1# German translation of gcc messages. 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003. 4# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. 5# This file is distributed under the same license as the gcc package. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 11"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-05-28 13:30+0100\n" 13"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" 14"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19#: charset.c:654 20#, c-format 21msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" 22msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" 23 24#: charset.c:657 25msgid "iconv_open" 26msgstr "iconv_open" 27 28#: charset.c:665 29#, c-format 30msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" 31msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" 32 33#: charset.c:742 34#, c-format 35msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" 36msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" 37 38#: charset.c:759 charset.c:1352 39msgid "converting to execution character set" 40msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" 41 42#: charset.c:765 43#, c-format 44msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" 45msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" 46 47#: charset.c:889 48#, c-format 49msgid "Character %x might not be NFKC" 50msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" 51 52#: charset.c:949 53msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" 54msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" 55 56#: charset.c:952 57#, c-format 58msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" 59msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" 60 61#: charset.c:961 62msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" 63msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" 64 65#: charset.c:986 66#, c-format 67msgid "incomplete universal character name %.*s" 68msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" 69 70#: charset.c:998 71#, c-format 72msgid "%.*s is not a valid universal character" 73msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" 74 75#: charset.c:1008 lex.c:472 76msgid "'$' in identifier or number" 77msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" 78 79#: charset.c:1018 80#, c-format 81msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" 82msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" 83 84#: charset.c:1022 85#, c-format 86msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" 87msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" 88 89#: charset.c:1056 charset.c:1571 90msgid "converting UCN to source character set" 91msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" 92 93#: charset.c:1060 94msgid "converting UCN to execution character set" 95msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" 96 97#: charset.c:1132 98msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" 99msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" 100 101#: charset.c:1149 102msgid "\\x used with no following hex digits" 103msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" 104 105#: charset.c:1156 106msgid "hex escape sequence out of range" 107msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" 108 109#: charset.c:1195 110msgid "octal escape sequence out of range" 111msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" 112 113#: charset.c:1263 114msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" 115msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" 116 117#: charset.c:1270 118#, c-format 119msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" 120msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" 121 122#: charset.c:1278 123#, c-format 124msgid "unknown escape sequence '\\%c'" 125msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" 126 127#: charset.c:1286 128#, c-format 129msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" 130msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" 131 132#: charset.c:1293 133msgid "converting escape sequence to execution character set" 134msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" 135 136#: charset.c:1415 charset.c:1478 137msgid "character constant too long for its type" 138msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" 139 140#: charset.c:1418 141msgid "multi-character character constant" 142msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" 143 144#: charset.c:1510 145msgid "empty character constant" 146msgstr "Leere Zeichenkonstante" 147 148#: charset.c:1612 149#, c-format 150msgid "failure to convert %s to %s" 151msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" 152 153#: directives.c:214 directives.c:240 154#, c-format 155msgid "extra tokens at end of #%s directive" 156msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" 157 158#: directives.c:343 159#, c-format 160msgid "#%s is a GCC extension" 161msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" 162 163#: directives.c:355 164msgid "suggest not using #elif in traditional C" 165msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" 166 167#: directives.c:358 168#, c-format 169msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" 170msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" 171 172#: directives.c:362 173#, c-format 174msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" 175msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" 176 177#: directives.c:388 178msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" 179msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" 180 181#: directives.c:408 182msgid "style of line directive is a GCC extension" 183msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" 184 185#: directives.c:458 186#, c-format 187msgid "invalid preprocessing directive #%s" 188msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" 189 190#: directives.c:524 191msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" 192msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" 193 194#: directives.c:530 195#, c-format 196msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" 197msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" 198 199#: directives.c:533 200#, c-format 201msgid "no macro name given in #%s directive" 202msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" 203 204#: directives.c:536 205msgid "macro names must be identifiers" 206msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" 207 208#: directives.c:577 209#, c-format 210msgid "undefining \"%s\"" 211msgstr "»%s« wird un-definiert" 212 213#: directives.c:632 214msgid "missing terminating > character" 215msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" 216 217#: directives.c:687 218#, c-format 219msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" 220msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" 221 222#: directives.c:727 223#, c-format 224msgid "empty filename in #%s" 225msgstr "leerer Dateiname in #%s" 226 227#: directives.c:737 228msgid "#include nested too deeply" 229msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" 230 231#: directives.c:778 232msgid "#include_next in primary source file" 233msgstr "#include_next in erster Quelldatei" 234 235#: directives.c:804 236#, c-format 237msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" 238msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" 239 240#: directives.c:856 241#, c-format 242msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" 243msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" 244 245#: directives.c:862 246msgid "line number out of range" 247msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" 248 249#: directives.c:875 directives.c:952 250#, c-format 251msgid "\"%s\" is not a valid filename" 252msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" 253 254#: directives.c:912 255#, c-format 256msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" 257msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" 258 259#: directives.c:1014 260#, c-format 261msgid "invalid #%s directive" 262msgstr "ungültige #%s-Direktive" 263 264#: directives.c:1077 265#, c-format 266msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" 267msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" 268 269#: directives.c:1086 270#, c-format 271msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" 272msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" 273 274#: directives.c:1104 275#, c-format 276msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" 277msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" 278 279#: directives.c:1107 280#, c-format 281msgid "#pragma %s %s is already registered" 282msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" 283 284#: directives.c:1110 285#, c-format 286msgid "#pragma %s is already registered" 287msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" 288 289#: directives.c:1140 290msgid "registering pragma with NULL handler" 291msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" 292 293#: directives.c:1350 294msgid "#pragma once in main file" 295msgstr "#pragma once in Hauptdatei" 296 297#: directives.c:1373 298msgid "invalid #pragma GCC poison directive" 299msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" 300 301#: directives.c:1382 302#, c-format 303msgid "poisoning existing macro \"%s\"" 304msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" 305 306#: directives.c:1403 307msgid "#pragma system_header ignored outside include file" 308msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" 309 310#: directives.c:1427 311#, c-format 312msgid "cannot find source file %s" 313msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" 314 315#: directives.c:1431 316#, c-format 317msgid "current file is older than %s" 318msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" 319 320#: directives.c:1599 321msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" 322msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" 323 324#: directives.c:1671 325msgid "#else without #if" 326msgstr "#else ohne #if" 327 328#: directives.c:1676 329msgid "#else after #else" 330msgstr "#else hinter #else" 331 332#: directives.c:1678 directives.c:1711 333msgid "the conditional began here" 334msgstr "die Bedingung begann hier" 335 336#: directives.c:1704 337msgid "#elif without #if" 338msgstr "#elif ohne #if" 339 340#: directives.c:1709 341msgid "#elif after #else" 342msgstr "#elif hinter #else" 343 344#: directives.c:1739 345msgid "#endif without #if" 346msgstr "#endif ohne #if" 347 348#: directives.c:1816 349msgid "missing '(' after predicate" 350msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" 351 352#: directives.c:1831 353msgid "missing ')' to complete answer" 354msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" 355 356#: directives.c:1851 357msgid "predicate's answer is empty" 358msgstr "Prädikatantwort ist leer" 359 360#: directives.c:1878 361msgid "assertion without predicate" 362msgstr "Behauptung ohne Prädikat" 363 364#: directives.c:1880 365msgid "predicate must be an identifier" 366msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" 367 368#: directives.c:1966 369#, c-format 370msgid "\"%s\" re-asserted" 371msgstr "»%s« wieder behauptet" 372 373#: directives.c:2190 374#, c-format 375msgid "unterminated #%s" 376msgstr "unbeendetes #%s" 377 378#: errors.c:118 379msgid "warning: " 380msgstr "Warnung: " 381 382#: errors.c:120 383msgid "internal error: " 384msgstr "interner Fehler: " 385 386#: errors.c:122 387msgid "error: " 388msgstr "Fehler: " 389 390#: errors.c:186 391msgid "stdout" 392msgstr "Standardausgabe" 393 394#: errors.c:188 395#, c-format 396msgid "%s: %s" 397msgstr "%s: %s" 398 399#: expr.c:203 400msgid "too many decimal points in number" 401msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" 402 403#: expr.c:223 404#, c-format 405msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 406msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" 407 408#: expr.c:229 409msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 410msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" 411 412#: expr.c:238 413msgid "exponent has no digits" 414msgstr "Exponent hat keine Ziffern" 415 416#: expr.c:245 417msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 418msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" 419 420#: expr.c:251 421#, c-format 422msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 423msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" 424 425#: expr.c:261 expr.c:295 426#, c-format 427msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 428msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" 429 430#: expr.c:268 431#, c-format 432msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 433msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" 434 435#: expr.c:281 436#, c-format 437msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 438msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" 439 440#: expr.c:303 441msgid "use of C99 long long integer constant" 442msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" 443 444#: expr.c:310 445msgid "imaginary constants are a GCC extension" 446msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" 447 448#: expr.c:396 449msgid "integer constant is too large for its type" 450msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" 451 452#: expr.c:408 453msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 454msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" 455 456#: expr.c:490 457msgid "missing ')' after \"defined\"" 458msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" 459 460#: expr.c:497 461msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 462msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" 463 464#: expr.c:505 465#, c-format 466msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 467msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" 468 469#: expr.c:515 470msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 471msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" 472 473#: expr.c:554 474msgid "floating constant in preprocessor expression" 475msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" 476 477#: expr.c:560 478msgid "imaginary number in preprocessor expression" 479msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" 480 481#: expr.c:605 482#, c-format 483msgid "\"%s\" is not defined" 484msgstr "»%s« ist nicht definiert" 485 486#: expr.c:733 expr.c:762 487#, c-format 488msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 489msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" 490 491#: expr.c:753 492#, c-format 493msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 494msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" 495 496#: expr.c:770 497msgid "missing expression between '(' and ')'" 498msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" 499 500#: expr.c:773 501msgid "#if with no expression" 502msgstr "#if ohne Ausdruck" 503 504#: expr.c:776 505#, c-format 506msgid "operator '%s' has no right operand" 507msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" 508 509#: expr.c:781 510#, c-format 511msgid "operator '%s' has no left operand" 512msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" 513 514#: expr.c:807 515msgid " ':' without preceding '?'" 516msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" 517 518#: expr.c:834 519msgid "unbalanced stack in #if" 520msgstr "unausgeglichener Keller in #if" 521 522#: expr.c:853 523#, c-format 524msgid "impossible operator '%u'" 525msgstr "unmöglicher Operator '%u'" 526 527#: expr.c:943 528msgid "missing ')' in expression" 529msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" 530 531#: expr.c:964 532msgid "'?' without following ':'" 533msgstr "'?' ohne folgendes ':'" 534 535#: expr.c:974 536msgid "integer overflow in preprocessor expression" 537msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" 538 539#: expr.c:979 540msgid "missing '(' in expression" 541msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" 542 543#: expr.c:1011 544#, c-format 545msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 546msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 547 548#: expr.c:1016 549#, c-format 550msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 551msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" 552 553#: expr.c:1275 554msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 555msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" 556 557#: expr.c:1358 558msgid "comma operator in operand of #if" 559msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" 560 561#: expr.c:1490 562msgid "division by zero in #if" 563msgstr "Division durch Null in #if" 564 565#: files.c:402 566msgid "NULL directory in find_file" 567msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" 568 569#: files.c:440 570msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" 571msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" 572 573#: files.c:443 574msgid "use -Winvalid-pch for more information" 575msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" 576 577#: files.c:501 578#, c-format 579msgid "%s is a block device" 580msgstr "%s ist ein Block-Gerät" 581 582#: files.c:518 583#, c-format 584msgid "%s is too large" 585msgstr "%s ist zu groß" 586 587#: files.c:553 588#, c-format 589msgid "%s is shorter than expected" 590msgstr "%s ist kürzer als erwartet" 591 592#: files.c:782 593#, c-format 594msgid "no include path in which to search for %s" 595msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" 596 597#: files.c:1071 598msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 599msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" 600 601#: init.c:407 602msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 603msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" 604 605#: init.c:411 606#, c-format 607msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 608msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" 609 610#: init.c:418 611msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 612msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" 613 614#: init.c:421 615msgid "target char is less than 8 bits wide" 616msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" 617 618#: init.c:425 619msgid "target wchar_t is narrower than target char" 620msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" 621 622#: init.c:429 623msgid "target int is narrower than target char" 624msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" 625 626#: init.c:434 627msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 628msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" 629 630#: init.c:438 631#, c-format 632msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 633msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" 634 635#: lex.c:271 636msgid "backslash and newline separated by space" 637msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" 638 639#: lex.c:276 640msgid "backslash-newline at end of file" 641msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" 642 643#: lex.c:291 644#, c-format 645msgid "trigraph ??%c converted to %c" 646msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" 647 648#: lex.c:298 649#, c-format 650msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 651msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" 652 653#: lex.c:344 654msgid "\"/*\" within comment" 655msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" 656 657#: lex.c:402 658#, c-format 659msgid "%s in preprocessing directive" 660msgstr "%s in Präprozessordirektive" 661 662#: lex.c:411 663msgid "null character(s) ignored" 664msgstr "Null-Zeichen ignoriert" 665 666#: lex.c:448 667#, c-format 668msgid "`%.*s' is not in NFKC" 669msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" 670 671#: lex.c:451 672#, c-format 673msgid "`%.*s' is not in NFC" 674msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" 675 676#: lex.c:539 677#, c-format 678msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 679msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" 680 681#: lex.c:547 682msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 683msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" 684 685#: lex.c:647 686msgid "null character(s) preserved in literal" 687msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" 688 689#: lex.c:650 690#, c-format 691msgid "missing terminating %c character" 692msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" 693 694#: lex.c:842 695msgid "no newline at end of file" 696msgstr "Kein Newline am Dateiende" 697 698#: lex.c:1002 traditional.c:162 699msgid "unterminated comment" 700msgstr "nicht beendeter Kommentar" 701 702#: lex.c:1013 703msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 704msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" 705 706#: lex.c:1015 707msgid "(this will be reported only once per input file)" 708msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" 709 710#: lex.c:1020 711msgid "multi-line comment" 712msgstr "mehrzeiliger Kommentar" 713 714#: lex.c:1333 715#, c-format 716msgid "unspellable token %s" 717msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" 718 719#: line-map.c:313 720#, c-format 721msgid "In file included from %s:%u" 722msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" 723 724#: line-map.c:331 725#, c-format 726msgid "" 727",\n" 728" from %s:%u" 729msgstr "" 730",\n" 731" von %s:%u" 732 733#: macro.c:83 734#, c-format 735msgid "macro \"%s\" is not used" 736msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" 737 738#: macro.c:122 macro.c:312 739#, c-format 740msgid "invalid built-in macro \"%s\"" 741msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" 742 743#: macro.c:156 744msgid "could not determine file timestamp" 745msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" 746 747#: macro.c:253 748msgid "could not determine date and time" 749msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" 750 751#: macro.c:416 752msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" 753msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" 754 755#: macro.c:466 756#, c-format 757msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" 758msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" 759 760#: macro.c:538 761msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" 762msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" 763 764#: macro.c:543 765#, c-format 766msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" 767msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" 768 769#: macro.c:548 770#, c-format 771msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 772msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" 773 774#: macro.c:659 traditional.c:675 775#, c-format 776msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 777msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" 778 779#: macro.c:762 780#, c-format 781msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" 782msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" 783 784#: macro.c:1278 785#, c-format 786msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 787msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" 788 789#: macro.c:1324 790#, c-format 791msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 792msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" 793 794#: macro.c:1332 795msgid "macro parameters must be comma-separated" 796msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" 797 798#: macro.c:1349 799msgid "parameter name missing" 800msgstr "Parametername fehlt" 801 802#: macro.c:1366 803msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 804msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" 805 806#: macro.c:1371 807msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 808msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" 809 810#: macro.c:1380 811msgid "missing ')' in macro parameter list" 812msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" 813 814#: macro.c:1458 815msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 816msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" 817 818#: macro.c:1482 819msgid "missing whitespace after the macro name" 820msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" 821 822#: macro.c:1512 823msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 824msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" 825 826#: macro.c:1531 827msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 828msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" 829 830#: macro.c:1629 831#, c-format 832msgid "\"%s\" redefined" 833msgstr "»%s« redefiniert" 834 835#: macro.c:1634 836msgid "this is the location of the previous definition" 837msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" 838 839#: macro.c:1684 840#, c-format 841msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 842msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" 843 844#: macro.c:1707 845#, c-format 846msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 847msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" 848 849#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 850msgid "while writing precompiled header" 851msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" 852 853#: pch.c:467 854#, c-format 855msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 856msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" 857 858#: pch.c:479 859#, c-format 860msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 861msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" 862 863#: pch.c:520 864#, c-format 865msgid "%s: not used because `%s' is defined" 866msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" 867 868#: pch.c:533 pch.c:696 869msgid "while reading precompiled header" 870msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" 871 872#: traditional.c:745 873#, c-format 874msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 875msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" 876 877#: traditional.c:912 878msgid "syntax error in macro parameter list" 879msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" 880 881#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" 882#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" 883 884#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" 885#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" 886 887#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" 888#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" 889 890#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" 891#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" 892 893#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" 894#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" 895 896#~ msgid "`%s' attribute ignored" 897#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" 898 899#~ msgid "offset outside bounds of constant string" 900#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" 901 902#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" 903#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" 904 905#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" 906#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" 907 908#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" 909#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" 910 911#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" 912#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" 913 914#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" 915#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" 916 917#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" 918#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" 919 920#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" 921#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" 922 923#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" 924#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" 925 926#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" 927#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" 928 929#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" 930#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" 931 932#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" 933#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" 934 935#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" 936#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" 937 938#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" 939#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" 940 941#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" 942#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" 943 944#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" 945#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" 946 947#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" 948#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" 949 950#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" 951#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" 952 953#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" 954#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" 955 956#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" 957#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" 958 959#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" 960#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" 961 962#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" 963#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" 964 965#~ msgid "target format does not support infinity" 966#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" 967 968#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" 969#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" 970 971#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" 972#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" 973 974#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" 975#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" 976 977#~ msgid "overflow in constant expression" 978#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" 979 980#~ msgid "integer overflow in expression" 981#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" 982 983#~ msgid "floating point overflow in expression" 984#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" 985 986#~ msgid "vector overflow in expression" 987#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" 988 989#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" 990#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" 991 992#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" 993#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" 994 995#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" 996#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" 997 998#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" 999#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" 1000 1001#~ msgid "expression statement has incomplete type" 1002#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" 1003 1004#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" 1005#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" 1006 1007#~ msgid "invalid truth-value expression" 1008#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" 1009 1010#~ msgid "invalid operands to binary %s" 1011#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" 1012 1013#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" 1014#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" 1015 1016#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" 1017#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" 1018 1019#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" 1020#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" 1021 1022#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" 1023#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" 1024 1025#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" 1026#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" 1027 1028#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" 1029#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" 1030 1031#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" 1032#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" 1033 1034#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" 1035#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" 1036 1037#~ msgid "struct type value used where scalar is required" 1038#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" 1039 1040#~ msgid "union type value used where scalar is required" 1041#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" 1042 1043#~ msgid "array type value used where scalar is required" 1044#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" 1045 1046#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" 1047#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" 1048 1049#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" 1050#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" 1051 1052#~ msgid "invalid use of `restrict'" 1053#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" 1054 1055#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" 1056#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" 1057 1058#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" 1059#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" 1060 1061#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" 1062#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" 1063 1064#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" 1065#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" 1066 1067#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" 1068#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" 1069 1070#~ msgid "too few arguments to function `%s'" 1071#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" 1072 1073#~ msgid "too many arguments to function `%s'" 1074#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" 1075 1076#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" 1077#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" 1078 1079#~ msgid "pointers are not permitted as case values" 1080#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" 1081 1082#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" 1083#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" 1084 1085#~ msgid "empty range specified" 1086#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" 1087 1088#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" 1089#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" 1090 1091#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" 1092#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" 1093 1094#~ msgid "duplicate case value" 1095#~ msgstr "doppelter case-Wert" 1096 1097#~ msgid "%Jpreviously used here" 1098#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" 1099 1100#~ msgid "multiple default labels in one switch" 1101#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" 1102 1103#~ msgid "%Jthis is the first default label" 1104#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" 1105 1106#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" 1107#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" 1108 1109#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" 1110#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" 1111 1112#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" 1113#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" 1114 1115#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" 1116#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" 1117 1118#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" 1119#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" 1120 1121#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" 1122#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" 1123 1124#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" 1125#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" 1126 1127#~ msgid "unknown machine mode `%s'" 1128#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" 1129 1130#~ msgid "no data type for mode `%s'" 1131#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" 1132 1133#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" 1134#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" 1135 1136#~ msgid "unable to emulate '%s'" 1137#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" 1138 1139#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" 1140#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" 1141 1142#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" 1143#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" 1144 1145#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" 1146#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" 1147 1148#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" 1149#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" 1150 1151#~ msgid "requested alignment is not a constant" 1152#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" 1153 1154#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" 1155#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" 1156 1157#~ msgid "requested alignment is too large" 1158#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" 1159 1160#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" 1161#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" 1162 1163#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" 1164#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" 1165 1166#~ msgid "alias arg not a string" 1167#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" 1168 1169#~ msgid "visibility arg not a string" 1170#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" 1171 1172#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" 1173#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" 1174 1175#~ msgid "tls_model arg not a string" 1176#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" 1177 1178#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" 1179#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" 1180 1181#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" 1182#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" 1183 1184#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" 1185#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" 1186 1187#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" 1188#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" 1189 1190#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" 1191#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" 1192 1193#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" 1194#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" 1195 1196#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" 1197#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" 1198 1199#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" 1200#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" 1201 1202#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" 1203#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" 1204 1205#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" 1206#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" 1207 1208#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" 1209#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" 1210 1211#~ msgid "cleanup arg not an identifier" 1212#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" 1213 1214#~ msgid "cleanup arg not a function" 1215#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" 1216 1217#~ msgid "%s at end of input" 1218#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" 1219 1220#~ msgid "%s before %s'%c'" 1221#~ msgstr "%s vor %s'%c'" 1222 1223#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" 1224#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" 1225 1226#~ msgid "%s before string constant" 1227#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" 1228 1229#~ msgid "%s before numeric constant" 1230#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" 1231 1232#~ msgid "%s before \"%s\"" 1233#~ msgstr "%s vor \"%s\"" 1234 1235#~ msgid "%s before '%s' token" 1236#~ msgstr "%s vor »%s«" 1237 1238#~ msgid "%s" 1239#~ msgstr "%s" 1240 1241#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" 1242#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" 1243 1244#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" 1245#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" 1246 1247#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" 1248#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" 1249 1250#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" 1251#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" 1252 1253#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" 1254#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" 1255 1256#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" 1257#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" 1258 1259#~ msgid "%Junused variable `%D'" 1260#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" 1261 1262#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" 1263#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" 1264 1265#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" 1266#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" 1267 1268#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" 1269#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" 1270 1271#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" 1272#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" 1273 1274#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" 1275#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" 1276 1277#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" 1278#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" 1279 1280#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" 1281#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" 1282 1283#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" 1284#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" 1285 1286#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" 1287#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" 1288 1289#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" 1290#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" 1291 1292#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" 1293#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" 1294 1295#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" 1296#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" 1297 1298#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" 1299#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" 1300 1301#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" 1302#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" 1303 1304#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" 1305#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" 1306 1307#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" 1308#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" 1309 1310#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" 1311#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" 1312 1313#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" 1314#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" 1315 1316#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" 1317#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" 1318 1319#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" 1320#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" 1321 1322#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" 1323#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" 1324 1325#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" 1326#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" 1327 1328#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" 1329#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" 1330 1331#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" 1332#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" 1333 1334#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" 1335#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" 1336 1337#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " 1338#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " 1339 1340#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" 1341#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" 1342 1343#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" 1344#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" 1345 1346#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" 1347#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" 1348 1349#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" 1350#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" 1351 1352#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" 1353#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" 1354 1355#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" 1356#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" 1357 1358#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" 1359#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" 1360 1361#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" 1362#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" 1363 1364#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" 1365#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" 1366 1367#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" 1368#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" 1369 1370#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" 1371#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" 1372 1373#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" 1374#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" 1375 1376#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" 1377#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" 1378 1379#~ msgid "for each function it appears in.)" 1380#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" 1381 1382#~ msgid "label %s referenced outside of any function" 1383#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" 1384 1385#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" 1386#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" 1387 1388#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" 1389#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" 1390 1391#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" 1392#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" 1393 1394#~ msgid "%J`%D' previously defined here" 1395#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" 1396 1397#~ msgid "%J`%D' previously declared here" 1398#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" 1399 1400#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" 1401#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" 1402 1403#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" 1404#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" 1405 1406#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" 1407#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" 1408 1409#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" 1410#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" 1411 1412#~ msgid "two types specified in one empty declaration" 1413#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" 1414 1415#~ msgid "empty declaration" 1416#~ msgstr "leere Deklaration" 1417 1418#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" 1419#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" 1420 1421#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" 1422#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" 1423 1424#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" 1425#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" 1426 1427#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" 1428#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" 1429 1430#~ msgid "%J'%D' is usually a function" 1431#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" 1432 1433#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" 1434#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" 1435 1436#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" 1437#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" 1438 1439#~ msgid "parameter `%s' is initialized" 1440#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" 1441 1442#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" 1443#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" 1444 1445#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" 1446#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" 1447 1448#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" 1449#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" 1450 1451#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" 1452#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" 1453 1454#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" 1455#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" 1456 1457#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" 1458#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" 1459 1460#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" 1461#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" 1462 1463#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" 1464#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" 1465 1466#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" 1467#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" 1468 1469#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" 1470#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" 1471 1472#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" 1473#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" 1474 1475#~ msgid "<anonymous>" 1476#~ msgstr "<anonym>" 1477 1478#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" 1479#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" 1480 1481#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" 1482#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" 1483 1484#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" 1485#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" 1486 1487#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" 1488#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" 1489 1490#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" 1491#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" 1492 1493#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" 1494#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" 1495 1496#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" 1497#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" 1498 1499#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" 1500#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" 1501 1502#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" 1503#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" 1504 1505#~ msgid "duplicate `%s'" 1506#~ msgstr "doppeltes »%s«" 1507 1508#~ msgid "`__thread' before `extern'" 1509#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" 1510 1511#~ msgid "`__thread' before `static'" 1512#~ msgstr "»__thread« vor »static«" 1513 1514#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" 1515#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" 1516 1517#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" 1518#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" 1519 1520#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" 1521#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" 1522 1523#~ msgid "both long and short specified for `%s'" 1524#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" 1525 1526#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" 1527#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" 1528 1529#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" 1530#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" 1531 1532#~ msgid "the only valid combination is `long double'" 1533#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" 1534 1535#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" 1536#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" 1537 1538#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" 1539#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" 1540 1541#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" 1542#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" 1543 1544#~ msgid "complex invalid for `%s'" 1545#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" 1546 1547#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" 1548#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" 1549 1550#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" 1551#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" 1552 1553#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" 1554#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" 1555 1556#~ msgid "duplicate `const'" 1557#~ msgstr "doppeltes »const«" 1558 1559#~ msgid "duplicate `restrict'" 1560#~ msgstr "doppeltes »restrict«" 1561 1562#~ msgid "duplicate `volatile'" 1563#~ msgstr "doppeltes »volatile«" 1564 1565#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" 1566#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" 1567 1568#~ msgid "function definition declared `auto'" 1569#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" 1570 1571#~ msgid "function definition declared `register'" 1572#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" 1573 1574#~ msgid "function definition declared `typedef'" 1575#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" 1576 1577#~ msgid "function definition declared `__thread'" 1578#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" 1579 1580#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" 1581#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" 1582 1583#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" 1584#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" 1585 1586#~ msgid "storage class specified for typename" 1587#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" 1588 1589#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" 1590#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" 1591 1592#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" 1593#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" 1594 1595#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" 1596#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" 1597 1598#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" 1599#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" 1600 1601#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" 1602#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" 1603 1604#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" 1605#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" 1606 1607#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" 1608#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" 1609 1610#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" 1611#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" 1612 1613#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" 1614#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" 1615 1616#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" 1617#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" 1618 1619#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" 1620#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" 1621 1622#~ msgid "size of array `%s' is negative" 1623#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" 1624 1625#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" 1626#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" 1627 1628#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" 1629#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" 1630 1631#~ msgid "size of array `%s' is too large" 1632#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" 1633 1634#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" 1635#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" 1636 1637#~ msgid "array type has incomplete element type" 1638#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" 1639 1640#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" 1641#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" 1642 1643#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" 1644#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" 1645 1646#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" 1647#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" 1648 1649#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" 1650#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" 1651 1652#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" 1653#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" 1654 1655#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" 1656#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" 1657 1658#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" 1659#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" 1660 1661#~ msgid "variable or field `%s' declared void" 1662#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" 1663 1664#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" 1665#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" 1666 1667#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" 1668#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" 1669 1670#~ msgid "field `%s' declared as a function" 1671#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" 1672 1673#~ msgid "field `%s' has incomplete type" 1674#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" 1675 1676#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" 1677#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" 1678 1679#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" 1680#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" 1681 1682#~ msgid "cannot inline function `main'" 1683#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" 1684 1685#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" 1686#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" 1687 1688#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" 1689#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" 1690 1691#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" 1692#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" 1693 1694#~ msgid "function declaration isn't a prototype" 1695#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" 1696 1697#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" 1698#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" 1699 1700#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" 1701#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" 1702 1703#~ msgid "parameter has incomplete type" 1704#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" 1705 1706#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" 1707#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" 1708 1709#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" 1710#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" 1711 1712#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" 1713#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" 1714 1715#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" 1716#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" 1717 1718#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" 1719#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" 1720 1721#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" 1722#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" 1723 1724#~ msgid "redefinition of `union %s'" 1725#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" 1726 1727#~ msgid "redefinition of `struct %s'" 1728#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" 1729 1730#~ msgid "declaration does not declare anything" 1731#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" 1732 1733#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" 1734#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" 1735 1736#~ msgid "%s defined inside parms" 1737#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" 1738 1739#~ msgid "union" 1740#~ msgstr "Union" 1741 1742#~ msgid "structure" 1743#~ msgstr "Struktur" 1744 1745#~ msgid "%s has no %s" 1746#~ msgstr "%s hat kein %s" 1747 1748#~ msgid "struct" 1749#~ msgstr "struct" 1750 1751#~ msgid "named members" 1752#~ msgstr "benannte Elemente" 1753 1754#~ msgid "members" 1755#~ msgstr "Elemente" 1756 1757#~ msgid "nested redefinition of `%s'" 1758#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" 1759 1760#~ msgid "%Jflexible array member in union" 1761#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" 1762 1763#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" 1764#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" 1765 1766#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" 1767#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" 1768 1769#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" 1770#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" 1771 1772#~ msgid "union cannot be made transparent" 1773#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" 1774 1775#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" 1776#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" 1777 1778#~ msgid "enum defined inside parms" 1779#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" 1780 1781#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" 1782#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" 1783 1784#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" 1785#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" 1786 1787#~ msgid "overflow in enumeration values" 1788#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" 1789 1790#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" 1791#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" 1792 1793#~ msgid "return type is an incomplete type" 1794#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" 1795 1796#~ msgid "return type defaults to `int'" 1797#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" 1798 1799#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" 1800#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" 1801 1802#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" 1803#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" 1804 1805#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" 1806#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" 1807 1808#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" 1809#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" 1810 1811#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" 1812#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" 1813 1814#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" 1815#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" 1816 1817#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" 1818#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" 1819 1820#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" 1821#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" 1822 1823#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" 1824#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" 1825 1826#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" 1827#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" 1828 1829#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" 1830#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" 1831 1832#~ msgid "%Jparameter name omitted" 1833#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" 1834 1835#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" 1836#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" 1837 1838#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" 1839#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" 1840 1841#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" 1842#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" 1843 1844#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" 1845#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" 1846 1847#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" 1848#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" 1849 1850#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" 1851#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" 1852 1853#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" 1854#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" 1855 1856#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" 1857#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" 1858 1859#~ msgid "%Hprototype declaration" 1860#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" 1861 1862#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" 1863#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" 1864 1865#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" 1866#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" 1867 1868#~ msgid "no return statement in function returning non-void" 1869#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" 1870 1871#~ msgid "this function may return with or without a value" 1872#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" 1873 1874#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" 1875#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" 1876 1877#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" 1878#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" 1879 1880#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" 1881#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" 1882 1883#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" 1884#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" 1885 1886#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" 1887#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" 1888 1889#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" 1890#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" 1891 1892#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" 1893#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" 1894 1895#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" 1896#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" 1897 1898#~ msgid "%J'%D' previously defined here" 1899#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" 1900 1901#~ msgid "format string has invalid operand number" 1902#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" 1903 1904#~ msgid "function does not return string type" 1905#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" 1906 1907#~ msgid "format string arg not a string type" 1908#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" 1909 1910#~ msgid "unrecognized format specifier" 1911#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" 1912 1913#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" 1914#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" 1915 1916#~ msgid "'...' has invalid operand number" 1917#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" 1918 1919#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" 1920#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" 1921 1922#~ msgid "` ' flag" 1923#~ msgstr "» «-Kennzeichen" 1924 1925#~ msgid "the ` ' printf flag" 1926#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" 1927 1928#~ msgid "`+' flag" 1929#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" 1930 1931#~ msgid "the `+' printf flag" 1932#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" 1933 1934#~ msgid "`#' flag" 1935#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" 1936 1937#~ msgid "the `#' printf flag" 1938#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" 1939 1940#~ msgid "`0' flag" 1941#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" 1942 1943#~ msgid "the `0' printf flag" 1944#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" 1945 1946#~ msgid "`-' flag" 1947#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" 1948 1949#~ msgid "the `-' printf flag" 1950#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" 1951 1952#~ msgid "`'' flag" 1953#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" 1954 1955#~ msgid "the `'' printf flag" 1956#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" 1957 1958#~ msgid "`I' flag" 1959#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" 1960 1961#~ msgid "the `I' printf flag" 1962#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" 1963 1964#~ msgid "field width" 1965#~ msgstr "Feldbreite" 1966 1967#~ msgid "field width in printf format" 1968#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" 1969 1970#~ msgid "precision" 1971#~ msgstr "Genauigkeit" 1972 1973#~ msgid "precision in printf format" 1974#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" 1975 1976#~ msgid "length modifier" 1977#~ msgstr "Längenmodifizierer" 1978 1979#~ msgid "length modifier in printf format" 1980#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" 1981 1982#~ msgid "assignment suppression" 1983#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" 1984 1985#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" 1986#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" 1987 1988#~ msgid "`a' flag" 1989#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" 1990 1991#~ msgid "the `a' scanf flag" 1992#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" 1993 1994#~ msgid "field width in scanf format" 1995#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" 1996 1997#~ msgid "length modifier in scanf format" 1998#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" 1999 2000#~ msgid "the `'' scanf flag" 2001#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" 2002 2003#~ msgid "the `I' scanf flag" 2004#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" 2005 2006#~ msgid "`_' flag" 2007#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" 2008 2009#~ msgid "the `_' strftime flag" 2010#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" 2011 2012#~ msgid "the `-' strftime flag" 2013#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" 2014 2015#~ msgid "the `0' strftime flag" 2016#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" 2017 2018#~ msgid "`^' flag" 2019#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" 2020 2021#~ msgid "the `^' strftime flag" 2022#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" 2023 2024#~ msgid "the `#' strftime flag" 2025#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" 2026 2027#~ msgid "field width in strftime format" 2028#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" 2029 2030#~ msgid "`E' modifier" 2031#~ msgstr "»E«-Modifizierer" 2032 2033#~ msgid "the `E' strftime modifier" 2034#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" 2035 2036#~ msgid "`O' modifier" 2037#~ msgstr "»O«-Modifizierer" 2038 2039#~ msgid "the `O' strftime modifier" 2040#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" 2041 2042#~ msgid "the `O' modifier" 2043#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" 2044 2045#~ msgid "fill character" 2046#~ msgstr "Füllzeichen" 2047 2048#~ msgid "fill character in strfmon format" 2049#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" 2050 2051#~ msgid "the `^' strfmon flag" 2052#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" 2053 2054#~ msgid "the `+' strfmon flag" 2055#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" 2056 2057#~ msgid "`(' flag" 2058#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" 2059 2060#~ msgid "the `(' strfmon flag" 2061#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" 2062 2063#~ msgid "`!' flag" 2064#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" 2065 2066#~ msgid "the `!' strfmon flag" 2067#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" 2068 2069#~ msgid "the `-' strfmon flag" 2070#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" 2071 2072#~ msgid "field width in strfmon format" 2073#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" 2074 2075#~ msgid "left precision" 2076#~ msgstr "linke Präzision" 2077 2078#~ msgid "left precision in strfmon format" 2079#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" 2080 2081#~ msgid "right precision" 2082#~ msgstr "rechte Präzision" 2083 2084#~ msgid "right precision in strfmon format" 2085#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" 2086 2087#~ msgid "length modifier in strfmon format" 2088#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" 2089 2090#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" 2091#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" 2092 2093#~ msgid "missing $ operand number in format" 2094#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" 2095 2096#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" 2097#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" 2098 2099#~ msgid "operand number out of range in format" 2100#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" 2101 2102#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" 2103#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" 2104 2105#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" 2106#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" 2107 2108#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" 2109#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" 2110 2111#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" 2112#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" 2113 2114#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" 2115#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" 2116 2117#~ msgid "too many arguments for format" 2118#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" 2119 2120#~ msgid "unused arguments in $-style format" 2121#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" 2122 2123#~ msgid "zero-length %s format string" 2124#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" 2125 2126#~ msgid "format is a wide character string" 2127#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" 2128 2129#~ msgid "unterminated format string" 2130#~ msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" 2131 2132#~ msgid "embedded `\\0' in format" 2133#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" 2134 2135#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" 2136#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" 2137 2138#~ msgid "repeated %s in format" 2139#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" 2140 2141#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" 2142#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" 2143 2144#~ msgid "too few arguments for format" 2145#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" 2146 2147#~ msgid "zero width in %s format" 2148#~ msgstr "Breite null im Format %s" 2149 2150#~ msgid "empty left precision in %s format" 2151#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" 2152 2153#~ msgid "field precision" 2154#~ msgstr "Feldpräzision" 2155 2156#~ msgid "empty precision in %s format" 2157#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" 2158 2159#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" 2160#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" 2161 2162#~ msgid "conversion lacks type at end of format" 2163#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" 2164 2165#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" 2166#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" 2167 2168#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" 2169#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" 2170 2171#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" 2172#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" 2173 2174#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" 2175#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" 2176 2177#~ msgid "%s does not support %s" 2178#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" 2179 2180#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" 2181#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" 2182 2183#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" 2184#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" 2185 2186#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" 2187#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" 2188 2189#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" 2190#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" 2191 2192#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" 2193#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" 2194 2195#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" 2196#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" 2197 2198#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" 2199#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" 2200 2201#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" 2202#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" 2203 2204#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" 2205#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" 2206 2207#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" 2208#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" 2209 2210#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" 2211#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" 2212 2213#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" 2214#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" 2215 2216#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" 2217#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" 2218 2219#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" 2220#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" 2221 2222#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" 2223#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" 2224 2225#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" 2226#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" 2227 2228#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" 2229#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" 2230 2231#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" 2232#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" 2233 2234#~ msgid "pointer" 2235#~ msgstr "Zeiger" 2236 2237#~ msgid "different type" 2238#~ msgstr "anderer Typ" 2239 2240#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" 2241#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" 2242 2243#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" 2244#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" 2245 2246#~ msgid "args to be formatted is not '...'" 2247#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" 2248 2249#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" 2250#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" 2251 2252#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" 2253#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" 2254 2255#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" 2256#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" 2257 2258#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" 2259#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" 2260 2261#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" 2262#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" 2263 2264#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" 2265#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" 2266 2267#~ msgid "End of search list.\n" 2268#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" 2269 2270#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" 2271#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" 2272 2273#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" 2274#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" 2275 2276#~ msgid "%Hstray '@' in program" 2277#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" 2278 2279#~ msgid "stray '%c' in program" 2280#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" 2281 2282#~ msgid "stray '\\%o' in program" 2283#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" 2284 2285#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" 2286#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" 2287 2288#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" 2289#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" 2290 2291#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" 2292#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" 2293 2294#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" 2295#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" 2296 2297#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" 2298#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" 2299 2300#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" 2301#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" 2302 2303#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" 2304#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" 2305 2306#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" 2307#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" 2308 2309#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" 2310#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" 2311 2312#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" 2313#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" 2314 2315#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" 2316#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" 2317 2318#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" 2319#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" 2320 2321#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" 2322#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" 2323 2324#~ msgid "missing path after \"%s\"" 2325#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" 2326 2327#~ msgid "missing filename after \"%s\"" 2328#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" 2329 2330#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" 2331#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" 2332 2333#~ msgid "-I- specified twice" 2334#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" 2335 2336#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" 2337#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" 2338 2339#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" 2340#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" 2341 2342#~ msgid "output filename specified twice" 2343#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" 2344 2345#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" 2346#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" 2347 2348#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" 2349#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" 2350 2351#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" 2352#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" 2353 2354#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" 2355#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" 2356 2357#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" 2358#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" 2359 2360#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" 2361#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" 2362 2363#~ msgid "opening output file %s: %m" 2364#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" 2365 2366#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" 2367#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" 2368 2369#~ msgid "YYDEBUG not defined" 2370#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" 2371 2372#~ msgid "opening dependency file %s: %m" 2373#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" 2374 2375#~ msgid "closing dependency file %s: %m" 2376#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" 2377 2378#~ msgid "when writing output to %s: %m" 2379#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" 2380 2381#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" 2382#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" 2383 2384#~ msgid "<built-in>" 2385#~ msgstr "<eingebaut>" 2386 2387#~ msgid "<command line>" 2388#~ msgstr "<Kommandozeile>" 2389 2390#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" 2391#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" 2392 2393#~ msgid "syntax error" 2394#~ msgstr "Syntaxfehler" 2395 2396#~ msgid "syntax error: cannot back up" 2397#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" 2398 2399#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" 2400#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" 2401 2402#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" 2403#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" 2404 2405#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" 2406#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" 2407 2408#~ msgid "data definition has no type or storage class" 2409#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" 2410 2411#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" 2412#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" 2413 2414#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" 2415#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" 2416 2417#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" 2418#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" 2419 2420#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" 2421#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" 2422 2423#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" 2424#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" 2425 2426#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" 2427#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" 2428 2429#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" 2430#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" 2431 2432#~ msgid "old-style parameter declaration" 2433#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" 2434 2435#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" 2436#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" 2437 2438#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" 2439#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" 2440 2441#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" 2442#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" 2443 2444#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" 2445#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" 2446 2447#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" 2448#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" 2449 2450#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" 2451#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" 2452 2453#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" 2454#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" 2455 2456#~ msgid "ISO C forbids nested functions" 2457#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" 2458 2459#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" 2460#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" 2461 2462#~ msgid "comma at end of enumerator list" 2463#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" 2464 2465#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" 2466#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" 2467 2468#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" 2469#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" 2470 2471#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" 2472#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" 2473 2474#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" 2475#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" 2476 2477#~ msgid "label at end of compound statement" 2478#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" 2479 2480#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" 2481#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" 2482 2483#~ msgid "ISO C forbids label declarations" 2484#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" 2485 2486#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" 2487#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" 2488 2489#~ msgid "empty body in an else-statement" 2490#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" 2491 2492#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" 2493#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" 2494 2495#~ msgid "break statement not within loop or switch" 2496#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" 2497 2498#~ msgid "continue statement not within a loop" 2499#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" 2500 2501#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" 2502#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" 2503 2504#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" 2505#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" 2506 2507#~ msgid "`...' in old-style identifier list" 2508#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" 2509 2510#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" 2511#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" 2512 2513#~ msgid "parser stack overflow" 2514#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" 2515 2516#~ msgid "syntax error at '%s' token" 2517#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" 2518 2519#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" 2520#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" 2521 2522#~ msgid "can't write to %s: %m" 2523#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" 2524 2525#~ msgid "`%s' is not a valid output file" 2526#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" 2527 2528#~ msgid "can't write %s: %m" 2529#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" 2530 2531#~ msgid "can't seek in %s: %m" 2532#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" 2533 2534#~ msgid "can't read %s: %m" 2535#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" 2536 2537#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" 2538#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" 2539 2540#~ msgid "%s: not for %s" 2541#~ msgstr "%s: nicht für %s" 2542 2543#~ msgid "%s: not a PCH file" 2544#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" 2545 2546#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" 2547#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" 2548 2549#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" 2550#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" 2551 2552#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" 2553#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" 2554 2555#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" 2556#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" 2557 2558#~ msgid "%s: had text segment at different address" 2559#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" 2560 2561#~ msgid "calling fdopen" 2562#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" 2563 2564#~ msgid "reading" 2565#~ msgstr "Lesen" 2566 2567#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" 2568#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, <n>)" 2569 2570#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" 2571#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, <n>)" 2572 2573#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" 2574#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" 2575 2576#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" 2577#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" 2578 2579#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" 2580#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" 2581 2582#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" 2583#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" 2584 2585#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" 2586#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], <n>)« - ignoriert" 2587 2588#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" 2589#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" 2590 2591#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" 2592#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" 2593 2594#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" 2595#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" 2596 2597#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" 2598#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" 2599 2600#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" 2601#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" 2602 2603#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" 2604#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" 2605 2606#~ msgid "junk at end of #pragma weak" 2607#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" 2608 2609#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" 2610#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" 2611 2612#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" 2613#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" 2614 2615#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" 2616#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" 2617 2618#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" 2619#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" 2620 2621#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" 2622#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" 2623 2624#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" 2625#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" 2626 2627#~ msgid "destructor needed for `%D'" 2628#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" 2629 2630#~ msgid "where case label appears here" 2631#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" 2632 2633#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" 2634#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" 2635 2636#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" 2637#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" 2638 2639#~ msgid "will never be executed" 2640#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" 2641 2642#~ msgid "`%s' has an incomplete type" 2643#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" 2644 2645#~ msgid "invalid use of void expression" 2646#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" 2647 2648#~ msgid "invalid use of flexible array member" 2649#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" 2650 2651#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" 2652#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" 2653 2654#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" 2655#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" 2656 2657#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" 2658#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" 2659 2660#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" 2661#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" 2662 2663#~ msgid "types are not quite compatible" 2664#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" 2665 2666#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" 2667#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" 2668 2669#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" 2670#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" 2671 2672#~ msgid "%s has no member named `%s'" 2673#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" 2674 2675#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" 2676#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" 2677 2678#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" 2679#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" 2680 2681#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" 2682#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" 2683 2684#~ msgid "invalid type argument of `%s'" 2685#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" 2686 2687#~ msgid "subscript missing in array reference" 2688#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" 2689 2690#~ msgid "array subscript has type `char'" 2691#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" 2692 2693#~ msgid "array subscript is not an integer" 2694#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" 2695 2696#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" 2697#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" 2698 2699#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" 2700#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" 2701 2702#~ msgid "subscript has type `char'" 2703#~ msgstr "Index hat Typ »char«" 2704 2705#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" 2706#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" 2707 2708#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" 2709#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" 2710 2711#~ msgid "called object is not a function" 2712#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" 2713 2714#~ msgid "function called through a non-compatible type" 2715#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" 2716 2717#~ msgid "too many arguments to function" 2718#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" 2719 2720#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" 2721#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" 2722 2723#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" 2724#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" 2725 2726#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" 2727#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" 2728 2729#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" 2730#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" 2731 2732#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" 2733#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" 2734 2735#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" 2736#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" 2737 2738#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" 2739#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" 2740 2741#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" 2742#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" 2743 2744#~ msgid "%s with different width due to prototype" 2745#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" 2746 2747#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" 2748#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" 2749 2750#~ msgid "%s as signed due to prototype" 2751#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" 2752 2753#~ msgid "too few arguments to function" 2754#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" 2755 2756#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" 2757#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" 2758 2759#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" 2760#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" 2761 2762#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" 2763#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" 2764 2765#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" 2766#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" 2767 2768#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" 2769#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" 2770 2771#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" 2772#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" 2773 2774#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" 2775#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" 2776 2777#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" 2778#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" 2779 2780#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" 2781#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" 2782 2783#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" 2784#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" 2785 2786#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" 2787#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" 2788 2789#~ msgid "wrong type argument to unary plus" 2790#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" 2791 2792#~ msgid "wrong type argument to unary minus" 2793#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" 2794 2795#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" 2796#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" 2797 2798#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" 2799#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" 2800 2801#~ msgid "wrong type argument to abs" 2802#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" 2803 2804#~ msgid "wrong type argument to conjugation" 2805#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" 2806 2807#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" 2808#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" 2809 2810#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" 2811#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" 2812 2813#~ msgid "wrong type argument to increment" 2814#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" 2815 2816#~ msgid "wrong type argument to decrement" 2817#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" 2818 2819#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" 2820#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" 2821 2822#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" 2823#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" 2824 2825#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" 2826#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" 2827 2828#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" 2829#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" 2830 2831#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" 2832#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" 2833 2834#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" 2835#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" 2836 2837#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" 2838#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" 2839 2840#~ msgid "%s of read-only member `%s'" 2841#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" 2842 2843#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" 2844#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" 2845 2846#~ msgid "%s of read-only location" 2847#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" 2848 2849#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" 2850#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" 2851 2852#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" 2853#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" 2854 2855#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" 2856#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" 2857 2858#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" 2859#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" 2860 2861#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" 2862#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" 2863 2864#~ msgid "address of register variable `%s' requested" 2865#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" 2866 2867#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" 2868#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" 2869 2870#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" 2871#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" 2872 2873#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" 2874#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" 2875 2876#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" 2877#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" 2878 2879#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" 2880#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" 2881 2882#~ msgid "type mismatch in conditional expression" 2883#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" 2884 2885#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" 2886#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" 2887 2888#~ msgid "cast specifies array type" 2889#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" 2890 2891#~ msgid "cast specifies function type" 2892#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" 2893 2894#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" 2895#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" 2896 2897#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" 2898#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" 2899 2900#~ msgid "cast to union type from type not present in union" 2901#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" 2902 2903#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" 2904#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" 2905 2906#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" 2907#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" 2908 2909#~ msgid "cast increases required alignment of target type" 2910#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" 2911 2912#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" 2913#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" 2914 2915#~ msgid "cast does not match function type" 2916#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" 2917 2918#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" 2919#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" 2920 2921#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" 2922#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" 2923 2924#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" 2925#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" 2926 2927#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" 2928#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" 2929 2930#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" 2931#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" 2932 2933#~ msgid "invalid lvalue in assignment" 2934#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" 2935 2936#~ msgid "assignment" 2937#~ msgstr "Zuweisung" 2938 2939#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" 2940#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" 2941 2942#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" 2943#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" 2944 2945#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" 2946#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" 2947 2948#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" 2949#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" 2950 2951#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" 2952#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" 2953 2954#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" 2955#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" 2956 2957#~ msgid "%s from incompatible pointer type" 2958#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" 2959 2960#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" 2961#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" 2962 2963#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" 2964#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" 2965 2966#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" 2967#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" 2968 2969#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" 2970#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" 2971 2972#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" 2973#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" 2974 2975#~ msgid "incompatible types in %s" 2976#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" 2977 2978#~ msgid "passing arg of `%s'" 2979#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" 2980 2981#~ msgid "passing arg of pointer to function" 2982#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" 2983 2984#~ msgid "passing arg %d of `%s'" 2985#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" 2986 2987#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" 2988#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" 2989 2990#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" 2991#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" 2992 2993#~ msgid "(near initialization for `%s')" 2994#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" 2995 2996#~ msgid "char-array initialized from wide string" 2997#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" 2998 2999#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" 3000#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" 3001 3002#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" 3003#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" 3004 3005#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" 3006#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" 3007 3008#~ msgid "initializer element is not constant" 3009#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" 3010 3011#~ msgid "initialization" 3012#~ msgstr "Initialisierung" 3013 3014#~ msgid "initializer element is not computable at load time" 3015#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" 3016 3017#~ msgid "invalid initializer" 3018#~ msgstr "ungültige Initialisierung" 3019 3020#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" 3021#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" 3022 3023#~ msgid "extra brace group at end of initializer" 3024#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" 3025 3026#~ msgid "missing braces around initializer" 3027#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" 3028 3029#~ msgid "braces around scalar initializer" 3030#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" 3031 3032#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" 3033#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" 3034 3035#~ msgid "initialization of a flexible array member" 3036#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" 3037 3038#~ msgid "missing initializer" 3039#~ msgstr "fehlende Initialisierung" 3040 3041#~ msgid "empty scalar initializer" 3042#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" 3043 3044#~ msgid "extra elements in scalar initializer" 3045#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" 3046 3047#~ msgid "initialization designators may not nest" 3048#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" 3049 3050#~ msgid "array index in non-array initializer" 3051#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" 3052 3053#~ msgid "field name not in record or union initializer" 3054#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" 3055 3056#~ msgid "nonconstant array index in initializer" 3057#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" 3058 3059#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" 3060#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" 3061 3062#~ msgid "empty index range in initializer" 3063#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" 3064 3065#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" 3066#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" 3067 3068#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" 3069#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" 3070 3071#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" 3072#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" 3073 3074#~ msgid "excess elements in char array initializer" 3075#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" 3076 3077#~ msgid "excess elements in struct initializer" 3078#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" 3079 3080#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" 3081#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" 3082 3083#~ msgid "excess elements in union initializer" 3084#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" 3085 3086#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" 3087#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" 3088 3089#~ msgid "excess elements in array initializer" 3090#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" 3091 3092#~ msgid "excess elements in vector initializer" 3093#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" 3094 3095#~ msgid "excess elements in scalar initializer" 3096#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" 3097 3098#~ msgid "asm template is not a string constant" 3099#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" 3100 3101#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" 3102#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" 3103 3104#~ msgid "modification by `asm'" 3105#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" 3106 3107#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" 3108#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" 3109 3110#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" 3111#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" 3112 3113#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" 3114#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" 3115 3116#~ msgid "return" 3117#~ msgstr "return" 3118 3119#~ msgid "function returns address of local variable" 3120#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" 3121 3122#~ msgid "switch quantity not an integer" 3123#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" 3124 3125#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" 3126#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" 3127 3128#~ msgid "case label not within a switch statement" 3129#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" 3130 3131#~ msgid "`default' label not within a switch statement" 3132#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" 3133 3134#~ msgid "division by zero" 3135#~ msgstr "Teilung durch Null" 3136 3137#~ msgid "right shift count is negative" 3138#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" 3139 3140#~ msgid "right shift count >= width of type" 3141#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" 3142 3143#~ msgid "left shift count is negative" 3144#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" 3145 3146#~ msgid "left shift count >= width of type" 3147#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" 3148 3149#~ msgid "shift count is negative" 3150#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" 3151 3152#~ msgid "shift count >= width of type" 3153#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" 3154 3155#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" 3156#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" 3157 3158#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" 3159#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" 3160 3161#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" 3162#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" 3163 3164#~ msgid "comparison between pointer and integer" 3165#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" 3166 3167#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" 3168#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" 3169 3170#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" 3171#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" 3172 3173#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" 3174#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" 3175 3176#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" 3177#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" 3178 3179#~ msgid "comparison between signed and unsigned" 3180#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" 3181 3182#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" 3183#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" 3184 3185#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" 3186#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" 3187 3188#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" 3189#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" 3190 3191#~ msgid "called from here" 3192#~ msgstr "von hier aufgerufen" 3193 3194#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" 3195#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" 3196 3197#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" 3198#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" 3199 3200#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" 3201#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" 3202 3203#~ msgid "function call has aggregate value" 3204#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" 3205 3206#~ msgid "bb %d on wrong place" 3207#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" 3208 3209#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" 3210#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" 3211 3212#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" 3213#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" 3214 3215#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" 3216#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" 3217 3218#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" 3219#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" 3220 3221#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" 3222#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" 3223 3224#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" 3225#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" 3226 3227#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" 3228#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" 3229 3230#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" 3231#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" 3232 3233#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" 3234#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" 3235 3236#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" 3237#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" 3238 3239#~ msgid "verify_flow_info failed" 3240#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" 3241 3242#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." 3243#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" 3244 3245#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." 3246#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." 3247 3248#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." 3249#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." 3250 3251#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." 3252#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." 3253 3254#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." 3255#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." 3256 3257#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." 3258#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." 3259 3260#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." 3261#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." 3262 3263#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." 3264#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." 3265 3266#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." 3267#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." 3268 3269#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." 3270#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." 3271 3272#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." 3273#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." 3274 3275#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." 3276#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." 3277 3278#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" 3279#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" 3280 3281#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" 3282#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" 3283 3284#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" 3285#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" 3286 3287#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" 3288#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" 3289 3290#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" 3291#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" 3292 3293#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" 3294#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" 3295 3296#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" 3297#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" 3298 3299#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" 3300#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" 3301 3302#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" 3303#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" 3304 3305#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" 3306#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" 3307 3308#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" 3309#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" 3310 3311#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" 3312#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" 3313 3314#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" 3315#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" 3316 3317#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" 3318#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" 3319 3320#~ msgid "in basic block %d:" 3321#~ msgstr "im Basis-Block %d:" 3322 3323#~ msgid "flow control insn inside a basic block" 3324#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" 3325 3326#~ msgid "missing barrier after block %i" 3327#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" 3328 3329#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" 3330#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" 3331 3332#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" 3333#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" 3334 3335#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" 3336#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" 3337 3338#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" 3339#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" 3340 3341#~ msgid "insn outside basic block" 3342#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" 3343 3344#~ msgid "return not followed by barrier" 3345#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" 3346 3347#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" 3348#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" 3349 3350#~ msgid "function body not available" 3351#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" 3352 3353#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" 3354#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" 3355 3356#~ msgid "function not considered for inlining" 3357#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" 3358 3359#~ msgid "function not inlinable" 3360#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" 3361 3362#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" 3363#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" 3364 3365#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" 3366#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" 3367 3368#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" 3369#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" 3370 3371#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" 3372#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" 3373 3374#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" 3375#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" 3376 3377#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" 3378#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" 3379 3380#~ msgid "recursive inlining" 3381#~ msgstr "rekursives inline" 3382 3383#~ msgid "internal error" 3384#~ msgstr "interner Fehler" 3385 3386#~ msgid "no arguments" 3387#~ msgstr "Keiner Argumente" 3388 3389#~ msgid "fopen %s" 3390#~ msgstr "fopen %s" 3391 3392#~ msgid "fclose %s" 3393#~ msgstr "fclose %s" 3394 3395#~ msgid "collect2 version %s" 3396#~ msgstr "collect2-Version %s" 3397 3398#~ msgid "%d constructor(s) found\n" 3399#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" 3400 3401#~ msgid "%d destructor(s) found\n" 3402#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" 3403 3404#~ msgid "%d frame table(s) found\n" 3405#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" 3406 3407#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" 3408#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" 3409 3410#~ msgid "%s returned %d exit status" 3411#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" 3412 3413#~ msgid "[cannot find %s]" 3414#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" 3415 3416#~ msgid "cannot find `%s'" 3417#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" 3418 3419#~ msgid "redirecting stdout: %s" 3420#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" 3421 3422#~ msgid "[Leaving %s]\n" 3423#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" 3424 3425#~ msgid "" 3426#~ "\n" 3427#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" 3428#~ msgstr "" 3429#~ "\n" 3430#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" 3431 3432#~ msgid "cannot find `nm'" 3433#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" 3434 3435#~ msgid "pipe" 3436#~ msgstr "Pipe" 3437 3438#~ msgid "fdopen" 3439#~ msgstr "fdopen" 3440 3441#~ msgid "dup2 %d 1" 3442#~ msgstr "dup2 %d 1" 3443 3444#~ msgid "close %d" 3445#~ msgstr "close %d" 3446 3447#~ msgid "execv %s" 3448#~ msgstr "execv %s" 3449 3450#~ msgid "init function found in object %s" 3451#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" 3452 3453#~ msgid "fini function found in object %s" 3454#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" 3455 3456#~ msgid "fclose" 3457#~ msgstr "fclose" 3458 3459#~ msgid "unable to open file '%s'" 3460#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" 3461 3462#~ msgid "unable to stat file '%s'" 3463#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" 3464 3465#~ msgid "unable to mmap file '%s'" 3466#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" 3467 3468#~ msgid "not found\n" 3469#~ msgstr "nicht gefunden\n" 3470 3471#~ msgid "dynamic dependency %s not found" 3472#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" 3473 3474#~ msgid "bad magic number in file '%s'" 3475#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" 3476 3477#~ msgid "dynamic dependencies.\n" 3478#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" 3479 3480#~ msgid "cannot find `ldd'" 3481#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" 3482 3483#~ msgid "" 3484#~ "\n" 3485#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" 3486#~ msgstr "" 3487#~ "\n" 3488#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" 3489 3490#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" 3491#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" 3492 3493#~ msgid "%s: not a COFF file" 3494#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" 3495 3496#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" 3497#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" 3498 3499#~ msgid "library lib%s not found" 3500#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" 3501 3502#~ msgid "" 3503#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" 3504#~ ";; %d successes.\n" 3505#~ "\n" 3506#~ msgstr "" 3507#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" 3508#~ ";; %d Erfolge.\n" 3509#~ "\n" 3510 3511#~ msgid "" 3512#~ "\n" 3513#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" 3514#~ ";; %d successes.\n" 3515#~ msgstr "" 3516#~ "\n" 3517#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" 3518#~ ";; %d Erfolge.\n" 3519 3520#~ msgid "cannot convert to a pointer type" 3521#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" 3522 3523#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" 3524#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" 3525 3526#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" 3527#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" 3528 3529#~ msgid "conversion to incomplete type" 3530#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" 3531 3532#~ msgid "can't convert between vector values of different size" 3533#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" 3534 3535#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" 3536#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" 3537 3538#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" 3539#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" 3540 3541#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" 3542#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" 3543 3544#~ msgid "can't convert value to a vector" 3545#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" 3546 3547#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" 3548#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" 3549 3550#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" 3551#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" 3552 3553#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." 3554#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." 3555 3556#~ msgid "checksum is %x instead of %x" 3557#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" 3558 3559#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" 3560#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" 3561 3562#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" 3563#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" 3564 3565#~ msgid "`%s' has overflowed" 3566#~ msgstr "»%s« übergelaufen" 3567 3568#~ msgid "`%s' is corrupted" 3569#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" 3570 3571#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" 3572#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" 3573 3574#~ msgid "no coverage for function '%s' found." 3575#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." 3576 3577#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." 3578#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." 3579 3580#~ msgid "cannot open %s" 3581#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" 3582 3583#~ msgid "error writing `%s'" 3584#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" 3585 3586#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" 3587#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" 3588 3589#~ msgid "too many input files" 3590#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" 3591 3592#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" 3593#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" 3594 3595#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" 3596#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" 3597 3598#~ msgid "compilation terminated.\n" 3599#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" 3600 3601#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" 3602#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" 3603 3604#~ msgid "in %s, at %s:%d" 3605#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" 3606 3607#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" 3608#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" 3609 3610#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" 3611#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" 3612 3613#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" 3614#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" 3615 3616#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" 3617#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" 3618 3619#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" 3620#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" 3621 3622#~ msgid "Shared rtx" 3623#~ msgstr "Gemeinsames rtx" 3624 3625#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" 3626#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" 3627 3628#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" 3629#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" 3630 3631#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" 3632#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" 3633 3634#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" 3635#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" 3636 3637#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" 3638#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" 3639 3640#~ msgid "stack limits not supported on this target" 3641#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" 3642 3643#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" 3644#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" 3645 3646#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" 3647#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" 3648 3649#~ msgid "returned value in block_exit_expr" 3650#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" 3651 3652#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" 3653#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" 3654 3655#~ msgid "negative insn length" 3656#~ msgstr "negative insn-Länge" 3657 3658#~ msgid "could not split insn" 3659#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" 3660 3661#~ msgid "invalid `asm': " 3662#~ msgstr "ungültiges »asm«: " 3663 3664#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" 3665#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" 3666 3667#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" 3668#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" 3669 3670#~ msgid "operand number missing after %%-letter" 3671#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" 3672 3673#~ msgid "operand number out of range" 3674#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" 3675 3676#~ msgid "invalid %%-code" 3677#~ msgstr "ungültiger %%-Code" 3678 3679#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" 3680#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" 3681 3682#~ msgid "floating constant misused" 3683#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" 3684 3685#~ msgid "invalid expression as operand" 3686#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" 3687 3688#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" 3689#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" 3690 3691#~ msgid "`noreturn' function does return" 3692#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" 3693 3694#~ msgid "control reaches end of non-void function" 3695#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" 3696 3697#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" 3698#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" 3699 3700#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" 3701#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" 3702 3703#~ msgid "comparison is always %d" 3704#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" 3705 3706#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" 3707#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" 3708 3709#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" 3710#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" 3711 3712#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" 3713#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" 3714 3715#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" 3716#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" 3717 3718#~ msgid "impossible constraint in `asm'" 3719#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" 3720 3721#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" 3722#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" 3723 3724#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" 3725#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" 3726 3727#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" 3728#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" 3729 3730#~ msgid "function returns an aggregate" 3731#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" 3732 3733#~ msgid "%Junused parameter '%D'" 3734#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" 3735 3736#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" 3737#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" 3738 3739#~ msgid "incomplete `%s' option" 3740#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" 3741 3742#~ msgid "missing argument to `%s' option" 3743#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" 3744 3745#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" 3746#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" 3747 3748#~ msgid "Using built-in specs.\n" 3749#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" 3750 3751#~ msgid "" 3752#~ "Setting spec %s to '%s'\n" 3753#~ "\n" 3754#~ msgstr "" 3755#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" 3756#~ "\n" 3757 3758#~ msgid "Reading specs from %s\n" 3759#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" 3760 3761#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" 3762#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" 3763 3764#~ msgid "could not find specs file %s\n" 3765#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" 3766 3767#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" 3768#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" 3769 3770#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" 3771#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" 3772 3773#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" 3774#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" 3775 3776#~ msgid "rename spec %s to %s\n" 3777#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" 3778 3779#~ msgid "" 3780#~ "spec is '%s'\n" 3781#~ "\n" 3782#~ msgstr "" 3783#~ "Spezifikation ist '%s'\n" 3784#~ "\n" 3785 3786#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" 3787#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" 3788 3789#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" 3790#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" 3791 3792#~ msgid "spec file has no spec for linking" 3793#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" 3794 3795#~ msgid "-pipe not supported" 3796#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" 3797 3798# can we use j/n here, too? 3799# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- 3800#~ msgid "" 3801#~ "\n" 3802#~ "Go ahead? (y or n) " 3803#~ msgstr "" 3804#~ "\n" 3805#~ "Fortfahren? (y oder n) " 3806 3807#~ msgid "" 3808#~ "Internal error: %s (program %s)\n" 3809#~ "Please submit a full bug report.\n" 3810#~ "See %s for instructions." 3811#~ msgstr "" 3812#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" 3813#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" 3814#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" 3815#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" 3816#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." 3817 3818#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" 3819#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" 3820 3821#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" 3822#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" 3823 3824#~ msgid "Options:\n" 3825#~ msgstr "Optionen:\n" 3826 3827#~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" 3828#~ msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" 3829 3830#~ msgid " --help Display this information\n" 3831#~ msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" 3832 3833#~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" 3834#~ msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" 3835 3836#~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" 3837#~ msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" 3838 3839#~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" 3840#~ msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" 3841 3842#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" 3843#~ msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" 3844 3845#~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" 3846#~ msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" 3847 3848#~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" 3849#~ msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" 3850 3851#~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" 3852#~ msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" 3853 3854#~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" 3855#~ msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n" 3856 3857#~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" 3858#~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n" 3859 3860#~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" 3861#~ msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" 3862 3863#~ msgid "" 3864#~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" 3865#~ " multiple library search directories\n" 3866#~ msgstr "" 3867#~ " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" 3868#~ " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" 3869 3870#~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" 3871#~ msgstr "" 3872#~ " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" 3873#~ " anzeigen\n" 3874 3875#~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" 3876#~ msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n" 3877 3878#~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" 3879#~ msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n" 3880 3881#~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" 3882#~ msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n" 3883 3884#~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" 3885#~ msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n" 3886 3887#~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" 3888#~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n" 3889 3890#~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" 3891#~ msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n" 3892 3893#~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" 3894#~ msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" 3895 3896#~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" 3897#~ msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" 3898 3899#~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" 3900#~ msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" 3901 3902#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" 3903#~ msgstr "" 3904#~ " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n" 3905#~ " überschreiben\n" 3906 3907#~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" 3908#~ msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n" 3909 3910#~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" 3911#~ msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" 3912 3913#~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" 3914#~ msgstr "" 3915#~ " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n" 3916#~ " installiert\n" 3917 3918#~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" 3919#~ msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n" 3920 3921#~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" 3922#~ msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" 3923 3924#~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" 3925#~ msgstr "" 3926#~ " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" 3927#~ " ausgeführten Befehlen\n" 3928 3929#~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" 3930#~ msgstr "" 3931#~ " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" 3932#~ " Binder\n" 3933 3934#~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" 3935#~ msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" 3936 3937#~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" 3938#~ msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" 3939 3940#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" 3941#~ msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n" 3942 3943#~ msgid "" 3944#~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" 3945#~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" 3946#~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" 3947#~ " guessing the language based on the file's extension\n" 3948#~ msgstr "" 3949#~ " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" 3950#~ " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" 3951#~ " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" 3952#~ " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" 3953#~ " erweiterung zu vermuten\n" 3954 3955#~ msgid "" 3956#~ "\n" 3957#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" 3958#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" 3959#~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" 3960#~ msgstr "" 3961#~ "\n" 3962#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" 3963#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" 3964#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" 3965#~ " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n" 3966 3967#~ msgid "`-%c' option must have argument" 3968#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" 3969 3970#~ msgid "couldn't run `%s': %s" 3971#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" 3972 3973#~ msgid "%s (GCC) %s\n" 3974#~ msgstr "%s (GCC) %s\n" 3975 3976#~ msgid "" 3977#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 3978#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 3979#~ "\n" 3980#~ msgstr "" 3981#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" 3982#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" 3983#~ "\n" 3984 3985#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" 3986#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" 3987 3988#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" 3989#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" 3990 3991#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" 3992#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" 3993 3994#~ msgid "argument to `-l' is missing" 3995#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt" 3996 3997#~ msgid "argument to `-specs' is missing" 3998#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt" 3999 4000#~ msgid "argument to `-specs=' is missing" 4001#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" 4002 4003#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" 4004#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" 4005 4006#~ msgid "argument to `-B' is missing" 4007#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt" 4008 4009#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" 4010#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" 4011 4012#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" 4013#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" 4014 4015#~ msgid "argument to `-x' is missing" 4016#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt" 4017 4018#~ msgid "argument to `-%s' is missing" 4019#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt" 4020 4021#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" 4022#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" 4023 4024#~ msgid "invalid specification! Bug in cc" 4025#~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" 4026 4027#~ msgid "%s\n" 4028#~ msgstr "%s\n" 4029 4030#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" 4031#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" 4032 4033#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" 4034#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" 4035 4036#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" 4037#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" 4038 4039#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" 4040#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" 4041 4042#~ msgid "unknown spec function `%s'" 4043#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" 4044 4045#~ msgid "error in args to spec function `%s'" 4046#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" 4047 4048#~ msgid "malformed spec function name" 4049#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" 4050 4051#~ msgid "no arguments for spec function" 4052#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" 4053 4054#~ msgid "malformed spec function arguments" 4055#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" 4056 4057#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." 4058#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." 4059 4060#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." 4061#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." 4062 4063#~ msgid "unrecognized option `-%s'" 4064#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" 4065 4066#~ msgid "install: %s%s\n" 4067#~ msgstr "installiere: %s%s\n" 4068 4069#~ msgid "programs: %s\n" 4070#~ msgstr "Programme: %s\n" 4071 4072#~ msgid "libraries: %s\n" 4073#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n" 4074 4075#~ msgid "" 4076#~ "\n" 4077#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" 4078#~ msgstr "" 4079#~ "\n" 4080#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" 4081#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" 4082#~ "zu melden:\n" 4083 4084#~ msgid "Configured with: %s\n" 4085#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" 4086 4087#~ msgid "Thread model: %s\n" 4088#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n" 4089 4090#~ msgid "gcc version %s\n" 4091#~ msgstr "gcc-Version %s\n" 4092 4093#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" 4094#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" 4095 4096#~ msgid "no input files" 4097#~ msgstr "keine Eingabedateien" 4098 4099#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" 4100#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" 4101 4102#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" 4103#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" 4104 4105#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" 4106#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" 4107 4108#~ msgid "language %s not recognized" 4109#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt" 4110 4111#~ msgid "internal gcc abort" 4112#~ msgstr "interner Abruch des gcc" 4113 4114#~ msgid "Internal gcov abort.\n" 4115#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" 4116 4117#~ msgid "" 4118#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" 4119#~ "\n" 4120#~ msgstr "" 4121#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" 4122#~ "\n" 4123 4124#~ msgid "" 4125#~ "Print code coverage information.\n" 4126#~ "\n" 4127#~ msgstr "" 4128#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" 4129#~ "\n" 4130 4131#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" 4132#~ msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" 4133 4134#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" 4135#~ msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" 4136 4137#~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" 4138#~ msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" 4139 4140#~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" 4141#~ msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" 4142 4143#~ msgid "" 4144#~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" 4145#~ " rather than percentages\n" 4146#~ msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" 4147 4148#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" 4149#~ msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" 4150 4151#~ msgid "" 4152#~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" 4153#~ " source files\n" 4154#~ msgstr "" 4155#~ " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" 4156#~ " eingefügte Quelldateien verwenden\n" 4157 4158#~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" 4159#~ msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" 4160 4161#~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" 4162#~ msgstr "" 4163#~ " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" 4164#~ " Objektdateien suchen\n" 4165 4166#~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" 4167#~ msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" 4168 4169#~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" 4170#~ msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" 4171 4172#~ msgid "" 4173#~ "\n" 4174#~ "For bug reporting instructions, please see:\n" 4175#~ "%s.\n" 4176#~ msgstr "" 4177#~ "\n" 4178#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" 4179#~ "%s.\n" 4180#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" 4181 4182#~ msgid "gcov (GCC) %s\n" 4183#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" 4184 4185#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" 4186#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" 4187 4188#~ msgid "" 4189#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" 4190#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" 4191#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 4192#~ "\n" 4193#~ msgstr "" 4194#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" 4195#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" 4196#~ "\n" 4197 4198#~ msgid "%s:no functions found\n" 4199#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" 4200 4201#~ msgid "\n" 4202#~ msgstr "\n" 4203 4204#~ msgid "%s:creating `%s'\n" 4205#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" 4206 4207#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" 4208#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" 4209 4210#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" 4211#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" 4212 4213#~ msgid "%s:cannot open graph file\n" 4214#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" 4215 4216#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" 4217#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" 4218 4219#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" 4220#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" 4221 4222#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" 4223#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" 4224 4225#~ msgid "%s:corrupted\n" 4226#~ msgstr "%s: beschädigt\n" 4227 4228#~ msgid "%s:cannot open data file\n" 4229#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" 4230 4231#~ msgid "%s:not a gcov data file\n" 4232#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" 4233 4234#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" 4235#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" 4236 4237#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" 4238#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" 4239 4240#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" 4241#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" 4242 4243#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" 4244#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" 4245 4246#~ msgid "%s:overflowed\n" 4247#~ msgstr "%s: übergelaufen\n" 4248 4249#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" 4250#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" 4251 4252#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" 4253#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" 4254 4255#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" 4256#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" 4257 4258#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" 4259#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" 4260 4261#~ msgid "%s `%s'\n" 4262#~ msgstr "%s: »%s«\n" 4263 4264#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" 4265#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" 4266 4267#~ msgid "No executable lines" 4268#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" 4269 4270#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" 4271#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" 4272 4273#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" 4274#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" 4275 4276#~ msgid "No branches\n" 4277#~ msgstr "Keine Zweige\n" 4278 4279#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" 4280#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n" 4281 4282#~ msgid "No calls\n" 4283#~ msgstr "Keine Aufrufe\n" 4284 4285#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" 4286#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" 4287 4288#~ msgid "call %2d returned %s\n" 4289#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" 4290 4291#~ msgid "call %2d never executed\n" 4292#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" 4293 4294#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" 4295#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" 4296 4297#~ msgid "branch %2d never executed\n" 4298#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" 4299 4300#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" 4301#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" 4302 4303#~ msgid "unconditional %2d never executed\n" 4304#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" 4305 4306#~ msgid "%s:cannot open source file\n" 4307#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" 4308 4309#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" 4310#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" 4311 4312#~ msgid "GCSE disabled" 4313#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet" 4314 4315#~ msgid "NULL pointer checks disabled" 4316#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" 4317 4318#~ msgid "jump bypassing disabled" 4319#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" 4320 4321#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" 4322#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" 4323 4324#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" 4325#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" 4326 4327#~ msgid "can't write PCH file: %m" 4328#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" 4329 4330#~ msgid "can't get position in PCH file: %m" 4331#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" 4332 4333#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" 4334#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" 4335 4336#~ msgid "can't read PCH file: %m" 4337#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" 4338 4339#~ msgid "had to relocate PCH" 4340#~ msgstr "PCH musste verschoben werden" 4341 4342#~ msgid "open /dev/zero: %m" 4343#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m" 4344 4345#~ msgid "can't write PCH file" 4346#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" 4347 4348#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" 4349#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" 4350 4351#~ msgid "%s cannot be used in asm here" 4352#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" 4353 4354#~ msgid "can't open %s: %m" 4355#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" 4356 4357#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" 4358#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" 4359 4360#~ msgid "function cannot be inline" 4361#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" 4362 4363#~ msgid "varargs function cannot be inline" 4364#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" 4365 4366#~ msgid "function using alloca cannot be inline" 4367#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" 4368 4369#~ msgid "function using longjmp cannot be inline" 4370#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" 4371 4372#~ msgid "function using setjmp cannot be inline" 4373#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" 4374 4375#~ msgid "function uses __builtin_eh_return" 4376#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" 4377 4378#~ msgid "function with nested functions cannot be inline" 4379#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" 4380 4381#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" 4382#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" 4383 4384#~ msgid "function too large to be inline" 4385#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" 4386 4387#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" 4388#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" 4389 4390#~ msgid "inline functions not supported for this return value type" 4391#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" 4392 4393#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" 4394#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" 4395 4396#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" 4397#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" 4398 4399#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" 4400#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" 4401 4402#~ msgid "function with computed jump cannot inline" 4403#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" 4404 4405#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" 4406#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" 4407 4408#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" 4409#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" 4410 4411#~ msgid "%Hwill never be executed" 4412#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" 4413 4414#~ msgid "This switch lacks documentation" 4415#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" 4416 4417#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" 4418#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" 4419 4420#~ msgid "missing argument to \"%s\"" 4421#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«" 4422 4423#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" 4424#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" 4425 4426#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" 4427#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" 4428 4429#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" 4430#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" 4431 4432#~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" 4433#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" 4434 4435#~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" 4436#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" 4437 4438#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" 4439#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" 4440 4441#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" 4442#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" 4443 4444#~ msgid "invalid --param value `%s'" 4445#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" 4446 4447#~ msgid "target system does not support debug output" 4448#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben" 4449 4450#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" 4451#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" 4452 4453#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" 4454#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" 4455 4456#~ msgid "debug output level %s is too high" 4457#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" 4458 4459#~ msgid "The following options are language-independent:\n" 4460#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" 4461 4462#~ msgid "" 4463#~ "The %s front end recognizes the following options:\n" 4464#~ "\n" 4465#~ msgstr "" 4466#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" 4467#~ "\n" 4468 4469#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" 4470#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" 4471 4472#~ msgid "invalid parameter `%s'" 4473#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«" 4474 4475#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" 4476#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" 4477 4478#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" 4479#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" 4480 4481#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" 4482#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" 4483 4484#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" 4485#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" 4486 4487#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" 4488#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" 4489 4490#~ msgid "%s: internal abort\n" 4491#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n" 4492 4493#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" 4494#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" 4495 4496#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" 4497#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n" 4498 4499#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" 4500#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n" 4501 4502#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" 4503#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" 4504 4505#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" 4506#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" 4507 4508#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" 4509#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" 4510 4511#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" 4512#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" 4513 4514#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" 4515#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" 4516 4517#~ msgid "" 4518#~ "\n" 4519#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" 4520#~ msgstr "" 4521#~ "\n" 4522#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" 4523 4524#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" 4525#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" 4526 4527#~ msgid "%s: compiling `%s'\n" 4528#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" 4529 4530#~ msgid "%s: wait: %s\n" 4531#~ msgstr "%s: warten: %s\n" 4532 4533#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" 4534#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" 4535 4536#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" 4537#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" 4538 4539#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" 4540#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" 4541 4542#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" 4543#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" 4544 4545#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" 4546#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" 4547 4548#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" 4549#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" 4550 4551#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" 4552#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" 4553 4554#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" 4555#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" 4556 4557#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" 4558#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" 4559 4560#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" 4561#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" 4562 4563#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" 4564#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" 4565 4566#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" 4567#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" 4568 4569#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" 4570#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" 4571 4572#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" 4573#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" 4574 4575#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" 4576#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" 4577 4578#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" 4579#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" 4580 4581#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" 4582#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" 4583 4584#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" 4585#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" 4586 4587#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" 4588#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" 4589 4590#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" 4591#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" 4592 4593#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" 4594#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" 4595 4596#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" 4597#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" 4598 4599#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" 4600#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" 4601 4602#~ msgid "" 4603#~ "\n" 4604#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" 4605#~ msgstr "" 4606#~ "\n" 4607#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" 4608 4609#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" 4610#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" 4611 4612#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" 4613#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" 4614 4615#~ msgid "" 4616#~ "\n" 4617#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" 4618#~ msgstr "" 4619#~ "\n" 4620#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" 4621 4622#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" 4623#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" 4624 4625#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" 4626#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" 4627 4628#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" 4629#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" 4630 4631#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" 4632#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" 4633 4634#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" 4635#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" 4636 4637#~ msgid "%s: function definition not converted\n" 4638#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" 4639 4640#~ msgid "%s: `%s' not converted\n" 4641#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" 4642 4643#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" 4644#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" 4645 4646#~ msgid "%s: converting file `%s'\n" 4647#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" 4648 4649#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" 4650#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" 4651 4652#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" 4653#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" 4654 4655#~ msgid "" 4656#~ "\n" 4657#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" 4658#~ msgstr "" 4659#~ "\n" 4660#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" 4661 4662#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" 4663#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" 4664 4665#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" 4666#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" 4667 4668#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" 4669#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" 4670 4671#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" 4672#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" 4673 4674#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" 4675#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" 4676 4677#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" 4678#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" 4679 4680#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" 4681#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" 4682 4683#~ msgid "Didn't find a coloring.\n" 4684#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" 4685 4686#~ msgid "output constraint %d must specify a single register" 4687#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" 4688 4689#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" 4690#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" 4691 4692#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" 4693#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" 4694 4695#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" 4696#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" 4697 4698#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" 4699#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" 4700 4701#~ msgid "can't use '%s' as a %s register" 4702#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" 4703 4704#~ msgid "unknown register name: %s" 4705#~ msgstr "unbekannter Registername: %s" 4706 4707#~ msgid "global register variable follows a function definition" 4708#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" 4709 4710#~ msgid "register used for two global register variables" 4711#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" 4712 4713#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" 4714#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" 4715 4716#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" 4717#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" 4718 4719#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" 4720#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" 4721 4722#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" 4723#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" 4724 4725#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" 4726#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" 4727 4728#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" 4729#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" 4730 4731#~ msgid "impossible register constraint in `asm'" 4732#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" 4733 4734#~ msgid "`&' constraint used with no register class" 4735#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" 4736 4737#~ msgid "unable to generate reloads for:" 4738#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" 4739 4740#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" 4741#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" 4742 4743#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" 4744#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" 4745 4746#~ msgid "try reducing the number of local variables" 4747#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" 4748 4749#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" 4750#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" 4751 4752#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" 4753#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" 4754 4755#~ msgid "this is the insn:" 4756#~ msgstr "dies ist das insn:" 4757 4758#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" 4759#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" 4760 4761#~ msgid "could not find a spill register" 4762#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" 4763 4764#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" 4765#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" 4766 4767#~ msgid "VOIDmode on an output" 4768#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" 4769 4770#~ msgid "output operand is constant in `asm'" 4771#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" 4772 4773#~ msgid "unrecognizable insn:" 4774#~ msgstr "unerkennbares insn:" 4775 4776#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" 4777#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:" 4778 4779#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" 4780#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" 4781 4782#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" 4783#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" 4784 4785#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" 4786#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" 4787 4788#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" 4789#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" 4790 4791#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" 4792#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" 4793 4794#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" 4795#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" 4796 4797#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" 4798#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" 4799 4800#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" 4801#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" 4802 4803#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" 4804#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" 4805 4806#~ msgid "output operand constraint lacks `='" 4807#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" 4808 4809#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" 4810#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" 4811 4812#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" 4813#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" 4814 4815#~ msgid "`%%' constraint used with last operand" 4816#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" 4817 4818#~ msgid "matching constraint not valid in output operand" 4819#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" 4820 4821#~ msgid "read-write constraint does not allow a register" 4822#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" 4823 4824#~ msgid "input operand constraint contains `%c'" 4825#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" 4826 4827#~ msgid "matching constraint references invalid operand number" 4828#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" 4829 4830#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" 4831#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" 4832 4833#~ msgid "matching constraint does not allow a register" 4834#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" 4835 4836#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" 4837#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" 4838 4839#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" 4840#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" 4841 4842#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" 4843#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" 4844 4845#~ msgid "more than %d operands in `asm'" 4846#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" 4847 4848#~ msgid "output number %d not directly addressable" 4849#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" 4850 4851#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" 4852#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" 4853 4854#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" 4855#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" 4856 4857#~ msgid "asm clobber conflict with output operand" 4858#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" 4859 4860#~ msgid "asm clobber conflict with input operand" 4861#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" 4862 4863#~ msgid "too many alternatives in `asm'" 4864#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" 4865 4866#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" 4867#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" 4868 4869#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" 4870#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" 4871 4872#~ msgid "missing close brace for named operand" 4873#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" 4874 4875#~ msgid "undefined named operand '%s'" 4876#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" 4877 4878#~ msgid "%Hstatement with no effect" 4879#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" 4880 4881#~ msgid "%Hvalue computed is not used" 4882#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" 4883 4884#~ msgid "%Junused variable '%D'" 4885#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" 4886 4887#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" 4888#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" 4889 4890#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" 4891#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" 4892 4893#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" 4894#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" 4895 4896#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" 4897#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" 4898 4899#~ msgid "switch missing default case" 4900#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" 4901 4902#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" 4903#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" 4904 4905#~ msgid "variable-size type declared outside of any function" 4906#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" 4907 4908#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" 4909#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" 4910 4911#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" 4912#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" 4913 4914#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" 4915#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" 4916 4917#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" 4918#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" 4919 4920#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" 4921#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" 4922 4923#~ msgid "padding struct size to alignment boundary" 4924#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" 4925 4926#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" 4927#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" 4928 4929#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" 4930#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" 4931 4932#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" 4933#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" 4934 4935#~ msgid "packed attribute is unnecessary" 4936#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" 4937 4938#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" 4939#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" 4940 4941#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" 4942#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" 4943 4944#~ msgid "" 4945#~ "\n" 4946#~ "Execution times (seconds)\n" 4947#~ msgstr "" 4948#~ "\n" 4949#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" 4950 4951#~ msgid " TOTAL :" 4952#~ msgstr " GESAMT :" 4953 4954#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 4955#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" 4956 4957#~ msgid "collect: reading %s\n" 4958#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n" 4959 4960#~ msgid "collect: recompiling %s\n" 4961#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" 4962 4963#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" 4964#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" 4965 4966#~ msgid "collect: relinking\n" 4967#~ msgstr "sammeln: neu binden\n" 4968 4969#~ msgid "ld returned %d exit status" 4970#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" 4971 4972#~ msgid "%s " 4973#~ msgstr "%s " 4974 4975#~ msgid " %s" 4976#~ msgstr " %s" 4977 4978#~ msgid "invalid option argument `%s'" 4979#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" 4980 4981#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" 4982#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" 4983 4984#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" 4985#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" 4986 4987#~ msgid "%J'%F' used but never defined" 4988#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" 4989 4990#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" 4991#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" 4992 4993#~ msgid "%J'%D' defined but not used" 4994#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" 4995 4996#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" 4997#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" 4998 4999#~ msgid "`%s' is deprecated" 5000#~ msgstr "»%s« ist veraltet" 5001 5002#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" 5003#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" 5004 5005#~ msgid "type is deprecated" 5006#~ msgstr "Typ ist veraltet" 5007 5008#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" 5009#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" 5010 5011#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" 5012#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" 5013 5014#~ msgid "" 5015#~ "\n" 5016#~ "Target specific options:\n" 5017#~ msgstr "" 5018#~ "\n" 5019#~ "Zielspezifische Optionen:\n" 5020 5021#~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" 5022#~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" 5023 5024#~ msgid "" 5025#~ "\n" 5026#~ "There are undocumented target specific options as well.\n" 5027#~ msgstr "" 5028#~ "\n" 5029#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" 5030 5031#~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" 5032#~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" 5033 5034#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" 5035#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" 5036 5037#~ msgid "invalid option `%s'" 5038#~ msgstr "ungültige Option »%s«" 5039 5040#~ msgid "" 5041#~ "%s%s%s version %s (%s)\n" 5042#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" 5043#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" 5044#~ msgstr "" 5045#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n" 5046#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" 5047#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" 5048 5049#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" 5050#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" 5051 5052#~ msgid "options passed: " 5053#~ msgstr "angegebene Optionen: " 5054 5055#~ msgid "options enabled: " 5056#~ msgstr "angeschaltete Optionen: " 5057 5058#~ msgid "can't open %s for writing: %m" 5059#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" 5060 5061#~ msgid "created and used with different settings of -fpic" 5062#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" 5063 5064#~ msgid "created and used with different settings of -fpie" 5065#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" 5066 5067#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" 5068#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" 5069 5070#~ msgid "out of memory" 5071#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" 5072 5073#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" 5074#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" 5075 5076#~ msgid "this target machine does not have delayed branches" 5077#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" 5078 5079#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" 5080#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" 5081 5082#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" 5083#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" 5084 5085#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" 5086#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" 5087 5088#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" 5089#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" 5090 5091#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" 5092#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" 5093 5094#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" 5095#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" 5096 5097#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" 5098#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" 5099 5100#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" 5101#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" 5102 5103#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" 5104#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" 5105 5106#~ msgid "error writing to %s: %m" 5107#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" 5108 5109#~ msgid "error closing %s: %m" 5110#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" 5111 5112#~ msgid "could not open dump file `%s'" 5113#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" 5114 5115#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" 5116#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" 5117 5118#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" 5119#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" 5120 5121#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" 5122#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" 5123 5124#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" 5125#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" 5126 5127#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" 5128#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" 5129 5130#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" 5131#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" 5132 5133#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" 5134#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" 5135 5136#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" 5137#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" 5138 5139#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" 5140#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" 5141 5142#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" 5143#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" 5144 5145#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" 5146#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" 5147 5148#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" 5149#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" 5150 5151#~ msgid "arrays of functions are not meaningful" 5152#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" 5153 5154#~ msgid "function return type cannot be function" 5155#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" 5156 5157#~ msgid "invalid initializer for bit string" 5158#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" 5159 5160#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" 5161#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" 5162 5163#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" 5164#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" 5165 5166#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" 5167#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" 5168 5169#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" 5170#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" 5171 5172#~ msgid "%J%D causes a section type conflict" 5173#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" 5174 5175#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" 5176#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" 5177 5178#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" 5179#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" 5180 5181#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" 5182#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" 5183 5184#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" 5185#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" 5186 5187#~ msgid "global register variable has initial value" 5188#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" 5189 5190#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" 5191#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" 5192 5193#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" 5194#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" 5195 5196#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" 5197#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" 5198 5199#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" 5200#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" 5201 5202#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" 5203#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" 5204 5205#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" 5206#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" 5207 5208#~ msgid "initializer for integer value is too complicated" 5209#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" 5210 5211#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" 5212#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" 5213 5214#~ msgid "unknown set constructor type" 5215#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" 5216 5217#~ msgid "invalid initial value for member `%s'" 5218#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" 5219 5220#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" 5221#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" 5222 5223#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" 5224#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" 5225 5226#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" 5227#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" 5228 5229#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" 5230#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" 5231 5232#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" 5233#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" 5234 5235#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" 5236#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" 5237 5238#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" 5239#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" 5240 5241#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" 5242#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" 5243 5244#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" 5245#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" 5246 5247#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" 5248#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" 5249 5250#~ msgid "fatal error: " 5251#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: " 5252 5253#~ msgid "internal compiler error: " 5254#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: " 5255 5256#~ msgid "sorry, unimplemented: " 5257#~ msgstr "nicht implementiert: " 5258 5259#~ msgid "anachronism: " 5260#~ msgstr "Anachronismus: " 5261 5262#~ msgid "note: " 5263#~ msgstr "Anmerkung: " 5264 5265#~ msgid "debug: " 5266#~ msgstr "zur Fehlersuche: " 5267 5268#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" 5269#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" 5270 5271#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" 5272#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" 5273 5274#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" 5275#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" 5276 5277#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" 5278#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" 5279 5280#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" 5281#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" 5282 5283#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" 5284#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" 5285 5286#~ msgid "The size of function body to be considered large" 5287#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" 5288 5289#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" 5290#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" 5291 5292#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" 5293#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" 5294 5295#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" 5296#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" 5297 5298#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" 5299#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" 5300 5301#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" 5302#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" 5303 5304#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" 5305#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" 5306 5307#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" 5308#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" 5309 5310#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" 5311#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife" 5312 5313#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" 5314#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" 5315 5316#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" 5317#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife" 5318 5319#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" 5320#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" 5321 5322#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" 5323#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" 5324 5325#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" 5326#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" 5327 5328#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." 5329#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" 5330 5331#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." 5332#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert." 5333 5334#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" 5335#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc" 5336 5337#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" 5338#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden" 5339 5340#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" 5341#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" 5342 5343#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" 5344#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" 5345 5346#~ msgid "The compiler does not support -march=%s." 5347#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." 5348 5349#~ msgid "argument `%d' is not a constant" 5350#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" 5351 5352#~ msgid "`trap' attribute is already used" 5353#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet" 5354 5355#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" 5356#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden" 5357 5358#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" 5359#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen" 5360 5361#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" 5362#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen" 5363 5364#~ msgid "Generate code for a 68030" 5365#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen" 5366 5367#~ msgid "Generate code for a 68040" 5368#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen" 5369 5370#~ msgid "Generate code for a 68060" 5371#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen" 5372 5373#~ msgid "Generate code for a 520X" 5374#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen" 5375 5376#~ msgid "Generate code for a 5206e" 5377#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen" 5378 5379#~ msgid "Generate code for a 528x" 5380#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen" 5381 5382#~ msgid "Generate code for a 5307" 5383#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen" 5384 5385#~ msgid "Generate code for a 5407" 5386#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen" 5387 5388#~ msgid "Generate code for a 68851" 5389#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" 5390 5391#~ msgid "Do no generate code for a 68851" 5392#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen" 5393 5394#~ msgid "Generate code for a 68302" 5395#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen" 5396 5397#~ msgid "Generate code for a 68332" 5398#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen" 5399 5400#~ msgid "Generate code for a cpu32" 5401#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen" 5402 5403#~ msgid "can't rewind temp file: %m" 5404#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" 5405 5406#~ msgid "can't write to output file: %m" 5407#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" 5408 5409#~ msgid "can't read from temp file: %m" 5410#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" 5411 5412#~ msgid "can't close temp file: %m" 5413#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" 5414 5415#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" 5416#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" 5417 5418#~ msgid "-m%s not supported in this configuration" 5419#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" 5420 5421#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" 5422#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" 5423 5424#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" 5425#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" 5426 5427#~ msgid "invalid %%x value" 5428#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" 5429 5430#~ msgid "invalid %%d value" 5431#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert" 5432 5433#~ msgid "invalid %%t/%%b value" 5434#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" 5435 5436#~ msgid "missing argument to \"-%s\"" 5437#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" 5438 5439#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" 5440#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«" 5441 5442#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" 5443#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«" 5444 5445#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" 5446#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" 5447 5448#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" 5449#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" 5450 5451#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" 5452#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" 5453 5454#~ msgid "%s has no effect" 5455#~ msgstr "%s hat keinen Effekt" 5456 5457#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" 5458#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" 5459 5460#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" 5461#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" 5462 5463#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" 5464#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline" 5465 5466#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" 5467#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" 5468 5469#~ msgid "conflicting declaration '%#D'" 5470#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" 5471 5472#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" 5473#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«" 5474 5475#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" 5476#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" 5477 5478#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" 5479#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier" 5480 5481#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" 5482#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier" 5483 5484#~ msgid "%H from here" 5485#~ msgstr "%H von hier" 5486 5487#~ msgid "too many initializers for `%T'" 5488#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" 5489 5490#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" 5491#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" 5492 5493#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" 5494#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«" 5495 5496#~ msgid "declaration of `%D' as %s" 5497#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s" 5498 5499#~ msgid "creating %s" 5500#~ msgstr "Erzeugen von %s" 5501 5502#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" 5503#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«" 5504 5505#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" 5506#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" 5507 5508#~ msgid "%Jprevious definition here" 5509#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier" 5510 5511#~ msgid "invalid member function declaration" 5512#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" 5513 5514#~ msgid "anonymous union with no members" 5515#~ msgstr "anonymes union ohne Element" 5516 5517#~ msgid "inline function `%D' used but never defined" 5518#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert" 5519 5520#~ msgid " when initialized here" 5521#~ msgstr " während es hier initialisiert wurde" 5522 5523#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" 5524#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" 5525 5526#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" 5527#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«" 5528 5529#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" 5530#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«" 5531 5532#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" 5533#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" 5534 5535#~ msgid "%s %s %p %d\n" 5536#~ msgstr "%s %s %p %d\n" 5537 5538#~ msgid "`%D' attribute directive ignored" 5539#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" 5540 5541#~ msgid "invalid token" 5542#~ msgstr "ungültiges Token" 5543 5544#~ msgid "`%D::%D' has not been declared" 5545#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" 5546 5547#~ msgid "`::%D' has not been declared" 5548#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" 5549 5550#~ msgid "`%D' has not been declared" 5551#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" 5552 5553#~ msgid "`%D' %s" 5554#~ msgstr "»%D« %s" 5555 5556#~ msgid "invalid template-id" 5557#~ msgstr "ungültige Template-ID" 5558 5559#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" 5560#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" 5561 5562#~ msgid "`%s' does not name a type" 5563#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" 5564 5565#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" 5566#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" 5567 5568#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" 5569#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" 5570 5571#~ msgid "duplicate `friend'" 5572#~ msgstr "doppeltes »friend«" 5573 5574#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" 5575#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" 5576 5577#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" 5578#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" 5579 5580#~ msgid "friend declaration does not name a class or function" 5581#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" 5582 5583#~ msgid "invalid function declaration" 5584#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" 5585 5586#~ msgid "named return values are no longer supported" 5587#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" 5588 5589#~ msgid "%D redeclared with different access" 5590#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" 5591 5592#~ msgid "destructor `%D' declared as member template" 5593#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" 5594 5595#~ msgid "%J original definition appeared here" 5596#~ msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" 5597 5598#~ msgid "`%T' uses anonymous type" 5599#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" 5600 5601#~ msgid "`%T' uses local type `%T'" 5602#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" 5603 5604#~ msgid "integral expression `%E' is not constant" 5605#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" 5606 5607#~ msgid "object missing in reference to `%D'" 5608#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" 5609 5610#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" 5611#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" 5612 5613#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" 5614#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" 5615 5616#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" 5617#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" 5618 5619#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" 5620#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" 5621 5622#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" 5623#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" 5624 5625#~ msgid "invalid use of non-static member function" 5626#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" 5627 5628#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" 5629#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" 5630 5631#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" 5632#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" 5633 5634#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" 5635#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" 5636 5637#~ msgid "%s expression list treated as compound expression" 5638#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" 5639 5640#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" 5641#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" 5642 5643#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" 5644#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" 5645 5646#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" 5647#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" 5648 5649#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" 5650#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" 5651 5652#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." 5653#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." 5654 5655#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" 5656#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" 5657 5658#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" 5659#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" 5660 5661#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" 5662#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" 5663 5664#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" 5665#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" 5666 5667#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" 5668#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" 5669 5670#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" 5671#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" 5672 5673#~ msgid "can't reopen %s: %m" 5674#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" 5675 5676#~ msgid "can't close %s: %m" 5677#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" 5678 5679#~ msgid "can't close input file %s: %m" 5680#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" 5681 5682#~ msgid "can't create directory %s: %m" 5683#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" 5684 5685#~ msgid "can't create %s: %m" 5686#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" 5687 5688#~ msgid "`%s' is not a valid class name" 5689#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" 5690 5691#~ msgid "--resource requires -o" 5692#~ msgstr "--resource erfordert -o" 5693 5694#~ msgid "cannot specify both -C and -o" 5695#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" 5696 5697#~ msgid "cannot create temporary file" 5698#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" 5699 5700#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" 5701#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" 5702 5703#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" 5704#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" 5705 5706#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" 5707#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart" 5708 5709#~ msgid "%J%s `%s'" 5710#~ msgstr "%J%s: »%s«" 5711 5712#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" 5713#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" 5714 5715#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" 5716#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" 5717 5718#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" 5719#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" 5720 5721#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" 5722#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" 5723 5724#~ msgid "`...' as arguments.)" 5725#~ msgstr "»...« als Argumente.)" 5726 5727#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" 5728#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" 5729 5730#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" 5731#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" 5732 5733#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" 5734#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" 5735 5736#~ msgid "type `%s' has virtual member functions" 5737#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" 5738 5739#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" 5740#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" 5741 5742#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" 5743#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" 5744 5745#~ msgid "previous declaration of `%s'" 5746#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" 5747 5748#~ msgid "Display this information" 5749#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen" 5750 5751#~ msgid "Do not discard comments" 5752#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen" 5753 5754#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" 5755#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" 5756 5757#~ msgid "Make implicit function declarations an error" 5758#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" 5759 5760#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" 5761#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" 5762 5763#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" 5764#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" 5765 5766#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" 5767#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" 5768 5769#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" 5770#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" 5771 5772#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" 5773#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" 5774 5775#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" 5776#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" 5777 5778#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" 5779#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" 5780 5781#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" 5782#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" 5783 5784#~ msgid "Warn about features not present in traditional C" 5785#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" 5786 5787#~ msgid "Recognize built-in functions" 5788#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" 5789 5790#~ msgid "Preserve case used in program" 5791#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" 5792 5793#~ msgid "Inline member functions by default" 5794#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" 5795 5796#~ msgid "Permit '$' as an identifier character" 5797#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" 5798 5799#~ msgid "Generate code to check exception specifications" 5800#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" 5801 5802#~ msgid "Place each function into its own section" 5803#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" 5804 5805#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" 5806#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" 5807 5808#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" 5809#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" 5810 5811#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" 5812#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" 5813 5814#~ msgid "Print internal debugging-related information" 5815#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" 5816 5817#~ msgid "Dump declarations to a .decl file" 5818#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" 5819 5820#~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" 5821#~ msgstr "-o <Datei>\tAusgabe in <Datei> schreiben" 5822 5823#~ msgid "Generate C header of platform-specific features" 5824#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" 5825 5826#~ msgid "Remap file names when including files" 5827#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" 5828 5829#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" 5830#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" 5831 5832#~ msgid "-pipe is not supported" 5833#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" 5834 5835#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" 5836#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" 5837 5838#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" 5839#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" 5840 5841#~ msgid "-pg not supported on this platform" 5842#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" 5843 5844#~ msgid "GCC does not support -C without using -E" 5845#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" 5846 5847#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" 5848#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" 5849 5850#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" 5851#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" 5852 5853#~ msgid "may not use both -m32 and -m64" 5854#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" 5855 5856#~ msgid "profiling not supported with -mg\n" 5857#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" 5858 5859#~ msgid "does not support multilib" 5860#~ msgstr "unterstützt nicht multilib" 5861 5862#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" 5863#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" 5864 5865#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" 5866#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" 5867 5868#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" 5869#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" 5870 5871#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" 5872#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" 5873 5874#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" 5875#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" 5876 5877#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" 5878#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" 5879 5880#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" 5881#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" 5882 5883#~ msgid "shadowing library function `%s'" 5884#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" 5885 5886#~ msgid "library function `%s' declared as non-function" 5887#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" 5888 5889#~ msgid "redeclaration of `%s'" 5890#~ msgstr "Redeklaration von »%s«" 5891 5892#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" 5893#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" 5894 5895#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" 5896#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" 5897 5898#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" 5899#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" 5900 5901#~ msgid "a parameter" 5902#~ msgstr "ein Parameter" 5903 5904#~ msgid "a previous local" 5905#~ msgstr "ein vorheriges »local«" 5906 5907#~ msgid "a global declaration" 5908#~ msgstr "eine globale Deklaration" 5909 5910#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" 5911#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" 5912 5913#~ msgid "previous external decl of `%s'" 5914#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" 5915 5916#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" 5917#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" 5918 5919#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" 5920#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" 5921 5922#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" 5923#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" 5924 5925#~ msgid "`%s' locally external but globally static" 5926#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" 5927 5928#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" 5929#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" 5930 5931#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" 5932#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" 5933 5934#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" 5935#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" 5936 5937#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" 5938#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen" 5939 5940#~ msgid "parameter points to incomplete type" 5941#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" 5942 5943#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" 5944#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" 5945 5946#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" 5947#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" 5948 5949#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" 5950#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" 5951 5952#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" 5953#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" 5954 5955#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" 5956#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" 5957 5958#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" 5959#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" 5960 5961#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" 5962#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" 5963 5964#~ msgid "ignoring invalid multibyte character" 5965#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" 5966 5967#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" 5968#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" 5969 5970#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" 5971#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" 5972 5973#~ msgid "" 5974#~ "Switches:\n" 5975#~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" 5976#~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" 5977#~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" 5978#~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" 5979#~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" 5980#~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" 5981#~ msgstr "" 5982#~ "Optionen:\n" 5983#~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n" 5984#~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n" 5985#~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" 5986#~ " angeben\n" 5987#~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" 5988#~ " hinzufügen\n" 5989#~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" 5990#~ " hinzufügen\n" 5991#~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" 5992#~ " hinzufügen\n" 5993 5994#~ msgid "" 5995#~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" 5996#~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" 5997#~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" 5998#~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" 5999#~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" 6000#~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" 6001#~ " -o <file> Put output into <file>\n" 6002#~ msgstr "" 6003#~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" 6004#~ " hinzufügen\n" 6005#~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" 6006#~ " hinzufügen\n" 6007#~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" 6008#~ " Seiten\n" 6009#~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" 6010#~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" 6011#~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" 6012#~ " durchsuchen\n" 6013#~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n" 6014 6015#~ msgid "" 6016#~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" 6017#~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" 6018#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" 6019#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" 6020#~ " -w Inhibit warning messages\n" 6021#~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" 6022#~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" 6023#~ msgstr "" 6024#~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" 6025#~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n" 6026#~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" 6027#~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" 6028#~ " -w Warnungen unterdrücken\n" 6029#~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" 6030#~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" 6031 6032#~ msgid "" 6033#~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" 6034#~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" 6035#~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" 6036#~ msgstr "" 6037#~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" 6038#~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" 6039#~ " mit #if\n" 6040#~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" 6041#~ " #import\n" 6042 6043#~ msgid "" 6044#~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" 6045#~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" 6046#~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" 6047#~ msgstr "" 6048#~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" 6049#~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" 6050#~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" 6051 6052#~ msgid "" 6053#~ " -M Generate make dependencies\n" 6054#~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" 6055#~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" 6056#~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" 6057#~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" 6058#~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" 6059#~ msgstr "" 6060#~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" 6061#~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" 6062#~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" 6063#~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" 6064#~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" 6065#~ " schreiben\n" 6066#~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" 6067#~ " behandeln\n" 6068 6069#~ msgid "" 6070#~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" 6071#~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" 6072#~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" 6073#~ msgstr "" 6074#~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" 6075#~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" 6076#~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" 6077 6078#~ msgid "" 6079#~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" 6080#~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" 6081#~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" 6082#~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" 6083#~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" 6084#~ " -v Display the version number\n" 6085#~ msgstr "" 6086#~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n" 6087#~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n" 6088#~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n" 6089#~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n" 6090#~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n" 6091#~ " -v Version anzeigen\n" 6092 6093#~ msgid "" 6094#~ " -H Print the name of header files as they are used\n" 6095#~ " -C Do not discard comments\n" 6096#~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" 6097#~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" 6098#~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" 6099#~ " -dI Include #include directives in the output\n" 6100#~ msgstr "" 6101#~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" 6102#~ " verwendet werden\n" 6103#~ " -C Kommentare nicht streichen\n" 6104#~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" 6105#~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" 6106#~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" 6107#~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" 6108 6109#~ msgid "" 6110#~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" 6111#~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" 6112#~ " -P Do not generate #line directives\n" 6113#~ " -remap Remap file names when including files\n" 6114#~ " --help Display this information\n" 6115#~ msgstr "" 6116#~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" 6117#~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" 6118#~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" 6119#~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" 6120#~ " --help diese Information anzeigen\n" 6121 6122#~ msgid "parse error" 6123#~ msgstr "Fehler beim Parsen" 6124 6125#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" 6126#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" 6127 6128#~ msgid "initializer for static variable is not constant" 6129#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" 6130 6131#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" 6132#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" 6133 6134#~ msgid "aggregate initializer is not constant" 6135#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" 6136 6137#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" 6138#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" 6139 6140#~ msgid "open %s" 6141#~ msgstr "öffne %s" 6142 6143#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" 6144#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" 6145 6146#~ msgid "" 6147#~ "\n" 6148#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" 6149#~ msgstr "" 6150#~ "\n" 6151#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" 6152 6153#~ msgid "string section missing" 6154#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" 6155 6156#~ msgid "section pointer missing" 6157#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" 6158 6159#~ msgid "no symbol table found" 6160#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" 6161 6162#~ msgid "" 6163#~ "\n" 6164#~ "Updating header and load commands.\n" 6165#~ "\n" 6166#~ msgstr "" 6167#~ "\n" 6168#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" 6169#~ "\n" 6170 6171#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" 6172#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" 6173 6174#~ msgid "" 6175#~ "writing load commands.\n" 6176#~ "\n" 6177#~ msgstr "" 6178#~ "schreibe Ladebefehle.\n" 6179#~ "\n" 6180 6181#~ msgid "close %s" 6182#~ msgstr "schließe %s" 6183 6184#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" 6185#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" 6186 6187#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" 6188#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" 6189 6190#~ msgid "bad magic number" 6191#~ msgstr "falsche magische Zahl" 6192 6193#~ msgid "bad header version" 6194#~ msgstr "falsche Kopf-Version" 6195 6196#~ msgid "bad raw header version" 6197#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" 6198 6199#~ msgid "raw header buffer too small" 6200#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" 6201 6202#~ msgid "old raw header file" 6203#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" 6204 6205#~ msgid "unsupported version" 6206#~ msgstr "nicht unterstützte Version" 6207 6208#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" 6209#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" 6210 6211#~ msgid "fstat %s" 6212#~ msgstr "fstat %s" 6213 6214#~ msgid "lseek %s 0" 6215#~ msgstr "lseek %s 0" 6216 6217#~ msgid "read %s" 6218#~ msgstr "Lese %s" 6219 6220#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" 6221#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" 6222 6223#~ msgid "msync %s" 6224#~ msgstr "msync %s" 6225 6226#~ msgid "munmap %s" 6227#~ msgstr "munmap %s" 6228 6229#~ msgid "write %s" 6230#~ msgstr "schreibe %s" 6231 6232#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" 6233#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" 6234 6235#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" 6236#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" 6237 6238#~ msgid "invalid character '%c' in #if" 6239#~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" 6240 6241#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" 6242#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" 6243 6244#~ msgid "absolute file name in remap_filename" 6245#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" 6246 6247#~ msgid "%s: Not a directory" 6248#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" 6249 6250#~ msgid "directory name missing after %s" 6251#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" 6252 6253#~ msgid "file name missing after %s" 6254#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" 6255 6256#~ msgid "path name missing after %s" 6257#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" 6258 6259#~ msgid "unknown string token %s\n" 6260#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" 6261 6262#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" 6263#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" 6264 6265#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" 6266#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" 6267 6268#~ msgid "universal-character-name out of range" 6269#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" 6270 6271#~ msgid "escape sequence out of range for its type" 6272#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" 6273 6274#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" 6275#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" 6276 6277#~ msgid "#pragma once is obsolete" 6278#~ msgstr "#pragma once ist veraltet" 6279 6280#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" 6281#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" 6282 6283#~ msgid "At top level:" 6284#~ msgstr "Auf höchster Ebene:" 6285 6286#~ msgid "In function `%s':" 6287#~ msgstr "In Funktion »%s«:" 6288 6289#~ msgid "" 6290#~ "Please submit a full bug report,\n" 6291#~ "with preprocessed source if appropriate.\n" 6292#~ "See %s for instructions.\n" 6293#~ msgstr "" 6294#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" 6295#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" 6296#~ "dienlich ist.\n" 6297#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" 6298#~ "\n" 6299#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" 6300 6301#~ msgid "In file included from %s:%d" 6302#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" 6303 6304#~ msgid "" 6305#~ ",\n" 6306#~ " from %s:%d" 6307#~ msgstr "" 6308#~ ",\n" 6309#~ " von %s:%d" 6310 6311#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" 6312#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" 6313 6314#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" 6315#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" 6316 6317#~ msgid "unsupported wide integer operation" 6318#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" 6319 6320#~ msgid "mismatched braces in specs" 6321#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" 6322 6323#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 6324#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 6325 6326#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" 6327#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" 6328 6329#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" 6330#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" 6331 6332#~ msgid "Could not open data file %s.\n" 6333#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" 6334 6335#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" 6336#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" 6337 6338#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" 6339#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" 6340 6341#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" 6342#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" 6343 6344#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" 6345#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" 6346 6347#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" 6348#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" 6349 6350#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" 6351#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" 6352 6353#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" 6354#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" 6355 6356#~ msgid "Could not open source file %s.\n" 6357#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" 6358 6359#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" 6360#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" 6361 6362#~ msgid "Creating %s.\n" 6363#~ msgstr "Erzeuge %s.\n" 6364 6365#~ msgid "Name `%s' contains quotes" 6366#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" 6367 6368#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" 6369#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" 6370 6371#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" 6372#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" 6373 6374#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" 6375#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" 6376 6377#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" 6378#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" 6379 6380#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" 6381#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" 6382 6383#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" 6384#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" 6385 6386#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" 6387#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" 6388 6389#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" 6390#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" 6391 6392#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" 6393#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" 6394 6395#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" 6396#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" 6397 6398#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" 6399#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" 6400 6401#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" 6402#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" 6403 6404#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" 6405#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" 6406 6407#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" 6408#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" 6409 6410#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" 6411#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" 6412 6413#~ msgid "unit `%s' excludes itself" 6414#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" 6415 6416#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" 6417#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" 6418 6419#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" 6420#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" 6421 6422#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" 6423#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" 6424 6425#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" 6426#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" 6427 6428#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" 6429#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" 6430 6431#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" 6432#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" 6433 6434#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" 6435#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" 6436 6437#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" 6438#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" 6439 6440#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" 6441#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" 6442 6443#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" 6444#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" 6445 6446#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" 6447#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" 6448 6449#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" 6450#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" 6451 6452#~ msgid "there is no insn reservation `%s'" 6453#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" 6454 6455#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" 6456#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" 6457 6458#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" 6459#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" 6460 6461#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" 6462#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" 6463 6464#~ msgid "unit `%s' is not used" 6465#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" 6466 6467#~ msgid "reservation `%s' is not used" 6468#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" 6469 6470#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" 6471#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" 6472 6473#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" 6474#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" 6475 6476#~ msgid "-split has no argument." 6477#~ msgstr "-split hat kein Argument." 6478 6479#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" 6480#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" 6481 6482#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" 6483#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" 6484 6485#~ msgid "Insn `%s' will never be issued" 6486#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" 6487 6488#~ msgid "Errors in DFA description" 6489#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" 6490 6491#~ msgid "Error in writing DFA description file %s" 6492#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" 6493 6494#~ msgid "No input file name." 6495#~ msgstr "Kein Eingabedateiname." 6496 6497#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" 6498#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" 6499 6500#~ msgid ".da file corrupted" 6501#~ msgstr ".da-Datei beschädigt" 6502 6503#~ msgid "#`%s' not supported by %s#" 6504#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" 6505 6506#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" 6507#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" 6508 6509#~ msgid "I/O error on output" 6510#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" 6511 6512#~ msgid "" 6513#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" 6514#~ "Please submit a full bug report.\n" 6515#~ "See %s for instructions." 6516#~ msgstr "" 6517#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" 6518#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" 6519#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" 6520#~ "sind an de@li.org zu melden.\n" 6521#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." 6522