1# Spanish translation for caribou.
2# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the caribou package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
6# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013, 2015.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: caribou.master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:04+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:33+0100\n"
15"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17"Language: es\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
25msgid "Caribou Preferences"
26msgstr "Preferencias de Caribou"
27
28#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
29msgid "Scanning"
30msgstr "Escaneando"
31
32#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
33msgid "Enable scanning"
34msgstr "Activar análisis"
35
36#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
37msgid "Enable switch scanning"
38msgstr "Activar cambio de análisis"
39
40#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
41msgid "General"
42msgstr "General"
43
44#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
45msgid "Scanning mode"
46msgstr "Modo de análisis"
47
48#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
49msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
50msgstr "Tipo de análisis, subgrupos, filas o lineal"
51
52#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
53msgid "Subgroups"
54msgstr "Subgrupos"
55
56#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
57msgid "Rows"
58msgstr "Filas"
59
60#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
61msgid "Linear"
62msgstr "Lineal"
63
64#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
65msgid "Step time"
66msgstr "Tiempo del paso"
67
68#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
69msgid "Time between key transitions"
70msgstr "Tiempo entre transiciones de teclas"
71
72#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
73msgid "Inverse scanning"
74msgstr "Análisis inverso"
75
76#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
77msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
78msgstr "Paso con el interruptor, activado con una pulsación al posarse"
79
80#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
81msgid "Auto-restart scanning"
82msgstr "Autoreiniciar análisis"
83
84#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
85msgid "Automatically restart scanning after item activation"
86msgstr "Autoreiniciar el análisis después de la activación de elementos"
87
88#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
89msgid "Scan cycles"
90msgstr "Ciclos de análisis"
91
92#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
93msgid "One"
94msgstr "Uno"
95
96#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
97msgid "Two"
98msgstr "Dos"
99
100#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
101msgid "Three"
102msgstr "Tres"
103
104#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
105msgid "Four"
106msgstr "Cuatro"
107
108#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
109msgid "Five"
110msgstr "Cinco"
111
112#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
113msgid "Input"
114msgstr "Entrada"
115
116#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
117msgid "Switch device"
118msgstr "Cambiar dispositivo"
119
120#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
121msgid "Switch device, keyboard or mouse"
122msgstr "Cambiar dispositivo, teclado o ratón"
123
124#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
125msgid "Keyboard"
126msgstr "Teclado"
127
128#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
129msgid "Mouse"
130msgstr "Ratón"
131
132#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
133msgid "Switch key"
134msgstr "Tecla de cambio"
135
136#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
137msgid "Key to use with scanning mode"
138msgstr "Tecla que usar con el modo de análisis"
139
140#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
141msgid "Right shift"
142msgstr "Mayús derecho"
143
144#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
145msgid "Left shift"
146msgstr "Mayús izquierdo"
147
148#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
149msgid "Space"
150msgstr "Espacio"
151
152#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
153msgid "Alt Gr"
154msgstr "Alt Gr"
155
156#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
157msgid "Num lock"
158msgstr "Bloq Num"
159
160#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
161msgid "Switch button"
162msgstr "Botón de cambio"
163
164#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
165msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
166msgstr "Botón del ratón que usar en el modo de análisis"
167
168#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
169msgid "Button 1"
170msgstr "Botón 1"
171
172#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
173msgid "Button 2"
174msgstr "Botón 2"
175
176#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
177msgid "Button 3"
178msgstr "Botón 3"
179
180#: ../caribou/__init__.py:8
181msgid "Caribou"
182msgstr "Caribou"
183
184#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
185msgid "Antler Preferences"
186msgstr "Preferencias de Antler"
187
188#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
189msgid "Antler"
190msgstr "Antler"
191
192#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
193msgid "Appearance"
194msgstr "Apariencia"
195
196#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
197msgid "Keyboard Type"
198msgstr "Tipo de teclado"
199
200#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
201msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
202msgstr "La geometría del teclado que Caribou debe usar"
203
204#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
205msgid ""
206"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
207"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
208"text, to a fullscale keyboard."
209msgstr ""
210"La geometría del teclado determina la forma y la complejidad del teclado; "
211"puede ir desde un aspecto «natural», bueno para escribir simple texto, hasta "
212"un teclado a escala completa."
213
214#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
215#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
216msgid "Touch"
217msgstr "Tocar"
218
219#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
220#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
221msgid "Full scale"
222msgstr "Escala completa"
223
224#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
225#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
226msgid "Scan"
227msgstr "Escanear"
228
229#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
230#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
231msgid "Use System Theme"
232msgstr "Usar el tema del sistema"
233
234#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
235msgid "Minimum Alpha"
236msgstr "Alfa mínima"
237
238#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
239msgid "Minimal opacity of keyboard"
240msgstr "Opacidad del teclado mínima"
241
242#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
243msgid "Maximum Alpha"
244msgstr "Alfa máxima"
245
246#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
247msgid "Maximal opacity of keyboard"
248msgstr "Opacidad del teclado máxima"
249
250#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
251msgid "Maximum Distance"
252msgstr "Distancia máxima"
253
254#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
255msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
256msgstr "Distancia máxima cuando el teclado está oculto"
257
258#: ../daemon/daemon.vala:214
259#| msgid "- daemon listening accessibility events to launch on screen keyboard"
260msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
261msgstr ""
262"- demonio que escucha los eventos de accesibilidad del teclado en pantalla"
263
264#~ msgid "Error starting %s"
265#~ msgstr "Error al iniciar %s"
266
267#~ msgid ""
268#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
269#~ "enable it now?"
270#~ msgstr ""
271#~ "Para poder usar %s, la accesibilidad debe estar activada. ¿Quiere "
272#~ "activarla ahora?"
273
274#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
275#~ msgstr ""
276#~ "La accesibilidad se ha activado. Cierre la sesión y vuelva a entrar para "
277#~ "usar %s."
278
279#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
280#~ msgstr "ADVERTENCIA de Caribou: widget editable no manejado:"
281
282#~ msgid "Block"
283#~ msgstr "Bloque"
284
285#~ msgid "Scan in reverse order"
286#~ msgstr "Analizar en modo inverso"
287
288#~ msgid "Keyboard layout"
289#~ msgstr "Distribución de teclado"
290
291#~ msgid ""
292#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
293#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
294#~ msgstr ""
295#~ "La distribución debe estar en el directorio de datos de Caribou "
296#~ "(generalmente /usr/share/caribou/keyboards) y debe ser un archivo .xml o ."
297#~ "json."
298
299#~ msgid "Color"
300#~ msgstr "Color"
301
302#~ msgid "Use the default theme colors"
303#~ msgstr "Usar los colores predeterminados del tema"
304
305#~ msgid "Normal state"
306#~ msgstr "Estado normal"
307
308#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
309#~ msgstr "Color de las teclas cuando no existe un evento sobre ellas"
310
311#~ msgid "Mouse over"
312#~ msgstr "Ratón encima"
313
314#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
315#~ msgstr "Color de las teclas cuando el ratón está encima de la tecla"
316
317#~ msgid "Font and size"
318#~ msgstr "Tipografía y tamaño"
319
320#~ msgid "Use system fonts"
321#~ msgstr "Usar tipografía del sistema"
322
323#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
324#~ msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema para el teclado"
325
326#~ msgid "Key font"
327#~ msgstr "Tipografía de tecla"
328
329#~ msgid "Custom font for keyboard"
330#~ msgstr "Tipografía personalizada para el teclado"
331
332#~ msgid "Block color"
333#~ msgstr "Color de bloque"
334
335#~ msgid "Color of block scans"
336#~ msgstr "Color de los bloques de análisis"
337
338#~ msgid "Row color"
339#~ msgstr "Color de fila"
340
341#~ msgid "Color of row scans"
342#~ msgstr "Color de los análisis de filas"
343
344#~ msgid "Key color"
345#~ msgstr "Color de tecla"
346
347#~ msgid "Color of key scans"
348#~ msgstr "Color de los análisis de teclas"
349
350#~ msgid "Cancel color"
351#~ msgstr "Color de cancelar"
352
353#~ msgid "Color of cancel scan"
354#~ msgstr "Color de la cancelación del análisis"
355
356#~ msgid "Keys"
357#~ msgstr "Teclas"
358
359#~ msgid "Use Defaults"
360#~ msgstr "Usar predeterminados"
361
362#~ msgid "_Mouse switch"
363#~ msgstr "Conmutador de _ratón"
364
365#~ msgid "_Scan enabled"
366#~ msgstr "_Análisis activado"
367
368#~ msgid "_Test settings here:"
369#~ msgstr "_Probar los ajustes aquí:"
370
371#~ msgid "Key _size:"
372#~ msgstr "_Tamaño de las teclas:"
373
374#~ msgid "Key s_pacing:"
375#~ msgstr "_Espaciado de las teclas:"
376