1# Italian translation for xz-utils 2# This file is in the public domain 3# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010 4# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010. 5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: xz-utils\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:48+0300\n" 11"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n" 12"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" 13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14"Language: it\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n" 19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: src/xz/args.c:333 23#, c-format 24msgid "%s: Unknown file format type" 25msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN" 26 27#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 28#, c-format 29msgid "%s: Unsupported integrity check type" 30msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato" 31 32#: src/xz/args.c:382 33msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." 34msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"." 35 36#: src/xz/args.c:445 37#, c-format 38msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 39msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti" 40 41#: src/xz/coder.c:95 42msgid "Maximum number of filters is four" 43msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro" 44 45#: src/xz/coder.c:108 46msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 47msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato." 48 49#: src/xz/coder.c:129 50msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 51msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw." 52 53#: src/xz/coder.c:131 54msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 55msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software." 56 57#: src/xz/coder.c:157 58msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 59msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1" 60 61#: src/xz/coder.c:165 62msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 63msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz" 64 65#: src/xz/coder.c:182 66msgid "Unsupported filter chain or filter options" 67msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata" 68 69#: src/xz/coder.c:190 70#, c-format 71msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 72msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria." 73 74#: src/xz/coder.c:247 75#, c-format 76msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 77msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB" 78 79#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 80#. and xz is going to remove the source file, xz first checks 81#. if the source file still exists, and if it does, does its 82#. device and inode numbers match what xz saw when it opened 83#. the source file. If these checks fail, this message is 84#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 85#. The check for device and inode numbers is there, because 86#. it is possible that the user has put a new file in place 87#. of the original file, and in that case it obviously 88#. shouldn't be removed. 89#: src/xz/file_io.c:137 90#, c-format 91msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 92msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso" 93 94#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590 95#, c-format 96msgid "%s: Cannot remove: %s" 97msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s" 98 99#: src/xz/file_io.c:169 100#, c-format 101msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 102msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s" 103 104#: src/xz/file_io.c:175 105#, c-format 106msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 107msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s" 108 109#: src/xz/file_io.c:194 110#, c-format 111msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 112msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s" 113 114#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 115#, c-format 116msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 117msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato" 118 119#: src/xz/file_io.c:455 120#, c-format 121msgid "%s: Is a directory, skipping" 122msgstr "%s: è una directory, viene saltata" 123 124#: src/xz/file_io.c:462 125#, c-format 126msgid "%s: Not a regular file, skipping" 127msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato" 128 129#: src/xz/file_io.c:479 130#, c-format 131msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 132msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato" 133 134#: src/xz/file_io.c:486 135#, c-format 136msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 137msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato" 138 139#: src/xz/file_io.c:493 140#, c-format 141msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 142msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato" 143 144#: src/xz/file_io.c:714 145#, c-format 146msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 147msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s" 148 149#: src/xz/file_io.c:726 150#, c-format 151msgid "%s: Closing the file failed: %s" 152msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s" 153 154#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946 155#, c-format 156msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 157msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s" 158 159#: src/xz/file_io.c:821 160#, c-format 161msgid "%s: Read error: %s" 162msgstr "%s: errore di lettura: %s" 163 164#: src/xz/file_io.c:844 165#, c-format 166msgid "%s: Error seeking the file: %s" 167msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s" 168 169#: src/xz/file_io.c:854 170#, c-format 171msgid "%s: Unexpected end of file" 172msgstr "%s: fine del file inaspettata" 173 174#: src/xz/file_io.c:904 175#, c-format 176msgid "%s: Write error: %s" 177msgstr "%s: errore di scrittura: %s" 178 179#: src/xz/hardware.c:100 180msgid "Disabled" 181msgstr "Disabilitato" 182 183#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if 184#. the alignment looks nice. 185#: src/xz/hardware.c:119 186msgid "Total amount of physical memory (RAM): " 187msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM): " 188 189#: src/xz/hardware.c:121 190msgid "Memory usage limit for compression: " 191msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: " 192 193#: src/xz/hardware.c:123 194msgid "Memory usage limit for decompression: " 195msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione: " 196 197#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 198#. This string is used in tables, so the width must not 199#. exceed ten columns with a fixed-width font. 200#: src/xz/list.c:62 201msgid "None" 202msgstr "Nessuno" 203 204#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 205#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" 206#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten 207#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if 208#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. 209#: src/xz/list.c:69 210msgid "Unknown-2" 211msgstr "Sconosc2" 212 213#: src/xz/list.c:70 214msgid "Unknown-3" 215msgstr "Sconosc3" 216 217#: src/xz/list.c:72 218msgid "Unknown-5" 219msgstr "Sconosc5" 220 221#: src/xz/list.c:73 222msgid "Unknown-6" 223msgstr "Sconosc6" 224 225#: src/xz/list.c:74 226msgid "Unknown-7" 227msgstr "Sconosc7" 228 229#: src/xz/list.c:75 230msgid "Unknown-8" 231msgstr "Sconosc8" 232 233#: src/xz/list.c:76 234msgid "Unknown-9" 235msgstr "Sconosc9" 236 237#: src/xz/list.c:78 238msgid "Unknown-11" 239msgstr "Sconosc11" 240 241#: src/xz/list.c:79 242msgid "Unknown-12" 243msgstr "Sconosc12" 244 245#: src/xz/list.c:80 246msgid "Unknown-13" 247msgstr "Sconosc13" 248 249#: src/xz/list.c:81 250msgid "Unknown-14" 251msgstr "Sconosc14" 252 253#: src/xz/list.c:82 254msgid "Unknown-15" 255msgstr "Sconosc15" 256 257#: src/xz/list.c:126 258#, c-format 259msgid "%s: File is empty" 260msgstr "%s: il file è vuoto" 261 262#: src/xz/list.c:131 263#, c-format 264msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 265msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido" 266 267#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 268#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 269#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 270#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 271#: src/xz/list.c:612 272msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 273msgstr " Strm Blocc. Compresso Estratto Rapp. Contr Nome file" 274 275#: src/xz/list.c:652 276#, c-format 277msgid " Streams: %s\n" 278msgstr " Stream: %s\n" 279 280#: src/xz/list.c:654 281#, c-format 282msgid " Blocks: %s\n" 283msgstr " Blocchi: %s\n" 284 285#: src/xz/list.c:656 286#, c-format 287msgid " Compressed size: %s\n" 288msgstr " Dim. compresso: %s\n" 289 290#: src/xz/list.c:659 291#, c-format 292msgid " Uncompressed size: %s\n" 293msgstr " Dim. estratto: %s\n" 294 295#: src/xz/list.c:662 296#, c-format 297msgid " Ratio: %s\n" 298msgstr " Rapporto: %s\n" 299 300#: src/xz/list.c:664 301#, c-format 302msgid " Check: %s\n" 303msgstr " Controllo: %s\n" 304 305#: src/xz/list.c:665 306#, c-format 307msgid " Stream padding: %s\n" 308msgstr " Padding dello stream: %s\n" 309 310#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except 311#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with 312#. "xz -lv foo.xz". 313#: src/xz/list.c:693 314msgid "" 315" Streams:\n" 316" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 317msgstr "" 318"Stream:\n" 319" Stream Blocc. Offset comp. Offset estr. Dim. comp. Dim. estratto Rapp. Contr Padding" 320 321#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All 322#. except Check are right aligned; Check is left aligned. 323#: src/xz/list.c:748 324#, c-format 325msgid "" 326" Blocks:\n" 327" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 328msgstr "" 329" Blocchi:\n" 330" Stream Blocc. Offset comp. Offset estratto Dim. tot. Dim. estratto Rapp. Contr" 331 332#. TRANSLATORS: These are additional column headings 333#. for the most verbose listing mode. CheckVal 334#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. 335#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage 336#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 337#. spaces to make the CheckVal column wide enough. 338#. Test with "xz -lvv foo.xz". 339#: src/xz/list.c:760 340#, c-format 341msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 342msgstr " Val.cont %*s Header Flag Dim.compr. Uso mem. Filtri" 343 344#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 345#, c-format 346msgid " Memory needed: %s MiB\n" 347msgstr " Memoria necessaria: %s MiB\n" 348 349#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 350#, c-format 351msgid " Sizes in headers: %s\n" 352msgstr " Dim. negli header: %s\n" 353 354#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 355msgid "Yes" 356msgstr "Sì" 357 358#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 359msgid "No" 360msgstr "No" 361 362#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 363#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 364#: src/xz/list.c:986 365#, c-format 366msgid "%s file\n" 367msgid_plural "%s files\n" 368msgstr[0] "%s file\n" 369msgstr[1] "%s file\n" 370 371#: src/xz/list.c:999 372msgid "Totals:" 373msgstr "Totali:" 374 375#: src/xz/list.c:1000 376#, c-format 377msgid " Number of files: %s\n" 378msgstr " Numero di file: %s\n" 379 380#: src/xz/list.c:1072 381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 382msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)" 383 384#: src/xz/list.c:1078 385msgid "--list does not support reading from standard input" 386msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input" 387 388#: src/xz/main.c:89 389#, c-format 390msgid "%s: Error reading filenames: %s" 391msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s" 392 393#: src/xz/main.c:96 394#, c-format 395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 396msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa" 397 398#: src/xz/main.c:120 399#, c-format 400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" 401msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?" 402 403#: src/xz/main.c:174 404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 405msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate." 406 407#: src/xz/main.c:231 408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 409msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input" 410 411#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842 412msgid "Internal error (bug)" 413msgstr "Errore interno (bug)" 414 415#: src/xz/message.c:799 416msgid "Cannot establish signal handlers" 417msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali" 418 419#: src/xz/message.c:808 420msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 421msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata" 422 423#: src/xz/message.c:811 424msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 425msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata" 426 427#: src/xz/message.c:818 428msgid "Memory usage limit reached" 429msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto" 430 431#: src/xz/message.c:821 432msgid "File format not recognized" 433msgstr "Formato di file non riconosciuto" 434 435#: src/xz/message.c:824 436msgid "Unsupported options" 437msgstr "Opzioni non supportate" 438 439#: src/xz/message.c:827 440msgid "Compressed data is corrupt" 441msgstr "I dati compressi sono danneggiati" 442 443#: src/xz/message.c:830 444msgid "Unexpected end of input" 445msgstr "Fine dell'input non attesa" 446 447#: src/xz/message.c:881 448#, c-format 449msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 450msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s." 451 452#: src/xz/message.c:1048 453#, c-format 454msgid "%s: Filter chain: %s\n" 455msgstr "%s: catena di filtri: %s\n" 456 457#: src/xz/message.c:1058 458#, c-format 459msgid "Try `%s --help' for more information." 460msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni." 461 462#: src/xz/message.c:1084 463#, c-format 464msgid "" 465"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 466"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 467"\n" 468msgstr "" 469"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n" 470"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n" 471"\n" 472 473#: src/xz/message.c:1091 474msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 475msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n" 476 477#: src/xz/message.c:1095 478msgid " Operation mode:\n" 479msgstr " Modalità di operazione:\n" 480 481#: src/xz/message.c:1098 482msgid "" 483" -z, --compress force compression\n" 484" -d, --decompress force decompression\n" 485" -t, --test test compressed file integrity\n" 486" -l, --list list information about .xz files" 487msgstr "" 488" -z, --compress Forza la compressione\n" 489" -d, --decompress Forza l'estrazione\n" 490" -t, --test Verifica l'integrità dei file compressi\n" 491" -l, --list Elenca informazioni sui file .xz" 492 493#: src/xz/message.c:1104 494msgid "" 495"\n" 496" Operation modifiers:\n" 497msgstr "" 498"\n" 499" Modificatori di operazioni:\n" 500 501#: src/xz/message.c:1107 502msgid "" 503" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 504" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 505" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 506msgstr "" 507" -k, --keep Mantiene (non elimina) i file di input\n" 508" -f, --force Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n" 509" collegamenti\n" 510" -c, --stdout Scrive sullo standard output e non elimina i file di input" 511 512#: src/xz/message.c:1113 513msgid "" 514" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 515" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" 516" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 517" omitted, filenames are read from the standard input;\n" 518" filenames must be terminated with the newline character\n" 519" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 520msgstr "" 521" --no-sparse Non crea file sparsi durante l'estrazione\n" 522" -S, --suffix=.SUF Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n" 523" --files=[FILE] Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n" 524" omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n" 525" i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n" 526" di newline\n" 527" --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore" 528 529#: src/xz/message.c:1121 530msgid "" 531"\n" 532" Basic file format and compression options:\n" 533msgstr "" 534"\n" 535" Formato file di base e opzioni di compressione:\n" 536 537#: src/xz/message.c:1123 538msgid "" 539" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 540" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" 541" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" 542" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" 543msgstr "" 544" -F, --format=FMT Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n" 545" valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n" 546" -C, --check=CHECK Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n" 547" \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\"" 548 549#: src/xz/message.c:1130 550msgid "" 551" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 552" decompressor memory usage into account before using 7-9!" 553msgstr "" 554" -0 ... -9 Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n" 555" l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n" 556" di usare 7-9" 557 558#: src/xz/message.c:1134 559msgid "" 560" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 561" does not affect decompressor memory requirements" 562msgstr "" 563" -e, --extreme Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n" 564" utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n" 565" memoria in fase di estrazione" 566 567#: src/xz/message.c:1139 568#, no-c-format 569msgid "" 570" --memlimit-compress=LIMIT\n" 571" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 572" -M, --memlimit=LIMIT\n" 573" set memory usage limit for compression, decompression,\n" 574" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 575msgstr "" 576" --memlimit-compress=LIMIT\n" 577" --memlimit-decompress=LIMIT\n" 578" -M, --memlimit=LIMIT\n" 579" Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n" 580" compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n" 581" % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito" 582 583#: src/xz/message.c:1146 584msgid "" 585" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 586" give an error instead of adjusting the settings downwards" 587msgstr "" 588" --no-adjust Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n" 589" utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n" 590" utilizzare valori più piccoli" 591 592#: src/xz/message.c:1152 593msgid "" 594"\n" 595" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 596msgstr "" 597"\n" 598" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n" 599" l'utilizzo di preset):" 600 601#: src/xz/message.c:1161 602msgid "" 603"\n" 604" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 605" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 606" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 607" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 608" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 609" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 610" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 611" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 612" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 613" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 614" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 615msgstr "" 616"\n" 617" --lzma1[=OPZ] LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n" 618" --lzma2[=OPZ] o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n" 619" preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n" 620" dict=NUM Dimensione del dizionario\n" 621" (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 622" lc=NUM Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n" 623" lp=NUM Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n" 624" pb=NUM Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n" 625" mode=MODE Modalità di compressione\n" 626" (fast, normal; normal)\n" 627" nice=NUM Lunghezza valida per una corrispondenza\n" 628" (2-273; 64)\n" 629" mf=NAME Strumento per cercare corrispondenze\n" 630" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 631" depth=NUM Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n" 632" (predefinito)" 633 634#: src/xz/message.c:1176 635msgid "" 636"\n" 637" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 638" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 639" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 640" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" 641" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" 642" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 643" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 644" start=NUM start offset for conversions (default=0)" 645msgstr "" 646"\n" 647" --x86[=OPZ] Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n" 648" --powerpc[=OPZ] Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n" 649" --ia64[=OPZ] Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" 650" --arm[=OPZ] Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n" 651" --armthumb[=OPZ] Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n" 652" --sparc[=OPZ] Filtro BCJ SPARC\n" 653" OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n" 654" start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n" 655" (predefinito=0)" 656 657#: src/xz/message.c:1188 658msgid "" 659"\n" 660" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 661" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 662" from each other (1-256; 1)" 663msgstr "" 664"\n" 665" --delta[=OPZ] Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n" 666" dist=NUM Distanza tra byte sottratti\n" 667" gli uni dagli altri (1-256; 1)" 668 669#: src/xz/message.c:1196 670msgid "" 671"\n" 672" Other options:\n" 673msgstr "" 674"\n" 675" Altre opzioni:\n" 676 677#: src/xz/message.c:1199 678msgid "" 679" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 680" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 681msgstr "" 682" -q, --quiet Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n" 683" anche gli errori\n" 684" -v, --verbose Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n" 685" più prolisso" 686 687#: src/xz/message.c:1204 688msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 689msgstr " -Q, --no-warn Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita" 690 691#: src/xz/message.c:1206 692msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 693msgstr " --robot Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)" 694 695#: src/xz/message.c:1209 696msgid "" 697" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 698" memory usage limits, and exit" 699msgstr "" 700" --info-memory Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n" 701" attivo di utilizzo della memore ed esce" 702 703#: src/xz/message.c:1212 704msgid "" 705" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 706" -H, --long-help display this long help and exit" 707msgstr "" 708" -h, --help Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n" 709" -H, --long-help Stampa questo lungo aiuto ed esce" 710 711#: src/xz/message.c:1216 712msgid "" 713" -h, --help display this short help and exit\n" 714" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 715msgstr "" 716" -h, --help Stampa questo breve aiuto ed esce\n" 717" -H, --long-help Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)" 718 719#: src/xz/message.c:1221 720msgid " -V, --version display the version number and exit" 721msgstr " -V, --version Stampa il numero della versione ed esce" 722 723#: src/xz/message.c:1223 724msgid "" 725"\n" 726"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 727msgstr "" 728"\n" 729"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n" 730 731#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address 732#. for this package. Please add _another line_ saying 733#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW 734#. address for translation bugs. Thanks. 735#: src/xz/message.c:1229 736#, c-format 737msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 738msgstr "" 739"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n" 740"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n" 741 742#: src/xz/message.c:1231 743#, c-format 744msgid "%s home page: <%s>\n" 745msgstr "Sito web di %s: <%s>\n" 746 747#: src/xz/options.c:86 748#, c-format 749msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" 750msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole" 751 752#: src/xz/options.c:93 753#, c-format 754msgid "%s: Invalid option name" 755msgstr "%s: nome opzione non valido" 756 757#: src/xz/options.c:113 758#, c-format 759msgid "%s: Invalid option value" 760msgstr "%s: valore dell'opzione non valido" 761 762#: src/xz/options.c:247 763#, c-format 764msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 765msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s" 766 767#: src/xz/options.c:355 768msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 769msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4" 770 771#: src/xz/options.c:359 772#, c-format 773msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 774msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>" 775 776#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164 777#, c-format 778msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 779msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout" 780 781#: src/xz/suffix.c:99 782#, c-format 783msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 784msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato" 785 786#: src/xz/suffix.c:154 787#, c-format 788msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" 789msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato" 790 791#: src/xz/suffix.c:205 792#, c-format 793msgid "%s: Invalid filename suffix" 794msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido" 795 796#: src/xz/util.c:61 797#, c-format 798msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 799msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo" 800 801#: src/xz/util.c:103 802#, c-format 803msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 804msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido" 805 806#: src/xz/util.c:105 807msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." 808msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)." 809 810#: src/xz/util.c:122 811#, c-format 812msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 813msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 814 815#: src/xz/util.c:247 816msgid "Empty filename, skipping" 817msgstr "Nome file vuoto, viene saltato" 818 819#: src/xz/util.c:261 820msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 821msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale" 822 823#: src/xz/util.c:274 824msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 825msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale" 826 827#: src/common/tuklib_exit.c:39 828msgid "Writing to standard output failed" 829msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita" 830 831#: src/common/tuklib_exit.c:42 832msgid "Unknown error" 833msgstr "Errore sconosciuto" 834