1# Spanish translation for caribou. 2# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the caribou package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011. 6# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2013, 2015. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: caribou.master\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 12"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n" 13"POT-Creation-Date: 2015-02-09 16:04+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:33+0100\n" 15"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" 17"Language: es\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" 23 24#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 25msgid "Caribou Preferences" 26msgstr "Preferencias de Caribou" 27 28#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 29msgid "Scanning" 30msgstr "Escaneando" 31 32#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8 33msgid "Enable scanning" 34msgstr "Activar análisis" 35 36#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9 37msgid "Enable switch scanning" 38msgstr "Activar cambio de análisis" 39 40#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12 41msgid "General" 42msgstr "General" 43 44#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13 45msgid "Scanning mode" 46msgstr "Modo de análisis" 47 48#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15 49msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear" 50msgstr "Tipo de análisis, subgrupos, filas o lineal" 51 52#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16 53msgid "Subgroups" 54msgstr "Subgrupos" 55 56#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17 57msgid "Rows" 58msgstr "Filas" 59 60#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18 61msgid "Linear" 62msgstr "Lineal" 63 64#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20 65msgid "Step time" 66msgstr "Tiempo del paso" 67 68#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21 69msgid "Time between key transitions" 70msgstr "Tiempo entre transiciones de teclas" 71 72#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24 73msgid "Inverse scanning" 74msgstr "Análisis inverso" 75 76#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25 77msgid "Step with the switch, activate by dwelling" 78msgstr "Paso con el interruptor, activado con una pulsación al posarse" 79 80#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28 81msgid "Auto-restart scanning" 82msgstr "Autoreiniciar análisis" 83 84#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29 85msgid "Automatically restart scanning after item activation" 86msgstr "Autoreiniciar el análisis después de la activación de elementos" 87 88#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30 89msgid "Scan cycles" 90msgstr "Ciclos de análisis" 91 92#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31 93msgid "One" 94msgstr "Uno" 95 96#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32 97msgid "Two" 98msgstr "Dos" 99 100#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33 101msgid "Three" 102msgstr "Tres" 103 104#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34 105msgid "Four" 106msgstr "Cuatro" 107 108#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35 109msgid "Five" 110msgstr "Cinco" 111 112#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38 113msgid "Input" 114msgstr "Entrada" 115 116#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39 117msgid "Switch device" 118msgstr "Cambiar dispositivo" 119 120#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41 121msgid "Switch device, keyboard or mouse" 122msgstr "Cambiar dispositivo, teclado o ratón" 123 124#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43 125msgid "Keyboard" 126msgstr "Teclado" 127 128#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 129msgid "Mouse" 130msgstr "Ratón" 131 132#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46 133msgid "Switch key" 134msgstr "Tecla de cambio" 135 136#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48 137msgid "Key to use with scanning mode" 138msgstr "Tecla que usar con el modo de análisis" 139 140#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50 141msgid "Right shift" 142msgstr "Mayús derecho" 143 144#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51 145msgid "Left shift" 146msgstr "Mayús izquierdo" 147 148#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52 149msgid "Space" 150msgstr "Espacio" 151 152#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 153msgid "Alt Gr" 154msgstr "Alt Gr" 155 156#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54 157msgid "Num lock" 158msgstr "Bloq Num" 159 160#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55 161msgid "Switch button" 162msgstr "Botón de cambio" 163 164#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58 165msgid "Mouse button to use in the scanning mode" 166msgstr "Botón del ratón que usar en el modo de análisis" 167 168#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60 169msgid "Button 1" 170msgstr "Botón 1" 171 172#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61 173msgid "Button 2" 174msgstr "Botón 2" 175 176#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62 177msgid "Button 3" 178msgstr "Botón 3" 179 180#: ../caribou/__init__.py:8 181msgid "Caribou" 182msgstr "Caribou" 183 184#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5 185msgid "Antler Preferences" 186msgstr "Preferencias de Antler" 187 188#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6 189msgid "Antler" 190msgstr "Antler" 191 192#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7 193msgid "Appearance" 194msgstr "Apariencia" 195 196#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9 197msgid "Keyboard Type" 198msgstr "Tipo de teclado" 199 200#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10 201msgid "The keyboard geometry Caribou should use" 202msgstr "La geometría del teclado que Caribou debe usar" 203 204#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11 205msgid "" 206"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, " 207"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple " 208"text, to a fullscale keyboard." 209msgstr "" 210"La geometría del teclado determina la forma y la complejidad del teclado; " 211"puede ir desde un aspecto «natural», bueno para escribir simple texto, hasta " 212"un teclado a escala completa." 213 214#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device) 215#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16 216msgid "Touch" 217msgstr "Tocar" 218 219#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard) 220#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18 221msgid "Full scale" 222msgstr "Escala completa" 223 224#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns) 225#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20 226msgid "Scan" 227msgstr "Escanear" 228 229#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21 230#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22 231msgid "Use System Theme" 232msgstr "Usar el tema del sistema" 233 234#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23 235msgid "Minimum Alpha" 236msgstr "Alfa mínima" 237 238#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24 239msgid "Minimal opacity of keyboard" 240msgstr "Opacidad del teclado mínima" 241 242#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26 243msgid "Maximum Alpha" 244msgstr "Alfa máxima" 245 246#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27 247msgid "Maximal opacity of keyboard" 248msgstr "Opacidad del teclado máxima" 249 250#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29 251msgid "Maximum Distance" 252msgstr "Distancia máxima" 253 254#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30 255msgid "Maximum distance when keyboard is hidden" 256msgstr "Distancia máxima cuando el teclado está oculto" 257 258#: ../daemon/daemon.vala:214 259#| msgid "- daemon listening accessibility events to launch on screen keyboard" 260msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard" 261msgstr "" 262"- demonio que escucha los eventos de accesibilidad del teclado en pantalla" 263 264#~ msgid "Error starting %s" 265#~ msgstr "Error al iniciar %s" 266 267#~ msgid "" 268#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to " 269#~ "enable it now?" 270#~ msgstr "" 271#~ "Para poder usar %s, la accesibilidad debe estar activada. ¿Quiere " 272#~ "activarla ahora?" 273 274#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s." 275#~ msgstr "" 276#~ "La accesibilidad se ha activado. Cierre la sesión y vuelva a entrar para " 277#~ "usar %s." 278 279#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:" 280#~ msgstr "ADVERTENCIA de Caribou: widget editable no manejado:" 281 282#~ msgid "Block" 283#~ msgstr "Bloque" 284 285#~ msgid "Scan in reverse order" 286#~ msgstr "Analizar en modo inverso" 287 288#~ msgid "Keyboard layout" 289#~ msgstr "Distribución de teclado" 290 291#~ msgid "" 292#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/" 293#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file." 294#~ msgstr "" 295#~ "La distribución debe estar en el directorio de datos de Caribou " 296#~ "(generalmente /usr/share/caribou/keyboards) y debe ser un archivo .xml o ." 297#~ "json." 298 299#~ msgid "Color" 300#~ msgstr "Color" 301 302#~ msgid "Use the default theme colors" 303#~ msgstr "Usar los colores predeterminados del tema" 304 305#~ msgid "Normal state" 306#~ msgstr "Estado normal" 307 308#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them" 309#~ msgstr "Color de las teclas cuando no existe un evento sobre ellas" 310 311#~ msgid "Mouse over" 312#~ msgstr "Ratón encima" 313 314#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key" 315#~ msgstr "Color de las teclas cuando el ratón está encima de la tecla" 316 317#~ msgid "Font and size" 318#~ msgstr "Tipografía y tamaño" 319 320#~ msgid "Use system fonts" 321#~ msgstr "Usar tipografía del sistema" 322 323#~ msgid "Use the default system font for keyboard" 324#~ msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema para el teclado" 325 326#~ msgid "Key font" 327#~ msgstr "Tipografía de tecla" 328 329#~ msgid "Custom font for keyboard" 330#~ msgstr "Tipografía personalizada para el teclado" 331 332#~ msgid "Block color" 333#~ msgstr "Color de bloque" 334 335#~ msgid "Color of block scans" 336#~ msgstr "Color de los bloques de análisis" 337 338#~ msgid "Row color" 339#~ msgstr "Color de fila" 340 341#~ msgid "Color of row scans" 342#~ msgstr "Color de los análisis de filas" 343 344#~ msgid "Key color" 345#~ msgstr "Color de tecla" 346 347#~ msgid "Color of key scans" 348#~ msgstr "Color de los análisis de teclas" 349 350#~ msgid "Cancel color" 351#~ msgstr "Color de cancelar" 352 353#~ msgid "Color of cancel scan" 354#~ msgstr "Color de la cancelación del análisis" 355 356#~ msgid "Keys" 357#~ msgstr "Teclas" 358 359#~ msgid "Use Defaults" 360#~ msgstr "Usar predeterminados" 361 362#~ msgid "_Mouse switch" 363#~ msgstr "Conmutador de _ratón" 364 365#~ msgid "_Scan enabled" 366#~ msgstr "_Análisis activado" 367 368#~ msgid "_Test settings here:" 369#~ msgstr "_Probar los ajustes aquí:" 370 371#~ msgid "Key _size:" 372#~ msgstr "_Tamaño de las teclas:" 373 374#~ msgid "Key s_pacing:" 375#~ msgstr "_Espaciado de las teclas:" 376