1# Norwegian translation of messages for GNU Texinfo 4.6 (bokm�l dialect). 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 1998. 4# 5# Send this file as an gzipped attachment to: 6# translation@iro.umontreal.ca 7# with the subject: 8# TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po 9# 10# The subject for the Norwegian bokm�l translation of GNU Texinfo 4.7.90 11# would then be: 12# TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po 13# 14# Here's the URL for the Norwegian translation team: 15# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no 16# 17# Here's the URL for the current translations of GNU Texinfo: 18# http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=texinfo 19# 20msgid "" 21msgstr "" 22"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n" 23"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" 24"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 25"PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n" 26"Last-Translator: Trond Endrest�l <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n" 27"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 28"MIME-Version: 1.0\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 32#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 33msgid "Move forward a character" 34msgstr "Flytte forover et tegn" 35 36#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 37msgid "Move backward a character" 38msgstr "Flytte bakover et tegn" 39 40#: info/echo-area.c:308 41msgid "Move to the start of this line" 42msgstr "Flytte til starten av denne linjen" 43 44#: info/echo-area.c:313 45msgid "Move to the end of this line" 46msgstr "Flytte til slutten av denne linjen" 47 48#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 49msgid "Move forward a word" 50msgstr "Flytte forover et ord" 51 52#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 53msgid "Move backward a word" 54msgstr "Flytte tilbake et ord" 55 56#: info/echo-area.c:401 57msgid "Delete the character under the cursor" 58msgstr "Slette tegnet under mark�ren" 59 60#: info/echo-area.c:431 61msgid "Delete the character behind the cursor" 62msgstr "Slette tegnet bak mark�ren" 63 64#: info/echo-area.c:452 65msgid "Cancel or quit operation" 66msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon" 67 68#: info/echo-area.c:467 69msgid "Accept (or force completion of) this line" 70msgstr "Godta (eller tvinge fullf�ring av) denne linjen" 71 72#: info/echo-area.c:472 73msgid "Insert next character verbatim" 74msgstr "Sette inn neste tegn ordrett" 75 76#: info/echo-area.c:480 77msgid "Insert this character" 78msgstr "Sette inn dette tegnet" 79 80#: info/echo-area.c:498 81msgid "Insert a TAB character" 82msgstr "Sette inn en tabulator" 83 84#: info/echo-area.c:505 85msgid "Transpose characters at point" 86msgstr "Transponere tegnet ved punktet" 87 88#: info/echo-area.c:556 89msgid "Yank back the contents of the last kill" 90msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling" 91 92#: info/echo-area.c:563 93msgid "Kill ring is empty" 94msgstr "Fellingsringen er tom" 95 96#: info/echo-area.c:576 97msgid "Yank back a previous kill" 98msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling" 99 100#: info/echo-area.c:609 101msgid "Kill to the end of the line" 102msgstr "Slette til slutten av linjen" 103 104#: info/echo-area.c:622 105msgid "Kill to the beginning of the line" 106msgstr "Slette til begynnelsen av linjen" 107 108#: info/echo-area.c:634 109msgid "Kill the word following the cursor" 110msgstr "Slette ordet etter mark�ren" 111 112#: info/echo-area.c:653 113msgid "Kill the word preceding the cursor" 114msgstr "Slette ordet f�r mark�ren" 115 116#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 117msgid "No completions" 118msgstr "Ingen fullf�ringer" 119 120#: info/echo-area.c:870 121msgid "Not complete" 122msgstr "Ikke fullstendig" 123 124#: info/echo-area.c:911 125msgid "List possible completions" 126msgstr "Liste mulige fullf�ringer" 127 128#: info/echo-area.c:928 129msgid "Sole completion" 130msgstr "Eneste fullf�ring" 131 132#: info/echo-area.c:937 133msgid "One completion:\n" 134msgstr "En fullf�ring:\n" 135 136#: info/echo-area.c:938 137#, c-format 138msgid "%d completions:\n" 139msgstr "%d fullf�ringer:\n" 140 141#: info/echo-area.c:1085 142msgid "Insert completion" 143msgstr "Sett inn fullf�ring" 144 145#: info/echo-area.c:1220 146msgid "Building completions..." 147msgstr "Bygger fullf�ringer..." 148 149#: info/echo-area.c:1340 150msgid "Scroll the completions window" 151msgstr "Rulle fullf�ringsvinduet" 152 153#: info/footnotes.c:213 154msgid "Footnotes could not be displayed" 155msgstr "Fotnoter kunne ikke vises" 156 157#: info/footnotes.c:239 158msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 159msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu" 160 161#: info/footnotes.h:26 162msgid "---------- Footnotes ----------" 163msgstr "---------- Fotnoter -----------" 164 165#: info/indices.c:172 166msgid "Look up a string in the index for this file" 167msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen" 168 169#: info/indices.c:199 170msgid "Finding index entries..." 171msgstr "Finner indeksinnslag..." 172 173#: info/indices.c:207 174msgid "No indices found." 175msgstr "Ingen indekser funnet." 176 177#: info/indices.c:217 178msgid "Index entry: " 179msgstr "Indeksinnslag: " 180 181#: info/indices.c:325 182msgid "" 183"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 184msgstr "" 185"G� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-" 186"kommando" 187 188#: info/indices.c:335 189msgid "No previous index search string." 190msgstr "Ingen tidligere indekss�kestrenger." 191 192#: info/indices.c:342 193msgid "No index entries." 194msgstr "Ingen indeksinnslag." 195 196#: info/indices.c:375 197#, c-format 198msgid "No %sindex entries containing `%s'." 199msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende �%s�." 200 201#: info/indices.c:376 202msgid "more " 203msgstr "mer " 204 205#: info/indices.c:386 206msgid "CAN'T SEE THIS" 207msgstr "KAN IKKE SE DETTE" 208 209#: info/indices.c:422 210#, c-format 211msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 212msgstr "Fant �%s� i %s. (�\\[next-index-match]� pr�ver � finne den neste.)" 213 214#: info/indices.c:541 215#, c-format 216msgid "Scanning indices of `%s'..." 217msgstr "Sjekker indekser i �%s�..." 218 219#: info/indices.c:596 220#, c-format 221msgid "No available info files have `%s' in their indices." 222msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har �%s� i deres indekser." 223 224#: info/indices.c:622 225msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 226msgstr "" 227"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n" 228" og bygge opp en meny" 229 230#: info/indices.c:626 231msgid "Index apropos: " 232msgstr "Indeksapropos: " 233 234#: info/indices.c:654 235#, c-format 236msgid "" 237"\n" 238"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 239msgstr "" 240"\n" 241"* Menu: Noder med indekser som inneholder �%s�:\n" 242 243#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 244#, c-format 245msgid "Try --help for more information.\n" 246msgstr "Pr�v --help for mer informasjon.\n" 247 248#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 249#: util/texindex.c:343 250#, c-format 251msgid "" 252"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 253"under the terms of the GNU General Public License.\n" 254"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 255msgstr "" 256"Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n" 257"etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n" 258"om dette, se filen COPYING.\n" 259 260#: info/info.c:498 261#, c-format 262msgid "no index entries found for `%s'\n" 263msgstr "ingen innslag funnet for �%s�\n" 264 265#: info/info.c:590 266msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 267msgstr "" 268" -b, --speech-friendly v�r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n" 269 270#: info/info.c:597 271#, c-format 272msgid "" 273"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 274"\n" 275"Read documentation in Info format.\n" 276"\n" 277"Options:\n" 278" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 279"manuals.\n" 280" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 281" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 282" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 283" -h, --help display this help and exit.\n" 284" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 285" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 286" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 287" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 288" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 289" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 290" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 291"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 292" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 293" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 294" --version display version information and exit.\n" 295"\n" 296"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 297"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 298"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 299"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 300"items relative to the initial node visited.\n" 301"\n" 302"Examples:\n" 303" info show top-level dir menu\n" 304" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 305" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 306" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 307" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 308msgstr "" 309"Bruksm�te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n" 310"\n" 311"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n" 312"\n" 313"Valg:\n" 314" --apropos=EMNE s�ke etter EMNE i alle indeksene til alle " 315"Infofilene.\n" 316" -d, --directory=KAT legge til KAT til INFOPATH.\n" 317" --dribble=FILNAVN huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n" 318" -f, --file=FILNAVN angi Infofilen som skal bes�kes.\n" 319" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 320" --index-search=STRENG g� til noden pekt p� av indeksoppslaget " 321"STRENG.\n" 322" -n, --node=NODENAVN angi noder i f�rste bes�kte Infofil.\n" 323" -o, --output=FILNAVN skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n" 324" -R, --raw-escapes ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n" 325" --restore=FILNAVN lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n" 326" -O, --show-options, --usage g� til kommandolinje-valg-noden.\n" 327"%s --subnodes rekursivt skrive ut menypunkter.\n" 328" --vi-keys bruke vi-aktige og less-aktige " 329"tastebindinger.\n" 330" --version vise programversjon og avslutte.\n" 331"\n" 332"Det f�rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n" 333"starter fra; det blir s�kt etter i alle �dir�-filer langs med INFOPATH.\n" 334"Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n" 335"�dir�-filene og vise resultatet. �vrige gjenv�rende argumenter blir\n" 336"behandlet som navnene til menypunktene relativ til den f�rste bes�kte\n" 337"noden.\n" 338"\n" 339"Eksempler:\n" 340" info vise toppniv� dirmeny\n" 341" info emacs starte ved emacs-noden fra toppniv� dir\n" 342" info emacs buffers starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n" 343" info --show-options emacs starte ved emacs kommandolinjevalg\n" 344" info -f ./foo.info vise filen ./foo.info, ikke s�ke gjennom dir\n" 345 346#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 347#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 348msgid "" 349"\n" 350"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 351"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 352"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 353msgstr "" 354"\n" 355"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 356"generelle sp�rsm�l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 357"Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 358 359#: info/info.c:669 360#, c-format 361msgid "Cannot find node `%s'." 362msgstr "Kan ikke finne noden �%s�." 363 364#: info/info.c:670 365#, c-format 366msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 367msgstr "Kan ikke finne noden �(%s)%s�." 368 369#: info/info.c:671 370msgid "Cannot find a window!" 371msgstr "Kan ikke finne et vindu!" 372 373#: info/info.c:672 374msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 375msgstr "Mark�ren vises ikke innen dette vinduets node!" 376 377#: info/info.c:673 378msgid "Cannot delete the last window." 379msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet." 380 381#: info/info.c:674 382msgid "No menu in this node." 383msgstr "Ingen meny i denne noden." 384 385#: info/info.c:675 386msgid "No footnotes in this node." 387msgstr "Ingen fotnoter i denne noden." 388 389#: info/info.c:676 390msgid "No cross references in this node." 391msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden." 392 393#: info/info.c:677 394#, c-format 395msgid "No `%s' pointer for this node." 396msgstr "Ingen �%s�-peker for denne noden." 397 398#: info/info.c:678 399#, c-format 400msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 401msgstr "Ukjent Info-kommando �%c�; pr�v �?� for hjelp." 402 403#: info/info.c:679 404#, c-format 405msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 406msgstr "Terminaltypen �%s� er ikke smart nok for � kj�re Info." 407 408#: info/info.c:680 409msgid "You are already at the last page of this node." 410msgstr "Du er allerede p� den siste siden av denne noden." 411 412#: info/info.c:681 413msgid "You are already at the first page of this node." 414msgstr "Du er allerede p� den f�rste siden til denne noden." 415 416#: info/info.c:682 417msgid "Only one window." 418msgstr "Bare et vindu." 419 420#: info/info.c:683 421msgid "Resulting window would be too small." 422msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite." 423 424#: info/info.c:684 425msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 426msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu." 427 428# The next translation should match the length of this one 429#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 430msgid "" 431"Basic Commands in Info Windows\n" 432"******************************\n" 433msgstr "" 434"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n" 435"**************************************\n" 436 437#: info/infodoc.c:49 438msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 439msgstr "\\%-10[quit-help] Avslutte denne hjelpen.\n" 440 441#: info/infodoc.c:50 442msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 443msgstr "\\%-10[quit] Avslutte Info fullstendig.\n" 444 445#: info/infodoc.c:51 446msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 447msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starte Infooppl�ring.\n" 448 449# The next translation should match the length of this one 450#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 451msgid "" 452"Selecting other nodes:\n" 453"----------------------\n" 454msgstr "" 455"Velger andre noder:\n" 456"-------------------\n" 457 458#: info/infodoc.c:55 459msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 460msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n" 461 462#: info/infodoc.c:56 463msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 464msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node f�r denne noden.\n" 465 466#: info/infodoc.c:57 467msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 468msgstr "\\%-10[up-node] Flytte �opp� fra denne noden.\n" 469 470#: info/infodoc.c:58 471msgid "" 472"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 473" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 474msgstr "" 475"\\%-10[menu-item] Velge et menypunkt angitt ved navn.\n" 476" Valg av et menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n" 477 478#: info/infodoc.c:60 479msgid "" 480"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 481msgstr "" 482"\\%-10[history-node] F�lge en kryssreferanse. Leser navnet til " 483"referansen.\n" 484 485#: info/infodoc.c:61 486msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 487msgstr "" 488"\\%-10[history-node] Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 489 490#: info/infodoc.c:62 491msgid "" 492"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 493msgstr "" 494"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 495"noden.\n" 496 497#: info/infodoc.c:63 498msgid "" 499"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 500"node.\n" 501msgstr "" 502"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 503"noden.\n" 504 505#: info/infodoc.c:64 506msgid "" 507"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 508msgstr "\\%-10[dir-node] F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n" 509 510#: info/infodoc.c:65 511msgid "" 512"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 513"node] (DIR)'.\n" 514msgstr "" 515"\\%-10[dir-node] Flytte til �katalog�-noden. Det samme som �\\[goto-node] " 516"(DIR)�.\n" 517 518#: info/infodoc.c:66 519msgid "" 520"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 521msgstr "" 522"\\%-10[top-node] Flytte til �Top�-noden. Det samme som �\\[goto-node] " 523"Top�.\n" 524 525# The next translation should match the length of this one 526#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 527msgid "" 528"Moving within a node:\n" 529"---------------------\n" 530msgstr "" 531"Flytte innen en node:\n" 532"---------------------\n" 533 534#: info/infodoc.c:70 535msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 536msgstr "\\%-10[beginning-of-node] G� til begynnelsen av denne noden.\n" 537 538#: info/infodoc.c:71 539msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 540msgstr "\\%-10[end-of-node] G� til slutten av denne noden.\n" 541 542#: info/infodoc.c:72 543msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 544msgstr "\\%-10[next-line] Rulle forover 1 linje.\n" 545 546#: info/infodoc.c:73 547msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 548msgstr "\\%-10[prev-line] Rulle bakover 1 linje.\n" 549 550#: info/infodoc.c:74 551msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 552msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulle forover en side.\n" 553 554#: info/infodoc.c:75 555msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 556msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulle bakover en side.\n" 557 558# The next translation should match the length of this one 559#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 560msgid "" 561"Other commands:\n" 562"---------------\n" 563msgstr "" 564"Andre kommandoer:\n" 565"-----------------\n" 566 567#: info/infodoc.c:79 568msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 569msgstr "\\%-10[menu-digit] Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 570 571#: info/infodoc.c:80 572msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 573msgstr "\\%-10[last-menu-item] Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 574 575#: info/infodoc.c:81 576msgid "" 577"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 578"this Info\n" 579" file, and select the node referenced by the first entry " 580"found.\n" 581msgstr "" 582"\\%-10[index-search] S�ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i " 583"denne\n" 584" infofilen og velge noden til det f�rste innslaget som blir " 585"funnet.\n" 586 587#: info/infodoc.c:83 588msgid "" 589"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 590" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 591msgstr "" 592"\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n" 593" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 594"NODENAVN.\n" 595 596#: info/infodoc.c:85 597msgid "" 598"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 599" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 600msgstr "" 601"\\%-10[search] S�ke forover etter en angitt streng\n" 602" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 603 604#: info/infodoc.c:87 605msgid "" 606"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 607" and select the node in which the previous occurrence is " 608"found.\n" 609msgstr "" 610"\\%-10[search-backward] S�ke baklengs etter en angitt streng\n" 611" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 612 613#: info/infodoc.c:98 614#, c-format 615msgid " %-10s Quit this help.\n" 616msgstr " %-10s Avslutte denne hjelpen.\n" 617 618#: info/infodoc.c:99 619#, c-format 620msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 621msgstr " %-10s Avslutte Info fullstendig.\n" 622 623#: info/infodoc.c:100 624#, c-format 625msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 626msgstr " %-10s Starte Infooppl�ring.\n" 627 628#: info/infodoc.c:104 629#, c-format 630msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 631msgstr " %-10s Flytte til �neste�-noden etter denne noden.\n" 632 633#: info/infodoc.c:105 634#, c-format 635msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 636msgstr " %-10s Flytte til �forrige�-noden f�r denne noden.\n" 637 638#: info/infodoc.c:106 639#, c-format 640msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 641msgstr " %-10s Flytte �opp� fra denne noden.\n" 642 643#: info/infodoc.c:107 644#, c-format 645msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 646msgstr " %-10s Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n" 647 648#: info/infodoc.c:108 649msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 650msgstr "" 651" Valg av menypunkt f�rer til at en annen node blir valgt.\n" 652 653#: info/infodoc.c:109 654#, c-format 655msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 656msgstr " %-10s F�lge en kryssreferanse. Leser navnet til referansen.\n" 657 658#: info/infodoc.c:110 659#, c-format 660msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 661msgstr " %-10s Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 662 663#: info/infodoc.c:111 664#, c-format 665msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 666msgstr " %-10s Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n" 667 668#: info/infodoc.c:112 669#, c-format 670msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 671msgstr " %-10s F�lge hypertekstlenken under mark�ren.\n" 672 673#: info/infodoc.c:113 674#, c-format 675msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 676msgstr " %-10s Flytte til �katalog�-noden. Det samme som �g (DIR)�.\n" 677 678#: info/infodoc.c:114 679#, c-format 680msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 681msgstr " %-10s Flytte til �Top�-noden. Det samme som �g Top�.\n" 682 683#: info/infodoc.c:118 684#, c-format 685msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 686msgstr " %-10s Rulle forover en side.\n" 687 688#: info/infodoc.c:119 689#, c-format 690msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 691msgstr " %-10s Rulle bakover en side.\n" 692 693#: info/infodoc.c:120 694#, c-format 695msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 696msgstr " %-10s G� til begynnelsen av denne noden.\n" 697 698#: info/infodoc.c:121 699#, c-format 700msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 701msgstr " %-10s G� til slutten av denne noden.\n" 702 703#: info/infodoc.c:122 704#, c-format 705msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 706msgstr " %-10s Rulle forover 1 linje.\n" 707 708#: info/infodoc.c:123 709#, c-format 710msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 711msgstr " %-10s Rulle bakover 1 linje.\n" 712 713#: info/infodoc.c:127 714#, c-format 715msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 716msgstr " %-10s Velge f�rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 717 718#: info/infodoc.c:128 719#, c-format 720msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 721msgstr " %-10s Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 722 723# This translation is connected to the next one 724#: info/infodoc.c:129 725#, c-format 726msgid "" 727" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 728msgstr " %-10s S�ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n" 729 730#: info/infodoc.c:130 731msgid "" 732" file, and select the node referenced by the first entry " 733"found.\n" 734msgstr "" 735" infofil, og velge noden referert av det f�rste oppslaget " 736"funnet.\n" 737 738#: info/infodoc.c:131 739#, c-format 740msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 741msgstr " %-10s Flytte til noden spesifisert av navn.\n" 742 743#: info/infodoc.c:132 744msgid "" 745" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 746msgstr "" 747" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 748"NODENAVN.\n" 749 750#: info/infodoc.c:133 751#, c-format 752msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 753msgstr "" 754" %-10s S�ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 755 756#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 757msgid "" 758" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 759msgstr "" 760" og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n" 761 762#: info/infodoc.c:135 763#, c-format 764msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 765msgstr "" 766" %-10s S�ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 767 768#: info/infodoc.c:316 769msgid "The current search path is:\n" 770msgstr "Gjeldende s�kesti er:\n" 771 772#: info/infodoc.c:320 773msgid "" 774"Commands available in Info windows:\n" 775"\n" 776msgstr "" 777"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n" 778"\n" 779 780#: info/infodoc.c:324 781msgid "" 782"Commands available in the echo area:\n" 783"\n" 784msgstr "" 785"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr�det:\n" 786"\n" 787 788#: info/infodoc.c:347 789#, c-format 790msgid "" 791"The following commands can only be invoked via %s:\n" 792"\n" 793msgstr "" 794"F�lgende kommandoer kan bare bli p�kallet via %s:\n" 795"\n" 796 797#: info/infodoc.c:351 798msgid "" 799"The following commands cannot be invoked at all:\n" 800"\n" 801msgstr "" 802"F�lgende kommandoer kan ikke bli p�kallet i det hele tatt:\n" 803"\n" 804 805#: info/infodoc.c:375 806msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 807msgstr "--- Bruk �\\[history-node]� eller �\\[kill-node]� for � avslutte ---\n" 808 809#: info/infodoc.c:485 810msgid "Display help message" 811msgstr "Vise hjelpemelding" 812 813#: info/infodoc.c:503 814msgid "Visit Info node `(info)Help'" 815msgstr "Vise infonoden �(info)Help�" 816 817#: info/infodoc.c:641 818msgid "Print documentation for KEY" 819msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY" 820 821#: info/infodoc.c:653 822#, c-format 823msgid "Describe key: %s" 824msgstr "Beskriv tast: %s" 825 826#: info/infodoc.c:664 827#, c-format 828msgid "ESC %s is undefined." 829msgstr "ESC %s er udefinert." 830 831#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 832#, c-format 833msgid "%s is undefined." 834msgstr "%s er udefinert." 835 836#: info/infodoc.c:730 837#, c-format 838msgid "%s is defined to %s." 839msgstr "%s er definert som %s." 840 841#: info/infodoc.c:1153 842msgid "Show what to type to execute a given command" 843msgstr "Vise hva som m� tastes for � utf�re en gitt kommando" 844 845#: info/infodoc.c:1157 846msgid "Where is command: " 847msgstr "Hvor er kommandoen: " 848 849#: info/infodoc.c:1179 850#, c-format 851msgid "`%s' is not on any keys" 852msgstr "�%s� er ikke p� noen taster" 853 854#: info/infodoc.c:1186 855#, c-format 856msgid "%s can only be invoked via %s." 857msgstr "%s kan bare bli p�kallet via %s." 858 859#: info/infodoc.c:1190 860#, c-format 861msgid "%s can be invoked via %s." 862msgstr "%s kan bli p�kallet via %s." 863 864#: info/infodoc.c:1195 865#, c-format 866msgid "There is no function named `%s'" 867msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn �%s�" 868 869#: info/infokey.c:145 870#, c-format 871msgid "" 872"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 873"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 874"under the terms of the GNU General Public License.\n" 875"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 876msgstr "" 877"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 878"Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n" 879"etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n" 880"om dette, se filen COPYING.\n" 881 882#: info/infokey.c:170 883msgid "incorrect number of arguments" 884msgstr "un�yaktig antall argumenter" 885 886#: info/infokey.c:201 887#, c-format 888msgid "cannot open input file `%s'" 889msgstr "Kan ikke �pne inputfilen �%s�" 890 891#: info/infokey.c:215 892#, c-format 893msgid "cannot create output file `%s'" 894msgstr "Kunne ikke opprette outputfila �%s�" 895 896#: info/infokey.c:226 897#, c-format 898msgid "error writing to `%s'" 899msgstr "feil ved skriving til �%s�" 900 901#: info/infokey.c:232 902#, c-format 903msgid "error closing output file `%s'" 904msgstr "Feil ved lukking av outputfila �%s�" 905 906#: info/infokey.c:450 907msgid "key sequence too long" 908msgstr "tastesekvensen er for lang" 909 910#: info/infokey.c:529 911msgid "missing key sequence" 912msgstr "manglende tastesekvens" 913 914#: info/infokey.c:610 915msgid "NUL character (\\000) not permitted" 916msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt" 917 918#: info/infokey.c:641 919#, c-format 920msgid "NUL character (^%c) not permitted" 921msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt" 922 923#: info/infokey.c:665 924msgid "missing action name" 925msgstr "manglende handlingsnavn" 926 927#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 928msgid "section too long" 929msgstr "avdeling for lang" 930 931#: info/infokey.c:688 932#, c-format 933msgid "unknown action `%s'" 934msgstr "Ukjent handling �%s�" 935 936#: info/infokey.c:698 937msgid "action name too long" 938msgstr "handlingsnavn for langt" 939 940#: info/infokey.c:712 941#, c-format 942msgid "extra characters following action `%s'" 943msgstr "ekstra tegn f�lger handlingen �%s�" 944 945#: info/infokey.c:723 946msgid "missing variable name" 947msgstr "manglende variabelnavn" 948 949#: info/infokey.c:733 950msgid "missing `=' immediately after variable name" 951msgstr "manglende �=� umiddelbart etter variabelnavn" 952 953#: info/infokey.c:741 954msgid "variable name too long" 955msgstr "variabelnavn for langt" 956 957#: info/infokey.c:765 958msgid "value too long" 959msgstr "verdi for lang" 960 961#: info/infokey.c:890 962#, c-format 963msgid "\"%s\", line %u: " 964msgstr "�%s�, linje %u: " 965 966#: info/infokey.c:906 967#, c-format 968msgid "" 969"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 970"\n" 971"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 972"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 973"\n" 974"Options:\n" 975" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 976" --help display this help and exit.\n" 977" --version display version information and exit.\n" 978msgstr "" 979"Bruksm�te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n" 980"\n" 981"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil. Leser INPUTFIL (standard\n" 982"$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n" 983"\n" 984"Valg:\n" 985" --output FIL skrive ut til FIL istedet for $HOME/.info.\n" 986" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 987" --version vise programversjon og avslutte.\n" 988 989#: info/infomap.c:1500 990#, c-format 991msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 992msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for liten" 993 994#: info/infomap.c:1503 995#, c-format 996msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 997msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil �%s� - for stor" 998 999#: info/infomap.c:1516 1000#, c-format 1001msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 1002msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil �%s� - for kort" 1003 1004#: info/infomap.c:1535 1005#, c-format 1006msgid "" 1007"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 1008msgstr "" 1009"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil magiske tall) -- kj�r infokey for � oppdatere " 1010"den" 1011 1012#: info/infomap.c:1544 1013#, c-format 1014msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 1015msgstr "Din infokeyfil �%s� er utdatert -- kj�r infokey for � oppdatere den" 1016 1017#: info/infomap.c:1560 1018#, c-format 1019msgid "" 1020"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 1021msgstr "" 1022"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingslengde) -- kj�r infokey for � " 1023"oppdatere den" 1024 1025#: info/infomap.c:1581 1026#, c-format 1027msgid "" 1028"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1029msgstr "" 1030"Ugyldig infokeyfil �%s� (feil avdelingskode) -- kj�r infokey for � oppdatere " 1031"den" 1032 1033#: info/infomap.c:1716 1034msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1035msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert" 1036 1037#: info/infomap.c:1766 1038msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1039msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert" 1040 1041#: info/m-x.c:69 1042msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1043msgstr "Lese inn navnet p� en infokommando og beskrive den" 1044 1045#: info/m-x.c:73 1046msgid "Describe command: " 1047msgstr "Beskriv kommandoen: " 1048 1049#: info/m-x.c:96 1050msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1051msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr�det og utf�re den" 1052 1053#: info/m-x.c:140 1054msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1055msgstr "Kan ikke utf�re en �echo-area�-kommando her." 1056 1057#: info/m-x.c:154 1058#, c-format 1059msgid "Undefined command: %s" 1060msgstr "udefinert kommando: %s" 1061 1062#: info/m-x.c:160 1063msgid "Set the height of the displayed window" 1064msgstr "Sette h�yden p� det viste vinduet" 1065 1066#: info/m-x.c:173 1067#, c-format 1068msgid "Set screen height to (%d): " 1069msgstr "Sette skjermh�yde til (%d): " 1070 1071#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1072#, c-format 1073msgid "" 1074" Source files groveled to make this file include:\n" 1075"\n" 1076msgstr "" 1077" Kildefiler s�kt gjennom for � lage denne filen inkluderer:\n" 1078"\n" 1079 1080#: info/makedoc.c:550 1081#, c-format 1082msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1083msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n" 1084 1085#: info/nodemenu.c:31 1086msgid "" 1087"\n" 1088"* Menu:\n" 1089" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1090" ---------- ----- ---- ---------------" 1091msgstr "" 1092"\n" 1093"* Menu:\n" 1094" (Fil)Node Linjer Str. Inneholdene fil\n" 1095" --------- ------ ---- ---------------" 1096 1097#: info/nodemenu.c:202 1098msgid "" 1099"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1100"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1101msgstr "" 1102"Her er menyen over nodene du har nylig bes�kt.\n" 1103"Velg en fra denne menyen, eller bruk �\\[history-node]� i et annet vindu.\n" 1104 1105#: info/nodemenu.c:224 1106msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1107msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes�kte nodene" 1108 1109#: info/nodemenu.c:304 1110msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1111msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes�kt i et synlig vindu" 1112 1113#: info/nodemenu.c:317 1114msgid "Select visited node: " 1115msgstr "Velg bes�kt node: " 1116 1117#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1118#, c-format 1119msgid "The reference disappeared! (%s)." 1120msgstr "Referansen forsvant! (%s)." 1121 1122#: info/session.c:162 1123#, c-format 1124msgid "" 1125"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1126"for menu item." 1127msgstr "" 1128"Velkommen til Info versjon %s. Trykk �\\[get-help-window]� for hjelp,\n" 1129"�\\[menu-item]� for menypunkt." 1130 1131#: info/session.c:620 1132msgid "Move down to the next line" 1133msgstr "Flytte ned til neste linje" 1134 1135#: info/session.c:635 1136msgid "Move up to the previous line" 1137msgstr "Flytte opp til den forrige linjen" 1138 1139#: info/session.c:650 1140msgid "Move to the end of the line" 1141msgstr "Flytte til slutten av linjen" 1142 1143#: info/session.c:670 1144msgid "Move to the start of the line" 1145msgstr "Flytte til starten av linjen" 1146 1147#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1148msgid "Next" 1149msgstr "neste" 1150 1151#: info/session.c:863 1152msgid "Following Next node..." 1153msgstr "F�lger nestenoden..." 1154 1155#: info/session.c:881 1156msgid "Selecting first menu item..." 1157msgstr "Velger f�rste menypunkt..." 1158 1159#: info/session.c:893 1160msgid "Selecting Next node..." 1161msgstr "Velger nestenoden..." 1162 1163#: info/session.c:964 1164#, c-format 1165msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1166msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste." 1167 1168#: info/session.c:988 1169msgid "No more nodes within this document." 1170msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet." 1171 1172#: info/session.c:1011 1173msgid "No `Prev' for this node." 1174msgstr "Ingen �forrige� for denne noden." 1175 1176#: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1177msgid "Moving Prev in this window." 1178msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet." 1179 1180#: info/session.c:1030 1181msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1182msgstr "Ingen �forrige� eller �opp� for denne noden i dette dokumentet." 1183 1184#: info/session.c:1034 1185msgid "Moving Up in this window." 1186msgstr "Flytter opp i dette vinduet." 1187 1188#: info/session.c:1084 1189msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1190msgstr "Flytter til �forrige�s siste menypunkt." 1191 1192#: info/session.c:1095 1193msgid "Move forwards or down through node structure" 1194msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen" 1195 1196#: info/session.c:1111 1197msgid "Move backwards or up through node structure" 1198msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen" 1199 1200#: info/session.c:1205 1201msgid "Scroll forward in this window" 1202msgstr "Rulle forover i dette vinduet" 1203 1204#: info/session.c:1213 1205msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1206msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse" 1207 1208#: info/session.c:1221 1209msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1210msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1211 1212#: info/session.c:1229 1213msgid "" 1214"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1215msgstr "" 1216"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1217"vindust�rrelse" 1218 1219#: info/session.c:1237 1220msgid "Scroll backward in this window" 1221msgstr "Rulle bakover i dette vinduet" 1222 1223#: info/session.c:1245 1224msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1225msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust�rrelse" 1226 1227#: info/session.c:1254 1228msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1229msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1230 1231#: info/session.c:1262 1232msgid "" 1233"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1234"size" 1235msgstr "" 1236"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1237"vindust�rrelse" 1238 1239#: info/session.c:1270 1240msgid "Move to the start of this node" 1241msgstr "Flytte til starten av denne noden" 1242 1243#: info/session.c:1277 1244msgid "Move to the end of this node" 1245msgstr "Flytte til slutten av denne noden" 1246 1247#: info/session.c:1284 1248msgid "Scroll down by lines" 1249msgstr "Rulle ned pr. antall linjer" 1250 1251#: info/session.c:1301 1252msgid "Scroll up by lines" 1253msgstr "Rulle opp pr. antall linjer" 1254 1255#: info/session.c:1319 1256msgid "Scroll down by half screen size" 1257msgstr "Rulle ned en halv side" 1258 1259#: info/session.c:1345 1260msgid "Scroll up by half screen size" 1261msgstr "Rulle opp en halv side" 1262 1263#: info/session.c:1374 1264msgid "Select the next window" 1265msgstr "Velge neste vindu" 1266 1267#: info/session.c:1413 1268msgid "Select the previous window" 1269msgstr "Velge forrige vindu" 1270 1271#: info/session.c:1464 1272msgid "Split the current window" 1273msgstr "Dele gjeldende vindu" 1274 1275#: info/session.c:1545 1276msgid "Delete the current window" 1277msgstr "Slette den gjeldende vindu" 1278 1279#: info/session.c:1553 1280msgid "Cannot delete a permanent window" 1281msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu" 1282 1283#: info/session.c:1585 1284msgid "Delete all other windows" 1285msgstr "Slette alle andre vinduer" 1286 1287#: info/session.c:1631 1288msgid "Scroll the other window" 1289msgstr "Rulle det andre vinduet" 1290 1291#: info/session.c:1652 1292msgid "Scroll the other window backward" 1293msgstr "Rulle det andre vinduet bakover" 1294 1295#: info/session.c:1658 1296msgid "Grow (or shrink) this window" 1297msgstr "�ke (eller minke) dette vinduet" 1298 1299#: info/session.c:1669 1300msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1301msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene" 1302 1303#: info/session.c:1676 1304msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1305msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu" 1306 1307#: info/session.c:1848 1308msgid "Select the Next node" 1309msgstr "Velge neste node" 1310 1311#: info/session.c:1856 1312msgid "Select the Prev node" 1313msgstr "Velge forrige node" 1314 1315#: info/session.c:1864 1316msgid "Select the Up node" 1317msgstr "Velge oppnoden" 1318 1319#: info/session.c:1871 1320msgid "Select the last node in this file" 1321msgstr "Velge den siste noden i denne filen" 1322 1323#: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1324msgid "This window has no additional nodes" 1325msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder" 1326 1327#: info/session.c:1904 1328msgid "Select the first node in this file" 1329msgstr "Velge f�rste node i denne filen" 1330 1331#: info/session.c:1938 1332msgid "Select the last item in this node's menu" 1333msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny" 1334 1335#: info/session.c:1944 1336msgid "Select this menu item" 1337msgstr "Velge dette menypunktet" 1338 1339#: info/session.c:1977 1340#, c-format 1341msgid "There aren't %d items in this menu." 1342msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen." 1343 1344#: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1345#, c-format 1346msgid "Menu item (%s): " 1347msgstr "Menypunkt (%s): " 1348 1349#: info/session.c:2175 1350msgid "Menu item: " 1351msgstr "Menypunkt: " 1352 1353#: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1354#, c-format 1355msgid "Follow xref (%s): " 1356msgstr "F�lge kryssreferanse (%s): " 1357 1358#: info/session.c:2186 1359msgid "Follow xref: " 1360msgstr "F�lge kryssreferanse: " 1361 1362#: info/session.c:2315 1363msgid "Read a menu item and select its node" 1364msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node" 1365 1366#: info/session.c:2323 1367msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1368msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node" 1369 1370#: info/session.c:2329 1371msgid "Move to the start of this node's menu" 1372msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny" 1373 1374#: info/session.c:2353 1375msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1376msgstr "Bes�ke s� mange menypunkter som mulig samtidig" 1377 1378#: info/session.c:2381 1379msgid "Read a node name and select it" 1380msgstr "Lese et nodenavn og velge det" 1381 1382#: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1383msgid "Goto node: " 1384msgstr "G� til node: " 1385 1386#: info/session.c:2505 1387#, c-format 1388msgid "No menu in node `%s'." 1389msgstr "Ingen meny i noden �%s�." 1390 1391#: info/session.c:2551 1392#, c-format 1393msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1394msgstr "Ingen menypunkt �%s� i noden �%s�." 1395 1396#: info/session.c:2581 1397#, c-format 1398msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1399msgstr "Klarte ikke � finne noden referert av �%s� i �%s�." 1400 1401#: info/session.c:2631 1402msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1403msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f�lge dem" 1404 1405#: info/session.c:2633 1406msgid "Follow menus: " 1407msgstr "F�lge menyer: " 1408 1409#: info/session.c:2826 1410msgid "Find the node describing program invocation" 1411msgstr "Finne noden som beskriver bruksm�ten for programmet" 1412 1413#: info/session.c:2828 1414#, c-format 1415msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1416msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: " 1417 1418#: info/session.c:2866 1419msgid "Read a manpage reference and select it" 1420msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den" 1421 1422#: info/session.c:2870 1423msgid "Get Manpage: " 1424msgstr "Hent manualsiden: " 1425 1426#: info/session.c:2900 1427msgid "Select the node `Top' in this file" 1428msgstr "Velge �Top�-noden i denne filen" 1429 1430#: info/session.c:2906 1431msgid "Select the node `(dir)'" 1432msgstr "Velge noden �(dir)�" 1433 1434#: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1435#, c-format 1436msgid "Kill node (%s): " 1437msgstr "Slette noden (%s): " 1438 1439#: info/session.c:2977 1440#, c-format 1441msgid "Cannot kill node `%s'" 1442msgstr "Kan ikke slette noden �%s�" 1443 1444#: info/session.c:2987 1445msgid "Cannot kill the last node" 1446msgstr "Kan ikke slette den forrige noden" 1447 1448#: info/session.c:3073 1449msgid "Select the most recently selected node" 1450msgstr "Velge den sist valgte noden" 1451 1452#: info/session.c:3079 1453msgid "Kill this node" 1454msgstr "Slette denne noden" 1455 1456#: info/session.c:3087 1457msgid "Read the name of a file and select it" 1458msgstr "Lese inn navnet p� en fil og velge den" 1459 1460#: info/session.c:3091 1461msgid "Find file: " 1462msgstr "Finne fil: " 1463 1464#: info/session.c:3108 1465#, c-format 1466msgid "Cannot find `%s'." 1467msgstr "Kan ikke finne �%s�." 1468 1469#: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1470#, c-format 1471msgid "Could not create output file `%s'." 1472msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil �%s�." 1473 1474#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1475msgid "Done." 1476msgstr "Ferdig." 1477 1478#: info/session.c:3220 1479#, c-format 1480msgid "Writing node %s..." 1481msgstr "Skriver noden �%s�..." 1482 1483# I need a better substitute for the verb �to pipe�. 1484# �� pipe� sounds no good to me. 1485#: info/session.c:3296 1486msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1487msgstr "�Pipe� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND" 1488 1489#: info/session.c:3331 1490#, c-format 1491msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1492msgstr "Kan ikke �pne �pipe� til �%s�." 1493 1494#: info/session.c:3337 1495#, c-format 1496msgid "Printing node %s..." 1497msgstr "Skriver ut noden �%s�..." 1498 1499#: info/session.c:3567 1500#, c-format 1501msgid "Searching subfile %s ..." 1502msgstr "S�ker i delfil �%s�..." 1503 1504#: info/session.c:3619 1505msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1506msgstr "" 1507"Lese inn en streng og s�ke etter den med skille p� store og sm� bokstaver" 1508 1509#: info/session.c:3626 1510msgid "Read a string and search for it" 1511msgstr "Lese inn en streng og s�ke etter den" 1512 1513#: info/session.c:3634 1514msgid "Read a string and search backward for it" 1515msgstr "Lese inn en streng og s�ke bakover etter den" 1516 1517#: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1518#, c-format 1519msgid "%s%sfor string [%s]: " 1520msgstr "%s%setter streng [%s]: " 1521 1522#: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1523msgid "Search backward" 1524msgstr "S�ke bakover" 1525 1526#: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1527msgid "Search" 1528msgstr "S�ke" 1529 1530#: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1531msgid " case-sensitively " 1532msgstr " med skille p� store og sm� bokstaver " 1533 1534#: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1535msgid " " 1536msgstr " " 1537 1538#: info/session.c:3718 1539msgid "Search failed." 1540msgstr "S�k mislyktes" 1541 1542#: info/session.c:3736 1543msgid "Repeat last search in the same direction" 1544msgstr "Gjenta forrige s�k i samme retning" 1545 1546#: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1547msgid "No previous search string" 1548msgstr "Ingen tidligere s�kestreng" 1549 1550#: info/session.c:3746 1551msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1552msgstr "Gjenta forrige s�k i motsatt retning" 1553 1554#: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1555msgid "Search interactively for a string as you type it" 1556msgstr "S�ke interaktivt for en streng mens du skriver" 1557 1558#: info/session.c:3851 1559msgid "I-search backward: " 1560msgstr "I-s�k bakover: " 1561 1562#: info/session.c:3853 1563msgid "I-search: " 1564msgstr "I-s�k: " 1565 1566#: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1567msgid "Failing " 1568msgstr "Mislyktes " 1569 1570#: info/session.c:4340 1571msgid "Move to the previous cross reference" 1572msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse" 1573 1574#: info/session.c:4349 1575msgid "Move to the next cross reference" 1576msgstr "Flytte til neste kryssreferanse" 1577 1578#: info/session.c:4359 1579msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1580msgstr "Velge referanse eller menypunkt p� denne linjen" 1581 1582#: info/session.c:4382 1583msgid "Cancel current operation" 1584msgstr "Avbryte gjeldende operasjon" 1585 1586#: info/session.c:4389 1587msgid "Quit" 1588msgstr "Avbrutt" 1589 1590#: info/session.c:4398 1591msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1592msgstr "Flytte mark�ren til en angitt linje i vinduet" 1593 1594#: info/session.c:4430 1595msgid "Redraw the display" 1596msgstr "Tegne skjermen p� nytt" 1597 1598#: info/session.c:4467 1599msgid "Quit using Info" 1600msgstr "Avslutte Info" 1601 1602#: info/session.c:4480 1603msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1604msgstr "Kj�r kommandoen knyttet til denne tastens �liten-bokstav-variant�" 1605 1606#: info/session.c:4491 1607#, c-format 1608msgid "Unknown command (%s)." 1609msgstr "Ukjent kommando (%s)." 1610 1611#: info/session.c:4494 1612#, c-format 1613msgid "\"%s\" is invalid" 1614msgstr "�%s� er ugyldig" 1615 1616#: info/session.c:4495 1617#, c-format 1618msgid "`%s' is invalid" 1619msgstr "�%s� er ugyldig" 1620 1621#: info/session.c:4709 1622msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1623msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet" 1624 1625#: info/session.c:4718 1626msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1627msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet" 1628 1629#: info/session.c:4733 1630msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1631msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]" 1632 1633#: info/tilde.c:338 1634#, c-format 1635msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1636msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n" 1637 1638#: info/variables.c:37 1639msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1640msgstr "N�r �On�, oppst�r og forsvinner fotnoter automatisk" 1641 1642#: info/variables.c:41 1643msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1644msgstr "" 1645"N�r �On�, laging eller fjerning av vinduer endrer st�rrelsen p� andre vinduer" 1646 1647#: info/variables.c:45 1648msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1649msgstr "N�r �On�, blink skjermen istedet for � ringe i bjellen." 1650 1651#: info/variables.c:49 1652msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1653msgstr "N�r �On�, feil f�r bjellen til � ringe" 1654 1655#: info/variables.c:53 1656msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1657msgstr "N�r �On�, Info s�ppelhenter filer som m�tte dekomprimeres" 1658 1659#: info/variables.c:56 1660msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1661msgstr "N�r �On�, den delen av en matchende s�kestreng blir uthevet" 1662 1663#: info/variables.c:60 1664msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1665msgstr "" 1666"Kontrollerer hva som skjer n�r rulling er �nsket ved slutten av en node" 1667 1668#: info/variables.c:64 1669msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1670msgstr "Antall linjer som skal rulles n�r mark�ren flyttes utenfor vinduet" 1671 1672#: info/variables.c:68 1673msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1674msgstr "N�r �On�, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn" 1675 1676#: info/variables.c:74 1677msgid "Explain the use of a variable" 1678msgstr "Forklar bruken av en variabel" 1679 1680#: info/variables.c:80 1681msgid "Describe variable: " 1682msgstr "Beskriv variabel: " 1683 1684#: info/variables.c:99 1685msgid "Set the value of an Info variable" 1686msgstr "Sette verdien til en Infovariabel" 1687 1688#: info/variables.c:105 1689msgid "Set variable: " 1690msgstr "Sett variabel: " 1691 1692#: info/variables.c:123 1693#, c-format 1694msgid "Set %s to value (%d): " 1695msgstr "Sette %s til verdien (%d): " 1696 1697#: info/variables.c:164 1698#, c-format 1699msgid "Set %s to value (%s): " 1700msgstr "Sette %s til verdien (%s): " 1701 1702#: info/window.c:1138 1703msgid "--*** Tags out of Date ***" 1704msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***" 1705 1706#: info/window.c:1149 1707msgid "-----Info: (), lines ----, " 1708msgstr "-----Info: (), linjer ----, " 1709 1710#: info/window.c:1156 1711#, c-format 1712msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1713msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--" 1714 1715#: info/window.c:1160 1716#, c-format 1717msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1718msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--" 1719 1720#: info/window.c:1167 1721#, c-format 1722msgid " Subfile: %s" 1723msgstr " Delfil: %s" 1724 1725#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1726#, c-format 1727msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1728msgstr "%s: valget �%s� er flertydig\n" 1729 1730#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1731#, c-format 1732msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1733msgstr "%s: valget �--%s� tillater ikke et argument\n" 1734 1735#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1736#, c-format 1737msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1738msgstr "%s: valget �%c%s� tillater ikke et argument\n" 1739 1740#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1741#, c-format 1742msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1743msgstr "%s: valget �%s� krever et argument\n" 1744 1745#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1746#, c-format 1747msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1748msgstr "%s: ukjent valg �--%s�\n" 1749 1750#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1751#, c-format 1752msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1753msgstr "%s: ukjent valg �%c%s�\n" 1754 1755#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1756#, c-format 1757msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1758msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n" 1759 1760#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1761#, c-format 1762msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1763msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n" 1764 1765#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1766#, c-format 1767msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1768msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n" 1769 1770#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1771#, c-format 1772msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1773msgstr "%s: valget �-W %s� er flertydig\n" 1774 1775#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1776#, c-format 1777msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1778msgstr "%s: valget �-W %s� tillater ikke et argument\n" 1779 1780#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1781#, c-format 1782msgid "arguments to @%s ignored" 1783msgstr "argumentene til @%s ble ignorert" 1784 1785#: makeinfo/cmds.c:585 1786msgid "January" 1787msgstr "januar" 1788 1789#: makeinfo/cmds.c:585 1790msgid "February" 1791msgstr "februar" 1792 1793#: makeinfo/cmds.c:585 1794msgid "March" 1795msgstr "mars" 1796 1797#: makeinfo/cmds.c:585 1798msgid "April" 1799msgstr "april" 1800 1801#: makeinfo/cmds.c:585 1802msgid "May" 1803msgstr "mai" 1804 1805#: makeinfo/cmds.c:586 1806msgid "June" 1807msgstr "juni" 1808 1809#: makeinfo/cmds.c:586 1810msgid "July" 1811msgstr "juli" 1812 1813#: makeinfo/cmds.c:586 1814msgid "August" 1815msgstr "august" 1816 1817#: makeinfo/cmds.c:586 1818msgid "September" 1819msgstr "september" 1820 1821#: makeinfo/cmds.c:586 1822msgid "October" 1823msgstr "oktober" 1824 1825#: makeinfo/cmds.c:587 1826msgid "November" 1827msgstr "november" 1828 1829#: makeinfo/cmds.c:587 1830msgid "December" 1831msgstr "desember" 1832 1833#: makeinfo/cmds.c:936 1834#, c-format 1835msgid "unlikely character %c in @var" 1836msgstr "usannsynlig tegn %c i @var" 1837 1838#: makeinfo/cmds.c:979 1839msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1840msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt" 1841 1842#: makeinfo/cmds.c:1034 1843#, c-format 1844msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1845msgstr "�{� forventet, men s� �%c�" 1846 1847#: makeinfo/cmds.c:1074 1848msgid "end of file inside verb block" 1849msgstr "slutt-p�-fila inne i verb-blokk" 1850 1851#: makeinfo/cmds.c:1082 1852#, c-format 1853msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1854msgstr "�{� forventet, men s� �%c�" 1855 1856#: makeinfo/cmds.c:1112 1857msgid "" 1858"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1859"avoid that" 1860msgstr "" 1861"@strong{Note...} lager en overfl�dig kryssreferanse i Info; skriv om for � " 1862"unng� dette" 1863 1864#: makeinfo/cmds.c:1305 1865#, c-format 1866msgid "%c%s is obsolete" 1867msgstr "%c%s er utg�tt" 1868 1869#: makeinfo/cmds.c:1414 1870#, c-format 1871msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1872msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'" 1873 1874#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1875#, c-format 1876msgid "Bad argument to %c%s" 1877msgstr "Ugyldig argument til %c%s" 1878 1879#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1880msgid "asis" 1881msgstr "asis" 1882 1883#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1884msgid "none" 1885msgstr "none" 1886 1887#: makeinfo/cmds.c:1789 1888#, c-format 1889msgid "Bad argument to @%s" 1890msgstr "Ugyldig argument til @%s" 1891 1892#: makeinfo/cmds.c:1803 1893msgid "insert" 1894msgstr "insert" 1895 1896#: makeinfo/defun.c:84 1897msgid "Missing `}' in @def arg" 1898msgstr "Manglende �}� i @def-arg" 1899 1900#: makeinfo/defun.c:403 1901msgid "Function" 1902msgstr "Funksjon" 1903 1904#: makeinfo/defun.c:406 1905msgid "Macro" 1906msgstr "Makro" 1907 1908#: makeinfo/defun.c:409 1909msgid "Special Form" 1910msgstr "Spesiell form" 1911 1912#: makeinfo/defun.c:413 1913msgid "Variable" 1914msgstr "Variabel" 1915 1916#: makeinfo/defun.c:416 1917msgid "User Option" 1918msgstr "Brukervalg" 1919 1920#: makeinfo/defun.c:420 1921msgid "Instance Variable" 1922msgstr "Forekomst" 1923 1924#: makeinfo/defun.c:424 1925msgid "Method" 1926msgstr "Metode" 1927 1928#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1929#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1930msgid "of" 1931msgstr "av" 1932 1933#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1934#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1935msgid "on" 1936msgstr "p�" 1937 1938#: makeinfo/defun.c:711 1939#, c-format 1940msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1941msgstr "M� v�re i et �@%s�-milj� for � bruke �@%s�" 1942 1943#: makeinfo/files.c:435 1944#, c-format 1945msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1946msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1947 1948#: makeinfo/files.c:638 1949#, c-format 1950msgid "`%s' omitted before output filename" 1951msgstr "`%s' utelatt f�r outputfilnavn" 1952 1953#: makeinfo/files.c:646 1954#, c-format 1955msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1956msgstr "`%s' utelatt pga skriving til stdout" 1957 1958#: makeinfo/files.c:694 1959msgid "Output buffer not empty." 1960msgstr "Outputbuffer er ikke tomt." 1961 1962#: makeinfo/footnote.c:150 1963#, c-format 1964msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1965msgstr "�%c%s� trenger et argument �{...}�, ikke bare �%s�" 1966 1967#: makeinfo/footnote.c:165 1968#, c-format 1969msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1970msgstr "Ingen avsluttende kr�llparentes for fotnoten �%s�" 1971 1972#: makeinfo/footnote.c:198 1973msgid "Footnote defined without parent node" 1974msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode" 1975 1976#: makeinfo/footnote.c:210 1977msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1978msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt" 1979 1980#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 1981msgid "Footnotes" 1982msgstr "Fotnoter" 1983 1984#: makeinfo/html.c:87 1985#, c-format 1986msgid "%s: could not open --css-file: %s" 1987msgstr "%s: kunne ikke �pne --css-file: %s" 1988 1989#: makeinfo/html.c:172 1990#, c-format 1991msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 1992msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar" 1993 1994#: makeinfo/html.c:207 1995msgid "Untitled" 1996msgstr "Uten navn" 1997 1998#: makeinfo/html.c:422 1999msgid "[unexpected] no html tag to pop" 2000msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg" 2001 2002#: makeinfo/html.c:752 2003#, c-format 2004msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 2005msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: �%s�" 2006 2007#: makeinfo/index.c:169 2008#, c-format 2009msgid "Unknown index `%s'" 2010msgstr "Ukjent indeks �%s�" 2011 2012#: makeinfo/index.c:234 2013#, c-format 2014msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 2015msgstr "Info kan ikke h�ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'" 2016 2017#: makeinfo/index.c:412 2018#, c-format 2019msgid "Index `%s' already exists" 2020msgstr "Indeksen �%s� eksisterer allerede" 2021 2022#: makeinfo/index.c:455 2023#, c-format 2024msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2025msgstr "Ukjent indeks �%s� og/eller �%s� i @synindex" 2026 2027#: makeinfo/index.c:661 2028msgid "(line )" 2029msgstr "(linje )" 2030 2031#: makeinfo/index.c:669 2032#, c-format 2033msgid "(line %*d)" 2034msgstr "(linje %*d)" 2035 2036#: makeinfo/index.c:750 2037#, c-format 2038msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2039msgstr "Ukjent indeks �%s� i @printindex" 2040 2041#: makeinfo/index.c:819 2042#, c-format 2043msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2044msgstr "Innslag for indeksen �%s� utenfor node" 2045 2046#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2047msgid "(outside of any node)" 2048msgstr "(utenfor noder)" 2049 2050#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2051msgid "See " 2052msgstr "Se " 2053 2054#: makeinfo/insertion.c:160 2055msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2056msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize" 2057 2058#: makeinfo/insertion.c:238 2059msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2060msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname" 2061 2062#: makeinfo/insertion.c:334 2063msgid "Enumeration stack overflow" 2064msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing" 2065 2066#: makeinfo/insertion.c:366 2067#, c-format 2068msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2069msgstr "bokstavoverflyt, starter p� nytt ved %c" 2070 2071#: makeinfo/insertion.c:631 2072#, c-format 2073msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2074msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem" 2075 2076#: makeinfo/insertion.c:719 2077#, c-format 2078msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2079msgstr "%cfloat-milj�er kan ikke n�stes" 2080 2081#: makeinfo/insertion.c:973 2082#, c-format 2083msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2084msgstr "`@end' forventet �%s�, men s� �%s�" 2085 2086#: makeinfo/insertion.c:1337 2087#, c-format 2088msgid "No matching `%cend %s'" 2089msgstr "Ingen tilsvarende �%cend %s�" 2090 2091#: makeinfo/insertion.c:1592 2092#, c-format 2093msgid "%s requires letter or digit" 2094msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer" 2095 2096#: makeinfo/insertion.c:1687 2097msgid "end of file inside verbatim block" 2098msgstr "slutt-p�-filen inne i verbatimblokk" 2099 2100#: makeinfo/insertion.c:1913 2101#, c-format 2102msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2103msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@float�-milj�" 2104 2105#: makeinfo/insertion.c:1949 2106msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2107msgstr "@menu sett f�r f�rste @node, oppretter �Top�-noden" 2108 2109#: makeinfo/insertion.c:1950 2110msgid "" 2111"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2112msgstr "" 2113"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?" 2114 2115#: makeinfo/insertion.c:1962 2116msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2117msgstr "@detailmenu sett f�r f�rste node, oppretter �Top�-noden" 2118 2119#: makeinfo/insertion.c:2018 2120#, c-format 2121msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2122msgstr "@%s gir ikke mening utenfor �@titlepage�- og �@quotation�-milj�er" 2123 2124#: makeinfo/insertion.c:2032 2125#, c-format 2126msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2127msgstr "@%s er meningsl�s utenfor et �@titlepage�-milj�" 2128 2129#: makeinfo/insertion.c:2063 2130#, c-format 2131msgid "Unmatched `%c%s'" 2132msgstr "Umatchet �%c%s�" 2133 2134#: makeinfo/insertion.c:2068 2135#, c-format 2136msgid "`%c%s' needs something after it" 2137msgstr "�%c%s� trenger noe etter den" 2138 2139#: makeinfo/insertion.c:2074 2140#, c-format 2141msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2142msgstr "Ugyldig argument �%s� til �%s�, bruker �%s�" 2143 2144#: makeinfo/insertion.c:2171 2145#, c-format 2146msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2147msgstr "@%s er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk" 2148 2149#: makeinfo/insertion.c:2180 2150#, c-format 2151msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2152msgstr "@itemx er meningsl�s innenfor en �@%s�-blokk" 2153 2154#: makeinfo/insertion.c:2356 2155#, c-format 2156msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2157msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk" 2158 2159#: makeinfo/lang.c:580 2160#, c-format 2161msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2162msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr�kkode" 2163 2164#: makeinfo/lang.c:655 2165#, c-format 2166msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2167msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn �%s�" 2168 2169#: makeinfo/lang.c:663 2170#, c-format 2171msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2172msgstr "beklager, kodingen �%s� er ikke st�ttet" 2173 2174#: makeinfo/lang.c:715 2175#, c-format 2176msgid "invalid encoded character `%s'" 2177msgstr "Ugyldig kodet tegn �%s�" 2178 2179#: makeinfo/lang.c:1009 2180#, c-format 2181msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2182msgstr "%c%s forventer �i� eller �j� som argument, ikke �%c�" 2183 2184#: makeinfo/lang.c:1013 2185#, c-format 2186msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2187msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, �i� eller �j� som argument" 2188 2189#: makeinfo/macro.c:128 2190#, c-format 2191msgid "macro `%s' previously defined" 2192msgstr "makroen �%s� er tidligere definert" 2193 2194#: makeinfo/macro.c:132 2195#, c-format 2196msgid "here is the previous definition of `%s'" 2197msgstr "her er den tidligere definisjonen av �%s�" 2198 2199#: makeinfo/macro.c:355 2200#, c-format 2201msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2202msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av �%s� istedet for parameternavn" 2203 2204#: makeinfo/macro.c:401 2205#, c-format 2206msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2207msgstr "Makroen �%s� kalt p� linje %d med for mange argumenter" 2208 2209#: makeinfo/macro.c:586 2210#, c-format 2211msgid "%cend macro not found" 2212msgstr "%cend macro ikke funnet" 2213 2214#: makeinfo/macro.c:624 2215msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2216msgstr "@quote-arg bare brukbart n�r makroen bare tar et argument" 2217 2218#: makeinfo/macro.c:660 2219#, c-format 2220msgid "mismatched @end %s with @%s" 2221msgstr "umatchet @end %s med @%s" 2222 2223#: makeinfo/makeinfo.c:184 2224#, c-format 2225msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2226msgstr "For mange feil! Ga opp.\n" 2227 2228#: makeinfo/makeinfo.c:302 2229#, c-format 2230msgid "%s:%d: warning: " 2231msgstr "%s:%d: advarsel: " 2232 2233#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2234#, c-format 2235msgid "Misplaced %c" 2236msgstr "Feilplassert %c" 2237 2238#: makeinfo/makeinfo.c:340 2239#, c-format 2240msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2241msgstr "Pr�v �%s --help� for mer informasjon.\n" 2242 2243#: makeinfo/makeinfo.c:343 2244#, c-format 2245msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2246msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n" 2247 2248#: makeinfo/makeinfo.c:346 2249msgid "" 2250"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2251"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2252msgstr "" 2253"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n" 2254"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst�ende GNU Info.\n" 2255 2256#: makeinfo/makeinfo.c:350 2257#, c-format 2258msgid "" 2259"General options:\n" 2260" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2261" --force preserve output even if errors.\n" 2262" --help display this help and exit.\n" 2263" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2264" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2265" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2266"d).\n" 2267" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2268" --version display version information and exit.\n" 2269msgstr "" 2270"Generelle valg:\n" 2271" --error-limit=ANT avbryte etter ANT feil (standard %d).\n" 2272" --force bevare output selv med feil.\n" 2273" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2274" --no-validate undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n" 2275" --no-warn undertrykke advarsler (men ikke feil).\n" 2276" --reference-limit=ANT advare om p� det meste ANT referanser " 2277"(standard %d).\n" 2278" -v, --verbose forklare hva som blir gjort.\n" 2279" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2280 2281#: makeinfo/makeinfo.c:364 2282#, no-wrap 2283msgid "" 2284"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2285" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2286" --html output HTML rather than Info.\n" 2287" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2288" --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2289msgstr "" 2290"Valg av outputformat (standard er � produsere Info):\n" 2291" --docbook generere DocBook XML i stedet for Info.\n" 2292" --html generere HTML i stedet for Info.\n" 2293" --xml generere Texinfo XML i stedet for Info.\n" 2294" --plaintext generere ren tekst i stedet for Info.\n" 2295 2296#: makeinfo/makeinfo.c:372 2297msgid "" 2298"General output options:\n" 2299" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2300" ignoring any @setfilename.\n" 2301" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2302"menus\n" 2303" from Info output (thus producing plain text)\n" 2304" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2305" also, write to standard output by default.\n" 2306" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2307" generate only one output file.\n" 2308" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2309" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2310msgstr "" 2311"Generelle outputvalg:\n" 2312" -E, --macro-expand FIL sende makroekspandert kilde til FIL,\n" 2313" ignorerer enhver @setfilename.\n" 2314" --no-headers undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og " 2315"menyer\n" 2316" fra Info-output (og dermed produsere ren " 2317"tekst)\n" 2318" eller fra HTML (og dermed produsere kortere " 2319"output);\n" 2320" standard er � skrive til standard ut.\n" 2321" --no-split undertrykke splitting av Info- eller HTML-" 2322"output,\n" 2323" generere bare en outputfil.\n" 2324" --number-sections nummerere kapitler og avdelinger (section).\n" 2325" -o, --output=FIL sende output til FIL (eller katalog dersom " 2326"splittet HTML),\n" 2327 2328#: makeinfo/makeinfo.c:386 2329#, c-format 2330msgid "" 2331"Options for Info and plain text:\n" 2332" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2333" Info output based on @documentencoding.\n" 2334" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2335"d).\n" 2336" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2337" `separate' to put them in their own node;\n" 2338" `end' to put them at the end of the node\n" 2339" in which they are defined (default).\n" 2340" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2341"d).\n" 2342" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2343" `asis', preserve existing indentation.\n" 2344" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2345msgstr "" 2346"Valg for Infooutput og ren tekst:\n" 2347" --enable-encoding skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\n" 2348" Infooutput basert p� @documentencoding.\n" 2349" --fill-column=ANT bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n" 2350" --footnote-style=STIL generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n" 2351" �separate� for � legge fotnotene i egne " 2352"noder;\n" 2353" �end� for � legge fotnotene i slutten av " 2354"hver node\n" 2355" der fotnotene er definert (standard).\n" 2356" --paragraph-indent=ANT rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom " 2357"(standard %d).\n" 2358" Dersom ANT er �none� rykkes ikke avsnittene " 2359"inn;\n" 2360" Dersom ANT er �asis� bevares eksisterende " 2361"innrykk.\n" 2362" --split-size=ANT splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %" 2363"d).\n" 2364 2365#: makeinfo/makeinfo.c:403 2366msgid "" 2367"Options for HTML:\n" 2368" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2369" read stdin if FILE is -.\n" 2370msgstr "" 2371"Valg for HTML:\n" 2372" --css-include=FIL inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n" 2373" les stdin dersom FIL er -.\n" 2374 2375#: makeinfo/makeinfo.c:409 2376#, c-format 2377msgid "" 2378"Options for XML and Docbook:\n" 2379" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2380"d).\n" 2381" If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2382"dropped.\n" 2383msgstr "" 2384"Valg for XML og DocBook:\n" 2385" --output-index=ANT innrykk XML-elementer med ANT mellomrom " 2386"(standard %d).\n" 2387" Dersom ANT er 0, blir ignorerbart tomrom " 2388"ikke brukt.\n" 2389 2390#: makeinfo/makeinfo.c:416 2391msgid "" 2392"Input file options:\n" 2393" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2394" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2395" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2396" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2397" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2398msgstr "" 2399"Valg for inputfil:\n" 2400" --commands-in-node-names tillate @-kommandoer i nodenavn.\n" 2401" -D VAR definer variabelen VAR, som om @set " 2402"brukes.\n" 2403" -I KAT legg til KAT p� slutten av @include-" 2404"s�kestien.\n" 2405" -P KAT legg til KAT p� starten av @include-" 2406"s�kestien.\n" 2407" -U VAR udefiner variabelen VAR, som om @clear " 2408"brukes.\n" 2409 2410#: makeinfo/makeinfo.c:425 2411msgid "" 2412"Conditional processing in input:\n" 2413" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2414" not generating Docbook.\n" 2415" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2416" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2417" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2418" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2419" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2420" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2421" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2422" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2423" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2424" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2425" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2426"\n" 2427" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2428msgstr "" 2429"Betinget behandling av input:\n" 2430" --ifdocbook behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n" 2431" DocBook ikke skal genereres.\n" 2432" --ifhtml behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal " 2433"genereres.\n" 2434" --ifinfo behandle @ifinfo selv n�r info ikke skal genereres.\n" 2435" --ifplaintext behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal " 2436"genereres.\n" 2437" --iftex behandle @iftex og @tex; inneb�rer --no-split.\n" 2438" --ifxml behandle @ifxml og @xml.\n" 2439" --no-ifdocbook ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n" 2440" --no-ifhtml ikke behandle @ifhtml og @html.\n" 2441" --no-ifinfo ikke behandle @ifinfo.\n" 2442" --no-ifplaintext ikke behandle @ifplaintext.\n" 2443" --no-iftex ikke behandle @iftex og @tex.\n" 2444" --no-ifxml ikke behandle @ifxml og @xml.\n" 2445 2446#: makeinfo/makeinfo.c:444 2447msgid "" 2448" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2449" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2450" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2451" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2452" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2453msgstr "" 2454" Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n" 2455" dersom HTML genereres er --ifhtml p�sl�tt og de andre av;\n" 2456" dersom Info genereres er --ifinfo p�sl�tt og de andre av;\n" 2457" dersom ren tekst genereres er --ifplaintext p�sl�tt og de andre av;\n" 2458" dersom XML genereres er --ifxml p�sl�tt og de andre av.\n" 2459 2460#: makeinfo/makeinfo.c:452 2461msgid "" 2462"Examples:\n" 2463" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2464" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2465" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2466" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2467" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2468"\n" 2469" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2470"menus\n" 2471" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2472" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2473msgstr "" 2474"Eksempler:\n" 2475" makeinfo foo.texi skrive Info til foos @setfilename\n" 2476" makeinfo --html foo.texi skrive HTML til @setfilename\n" 2477" makeinfo --xml foo.texi skrive Texinfo XML til @setfilename\n" 2478" makeinfo --docbook foo.texi skrive Docbook XML til @setfilename\n" 2479" makeinfo --no-headers foo.texi skrive ren tekst til standard ut\n" 2480"\n" 2481" makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n" 2482" makeinfo --number-sections foo.texi skrive Info med nummererte avsnitt\n" 2483" makeinfo --no-split foo.texi skrive en Infofil uansett st�rrelse\n" 2484 2485#: makeinfo/makeinfo.c:603 2486#, c-format 2487msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2488msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi �%s�.\n" 2489 2490#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2491#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2492#, c-format 2493msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2494msgstr "%s: %s arg m� v�re numerisk, ikke �%s�.\n" 2495 2496#: makeinfo/makeinfo.c:660 2497#, c-format 2498msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2499msgstr "%s: kunne ikke �pne makroekspansjonoutput �%s�" 2500 2501#: makeinfo/makeinfo.c:665 2502#, c-format 2503msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2504msgstr "%s: ignorerer sekund�r makroekspansjonoutpur �%s�.\n" 2505 2506#: makeinfo/makeinfo.c:707 2507#, c-format 2508msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2509msgstr "" 2510"%s: --paragraph-indent arg m� v�re numerisk/�none�/�asis�, ikke �%s�.\n" 2511 2512#: makeinfo/makeinfo.c:732 2513#, c-format 2514msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2515msgstr "%s: --footnote-style arg m� v�re �separate� eller �end�, ikke �%s�.\n" 2516 2517#: makeinfo/makeinfo.c:806 2518#, c-format 2519msgid "%s: missing file argument.\n" 2520msgstr "%s: mangler filargument.\n" 2521 2522#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2523#, c-format 2524msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2525msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig" 2526 2527#: makeinfo/makeinfo.c:1000 2528#, c-format 2529msgid "Expected `%s'" 2530msgstr "Forventet �%s�" 2531 2532#: makeinfo/makeinfo.c:1479 2533#, c-format 2534msgid "Can't create directory `%s': %s" 2535msgstr "Kan ikke opprette katalogen �%s�: %s" 2536 2537#: makeinfo/makeinfo.c:1525 2538#, c-format 2539msgid "No `%s' found in `%s'" 2540msgstr "Ingen �%s� funnet i �%s�" 2541 2542#: makeinfo/makeinfo.c:1605 2543#, c-format 2544msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2545msgstr "" 2546"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs� sendes " 2547"dit.\n" 2548 2549#: makeinfo/makeinfo.c:1638 2550#, c-format 2551msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2552msgstr "Lager %s-filen �%s� fra �%s�.\n" 2553 2554#: makeinfo/makeinfo.c:1673 2555#, c-format 2556msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2557msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n" 2558 2559#: makeinfo/makeinfo.c:1709 2560#, c-format 2561msgid "" 2562"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2563msgstr "" 2564"%s: Fjerner makroutskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � " 2565"bevare.\n" 2566 2567#: makeinfo/makeinfo.c:1773 2568#, c-format 2569msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2570msgstr "" 2571"%s: Fjerner utskriftsfilen �%s� p� grunn av feil; bruk --force for � " 2572"bevare.\n" 2573 2574#: makeinfo/makeinfo.c:2034 2575#, c-format 2576msgid "Unknown command `%s'" 2577msgstr "Ukjent kommando �%s�" 2578 2579#: makeinfo/makeinfo.c:2056 2580#, c-format 2581msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2582msgstr "Bruk kr�llparenteser for � gi en kommando som et argument til @%s" 2583 2584#: makeinfo/makeinfo.c:2314 2585#, c-format 2586msgid "%c%s expected braces" 2587msgstr "%c%s forventet kr�llparanteser" 2588 2589#: makeinfo/makeinfo.c:2327 2590msgid "Unmatched }" 2591msgstr "Umatchet }" 2592 2593#: makeinfo/makeinfo.c:2375 2594msgid "NO_NAME!" 2595msgstr "INTET_NAVN!" 2596 2597#: makeinfo/makeinfo.c:2396 2598#, c-format 2599msgid "%c%s missing close brace" 2600msgstr "%c%s mangler avsluttende kr�llparentes" 2601 2602#: makeinfo/makeinfo.c:3309 2603#, c-format 2604msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2605msgstr "@image-fil �%s� (for HTML) er uleselig: %s" 2606 2607#: makeinfo/makeinfo.c:3315 2608#, c-format 2609msgid "No such file `%s'" 2610msgstr "�%s� er ingen fil" 2611 2612#: makeinfo/makeinfo.c:3447 2613#, c-format 2614msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2615msgstr "@image-fil �%s� (for tekstformat) er uleselig: %s" 2616 2617#: makeinfo/makeinfo.c:3456 2618msgid "@image missing filename argument" 2619msgstr "@image mangler filnavn" 2620 2621#: makeinfo/makeinfo.c:3675 2622#, c-format 2623msgid "undefined flag: %s" 2624msgstr "udefinert flagg: %s" 2625 2626#: makeinfo/makeinfo.c:3676 2627#, c-format 2628msgid "{No value for `%s'}" 2629msgstr "{Ingen verdi for �%s�}" 2630 2631#: makeinfo/makeinfo.c:3728 2632#, c-format 2633msgid "%c%s requires a name" 2634msgstr "%c%s krever et navn" 2635 2636#: makeinfo/makeinfo.c:3834 2637#, c-format 2638msgid "Reached eof before matching @end %s" 2639msgstr "Traff slutt-p�-filen f�r matchende @end %s" 2640 2641#: makeinfo/makeinfo.c:4082 2642#, c-format 2643msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2644msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert" 2645 2646#: makeinfo/multi.c:116 2647msgid "Missing } in @multitable template" 2648msgstr "Manglende �}� i @multitable-mal" 2649 2650#: makeinfo/multi.c:254 2651#, c-format 2652msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2653msgstr "ignorerer l�s tekst �%s� etter @multitable" 2654 2655#: makeinfo/multi.c:393 2656#, c-format 2657msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2658msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)" 2659 2660#: makeinfo/multi.c:555 2661#, c-format 2662msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2663msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell" 2664 2665#: makeinfo/multi.c:584 2666msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2667msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell" 2668 2669#: makeinfo/multi.c:632 2670#, c-format 2671msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2672msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n" 2673 2674#: makeinfo/multi.c:635 2675#, c-format 2676msgid "* column #%d: output = %s\n" 2677msgstr "* kolonne #%d output = %s\n" 2678 2679#: makeinfo/node.c:280 2680#, c-format 2681msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2682msgstr "Noden �%s� er tidligere definert ved linje %d" 2683 2684#: makeinfo/node.c:648 2685#, c-format 2686msgid "Formatting node %s...\n" 2687msgstr "Skriver noden %s...\n" 2688 2689#: makeinfo/node.c:716 2690#, c-format 2691msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2692msgstr "Noden �%s� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)" 2693 2694#: makeinfo/node.c:879 2695#, c-format 2696msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2697msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for �%c%s�-kommandoen" 2698 2699#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2700#, c-format 2701msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2702msgstr "Ankeret �%s� og noden �%s� blir knyttet til det samme filnavnet" 2703 2704#: makeinfo/node.c:923 2705msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2706msgstr "" 2707"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke" 2708 2709#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2710msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2711msgstr "Omd�pe dette ankeret eller bruk �--no-split�-valget" 2712 2713#: makeinfo/node.c:955 2714#, c-format 2715msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2716msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila �%s�" 2717 2718#: makeinfo/node.c:991 2719msgid "Next:" 2720msgstr "Neste:" 2721 2722#: makeinfo/node.c:1007 2723msgid "Previous:" 2724msgstr "Forrige:" 2725 2726#: makeinfo/node.c:1021 2727msgid "Up:" 2728msgstr "Opp:" 2729 2730#: makeinfo/node.c:1148 2731#, c-format 2732msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2733msgstr "Ankrene �%s� og �%s� peker til det samme filnavnet" 2734 2735#: makeinfo/node.c:1153 2736msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2737msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke" 2738 2739#: makeinfo/node.c:1347 2740#, c-format 2741msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2742msgstr "" 2743"%s referanse til ikke-eksisterende node �%s� (kanskje ugyldig inndeling?)" 2744 2745#: makeinfo/node.c:1363 2746msgid "Menu" 2747msgstr "Meny" 2748 2749#: makeinfo/node.c:1365 2750msgid "Cross" 2751msgstr "Kryss" 2752 2753#: makeinfo/node.c:1447 2754#, c-format 2755msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2756msgstr "" 2757"Nestefeltet til noden �%s� er ikke pekt p� (kanskje ugyldig inndeling?)" 2758 2759#: makeinfo/node.c:1450 2760#, c-format 2761msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2762msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige forrigepekeren" 2763 2764#: makeinfo/node.c:1462 2765msgid "Prev" 2766msgstr "forrige" 2767 2768#: makeinfo/node.c:1505 2769#, c-format 2770msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2771msgstr "Forrigefeltet til noden �%s� er ikke pekt p�" 2772 2773#: makeinfo/node.c:1509 2774#, c-format 2775msgid "This node (%s) has the bad Next" 2776msgstr "Denne noden (%s) har den d�rlige nestepekeren" 2777 2778#: makeinfo/node.c:1521 2779#, c-format 2780msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2781msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)" 2782 2783#: makeinfo/node.c:1524 2784msgid "Up" 2785msgstr "opp" 2786 2787#: makeinfo/node.c:1590 2788#, c-format 2789msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2790msgstr "Noden �%s� mangler et menypunkt for �%s� selv om den er dens oppm�l" 2791 2792#: makeinfo/node.c:1619 2793#, c-format 2794msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2795msgstr "noden �%s� har blitt referert %d ganger" 2796 2797#: makeinfo/node.c:1633 2798#, c-format 2799msgid "unreferenced node `%s'" 2800msgstr "ureferert node �%s�" 2801 2802#: makeinfo/node.c:1723 2803#, c-format 2804msgid "Removing %s\n" 2805msgstr "Fjerner %s\n" 2806 2807#: makeinfo/node.c:1727 2808#, c-format 2809msgid "Can't remove file `%s': %s" 2810msgstr "Kan ikke slette filen �%s�: %s" 2811 2812#: makeinfo/sectioning.c:122 2813#, c-format 2814msgid "Appendix %c" 2815msgstr "Vedlegg %c" 2816 2817#: makeinfo/sectioning.c:467 2818#, c-format 2819msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2820msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!" 2821 2822#: makeinfo/sectioning.c:562 2823#, c-format 2824msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2825msgstr "Intern feil (search_sectioning) �%s�!" 2826 2827#: makeinfo/sectioning.c:623 2828#, c-format 2829msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2830msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet" 2831 2832#: makeinfo/sectioning.c:639 2833#, c-format 2834msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2835msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede" 2836 2837#: makeinfo/sectioning.c:647 2838#, c-format 2839msgid "Here is the %ctop node" 2840msgstr "Her er %ctop-noden" 2841 2842#: makeinfo/sectioning.c:663 2843#, c-format 2844msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2845msgstr "%ctop brukt f�r %cnode, benytter %s" 2846 2847#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2848msgid "Table of Contents" 2849msgstr "Innholdsfortegnelse" 2850 2851#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2852msgid "Short Contents" 2853msgstr "Kort innholdsfortegnelse" 2854 2855#: makeinfo/xml.c:1605 2856#, c-format 2857msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2858msgstr "@image-fil �%s� er uleselig: %s" 2859 2860#: makeinfo/xml.c:2097 2861msgid "" 2862"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2863msgstr "" 2864"@headitem som siste punkt i en @multitable f�rer til uyldige DocBook-" 2865"dokumenter" 2866 2867#: util/install-info.c:154 2868#, c-format 2869msgid "%s: warning: " 2870msgstr "%s: advarsel: " 2871 2872#: util/install-info.c:203 2873#, c-format 2874msgid " for %s" 2875msgstr " for %s" 2876 2877#: util/install-info.c:426 2878#, c-format 2879msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2880msgstr "\tPr�v �%s --help� for en komplett liste over valg.\n" 2881 2882#: util/install-info.c:434 2883#, c-format 2884msgid "" 2885"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2886"\n" 2887"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2888"DIR-FILE.\n" 2889"\n" 2890"Options:\n" 2891" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2892" don't insert any new entries.\n" 2893" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2894" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2895" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2896" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2897" plus zero or more extra lines starting with " 2898"whitespace.\n" 2899" If you specify more than one entry, they are all " 2900"added.\n" 2901" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2902" from information in the Info file itself.\n" 2903" --help display this help and exit.\n" 2904" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2905" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2906" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2907" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2908" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2909" --quiet suppress warnings.\n" 2910" --remove same as --delete.\n" 2911" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2912" If you specify more than one section, all the entries\n" 2913" are added in each of the sections.\n" 2914" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2915" from information in the Info file itself.\n" 2916" --version display version information and exit.\n" 2917msgstr "" 2918"Bruksm�te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n" 2919"\n" 2920"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n" 2921"DIRFIL.\n" 2922"\n" 2923"Valg:\n" 2924" --delete slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n" 2925" ikke sett inn noe nye innslag.\n" 2926" --dir-file=NAVN angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n" 2927" Dette er det samme som � bruke DIRFIL-argumentet.\n" 2928" --entry=TEKST sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n" 2929" TEKST b�r ha form som et Info-menypunkt\n" 2930" pluss null eller flere linjer som starter med " 2931"whitespace.\n" 2932" Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt " 2933"til.\n" 2934" Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n" 2935" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2936" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2937" --info-file=FIL angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n" 2938" Dette er det samme som � bruke INFOFIL-argumentet.\n" 2939" --info-dir=DIR det samme som --dir-file=DIR/dir.\n" 2940" --item=TEKST det samme som --entry TEKST.\n" 2941" Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n" 2942" --quiet undertrykke advarsler.\n" 2943" --remove det samme som --delete.\n" 2944" --section=AVS putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n" 2945" Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle " 2946"innslagene\n" 2947" lagt til i hver av avsnittene.\n" 2948" Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n" 2949" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2950" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2951 2952#: util/install-info.c:488 2953#, c-format 2954msgid "" 2955"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2956"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2957"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2958"\n" 2959"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2960"\n" 2961" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2962" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2963" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2964" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2965"\n" 2966" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2967" to select it.\n" 2968"\n" 2969"%s\n" 2970msgstr "" 2971"Dette er filen .../info/dir, som inneholder den �verste\n" 2972"noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n" 2973"F�rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n" 2974"\n" 2975"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n" 2976"\n" 2977" Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n" 2978" Inntasting av �q� avslutter, �?� lister alle Info-kommandoene, �d� " 2979"returner hit,\n" 2980" �h� gir en innf�ring for nybegynnere,\n" 2981" �mEmacs<Return>� bes�ker Emacs-manualen, osv.\n" 2982"\n" 2983" I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p� et menypunkt eller kryssreferanse\n" 2984" for � velge den.\n" 2985"\n" 2986"%s\n" 2987 2988#: util/install-info.c:513 2989#, c-format 2990msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2991msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n" 2992 2993#: util/install-info.c:600 2994#, c-format 2995msgid "%s: empty file" 2996msgstr "%s: tom fil" 2997 2998#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 2999msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 3000msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende END-INFO-DIR-ENTRY" 3001 3002#: util/install-info.c:948 3003msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 3004msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh�rende START-INFO-DIR-ENTRY" 3005 3006#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 3007#, c-format 3008msgid "%s: already have dir file: %s\n" 3009msgstr "%s: har allerede en dirfil: %s\n" 3010 3011#: util/install-info.c:1236 3012#, c-format 3013msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 3014msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n" 3015 3016#: util/install-info.c:1284 3017#, c-format 3018msgid "excess command line argument `%s'" 3019msgstr "overfl�dig argument p� kommandolinjen �%s�" 3020 3021#: util/install-info.c:1288 3022msgid "No input file specified; try --help for more information." 3023msgstr "Ingen innfil angitt; pr�v --help for mer informasjon." 3024 3025#: util/install-info.c:1291 3026msgid "No dir file specified; try --help for more information." 3027msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr�v --help for mer informasjon." 3028 3029#: util/install-info.c:1313 3030#, c-format 3031msgid "no info dir entry in `%s'" 3032msgstr "ingen info-dir-oppf�ring i �%s�" 3033 3034#: util/install-info.c:1426 3035#, c-format 3036msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 3037msgstr "menypunktet �%s� eksisterer allerede for filen �%s�" 3038 3039#: util/install-info.c:1449 3040#, c-format 3041msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 3042msgstr "fant ingen oppf�ringer for �%s�; ingenting slettet" 3043 3044#: util/texindex.c:252 3045msgid "display this help and exit" 3046msgstr "vise denne hjelpen og avslutte" 3047 3048#: util/texindex.c:254 3049msgid "keep temporary files around after processing" 3050msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling" 3051 3052#: util/texindex.c:256 3053msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 3054msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)" 3055 3056#: util/texindex.c:258 3057msgid "send output to FILE" 3058msgstr "sende utdata til FILE" 3059 3060#: util/texindex.c:260 3061msgid "display version information and exit" 3062msgstr "vise programversjon og avslutte" 3063 3064#: util/texindex.c:270 3065#, c-format 3066msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 3067msgstr "Bruksm�te: %s [VALG]... FIL...\n" 3068 3069#: util/texindex.c:271 3070#, c-format 3071msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 3072msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n" 3073 3074#: util/texindex.c:274 3075#, c-format 3076msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 3077msgstr "" 3078"Vanligvis er FIL... angitt som �foo.%c%c� for et dokument �foo.texi�.\n" 3079 3080#: util/texindex.c:276 3081#, c-format 3082msgid "" 3083"\n" 3084"Options:\n" 3085msgstr "" 3086"\n" 3087"Valg:\n" 3088 3089#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 3090#: util/texindex.c:1011 3091#, c-format 3092msgid "%s: not a texinfo index file" 3093msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil" 3094 3095#: util/texindex.c:968 3096#, c-format 3097msgid "failure reopening %s" 3098msgstr "feil ved gjen�pning av %s" 3099 3100#: util/texindex.c:1218 3101#, c-format 3102msgid "No page number in %s" 3103msgstr "Ingen sidenummer i %s" 3104 3105#: util/texindex.c:1291 3106#, c-format 3107msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3108msgstr "oppf�ring %s f�lger en oppf�ring med et annet navn" 3109