1# Norwegian translation of messages for Texinfo 4.0i (bokm��l dialect). 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# Trond Endrest��l <endrestol@hotmail.com>, 1998. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Texinfo 4.0i\n" 8"POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n" 9"PO-Revision-Date: 2002-02-25 23:06+01:00\n" 10"Last-Translator: Trond Endrest��l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n" 11"Language-Team: Norwegian-bokm��l <no@li.org>\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 17msgid "Move forward a character" 18msgstr "Flytte forover et tegn" 19 20#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 21msgid "Move backward a character" 22msgstr "Flytte bakover et tegn" 23 24#: info/echo-area.c:307 25msgid "Move to the start of this line" 26msgstr "Flytte til starten av denne linjen" 27 28#: info/echo-area.c:312 29msgid "Move to the end of this line" 30msgstr "Flytte til slutten av denne linjen" 31 32#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 33msgid "Move forward a word" 34msgstr "Flytte forover et ord" 35 36#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 37msgid "Move backward a word" 38msgstr "Flytte tilbake et ord" 39 40#: info/echo-area.c:400 41msgid "Delete the character under the cursor" 42msgstr "Slette tegnet under mark��ren" 43 44#: info/echo-area.c:430 45msgid "Delete the character behind the cursor" 46msgstr "Slette tegnet bak mark��ren" 47 48#: info/echo-area.c:451 49msgid "Cancel or quit operation" 50msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon" 51 52#: info/echo-area.c:466 53msgid "Accept (or force completion of) this line" 54msgstr "Godta (eller tvinge fullf��ring av) denne linjen" 55 56#: info/echo-area.c:471 57msgid "Insert next character verbatim" 58msgstr "Sette inn neste tegn ordrett" 59 60#: info/echo-area.c:479 61msgid "Insert this character" 62msgstr "Sette inn dette tegnet" 63 64#: info/echo-area.c:497 65msgid "Insert a TAB character" 66msgstr "Sette inn en tabulator" 67 68#: info/echo-area.c:504 69msgid "Transpose characters at point" 70msgstr "Transponere tegnet ved punktet" 71 72#: info/echo-area.c:555 73msgid "Yank back the contents of the last kill" 74msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling" 75 76#: info/echo-area.c:562 77msgid "Kill ring is empty" 78msgstr "Fellingsringen er tom" 79 80#: info/echo-area.c:575 81msgid "Yank back a previous kill" 82msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling" 83 84#: info/echo-area.c:608 85msgid "Kill to the end of the line" 86msgstr "Slette til slutten av linjen" 87 88#: info/echo-area.c:621 89msgid "Kill to the beginning of the line" 90msgstr "Slette til begynnelsen av linjen" 91 92#: info/echo-area.c:633 93msgid "Kill the word following the cursor" 94msgstr "Slette ordet etter mark��ren" 95 96#: info/echo-area.c:652 97msgid "Kill the word preceding the cursor" 98msgstr "Slette ordet f��r mark��ren" 99 100#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 101msgid "No completions" 102msgstr "Ingen fullf��ringer" 103 104#: info/echo-area.c:874 105msgid "Not complete" 106msgstr "Ikke fullstendig" 107 108#: info/echo-area.c:919 109msgid "List possible completions" 110msgstr "Liste mulige fullf��ringer" 111 112#: info/echo-area.c:936 113msgid "Sole completion" 114msgstr "Eneste fullf��ring" 115 116#: info/echo-area.c:945 117msgid "One completion:\n" 118msgstr "En fullf��ring:\n" 119 120#: info/echo-area.c:946 121#, c-format 122msgid "%d completions:\n" 123msgstr "%d fullf��ringer:\n" 124 125#: info/echo-area.c:1092 126msgid "Insert completion" 127msgstr "Sett inn fullf��ring" 128 129#: info/echo-area.c:1225 130msgid "Building completions..." 131msgstr "Bygger fullf��ringer..." 132 133#: info/echo-area.c:1342 134msgid "Scroll the completions window" 135msgstr "Rulle fullf��ringsvinduet" 136 137#: info/footnotes.c:212 138msgid "Footnotes could not be displayed" 139msgstr "Fotnoter kunne ikke vises" 140 141#: info/footnotes.c:238 142msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 143msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu" 144 145#: info/footnotes.h:26 146msgid "---------- Footnotes ----------" 147msgstr "---------- Fotnoter -----------" 148 149#: info/indices.c:175 150msgid "Look up a string in the index for this file" 151msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen" 152 153#: info/indices.c:205 154msgid "Finding index entries..." 155msgstr "Finner indeksinnslag..." 156 157#: info/indices.c:212 158msgid "No indices found." 159msgstr "Ingen indekser funnet." 160 161#: info/indices.c:222 162msgid "Index entry: " 163msgstr "Indeksinnslag: " 164 165#: info/indices.c:332 166msgid "" 167"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 168msgstr "" 169"G�� til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-" 170"kommando" 171 172#: info/indices.c:342 173msgid "No previous index search string." 174msgstr "Ingen tidligere indekss��kestrenger." 175 176#: info/indices.c:349 177msgid "No index entries." 178msgstr "Ingen indeksinnslag." 179 180#: info/indices.c:382 181#, c-format 182msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." 183msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende ��%s��." 184 185#: info/indices.c:383 186msgid "more " 187msgstr "mer " 188 189#: info/indices.c:393 190msgid "CAN'T SEE THIS" 191msgstr "KAN IKKE SE DETTE" 192 193#: info/indices.c:429 194#, c-format 195msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 196msgstr "Fant ��%s�� i %s. (��\\[next-index-match]�� pr��ver �� finne den neste.)" 197 198#: info/indices.c:549 199#, c-format 200msgid "Scanning indices of \"%s\"..." 201msgstr "Sjekker indekser i ��%s��..." 202 203#: info/indices.c:603 204#, c-format 205msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." 206msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har ��%s�� i deres indekser." 207 208#: info/indices.c:632 209msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 210msgstr "" 211"Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n" 212" og bygge opp en meny" 213 214#: info/indices.c:636 215msgid "Index apropos: " 216msgstr "Indeksapropos: " 217 218#: info/indices.c:666 219#, c-format 220msgid "" 221"\n" 222"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" 223msgstr "" 224"\n" 225"* Menu: Noder med indekser som inneholder ��%s��:\n" 226 227#: info/info.c:260 info/infokey.c:884 228msgid "Try --help for more information.\n" 229msgstr "Pr��v --help for mer informasjon.\n" 230 231#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689 232#: util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338 233#, c-format 234msgid "" 235"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 236"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 237"under the terms of the GNU General Public License.\n" 238"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 239msgstr "" 240"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 241"Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n" 242"etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n" 243"om dette, se filen COPYING.\n" 244 245#: info/info.c:462 246#, c-format 247msgid "no index entries found for `%s'\n" 248msgstr "ingen innslag funnet for ��%s��\n" 249 250#: info/info.c:555 251#, fuzzy 252msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 253msgstr " --speech-friendly v��r vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n" 254 255#: info/info.c:562 256#, fuzzy, c-format 257msgid "" 258"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 259"\n" 260"Read documentation in Info format.\n" 261"\n" 262"Options:\n" 263" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 264"manuals.\n" 265" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 266" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 267" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 268" -h, --help display this help and exit.\n" 269" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 270" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 271" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 272" -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" 273" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 274" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 275"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 276" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 277" --version display version information and exit.\n" 278"\n" 279"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 280"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 281"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 282"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 283"items relative to the initial node visited.\n" 284"\n" 285"Examples:\n" 286" info show top-level dir menu\n" 287" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 288" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 289" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 290" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 291msgstr "" 292"Bruksm��te: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n" 293"\n" 294"Lese dokumentasjon i Infoformat.\n" 295"\n" 296"Valg:\n" 297" --apropos=EMNE s��ke etter EMNE i alle indeksene til alle " 298"Infofilene.\n" 299" --directory=KAT legge til KAT til INFOPATH.\n" 300" --dribble=FILNAVN huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n" 301" --file=FILNAVN angi Infofilen som skal bes��kes.\n" 302" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 303" --index-search=STRENG g�� til noden pekt p�� av indeksoppslaget STRENG.\n" 304" --node=NODENAVN angi noder i f��rste bes��kte Infofil.\n" 305" --output=FILNAVN skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n" 306" --raw-escapes ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n" 307" --restore=FILNAVN lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n" 308" --show-options, --usage g�� til kommandolinje-valg-noden.\n" 309"%s --subnodes rekursivt skrive ut menypunkter.\n" 310" --vi-keys bruke vi-aktige og less-aktige tastebindinger.\n" 311" --version vise programversjon og avslutte.\n" 312"\n" 313"Det f��rste ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n" 314"starter fra; det blir s��kt etter i alle ��dir��-filer langs med INFOPATH.\n" 315"Dersom det ikke er tilstede, vil info flette sammen alle ��dir��-filene\n" 316"og vise resultatet. ��vrige gjenv��rende argumenter blir behandlet som\n" 317"navnene til menypunktene relativ til den f��rste bes��kte noden.\n" 318"\n" 319"Eksempler:\n" 320" info vise toppniv�� dirmeny\n" 321" info emacs starte ved emacs-noden fra toppniv�� dir\n" 322" info emacs buffers starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n" 323" info --show-options emacs starte ved emacs kommandolinjevalg\n" 324" info -f ./foo.info vise filen ./foo.info, ikke s��ke gjennom dir\n" 325"\n" 326"Send bugrapport til bug-texinfo@gnu.org,\n" 327"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 328 329#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474 330#: util/install-info.c:421 util/texindex.c:286 331#, fuzzy 332msgid "" 333"\n" 334"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 335"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 336"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 337msgstr "" 338"\n" 339"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 340"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 341 342#: info/info.c:632 343#, c-format 344msgid "Cannot find node `%s'." 345msgstr "Kan ikke finne noden ��%s��." 346 347#: info/info.c:633 348#, c-format 349msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 350msgstr "Kan ikke finne noden ��(%s)%s��." 351 352#: info/info.c:634 353msgid "Cannot find a window!" 354msgstr "Kan ikke finne et vindu!" 355 356#: info/info.c:635 357msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 358msgstr "Mark��ren vises ikke innen dette vinduets node!" 359 360#: info/info.c:636 361msgid "Cannot delete the last window." 362msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet." 363 364#: info/info.c:637 365msgid "No menu in this node." 366msgstr "Ingen meny i denne noden." 367 368#: info/info.c:638 369msgid "No footnotes in this node." 370msgstr "Ingen fotnoter i denne noden." 371 372#: info/info.c:639 373msgid "No cross references in this node." 374msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden." 375 376#: info/info.c:640 377#, c-format 378msgid "No `%s' pointer for this node." 379msgstr "Ingen ��%s��-peker for denne noden." 380 381#: info/info.c:641 382#, c-format 383msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 384msgstr "Ukjent Info-kommando ��%c��; pr��v ��?�� for hjelp." 385 386#: info/info.c:642 387#, c-format 388msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 389msgstr "Terminaltypen ��%s�� er ikke smart nok for �� kj��re Info." 390 391#: info/info.c:643 392msgid "You are already at the last page of this node." 393msgstr "Du er allerede p�� den siste siden av denne noden." 394 395#: info/info.c:644 396msgid "You are already at the first page of this node." 397msgstr "Du er allerede p�� den f��rste siden til denne noden." 398 399#: info/info.c:645 400msgid "Only one window." 401msgstr "Bare et vindu." 402 403#: info/info.c:646 404msgid "Resulting window would be too small." 405msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite." 406 407#: info/info.c:647 408msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 409msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu." 410 411# The next translation should match the length of this one 412#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94 413msgid "" 414"Basic Commands in Info Windows\n" 415"******************************\n" 416msgstr "" 417"Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n" 418"**************************************\n" 419 420#: info/infodoc.c:48 421msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 422msgstr "\\%-10[quit-help] Avslutte denne hjelpen.\n" 423 424#: info/infodoc.c:49 425msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 426msgstr "\\%-10[quit] Avslutte Info fullstendig.\n" 427 428#: info/infodoc.c:50 429msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 430msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starte Infooppl��ring.\n" 431 432# The next translation should match the length of this one 433#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101 434msgid "" 435"Selecting other nodes:\n" 436"----------------------\n" 437msgstr "" 438"Velger andre noder:\n" 439"-------------------\n" 440 441#: info/infodoc.c:54 442msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 443msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n" 444 445#: info/infodoc.c:55 446msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 447msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node f��r denne noden.\n" 448 449#: info/infodoc.c:56 450msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 451msgstr "\\%-10[up-node] Flytte ��opp�� fra denne noden.\n" 452 453#: info/infodoc.c:57 454msgid "" 455"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 456" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 457msgstr "" 458"\\%-10[menu-item] Velge et menypunkt angitt ved navn.\n" 459" Valg av et menypunkt f��rer til at en annen node blir valgt.\n" 460 461#: info/infodoc.c:59 462msgid "" 463"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 464msgstr "" 465"\\%-10[history-node] F��lge en kryssreferanse. Leser navnet til " 466"referansen.\n" 467 468#: info/infodoc.c:60 469msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 470msgstr "" 471"\\%-10[history-node] Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 472 473#: info/infodoc.c:61 474msgid "" 475"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 476msgstr "" 477"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 478"noden.\n" 479 480#: info/infodoc.c:62 481msgid "" 482"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 483"node.\n" 484msgstr "" 485"\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne " 486"noden.\n" 487 488#: info/infodoc.c:63 489msgid "" 490"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 491msgstr "\\%-10[dir-node] F��lge hypertekstlenken under mark��ren.\n" 492 493#: info/infodoc.c:64 494msgid "" 495"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 496"node] (DIR)'.\n" 497msgstr "" 498"\\%-10[dir-node] Flytte til ��katalog��-noden. Det samme som ��\\[goto-node] " 499"(DIR)��.\n" 500 501#: info/infodoc.c:65 502msgid "" 503"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 504msgstr "" 505"\\%-10[top-node] Flytte til ��Top��-noden. Det samme som ��\\[goto-node] " 506"Top��.\n" 507 508# The next translation should match the length of this one 509#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115 510msgid "" 511"Moving within a node:\n" 512"---------------------\n" 513msgstr "" 514"Flytte innen en node:\n" 515"---------------------\n" 516 517#: info/infodoc.c:69 518msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 519msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulle forover en side.\n" 520 521#: info/infodoc.c:70 522msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 523msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulle bakover en side.\n" 524 525#: info/infodoc.c:71 526msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 527msgstr "\\%-10[beginning-of-node] G�� til begynnelsen av denne noden.\n" 528 529#: info/infodoc.c:72 530msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 531msgstr "\\%-10[end-of-node] G�� til slutten av denne noden.\n" 532 533#: info/infodoc.c:73 534#, fuzzy 535msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" 536msgstr "\\%-10[1scroll-forward] Rulle forover 1 linje.\n" 537 538#: info/infodoc.c:74 539#, fuzzy 540msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 541msgstr "\\%-10[1scroll-backward] Rulle bakover 1 linje.\n" 542 543# The next translation should match the length of this one 544#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124 545msgid "" 546"Other commands:\n" 547"---------------\n" 548msgstr "" 549"Andre kommandoer:\n" 550"-----------------\n" 551 552#: info/infodoc.c:78 553msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 554msgstr "\\%-10[menu-digit] Velge f��rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 555 556#: info/infodoc.c:79 557msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 558msgstr "\\%-10[last-menu-item] Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 559 560#: info/infodoc.c:80 561msgid "" 562"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 563"this Info\n" 564" file, and select the node referenced by the first entry " 565"found.\n" 566msgstr "" 567"\\%-10[index-search] S��ke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i " 568"denne\n" 569" infofilen og velge noden til det f��rste innslaget som blir " 570"funnet.\n" 571 572#: info/infodoc.c:82 573msgid "" 574"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 575" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 576msgstr "" 577"\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n" 578" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 579"NODENAVN.\n" 580 581#: info/infodoc.c:84 582msgid "" 583"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 584" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 585msgstr "" 586"\\%-10[search] S��ke forover etter en angitt streng\n" 587" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 588 589#: info/infodoc.c:86 590msgid "" 591"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 592" and select the node in which the previous occurrence is " 593"found.\n" 594msgstr "" 595"\\%-10[search-backward] S��ke baklengs etter en angitt streng\n" 596" og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n" 597 598#: info/infodoc.c:97 599#, c-format 600msgid " %-10s Quit this help.\n" 601msgstr " %-10s Avslutte denne hjelpen.\n" 602 603#: info/infodoc.c:98 604#, c-format 605msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 606msgstr " %-10s Avslutte Info fullstendig.\n" 607 608#: info/infodoc.c:99 609#, c-format 610msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 611msgstr " %-10s Starte Infooppl��ring.\n" 612 613#: info/infodoc.c:103 614#, c-format 615msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 616msgstr " %-10s Flytte til ��neste��-noden etter denne noden.\n" 617 618#: info/infodoc.c:104 619#, c-format 620msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 621msgstr " %-10s Flytte til ��forrige��-noden f��r denne noden.\n" 622 623#: info/infodoc.c:105 624#, c-format 625msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 626msgstr " %-10s Flytte ��opp�� fra denne noden.\n" 627 628#: info/infodoc.c:106 629#, c-format 630msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 631msgstr " %-10s Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n" 632 633#: info/infodoc.c:107 634msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 635msgstr "" 636" Valg av menypunkt f��rer til at en annen node blir valgt.\n" 637 638#: info/infodoc.c:108 639#, c-format 640msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 641msgstr " %-10s F��lge en kryssreferanse. Leser navnet til referansen.\n" 642 643#: info/infodoc.c:109 644#, c-format 645msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 646msgstr " %-10s Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n" 647 648#: info/infodoc.c:110 649#, c-format 650msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 651msgstr " %-10s Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n" 652 653#: info/infodoc.c:111 654#, c-format 655msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 656msgstr " %-10s F��lge hypertekstlenken under mark��ren.\n" 657 658#: info/infodoc.c:112 659#, c-format 660msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 661msgstr " %-10s Flytte til ��katalog��-noden. Det samme som ��g (DIR)��.\n" 662 663#: info/infodoc.c:113 664#, c-format 665msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 666msgstr " %-10s Flytte til ��Top��-noden. Det samme som ��g Top��.\n" 667 668#: info/infodoc.c:117 669#, c-format 670msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 671msgstr " %-10s Rulle forover en side.\n" 672 673#: info/infodoc.c:118 674#, c-format 675msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 676msgstr " %-10s Rulle bakover en side.\n" 677 678#: info/infodoc.c:119 679#, c-format 680msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 681msgstr " %-10s G�� til begynnelsen av denne noden.\n" 682 683#: info/infodoc.c:120 684#, c-format 685msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 686msgstr " %-10s G�� til slutten av denne noden.\n" 687 688#: info/infodoc.c:121 689#, c-format 690msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 691msgstr " %-10s Rulle forover 1 linje.\n" 692 693#: info/infodoc.c:122 694#, c-format 695msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 696msgstr " %-10s Rulle bakover 1 linje.\n" 697 698#: info/infodoc.c:126 699#, c-format 700msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 701msgstr " %-10s Velge f��rste ... niende punkt i nodens meny.\n" 702 703#: info/infodoc.c:127 704#, c-format 705msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 706msgstr " %-10s Velge det siste punktet i nodens meny.\n" 707 708# This translation is connected to the next one 709#: info/infodoc.c:128 710#, c-format 711msgid "" 712" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 713msgstr " %-10s S��ke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n" 714 715#: info/infodoc.c:129 716msgid "" 717" file, and select the node referenced by the first entry " 718"found.\n" 719msgstr "" 720" infofil, og velge noden referert av det f��rste oppslaget " 721"funnet.\n" 722 723#: info/infodoc.c:130 724#, c-format 725msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 726msgstr " %-10s Flytte til noden spesifisert av navn.\n" 727 728#: info/infodoc.c:131 729msgid "" 730" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 731msgstr "" 732" Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)" 733"NODENAVN.\n" 734 735#: info/infodoc.c:132 736#, c-format 737msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 738msgstr "" 739" %-10s S��ke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 740 741#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135 742msgid "" 743" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 744msgstr "" 745" og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n" 746 747#: info/infodoc.c:134 748#, c-format 749msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 750msgstr "" 751" %-10s S��ke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n" 752 753#: info/infodoc.c:313 754msgid "The current search path is:\n" 755msgstr "Gjeldende s��kesti er:\n" 756 757#: info/infodoc.c:316 758msgid "" 759"Commands available in Info windows:\n" 760"\n" 761msgstr "" 762"Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n" 763"\n" 764 765#: info/infodoc.c:319 766msgid "" 767"Commands available in the echo area:\n" 768"\n" 769msgstr "" 770"Kommandoer tilgjengelig i ekkoomr��det:\n" 771"\n" 772 773#: info/infodoc.c:340 774#, c-format 775msgid "" 776"The following commands can only be invoked via %s:\n" 777"\n" 778msgstr "" 779"F��lgende kommandoer kan bare bli p��kallet via %s:\n" 780"\n" 781 782#: info/infodoc.c:343 783msgid "" 784"The following commands cannot be invoked at all:\n" 785"\n" 786msgstr "" 787"F��lgende kommandoer kan ikke bli p��kallet i det hele tatt:\n" 788"\n" 789 790#: info/infodoc.c:367 791msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 792msgstr "--- Bruk ��\\[history-node]�� eller ��\\[kill-node]�� for �� avslutte ---\n" 793 794#: info/infodoc.c:477 795msgid "Display help message" 796msgstr "Vise hjelpemelding" 797 798#: info/infodoc.c:495 799msgid "Visit Info node `(info)Help'" 800msgstr "Vise infonoden ��(info)Help��" 801 802#: info/infodoc.c:638 803msgid "Print documentation for KEY" 804msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY" 805 806#: info/infodoc.c:650 807#, c-format 808msgid "Describe key: %s" 809msgstr "Beskriv tast: %s" 810 811#: info/infodoc.c:660 812#, c-format 813msgid "ESC %s is undefined." 814msgstr "ESC %s er udefinert." 815 816#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703 817#, c-format 818msgid "%s is undefined." 819msgstr "%s er udefinert." 820 821#: info/infodoc.c:724 822#, c-format 823msgid "%s is defined to %s." 824msgstr "%s er definert som %s." 825 826#: info/infodoc.c:1151 827msgid "Show what to type to execute a given command" 828msgstr "Vise hva som m�� tastes for �� utf��re en gitt kommando" 829 830#: info/infodoc.c:1155 831msgid "Where is command: " 832msgstr "Hvor er kommandoen: " 833 834#: info/infodoc.c:1177 835#, c-format 836msgid "`%s' is not on any keys" 837msgstr "��%s�� er ikke p�� noen taster" 838 839#: info/infodoc.c:1183 840#, c-format 841msgid "%s can only be invoked via %s." 842msgstr "%s kan bare bli p��kallet via %s." 843 844#: info/infodoc.c:1186 845#, c-format 846msgid "%s can be invoked via %s." 847msgstr "%s kan bli p��kallet via %s." 848 849#: info/infodoc.c:1190 850#, c-format 851msgid "There is no function named `%s'" 852msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn ��%s��" 853 854#: info/infokey.c:164 855msgid "incorrect number of arguments" 856msgstr "un��yaktig antall argumenter" 857 858#: info/infokey.c:194 859#, c-format 860msgid "cannot open input file `%s'" 861msgstr "Kan ikke ��pne inputfilen ��%s��" 862 863#: info/infokey.c:207 864#, c-format 865msgid "cannot create output file `%s'" 866msgstr "Kunne ikke opprette outputfila ��%s��" 867 868#: info/infokey.c:217 869#, c-format 870msgid "error writing to `%s'" 871msgstr "feil ved skriving til ��%s��" 872 873#: info/infokey.c:222 874#, c-format 875msgid "error closing output file `%s'" 876msgstr "Feil ved lukking av outputfila ��%s��" 877 878#: info/infokey.c:443 879msgid "key sequence too long" 880msgstr "tastesekvensen er for lang" 881 882#: info/infokey.c:521 883msgid "missing key sequence" 884msgstr "manglende tastesekvens" 885 886#: info/infokey.c:600 887msgid "NUL character (\\000) not permitted" 888msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt" 889 890#: info/infokey.c:629 891#, c-format 892msgid "NUL character (^%c) not permitted" 893msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt" 894 895#: info/infokey.c:652 896msgid "missing action name" 897msgstr "manglende handlingsnavn" 898 899#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 900msgid "section too long" 901msgstr "avdeling for lang" 902 903#: info/infokey.c:673 904#, c-format 905msgid "unknown action `%s'" 906msgstr "Ukjent handling ��%s��" 907 908#: info/infokey.c:682 909msgid "action name too long" 910msgstr "handlingsnavn for langt" 911 912#: info/infokey.c:694 913#, c-format 914msgid "extra characters following action `%s'" 915msgstr "ekstra tegn f��lger handlingen ��%s��" 916 917#: info/infokey.c:704 918msgid "missing variable name" 919msgstr "manglende variabelnavn" 920 921#: info/infokey.c:712 922msgid "missing `=' immediately after variable name" 923msgstr "manglende ��=�� umiddelbart etter variabelnavn" 924 925#: info/infokey.c:719 926msgid "variable name too long" 927msgstr "variabelnavn for langt" 928 929#: info/infokey.c:741 930msgid "value too long" 931msgstr "verdi for lang" 932 933#: info/infokey.c:875 934#, c-format 935msgid "\"%s\", line %u: " 936msgstr "��%s��, linje %u: " 937 938#: info/infokey.c:891 939#, fuzzy, c-format 940msgid "" 941"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 942"\n" 943"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 944"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 945"\n" 946"Options:\n" 947" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 948" --help display this help and exit.\n" 949" --version display version information and exit.\n" 950msgstr "" 951"Bruksm��te: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n" 952"\n" 953"Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil. Leser INPUTFIL (standard\n" 954"$HOME/.infokey) og skriver kompilert tastfil til $HOME/.info.\n" 955"\n" 956"Valg:\n" 957" --output FILNAVN skrive ut til FILNAVN istedet for $HOME/." 958"info.\n" 959" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 960" --version vise programversjon og avslutte.\n" 961"\n" 962"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 963"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 964 965#: info/infomap.c:1397 966#, c-format 967msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 968msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil ��%s�� - for liten" 969 970#: info/infomap.c:1400 971#, c-format 972msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 973msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil ��%s�� - for stor" 974 975#: info/infomap.c:1413 976#, c-format 977msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 978msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil ��%s�� - for kort" 979 980#: info/infomap.c:1431 981#, c-format 982msgid "" 983"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 984msgstr "" 985"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil magiske tall) -- kj��r infokey for �� oppdatere " 986"den" 987 988#: info/infomap.c:1437 989#, c-format 990msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 991msgstr "Din infokeyfil ��%s�� er utdatert -- kj��r infokey for �� oppdatere den" 992 993#: info/infomap.c:1450 994#, c-format 995msgid "" 996"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 997msgstr "" 998"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil avdelingslengde) -- kj��r infokey for �� " 999"oppdatere den" 1000 1001#: info/infomap.c:1470 1002#, c-format 1003msgid "" 1004"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1005msgstr "" 1006"Ugyldig infokeyfil ��%s�� (feil avdelingskode) -- kj��r infokey for �� oppdatere " 1007"den" 1008 1009#: info/infomap.c:1608 1010msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1011msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert" 1012 1013#: info/infomap.c:1659 1014msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1015msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert" 1016 1017#: info/m-x.c:70 1018msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1019msgstr "Lese inn navnet p�� en infokommando og beskrive den" 1020 1021#: info/m-x.c:74 1022msgid "Describe command: " 1023msgstr "Beskriv kommandoen: " 1024 1025#: info/m-x.c:97 1026msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1027msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoomr��det og utf��re den" 1028 1029#: info/m-x.c:141 1030msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1031msgstr "Kan ikke utf��re en ��echo-area��-kommando her." 1032 1033#: info/m-x.c:157 1034msgid "Set the height of the displayed window" 1035msgstr "Sette h��yden p�� det viste vinduet" 1036 1037#: info/m-x.c:170 1038#, c-format 1039msgid "Set screen height to (%d): " 1040msgstr "Sette skjermh��yde til (%d): " 1041 1042#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 1043msgid "" 1044" Source files groveled to make this file include:\n" 1045"\n" 1046msgstr "" 1047" Kildefiler s��kt gjennom for �� lage denne filen inkluderer:\n" 1048"\n" 1049 1050#: info/makedoc.c:553 1051#, c-format 1052msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1053msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n" 1054 1055#: info/nodemenu.c:28 1056msgid "" 1057"\n" 1058"* Menu:\n" 1059" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1060" ---------- ----- ---- ---------------" 1061msgstr "" 1062"\n" 1063"* Menu:\n" 1064" (Fil)Node Linjer Str. Inneholdene fil\n" 1065" --------- ------ ---- ---------------" 1066 1067#: info/nodemenu.c:199 1068msgid "" 1069"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1070"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1071msgstr "" 1072"Her er menyen over nodene du har nylig bes��kt.\n" 1073"Velg en fra denne menyen, eller bruk ��\\[history-node]�� i et annet vindu.\n" 1074 1075#: info/nodemenu.c:219 1076msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1077msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig bes��kte nodene" 1078 1079#: info/nodemenu.c:299 1080msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1081msgstr "Velge en node som har blitt tidligere bes��kt i et synlig vindu" 1082 1083#: info/nodemenu.c:311 1084msgid "Select visited node: " 1085msgstr "Velg bes��kt node: " 1086 1087#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 1088#, c-format 1089msgid "The reference disappeared! (%s)." 1090msgstr "Referansen forsvant! (%s)." 1091 1092#: info/session.c:170 1093#, c-format 1094msgid "" 1095"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1096"for menu item." 1097msgstr "" 1098"Velkommen til Info versjon %s. Trykk ��\\[get-help-window]�� for hjelp,\n" 1099"��\\[menu-item]�� for menypunkt." 1100 1101#: info/session.c:643 1102msgid "Move down to the next line" 1103msgstr "Flytte ned til neste linje" 1104 1105#: info/session.c:658 1106msgid "Move up to the previous line" 1107msgstr "Flytte opp til den forrige linjen" 1108 1109#: info/session.c:673 1110msgid "Move to the end of the line" 1111msgstr "Flytte til slutten av linjen" 1112 1113#: info/session.c:693 1114msgid "Move to the start of the line" 1115msgstr "Flytte til starten av linjen" 1116 1117#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357 1118msgid "Next" 1119msgstr "neste" 1120 1121#: info/session.c:888 1122msgid "Following Next node..." 1123msgstr "F��lger nestenoden..." 1124 1125#: info/session.c:905 1126msgid "Selecting first menu item..." 1127msgstr "Velger f��rste menypunkt..." 1128 1129#: info/session.c:916 1130msgid "Selecting Next node..." 1131msgstr "Velger nestenoden..." 1132 1133#: info/session.c:986 1134#, c-format 1135msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1136msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste." 1137 1138#: info/session.c:1010 1139msgid "No more nodes within this document." 1140msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet." 1141 1142#: info/session.c:1034 1143msgid "No `Prev' for this node." 1144msgstr "Ingen ��forrige�� for denne noden." 1145 1146#: info/session.c:1037 info/session.c:1092 1147msgid "Moving Prev in this window." 1148msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet." 1149 1150#: info/session.c:1051 1151msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1152msgstr "Ingen ��forrige�� eller ��opp�� for denne noden i dette dokumentet." 1153 1154#: info/session.c:1054 1155msgid "Moving Up in this window." 1156msgstr "Flytter opp i dette vinduet." 1157 1158#: info/session.c:1102 1159msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1160msgstr "Flytter til ��forrige��s siste menypunkt." 1161 1162#: info/session.c:1113 1163msgid "Move forwards or down through node structure" 1164msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen" 1165 1166#: info/session.c:1129 1167msgid "Move backwards or up through node structure" 1168msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen" 1169 1170#: info/session.c:1229 1171msgid "Scroll forward in this window" 1172msgstr "Rulle forover i dette vinduet" 1173 1174#: info/session.c:1237 1175msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1176msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindust��rrelse" 1177 1178#: info/session.c:1245 1179msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1180msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1181 1182#: info/session.c:1253 1183msgid "" 1184"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1185msgstr "" 1186"Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1187"vindust��rrelse" 1188 1189#: info/session.c:1261 1190msgid "Scroll backward in this window" 1191msgstr "Rulle bakover i dette vinduet" 1192 1193#: info/session.c:1269 1194msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1195msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindust��rrelse" 1196 1197#: info/session.c:1278 1198msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1199msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden" 1200 1201#: info/session.c:1286 1202msgid "" 1203"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1204"size" 1205msgstr "" 1206"Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard " 1207"vindust��rrelse" 1208 1209#: info/session.c:1294 1210msgid "Move to the start of this node" 1211msgstr "Flytte til starten av denne noden" 1212 1213#: info/session.c:1301 1214msgid "Move to the end of this node" 1215msgstr "Flytte til slutten av denne noden" 1216 1217#: info/session.c:1308 1218msgid "Scroll down by lines" 1219msgstr "Rulle ned pr. antall linjer" 1220 1221#: info/session.c:1325 1222msgid "Scroll up by lines" 1223msgstr "Rulle opp pr. antall linjer" 1224 1225#: info/session.c:1343 1226msgid "Scroll down by half screen size" 1227msgstr "Rulle ned en halv side" 1228 1229#: info/session.c:1369 1230msgid "Scroll up by half screen size" 1231msgstr "Rulle opp en halv side" 1232 1233#: info/session.c:1398 1234msgid "Select the next window" 1235msgstr "Velge neste vindu" 1236 1237#: info/session.c:1437 1238msgid "Select the previous window" 1239msgstr "Velge forrige vindu" 1240 1241#: info/session.c:1488 1242msgid "Split the current window" 1243msgstr "Dele gjeldende vindu" 1244 1245#: info/session.c:1569 1246msgid "Delete the current window" 1247msgstr "Slette den gjeldende vindu" 1248 1249#: info/session.c:1577 1250msgid "Cannot delete a permanent window" 1251msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu" 1252 1253#: info/session.c:1610 1254msgid "Delete all other windows" 1255msgstr "Slette alle andre vinduer" 1256 1257#: info/session.c:1656 1258msgid "Scroll the other window" 1259msgstr "Rulle det andre vinduet" 1260 1261#: info/session.c:1677 1262msgid "Scroll the other window backward" 1263msgstr "Rulle det andre vinduet bakover" 1264 1265#: info/session.c:1683 1266msgid "Grow (or shrink) this window" 1267msgstr "��ke (eller minke) dette vinduet" 1268 1269#: info/session.c:1694 1270msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1271msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene" 1272 1273#: info/session.c:1701 1274msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1275msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu" 1276 1277#: info/session.c:1880 1278msgid "Select the Next node" 1279msgstr "Velge neste node" 1280 1281#: info/session.c:1888 1282msgid "Select the Prev node" 1283msgstr "Velge forrige node" 1284 1285#: info/session.c:1896 1286msgid "Select the Up node" 1287msgstr "Velge oppnoden" 1288 1289#: info/session.c:1903 1290msgid "Select the last node in this file" 1291msgstr "Velge den siste noden i denne filen" 1292 1293#: info/session.c:1930 info/session.c:1963 1294msgid "This window has no additional nodes" 1295msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder" 1296 1297#: info/session.c:1936 1298msgid "Select the first node in this file" 1299msgstr "Velge f��rste node i denne filen" 1300 1301#: info/session.c:1970 1302msgid "Select the last item in this node's menu" 1303msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny" 1304 1305#: info/session.c:1976 1306msgid "Select this menu item" 1307msgstr "Velge dette menypunktet" 1308 1309#: info/session.c:2005 1310#, c-format 1311msgid "There aren't %d items in this menu." 1312msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen." 1313 1314#: info/session.c:2148 1315#, c-format 1316msgid "Menu item (%s): " 1317msgstr "Menypunkt (%s): " 1318 1319#: info/session.c:2150 1320msgid "Menu item: " 1321msgstr "Menypunkt: " 1322 1323#: info/session.c:2155 1324#, c-format 1325msgid "Follow xref (%s): " 1326msgstr "F��lge kryssreferanse (%s): " 1327 1328#: info/session.c:2157 1329msgid "Follow xref: " 1330msgstr "F��lge kryssreferanse: " 1331 1332#: info/session.c:2280 1333msgid "Read a menu item and select its node" 1334msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node" 1335 1336#: info/session.c:2288 1337msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1338msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node" 1339 1340#: info/session.c:2294 1341msgid "Move to the start of this node's menu" 1342msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny" 1343 1344#: info/session.c:2318 1345msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1346msgstr "Bes��ke s�� mange menypunkter som mulig samtidig" 1347 1348#: info/session.c:2346 1349msgid "Read a node name and select it" 1350msgstr "Lese et nodenavn og velge det" 1351 1352#: info/session.c:2401 info/session.c:2405 1353msgid "Goto node: " 1354msgstr "G�� til node: " 1355 1356#: info/session.c:2471 1357#, c-format 1358msgid "No menu in node `%s'." 1359msgstr "Ingen meny i noden ��%s��." 1360 1361#: info/session.c:2516 1362#, c-format 1363msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1364msgstr "Ingen menypunkt ��%s�� i noden ��%s��." 1365 1366#: info/session.c:2546 1367#, c-format 1368msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1369msgstr "Klarte ikke �� finne noden referert av ��%s�� i ��%s��." 1370 1371#: info/session.c:2597 1372msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1373msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og f��lge dem" 1374 1375#: info/session.c:2599 1376msgid "Follow menus: " 1377msgstr "F��lge menyer: " 1378 1379#: info/session.c:2797 1380msgid "Find the node describing program invocation" 1381msgstr "Finne noden som beskriver bruksm��ten for programmet" 1382 1383#: info/session.c:2799 1384#, c-format 1385msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1386msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: " 1387 1388#: info/session.c:2837 1389msgid "Read a manpage reference and select it" 1390msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den" 1391 1392#: info/session.c:2841 1393msgid "Get Manpage: " 1394msgstr "Hent manualsiden: " 1395 1396#: info/session.c:2871 1397msgid "Select the node `Top' in this file" 1398msgstr "Velge ��Top��-noden i denne filen" 1399 1400#: info/session.c:2877 1401msgid "Select the node `(dir)'" 1402msgstr "Velge noden ��(dir)��" 1403 1404#: info/session.c:2897 1405#, c-format 1406msgid "Kill node (%s): " 1407msgstr "Slette noden (%s): " 1408 1409#: info/session.c:2951 1410#, c-format 1411msgid "Cannot kill node `%s'" 1412msgstr "Kan ikke slette noden ��%s��" 1413 1414#: info/session.c:2961 1415msgid "Cannot kill the last node" 1416msgstr "Kan ikke slette den forrige noden" 1417 1418#: info/session.c:3047 1419msgid "Select the most recently selected node" 1420msgstr "Velge den sist valgte noden" 1421 1422#: info/session.c:3053 1423msgid "Kill this node" 1424msgstr "Slette denne noden" 1425 1426#: info/session.c:3061 1427msgid "Read the name of a file and select it" 1428msgstr "Lese inn navnet p�� en fil og velge den" 1429 1430#: info/session.c:3065 1431msgid "Find file: " 1432msgstr "Finne fil: " 1433 1434#: info/session.c:3082 1435#, c-format 1436msgid "Cannot find `%s'." 1437msgstr "Kan ikke finne ��%s��." 1438 1439#: info/session.c:3127 info/session.c:3248 1440#, c-format 1441msgid "Could not create output file `%s'." 1442msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil ��%s��." 1443 1444#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 1445msgid "Done." 1446msgstr "Ferdig." 1447 1448#: info/session.c:3196 1449#, c-format 1450msgid "Writing node %s..." 1451msgstr "Skriver noden ��%s��..." 1452 1453# I need a better substitute for the verb ��to pipe��. 1454# ���� pipe�� sounds no good to me. 1455#: info/session.c:3274 1456msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1457msgstr "��Pipe�� innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND" 1458 1459#: info/session.c:3310 1460#, c-format 1461msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1462msgstr "Kan ikke ��pne ��pipe�� til ��%s��." 1463 1464#: info/session.c:3316 1465#, c-format 1466msgid "Printing node %s..." 1467msgstr "Skriver ut noden ��%s��..." 1468 1469#: info/session.c:3558 1470#, c-format 1471msgid "Searching subfile %s ..." 1472msgstr "S��ker i delfil ��%s��..." 1473 1474#: info/session.c:3610 1475msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1476msgstr "" 1477"Lese inn en streng og s��ke etter den med skille p�� store og sm�� bokstaver" 1478 1479#: info/session.c:3617 1480msgid "Read a string and search for it" 1481msgstr "Lese inn en streng og s��ke etter den" 1482 1483#: info/session.c:3625 1484msgid "Read a string and search backward for it" 1485msgstr "Lese inn en streng og s��ke bakover etter den" 1486 1487#: info/session.c:3667 1488#, c-format 1489msgid "%s%sfor string [%s]: " 1490msgstr "%s%setter streng [%s]: " 1491 1492#: info/session.c:3668 1493msgid "Search backward" 1494msgstr "S��ke bakover" 1495 1496#: info/session.c:3668 1497msgid "Search" 1498msgstr "S��ke" 1499 1500#: info/session.c:3669 1501msgid " case-sensitively " 1502msgstr " med skille p�� store og sm�� bokstaver " 1503 1504#: info/session.c:3669 1505msgid " " 1506msgstr " " 1507 1508#: info/session.c:3709 1509msgid "Search failed." 1510msgstr "S��k mislyktes" 1511 1512#: info/session.c:3727 1513msgid "Repeat last search in the same direction" 1514msgstr "Gjenta forrige s��k i samme retning" 1515 1516#: info/session.c:3730 info/session.c:3740 1517msgid "No previous search string" 1518msgstr "Ingen tidligere s��kestreng" 1519 1520#: info/session.c:3737 1521msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1522msgstr "Gjenta forrige s��k i motsatt retning" 1523 1524#: info/session.c:3755 info/session.c:3761 1525msgid "Search interactively for a string as you type it" 1526msgstr "S��ke interaktivt for en streng mens du skriver" 1527 1528#: info/session.c:3855 1529msgid "I-search backward: " 1530msgstr "I-s��k bakover: " 1531 1532#: info/session.c:3857 1533msgid "I-search: " 1534msgstr "I-s��k: " 1535 1536#: info/session.c:3882 1537msgid "Failing " 1538msgstr "Mislyktes " 1539 1540#: info/session.c:4340 1541msgid "Move to the previous cross reference" 1542msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse" 1543 1544#: info/session.c:4349 1545msgid "Move to the next cross reference" 1546msgstr "Flytte til neste kryssreferanse" 1547 1548#: info/session.c:4359 1549msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1550msgstr "Velge referanse eller menypunkt p�� denne linjen" 1551 1552#: info/session.c:4381 1553msgid "Cancel current operation" 1554msgstr "Avbryte gjeldende operasjon" 1555 1556#: info/session.c:4388 1557msgid "Quit" 1558msgstr "Avbrutt" 1559 1560#: info/session.c:4397 1561msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1562msgstr "Flytte mark��ren til en angitt linje i vinduet" 1563 1564#: info/session.c:4429 1565msgid "Redraw the display" 1566msgstr "Tegne skjermen p�� nytt" 1567 1568#: info/session.c:4466 1569msgid "Quit using Info" 1570msgstr "Avslutte Info" 1571 1572#: info/session.c:4479 1573msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1574msgstr "Kj��r kommandoen knyttet til denne tastens ��liten-bokstav-variant��" 1575 1576#: info/session.c:4491 1577#, c-format 1578msgid "Unknown command (%s)." 1579msgstr "Ukjent kommando (%s)." 1580 1581#: info/session.c:4494 1582msgid "\"\" is invalid" 1583msgstr "���� er ugyldig" 1584 1585#: info/session.c:4495 1586#, c-format 1587msgid "\"%s\" is invalid" 1588msgstr "��%s�� er ugyldig" 1589 1590#: info/session.c:4713 1591msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1592msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet" 1593 1594#: info/session.c:4722 1595msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1596msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet" 1597 1598#: info/session.c:4737 1599msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1600msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]" 1601 1602#: info/tilde.c:344 1603msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1604msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n" 1605 1606#: info/variables.c:37 1607msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1608msgstr "N��r ��On��, oppst��r og forsvinner fotnoter automatisk" 1609 1610#: info/variables.c:41 1611msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1612msgstr "" 1613"N��r ��On��, laging eller fjerning av vinduer endrer st��rrelsen p�� andre vinduer" 1614 1615#: info/variables.c:45 1616msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1617msgstr "N��r ��On��, blink skjermen istedet for �� ringe i bjellen." 1618 1619#: info/variables.c:49 1620msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1621msgstr "N��r ��On��, feil f��r bjellen til �� ringe" 1622 1623#: info/variables.c:53 1624msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1625msgstr "N��r ��On��, Info s��ppelhenter filer som m��tte dekomprimeres" 1626 1627#: info/variables.c:56 1628msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1629msgstr "N��r ��On��, den delen av en matchende s��kestreng blir uthevet" 1630 1631#: info/variables.c:60 1632msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1633msgstr "" 1634"Kontrollerer hva som skjer n��r rulling er ��nsket ved slutten av en node" 1635 1636#: info/variables.c:64 1637msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1638msgstr "Antall linjer som skal rulles n��r mark��ren flyttes utenfor vinduet" 1639 1640#: info/variables.c:68 1641msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1642msgstr "N��r ��On��, aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn" 1643 1644#: info/variables.c:74 1645msgid "Explain the use of a variable" 1646msgstr "Forklar bruken av en variabel" 1647 1648#: info/variables.c:80 1649msgid "Describe variable: " 1650msgstr "Beskriv variabel: " 1651 1652#: info/variables.c:99 1653msgid "Set the value of an Info variable" 1654msgstr "Sette verdien til en Infovariabel" 1655 1656#: info/variables.c:105 1657msgid "Set variable: " 1658msgstr "Sett variabel: " 1659 1660#: info/variables.c:123 1661#, c-format 1662msgid "Set %s to value (%d): " 1663msgstr "Sette %s til verdien (%d): " 1664 1665#: info/variables.c:164 1666#, c-format 1667msgid "Set %s to value (%s): " 1668msgstr "Sette %s til verdien (%s): " 1669 1670#: info/window.c:1164 1671msgid "--*** Tags out of Date ***" 1672msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***" 1673 1674#: info/window.c:1175 1675msgid "-----Info: (), lines ----, " 1676msgstr "-----Info: (), linjer ----, " 1677 1678#: info/window.c:1182 1679#, c-format 1680msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1681msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--" 1682 1683#: info/window.c:1186 1684#, c-format 1685msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1686msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--" 1687 1688#: info/window.c:1193 1689#, c-format 1690msgid " Subfile: %s" 1691msgstr " Delfil: %s" 1692 1693#: lib/getopt.c:675 1694#, c-format 1695msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1696msgstr "%s: valget ��%s�� er flertydig\n" 1697 1698#: lib/getopt.c:700 1699#, c-format 1700msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1701msgstr "%s: valget ��--%s�� tillater ikke et argument\n" 1702 1703#: lib/getopt.c:705 1704#, c-format 1705msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1706msgstr "%s: valget ��%c%s�� tillater ikke et argument\n" 1707 1708#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 1709#, c-format 1710msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1711msgstr "%s: valget ��%s�� krever et argument\n" 1712 1713#: lib/getopt.c:752 1714#, c-format 1715msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1716msgstr "%s: ukjent valg ��--%s��\n" 1717 1718#: lib/getopt.c:756 1719#, c-format 1720msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1721msgstr "%s: ukjent valg ��%c%s��\n" 1722 1723#: lib/getopt.c:782 1724#, c-format 1725msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1726msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n" 1727 1728#: lib/getopt.c:785 1729#, c-format 1730msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1731msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n" 1732 1733#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 1734#, c-format 1735msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1736msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n" 1737 1738#: lib/getopt.c:862 1739#, c-format 1740msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1741msgstr "%s: valget ��-W %s�� er flertydig\n" 1742 1743#: lib/getopt.c:880 1744#, c-format 1745msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1746msgstr "%s: valget ��-W %s�� tillater ikke et argument\n" 1747 1748#: makeinfo/cmds.c:515 1749msgid "January" 1750msgstr "januar" 1751 1752#: makeinfo/cmds.c:515 1753msgid "February" 1754msgstr "februar" 1755 1756#: makeinfo/cmds.c:515 1757msgid "March" 1758msgstr "mars" 1759 1760#: makeinfo/cmds.c:515 1761msgid "April" 1762msgstr "april" 1763 1764#: makeinfo/cmds.c:515 1765msgid "May" 1766msgstr "mai" 1767 1768#: makeinfo/cmds.c:516 1769msgid "June" 1770msgstr "juni" 1771 1772#: makeinfo/cmds.c:516 1773msgid "July" 1774msgstr "juli" 1775 1776#: makeinfo/cmds.c:516 1777msgid "August" 1778msgstr "august" 1779 1780#: makeinfo/cmds.c:516 1781msgid "September" 1782msgstr "september" 1783 1784#: makeinfo/cmds.c:516 1785msgid "October" 1786msgstr "oktober" 1787 1788#: makeinfo/cmds.c:517 1789msgid "November" 1790msgstr "november" 1791 1792#: makeinfo/cmds.c:517 1793msgid "December" 1794msgstr "desember" 1795 1796#: makeinfo/cmds.c:658 1797#, c-format 1798msgid "unlikely character %c in @var" 1799msgstr "usannsynlig tegn %c i @var" 1800 1801#: makeinfo/cmds.c:701 1802msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1803msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt" 1804 1805#: makeinfo/cmds.c:759 1806#, c-format 1807msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1808msgstr "��{�� forventet, men s�� ��%c��" 1809 1810#: makeinfo/cmds.c:789 1811msgid "end of file inside verb block" 1812msgstr "slutt-p��-fila inne i verb-blokk" 1813 1814#: makeinfo/cmds.c:797 1815#, c-format 1816msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1817msgstr "��{�� forventet, men s�� ��%c��" 1818 1819#: makeinfo/cmds.c:942 1820#, c-format 1821msgid "%c%s is obsolete" 1822msgstr "%c%s er utg��tt" 1823 1824#: makeinfo/cmds.c:1014 1825#, c-format 1826msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1827msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'" 1828 1829#: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81 1830#, c-format 1831msgid "Bad argument to %c%s" 1832msgstr "Ugyldig argument til %c%s" 1833 1834#: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140 1835msgid "asis" 1836msgstr "asis" 1837 1838#: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142 1839msgid "none" 1840msgstr "none" 1841 1842#: makeinfo/defun.c:85 1843msgid "Missing `}' in @def arg" 1844msgstr "Manglende ��}�� i @def-arg" 1845 1846#: makeinfo/defun.c:363 1847msgid "Function" 1848msgstr "Funksjon" 1849 1850#: makeinfo/defun.c:366 1851msgid "Macro" 1852msgstr "Makro" 1853 1854#: makeinfo/defun.c:369 1855msgid "Special Form" 1856msgstr "Spesiell form" 1857 1858#: makeinfo/defun.c:373 1859msgid "Variable" 1860msgstr "Variabel" 1861 1862#: makeinfo/defun.c:376 1863msgid "User Option" 1864msgstr "Brukervalg" 1865 1866#: makeinfo/defun.c:380 1867msgid "Instance Variable" 1868msgstr "Forekomst" 1869 1870#: makeinfo/defun.c:384 1871msgid "Method" 1872msgstr "Metode" 1873 1874#: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615 1875#: makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671 1876msgid "of" 1877msgstr "av" 1878 1879#: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482 1880#: makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676 1881msgid "on" 1882msgstr "p��" 1883 1884#: makeinfo/defun.c:717 1885#, c-format 1886msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" 1887msgstr "M�� v��re i en ��%s��-innsetting for �� bruke ��%sx��" 1888 1889#: makeinfo/files.c:448 1890#, c-format 1891msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1892msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1893 1894#: makeinfo/footnote.c:150 1895#, c-format 1896msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1897msgstr "��%c%s�� trenger et argument ��{...}��, ikke bare ��%s��" 1898 1899#: makeinfo/footnote.c:165 1900#, c-format 1901msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1902msgstr "Ingen avsluttende kr��llparentes for fotnoten ��%s��" 1903 1904#: makeinfo/footnote.c:198 1905msgid "Footnote defined without parent node" 1906msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode" 1907 1908#: makeinfo/footnote.c:210 1909#, fuzzy 1910msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1911msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode" 1912 1913#: makeinfo/footnote.c:298 1914msgid "Footnotes" 1915msgstr "Fotnoter" 1916 1917#: makeinfo/html.c:42 1918msgid "Untitled" 1919msgstr "Uten navn" 1920 1921#: makeinfo/html.c:298 1922#, c-format 1923msgid "Invalid node name: `%s'" 1924msgstr "Ugyldig nodenavn: ��%s��" 1925 1926#: makeinfo/index.c:213 1927#, c-format 1928msgid "Unknown index `%s'" 1929msgstr "Ukjent indeks ��%s��" 1930 1931#: makeinfo/index.c:238 1932#, c-format 1933msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 1934msgstr "Info kan ikke h��ndtere `:' i indeksinnslaget `%s'" 1935 1936#: makeinfo/index.c:396 1937#, c-format 1938msgid "Index `%s' already exists" 1939msgstr "Indeksen ��%s�� eksisterer allerede" 1940 1941#: makeinfo/index.c:439 1942#, c-format 1943msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 1944msgstr "Ukjent indeks ��%s�� og/eller ��%s�� i @synindex" 1945 1946#: makeinfo/index.c:666 1947#, c-format 1948msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 1949msgstr "Ukjent indeks ��%s�� i @printindex" 1950 1951#: makeinfo/index.c:709 1952#, c-format 1953msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 1954msgstr "Innslag for indeksen ��%s�� utenfor node" 1955 1956#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 1957msgid "(outside of any node)" 1958msgstr "(utenfor noder)" 1959 1960#: makeinfo/insertion.c:198 1961msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 1962msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname" 1963 1964#: makeinfo/insertion.c:271 1965msgid "Enumeration stack overflow" 1966msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing" 1967 1968#: makeinfo/insertion.c:303 1969#, c-format 1970msgid "lettering overflow, restarting at %c" 1971msgstr "bokstavoverflyt, starter p�� nytt ved %c" 1972 1973#: makeinfo/insertion.c:538 1974#, c-format 1975msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 1976msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem" 1977 1978#: makeinfo/insertion.c:693 1979#, c-format 1980msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 1981msgstr "`@end' forventet ��%s��, men s�� ��%s��" 1982 1983#: makeinfo/insertion.c:931 1984#, c-format 1985msgid "No matching `%cend %s'" 1986msgstr "Ingen tilsvarende ��%cend %s��" 1987 1988#: makeinfo/insertion.c:1084 1989#, c-format 1990msgid "%s requires letter or digit" 1991msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer" 1992 1993#: makeinfo/insertion.c:1158 1994msgid "end of file inside verbatim block" 1995msgstr "slutt-p��-filen inne i verbatimblokk" 1996 1997#: makeinfo/insertion.c:1318 1998msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 1999msgstr "@menu sett f��r f��rste @node, oppretter ��Top��-noden" 2000 2001#: makeinfo/insertion.c:1319 2002msgid "" 2003"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2004msgstr "" 2005"kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?" 2006 2007#: makeinfo/insertion.c:1331 2008msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2009msgstr "@detailmenu sett f��r f��rste node, oppretter ��Top��-noden" 2010 2011#: makeinfo/insertion.c:1346 2012#, c-format 2013msgid "Unmatched `%c%s'" 2014msgstr "Umatchet ��%c%s��" 2015 2016#: makeinfo/insertion.c:1353 2017#, c-format 2018msgid "`%c%s' needs something after it" 2019msgstr "��%c%s�� trenger noe etter den" 2020 2021#: makeinfo/insertion.c:1359 2022#, c-format 2023msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" 2024msgstr "Ugyldig argument til ��%s��, ��%s��, bruker ��%s��" 2025 2026#: makeinfo/insertion.c:1453 2027#, c-format 2028msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2029msgstr "@%s er meningsl��s innenfor en ��%s��-blokk" 2030 2031#: makeinfo/insertion.c:1462 2032#, c-format 2033msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2034msgstr "@itemx er meningsl��s innenfor en ��%s��-blokk" 2035 2036#: makeinfo/insertion.c:1646 2037#, c-format 2038msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2039msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk" 2040 2041#: makeinfo/lang.c:331 2042#, c-format 2043msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2044msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-spr��kkode" 2045 2046#: makeinfo/lang.c:384 2047#, c-format 2048msgid "unrecogized encoding name `%s'" 2049msgstr "ukjent kodingsnavn ��%s��" 2050 2051#: makeinfo/lang.c:387 2052#, c-format 2053msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2054msgstr "beklager, kodingen ��%s�� er ikke st��ttet" 2055 2056#: makeinfo/lang.c:414 2057#, c-format 2058msgid "invalid encoded character `%s'" 2059msgstr "Ugyldig kodet tegn ��%s��" 2060 2061#: makeinfo/lang.c:502 2062#, c-format 2063msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" 2064msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruker %c" 2065 2066#: makeinfo/lang.c:687 2067#, c-format 2068msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2069msgstr "%c%s forventer ��i�� eller ��j�� som argument, ikke ��%c��" 2070 2071#: makeinfo/lang.c:691 2072#, c-format 2073msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2074msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, ��i�� eller ��j�� som argument" 2075 2076#: makeinfo/macro.c:134 2077#, c-format 2078msgid "macro `%s' previously defined" 2079msgstr "makroen ��%s�� er tidligere definert" 2080 2081#: makeinfo/macro.c:138 2082#, c-format 2083msgid "here is the previous definition of `%s'" 2084msgstr "her er den tidligere definisjonen av ��%s��" 2085 2086#: makeinfo/macro.c:355 2087#, c-format 2088msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" 2089msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av ��%s�� istedet for \\ eller parameternavn" 2090 2091#: makeinfo/macro.c:403 2092#, c-format 2093msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2094msgstr "Makroen ��%s�� kalt p�� linje %d med for mange argumenter" 2095 2096#: makeinfo/macro.c:594 2097#, c-format 2098msgid "%cend macro not found" 2099msgstr "%cend macro ikke funnet" 2100 2101#: makeinfo/macro.c:632 2102msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2103msgstr "@quote-arg bare brukbart n��r makroen bare tar et argument" 2104 2105#: makeinfo/macro.c:668 2106#, c-format 2107msgid "mismatched @end %s with @%s" 2108msgstr "umatchet @end %s med @%s" 2109 2110#: makeinfo/makeinfo.c:316 2111#, c-format 2112msgid "%s:%d: warning: " 2113msgstr "%s:%d: advarsel: " 2114 2115#: makeinfo/makeinfo.c:339 2116msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2117msgstr "For mange feil! Ga opp.\n" 2118 2119#: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026 2120#, c-format 2121msgid "Misplaced %c" 2122msgstr "Feilplassert %c" 2123 2124#: makeinfo/makeinfo.c:370 2125#, c-format 2126msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2127msgstr "Pr��v ��%s --help�� for mer informasjon.\n" 2128 2129#: makeinfo/makeinfo.c:373 2130#, c-format 2131msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2132msgstr "Bruksm��te: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n" 2133 2134#: makeinfo/makeinfo.c:376 2135msgid "" 2136"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2137"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2138msgstr "" 2139"Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n" 2140"Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittst��ende GNU Info.\n" 2141 2142#: makeinfo/makeinfo.c:380 2143#, c-format 2144msgid "" 2145"General options:\n" 2146" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2147" --force preserve output even if errors.\n" 2148" --help display this help and exit.\n" 2149" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2150" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2151" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2152"d).\n" 2153" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2154" --version display version information and exit.\n" 2155msgstr "" 2156"Generelle valg:\n" 2157" --error-limit=ANT avbryte etter ANT feil (standard %d).\n" 2158" --force bevare output selv med feil.\n" 2159" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2160" --no-validate undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n" 2161" --no-warn undertrykke advarsler (men ikke feil).\n" 2162" --reference-limit=ANT advare om p�� det meste ANT referanser " 2163"(standard %d).\n" 2164" -v, --verbose forklare hva som blir gjort.\n" 2165" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2166 2167#: makeinfo/makeinfo.c:394 2168#, fuzzy, no-wrap 2169msgid "" 2170"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2171" --docbook output DocBook rather than Info.\n" 2172" --html output HTML rather than Info.\n" 2173" --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" 2174msgstr "" 2175"Valg av outputformat (standard er �� produsere Info):\n" 2176" --docbook generere DocBook i stedet for Info.\n" 2177" --html generere HTML i stedet for Info.\n" 2178" --no-headers generere plain text, undertrykke Info-nodeseparatorer\n" 2179" og Node:-linjer; i tillegg skriv til standard output\n" 2180" med mindre --output er gitt.\n" 2181" --xml generere XML (TexinfoML) i stedet for Info.\n" 2182 2183#: makeinfo/makeinfo.c:401 2184#, fuzzy 2185msgid "" 2186"General output options:\n" 2187" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2188" ignoring any @setfilename.\n" 2189" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2190"menus\n" 2191" from Info output (thus producing plain text)\n" 2192" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2193" also, write to standard output by default.\n" 2194" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2195" generate only one output file.\n" 2196" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2197" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2198msgstr "" 2199"Generelle outputvalg:\n" 2200" -E, --macro-expand FIL sende makroekspandert kilde til FIL,\n" 2201" ignorerer enhver @setfilename.\n" 2202" --no-split undertrykke splitting av Info- eller HTML-" 2203"output,\n" 2204" generere bare en outputfil.\n" 2205" --number-sections nummerere kapitler og avdelinger (section).\n" 2206" -o, --output=FIL sende output til FIL (katalog dersom splittet " 2207"HTML),\n" 2208 2209# Denne mangler oversettelse, m�� rettes snarest. 2210#: makeinfo/makeinfo.c:415 2211#, c-format 2212msgid "" 2213"Options for Info and plain text:\n" 2214" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2215" Info output based on @documentencoding.\n" 2216" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2217"d).\n" 2218" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2219" `separate' to put them in their own node;\n" 2220" `end' to put them at the end of the node\n" 2221" in which they are defined (default).\n" 2222" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2223"d).\n" 2224" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2225" `asis', preserve existing indentation.\n" 2226" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2227msgstr "" 2228"Valg for Infooutput og ren tekst:\n" 2229" --enable-encoding skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i" 2230"\\n\n" 2231" Infooutput basert p�� @documentencoding.\\n\n" 2232" --fill-column=ANT bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n" 2233" --footnote-style=STIL generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n" 2234" ��separate�� for �� legge fotnotene i egne " 2235"noder;\n" 2236" ��end�� for �� legge fotnotene i slutten av " 2237"hver node\n" 2238" der fotnotene er definert (standard).\n" 2239" --paragraph-indent=ANT rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom " 2240"(standard %d).\n" 2241" Dersom ANT er ��none�� rykkes ikke avsnittene " 2242"inn;\n" 2243" Dersom ANT er ��asis�� bevares eksisterende " 2244"innrykk.\n" 2245" --split-size=ANT splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %" 2246"d).\n" 2247 2248#: makeinfo/makeinfo.c:433 2249msgid "" 2250"Input file options:\n" 2251" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2252" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2253" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2254" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2255" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2256msgstr "" 2257"Inputvalg:\n" 2258" --commands-in-node-names tillate @-kommandoer i nodenavn.\n" 2259" -D VAR definer variabelen VAR, som om @set " 2260"brukes.\n" 2261" -I KAT legg til KAT p�� slutten av @include-" 2262"s��kestien.\n" 2263" -P KAT legg til KAT p�� starten av @include-" 2264"s��kestien.\n" 2265" -U VAR udefiner variabelen VAR, som om @clear " 2266"brukes.\n" 2267 2268#: makeinfo/makeinfo.c:442 2269#, fuzzy 2270msgid "" 2271"Conditional processing in input:\n" 2272" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2273" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2274" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2275" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2276" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2277" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2278" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2279" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2280msgstr "" 2281"Betinget behandling av input:\n" 2282" --ifhtml behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal " 2283"genereres.\n" 2284" --ifinfo behandle @ifinfo selv n��r HTML skal genereres.\n" 2285" --iftex behandle @iftex og @tex; inneb��rer --no-split.\n" 2286" --no-ifhtml ikke behandle @ifhtml og @html.\n" 2287" --no-ifinfo ikke behandle @ifinfo.\n" 2288" --no-iftex ikke behandle @iftex og @tex.\n" 2289 2290#: makeinfo/makeinfo.c:454 2291#, fuzzy 2292msgid "" 2293" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2294" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2295" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2296" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2297msgstr "" 2298" Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n" 2299" dersom HTML genereres er --ifhtml p��sl��tt og de andre av;\n" 2300" dersom Info eller ren tekst genereres er --ifinfo p��sl��tt og de andre av.\n" 2301 2302#: makeinfo/makeinfo.c:461 2303#, fuzzy 2304msgid "" 2305"Examples:\n" 2306" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2307" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2308" makeinfo --xml foo.texi write XML to @setfilename\n" 2309" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2310" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2311"\n" 2312" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2313"menus\n" 2314" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2315" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2316msgstr "" 2317"Eksempler:\n" 2318" makeinfo foo.texi skrive Info til foos @setfilename\n" 2319" makeinfo --html foo.texi skrive HTML til foos @setfilename\n" 2320" makeinfo --no-headers -o - foo.texi skrive ren tekst til standard ut\n" 2321" makeinfo --number-sections foo.texi skrive Info med nummererte avsnitt\n" 2322" makeinfo --no-split foo.texi skrive en Infofil uansett st��rrelse\n" 2323 2324#: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655 2325#: makeinfo/makeinfo.c:676 2326#, c-format 2327msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2328msgstr "%s: %s arg m�� v��re numerisk, ikke ��%s��.\n" 2329 2330#: makeinfo/makeinfo.c:583 2331#, c-format 2332msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" 2333msgstr "Kunne ikke ��pne filen ��%s�� for utskrift av makroekspansjon" 2334 2335#: makeinfo/makeinfo.c:586 2336msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 2337msgstr "Kan ikke angi mer enn en fil for utskrift av makroekspansjon" 2338 2339#: makeinfo/makeinfo.c:624 2340#, c-format 2341msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2342msgstr "" 2343"%s: --paragraph-indent arg m�� v��re numerisk/��none��/��asis��, ikke ��%s��.\n" 2344 2345#: makeinfo/makeinfo.c:665 2346#, c-format 2347msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2348msgstr "%s: --footnote-style arg m�� v��re ��separate�� eller ��end��, ikke ��%s��.\n" 2349 2350#: makeinfo/makeinfo.c:723 2351#, c-format 2352msgid "%s: missing file argument.\n" 2353msgstr "%s: mangler filargument.\n" 2354 2355#: makeinfo/makeinfo.c:898 2356#, c-format 2357msgid "Expected `%s'" 2358msgstr "Forventet ��%s��" 2359 2360#: makeinfo/makeinfo.c:1365 2361msgid "File exists, but is not a directory" 2362msgstr "" 2363 2364#: makeinfo/makeinfo.c:1366 2365#, c-format 2366msgid "Can't create directory `%s': %s" 2367msgstr "Kan ikke opprette katalogen ��%s��: %s" 2368 2369#: makeinfo/makeinfo.c:1414 2370#, c-format 2371msgid "No `%s' found in `%s'" 2372msgstr "Ingen ��%s�� funnet i ��%s��" 2373 2374#: makeinfo/makeinfo.c:1496 2375#, c-format 2376msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2377msgstr "" 2378"%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output ogs�� sendes " 2379"dit.\n" 2380 2381#: makeinfo/makeinfo.c:1526 2382#, c-format 2383msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2384msgstr "Lager %s-filen ��%s�� fra ��%s��.\n" 2385 2386#: makeinfo/makeinfo.c:1561 2387#, c-format 2388msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2389msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n" 2390 2391#: makeinfo/makeinfo.c:1583 2392#, c-format 2393msgid "" 2394"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2395msgstr "" 2396"%s: Fjerner makroutskriftsfilen ��%s�� p�� grunn av feil; bruk --force for �� " 2397"bevare.\n" 2398 2399#: makeinfo/makeinfo.c:1627 2400#, c-format 2401msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2402msgstr "" 2403"%s: Fjerner utskriftsfilen ��%s�� p�� grunn av feil; bruk --force for �� " 2404"bevare.\n" 2405 2406#: makeinfo/makeinfo.c:1853 2407#, c-format 2408msgid "Unknown command `%s'" 2409msgstr "Ukjent kommando ��%s��" 2410 2411#: makeinfo/makeinfo.c:1875 2412#, c-format 2413msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2414msgstr "Bruk kr��llparenteser for �� gi en kommando som et argument til @%s" 2415 2416#: makeinfo/makeinfo.c:2068 2417#, c-format 2418msgid "%c%s expected `{...}'" 2419msgstr "%c%s forventet ��{...}��" 2420 2421#: makeinfo/makeinfo.c:2098 2422msgid "Unmatched }" 2423msgstr "Umatchet }" 2424 2425#: makeinfo/makeinfo.c:2148 2426msgid "NO_NAME!" 2427msgstr "INTET_NAVN!" 2428 2429#: makeinfo/makeinfo.c:2169 2430#, c-format 2431msgid "%c%s missing close brace" 2432msgstr "%c%s mangler avsluttende kr��llparentes" 2433 2434#: makeinfo/makeinfo.c:2958 2435msgid "First argument to cross-reference may not be empty" 2436msgstr "Det f��rste argumentet til kryssreferanser kan ikke v��re tomt" 2437 2438#: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340 2439msgid "see " 2440msgstr "se " 2441 2442#: makeinfo/makeinfo.c:3018 2443msgid "See " 2444msgstr "Se " 2445 2446#: makeinfo/makeinfo.c:3164 2447#, c-format 2448msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 2449msgstr "��.�� eller ��,�� m�� f��lge kryssreferanser, ikke %c" 2450 2451#: makeinfo/makeinfo.c:3212 2452msgid "First argument to @inforef may not be empty" 2453msgstr "Det f��rste argumentet til @inforef kan ikke v��re tomt" 2454 2455#: makeinfo/makeinfo.c:3427 2456#, c-format 2457msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2458msgstr "@image-fil ��%s�� (for HTML) er uleselig: %s" 2459 2460#: makeinfo/makeinfo.c:3440 2461#, c-format 2462msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" 2463msgstr "Ingen ��%s.png�� eller ��.jpg�� og ingen filutvidelse oppgitt" 2464 2465#: makeinfo/makeinfo.c:3490 2466#, c-format 2467msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2468msgstr "@image-fil ��%s�� (for tekstformat) er uleselig: %s" 2469 2470#: makeinfo/makeinfo.c:3497 2471msgid "@image missing filename argument" 2472msgstr "@image mangler filnavn" 2473 2474#: makeinfo/makeinfo.c:3690 2475#, c-format 2476msgid "{No value for `%s'}" 2477msgstr "{Ingen verdi for ��%s��}" 2478 2479#: makeinfo/makeinfo.c:3744 2480#, c-format 2481msgid "%c%s requires a name" 2482msgstr "%c%s krever et navn" 2483 2484#: makeinfo/makeinfo.c:3850 2485#, c-format 2486msgid "Reached eof before matching @end %s" 2487msgstr "Traff slutt-p��-filen f��r matchende @end %s" 2488 2489#: makeinfo/makeinfo.c:4081 2490#, c-format 2491msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2492msgstr "" 2493 2494#: makeinfo/multi.c:226 2495msgid "Missing } in @multitable template" 2496msgstr "Manglende ��}�� i @multitable-mal" 2497 2498#: makeinfo/multi.c:302 2499#, c-format 2500msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2501msgstr "ignorerer l��s tekst ��%s�� etter @multitable" 2502 2503#: makeinfo/multi.c:375 2504#, c-format 2505msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2506msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)" 2507 2508#: makeinfo/multi.c:426 2509#, c-format 2510msgid "Cannot select column #%d in multitable" 2511msgstr "Kan ikke velge kolonne #%d i multitabell" 2512 2513#: makeinfo/multi.c:529 2514msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2515msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell" 2516 2517#: makeinfo/multi.c:565 2518msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2519msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n" 2520 2521#: makeinfo/multi.c:568 2522#, c-format 2523msgid "* column #%d: output = %s\n" 2524msgstr "* kolonne #%d output = %s\n" 2525 2526#: makeinfo/node.c:276 2527#, c-format 2528msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2529msgstr "Noden ��%s�� er tidligere definert ved linje %d" 2530 2531#: makeinfo/node.c:594 2532#, c-format 2533msgid "Formatting node %s...\n" 2534msgstr "Skriver noden %s...\n" 2535 2536#: makeinfo/node.c:655 2537#, c-format 2538msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" 2539msgstr "Noden ��%s�� krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)" 2540 2541#: makeinfo/node.c:815 2542#, c-format 2543msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2544msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for ��%c%s��-kommandoen" 2545 2546#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075 2547#, c-format 2548msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2549msgstr "Ankeret ��%s�� og noden ��%s�� blir knyttet til det samme filnavnet" 2550 2551#: makeinfo/node.c:859 2552msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2553msgstr "" 2554"Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke" 2555 2556#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078 2557msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2558msgstr "Omd��pe dette ankeret eller bruk ��--no-split��-valget" 2559 2560#: makeinfo/node.c:891 2561#, c-format 2562msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2563msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila ��%s��" 2564 2565#: makeinfo/node.c:920 2566msgid "Node:" 2567msgstr "Node:" 2568 2569#: makeinfo/node.c:930 2570msgid "Next:" 2571msgstr "Neste:" 2572 2573#: makeinfo/node.c:940 2574msgid "Previous:" 2575msgstr "Forrige:" 2576 2577#: makeinfo/node.c:950 2578msgid "Up:" 2579msgstr "Opp:" 2580 2581#: makeinfo/node.c:1072 2582#, c-format 2583msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2584msgstr "Ankrene ��%s�� og ��%s�� peker til det samme filnavnet" 2585 2586#: makeinfo/node.c:1077 2587msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2588msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke" 2589 2590#: makeinfo/node.c:1277 2591#, c-format 2592msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" 2593msgstr "%s referanse til ikke-eksisterende node ��%s��" 2594 2595#: makeinfo/node.c:1294 2596msgid "Menu" 2597msgstr "Meny" 2598 2599#: makeinfo/node.c:1296 2600msgid "Cross" 2601msgstr "Kryss" 2602 2603#: makeinfo/node.c:1380 2604#, c-format 2605msgid "Next field of node `%s' not pointed to" 2606msgstr "Nestefeltet til noden ��%s�� er ikke pekt p��" 2607 2608#: makeinfo/node.c:1383 2609#, c-format 2610msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2611msgstr "Denne noden (%s) har den d��rlige forrigepekeren" 2612 2613#: makeinfo/node.c:1395 2614msgid "Prev" 2615msgstr "forrige" 2616 2617#: makeinfo/node.c:1438 2618#, c-format 2619msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2620msgstr "Forrigefeltet til noden ��%s�� er ikke pekt p��" 2621 2622#: makeinfo/node.c:1442 2623#, c-format 2624msgid "This node (%s) has the bad Next" 2625msgstr "Denne noden (%s) har den d��rlige nestepekeren" 2626 2627#: makeinfo/node.c:1454 2628#, c-format 2629msgid "`%s' has no Up field" 2630msgstr "��%s�� har ikke et oppfelt" 2631 2632#: makeinfo/node.c:1457 2633msgid "Up" 2634msgstr "opp" 2635 2636#: makeinfo/node.c:1523 2637#, c-format 2638msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2639msgstr "Noden ��%s�� mangler et menypunkt for ��%s�� selv om den er dens oppm��l" 2640 2641#: makeinfo/node.c:1552 2642#, c-format 2643msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2644msgstr "noden ��%s�� har blitt referert %d ganger" 2645 2646#: makeinfo/node.c:1566 2647#, c-format 2648msgid "unreferenced node `%s'" 2649msgstr "ureferert node ��%s��" 2650 2651#: makeinfo/sectioning.c:117 2652#, c-format 2653msgid "Appendix %c " 2654msgstr "Vedlegg %c " 2655 2656#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444 2657#, c-format 2658msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2659msgstr "Intern feil (search_sectioning) ��%s��!" 2660 2661#: makeinfo/sectioning.c:502 2662#, c-format 2663msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2664msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet" 2665 2666#: makeinfo/sectioning.c:518 2667#, c-format 2668msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2669msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede" 2670 2671#: makeinfo/sectioning.c:526 2672#, c-format 2673msgid "Here is the %ctop node" 2674msgstr "Her er %ctop-noden" 2675 2676#: makeinfo/sectioning.c:543 2677#, c-format 2678msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2679msgstr "%ctop brukt f��r %cnode, benytter %s" 2680 2681#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 2682msgid "Table of Contents" 2683msgstr "Innholdsfortegnelse" 2684 2685#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 2686msgid "Short Contents" 2687msgstr "Kort innholdsfortegnelse" 2688 2689#: makeinfo/toc.c:406 2690#, c-format 2691msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 2692msgstr "%s: TOC burde v��re her, men ble ikke funnet" 2693 2694#: makeinfo/xml.c:1108 2695#, c-format 2696msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2697msgstr "@image-fil ��%s�� er uleselig: %s" 2698 2699#: util/install-info.c:151 2700#, c-format 2701msgid "%s: warning: " 2702msgstr "%s: advarsel: " 2703 2704#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 2705msgid "virtual memory exhausted" 2706msgstr "virtuelt minne utt��mt" 2707 2708#: util/install-info.c:232 2709#, c-format 2710msgid " for %s" 2711msgstr " for %s" 2712 2713#: util/install-info.c:381 2714#, c-format 2715msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2716msgstr "\tPr��v ��%s --help�� for en komplett liste over valg.\n" 2717 2718#: util/install-info.c:389 2719#, fuzzy, c-format 2720msgid "" 2721"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2722"\n" 2723"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2724"DIR-FILE.\n" 2725"\n" 2726"Options:\n" 2727" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2728" don't insert any new entries.\n" 2729" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2730" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2731" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2732" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2733" plus zero or more extra lines starting with " 2734"whitespace.\n" 2735" If you specify more than one entry, they are all " 2736"added.\n" 2737" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2738" from information in the Info file itself.\n" 2739" --help display this help and exit.\n" 2740" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2741" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2742" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2743" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2744" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2745" --quiet suppress warnings.\n" 2746" --remove same as --delete.\n" 2747" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2748" If you specify more than one section, all the entries\n" 2749" are added in each of the sections.\n" 2750" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2751" from information in the Info file itself.\n" 2752" --version display version information and exit.\n" 2753msgstr "" 2754"Bruksm��te: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n" 2755"\n" 2756"Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n" 2757"DIRFIL.\n" 2758"\n" 2759"Valg:\n" 2760" --delete slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n" 2761" ikke sett inn noe nye innslag.\n" 2762" --dir-file=NAVN angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n" 2763" Dette er det samme som �� bruke DIRFIL-argumentet.\n" 2764" --entry=TEKST sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n" 2765" TEKST b��r ha form som et Info-menypunkt\n" 2766" pluss null eller flere linjer som starter med " 2767"whitespace.\n" 2768" Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt " 2769"til.\n" 2770" Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n" 2771" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2772" --help vise denne hjelpen og avslutte.\n" 2773" --info-file=FIL angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n" 2774" Dette er det samme som �� bruke INFOFIL-argumentet.\n" 2775" --info-dir=DIR det samme som --dir-file=DIR/dir.\n" 2776" --item=TEKST det samme som --entry TEKST.\n" 2777" Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n" 2778" --quiet undertrykke advarsler.\n" 2779" --remove det samme som --delete.\n" 2780" --section=AVS putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n" 2781" Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle " 2782"innslagene\n" 2783" lagt til i hver av avsnittene.\n" 2784" Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n" 2785" fra informasjon i selve Infofilen.\n" 2786" --version vise programversjon og avslutte.\n" 2787"\n" 2788"Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 2789"generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n" 2790 2791#: util/install-info.c:444 2792#, c-format 2793msgid "" 2794"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2795"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2796"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2797"\n" 2798"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2799"\n" 2800" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2801" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2802" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2803" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2804"\n" 2805" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2806" to select it.\n" 2807"\n" 2808"* Menu:\n" 2809msgstr "" 2810"Dette er filen .../info/dir, som inneholder de ��verste\n" 2811"nodene i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n" 2812"F��rste gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n" 2813"\n" 2814"%s\tDette er toppen av INFO-treet\n" 2815"\n" 2816" Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n" 2817" Inntasting av ��q�� avslutter, ��?�� lister alle Info-kommandoene, ��d�� " 2818"returner hit,\n" 2819" ��h�� gir en innf��ring for nybegynnere,\n" 2820" ��mEmacs<Return>�� bes��ker Emacs-manualen, osv.\n" 2821"\n" 2822" I Emacs kan du klikke med musknapp 2 p�� et menypunkt eller kryssreferanse\n" 2823" for �� velge den.\n" 2824"\n" 2825"* Menu:\n" 2826 2827#: util/install-info.c:467 2828#, c-format 2829msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2830msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n" 2831 2832#: util/install-info.c:551 2833#, c-format 2834msgid "%s: empty file" 2835msgstr "%s: tom fil" 2836 2837#: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906 2838msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2839msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilh��rende END-INFO-DIR-ENTRY" 2840 2841#: util/install-info.c:901 2842msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2843msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilh��rende START-INFO-DIR-ENTRY" 2844 2845#: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160 2846#, c-format 2847msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 2848msgstr "%s: Spesifiser infokatalogen bare en gang.\n" 2849 2850#: util/install-info.c:1195 2851#, c-format 2852msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2853msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n" 2854 2855#: util/install-info.c:1244 2856#, c-format 2857msgid "excess command line argument `%s'" 2858msgstr "overfl��dig argument p�� kommandolinjen ��%s��" 2859 2860#: util/install-info.c:1248 2861msgid "No input file specified; try --help for more information." 2862msgstr "Ingen innfil angitt; pr��v --help for mer informasjon." 2863 2864#: util/install-info.c:1251 2865msgid "No dir file specified; try --help for more information." 2866msgstr "Ingen dir-fil angitt; pr��v --help for mer informasjon." 2867 2868#: util/install-info.c:1273 2869#, c-format 2870msgid "no info dir entry in `%s'" 2871msgstr "ingen info-dir-oppf��ring i ��%s��" 2872 2873#: util/install-info.c:1388 2874#, c-format 2875msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2876msgstr "menypunktet ��%s�� eksisterer allerede for filen ��%s��" 2877 2878#: util/install-info.c:1411 2879#, c-format 2880msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2881msgstr "fant ingen oppf��ringer for ��%s��; ingenting slettet" 2882 2883#: util/texindex.c:245 2884msgid "display this help and exit" 2885msgstr "vise denne hjelpen og avslutte" 2886 2887#: util/texindex.c:247 2888msgid "keep temporary files around after processing" 2889msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling" 2890 2891#: util/texindex.c:249 2892msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2893msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)" 2894 2895#: util/texindex.c:251 2896msgid "send output to FILE" 2897msgstr "sende utdata til FILE" 2898 2899#: util/texindex.c:253 2900msgid "display version information and exit" 2901msgstr "vise programversjon og avslutte" 2902 2903#: util/texindex.c:264 2904#, c-format 2905msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2906msgstr "Bruksm��te: %s [VALG]... FIL...\n" 2907 2908#: util/texindex.c:265 2909msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2910msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n" 2911 2912#: util/texindex.c:268 2913#, c-format 2914msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 2915msgstr "" 2916"Vanligvis er FIL... angitt som ��foo.%c%c�� for et dokument ��foo.texi��.\n" 2917 2918#: util/texindex.c:270 2919msgid "" 2920"\n" 2921"Options:\n" 2922msgstr "" 2923"\n" 2924"Valg:\n" 2925 2926#: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997 2927#: util/texindex.c:1025 2928#, c-format 2929msgid "%s: not a texinfo index file" 2930msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil" 2931 2932#: util/texindex.c:982 2933#, c-format 2934msgid "failure reopening %s" 2935msgstr "feil ved gjen��pning av %s" 2936 2937#: util/texindex.c:1224 2938#, c-format 2939msgid "No page number in %s" 2940msgstr "Ingen sidenummer i %s" 2941 2942#: util/texindex.c:1295 2943#, c-format 2944msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 2945msgstr "oppf��ring %s f��lger en oppf��ring med et annet navn" 2946 2947#: util/texindex.c:1633 2948#, c-format 2949msgid "%s; for file `%s'.\n" 2950msgstr "%s; for filen %s.\n" 2951 2952#~ msgid "" 2953#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 2954#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." 2955#~ msgstr "" 2956#~ "Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n" 2957#~ "generelle sp��rsm��l og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org." 2958