xref: /openbsd/gnu/gcc/libcpp/po/de.po (revision 73471bf0)
1# German translation of gcc messages.
2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5# This file is distributed under the same license as the gcc package.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-05-28 13:30+0100\n"
13"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: charset.c:654
20#, c-format
21msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
23
24#: charset.c:657
25msgid "iconv_open"
26msgstr "iconv_open"
27
28#: charset.c:665
29#, c-format
30msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
31msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
32
33#: charset.c:742
34#, c-format
35msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
36msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
37
38#: charset.c:759 charset.c:1352
39msgid "converting to execution character set"
40msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
41
42#: charset.c:765
43#, c-format
44msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
45msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
46
47#: charset.c:889
48#, c-format
49msgid "Character %x might not be NFKC"
50msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
51
52#: charset.c:949
53msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
54msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
55
56#: charset.c:952
57#, c-format
58msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
59msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
60
61#: charset.c:961
62msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
63msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
64
65#: charset.c:986
66#, c-format
67msgid "incomplete universal character name %.*s"
68msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
69
70#: charset.c:998
71#, c-format
72msgid "%.*s is not a valid universal character"
73msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
74
75#: charset.c:1008 lex.c:472
76msgid "'$' in identifier or number"
77msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
78
79#: charset.c:1018
80#, c-format
81msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
82msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
83
84#: charset.c:1022
85#, c-format
86msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
87msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
88
89#: charset.c:1056 charset.c:1571
90msgid "converting UCN to source character set"
91msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
92
93#: charset.c:1060
94msgid "converting UCN to execution character set"
95msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
96
97#: charset.c:1132
98msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
99msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
100
101#: charset.c:1149
102msgid "\\x used with no following hex digits"
103msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
104
105#: charset.c:1156
106msgid "hex escape sequence out of range"
107msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
108
109#: charset.c:1195
110msgid "octal escape sequence out of range"
111msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
112
113#: charset.c:1263
114msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
115msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
116
117#: charset.c:1270
118#, c-format
119msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
120msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
121
122#: charset.c:1278
123#, c-format
124msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
125msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
126
127#: charset.c:1286
128#, c-format
129msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
130msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
131
132#: charset.c:1293
133msgid "converting escape sequence to execution character set"
134msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
135
136#: charset.c:1415 charset.c:1478
137msgid "character constant too long for its type"
138msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
139
140#: charset.c:1418
141msgid "multi-character character constant"
142msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
143
144#: charset.c:1510
145msgid "empty character constant"
146msgstr "Leere Zeichenkonstante"
147
148#: charset.c:1612
149#, c-format
150msgid "failure to convert %s to %s"
151msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
152
153#: directives.c:214 directives.c:240
154#, c-format
155msgid "extra tokens at end of #%s directive"
156msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
157
158#: directives.c:343
159#, c-format
160msgid "#%s is a GCC extension"
161msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
162
163#: directives.c:355
164msgid "suggest not using #elif in traditional C"
165msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
166
167#: directives.c:358
168#, c-format
169msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
170msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
171
172#: directives.c:362
173#, c-format
174msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
175msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
176
177#: directives.c:388
178msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
179msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
180
181#: directives.c:408
182msgid "style of line directive is a GCC extension"
183msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
184
185#: directives.c:458
186#, c-format
187msgid "invalid preprocessing directive #%s"
188msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
189
190#: directives.c:524
191msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
192msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
193
194#: directives.c:530
195#, c-format
196msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
197msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
198
199#: directives.c:533
200#, c-format
201msgid "no macro name given in #%s directive"
202msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
203
204#: directives.c:536
205msgid "macro names must be identifiers"
206msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
207
208#: directives.c:577
209#, c-format
210msgid "undefining \"%s\""
211msgstr "»%s« wird un-definiert"
212
213#: directives.c:632
214msgid "missing terminating > character"
215msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
216
217#: directives.c:687
218#, c-format
219msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
220msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
221
222#: directives.c:727
223#, c-format
224msgid "empty filename in #%s"
225msgstr "leerer Dateiname in #%s"
226
227#: directives.c:737
228msgid "#include nested too deeply"
229msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
230
231#: directives.c:778
232msgid "#include_next in primary source file"
233msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
234
235#: directives.c:804
236#, c-format
237msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
238msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
239
240#: directives.c:856
241#, c-format
242msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
243msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
244
245#: directives.c:862
246msgid "line number out of range"
247msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
248
249#: directives.c:875 directives.c:952
250#, c-format
251msgid "\"%s\" is not a valid filename"
252msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
253
254#: directives.c:912
255#, c-format
256msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
257msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
258
259#: directives.c:1014
260#, c-format
261msgid "invalid #%s directive"
262msgstr "ungültige #%s-Direktive"
263
264#: directives.c:1077
265#, c-format
266msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
267msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
268
269#: directives.c:1086
270#, c-format
271msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
272msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
273
274#: directives.c:1104
275#, c-format
276msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
277msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
278
279#: directives.c:1107
280#, c-format
281msgid "#pragma %s %s is already registered"
282msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
283
284#: directives.c:1110
285#, c-format
286msgid "#pragma %s is already registered"
287msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
288
289#: directives.c:1140
290msgid "registering pragma with NULL handler"
291msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
292
293#: directives.c:1350
294msgid "#pragma once in main file"
295msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
296
297#: directives.c:1373
298msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
299msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
300
301#: directives.c:1382
302#, c-format
303msgid "poisoning existing macro \"%s\""
304msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
305
306#: directives.c:1403
307msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
308msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
309
310#: directives.c:1427
311#, c-format
312msgid "cannot find source file %s"
313msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
314
315#: directives.c:1431
316#, c-format
317msgid "current file is older than %s"
318msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
319
320#: directives.c:1599
321msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
322msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
323
324#: directives.c:1671
325msgid "#else without #if"
326msgstr "#else ohne #if"
327
328#: directives.c:1676
329msgid "#else after #else"
330msgstr "#else hinter #else"
331
332#: directives.c:1678 directives.c:1711
333msgid "the conditional began here"
334msgstr "die Bedingung begann hier"
335
336#: directives.c:1704
337msgid "#elif without #if"
338msgstr "#elif ohne #if"
339
340#: directives.c:1709
341msgid "#elif after #else"
342msgstr "#elif hinter #else"
343
344#: directives.c:1739
345msgid "#endif without #if"
346msgstr "#endif ohne #if"
347
348#: directives.c:1816
349msgid "missing '(' after predicate"
350msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
351
352#: directives.c:1831
353msgid "missing ')' to complete answer"
354msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
355
356#: directives.c:1851
357msgid "predicate's answer is empty"
358msgstr "Prädikatantwort ist leer"
359
360#: directives.c:1878
361msgid "assertion without predicate"
362msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
363
364#: directives.c:1880
365msgid "predicate must be an identifier"
366msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
367
368#: directives.c:1966
369#, c-format
370msgid "\"%s\" re-asserted"
371msgstr "»%s« wieder behauptet"
372
373#: directives.c:2190
374#, c-format
375msgid "unterminated #%s"
376msgstr "unbeendetes #%s"
377
378#: errors.c:118
379msgid "warning: "
380msgstr "Warnung: "
381
382#: errors.c:120
383msgid "internal error: "
384msgstr "interner Fehler: "
385
386#: errors.c:122
387msgid "error: "
388msgstr "Fehler: "
389
390#: errors.c:186
391msgid "stdout"
392msgstr "Standardausgabe"
393
394#: errors.c:188
395#, c-format
396msgid "%s: %s"
397msgstr "%s: %s"
398
399#: expr.c:203
400msgid "too many decimal points in number"
401msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
402
403#: expr.c:223
404#, c-format
405msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
406msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
407
408#: expr.c:229
409msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
410msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
411
412#: expr.c:238
413msgid "exponent has no digits"
414msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
415
416#: expr.c:245
417msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
418msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
419
420#: expr.c:251
421#, c-format
422msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
423msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
424
425#: expr.c:261 expr.c:295
426#, c-format
427msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
428msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
429
430#: expr.c:268
431#, c-format
432msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
433msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
434
435#: expr.c:281
436#, c-format
437msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
438msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
439
440#: expr.c:303
441msgid "use of C99 long long integer constant"
442msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
443
444#: expr.c:310
445msgid "imaginary constants are a GCC extension"
446msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
447
448#: expr.c:396
449msgid "integer constant is too large for its type"
450msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
451
452#: expr.c:408
453msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
454msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
455
456#: expr.c:490
457msgid "missing ')' after \"defined\""
458msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
459
460#: expr.c:497
461msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
462msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
463
464#: expr.c:505
465#, c-format
466msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
467msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
468
469#: expr.c:515
470msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
471msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
472
473#: expr.c:554
474msgid "floating constant in preprocessor expression"
475msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
476
477#: expr.c:560
478msgid "imaginary number in preprocessor expression"
479msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
480
481#: expr.c:605
482#, c-format
483msgid "\"%s\" is not defined"
484msgstr "»%s« ist nicht definiert"
485
486#: expr.c:733 expr.c:762
487#, c-format
488msgid "missing binary operator before token \"%s\""
489msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
490
491#: expr.c:753
492#, c-format
493msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
494msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
495
496#: expr.c:770
497msgid "missing expression between '(' and ')'"
498msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
499
500#: expr.c:773
501msgid "#if with no expression"
502msgstr "#if ohne Ausdruck"
503
504#: expr.c:776
505#, c-format
506msgid "operator '%s' has no right operand"
507msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
508
509#: expr.c:781
510#, c-format
511msgid "operator '%s' has no left operand"
512msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
513
514#: expr.c:807
515msgid " ':' without preceding '?'"
516msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
517
518#: expr.c:834
519msgid "unbalanced stack in #if"
520msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
521
522#: expr.c:853
523#, c-format
524msgid "impossible operator '%u'"
525msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
526
527#: expr.c:943
528msgid "missing ')' in expression"
529msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
530
531#: expr.c:964
532msgid "'?' without following ':'"
533msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
534
535#: expr.c:974
536msgid "integer overflow in preprocessor expression"
537msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
538
539#: expr.c:979
540msgid "missing '(' in expression"
541msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
542
543#: expr.c:1011
544#, c-format
545msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
546msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
547
548#: expr.c:1016
549#, c-format
550msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
551msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
552
553#: expr.c:1275
554msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
555msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
556
557#: expr.c:1358
558msgid "comma operator in operand of #if"
559msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
560
561#: expr.c:1490
562msgid "division by zero in #if"
563msgstr "Division durch Null in #if"
564
565#: files.c:402
566msgid "NULL directory in find_file"
567msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
568
569#: files.c:440
570msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
571msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
572
573#: files.c:443
574msgid "use -Winvalid-pch for more information"
575msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
576
577#: files.c:501
578#, c-format
579msgid "%s is a block device"
580msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
581
582#: files.c:518
583#, c-format
584msgid "%s is too large"
585msgstr "%s ist zu groß"
586
587#: files.c:553
588#, c-format
589msgid "%s is shorter than expected"
590msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
591
592#: files.c:782
593#, c-format
594msgid "no include path in which to search for %s"
595msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
596
597#: files.c:1071
598msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
599msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
600
601#: init.c:407
602msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
603msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
604
605#: init.c:411
606#, c-format
607msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
608msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
609
610#: init.c:418
611msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
612msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
613
614#: init.c:421
615msgid "target char is less than 8 bits wide"
616msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
617
618#: init.c:425
619msgid "target wchar_t is narrower than target char"
620msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
621
622#: init.c:429
623msgid "target int is narrower than target char"
624msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
625
626#: init.c:434
627msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
628msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
629
630#: init.c:438
631#, c-format
632msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
633msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
634
635#: lex.c:271
636msgid "backslash and newline separated by space"
637msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
638
639#: lex.c:276
640msgid "backslash-newline at end of file"
641msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
642
643#: lex.c:291
644#, c-format
645msgid "trigraph ??%c converted to %c"
646msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
647
648#: lex.c:298
649#, c-format
650msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
651msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
652
653#: lex.c:344
654msgid "\"/*\" within comment"
655msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
656
657#: lex.c:402
658#, c-format
659msgid "%s in preprocessing directive"
660msgstr "%s in Präprozessordirektive"
661
662#: lex.c:411
663msgid "null character(s) ignored"
664msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
665
666#: lex.c:448
667#, c-format
668msgid "`%.*s' is not in NFKC"
669msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
670
671#: lex.c:451
672#, c-format
673msgid "`%.*s' is not in NFC"
674msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
675
676#: lex.c:539
677#, c-format
678msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
679msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
680
681#: lex.c:547
682msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
683msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
684
685#: lex.c:647
686msgid "null character(s) preserved in literal"
687msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
688
689#: lex.c:650
690#, c-format
691msgid "missing terminating %c character"
692msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
693
694#: lex.c:842
695msgid "no newline at end of file"
696msgstr "Kein Newline am Dateiende"
697
698#: lex.c:1002 traditional.c:162
699msgid "unterminated comment"
700msgstr "nicht beendeter Kommentar"
701
702#: lex.c:1013
703msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
704msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
705
706#: lex.c:1015
707msgid "(this will be reported only once per input file)"
708msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
709
710#: lex.c:1020
711msgid "multi-line comment"
712msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
713
714#: lex.c:1333
715#, c-format
716msgid "unspellable token %s"
717msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
718
719#: line-map.c:313
720#, c-format
721msgid "In file included from %s:%u"
722msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
723
724#: line-map.c:331
725#, c-format
726msgid ""
727",\n"
728"                 from %s:%u"
729msgstr ""
730",\n"
731"                 von %s:%u"
732
733#: macro.c:83
734#, c-format
735msgid "macro \"%s\" is not used"
736msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
737
738#: macro.c:122 macro.c:312
739#, c-format
740msgid "invalid built-in macro \"%s\""
741msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
742
743#: macro.c:156
744msgid "could not determine file timestamp"
745msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
746
747#: macro.c:253
748msgid "could not determine date and time"
749msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
750
751#: macro.c:416
752msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
753msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
754
755#: macro.c:466
756#, c-format
757msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
758msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
759
760#: macro.c:538
761msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
762msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
763
764#: macro.c:543
765#, c-format
766msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
767msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
768
769#: macro.c:548
770#, c-format
771msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
772msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
773
774#: macro.c:659 traditional.c:675
775#, c-format
776msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
777msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
778
779#: macro.c:762
780#, c-format
781msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
782msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
783
784#: macro.c:1278
785#, c-format
786msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
787msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
788
789#: macro.c:1324
790#, c-format
791msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
792msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
793
794#: macro.c:1332
795msgid "macro parameters must be comma-separated"
796msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
797
798#: macro.c:1349
799msgid "parameter name missing"
800msgstr "Parametername fehlt"
801
802#: macro.c:1366
803msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
804msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
805
806#: macro.c:1371
807msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
808msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
809
810#: macro.c:1380
811msgid "missing ')' in macro parameter list"
812msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
813
814#: macro.c:1458
815msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
816msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
817
818#: macro.c:1482
819msgid "missing whitespace after the macro name"
820msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
821
822#: macro.c:1512
823msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
824msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
825
826#: macro.c:1531
827msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
828msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
829
830#: macro.c:1629
831#, c-format
832msgid "\"%s\" redefined"
833msgstr "»%s« redefiniert"
834
835#: macro.c:1634
836msgid "this is the location of the previous definition"
837msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
838
839#: macro.c:1684
840#, c-format
841msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
842msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
843
844#: macro.c:1707
845#, c-format
846msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
847msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
848
849#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
850msgid "while writing precompiled header"
851msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
852
853#: pch.c:467
854#, c-format
855msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
856msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
857
858#: pch.c:479
859#, c-format
860msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
861msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
862
863#: pch.c:520
864#, c-format
865msgid "%s: not used because `%s' is defined"
866msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
867
868#: pch.c:533 pch.c:696
869msgid "while reading precompiled header"
870msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
871
872#: traditional.c:745
873#, c-format
874msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
875msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
876
877#: traditional.c:912
878msgid "syntax error in macro parameter list"
879msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
880
881#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
882#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
883
884#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
885#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
886
887#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
888#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
889
890#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
891#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
892
893#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
894#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
895
896#~ msgid "`%s' attribute ignored"
897#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
898
899#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
900#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
901
902#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
903#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
904
905#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
906#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
907
908#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
909#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
910
911#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
912#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
913
914#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
915#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
916
917#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
918#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
919
920#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
921#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
922
923#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
924#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
925
926#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
927#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
928
929#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
930#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
931
932#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
933#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
934
935#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
936#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
937
938#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
939#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
940
941#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
942#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
943
944#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
945#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
946
947#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
948#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
949
950#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
951#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
952
953#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
954#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
955
956#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
957#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
958
959#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
960#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
961
962#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
963#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
964
965#~ msgid "target format does not support infinity"
966#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
967
968#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
969#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
970
971#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
972#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
973
974#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
975#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
976
977#~ msgid "overflow in constant expression"
978#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
979
980#~ msgid "integer overflow in expression"
981#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
982
983#~ msgid "floating point overflow in expression"
984#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
985
986#~ msgid "vector overflow in expression"
987#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
988
989#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
990#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
991
992#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
993#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
994
995#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
996#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
997
998#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
999#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
1000
1001#~ msgid "expression statement has incomplete type"
1002#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
1003
1004#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1005#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
1006
1007#~ msgid "invalid truth-value expression"
1008#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
1009
1010#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1011#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
1012
1013#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1014#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
1015
1016#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1017#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
1018
1019#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1020#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
1021
1022#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1023#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
1024
1025#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1026#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
1027
1028#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1029#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
1030
1031#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1032#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
1033
1034#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1035#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
1036
1037#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1038#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
1039
1040#~ msgid "union type value used where scalar is required"
1041#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
1042
1043#~ msgid "array type value used where scalar is required"
1044#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
1045
1046#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
1047#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
1048
1049#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1050#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
1051
1052#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1053#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
1054
1055#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1056#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
1057
1058#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1059#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
1060
1061#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1062#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
1063
1064#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1065#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
1066
1067#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1068#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
1069
1070#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1071#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
1072
1073#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1074#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
1075
1076#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1077#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
1078
1079#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1080#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
1081
1082#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
1083#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
1084
1085#~ msgid "empty range specified"
1086#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
1087
1088#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1089#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
1090
1091#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
1092#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
1093
1094#~ msgid "duplicate case value"
1095#~ msgstr "doppelter case-Wert"
1096
1097#~ msgid "%Jpreviously used here"
1098#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet"
1099
1100#~ msgid "multiple default labels in one switch"
1101#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
1102
1103#~ msgid "%Jthis is the first default label"
1104#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
1105
1106#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
1107#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
1108
1109#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
1110#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
1111
1112#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
1113#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
1114
1115#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
1116#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
1117
1118#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
1119#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
1120
1121#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
1122#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
1123
1124#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
1125#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
1126
1127#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1128#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
1129
1130#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1131#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
1132
1133#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
1134#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
1135
1136#~ msgid "unable to emulate '%s'"
1137#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
1138
1139#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
1140#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
1141
1142#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
1143#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
1144
1145#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
1146#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
1147
1148#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
1149#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
1150
1151#~ msgid "requested alignment is not a constant"
1152#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
1153
1154#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1155#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
1156
1157#~ msgid "requested alignment is too large"
1158#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
1159
1160#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
1161#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
1162
1163#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
1164#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
1165
1166#~ msgid "alias arg not a string"
1167#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
1168
1169#~ msgid "visibility arg not a string"
1170#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
1171
1172#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1173#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
1174
1175#~ msgid "tls_model arg not a string"
1176#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
1177
1178#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1179#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
1180
1181#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
1182#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
1183
1184#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
1185#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
1186
1187#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1188#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
1189
1190#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1191#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
1192
1193#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1194#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
1195
1196#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1197#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
1198
1199#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1200#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
1201
1202#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1203#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
1204
1205#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1206#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
1207
1208#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1209#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
1210
1211#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
1212#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
1213
1214#~ msgid "cleanup arg not a function"
1215#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
1216
1217#~ msgid "%s at end of input"
1218#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
1219
1220#~ msgid "%s before %s'%c'"
1221#~ msgstr "%s vor %s'%c'"
1222
1223#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1224#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
1225
1226#~ msgid "%s before string constant"
1227#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
1228
1229#~ msgid "%s before numeric constant"
1230#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
1231
1232#~ msgid "%s before \"%s\""
1233#~ msgstr "%s vor \"%s\""
1234
1235#~ msgid "%s before '%s' token"
1236#~ msgstr "%s vor »%s«"
1237
1238#~ msgid "%s"
1239#~ msgstr "%s"
1240
1241#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1242#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
1243
1244#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1245#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
1246
1247#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
1248#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
1249
1250#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
1251#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
1252
1253#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
1254#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
1255
1256#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
1257#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
1258
1259#~ msgid "%Junused variable `%D'"
1260#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
1261
1262#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1263#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
1264
1265#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1266#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
1267
1268#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
1269#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
1270
1271#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
1272#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
1273
1274#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
1275#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
1276
1277#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
1278#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
1279
1280#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
1281#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
1282
1283#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
1284#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
1285
1286#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
1287#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
1288
1289#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
1290#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
1291
1292#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
1293#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
1294
1295#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
1296#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
1297
1298#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
1299#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
1300
1301#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
1302#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
1303
1304#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
1305#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
1306
1307#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
1308#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«"
1309
1310#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
1311#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
1312
1313#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
1314#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
1315
1316#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
1317#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
1318
1319#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
1320#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
1321
1322#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
1323#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
1324
1325#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
1326#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
1327
1328#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
1329#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
1330
1331#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
1332#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
1333
1334#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
1335#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
1336
1337#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
1338#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
1339
1340#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
1341#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
1342
1343#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
1344#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
1345
1346#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
1347#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
1348
1349#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
1350#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
1351
1352#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
1353#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
1354
1355#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
1356#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
1357
1358#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
1359#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
1360
1361#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1362#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
1363
1364#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
1365#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
1366
1367#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1368#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
1369
1370#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
1371#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
1372
1373#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1374#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
1375
1376#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1377#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
1378
1379#~ msgid "for each function it appears in.)"
1380#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
1381
1382#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1383#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
1384
1385#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1386#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
1387
1388#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
1389#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
1390
1391#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
1392#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
1393
1394#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
1395#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
1396
1397#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
1398#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
1399
1400#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
1401#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
1402
1403#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
1404#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
1405
1406#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1407#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
1408
1409#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1410#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
1411
1412#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1413#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
1414
1415#~ msgid "empty declaration"
1416#~ msgstr "leere Deklaration"
1417
1418#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1419#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
1420
1421#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1422#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
1423
1424#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1425#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
1426
1427#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1428#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
1429
1430#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
1431#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
1432
1433#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1434#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
1435
1436#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1437#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
1438
1439#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1440#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
1441
1442#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1443#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
1444
1445#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1446#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
1447
1448#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1449#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
1450
1451#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
1452#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
1453
1454#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
1455#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
1456
1457#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
1458#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
1459
1460#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
1461#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
1462
1463#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
1464#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
1465
1466#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
1467#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
1468
1469#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1470#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
1471
1472#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1473#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
1474
1475#~ msgid "<anonymous>"
1476#~ msgstr "<anonym>"
1477
1478#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1479#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
1480
1481#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1482#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
1483
1484#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1485#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
1486
1487#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1488#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
1489
1490#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1491#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
1492
1493#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1494#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
1495
1496#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1497#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
1498
1499#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1500#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
1501
1502#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1503#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
1504
1505#~ msgid "duplicate `%s'"
1506#~ msgstr "doppeltes »%s«"
1507
1508#~ msgid "`__thread' before `extern'"
1509#~ msgstr "»__thread« vor »extern«"
1510
1511#~ msgid "`__thread' before `static'"
1512#~ msgstr "»__thread« vor »static«"
1513
1514#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1515#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
1516
1517#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1518#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
1519
1520#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1521#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
1522
1523#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1524#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
1525
1526#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1527#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
1528
1529#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1530#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
1531
1532#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1533#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
1534
1535#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1536#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
1537
1538#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1539#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
1540
1541#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1542#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
1543
1544#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1545#~ msgstr "complex ungültig für »%s«"
1546
1547#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1548#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
1549
1550#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1551#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
1552
1553#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1554#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
1555
1556#~ msgid "duplicate `const'"
1557#~ msgstr "doppeltes »const«"
1558
1559#~ msgid "duplicate `restrict'"
1560#~ msgstr "doppeltes »restrict«"
1561
1562#~ msgid "duplicate `volatile'"
1563#~ msgstr "doppeltes »volatile«"
1564
1565#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1566#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
1567
1568#~ msgid "function definition declared `auto'"
1569#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
1570
1571#~ msgid "function definition declared `register'"
1572#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
1573
1574#~ msgid "function definition declared `typedef'"
1575#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
1576
1577#~ msgid "function definition declared `__thread'"
1578#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
1579
1580#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1581#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
1582
1583#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1584#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
1585
1586#~ msgid "storage class specified for typename"
1587#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
1588
1589#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1590#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
1591
1592#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1593#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
1594
1595#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1596#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
1597
1598#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1599#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
1600
1601#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1602#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
1603
1604#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1605#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
1606
1607#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1608#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
1609
1610#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1611#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
1612
1613#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1614#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
1615
1616#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1617#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
1618
1619#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1620#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
1621
1622#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1623#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
1624
1625#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1626#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
1627
1628#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1629#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
1630
1631#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1632#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
1633
1634#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1635#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
1636
1637#~ msgid "array type has incomplete element type"
1638#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
1639
1640#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1641#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
1642
1643#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1644#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
1645
1646#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1647#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
1648
1649#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1650#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
1651
1652#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1653#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
1654
1655#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1656#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
1657
1658#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1659#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
1660
1661#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1662#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
1663
1664#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1665#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
1666
1667#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1668#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
1669
1670#~ msgid "field `%s' declared as a function"
1671#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
1672
1673#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1674#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
1675
1676#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1677#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
1678
1679#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1680#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
1681
1682#~ msgid "cannot inline function `main'"
1683#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
1684
1685#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1686#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
1687
1688#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1689#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
1690
1691#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1692#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
1693
1694#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1695#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
1696
1697#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1698#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
1699
1700#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1701#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
1702
1703#~ msgid "parameter has incomplete type"
1704#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
1705
1706#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1707#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
1708
1709#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
1710#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
1711
1712#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1713#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
1714
1715#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1716#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
1717
1718#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1719#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
1720
1721#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1722#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
1723
1724#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1725#~ msgstr "Redefinition von »union %s«"
1726
1727#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1728#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«"
1729
1730#~ msgid "declaration does not declare anything"
1731#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts"
1732
1733#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
1734#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
1735
1736#~ msgid "%s defined inside parms"
1737#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
1738
1739#~ msgid "union"
1740#~ msgstr "Union"
1741
1742#~ msgid "structure"
1743#~ msgstr "Struktur"
1744
1745#~ msgid "%s has no %s"
1746#~ msgstr "%s hat kein %s"
1747
1748#~ msgid "struct"
1749#~ msgstr "struct"
1750
1751#~ msgid "named members"
1752#~ msgstr "benannte Elemente"
1753
1754#~ msgid "members"
1755#~ msgstr "Elemente"
1756
1757#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1758#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
1759
1760#~ msgid "%Jflexible array member in union"
1761#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
1762
1763#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1764#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
1765
1766#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1767#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
1768
1769#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1770#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
1771
1772#~ msgid "union cannot be made transparent"
1773#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
1774
1775#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1776#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
1777
1778#~ msgid "enum defined inside parms"
1779#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
1780
1781#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1782#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
1783
1784#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1785#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
1786
1787#~ msgid "overflow in enumeration values"
1788#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
1789
1790#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1791#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
1792
1793#~ msgid "return type is an incomplete type"
1794#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
1795
1796#~ msgid "return type defaults to `int'"
1797#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
1798
1799#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1800#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
1801
1802#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1803#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
1804
1805#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1806#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
1807
1808#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1809#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
1810
1811#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1812#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
1813
1814#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1815#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
1816
1817#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1818#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
1819
1820#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1821#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
1822
1823#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1824#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
1825
1826#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1827#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
1828
1829#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1830#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
1831
1832#~ msgid "%Jparameter name omitted"
1833#~ msgstr "%JParametername ausgelassen"
1834
1835#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1836#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
1837
1838#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1839#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
1840
1841#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1842#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
1843
1844#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1845#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
1846
1847#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1848#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
1849
1850#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1851#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
1852
1853#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1854#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
1855
1856#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1857#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
1858
1859#~ msgid "%Hprototype declaration"
1860#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
1861
1862#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1863#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
1864
1865#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1866#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
1867
1868#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1869#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
1870
1871#~ msgid "this function may return with or without a value"
1872#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
1873
1874#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1875#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
1876
1877#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1878#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1879
1880#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1881#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1882
1883#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1884#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
1885
1886#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1887#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1888
1889#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1890#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1891
1892#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1893#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
1894
1895#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1896#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
1897
1898#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
1899#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
1900
1901#~ msgid "format string has invalid operand number"
1902#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
1903
1904#~ msgid "function does not return string type"
1905#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
1906
1907#~ msgid "format string arg not a string type"
1908#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
1909
1910#~ msgid "unrecognized format specifier"
1911#~ msgstr "unerkannte Formatangabe"
1912
1913#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1914#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
1915
1916#~ msgid "'...' has invalid operand number"
1917#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
1918
1919#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1920#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
1921
1922#~ msgid "` ' flag"
1923#~ msgstr "» «-Kennzeichen"
1924
1925#~ msgid "the ` ' printf flag"
1926#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
1927
1928#~ msgid "`+' flag"
1929#~ msgstr "»+«-Kennzeichen"
1930
1931#~ msgid "the `+' printf flag"
1932#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
1933
1934#~ msgid "`#' flag"
1935#~ msgstr "»#«-Kennzeichen"
1936
1937#~ msgid "the `#' printf flag"
1938#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
1939
1940#~ msgid "`0' flag"
1941#~ msgstr "»0«-Kennzeichen"
1942
1943#~ msgid "the `0' printf flag"
1944#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
1945
1946#~ msgid "`-' flag"
1947#~ msgstr "»-«-Kennzeichen"
1948
1949#~ msgid "the `-' printf flag"
1950#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
1951
1952#~ msgid "`'' flag"
1953#~ msgstr "»'«-Kennzeichen"
1954
1955#~ msgid "the `'' printf flag"
1956#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
1957
1958#~ msgid "`I' flag"
1959#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
1960
1961#~ msgid "the `I' printf flag"
1962#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
1963
1964#~ msgid "field width"
1965#~ msgstr "Feldbreite"
1966
1967#~ msgid "field width in printf format"
1968#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format"
1969
1970#~ msgid "precision"
1971#~ msgstr "Genauigkeit"
1972
1973#~ msgid "precision in printf format"
1974#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
1975
1976#~ msgid "length modifier"
1977#~ msgstr "Längenmodifizierer"
1978
1979#~ msgid "length modifier in printf format"
1980#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
1981
1982#~ msgid "assignment suppression"
1983#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
1984
1985#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
1986#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
1987
1988#~ msgid "`a' flag"
1989#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
1990
1991#~ msgid "the `a' scanf flag"
1992#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
1993
1994#~ msgid "field width in scanf format"
1995#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
1996
1997#~ msgid "length modifier in scanf format"
1998#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
1999
2000#~ msgid "the `'' scanf flag"
2001#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
2002
2003#~ msgid "the `I' scanf flag"
2004#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
2005
2006#~ msgid "`_' flag"
2007#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
2008
2009#~ msgid "the `_' strftime flag"
2010#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
2011
2012#~ msgid "the `-' strftime flag"
2013#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
2014
2015#~ msgid "the `0' strftime flag"
2016#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
2017
2018#~ msgid "`^' flag"
2019#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
2020
2021#~ msgid "the `^' strftime flag"
2022#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
2023
2024#~ msgid "the `#' strftime flag"
2025#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
2026
2027#~ msgid "field width in strftime format"
2028#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
2029
2030#~ msgid "`E' modifier"
2031#~ msgstr "»E«-Modifizierer"
2032
2033#~ msgid "the `E' strftime modifier"
2034#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
2035
2036#~ msgid "`O' modifier"
2037#~ msgstr "»O«-Modifizierer"
2038
2039#~ msgid "the `O' strftime modifier"
2040#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
2041
2042#~ msgid "the `O' modifier"
2043#~ msgstr "der »O«-Modifizierer"
2044
2045#~ msgid "fill character"
2046#~ msgstr "Füllzeichen"
2047
2048#~ msgid "fill character in strfmon format"
2049#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
2050
2051#~ msgid "the `^' strfmon flag"
2052#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
2053
2054#~ msgid "the `+' strfmon flag"
2055#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
2056
2057#~ msgid "`(' flag"
2058#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
2059
2060#~ msgid "the `(' strfmon flag"
2061#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
2062
2063#~ msgid "`!' flag"
2064#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
2065
2066#~ msgid "the `!' strfmon flag"
2067#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
2068
2069#~ msgid "the `-' strfmon flag"
2070#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
2071
2072#~ msgid "field width in strfmon format"
2073#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
2074
2075#~ msgid "left precision"
2076#~ msgstr "linke Präzision"
2077
2078#~ msgid "left precision in strfmon format"
2079#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
2080
2081#~ msgid "right precision"
2082#~ msgstr "rechte Präzision"
2083
2084#~ msgid "right precision in strfmon format"
2085#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
2086
2087#~ msgid "length modifier in strfmon format"
2088#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
2089
2090#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2091#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
2092
2093#~ msgid "missing $ operand number in format"
2094#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
2095
2096#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2097#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
2098
2099#~ msgid "operand number out of range in format"
2100#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
2101
2102#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2103#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
2104
2105#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2106#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
2107
2108#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2109#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
2110
2111#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2112#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
2113
2114#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2115#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
2116
2117#~ msgid "too many arguments for format"
2118#~ msgstr "zu viele Argumente für Format"
2119
2120#~ msgid "unused arguments in $-style format"
2121#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
2122
2123#~ msgid "zero-length %s format string"
2124#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
2125
2126#~ msgid "format is a wide character string"
2127#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
2128
2129#~ msgid "unterminated format string"
2130#~ msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
2131
2132#~ msgid "embedded `\\0' in format"
2133#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
2134
2135#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2136#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
2137
2138#~ msgid "repeated %s in format"
2139#~ msgstr "wiederholtes %s im Format"
2140
2141#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2142#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
2143
2144#~ msgid "too few arguments for format"
2145#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format"
2146
2147#~ msgid "zero width in %s format"
2148#~ msgstr "Breite null im Format %s"
2149
2150#~ msgid "empty left precision in %s format"
2151#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
2152
2153#~ msgid "field precision"
2154#~ msgstr "Feldpräzision"
2155
2156#~ msgid "empty precision in %s format"
2157#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
2158
2159#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2160#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
2161
2162#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2163#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
2164
2165#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2166#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
2167
2168#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2169#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
2170
2171#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2172#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
2173
2174#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2175#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
2176
2177#~ msgid "%s does not support %s"
2178#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s"
2179
2180#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2181#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
2182
2183#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2184#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
2185
2186#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2187#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
2188
2189#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2190#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
2191
2192#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2193#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
2194
2195#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2196#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
2197
2198#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2199#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
2200
2201#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2202#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
2203
2204#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2205#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
2206
2207#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2208#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
2209
2210#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2211#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
2212
2213#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2214#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
2215
2216#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2217#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
2218
2219#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2220#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
2221
2222#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2223#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
2224
2225#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2226#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
2227
2228#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2229#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
2230
2231#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2232#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
2233
2234#~ msgid "pointer"
2235#~ msgstr "Zeiger"
2236
2237#~ msgid "different type"
2238#~ msgstr "anderer Typ"
2239
2240#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2241#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
2242
2243#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2244#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
2245
2246#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
2247#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
2248
2249#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
2250#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
2251
2252#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2253#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
2254
2255#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2256#~ msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
2257
2258#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2259#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
2260
2261#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2262#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
2263
2264#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
2265#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
2266
2267#~ msgid "End of search list.\n"
2268#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n"
2269
2270#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2271#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
2272
2273#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2274#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
2275
2276#~ msgid "%Hstray '@' in program"
2277#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
2278
2279#~ msgid "stray '%c' in program"
2280#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
2281
2282#~ msgid "stray '\\%o' in program"
2283#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
2284
2285#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2286#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
2287
2288#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2289#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
2290
2291#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2292#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
2293
2294#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2295#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
2296
2297#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2298#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
2299
2300#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2301#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
2302
2303#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2304#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
2305
2306#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2307#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
2308
2309#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2310#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
2311
2312#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2313#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
2314
2315#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
2316#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
2317
2318#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
2319#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
2320
2321#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
2322#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
2323
2324#~ msgid "missing path after \"%s\""
2325#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
2326
2327#~ msgid "missing filename after \"%s\""
2328#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
2329
2330#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
2331#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
2332
2333#~ msgid "-I- specified twice"
2334#~ msgstr "-I- doppelt angegeben"
2335
2336#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2337#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
2338
2339#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2340#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
2341
2342#~ msgid "output filename specified twice"
2343#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
2344
2345#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2346#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
2347
2348#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2349#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
2350
2351#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2352#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
2353
2354#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2355#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
2356
2357#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2358#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
2359
2360#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2361#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
2362
2363#~ msgid "opening output file %s: %m"
2364#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
2365
2366#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2367#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
2368
2369#~ msgid "YYDEBUG not defined"
2370#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
2371
2372#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
2373#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
2374
2375#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
2376#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
2377
2378#~ msgid "when writing output to %s: %m"
2379#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
2380
2381#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2382#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
2383
2384#~ msgid "<built-in>"
2385#~ msgstr "<eingebaut>"
2386
2387#~ msgid "<command line>"
2388#~ msgstr "<Kommandozeile>"
2389
2390#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
2391#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
2392
2393#~ msgid "syntax error"
2394#~ msgstr "Syntaxfehler"
2395
2396#~ msgid "syntax error: cannot back up"
2397#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
2398
2399#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2400#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
2401
2402#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2403#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
2404
2405#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2406#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
2407
2408#~ msgid "data definition has no type or storage class"
2409#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
2410
2411#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2412#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
2413
2414#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2415#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
2416
2417#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2418#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
2419
2420#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2421#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
2422
2423#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2424#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
2425
2426#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2427#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
2428
2429#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2430#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
2431
2432#~ msgid "old-style parameter declaration"
2433#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
2434
2435#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2436#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
2437
2438#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2439#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
2440
2441#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2442#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
2443
2444#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2445#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
2446
2447#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2448#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
2449
2450#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2451#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
2452
2453#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2454#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
2455
2456#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2457#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
2458
2459#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2460#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
2461
2462#~ msgid "comma at end of enumerator list"
2463#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
2464
2465#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2466#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
2467
2468#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2469#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
2470
2471#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2472#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
2473
2474#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2475#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
2476
2477#~ msgid "label at end of compound statement"
2478#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
2479
2480#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2481#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
2482
2483#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2484#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
2485
2486#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2487#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
2488
2489#~ msgid "empty body in an else-statement"
2490#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
2491
2492#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
2493#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
2494
2495#~ msgid "break statement not within loop or switch"
2496#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
2497
2498#~ msgid "continue statement not within a loop"
2499#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
2500
2501#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2502#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
2503
2504#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2505#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
2506
2507#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2508#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
2509
2510#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2511#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
2512
2513#~ msgid "parser stack overflow"
2514#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
2515
2516#~ msgid "syntax error at '%s' token"
2517#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
2518
2519#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2520#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
2521
2522#~ msgid "can't write to %s: %m"
2523#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
2524
2525#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
2526#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
2527
2528#~ msgid "can't write %s: %m"
2529#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
2530
2531#~ msgid "can't seek in %s: %m"
2532#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
2533
2534#~ msgid "can't read %s: %m"
2535#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
2536
2537#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2538#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
2539
2540#~ msgid "%s: not for %s"
2541#~ msgstr "%s: nicht für %s"
2542
2543#~ msgid "%s: not a PCH file"
2544#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
2545
2546#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2547#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
2548
2549#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2550#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
2551
2552#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2553#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
2554
2555#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2556#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
2557
2558#~ msgid "%s: had text segment at different address"
2559#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
2560
2561#~ msgid "calling fdopen"
2562#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
2563
2564#~ msgid "reading"
2565#~ msgstr "Lesen"
2566
2567#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2568#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)"
2569
2570#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2571#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)"
2572
2573#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2574#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
2575
2576#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2577#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
2578
2579#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2580#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
2581
2582#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2583#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
2584
2585#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2586#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert"
2587
2588#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2589#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
2590
2591#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2592#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
2593
2594#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2595#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
2596
2597#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2598#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
2599
2600#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2601#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
2602
2603#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2604#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
2605
2606#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2607#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
2608
2609#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2610#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
2611
2612#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2613#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
2614
2615#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2616#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
2617
2618#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2619#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
2620
2621#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2622#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
2623
2624#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2625#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
2626
2627#~ msgid "destructor needed for `%D'"
2628#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
2629
2630#~ msgid "where case label appears here"
2631#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
2632
2633#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2634#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
2635
2636#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2637#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
2638
2639#~ msgid "will never be executed"
2640#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
2641
2642#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2643#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
2644
2645#~ msgid "invalid use of void expression"
2646#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
2647
2648#~ msgid "invalid use of flexible array member"
2649#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
2650
2651#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2652#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
2653
2654#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2655#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
2656
2657#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2658#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
2659
2660#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2661#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
2662
2663#~ msgid "types are not quite compatible"
2664#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
2665
2666#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2667#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
2668
2669#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2670#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
2671
2672#~ msgid "%s has no member named `%s'"
2673#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
2674
2675#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2676#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
2677
2678#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2679#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
2680
2681#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2682#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
2683
2684#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2685#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
2686
2687#~ msgid "subscript missing in array reference"
2688#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
2689
2690#~ msgid "array subscript has type `char'"
2691#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
2692
2693#~ msgid "array subscript is not an integer"
2694#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
2695
2696#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2697#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
2698
2699#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2700#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
2701
2702#~ msgid "subscript has type `char'"
2703#~ msgstr "Index hat Typ »char«"
2704
2705#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2706#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
2707
2708#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2709#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
2710
2711#~ msgid "called object is not a function"
2712#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
2713
2714#~ msgid "function called through a non-compatible type"
2715#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
2716
2717#~ msgid "too many arguments to function"
2718#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
2719
2720#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2721#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
2722
2723#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2724#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
2725
2726#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2727#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
2728
2729#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2730#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
2731
2732#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2733#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
2734
2735#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2736#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
2737
2738#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2739#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
2740
2741#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2742#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
2743
2744#~ msgid "%s with different width due to prototype"
2745#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
2746
2747#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2748#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
2749
2750#~ msgid "%s as signed due to prototype"
2751#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
2752
2753#~ msgid "too few arguments to function"
2754#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
2755
2756#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2757#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
2758
2759#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2760#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
2761
2762#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2763#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
2764
2765#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2766#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
2767
2768#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2769#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
2770
2771#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2772#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
2773
2774#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2775#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
2776
2777#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2778#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
2779
2780#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2781#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
2782
2783#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2784#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
2785
2786#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
2787#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
2788
2789#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
2790#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
2791
2792#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
2793#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
2794
2795#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2796#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
2797
2798#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
2799#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
2800
2801#~ msgid "wrong type argument to abs"
2802#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs"
2803
2804#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
2805#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
2806
2807#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2808#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
2809
2810#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2811#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
2812
2813#~ msgid "wrong type argument to increment"
2814#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
2815
2816#~ msgid "wrong type argument to decrement"
2817#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
2818
2819#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
2820#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
2821
2822#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2823#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
2824
2825#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2826#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
2827
2828#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2829#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
2830
2831#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
2832#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
2833
2834#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
2835#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
2836
2837#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
2838#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
2839
2840#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
2841#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
2842
2843#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
2844#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
2845
2846#~ msgid "%s of read-only location"
2847#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
2848
2849#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2850#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
2851
2852#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2853#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
2854
2855#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
2856#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
2857
2858#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
2859#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
2860
2861#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
2862#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
2863
2864#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
2865#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
2866
2867#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2868#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
2869
2870#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2871#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
2872
2873#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2874#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
2875
2876#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2877#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2878
2879#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2880#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2881
2882#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
2883#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
2884
2885#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2886#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
2887
2888#~ msgid "cast specifies array type"
2889#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
2890
2891#~ msgid "cast specifies function type"
2892#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
2893
2894#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2895#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
2896
2897#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
2898#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
2899
2900#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
2901#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
2902
2903#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
2904#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
2905
2906#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2907#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
2908
2909#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
2910#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
2911
2912#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
2913#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
2914
2915#~ msgid "cast does not match function type"
2916#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
2917
2918#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
2919#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
2920
2921#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
2922#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
2923
2924#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
2925#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
2926
2927#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
2928#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
2929
2930#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
2931#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
2932
2933#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
2934#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
2935
2936#~ msgid "assignment"
2937#~ msgstr "Zuweisung"
2938
2939#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
2940#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
2941
2942#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
2943#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
2944
2945#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
2946#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
2947
2948#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
2949#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
2950
2951#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
2952#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
2953
2954#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
2955#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
2956
2957#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
2958#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
2959
2960#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
2961#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
2962
2963#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
2964#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
2965
2966#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
2967#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
2968
2969#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
2970#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
2971
2972#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
2973#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
2974
2975#~ msgid "incompatible types in %s"
2976#~ msgstr "inkompatible Typen in %s"
2977
2978#~ msgid "passing arg of `%s'"
2979#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
2980
2981#~ msgid "passing arg of pointer to function"
2982#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
2983
2984#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
2985#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
2986
2987#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
2988#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
2989
2990#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
2991#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
2992
2993#~ msgid "(near initialization for `%s')"
2994#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
2995
2996#~ msgid "char-array initialized from wide string"
2997#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
2998
2999#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3000#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
3001
3002#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3003#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
3004
3005#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3006#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
3007
3008#~ msgid "initializer element is not constant"
3009#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
3010
3011#~ msgid "initialization"
3012#~ msgstr "Initialisierung"
3013
3014#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3015#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
3016
3017#~ msgid "invalid initializer"
3018#~ msgstr "ungültige Initialisierung"
3019
3020#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3021#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
3022
3023#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3024#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
3025
3026#~ msgid "missing braces around initializer"
3027#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
3028
3029#~ msgid "braces around scalar initializer"
3030#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
3031
3032#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3033#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
3034
3035#~ msgid "initialization of a flexible array member"
3036#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
3037
3038#~ msgid "missing initializer"
3039#~ msgstr "fehlende Initialisierung"
3040
3041#~ msgid "empty scalar initializer"
3042#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
3043
3044#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3045#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
3046
3047#~ msgid "initialization designators may not nest"
3048#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
3049
3050#~ msgid "array index in non-array initializer"
3051#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
3052
3053#~ msgid "field name not in record or union initializer"
3054#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
3055
3056#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3057#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
3058
3059#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3060#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
3061
3062#~ msgid "empty index range in initializer"
3063#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
3064
3065#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3066#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
3067
3068#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3069#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
3070
3071#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3072#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
3073
3074#~ msgid "excess elements in char array initializer"
3075#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
3076
3077#~ msgid "excess elements in struct initializer"
3078#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
3079
3080#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3081#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
3082
3083#~ msgid "excess elements in union initializer"
3084#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
3085
3086#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3087#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
3088
3089#~ msgid "excess elements in array initializer"
3090#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
3091
3092#~ msgid "excess elements in vector initializer"
3093#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
3094
3095#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3096#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
3097
3098#~ msgid "asm template is not a string constant"
3099#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
3100
3101#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3102#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
3103
3104#~ msgid "modification by `asm'"
3105#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
3106
3107#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3108#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
3109
3110#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3111#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
3112
3113#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3114#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
3115
3116#~ msgid "return"
3117#~ msgstr "return"
3118
3119#~ msgid "function returns address of local variable"
3120#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
3121
3122#~ msgid "switch quantity not an integer"
3123#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
3124
3125#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3126#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
3127
3128#~ msgid "case label not within a switch statement"
3129#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
3130
3131#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3132#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
3133
3134#~ msgid "division by zero"
3135#~ msgstr "Teilung durch Null"
3136
3137#~ msgid "right shift count is negative"
3138#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
3139
3140#~ msgid "right shift count >= width of type"
3141#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
3142
3143#~ msgid "left shift count is negative"
3144#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
3145
3146#~ msgid "left shift count >= width of type"
3147#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
3148
3149#~ msgid "shift count is negative"
3150#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
3151
3152#~ msgid "shift count >= width of type"
3153#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
3154
3155#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3156#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
3157
3158#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3159#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
3160
3161#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3162#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
3163
3164#~ msgid "comparison between pointer and integer"
3165#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
3166
3167#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3168#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
3169
3170#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3171#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
3172
3173#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3174#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
3175
3176#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3177#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
3178
3179#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
3180#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
3181
3182#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3183#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
3184
3185#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3186#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
3187
3188#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3189#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
3190
3191#~ msgid "called from here"
3192#~ msgstr "von hier aufgerufen"
3193
3194#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3195#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
3196
3197#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3198#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
3199
3200#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3201#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
3202
3203#~ msgid "function call has aggregate value"
3204#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
3205
3206#~ msgid "bb %d on wrong place"
3207#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle"
3208
3209#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3210#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
3211
3212#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3213#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
3214
3215#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3216#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
3217
3218#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3219#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
3220
3221#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3222#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
3223
3224#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3225#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
3226
3227#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3228#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
3229
3230#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3231#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
3232
3233#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3234#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
3235
3236#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3237#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
3238
3239#~ msgid "verify_flow_info failed"
3240#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert"
3241
3242#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3243#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
3244
3245#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3246#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
3247
3248#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3249#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
3250
3251#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3252#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
3253
3254#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3255#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
3256
3257#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3258#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
3259
3260#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3261#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
3262
3263#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3264#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
3265
3266#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3267#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
3268
3269#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3270#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
3271
3272#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3273#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
3274
3275#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3276#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
3277
3278#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3279#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
3280
3281#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3282#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
3283
3284#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3285#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
3286
3287#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3288#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
3289
3290#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3291#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
3292
3293#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3294#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
3295
3296#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3297#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
3298
3299#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3300#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
3301
3302#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3303#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
3304
3305#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3306#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
3307
3308#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3309#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
3310
3311#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3312#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
3313
3314#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3315#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
3316
3317#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3318#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
3319
3320#~ msgid "in basic block %d:"
3321#~ msgstr "im Basis-Block %d:"
3322
3323#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3324#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
3325
3326#~ msgid "missing barrier after block %i"
3327#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
3328
3329#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3330#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
3331
3332#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3333#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
3334
3335#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3336#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
3337
3338#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3339#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
3340
3341#~ msgid "insn outside basic block"
3342#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
3343
3344#~ msgid "return not followed by barrier"
3345#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
3346
3347#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3348#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3349
3350#~ msgid "function body not available"
3351#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
3352
3353#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3354#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
3355
3356#~ msgid "function not considered for inlining"
3357#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
3358
3359#~ msgid "function not inlinable"
3360#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
3361
3362#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3363#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
3364
3365#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
3366#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
3367
3368#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3369#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
3370
3371#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3372#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
3373
3374#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3375#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
3376
3377#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3378#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
3379
3380#~ msgid "recursive inlining"
3381#~ msgstr "rekursives inline"
3382
3383#~ msgid "internal error"
3384#~ msgstr "interner Fehler"
3385
3386#~ msgid "no arguments"
3387#~ msgstr "Keiner Argumente"
3388
3389#~ msgid "fopen %s"
3390#~ msgstr "fopen %s"
3391
3392#~ msgid "fclose %s"
3393#~ msgstr "fclose %s"
3394
3395#~ msgid "collect2 version %s"
3396#~ msgstr "collect2-Version %s"
3397
3398#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3399#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
3400
3401#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3402#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
3403
3404#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3405#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
3406
3407#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3408#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
3409
3410#~ msgid "%s returned %d exit status"
3411#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
3412
3413#~ msgid "[cannot find %s]"
3414#~ msgstr "[kann %s nicht finden]"
3415
3416#~ msgid "cannot find `%s'"
3417#~ msgstr "kann »%s« nicht finden"
3418
3419#~ msgid "redirecting stdout: %s"
3420#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
3421
3422#~ msgid "[Leaving %s]\n"
3423#~ msgstr "[Verlasse %s]\n"
3424
3425#~ msgid ""
3426#~ "\n"
3427#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3428#~ msgstr ""
3429#~ "\n"
3430#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
3431
3432#~ msgid "cannot find `nm'"
3433#~ msgstr "kann »nm« nicht finden"
3434
3435#~ msgid "pipe"
3436#~ msgstr "Pipe"
3437
3438#~ msgid "fdopen"
3439#~ msgstr "fdopen"
3440
3441#~ msgid "dup2 %d 1"
3442#~ msgstr "dup2 %d 1"
3443
3444#~ msgid "close %d"
3445#~ msgstr "close %d"
3446
3447#~ msgid "execv %s"
3448#~ msgstr "execv %s"
3449
3450#~ msgid "init function found in object %s"
3451#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
3452
3453#~ msgid "fini function found in object %s"
3454#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
3455
3456#~ msgid "fclose"
3457#~ msgstr "fclose"
3458
3459#~ msgid "unable to open file '%s'"
3460#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
3461
3462#~ msgid "unable to stat file '%s'"
3463#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
3464
3465#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3466#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
3467
3468#~ msgid "not found\n"
3469#~ msgstr "nicht gefunden\n"
3470
3471#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3472#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
3473
3474#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3475#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
3476
3477#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3478#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
3479
3480#~ msgid "cannot find `ldd'"
3481#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "\n"
3485#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3486#~ msgstr ""
3487#~ "\n"
3488#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
3489
3490#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3491#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
3492
3493#~ msgid "%s: not a COFF file"
3494#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei"
3495
3496#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3497#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
3498
3499#~ msgid "library lib%s not found"
3500#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
3501
3502#~ msgid ""
3503#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3504#~ ";; %d successes.\n"
3505#~ "\n"
3506#~ msgstr ""
3507#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
3508#~ ";; %d Erfolge.\n"
3509#~ "\n"
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "\n"
3513#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3514#~ ";; %d successes.\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "\n"
3517#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
3518#~ ";; %d Erfolge.\n"
3519
3520#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3521#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
3522
3523#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3524#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
3525
3526#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3527#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
3528
3529#~ msgid "conversion to incomplete type"
3530#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
3531
3532#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3533#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
3534
3535#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3536#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
3537
3538#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3539#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
3540
3541#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3542#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
3543
3544#~ msgid "can't convert value to a vector"
3545#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
3546
3547#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
3548#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
3549
3550#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
3551#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
3552
3553#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
3554#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
3555
3556#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
3557#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
3558
3559#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
3560#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
3561
3562#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
3563#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
3564
3565#~ msgid "`%s' has overflowed"
3566#~ msgstr "»%s« übergelaufen"
3567
3568#~ msgid "`%s' is corrupted"
3569#~ msgstr "»%s« ist beschädigt"
3570
3571#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
3572#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
3573
3574#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
3575#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
3576
3577#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
3578#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
3579
3580#~ msgid "cannot open %s"
3581#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
3582
3583#~ msgid "error writing `%s'"
3584#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
3585
3586#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3587#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
3588
3589#~ msgid "too many input files"
3590#~ msgstr "zu viele Eingabedateien"
3591
3592#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3593#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
3594
3595#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3596#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
3597
3598#~ msgid "compilation terminated.\n"
3599#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n"
3600
3601#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3602#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
3603
3604#~ msgid "in %s, at %s:%d"
3605#~ msgstr "in %s, bei %s:%d"
3606
3607#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3608#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
3609
3610#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3611#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
3612
3613#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3614#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
3615
3616#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
3617#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
3618
3619#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
3620#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden"
3621
3622#~ msgid "Shared rtx"
3623#~ msgstr "Gemeinsames rtx"
3624
3625#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
3626#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
3627
3628#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
3629#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
3630
3631#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
3632#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten"
3633
3634#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
3635#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
3636
3637#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
3638#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
3639
3640#~ msgid "stack limits not supported on this target"
3641#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
3642
3643#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
3644#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
3645
3646#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
3647#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
3648
3649#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
3650#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
3651
3652#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
3653#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
3654
3655#~ msgid "negative insn length"
3656#~ msgstr "negative insn-Länge"
3657
3658#~ msgid "could not split insn"
3659#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden"
3660
3661#~ msgid "invalid `asm': "
3662#~ msgstr "ungültiges »asm«: "
3663
3664#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
3665#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
3666
3667#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
3668#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
3669
3670#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
3671#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
3672
3673#~ msgid "operand number out of range"
3674#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
3675
3676#~ msgid "invalid %%-code"
3677#~ msgstr "ungültiger %%-Code"
3678
3679#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
3680#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
3681
3682#~ msgid "floating constant misused"
3683#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
3684
3685#~ msgid "invalid expression as operand"
3686#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
3687
3688#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
3689#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein"
3690
3691#~ msgid "`noreturn' function does return"
3692#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück"
3693
3694#~ msgid "control reaches end of non-void function"
3695#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
3696
3697#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
3698#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen"
3699
3700#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
3701#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
3702
3703#~ msgid "comparison is always %d"
3704#~ msgstr "Vergleich ist immer %d"
3705
3706#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
3707#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
3708
3709#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
3710#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
3711
3712#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
3713#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
3714
3715#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
3716#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch"
3717
3718#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
3719#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
3720
3721#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
3722#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben"
3723
3724#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
3725#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
3726
3727#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
3728#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
3729
3730#~ msgid "function returns an aggregate"
3731#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
3732
3733#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
3734#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«"
3735
3736#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
3737#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
3738
3739#~ msgid "incomplete `%s' option"
3740#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
3741
3742#~ msgid "missing argument to `%s' option"
3743#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
3744
3745#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
3746#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option"
3747
3748#~ msgid "Using built-in specs.\n"
3749#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n"
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
3753#~ "\n"
3754#~ msgstr ""
3755#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n"
3756#~ "\n"
3757
3758#~ msgid "Reading specs from %s\n"
3759#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n"
3760
3761#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
3762#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
3763
3764#~ msgid "could not find specs file %s\n"
3765#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n"
3766
3767#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
3768#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
3769
3770#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
3771#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
3772
3773#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
3774#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
3775
3776#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
3777#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "spec is '%s'\n"
3781#~ "\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Spezifikation ist '%s'\n"
3784#~ "\n"
3785
3786#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
3787#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
3788
3789#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
3790#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
3791
3792#~ msgid "spec file has no spec for linking"
3793#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
3794
3795#~ msgid "-pipe not supported"
3796#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
3797
3798# can we use j/n here, too?
3799# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
3800#~ msgid ""
3801#~ "\n"
3802#~ "Go ahead? (y or n) "
3803#~ msgstr ""
3804#~ "\n"
3805#~ "Fortfahren? (y oder n) "
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
3809#~ "Please submit a full bug report.\n"
3810#~ "See %s for instructions."
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
3813#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
3814#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
3815#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
3816#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
3817
3818#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
3819#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
3820
3821#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
3822#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
3823
3824#~ msgid "Options:\n"
3825#~ msgstr "Optionen:\n"
3826
3827#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
3828#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
3829
3830#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
3831#~ msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
3832
3833#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
3834#~ msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
3835
3836#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
3837#~ msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
3838
3839#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
3840#~ msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
3841
3842#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
3843#~ msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
3844
3845#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
3846#~ msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
3847
3848#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
3849#~ msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
3850
3851#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
3852#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
3853
3854#~ msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
3855#~ msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
3856
3857#~ msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
3858#~ msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
3859
3860#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
3861#~ msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
3862
3863#~ msgid ""
3864#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
3865#~ "                           multiple library search directories\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
3868#~ "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
3869
3870#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
3873#~ "                            anzeigen\n"
3874
3875#~ msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
3876#~ msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
3877
3878#~ msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
3879#~ msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
3880
3881#~ msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
3882#~ msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
3883
3884#~ msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
3885#~ msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
3886
3887#~ msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
3888#~ msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
3889
3890#~ msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
3891#~ msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
3892
3893#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
3894#~ msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
3895
3896#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
3897#~ msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
3898
3899#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
3900#~ msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
3901
3902#~ msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
3903#~ msgstr ""
3904#~ "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
3905#~ "                           überschreiben\n"
3906
3907#~ msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
3908#~ msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
3909
3910#~ msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
3911#~ msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
3912
3913#~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
3916#~ "                           installiert\n"
3917
3918#~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
3919#~ msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
3920
3921#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
3922#~ msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
3923
3924#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
3927#~ "                           ausgeführten Befehlen\n"
3928
3929#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
3932#~ "                           Binder\n"
3933
3934#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
3935#~ msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
3936
3937#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
3938#~ msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
3939
3940#~ msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
3941#~ msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
3945#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
3946#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
3947#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
3950#~ "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
3951#~ "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
3952#~ "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
3953#~ "                           erweiterung zu vermuten\n"
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "\n"
3957#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
3958#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
3959#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "\n"
3962#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
3963#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
3964#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
3965#~ " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
3966
3967#~ msgid "`-%c' option must have argument"
3968#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
3969
3970#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
3971#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s"
3972
3973#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
3974#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
3978#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3979#~ "\n"
3980#~ msgstr ""
3981#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
3982#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
3983#~ "\n"
3984
3985#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
3986#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
3987
3988#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
3989#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
3990
3991#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
3992#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
3993
3994#~ msgid "argument to `-l' is missing"
3995#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"
3996
3997#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
3998#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
3999
4000#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4001#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
4002
4003#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4004#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
4005
4006#~ msgid "argument to `-B' is missing"
4007#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"
4008
4009#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4010#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
4011
4012#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4013#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
4014
4015#~ msgid "argument to `-x' is missing"
4016#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"
4017
4018#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4019#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
4020
4021#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4022#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
4023
4024#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4025#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
4026
4027#~ msgid "%s\n"
4028#~ msgstr "%s\n"
4029
4030#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4031#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
4032
4033#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4034#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
4035
4036#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4037#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n"
4038
4039#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4040#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
4041
4042#~ msgid "unknown spec function `%s'"
4043#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
4044
4045#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4046#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
4047
4048#~ msgid "malformed spec function name"
4049#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
4050
4051#~ msgid "no arguments for spec function"
4052#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
4053
4054#~ msgid "malformed spec function arguments"
4055#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
4056
4057#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
4058#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
4059
4060#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
4061#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
4062
4063#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4064#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
4065
4066#~ msgid "install: %s%s\n"
4067#~ msgstr "installiere: %s%s\n"
4068
4069#~ msgid "programs: %s\n"
4070#~ msgstr "Programme: %s\n"
4071
4072#~ msgid "libraries: %s\n"
4073#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n"
4074
4075#~ msgid ""
4076#~ "\n"
4077#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4078#~ msgstr ""
4079#~ "\n"
4080#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
4081#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
4082#~ "zu melden:\n"
4083
4084#~ msgid "Configured with: %s\n"
4085#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
4086
4087#~ msgid "Thread model: %s\n"
4088#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n"
4089
4090#~ msgid "gcc version %s\n"
4091#~ msgstr "gcc-Version %s\n"
4092
4093#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4094#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n"
4095
4096#~ msgid "no input files"
4097#~ msgstr "keine Eingabedateien"
4098
4099#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4100#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
4101
4102#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
4103#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"
4104
4105#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4106#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
4107
4108#~ msgid "language %s not recognized"
4109#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
4110
4111#~ msgid "internal gcc abort"
4112#~ msgstr "interner Abruch des gcc"
4113
4114#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4115#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
4116
4117#~ msgid ""
4118#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4119#~ "\n"
4120#~ msgstr ""
4121#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
4122#~ "\n"
4123
4124#~ msgid ""
4125#~ "Print code coverage information.\n"
4126#~ "\n"
4127#~ msgstr ""
4128#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
4129#~ "\n"
4130
4131#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4132#~ msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
4133
4134#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4135#~ msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
4136
4137#~ msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
4138#~ msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
4139
4140#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4141#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
4142
4143#~ msgid ""
4144#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4145#~ "                                    rather than percentages\n"
4146#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
4147
4148#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4149#~ msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
4150
4151#~ msgid ""
4152#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4153#~ "                                    source files\n"
4154#~ msgstr ""
4155#~ "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
4156#~ "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
4157
4158#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4159#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
4160
4161#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4162#~ msgstr ""
4163#~ "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
4164#~ "                                  Objektdateien suchen\n"
4165
4166#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4167#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
4168
4169#~ msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
4170#~ msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
4171
4172#~ msgid ""
4173#~ "\n"
4174#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4175#~ "%s.\n"
4176#~ msgstr ""
4177#~ "\n"
4178#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
4179#~ "%s.\n"
4180#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
4181
4182#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4183#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4184
4185#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4186#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4187
4188#~ msgid ""
4189#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
4190#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
4191#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4192#~ "\n"
4193#~ msgstr ""
4194#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
4195#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
4196#~ "\n"
4197
4198#~ msgid "%s:no functions found\n"
4199#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
4200
4201#~ msgid "\n"
4202#~ msgstr "\n"
4203
4204#~ msgid "%s:creating `%s'\n"
4205#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n"
4206
4207#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
4208#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
4209
4210#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
4211#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
4212
4213#~ msgid "%s:cannot open graph file\n"
4214#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
4215
4216#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
4217#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
4218
4219#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
4220#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
4221
4222#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
4223#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
4224
4225#~ msgid "%s:corrupted\n"
4226#~ msgstr "%s: beschädigt\n"
4227
4228#~ msgid "%s:cannot open data file\n"
4229#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
4230
4231#~ msgid "%s:not a gcov data file\n"
4232#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
4233
4234#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
4235#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
4236
4237#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
4238#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
4239
4240#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n"
4241#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
4242
4243#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
4244#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n"
4245
4246#~ msgid "%s:overflowed\n"
4247#~ msgstr "%s: übergelaufen\n"
4248
4249#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
4250#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
4251
4252#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
4253#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
4254
4255#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
4256#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
4257
4258#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
4259#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
4260
4261#~ msgid "%s `%s'\n"
4262#~ msgstr "%s: »%s«\n"
4263
4264#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n"
4265#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
4266
4267#~ msgid "No executable lines"
4268#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen"
4269
4270#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n"
4271#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
4272
4273#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
4274#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
4275
4276#~ msgid "No branches\n"
4277#~ msgstr "Keine Zweige\n"
4278
4279#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n"
4280#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n"
4281
4282#~ msgid "No calls\n"
4283#~ msgstr "Keine Aufrufe\n"
4284
4285#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n"
4286#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
4287
4288#~ msgid "call   %2d returned %s\n"
4289#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
4290
4291#~ msgid "call   %2d never executed\n"
4292#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
4293
4294#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n"
4295#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
4296
4297#~ msgid "branch %2d never executed\n"
4298#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
4299
4300#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n"
4301#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
4302
4303#~ msgid "unconditional %2d never executed\n"
4304#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
4305
4306#~ msgid "%s:cannot open source file\n"
4307#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
4308
4309#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
4310#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n"
4311
4312#~ msgid "GCSE disabled"
4313#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet"
4314
4315#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
4316#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
4317
4318#~ msgid "jump bypassing disabled"
4319#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"
4320
4321#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
4322#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
4323
4324#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
4325#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
4326
4327#~ msgid "can't write PCH file: %m"
4328#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
4329
4330#~ msgid "can't get position in PCH file: %m"
4331#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
4332
4333#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m"
4334#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
4335
4336#~ msgid "can't read PCH file: %m"
4337#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
4338
4339#~ msgid "had to relocate PCH"
4340#~ msgstr "PCH musste verschoben werden"
4341
4342#~ msgid "open /dev/zero: %m"
4343#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
4344
4345#~ msgid "can't write PCH file"
4346#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
4347
4348#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
4349#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
4350
4351#~ msgid "%s cannot be used in asm here"
4352#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
4353
4354#~ msgid "can't open %s: %m"
4355#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
4356
4357#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4358#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
4359
4360#~ msgid "function cannot be inline"
4361#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
4362
4363#~ msgid "varargs function cannot be inline"
4364#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
4365
4366#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4367#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
4368
4369#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
4370#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
4371
4372#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4373#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
4374
4375#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4376#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
4377
4378#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4379#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
4380
4381#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4382#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
4383
4384#~ msgid "function too large to be inline"
4385#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
4386
4387#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4388#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
4389
4390#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4391#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
4392
4393#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4394#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
4395
4396#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4397#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
4398
4399#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4400#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
4401
4402#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4403#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
4404
4405#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4406#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
4407
4408#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4409#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
4410
4411#~ msgid "%Hwill never be executed"
4412#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
4413
4414#~ msgid "This switch lacks documentation"
4415#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
4416
4417#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
4418#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
4419
4420#~ msgid "missing argument to \"%s\""
4421#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
4422
4423#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
4424#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
4425
4426#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
4427#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
4428
4429#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
4430#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
4431
4432#~ msgid "unrecognized register name \"%s\""
4433#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
4434
4435#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
4436#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
4437
4438#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
4439#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
4440
4441#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
4442#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
4443
4444#~ msgid "invalid --param value `%s'"
4445#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«"
4446
4447#~ msgid "target system does not support debug output"
4448#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben"
4449
4450#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
4451#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
4452
4453#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
4454#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
4455
4456#~ msgid "debug output level %s is too high"
4457#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
4458
4459#~ msgid "The following options are language-independent:\n"
4460#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
4461
4462#~ msgid ""
4463#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
4464#~ "\n"
4465#~ msgstr ""
4466#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
4467#~ "\n"
4468
4469#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
4470#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
4471
4472#~ msgid "invalid parameter `%s'"
4473#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«"
4474
4475#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
4476#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
4477
4478#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
4479#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
4480
4481#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
4482#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
4483
4484#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
4485#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
4486
4487#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
4488#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
4489
4490#~ msgid "%s: internal abort\n"
4491#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
4492
4493#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4494#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
4495
4496#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
4497#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
4498
4499#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
4500#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
4501
4502#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4503#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
4504
4505#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4506#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
4507
4508#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4509#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n"
4510
4511#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4512#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
4513
4514#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4515#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n"
4516
4517#~ msgid ""
4518#~ "\n"
4519#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4520#~ msgstr ""
4521#~ "\n"
4522#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
4523
4524#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4525#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
4526
4527#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4528#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
4529
4530#~ msgid "%s: wait: %s\n"
4531#~ msgstr "%s: warten: %s\n"
4532
4533#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4534#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
4535
4536#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4537#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
4538
4539#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4540#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
4541
4542#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4543#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
4544
4545#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4546#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
4547
4548#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4549#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
4550
4551#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4552#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
4553
4554#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4555#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
4556
4557#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4558#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
4559
4560#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4561#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
4562
4563#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4564#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
4565
4566#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4567#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
4568
4569#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4570#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
4571
4572#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4573#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
4574
4575#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4576#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
4577
4578#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4579#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
4580
4581#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4582#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
4583
4584#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4585#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
4586
4587#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4588#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
4589
4590#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4591#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
4592
4593#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4594#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
4595
4596#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4597#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
4598
4599#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4600#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
4601
4602#~ msgid ""
4603#~ "\n"
4604#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4605#~ msgstr ""
4606#~ "\n"
4607#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
4608
4609#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4610#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
4611
4612#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4613#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
4614
4615#~ msgid ""
4616#~ "\n"
4617#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4618#~ msgstr ""
4619#~ "\n"
4620#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n"
4621
4622#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4623#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
4624
4625#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4626#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
4627
4628#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4629#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
4630
4631#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4632#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n"
4633
4634#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4635#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
4636
4637#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4638#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
4639
4640#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4641#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
4642
4643#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4644#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n"
4645
4646#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4647#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
4648
4649#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4650#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
4651
4652#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4653#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
4654
4655#~ msgid ""
4656#~ "\n"
4657#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4658#~ msgstr ""
4659#~ "\n"
4660#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
4661
4662#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4663#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
4664
4665#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
4666#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
4667
4668#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
4669#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
4670
4671#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
4672#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
4673
4674#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
4675#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
4676
4677#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
4678#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
4679
4680#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
4681#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
4682
4683#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
4684#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
4685
4686#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
4687#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
4688
4689#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
4690#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
4691
4692#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
4693#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
4694
4695#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
4696#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
4697
4698#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
4699#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen"
4700
4701#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
4702#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
4703
4704#~ msgid "unknown register name: %s"
4705#~ msgstr "unbekannter Registername: %s"
4706
4707#~ msgid "global register variable follows a function definition"
4708#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
4709
4710#~ msgid "register used for two global register variables"
4711#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
4712
4713#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
4714#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
4715
4716#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
4717#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
4718
4719#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
4720#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
4721
4722#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
4723#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
4724
4725#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
4726#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
4727
4728#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
4729#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden"
4730
4731#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
4732#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«"
4733
4734#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
4735#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
4736
4737#~ msgid "unable to generate reloads for:"
4738#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
4739
4740#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
4741#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«"
4742
4743#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
4744#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
4745
4746#~ msgid "try reducing the number of local variables"
4747#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
4748
4749#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
4750#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden"
4751
4752#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
4753#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
4754
4755#~ msgid "this is the insn:"
4756#~ msgstr "dies ist das insn:"
4757
4758#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
4759#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
4760
4761#~ msgid "could not find a spill register"
4762#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
4763
4764#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
4765#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
4766
4767#~ msgid "VOIDmode on an output"
4768#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
4769
4770#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
4771#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant"
4772
4773#~ msgid "unrecognizable insn:"
4774#~ msgstr "unerkennbares insn:"
4775
4776#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
4777#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:"
4778
4779#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
4780#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
4781
4782#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
4783#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
4784
4785#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
4786#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
4787
4788#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
4789#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
4790
4791#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
4792#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
4793
4794#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
4795#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
4796
4797#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
4798#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
4799
4800#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
4801#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
4802
4803#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
4804#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
4805
4806#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
4807#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«"
4808
4809#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
4810#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang"
4811
4812#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
4813#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«"
4814
4815#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
4816#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
4817
4818#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
4819#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
4820
4821#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
4822#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
4823
4824#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
4825#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«"
4826
4827#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
4828#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
4829
4830#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
4831#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung"
4832
4833#~ msgid "matching constraint does not allow a register"
4834#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
4835
4836#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
4837#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
4838
4839#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
4840#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«"
4841
4842#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
4843#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört"
4844
4845#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
4846#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«"
4847
4848#~ msgid "output number %d not directly addressable"
4849#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
4850
4851#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
4852#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
4853
4854#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
4855#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
4856
4857#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
4858#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
4859
4860#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
4861#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
4862
4863#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
4864#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«"
4865
4866#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
4867#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
4868
4869#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
4870#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«"
4871
4872#~ msgid "missing close brace for named operand"
4873#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
4874
4875#~ msgid "undefined named operand '%s'"
4876#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert"
4877
4878#~ msgid "%Hstatement with no effect"
4879#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
4880
4881#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
4882#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
4883
4884#~ msgid "%Junused variable '%D'"
4885#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
4886
4887#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
4888#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
4889
4890#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
4891#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt"
4892
4893#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
4894#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp"
4895
4896#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
4897#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
4898
4899#~ msgid "switch missing default case"
4900#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
4901
4902#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
4903#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
4904
4905#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
4906#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
4907
4908#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
4909#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes"
4910
4911#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
4912#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes"
4913
4914#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
4915#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«"
4916
4917#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
4918#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«"
4919
4920#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
4921#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten"
4922
4923#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
4924#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
4925
4926#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
4927#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«"
4928
4929#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
4930#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«"
4931
4932#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
4933#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
4934
4935#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
4936#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
4937
4938#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
4939#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
4940
4941#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
4942#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
4943
4944#~ msgid ""
4945#~ "\n"
4946#~ "Execution times (seconds)\n"
4947#~ msgstr ""
4948#~ "\n"
4949#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
4950
4951#~ msgid " TOTAL                 :"
4952#~ msgstr " GESAMT                :"
4953
4954#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
4955#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
4956
4957#~ msgid "collect: reading %s\n"
4958#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n"
4959
4960#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
4961#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
4962
4963#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
4964#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
4965
4966#~ msgid "collect: relinking\n"
4967#~ msgstr "sammeln: neu binden\n"
4968
4969#~ msgid "ld returned %d exit status"
4970#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
4971
4972#~ msgid "%s "
4973#~ msgstr "%s "
4974
4975#~ msgid " %s"
4976#~ msgstr " %s"
4977
4978#~ msgid "invalid option argument `%s'"
4979#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«"
4980
4981#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m"
4982#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
4983
4984#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
4985#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
4986
4987#~ msgid "%J'%F' used but never defined"
4988#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert"
4989
4990#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
4991#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert"
4992
4993#~ msgid "%J'%D' defined but not used"
4994#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet"
4995
4996#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4997#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
4998
4999#~ msgid "`%s' is deprecated"
5000#~ msgstr "»%s« ist veraltet"
5001
5002#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5003#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
5004
5005#~ msgid "type is deprecated"
5006#~ msgstr "Typ ist veraltet"
5007
5008#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5009#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
5010
5011#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
5012#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
5013
5014#~ msgid ""
5015#~ "\n"
5016#~ "Target specific options:\n"
5017#~ msgstr ""
5018#~ "\n"
5019#~ "Zielspezifische Optionen:\n"
5020
5021#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
5022#~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
5023
5024#~ msgid ""
5025#~ "\n"
5026#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5027#~ msgstr ""
5028#~ "\n"
5029#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
5030
5031#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
5032#~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
5033
5034#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5035#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
5036
5037#~ msgid "invalid option `%s'"
5038#~ msgstr "ungültige Option »%s«"
5039
5040#~ msgid ""
5041#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5042#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
5043#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
5044#~ msgstr ""
5045#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n"
5046#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
5047#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
5048
5049#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5050#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5051
5052#~ msgid "options passed: "
5053#~ msgstr "angegebene Optionen: "
5054
5055#~ msgid "options enabled: "
5056#~ msgstr "angeschaltete Optionen: "
5057
5058#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
5059#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
5060
5061#~ msgid "created and used with different settings of -fpic"
5062#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
5063
5064#~ msgid "created and used with different settings of -fpie"
5065#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
5066
5067#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
5068#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"
5069
5070#~ msgid "out of memory"
5071#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
5072
5073#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
5074#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
5075
5076#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
5077#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
5078
5079#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
5080#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
5081
5082#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
5083#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
5084
5085#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
5086#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
5087
5088#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
5089#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
5090
5091#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
5092#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
5093
5094#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
5095#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
5096
5097#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
5098#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)"
5099
5100#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
5101#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
5102
5103#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
5104#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
5105
5106#~ msgid "error writing to %s: %m"
5107#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
5108
5109#~ msgid "error closing %s: %m"
5110#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
5111
5112#~ msgid "could not open dump file `%s'"
5113#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
5114
5115#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
5116#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert"
5117
5118#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
5119#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
5120
5121#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
5122#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
5123
5124#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
5125#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
5126
5127#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
5128#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
5129
5130#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
5131#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
5132
5133#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
5134#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
5135
5136#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
5137#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
5138
5139#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
5140#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
5141
5142#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
5143#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s"
5144
5145#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
5146#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes"
5147
5148#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
5149#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes"
5150
5151#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
5152#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
5153
5154#~ msgid "function return type cannot be function"
5155#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
5156
5157#~ msgid "invalid initializer for bit string"
5158#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
5159
5160#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
5161#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
5162
5163#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
5164#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d"
5165
5166#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
5167#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
5168
5169#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
5170#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
5171
5172#~ msgid "%J%D causes a section type conflict"
5173#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
5174
5175#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
5176#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben"
5177
5178#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
5179#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«"
5180
5181#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
5182#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register"
5183
5184#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
5185#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
5186
5187#~ msgid "global register variable has initial value"
5188#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert"
5189
5190#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
5191#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft"
5192
5193#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
5194#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet"
5195
5196#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
5197#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
5198
5199#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
5200#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
5201
5202#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
5203#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
5204
5205#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
5206#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
5207
5208#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
5209#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
5210
5211#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
5212#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
5213
5214#~ msgid "unknown set constructor type"
5215#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
5216
5217#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
5218#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«"
5219
5220#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
5221#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen"
5222
5223#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
5224#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
5225
5226#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
5227#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein"
5228
5229#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
5230#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt"
5231
5232#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
5233#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
5234
5235#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
5236#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
5237
5238#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
5239#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
5240
5241#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
5242#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
5243
5244#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
5245#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
5246
5247#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
5248#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
5249
5250#~ msgid "fatal error: "
5251#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: "
5252
5253#~ msgid "internal compiler error: "
5254#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: "
5255
5256#~ msgid "sorry, unimplemented: "
5257#~ msgstr "nicht implementiert: "
5258
5259#~ msgid "anachronism: "
5260#~ msgstr "Anachronismus: "
5261
5262#~ msgid "note: "
5263#~ msgstr "Anmerkung: "
5264
5265#~ msgid "debug: "
5266#~ msgstr "zur Fehlersuche: "
5267
5268#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
5269#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
5270
5271#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
5272#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
5273
5274#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
5275#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"
5276
5277#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
5278#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
5279
5280#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
5281#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
5282
5283#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
5284#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
5285
5286#~ msgid "The size of function body to be considered large"
5287#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
5288
5289#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
5290#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
5291
5292#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
5293#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
5294
5295#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
5296#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
5297
5298#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
5299#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
5300
5301#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
5302#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
5303
5304#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
5305#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
5306
5307#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
5308#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife"
5309
5310#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
5311#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife"
5312
5313#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
5314#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
5315
5316#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
5317#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife"
5318
5319#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
5320#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
5321
5322#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
5323#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
5324
5325#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
5326#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
5327
5328#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
5329#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert"
5330
5331#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
5332#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert."
5333
5334#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
5335#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
5336
5337#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
5338#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden"
5339
5340#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
5341#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
5342
5343#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
5344#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
5345
5346#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
5347#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
5348
5349#~ msgid "argument `%d' is not a constant"
5350#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante"
5351
5352#~ msgid "`trap' attribute is already used"
5353#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet"
5354
5355#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
5356#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
5357
5358#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
5359#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
5360
5361#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
5362#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
5363
5364#~ msgid "Generate code for a 68030"
5365#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
5366
5367#~ msgid "Generate code for a 68040"
5368#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
5369
5370#~ msgid "Generate code for a 68060"
5371#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
5372
5373#~ msgid "Generate code for a 520X"
5374#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
5375
5376#~ msgid "Generate code for a 5206e"
5377#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
5378
5379#~ msgid "Generate code for a 528x"
5380#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
5381
5382#~ msgid "Generate code for a 5307"
5383#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
5384
5385#~ msgid "Generate code for a 5407"
5386#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
5387
5388#~ msgid "Generate code for a 68851"
5389#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
5390
5391#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
5392#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
5393
5394#~ msgid "Generate code for a 68302"
5395#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
5396
5397#~ msgid "Generate code for a 68332"
5398#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
5399
5400#~ msgid "Generate code for a cpu32"
5401#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
5402
5403#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
5404#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
5405
5406#~ msgid "can't write to output file: %m"
5407#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
5408
5409#~ msgid "can't read from temp file: %m"
5410#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
5411
5412#~ msgid "can't close temp file: %m"
5413#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
5414
5415#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
5416#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
5417
5418#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
5419#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
5420
5421#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
5422#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
5423
5424#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
5425#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
5426
5427#~ msgid "invalid %%x value"
5428#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
5429
5430#~ msgid "invalid %%d value"
5431#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
5432
5433#~ msgid "invalid %%t/%%b value"
5434#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
5435
5436#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
5437#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
5438
5439#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
5440#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«"
5441
5442#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
5443#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«"
5444
5445#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
5446#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
5447
5448#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
5449#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
5450
5451#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
5452#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
5453
5454#~ msgid "%s has no effect"
5455#~ msgstr "%s hat keinen Effekt"
5456
5457#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
5458#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert"
5459
5460#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
5461#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline"
5462
5463#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
5464#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline"
5465
5466#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
5467#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline"
5468
5469#~ msgid "conflicting declaration '%#D'"
5470#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«"
5471
5472#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
5473#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«"
5474
5475#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
5476#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
5477
5478#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
5479#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier"
5480
5481#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
5482#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"
5483
5484#~ msgid "%H  from here"
5485#~ msgstr "%H  von hier"
5486
5487#~ msgid "too many initializers for `%T'"
5488#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«"
5489
5490#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
5491#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
5492
5493#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'"
5494#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
5495
5496#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
5497#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s"
5498
5499#~ msgid "creating %s"
5500#~ msgstr "Erzeugen von %s"
5501
5502#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
5503#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«"
5504
5505#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
5506#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
5507
5508#~ msgid "%Jprevious definition here"
5509#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier"
5510
5511#~ msgid "invalid member function declaration"
5512#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
5513
5514#~ msgid "anonymous union with no members"
5515#~ msgstr "anonymes union ohne Element"
5516
5517#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
5518#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert"
5519
5520#~ msgid "  when initialized here"
5521#~ msgstr "  während es hier initialisiert wurde"
5522
5523#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
5524#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«"
5525
5526#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
5527#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«"
5528
5529#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
5530#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«"
5531
5532#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
5533#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«"
5534
5535#~ msgid "%s %s %p %d\n"
5536#~ msgstr "%s %s %p %d\n"
5537
5538#~ msgid "`%D' attribute directive ignored"
5539#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert"
5540
5541#~ msgid "invalid token"
5542#~ msgstr "ungültiges Token"
5543
5544#~ msgid "`%D::%D' has not been declared"
5545#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert"
5546
5547#~ msgid "`::%D' has not been declared"
5548#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
5549
5550#~ msgid "`%D' has not been declared"
5551#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert"
5552
5553#~ msgid "`%D' %s"
5554#~ msgstr "»%D« %s"
5555
5556#~ msgid "invalid template-id"
5557#~ msgstr "ungültige Template-ID"
5558
5559#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
5560#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
5561
5562#~ msgid "`%s' does not name a type"
5563#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ"
5564
5565#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
5566#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
5567
5568#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
5569#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
5570
5571#~ msgid "duplicate `friend'"
5572#~ msgstr "doppeltes »friend«"
5573
5574#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
5575#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
5576
5577#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
5578#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
5579
5580#~ msgid "friend declaration does not name a class or function"
5581#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
5582
5583#~ msgid "invalid function declaration"
5584#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
5585
5586#~ msgid "named return values are no longer supported"
5587#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
5588
5589#~ msgid "%D redeclared with different access"
5590#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert"
5591
5592#~ msgid "destructor `%D' declared as member template"
5593#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert"
5594
5595#~ msgid "%J  original definition appeared here"
5596#~ msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
5597
5598#~ msgid "`%T' uses anonymous type"
5599#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen"
5600
5601#~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
5602#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«"
5603
5604#~ msgid "integral expression `%E' is not constant"
5605#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant"
5606
5607#~ msgid "object missing in reference to `%D'"
5608#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«"
5609
5610#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'"
5611#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«"
5612
5613#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
5614#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
5615
5616#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
5617#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung"
5618
5619#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
5620#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld"
5621
5622#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
5623#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
5624
5625#~ msgid "invalid use of non-static member function"
5626#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
5627
5628#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
5629#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«"
5630
5631#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
5632#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«"
5633
5634#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
5635#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«"
5636
5637#~ msgid "%s expression list treated as compound expression"
5638#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
5639
5640#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
5641#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
5642
5643#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
5644#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
5645
5646#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
5647#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion"
5648
5649#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
5650#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
5651
5652#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
5653#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
5654
5655#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
5656#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein"
5657
5658#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
5659#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
5660
5661#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
5662#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
5663
5664#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
5665#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
5666
5667#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
5668#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
5669
5670#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
5671#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
5672
5673#~ msgid "can't reopen %s: %m"
5674#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
5675
5676#~ msgid "can't close %s: %m"
5677#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
5678
5679#~ msgid "can't close input file %s: %m"
5680#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
5681
5682#~ msgid "can't create directory %s: %m"
5683#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
5684
5685#~ msgid "can't create %s: %m"
5686#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
5687
5688#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
5689#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
5690
5691#~ msgid "--resource requires -o"
5692#~ msgstr "--resource erfordert -o"
5693
5694#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
5695#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
5696
5697#~ msgid "cannot create temporary file"
5698#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
5699
5700#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
5701#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette"
5702
5703#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
5704#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
5705
5706#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
5707#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart"
5708
5709#~ msgid "%J%s `%s'"
5710#~ msgstr "%J%s: »%s«"
5711
5712#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found"
5713#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden"
5714
5715#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
5716#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert"
5717
5718#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
5719#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«"
5720
5721#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
5722#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert"
5723
5724#~ msgid "`...' as arguments.)"
5725#~ msgstr "»...« als Argumente.)"
5726
5727#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
5728#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«"
5729
5730#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
5731#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben"
5732
5733#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size"
5734#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe"
5735
5736#~ msgid "type `%s' has virtual member functions"
5737#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen"
5738
5739#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
5740#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben"
5741
5742#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
5743#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig"
5744
5745#~ msgid "previous declaration of `%s'"
5746#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«"
5747
5748#~ msgid "Display this information"
5749#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen"
5750
5751#~ msgid "Do not discard comments"
5752#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
5753
5754#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
5755#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
5756
5757#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
5758#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
5759
5760#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
5761#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
5762
5763#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
5764#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
5765
5766#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations"
5767#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
5768
5769#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
5770#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
5771
5772#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants"
5773#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
5774
5775#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
5776#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
5777
5778#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
5779#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
5780
5781#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations"
5782#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
5783
5784#~ msgid "Warn about features not present in traditional C"
5785#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
5786
5787#~ msgid "Recognize built-in functions"
5788#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
5789
5790#~ msgid "Preserve case used in program"
5791#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
5792
5793#~ msgid "Inline member functions by default"
5794#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
5795
5796#~ msgid "Permit '$' as an identifier character"
5797#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
5798
5799#~ msgid "Generate code to check exception specifications"
5800#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
5801
5802#~ msgid "Place each function into its own section"
5803#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
5804
5805#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
5806#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
5807
5808#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
5809#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
5810
5811#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
5812#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren"
5813
5814#~ msgid "Print internal debugging-related information"
5815#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
5816
5817#~ msgid "Dump declarations to a .decl file"
5818#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
5819
5820#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
5821#~ msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben"
5822
5823#~ msgid "Generate C header of platform-specific features"
5824#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
5825
5826#~ msgid "Remap file names when including files"
5827#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
5828
5829#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
5830#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
5831
5832#~ msgid "-pipe is not supported"
5833#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
5834
5835#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5836#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
5837
5838#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5839#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
5840
5841#~ msgid "-pg not supported on this platform"
5842#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
5843
5844#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
5845#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
5846
5847#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
5848#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
5849
5850#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
5851#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
5852
5853#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
5854#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
5855
5856#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
5857#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
5858
5859#~ msgid "does not support multilib"
5860#~ msgstr "unterstützt nicht multilib"
5861
5862#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
5863#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
5864
5865#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
5866#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
5867
5868#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
5869#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
5870
5871#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
5872#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
5873
5874#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
5875#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
5876
5877#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
5878#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
5879
5880#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
5881#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
5882
5883#~ msgid "shadowing library function `%s'"
5884#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
5885
5886#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
5887#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
5888
5889#~ msgid "redeclaration of `%s'"
5890#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
5891
5892#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
5893#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
5894
5895#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
5896#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
5897
5898#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
5899#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
5900
5901#~ msgid "a parameter"
5902#~ msgstr "ein Parameter"
5903
5904#~ msgid "a previous local"
5905#~ msgstr "ein vorheriges »local«"
5906
5907#~ msgid "a global declaration"
5908#~ msgstr "eine globale Deklaration"
5909
5910#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
5911#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
5912
5913#~ msgid "previous external decl of `%s'"
5914#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
5915
5916#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
5917#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
5918
5919#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
5920#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
5921
5922#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
5923#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«"
5924
5925#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
5926#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
5927
5928#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
5929#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
5930
5931#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
5932#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
5933
5934#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
5935#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
5936
5937#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
5938#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen"
5939
5940#~ msgid "parameter points to incomplete type"
5941#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
5942
5943#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
5944#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
5945
5946#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
5947#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
5948
5949#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
5950#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
5951
5952#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
5953#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
5954
5955#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
5956#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
5957
5958#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
5959#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
5960
5961#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
5962#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
5963
5964#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
5965#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
5966
5967#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
5968#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
5969
5970#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
5971#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
5972
5973#~ msgid ""
5974#~ "Switches:\n"
5975#~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
5976#~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
5977#~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
5978#~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
5979#~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
5980#~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
5981#~ msgstr ""
5982#~ "Optionen:\n"
5983#~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
5984#~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
5985#~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
5986#~ "                            angeben\n"
5987#~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
5988#~ "                            hinzufügen\n"
5989#~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
5990#~ "                            hinzufügen\n"
5991#~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
5992#~ "                            hinzufügen\n"
5993
5994#~ msgid ""
5995#~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
5996#~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
5997#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
5998#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
5999#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
6000#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
6001#~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
6002#~ msgstr ""
6003#~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
6004#~ "                             hinzufügen\n"
6005#~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
6006#~ "                             hinzufügen\n"
6007#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
6008#~ "                             Seiten\n"
6009#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
6010#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
6011#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
6012#~ "                             durchsuchen\n"
6013#~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
6014
6015#~ msgid ""
6016#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
6017#~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
6018#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
6019#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
6020#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
6021#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
6022#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
6023#~ msgstr ""
6024#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
6025#~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
6026#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
6027#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
6028#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
6029#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
6030#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
6031
6032#~ msgid ""
6033#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
6034#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
6035#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
6036#~ msgstr ""
6037#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
6038#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
6039#~ "                             mit #if\n"
6040#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
6041#~ "                             #import\n"
6042
6043#~ msgid ""
6044#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
6045#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
6046#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
6047#~ msgstr ""
6048#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
6049#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
6050#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
6051
6052#~ msgid ""
6053#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
6054#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
6055#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
6056#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
6057#~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
6058#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
6059#~ msgstr ""
6060#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
6061#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
6062#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
6063#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
6064#~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
6065#~ "                             schreiben\n"
6066#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
6067#~ "                             behandeln\n"
6068
6069#~ msgid ""
6070#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
6071#~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
6072#~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
6073#~ msgstr ""
6074#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
6075#~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
6076#~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
6077
6078#~ msgid ""
6079#~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
6080#~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
6081#~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
6082#~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
6083#~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
6084#~ "  -v                        Display the version number\n"
6085#~ msgstr ""
6086#~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
6087#~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
6088#~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
6089#~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
6090#~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
6091#~ "  -v                        Version anzeigen\n"
6092
6093#~ msgid ""
6094#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
6095#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
6096#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
6097#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
6098#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
6099#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
6100#~ msgstr ""
6101#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
6102#~ "                             verwendet werden\n"
6103#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
6104#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
6105#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
6106#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
6107#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
6108
6109#~ msgid ""
6110#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
6111#~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
6112#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
6113#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
6114#~ "  --help                    Display this information\n"
6115#~ msgstr ""
6116#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
6117#~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
6118#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
6119#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
6120#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
6121
6122#~ msgid "parse error"
6123#~ msgstr "Fehler beim Parsen"
6124
6125#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
6126#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
6127
6128#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
6129#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
6130
6131#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
6132#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
6133
6134#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
6135#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
6136
6137#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
6138#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
6139
6140#~ msgid "open %s"
6141#~ msgstr "öffne %s"
6142
6143#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
6144#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
6145
6146#~ msgid ""
6147#~ "\n"
6148#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
6149#~ msgstr ""
6150#~ "\n"
6151#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
6152
6153#~ msgid "string section missing"
6154#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
6155
6156#~ msgid "section pointer missing"
6157#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt"
6158
6159#~ msgid "no symbol table found"
6160#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
6161
6162#~ msgid ""
6163#~ "\n"
6164#~ "Updating header and load commands.\n"
6165#~ "\n"
6166#~ msgstr ""
6167#~ "\n"
6168#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
6169#~ "\n"
6170
6171#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
6172#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
6173
6174#~ msgid ""
6175#~ "writing load commands.\n"
6176#~ "\n"
6177#~ msgstr ""
6178#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
6179#~ "\n"
6180
6181#~ msgid "close %s"
6182#~ msgstr "schließe %s"
6183
6184#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
6185#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
6186
6187#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
6188#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
6189
6190#~ msgid "bad magic number"
6191#~ msgstr "falsche magische Zahl"
6192
6193#~ msgid "bad header version"
6194#~ msgstr "falsche Kopf-Version"
6195
6196#~ msgid "bad raw header version"
6197#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
6198
6199#~ msgid "raw header buffer too small"
6200#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
6201
6202#~ msgid "old raw header file"
6203#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
6204
6205#~ msgid "unsupported version"
6206#~ msgstr "nicht unterstützte Version"
6207
6208#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
6209#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
6210
6211#~ msgid "fstat %s"
6212#~ msgstr "fstat %s"
6213
6214#~ msgid "lseek %s 0"
6215#~ msgstr "lseek %s 0"
6216
6217#~ msgid "read %s"
6218#~ msgstr "Lese %s"
6219
6220#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
6221#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
6222
6223#~ msgid "msync %s"
6224#~ msgstr "msync %s"
6225
6226#~ msgid "munmap %s"
6227#~ msgstr "munmap %s"
6228
6229#~ msgid "write %s"
6230#~ msgstr "schreibe %s"
6231
6232#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
6233#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
6234
6235#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
6236#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
6237
6238#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
6239#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
6240
6241#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
6242#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
6243
6244#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
6245#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
6246
6247#~ msgid "%s: Not a directory"
6248#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
6249
6250#~ msgid "directory name missing after %s"
6251#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
6252
6253#~ msgid "file name missing after %s"
6254#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
6255
6256#~ msgid "path name missing after %s"
6257#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
6258
6259#~ msgid "unknown string token %s\n"
6260#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
6261
6262#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
6263#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
6264
6265#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
6266#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
6267
6268#~ msgid "universal-character-name out of range"
6269#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
6270
6271#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
6272#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
6273
6274#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
6275#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
6276
6277#~ msgid "#pragma once is obsolete"
6278#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
6279
6280#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
6281#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
6282
6283#~ msgid "At top level:"
6284#~ msgstr "Auf höchster Ebene:"
6285
6286#~ msgid "In function `%s':"
6287#~ msgstr "In Funktion »%s«:"
6288
6289#~ msgid ""
6290#~ "Please submit a full bug report,\n"
6291#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
6292#~ "See %s for instructions.\n"
6293#~ msgstr ""
6294#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
6295#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
6296#~ "dienlich ist.\n"
6297#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
6298#~ "\n"
6299#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
6300
6301#~ msgid "In file included from %s:%d"
6302#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
6303
6304#~ msgid ""
6305#~ ",\n"
6306#~ "                 from %s:%d"
6307#~ msgstr ""
6308#~ ",\n"
6309#~ "                 von %s:%d"
6310
6311#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
6312#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
6313
6314#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
6315#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
6316
6317#~ msgid "unsupported wide integer operation"
6318#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
6319
6320#~ msgid "mismatched braces in specs"
6321#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
6322
6323#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
6324#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
6325
6326#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
6327#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
6328
6329#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
6330#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
6331
6332#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
6333#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
6334
6335#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
6336#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
6337
6338#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
6339#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
6340
6341#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
6342#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
6343
6344#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
6345#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
6346
6347#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
6348#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
6349
6350#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
6351#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
6352
6353#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
6354#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
6355
6356#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
6357#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
6358
6359#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
6360#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"
6361
6362#~ msgid "Creating %s.\n"
6363#~ msgstr "Erzeuge %s.\n"
6364
6365#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
6366#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
6367
6368#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
6369#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
6370
6371#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
6372#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
6373
6374#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
6375#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
6376
6377#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
6378#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
6379
6380#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
6381#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
6382
6383#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
6384#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
6385
6386#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
6387#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
6388
6389#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
6390#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
6391
6392#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
6393#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
6394
6395#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
6396#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
6397
6398#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
6399#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
6400
6401#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6402#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
6403
6404#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6405#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
6406
6407#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6408#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
6409
6410#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6411#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
6412
6413#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
6414#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
6415
6416#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6417#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
6418
6419#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6420#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
6421
6422#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6423#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
6424
6425#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6426#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
6427
6428#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6429#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
6430
6431#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6432#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
6433
6434#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6435#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
6436
6437#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6438#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
6439
6440#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6441#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
6442
6443#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6444#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
6445
6446#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6447#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
6448
6449#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6450#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
6451
6452#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
6453#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
6454
6455#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6456#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
6457
6458#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6459#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
6460
6461#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6462#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
6463
6464#~ msgid "unit `%s' is not used"
6465#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
6466
6467#~ msgid "reservation `%s' is not used"
6468#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt"
6469
6470#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6471#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
6472
6473#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6474#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
6475
6476#~ msgid "-split has no argument."
6477#~ msgstr "-split hat kein Argument."
6478
6479#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6480#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
6481
6482#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6483#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
6484
6485#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
6486#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
6487
6488#~ msgid "Errors in DFA description"
6489#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
6490
6491#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
6492#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
6493
6494#~ msgid "No input file name."
6495#~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
6496
6497#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6498#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
6499
6500#~ msgid ".da file corrupted"
6501#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
6502
6503#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6504#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
6505
6506#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
6507#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
6508
6509#~ msgid "I/O error on output"
6510#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
6511
6512#~ msgid ""
6513#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
6514#~ "Please submit a full bug report.\n"
6515#~ "See %s for instructions."
6516#~ msgstr ""
6517#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
6518#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
6519#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
6520#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
6521#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
6522