgid "%s: lseek failed: %s"
466msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s"
467
468#: fileread.cc:554
469#, c-format
470msgid "%s: readv failed: %s"
471msgstr "%s: readv bị lỗi: %s"
472
473#: fileread.cc:557
474#, c-format
475msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
476msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld"
477
478#: fileread.cc:706
479#, c-format
480msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
481msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n"
482
483#: fileread.cc:708
484#, c-format
485msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
486msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n"
487
488#: fileread.cc:791
489#, c-format
490msgid "%s: stat failed: %s"
491msgstr "%s: stat bị lỗi: %s"
492
493#: fileread.cc:849
494#, c-format
495msgid "cannot find %s%s"
496msgstr "không tìm thấy %s%s"
497
498#: fileread.cc:880
499#, c-format
500msgid "cannot find %s"
501msgstr "không tìm thấy %s"
502
503#: fileread.cc:904
504#, c-format
505msgid "cannot open %s: %s"
506msgstr "không thể mở %s: %s"
507
508#: gold-threads.cc:103
509#, c-format
510msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
511msgstr "pthead_mutextattr_init gặp lỗi: %s"
512
513#: gold-threads.cc:107
514#, c-format
515msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
516msgstr "pthread_mutextattr_settype gặp lỗi: %s"
517
518#: gold-threads.cc:112
519#, c-format
520msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
521msgstr "pthread_mutex_init gặp lỗi: %s"
522
523#: gold-threads.cc:116
524#, c-format
525msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
526msgstr "pthread_mutexattr_destroy gặp lỗi: %s"
527
528#: gold-threads.cc:123
529#, c-format
530msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
531msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s"
532
533#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
534#, c-format
535msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
536msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s"
537
538#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
539#, c-format
540msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
541msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s"
542
543#: gold-threads.cc:220
544#, c-format
545msgid "pthread_cond_init failed: %s"
546msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s"
547
548#: gold-threads.cc:227
549#, c-format
550msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
551msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s"
552
553#: gold-threads.cc:236
554#, c-format
555msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
556msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s"
557
558#: gold-threads.cc:244
559#, c-format
560msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
561msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s"
562
563#: gold-threads.cc:252
564#, c-format
565msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
566msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s"
567
568#: gold-threads.cc:388
569#, c-format
570msgid "pthread_once failed: %s"
571msgstr "pthread_once bị lỗi: %s"
572
573#: gold.cc:91
574#, c-format
575msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
576msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n"
577
578#: gold.cc:173
579msgid "no input files"
580msgstr "không có tập tin nhập vào"
581
582#: gold.cc:226
583msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
584msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-r” với “--gc-sections”, cũng không thể kết hợp nó với “--icf”"
585
586#: gold.cc:407
587#, c-format
588msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
589msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-static” (tĩnh) với đối tượng động %s"
590
591#: gold.cc:411
592#, c-format
593msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
594msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn “-r” với đối tượng động %s"
595
596#: gold.cc:415
597#, c-format
598msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
599msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s"
600
601#: gold.cc:427
602#, c-format
603msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
604msgstr "không thể kết hợp đống chia ra “%s” và đống không chia ra “%s” khi sử dụng tuỳ chọn “-r”"
605
606#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
607#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
608#: x86_64.cc:1732
609msgid "missing expected TLS relocation"
610msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi"
611
612#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
613#, c-format
614msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
615msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u"
616
617#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
618#, c-format
619msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
620msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u"
621
622#: i386.cc:1991
623msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
624msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU"
625
626#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
627#, c-format
628msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
629msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx"
630
631#: icf.cc:616
632#, c-format
633msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
634msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại"
635
636#: icf.cc:619
637#, c-format
638msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
639msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại"
640
641#: icf.cc:633
642#, c-format
643msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
644msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n"
645
646#: incremental.cc:242
647#, c-format
648msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
649msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s"
650
651#: incremental.cc:302
652msgid "no incremental data from previous build"
653msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước"
654
655#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
656msgid "invalid incremental build data"
657msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai"
658
659#: incremental.cc:321
660msgid "different version of incremental build data"
661msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần"
662
663#: incremental.cc:338
664msgid "command line changed"
665msgstr "dòng lệnh bị thay đổi"
666
667#: incremental.cc:362
668#, c-format
669msgid "unsupported ELF machine number %d"
670msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
671
672#: incremental.cc:387
673msgid "output is not an ELF file."
674msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF."
675
676#: incremental.cc:410
677msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
678msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 32-bit về cuối lớn"
679
680#: incremental.cc:419
681msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
682msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 32-bit về cuối nhỏ"
683
684#: incremental.cc:431
685msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
686msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 64-bit về cuối lớn"
687
688#: incremental.cc:440
689msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
690msgstr "tập tin không được hỗ trợ: 64-bit về cuối nhỏ"
691
692#: layout.cc:1887
693#, c-format
694msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
695msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s"
696
697#: layout.cc:1894
698#, c-format
699msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
700msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s"
701
702#: layout.cc:1896
703#, c-format
704msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
705msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte"
706
707#: layout.cc:1918
708#, c-format
709msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
710msgstr "đối số mã số xây dựng “--build-id” “%s” không phải một số thập lục đúng"
711
712#: layout.cc:1924
713#, c-format
714msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
715msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng “--build-id” “%s”"
716
717#: layout.cc:2337
718#, c-format
719msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
720msgstr "đoạn nạp chồng đè lên nhau [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]"
721
722#: mapfile.cc:70
723#, c-format
724msgid "cannot open map file %s: %s"
725msgstr "không thể mở tập tin ánh xạ %s: %s"
726
727#: mapfile.cc:84
728#, c-format
729msgid "cannot close map file: %s"
730msgstr "không thể đóng tập tin ánh xạ: %s"
731
732#: mapfile.cc:116
733#, c-format
734msgid ""
735"Archive member included because of file (symbol)\n"
736"\n"
737msgstr ""
738"Gồm bộ phận kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n"
739"\n"
740
741#: mapfile.cc:159
742#, c-format
743msgid ""
744"\n"
745"Allocating common symbols\n"
746msgstr ""
747"\n"
748"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
749
750#: mapfile.cc:161
751#, c-format
752msgid ""
753"Common symbol       size              file\n"
754"\n"
755msgstr ""
756"Ký hiệu chung       kích cỡ           tập tin\n"
757"\n"
758
759#: mapfile.cc:195
760#, c-format
761msgid ""
762"\n"
763"Memory map\n"
764"\n"
765msgstr ""
766"\n"
767"Ánh xạ bộ nhớ\n"
768"\n"
769
770#: mapfile.cc:361
771#, c-format
772msgid ""
773"\n"
774"Discarded input sections\n"
775"\n"
776msgstr ""
777"\n"
778"Các phần nhập bị huỷ\n"
779"\n"
780
781#: merge.cc:455
782#, c-format
783msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
784msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n"
785
786#: merge.cc:478
787msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
788msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự"
789
790#: merge.cc:494
791#, c-format
792msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
793msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng “%s” không phải chấm dứt vô giá trị"
794
795#: merge.cc:613
796#, c-format
797msgid "%s: %s input: %zu\n"
798msgstr "%s: vào %s: %zu\n"
799
800#: merge.h:300
801msgid "** merge constants"
802msgstr "** hằng số gộp lại"
803
804#: merge.h:422
805msgid "** merge strings"
806msgstr "** chuỗi gộp lại"
807
808#: object.cc:75
809msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
810msgstr "thiếu phần “SHT_SYMTAB_SHNDX”"
811
812#: object.cc:119
813#, c-format
814msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
815msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần “SHT_SYMTAB_SHNDX”"
816
817#: object.cc:126
818#, c-format
819msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
820msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u"
821
822#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
823#, c-format
824msgid "%s: %s"
825msgstr "%s: %s"
826
827#: object.cc:190
828#, c-format
829msgid "section name section has wrong type: %u"
830msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u"
831
832#: object.cc:546
833#, c-format
834msgid "invalid symbol table name index: %u"
835msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu: %u"
836
837#: object.cc:552
838#, c-format
839msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
840msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u"
841
842#: object.cc:641
843#, c-format
844msgid "section group %u info %u out of range"
845msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi"
846
847#: object.cc:660
848#, c-format
849msgid "symbol %u name offset %u out of range"
850msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi"
851
852#: object.cc:678
853#, c-format
854msgid "symbol %u invalid section index %u"
855msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u"
856
857#: object.cc:723
858#, c-format
859msgid "section %u in section group %u out of range"
860msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi"
861
862#: object.cc:731
863#, c-format
864msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
865msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u"
866
867#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
868#, c-format
869msgid "relocation section %u has bad info %u"
870msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u"
871
872#: object.cc:1231
873#, c-format
874msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
875msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi “%s” trong tập tin “%s”"
876
877#: object.cc:1257
878#, c-format
879msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
880msgstr "%s: ICF đang gấp phần “%s” trong tập tin “%s” vào “%s” trong tập tin “%s”"
881
882#: object.cc:1454
883msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
884msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
885
886#: object.cc:1563
887#, c-format
888msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
889msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u"
890
891#: object.cc:1652
892#, c-format
893msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
894msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u"
895
896#: object.cc:1661
897#, c-format
898msgid "local symbol %u section index %u out of range"
899msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi"
900
901#: object.cc:2169
902#, c-format
903msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
904msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s"
905
906#: object.cc:2273
907#, c-format
908msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
909msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
910
911#: object.cc:2283
912#, c-format
913msgid "%s: incompatible target"
914msgstr "%s: đích đến không tương thích"
915
916#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
917#, c-format
918msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
919msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit"
920
921#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
922#, c-format
923msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
924msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit"
925
926#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
927#, c-format
928msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
929msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit"
930
931#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
932#, c-format
933msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
934msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit"
935
936#: options.cc:156
937#, c-format
938msgid ""
939"Usage: %s [options] file...\n"
940"Options:\n"
941msgstr ""
942"Cách dùng: %s [các_tùy_chọn] tệp...\n"
943"Các tùy chọn:\n"
944
945#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
946#. string "supported targets".
947#: options.cc:164
948#, c-format
949msgid "%s: supported targets:"
950msgstr "%s: đích được hỗ trợ:"
951
952#: options.cc:176
953#, c-format
954msgid "Report bugs to %s\n"
955msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
956
957#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
958#, c-format
959msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
960msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s"
961
962#: options.cc:223
963#, c-format
964msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
965msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s"
966
967#: options.cc:232
968#, c-format
969msgid "%s: must take a non-empty argument"
970msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống"
971
972#: options.cc:273
973#, c-format
974msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
975msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s"
976
977#: options.cc:300
978#, c-format
979msgid "  Supported targets:\n"
980msgstr "  Đích được hỗ trợ:\n"
981
982#: options.cc:409
983#, c-format
984msgid "unable to parse script file %s"
985msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
986
987#: options.cc:417
988#, c-format
989msgid "unable to parse version script file %s"
990msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s"
991
992#: options.cc:425
993#, c-format
994msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
995msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s"
996
997#: options.cc:522
998#, c-format
999msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1000msgstr "định dạng “%s” không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ: elf, nhị phân)"
1001
1002#: options.cc:538
1003#, c-format
1004msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1005msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để xem thông tin về cách sử dụng\n"
1006
1007#: options.cc:547
1008#, c-format
1009msgid "%s: %s: %s\n"
1010msgstr "%s: %s: %s\n"
1011
1012#: options.cc:651
1013msgid "unexpected argument"
1014msgstr "gặp đối số không mong đợi"
1015
1016#: options.cc:664 options.cc:725
1017msgid "missing argument"
1018msgstr "thiếu đối số"
1019
1020#: options.cc:736
1021msgid "unknown -z option"
1022msgstr "tùy chọn không rõ “-z”"
1023
1024#: options.cc:935
1025#, c-format
1026msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1027msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn “--threads”: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
1028
1029#: options.cc:942
1030#, c-format
1031msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1032msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn “--thread-count”: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
1033
1034#: options.cc:981
1035#, c-format
1036msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1037msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s"
1038
1039#: options.cc:1003
1040msgid "-shared and -static are incompatible"
1041msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-static” (tĩnh) không tương thích với nhau"
1042
1043#: options.cc:1005
1044msgid "-shared and -pie are incompatible"
1045msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-pie” không tương thích với nhau"
1046
1047#: options.cc:1008
1048msgid "-shared and -r are incompatible"
1049msgstr "hai tùy chọn “-shared” (dùng chung) và “-r” không tương thích với nhau"
1050
1051#: options.cc:1010
1052msgid "-pie and -r are incompatible"
1053msgstr "hai tùy chọn “-pie” và “-r” không tương thích với nhau"
1054
1055#: options.cc:1014
1056msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1057msgstr "tuỳ chọn “-retain-symbols-file” chưa hoạt động cùng với “-r”"
1058
1059#: options.cc:1020
1060msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1061msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn “-shared” (dùng chung) hoặc “-pie” hoặc “-r”"
1062
1063#: options.cc:1026
1064#, c-format
1065msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1066msgstr "giá trị “--hash-bucket-empty-fraction” %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)"
1067
1068#: options.cc:1031
1069msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1070msgstr ""
1071"Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n"
1072" --incremental-changed (dần thay đổi)\n"
1073" --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n"
1074" --incremental-unknown (dần không rõ)\n"
1075"thì yêu cầu đặt tuỳ chọn “--incremental” (dần)."
1076
1077#: options.cc:1097
1078msgid "May not nest groups"
1079msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau"
1080
1081#: options.cc:1109
1082msgid "Group end without group start"
1083msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm"
1084
1085#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1086#: options.cc:1174
1087msgid "unknown option"
1088msgstr "tùy chọn không rõ"
1089
1090#: options.cc:1201
1091#, c-format
1092msgid "%s: missing group end\n"
1093msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n"
1094
1095#: options.h:571
1096msgid "Report usage information"
1097msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng"
1098
1099#: options.h:573
1100msgid "Report version information"
1101msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản"
1102
1103#: options.h:575
1104msgid "Report version and target information"
1105msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích"
1106
1107#: options.h:584 options.h:635
1108msgid "Not supported"
1109msgstr "Không được hỗ trợ"
1110
1111#: options.h:585 options.h:636
1112msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1113msgstr "Đừng sao chép thẻ “DT_NEEDED” từ thư viện dùng chung"
1114
1115#: options.h:588
1116msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1117msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1118
1119#: options.h:589
1120msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1121msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1122
1123#: options.h:592
1124msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1125msgstr "Chỉ đặt thẻ “DT_NEEDED” cho thư viện dùng chung (nếu dùng)"
1126
1127#: options.h:593
1128msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1129msgstr "Lúc nào cũng đặt thẻ “DT_NEEDED” cho thư viện dùng chung"
1130
1131#: options.h:600
1132msgid "Set input format"
1133msgstr "Đặt định dạng đầu vào"
1134
1135#: options.h:603
1136msgid "-l searches for shared libraries"
1137msgstr "tuỳ chọn “-l” tìm kiếm thư viện dùng chung"
1138
1139#: options.h:605
1140msgid "-l does not search for shared libraries"
1141msgstr "tuỳ chọn “-l” không tìm kiếm thư viện dùng chung"
1142
1143#: options.h:609
1144msgid "Bind defined symbols locally"
1145msgstr "Buộc ký hiệu được định nghĩa một cách cục bộ"
1146
1147#: options.h:612
1148msgid "Bind defined function symbols locally"
1149msgstr "Buộc ký hiệu hàm được định nghĩa một cách cụ bộ"
1150
1151#: options.h:615
1152msgid "Generate build ID note"
1153msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng"
1154
1155#: options.h:616 options.h:655
1156msgid "[=STYLE]"
1157msgstr "[=KIỂU_DÁNG]"
1158
1159#: options.h:619
1160msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1161msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1162
1163#: options.h:620
1164msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1165msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1166
1167#: options.h:624 options.h:629
1168msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1169msgstr "Nén phần “.debug_*” trong tập tin kết xuất"
1170
1171#: options.h:630
1172msgid "[none]"
1173msgstr "[không có]"
1174
1175#: options.h:639
1176msgid "Define common symbols"
1177msgstr "Định nghĩa các ký hiệu chung"
1178
1179#: options.h:640
1180msgid "Do not define common symbols"
1181msgstr "Không định nghĩa các ký hiệu chung"
1182
1183#: options.h:642 options.h:644
1184msgid "Alias for -d"
1185msgstr "Bí danh cho “-d”"
1186
1187#: options.h:647
1188msgid "Turn on debugging"
1189msgstr "Bật gỡ lỗi"
1190
1191#: options.h:648
1192msgid "[all,files,script,task][,...]"
1193msgstr ""
1194"[all,files,script,task][,...]\n"
1195"\n"
1196"all\ttất cả\n"
1197"files\tcác tập tin\n"
1198"script\tvăn lệnh\n"
1199"task\tcông việc"
1200
1201#: options.h:651
1202msgid "Define a symbol"
1203msgstr "Định nghĩa một ký hiệu"
1204
1205#: options.h:651
1206msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1207msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC"
1208
1209#: options.h:654
1210msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1211msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1212
1213#: options.h:658
1214msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1215msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1216
1217#: options.h:662
1218msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1219msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc Định nghĩa đơn"
1220
1221#: options.h:666
1222msgid "Delete all temporary local symbols"
1223msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời"
1224
1225#: options.h:669
1226msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1227msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động"
1228
1229#: options.h:672
1230msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1231msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++"
1232
1233#: options.h:675
1234msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1235msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++"
1236
1237#: options.h:678
1238msgid "Read a list of dynamic symbols"
1239msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động"
1240
1241#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1242msgid "FILE"
1243msgstr "TẬP-TIN"
1244
1245#: options.h:681
1246msgid "Set program start address"
1247msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình"
1248
1249#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1250msgid "ADDRESS"
1251msgstr "ĐỊA_CHỈ"
1252
1253#: options.h:684
1254msgid "Exclude libraries from automatic export"
1255msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu"
1256
1257#: options.h:688
1258msgid "Export all dynamic symbols"
1259msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1260
1261#: options.h:689
1262msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1263msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)"
1264
1265#: options.h:692
1266msgid "Create exception frame header"
1267msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ"
1268
1269#: options.h:695
1270msgid "Treat warnings as errors"
1271msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1272
1273#: options.h:696
1274msgid "Do not treat warnings as errors"
1275msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi"
1276
1277#: options.h:699
1278msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1279msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp"
1280
1281#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1282#: options.h:939
1283msgid "SYMBOL"
1284msgstr "KÝ_HIỆU"
1285
1286#: options.h:702
1287msgid "Set shared library name"
1288msgstr "Đặt tên thư viện dùng chung"
1289
1290#: options.h:702 options.h:792
1291msgid "FILENAME"
1292msgstr "TÊN_TỆP"
1293
1294#: options.h:705
1295msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1296msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1297
1298#: options.h:706
1299msgid "FRACTION"
1300msgstr "PHÂN_SỐ"
1301
1302#: options.h:709
1303msgid "Dynamic hash style"
1304msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1305
1306#: options.h:709
1307msgid "[sysv,gnu,both]"
1308msgstr ""
1309"[sysv,gnu,both]\n"
1310"\n"
1311"both\tcả hai"
1312
1313#: options.h:713
1314msgid "Set dynamic linker path"
1315msgstr "Đặt đường dẫn đến bộ liên kết động"
1316
1317#: options.h:713
1318msgid "PROGRAM"
1319msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH"
1320
1321#: options.h:716
1322msgid "Work in progress; do not use"
1323msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng"
1324
1325#: options.h:717
1326msgid "Do a full build"
1327msgstr "Xây dựng hoàn toàn"
1328
1329#: options.h:720
1330msgid "Assume files changed"
1331msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi"
1332
1333#: options.h:723
1334msgid "Assume files didn't change"
1335msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi"
1336
1337#: options.h:726
1338msgid "Use timestamps to check files (default)"
1339msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)"
1340
1341#: options.h:729
1342msgid "Call SYMBOL at load-time"
1343msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp"
1344
1345#: options.h:732
1346msgid "Read only symbol values from FILE"
1347msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra"
1348
1349#: options.h:735
1350msgid "Search for library LIBNAME"
1351msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này"
1352
1353#: options.h:735
1354msgid "LIBNAME"
1355msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN"
1356
1357#: options.h:738
1358msgid "Add directory to search path"
1359msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm"
1360
1361#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1362msgid "DIR"
1363msgstr "TMỤC"
1364
1365#: options.h:741
1366msgid "Ignored for compatibility"
1367msgstr "Bị bỏ qua để tương thích"
1368
1369#: options.h:741
1370msgid "EMULATION"
1371msgstr "MÔ_PHỎNG"
1372
1373#: options.h:744
1374msgid "Write map file on standard output"
1375msgstr "In tập tin ánh xạ ra đầu ra tiêu chuẩn"
1376
1377#: options.h:745
1378msgid "Write map file"
1379msgstr "Ghi tập tin ánh xạ"
1380
1381#: options.h:746
1382msgid "MAPFILENAME"
1383msgstr "TÊN_TỆP_ÁNH_XẠ"
1384
1385#: options.h:749
1386msgid "Do not page align data"
1387msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
1388
1389#: options.h:751
1390msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1391msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
1392
1393#: options.h:752
1394msgid "Page align data, make text readonly"
1395msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
1396
1397#: options.h:755
1398msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1399msgstr "Bật sử dụng “DT_RUNPATH” và “DT_FLAGS”"
1400
1401#: options.h:756
1402msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1403msgstr "Tắt sử dụng “DT_RUNPATH” và “DT_FLAGS”"
1404
1405#: options.h:759
1406msgid "Create an output file even if errors occur"
1407msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
1408
1409#: options.h:762 options.h:958
1410msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1411msgstr "Thông báo ký hiệu chưa định nghĩa (ngay cả khi đặt tuỳ chọn “--shared”)"
1412
1413#: options.h:766
1414msgid "Set output file name"
1415msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất"
1416
1417#: options.h:769
1418msgid "Optimize output file size"
1419msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất"
1420
1421#: options.h:769
1422msgid "LEVEL"
1423msgstr "CẤP"
1424
1425#: options.h:772
1426msgid "Set output format"
1427msgstr "Đặt định dạng kết xuất"
1428
1429#: options.h:772
1430msgid "[binary]"
1431msgstr "[nhị phân]"
1432
1433#: options.h:775 options.h:777
1434msgid "Create a position independent executable"
1435msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
1436
1437#: options.h:782
1438msgid "Load a plugin library"
1439msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung"
1440
1441#: options.h:782
1442msgid "PLUGIN"
1443msgstr "PHẦN BỔ SUNG"
1444
1445#: options.h:784
1446msgid "Pass an option to the plugin"
1447msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung"
1448
1449#: options.h:784
1450msgid "OPTION"
1451msgstr "TÙY_CHỌN"
1452
1453#: options.h:788
1454msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1455msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng"
1456
1457#: options.h:791
1458msgid "Print symbols defined and used for each input"
1459msgstr "In ra những ký hiệu được định nghĩa và sử dụng cho mỗi đầu vào"
1460
1461#: options.h:795
1462msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1463msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1464
1465#: options.h:798
1466msgid "Generate relocations in output"
1467msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất"
1468
1469#: options.h:801
1470msgid "Generate relocatable output"
1471msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
1472
1473#: options.h:804
1474msgid "Relax branches on certain targets"
1475msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
1476
1477#: options.h:807
1478msgid "keep only symbols listed in this file"
1479msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này"
1480
1481#: options.h:807
1482msgid "[file]"
1483msgstr "[tập_tin]"
1484
1485#: options.h:813 options.h:816
1486msgid "Add DIR to runtime search path"
1487msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy"
1488
1489#: options.h:819
1490msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1491msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
1492
1493#: options.h:823
1494msgid "Strip all symbols"
1495msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1496
1497#: options.h:825
1498msgid "Strip debugging information"
1499msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi"
1500
1501#: options.h:827
1502msgid "Emit only debug line number information"
1503msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi"
1504
1505#: options.h:829
1506msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1507msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)"
1508
1509#: options.h:832
1510msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1511msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO"
1512
1513#: options.h:835
1514msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs.  Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1515msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n"
1516
1517#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1518msgid "SIZE"
1519msgstr "CỠ"
1520
1521#: options.h:841
1522msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1523msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)"
1524
1525#: options.h:845 options.h:848
1526msgid "Generate shared library"
1527msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
1528
1529#: options.h:851
1530msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1531msgstr "Kích cỡ đống khi hàm “-fsplit-stack” gọi “non-split”"
1532
1533#: options.h:857
1534msgid "Do not link against shared libraries"
1535msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
1536
1537#: options.h:860
1538msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1539msgstr "Identical Code Folding (ICF = gấp lại mã trùng). “--icf-safe” chỉ gấp lại các ctor và dtor."
1540
1541#: options.h:866
1542msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1543msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)"
1544
1545#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1546msgid "COUNT"
1547msgstr "SỐ_LƯỢNG"
1548
1549#: options.h:869
1550msgid "List folded identical sections on stderr"
1551msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn"
1552
1553#: options.h:870
1554msgid "Do not list folded identical sections"
1555msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại"
1556
1557#: options.h:873
1558msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1559msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF"
1560
1561#: options.h:876
1562msgid "Remove unused sections"
1563msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào"
1564
1565#: options.h:877
1566msgid "Don't remove unused sections (default)"
1567msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)"
1568
1569#: options.h:880
1570msgid "List removed unused sections on stderr"
1571msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1572
1573#: options.h:881
1574msgid "Do not list removed unused sections"
1575msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ"
1576
1577#: options.h:884
1578msgid "Print resource usage statistics"
1579msgstr "In ra thống kê về sử dụng tài nguyên của máy tính"
1580
1581#: options.h:887
1582msgid "Set target system root directory"
1583msgstr "Đặt thư mục gốc của hệ thống đích"
1584
1585#: options.h:890
1586msgid "Print the name of each input file"
1587msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào"
1588
1589#: options.h:893
1590msgid "Read linker script"
1591msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1592
1593#: options.h:896
1594msgid "Run the linker multi-threaded"
1595msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1596
1597#: options.h:897
1598msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1599msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1600
1601#: options.h:899
1602msgid "Number of threads to use"
1603msgstr "Số các nhánh cần dùng"
1604
1605#: options.h:901
1606msgid "Number of threads to use in initial pass"
1607msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua đầu tiên"
1608
1609#: options.h:903
1610msgid "Number of threads to use in middle pass"
1611msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua vừa"
1612
1613#: options.h:905
1614msgid "Number of threads to use in final pass"
1615msgstr "Số lượng tuyến cần dùng trong lần duyệt qua cuối cùng"
1616
1617#: options.h:908
1618msgid "Set the address of the bss segment"
1619msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “bss”"
1620
1621#: options.h:910
1622msgid "Set the address of the data segment"
1623msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “data” (dữ liệu)"
1624
1625#: options.h:912
1626msgid "Set the address of the text segment"
1627msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn “text” (văn bản)"
1628
1629#: options.h:915
1630msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1631msgstr "Tạo tham chiếu chưa định nghĩa đến ký hiệu này"
1632
1633#: options.h:918
1634msgid "Synonym for --debug=files"
1635msgstr "Đồng nghĩa với “--debug=files”"
1636
1637#: options.h:921
1638msgid "Read version script"
1639msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản"
1640
1641#: options.h:924
1642msgid "Warn about duplicate common symbols"
1643msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng"
1644
1645#: options.h:925
1646msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1647msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)"
1648
1649#: options.h:928
1650msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1651msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1652
1653#: options.h:929
1654msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1655msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1656
1657#: options.h:932
1658msgid "Include all archive contents"
1659msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu"
1660
1661#: options.h:933
1662msgid "Include only needed archive contents"
1663msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu"
1664
1665#: options.h:936
1666msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1667msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU"
1668
1669#: options.h:939
1670msgid "Trace references to symbol"
1671msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu"
1672
1673#: options.h:942
1674msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1675msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
1676
1677#: options.h:943
1678msgid "PATH"
1679msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
1680
1681#: options.h:946
1682msgid "Start a library search group"
1683msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện"
1684
1685#: options.h:948
1686msgid "End a library search group"
1687msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện"
1688
1689#: options.h:953
1690msgid "Sort dynamic relocs"
1691msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động"
1692
1693#: options.h:954
1694msgid "Do not sort dynamic relocs"
1695msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động"
1696
1697#: options.h:956
1698msgid "Set common page size to SIZE"
1699msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ"
1700
1701#: options.h:961
1702msgid "Mark output as requiring executable stack"
1703msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được"
1704
1705#: options.h:963
1706msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1707msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy"
1708
1709#: options.h:966
1710msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1711msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được"
1712
1713#: options.h:969
1714msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1715msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)"
1716
1717#: options.h:972
1718msgid "Mark object requiring immediate process"
1719msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức"
1720
1721#: options.h:975
1722msgid "Set maximum page size to SIZE"
1723msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ"
1724
1725#: options.h:978
1726msgid "Do not create copy relocs"
1727msgstr "Không tạo bản sao định vị lại"
1728
1729#: options.h:980
1730msgid "Mark object not to use default search paths"
1731msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định"
1732
1733#: options.h:983
1734msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1735msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy."
1736
1737#: options.h:986
1738msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1739msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen"
1740
1741#: options.h:989
1742msgid "Mark DSO not available to dldump"
1743msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump"
1744
1745#: options.h:992
1746msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1747msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực thi được"
1748
1749#: options.h:994
1750msgid "Mark object for immediate function binding"
1751msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức"
1752
1753#: options.h:997
1754msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1755msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy"
1756
1757#: options.h:1000
1758msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1759msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1760
1761#: options.h:1001
1762msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1763msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1764
1765#: output.cc:1132
1766msgid "section group retained but group element discarded"
1767msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy"
1768
1769#: output.cc:1860
1770#, c-format
1771msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1772msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần “%s”"
1773
1774#: output.cc:3573
1775#, c-format
1776msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1777msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx"
1778
1779#: output.cc:3576
1780#, c-format
1781msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1782msgstr "địa chỉ của phần “%s” đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx"
1783
1784#: output.cc:3755
1785#, c-format
1786msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1787msgstr "phần “nobits” %s có thể không phải đi trước phần “progbits” %s trong cùng một đoạn"
1788
1789#: output.cc:3907 output.cc:3975
1790#, c-format
1791msgid "%s: open: %s"
1792msgstr "%s: mở: %s"
1793
1794#: output.cc:3996
1795#, c-format
1796msgid "%s: mremap: %s"
1797msgstr "%s: mremap: %s"
1798
1799#: output.cc:4005
1800#, c-format
1801msgid "%s: mmap: %s"
1802msgstr "%s: mmap: %s"
1803
1804#: output.cc:4085
1805#, c-format
1806msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1807msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s"
1808
1809#: output.cc:4096
1810#, c-format
1811msgid "%s: munmap: %s"
1812msgstr "%s: munmap: %s"
1813
1814#: output.cc:4115
1815#, c-format
1816msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1817msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi"
1818
1819#: output.cc:4117
1820#, c-format
1821msgid "%s: write: %s"
1822msgstr "%s: ghi: %s"
1823
1824#: output.cc:4132
1825#, c-format
1826msgid "%s: close: %s"
1827msgstr "%s: đóng: %s"
1828
1829#: output.h:520
1830msgid "** section headers"
1831msgstr "** dòng đầu phần"
1832
1833#: output.h:565
1834msgid "** segment headers"
1835msgstr "** dòng đầu đoạn"
1836
1837#: output.h:613
1838msgid "** file header"
1839msgstr "** dòng đầu tập tin"
1840
1841#: output.h:833
1842msgid "** fill"
1843msgstr "** điền đầy"
1844
1845#: output.h:987
1846msgid "** string table"
1847msgstr "** bảng chuỗi"
1848
1849#: output.h:1300
1850msgid "** dynamic relocs"
1851msgstr "** sự định vị lại động"
1852
1853#: output.h:1301 output.h:1637
1854msgid "** relocs"
1855msgstr "** sự định vị lại"
1856
1857#: output.h:1662
1858msgid "** group"
1859msgstr "** nhóm"
1860
1861#: output.h:1774
1862msgid "** GOT"
1863msgstr "** GOT"
1864
1865#: output.h:1916
1866msgid "** dynamic"
1867msgstr "** động"
1868
1869#: output.h:2039
1870msgid "** symtab xindex"
1871msgstr "** symtab xindex"
1872
1873#: parameters.cc:172
1874#, c-format
1875msgid "unrecognized output format %s"
1876msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s"
1877
1878#: plugin.cc:106
1879#, c-format
1880msgid "%s: could not load plugin library"
1881msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung"
1882
1883#: plugin.cc:116
1884#, c-format
1885msgid "%s: could not find onload entry point"
1886msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp"
1887
1888#: plugin.cc:426
1889msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1890msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n"
1891
1892#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1893#, c-format
1894msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1895msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ"
1896
1897#: readsyms.cc:191
1898#, c-format
1899msgid "%s: file is empty"
1900msgstr "%s: tập tin còn trống"
1901
1902#. Here we have to handle any other input file types we need.
1903#: readsyms.cc:575
1904#, c-format
1905msgid "%s: not an object or archive"
1906msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu"
1907
1908#: reduced_debug_output.cc:236
1909msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1910msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_abbrev”: không giảm được viết tắt gỡ lỗi"
1911
1912#: reduced_debug_output.cc:322
1913msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1914msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1915
1916#: reduced_debug_output.cc:330
1917msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1918msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_info”: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1919
1920#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1921msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1922msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1923
1924#: reduced_debug_output.cc:373
1925msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1926msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần “.debug_info”: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1927
1928#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1929#, c-format
1930msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1931msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u"
1932
1933#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1934#, c-format
1935msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1936msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u"
1937
1938#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1939#, c-format
1940msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1941msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều"
1942
1943#: reloc.cc:1203
1944#, c-format
1945msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1946msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi “%s” sang “%s”"
1947
1948#: reloc.cc:1343
1949#, c-format
1950msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1951msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n"
1952
1953#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1954#. table.
1955#: resolve.cc:191
1956msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1957msgstr "gặp ký hiệu “STB_LOCAL” sai trong những ký hiệu bên ngoài"
1958
1959#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1960#. define a resolve method.
1961#: resolve.cc:197
1962msgid "unsupported symbol binding"
1963msgstr "không hỗ trợ buộc ký hiệu"
1964
1965#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1966#. defined in another object.
1967#: resolve.cc:266
1968#, c-format
1969msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1970msgstr "ký hiệu %s “%s” trong %s được tham chiếu bởi DSO %s"
1971
1972#: resolve.cc:326
1973#, c-format
1974msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1975msgstr "điều chung của “%s” ghi đè lên điều chung nhỏ hơn"
1976
1977#: resolve.cc:331
1978#, c-format
1979msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1980msgstr "điều chung của “%s” bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn"
1981
1982#: resolve.cc:336
1983#, c-format
1984msgid "multiple common of '%s'"
1985msgstr "nhiều điều chung của “%s”"
1986
1987#: resolve.cc:442
1988#, c-format
1989msgid "multiple definition of '%s'"
1990msgstr "nhiều định nghĩa cho “%s”"
1991
1992#: resolve.cc:481
1993#, c-format
1994msgid "definition of '%s' overriding common"
1995msgstr "định nghĩa của “%s” ghi đè lên cái chung"
1996
1997#: resolve.cc:516
1998#, c-format
1999msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2000msgstr "định nghĩa của “%s” ghi đè lên lời định nghĩa chung động"
2001
2002#: resolve.cc:636
2003#, c-format
2004msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2005msgstr "cái chung “%s” bị ghi đè bởi định nghĩa trước đó"
2006
2007#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
2008msgid "command line"
2009msgstr "dòng lệnh"
2010
2011#: script-sections.cc:690
2012msgid "dot may not move backward"
2013msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau"
2014
2015#: script-sections.cc:757
2016msgid "** expression"
2017msgstr "** biểu thức"
2018
2019#: script-sections.cc:941
2020msgid "fill value is not absolute"
2021msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối"
2022
2023#: script-sections.cc:1913
2024#, c-format
2025msgid "alignment of section %s is not absolute"
2026msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối"
2027
2028#: script-sections.cc:1957
2029#, c-format
2030msgid "subalign of section %s is not absolute"
2031msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối"
2032
2033#: script-sections.cc:1972
2034#, c-format
2035msgid "fill of section %s is not absolute"
2036msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối"
2037
2038#: script-sections.cc:2048
2039msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2040msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện"
2041
2042#: script-sections.cc:2090
2043msgid "mismatched definition for constrained sections"
2044msgstr "định nghĩa không tương ứng với phần bị ràng buộc"
2045
2046#: script-sections.cc:2634
2047msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2048msgstr "“DATA_SEGMENT_ALIGN” chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
2049
2050#: script-sections.cc:2649
2051msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2052msgstr "“DATA_SEGMENT_RELRO_END” chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
2053
2054#: script-sections.cc:2654
2055msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2056msgstr "“DATA_SEGMENT_RELRO_END” phải theo sau “DATA_SEGMENT_ALIGN”"
2057
2058#: script-sections.cc:2826
2059msgid "no matching section constraint"
2060msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng"
2061
2062#: script-sections.cc:3151
2063msgid "TLS sections are not adjacent"
2064msgstr "các phần TLS không phải kề nhau"
2065
2066#: script-sections.cc:3280
2067msgid "allocated section not in any segment"
2068msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào"
2069
2070#: script-sections.cc:3309
2071#, c-format
2072msgid "no segment %s"
2073msgstr "không có phân %s"
2074
2075#: script-sections.cc:3323
2076msgid "section in two PT_LOAD segments"
2077msgstr "phần nằm trong hai đoạn “PT_LOAD”"
2078
2079#: script-sections.cc:3330
2080msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2081msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn “PT_LOAD” nào"
2082
2083#: script-sections.cc:3358
2084msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2085msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn “PT_LOAD”"
2086
2087#: script-sections.cc:3382
2088#, c-format
2089msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2090msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s"
2091
2092#. We could support this if we wanted to.
2093#: script-sections.cc:3393
2094msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2095msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ"
2096
2097#: script-sections.cc:3408
2098msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2099msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình"
2100
2101#: script-sections.cc:3414
2102msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2103msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn “PT_LOAD”"
2104
2105#: script.cc:1072
2106msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2107msgstr "sai sử dụng “PROVIDE” (cung cấp) cho ký hiệu chấm"
2108
2109#: script.cc:2132
2110#, c-format
2111msgid "%s:%d:%d: %s"
2112msgstr "%s:%d:%d: %s"
2113
2114#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2115#. -lLIBRARY.  Should we bother?
2116#: script.cc:2297
2117#, c-format
2118msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2119msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua “-T/--script”"
2120
2121#: script.cc:2362
2122#, c-format
2123msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2124msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua “SEARCH_DIR”: SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua “-T/--script”"
2125
2126#: script.cc:2606 script.cc:2620
2127#, c-format
2128msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2129msgstr "%s:%d:%d: “DATA_SEGMENT_ALIGN” không phải trong mệnh đề “SECTIONS”"
2130
2131#: script.cc:2739
2132msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2133msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)"
2134
2135#: stringpool.cc:528
2136#, c-format
2137msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2138msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n"
2139
2140#: stringpool.cc:532
2141#, c-format
2142msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2143msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n"
2144
2145#: stringpool.cc:535
2146#, c-format
2147msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2148msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n"
2149
2150#: symtab.cc:857
2151#, c-format
2152msgid "%s: reference to %s"
2153msgstr "%s: tham chiếu đến %s"
2154
2155#: symtab.cc:859
2156#, c-format
2157msgid "%s: definition of %s"
2158msgstr "%s: định nghĩa của %s"
2159
2160#: symtab.cc:1052
2161#, c-format
2162msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2163msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu"
2164
2165#: symtab.cc:1278
2166msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2167msgstr "“--just-symbols” (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung"
2168
2169#: symtab.cc:1284
2170msgid "too few symbol versions"
2171msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu"
2172
2173#: symtab.cc:1333
2174#, c-format
2175msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2176msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu"
2177
2178#: symtab.cc:1396
2179#, c-format
2180msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2181msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u"
2182
2183#: symtab.cc:1404
2184#, c-format
2185msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2186msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u"
2187
2188#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2189#, c-format
2190msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2191msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x"
2192
2193#: symtab.cc:2933
2194#, c-format
2195msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2196msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n"
2197
2198#: symtab.cc:2936
2199#, c-format
2200msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2201msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n"
2202
2203#: symtab.cc:3007
2204#, c-format
2205msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2206msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu “%s” được định nghĩa ở nhiều lần chỗ (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):"
2207
2208#: target-reloc.h:259
2209msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2210msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy"
2211
2212#: target-reloc.h:298
2213#, c-format
2214msgid "reloc has bad offset %zu"
2215msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu"
2216
2217#: target.cc:90
2218#, c-format
2219msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2220msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d"
2221
2222#: target.cc:157
2223#, c-format
2224msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2225msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s"
2226
2227#: tls.h:59
2228msgid "TLS relocation out of range"
2229msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi"
2230
2231#: tls.h:73
2232msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2233msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai"
2234
2235#. This output is intended to follow the GNU standards.
2236#: version.cc:65
2237#, c-format
2238msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2239msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
2240
2241#: version.cc:66
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2245"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2246"This program has absolutely no warranty.\n"
2247msgstr ""
2248"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
2249"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
2250"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
2251"Chương trình này tuyệt đối không bảo đảm gì cả.\n"
2252
2253#: workqueue-threads.cc:106
2254#, c-format
2255msgid "%s failed: %s"
2256msgstr "%s: gặp lỗi: %s"
2257
2258#: x86_64.cc:2184
2259#, c-format
2260msgid "unsupported reloc type %u"
2261msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u"
2262
2263#: x86_64.cc:2524
2264#, c-format
2265msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2266msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
2267