1# Estonian translation for caribou.
2# Copyright (C) 2012 caribou's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the caribou package.
4# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: caribou master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-15 04:03+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:34+0300\n"
13"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Estonian <>\n"
15"Language: et\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22msgid "Caribou Preferences"
23msgstr "Caribou eelistused"
24
25msgid "Scanning"
26msgstr "Skannimine"
27
28# Siin on jutt pimedatele mõeldud eriseadmest, mida ma Eesti veebist ei suutnud leida rohkem kui ühe viite loengumaterjalidest, kus see oli "skänner".
29msgid "Enable scanning"
30msgstr "Skannimise lubamine"
31
32msgid "Enable switch scanning"
33msgstr "Lülitiga skannimine lubatud"
34
35msgid "General"
36msgstr "Üldine"
37
38msgid "Scanning mode"
39msgstr "Skannimise režiim"
40
41msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
42msgstr "Skannimise liik, alamgrupid, read või lineaarne"
43
44msgid "Subgroups"
45msgstr "Alamgrupid"
46
47msgid "Rows"
48msgstr "Read"
49
50msgid "Linear"
51msgstr "Lineaarne"
52
53msgid "Step time"
54msgstr "Sammu kestus"
55
56msgid "Time between key transitions"
57msgstr "Aeg võtmevahetuste vahel"
58
59msgid "Inverse scanning"
60msgstr "Tagurpidi skannimine"
61
62msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
63msgstr "Lülitiga liigutakse, paigalejäämine aktiveerib"
64
65msgid "Auto-restart scanning"
66msgstr "Skannimise automaatne taasalustamine"
67
68msgid "Automatically restart scanning after item activation"
69msgstr "Automaatne skannimise kordamine pärast kirje aktiveerimist"
70
71msgid "Scan cycles"
72msgstr "Skannimise tsüklid"
73
74msgid "One"
75msgstr "Üks"
76
77msgid "Two"
78msgstr "Kaks"
79
80msgid "Three"
81msgstr "Kolm"
82
83msgid "Four"
84msgstr "Neli"
85
86msgid "Five"
87msgstr "Viis"
88
89msgid "Input"
90msgstr "Sisend"
91
92msgid "Switch device"
93msgstr "Lüliti"
94
95msgid "Switch device, keyboard or mouse"
96msgstr "Lüliti, klaviatuur või hiir"
97
98msgid "Keyboard"
99msgstr "Klaviatuur"
100
101msgid "Mouse"
102msgstr "Hiir"
103
104msgid "Switch key"
105msgstr "Lüliti"
106
107msgid "Key to use with scanning mode"
108msgstr "Klahv, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks"
109
110msgid "Right shift"
111msgstr "Parempoolne shift"
112
113msgid "Left shift"
114msgstr "Vasakpoolne shift"
115
116msgid "Space"
117msgstr "Tühik"
118
119msgid "Alt Gr"
120msgstr "Alt Gr"
121
122msgid "Num lock"
123msgstr "Num lock"
124
125msgid "Switch button"
126msgstr "Lüliti"
127
128msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
129msgstr "Hiirenupp, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks"
130
131msgid "Button 1"
132msgstr "Nupp 1"
133
134msgid "Button 2"
135msgstr "Nupp 2"
136
137msgid "Button 3"
138msgstr "Nupp 3"
139
140msgid "Caribou"
141msgstr "Caribou"
142
143msgid "Antler Preferences"
144msgstr "Antler'i eelistused"
145
146msgid "Antler"
147msgstr "Antler"
148
149msgid "Appearance"
150msgstr "Välimus"
151
152msgid "Keyboard Type"
153msgstr "Klaviatuuri liik"
154
155msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
156msgstr "Millist klaviatuuri geomeetriat peaks Caribou kasutama"
157
158msgid ""
159"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
160"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
161"text, to a fullscale keyboard."
162msgstr ""
163"Klaviatuuri geomeetria määrab klaviatuuri kuju ja keerukuse, see võib olla "
164"'loomulikust' klaviatuurist, mis sobib tavalise teksti sisestamiseks, kuni "
165"täismõõtmetes klaviatuurini."
166
167#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
168msgid "Touch"
169msgstr "Puudutus"
170
171#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
172msgid "Full scale"
173msgstr "Täisklaviatuur"
174
175#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
176msgid "Scan"
177msgstr "Skanner"
178
179msgid "Use System Theme"
180msgstr "Süsteemi välimuse kasutamine"
181
182msgid "Minimum Alpha"
183msgstr "Vähim alfa-väärtus"
184
185msgid "Minimal opacity of keyboard"
186msgstr "Klaviatuuri vähim katvus"
187
188msgid "Maximum Alpha"
189msgstr "Suurim alfa-väärtus"
190
191msgid "Maximal opacity of keyboard"
192msgstr "Klaviatuuri suurim katvus"
193
194msgid "Maximum Distance"
195msgstr "Suurim kaugus"
196
197msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
198msgstr "Suurim kaugus, mille juures klaviatuur varjatakse"
199
200msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
201msgstr ""
202"- ligipääsetavuse sündmuseid jälgiv taustaprotsess ekraaniklaviatuuri jaoks"
203
204#~ msgid "Error starting %s"
205#~ msgstr "Viga %s käivitamisel"
206
207#~ msgid ""
208#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
209#~ "enable it now?"
210#~ msgstr ""
211#~ "%s kasutamiseks tuleb hõlbustused (accessibility) lubada. Kas tahad need "
212#~ "kohe lubada?"
213
214#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
215#~ msgstr ""
216#~ "Hõlbustused on nüüd lubatud. %s kasutamiseks logi nüüd välja ja uuesti "
217#~ "sisse."
218
219#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
220#~ msgstr "HOIATUS - Caribou: mittekäsitletav muudetav vidin:"
221