1# German messages for GNU Texinfo 2# Copyright � 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999. 4# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999. 5# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996. 6# 7# 1999-08-18 07:48:14 CEST 8# Update: version 3.12q. 9# -ke- 10# 11# 1999-07-28 08:56:22 CEST 12# Update: version 3.12n. 13# -ke- 14# 15# 1999-04-20 21:51:54 CEST 16# Update: version 3.12h. 17# reuse getopt translations from wget. 18# -ke- 19# 20# 1999-02-06 20:24:24 MET 21# Update: version 3.12c. 22# -ke- 23# 24# 1998-05-03 12:25:13 MEST 25# Cosmetic changes. 26# -ke- 27# 28# 1998-04-05 18:25:42 MEST 29# Hints by "Carl Friedrich Spilcke-Liss" <carl-friedriech.spilcke-liss@ensae.fr>. 30# -ke- 31# 32# 1998-02-28 14:29:49 MET 33# Revised for 3.11b 34# I refuse to translate getopt.c strings. 35# -ke- 36# 37msgid "" 38msgstr "" 39"Project-Id-Version: texinfo 3.12q\n" 40"POT-Creation-Date: 1999-09-25 12:11-0400\n" 41"PO-Revision-Date: 1999-07-28 08:55+02:00\n" 42"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>\n" 43"Language-Team: German <de@li.org>\n" 44"MIME-Version: 1.0\n" 45"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 46"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 47 48#. **************************************************************** 49#. 50#. Echo Area Movement Commands 51#. 52#. **************************************************************** 53#: info/echo-area.c:283 info/session.c:711 54msgid "Move forward a character" 55msgstr "Ein Zeichen vorw�rts bewegen" 56 57#. Move point backward in the node. 58#: info/echo-area.c:295 info/session.c:727 59msgid "Move backward a character" 60msgstr "Ein Zeichen r�ckw�rts bewegen" 61 62#: info/echo-area.c:307 63msgid "Move to the start of this line" 64msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen" 65 66#: info/echo-area.c:312 67msgid "Move to the end of this line" 68msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" 69 70#. Move forward a word in the input line. 71#: info/echo-area.c:320 info/session.c:745 72msgid "Move forward a word" 73msgstr "Ein Wort vorw�rts bewegen" 74 75#: info/echo-area.c:360 info/session.c:794 76msgid "Move backward a word" 77msgstr "Ein Wort r�ckw�rts bewegen" 78 79#: info/echo-area.c:400 80msgid "Delete the character under the cursor" 81msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor l�schen" 82 83# checkit 84#: info/echo-area.c:430 85msgid "Delete the character behind the cursor" 86msgstr "Das Zeichen hinter dem Cursor l�schen" 87 88#: info/echo-area.c:451 89msgid "Cancel or quit operation" 90msgstr "Operation abbrechen oder beenden" 91 92#: info/echo-area.c:466 93msgid "Accept (or force completion of) this line" 94msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollst�ndigung)" 95 96#: info/echo-area.c:471 97msgid "Insert next character verbatim" 98msgstr "Das n�chste Zeichen w�rtlich eingeben" 99 100#: info/echo-area.c:479 101msgid "Insert this character" 102msgstr "Dieses Zeichen eingeben" 103 104# checkit 105#: info/echo-area.c:497 106msgid "Insert a TAB character" 107msgstr "Ein TAB-Zeichen eingeben" 108 109#. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line, 110#. then transpose the characters before point. 111#: info/echo-area.c:504 112msgid "Transpose characters at point" 113msgstr "Zeichen am Point umstellen" 114 115#: info/echo-area.c:555 116msgid "Yank back the contents of the last kill" 117msgstr "F�ge den Inhalt des letzten Killens ein" 118 119# IMO muss "kill" auch im Folgenden w�rtlich �s werden -ke- 120#: info/echo-area.c:562 121msgid "Kill ring is empty" 122msgstr "Der Kill-Ring ist leer" 123 124#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before 125#. point is identical to the current kill item, then delete that text 126#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text. 127#: info/echo-area.c:575 128msgid "Yank back a previous kill" 129msgstr "F�ge ein vorangehendes Killen ein" 130 131#. Delete the text from point to end of line. 132#: info/echo-area.c:608 133msgid "Kill to the end of the line" 134msgstr "Bis zum Ende der Zeile killen" 135 136#: info/echo-area.c:621 137msgid "Kill to the beginning of the line" 138msgstr "Bis zum Anfang der Zeile killen" 139 140#. Delete from point to the end of the current word. 141#: info/echo-area.c:633 142msgid "Kill the word following the cursor" 143msgstr "Das dem Cursor folgende Wort killen" 144 145#: info/echo-area.c:652 146msgid "Kill the word preceding the cursor" 147msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort killen" 148 149#: info/echo-area.c:871 150msgid "Not complete" 151msgstr "Nicht vollst�ndig" 152 153#: info/echo-area.c:916 154msgid "List possible completions" 155msgstr "M�gliche Vervollst�ndigungen auflisten" 156 157#: info/echo-area.c:929 158msgid "No completions" 159msgstr "Keine Vervollst�ndigungen" 160 161#: info/echo-area.c:933 162msgid "Sole completion" 163msgstr "Einzige Vervollst�ndigung" 164 165#: info/echo-area.c:942 166msgid "One completion:\n" 167msgstr "Eine Vervollst�ndigung:\n" 168 169#: info/echo-area.c:943 170#, c-format 171msgid "%d completions:\n" 172msgstr "%d Vervollst�ndigungen:\n" 173 174#: info/echo-area.c:1089 175msgid "Insert completion" 176msgstr "Vervollst�ndigung einf�gen" 177 178#: info/echo-area.c:1222 179msgid "Building completions..." 180msgstr "Bilde Vervollst�ndigungen..." 181 182# checkit 183#. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll 184#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read 185#. function. 186#: info/echo-area.c:1320 187msgid "Scroll the completions window" 188msgstr "Vervollst�ndigungs-Fenster �scrollen�" 189 190#: info/footnotes.c:212 191msgid "Footnotes could not be displayed" 192msgstr "Fu�noten k�nnen nicht angezeigt werden" 193 194#: info/footnotes.c:238 195msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 196msgstr "Zeige die mit diesem Node verbundenen Fu�noten im anderen Fenster" 197 198#: info/indices.c:175 199msgid "Look up a string in the index for this file" 200msgstr "Sieh eine Zeichenkette im Index dieser Datei nach" 201 202#: info/indices.c:205 203msgid "Finding index entries..." 204msgstr "Suche Index-Eintr�ge..." 205 206# checkit 207# oder sind "Eintr�ge" gemeint? -ke- 208#: info/indices.c:212 209msgid "No indices found." 210msgstr "Keine Indices gefunden." 211 212#: info/indices.c:222 213msgid "Index entry: " 214msgstr "Index-Eintrag: " 215 216#: info/indices.c:332 217msgid "" 218"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 219msgstr "" 220"Geh zum n�chsten �bereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten " 221"�\\[index-search]�-Befehl" 222 223#: info/indices.c:342 224msgid "No previous index search string." 225msgstr "Keine vorangehende zu suchende Index-Zeichenkette." 226 227#: info/indices.c:349 228msgid "No index entries." 229msgstr "Keine Index-Eintr�ge." 230 231# checkit 232# kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke- 233#: info/indices.c:382 234#, c-format 235msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." 236msgstr "Keine %sIndex-Eintr�ge beinhalten �%s�." 237 238#: info/indices.c:383 239msgid "more " 240msgstr "weiteren " 241 242#: info/indices.c:393 243msgid "CAN'T SEE THIS" 244msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN" 245 246#: info/indices.c:429 247#, c-format 248msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 249msgstr "" 250"�%s� in %s gefunden. (�\\[next-index-match]� versucht n�chsten Eintrag zu " 251"finden.)" 252 253#: info/indices.c:549 254#, c-format 255msgid "Scanning indices of \"%s\"..." 256msgstr "Index von �%s� wird durchsucht..." 257 258#: info/indices.c:632 259msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 260msgstr "" 261"Durchsuche durch alle bekannten Info-Datei-Indices nach einer Zeichenkette " 262"und bilde ein Men�" 263 264#: info/indices.c:636 265msgid "Index apropos: " 266msgstr "Index apropos: " 267 268#: info/indices.c:666 269#, c-format 270msgid "" 271"\n" 272"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" 273msgstr "" 274"\n" 275"* Men�: Nodes, deren Indices �%s� beinhalten:\n" 276 277#: info/info.c:248 278msgid "Try --help for more information.\n" 279msgstr "�--help� gibt weitere Informationen.\n" 280 281# Hier de-Standard-Formulierung einsetzen! 282#: info/info.c:267 makeinfo/makeinfo.c:616 util/install-info.c:1221 283#: util/texindex.c:336 284#, c-format 285msgid "" 286"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 287"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 288"under the terms of the GNU General Public License.\n" 289"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 290msgstr "" 291"Copyright � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 292"Dies ist freie Software; in den Quellen befindet sich die Lizenz- und\n" 293"Kopierbedingung. Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal f�r die\n" 294"TAUGLICHKEIT oder die VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.\n" 295 296#: info/info.c:461 297#, c-format 298msgid "no index entries found for `%s'\n" 299msgstr "Keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden\n" 300 301# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- 302#: info/info.c:530 303#, fuzzy, c-format 304msgid "" 305"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 306"\n" 307"Read documentation in Info format.\n" 308"\n" 309"Options:\n" 310" --apropos=SUBJECT look up SUBJECT in all indices of all manuals.\n" 311" --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 312" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 313" --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 314" --help display this help and exit.\n" 315" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 316" --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 317" --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 318" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 319" --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 320" --subnodes recursively output menu items.\n" 321"%s --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 322" --version display version information and exit.\n" 323"\n" 324"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 325"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 326"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 327"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 328"items relative to the initial node visited.\n" 329"\n" 330"Examples:\n" 331" info show top-level dir menu\n" 332" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 333" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 334" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 335" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 336"\n" 337"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 338"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 339msgstr "" 340"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [MENU-EINTRAG...]]\n" 341"\n" 342"Dokumentation lesen, die im Info-Format vorliegt.\n" 343"\n" 344"Optionen:\n" 345" --directory=VERZ VERZ dem INFOPATH hinzuf�gen\n" 346" --dribble=DATEI Tasteneingaben des Benutzers in DATEI merken\n" 347" --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben\n" 348" --help diese Hilfe anzeigen\n" 349" --index-search=Kette zu einem Knoten gehen, auf den der Indexeintrag " 350"KETTE\n" 351" zeigt\n" 352" --node=KNOTEN Knoten in der ersten zu besuchenden Info-Datei " 353"angeben\n" 354" --output=DATEI ausgew�hlte Knoten nach DATEI ausgeben\n" 355" --restore=DATEI die beginnenden Tasteneingaben von DATEI lesen\n" 356" --show-options, --usage\n" 357" zum Knoten mit den Optionen f�r den Befehlsaufruf " 358"gehen\n" 359" --subnodes Men�punkte rekursiv ausgeben\n" 360"%s --vi-keys vi- und less-artige Tastenbindungen benutzen\n" 361" --version Programmversion anzeigen\n" 362"\n" 363"Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Men�eintrag, von dem aus\n" 364"gestartet werden soll; nach diesem Men�eintrag wird in allen �dir�-Datei\n" 365"gem�� dem INFOPATH gesucht.\n" 366"Wenn kein Men�eintrag angegeben wird, packt info alle �dir�-Dateien " 367"zusammen\n" 368"und zeigt das Ergebnis an.\n" 369"Verbleibende Parameter werden als Namen von Men�eintr�gen des zuerst " 370"besuchten\n" 371"Knotens angesehen.\n" 372"\n" 373"Beispiele:\n" 374" info Das oberste �dir�-Men� anzeigen\n" 375" info emacs Beim emacs-Knoten im obersten �dir�-Men� " 376"beginnen\n" 377" info emacs buffers Beim buffers-Knoten im emacs-Manual beginnen\n" 378" info --show-options emacs Beim Knoten mit den " 379"emacs-Kommandozeilen-Optionen\n" 380" beginnen\n" 381" info -f ./foo.info Datei ./foo.info anzeigen\n" 382"\n" 383"Fehler (\"Bugs\") bitte an <bug-texinfo@gnu.org> melden,\n" 384"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n" 385"\n" 386"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n" 387 388#: info/info.c:604 389#, fuzzy, c-format 390msgid "Cannot find node `%s'." 391msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen" 392 393#: info/info.c:605 394#, fuzzy, c-format 395msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 396msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen" 397 398#: info/info.c:606 399#, fuzzy 400msgid "Cannot find a window!" 401msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden" 402 403#: info/info.c:607 404msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 405msgstr "" 406 407#: info/info.c:608 408#, fuzzy 409msgid "Cannot delete the last window." 410msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden" 411 412#: info/info.c:609 413#, fuzzy 414msgid "No menu in this node." 415msgstr "Kein Men� im Knoten �%s�." 416 417#: info/info.c:610 418#, fuzzy 419msgid "No footnotes in this node." 420msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten." 421 422#: info/info.c:611 423msgid "No cross references in this node." 424msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten." 425 426#: info/info.c:612 427#, fuzzy, c-format 428msgid "No `%s' pointer for this node." 429msgstr "Kein �Next�-Verweis bei diesem Knoten." 430 431#: info/info.c:613 432#, c-format 433msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 434msgstr "" 435 436#: info/info.c:614 437#, c-format 438msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 439msgstr "" 440 441#: info/info.c:615 442#, fuzzy 443msgid "You are already at the last page of this node." 444msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen" 445 446#: info/info.c:616 447#, fuzzy 448msgid "You are already at the first page of this node." 449msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen" 450 451#: info/info.c:617 452msgid "Only one window." 453msgstr "" 454 455#: info/info.c:618 456msgid "Resulting window would be too small." 457msgstr "" 458 459#: info/info.c:619 460msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 461msgstr "" 462 463#: info/infodoc.c:45 464msgid "Basic Commands in Info Windows\n" 465msgstr "Grundbefehle in Info-Fenstern\n" 466 467#: info/infodoc.c:46 468msgid "******************************\n" 469msgstr "*****************************\n" 470 471#: info/infodoc.c:48 472#, c-format 473msgid " %-10s Quit this help.\n" 474msgstr " %-10s Diese Hilfe beenden.\n" 475 476#: info/infodoc.c:49 477#, c-format 478msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 479msgstr " %-10s Info g�nzlich beenden.\n" 480 481#: info/infodoc.c:50 482#, c-format 483msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 484msgstr " %-10s Das Info-Tutorial aufrufen.\n" 485 486#: info/infodoc.c:52 487msgid "Moving within a node:\n" 488msgstr "Innerhalb eines Knotens bewegen:\n" 489 490#: info/infodoc.c:53 491msgid "---------------------\n" 492msgstr "----------------------\n" 493 494#: info/infodoc.c:54 495#, c-format 496msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 497msgstr " %-10s Eine Seite vorw�rts bl�ttern.\n" 498 499#: info/infodoc.c:55 500#, c-format 501msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 502msgstr " %-10s Eine Seite r�ckw�rts bl�ttern.\n" 503 504#: info/infodoc.c:56 505#, c-format 506msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 507msgstr " %-10s Zum Beginn dieses Knotens gehen.\n" 508 509#: info/infodoc.c:57 510#, c-format 511msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 512msgstr " %-10s Zum Ende dieses Knotens gehen.\n" 513 514#: info/infodoc.c:58 515#, c-format 516msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 517msgstr " %-10s Eine Seite vorw�rts bl�ttern.\n" 518 519#: info/infodoc.c:59 520#, c-format 521msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 522msgstr " %-10s Eine Seite r�ckw�rts bl�ttern.\n" 523 524#: info/infodoc.c:61 525msgid "Selecting other nodes:\n" 526msgstr "Andere Knoten ausw�hlen:\n" 527 528#: info/infodoc.c:62 529msgid "----------------------\n" 530msgstr "----------------------\n" 531 532#: info/infodoc.c:63 533#, fuzzy, c-format 534msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 535msgstr " %-10s Zum \"n�chsten\" Knoten dieses Knotens bewegen.\n" 536 537#: info/infodoc.c:64 538#, fuzzy, c-format 539msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 540msgstr " %-10s Zum \"vorangehenden\" Knoten dieses Knotens bewegen.\n" 541 542#: info/infodoc.c:65 543#, fuzzy, c-format 544msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 545msgstr " %-10s \"hinauf\" von diesem Knoten bewegen.\n" 546 547#: info/infodoc.c:66 548#, c-format 549msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 550msgstr " %-10s Men�punkt mit Namensangabe w�hlen.\n" 551 552#: info/infodoc.c:67 553msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 554msgstr "" 555" Auswahl eines Men�punkts wird einen anderen Knoten ausw�hlen.\n" 556 557#: info/infodoc.c:68 558#, c-format 559msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 560msgstr " %-10s Einem Querverweis folgen. Namen eines Verweises lesen.\n" 561 562#: info/infodoc.c:69 563#, c-format 564msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 565msgstr "" 566" %-10s Zum letzten Knoten bewegen, der in diesem Fenster sichtbar war.\n" 567 568#: info/infodoc.c:70 569#, c-format 570msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 571msgstr " %-10s Zum n�chsten Hypertext-Link dieses Knotens springen.\n" 572 573#: info/infodoc.c:71 574#, c-format 575msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 576msgstr " %-10s Dem Hypertext-Link unter dem Cursor folgen.\n" 577 578#: info/infodoc.c:72 579#, c-format 580msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 581msgstr "" 582" %-10s Zum �directory�-Knoten bewegen. Gleichbedeutend mit �g (DIR)�.\n" 583 584#: info/infodoc.c:73 585#, c-format 586msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 587msgstr "" 588" %-10s Zum �directory�-Knoten bewegen. Gleichbedeutend mit �g (DIR)�.\n" 589 590#: info/infodoc.c:75 591msgid "Other commands:\n" 592msgstr "Andere Befehle:\n" 593 594#: info/infodoc.c:76 595msgid "---------------\n" 596msgstr "---------------\n" 597 598#: info/infodoc.c:77 599#, c-format 600msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 601msgstr "" 602" %-10s Ersten ... neunten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen.\n" 603 604#: info/infodoc.c:78 605#, c-format 606msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 607msgstr " %-10s Letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen.\n" 608 609#: info/infodoc.c:79 610#, c-format 611msgid "" 612" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 613msgstr "" 614" %-10s Nach einer Zeichenkette in den Indexeintr�gen dieser Info-Datei\n" 615 616#: info/infodoc.c:80 617msgid "" 618" file, and select the node referenced by the first entry " 619"found.\n" 620msgstr "" 621" suchen und den Knoten ausw�hlen, bezeichnet vom ersten gefundenen " 622"Eintrag.\n" 623 624#: info/infodoc.c:81 625#, c-format 626msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 627msgstr " %-10s Zum Knoten mit Namensangabe bewegen.\n" 628 629#: info/infodoc.c:82 630msgid "" 631" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 632msgstr "" 633" Ein Dateiname kann dabei sein, wie bei (DATEINAME)KNOTEN.\n" 634 635#: info/infodoc.c:83 636#, c-format 637msgid "" 638" %-10s Search forward through this Info file for a specified string,\n" 639msgstr "" 640" %-10s Diese Info-Datei nach einer angegebenen Zeichenkette durchsuchen\n" 641 642#: info/infodoc.c:84 info/infodoc.c:86 643msgid "" 644" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 645msgstr "" 646" und den Knoten ausw�hlen, in dem das n�chste Vorkommen gefunden " 647"wurde.\n" 648 649#: info/infodoc.c:85 650#, c-format 651msgid " %-10s Search backward in this Info file for a specified string,\n" 652msgstr "" 653" %-10s Diese Info-Datei nach einer angegebenen Zeichenkette durchsuchen\n" 654 655#: info/infodoc.c:258 656msgid "The current search path is:\n" 657msgstr "Der momentane Suchpfa ist:\n" 658 659#: info/infodoc.c:261 660msgid "" 661"Commands available in Info windows:\n" 662"\n" 663msgstr "" 664"Befehle, die in Info-Fenstern verf�gbar sind:\n" 665"\n" 666 667#: info/infodoc.c:264 668msgid "" 669"Commands available in the echo area:\n" 670"\n" 671msgstr "" 672"Befehle, die in der Echo-Area verf�gbar sind:\n" 673"\n" 674 675#: info/infodoc.c:280 676msgid "" 677"The following commands can only be invoked via M-x:\n" 678"\n" 679msgstr "Die folgenden Befehle k�nnen nur via M-x aufgerufen werden:\n" 680 681#: info/infodoc.c:301 682msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 683msgstr "" 684"--- �\\[history-node]� oder �\\[kill-node]� benutzen, um zu beenden ---\n" 685 686#. Create or move to the help window. 687#: info/infodoc.c:411 688msgid "Display help message" 689msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen" 690 691#. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed 692#. where it can easily be found on your system. 693#: info/infodoc.c:429 694msgid "Visit Info node `(info)Help'" 695msgstr "Info-Node �(info)Help� besuchen" 696 697#: info/infodoc.c:555 698msgid "Print documentation for KEY" 699msgstr "Dokumentation f�r KEY ausgeben" 700 701#: info/infodoc.c:568 702#, c-format 703msgid "Describe key: %s" 704msgstr "Beschreibe Taste: %s" 705 706#: info/infodoc.c:577 707#, c-format 708msgid "ESC %s is undefined." 709msgstr "ESC %s ist nicht definiert." 710 711#: info/infodoc.c:594 712#, c-format 713msgid "%s is undefined." 714msgstr "%s ist nicht definiert." 715 716#: info/infodoc.c:620 717#, c-format 718msgid "%s is defined to %s." 719msgstr "%s ist definiert als %s." 720 721#: info/infodoc.c:812 722msgid "Show what to type to execute a given command" 723msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuf�hren" 724 725#: info/infodoc.c:816 726msgid "Where is command: " 727msgstr "Wo ist der Befehl: " 728 729#: info/infodoc.c:838 730#, c-format 731msgid "`%s' is not on any keys" 732msgstr "�%s� liegt auf keiner Taste" 733 734#: info/infodoc.c:844 735#, c-format 736msgid "%s can only be invoked via %s." 737msgstr "%s kann nur via %s aufgerufen werden." 738 739#: info/infodoc.c:847 740#, c-format 741msgid "%s can be invoked via %s." 742msgstr "%s kann via %s aufgerufen werden." 743 744#: info/infodoc.c:851 745#, c-format 746msgid "There is no function named `%s'" 747msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen �%s�" 748 749#: info/m-x.c:69 750msgid "Read the name of an Info command and describe it" 751msgstr "Lese den Namen eines Info-Befehls und beschreibe ihn" 752 753#: info/m-x.c:73 754msgid "Describe command: " 755msgstr "Beschreibe den Befehl: " 756 757#: info/m-x.c:96 758msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 759msgstr "Lies einen Befehlsnamen in der �Echo-Area� und f�hre ihn aus" 760 761#: info/m-x.c:134 762msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 763msgstr "Kann hier keinen �echo-area�-Befehl ausf�hren." 764 765#: info/m-x.c:150 766msgid "Set the height of the displayed window" 767msgstr "Setze die H�he des angezeigten Fensters" 768 769# checkit 770#: info/m-x.c:163 771#, c-format 772msgid "Set screen height to (%d): " 773msgstr "Bildschirm-H�he auf (%d) setzen: " 774 775# checkit 776#: info/makedoc.c:132 777msgid "" 778" Source files groveled to make this file include:\n" 779"\n" 780msgstr "" 781" Quelldatei \"groveled\", damit diese Datei enth�lt:\n" 782"\n" 783 784#: info/makedoc.c:465 785#, c-format 786msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 787msgstr "Datei �%s� ist nicht zu ver�ndern.\n" 788 789#: info/nodemenu.c:28 790msgid "" 791"\n" 792"* Menu:\n" 793" (File)Node Lines Size Containing File\n" 794" ---------- ----- ---- ---------------" 795msgstr "" 796"\n" 797"* Men�:\n" 798" (Datei)Knoten Zeilen Gr��e Beinhaltet Datei\n" 799" ------------- ------ ----- ----------------" 800 801#: info/nodemenu.c:199 802msgid "" 803"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 804"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 805msgstr "" 806"Hier ist das Men� der Knoten, die zuetzt besucht wurden.\n" 807"Einen von diesem Men� ausw�hlen oder �\\[history-node]� im anderen Fenster\n" 808"benutzen.\n" 809 810#: info/nodemenu.c:219 811msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 812msgstr "" 813"Veranlassen, dass ein Fenster ein Men� aller aktuell besuchten Knoten enth�lt" 814 815#: info/nodemenu.c:299 816msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 817msgstr "" 818"Einen Knoten ausw�hlen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster besucht wurde" 819 820#: info/nodemenu.c:311 821msgid "Select visited node: " 822msgstr "Besuchten Knoten ausw�hlen: " 823 824#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2146 825#, c-format 826msgid "The reference disappeared! (%s)." 827msgstr "Der Verweispunkt ist verschwunden! (%s)." 828 829#: info/session.c:169 830#, fuzzy, c-format 831msgid "" 832"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 833"for menu item." 834msgstr "" 835"Willkommen bei Info Version %s. \"\\[get-help-window]\" um Hilfe zu " 836"bekommen,\n" 837"mit \"\\[menu-item]\" Men�punkt anzeigen." 838 839#. Move WINDOW's point down to the next line if possible. 840#: info/session.c:642 841msgid "Move down to the next line" 842msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen" 843 844#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible. 845#: info/session.c:657 846msgid "Move up to the previous line" 847msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen" 848 849#. Move WINDOW's point to the end of the true line. 850#: info/session.c:672 851msgid "Move to the end of the line" 852msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen" 853 854#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line. 855#: info/session.c:692 856msgid "Move to the start of the line" 857msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen" 858 859#: info/session.c:884 makeinfo/node.c:1092 860msgid "Next" 861msgstr "" 862 863#: info/session.c:887 864msgid "Following Next node..." 865msgstr "Folge �Next�-Knoten..." 866 867#: info/session.c:904 868msgid "Selecting first menu item..." 869msgstr "W�hle ersten Men�punkt aus..." 870 871#: info/session.c:915 872msgid "Selecting Next node..." 873msgstr "W�hle �Next�-Knoten aus..." 874 875#: info/session.c:985 876#, c-format 877msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 878msgstr "%d mal aufw�rts bewegen (�Up�), dann der N�chste (�Next�)." 879 880#: info/session.c:1009 881msgid "No more nodes within this document." 882msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument." 883 884#: info/session.c:1033 885#, fuzzy 886msgid "No `Prev' for this node." 887msgstr "Kein �Prev� bei diesem Knoten." 888 889# checkit 890#. Move to the previous node. If this node now contains a menu, 891#. and we have not inhibited movement to it, move to the node 892#. corresponding to the last menu item. 893#: info/session.c:1036 info/session.c:1091 894msgid "Moving Prev in this window." 895msgstr "Zum n�chsten (�Prev�) in diesem Fenster bewegen." 896 897#: info/session.c:1050 898#, fuzzy 899msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 900msgstr "Kein �Prev� oder �Up� f�r diesen Knoten innerhalb dieses Dokuments." 901 902#: info/session.c:1053 903msgid "Moving Up in this window." 904msgstr "Nach �Up� in diesem Fenster bewegen." 905 906#: info/session.c:1101 907#, fuzzy 908msgid "Moving to `Prev's last menu item." 909msgstr "Nach dem letzten Men�punkt von �Prev� bewegen." 910 911#: info/session.c:1112 912msgid "Move forwards or down through node structure" 913msgstr "Vorw�rts oder abw�rts durch die Knotenstruktur bewegen" 914 915#: info/session.c:1128 916msgid "Move backwards or up through node structure" 917msgstr "Zur�ck oder aufw�rts durch die Knotenstruktur bewegen" 918 919#. Show the next screen of WINDOW's node. 920#: info/session.c:1143 921msgid "Scroll forward in this window" 922msgstr "In diesem Fenster vorw�rts �scrollen�" 923 924#: info/session.c:1192 925msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 926msgstr "" 927"In diesem Fenster vorw�rts �scrollen� und die Standard-Fenstergr��e setzen" 928 929#. Show the previous screen of WINDOW's node. 930#: info/session.c:1200 931msgid "Scroll backward in this window" 932msgstr "In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen�" 933 934#: info/session.c:1244 935msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 936msgstr "" 937"In diesem Fenster r�ckw�rts �scrollen� und die Standard-Fenstergr��e setzen" 938 939#. Move to the beginning of the node. 940#: info/session.c:1252 941msgid "Move to the start of this node" 942msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen" 943 944#. Move to the end of the node. 945#: info/session.c:1259 946msgid "Move to the end of this node" 947msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen" 948 949#. Scroll the window forward by N lines. 950#: info/session.c:1266 951msgid "Scroll down by lines" 952msgstr "Zeilenweise abw�rts scrollen" 953 954#. Scroll the window backward by N lines. 955#: info/session.c:1283 956msgid "Scroll up by lines" 957msgstr "Zeilenweise zur�ck scrollen" 958 959#: info/session.c:1301 960msgid "Scroll down by half screen size" 961msgstr "Einen halben Bildschirm abw�rts scrollen" 962 963#: info/session.c:1327 964msgid "Scroll up by half screen size" 965msgstr "Einen halben Bildschirm zur�ck scrollen" 966 967#. **************************************************************** 968#. 969#. Commands for Manipulating Windows 970#. 971#. **************************************************************** 972#. Make the next window in the chain be the active window. 973#: info/session.c:1356 974msgid "Select the next window" 975msgstr "Das n�chste Fenster ausw�hlen" 976 977#. Make the previous window in the chain be the active window. 978#: info/session.c:1395 979msgid "Select the previous window" 980msgstr "Das vorige Fenster ausw�hlen" 981 982#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we 983#. are automatically tiling windows, re-tile after the split. 984#: info/session.c:1446 985msgid "Split the current window" 986msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen" 987 988#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are 989#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes 990#. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the 991#. deletion. 992#: info/session.c:1527 993msgid "Delete the current window" 994msgstr "Aktuelles Fenster l�schen" 995 996#: info/session.c:1535 997msgid "Cannot delete a permanent window" 998msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gel�scht werden" 999 1000#. Just keep WINDOW, deleting all others. 1001#: info/session.c:1568 1002msgid "Delete all other windows" 1003msgstr "Alle anderen Fenster l�schen" 1004 1005#. Scroll the "other" window of WINDOW. 1006#: info/session.c:1614 1007msgid "Scroll the other window" 1008msgstr "Das andere Fenster �scrollen�" 1009 1010#: info/session.c:1635 1011msgid "Scroll the other window backward" 1012msgstr "Das andere Fenster r�ckw�rts bl�ttern" 1013 1014#. Change the size of WINDOW by AMOUNT. 1015#: info/session.c:1641 1016msgid "Grow (or shrink) this window" 1017msgstr "Aktuelles Fenster vergr��ern (oder verkleinern)" 1018 1019#: info/session.c:1652 1020msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1021msgstr "" 1022"Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen" 1023 1024#: info/session.c:1659 1025msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1026msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten" 1027 1028#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being 1029#. displayed. 1030#: info/session.c:1838 1031msgid "Select the Next node" 1032msgstr "Den �Next�-Knoten ausw�hlen" 1033 1034#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being 1035#. displayed. 1036#: info/session.c:1846 1037msgid "Select the Prev node" 1038msgstr "Den �Prev�-Knoten ausw�hlen" 1039 1040#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being 1041#. displayed. 1042#: info/session.c:1854 1043msgid "Select the Up node" 1044msgstr "Den �bergeordneten Knoten ausw�hlen (�Up�)" 1045 1046#. Make WINDOW display the last node of this info file. 1047#: info/session.c:1861 1048msgid "Select the last node in this file" 1049msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei ausw�hlen" 1050 1051# checkit 1052#: info/session.c:1888 info/session.c:1921 1053msgid "This window has no additional nodes" 1054msgstr "Dies Fenster hat keine weiteren Knoten" 1055 1056#. Make WINDOW display the first node of this info file. 1057#: info/session.c:1894 1058msgid "Select the first node in this file" 1059msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei ausw�hlen" 1060 1061#: info/session.c:1928 1062msgid "Select the last item in this node's menu" 1063msgstr "Den letzten Punkt des Men�s dieses Knotens ausw�hlen" 1064 1065#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node. 1066#: info/session.c:1934 1067msgid "Select this menu item" 1068msgstr "Diesen Men�punkt ausw�hlen" 1069 1070#: info/session.c:1963 1071#, c-format 1072msgid "There aren't %d items in this menu." 1073msgstr "Es sind keine %d Punkte in diesem Men�." 1074 1075#: info/session.c:2094 1076#, c-format 1077msgid "Menu item (%s): " 1078msgstr "Men�punkt (%s): " 1079 1080#: info/session.c:2096 1081msgid "Menu item: " 1082msgstr "Men�punkt: " 1083 1084#: info/session.c:2101 1085#, c-format 1086msgid "Follow xref (%s): " 1087msgstr "Folge xref (%s): " 1088 1089#: info/session.c:2103 1090msgid "Follow xref: " 1091msgstr "Folge xref: " 1092 1093#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item, 1094#. and select that item. 1095#: info/session.c:2191 1096msgid "Read a menu item and select its node" 1097msgstr "Einen Men�punkt lesen und seinen Knoten ausw�hlen" 1098 1099#: info/session.c:2199 1100msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1101msgstr "Fu�note oder Querverweis lesen und den Konote ausw�hlen" 1102 1103#. Position the cursor at the start of this node's menu. 1104#: info/session.c:2205 1105msgid "Move to the start of this node's menu" 1106msgstr "Zum Anfang des Men�s dieses Knotens bewegen" 1107 1108#: info/session.c:2229 1109msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1110msgstr "So viele Men�punkte wie m�glich auf einmal besuchen" 1111 1112#. Read a line of input which is a node name, and go to that node. 1113#: info/session.c:2257 1114msgid "Read a node name and select it" 1115msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen ausw�hlen" 1116 1117#: info/session.c:2312 info/session.c:2316 1118msgid "Goto node: " 1119msgstr "Gehe zu Knoten: " 1120 1121#: info/session.c:2382 1122#, fuzzy, c-format 1123msgid "No menu in node `%s'." 1124msgstr "Kein Men� im Knoten �%s�." 1125 1126#: info/session.c:2422 1127#, fuzzy, c-format 1128msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1129msgstr "Kein Men�punkt �%s� im Knoten �%s�." 1130 1131#: info/session.c:2452 1132#, fuzzy, c-format 1133msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1134msgstr "" 1135"Unm�glich, einen Knoten zu finden, der von �%s� in �%s� referenziert wird." 1136 1137#: info/session.c:2503 1138msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1139msgstr "Men�liste lesen; bei �dir� beginnen und ihnen folgen" 1140 1141#: info/session.c:2505 1142msgid "Follow menus: " 1143msgstr "Men�s folgen: " 1144 1145#: info/session.c:2703 1146msgid "Find the node describing program invocation" 1147msgstr "Den Knoten finden, der den Programm-Aufruf beschreibt" 1148 1149#: info/session.c:2705 1150#, c-format 1151msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1152msgstr "Finden den Aufruf-Knoten von [%s]: " 1153 1154#: info/session.c:2743 1155msgid "Read a manpage reference and select it" 1156msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese ausw�hlen" 1157 1158#: info/session.c:2747 1159msgid "Get Manpage: " 1160msgstr "Hole Manpage: " 1161 1162#. Move to the "Top" node in this file. 1163#: info/session.c:2777 1164msgid "Select the node `Top' in this file" 1165msgstr "Den Knoten �Top� dieser Datei ausw�hlen" 1166 1167#. Move to the node "(dir)Top". 1168#: info/session.c:2783 1169msgid "Select the node `(dir)'" 1170msgstr "Den Knoten �(dir)� ausw�hlen" 1171 1172#: info/session.c:2803 1173#, c-format 1174msgid "Kill node (%s): " 1175msgstr "Kille Knoten (%s): " 1176 1177#: info/session.c:2857 1178#, c-format 1179msgid "Cannot kill node `%s'" 1180msgstr "Kann Knoten �%s� nicht killen" 1181 1182#: info/session.c:2867 1183msgid "Cannot kill the last node" 1184msgstr "Der letzte Knoten kann nicht gekillt werden" 1185 1186#: info/session.c:2953 1187msgid "Select the most recently selected node" 1188msgstr "Den zuletzt gew�hlten Knoten ausw�hlen" 1189 1190#. Kill named node. 1191#: info/session.c:2959 1192msgid "Kill this node" 1193msgstr "Diesen Knoten killen" 1194 1195#. Read the name of a file and select the entire file. 1196#: info/session.c:2967 1197msgid "Read the name of a file and select it" 1198msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese ausw�hlen" 1199 1200#: info/session.c:2971 1201msgid "Find file: " 1202msgstr "Datei finden: " 1203 1204#: info/session.c:2988 1205#, fuzzy, c-format 1206msgid "Cannot find `%s'." 1207msgstr "Kann �%s� nicht finden." 1208 1209#: info/session.c:3033 info/session.c:3154 1210#, fuzzy, c-format 1211msgid "Could not create output file `%s'." 1212msgstr "Ausgabe-Datei �%s� kann nicht angelegt werden." 1213 1214#: info/session.c:3046 info/session.c:3171 info/session.c:3232 1215msgid "Done." 1216msgstr "Fertig." 1217 1218#. Maybe we should print some information about the node being output. 1219#: info/session.c:3102 1220#, fuzzy, c-format 1221msgid "Writing node %s..." 1222msgstr "Knoten �%s� schreiben..." 1223 1224#: info/session.c:3180 1225msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1226msgstr "Den Inhalt dieses Knotens durch INFO_PRINT_COMMAND pipen" 1227 1228#: info/session.c:3216 1229#, fuzzy, c-format 1230msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1231msgstr "Kann nicht nach �%s� pipen." 1232 1233#. Maybe we should print some information about the node being output. 1234#: info/session.c:3222 1235#, fuzzy, c-format 1236msgid "Printing node %s..." 1237msgstr "Drucke Knoten �%s�..." 1238 1239#: info/session.c:3464 1240#, fuzzy, c-format 1241msgid "Searching subfile %s ..." 1242msgstr "Unterdatei �%s� wird durchsucht..." 1243 1244#: info/session.c:3516 1245msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1246msgstr "" 1247"Eine Zeichenkette einlesen und danach gem�� Gro�-/Kleinschreibung suchen" 1248 1249#: info/session.c:3523 1250msgid "Read a string and search for it" 1251msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen" 1252 1253#: info/session.c:3531 1254msgid "Read a string and search backward for it" 1255msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach r�ckw�rts suchen" 1256 1257# checkit 1258#: info/session.c:3573 1259#, c-format 1260msgid "%s%sfor string [%s]: " 1261msgstr "%s%s nach Zeichenkette [%s]: " 1262 1263#: info/session.c:3574 1264msgid "Search backward" 1265msgstr "Suche r�ckw�rts" 1266 1267#: info/session.c:3574 1268msgid "Search" 1269msgstr "Suche" 1270 1271#: info/session.c:3575 1272msgid " case-sensitively " 1273msgstr "gem�� Gro�-/Kleinschreibung" 1274 1275#: info/session.c:3575 1276msgid " " 1277msgstr " " 1278 1279#: info/session.c:3615 1280msgid "Search failed." 1281msgstr "Suche fehlgeschlagen." 1282 1283#: info/session.c:3633 1284msgid "Repeat last search in the same direction" 1285msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen" 1286 1287#: info/session.c:3636 info/session.c:3646 1288msgid "No previous search string" 1289msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette." 1290 1291#: info/session.c:3643 1292msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1293msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen" 1294 1295#: info/session.c:3661 info/session.c:3667 1296msgid "Search interactively for a string as you type it" 1297msgstr "Interaktiv nach einer Zeichenkette w�hrend der Eingabe suchen" 1298 1299#: info/session.c:3761 1300msgid "I-search backward: " 1301msgstr "Interactive Suche r�ckwarts: " 1302 1303#: info/session.c:3763 1304msgid "I-search: " 1305msgstr "Interaktive Suche" 1306 1307# checkit 1308#: info/session.c:3788 1309msgid "Failing " 1310msgstr "Fehlgeschlagen " 1311 1312#: info/session.c:4244 1313msgid "Move to the previous cross reference" 1314msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen" 1315 1316#: info/session.c:4253 1317msgid "Move to the next cross reference" 1318msgstr "Zum n�chsten Querverweis bewegen" 1319 1320#: info/session.c:4263 1321msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1322msgstr "Verweis oder Men�punkt ausw�hlen, der auf dieser Zeile erscheint" 1323 1324# checkit 1325#. **************************************************************** 1326#. 1327#. Miscellaneous Info Commands 1328#. 1329#. **************************************************************** 1330#. What to do when C-g is pressed in a window. 1331#: info/session.c:4285 1332msgid "Cancel current operation" 1333msgstr "Momentane Operation abbrechen" 1334 1335#: info/session.c:4292 1336msgid "Quit" 1337msgstr "Ende" 1338 1339#: info/session.c:4301 1340msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1341msgstr "Den Cursor nach einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen" 1342 1343#. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument, 1344#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window. 1345#: info/session.c:4333 1346msgid "Redraw the display" 1347msgstr "Anzeige erneut darstellen" 1348 1349#. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it 1350#. that has meaning. See the code at the top of info_session (). 1351#: info/session.c:4370 1352msgid "Quit using Info" 1353msgstr "Info beenden" 1354 1355#: info/session.c:4393 1356#, c-format 1357msgid "Unknown command (%s)." 1358msgstr "Unbekannter Befehl (%s)." 1359 1360#: info/session.c:4396 1361msgid "\"\" is invalid" 1362msgstr "�� ist ung�ltig" 1363 1364#: info/session.c:4397 1365#, c-format 1366msgid "\"%s\" is invalid" 1367msgstr "�%s� ist ung�ltig" 1368 1369#: info/session.c:4620 1370msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1371msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzuf�gen" 1372 1373#: info/session.c:4629 1374msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1375msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle nummerische Argument" 1376 1377#: info/session.c:4644 1378msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1379msgstr "Intern gebraucht von \\[universal-argument]" 1380 1381#: info/tilde.c:344 1382msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1383msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n" 1384 1385#: info/variables.c:40 1386msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1387msgstr "Wenn �On�, dann erscheinen und verschwinden Fu�noten automatisch" 1388 1389#: info/variables.c:44 1390msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1391msgstr "" 1392"Wenn �On�, dann werden beim Anlegen oder L�schen eines Fensters die anderen " 1393"Fenster angepasst" 1394 1395#: info/variables.c:48 1396msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1397msgstr "Wenn �On�, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal" 1398 1399#: info/variables.c:52 1400msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1401msgstr "Wenn �On�, dann lassen Fehler ein akustisches Signal ert�nen" 1402 1403# checkit 1404#: info/variables.c:56 1405msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1406msgstr "" 1407"Wenn �On�, Info \"garbage collectet\" Dateien, die ausgepackt werden m�ssen" 1408 1409#: info/variables.c:59 1410msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1411msgstr "" 1412"Wenn �On�, die �bereinstimmende gefundene Zeichenkette wird gekennzeichnet" 1413 1414#: info/variables.c:63 1415msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1416msgstr "" 1417"Kontrolliert, was passiert, wenn �scrollen� am Ende eines Knotens veranlasst " 1418"wird" 1419 1420#: info/variables.c:67 1421msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1422msgstr "" 1423"Anzahl der Zeilen zu �scrollen�, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird" 1424 1425#: info/variables.c:71 1426msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1427msgstr "Wenn �On�, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an" 1428 1429#: info/variables.c:77 1430msgid "Explain the use of a variable" 1431msgstr "Den Zweck einer Variablen erkl�ren" 1432 1433#. Get the variable's name. 1434#: info/variables.c:83 1435msgid "Describe variable: " 1436msgstr "Beschreibe Variable: " 1437 1438#: info/variables.c:102 1439msgid "Set the value of an Info variable" 1440msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen" 1441 1442#. Get the variable's name and value. 1443#: info/variables.c:108 1444msgid "Set variable: " 1445msgstr "Setze Variable: " 1446 1447#: info/variables.c:126 1448#, c-format 1449msgid "Set %s to value (%d): " 1450msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): " 1451 1452#: info/variables.c:167 1453#, c-format 1454msgid "Set %s to value (%s): " 1455msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): " 1456 1457#: info/window.c:1101 1458msgid "--*** Tags out of Date ***" 1459msgstr "--*** Tags veraltet ***" 1460 1461#. strlen (location_indicator). 1462#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this 1463#. node, and the remainder of the text that can appear in the line. 1464#: info/window.c:1112 1465msgid "-----Info: (), lines ----, " 1466msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, " 1467 1468#: info/window.c:1119 1469#, c-format 1470msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1471msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--" 1472 1473#: info/window.c:1123 1474#, c-format 1475msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1476msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--" 1477 1478#: info/window.c:1130 1479#, c-format 1480msgid " Subfile: %s" 1481msgstr " Unterdatei: %s" 1482 1483#: lib/getopt.c:680 1484#, c-format 1485msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1486msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n" 1487 1488#: lib/getopt.c:704 1489#, c-format 1490msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1491msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" 1492 1493#: lib/getopt.c:709 1494#, c-format 1495msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1496msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n" 1497 1498#: lib/getopt.c:726 lib/getopt.c:899 1499#, c-format 1500msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1501msgstr "%s: Option `%s' ben�tigt kein Argument\n" 1502 1503#. --option 1504#: lib/getopt.c:755 1505#, c-format 1506msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1507msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n" 1508 1509#. +option or -option 1510#: lib/getopt.c:759 1511#, c-format 1512msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1513msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n" 1514 1515#. 1003.2 specifies the format of this message. 1516#: lib/getopt.c:785 1517#, c-format 1518msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1519msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n" 1520 1521#: lib/getopt.c:788 1522#, c-format 1523msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1524msgstr "%s: ung�ltige Option -- %c\n" 1525 1526#. 1003.2 specifies the format of this message. 1527#: lib/getopt.c:818 lib/getopt.c:948 1528#, c-format 1529msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1530msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" 1531 1532#: lib/getopt.c:865 1533#, c-format 1534msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1535msgstr "%s: Option `-W %s' ist zweideutig\n" 1536 1537#: lib/getopt.c:883 1538#, c-format 1539msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1540msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n" 1541 1542#: makeinfo/cmds.c:447 1543msgid "January" 1544msgstr "Januar" 1545 1546#: makeinfo/cmds.c:447 1547msgid "February" 1548msgstr "Februar" 1549 1550#: makeinfo/cmds.c:447 1551msgid "March" 1552msgstr "M�rz" 1553 1554#: makeinfo/cmds.c:447 1555msgid "April" 1556msgstr "April" 1557 1558#: makeinfo/cmds.c:447 1559msgid "May" 1560msgstr "Mai" 1561 1562#: makeinfo/cmds.c:448 1563msgid "June" 1564msgstr "Juni" 1565 1566#: makeinfo/cmds.c:448 1567msgid "July" 1568msgstr "Juli" 1569 1570#: makeinfo/cmds.c:448 1571msgid "August" 1572msgstr "August" 1573 1574#: makeinfo/cmds.c:448 1575msgid "September" 1576msgstr "September" 1577 1578#: makeinfo/cmds.c:448 1579msgid "October" 1580msgstr "Oktober" 1581 1582#: makeinfo/cmds.c:449 1583msgid "November" 1584msgstr "November" 1585 1586#: makeinfo/cmds.c:449 1587msgid "December" 1588msgstr "Dezember" 1589 1590#: makeinfo/cmds.c:571 1591#, c-format 1592msgid "unlikely character %c in @var" 1593msgstr "ungutes Zeichen %c in @var" 1594 1595#: makeinfo/cmds.c:605 1596msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1597msgstr "@sc Argument durchweg in Gro�buchstaben, somit keine Wirkung" 1598 1599#: makeinfo/cmds.c:754 1600#, c-format 1601msgid "%c%s is obsolete" 1602msgstr "%c%s ist obsolet" 1603 1604#: makeinfo/cmds.c:814 1605#, c-format 1606msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1607msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht �%s�" 1608 1609#: makeinfo/cmds.c:1092 makeinfo/cmds.c:1118 makeinfo/footnote.c:80 1610#, c-format 1611msgid "Bad argument to %c%s" 1612msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s" 1613 1614#: makeinfo/cmds.c:1102 makeinfo/makeinfo.c:3678 1615msgid "asis" 1616msgstr "genau" 1617 1618#: makeinfo/cmds.c:1104 makeinfo/makeinfo.c:3680 1619msgid "none" 1620msgstr "kein" 1621 1622#: makeinfo/defun.c:83 1623msgid "Missing `}' in @def arg" 1624msgstr "Fehlende �}� beim @def Argument" 1625 1626#: makeinfo/defun.c:358 1627msgid "Function" 1628msgstr "Funktion" 1629 1630#: makeinfo/defun.c:361 1631msgid "Macro" 1632msgstr "Macro" 1633 1634# checkit 1635#: makeinfo/defun.c:364 1636msgid "Special Form" 1637msgstr "Spezielle Form" 1638 1639#: makeinfo/defun.c:368 1640msgid "Variable" 1641msgstr "Variable: " 1642 1643#: makeinfo/defun.c:371 1644msgid "User Option" 1645msgstr "User-Option" 1646 1647#: makeinfo/defun.c:375 1648msgid "Instance Variable" 1649msgstr "" 1650 1651#: makeinfo/defun.c:379 1652msgid "Method" 1653msgstr "Methde" 1654 1655#: makeinfo/defun.c:450 makeinfo/defun.c:454 makeinfo/defun.c:556 1656#: makeinfo/defun.c:570 makeinfo/defun.c:610 1657msgid "of" 1658msgstr "aus" 1659 1660#: makeinfo/defun.c:458 makeinfo/defun.c:462 makeinfo/defun.c:466 1661#: makeinfo/defun.c:564 makeinfo/defun.c:615 1662msgid "on" 1663msgstr "ein" 1664 1665# checkit 1666#: makeinfo/defun.c:656 1667#, c-format 1668msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" 1669msgstr "Muss in einer �%s�-Einf�gung sein, um �%sx� zu benutzen" 1670 1671#: makeinfo/files.c:460 1672#, c-format 1673msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1674msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1675 1676#: makeinfo/footnote.c:149 1677#, c-format 1678msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1679msgstr "�%c%s� ben�tigt ein Argument �{...}�, nicht nur �%s�" 1680 1681#: makeinfo/footnote.c:164 1682#, c-format 1683msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1684msgstr "Keine schlie�ende Klammer f�r Fu�note �%s�" 1685 1686#: makeinfo/footnote.c:197 1687msgid "Footnote defined without parent node" 1688msgstr "Fu�note au�erhalb eines Elternknotens definiert" 1689 1690#: makeinfo/footnote.c:278 1691msgid "Footnotes" 1692msgstr "Fu�noten" 1693 1694#. The <title> should not have markup. 1695#: makeinfo/html.c:40 1696msgid "Untitled" 1697msgstr "Ohne Titel" 1698 1699#: makeinfo/index.c:212 1700#, c-format 1701msgid "Unknown index `%s'" 1702msgstr "Unbekannter Index �%s�" 1703 1704#: makeinfo/index.c:382 1705#, c-format 1706msgid "Index `%s' already exists" 1707msgstr "Index �%s� existiert bereits" 1708 1709#: makeinfo/index.c:425 1710#, c-format 1711msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 1712msgstr "Unbekannter Index �%s� und/oder �%s� in @synindex" 1713 1714#: makeinfo/index.c:642 1715#, c-format 1716msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 1717msgstr "\"Unbekannter Index �%s� in @printindex" 1718 1719#: makeinfo/index.c:680 1720#, c-format 1721msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 1722msgstr "Eintrag f�r Index �%s� au�erhalb jeglichen Knotens" 1723 1724#: makeinfo/index.c:683 makeinfo/index.c:722 1725msgid "(outside of any node)" 1726msgstr "(au�erhalb jeglichen Knotens)" 1727 1728#: makeinfo/insertion.c:192 1729msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 1730msgstr "" 1731 1732#: makeinfo/insertion.c:265 1733msgid "Enumeration stack overflow" 1734msgstr "�berlauf bei den Zahlen der Aufz�hlung" 1735 1736#: makeinfo/insertion.c:297 1737#, c-format 1738msgid "lettering overflow, restarting at %c" 1739msgstr "�berlauf bei den Buchstaben der Aufz�hlung, Beginn wieder bei %c" 1740 1741# checkit 1742#: makeinfo/insertion.c:481 1743#, c-format 1744msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 1745msgstr "%s ben�tigt ein Argument: der Formatierer f�r %citem" 1746 1747#: makeinfo/insertion.c:623 1748#, c-format 1749msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 1750msgstr "�@end� erwartet �%s�, aber bekam �%s�" 1751 1752#: makeinfo/insertion.c:797 1753#, c-format 1754msgid "No matching `%cend %s'" 1755msgstr "Kein zutreffendes �%cend %s�" 1756 1757#: makeinfo/insertion.c:902 1758#, c-format 1759msgid "%s requires letter or digit" 1760msgstr "%s ben�tigt einen Buchstaben oder eine Zahl" 1761 1762# checkit 1763#: makeinfo/insertion.c:1046 1764msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 1765msgstr "@menu vor dem ersten @node gesehen, �Top�-Knoten wird angelegt" 1766 1767#: makeinfo/insertion.c:1047 1768msgid "" 1769"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 1770msgstr "" 1771"vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo " 1772"umschlossen werden?" 1773 1774# checkit 1775#. Problems anyway, @detailmenu should always be inside @menu. 1776#: makeinfo/insertion.c:1059 1777msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 1778msgstr "@detailmenu vor dem ersten Knoten gesehen, �Top�-Knoten wird angelegt" 1779 1780#: makeinfo/insertion.c:1074 1781#, c-format 1782msgid "Unmatched `%c%s'" 1783msgstr "Nicht �bereinstimmendes �%c%s�" 1784 1785#: makeinfo/insertion.c:1081 1786#, c-format 1787msgid "`%c%s' needs something after it" 1788msgstr "�%c%s� ben�tigt etwas nachfolgendes" 1789 1790#: makeinfo/insertion.c:1087 1791#, c-format 1792msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" 1793msgstr "Fehlerhaftes Argument zu �%s�, �%s�, benutze �%s�" 1794 1795#: makeinfo/insertion.c:1175 1796#, c-format 1797msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 1798msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines �@%s�-Blocks" 1799 1800#: makeinfo/insertion.c:1184 1801#, c-format 1802msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 1803msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines �%s�-Blocks" 1804 1805# checkit 1806#: makeinfo/insertion.c:1357 1807#, c-format 1808msgid "%c%s found outside of an insertion block" 1809msgstr "%c%s au�erhalb eines Einf�gungsblocks gefunden" 1810 1811#: makeinfo/lang.c:199 1812#, c-format 1813msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 1814msgstr "%s ist kein g�ltiger ISO 639 Language Code" 1815 1816#. This error message isn't perfect if the argument is multiple 1817#. characters, but it doesn't seem worth getting right. 1818#: makeinfo/lang.c:406 1819#, c-format 1820msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 1821msgstr "%c%s erwartet �i� oder �j� als Argument, nicht �%c�" 1822 1823#: makeinfo/lang.c:410 1824#, c-format 1825msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 1826msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben �i� oder �j� als Argument" 1827 1828#: makeinfo/macro.c:134 1829#, c-format 1830msgid "macro `%s' previously defined" 1831msgstr "Macro �%s� fr�her definiert" 1832 1833#: makeinfo/macro.c:138 1834#, c-format 1835msgid "here is the previous definition of `%s'" 1836msgstr "hier ist die fr�here Definition von �%s�" 1837 1838#: makeinfo/macro.c:355 1839#, c-format 1840msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" 1841msgstr "" 1842"Dem \\ folgt in der Macro-Erweiterung �%s� anstelle von \\ oder einem " 1843"Parameternamen" 1844 1845#: makeinfo/macro.c:403 1846#, c-format 1847msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 1848msgstr "Macro �%s� in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen" 1849 1850#: makeinfo/macro.c:595 1851#, c-format 1852msgid "%cend macro not found" 1853msgstr "%cend Macro nicht gefunden" 1854 1855#: makeinfo/macro.c:634 1856msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 1857msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Macro nur ein Argument hat" 1858 1859#: makeinfo/macro.c:670 1860#, c-format 1861msgid "mismatched @end %s with @%s" 1862msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s �berein" 1863 1864#: makeinfo/makeinfo.c:308 1865#, c-format 1866msgid "%s:%d: warning: " 1867msgstr "%s:%d: Warnung: " 1868 1869#: makeinfo/makeinfo.c:331 1870msgid "Too many errors! Gave up.\n" 1871msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n" 1872 1873#: makeinfo/makeinfo.c:342 makeinfo/makeinfo.c:1802 1874#, c-format 1875msgid "Misplaced %c" 1876msgstr "Fehlplazierte %c" 1877 1878#: makeinfo/makeinfo.c:362 1879#, c-format 1880msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 1881msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n" 1882 1883#: makeinfo/makeinfo.c:365 1884#, c-format 1885msgid "" 1886"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 1887"\n" 1888"Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" 1889"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" 1890"(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" 1891"\n" 1892"Options:\n" 1893" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 1894" -D VAR define a variable, as with @set.\n" 1895" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 1896" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 1897" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" 1898" --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 1899" `separate' to place footnotes in their own " 1900"node,\n" 1901" `end' to place the footnotes at the end of the\n" 1902" node in which they are defined (the default).\n" 1903" --force preserve output even if errors.\n" 1904" --help display this help and exit.\n" 1905" --html output HTML rather than Info format;\n" 1906" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 1907" --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" 1908" generating HTML.\n" 1909" --ifinfo process @ifinfo text even when generating HTML.\n" 1910" --iftex process @iftex and @tex text.\n" 1911" implies --no-split.\n" 1912msgstr "" 1913"Syntax: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n" 1914"\n" 1915"Texinfo-Quelltext in verschiedene andere Formate �bersetzen:\n" 1916"In Info-Dateien (Standard), die mit Emacs oder mit GNU Info gelesen werden\n" 1917"k�nnen; reine Textdateien (mit --no-headers) oder HTML (mit --html).\n" 1918"\n" 1919"Optionen:\n" 1920" --commands-in-node-names @-Befehle in Knotennamen zulassen\n" 1921" -D VAR eine Variable definieren, wie mit @set\n" 1922" -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Macros " 1923"nach\n" 1924" DATEI ausgeben\n" 1925" --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n" 1926" --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard %d)\n" 1927" --footnote-style=STYLE Fu�noten gem�� STYLE ausgeben:\n" 1928" �separate�: Fu�noten in einen eigenen Knoten \n" 1929" plazieren;\n" 1930" �end�: Fu�noten an das Ende des Knotens " 1931"setzen,\n" 1932" in dem sie definiert sind (Standard)\n" 1933" --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht l�schen\n" 1934" --help diese Hilfe zeigen\n" 1935" --html HTML anstelle des Info-Formats ausgeben; " 1936"impliziert\n" 1937" --no-splityyy\n" 1938" -I VERZ VERZ an den Suchpfad f�r @include anh�ngen\n" 1939" --ifhtml @ifhtml- und @html-Text auch bearbeiten, wenn " 1940"kein\n" 1941" HTML erzeugt wird\n" 1942" --ifinfo @ifinfo-Text auch bearbeiten, wenn HTML erzeugt\n" 1943" wird\n" 1944" --iftex @iftex und @tex bearbeiten\n" 1945 1946# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- 1947#: makeinfo/makeinfo.c:391 1948#, c-format 1949msgid "" 1950" --no-headers suppress Info node separators and Node: lines " 1951"and\n" 1952" write to standard output without --output.\n" 1953" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 1954" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 1955" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 1956" --no-split suppress splitting of large Info output files or\n" 1957" generation of one HTML file per node.\n" 1958" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 1959" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 1960" --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " 1961"output.\n" 1962" -o, --output=FILE output to FILE, ignoring any @setfilename.\n" 1963" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 1964" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " 1965"%d).\n" 1966" if VAL is `none', do not indent;\n" 1967" if VAL is `asis', preserve existing " 1968"indentation.\n" 1969" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %d).\n" 1970" -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 1971" -v, --verbose explain what is being done.\n" 1972" --version display version information and exit.\n" 1973msgstr "" 1974" --no-headers Knoten-Unterteiler und �Knoten:� Kopfzeilen\n" 1975" unterdr�cken und ohne --output nach der\n" 1976" Standards-Ausgabe schreiben\n" 1977" --no-ifhtml @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n" 1978" --no-ifinfo @ifinfo-Text nicht bearbeiten\n" 1979" --no-iftex @iftex- und @tex-Text nicht bearbeiten\n" 1980" --no-split Aufteilen langer Info-Dateien oder das Erzeugen\n" 1981" einer HTML-Datei je Knoten unterdr�cken\n" 1982" --no-validate �berpr�fen der Knoten-Querverweise unterdr�cken\n" 1983" --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdr�cken\n" 1984" --number-sections Kapitel-, Abschnitt- und Anhangz�hlungen ausgeben\n" 1985" -o, --output=DATEI Ausgabe nach DATEI und @setfilename ignorieren\n" 1986" -P VERZ VERZ dem Suchpfad f�r @include voranstellen\n" 1987" --paragraph-indent=WERT\n" 1988" Info-Abs�tze mit WERT Leerr�umen einziehen\n" 1989" (Standard %d);\n" 1990" bei WERT gleich �none�: keine Leerr�ume;\n" 1991" bei WERT gleich �asis�: existierende Einz�ge\n" 1992" beibehalten\n" 1993" --reference-limit=ZAHL bei wenigstens ZAHL Verweise melden (Standard %d)\n" 1994" -U VAR eine Variable aufheben, wie mit @clear\n" 1995" -v, --verbose ausf�hrlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n" 1996" --version Programmversion anzeigen\n" 1997 1998# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- 1999#: makeinfo/makeinfo.c:415 2000msgid "" 2001"\n" 2002"The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2003"if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2004"if generating Info or plain text, --ifinfo is on and the others are off.\n" 2005"\n" 2006"Examples:\n" 2007" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2008" makeinfo --html foo.texi write HTML to foo's @setfilename\n" 2009" makeinfo --no-headers -o - foo.texi write plain text to standard output\n" 2010" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2011" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2012"\n" 2013"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2014"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." 2015msgstr "" 2016"\n" 2017"Die Voreinstellungen f�r die @if...-Bedingungen h�ngen vom Ausgabeformat " 2018"ab:\n" 2019" wenn HTML erzeugt wird, ist --ifhtml aktiviert und die anderen sind\n" 2020" de-aktiviert;\n" 2021" wenn Info oder reiner Text erzeugt wird, ist --ifinfo aktiviert\n" 2022" und die anderen sind de-aktiviert.\n" 2023"\n" 2024"Beispiele:\n" 2025" makeinfo foo.texi Info gem�� @setfilename von foo\n" 2026" schreiben\n" 2027" makeinfo --html foo.texi HTML gem�� @setfilename von foo\n" 2028" schreiben\n" 2029" makeinfo --no-headers -o - foo.texi reinen Text nach der Standard-\n" 2030" Ausgabe schreiben\n" 2031" makeinfo --number-sections foo.texi Info mit nummerierten Abschnitten\n" 2032" makeinfo --no-split foo.texi eine Info-Datei, sehr volumin�s\n" 2033"\n" 2034"Fehlerberichte bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken,\n" 2035"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n" 2036"\n" 2037"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig." 2038 2039#: makeinfo/makeinfo.c:508 makeinfo/makeinfo.c:531 makeinfo/makeinfo.c:592 2040#, c-format 2041msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2042msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht �%s�.\n" 2043 2044# checkit 2045#: makeinfo/makeinfo.c:521 2046#, c-format 2047msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" 2048msgstr "Die Macro-Aufl�sung f�r �%s� kann nicht ge�ffnet werden" 2049 2050#: makeinfo/makeinfo.c:524 2051msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 2052msgstr "Mehr als eine Ausgabedatei darf nicht angegeben werden" 2053 2054#: makeinfo/makeinfo.c:561 2055#, c-format 2056msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2057msgstr "" 2058"%s: Arg f�r --paragraph-indent muss numerisch/�none�/�asis� sein, nicht " 2059"�%s�.\n" 2060 2061#: makeinfo/makeinfo.c:602 2062#, c-format 2063msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2064msgstr "" 2065"%s: Argument f�r --footnote-style muss �separate� oder �end� sein, nicht " 2066"�%s�.\n" 2067 2068#: makeinfo/makeinfo.c:647 2069#, c-format 2070msgid "%s: missing file argument.\n" 2071msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n" 2072 2073#: makeinfo/makeinfo.c:810 2074#, c-format 2075msgid "Expected `%s'" 2076msgstr "Erwartet �%s�" 2077 2078#: makeinfo/makeinfo.c:1229 2079#, c-format 2080msgid "No `%s' found in `%s'" 2081msgstr "Kein �%s� in �%s� gefunden" 2082 2083#: makeinfo/makeinfo.c:1306 2084#, c-format 2085msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2086msgstr "" 2087"%s: Macro-Aufl�sung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-Ausgabe nach " 2088"dort geht.\n" 2089 2090#: makeinfo/makeinfo.c:1327 2091#, c-format 2092msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2093msgstr "Erzeuge %s Datei �%s� von �%s�.\n" 2094 2095#: makeinfo/makeinfo.c:1358 2096#, c-format 2097msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2098msgstr "Dies ist %s, hergestellt von Makeinfo Version %s aus %s.\n" 2099 2100#: makeinfo/makeinfo.c:1377 2101#, c-format 2102msgid "" 2103"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2104msgstr "" 2105"%s: Entferne Macro-Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um " 2106"diese beizubehalten.\n" 2107 2108#. If there were errors, and no --force, remove the output. 2109#: makeinfo/makeinfo.c:1420 2110#, c-format 2111msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2112msgstr "" 2113"%s: Entferne Ausgabe-Datei �%s� wegen der Fehler; --force benutzen, um diese " 2114"beizubehalten.\n" 2115 2116#: makeinfo/makeinfo.c:1635 2117#, c-format 2118msgid "Unknown command `%s'" 2119msgstr "Unbekannter Befehl �%s�" 2120 2121#: makeinfo/makeinfo.c:1657 2122#, c-format 2123msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2124msgstr "" 2125"Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an �@%s� zu " 2126"geben" 2127 2128#: makeinfo/makeinfo.c:1838 2129#, c-format 2130msgid "%c%s expected `{...}'" 2131msgstr "%c%s erwartete �{...}�" 2132 2133#: makeinfo/makeinfo.c:1868 2134msgid "Unmatched }" 2135msgstr "Nicht �bereinstimmende }" 2136 2137#: makeinfo/makeinfo.c:1918 2138msgid "NO_NAME!" 2139msgstr "Kein_NAME!" 2140 2141#: makeinfo/makeinfo.c:1940 2142#, c-format 2143msgid "%c%s missing close brace" 2144msgstr "%c%s fehlende schlie�ende Klammer" 2145 2146#: makeinfo/makeinfo.c:2707 makeinfo/makeinfo.c:2884 2147msgid "see " 2148msgstr "siehe" 2149 2150#: makeinfo/makeinfo.c:2707 2151msgid "See " 2152msgstr "Siehe" 2153 2154# checkit 2155#: makeinfo/makeinfo.c:2836 2156#, c-format 2157msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 2158msgstr "�.� or �,� muss einem Querverweis folgen, nicht %c" 2159 2160#: makeinfo/makeinfo.c:3026 2161#, c-format 2162msgid "No .png or .jpg for `%s'" 2163msgstr "Kein .png oder .jpg f�r �%s�" 2164 2165#: makeinfo/makeinfo.c:3063 2166#, c-format 2167msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2168msgstr "@image-Datei �%s� nicht lesbar: %s" 2169 2170#: makeinfo/makeinfo.c:3070 2171msgid "@image missing filename argument" 2172msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname" 2173 2174# checkit 2175#: makeinfo/makeinfo.c:3259 2176#, c-format 2177msgid "{No value for `%s'}" 2178msgstr "{Kein Wert f�r �%s�}" 2179 2180#: makeinfo/makeinfo.c:3313 2181#, c-format 2182msgid "%c%s requires a name" 2183msgstr "%c%s erfordert einen Namen" 2184 2185#: makeinfo/makeinfo.c:3421 2186#, c-format 2187msgid "Reached eof before matching @end %s" 2188msgstr "Das Ende der Datei vor dem erforderlichen @end %s erreicht" 2189 2190#: makeinfo/multi.c:208 2191msgid "Missing } in @multitable template" 2192msgstr "Fehlende �}� beim @multitable-Template" 2193 2194#: makeinfo/multi.c:284 2195#, c-format 2196msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2197msgstr "irriger Text �%s� nach @multitable wird ignoriert" 2198 2199#: makeinfo/multi.c:357 2200#, c-format 2201msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2202msgstr "zu viele Spalten im \"multitable\"-Eintrag (maximal %d)" 2203 2204#: makeinfo/multi.c:401 2205#, c-format 2206msgid "Cannot select column #%d in multitable" 2207msgstr "Spalte #%d kann in der \"multitable\" nicht ausgew�hlt werden" 2208 2209#: makeinfo/multi.c:504 2210msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2211msgstr "@tab au�erhalb der \"multitable\" wird �bergangen" 2212 2213# checkit 2214#: makeinfo/multi.c:534 2215msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2216msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n" 2217 2218# checkit 2219#: makeinfo/multi.c:537 2220#, c-format 2221msgid "* column #%d: output = %s\n" 2222msgstr "* Spalte #%d: Ausgabe = %s\n" 2223 2224#: makeinfo/node.c:250 2225#, c-format 2226msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2227msgstr "Knoten �%s� bereits zuvor in Zeile %d definiert" 2228 2229#: makeinfo/node.c:514 2230#, c-format 2231msgid "Formatting node %s...\n" 2232msgstr "Formatiere Knoten �%s�...\n" 2233 2234#: makeinfo/node.c:559 2235#, c-format 2236msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" 2237msgstr "Knoten �%s� ben�tigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)" 2238 2239#: makeinfo/node.c:719 2240#, c-format 2241msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2242msgstr "Kein Knotenname f�r den Befehl �%c%s� angegeben" 2243 2244#: makeinfo/node.c:774 2245msgid "Node:" 2246msgstr "Knoten:" 2247 2248#: makeinfo/node.c:783 makeinfo/sectioning.c:528 2249msgid "Next:" 2250msgstr "N�chster:" 2251 2252#: makeinfo/node.c:793 2253msgid "Previous:" 2254msgstr "Vorheriger:" 2255 2256#: makeinfo/node.c:803 2257msgid "Up:" 2258msgstr "Aufw�rts:" 2259 2260#: makeinfo/node.c:1012 2261#, c-format 2262msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" 2263msgstr "%s Verweis auf den nicht existierenden Knoten �%s�" 2264 2265#: makeinfo/node.c:1029 2266msgid "Menu" 2267msgstr "" 2268 2269#: makeinfo/node.c:1031 2270msgid "Cross" 2271msgstr "" 2272 2273#: makeinfo/node.c:1115 2274#, c-format 2275msgid "Next field of node `%s' not pointed to" 2276msgstr "Das Feld �n�chstes� (Next) des Knotens �%s� verweist nicht auf" 2277 2278#: makeinfo/node.c:1119 2279#, c-format 2280msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2281msgstr "" 2282"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld �voriges� (Prev)" 2283 2284#: makeinfo/node.c:1133 2285msgid "Prev" 2286msgstr "" 2287 2288#: makeinfo/node.c:1176 2289#, c-format 2290msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2291msgstr "Das Feld �voriges� (Prev) des Knotens �%s� verweist nicht auf" 2292 2293#: makeinfo/node.c:1180 2294#, c-format 2295msgid "This node (%s) has the bad Next" 2296msgstr "" 2297"Dieser Knoten (%s) hat einen fehlerhaften Eintrag im Feld �n�chstes� (Next)" 2298 2299#: makeinfo/node.c:1194 2300#, c-format 2301msgid "`%s' has no Up field" 2302msgstr "�%s� hat kein �Up�-Feld" 2303 2304#: makeinfo/node.c:1197 2305msgid "Up" 2306msgstr "" 2307 2308#: makeinfo/node.c:1265 2309#, c-format 2310msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2311msgstr "" 2312"Dem Knoten �%s� fehlt ein Men�eintrag f�r �%s� obwohl er dessen " 2313"�bergeordnetes Ziel ist" 2314 2315#: makeinfo/node.c:1296 2316#, c-format 2317msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2318msgstr "Knoten �%s� wurde %d mal referenziert" 2319 2320#: makeinfo/node.c:1310 2321#, c-format 2322msgid "unreferenced node `%s'" 2323msgstr "Nicht referenzierter Knoter �%s�" 2324 2325#: makeinfo/sectioning.c:116 2326#, c-format 2327msgid "Appendix %c " 2328msgstr "Anhang %c " 2329 2330#. should never happen, but a poor guy, named Murphy ... 2331#: makeinfo/sectioning.c:328 makeinfo/sectioning.c:410 2332#, c-format 2333msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2334msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) �%s�!" 2335 2336#: makeinfo/sectioning.c:468 2337#, c-format 2338msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2339msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen" 2340 2341#: makeinfo/sectioning.c:484 2342#, c-format 2343msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2344msgstr "Knoten mit %ctop als ein Abschnitt exisiert bereits" 2345 2346#: makeinfo/sectioning.c:496 2347#, c-format 2348msgid "Here is the %ctop node" 2349msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten" 2350 2351#: makeinfo/sectioning.c:515 2352#, c-format 2353msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2354msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen" 2355 2356#. in case we are writing stdout 2357#: makeinfo/toc.c:212 makeinfo/toc.c:261 makeinfo/toc.c:262 2358msgid "Table of Contents" 2359msgstr "Inhaltsverzeichnis" 2360 2361#. in case we are writing stdout 2362#: makeinfo/toc.c:292 makeinfo/toc.c:319 makeinfo/toc.c:320 2363msgid "Short Contents" 2364msgstr "Inhalt in Kurzform" 2365 2366#: makeinfo/toc.c:354 2367#, c-format 2368msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 2369msgstr "%s: Inhaltsverzeichnis sollte hier sein, jedoch nicht gefunden" 2370 2371#: util/install-info.c:151 2372#, c-format 2373msgid "%s: warning: " 2374msgstr "%s: Warnung: " 2375 2376# checkit 2377#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 2378msgid "virtual memory exhausted" 2379msgstr "kein Speicher mehr" 2380 2381#: util/install-info.c:232 2382#, c-format 2383msgid " for %s" 2384msgstr " f�r %s" 2385 2386#: util/install-info.c:381 2387#, c-format 2388msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2389msgstr "�%s --help� gibt weitere Informationen.\n" 2390 2391# Die "." am Zeilenende habe ich entfernt. -ke- 2392#: util/install-info.c:389 2393#, c-format 2394msgid "" 2395"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2396"\n" 2397"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2398"DIR-FILE.\n" 2399"\n" 2400"Options:\n" 2401" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2402" don't insert any new entries.\n" 2403" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2404" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2405" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2406" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2407" plus zero or more extra lines starting with " 2408"whitespace.\n" 2409" If you specify more than one entry, they are all " 2410"added.\n" 2411" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2412" from information in the Info file itself.\n" 2413" --help display this help and exit.\n" 2414" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2415" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2416" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2417" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2418" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2419" --quiet suppress warnings.\n" 2420" --remove same as --delete.\n" 2421" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2422" If you specify more than one section, all the entries\n" 2423" are added in each of the sections.\n" 2424" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2425" from information in the Info file itself.\n" 2426" --version display version information and exit.\n" 2427"\n" 2428"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2429"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 2430msgstr "" 2431"Syntax: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZ-DATEI]]\n" 2432"\n" 2433"�dir�-Eintr�ge von der INFO-DATEI in der Info-Verzeichnis-Datei VERZ-DATEI\n" 2434"installieren oder l�schen.\n" 2435"\n" 2436"Optionen:\n" 2437" --delete vorhandene Eintr�ge f�r INFO-DATEI aus VERZ-DATEI " 2438"l�schen;\n" 2439" keine neuen Eintr�ge einf�gen\n" 2440" --dir-file=NAME Name der Info-Verzeichnis-Datei angeben. " 2441"Gleichbedeutend\n" 2442" mit dem VERZ-DATEI-Argument\n" 2443" --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einf�gen. TEXT " 2444"soll\n" 2445" die Form einer Zeile eines Info-Men�punkts haben,\n" 2446" zuz�glich Null oder mehrerer Extra-Zeilen, die mit\n" 2447" Leerraum (\"whitespace\") beginnen. Wenn mehr als ein\n" 2448" Eintrag angegeben wird, werden alle hinzugef�gt. Wenn " 2449"gar\n" 2450" kein Eintrag angegeben wird, wird der Eintragstext der\n" 2451" Info-Datei selbst entnommen.\n" 2452" --help diese Hilfe zeigen\n" 2453" --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren " 2454"ist.\n" 2455" Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n" 2456" --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir.\n" 2457" --item=TEXT wie --entry TEXT.\n" 2458" Ein Info-Verzeichnis-Eintrag ist n�mlich ein Men�punkt\n" 2459" --quiet Warnungen unterdr�cken\n" 2460" --remove wie --delete\n" 2461" --section=ABSCHN die Eintr�ge dieser Datei in den Abschnitt ABSCHN des\n" 2462" Verzeichnisses stellen. Wenn mehr als ein Abschnitt\n" 2463" angegeben wird, werden alle Eintr�ge in jedem der\n" 2464" Abschnitte hinzugef�gt. Wenn gar kein Abschnitt " 2465"angegeben\n" 2466" wird, wird der Eintragstext der Info-Datei selbst\n" 2467" entnommen.\n" 2468" --version Programmversion anzeigen\n" 2469"\n" 2470"Fehlerberichte bitte an <bug-texinfo@gnu.org> schicken,\n" 2471"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an <help-texinfo@gnu.org>.\n" 2472"\n" 2473"F�r die deutsche �bersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zust�ndig.\n" 2474 2475#: util/install-info.c:442 2476#, c-format 2477msgid "" 2478"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2479"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2480"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2481"\n" 2482"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2483"\n" 2484" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2485" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2486" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2487" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2488"\n" 2489" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2490" to select it.\n" 2491"\n" 2492"* Menu:\n" 2493msgstr "" 2494"Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n" 2495"Info-Hierarchie enth�lt, genannt (dir)Top.\n" 2496"Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n" 2497"\n" 2498"%s\tDies ist der Beginn des INFO-Baums\n" 2499"\n" 2500" Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Men� aller Hauptpunkte an.\n" 2501" Beenden mit \"q\", \"?\" listet alle Info-Befehle auf, \"d\" kehrt nach " 2502"hierher\n" 2503" zur�ck, \"h\" gibt eine Einsteiger-Hilfe,\n" 2504" \"mEmacs<Return>\" besucht das Emacs-Manual, etc.\n" 2505"\n" 2506" Im Emacs kann man mit mouse-button-2 auf einen Men�punkt oder einen\n" 2507" Querverweis klicken, um einen solchen ausw�hlen.\n" 2508"\n" 2509"* Men�:\n" 2510 2511#: util/install-info.c:465 2512#, c-format 2513msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2514msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und kann nicht angelegt werden (%s)\n" 2515 2516#: util/install-info.c:549 2517#, c-format 2518msgid "%s: empty file" 2519msgstr "%s: leere Datei" 2520 2521#: util/install-info.c:864 util/install-info.c:904 2522msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2523msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY" 2524 2525#: util/install-info.c:899 2526msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2527msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY" 2528 2529#: util/install-info.c:1147 util/install-info.c:1157 2530#, c-format 2531msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 2532msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n" 2533 2534#: util/install-info.c:1192 2535#, c-format 2536msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2537msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n" 2538 2539# checkit 2540#: util/install-info.c:1241 2541#, c-format 2542msgid "excess command line argument `%s'" 2543msgstr "Kommandozeilen-Argument �%s� wird �bergangen" 2544 2545#: util/install-info.c:1245 2546msgid "No input file specified; try --help for more information." 2547msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen." 2548 2549#: util/install-info.c:1247 2550msgid "No dir file specified; try --help for more information." 2551msgstr "Keine dir-Datei angegeben; �--help� gibt weitere Informationen." 2552 2553#. No need to abort here, the original info file may not 2554#. have the requisite Texinfo commands. This is not 2555#. something an installer should have to correct (it's a 2556#. problem for the maintainer), and there's no need to cause 2557#. subsequent parts of `make install' to fail. 2558#: util/install-info.c:1269 2559#, c-format 2560msgid "no info dir entry in `%s'" 2561msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in �%s�" 2562 2563#: util/install-info.c:1384 2564#, c-format 2565msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2566msgstr "Men�punkt �%s� bereits vorhanden, f�r Datei �%s�" 2567 2568#: util/install-info.c:1407 2569#, c-format 2570msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2571msgstr "keine Eintr�ge f�r �%s� gefunden; nichts entfernt" 2572 2573#: util/texindex.c:244 2574msgid "display this help and exit" 2575msgstr "diese Hilfe anzeigen" 2576 2577#: util/texindex.c:246 2578msgid "keep temporary files around after processing" 2579msgstr "tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben" 2580 2581#: util/texindex.c:248 2582msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2583msgstr "keine tempor�re Dateien bis nach der Verarbeitung aufheben (Standard)" 2584 2585#: util/texindex.c:250 2586msgid "send output to FILE" 2587msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken" 2588 2589#: util/texindex.c:252 2590msgid "display version information and exit" 2591msgstr "Programmversion anzeigen" 2592 2593#: util/texindex.c:263 2594#, c-format 2595msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2596msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" 2597 2598#: util/texindex.c:264 2599msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2600msgstr "Erzeuge einen sortierten Index f�r jede TeX-Ausgabedatei.\n" 2601 2602#: util/texindex.c:267 2603#, c-format 2604msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 2605msgstr "DATEI... ist normalerweise �foo.%c%c� f�r ein Dokument �foo.texi�.\n" 2606 2607#. avoid trigraph in cat-id-tbl.c 2608#: util/texindex.c:269 2609msgid "" 2610"\n" 2611"Options:\n" 2612msgstr "" 2613"\n" 2614"Optionen:\n" 2615 2616#: util/texindex.c:285 2617msgid "" 2618"\n" 2619"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2620"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 2621msgstr "" 2622"\n" 2623"Fehlerberichte per E-Mail an bug-texinfo@gnu.org schicken,\n" 2624"allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n" 2625 2626#: util/texindex.c:885 util/texindex.c:919 util/texindex.c:995 2627#: util/texindex.c:1023 2628#, c-format 2629msgid "%s: not a texinfo index file" 2630msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei" 2631 2632#: util/texindex.c:980 2633#, c-format 2634msgid "failure reopening %s" 2635msgstr "Fehler beim Wieder�ffnen von �%s�" 2636 2637#: util/texindex.c:1222 2638#, c-format 2639msgid "No page number in %s" 2640msgstr "Keine Seitenzahl in %s" 2641 2642# checkit 2643#: util/texindex.c:1293 2644#, c-format 2645msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 2646msgstr "Eintrag �%s� folgt einem Eintrag mit einem Zweitnamen" 2647 2648#: util/texindex.c:1631 2649#, c-format 2650msgid "%s; for file `%s'.\n" 2651msgstr "%s; f�r Datei �%s�.\n" 2652 2653#~ msgid "" 2654#~ "---------- Footnotes ----------\n" 2655#~ "\n" 2656#~ msgstr "" 2657#~ "---------- Fu�noten -----------\n" 2658#~ "\n" 2659