xref: /openbsd/gnu/gcc/libcpp/po/zh_CN.po (revision 73471bf0)
1# Simplified Chinese translation for cpplib.
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the cpplib package.
4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10"POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:48-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-06-03 23:21+0800\n"
12"Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: charset.c:654
19#, c-format
20msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
22
23#: charset.c:657
24msgid "iconv_open"
25msgstr "iconv_open"
26
27#: charset.c:665
28#, c-format
29msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
31
32#: charset.c:742
33#, c-format
34msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
36
37#: charset.c:759 charset.c:1352
38msgid "converting to execution character set"
39msgstr "转换到可执行文件的字符集"
40
41#: charset.c:765
42#, c-format
43msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
45
46#: charset.c:889
47#, c-format
48msgid "Character %x might not be NFKC"
49msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
50
51#: charset.c:949
52msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
54
55#: charset.c:952
56#, c-format
57msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
59
60#: charset.c:961
61msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
63
64#: charset.c:986
65#, c-format
66msgid "incomplete universal character name %.*s"
67msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
68
69#: charset.c:998
70#, c-format
71msgid "%.*s is not a valid universal character"
72msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
73
74#: charset.c:1008 lex.c:472
75msgid "'$' in identifier or number"
76msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
77
78#: charset.c:1018
79#, c-format
80msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
82
83#: charset.c:1022
84#, c-format
85msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
87
88#: charset.c:1056 charset.c:1571
89msgid "converting UCN to source character set"
90msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
91
92#: charset.c:1060
93msgid "converting UCN to execution character set"
94msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
95
96#: charset.c:1132
97msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
99
100#: charset.c:1149
101msgid "\\x used with no following hex digits"
102msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
103
104#: charset.c:1156
105msgid "hex escape sequence out of range"
106msgstr "16 进制转义序列越界"
107
108#: charset.c:1195
109msgid "octal escape sequence out of range"
110msgstr "8 进制转义序列越界"
111
112#: charset.c:1263
113msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
115
116#: charset.c:1270
117#, c-format
118msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
120
121#: charset.c:1278
122#, c-format
123msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
125
126#: charset.c:1286
127#, c-format
128msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
130
131#: charset.c:1293
132msgid "converting escape sequence to execution character set"
133msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
134
135#: charset.c:1415 charset.c:1478
136msgid "character constant too long for its type"
137msgstr "字符常量大小超出其类型"
138
139#: charset.c:1418
140msgid "multi-character character constant"
141msgstr "多字节字符常量"
142
143#: charset.c:1510
144msgid "empty character constant"
145msgstr "空的字符常量"
146
147#: charset.c:1612
148#, c-format
149msgid "failure to convert %s to %s"
150msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
151
152#: directives.c:214 directives.c:240
153#, c-format
154msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
156
157#: directives.c:343
158#, c-format
159msgid "#%s is a GCC extension"
160msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
161
162#: directives.c:355
163msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
165
166#: directives.c:358
167#, c-format
168msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
170
171#: directives.c:362
172#, c-format
173msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
175
176#: directives.c:388
177msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
179
180#: directives.c:408
181msgid "style of line directive is a GCC extension"
182msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
183
184#: directives.c:458
185#, c-format
186msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187msgstr "无效的预处理指示 #%s"
188
189#: directives.c:524
190msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191msgstr "“defined”不能被用作宏名"
192
193#: directives.c:530
194#, c-format
195msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
197
198#: directives.c:533
199#, c-format
200msgid "no macro name given in #%s directive"
201msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
202
203#: directives.c:536
204msgid "macro names must be identifiers"
205msgstr "宏名必须是标识符"
206
207#: directives.c:577
208#, c-format
209msgid "undefining \"%s\""
210msgstr "取消对“%s”的定义"
211
212#: directives.c:632
213msgid "missing terminating > character"
214msgstr "缺少结尾的 > 字符"
215
216#: directives.c:687
217#, c-format
218msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
219msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
220
221#: directives.c:727
222#, c-format
223msgid "empty filename in #%s"
224msgstr "#%s 中文件名为空"
225
226#: directives.c:737
227msgid "#include nested too deeply"
228msgstr "#include 嵌套过深"
229
230#: directives.c:778
231msgid "#include_next in primary source file"
232msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
233
234#: directives.c:804
235#, c-format
236msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
238
239#: directives.c:856
240#, c-format
241msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
243
244#: directives.c:862
245msgid "line number out of range"
246msgstr "行号超出范围"
247
248#: directives.c:875 directives.c:952
249#, c-format
250msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
252
253#: directives.c:912
254#, c-format
255msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
257
258#: directives.c:1014
259#, c-format
260msgid "invalid #%s directive"
261msgstr "无效的 #%s 指示"
262
263#: directives.c:1077
264#, c-format
265msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
266msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
267
268#: directives.c:1086
269#, c-format
270msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
271msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
272
273#: directives.c:1104
274#, c-format
275msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
276msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
277
278#: directives.c:1107
279#, c-format
280msgid "#pragma %s %s is already registered"
281msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
282
283#: directives.c:1110
284#, c-format
285msgid "#pragma %s is already registered"
286msgstr "#pragma %s 已经被注册"
287
288#: directives.c:1140
289msgid "registering pragma with NULL handler"
290msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
291
292#: directives.c:1350
293msgid "#pragma once in main file"
294msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
295
296#: directives.c:1373
297msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
298msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
299
300#: directives.c:1382
301#, c-format
302msgid "poisoning existing macro \"%s\""
303msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
304
305#: directives.c:1403
306msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
307msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
308
309#: directives.c:1427
310#, c-format
311msgid "cannot find source file %s"
312msgstr "找不到源文件 %s"
313
314#: directives.c:1431
315#, c-format
316msgid "current file is older than %s"
317msgstr "当前文件早于 %s"
318
319#: directives.c:1599
320msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
321msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
322
323#: directives.c:1671
324msgid "#else without #if"
325msgstr "#else 没有匹配的 #if"
326
327#: directives.c:1676
328msgid "#else after #else"
329msgstr "#else 出现在 #else 后"
330
331#: directives.c:1678 directives.c:1711
332msgid "the conditional began here"
333msgstr "条件自此开始"
334
335#: directives.c:1704
336msgid "#elif without #if"
337msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
338
339#: directives.c:1709
340msgid "#elif after #else"
341msgstr "#elif 出现在 #else 后"
342
343#: directives.c:1739
344msgid "#endif without #if"
345msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
346
347#: directives.c:1816
348msgid "missing '(' after predicate"
349msgstr "谓词后缺少‘(’"
350
351#: directives.c:1831
352msgid "missing ')' to complete answer"
353msgstr "完整的答案缺少‘)’"
354
355#: directives.c:1851
356msgid "predicate's answer is empty"
357msgstr "谓词的答案为空"
358
359#: directives.c:1878
360msgid "assertion without predicate"
361msgstr "断言后没有谓词"
362
363#: directives.c:1880
364msgid "predicate must be an identifier"
365msgstr "谓词必须是一个标识符"
366
367#: directives.c:1966
368#, c-format
369msgid "\"%s\" re-asserted"
370msgstr "重断言“%s”"
371
372#: directives.c:2190
373#, c-format
374msgid "unterminated #%s"
375msgstr "未终止的 #%s"
376
377#: errors.c:118
378msgid "warning: "
379msgstr "警告:"
380
381#: errors.c:120
382msgid "internal error: "
383msgstr "内部错误:"
384
385#: errors.c:122
386msgid "error: "
387msgstr "错误:"
388
389#: errors.c:186
390msgid "stdout"
391msgstr "stdout"
392
393#: errors.c:188
394#, c-format
395msgid "%s: %s"
396msgstr "%s:%s"
397
398#: expr.c:203
399msgid "too many decimal points in number"
400msgstr "数字中有太多小数点"
401
402#: expr.c:223
403#, c-format
404msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
405msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
406
407#: expr.c:229
408msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
409msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
410
411#: expr.c:238
412msgid "exponent has no digits"
413msgstr "指数部分没有数字"
414
415#: expr.c:245
416msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
417msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
418
419#: expr.c:251
420#, c-format
421msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
422msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
423
424#: expr.c:261 expr.c:295
425#, c-format
426msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
427msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
428
429#: expr.c:268
430#, c-format
431msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
432msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
433
434#: expr.c:281
435#, c-format
436msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
437msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
438
439#: expr.c:303
440msgid "use of C99 long long integer constant"
441msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
442
443#: expr.c:310
444msgid "imaginary constants are a GCC extension"
445msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
446
447#: expr.c:396
448msgid "integer constant is too large for its type"
449msgstr "整数常量值超出其类型"
450
451#: expr.c:408
452msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
453msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
454
455#: expr.c:490
456msgid "missing ')' after \"defined\""
457msgstr "“defined” 后出现‘)’"
458
459#: expr.c:497
460msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
461msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
462
463#: expr.c:505
464#, c-format
465msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
466msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
467
468#: expr.c:515
469msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
470msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
471
472#: expr.c:554
473msgid "floating constant in preprocessor expression"
474msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
475
476#: expr.c:560
477msgid "imaginary number in preprocessor expression"
478msgstr "预处理表达式中出现虚数"
479
480#: expr.c:605
481#, c-format
482msgid "\"%s\" is not defined"
483msgstr "“%s”未定义"
484
485#: expr.c:733 expr.c:762
486#, c-format
487msgid "missing binary operator before token \"%s\""
488msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
489
490#: expr.c:753
491#, c-format
492msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
493msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
494
495#: expr.c:770
496msgid "missing expression between '(' and ')'"
497msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
498
499#: expr.c:773
500msgid "#if with no expression"
501msgstr "#if 后没有表达式"
502
503#: expr.c:776
504#, c-format
505msgid "operator '%s' has no right operand"
506msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
507
508#: expr.c:781
509#, c-format
510msgid "operator '%s' has no left operand"
511msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
512
513#: expr.c:807
514msgid " ':' without preceding '?'"
515msgstr "‘:’前没有‘?’"
516
517#: expr.c:834
518msgid "unbalanced stack in #if"
519msgstr "#if 中不平衡的堆栈"
520
521#: expr.c:853
522#, c-format
523msgid "impossible operator '%u'"
524msgstr "不可能的操作‘%u’"
525
526#: expr.c:943
527msgid "missing ')' in expression"
528msgstr "表达式中缺少‘)’"
529
530#: expr.c:964
531msgid "'?' without following ':'"
532msgstr "‘?’后没有‘:’"
533
534#: expr.c:974
535msgid "integer overflow in preprocessor expression"
536msgstr "预处理表达式中整数溢出"
537
538#: expr.c:979
539msgid "missing '(' in expression"
540msgstr "表达式中缺少‘(’"
541
542#: expr.c:1011
543#, c-format
544msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
545msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
546
547#: expr.c:1016
548#, c-format
549msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
550msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
551
552#: expr.c:1275
553msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
554msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
555
556#: expr.c:1358
557msgid "comma operator in operand of #if"
558msgstr "#if 操作数中出现逗号"
559
560#: expr.c:1490
561msgid "division by zero in #if"
562msgstr "#if 中用零做除数"
563
564#: files.c:402
565msgid "NULL directory in find_file"
566msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
567
568#: files.c:440
569msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
570msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
571
572#: files.c:443
573msgid "use -Winvalid-pch for more information"
574msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
575
576#: files.c:501
577#, c-format
578msgid "%s is a block device"
579msgstr "%s 是一个块设备"
580
581#: files.c:518
582#, c-format
583msgid "%s is too large"
584msgstr "%s 过大"
585
586#: files.c:553
587#, c-format
588msgid "%s is shorter than expected"
589msgstr "%s 短于预期"
590
591#: files.c:782
592#, c-format
593msgid "no include path in which to search for %s"
594msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
595
596#: files.c:1071
597msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
598msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
599
600#: init.c:407
601msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
602msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
603
604#: init.c:411
605#, c-format
606msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
607msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
608
609#: init.c:418
610msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
611msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
612
613#: init.c:421
614msgid "target char is less than 8 bits wide"
615msgstr "目标 char 短于 8 位"
616
617#: init.c:425
618msgid "target wchar_t is narrower than target char"
619msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
620
621#: init.c:429
622msgid "target int is narrower than target char"
623msgstr "目标 int 短于目标 char"
624
625#: init.c:434
626msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
627msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
628
629#: init.c:438
630#, c-format
631msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
632msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
633
634#: lex.c:271
635msgid "backslash and newline separated by space"
636msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
637
638#: lex.c:276
639msgid "backslash-newline at end of file"
640msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
641
642#: lex.c:291
643#, c-format
644msgid "trigraph ??%c converted to %c"
645msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
646
647#: lex.c:298
648#, c-format
649msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
650msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
651
652#: lex.c:344
653msgid "\"/*\" within comment"
654msgstr "“/*”出现在注释中"
655
656#: lex.c:402
657#, c-format
658msgid "%s in preprocessing directive"
659msgstr "预处理指示中出现 %s"
660
661#: lex.c:411
662msgid "null character(s) ignored"
663msgstr "忽略空字符"
664
665#: lex.c:448
666#, c-format
667msgid "`%.*s' is not in NFKC"
668msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
669
670#: lex.c:451
671#, c-format
672msgid "`%.*s' is not in NFC"
673msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
674
675#: lex.c:539
676#, c-format
677msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
678msgstr "试图使用有毒的“%s”"
679
680#: lex.c:547
681msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
682msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
683
684#: lex.c:647
685msgid "null character(s) preserved in literal"
686msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
687
688#: lex.c:650
689#, c-format
690msgid "missing terminating %c character"
691msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
692
693#: lex.c:842
694msgid "no newline at end of file"
695msgstr "文件未以空白行结束"
696
697#: lex.c:1002 traditional.c:162
698msgid "unterminated comment"
699msgstr "未结束的注释"
700
701#: lex.c:1013
702msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
703msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
704
705#: lex.c:1015
706msgid "(this will be reported only once per input file)"
707msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
708
709#: lex.c:1020
710msgid "multi-line comment"
711msgstr "多行注释"
712
713#: lex.c:1333
714#, c-format
715msgid "unspellable token %s"
716msgstr "无法拼出的标识符 %s"
717
718#: line-map.c:313
719#, c-format
720msgid "In file included from %s:%u"
721msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
722
723#: line-map.c:331
724#, c-format
725msgid ""
726",\n"
727"                 from %s:%u"
728msgstr ""
729",\n"
730"                 从 %s:%u"
731
732#: macro.c:83
733#, c-format
734msgid "macro \"%s\" is not used"
735msgstr "宏“%s”未被使用"
736
737#: macro.c:122 macro.c:312
738#, c-format
739msgid "invalid built-in macro \"%s\""
740msgstr "无效的内建宏“%s”"
741
742#: macro.c:156
743msgid "could not determine file timestamp"
744msgstr "无法决定文件的时间戳"
745
746#: macro.c:253
747msgid "could not determine date and time"
748msgstr "无法决定日期与时间"
749
750#: macro.c:416
751msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
752msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
753
754#: macro.c:466
755#, c-format
756msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
757msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
758
759#: macro.c:538
760msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
761msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
762
763#: macro.c:543
764#, c-format
765msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
766msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
767
768#: macro.c:548
769#, c-format
770msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
771msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
772
773#: macro.c:659 traditional.c:675
774#, c-format
775msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
776msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
777
778#: macro.c:762
779#, c-format
780msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
781msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
782
783#: macro.c:1278
784#, c-format
785msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
786msgstr "重复的宏参数“%s”"
787
788#: macro.c:1324
789#, c-format
790msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
791msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
792
793#: macro.c:1332
794msgid "macro parameters must be comma-separated"
795msgstr "宏参数必须由逗号隔开"
796
797#: macro.c:1349
798msgid "parameter name missing"
799msgstr "缺少形参名"
800
801#: macro.c:1366
802msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
803msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
804
805#: macro.c:1371
806msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
807msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
808
809#: macro.c:1380
810msgid "missing ')' in macro parameter list"
811msgstr "在宏参数表中缺少‘)’"
812
813#: macro.c:1458
814msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
815msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
816
817#: macro.c:1482
818msgid "missing whitespace after the macro name"
819msgstr "宏名后缺少空白"
820
821#: macro.c:1512
822msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
823msgstr "‘#’后没有宏参数"
824
825#: macro.c:1531
826msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
827msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
828
829#: macro.c:1629
830#, c-format
831msgid "\"%s\" redefined"
832msgstr "“%s”重定义"
833
834#: macro.c:1634
835msgid "this is the location of the previous definition"
836msgstr "这是先前定义的位置"
837
838#: macro.c:1684
839#, c-format
840msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
841msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
842
843#: macro.c:1707
844#, c-format
845msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
846msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
847
848#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
849msgid "while writing precompiled header"
850msgstr "在写入预编译头时"
851
852#: pch.c:467
853#, c-format
854msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
855msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
856
857#: pch.c:479
858#, c-format
859msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
860msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
861
862#: pch.c:520
863#, c-format
864msgid "%s: not used because `%s' is defined"
865msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
866
867#: pch.c:533 pch.c:696
868msgid "while reading precompiled header"
869msgstr "在读取预编译头时"
870
871#: traditional.c:745
872#, c-format
873msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
874msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
875
876#: traditional.c:912
877msgid "syntax error in macro parameter list"
878msgstr "宏参数列表语法错误"
879