xref: /netbsd/external/public-domain/xz/dist/po/it.po (revision 6550d01e)
1# Italian translation for xz-utils
2# This file is in the public domain
3# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu-it <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2009, 2010
4# Lorenzo De Liso <blackz@ubuntu.com>, 2010.
5# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: xz-utils\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-10-23 17:48+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-16 21:32+0200\n"
12"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 19:16+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: src/xz/args.c:333
23#, c-format
24msgid "%s: Unknown file format type"
25msgstr "%s: tipo di formato del file sconosciutoN"
26
27#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364
28#, c-format
29msgid "%s: Unsupported integrity check type"
30msgstr "%s: tipo di controllo integrità non supportato"
31
32#: src/xz/args.c:382
33msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
34msgstr "Solo un file può essere specificato con \"--files\" o \"--files0\"."
35
36#: src/xz/args.c:445
37#, c-format
38msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
39msgstr "La variabile d'ambiente %s contiene troppi argomenti"
40
41#: src/xz/coder.c:95
42msgid "Maximum number of filters is four"
43msgstr "Il numero massimo di filtri è quattro"
44
45#: src/xz/coder.c:108
46msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
47msgstr "Il limite dell'uso della memoria è troppo basso per l'impostazione del filtro dato."
48
49#: src/xz/coder.c:129
50msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
51msgstr "Non è consigliato usare un preset nella modalità raw."
52
53#: src/xz/coder.c:131
54msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
55msgstr "Le opzioni esatte per i preset possono variare tra le versioni del software."
56
57#: src/xz/coder.c:157
58msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
59msgstr "Il formato .lzma supporta solo il filtro LZMA1"
60
61#: src/xz/coder.c:165
62msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
63msgstr "LZMA1 non può essere usato con il formato .xz"
64
65#: src/xz/coder.c:182
66msgid "Unsupported filter chain or filter options"
67msgstr "Catena di filtri od opzioni del filtro non supportata"
68
69#: src/xz/coder.c:190
70#, c-format
71msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
72msgstr "L'estrazione necessita di %s MiB di memoria."
73
74#: src/xz/coder.c:247
75#, c-format
76msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
77msgstr "Regolata la dimensione del dizionario LZMA%c da %s MiB a %s MiB per non superare il limite dell'uso della memoria di %s MiB"
78
79#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
80#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
81#. if the source file still exists, and if it does, does its
82#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
83#. the source file. If these checks fail, this message is
84#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
85#. The check for device and inode numbers is there, because
86#. it is possible that the user has put a new file in place
87#. of the original file, and in that case it obviously
88#. shouldn't be removed.
89#: src/xz/file_io.c:137
90#, c-format
91msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
92msgstr "%s: sembra che il file sia stato spostato, non viene rimosso"
93
94#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:590
95#, c-format
96msgid "%s: Cannot remove: %s"
97msgstr "%s: impossibile rimuovere: %s"
98
99#: src/xz/file_io.c:169
100#, c-format
101msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
102msgstr "%s: impossibile impostare il proprietario del file: %s"
103
104#: src/xz/file_io.c:175
105#, c-format
106msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
107msgstr "%s: impossibile impostare il gruppo del file: %s"
108
109#: src/xz/file_io.c:194
110#, c-format
111msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
112msgstr "%s: impossibile impostare i permessi del file: %s"
113
114#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420
115#, c-format
116msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
117msgstr "%s: è un collegamento simbolico, viene saltato"
118
119#: src/xz/file_io.c:455
120#, c-format
121msgid "%s: Is a directory, skipping"
122msgstr "%s: è una directory, viene saltata"
123
124#: src/xz/file_io.c:462
125#, c-format
126msgid "%s: Not a regular file, skipping"
127msgstr "%s: non è un file regolare, viene saltato"
128
129#: src/xz/file_io.c:479
130#, c-format
131msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
132msgstr "%s: il file ha il bit setuid o setgid impostato, viene saltato"
133
134#: src/xz/file_io.c:486
135#, c-format
136msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
137msgstr "%s: il file ha lo sticky bit impostato, viene saltato"
138
139#: src/xz/file_io.c:493
140#, c-format
141msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
142msgstr "%s: il file di input ha più di un collegamento fisico, viene saltato"
143
144#: src/xz/file_io.c:714
145#, c-format
146msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
147msgstr "Errore nel ripristinare la flag O_APPEND sullo standard output: %s"
148
149#: src/xz/file_io.c:726
150#, c-format
151msgid "%s: Closing the file failed: %s"
152msgstr "%s: chiusura del file non riuscita: %s"
153
154#: src/xz/file_io.c:762 src/xz/file_io.c:946
155#, c-format
156msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
157msgstr "%s: posizionamento non riuscito nel tentativo di creare un file sparso: %s"
158
159#: src/xz/file_io.c:821
160#, c-format
161msgid "%s: Read error: %s"
162msgstr "%s: errore di lettura: %s"
163
164#: src/xz/file_io.c:844
165#, c-format
166msgid "%s: Error seeking the file: %s"
167msgstr "%s: errore nel cercare il file: %s"
168
169#: src/xz/file_io.c:854
170#, c-format
171msgid "%s: Unexpected end of file"
172msgstr "%s: fine del file inaspettata"
173
174#: src/xz/file_io.c:904
175#, c-format
176msgid "%s: Write error: %s"
177msgstr "%s: errore di scrittura: %s"
178
179#: src/xz/hardware.c:100
180msgid "Disabled"
181msgstr "Disabilitato"
182
183#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
184#. the alignment looks nice.
185#: src/xz/hardware.c:119
186msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
187msgstr "Quantità totale di memoria fisica (RAM):     "
188
189#: src/xz/hardware.c:121
190msgid "Memory usage limit for compression:    "
191msgstr "Limite utilizzo memoria per la compressione: "
192
193#: src/xz/hardware.c:123
194msgid "Memory usage limit for decompression:  "
195msgstr "Limite utilizzo memoria per l'estrazione:    "
196
197#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
198#. This string is used in tables, so the width must not
199#. exceed ten columns with a fixed-width font.
200#: src/xz/list.c:62
201msgid "None"
202msgstr "Nessuno"
203
204#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
205#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
206#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
207#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
208#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
209#: src/xz/list.c:69
210msgid "Unknown-2"
211msgstr "Sconosc2"
212
213#: src/xz/list.c:70
214msgid "Unknown-3"
215msgstr "Sconosc3"
216
217#: src/xz/list.c:72
218msgid "Unknown-5"
219msgstr "Sconosc5"
220
221#: src/xz/list.c:73
222msgid "Unknown-6"
223msgstr "Sconosc6"
224
225#: src/xz/list.c:74
226msgid "Unknown-7"
227msgstr "Sconosc7"
228
229#: src/xz/list.c:75
230msgid "Unknown-8"
231msgstr "Sconosc8"
232
233#: src/xz/list.c:76
234msgid "Unknown-9"
235msgstr "Sconosc9"
236
237#: src/xz/list.c:78
238msgid "Unknown-11"
239msgstr "Sconosc11"
240
241#: src/xz/list.c:79
242msgid "Unknown-12"
243msgstr "Sconosc12"
244
245#: src/xz/list.c:80
246msgid "Unknown-13"
247msgstr "Sconosc13"
248
249#: src/xz/list.c:81
250msgid "Unknown-14"
251msgstr "Sconosc14"
252
253#: src/xz/list.c:82
254msgid "Unknown-15"
255msgstr "Sconosc15"
256
257#: src/xz/list.c:126
258#, c-format
259msgid "%s: File is empty"
260msgstr "%s: il file è vuoto"
261
262#: src/xz/list.c:131
263#, c-format
264msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
265msgstr "%s: troppo piccolo per essere un file .xz valido"
266
267#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
268#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
269#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
270#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
271#: src/xz/list.c:612
272msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
273msgstr " Strm  Blocc.    Compresso     Estratto  Rapp.  Contr   Nome file"
274
275#: src/xz/list.c:652
276#, c-format
277msgid "  Streams:            %s\n"
278msgstr "  Stream:               %s\n"
279
280#: src/xz/list.c:654
281#, c-format
282msgid "  Blocks:             %s\n"
283msgstr "  Blocchi:              %s\n"
284
285#: src/xz/list.c:656
286#, c-format
287msgid "  Compressed size:    %s\n"
288msgstr "  Dim. compresso:       %s\n"
289
290#: src/xz/list.c:659
291#, c-format
292msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
293msgstr "  Dim. estratto:        %s\n"
294
295#: src/xz/list.c:662
296#, c-format
297msgid "  Ratio:              %s\n"
298msgstr "  Rapporto:             %s\n"
299
300#: src/xz/list.c:664
301#, c-format
302msgid "  Check:              %s\n"
303msgstr "  Controllo:            %s\n"
304
305#: src/xz/list.c:665
306#, c-format
307msgid "  Stream padding:     %s\n"
308msgstr "  Padding dello stream: %s\n"
309
310#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
311#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
312#. "xz -lv foo.xz".
313#: src/xz/list.c:693
314msgid ""
315"  Streams:\n"
316"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
317msgstr ""
318"Stream:\n"
319"    Stream    Blocc.    Offset comp.    Offset estr.      Dim. comp.   Dim. estratto  Rapp.  Contr      Padding"
320
321#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
322#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
323#: src/xz/list.c:748
324#, c-format
325msgid ""
326"  Blocks:\n"
327"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
328msgstr ""
329"  Blocchi:\n"
330"    Stream    Blocc.    Offset comp. Offset estratto       Dim. tot.   Dim. estratto  Rapp.  Contr"
331
332#. TRANSLATORS: These are additional column headings
333#. for the most verbose listing mode. CheckVal
334#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
335#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
336#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
337#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
338#. Test with "xz -lvv foo.xz".
339#: src/xz/list.c:760
340#, c-format
341msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
342msgstr "      Val.cont %*s Header  Flag       Dim.compr.    Uso mem.  Filtri"
343
344#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
345#, c-format
346msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
347msgstr "  Memoria necessaria:   %s MiB\n"
348
349#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
350#, c-format
351msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
352msgstr "  Dim. negli header:    %s\n"
353
354#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
355msgid "Yes"
356msgstr "Sì"
357
358#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
359msgid "No"
360msgstr "No"
361
362#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
363#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
364#: src/xz/list.c:986
365#, c-format
366msgid "%s file\n"
367msgid_plural "%s files\n"
368msgstr[0] "%s file\n"
369msgstr[1] "%s file\n"
370
371#: src/xz/list.c:999
372msgid "Totals:"
373msgstr "Totali:"
374
375#: src/xz/list.c:1000
376#, c-format
377msgid "  Number of files:    %s\n"
378msgstr "  Numero di file:       %s\n"
379
380#: src/xz/list.c:1072
381msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
382msgstr "--list funziona solamente con file .xz (--format=xz o --format=auto)"
383
384#: src/xz/list.c:1078
385msgid "--list does not support reading from standard input"
386msgstr "--list non è in grado di leggere dallo standard input"
387
388#: src/xz/main.c:89
389#, c-format
390msgid "%s: Error reading filenames: %s"
391msgstr "%s: errore nel leggere i nomi dei file: %s"
392
393#: src/xz/main.c:96
394#, c-format
395msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
396msgstr "%s: fine dell'input durante la lettura dei nomi dei file non attesa"
397
398#: src/xz/main.c:120
399#, c-format
400msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
401msgstr "%s: nessun carattere trovato durante la lettura dei nomi dei file; forse si intendeva usare \"--files0\" invece di \"--files\"?"
402
403#: src/xz/main.c:174
404msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
405msgstr "La compressione e l'estrazione con --robot non sono ancora supportate."
406
407#: src/xz/main.c:231
408msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
409msgstr "Impossibile leggere i dati dallo standard input durante la lettura dei nomi dei file dallo standard input"
410
411#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842
412msgid "Internal error (bug)"
413msgstr "Errore interno (bug)"
414
415#: src/xz/message.c:799
416msgid "Cannot establish signal handlers"
417msgstr "Impossibile stabilire i gestori dei segnali"
418
419#: src/xz/message.c:808
420msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
421msgstr "Nessun controllo d'integrità; l'integrità del file non viene verificata"
422
423#: src/xz/message.c:811
424msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
425msgstr "Tipo di controllo di integrità non supportato; l'integrità del file non viene verificata"
426
427#: src/xz/message.c:818
428msgid "Memory usage limit reached"
429msgstr "Limite di utilizzo della memoria raggiunto"
430
431#: src/xz/message.c:821
432msgid "File format not recognized"
433msgstr "Formato di file non riconosciuto"
434
435#: src/xz/message.c:824
436msgid "Unsupported options"
437msgstr "Opzioni non supportate"
438
439#: src/xz/message.c:827
440msgid "Compressed data is corrupt"
441msgstr "I dati compressi sono danneggiati"
442
443#: src/xz/message.c:830
444msgid "Unexpected end of input"
445msgstr "Fine dell'input non attesa"
446
447#: src/xz/message.c:881
448#, c-format
449msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
450msgstr "%s MiB di memoria sono richiesti. Il limite è %s."
451
452#: src/xz/message.c:1048
453#, c-format
454msgid "%s: Filter chain: %s\n"
455msgstr "%s: catena di filtri: %s\n"
456
457#: src/xz/message.c:1058
458#, c-format
459msgid "Try `%s --help' for more information."
460msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
461
462#: src/xz/message.c:1084
463#, c-format
464msgid ""
465"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
466"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
467"\n"
468msgstr ""
469"Uso: %s [OPZIONI]... [FILE]...\n"
470"Comprime o estrae i FILE nel formato .xz.\n"
471"\n"
472
473#: src/xz/message.c:1091
474msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
475msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n"
476
477#: src/xz/message.c:1095
478msgid " Operation mode:\n"
479msgstr " Modalità di operazione:\n"
480
481#: src/xz/message.c:1098
482msgid ""
483"  -z, --compress      force compression\n"
484"  -d, --decompress    force decompression\n"
485"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
486"  -l, --list          list information about .xz files"
487msgstr ""
488"  -z, --compress      Forza la compressione\n"
489"  -d, --decompress    Forza l'estrazione\n"
490"  -t, --test          Verifica l'integrità dei file compressi\n"
491"  -l, --list          Elenca informazioni sui file .xz"
492
493#: src/xz/message.c:1104
494msgid ""
495"\n"
496" Operation modifiers:\n"
497msgstr ""
498"\n"
499" Modificatori di operazioni:\n"
500
501#: src/xz/message.c:1107
502msgid ""
503"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
504"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
505"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
506msgstr ""
507"  -k, --keep          Mantiene (non elimina) i file di input\n"
508"  -f, --force         Forza la sovrascrittura dell'output e comprime/estrae i\n"
509"                      collegamenti\n"
510"  -c, --stdout        Scrive sullo standard output e non elimina i file di input"
511
512#: src/xz/message.c:1113
513msgid ""
514"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
515"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
516"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
517"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
518"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
519"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
520msgstr ""
521"      --no-sparse     Non crea file sparsi durante l'estrazione\n"
522"  -S, --suffix=.SUF   Usa il suffisso \".SUF\" sui file compressi\n"
523"      --files=[FILE]  Legge i nomi dei file da elaborare da FILE; se FILE è\n"
524"                      omesso, i nomi dei file sono letti dallo standard input;\n"
525"                      i nomi dei file devono essere terminati con un carattere\n"
526"                      di newline\n"
527"      --files0=[FILE] Come --files ma usa il carattere null come terminatore"
528
529#: src/xz/message.c:1121
530msgid ""
531"\n"
532" Basic file format and compression options:\n"
533msgstr ""
534"\n"
535" Formato file di base e opzioni di compressione:\n"
536
537#: src/xz/message.c:1123
538msgid ""
539"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
540"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
541"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
542"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
543msgstr ""
544"  -F, --format=FMT    Formato file per codificare o decodificare; i possibili\n"
545"                      valori sono \"auto\" (predefinito) \"xz\", \"lzma\" e \"raw\"\n"
546"  -C, --check=CHECK   Tipo di verifica integrità: \"none\" (usare con attenzione),\n"
547"                      \"crc32\", \"crc64\" (predefinito) o \"sha256\""
548
549#: src/xz/message.c:1130
550msgid ""
551"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
552"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
553msgstr ""
554"  -0 ... -9           Preset di compressione; predefinito è 6; tenere a mente\n"
555"                      l'utilizzo di memoria per comprimere ed estrarre prima\n"
556"                      di usare 7-9"
557
558#: src/xz/message.c:1134
559msgid ""
560"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
561"                      does not affect decompressor memory requirements"
562msgstr ""
563"  -e, --extreme       Tenta di migliorare il rapporto di compressione\n"
564"                      utilizzando più tempo di CPU; non cambia i requisiti di\n"
565"                      memoria in fase di estrazione"
566
567#: src/xz/message.c:1139
568#, no-c-format
569msgid ""
570"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
571"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
572"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
573"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
574"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
575msgstr ""
576"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
577"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
578"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
579"                      Imposta il limite di utilizzo della memoria per la\n"
580"                      compressione, l'estrazione o entrambe; LIMIT è in byte,\n"
581"                      % della memoria RAM oppure 0 per il valore predefinito"
582
583#: src/xz/message.c:1146
584msgid ""
585"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
586"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
587msgstr ""
588"      --no-adjust     Se le impostazioni di compressione eccedono il limite di\n"
589"                      utilizzo della memoria, lancia un errore invece di\n"
590"                      utilizzare valori più piccoli"
591
592#: src/xz/message.c:1152
593msgid ""
594"\n"
595" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
596msgstr ""
597"\n"
598" Catena di filtri personalizzati per la compressione (alternative per\n"
599" l'utilizzo di preset):"
600
601#: src/xz/message.c:1161
602msgid ""
603"\n"
604"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
605"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
606"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
607"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
608"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
609"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
610"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
611"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
612"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
613"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
614"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
615msgstr ""
616"\n"
617"  --lzma1[=OPZ]      LZMA1 o LZMA2; OPZ è un elenco separato da virgole di zero\n"
618"  --lzma2[=OPZ]      o più delle seguenti opzioni (valori validi; predefinito):\n"
619"                        preset=NUM Reimposta le opzioni al preset NUM (0-9[e])\n"
620"                        dict=NUM   Dimensione del dizionario\n"
621"                                   (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
622"                        lc=NUM     Numero di bit letterali di contesto (0-4; 3)\n"
623"                        lp=NUM     Numero di bit letterali di posizione (0-4; 0)\n"
624"                        pb=NUM     Numero di bit di posizione (0-4; 2)\n"
625"                        mode=MODE  Modalità di compressione\n"
626"                                   (fast, normal; normal)\n"
627"                        nice=NUM   Lunghezza valida per una corrispondenza\n"
628"                                   (2-273; 64)\n"
629"                        mf=NAME    Strumento per cercare corrispondenze\n"
630"                                   (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
631"                        depth=NUM  Profondità massima di ricerca; 0=automatica\n"
632"                                   (predefinito)"
633
634#: src/xz/message.c:1176
635msgid ""
636"\n"
637"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
638"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
639"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
640"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
641"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
642"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
643"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
644"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
645msgstr ""
646"\n"
647"  --x86[=OPZ]        Filtro BCJ x86 (32 e 64 bit)\n"
648"  --powerpc[=OPZ]    Filtro BCJ PowerPC (solo big endian)\n"
649"  --ia64[=OPZ]       Filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
650"  --arm[=OPZ]        Filtro BCJ ARM (solo little endian)\n"
651"  --armthumb[=OPZ]   Filtro BCJ ARM-Thumb (solo little endian)\n"
652"  --sparc[=OPZ]      Filtro BCJ SPARC\n"
653"                     OPZ valide per tutti i filtri BCJ:\n"
654"                      start=NUM Offset iniziale per le conversioni\n"
655"                                (predefinito=0)"
656
657#: src/xz/message.c:1188
658msgid ""
659"\n"
660"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
661"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
662"                                   from each other (1-256; 1)"
663msgstr ""
664"\n"
665"  --delta[=OPZ]      Filtro Delta; OPZ valide (valori validi; predefinito):\n"
666"                      dist=NUM   Distanza tra byte sottratti\n"
667"                                 gli uni dagli altri (1-256; 1)"
668
669#: src/xz/message.c:1196
670msgid ""
671"\n"
672" Other options:\n"
673msgstr ""
674"\n"
675" Altre opzioni:\n"
676
677#: src/xz/message.c:1199
678msgid ""
679"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
680"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
681msgstr ""
682"  -q, --quiet         Sopprime gli avvisi; specificare due volte per sopprimere\n"
683"                      anche gli errori\n"
684"  -v, --verbose       Output prolisso; specificare due volte per output ancora\n"
685"                      più prolisso"
686
687#: src/xz/message.c:1204
688msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
689msgstr "  -Q, --no-warn       Gli avvisi non influenzano lo stato d'uscita"
690
691#: src/xz/message.c:1206
692msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
693msgstr "      --robot         Usa messaggi analizzabili (utile per gli script)"
694
695#: src/xz/message.c:1209
696msgid ""
697"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
698"                      memory usage limits, and exit"
699msgstr ""
700"      --info-memory   Visualizza la quantità totale di RAM, il limite attuale\n"
701"                      attivo di utilizzo della memore ed esce"
702
703#: src/xz/message.c:1212
704msgid ""
705"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
706"  -H, --long-help     display this long help and exit"
707msgstr ""
708"  -h, --help          Stampa l'aiuto breve (elenca solo le opzioni di base)\n"
709"  -H, --long-help     Stampa questo lungo aiuto ed esce"
710
711#: src/xz/message.c:1216
712msgid ""
713"  -h, --help          display this short help and exit\n"
714"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
715msgstr ""
716"  -h, --help          Stampa questo breve aiuto ed esce\n"
717"  -H, --long-help     Stampa l'aiuto lungo (elenca anche le opzioni avanzate)"
718
719#: src/xz/message.c:1221
720msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
721msgstr "  -V, --version       Stampa il numero della versione ed esce"
722
723#: src/xz/message.c:1223
724msgid ""
725"\n"
726"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
727msgstr ""
728"\n"
729"Senza FILE, o quando FILE è -, legge lo standard input.\n"
730
731#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
732#. for this package. Please add _another line_ saying
733#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
734#. address for translation bugs. Thanks.
735#: src/xz/message.c:1229
736#, c-format
737msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
738msgstr ""
739"Segnalare i bug a <%s> (in inglese o finlandese).\n"
740"Segnalare i bug di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
741
742#: src/xz/message.c:1231
743#, c-format
744msgid "%s home page: <%s>\n"
745msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
746
747#: src/xz/options.c:86
748#, c-format
749msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
750msgstr "%s: le opzioni devono essere coppie \"nome=valore\" separate da virgole"
751
752#: src/xz/options.c:93
753#, c-format
754msgid "%s: Invalid option name"
755msgstr "%s: nome opzione non valido"
756
757#: src/xz/options.c:113
758#, c-format
759msgid "%s: Invalid option value"
760msgstr "%s: valore dell'opzione non valido"
761
762#: src/xz/options.c:247
763#, c-format
764msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
765msgstr "Preset LZMA/LZMA2 non supportato: %s"
766
767#: src/xz/options.c:355
768msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
769msgstr "La somma di lc e lp non deve superare 4"
770
771#: src/xz/options.c:359
772#, c-format
773msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
774msgstr "Lo strumento per cercare corrispondenze selezionato richiede almeno nice=%<PRIu32>"
775
776#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
777#, c-format
778msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
779msgstr "%s: con --format=raw, --suffix=.SUF è richiesto a meno che non si scriva sullo stdout"
780
781#: src/xz/suffix.c:99
782#, c-format
783msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
784msgstr "%s: il nome del file ha un suffisso sconosciuto, viene saltato"
785
786#: src/xz/suffix.c:154
787#, c-format
788msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
789msgstr "%s: il file ha già il suffisso \"%s\", viene saltato"
790
791#: src/xz/suffix.c:205
792#, c-format
793msgid "%s: Invalid filename suffix"
794msgstr "%s: suffisso del nome del file non valido"
795
796#: src/xz/util.c:61
797#, c-format
798msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
799msgstr "%s: il valore non è un numero intero decimale non-negativo"
800
801#: src/xz/util.c:103
802#, c-format
803msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
804msgstr "%s: suffisso del moltiplicatore non valido"
805
806#: src/xz/util.c:105
807msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
808msgstr "I suffissi validi sono \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20), e \"GiB\" (2^30)."
809
810#: src/xz/util.c:122
811#, c-format
812msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
813msgstr "Il valore dell'opzione \"%s\" deve essere nell'intervallo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
814
815#: src/xz/util.c:247
816msgid "Empty filename, skipping"
817msgstr "Nome file vuoto, viene saltato"
818
819#: src/xz/util.c:261
820msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
821msgstr "I dati compressi non possono essere letti da un terminale"
822
823#: src/xz/util.c:274
824msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
825msgstr "I dati compressi non possono essere scritti ad un terminale"
826
827#: src/common/tuklib_exit.c:39
828msgid "Writing to standard output failed"
829msgstr "Scrittura sullo standard ouput non riuscita"
830
831#: src/common/tuklib_exit.c:42
832msgid "Unknown error"
833msgstr "Errore sconosciuto"
834