1# translation of kmouth.po to
2# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
4# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
5# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
6# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
7# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: kmouth\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
14"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
15"Language-Team: <en@li.org>\n"
16"Language: ar\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
21"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24#, fuzzy, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "ghosn@php4arab.info"
33
34#: configwizard.cpp:38
35#, kde-format
36msgid "Initial Configuration - KMouth"
37msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth"
38
39#: configwizard.cpp:59
40#, kde-format
41msgid "Text-to-Speech Configuration"
42msgstr "تهيئة نطق النّص"
43
44#: configwizard.cpp:73
45#, kde-format
46msgid "Initial Phrase Book"
47msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
48
49#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
50#, kde-format
51msgid "Word Completion"
52msgstr "تكملة الكلمات"
53
54#: kmouth.cpp:107
55#, kde-format
56msgid "&Open as History..."
57msgstr "&الفتح كتأريخ"
58
59#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
60#, kde-format
61msgid "Opens an existing file as history"
62msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ"
63
64#: kmouth.cpp:115
65#, kde-format
66msgid "Save &History As..."
67msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..."
68
69#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
70#, kde-format
71msgid "Saves the actual history as..."
72msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..."
73
74#: kmouth.cpp:123
75#, kde-format
76msgid "&Print History..."
77msgstr "&طباعة التّأريخ..."
78
79#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
80#, kde-format
81msgid "Prints out the actual history"
82msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ"
83
84#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
85#, kde-format
86msgid "Quits the application"
87msgstr "يغادر التَّطبيق"
88
89#: kmouth.cpp:135
90#, kde-format
91msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
92msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات"
93
94#: kmouth.cpp:136
95#, kde-format
96msgid ""
97"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
98"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
99"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
100msgstr ""
101"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل "
102"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة "
103"في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات."
104
105#: kmouth.cpp:139
106#, kde-format
107msgid "Copies the selected section to the clipboard"
108msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات"
109
110#: kmouth.cpp:140
111#, kde-format
112msgid ""
113"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
114"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
115"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
116msgstr ""
117"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل التَّحرير، "
118"فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة في التَّأريخ "
119"(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات."
120
121#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
122#, fuzzy, kde-format
123msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
124msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ"
125
126#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
127#, kde-format
128msgid ""
129"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
130"field."
131msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير."
132
133#: kmouth.cpp:148
134#, fuzzy, kde-format
135msgctxt "Start speaking"
136msgid "&Speak"
137msgstr "&نُطق"
138
139#: kmouth.cpp:150
140#, kde-format
141msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
142msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً"
143
144#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
145#, kde-format
146msgid ""
147"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
148"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
149"are spoken."
150msgstr ""
151"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه "
152"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها."
153
154#: kmouth.cpp:155
155#, kde-format
156msgid "&Edit..."
157msgstr "&تحرير..."
158
159#: kmouth.cpp:166
160#, fuzzy, kde-format
161msgid "Show P&hrasebook Bar"
162msgstr "اعرض عمود"
163
164#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
165#, fuzzy, kde-format
166msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
167msgstr "يمكّن شريط"
168
169#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
170#, kde-format
171msgid "Enables/disables the statusbar"
172msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة"
173
174#: kmouth.cpp:177
175#, kde-format
176msgid "&Configure KMouth..."
177msgstr "&تهيئة KMouth..."
178
179#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
180#, kde-format
181msgid "Opens the configuration dialog"
182msgstr "يفتح حوار التَّهيئة"
183
184#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
185#, kde-format
186msgid "&Speak"
187msgstr "&نُطق"
188
189#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
190#, kde-format
191msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
192msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
193
194#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
195#, fuzzy, kde-format
196msgid "&Delete"
197msgstr "ا&حذف"
198
199#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
200#, fuzzy, kde-format
201msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
202msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ"
203
204#: kmouth.cpp:202
205#, kde-format
206msgid "Cu&t"
207msgstr "ق&ص"
208
209#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
210#, kde-format
211msgid ""
212"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
213"clipboard"
214msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
215
216#: kmouth.cpp:209
217#, fuzzy, kde-format
218msgid "&Copy"
219msgstr "ا&نسخ"
220
221#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
222#, kde-format
223msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
224msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
225
226#: kmouth.cpp:215
227#, kde-format
228msgid "Select &All Entries"
229msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات"
230
231#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
232#, kde-format
233msgid "Selects all phrases in the history"
234msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ"
235
236#: kmouth.cpp:221
237#, fuzzy, kde-format
238msgid "D&eselect All Entries"
239msgstr "ألغي الخيار الكل مُدخلات"
240
241#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
242#, kde-format
243msgid "Deselects all phrases in the history"
244msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ"
245
246#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
247#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
248#, fuzzy, kde-format
249msgctxt "The job is done"
250msgid "Ready."
251msgstr "جاهز."
252
253#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
254#, kde-format
255msgid "Opening file..."
256msgstr "جاري فتح الملف..."
257
258#: kmouth.cpp:362
259#, kde-format
260msgid "Saving history with a new filename..."
261msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..."
262
263#: kmouth.cpp:371
264#, kde-format
265msgid "Printing..."
266msgstr "جاري الطِّباعة..."
267
268#: kmouth.cpp:388
269#, fuzzy, kde-format
270msgctxt "Shutting down the application"
271msgid "Exiting..."
272msgstr "جاري الخروج..."
273
274#: kmouth.cpp:426
275#, fuzzy, kde-format
276msgid "Toggling menubar..."
277msgstr "التثبيت شريط القوائم."
278
279#: kmouth.cpp:438
280#, kde-format
281msgid "Toggling toolbar..."
282msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..."
283
284#: kmouth.cpp:452
285#, fuzzy, kde-format
286msgid "Toggling phrasebook bar..."
287msgstr "التثبيت شريط."
288
289#: kmouth.cpp:466
290#, kde-format
291msgid "Toggle the statusbar..."
292msgstr "تبديل شريط الحالة..."
293
294#. i18n: ectx: Menu (file)
295#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
296#, fuzzy, kde-format
297msgid "&File"
298msgstr "&ملف"
299
300#. i18n: ectx: Menu (edit)
301#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
302#, fuzzy, kde-format
303msgid "&Edit"
304msgstr "&حرّر"
305
306#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
307#: kmouthui.rc:15
308#, kde-format
309msgid "&Phrase Books"
310msgstr "&دفاتر تعابير"
311
312#. i18n: ectx: Menu (settings)
313#: kmouthui.rc:18
314#, fuzzy, kde-format
315msgid "&Settings"
316msgstr "إ&عدادات"
317
318#: main.cpp:37 main.cpp:40
319#, kde-format
320msgid "KMouth"
321msgstr "KMouth"
322
323#: main.cpp:42
324#, kde-format
325msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
326msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق"
327
328#: main.cpp:44
329#, fuzzy, kde-format
330msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
331msgstr "c جونر"
332
333#: main.cpp:48
334#, fuzzy, kde-format
335msgid "Gunnar Schmi Dt"
336msgstr "جونر"
337
338#: main.cpp:48
339#, kde-format
340msgid "Original Author"
341msgstr ""
342
343#: main.cpp:49
344#, kde-format
345msgid "Jeremy Whiting"
346msgstr ""
347
348#: main.cpp:49
349#, kde-format
350msgid "Current Maintainer"
351msgstr ""
352
353#: main.cpp:50
354#, fuzzy, kde-format
355msgid "Olaf Schmidt"
356msgstr "أولاف شميت"
357
358#: main.cpp:50
359#, kde-format
360msgid "Tips, extended phrase books"
361msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة"
362
363#: main.cpp:55
364#, kde-format
365msgid "History file to open"
366msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه"
367
368#: optionsdialog.cpp:123
369#, fuzzy, kde-format
370msgid "Configuration"
371msgstr "إعدادات"
372
373#: optionsdialog.cpp:134
374#, kde-format
375msgid "&Preferences"
376msgstr "&تفضيلات"
377
378#: optionsdialog.cpp:137
379#, kde-format
380msgid "&Text-to-Speech"
381msgstr "&نطق النّص"
382
383#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
384#, kde-format
385msgid "General Options"
386msgstr "خيارات عامة"
387
388#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
389#, kde-format
390msgid "Please decide which phrase books you need:"
391msgstr ""
392
393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
394#, kde-format
395msgid "Book"
396msgstr ""
397
398#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
399#, fuzzy, kde-format
400msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
401msgstr ""
402"*|كافة الملفات\n"
403"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
404"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
405
406#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
407#, fuzzy, kde-format
408msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
409msgstr ""
410"*|كافة الملفات\n"
411"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
412"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
413
414#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
415#, kde-format
416msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
417msgstr ""
418
419#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
420#, kde-format
421msgid "File Exists"
422msgstr ""
423
424#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
425#, kde-format
426msgid "&Overwrite"
427msgstr ""
428
429#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
430#, kde-format
431msgid ""
432"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
433"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
434msgstr ""
435
436#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
437#, kde-format
438msgid "File Extension"
439msgstr ""
440
441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
442#, kde-format
443msgid "Add"
444msgstr ""
445
446#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
447#, kde-format
448msgid "Do Not Add"
449msgstr ""
450
451#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
452#, kde-format
453msgid ""
454"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
455"wish to save in phrasebook format?"
456msgstr ""
457
458#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
459#, fuzzy, kde-format
460msgid "As Phrasebook"
461msgstr "&دفاتر تعابير"
462
463#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
464#, kde-format
465msgid "As Plain Text"
466msgstr ""
467
468#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
469#, fuzzy, kde-format
470msgid "Phrase"
471msgstr "&دفاتر تعابير"
472
473#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
474#, kde-format
475msgid "Shortcut"
476msgstr ""
477
478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
479#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
480#, fuzzy, kde-format
481msgid "Phrase Book"
482msgstr "&دفاتر تعابير"
483
484#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
485#, kde-format
486msgid "&New Phrase"
487msgstr ""
488
489#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
490#, kde-format
491msgid "Adds a new phrase"
492msgstr ""
493
494#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
495#, fuzzy, kde-format
496msgid "New Phrase &Book"
497msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
498
499#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
500#, kde-format
501msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
502msgstr ""
503
504#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
505#, kde-format
506msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
507msgstr ""
508
509#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
510#, kde-format
511msgid "&Import..."
512msgstr ""
513
514#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
515#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
516#, kde-format
517msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
518msgstr ""
519
520#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
521#, fuzzy, kde-format
522msgid "I&mport Standard Phrase Book"
523msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
524
525#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
526#, kde-format
527msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
528msgstr ""
529
530#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
531#, fuzzy, kde-format
532msgid "&Export..."
533msgstr "&تحرير..."
534
535#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
536#, fuzzy, kde-format
537msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
538msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ"
539
540#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
541#, kde-format
542msgid "Closes the window"
543msgstr ""
544
545#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
546#, fuzzy, kde-format
547msgid ""
548"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
549"clipboard"
550msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات"
551
552#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
553#, fuzzy, kde-format
554msgid ""
555"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
556msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات"
557
558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
559#, fuzzy, kde-format
560msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
561msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ"
562
563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
564#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
565#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
566#, kde-format
567msgid "Text of the &phrase:"
568msgstr "نص &التَّعبير:"
569
570#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
571#, fuzzy, kde-format
572msgid "Name of the &phrase book:"
573msgstr "نص &التَّعبير:"
574
575#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
576#, kde-format
577msgid ""
578"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
579"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
580msgstr ""
581
582#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
583#, fuzzy, kde-format
584msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
585msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
586
587#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
588#, fuzzy, kde-format
589msgid "(New Phrase Book)"
590msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
591
592#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
593#, kde-format
594msgid "(New Phrase)"
595msgstr ""
596
597#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
598#, fuzzy, kde-format
599msgid "Import Phrasebook"
600msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ"
601
602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
603#, fuzzy, kde-format
604msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
605msgstr ""
606"*|كافة الملفات\n"
607"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
608"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
609
610#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
611#, kde-format
612msgid ""
613"There was an error loading file\n"
614"%1"
615msgstr ""
616"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n"
617"%1"
618
619#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
620#, fuzzy, kde-format
621msgid "Export Phrase Book"
622msgstr "&دفاتر تعابير"
623
624#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
625#, fuzzy, kde-format
626#| msgid "&Phrase Books"
627msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
628msgstr "&دفاتر تعابير"
629
630#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
631#, kde-format
632msgid ""
633"There was an error saving file\n"
634"%1"
635msgstr ""
636"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n"
637"%1"
638
639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
640#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
641#, kde-format
642msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
643msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
644
645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
646#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
647#, fuzzy, kde-format
648msgid ""
649"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
650"with the selected phrase."
651msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى."
652
653#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
655#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
656#, fuzzy, kde-format
657msgid ""
658"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
659"of a phrase."
660msgstr "مع سطر حرّر تعريف الاسم من a أو من a."
661
662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
663#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
664#, fuzzy, kde-format
665msgid ""
666"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
667"a keyboard shortcut."
668msgstr ""
669"إذا تحديد خيار مُنتقى ليس يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح "
670"مختصر."
671
672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
673#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
674#, kde-format
675msgid "&None"
676msgstr "&لا أحد"
677
678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
679#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
680#, fuzzy, kde-format
681msgid ""
682"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
683"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
684"option."
685msgstr ""
686"إذا تحديد خيار مُنتقى يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح مختصر "
687"أنت تغيير مختصر مع زر التالي إلى خيار."
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
690#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
691#, kde-format
692msgid "C&ustom"
693msgstr "مُ&خصَّص"
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
696#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
697#, kde-format
698msgid "Shortcut for the phrase:"
699msgstr "إختصار التَّعبير:"
700
701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
702#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
703#, kde-format
704msgid ""
705"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
706"select and modify individual phrases and sub phrase books"
707msgstr ""
708
709#: phraselist.cpp:62
710#, kde-format
711msgid ""
712"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
713"and press the speak button for re-speaking."
714msgstr ""
715"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر "
716"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها."
717
718#: phraselist.cpp:80
719#, kde-format
720msgid ""
721"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
722"order to speak the entered phrase."
723msgstr ""
724"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق التَّعبير "
725"المُدْخَل."
726
727#: phraselist.cpp:475
728#, fuzzy, kde-format
729msgid "Save As"
730msgstr "احفظ كـ"
731
732#: phraselist.cpp:481
733#, kde-format
734msgid "Open File as History"
735msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ"
736
737#: phraselist.cpp:482
738#, fuzzy, kde-format
739#| msgid ""
740#| "*|All Files\n"
741#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
742#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
743msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
744msgstr ""
745"*|كافة الملفات\n"
746"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n"
747"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)"
748
749#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
750#: preferencesui.ui:21
751#, kde-format
752msgid "Preferences"
753msgstr "تفضيلات"
754
755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
757#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
758#, kde-format
759msgid ""
760"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
761"immediately spoken or just inserted into the edit field."
762msgstr ""
763"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر التَّعابير في "
764"الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير."
765
766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
767#: preferencesui.ui:52
768#, kde-format
769msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
770msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:"
771
772#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
773#: preferencesui.ui:66
774#, kde-format
775msgid "Speak Immediately"
776msgstr "النّطق في الحال"
777
778#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
779#: preferencesui.ui:71
780#, kde-format
781msgid "Insert Into Edit Field"
782msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير"
783
784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
786#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
787#, kde-format
788msgid ""
789"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
790"the edit window is closed."
791msgstr ""
792"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة "
793"التَّحرير."
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
796#: preferencesui.ui:100
797#, kde-format
798msgid "Closing the phrase &book edit window:"
799msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:"
800
801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
802#: preferencesui.ui:114
803#, kde-format
804msgid "Save Phrase Book"
805msgstr "حفظ دفتر التَّعابير"
806
807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
808#: preferencesui.ui:119
809#, kde-format
810msgid "Discard Changes"
811msgstr "التَّخلص من التَّغييرات"
812
813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
814#: preferencesui.ui:124
815#, kde-format
816msgid "Ask Whether to Save"
817msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ"
818
819#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
820#: texttospeechconfigurationui.ui:14
821#, kde-format
822msgid "Text-to-Speech"
823msgstr "نطق النّص"
824
825#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
826#: texttospeechconfigurationui.ui:35
827#, fuzzy, kde-format
828msgid ""
829"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
830"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
831"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
832"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
833msgstr ""
834"هذا تفقّد مربّع KMouth إلى استخدام KTTSD الكلام خدمة إلى الكلام الـ KTTSD "
835"الكلام خدمة هو a كدي رقيب كدي تطبيقات a واجهة لـ الكلام تكوين ، تأليف ، "
836"شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق و هو بوصة CVS."
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
839#: texttospeechconfigurationui.ui:38
840#, kde-format
841msgid "&Use default speech system"
842msgstr ""
843
844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
845#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
846#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
847#, fuzzy, no-c-format, kde-format
848msgid ""
849"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
850"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
851"%t -- the text that should be spoken\n"
852"%f -- the name of a file containing the text\n"
853"%l -- the language code\n"
854"%% -- a percent sign"
855msgstr ""
856"هذا حقل أمر مُستخدَم لـ و البارامترات KMouth متابعة n t نص n f الاسم من a ملفّ "
857"نص n l لغة رمز n a نسبة مئوية يوقّع\n"
858"رمز\n"
859"إشارة"
860
861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
862#: texttospeechconfigurationui.ui:75
863#, fuzzy, kde-format
864#| msgid "C&ommand for speaking texts:"
865msgid "Alternative command for speaking &texts:"
866msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:"
867
868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
869#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
870#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
871#, kde-format
872msgid ""
873"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
874"text."
875msgstr "مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص."
876
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
878#: texttospeechconfigurationui.ui:130
879#, fuzzy, kde-format
880#| msgid "Character &encoding:"
881msgid "Character encodin&g:"
882msgstr "&تشفير الحروف:"
883
884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
885#: texttospeechconfigurationui.ui:149
886#, kde-format
887msgid ""
888"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
889"speech synthesizer."
890msgstr ""
891"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ إلى موالف "
892"النُّطق."
893
894#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
895#: texttospeechconfigurationui.ui:152
896#, kde-format
897msgid "Send the data as standard &input"
898msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ"
899
900#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
901#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
902#, fuzzy, kde-format
903msgctxt "Local characterset"
904msgid "Local"
905msgstr "المحلي"
906
907#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
908#, fuzzy, kde-format
909msgctxt "Latin1 characterset"
910msgid "Latin1"
911msgstr "Latin1"
912
913#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
914#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
915#, kde-format
916msgid "Unicode"
917msgstr "Unicode"
918
919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
920#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
921#, fuzzy, kde-format
922msgid ""
923"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
924"inserted into the new dictionary."
925msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع تهجئة مؤكّد قبل جديد."
926
927#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
928#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
929#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
930#, fuzzy, kde-format
931msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
932msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org"
933
934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
936#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
937#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
938#, fuzzy, kde-format
939msgid ""
940"With this combo box you select the character encoding used to load text "
941"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
942msgstr ""
943"مع مربّع تحديد رمز\n"
944"حرف\n"
945"مِحرف ترميز مُستخدَم إلى التحميل نص ملفات هذا مربّع هو ليس مُستخدَم لـ XML ملفات "
946"أو لـ ملفات."
947
948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
949#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
950#, kde-format
951msgid "Character &encoding:"
952msgstr "&تشفير الحروف:"
953
954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
956#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
958#, fuzzy, kde-format
959msgid ""
960"With this input field you specify which file you want to load for creating "
961"the new dictionary."
962msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد."
963
964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
965#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
966#, kde-format
967msgid "&Filename:"
968msgstr "&إسم الملف:"
969
970#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
971#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
972#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
973#, fuzzy, kde-format
974msgid ""
975"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
976"used to spellcheck the words of the new dictionary."
977msgstr "مع دَخْل حقل تحديد أوبن أوفيس دليل مُستخدَم إلى من جديد."
978
979#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
980#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
981#, fuzzy, kde-format
982msgid ""
983"With this combo box you decide which language should be associated with the "
984"new dictionary."
985msgstr "مع مربّع لغة مع جديد."
986
987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
988#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
989#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
990#, kde-format
991msgid "&Language:"
992msgstr "&اللُّغة:"
993
994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
995#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
996#, kde-format
997msgid "C&reate new dictionary:"
998msgstr "&إنشاء قاموس جديد:"
999
1000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1001#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1002#, fuzzy, kde-format
1003msgid ""
1004"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1005"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1006msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أو أداء بوصة a نص."
1007
1008#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1009#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1010#, kde-format
1011msgid "&Merge dictionaries"
1012msgstr "&دمج القواميس"
1013
1014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1015#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1016#, fuzzy, kde-format
1017msgid ""
1018"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1019"dictionaries."
1020msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء موجود."
1021
1022#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1023#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1024#, kde-format
1025msgid "From &file"
1026msgstr "إنطلاقاً من &الملف"
1027
1028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1029#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1030#, fuzzy, kde-format
1031msgid ""
1032"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1033"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1034"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1035"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1036"the occurrences of each word."
1037msgstr ""
1038"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أنت أيار تحديد XML ملفّ a "
1039"قياسي نص ملفّ أو a ملفّ a كلمة إذا تحديد a قياسي نص ملفّ أو XML ملفّ من هو أداء "
1040"حدوثات من كلمة."
1041
1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1043#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1044#, kde-format
1045msgid "From &KDE documentation"
1046msgstr " من توثيق &KDE"
1047
1048#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1049#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1050#, fuzzy, kde-format
1051msgid ""
1052"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1053"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1054"counting the occurrences of each word."
1055msgstr ""
1056"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء كدي توثيق الـ من هو كشف أداء حدوثات من كلمة."
1057
1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1059#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1060#, kde-format
1061msgid "From f&older"
1062msgstr " من &الدليل"
1063
1064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1065#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1066#, fuzzy, kde-format
1067msgid ""
1068"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1069"folder and its subdirectories."
1070msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل الكل ملفات بوصة a مجلد و."
1071
1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1073#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1074#, fuzzy, kde-format
1075msgid "Create an &empty wordlist"
1076msgstr "إنشاء فارغ"
1077
1078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1079#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1080#, fuzzy, kde-format
1081msgid ""
1082"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1083"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1084"learn your vocabulary with the time."
1085msgstr ""
1086"إذا تحديد مربّع a فارغ أي منها خانات هو ك KMouth إلى الإيطالية تعلم مع وقت."
1087
1088#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1089#, kde-format
1090msgid "Source of New Dictionary (1)"
1091msgstr ""
1092
1093#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1094#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1095#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1096#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1097#, kde-format
1098msgid "Source of New Dictionary (2)"
1099msgstr ""
1100
1101#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1102#, fuzzy, kde-format
1103msgctxt "In which directory is the file located?"
1104msgid "&Directory:"
1105msgstr "القاموس"
1106
1107#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1108#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1109#, fuzzy, kde-format
1110msgid ""
1111"With this input field you specify which directory you want to load for "
1112"creating the new dictionary."
1113msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد."
1114
1115#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1116#, fuzzy, kde-format
1117msgctxt "Latin characterset"
1118msgid "Latin1"
1119msgstr "Latin1"
1120
1121#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1122#, kde-format
1123msgid "Merge result"
1124msgstr ""
1125
1126#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1127#, kde-format
1128msgctxt "In the sense of a blank word list"
1129msgid "Empty list"
1130msgstr ""
1131
1132#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1133#, fuzzy, kde-format
1134msgid "KDE Documentation"
1135msgstr " من توثيق &KDE"
1136
1137#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1138#, kde-format
1139msgctxt "Default dictionary"
1140msgid "Default"
1141msgstr ""
1142
1143#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1144#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1145#, fuzzy, kde-format
1146msgid ""
1147"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1148"checked before they are inserted into the new dictionary."
1149msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع من كدي توثيق تهجئة مؤكّد قبل جديد."
1150
1151#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1152#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1153#, fuzzy, kde-format
1154msgid ""
1155"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1156"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1157"this language."
1158msgstr ""
1159"مع مربّع تحديد من مُثبّتة هو مُستخدَم لـ إنشاء جديد KMouth إعراب توثيق ملفات من "
1160"لغة."
1161
1162#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1163#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1164#, kde-format
1165msgid "&Selected Dictionary"
1166msgstr "&القاموس المُنتقى"
1167
1168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1169#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1170#, fuzzy, kde-format
1171msgid ""
1172"With this combo box you select the language associated with the selected "
1173"dictionary."
1174msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى."
1175
1176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1178#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1179#, fuzzy, kde-format
1180msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1181msgstr "مع دَخْل حقل تحديد الاسم من مُنتقى."
1182
1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1184#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1185#, kde-format
1186msgid "&Name:"
1187msgstr "&الإسم:"
1188
1189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1190#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1191#, fuzzy, kde-format
1192msgid ""
1193"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1194"dictionaries."
1195msgstr "مع زر اضف a جديد إلى قائمة من متوفّر."
1196
1197#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1198#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1199#, kde-format
1200msgid "Add D&ictionary..."
1201msgstr "إضافة قا&موس..."
1202
1203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1204#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1205#, fuzzy, kde-format
1206msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1207msgstr "مع زر حذف مُنتقى."
1208
1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1210#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1211#, kde-format
1212msgid "&Delete Dictionary"
1213msgstr "&حذف قاموس"
1214
1215#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1216#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1217#, fuzzy, kde-format
1218msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1219msgstr "مع زر انقل مُنتقى أعلى."
1220
1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1222#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1223#, kde-format
1224msgid "Move &Up"
1225msgstr "التَّحريك &صعوداً"
1226
1227#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1228#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1229#, fuzzy, kde-format
1230msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1231msgstr "مع زر انقل مُنتقى أسفل."
1232
1233#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1234#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1235#, kde-format
1236msgid "&Move Down"
1237msgstr "التَّحريك &نزولاً"
1238
1239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1240#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1241#, fuzzy, kde-format
1242msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1243msgstr "مع زر تصدير مُنتقى إلى a ملفّ."
1244
1245#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1246#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1247#, kde-format
1248msgid "&Export Dictionary..."
1249msgstr "&تصدير القاموس..."
1250
1251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1252#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1253#, fuzzy, kde-format
1254msgid ""
1255"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1256"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1257"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1258"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1259"completion."
1260msgstr ""
1261"هذا قائمة يحتوي الكل متوفّر لـ كلمة KMouth عرض a مربّع التالي إلى حرّر حقل بوصة "
1262"رئيسي نافذة IF قائمة يحتوي المزيد أنت استخدام مربّع بوصة ترتيب إلى تحديد "
1263"مُستخدَم لـ كلمة."
1264
1265#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1266#, kde-format
1267msgid "Dictionary"
1268msgstr "القاموس"
1269
1270#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1271#, kde-format
1272msgid "Language"
1273msgstr "اللُّغة"
1274
1275#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1276#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1277#, fuzzy, kde-format
1278msgid "without name"
1279msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
1280
1281#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1282#, fuzzy, kde-format
1283msgid "Export Dictionary"
1284msgstr "&تصدير القاموس..."
1285
1286#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1287#, fuzzy, kde-format
1288msgid "Creating Word List"
1289msgstr "إنشاء فارغ"
1290
1291#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1292#, fuzzy, kde-format
1293msgid "Parsing the KDE documentation..."
1294msgstr " من توثيق &KDE"
1295
1296#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1297#, fuzzy, kde-format
1298msgid "Merging dictionaries..."
1299msgstr "&دمج القواميس"
1300
1301#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1302#, fuzzy, kde-format
1303msgid "Parsing file..."
1304msgstr "جاري فتح الملف..."
1305
1306#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1307#, fuzzy, kde-format
1308msgid "Parsing directory..."
1309msgstr "&طباعة التّأريخ..."
1310
1311#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1312#, kde-format
1313msgid "Performing spell check..."
1314msgstr ""
1315
1316#, fuzzy
1317#~| msgid "KMouth"
1318#~ msgid "kmouth"
1319#~ msgstr "KMouth"
1320
1321#, fuzzy
1322#~ msgid "Jovie Speech Service"
1323#~ msgstr "خدمة النُّطق KTTSD"
1324
1325#, fuzzy
1326#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
1327#~ msgstr "كدي نص إلى خطبة مراقب قرص و تنفيذ إعدادات"
1328
1329#, fuzzy
1330#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible"
1331#~ msgstr "إستعمل KTTSD الكلام خدمة IF"
1332
1333#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
1334#~ msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
1335
1336#, fuzzy
1337#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1338#~ msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا"
1339
1340#, fuzzy
1341#~ msgid "an other phrase"
1342#~ msgstr "نص &التَّعبير:"
1343
1344#, fuzzy
1345#~| msgid "&Language:"
1346#~ msgid "Language:"
1347#~ msgstr "&اللُّغة:"
1348