1# Galician translation of Caribou.
2# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro
3# This file is distributed under the same license as the caribou package.
4# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
5# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
6# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2011.
7# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
8# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
9# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2015.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Caribou\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2015-02-22 02:14+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-02-22 02:14+0200\n"
16"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
17"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
18"Language: gl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24
25#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
26msgid "Caribou Preferences"
27msgstr "Preferencias de Caribou"
28
29#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
30msgid "Scanning"
31msgstr "Análise"
32
33#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
34msgid "Enable scanning"
35msgstr "Activar a análise"
36
37#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
38msgid "Enable switch scanning"
39msgstr "Activar a selección de análise"
40
41#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
42msgid "General"
43msgstr "Xeral"
44
45#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
46msgid "Scanning mode"
47msgstr "Modo de análise"
48
49#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
50msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
51msgstr "Tipo de análise, por bloque ou por ringleira"
52
53#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
54msgid "Subgroups"
55msgstr "Subgrupos"
56
57#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
58msgid "Rows"
59msgstr "Filas"
60
61#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
62msgid "Linear"
63msgstr "Lineal"
64
65#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
66msgid "Step time"
67msgstr "Duración das secuencias"
68
69#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
70msgid "Time between key transitions"
71msgstr "Duración das transicións entre teclas"
72
73#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
74msgid "Inverse scanning"
75msgstr "Análise inversa"
76
77#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
78msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
79msgstr "Paso co interruptor, activado cunha pulsación ao pousarse"
80
81#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
82msgid "Auto-restart scanning"
83msgstr "Reiniciar automaticamente o análise"
84
85#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
86msgid "Automatically restart scanning after item activation"
87msgstr "Reiniciar automaticamente o análise despois da activación do elemento"
88
89#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
90msgid "Scan cycles"
91msgstr "Ciclos de análise"
92
93#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
94msgid "One"
95msgstr "Un"
96
97#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
98msgid "Two"
99msgstr "Dous"
100
101#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
102msgid "Three"
103msgstr "Tres"
104
105#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
106msgid "Four"
107msgstr "Catro"
108
109#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
110msgid "Five"
111msgstr "Cinco"
112
113#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
114msgid "Input"
115msgstr "Entrada"
116
117#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
118msgid "Switch device"
119msgstr "Selector de dispositivo"
120
121#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
122msgid "Switch device, keyboard or mouse"
123msgstr "Seleccionar un dispositivo, teclado ou rato"
124
125#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
126msgid "Keyboard"
127msgstr "Teclado"
128
129#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
130msgid "Mouse"
131msgstr "Rato"
132
133#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
134msgid "Switch key"
135msgstr "Selector de tecla"
136
137#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
138msgid "Key to use with scanning mode"
139msgstr "Tecla para usar co modo de análise"
140
141#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
142msgid "Right shift"
143msgstr "Maiús. dereita"
144
145#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
146msgid "Left shift"
147msgstr "Maiús. esquerda"
148
149#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
150msgid "Space"
151msgstr "Espazo"
152
153#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
154msgid "Alt Gr"
155msgstr "Alt Gr"
156
157#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
158msgid "Num lock"
159msgstr "Bloq Num"
160
161#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
162msgid "Switch button"
163msgstr "Botón selector"
164
165#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
166msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
167msgstr "Botón do rato a usar no modo de análise"
168
169#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
170msgid "Button 1"
171msgstr "Botón 1"
172
173#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
174msgid "Button 2"
175msgstr "Botón 2"
176
177#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
178msgid "Button 3"
179msgstr "Botón 3"
180
181#: ../caribou/__init__.py:8
182msgid "Caribou"
183msgstr "Caribou"
184
185#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
186msgid "Antler Preferences"
187msgstr "Preferencias de Antler"
188
189#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
190msgid "Antler"
191msgstr "Antler"
192
193#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
194msgid "Appearance"
195msgstr "Aparencia"
196
197#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
198msgid "Keyboard Type"
199msgstr "Tipo de Teclado"
200
201#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
202msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
203msgstr "A xeometría do teclado que Caribou debe usar"
204
205#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
206msgid ""
207"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
208"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
209"text, to a fullscale keyboard."
210msgstr ""
211"A xeometría do teclado determina a forma e complexidade do teclado, pode ir "
212"desde un aspecto «natural», bo para escribir texto, ate un teclado a escala "
213"completa."
214
215#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
216#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
217msgid "Touch"
218msgstr "Táctil"
219
220#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
221#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
222msgid "Full scale"
223msgstr "Completo"
224
225#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
226#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
227msgid "Scan"
228msgstr "Analizar"
229
230#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
231#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
232msgid "Use System Theme"
233msgstr "Usar o tema do sistema"
234
235#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
236msgid "Minimum Alpha"
237msgstr "Alfa mínima"
238
239#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
240msgid "Minimal opacity of keyboard"
241msgstr "Opacidade mínima do teclado"
242
243#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
244msgid "Maximum Alpha"
245msgstr "Alfa máxima"
246
247#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
248msgid "Maximal opacity of keyboard"
249msgstr "Opacidade máxima do teclado"
250
251#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
252msgid "Maximum Distance"
253msgstr "Distancia máxima"
254
255#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
256msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
257msgstr "Distancia máxima cando o teclado está agochado"
258
259#: ../daemon/daemon.vala:214
260msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
261msgstr ""
262"- daemon de monitorización de eventos de accesibilidade para o teclado en "
263"pantalla"
264
265#~ msgid "Error starting %s"
266#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s"
267
268#~ msgid ""
269#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
270#~ "enable it now?"
271#~ msgstr ""
272#~ "Para poder usar %s, precisa activar a Accesibilidade. Desexa activala "
273#~ "agora?"
274
275#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
276#~ msgstr "Activouse a accesibilidade. Saia e inicie de novo para usar %s."
277
278#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
279#~ msgstr "AVISO - Caribou: widget editábel non manexado:"
280
281#~ msgid "Keyboard layout"
282#~ msgstr "Disposición do teclado"
283
284#~ msgid ""
285#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
286#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
287#~ msgstr ""
288#~ "A disposición debería estar no cartafol de datos de Caribou (xeralmente /"
289#~ "usr/share/caribou/keyboards) e debería ser un ficheiro .xml ou .json."
290
291#~ msgid "Color"
292#~ msgstr "Cor"
293
294#~ msgid "Use the default theme colors"
295#~ msgstr "Usar as cores do tema predefinido"
296
297#~ msgid "Normal state"
298#~ msgstr "Estado normal"
299
300#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
301#~ msgstr "Cor das teclas cando non hai actividade sobre elas"
302
303#~ msgid "Mouse over"
304#~ msgstr "Rato enriba"
305
306#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
307#~ msgstr "Cor das teclas cando o rato pasa sobre elas"
308
309#~ msgid "Font and size"
310#~ msgstr "Tipo e tamaño da letra"
311
312#~ msgid "Use system fonts"
313#~ msgstr "Usar os tipos de letra do sistema"
314
315#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
316#~ msgstr "Usar o tipo de letra predefinido do sistema para o teclado"
317
318#~ msgid "Key font"
319#~ msgstr "Tipo de letra das teclas"
320
321#~ msgid "Custom font for keyboard"
322#~ msgstr "Personalizar o tipo de letra das teclas"
323
324#~ msgid "Block"
325#~ msgstr "Bloque"
326
327#~ msgid "Scan in reverse order"
328#~ msgstr "Analizar en orde inversa"
329
330#~ msgid "Block color"
331#~ msgstr "Cor do bloque"
332
333#~ msgid "Color of block scans"
334#~ msgstr "Cor das análises por bloque"
335
336#~ msgid "Row color"
337#~ msgstr "Cor da fila"
338
339#~ msgid "Color of row scans"
340#~ msgstr "Cor das análises por fila"
341
342#~ msgid "Key color"
343#~ msgstr "Cor da tecla"
344
345#~ msgid "Color of key scans"
346#~ msgstr "Cor das análises por tecla"
347
348#~ msgid "Cancel color"
349#~ msgstr "Cor de cancelación"
350
351#~ msgid "Color of cancel scan"
352#~ msgstr "Cor da cancelación de análises"
353