1/* 2* translated by xrogers 3* xxrogers@users.sourceforge.net 4* https://sourceforge.net/projects/reactospl 5*/ 6LANGUAGE LANG_POLISH, SUBLANG_DEFAULT 7 8IDR_MAINMENU MENU 9BEGIN 10 POPUP "&Plik" 11 BEGIN 12 MENUITEM "&Nowy...", ID_NEW 13 MENUITEM "&Otwórz...", ID_OPEN 14 MENUITEM SEPARATOR 15 MENUITEM "Za&mknij\tCtrl+F4", ID_CLOSE, GRAYED 16 MENUITEM "&Zamknij wszystkie", ID_CLOSEALL, GRAYED 17 MENUITEM SEPARATOR 18 MENUITEM "Zapi&sz", ID_SAVE, GRAYED 19 MENUITEM "&Zapisz jako...", ID_SAVEAS, GRAYED 20 MENUITEM SEPARATOR 21 MENUITEM "&Podgląd wydruku", ID_PRINTPRE, GRAYED 22 MENUITEM "&Drukuj...", ID_PRINT, GRAYED 23 MENUITEM SEPARATOR 24 MENUITEM "&Ustawienia strony...", ID_PAGESETUP, GRAYED 25 MENUITEM SEPARATOR 26 MENUITEM "Za&kończ\tAlt+F4", ID_EXIT 27 END 28 POPUP "&Edycja" 29 BEGIN 30 MENUITEM "&Cofnij", ID_UNDO, GRAYED 31 MENUITEM "&Ponów", ID_REDO, GRAYED 32 MENUITEM SEPARATOR 33 MENUITEM "Wytnij", ID_CUT, GRAYED 34 MENUITEM "&Kopiuj", ID_COPY, GRAYED 35 MENUITEM "&Wklej", ID_PASTE, GRAYED 36 MENUITEM SEPARATOR 37 MENUITEM "Wyczyść", -1, GRAYED 38 MENUITEM "Zaznacz wszystko", ID_SELALL, GRAYED 39 MENUITEM SEPARATOR 40 MENUITEM "&Znajdź...\tCtrl+F",-1, GRAYED 41 MENUITEM "Znajdź następny", -1, GRAYED 42 MENUITEM "Zamień\tCtrl+H", -1, GRAYED 43 MENUITEM SEPARATOR 44 MENUITEM "Właściwości obiektu",-1, GRAYED 45 MENUITEM "Obiekt", -1, GRAYED 46 END 47 POPUP "Wido&k" 48 BEGIN 49 MENUITEM "Pasek &narzędzi", -1, CHECKED 50 MENUITEM "P&asek formatowania", -1, CHECKED 51 MENUITEM "&Linijka", -1, CHECKED 52 MENUITEM "&Pasek stanu", ID_STATUSBAR, CHECKED 53 END 54 POPUP "&Wstaw" 55 BEGIN 56 MENUITEM "&Data i godzina...",-1, GRAYED 57 MENUITEM "O&biekt...", -1, GRAYED 58 END 59 POPUP "For&mat" 60 BEGIN 61 MENUITEM "&Czcionka...", -1 GRAYED 62 MENUITEM "&Wypunktowanie", -1, GRAYED 63 MENUITEM "&Akapit...", -1, GRAYED 64 MENUITEM "&Tabulatory...", -1, GRAYED 65 END 66 POPUP "&Okno" 67 BEGIN 68 MENUITEM "&Kaskadowo", ID_WINDOW_CASCADE 69 MENUITEM "&Sąsiadująco w poziomie", ID_WINDOW_TILE_HORZ 70 MENUITEM "Sąsi&adująco w pionie", ID_WINDOW_TILE_VERT 71 MENUITEM "&Rozmieść ikony", ID_WINDOW_ARRANGE 72 MENUITEM SEPARATOR 73 MENUITEM "&Następne\tCtrl+F6", ID_WINDOW_NEXT 74 END 75 POPUP "Pomo&c" 76 BEGIN 77 MENUITEM "WordPad - &informacje...", ID_ABOUT 78 END 79END 80 81IDR_POPUP MENU 82BEGIN 83 POPUP "popup" 84 BEGIN 85 86 MENUITEM SEPARATOR 87 88 END 89END 90 91 92IDD_NEWDOCSEL DIALOGEX 6,6,159,67 93CAPTION "Nowy" 94FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0 95STYLE DS_SHELLFONT | WS_BORDER | WS_DLGFRAME | DS_MODALFRAME 96BEGIN 97 LTEXT "Typ nowego dokumentu:", IDC_STATIC, 4, 3, 72, 9 98 LISTBOX IDC_LIST, 4, 16, 104, 46, WS_TABSTOP 99 PUSHBUTTON "&OK", IDOK, 112, 16, 44, 13 100 PUSHBUTTON "&Anuluj", IDCANCEL, 112, 33, 44, 13 101END 102 103 104IDD_ABOUTBOX DIALOGEX 22,16,190,182 105CAPTION "WordPad - informacje" 106FONT 8, "MS Shell Dlg",0,0 107STYLE DS_SHELLFONT | WS_BORDER | WS_DLGFRAME | WS_SYSMENU | DS_MODALFRAME 108BEGIN 109 LTEXT "WordPad II v0.1\nCopyright (C) 2006\nGed Murphy (gedmurphy@gmail.com)", IDC_STATIC, 48, 7, 150, 36 110 PUSHBUTTON "Zamknij", IDOK, 65, 162, 44, 15 111 ICON IDI_ICON, IDC_STATIC, 10, 10, 7, 30 112 EDITTEXT IDC_LICENSE_EDIT, 8, 40, 174, 110, WS_VISIBLE | WS_VSCROLL | WS_TABSTOP | ES_READONLY | ES_MULTILINE 113END 114 115 116STRINGTABLE 117BEGIN 118 IDS_LICENSE "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\r\n\r\nNiniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\r\n\r\nZ pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." 119 IDS_DEFAULT_NAME "Dokument %1!u!" 120 IDS_READY " Gotowy." 121END 122 123STRINGTABLE 124BEGIN 125 IDS_DOC_TYPE_RICH_TEXT "Dokument sformatowany" 126 IDS_DOC_TYPE_UNICODE_TEXT "Dokument tekstowy" 127 IDS_DOC_TYPE_TEXT "Dokument tekstowy Unicode" 128END 129 130 131 132/* Tooltips */ 133STRINGTABLE 134BEGIN 135 IDS_TOOLTIP_NEW "Nowy" 136 IDS_TOOLTIP_OPEN "Otwórz" 137 IDS_TOOLTIP_SAVE "Zapisz" 138 IDS_TOOLTIP_PRINTPRE "Podgląd wydruku" 139 IDS_TOOLTIP_PRINT "Drukuj" 140 IDS_TOOLTIP_CUT "Wytnij" 141 IDS_TOOLTIP_COPY "Kopiuj" 142 IDS_TOOLTIP_PASTE "Wklej" 143 IDS_TOOLTIP_UNDO "Cofnij" 144 IDS_TOOLTIP_REDO "Ponów" 145END 146 147/* Hints */ 148STRINGTABLE 149BEGIN 150 IDS_HINT_BLANK " " 151 IDS_HINT_NEW " Tworzy nowy dokument." 152 IDS_HINT_OPEN " Otwiera istniejący dokument." 153 IDS_HINT_CLOSE " Zamyka to okno." 154 IDS_HINT_CLOSEALL " Zamyka wszystkie okna." 155 IDS_HINT_SAVE " Zapisuje na dysku aktywny dokument." 156 IDS_HINT_SAVEAS " Zapisuje pod nową nazwą aktywny dokument." 157 IDS_HINT_PRINT " Drukuje aktywny dokument." 158 IDS_HINT_PRINTPRE " Wyświetla podgląd wydruku aktywnego dokumentu." 159 IDS_HINT_PAGESETUP " Zmienia ustawienia układu strony." 160 IDS_HINT_EXIT " Zamyka aplikację." 161 162 IDS_HINT_CASCADE " Ustawia okna w kaskadę." 163 IDS_HINT_TILE_HORZ " Rozmieszcza okna sąsiadująco w poziomie." 164 IDS_HINT_TILE_VERT " Rozmieszcza okna sąsiadująco w pionie." 165 IDS_HINT_ARRANGE " Porządkuje ikony na dole okna." 166 IDS_HINT_NEXT " Aktywuje następne okno." 167 168 IDS_HINT_SYS_RESTORE " Przywraca okno do normalnego rozmiaru." 169 IDS_HINT_SYS_MOVE " Przenosi to okno." 170 IDS_HINT_SYS_SIZE " Zmienia rozmiar tego okna." 171 IDS_HINT_SYS_MINIMIZE " Minimalizuje to okno do ikony." 172 IDS_HINT_SYS_MAXIMIZE " Rozszerza to okno do rozmiarów ekranu." 173END 174 175