1# Polish translation for texinfo. 2# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the texinfo package. 4# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2004-12-05 12:24+0100\n" 12"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" 13"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 19msgid "Move forward a character" 20msgstr "Przesuni�cie do przodu o znak" 21 22#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 23msgid "Move backward a character" 24msgstr "Przesuni�cie do ty�u o znak" 25 26#: info/echo-area.c:308 27msgid "Move to the start of this line" 28msgstr "Przej�cie na pocz�tek tej linii" 29 30#: info/echo-area.c:313 31msgid "Move to the end of this line" 32msgstr "Przej�cie na koniec tej linii" 33 34#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 35msgid "Move forward a word" 36msgstr "Przesuni�cie do przodu o s�owo" 37 38#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 39msgid "Move backward a word" 40msgstr "Przesuni�cie do ty�u o s�owo" 41 42#: info/echo-area.c:401 43msgid "Delete the character under the cursor" 44msgstr "Usuni�cie znaku pod kursorem" 45 46#: info/echo-area.c:431 47msgid "Delete the character behind the cursor" 48msgstr "Usuni�cie znaku za kursorem" 49 50#: info/echo-area.c:452 51msgid "Cancel or quit operation" 52msgstr "Anulowanie lub rezygnacja z operacji" 53 54#: info/echo-area.c:467 55msgid "Accept (or force completion of) this line" 56msgstr "Przyj�cie (lub wymuszenie doko�czenia) tej linii" 57 58#: info/echo-area.c:472 59msgid "Insert next character verbatim" 60msgstr "Wstawienie nast�pnego znaku dos�ownie" 61 62#: info/echo-area.c:480 63msgid "Insert this character" 64msgstr "Wstawienie tego znaku" 65 66#: info/echo-area.c:498 67msgid "Insert a TAB character" 68msgstr "Wstawienie znaku TAB" 69 70#: info/echo-area.c:505 71msgid "Transpose characters at point" 72msgstr "Przestawienie znak�w w miejscu" 73 74#: info/echo-area.c:556 75msgid "Yank back the contents of the last kill" 76msgstr "Wstawienie zawarto�ci ostatniego wyci�cia" 77 78#: info/echo-area.c:563 79msgid "Kill ring is empty" 80msgstr "Zakres wyci�cia jest pusty" 81 82#: info/echo-area.c:576 83msgid "Yank back a previous kill" 84msgstr "Wstawienie poprzedniego wyci�cia" 85 86#: info/echo-area.c:609 87msgid "Kill to the end of the line" 88msgstr "Wyci�cie na koniec linii" 89 90#: info/echo-area.c:622 91msgid "Kill to the beginning of the line" 92msgstr "Wyci�cie na pocz�tek linii" 93 94#: info/echo-area.c:634 95msgid "Kill the word following the cursor" 96msgstr "Wyci�cie s�owa za kursorem" 97 98#: info/echo-area.c:653 99msgid "Kill the word preceding the cursor" 100msgstr "Wyci�cie s�owa przed kursorem" 101 102#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 103msgid "No completions" 104msgstr "Brak uzupe�nie�" 105 106#: info/echo-area.c:870 107msgid "Not complete" 108msgstr "Nie doko�czono" 109 110#: info/echo-area.c:911 111msgid "List possible completions" 112msgstr "Wypisanie mo�liwych uzupe�nie�" 113 114#: info/echo-area.c:928 115msgid "Sole completion" 116msgstr "Jedyne uzupe�nienie" 117 118#: info/echo-area.c:937 119msgid "One completion:\n" 120msgstr "Jedno uzupe�nienie:\n" 121 122#: info/echo-area.c:938 123#, c-format 124msgid "%d completions:\n" 125msgstr "%d uzupe�nie�:\n" 126 127#: info/echo-area.c:1085 128msgid "Insert completion" 129msgstr "Wstawienie uzupe�nienia" 130 131#: info/echo-area.c:1220 132msgid "Building completions..." 133msgstr "Tworzenie uzupe�nie�..." 134 135#: info/echo-area.c:1340 136msgid "Scroll the completions window" 137msgstr "Przewijanie okna uzupe�nie�" 138 139#: info/footnotes.c:213 140msgid "Footnotes could not be displayed" 141msgstr "Przypisy nie mog� by� wy�wietlone" 142 143#: info/footnotes.c:239 144msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 145msgstr "Pokazanie przypis�w zwi�zanych z tym w�z�em w innym oknie" 146 147#: info/footnotes.h:26 148msgid "---------- Footnotes ----------" 149msgstr "---------- Przypisy -----------" 150 151#: info/indices.c:172 152msgid "Look up a string in the index for this file" 153msgstr "Szukanie �a�cucha w indeksie tego pliku" 154 155#: info/indices.c:199 156msgid "Finding index entries..." 157msgstr "Szukanie wpis�w w indeksie..." 158 159#: info/indices.c:207 160msgid "No indices found." 161msgstr "Nie znaleziono indeks�w." 162 163#: info/indices.c:217 164msgid "Index entry: " 165msgstr "Wpis indeksu: " 166 167#: info/indices.c:325 168msgid "" 169"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 170msgstr "" 171"Przej�cie do nast�pnego pasuj�cego elementu z ostatniego `\\[index-search]'" 172 173#: info/indices.c:335 174msgid "No previous index search string." 175msgstr "Brak poprzedniego �a�cucha szukanego w indeksie." 176 177#: info/indices.c:342 178msgid "No index entries." 179msgstr "Brak wpis�w w indeksie." 180 181#: info/indices.c:375 182#, c-format 183msgid "No %sindex entries containing `%s'." 184msgstr "Nie ma %swpis�w w indeksie zawieraj�cych `%s'." 185 186#: info/indices.c:376 187msgid "more " 188msgstr "wi�cej " 189 190#: info/indices.c:386 191msgid "CAN'T SEE THIS" 192msgstr "NIE MO�NA TEGO ZOBACZY�" 193 194#: info/indices.c:422 195#, c-format 196msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 197msgstr "" 198"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' pr�buje znale�� nast�pne.)" 199 200#: info/indices.c:541 201#, c-format 202msgid "Scanning indices of `%s'..." 203msgstr "Przeszukiwanie indeks�w `%s'..." 204 205#: info/indices.c:596 206#, c-format 207msgid "No available info files have `%s' in their indices." 208msgstr "�aden z dost�pnych plik�w info nie zawiera `%s' w swoich indeksach." 209 210#: info/indices.c:622 211msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 212msgstr "Szukanie �a�cucha w znanych indeksach plik�w info i zbudowanie menu" 213 214#: info/indices.c:626 215msgid "Index apropos: " 216msgstr "Indeks dla �a�cucha: " 217 218#: info/indices.c:654 219#, c-format 220msgid "" 221"\n" 222"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 223msgstr "" 224"\n" 225"* Menu: W�z�y, kt�rych indeksy zawieraj� `%s':\n" 226 227#: info/info.c:275 info/infokey.c:899 228#, c-format 229msgid "Try --help for more information.\n" 230msgstr "Wi�cej informacji mo�na uzyska� przez --help.\n" 231 232#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 233#: util/texindex.c:343 234#, c-format 235msgid "" 236"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 237"under the terms of the GNU General Public License.\n" 238"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 239msgstr "" 240"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji. Ten program mo�na rozprowadza�\n" 241"zachowuj�c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" 242"License).\n" 243"Wi�cej informacji na ten temat mo�na znale�� w plikach o nazwie COPYING.\n" 244 245#: info/info.c:498 246#, c-format 247msgid "no index entries found for `%s'\n" 248msgstr "nie znaleziono wpis�w w indeksie dla `%s'\n" 249 250#: info/info.c:590 251msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 252msgstr " -b, --speech-friendly tryb przyjazny dla syntezator�w mowy.\n" 253 254#: info/info.c:597 255#, c-format 256msgid "" 257"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 258"\n" 259"Read documentation in Info format.\n" 260"\n" 261"Options:\n" 262" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 263"manuals.\n" 264" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 265" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 266" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 267" -h, --help display this help and exit.\n" 268" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 269" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 270" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 271" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 272" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 273" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 274" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 275"%s --subnodes recursively output menu items.\n" 276" -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 277" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 278" --version display version information and exit.\n" 279"\n" 280"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 281"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 282"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 283"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 284"items relative to the initial node visited.\n" 285"\n" 286"Examples:\n" 287" info show top-level dir menu\n" 288" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 289" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 290" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 291" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 292msgstr "" 293"Sk�adnia: %s [OPCJA]... [ELEMENT-MENU...]\n" 294"\n" 295"Przegl�danie dokumentacji w formacie Info.\n" 296"\n" 297"Opcje:\n" 298" --apropos=�A�CUCH szukanie �A�CUCHA we wszystkich indeksach\n" 299" wszystkich podr�cznik�w.\n" 300" -d, --directory=KATALOG dodanie katalogu do INFOPATH.\n" 301" --dribble=PLIK zapami�tanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n" 302" -f, --file=PLIK podanie pliku Info do odwiedzenia.\n" 303" -h, --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie pracy.\n" 304" --index-search=�A�CUCH przej�cie do w�z�a za �A�CUCHEM w indeksie.\n" 305" -n, --node=W�ZE� podanie w�z�a w pierwszym odwiedzanym pliku.\n" 306" -o, --output=PLIK zapis wybranych w�z��w do PLIKU.\n" 307" -R, --raw-escapes wypisywanie sekwencji ANSI (domy�lne).\n" 308" --no-raw-escapes wypisywanie sekwencji jako dos�ownego " 309"tekstu.\n" 310" --restore=PLIK czytanie pocz�tkowej sekwencji klawiszy z " 311"PLIKU.\n" 312" -O, --show-options, --usage przej�cie do w�z�a z opcjami linii polece�.\n" 313"%s --subnodes rekurencyjne wypisanie element�w menu.\n" 314" -w, --where, --location wy�wietlenie fizycznego po�o�enia pliku " 315"Info.\n" 316" --vi-keys u�ywanie klawiszy w stylu program�w vi i " 317"less.\n" 318" --version wy�wietlenie informacji o wersji i " 319"zako�czenie.\n" 320"\n" 321"Pierwszy argument nie b�d�cy opcj�, je�li jest obecny, jest wpisem menu, od\n" 322"kt�rego program ma zacz�� prac�;\n" 323"jest poszukiwany we wszystkich plikach `dir' le��cych w INFOPATH.\n" 324"Je�li nie jest obecny, info ��czy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n" 325"Wszystkie pozosta�e argumenty s� traktowane jako nazwy element�w menu " 326"wzgl�dem\n" 327"pocz�tkowo odwiedzonego w�z�a.\n" 328"\n" 329"Przyk�ady:\n" 330" info pokazanie menu katalog�w g��wnego poziomu\n" 331" info emacs rozpocz�cie od w�z�a emacs z g��wnego katalogu\n" 332" info emacs buffers rozpocz�cie od w�z�a buffers w podr�czniku " 333"emacsa\n" 334" info --show-options emacs rozpocz�cie od w�z�a z opisem linii polece� " 335"emacsa\n" 336" info -f ./foo.info pokazanie pliku ./foo.info, z pomini�ciem " 337"katalogu\n" 338 339#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 340#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 341msgid "" 342"\n" 343"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" 344"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" 345"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 346msgstr "" 347"\n" 348"Raporty o b��dach prosimy wysy�a� poczt� elektroniczn� na adres\n" 349"bug-texinfo@gnu.org, og�lne pytania i dyskusj� na help-texinfo@gnu.org.\n" 350"Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 351 352#: info/info.c:669 353#, c-format 354msgid "Cannot find node `%s'." 355msgstr "Nie mo�na znale�� w�z�a `%s'." 356 357#: info/info.c:670 358#, c-format 359msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 360msgstr "Nie mo�na znale�� w�z�a `(%s)%s'." 361 362#: info/info.c:671 363msgid "Cannot find a window!" 364msgstr "Nie mo�na znale�� okna!" 365 366#: info/info.c:672 367msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 368msgstr "Kropka nie wyst�puje w w�le z tego okna!" 369 370#: info/info.c:673 371msgid "Cannot delete the last window." 372msgstr "Nie mo�na usun�� ostatniego okna." 373 374#: info/info.c:674 375msgid "No menu in this node." 376msgstr "Brak menu w tym w�le." 377 378#: info/info.c:675 379msgid "No footnotes in this node." 380msgstr "Brak przypis�w w tym w�le." 381 382#: info/info.c:676 383msgid "No cross references in this node." 384msgstr "Brak odsy�aczy w tym w�le." 385 386#: info/info.c:677 387#, c-format 388msgid "No `%s' pointer for this node." 389msgstr "Brak wska�nika `%s' dla tego w�z�a." 390 391#: info/info.c:678 392#, c-format 393msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 394msgstr "Nieznane polecenie Info `%c'; `?' przywo�uje pomoc." 395 396#: info/info.c:679 397#, c-format 398msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 399msgstr "Typ terminala `%s' nie jest wystarczaj�cy do uruchomienia Info." 400 401#: info/info.c:680 402msgid "You are already at the last page of this node." 403msgstr "To ju� jest ostatnia strona tego w�z�a." 404 405#: info/info.c:681 406msgid "You are already at the first page of this node." 407msgstr "To ju� jest pierwsza strona tego w�z�a." 408 409#: info/info.c:682 410msgid "Only one window." 411msgstr "Tylko jedno okno." 412 413#: info/info.c:683 414msgid "Resulting window would be too small." 415msgstr "Wynikowe okno by�oby zbyt ma�e." 416 417#: info/info.c:684 418msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 419msgstr "Za ma�o miejsca na okno pomocy, prosz� usun�� okno." 420 421#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 422msgid "" 423"Basic Commands in Info Windows\n" 424"******************************\n" 425msgstr "" 426"Podstawowe polecenia w oknach Info\n" 427"**********************************\n" 428 429#: info/infodoc.c:49 430msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 431msgstr "\\%-10[quit-help] Opuszczenie tej pomocy.\n" 432 433#: info/infodoc.c:50 434msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 435msgstr "\\%-10[quit] Opuszczenie ca�ego Info.\n" 436 437#: info/infodoc.c:51 438msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 439msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Uruchomienie tutoriala Info.\n" 440 441#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 442msgid "" 443"Selecting other nodes:\n" 444"----------------------\n" 445msgstr "" 446"Wyb�r innych w�z��w:\n" 447"--------------------\n" 448 449#: info/infodoc.c:55 450msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 451msgstr "\\%-10[next-node] Przej�cie do w�z�a \"nast�pny\" tego w�z�a.\n" 452 453#: info/infodoc.c:56 454msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 455msgstr "\\%-10[prev-node] Przej�cie do w�z�a \"poprzedni\" tego w�z�a.\n" 456 457#: info/infodoc.c:57 458msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 459msgstr "\\%-10[up-node] Przej�cie do w�z�a \"w g�r�\" tego w�z�a.\n" 460 461#: info/infodoc.c:58 462msgid "" 463"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 464" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 465msgstr "" 466"\\%-10[menu-item] Wybranie elementu menu zadanego nazw�.\n" 467" Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego w�z�a.\n" 468 469#: info/infodoc.c:60 470msgid "" 471"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 472msgstr "" 473"\\%-10[xref-item] Przej�cie za odsy�aczem. Odczytuje nazw� odsy�acza.\n" 474 475#: info/infodoc.c:61 476msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 477msgstr "" 478"\\%-10[history-node] Przej�cie do ostatniego w�z�a widocznego w tym oknie.\n" 479 480#: info/infodoc.c:62 481msgid "" 482"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 483msgstr "" 484"\\%-10[move-to-next-xref] Przej�cie do nast�pnego odno�nika hipertekstowego " 485"w tym w�le.\n" 486 487#: info/infodoc.c:63 488msgid "" 489"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 490"node.\n" 491msgstr "" 492"\\%-10[move-to-prev-xref] Przej�cie do poprzedniego odno�nika " 493"hipertekstowego w tym w�le.\n" 494 495#: info/infodoc.c:64 496msgid "" 497"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 498msgstr "" 499"\\%-10[select-reference-this-line] Przej�cie za odno�nikiem hipertekstowym " 500"pod kursorem.\n" 501 502#: info/infodoc.c:65 503msgid "" 504"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 505"node] (DIR)'.\n" 506msgstr "" 507"\\%-10[dir-node] Przej�cie do w�z�a `directory' (katalog). R�wnoznaczne `" 508"\\[goto-node] (DIR)'.\n" 509 510#: info/infodoc.c:66 511msgid "" 512"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 513msgstr "" 514"\\%-10[top-node] Przej�cie do w�z�a Szczytowy. R�wnoznaczne `\\[goto-node] " 515"Top'.\n" 516 517#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 518msgid "" 519"Moving within a node:\n" 520"---------------------\n" 521msgstr "" 522"Poruszanie si� w ramach w�z�a:\n" 523"------------------------------\n" 524 525#: info/infodoc.c:70 526msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 527msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Przej�cie na pocz�tek tego w�z�a.\n" 528 529#: info/infodoc.c:71 530msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 531msgstr "\\%-10[end-of-node] Przej�cie na koniec tego w�z�a.\n" 532 533#: info/infodoc.c:72 534msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 535msgstr "\\%-10[next-line] Przewini�cie do przodu o 1 lini�.\n" 536 537#: info/infodoc.c:73 538msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 539msgstr "\\%-10[prev-line] Przewini�cie do ty�u o 1 lini�.\n" 540 541#: info/infodoc.c:74 542msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 543msgstr "\\%-10[scroll-forward] Przewini�cie do przodu o stron�.\n" 544 545#: info/infodoc.c:75 546msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 547msgstr "\\%-10[scroll-backward] Przewini�cie do ty�u o stron�.\n" 548 549#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 550msgid "" 551"Other commands:\n" 552"---------------\n" 553msgstr "" 554"Inne polecenia:\n" 555"---------------\n" 556 557#: info/infodoc.c:79 558msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 559msgstr "" 560"\\%-10[menu-digit] Wybranie pierwszego ... dziewi�tego elementu z menu " 561"w�z�a.\n" 562 563#: info/infodoc.c:80 564msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 565msgstr "\\%-10[last-menu-item] Wybranie ostatniego elementu z menu w�z�a.\n" 566 567#: info/infodoc.c:81 568msgid "" 569"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 570"this Info\n" 571" file, and select the node referenced by the first entry " 572"found.\n" 573msgstr "" 574"\\%-10[index-search] Szukanie podanego �a�cucha we wpisach indeksu tego " 575"pliku Info\n" 576" i wybranie w�z�a wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" 577 578#: info/infodoc.c:83 579msgid "" 580"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 581" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 582msgstr "" 583"\\%-10[goto-node] Przej�cie do w�z�a zadanego nazw�.\n" 584" Mo�na do��czy� tak�e nazw� pliku w postaci (PLIK)W�ZE�.\n" 585 586#: info/infodoc.c:85 587msgid "" 588"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 589" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 590msgstr "" 591"\\%-10[search] Szukanie podanego �a�cucha w prz�d\n" 592" i wybranie w�z�a, w kt�rym znaleziono nast�pne wyst�pienie.\n" 593 594#: info/infodoc.c:87 595msgid "" 596"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 597" and select the node in which the previous occurrence is " 598"found.\n" 599msgstr "" 600"\\%-10[search-backward] Szukanie podanego �a�cucha w ty�\n" 601" i wybranie w�z�a, w kt�rym znaleziono poprzednie wyst�pienie.\n" 602 603#: info/infodoc.c:98 604#, c-format 605msgid " %-10s Quit this help.\n" 606msgstr " %-10s Opuszczenie tej pomocy.\n" 607 608#: info/infodoc.c:99 609#, c-format 610msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 611msgstr " %-10s Opuszczenie ca�ego Info.\n" 612 613#: info/infodoc.c:100 614#, c-format 615msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 616msgstr " %-10s Uruchomienie tutoriala Info.\n" 617 618#: info/infodoc.c:104 619#, c-format 620msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 621msgstr " %-10s Przej�cie do w�z�a `nast�pny' tego w�z�a.\n" 622 623#: info/infodoc.c:105 624#, c-format 625msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 626msgstr " %-10s Przej�cie do w�z�a `poprzedni' tego w�z�a.\n" 627 628#: info/infodoc.c:106 629#, c-format 630msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 631msgstr " %-10s Przej�cie do w�z�a `w g�r�' tego w�z�a.\n" 632 633#: info/infodoc.c:107 634#, c-format 635msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 636msgstr " %-10s Wybranie elementu menu zadanego nazw�.\n" 637 638#: info/infodoc.c:108 639msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 640msgstr " Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego w�z�a.\n" 641 642#: info/infodoc.c:109 643#, c-format 644msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 645msgstr " %-10s Przej�cie za odsy�aczem. Odczytuje nazw� odsy�acza.\n" 646 647#: info/infodoc.c:110 648#, c-format 649msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 650msgstr " %-10s Przej�cie do ostatniego w�z�a widocznego w tym oknie.\n" 651 652#: info/infodoc.c:111 653#, c-format 654msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 655msgstr "" 656" %-10s Przej�cie do nast�pnego odno�nika hipertekstowego w tym w�le.\n" 657 658#: info/infodoc.c:112 659#, c-format 660msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 661msgstr " %-10s Przej�cie za odno�nikiem hipertekstowym pod kursorem.\n" 662 663#: info/infodoc.c:113 664#, c-format 665msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 666msgstr "" 667" %-10s Przej�cie do w�z�a `directory' (katalog). R�wnoznaczne `g (DIR)'.\n" 668 669#: info/infodoc.c:114 670#, c-format 671msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 672msgstr " %-10s Przej�cie do w�z�a Szczytowy. R�wnoznaczne `g Top'.\n" 673 674#: info/infodoc.c:118 675#, c-format 676msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 677msgstr " %-10s Przewini�cie do przodu o stron�.\n" 678 679#: info/infodoc.c:119 680#, c-format 681msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 682msgstr " %-10s Przewini�cie do ty�u o stron�.\n" 683 684#: info/infodoc.c:120 685#, c-format 686msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 687msgstr " %-10s Przej�cie na pocz�tek tego w�z�a.\n" 688 689#: info/infodoc.c:121 690#, c-format 691msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 692msgstr " %-10s Przej�cie na koniec tego w�z�a.\n" 693 694#: info/infodoc.c:122 695#, c-format 696msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 697msgstr " %-10s Przewini�cie do przodu o 1 lini�.\n" 698 699#: info/infodoc.c:123 700#, c-format 701msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 702msgstr " %-10s Przewini�cie do ty�u o 1 lini�.\n" 703 704#: info/infodoc.c:127 705#, c-format 706msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 707msgstr " %-10s Wybranie pierwszego ... dziewi�tego elementu z menu w�z�a.\n" 708 709#: info/infodoc.c:128 710#, c-format 711msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 712msgstr " %-10s Wybranie ostatniego elementu z menu w�z�a.\n" 713 714#: info/infodoc.c:129 715#, c-format 716msgid "" 717" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 718msgstr "" 719" %-10s Szukanie podanego �a�cucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n" 720 721#: info/infodoc.c:130 722msgid "" 723" file, and select the node referenced by the first entry " 724"found.\n" 725msgstr "" 726" i wybranie w�z�a wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n" 727 728#: info/infodoc.c:131 729#, c-format 730msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 731msgstr " %-10s Przej�cie do w�z�a zadanego nazw�.\n" 732 733#: info/infodoc.c:132 734msgid "" 735" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 736msgstr "" 737" Mo�na do��czy� tak�e nazw� pliku w postaci (PLIK)W�ZE�.\n" 738 739#: info/infodoc.c:133 740#, c-format 741msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 742msgstr " %-10s Szukanie podanego �a�cucha w prz�d\n" 743 744#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 745msgid "" 746" and select the node in which the next occurrence is found.\n" 747msgstr "" 748" i wybranie w�z�a, w kt�rym znaleziono nast�pne wyst�pienie.\n" 749 750#: info/infodoc.c:135 751#, c-format 752msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 753msgstr " %-10s Szukanie podanego �a�cucha w ty�\n" 754 755#: info/infodoc.c:316 756msgid "The current search path is:\n" 757msgstr "Aktualna �cie�ka poszukiwania to:\n" 758 759#: info/infodoc.c:320 760msgid "" 761"Commands available in Info windows:\n" 762"\n" 763msgstr "" 764"Polecenia dost�pne w oknach Info:\n" 765"\n" 766 767#: info/infodoc.c:324 768msgid "" 769"Commands available in the echo area:\n" 770"\n" 771msgstr "" 772"Polecenia dost�pne w obszarze echo:\n" 773"\n" 774 775#: info/infodoc.c:347 776#, c-format 777msgid "" 778"The following commands can only be invoked via %s:\n" 779"\n" 780msgstr "" 781"Nast�puj�ce polecenia mo�na wywo�a� tylko przez %s:\n" 782"\n" 783 784#: info/infodoc.c:351 785msgid "" 786"The following commands cannot be invoked at all:\n" 787"\n" 788msgstr "" 789"Nast�puj�cych polece� nie mo�na w og�le wywo�a�:\n" 790"\n" 791 792#: info/infodoc.c:375 793msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 794msgstr "--- Wyj�� mo�na u�ywaj�c `\\[history-node]' lub `\\[kill-node]' ---\n" 795 796#: info/infodoc.c:485 797msgid "Display help message" 798msgstr "Wy�wietlenie pomocy" 799 800#: info/infodoc.c:503 801msgid "Visit Info node `(info)Help'" 802msgstr "Odwiedzenie w�z�a Info `(info)Help'" 803 804#: info/infodoc.c:641 805msgid "Print documentation for KEY" 806msgstr "Wy�wietlenie dokumentacji dla KLAWISZA" 807 808#: info/infodoc.c:653 809#, c-format 810msgid "Describe key: %s" 811msgstr "Opis klawisza: %s" 812 813#: info/infodoc.c:664 814#, c-format 815msgid "ESC %s is undefined." 816msgstr "ESC %s jest niezdefiniowany." 817 818#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 819#, c-format 820msgid "%s is undefined." 821msgstr "%s jest niezdefiniowany." 822 823#: info/infodoc.c:730 824#, c-format 825msgid "%s is defined to %s." 826msgstr "%s jest zdefiniowany na %s." 827 828#: info/infodoc.c:1153 829msgid "Show what to type to execute a given command" 830msgstr "Pokazanie co nacisn��, aby wykona� zadane polecenie" 831 832#: info/infodoc.c:1157 833msgid "Where is command: " 834msgstr "Polecenie do znalezienia: " 835 836#: info/infodoc.c:1179 837#, c-format 838msgid "`%s' is not on any keys" 839msgstr "`%s' nie ma pod �adnym klawiszem" 840 841#: info/infodoc.c:1186 842#, c-format 843msgid "%s can only be invoked via %s." 844msgstr "%s mo�na wywo�a� tylko przez %s." 845 846#: info/infodoc.c:1190 847#, c-format 848msgid "%s can be invoked via %s." 849msgstr "%s mo�na wywo�a� przez %s." 850 851#: info/infodoc.c:1195 852#, c-format 853msgid "There is no function named `%s'" 854msgstr "Nie ma funkcji o nazwie `%s'" 855 856#: info/infokey.c:145 857#, c-format 858msgid "" 859"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 860"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 861"under the terms of the GNU General Public License.\n" 862"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 863msgstr "" 864"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 865"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji. Ten program mo�na rozprowadza�\n" 866"zachowuj�c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" 867"License).\n" 868"Wi�cej informacji na ten temat mo�na znale�� w plikach o nazwie COPYING.\n" 869 870#: info/infokey.c:170 871msgid "incorrect number of arguments" 872msgstr "b��dna liczba argument�w" 873 874#: info/infokey.c:201 875#, c-format 876msgid "cannot open input file `%s'" 877msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wej�ciowego `%s'" 878 879#: info/infokey.c:215 880#, c-format 881msgid "cannot create output file `%s'" 882msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego `%s'" 883 884#: info/infokey.c:226 885#, c-format 886msgid "error writing to `%s'" 887msgstr "b��d podczas zapisu do `%s'" 888 889#: info/infokey.c:232 890#, c-format 891msgid "error closing output file `%s'" 892msgstr "b��d podczas zamykania pliku wyj�ciowego `%s'" 893 894#: info/infokey.c:450 895msgid "key sequence too long" 896msgstr "sekwencja klawiszy zbyt d�uga" 897 898#: info/infokey.c:529 899msgid "missing key sequence" 900msgstr "brak sekwencji klawiszy" 901 902#: info/infokey.c:610 903msgid "NUL character (\\000) not permitted" 904msgstr "znak NUL (\\000) nie jest dozwolony" 905 906#: info/infokey.c:641 907#, c-format 908msgid "NUL character (^%c) not permitted" 909msgstr "znak NUL (^%c) nie jest dozwolony" 910 911#: info/infokey.c:665 912msgid "missing action name" 913msgstr "brakuj�ca nazwa akcji" 914 915#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 916msgid "section too long" 917msgstr "sekcja zbyt d�uga" 918 919#: info/infokey.c:688 920#, c-format 921msgid "unknown action `%s'" 922msgstr "nieznana akcja `%s'" 923 924#: info/infokey.c:698 925msgid "action name too long" 926msgstr "nazwa akcji zbyt d�uga" 927 928#: info/infokey.c:712 929#, c-format 930msgid "extra characters following action `%s'" 931msgstr "nadmiarowe znaki po akcji `%s'" 932 933#: info/infokey.c:723 934msgid "missing variable name" 935msgstr "brakuj�ca nazwa zmiennej" 936 937#: info/infokey.c:733 938msgid "missing `=' immediately after variable name" 939msgstr "brakuj�cy `=' bezpo�rednio po nazwie zmiennej" 940 941#: info/infokey.c:741 942msgid "variable name too long" 943msgstr "nazwa zmiennej zbyt d�uga" 944 945#: info/infokey.c:765 946msgid "value too long" 947msgstr "warto�� zbyt d�uga" 948 949#: info/infokey.c:890 950#, c-format 951msgid "\"%s\", line %u: " 952msgstr "\"%s\", linia %u: " 953 954#: info/infokey.c:906 955#, c-format 956msgid "" 957"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 958"\n" 959"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 960"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 961"\n" 962"Options:\n" 963" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 964" --help display this help and exit.\n" 965" --version display version information and exit.\n" 966msgstr "" 967"Sk�adnia: %s [OPCJA]... [PLIK-WEJ�CIOWY]\n" 968"\n" 969"Kompilowanie pliku �r�d�owego infokey do pliku infokey. Odczytywany jest\n" 970"PLIK-WEJ�CIOWY (domy�lnie $HOME/.infokey), a skompilowany plik klawiszy\n" 971"zapisywany jest (domy�lnie) do $HOME/.info.\n" 972"\n" 973"Opcje:\n" 974" --output PLIK zapis do PLIKU zamiast do $HOME/.info\n" 975" --help wy�wietlenie tej pomocy i zako�czenie.\n" 976" --version wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie.\n" 977 978#: info/infomap.c:1500 979#, c-format 980msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 981msgstr "Zignorowany b��dny plik infokey `%s' - zbyt ma�y" 982 983#: info/infomap.c:1503 984#, c-format 985msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 986msgstr "Zignorowany b��dny plik infokey `%s' - zbyt du�y" 987 988#: info/infomap.c:1516 989#, c-format 990msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 991msgstr "B��d podczas czytania pliku infokey `%s' - skr�cony odczyt" 992 993#: info/infomap.c:1535 994#, c-format 995msgid "" 996"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 997msgstr "" 998"B��dny plik infokey `%s' (z�e liczby magiczne) - mo�na go uaktualni� infokey" 999 1000#: info/infomap.c:1544 1001#, c-format 1002msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 1003msgstr "" 1004"Plik infokey `%s' jest przestarza�y - mo�na go uaktualni� poleceniem infokey" 1005 1006#: info/infomap.c:1560 1007#, c-format 1008msgid "" 1009"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 1010msgstr "" 1011"B��dny plik infokey `%s' (z�a d�ugo�� sekcji) - mo�na go uaktualni� infokey" 1012 1013#: info/infomap.c:1581 1014#, c-format 1015msgid "" 1016"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1017msgstr "" 1018"B��dny plik infokey `%s' (z�y kod sekcji) - mo�na go uaktualni� przez infokey" 1019 1020#: info/infomap.c:1716 1021msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1022msgstr "B��dne dane w pliku infokey - cz�� przypisa� klawiszy zignorowana" 1023 1024#: info/infomap.c:1766 1025msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1026msgstr "B��dne dane w pliku infokey - cz�� ustawie� zmiennych zignorowana" 1027 1028#: info/m-x.c:69 1029msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1030msgstr "Odczytanie nazwy polecenia Info i opisanie go" 1031 1032#: info/m-x.c:73 1033msgid "Describe command: " 1034msgstr "Opis polecenia: " 1035 1036#: info/m-x.c:96 1037msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1038msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go" 1039 1040#: info/m-x.c:140 1041msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1042msgstr "Nie mo�na tutaj wykona� polecenia `echo-area'." 1043 1044#: info/m-x.c:154 1045#, c-format 1046msgid "Undefined command: %s" 1047msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s" 1048 1049#: info/m-x.c:160 1050msgid "Set the height of the displayed window" 1051msgstr "Ustawienie wysoko�ci wy�wietlanego okna" 1052 1053#: info/m-x.c:173 1054#, c-format 1055msgid "Set screen height to (%d): " 1056msgstr "Ustawienie wysoko�ci ekranu na (%d): " 1057 1058#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1059#, c-format 1060msgid "" 1061" Source files groveled to make this file include:\n" 1062"\n" 1063msgstr "" 1064" Pliki �r�d�owe przeszukane, aby ten plik zawiera�:\n" 1065"\n" 1066 1067#: info/makedoc.c:550 1068#, c-format 1069msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1070msgstr "Nie mo�na obrabia� pliku %s.\n" 1071 1072#: info/nodemenu.c:31 1073msgid "" 1074"\n" 1075"* Menu:\n" 1076" (File)Node Lines Size Containing File\n" 1077" ---------- ----- ---- ---------------" 1078msgstr "" 1079"\n" 1080"* Menu:\n" 1081" (Plik)W�ze� Linie Rozmiar Zawiera plik\n" 1082" ----------- ----- ------- ------------" 1083 1084#: info/nodemenu.c:202 1085msgid "" 1086"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1087"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1088msgstr "" 1089"Oto jest menu ostatnio odwiedzonych w�z��w.\n" 1090"Mo�na wybra� jeden z tego menu lub u�y� `\\[history-node]' w innym oknie.\n" 1091 1092#: info/nodemenu.c:224 1093msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1094msgstr "" 1095"Utworzenie okna zawieraj�cego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych w�z��w" 1096 1097#: info/nodemenu.c:304 1098msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1099msgstr "Wybranie w�z�a, kt�ry by� poprzednio odwiedzony w widocznym oknie" 1100 1101#: info/nodemenu.c:317 1102msgid "Select visited node: " 1103msgstr "Wybranie widocznego w�z�a: " 1104 1105#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1106#, c-format 1107msgid "The reference disappeared! (%s)." 1108msgstr "Odsy�acz znikn��! (%s)." 1109 1110#: info/session.c:162 1111#, c-format 1112msgid "" 1113"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1114"for menu item." 1115msgstr "" 1116"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] " 1117"wybiera element menu." 1118 1119#: info/session.c:620 1120msgid "Move down to the next line" 1121msgstr "Przej�cie w d� do nast�pnej linii" 1122 1123#: info/session.c:635 1124msgid "Move up to the previous line" 1125msgstr "Przej�cie w g�r� do poprzedniej linii" 1126 1127#: info/session.c:650 1128msgid "Move to the end of the line" 1129msgstr "Przej�cie na koniec linii" 1130 1131#: info/session.c:670 1132msgid "Move to the start of the line" 1133msgstr "Przej�cie na pocz�tek linii" 1134 1135#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1136msgid "Next" 1137msgstr "Nast�pny" 1138 1139#: info/session.c:863 1140msgid "Following Next node..." 1141msgstr "Przej�cie do w�z�a Nast�pny..." 1142 1143#: info/session.c:881 1144msgid "Selecting first menu item..." 1145msgstr "Wybranie pierwszego elementu menu..." 1146 1147#: info/session.c:893 1148msgid "Selecting Next node..." 1149msgstr "Wybranie w�z�a Nast�pny..." 1150 1151#: info/session.c:964 1152#, c-format 1153msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1154msgstr "Przej�cie W g�r� %d raz(y), potem Nast�pny." 1155 1156#: info/session.c:988 1157msgid "No more nodes within this document." 1158msgstr "Nie ma wi�cej w�z��w w tym dokumencie." 1159 1160#: info/session.c:1011 1161msgid "No `Prev' for this node." 1162msgstr "Nie ma w�z�a `Poprzedni' dla tego w�z�a." 1163 1164#: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1165msgid "Moving Prev in this window." 1166msgstr "Przej�cie do w�z�a Poprzedni w tym oknie." 1167 1168#: info/session.c:1030 1169msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1170msgstr "" 1171"Nie ma w�z��w `Poprzedni' ani `W g�r�' dla tego w�z�a w tym dokumencie." 1172 1173#: info/session.c:1034 1174msgid "Moving Up in this window." 1175msgstr "Przej�cie do w�z�a W g�r� w tym oknie." 1176 1177#: info/session.c:1084 1178msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1179msgstr "Przej�cie do ostatniego elementu menu w�z�a Poprzedni." 1180 1181#: info/session.c:1095 1182msgid "Move forwards or down through node structure" 1183msgstr "Przej�cie do przodu lub w d� struktury w�z�a" 1184 1185#: info/session.c:1111 1186msgid "Move backwards or up through node structure" 1187msgstr "Przej�cie do ty�u lub w g�r� struktury w�z�a" 1188 1189#: info/session.c:1205 1190msgid "Scroll forward in this window" 1191msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie" 1192 1193#: info/session.c:1213 1194msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1195msgstr "" 1196"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domy�lnego rozmiaru okna" 1197 1198#: info/session.c:1221 1199msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1200msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostaj�c wewn�trz w�z�a" 1201 1202#: info/session.c:1229 1203msgid "" 1204"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1205msgstr "" 1206"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. w�z�a i ust. domy�lnego rozmiaru okna" 1207 1208#: info/session.c:1237 1209msgid "Scroll backward in this window" 1210msgstr "Przewijanie do ty�u w tym oknie" 1211 1212#: info/session.c:1245 1213msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1214msgstr "Przewijanie do ty�u w tym oknie i ustawienie domy�lnego rozmiaru okna" 1215 1216#: info/session.c:1254 1217msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1218msgstr "Przewijanie do ty�u w tym oknie pozostaj�c wewn�trz w�z�a" 1219 1220#: info/session.c:1262 1221msgid "" 1222"Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1223"size" 1224msgstr "" 1225"Przewijanie do ty�u w tym oknie wewn. w�z�a i ust. domy�lnego rozmiaru okna" 1226 1227#: info/session.c:1270 1228msgid "Move to the start of this node" 1229msgstr "Przej�cie na pocz�tek tego w�z�a" 1230 1231#: info/session.c:1277 1232msgid "Move to the end of this node" 1233msgstr "Przej�cie na koniec tego w�z�a" 1234 1235#: info/session.c:1284 1236msgid "Scroll down by lines" 1237msgstr "Przewijanie w d� po linii" 1238 1239#: info/session.c:1301 1240msgid "Scroll up by lines" 1241msgstr "Przewijanie w g�r� po linii" 1242 1243#: info/session.c:1319 1244msgid "Scroll down by half screen size" 1245msgstr "Przewijanie w d� po po�owie rozmiaru ekranu" 1246 1247#: info/session.c:1345 1248msgid "Scroll up by half screen size" 1249msgstr "Przewijanie w g�r� po po�owie rozmiaru ekranu" 1250 1251#: info/session.c:1374 1252msgid "Select the next window" 1253msgstr "Wybranie nast�pnego okna" 1254 1255#: info/session.c:1413 1256msgid "Select the previous window" 1257msgstr "Wybranie poprzedniego okna" 1258 1259#: info/session.c:1464 1260msgid "Split the current window" 1261msgstr "Podzielenie aktualnego okna" 1262 1263#: info/session.c:1545 1264msgid "Delete the current window" 1265msgstr "Usuni�cie aktualnego okna" 1266 1267#: info/session.c:1553 1268msgid "Cannot delete a permanent window" 1269msgstr "Nie mo�na usun�� sta�ego okna" 1270 1271#: info/session.c:1585 1272msgid "Delete all other windows" 1273msgstr "Usuni�cie wszystkich innych okien" 1274 1275#: info/session.c:1631 1276msgid "Scroll the other window" 1277msgstr "Przewijanie innego okna" 1278 1279#: info/session.c:1652 1280msgid "Scroll the other window backward" 1281msgstr "Przewijanie innego okna do ty�u" 1282 1283#: info/session.c:1658 1284msgid "Grow (or shrink) this window" 1285msgstr "Powi�kszenie (lub zmniejszenie) tego okna" 1286 1287#: info/session.c:1669 1288msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1289msgstr "Podzielenie dost�pnego miejsca na ekranie mi�dzy widoczne okna" 1290 1291#: info/session.c:1676 1292msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1293msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie" 1294 1295#: info/session.c:1848 1296msgid "Select the Next node" 1297msgstr "Wybranie w�z�a Nast�pny" 1298 1299#: info/session.c:1856 1300msgid "Select the Prev node" 1301msgstr "Wybranie w�z�a Poprzedni" 1302 1303#: info/session.c:1864 1304msgid "Select the Up node" 1305msgstr "Wybranie w�z�a W g�r�" 1306 1307#: info/session.c:1871 1308msgid "Select the last node in this file" 1309msgstr "Wybranie ostatniego w�z�a w tym pliku" 1310 1311#: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1312msgid "This window has no additional nodes" 1313msgstr "To okno nie ma dodatkowych w�z��w" 1314 1315#: info/session.c:1904 1316msgid "Select the first node in this file" 1317msgstr "Wybranie pierwszego w�z�a w tym pliku" 1318 1319#: info/session.c:1938 1320msgid "Select the last item in this node's menu" 1321msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego w�z�a" 1322 1323#: info/session.c:1944 1324msgid "Select this menu item" 1325msgstr "Wybranie tego elementu menu" 1326 1327#: info/session.c:1977 1328#, c-format 1329msgid "There aren't %d items in this menu." 1330msgstr "Nie ma %d element�w w tym menu." 1331 1332#: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1333#, c-format 1334msgid "Menu item (%s): " 1335msgstr "Element menu (%s): " 1336 1337#: info/session.c:2175 1338msgid "Menu item: " 1339msgstr "Element menu: " 1340 1341#: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1342#, c-format 1343msgid "Follow xref (%s): " 1344msgstr "Przej�cie za odno�nikiem (%s): " 1345 1346#: info/session.c:2186 1347msgid "Follow xref: " 1348msgstr "Przej�cie za odno�nikiem: " 1349 1350#: info/session.c:2315 1351msgid "Read a menu item and select its node" 1352msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego w�z�a" 1353 1354#: info/session.c:2323 1355msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1356msgstr "Odczytanie przypisu lub odsy�acza i wybranie jego w�z�a" 1357 1358#: info/session.c:2329 1359msgid "Move to the start of this node's menu" 1360msgstr "Przej�cie na pocz�tek menu tego w�z�a" 1361 1362#: info/session.c:2353 1363msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1364msgstr "Odwiedzenie jednocze�nie jak najwi�kszej liczby element�w menu" 1365 1366#: info/session.c:2381 1367msgid "Read a node name and select it" 1368msgstr "Odczytanie nazwy w�z�a i wybranie go" 1369 1370#: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1371msgid "Goto node: " 1372msgstr "Przej�cie do w�z�a: " 1373 1374#: info/session.c:2505 1375#, c-format 1376msgid "No menu in node `%s'." 1377msgstr "Brak menu w w�le `%s'." 1378 1379#: info/session.c:2551 1380#, c-format 1381msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1382msgstr "Brak elementu menu `%s' w w�le `%s'." 1383 1384#: info/session.c:2581 1385#, c-format 1386msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1387msgstr "Nie mo�na znale�� w�z�a wskazywanego przez `%s' w `%s'." 1388 1389#: info/session.c:2631 1390msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1391msgstr "Odczytanie listy menu pocz�wszy od katalogu i pod��anie za ni�" 1392 1393#: info/session.c:2633 1394msgid "Follow menus: " 1395msgstr "Pod��anie za menu: " 1396 1397#: info/session.c:2826 1398msgid "Find the node describing program invocation" 1399msgstr "Szukanie w�z�a opisuj�cego wywo�anie programu" 1400 1401#: info/session.c:2828 1402#, c-format 1403msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1404msgstr "Szukanie w�z�a Invocation dla [%s]: " 1405 1406#: info/session.c:2866 1407msgid "Read a manpage reference and select it" 1408msgstr "Odczytanie odno�nika do strony podr�cznika i wybranie go" 1409 1410#: info/session.c:2870 1411msgid "Get Manpage: " 1412msgstr "Pobranie strony podr�cznika: " 1413 1414#: info/session.c:2900 1415msgid "Select the node `Top' in this file" 1416msgstr "Wybranie w�z�a `Szczytowy' w tym pliku" 1417 1418#: info/session.c:2906 1419msgid "Select the node `(dir)'" 1420msgstr "Wybranie w�z�a `(dir)'" 1421 1422#: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1423#, c-format 1424msgid "Kill node (%s): " 1425msgstr "Zabicie w�z�a (%s): " 1426 1427#: info/session.c:2977 1428#, c-format 1429msgid "Cannot kill node `%s'" 1430msgstr "Nie mo�na zabi� w�z�a `%s'" 1431 1432#: info/session.c:2987 1433msgid "Cannot kill the last node" 1434msgstr "Nie mo�na zabi� ostatniego w�z�a" 1435 1436#: info/session.c:3073 1437msgid "Select the most recently selected node" 1438msgstr "Wybranie ostatnio wybranego w�z�a" 1439 1440#: info/session.c:3079 1441msgid "Kill this node" 1442msgstr "Zabicie tego w�z�a" 1443 1444#: info/session.c:3087 1445msgid "Read the name of a file and select it" 1446msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go" 1447 1448#: info/session.c:3091 1449msgid "Find file: " 1450msgstr "Szukanie pliku: " 1451 1452#: info/session.c:3108 1453#, c-format 1454msgid "Cannot find `%s'." 1455msgstr "Nie mo�na znale�� `%s'." 1456 1457#: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1458#, c-format 1459msgid "Could not create output file `%s'." 1460msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego `%s'." 1461 1462#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1463msgid "Done." 1464msgstr "Gotowe." 1465 1466#: info/session.c:3220 1467#, c-format 1468msgid "Writing node %s..." 1469msgstr "Zapisywanie w�z�a %s..." 1470 1471#: info/session.c:3296 1472msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1473msgstr "Przepuszczenie zawarto�ci tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND" 1474 1475#: info/session.c:3331 1476#, c-format 1477msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1478msgstr "Nie mo�na otworzy� potoku do `%s'." 1479 1480#: info/session.c:3337 1481#, c-format 1482msgid "Printing node %s..." 1483msgstr "Drukowanie w�z�a %s..." 1484 1485#: info/session.c:3567 1486#, c-format 1487msgid "Searching subfile %s ..." 1488msgstr "Szukanie podpliku %s ..." 1489 1490#: info/session.c:3619 1491msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1492msgstr "Odczytanie �a�cucha i poszukiwanie go uwzgl�dniaj�c wielko�� liter" 1493 1494#: info/session.c:3626 1495msgid "Read a string and search for it" 1496msgstr "Odczytanie �a�cucha i poszukiwanie go" 1497 1498#: info/session.c:3634 1499msgid "Read a string and search backward for it" 1500msgstr "Odczytanie �a�cucha i poszukiwanie go w ty�" 1501 1502#: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1503#, c-format 1504msgid "%s%sfor string [%s]: " 1505msgstr "%s%s�a�cucha [%s]: " 1506 1507#: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1508msgid "Search backward" 1509msgstr "Poszukiwanie w ty�" 1510 1511#: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1512msgid "Search" 1513msgstr "Poszukiwanie" 1514 1515#: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1516msgid " case-sensitively " 1517msgstr " uwzgl�dniaj�c wielko�� liter " 1518 1519#: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1520msgid " " 1521msgstr " " 1522 1523#: info/session.c:3718 1524msgid "Search failed." 1525msgstr "Poszukiwanie nie powiod�o si�." 1526 1527#: info/session.c:3736 1528msgid "Repeat last search in the same direction" 1529msgstr "Powt�rzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku" 1530 1531#: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1532msgid "No previous search string" 1533msgstr "Brak poprzedniego szukanego �a�cucha" 1534 1535#: info/session.c:3746 1536msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1537msgstr "Powt�rzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku" 1538 1539#: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1540msgid "Search interactively for a string as you type it" 1541msgstr "Interaktywne poszukiwanie �a�cucha w trakcie wpisywania go" 1542 1543#: info/session.c:3851 1544msgid "I-search backward: " 1545msgstr "Interaktywne poszukiwanie wstecz: " 1546 1547#: info/session.c:3853 1548msgid "I-search: " 1549msgstr "Interaktywne poszukiwanie: " 1550 1551#: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1552msgid "Failing " 1553msgstr "Bez powodzenia " 1554 1555#: info/session.c:4340 1556msgid "Move to the previous cross reference" 1557msgstr "Przej�cie do poprzedniego odsy�acza" 1558 1559#: info/session.c:4349 1560msgid "Move to the next cross reference" 1561msgstr "Przej�cie do nast�pnego odsy�acza" 1562 1563#: info/session.c:4359 1564msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1565msgstr "Wybranie odsy�acza lub elementu menu wyst�puj�cego w tej linii" 1566 1567#: info/session.c:4382 1568msgid "Cancel current operation" 1569msgstr "Anulowanie bie��cej operacji" 1570 1571#: info/session.c:4389 1572msgid "Quit" 1573msgstr "Wyj�cie" 1574 1575#: info/session.c:4398 1576msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1577msgstr "Przesuni�cie kursora do podanej linii w oknie" 1578 1579#: info/session.c:4430 1580msgid "Redraw the display" 1581msgstr "Odrysowanie ekranu" 1582 1583#: info/session.c:4467 1584msgid "Quit using Info" 1585msgstr "Wyj�cie z Info" 1586 1587#: info/session.c:4480 1588msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1589msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z ma�� liter�" 1590 1591#: info/session.c:4491 1592#, c-format 1593msgid "Unknown command (%s)." 1594msgstr "Nieznane polecenie (%s)." 1595 1596#: info/session.c:4494 1597#, c-format 1598msgid "\"%s\" is invalid" 1599msgstr "\"%s\" jest niepoprawne" 1600 1601#: info/session.c:4495 1602#, c-format 1603msgid "`%s' is invalid" 1604msgstr "`%s' jest niepoprawne" 1605 1606#: info/session.c:4709 1607msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1608msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego" 1609 1610#: info/session.c:4718 1611msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1612msgstr "Rozpocz�cie (lub pomno�enie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego" 1613 1614#: info/session.c:4733 1615msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1616msgstr "Wewn�trznie u�ywane przez \\[universal-argument]" 1617 1618#: info/tilde.c:338 1619#, c-format 1620msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1621msgstr "readline: Zabrak�o pami�ci wirtualnej!\n" 1622 1623#: info/variables.c:37 1624msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1625msgstr "Je�li \"On\", przypisy pojawiaj� si� i znikaj� automatycznie" 1626 1627#: info/variables.c:41 1628msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1629msgstr "Je�li \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien" 1630 1631#: info/variables.c:45 1632msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1633msgstr "Je�li \"On\", migni�cie ekranu zamiast d�wi�kowego dzwonka" 1634 1635#: info/variables.c:49 1636msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1637msgstr "Je�li \"On\", b��dy wywo�uj� sygna� ostrzegawczy" 1638 1639#: info/variables.c:53 1640msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1641msgstr "Je�li \"On\", Info sprz�ta pliki, kt�re musia�y zosta� rozpakowane" 1642 1643#: info/variables.c:56 1644msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1645msgstr "Je�li \"On\", dopasowana cz�� szukanego �a�cucha jest pod�wietlana" 1646 1647#: info/variables.c:60 1648msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1649msgstr "Kontrola, co dzieje si� przy pr�bie przewijania na ko�cu w�z�a" 1650 1651#: info/variables.c:64 1652msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1653msgstr "Liczba linii do przewini�cia kiedy kursor wychodzi za okno" 1654 1655#: info/variables.c:68 1656msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1657msgstr "Je�li \"On\", Info przyjmuje i wy�wietla znaki ISO Latin" 1658 1659#: info/variables.c:74 1660msgid "Explain the use of a variable" 1661msgstr "Wyja�nienie u�ycia zmiennej" 1662 1663#: info/variables.c:80 1664msgid "Describe variable: " 1665msgstr "Opisanie zmiennej: " 1666 1667#: info/variables.c:99 1668msgid "Set the value of an Info variable" 1669msgstr "Ustawienie warto�ci zmiennej Info" 1670 1671#: info/variables.c:105 1672msgid "Set variable: " 1673msgstr "Ustawienie zmiennej: " 1674 1675#: info/variables.c:123 1676#, c-format 1677msgid "Set %s to value (%d): " 1678msgstr "Ustawienie %s na warto�� (%d): " 1679 1680#: info/variables.c:164 1681#, c-format 1682msgid "Set %s to value (%s): " 1683msgstr "Ustawienie %s na warto�� (%s): " 1684 1685#: info/window.c:1138 1686msgid "--*** Tags out of Date ***" 1687msgstr "--*** Znaczniki s� nieaktualne ***" 1688 1689#: info/window.c:1149 1690msgid "-----Info: (), lines ----, " 1691msgstr "-----Info: (), linii ----, " 1692 1693#: info/window.c:1156 1694#, c-format 1695msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1696msgstr "-%s---Info: %s, %d linii --%s--" 1697 1698#: info/window.c:1160 1699#, c-format 1700msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1701msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linii --%s--" 1702 1703#: info/window.c:1167 1704#, c-format 1705msgid " Subfile: %s" 1706msgstr " Podplik: %s" 1707 1708#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1709#, c-format 1710msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1711msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" 1712 1713#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1714#, c-format 1715msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1716msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argument�w\n" 1717 1718#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1719#, c-format 1720msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1721msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argument�w\n" 1722 1723#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1724#, c-format 1725msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1726msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" 1727 1728#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1729#, c-format 1730msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1731msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" 1732 1733#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1734#, c-format 1735msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1736msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" 1737 1738#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1739#, c-format 1740msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1741msgstr "%s: nieprawid�owa opcja -- %c\n" 1742 1743#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1744#, c-format 1745msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1746msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n" 1747 1748#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1749#, c-format 1750msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1751msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" 1752 1753#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1754#, c-format 1755msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1756msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 1757 1758#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1759#, c-format 1760msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1761msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentu\n" 1762 1763#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1764#, c-format 1765msgid "arguments to @%s ignored" 1766msgstr "zignorowano argumenty dla @%s" 1767 1768#: makeinfo/cmds.c:585 1769msgid "January" 1770msgstr "stycznia" 1771 1772#: makeinfo/cmds.c:585 1773msgid "February" 1774msgstr "lutego" 1775 1776#: makeinfo/cmds.c:585 1777msgid "March" 1778msgstr "marca" 1779 1780#: makeinfo/cmds.c:585 1781msgid "April" 1782msgstr "kwietnia" 1783 1784#: makeinfo/cmds.c:585 1785msgid "May" 1786msgstr "maja" 1787 1788#: makeinfo/cmds.c:586 1789msgid "June" 1790msgstr "czerwca" 1791 1792#: makeinfo/cmds.c:586 1793msgid "July" 1794msgstr "lipca" 1795 1796#: makeinfo/cmds.c:586 1797msgid "August" 1798msgstr "sierpnia" 1799 1800#: makeinfo/cmds.c:586 1801msgid "September" 1802msgstr "wrze�nia" 1803 1804#: makeinfo/cmds.c:586 1805msgid "October" 1806msgstr "pa�dziernika" 1807 1808#: makeinfo/cmds.c:587 1809msgid "November" 1810msgstr "listopada" 1811 1812#: makeinfo/cmds.c:587 1813msgid "December" 1814msgstr "grudnia" 1815 1816#: makeinfo/cmds.c:936 1817#, c-format 1818msgid "unlikely character %c in @var" 1819msgstr "niechciany znak %c w @var" 1820 1821#: makeinfo/cmds.c:979 1822msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1823msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, wi�c brak efektu" 1824 1825#: makeinfo/cmds.c:1034 1826#, c-format 1827msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1828msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'" 1829 1830#: makeinfo/cmds.c:1074 1831msgid "end of file inside verb block" 1832msgstr "koniec pliku wewn�trz bloku verb" 1833 1834#: makeinfo/cmds.c:1082 1835#, c-format 1836msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1837msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'" 1838 1839#: makeinfo/cmds.c:1112 1840msgid "" 1841"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1842"avoid that" 1843msgstr "" 1844"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; nale�y " 1845"przeredagowa� aby zapobiec temu" 1846 1847#: makeinfo/cmds.c:1305 1848#, c-format 1849msgid "%c%s is obsolete" 1850msgstr "%c%s jest przestarza�e" 1851 1852#: makeinfo/cmds.c:1414 1853#, c-format 1854msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1855msgstr "@sp wymaga argumentu b�d�cego liczb� dodatni�, a nie `%s'" 1856 1857#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1858#, c-format 1859msgid "Bad argument to %c%s" 1860msgstr "Z�y argument dla %c%s" 1861 1862#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1863msgid "asis" 1864msgstr "zachowaj" 1865 1866#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1867msgid "none" 1868msgstr "brak" 1869 1870#: makeinfo/cmds.c:1789 1871#, c-format 1872msgid "Bad argument to @%s" 1873msgstr "Z�y argument dla @%s" 1874 1875#: makeinfo/cmds.c:1803 1876msgid "insert" 1877msgstr "wstaw" 1878 1879#: makeinfo/defun.c:84 1880msgid "Missing `}' in @def arg" 1881msgstr "Brakuje `}' w argumencie @def" 1882 1883#: makeinfo/defun.c:403 1884msgid "Function" 1885msgstr "Funkcja" 1886 1887#: makeinfo/defun.c:406 1888msgid "Macro" 1889msgstr "Makro" 1890 1891#: makeinfo/defun.c:409 1892msgid "Special Form" 1893msgstr "Forma specjalna" 1894 1895#: makeinfo/defun.c:413 1896msgid "Variable" 1897msgstr "Zmienna" 1898 1899#: makeinfo/defun.c:416 1900msgid "User Option" 1901msgstr "Opcja u�ytkownika" 1902 1903#: makeinfo/defun.c:420 1904msgid "Instance Variable" 1905msgstr "Instancja zmiennej" 1906 1907#: makeinfo/defun.c:424 1908msgid "Method" 1909msgstr "Metoda" 1910 1911#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1912#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1913msgid "of" 1914msgstr "typu" 1915 1916#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1917#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1918msgid "on" 1919msgstr "na" 1920 1921#: makeinfo/defun.c:711 1922#, c-format 1923msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1924msgstr "Trzeba by� w �rodowisku `@%s', aby u�y� `@%s'" 1925 1926#: makeinfo/files.c:435 1927#, c-format 1928msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1929msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1930 1931#: makeinfo/files.c:638 1932#, c-format 1933msgid "`%s' omitted before output filename" 1934msgstr "Pomini�to `%s' przed nazw� pliku wyj�ciowego" 1935 1936#: makeinfo/files.c:646 1937#, c-format 1938msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1939msgstr "Pomini�to `%s' przy zapisie na standardowe wyj�cie" 1940 1941#: makeinfo/files.c:694 1942msgid "Output buffer not empty." 1943msgstr "Bufor wyj�ciowy niepusty." 1944 1945#: makeinfo/footnote.c:150 1946#, c-format 1947msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1948msgstr "`%c%s' wymaga argumentu `{...}', a nie tylko `%s'" 1949 1950#: makeinfo/footnote.c:165 1951#, c-format 1952msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1953msgstr "Nie zamkni�ty nawias dla przypisu `%s'" 1954 1955#: makeinfo/footnote.c:198 1956msgid "Footnote defined without parent node" 1957msgstr "Zdefiniowano przypis bez w�z�a nadrz�dnego" 1958 1959#: makeinfo/footnote.c:210 1960msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1961msgstr "Przypisy wewn�trz przypis�w nie s� dozwolone" 1962 1963#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 1964msgid "Footnotes" 1965msgstr "Przypisy" 1966 1967#: makeinfo/html.c:87 1968#, c-format 1969msgid "%s: could not open --css-file: %s" 1970msgstr "%s: nie mo�na otworzy� pliku css: %s" 1971 1972#: makeinfo/html.c:172 1973#, c-format 1974msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 1975msgstr "%s:%d: plik css zako�czy� si� wewn�trz komentarza" 1976 1977#: makeinfo/html.c:207 1978msgid "Untitled" 1979msgstr "Bez tytu�u" 1980 1981#: makeinfo/html.c:422 1982msgid "[unexpected] no html tag to pop" 1983msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdj�cia" 1984 1985#: makeinfo/html.c:752 1986#, c-format 1987msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 1988msgstr "[nieoczekiwane] b��dna nazwa w�z�a: `%s'" 1989 1990#: makeinfo/index.c:169 1991#, c-format 1992msgid "Unknown index `%s'" 1993msgstr "Nieznany indeks `%s'" 1994 1995#: makeinfo/index.c:234 1996#, c-format 1997msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 1998msgstr "Info nie mo�e obs�u�y� `:' we wpisie indeksu `%s'" 1999 2000#: makeinfo/index.c:412 2001#, c-format 2002msgid "Index `%s' already exists" 2003msgstr "Indeks `%s' ju� istnieje" 2004 2005#: makeinfo/index.c:455 2006#, c-format 2007msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2008msgstr "Nieznany indeks `%s' i/lub `%s' w @synindex" 2009 2010#: makeinfo/index.c:661 2011msgid "(line )" 2012msgstr "(linia )" 2013 2014#: makeinfo/index.c:669 2015#, c-format 2016msgid "(line %*d)" 2017msgstr "(linia %*d)" 2018 2019#: makeinfo/index.c:750 2020#, c-format 2021msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2022msgstr "Nieznany indeks `%s' w @printindex" 2023 2024#: makeinfo/index.c:819 2025#, c-format 2026msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2027msgstr "Wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek w�z�em" 2028 2029#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2030msgid "(outside of any node)" 2031msgstr "(poza jakimkolwiek w�z�em)" 2032 2033#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2034msgid "See " 2035msgstr "Patrz " 2036 2037#: makeinfo/insertion.c:160 2038msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2039msgstr "@item nie jest dozwolone w argumencie @itemize" 2040 2041#: makeinfo/insertion.c:238 2042msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2043msgstr "Broken-Type w insertion_type_pname" 2044 2045#: makeinfo/insertion.c:334 2046msgid "Enumeration stack overflow" 2047msgstr "Przepe�nienie stosu numerowania" 2048 2049#: makeinfo/insertion.c:366 2050#, c-format 2051msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2052msgstr "przepe�nienie, restart od %c" 2053 2054#: makeinfo/insertion.c:631 2055#, c-format 2056msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2057msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem" 2058 2059#: makeinfo/insertion.c:719 2060#, c-format 2061msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2062msgstr "�rodowiska %cfloat nie mog� by� zagnie�d�one" 2063 2064#: makeinfo/insertion.c:973 2065#, c-format 2066msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2067msgstr "`@end' oczekiwa�o `%s', ale napotkano `%s'" 2068 2069#: makeinfo/insertion.c:1337 2070#, c-format 2071msgid "No matching `%cend %s'" 2072msgstr "Brak pasuj�cego `%cend %s'" 2073 2074#: makeinfo/insertion.c:1592 2075#, c-format 2076msgid "%s requires letter or digit" 2077msgstr "%s wymaga litery lub cyfry" 2078 2079#: makeinfo/insertion.c:1687 2080msgid "end of file inside verbatim block" 2081msgstr "koniec pliku wewn�trz bloku dos�ownego" 2082 2083#: makeinfo/insertion.c:1913 2084#, c-format 2085msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2086msgstr "@%s nic nie znaczy poza �rodowiskiem `@float'" 2087 2088#: makeinfo/insertion.c:1949 2089msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2090msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie w�z�a `Top'" 2091 2092#: makeinfo/insertion.c:1950 2093msgid "" 2094"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2095msgstr "mo�e w�ze� @top powinien by� otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?" 2096 2097#: makeinfo/insertion.c:1962 2098msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2099msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym w�z�em, tworzenie w�z�a `Top'" 2100 2101#: makeinfo/insertion.c:2018 2102#, c-format 2103msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2104msgstr "@%s nic nie znaczy poza �rodowiskami `@titlepage' i `@quotation'" 2105 2106#: makeinfo/insertion.c:2032 2107#, c-format 2108msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2109msgstr "@%s nic nie znaczy poza �rodowiskiem `@titlepage'" 2110 2111#: makeinfo/insertion.c:2063 2112#, c-format 2113msgid "Unmatched `%c%s'" 2114msgstr "Niedopasowane `%c%s'" 2115 2116#: makeinfo/insertion.c:2068 2117#, c-format 2118msgid "`%c%s' needs something after it" 2119msgstr "`%c%s' wymaga czego� po sobie" 2120 2121#: makeinfo/insertion.c:2074 2122#, c-format 2123msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2124msgstr "Z�y argument `%s' dla `@%s', u�ycie `%s'" 2125 2126#: makeinfo/insertion.c:2171 2127#, c-format 2128msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2129msgstr "@%s nic nie znaczy wewn�trz bloku `@%s'" 2130 2131#: makeinfo/insertion.c:2180 2132#, c-format 2133msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2134msgstr "@itemx nic nie znaczy wewn�trz bloku `%s'" 2135 2136#: makeinfo/insertion.c:2356 2137#, c-format 2138msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2139msgstr "znaleziono %c%s na zewn�trz bloku wstawki" 2140 2141#: makeinfo/lang.c:580 2142#, c-format 2143msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2144msgstr "%s nie jest poprawnym kodem j�zyka zgodnym z ISO 639" 2145 2146#: makeinfo/lang.c:655 2147#, c-format 2148msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2149msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'" 2150 2151#: makeinfo/lang.c:663 2152#, c-format 2153msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2154msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obs�ugiwane" 2155 2156#: makeinfo/lang.c:715 2157#, c-format 2158msgid "invalid encoded character `%s'" 2159msgstr "b��dnie zakodowany znak `%s'" 2160 2161#: makeinfo/lang.c:1009 2162#, c-format 2163msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2164msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'" 2165 2166#: makeinfo/lang.c:1013 2167#, c-format 2168msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2169msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu" 2170 2171#: makeinfo/macro.c:128 2172#, c-format 2173msgid "macro `%s' previously defined" 2174msgstr "makro `%s' ju� zosta�o zdefiniowane" 2175 2176#: makeinfo/macro.c:132 2177#, c-format 2178msgid "here is the previous definition of `%s'" 2179msgstr "oto poprzednia definicja `%s'" 2180 2181#: makeinfo/macro.c:355 2182#, c-format 2183msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2184msgstr "po \\ w rozwini�ciu makra wyst�puje `%s' zamiast nazwy parametru" 2185 2186#: makeinfo/macro.c:401 2187#, c-format 2188msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2189msgstr "Makro `%s' wywo�ane w linii %d ze zbyt du�� liczb� argument�w" 2190 2191#: makeinfo/macro.c:586 2192#, c-format 2193msgid "%cend macro not found" 2194msgstr "nie znaleziono makra %cend" 2195 2196#: makeinfo/macro.c:624 2197msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2198msgstr "@quote-arg jest u�yteczne tylko do makr jednoargumentowych" 2199 2200#: makeinfo/macro.c:660 2201#, c-format 2202msgid "mismatched @end %s with @%s" 2203msgstr "niedopasowane @end %s do @%s" 2204 2205#: makeinfo/makeinfo.c:184 2206#, c-format 2207msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2208msgstr "Zbyt du�o b��d�w! Poddaj� si�.\n" 2209 2210#: makeinfo/makeinfo.c:302 2211#, c-format 2212msgid "%s:%d: warning: " 2213msgstr "%s:%d: uwaga: " 2214 2215#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2216#, c-format 2217msgid "Misplaced %c" 2218msgstr "�le umieszczone %c" 2219 2220#: makeinfo/makeinfo.c:340 2221#, c-format 2222msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2223msgstr "Polecenie `%s --help' poda wi�cej informacji.\n" 2224 2225#: makeinfo/makeinfo.c:343 2226#, c-format 2227msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2228msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]... PLIK-TEXINFO...\n" 2229 2230#: makeinfo/makeinfo.c:346 2231msgid "" 2232"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2233"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2234msgstr "" 2235"T�umaczenie �r�d�owej dokumentacji Texinfo do r�nych innych format�w,\n" 2236"domy�lnie plik�w Info nadaj�cych si� do czytania pod Emacsem lub " 2237"samodzielnym\n" 2238"GNU Info.\n" 2239 2240#: makeinfo/makeinfo.c:350 2241#, c-format 2242msgid "" 2243"General options:\n" 2244" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2245" --force preserve output even if errors.\n" 2246" --help display this help and exit.\n" 2247" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2248" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2249" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2250"d).\n" 2251" -v, --verbose explain what is being done.\n" 2252" --version display version information and exit.\n" 2253msgstr "" 2254"Opcje og�lne:\n" 2255" --error-limit=ILE zako�czenie po ILU b��dach (domy�lnie %d).\n" 2256" --force zachowanie wyj�cia nawet w przypadku b��d�w.\n" 2257" --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie.\n" 2258" --no-validate pomini�cie kontroli odsy�aczy mi�dzy w�z�ami.\n" 2259" --no-warn pomini�cie ostrze�e� (ale nie b��d�w).\n" 2260" --reference-limit=ILE ostrze�enie o najwy�ej ILU odsy�aczach\n" 2261" (domy�lnie %d).\n" 2262" -v, --verbose wyja�nianie co si� dzieje.\n" 2263" --version wy�wietlenie informacji o wersji i " 2264"zako�czenie.\n" 2265 2266#: makeinfo/makeinfo.c:364 2267#, no-wrap 2268msgid "" 2269"Output format selection (default is to produce Info):\n" 2270" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2271" --html output HTML rather than Info.\n" 2272" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2273" --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2274msgstr "" 2275"Wyb�r formatu wyj�ciowego (domy�lnym jest info):\n" 2276" --docbook wyprodukowanie DocBook XML zamiast Info.\n" 2277" --html wyprodukowanie HTML zamiast Info.\n" 2278" --xml wyprodukowanie Texinfo XML zamiast Info.\n" 2279" --plaintext wyprodukowanie czystego tekstu zamiast Info.\n" 2280 2281#: makeinfo/makeinfo.c:372 2282msgid "" 2283"General output options:\n" 2284" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2285" ignoring any @setfilename.\n" 2286" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2287"menus\n" 2288" from Info output (thus producing plain text)\n" 2289" or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2290" also, write to standard output by default.\n" 2291" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2292" generate only one output file.\n" 2293" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2294" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2295msgstr "" 2296"Og�lne opcje dotycz�ce wyj�cia:\n" 2297" -E, --macro-expand PLIK zapis �r�de� z rozwini�tymi makrami do PLIKU.\n" 2298" --no-headers pomini�cie separator�w w�z��w, linii Node, oraz\n" 2299" menu z wyj�cia Info (zapisanie czystego " 2300"tekstu)\n" 2301" lub z HTML (zapisanie kr�tszego pliku);\n" 2302" tak�e pisanie domy�lnie na standardowe " 2303"wyj�cie.\n" 2304" --no-split pomini�cie dzielenia Info lub HTML, generowanie\n" 2305" tylko jednego pliku wyj�ciowego.\n" 2306" --number-sections zapisywanie numer�w rozdzia��w i sekcji.\n" 2307" -o, --output=PLIK zapisanie do PLIKU (katalogu w przypadku " 2308"dzielonego\n" 2309" HTML), ignoruj�c wszelkie @setfilename.\n" 2310 2311#: makeinfo/makeinfo.c:386 2312#, c-format 2313msgid "" 2314"Options for Info and plain text:\n" 2315" --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2316" Info output based on @documentencoding.\n" 2317" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2318"d).\n" 2319" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2320" `separate' to put them in their own node;\n" 2321" `end' to put them at the end of the node\n" 2322" in which they are defined (default).\n" 2323" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2324"d).\n" 2325" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2326" `asis', preserve existing indentation.\n" 2327" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2328msgstr "" 2329"Opcje dla Info i czystego tekstu:\n" 2330" --enable-encoding zapis znak�w z akcentami i specjalnych w " 2331"pliku\n" 2332" Info w zale�no�ci od @documentencoding.\n" 2333" --fill-column=ILE �amanie linii Info po ILU znakach (domy�lnie %" 2334"d).\n" 2335" --footnote-style=STYL zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n" 2336" `separate' - umieszczenie ich we w�asnym " 2337"w�le;\n" 2338" `end' - umieszczenie na ko�cu w�z�a, w " 2339"kt�rym\n" 2340" zosta�y zdefiniowane (domy�lne).\n" 2341" --paragraph-indent=ILE wci�cia akapit�w Info o ILE spacji (domy�lnie %" 2342"d).\n" 2343" Je�li ILE to `none' lub `brak', bez wci��;\n" 2344" je�li ILE to `asis' lub `zachowaj', " 2345"zachowanie\n" 2346" istniej�cych wci��.\n" 2347" --split-size=ROZMIAR podzia� Info na pliki o ROZMIARZE (domy�lnie %" 2348"d).\n" 2349 2350#: makeinfo/makeinfo.c:403 2351msgid "" 2352"Options for HTML:\n" 2353" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2354" read stdin if FILE is -.\n" 2355msgstr "" 2356"Opcje dla HTML:\n" 2357" --css-include=PLIK do��czenie PLIKU w wyj�ciu HTML <style>;\n" 2358" je�li PLIK to -, czytane jest standardowe\n" 2359" wej�cie\n" 2360 2361#: makeinfo/makeinfo.c:409 2362#, c-format 2363msgid "" 2364"Options for XML and Docbook:\n" 2365" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2366"d).\n" 2367" If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2368"dropped.\n" 2369msgstr "" 2370"Opcje dla XML i Docbooka:\n" 2371" --output-indent=ILE wci�cia element�w XML o ILE spacji " 2372"(domy�lnie\n" 2373" %d). Je�li ILE jest 0, pomijalne spacje " 2374"s�\n" 2375" usuwane.\n" 2376 2377#: makeinfo/makeinfo.c:416 2378msgid "" 2379"Input file options:\n" 2380" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2381" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2382" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2383" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2384" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2385msgstr "" 2386"Opcje dla pliku wej�ciowego:\n" 2387" --commands-in-node-names dopuszczenie polece� @ w nazwach w�z��w.\n" 2388" -D ZMIENNA zdefiniowanie ZMIENNEJ, tak jak przez @set.\n" 2389" -I KATALOG do��czenie KATALOGU na pocz�tku �cie�ki\n" 2390" poszukiwa� dla @include.\n" 2391" -P KATALOG do��czenie KATALOGU na ko�cu �cie�ki\n" 2392" poszukiwa� dla @include.\n" 2393" -U ZMIENNA usuni�cie definicji ZMIENNEJ, tak jak " 2394"@clear.\n" 2395 2396#: makeinfo/makeinfo.c:425 2397msgid "" 2398"Conditional processing in input:\n" 2399" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2400" not generating Docbook.\n" 2401" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2402" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2403" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2404" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2405" --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2406" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2407" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2408" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2409" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2410" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2411" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2412"\n" 2413" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2414msgstr "" 2415"Warunkowe przetwarzanie wej�cia:\n" 2416" --ifdocbook przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet je�li nie " 2417"jest\n" 2418" generowany Docbook.\n" 2419" --ifhtml przetwarzanie @ifhtml i @html nawet je�li nie jest\n" 2420" generowany HTML.\n" 2421" --ifinfo przetwarzanie @ifinfo nawet je�li nie jest generowane " 2422"Info.\n" 2423" --ifplaintext przetwarzanie @ifplaintext nawet je�li nie jest " 2424"generowany\n" 2425" czysty tekst.\n" 2426" --iftex przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n" 2427" --ifxml przetwarzanie @ifxml i @xml.\n" 2428" --no-ifdocbook nie przetwarzanie tekstu @ifdocbook i @docbook.\n" 2429" --no-ifhtml nie przetwarzanie tekstu @ifhtml i @html.\n" 2430" --no-ifinfo nie przetwarzanie tekstu @ifinfo.\n" 2431" --no-ifplaintext nie przetwarzanie tekstu @ifplaintext.\n" 2432" --no-iftex nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n" 2433" --no-ifxml nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n" 2434"\n" 2435" Ponadto opcje --no-ifFORMAT powoduj� przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n" 2436 2437#: makeinfo/makeinfo.c:444 2438msgid "" 2439" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2440" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2441" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2442" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2443" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2444msgstr "" 2445" Domy�lne opcje dla warunk�w @if... zale�� od formatu wyj�ciowego:\n" 2446" je�li generowany jest HTML, --ifhtml jest w��czone, a reszta wy��czona;\n" 2447" je�li generowane jest Info, --ifinfo jest w��czone, a reszta wy��czona;\n" 2448" je�li generowany jest tekst, --ifplaintext jest w��czony, a inne " 2449"wy��czone;\n" 2450" je�li generowany jest XML, --ifxml jest w��czone, a reszta wy��czona.\n" 2451 2452#: makeinfo/makeinfo.c:452 2453msgid "" 2454"Examples:\n" 2455" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2456" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2457" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2458" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2459" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2460"\n" 2461" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2462"menus\n" 2463" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2464" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2465msgstr "" 2466"Przyk�ady:\n" 2467" makeinfo foo.texi zapisanie Info do @setfilename z " 2468"foo\n" 2469" makeinfo --html foo.texi zapisanie HTML do @setfilename\n" 2470" makeinfo --xml foo.texi zapisanie Texinfo XML do " 2471"@setfilename\n" 2472" makeinfo --docbook foo.texi zapisanie DocBook XML do " 2473"@setfilename\n" 2474" makeinfo --no-headers foo.texi zapisanie czystego tekstu na\n" 2475" standardowe wyj�cie\n" 2476"\n" 2477" makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii w�z��w i " 2478"menu\n" 2479" makeinfo --number-sections foo.texi zapisanie Info z numerowanymi " 2480"sekcjami\n" 2481" makeinfo --no-split foo.texi zapisanie jednego wielkiego pliku " 2482"Info\n" 2483 2484#: makeinfo/makeinfo.c:603 2485#, c-format 2486msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2487msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznan� warto�� TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n" 2488 2489#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2490#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2491#, c-format 2492msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2493msgstr "%s: argument %s musi by� liczb�, a nie `%s'.\n" 2494 2495#: makeinfo/makeinfo.c:660 2496#, c-format 2497msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2498msgstr "%s: nie mo�na otworzy� wyj�cia `%s' do zapisu rozwini�� makr" 2499 2500#: makeinfo/makeinfo.c:665 2501#, c-format 2502msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2503msgstr "%s: zignorowano drugie wyj�cie `%s' do zapisu rozwini�� makr.\n" 2504 2505#: makeinfo/makeinfo.c:707 2506#, c-format 2507msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2508msgstr "" 2509"%s: argument --paragraph-indent musi by� liczb�/`none'/`asis', a nie `%s'.\n" 2510 2511#: makeinfo/makeinfo.c:732 2512#, c-format 2513msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2514msgstr "" 2515"%s: argumentem --footnote-style musi by� `separate' lub `end', a nie `%s'.\n" 2516 2517#: makeinfo/makeinfo.c:806 2518#, c-format 2519msgid "%s: missing file argument.\n" 2520msgstr "%s: brakuj�cy argument plikowy.\n" 2521 2522#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2523#, c-format 2524msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2525msgstr "Niew�a�ciwie u�yte wieloliniowe polecenie %c%s" 2526 2527#: makeinfo/makeinfo.c:1000 2528#, c-format 2529msgid "Expected `%s'" 2530msgstr "Oczekiwano `%s'" 2531 2532#: makeinfo/makeinfo.c:1479 2533#, c-format 2534msgid "Can't create directory `%s': %s" 2535msgstr "Nie mo�na utworzy� katalogu `%s': %s" 2536 2537#: makeinfo/makeinfo.c:1525 2538#, c-format 2539msgid "No `%s' found in `%s'" 2540msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'" 2541 2542#: makeinfo/makeinfo.c:1605 2543#, c-format 2544msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2545msgstr "" 2546"%s: nie zapisywanie rozwini�� makr na stdout, bo tam zapisywane jest Info.\n" 2547 2548#: makeinfo/makeinfo.c:1638 2549#, c-format 2550msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2551msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n" 2552 2553#: makeinfo/makeinfo.c:1673 2554#, c-format 2555msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2556msgstr "To jest %s, wyprodukowany przez makeinfo w wersji %s z %s.\n" 2557 2558#: makeinfo/makeinfo.c:1709 2559#, c-format 2560msgid "" 2561"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2562msgstr "" 2563"%s: Usuwanie pliku wyj�cia makr `%s' z powodu b��d�w; --force pozwoli " 2564"zachowa�.\n" 2565 2566#: makeinfo/makeinfo.c:1773 2567#, c-format 2568msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2569msgstr "" 2570"%s: Usuwanie pliku wyj�ciowego `%s' z powodu b��d�w; --force pozwoli " 2571"zachowa�.\n" 2572 2573#: makeinfo/makeinfo.c:2034 2574#, c-format 2575msgid "Unknown command `%s'" 2576msgstr "Nieznane polecenie `%s'" 2577 2578#: makeinfo/makeinfo.c:2056 2579#, c-format 2580msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2581msgstr "" 2582"Nale�y u�y� nawias�w klamrowych, aby poda� polecenie jako argument dla @%s" 2583 2584#: makeinfo/makeinfo.c:2314 2585#, c-format 2586msgid "%c%s expected braces" 2587msgstr "%c%s oczekiwa�o nawias�w klamrowych" 2588 2589#: makeinfo/makeinfo.c:2327 2590msgid "Unmatched }" 2591msgstr "Niedopasowany }" 2592 2593#: makeinfo/makeinfo.c:2375 2594msgid "NO_NAME!" 2595msgstr "BEZ_NAZWY!" 2596 2597#: makeinfo/makeinfo.c:2396 2598#, c-format 2599msgid "%c%s missing close brace" 2600msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykaj�cej" 2601 2602#: makeinfo/makeinfo.c:3309 2603#, c-format 2604msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2605msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s" 2606 2607#: makeinfo/makeinfo.c:3315 2608#, c-format 2609msgid "No such file `%s'" 2610msgstr "Nie ma pliku `%s'" 2611 2612#: makeinfo/makeinfo.c:3447 2613#, c-format 2614msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2615msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s" 2616 2617#: makeinfo/makeinfo.c:3456 2618msgid "@image missing filename argument" 2619msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego" 2620 2621#: makeinfo/makeinfo.c:3675 2622#, c-format 2623msgid "undefined flag: %s" 2624msgstr "niezdefiniowana flaga: %s" 2625 2626#: makeinfo/makeinfo.c:3676 2627#, c-format 2628msgid "{No value for `%s'}" 2629msgstr "{Brak warto�ci dla `%s'}" 2630 2631#: makeinfo/makeinfo.c:3728 2632#, c-format 2633msgid "%c%s requires a name" 2634msgstr "%c%s wymaga nazwy" 2635 2636#: makeinfo/makeinfo.c:3834 2637#, c-format 2638msgid "Reached eof before matching @end %s" 2639msgstr "Osi�gni�to koniec pliku przed znalezieniem @end %s" 2640 2641#: makeinfo/makeinfo.c:4082 2642#, c-format 2643msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2644msgstr "`%.40s...' jest zbyt d�ugie do rozwini�cia; nie rozwini�to" 2645 2646#: makeinfo/multi.c:116 2647msgid "Missing } in @multitable template" 2648msgstr "Brakuj�cy } we wzorcu @multitable" 2649 2650#: makeinfo/multi.c:254 2651#, c-format 2652msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2653msgstr "zignorowano zab��kany tekst `%s' po @multitable" 2654 2655#: makeinfo/multi.c:393 2656#, c-format 2657msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2658msgstr "Zbyt du�o kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)" 2659 2660#: makeinfo/multi.c:555 2661#, c-format 2662msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2663msgstr "[nieoczekiwane] nie mo�na wybra� kolumny #%d w multitable" 2664 2665#: makeinfo/multi.c:584 2666msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2667msgstr "zignorowano @tab poza multitable" 2668 2669#: makeinfo/multi.c:632 2670#, c-format 2671msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2672msgstr "** Wielokolumnowe wyj�cie z ostatniego wiersza:\n" 2673 2674#: makeinfo/multi.c:635 2675#, c-format 2676msgid "* column #%d: output = %s\n" 2677msgstr "* kolumna #%d: wyj�cie = %s\n" 2678 2679#: makeinfo/node.c:280 2680#, c-format 2681msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2682msgstr "W�ze� `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d" 2683 2684#: makeinfo/node.c:648 2685#, c-format 2686msgid "Formatting node %s...\n" 2687msgstr "Formatowanie w�z�a %s...\n" 2688 2689#: makeinfo/node.c:716 2690#, c-format 2691msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2692msgstr "W�ze� `%s' wymaga polecenia wybieraj�cego (np. %c%s)" 2693 2694#: makeinfo/node.c:879 2695#, c-format 2696msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2697msgstr "Nie podano nazwy w�z�a dla polecenia `%c%s'" 2698 2699#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2700#, c-format 2701msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2702msgstr "Znacznik `%s' i w�ze� `%s' odwzorowuj� si� na t� sam� nazw� pliku" 2703 2704#: makeinfo/node.c:923 2705msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2706msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie b�d� dzia�a�y" 2707 2708#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2709msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2710msgstr "Nale�y zmieni� ten znacznik lub u�y� opcji `--no-split'" 2711 2712#: makeinfo/node.c:955 2713#, c-format 2714msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2715msgstr "Nieoczekiwany �a�cuch na ko�cu pliku dzielonego HTML `%s'" 2716 2717#: makeinfo/node.c:991 2718msgid "Next:" 2719msgstr "Nast�pny:" 2720 2721#: makeinfo/node.c:1007 2722msgid "Previous:" 2723msgstr "Poprzedni:" 2724 2725#: makeinfo/node.c:1021 2726msgid "Up:" 2727msgstr "W g�r�:" 2728 2729#: makeinfo/node.c:1148 2730#, c-format 2731msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2732msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowuj� si� na t� sam� nazw� pliku" 2733 2734#: makeinfo/node.c:1153 2735msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2736msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie b�d� dzia�a�y" 2737 2738#: makeinfo/node.c:1347 2739#, c-format 2740msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2741msgstr "" 2742"%s wskazuje na nieistniej�cy w�ze� `%s' (mo�e b��dny podzia� na sekcje?)" 2743 2744#: makeinfo/node.c:1363 2745msgid "Menu" 2746msgstr "Menu" 2747 2748#: makeinfo/node.c:1365 2749msgid "Cross" 2750msgstr "Odsy�acz" 2751 2752#: makeinfo/node.c:1447 2753#, c-format 2754msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2755msgstr "" 2756"Pole Nast�pny w�z�a `%s' nie wskazywane (mo�e b��dny podzia� na sekcje?)" 2757 2758#: makeinfo/node.c:1450 2759#, c-format 2760msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2761msgstr "Ten w�ze� (%s) ma z�e pole Poprzedni" 2762 2763#: makeinfo/node.c:1462 2764msgid "Prev" 2765msgstr "Poprzedni" 2766 2767#: makeinfo/node.c:1505 2768#, c-format 2769msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2770msgstr "Pole Poprzedni w�z�a `%s' nie wskazywane" 2771 2772#: makeinfo/node.c:1509 2773#, c-format 2774msgid "This node (%s) has the bad Next" 2775msgstr "Ten w�ze� (%s) ma z�e pole Nast�pny" 2776 2777#: makeinfo/node.c:1521 2778#, c-format 2779msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2780msgstr "`%s' nie ma pola W g�r� (mo�e b��dny podzia� na sekcje?)" 2781 2782#: makeinfo/node.c:1524 2783msgid "Up" 2784msgstr "W g�r�" 2785 2786#: makeinfo/node.c:1590 2787#, c-format 2788msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2789msgstr "" 2790"W�ze� `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W g�r�" 2791 2792#: makeinfo/node.c:1619 2793#, c-format 2794msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2795msgstr "w�ze� `%s' by� wskazywany %d razy" 2796 2797#: makeinfo/node.c:1633 2798#, c-format 2799msgid "unreferenced node `%s'" 2800msgstr "nie wskazywany w�ze� `%s'" 2801 2802#: makeinfo/node.c:1723 2803#, c-format 2804msgid "Removing %s\n" 2805msgstr "Usuwanie %s\n" 2806 2807#: makeinfo/node.c:1727 2808#, c-format 2809msgid "Can't remove file `%s': %s" 2810msgstr "Nie mo�na usun�� pliku `%s': %s" 2811 2812#: makeinfo/sectioning.c:122 2813#, c-format 2814msgid "Appendix %c" 2815msgstr "Za��cznik %c" 2816 2817#: makeinfo/sectioning.c:467 2818#, c-format 2819msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2820msgstr "B��d wewn�trzny (search_sectioning) `%s'!" 2821 2822#: makeinfo/sectioning.c:562 2823#, c-format 2824msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2825msgstr "B��d wewn�trzny (search_sectioning) \"%s\"!" 2826 2827#: makeinfo/sectioning.c:623 2828#, c-format 2829msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2830msgstr "%c%s jest przestarza�e; nale�y u�y� %c%s" 2831 2832#: makeinfo/sectioning.c:639 2833#, c-format 2834msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2835msgstr "W�ze� z %ctop jako sekcj� ju� istnieje" 2836 2837#: makeinfo/sectioning.c:647 2838#, c-format 2839msgid "Here is the %ctop node" 2840msgstr "Tutaj jest w�ze� %ctop" 2841 2842#: makeinfo/sectioning.c:663 2843#, c-format 2844msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2845msgstr "%ctop u�yty przed %cnode, u�ycie domy�lnego %s" 2846 2847#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2848msgid "Table of Contents" 2849msgstr "Spis tre�ci" 2850 2851#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2852msgid "Short Contents" 2853msgstr "Skr�t tre�ci" 2854 2855#: makeinfo/xml.c:1605 2856#, c-format 2857msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2858msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s" 2859 2860#: makeinfo/xml.c:2097 2861msgid "" 2862"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2863msgstr "" 2864"@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne dokumenty " 2865"Docbook" 2866 2867#: util/install-info.c:154 2868#, c-format 2869msgid "%s: warning: " 2870msgstr "%s: uwaga: " 2871 2872#: util/install-info.c:203 2873#, c-format 2874msgid " for %s" 2875msgstr " dla %s" 2876 2877#: util/install-info.c:426 2878#, c-format 2879msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2880msgstr "\t`%s --help' poda pe�n� list� opcji.\n" 2881 2882#: util/install-info.c:434 2883#, c-format 2884msgid "" 2885"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2886"\n" 2887"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2888"DIR-FILE.\n" 2889"\n" 2890"Options:\n" 2891" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2892" don't insert any new entries.\n" 2893" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2894" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2895" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2896" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2897" plus zero or more extra lines starting with " 2898"whitespace.\n" 2899" If you specify more than one entry, they are all " 2900"added.\n" 2901" If you don't specify any entries, they are determined\n" 2902" from information in the Info file itself.\n" 2903" --help display this help and exit.\n" 2904" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2905" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2906" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2907" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2908" An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2909" --quiet suppress warnings.\n" 2910" --remove same as --delete.\n" 2911" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2912" If you specify more than one section, all the entries\n" 2913" are added in each of the sections.\n" 2914" If you don't specify any sections, they are determined\n" 2915" from information in the Info file itself.\n" 2916" --version display version information and exit.\n" 2917msgstr "" 2918"Sk�adnia: %s [OPCJA]... [PLIK-INFO [PLIK-KATALOGU]]\n" 2919"\n" 2920"Instalacja lub usuni�cie wpis�w katalogu dla PLIKU-INFO w pliku katalogu\n" 2921"Info PLIK-KATALOGU.\n" 2922"\n" 2923"Opcje:\n" 2924" --delete usuni�cie istniej�cych wpis�w dla PLIKU-INFO\n" 2925" z PLIKU-KATALOGU; nie wstawianie nowych wpis�w.\n" 2926" --dir-file=NAZWA podanie nazwy pliku z katalogiem Info.\n" 2927" Jest to odpowiednik u�ycia argumentu PLIK-KATALOGU.\n" 2928" --entry=TEKST wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n" 2929" TEKST powinien mie� form� linii elementu menu Info\n" 2930" z zerem lub wi�cej linii zaczynaj�cymi si� od spacji.\n" 2931" Je�li podano wi�cej ni� jeden wpis, wszystkie s� " 2932"dodawane.\n" 2933" Je�li nie podano �adnego wpisu, s� okre�lane na " 2934"podstawie\n" 2935" informacji w samym pliku Info.\n" 2936" --help wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie.\n" 2937" --info-file=PLIK podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu.\n" 2938" Jest to odpowiednik u�ycia argumentu PLIK-INFO.\n" 2939" --info-dir=KAT to samo co --dir-file=KAT/dir.\n" 2940" --item=TEKST to samo co --entry TEKST.\n" 2941" Wpis w katalogu Info jest elementem menu.\n" 2942" --quiet pomini�cie ostrze�e�.\n" 2943" --remove to samo co --delete.\n" 2944" --section=SEKCJA umieszczenie wpis�w dla tego pliku w danej SEKCJI " 2945"katalogu.\n" 2946" Je�li podano wi�cej ni� jedn� sekcj�, wszystkie wpisy " 2947"s�\n" 2948" dodawane do ka�dej z sekcji.\n" 2949" Je�li nie podano �adnej sekcji, s� okre�lane na " 2950"podstawie\n" 2951" informacji w samym pliku Info.\n" 2952" --version wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie.\n" 2953 2954#: util/install-info.c:488 2955#, c-format 2956msgid "" 2957"This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2958"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2959"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2960"\n" 2961"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2962"\n" 2963" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2964" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2965" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2966" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2967"\n" 2968" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2969" to select it.\n" 2970"\n" 2971"%s\n" 2972msgstr "" 2973"To jest plik .../info/dir, zawieraj�cy najwy�szy\n" 2974"w�ze� hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n" 2975"Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna si� od tego w�z�a.\n" 2976"\n" 2977"%s\tOto wierzcho�ek drzewa INFO\n" 2978"\n" 2979" To (w�ze� Katalog) zawiera menu dla g��wnych temat�w.\n" 2980" Naci�ni�cie \"q\" ko�czy przegl�danie, \"?\" wy�wietla wszystkie " 2981"polecenia\n" 2982" Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n" 2983" \"mEmacs<Return>\" odwiedza podr�cznik Emacsa itd.\n" 2984"\n" 2985" W Emacsie mo�na klikn�� drugim przyciskiem myszy na elemencie menu lub\n" 2986" odsy�aczu, aby go wybra�.\n" 2987"\n" 2988"%s\n" 2989 2990#: util/install-info.c:513 2991#, c-format 2992msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2993msgstr "%s: nie mo�na odczyta� (%s) ani utworzy� (%s)\n" 2994 2995#: util/install-info.c:600 2996#, c-format 2997msgid "%s: empty file" 2998msgstr "%s: pusty plik" 2999 3000#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 3001msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 3002msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadaj�cego END-INFO-DIR-ENTRY" 3003 3004#: util/install-info.c:948 3005msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 3006msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY bez odpowiadaj�cego START-INFO-DIR-ENTRY" 3007 3008#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 3009#, c-format 3010msgid "%s: already have dir file: %s\n" 3011msgstr "%s: plik katalogu ju� istnieje: %s\n" 3012 3013#: util/install-info.c:1236 3014#, c-format 3015msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 3016msgstr "%s: Nale�y poda� plik Info tylko raz.\n" 3017 3018#: util/install-info.c:1284 3019#, c-format 3020msgid "excess command line argument `%s'" 3021msgstr "nadmiarowy argument linii polece� `%s'" 3022 3023#: util/install-info.c:1288 3024msgid "No input file specified; try --help for more information." 3025msgstr "Nie podano pliku wej�ciowego; --help mo�e poda� wi�cej informacji." 3026 3027#: util/install-info.c:1291 3028msgid "No dir file specified; try --help for more information." 3029msgstr "Nie podano pliku katalogu; --help mo�e poda� wi�cej informacji." 3030 3031#: util/install-info.c:1313 3032#, c-format 3033msgid "no info dir entry in `%s'" 3034msgstr "brak wpisu do katalogu info w `%s'" 3035 3036#: util/install-info.c:1426 3037#, c-format 3038msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 3039msgstr "element menu `%s' ju� istnieje, dla pliku `%s'" 3040 3041#: util/install-info.c:1449 3042#, c-format 3043msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 3044msgstr "nie znaleziono wpis�w dla `%s'; nic nie usuni�to" 3045 3046#: util/texindex.c:252 3047msgid "display this help and exit" 3048msgstr "wy�wietlenie tego opisu i zako�czenie" 3049 3050#: util/texindex.c:254 3051msgid "keep temporary files around after processing" 3052msgstr "zachowanie plik�w tymczasowych po przetwarzaniu" 3053 3054#: util/texindex.c:256 3055msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 3056msgstr "nie zachowywanie plik�w tymczasowych po przetwarzaniu (domy�lne)" 3057 3058#: util/texindex.c:258 3059msgid "send output to FILE" 3060msgstr "zapisanie wyj�cia do PLIKU" 3061 3062#: util/texindex.c:260 3063msgid "display version information and exit" 3064msgstr "wy�wietlenie informacji o wersji i zako�czenie" 3065 3066#: util/texindex.c:270 3067#, c-format 3068msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 3069msgstr "Sk�adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" 3070 3071#: util/texindex.c:271 3072#, c-format 3073msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 3074msgstr "" 3075"Generowanie posortowanego indeksu dla ka�dego PLIKU wyj�ciowego w TeXu.\n" 3076 3077#: util/texindex.c:274 3078#, c-format 3079msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 3080msgstr "" 3081"Zazwyczaj PLIK... podaje si� jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n" 3082 3083#: util/texindex.c:276 3084#, c-format 3085msgid "" 3086"\n" 3087"Options:\n" 3088msgstr "" 3089"\n" 3090"Opcje:\n" 3091 3092#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 3093#: util/texindex.c:1011 3094#, c-format 3095msgid "%s: not a texinfo index file" 3096msgstr "%s: nie jest plikiem indeksu texinfo" 3097 3098#: util/texindex.c:968 3099#, c-format 3100msgid "failure reopening %s" 3101msgstr "b��d podczas ponownego otwierania %s" 3102 3103#: util/texindex.c:1218 3104#, c-format 3105msgid "No page number in %s" 3106msgstr "Brak numeru strony w %s" 3107 3108#: util/texindex.c:1291 3109#, c-format 3110msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3111msgstr "wpis %s wyst�pi� po wpisie z dodatkow� nazw�" 3112