1# translation of ld-2.15.96.tr.po to Turkish 2# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" 10"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:48+0200\n" 11"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" 12"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 17 18#: emultempl/armcoff.em:72 19#, c-format 20msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 21msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n" 22 23#: emultempl/armcoff.em:73 24#, c-format 25msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 26msgstr " --thumb-entry=<sem> Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak atar\n" 27 28#: emultempl/armcoff.em:121 29#, c-format 30msgid "Errors encountered processing file %s" 31msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu" 32 33#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455 34msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 35msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n" 36 37#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460 38msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" 39msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n" 40 41#: emultempl/pe.em:301 42#, c-format 43msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 44msgstr "" 45" --base_file <temeldosya> Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n" 46" oluşturur.\n" 47 48#: emultempl/pe.em:302 49#, c-format 50msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 51msgstr "" 52" --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" 53" ayarlar.\n" 54 55#: emultempl/pe.em:303 56#, c-format 57msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 58msgstr " --file-alignment <boyut> Dosya hizalamasını ayarlar\n" 59 60#: emultempl/pe.em:304 61#, c-format 62msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 63msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n" 64 65#: emultempl/pe.em:305 66#, c-format 67msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 68msgstr " --image-base <adres> Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n" 69 70#: emultempl/pe.em:306 71#, c-format 72msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 73msgstr " --major-image-version <numara> Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n" 74 75#: emultempl/pe.em:307 76#, c-format 77msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 78msgstr " --major-os-version <numara> OS için en alt gerekli sürümü belirler\n" 79 80#: emultempl/pe.em:308 81#, c-format 82msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 83msgstr "" 84" --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n" 85" sürüm sayısını belirler\n" 86 87#: emultempl/pe.em:309 88#, c-format 89msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 90msgstr " --minor-image-version <numara> Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n" 91 92#: emultempl/pe.em:310 93#, c-format 94msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 95msgstr " --minor-os-version <numara> Gerekli en alt OS değişimini belirler\n" 96 97#: emultempl/pe.em:311 98#, c-format 99msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 100msgstr "" 101" --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n" 102" sayısını belirler\n" 103 104#: emultempl/pe.em:312 105#, c-format 106msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 107msgstr " --section-alignment <boy> Bölüm hizalamasını ayarlar\n" 108 109#: emultempl/pe.em:313 110#, c-format 111msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 112msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n" 113 114#: emultempl/pe.em:314 115#, c-format 116msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 117msgstr " --subsystem <isim>[:<sürüm>] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n" 118 119#: emultempl/pe.em:315 120#, c-format 121msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 122msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n" 123 124#: emultempl/pe.em:316 125#, c-format 126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 127msgstr " --thumb-entry=<sembol> Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n" 128 129#: emultempl/pe.em:318 130#, c-format 131msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 132msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n" 133 134#: emultempl/pe.em:319 135#, c-format 136msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 137msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n" 138 139#: emultempl/pe.em:320 140#, c-format 141msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 142msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n" 143 144#: emultempl/pe.em:321 145#, c-format 146msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 147msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" 148 149#: emultempl/pe.em:322 150#, c-format 151msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 152msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" 153 154#: emultempl/pe.em:323 155#, c-format 156msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 157msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n" 158 159#: emultempl/pe.em:324 160#, c-format 161msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 162msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n" 163 164#: emultempl/pe.em:325 165#, c-format 166msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 167msgstr " --out-implib <dosya> İthal kitaplığı oluşturur\n" 168 169#: emultempl/pe.em:326 170#, c-format 171msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 172msgstr "" 173" --output-def <dosya> Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n" 174" oluşturur\n" 175 176#: emultempl/pe.em:327 177#, c-format 178msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 179msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n" 180 181#: emultempl/pe.em:328 182#, c-format 183msgid "" 184" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 185" create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 186msgstr "" 187" --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n" 188" __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n" 189 190#: emultempl/pe.em:330 191#, c-format 192msgid "" 193" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 194" unless user specifies one\n" 195msgstr "" 196" --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" 197" DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" 198 199#: emultempl/pe.em:332 200#, c-format 201msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 202msgstr "" 203" --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" 204" (öntanımlı).\n" 205 206#: emultempl/pe.em:333 207#, c-format 208msgid "" 209" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 210" an importlib, use <string><basename>.dll\n" 211" in preference to lib<basename>.dll \n" 212msgstr "" 213" --dll-search-prefix=<dizge> Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n" 214" dinamik bağlanma esnasında\n" 215" lib<temeladı>.dll yerine\n" 216" <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n" 217 218#: emultempl/pe.em:336 219#, c-format 220msgid "" 221" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" 222" __imp_sym for DATA references\n" 223msgstr "" 224" --enable-auto-import VERİ (DATA) başvuruları için _sym'in\n" 225" __imp_sym'e ileri düzey bağlamasını yapar\n" 226 227#: emultempl/pe.em:338 228#, c-format 229msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 230msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" 231 232#: emultempl/pe.em:339 233#, c-format 234msgid "" 235" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 236" adding pseudo-relocations resolved at\n" 237" runtime.\n" 238msgstr "" 239" --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n" 240" yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n" 241" sınırlamalarını aşar.\n" 242 243#: emultempl/pe.em:342 244#, c-format 245msgid "" 246" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 247" auto-imported DATA.\n" 248msgstr "" 249" --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n" 250" çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n" 251 252#: emultempl/pe.em:344 253#, c-format 254msgid "" 255" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 256" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 257msgstr "" 258" --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n" 259" bağlanırken detaylı hata ayıklama\n" 260" çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n" 261" otomatik ithallerde)\n" 262 263#: emultempl/pe.em:347 264#, fuzzy, c-format 265msgid "" 266" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 267" greater than 2 gigabytes\n" 268msgstr "" 269" --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" 270" DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" 271 272#: emultempl/pe.em:414 273msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 274msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n" 275 276#: emultempl/pe.em:445 277msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 278msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n" 279 280#: emultempl/pe.em:484 281msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 282msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n" 283 284#: emultempl/pe.em:501 285msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 286msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n" 287 288#: emultempl/pe.em:518 289#, c-format 290msgid "%s: Can't open base file %s\n" 291msgstr "%s: %s temel dosyası açılamadı\n" 292 293#: emultempl/pe.em:734 294msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 295msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n" 296 297#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848 298#, c-format 299msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 300msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n" 301 302#: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853 303msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 304msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n" 305 306#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854 307msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 308msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n" 309 310#: emultempl/pe.em:873 311#, c-format 312msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 313msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n" 314 315#: emultempl/pe.em:910 316#, c-format 317msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 318msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n" 319 320#: emultempl/pe.em:983 321msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" 322msgstr "%F%P: PE dosyası olmayan dosya üzerinde PE işlemleri.\n" 323 324#: emultempl/pe.em:1258 325#, c-format 326msgid "Errors encountered processing file %s\n" 327msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n" 328 329#: emultempl/pe.em:1281 330#, c-format 331msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" 332msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu" 333 334#: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166 335#: ldmain.c:1161 336msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 337msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n" 338 339#: ldcref.c:153 340msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 341msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" 342 343#: ldcref.c:159 344msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 345msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n" 346 347#: ldcref.c:225 348#, c-format 349msgid "" 350"\n" 351"Cross Reference Table\n" 352"\n" 353msgstr "" 354"\n" 355"Çapraz Başvuru Tablosu\n" 356"\n" 357 358#: ldcref.c:226 359msgid "Symbol" 360msgstr "Sembol" 361 362#: ldcref.c:234 363#, c-format 364msgid "File\n" 365msgstr "Dosya\n" 366 367#: ldcref.c:238 368#, c-format 369msgid "No symbols\n" 370msgstr "Sembol yok\n" 371 372#: ldcref.c:359 ldcref.c:478 373msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" 374msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n" 375 376#: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230 377msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 378msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n" 379 380#: ldcref.c:414 381msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 382msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n" 383 384#: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280 385msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 386msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n" 387 388#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 389#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 390#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 391#. are prohibited. We must report an error. 392#: ldcref.c:573 393msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 394msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n" 395 396#: ldctor.c:84 397msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 398msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n" 399 400#: ldctor.c:102 401msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 402msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n" 403 404#: ldctor.c:281 ldctor.c:295 405msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 406msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n" 407 408#: ldctor.c:316 409msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 410msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n" 411 412#: ldctor.c:337 413msgid "" 414"\n" 415"Set Symbol\n" 416"\n" 417msgstr "" 418"\n" 419"Küme Sembol\n" 420"\n" 421 422#: ldemul.c:227 423#, c-format 424msgid "%S SYSLIB ignored\n" 425msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n" 426 427#: ldemul.c:233 428#, c-format 429msgid "%S HLL ignored\n" 430msgstr "%S HLL yoksayıldı\n" 431 432#: ldemul.c:253 433msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 434msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n" 435 436#: ldemul.c:254 437msgid "Supported emulations: " 438msgstr "Desteklenen öykünümler: " 439 440#: ldemul.c:296 441#, c-format 442msgid " no emulation specific options.\n" 443msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n" 444 445#: ldexp.c:379 446#, c-format 447msgid "%F%S %% by zero\n" 448msgstr "%F%S %% sıfırla\n" 449 450#: ldexp.c:386 451#, c-format 452msgid "%F%S / by zero\n" 453msgstr "%F%S sıfırla bölme\n" 454 455#: ldexp.c:583 456#, c-format 457msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 458msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n" 459 460#: ldexp.c:604 461#, c-format 462msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 463msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" 464 465#: ldexp.c:665 ldexp.c:678 466#, fuzzy, c-format 467msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 468msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" 469 470#: ldexp.c:757 471#, c-format 472msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 473msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n" 474 475#: ldexp.c:770 476#, c-format 477msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 478msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n" 479 480#: ldexp.c:774 481#, c-format 482msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 483msgstr "%F%S yer sayacına atama BÖLÜM'ün dışında geçersiz\n" 484 485#: ldexp.c:783 486msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 487msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n" 488 489#: ldexp.c:810 490msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 491msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n" 492 493#: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109 494#, c-format 495msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" 496msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n" 497 498#: ldexp.c:1163 499#, c-format 500msgid "%F%S non constant expression for %s\n" 501msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n" 502 503#: ldfile.c:139 504#, c-format 505msgid "attempt to open %s failed\n" 506msgstr "%s açılamadı\n" 507 508#: ldfile.c:141 509#, c-format 510msgid "attempt to open %s succeeded\n" 511msgstr "%s açılabildi\n" 512 513#: ldfile.c:147 514msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 515msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n" 516 517#: ldfile.c:255 ldfile.c:282 518msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 519msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n" 520 521#: ldfile.c:267 522msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 523msgstr "" 524 525#: ldfile.c:384 526#, fuzzy 527msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 528msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" 529 530#: ldfile.c:387 531#, fuzzy 532msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 533msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" 534 535#: ldfile.c:417 536msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" 537msgstr "%F%P: %s, %s içinde bulunamadı\n" 538 539#: ldfile.c:420 540msgid "%F%P: cannot find %s\n" 541msgstr "%F%P: %s bulunamadı\n" 542 543#: ldfile.c:437 ldfile.c:453 544#, c-format 545msgid "cannot find script file %s\n" 546msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n" 547 548#: ldfile.c:439 ldfile.c:455 549#, c-format 550msgid "opened script file %s\n" 551msgstr "%s betik dosyası açıldı\n" 552 553#: ldfile.c:499 554msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 555msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n" 556 557#: ldfile.c:546 558msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 559msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n" 560 561#: ldlang.c:511 562msgid "%P%F: out of memory during initialization" 563msgstr "" 564 565#: ldlang.c:551 566#, fuzzy 567msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n" 568msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n" 569 570#: ldlang.c:557 571#, fuzzy 572msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n" 573msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" 574 575#: ldlang.c:1073 576msgid "" 577"\n" 578"Memory Configuration\n" 579"\n" 580msgstr "" 581"\n" 582"Bellek Ayarları\n" 583"\n" 584 585#: ldlang.c:1075 586msgid "Name" 587msgstr "İsim" 588 589#: ldlang.c:1075 590msgid "Origin" 591msgstr "Orijin" 592 593#: ldlang.c:1075 594msgid "Length" 595msgstr "Uzunluk" 596 597#: ldlang.c:1075 598msgid "Attributes" 599msgstr "Özellikler" 600 601#: ldlang.c:1115 602#, c-format 603msgid "" 604"\n" 605"Linker script and memory map\n" 606"\n" 607msgstr "" 608"\n" 609"Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n" 610"\n" 611 612#: ldlang.c:1183 613msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 614msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n" 615 616#: ldlang.c:1193 617msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 618msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n" 619 620#: ldlang.c:1775 621msgid "%B: file not recognized: %E\n" 622msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n" 623 624#: ldlang.c:1776 625msgid "%B: matching formats:" 626msgstr "%B: eşleşen biçemler:" 627 628#: ldlang.c:1783 629msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 630msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n" 631 632#: ldlang.c:1847 633msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 634msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n" 635 636#: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872 637msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 638msgstr "%F%B: semboller okunamadı: %E\n" 639 640#: ldlang.c:2127 641msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 642msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n" 643 644#: ldlang.c:2141 645msgid "%P%F: target %s not found\n" 646msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n" 647 648#: ldlang.c:2143 649msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 650msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n" 651 652#: ldlang.c:2149 653msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 654msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n" 655 656#: ldlang.c:2153 657msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 658msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n" 659 660#: ldlang.c:2157 661msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" 662msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n" 663 664#: ldlang.c:2301 665#, fuzzy 666msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 667msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" 668 669#: ldlang.c:2319 670#, fuzzy 671msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 672msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" 673 674#: ldlang.c:2710 675msgid " load address 0x%V" 676msgstr " yükleme adresi 0x%V" 677 678#: ldlang.c:2874 679msgid "%W (size before relaxing)\n" 680msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n" 681 682#: ldlang.c:2961 683#, c-format 684msgid "Address of section %s set to " 685msgstr "%s bölümünün adresi atanmış" 686 687#: ldlang.c:3114 688#, c-format 689msgid "Fail with %d\n" 690msgstr "%d hatası verildi\n" 691 692#: ldlang.c:3351 693msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" 694msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n" 695 696#: ldlang.c:3379 697msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" 698msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n" 699 700#: ldlang.c:3388 701msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" 702msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n" 703 704#: ldlang.c:3439 705msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 706msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n" 707 708#: ldlang.c:3493 709msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 710msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" 711 712#: ldlang.c:3498 713msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 714msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" 715 716#: ldlang.c:3515 717msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" 718msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %u bayt değiştirildi\n" 719 720#: ldlang.c:3532 721#, fuzzy, c-format 722msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 723msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan adres açılımı\n" 724 725#: ldlang.c:3703 726msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 727msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n" 728 729#: ldlang.c:3960 730msgid "%F%P: invalid data statement\n" 731msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n" 732 733#: ldlang.c:3999 734msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 735msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n" 736 737#: ldlang.c:4141 738msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 739msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n" 740 741#: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173 742msgid "%P%F: can't set start address\n" 743msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n" 744 745#: ldlang.c:4166 746msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 747msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n" 748 749#: ldlang.c:4178 750msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 751msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n" 752 753#: ldlang.c:4227 754msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 755msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n" 756 757#: ldlang.c:4237 758msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 759msgstr "%1$P: uyarı: `%3$B' girdi dosyasının platformu %2$s, %4$s çıktısıyla uyumlu değil\n" 760 761#: ldlang.c:4259 762#, fuzzy 763msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 764msgstr "%E%X: %B dosyasındaki hedefe özel veri birleştirilemedi\n" 765 766#: ldlang.c:4343 767msgid "" 768"\n" 769"Allocating common symbols\n" 770msgstr "" 771"\n" 772"Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n" 773 774#: ldlang.c:4344 775msgid "" 776"Common symbol size file\n" 777"\n" 778msgstr "" 779"Ortak sembol boy dosya\n" 780"\n" 781 782#: ldlang.c:4470 783msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 784msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n" 785 786#: ldlang.c:4740 787msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 788msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n" 789 790#: ldlang.c:5057 791msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" 792msgstr "%P%Fbirden fazla BAŞLANGIÇ dosyası\n" 793 794#: ldlang.c:5105 795msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 796msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n" 797 798#: ldlang.c:5345 799msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 800msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n" 801 802#: ldlang.c:5365 803msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 804msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n" 805 806#: ldlang.c:5751 807msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 808msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n" 809 810#: ldlang.c:5893 811msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 812msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n" 813 814#: ldlang.c:5902 815msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 816msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n" 817 818#: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958 819msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 820msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n" 821 822#: ldlang.c:5998 823msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 824msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n" 825 826#: ldlang.c:6020 827msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 828msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n" 829 830#: ldmain.c:229 831msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 832msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n" 833 834#: ldmain.c:341 835msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 836msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n" 837 838#: ldmain.c:343 839msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 840msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" 841 842#: ldmain.c:347 843#, fuzzy 844msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" 845msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" 846 847#: ldmain.c:352 848msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 849msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" 850 851#: ldmain.c:354 852msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 853msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" 854 855#: ldmain.c:396 856msgid "using external linker script:" 857msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:" 858 859#: ldmain.c:398 860msgid "using internal linker script:" 861msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:" 862 863#: ldmain.c:432 864msgid "%P%F: no input files\n" 865msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n" 866 867#: ldmain.c:436 868msgid "%P: mode %s\n" 869msgstr "%P: %s kipi\n" 870 871#: ldmain.c:452 872msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 873msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n" 874 875#: ldmain.c:482 876msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 877msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n" 878 879#: ldmain.c:491 880msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 881msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n" 882 883#: ldmain.c:517 884msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 885msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n" 886 887#: ldmain.c:520 888msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 889msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n" 890 891#: ldmain.c:527 892msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 893msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n" 894 895#: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447 896#, c-format 897msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 898msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n" 899 900#: ldmain.c:548 901#, c-format 902msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 903msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n" 904 905#: ldmain.c:551 906#, c-format 907msgid "%s: data size %ld\n" 908msgstr "%s: veri boyu %ld\n" 909 910#: ldmain.c:634 911msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 912msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n" 913 914#: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828 915msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 916msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" 917 918#: ldmain.c:784 ldmain.c:802 919msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 920msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" 921 922#: ldmain.c:816 923msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 924msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n" 925 926#: ldmain.c:858 927msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 928msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" 929 930#: ldmain.c:863 931msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 932msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n" 933 934#: ldmain.c:938 935#, c-format 936msgid "" 937"Archive member included because of file (symbol)\n" 938"\n" 939msgstr "" 940"Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) içerildi\n" 941"\n" 942 943#: ldmain.c:1008 944msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 945msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n" 946 947#: ldmain.c:1011 948msgid "%D: first defined here\n" 949msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n" 950 951#: ldmain.c:1015 952msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 953msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n" 954 955#: ldmain.c:1045 956msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 957msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n" 958 959#: ldmain.c:1048 960msgid "%B: warning: common is here\n" 961msgstr "%B: uyarı: genel burada\n" 962 963#: ldmain.c:1055 964msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 965msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" 966 967#: ldmain.c:1058 968msgid "%B: warning: defined here\n" 969msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n" 970 971#: ldmain.c:1065 972msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 973msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" 974 975#: ldmain.c:1068 976msgid "%B: warning: larger common is here\n" 977msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n" 978 979#: ldmain.c:1072 980msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 981msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n" 982 983#: ldmain.c:1075 984msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 985msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n" 986 987#: ldmain.c:1079 988msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 989msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n" 990 991#: ldmain.c:1081 992msgid "%B: warning: previous common is here\n" 993msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n" 994 995#: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139 996msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 997msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n" 998 999#: ldmain.c:1149 1000msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1001msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n" 1002 1003#. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1004#: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293 1005msgid "warning: " 1006msgstr "" 1007 1008#: ldmain.c:1327 1009msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1010msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" 1011 1012#: ldmain.c:1334 1013msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1014msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" 1015 1016#: ldmain.c:1355 1017#, fuzzy 1018msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1019msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n" 1020 1021#: ldmain.c:1358 1022#, fuzzy 1023msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1024msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n" 1025 1026#: ldmain.c:1364 1027#, fuzzy 1028msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1029msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" 1030 1031#: ldmain.c:1367 1032#, fuzzy 1033msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1034msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" 1035 1036#: ldmain.c:1378 1037#, fuzzy 1038msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1039msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n" 1040 1041#: ldmain.c:1381 1042#, fuzzy 1043msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1044msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n" 1045 1046#: ldmain.c:1387 1047#, fuzzy 1048msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1049msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" 1050 1051#: ldmain.c:1390 1052#, fuzzy 1053msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1054msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" 1055 1056#: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496 1057msgid "%P%X: generated" 1058msgstr "%P%X: oluşturuldu" 1059 1060#: ldmain.c:1432 1061msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1062msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n" 1063 1064#: ldmain.c:1445 1065#, fuzzy 1066msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1067msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" 1068 1069#: ldmain.c:1450 1070#, fuzzy 1071msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1072msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" 1073 1074#: ldmain.c:1460 1075#, fuzzy 1076msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1077msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" 1078 1079#: ldmain.c:1481 1080#, c-format 1081msgid "dangerous relocation: %s\n" 1082msgstr "tehlikeli yerdeğişim: %s\n" 1083 1084#: ldmain.c:1499 1085msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1086msgstr " yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne referans veriyor\n" 1087 1088#: ldmisc.c:149 1089#, c-format 1090msgid "no symbol" 1091msgstr "sembol yok" 1092 1093#: ldmisc.c:240 1094#, c-format 1095msgid "built in linker script:%u" 1096msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği:%u" 1097 1098#: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293 1099msgid "%B%F: could not read symbols\n" 1100msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n" 1101 1102#: ldmisc.c:329 1103#, fuzzy 1104msgid "%B: In function `%T':\n" 1105msgstr ": `%T' İşlevinde:\n" 1106 1107#: ldmisc.c:480 1108msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1109msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n" 1110 1111#: ldmisc.c:526 1112msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1113msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n" 1114 1115#: ldmisc.c:529 1116msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1117msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n" 1118 1119#: ldmisc.c:531 1120msgid "%P%F: please report this bug\n" 1121msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n" 1122 1123#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1124#: ldver.c:38 1125#, c-format 1126msgid "GNU ld version %s\n" 1127msgstr "GNU ld sürüm %s\n" 1128 1129#: ldver.c:42 1130#, fuzzy, c-format 1131msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" 1132msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" 1133 1134#: ldver.c:43 1135#, c-format 1136msgid "" 1137"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1138"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" 1139msgstr "" 1140"Bu, bir serbest yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında değişiklik\n" 1141"yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n" 1142"Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" 1143 1144#: ldver.c:52 1145#, c-format 1146msgid " Supported emulations:\n" 1147msgstr " Desteklenen öykünümler:\n" 1148 1149#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191 1150msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1151msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n" 1152 1153#: ldwrite.c:341 1154#, fuzzy 1155msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1156msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n" 1157 1158#: ldwrite.c:353 1159msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1160msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" 1161 1162#: ldwrite.c:391 1163#, c-format 1164msgid "%8x something else\n" 1165msgstr "%8x başka bir şey\n" 1166 1167#: ldwrite.c:561 1168msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1169msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n" 1170 1171#: lexsup.c:195 lexsup.c:327 1172msgid "KEYWORD" 1173msgstr "ANAHTARSÖZ" 1174 1175#: lexsup.c:195 1176msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1177msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü" 1178 1179#: lexsup.c:198 1180msgid "ARCH" 1181msgstr "PLATFORM" 1182 1183#: lexsup.c:198 1184msgid "Set architecture" 1185msgstr "Platformu belirler" 1186 1187#: lexsup.c:200 lexsup.c:421 1188msgid "TARGET" 1189msgstr "HEDEF" 1190 1191#: lexsup.c:200 1192msgid "Specify target for following input files" 1193msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler" 1194 1195#: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380 1196#: lexsup.c:433 lexsup.c:490 1197msgid "FILE" 1198msgstr "DOSYA" 1199 1200#: lexsup.c:203 1201msgid "Read MRI format linker script" 1202msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur" 1203 1204#: lexsup.c:205 1205msgid "Force common symbols to be defined" 1206msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar" 1207 1208#: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479 1209msgid "ADDRESS" 1210msgstr "ADRES" 1211 1212#: lexsup.c:209 1213msgid "Set start address" 1214msgstr "Başlangıç adresini atar" 1215 1216#: lexsup.c:211 1217msgid "Export all dynamic symbols" 1218msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder" 1219 1220#: lexsup.c:213 1221msgid "Link big-endian objects" 1222msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar" 1223 1224#: lexsup.c:215 1225msgid "Link little-endian objects" 1226msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar" 1227 1228#: lexsup.c:217 lexsup.c:220 1229msgid "SHLIB" 1230msgstr "SHLIB" 1231 1232#: lexsup.c:217 1233msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1234msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre" 1235 1236#: lexsup.c:220 1237msgid "Filter for shared object symbol table" 1238msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre" 1239 1240#: lexsup.c:223 1241msgid "Ignored" 1242msgstr "Gözardı edilmiş" 1243 1244#: lexsup.c:225 1245msgid "SIZE" 1246msgstr "BOYUT" 1247 1248#: lexsup.c:225 1249msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1250msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)" 1251 1252#: lexsup.c:228 1253msgid "FILENAME" 1254msgstr "DOSYAİSMİ" 1255 1256#: lexsup.c:228 1257msgid "Set internal name of shared library" 1258msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler" 1259 1260#: lexsup.c:230 1261msgid "PROGRAM" 1262msgstr "YAZILIM" 1263 1264#: lexsup.c:230 1265msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1266msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar" 1267 1268#: lexsup.c:233 1269msgid "LIBNAME" 1270msgstr "KİTAPLIKADI" 1271 1272#: lexsup.c:233 1273msgid "Search for library LIBNAME" 1274msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar" 1275 1276#: lexsup.c:235 1277msgid "DIRECTORY" 1278msgstr "DİZİN" 1279 1280#: lexsup.c:235 1281msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1282msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler" 1283 1284#: lexsup.c:238 1285msgid "Override the default sysroot location" 1286msgstr "" 1287 1288#: lexsup.c:240 1289msgid "EMULATION" 1290msgstr "ÖYKÜNÜM" 1291 1292#: lexsup.c:240 1293msgid "Set emulation" 1294msgstr "Öykünümü belirler" 1295 1296#: lexsup.c:242 1297msgid "Print map file on standard output" 1298msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır" 1299 1300#: lexsup.c:244 1301msgid "Do not page align data" 1302msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz" 1303 1304#: lexsup.c:246 1305msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1306msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz" 1307 1308#: lexsup.c:249 1309msgid "Page align data, make text readonly" 1310msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar" 1311 1312#: lexsup.c:252 1313msgid "Set output file name" 1314msgstr "Çıktı dosyası adını belirler" 1315 1316#: lexsup.c:254 1317msgid "Optimize output file" 1318msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler" 1319 1320#: lexsup.c:256 1321msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1322msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı" 1323 1324#: lexsup.c:260 1325msgid "Generate relocatable output" 1326msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur" 1327 1328#: lexsup.c:264 1329msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1330msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)" 1331 1332#: lexsup.c:267 1333msgid "Strip all symbols" 1334msgstr "Bütün sembolleri soyar" 1335 1336#: lexsup.c:269 1337msgid "Strip debugging symbols" 1338msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar" 1339 1340#: lexsup.c:271 1341msgid "Strip symbols in discarded sections" 1342msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar" 1343 1344#: lexsup.c:273 1345msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1346msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz" 1347 1348#: lexsup.c:275 1349msgid "Trace file opens" 1350msgstr "İzleme dosyası açılır" 1351 1352#: lexsup.c:277 1353msgid "Read linker script" 1354msgstr "Bağlama betiği okunur" 1355 1356#: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468 1357#: lexsup.c:493 lexsup.c:520 1358msgid "SYMBOL" 1359msgstr "SEMBOL" 1360 1361#: lexsup.c:279 1362msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1363msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor" 1364 1365#: lexsup.c:282 1366msgid "[=SECTION]" 1367msgstr "[=BÖLÜM]" 1368 1369#: lexsup.c:283 1370msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1371msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz" 1372 1373#: lexsup.c:285 1374msgid "Build global constructor/destructor tables" 1375msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar" 1376 1377#: lexsup.c:287 1378msgid "Print version information" 1379msgstr "Sürüm bilgisini gösterir" 1380 1381#: lexsup.c:289 1382msgid "Print version and emulation information" 1383msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir" 1384 1385#: lexsup.c:291 1386msgid "Discard all local symbols" 1387msgstr "Bütün yerel sembolleri siler" 1388 1389#: lexsup.c:293 1390msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1391msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)" 1392 1393#: lexsup.c:295 1394msgid "Don't discard any local symbols" 1395msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez" 1396 1397#: lexsup.c:297 1398msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1399msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder" 1400 1401#: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437 1402msgid "PATH" 1403msgstr "YOL" 1404 1405#: lexsup.c:299 1406msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1407msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu" 1408 1409#: lexsup.c:302 1410msgid "Start a group" 1411msgstr "Grup başlatır" 1412 1413#: lexsup.c:304 1414msgid "End a group" 1415msgstr "Grup sonlandırır" 1416 1417#: lexsup.c:308 1418msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1419msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder" 1420 1421#: lexsup.c:312 1422msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1423msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder" 1424 1425#: lexsup.c:315 1426msgid "" 1427"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 1428"\t\t\t\tfollowing dynamic libs" 1429msgstr "" 1430 1431#: lexsup.c:318 1432msgid "" 1433"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 1434"\t\t\t\tin following dynamic libs" 1435msgstr "" 1436 1437#: lexsup.c:321 1438msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1439msgstr "" 1440 1441#: lexsup.c:324 1442msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 1443msgstr "" 1444 1445#: lexsup.c:327 1446msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1447msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı" 1448 1449#: lexsup.c:329 1450msgid "Link against shared libraries" 1451msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır" 1452 1453#: lexsup.c:335 1454msgid "Do not link against shared libraries" 1455msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz" 1456 1457#: lexsup.c:343 1458msgid "Bind global references locally" 1459msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar" 1460 1461#: lexsup.c:345 1462msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1463msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder" 1464 1465#: lexsup.c:348 1466msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1467msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez" 1468 1469#: lexsup.c:351 1470msgid "Output cross reference table" 1471msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar" 1472 1473#: lexsup.c:353 1474msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1475msgstr "SEMBOL=İFADE" 1476 1477#: lexsup.c:353 1478msgid "Define a symbol" 1479msgstr "Sembol tanımlar" 1480 1481#: lexsup.c:355 1482msgid "[=STYLE]" 1483msgstr "[=TARZ]" 1484 1485#: lexsup.c:355 1486msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1487msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir" 1488 1489#: lexsup.c:358 1490msgid "Generate embedded relocs" 1491msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur" 1492 1493#: lexsup.c:360 1494msgid "Treat warnings as errors" 1495msgstr "Uyarıları hata olarak işler" 1496 1497#: lexsup.c:363 1498msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1499msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır" 1500 1501#: lexsup.c:365 1502msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1503msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar" 1504 1505#: lexsup.c:367 1506msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1507msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler" 1508 1509#: lexsup.c:370 1510msgid "Don't remove unused sections (default)" 1511msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez" 1512 1513#: lexsup.c:373 1514msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1515msgstr "" 1516 1517#: lexsup.c:376 1518msgid "Print option help" 1519msgstr "Seçenek yardımını gösterir" 1520 1521#: lexsup.c:378 1522msgid "Call SYMBOL at load-time" 1523msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır" 1524 1525#: lexsup.c:380 1526msgid "Write a map file" 1527msgstr "Eşleme dosyası yazdırır" 1528 1529#: lexsup.c:382 1530msgid "Do not define Common storage" 1531msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz" 1532 1533#: lexsup.c:384 1534msgid "Do not demangle symbol names" 1535msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez" 1536 1537#: lexsup.c:386 1538msgid "Use less memory and more disk I/O" 1539msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır" 1540 1541#: lexsup.c:388 1542#, fuzzy 1543msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1544msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez" 1545 1546#: lexsup.c:391 1547#, fuzzy 1548msgid "Allow unresolved references in shared libaries" 1549msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz" 1550 1551#: lexsup.c:395 1552#, fuzzy 1553msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1554msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez" 1555 1556#: lexsup.c:399 1557msgid "Allow multiple definitions" 1558msgstr "Birden fazla tanıma izin verir" 1559 1560#: lexsup.c:401 1561msgid "Disallow undefined version" 1562msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez" 1563 1564#: lexsup.c:403 1565msgid "Create default symbol version" 1566msgstr "" 1567 1568#: lexsup.c:406 1569msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1570msgstr "" 1571 1572#: lexsup.c:409 1573msgid "Don't warn about mismatched input files" 1574msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz" 1575 1576#: lexsup.c:411 1577msgid "Turn off --whole-archive" 1578msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir" 1579 1580#: lexsup.c:413 1581msgid "Create an output file even if errors occur" 1582msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur" 1583 1584#: lexsup.c:418 1585msgid "" 1586"Only use library directories specified on\n" 1587"\t\t\t\tthe command line" 1588msgstr "" 1589"Yalnızca komut satırında belirtilen\n" 1590"\t\t\t\tkitaplık dizinlerini kullanır" 1591 1592#: lexsup.c:421 1593msgid "Specify target of output file" 1594msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler" 1595 1596#: lexsup.c:424 1597msgid "Ignored for Linux compatibility" 1598msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı" 1599 1600#: lexsup.c:427 1601msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1602msgstr "" 1603 1604#: lexsup.c:430 1605msgid "Relax branches on certain targets" 1606msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir" 1607 1608#: lexsup.c:433 1609msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1610msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar" 1611 1612#: lexsup.c:435 1613msgid "Set runtime shared library search path" 1614msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" 1615 1616#: lexsup.c:437 1617msgid "Set link time shared library search path" 1618msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" 1619 1620#: lexsup.c:440 1621msgid "Create a shared library" 1622msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur" 1623 1624#: lexsup.c:444 1625msgid "Create a position independent executable" 1626msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur" 1627 1628#: lexsup.c:448 1629msgid "Sort common symbols by size" 1630msgstr "Ortak sembolleri boyuta göre sıralar" 1631 1632#: lexsup.c:452 1633msgid "name|alignment" 1634msgstr "" 1635 1636#: lexsup.c:453 1637msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1638msgstr "" 1639 1640#: lexsup.c:455 1641msgid "COUNT" 1642msgstr "SAYI" 1643 1644#: lexsup.c:455 1645msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1646msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı" 1647 1648#: lexsup.c:458 1649msgid "[=SIZE]" 1650msgstr "[=BOYUT]" 1651 1652#: lexsup.c:458 1653msgid "Split output sections every SIZE octets" 1654msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır" 1655 1656#: lexsup.c:461 1657msgid "[=COUNT]" 1658msgstr "[=SAYI]" 1659 1660#: lexsup.c:461 1661msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1662msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır" 1663 1664#: lexsup.c:464 1665msgid "Print memory usage statistics" 1666msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir" 1667 1668#: lexsup.c:466 1669msgid "Display target specific options" 1670msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir" 1671 1672#: lexsup.c:468 1673msgid "Do task level linking" 1674msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar" 1675 1676#: lexsup.c:470 1677msgid "Use same format as native linker" 1678msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır" 1679 1680#: lexsup.c:472 1681msgid "SECTION=ADDRESS" 1682msgstr "BÖLÜM=ADRES" 1683 1684#: lexsup.c:472 1685msgid "Set address of named section" 1686msgstr "İsimli bölümün adresini belirler" 1687 1688#: lexsup.c:475 1689msgid "Set address of .bss section" 1690msgstr ".bss bölümünün adresini belirler" 1691 1692#: lexsup.c:477 1693msgid "Set address of .data section" 1694msgstr ".data bölümünün adresini belirler" 1695 1696#: lexsup.c:479 1697msgid "Set address of .text section" 1698msgstr ".text bölümünün adresini belirler" 1699 1700#: lexsup.c:482 1701msgid "" 1702"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1703"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1704"\t\t\t\tignore-in-shared-libs" 1705msgstr "" 1706 1707#: lexsup.c:486 1708msgid "Output lots of information during link" 1709msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir" 1710 1711#: lexsup.c:490 1712msgid "Read version information script" 1713msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur" 1714 1715#: lexsup.c:493 1716msgid "" 1717"Take export symbols list from .exports, using\n" 1718"\t\t\t\tSYMBOL as the version." 1719msgstr "" 1720"İhraç sembolleri listesini .exports'dan alır, sürüm olarak\n" 1721"\t\t\t\tSEMBOL değerini kullanır." 1722 1723#: lexsup.c:496 1724msgid "Warn about duplicate common symbols" 1725msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir" 1726 1727#: lexsup.c:498 1728msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1729msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir" 1730 1731#: lexsup.c:501 1732msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1733msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir" 1734 1735#: lexsup.c:503 1736msgid "Warn only once per undefined symbol" 1737msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir" 1738 1739#: lexsup.c:505 1740msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1741msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir" 1742 1743#: lexsup.c:508 1744msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1745msgstr "" 1746 1747#: lexsup.c:512 1748msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1749msgstr "" 1750 1751#: lexsup.c:515 1752msgid "Report unresolved symbols as errors" 1753msgstr "" 1754 1755#: lexsup.c:517 1756msgid "Include all objects from following archives" 1757msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir" 1758 1759#: lexsup.c:520 1760msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1761msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır" 1762 1763#: lexsup.c:667 1764msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1765msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n" 1766 1767#: lexsup.c:669 1768msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1769msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n" 1770 1771#: lexsup.c:687 1772msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1773msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n" 1774 1775#: lexsup.c:700 1776msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1777msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" 1778 1779#: lexsup.c:743 1780msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1781msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'" 1782 1783#: lexsup.c:805 1784msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1785msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n" 1786 1787#: lexsup.c:897 1788#, fuzzy 1789msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 1790msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" 1791 1792#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 1793#. line. (Or something similar. The comma is important). 1794#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 1795#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 1796#. increment the optind counter. Detect this case and issue 1797#. an error message here. We cannot just make this a warning, 1798#. increment optind, and continue because getopt is too confused 1799#. and will seg-fault the next time around. 1800#: lexsup.c:968 1801msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 1802msgstr "%P%F: hatalı -rpath seçeneği\n" 1803 1804#: lexsup.c:1080 1805msgid "%P%F: -shared not supported\n" 1806msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n" 1807 1808#: lexsup.c:1089 1809msgid "%P%F: -pie not supported\n" 1810msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n" 1811 1812#: lexsup.c:1099 1813#, fuzzy 1814msgid "name" 1815msgstr "İsim" 1816 1817#: lexsup.c:1101 1818msgid "alignment" 1819msgstr "" 1820 1821#: lexsup.c:1104 1822#, fuzzy 1823msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 1824msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" 1825 1826#: lexsup.c:1130 1827msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 1828msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n" 1829 1830#: lexsup.c:1137 1831msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 1832msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n" 1833 1834#: lexsup.c:1311 1835msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 1836msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n" 1837 1838#: lexsup.c:1318 1839msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 1840msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n" 1841 1842#: lexsup.c:1346 1843msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 1844msgstr "" 1845 1846#: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410 1847msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 1848msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n" 1849 1850#: lexsup.c:1445 1851#, c-format 1852msgid "Usage: %s [options] file...\n" 1853msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" 1854 1855#: lexsup.c:1447 1856#, c-format 1857msgid "Options:\n" 1858msgstr "Seçenekler:\n" 1859 1860#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 1861#. format of the listings below - do not change them. 1862#: lexsup.c:1530 1863#, c-format 1864msgid "%s: supported targets:" 1865msgstr "%s: desteklenen hedefler:" 1866 1867#: lexsup.c:1538 1868#, c-format 1869msgid "%s: supported emulations: " 1870msgstr "%s: desteklenen öykünümler: " 1871 1872#: lexsup.c:1543 1873#, c-format 1874msgid "%s: emulation specific options:\n" 1875msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n" 1876 1877#: lexsup.c:1547 1878#, c-format 1879msgid "Report bugs to %s\n" 1880msgstr "" 1881"Yazılım hatalarını %s adresine,\n" 1882"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n" 1883 1884#: mri.c:291 1885msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 1886msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n" 1887 1888#: pe-dll.c:303 1889#, c-format 1890msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 1891msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n" 1892 1893#: pe-dll.c:652 1894#, c-format 1895msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 1896msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n" 1897 1898#: pe-dll.c:659 1899#, c-format 1900msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 1901msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n" 1902 1903#: pe-dll.c:725 1904#, c-format 1905msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 1906msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" 1907 1908#: pe-dll.c:731 1909#, c-format 1910msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 1911msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n" 1912 1913#: pe-dll.c:738 1914#, c-format 1915msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 1916msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n" 1917 1918#: pe-dll.c:850 1919#, c-format 1920msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 1921msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n" 1922 1923#: pe-dll.c:1172 1924#, c-format 1925msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 1926msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n" 1927 1928#: pe-dll.c:1300 1929#, c-format 1930msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 1931msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n" 1932 1933#: pe-dll.c:1443 1934#, c-format 1935msgid "; no contents available\n" 1936msgstr "; içerik yok\n" 1937 1938#: pe-dll.c:2205 1939msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 1940msgstr "" 1941"%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n" 1942" detay için --enable-auto-import kullanın.\n" 1943 1944#: pe-dll.c:2235 1945#, c-format 1946msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 1947msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n" 1948 1949#: pe-dll.c:2240 1950#, c-format 1951msgid "Creating library file: %s\n" 1952msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n" 1953 1954#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" 1955#~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n" 1956 1957#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" 1958#~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n" 1959 1960#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" 1961#~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n" 1962 1963#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" 1964#~ msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n" 1965 1966#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" 1967#~ msgstr "%P%F: bilinmeyen platform: %s\n" 1968 1969#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" 1970#~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n" 1971 1972#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" 1973#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n" 1974 1975#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" 1976#~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n" 1977 1978#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" 1979#~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n" 1980 1981#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" 1982#~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n" 1983 1984#~ msgid "Allow no undefined symbols" 1985#~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez" 1986 1987#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" 1988#~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)" 1989 1990#~ msgid "[=WORDS]" 1991#~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]" 1992 1993#~ msgid "" 1994#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" 1995#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" 1996#~ msgstr "" 1997#~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n" 1998#~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir" 1999 2000#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" 2001#~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n" 2002