1# Galician translation of Caribou. 2# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro 3# This file is distributed under the same license as the caribou package. 4# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas 5# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net 6# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011. 7# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011. 8# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. 9# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2015. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Caribou\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2015-02-22 02:14+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2015-02-22 02:14+0200\n" 16"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" 17"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" 18"Language: gl\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 24 25#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 26msgid "Caribou Preferences" 27msgstr "Preferencias de Caribou" 28 29#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6 30msgid "Scanning" 31msgstr "Análise" 32 33#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8 34msgid "Enable scanning" 35msgstr "Activar a análise" 36 37#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9 38msgid "Enable switch scanning" 39msgstr "Activar a selección de análise" 40 41#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12 42msgid "General" 43msgstr "Xeral" 44 45#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13 46msgid "Scanning mode" 47msgstr "Modo de análise" 48 49#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15 50msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear" 51msgstr "Tipo de análise, por bloque ou por ringleira" 52 53#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16 54msgid "Subgroups" 55msgstr "Subgrupos" 56 57#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17 58msgid "Rows" 59msgstr "Filas" 60 61#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18 62msgid "Linear" 63msgstr "Lineal" 64 65#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20 66msgid "Step time" 67msgstr "Duración das secuencias" 68 69#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21 70msgid "Time between key transitions" 71msgstr "Duración das transicións entre teclas" 72 73#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24 74msgid "Inverse scanning" 75msgstr "Análise inversa" 76 77#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25 78msgid "Step with the switch, activate by dwelling" 79msgstr "Paso co interruptor, activado cunha pulsación ao pousarse" 80 81#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28 82msgid "Auto-restart scanning" 83msgstr "Reiniciar automaticamente o análise" 84 85#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29 86msgid "Automatically restart scanning after item activation" 87msgstr "Reiniciar automaticamente o análise despois da activación do elemento" 88 89#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30 90msgid "Scan cycles" 91msgstr "Ciclos de análise" 92 93#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31 94msgid "One" 95msgstr "Un" 96 97#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32 98msgid "Two" 99msgstr "Dous" 100 101#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33 102msgid "Three" 103msgstr "Tres" 104 105#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34 106msgid "Four" 107msgstr "Catro" 108 109#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35 110msgid "Five" 111msgstr "Cinco" 112 113#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38 114msgid "Input" 115msgstr "Entrada" 116 117#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39 118msgid "Switch device" 119msgstr "Selector de dispositivo" 120 121#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41 122msgid "Switch device, keyboard or mouse" 123msgstr "Seleccionar un dispositivo, teclado ou rato" 124 125#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43 126msgid "Keyboard" 127msgstr "Teclado" 128 129#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44 130msgid "Mouse" 131msgstr "Rato" 132 133#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46 134msgid "Switch key" 135msgstr "Selector de tecla" 136 137#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48 138msgid "Key to use with scanning mode" 139msgstr "Tecla para usar co modo de análise" 140 141#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50 142msgid "Right shift" 143msgstr "Maiús. dereita" 144 145#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51 146msgid "Left shift" 147msgstr "Maiús. esquerda" 148 149#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52 150msgid "Space" 151msgstr "Espazo" 152 153#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53 154msgid "Alt Gr" 155msgstr "Alt Gr" 156 157#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54 158msgid "Num lock" 159msgstr "Bloq Num" 160 161#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55 162msgid "Switch button" 163msgstr "Botón selector" 164 165#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58 166msgid "Mouse button to use in the scanning mode" 167msgstr "Botón do rato a usar no modo de análise" 168 169#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60 170msgid "Button 1" 171msgstr "Botón 1" 172 173#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61 174msgid "Button 2" 175msgstr "Botón 2" 176 177#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62 178msgid "Button 3" 179msgstr "Botón 3" 180 181#: ../caribou/__init__.py:8 182msgid "Caribou" 183msgstr "Caribou" 184 185#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5 186msgid "Antler Preferences" 187msgstr "Preferencias de Antler" 188 189#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6 190msgid "Antler" 191msgstr "Antler" 192 193#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7 194msgid "Appearance" 195msgstr "Aparencia" 196 197#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9 198msgid "Keyboard Type" 199msgstr "Tipo de Teclado" 200 201#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10 202msgid "The keyboard geometry Caribou should use" 203msgstr "A xeometría do teclado que Caribou debe usar" 204 205#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11 206msgid "" 207"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, " 208"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple " 209"text, to a fullscale keyboard." 210msgstr "" 211"A xeometría do teclado determina a forma e complexidade do teclado, pode ir " 212"desde un aspecto «natural», bo para escribir texto, ate un teclado a escala " 213"completa." 214 215#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device) 216#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16 217msgid "Touch" 218msgstr "Táctil" 219 220#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard) 221#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18 222msgid "Full scale" 223msgstr "Completo" 224 225#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns) 226#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20 227msgid "Scan" 228msgstr "Analizar" 229 230#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21 231#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22 232msgid "Use System Theme" 233msgstr "Usar o tema do sistema" 234 235#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23 236msgid "Minimum Alpha" 237msgstr "Alfa mínima" 238 239#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24 240msgid "Minimal opacity of keyboard" 241msgstr "Opacidade mínima do teclado" 242 243#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26 244msgid "Maximum Alpha" 245msgstr "Alfa máxima" 246 247#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27 248msgid "Maximal opacity of keyboard" 249msgstr "Opacidade máxima do teclado" 250 251#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29 252msgid "Maximum Distance" 253msgstr "Distancia máxima" 254 255#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30 256msgid "Maximum distance when keyboard is hidden" 257msgstr "Distancia máxima cando o teclado está agochado" 258 259#: ../daemon/daemon.vala:214 260msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard" 261msgstr "" 262"- daemon de monitorización de eventos de accesibilidade para o teclado en " 263"pantalla" 264 265#~ msgid "Error starting %s" 266#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s" 267 268#~ msgid "" 269#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to " 270#~ "enable it now?" 271#~ msgstr "" 272#~ "Para poder usar %s, precisa activar a Accesibilidade. Desexa activala " 273#~ "agora?" 274 275#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s." 276#~ msgstr "Activouse a accesibilidade. Saia e inicie de novo para usar %s." 277 278#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:" 279#~ msgstr "AVISO - Caribou: widget editábel non manexado:" 280 281#~ msgid "Keyboard layout" 282#~ msgstr "Disposición do teclado" 283 284#~ msgid "" 285#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/" 286#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file." 287#~ msgstr "" 288#~ "A disposición debería estar no cartafol de datos de Caribou (xeralmente /" 289#~ "usr/share/caribou/keyboards) e debería ser un ficheiro .xml ou .json." 290 291#~ msgid "Color" 292#~ msgstr "Cor" 293 294#~ msgid "Use the default theme colors" 295#~ msgstr "Usar as cores do tema predefinido" 296 297#~ msgid "Normal state" 298#~ msgstr "Estado normal" 299 300#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them" 301#~ msgstr "Cor das teclas cando non hai actividade sobre elas" 302 303#~ msgid "Mouse over" 304#~ msgstr "Rato enriba" 305 306#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key" 307#~ msgstr "Cor das teclas cando o rato pasa sobre elas" 308 309#~ msgid "Font and size" 310#~ msgstr "Tipo e tamaño da letra" 311 312#~ msgid "Use system fonts" 313#~ msgstr "Usar os tipos de letra do sistema" 314 315#~ msgid "Use the default system font for keyboard" 316#~ msgstr "Usar o tipo de letra predefinido do sistema para o teclado" 317 318#~ msgid "Key font" 319#~ msgstr "Tipo de letra das teclas" 320 321#~ msgid "Custom font for keyboard" 322#~ msgstr "Personalizar o tipo de letra das teclas" 323 324#~ msgid "Block" 325#~ msgstr "Bloque" 326 327#~ msgid "Scan in reverse order" 328#~ msgstr "Analizar en orde inversa" 329 330#~ msgid "Block color" 331#~ msgstr "Cor do bloque" 332 333#~ msgid "Color of block scans" 334#~ msgstr "Cor das análises por bloque" 335 336#~ msgid "Row color" 337#~ msgstr "Cor da fila" 338 339#~ msgid "Color of row scans" 340#~ msgstr "Cor das análises por fila" 341 342#~ msgid "Key color" 343#~ msgstr "Cor da tecla" 344 345#~ msgid "Color of key scans" 346#~ msgstr "Cor das análises por tecla" 347 348#~ msgid "Cancel color" 349#~ msgstr "Cor de cancelación" 350 351#~ msgid "Color of cancel scan" 352#~ msgstr "Cor da cancelación de análises" 353