1# translation of kmouth.po to 2# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003. 4# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. 5# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. 6# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. 7# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: kmouth\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n" 14"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" 15"Language-Team: <en@li.org>\n" 16"Language: ar\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 21"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 23 24#, fuzzy, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "ghosn@php4arab.info" 33 34#: configwizard.cpp:38 35#, kde-format 36msgid "Initial Configuration - KMouth" 37msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" 38 39#: configwizard.cpp:59 40#, kde-format 41msgid "Text-to-Speech Configuration" 42msgstr "تهيئة نطق النّص" 43 44#: configwizard.cpp:73 45#, kde-format 46msgid "Initial Phrase Book" 47msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" 48 49#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 50#, kde-format 51msgid "Word Completion" 52msgstr "تكملة الكلمات" 53 54#: kmouth.cpp:107 55#, kde-format 56msgid "&Open as History..." 57msgstr "&الفتح كتأريخ" 58 59#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 60#, kde-format 61msgid "Opens an existing file as history" 62msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ" 63 64#: kmouth.cpp:115 65#, kde-format 66msgid "Save &History As..." 67msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..." 68 69#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 70#, kde-format 71msgid "Saves the actual history as..." 72msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..." 73 74#: kmouth.cpp:123 75#, kde-format 76msgid "&Print History..." 77msgstr "&طباعة التّأريخ..." 78 79#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 80#, kde-format 81msgid "Prints out the actual history" 82msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ" 83 84#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 85#, kde-format 86msgid "Quits the application" 87msgstr "يغادر التَّطبيق" 88 89#: kmouth.cpp:135 90#, kde-format 91msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 92msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" 93 94#: kmouth.cpp:136 95#, kde-format 96msgid "" 97"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 98"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 99"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 100msgstr "" 101"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل " 102"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة " 103"في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات." 104 105#: kmouth.cpp:139 106#, kde-format 107msgid "Copies the selected section to the clipboard" 108msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" 109 110#: kmouth.cpp:140 111#, kde-format 112msgid "" 113"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 114"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 115"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 116msgstr "" 117"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل التَّحرير، " 118"فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة في التَّأريخ " 119"(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات." 120 121#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 122#, fuzzy, kde-format 123msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 124msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" 125 126#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 127#, kde-format 128msgid "" 129"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 130"field." 131msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير." 132 133#: kmouth.cpp:148 134#, fuzzy, kde-format 135msgctxt "Start speaking" 136msgid "&Speak" 137msgstr "&نُطق" 138 139#: kmouth.cpp:150 140#, kde-format 141msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 142msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً" 143 144#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 145#, kde-format 146msgid "" 147"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 148"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 149"are spoken." 150msgstr "" 151"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه " 152"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." 153 154#: kmouth.cpp:155 155#, kde-format 156msgid "&Edit..." 157msgstr "&تحرير..." 158 159#: kmouth.cpp:166 160#, fuzzy, kde-format 161msgid "Show P&hrasebook Bar" 162msgstr "اعرض عمود" 163 164#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 165#, fuzzy, kde-format 166msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 167msgstr "يمكّن شريط" 168 169#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 170#, kde-format 171msgid "Enables/disables the statusbar" 172msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة" 173 174#: kmouth.cpp:177 175#, kde-format 176msgid "&Configure KMouth..." 177msgstr "&تهيئة KMouth..." 178 179#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 180#, kde-format 181msgid "Opens the configuration dialog" 182msgstr "يفتح حوار التَّهيئة" 183 184#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 185#, kde-format 186msgid "&Speak" 187msgstr "&نُطق" 188 189#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 190#, kde-format 191msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 192msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" 193 194#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 195#, fuzzy, kde-format 196msgid "&Delete" 197msgstr "ا&حذف" 198 199#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 200#, fuzzy, kde-format 201msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 202msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" 203 204#: kmouth.cpp:202 205#, kde-format 206msgid "Cu&t" 207msgstr "ق&ص" 208 209#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 210#, kde-format 211msgid "" 212"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 213"clipboard" 214msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" 215 216#: kmouth.cpp:209 217#, fuzzy, kde-format 218msgid "&Copy" 219msgstr "ا&نسخ" 220 221#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 222#, kde-format 223msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 224msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" 225 226#: kmouth.cpp:215 227#, kde-format 228msgid "Select &All Entries" 229msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات" 230 231#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 232#, kde-format 233msgid "Selects all phrases in the history" 234msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ" 235 236#: kmouth.cpp:221 237#, fuzzy, kde-format 238msgid "D&eselect All Entries" 239msgstr "ألغي الخيار الكل مُدخلات" 240 241#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 242#, kde-format 243msgid "Deselects all phrases in the history" 244msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ" 245 246#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 247#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 248#, fuzzy, kde-format 249msgctxt "The job is done" 250msgid "Ready." 251msgstr "جاهز." 252 253#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 254#, kde-format 255msgid "Opening file..." 256msgstr "جاري فتح الملف..." 257 258#: kmouth.cpp:362 259#, kde-format 260msgid "Saving history with a new filename..." 261msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..." 262 263#: kmouth.cpp:371 264#, kde-format 265msgid "Printing..." 266msgstr "جاري الطِّباعة..." 267 268#: kmouth.cpp:388 269#, fuzzy, kde-format 270msgctxt "Shutting down the application" 271msgid "Exiting..." 272msgstr "جاري الخروج..." 273 274#: kmouth.cpp:426 275#, fuzzy, kde-format 276msgid "Toggling menubar..." 277msgstr "التثبيت شريط القوائم." 278 279#: kmouth.cpp:438 280#, kde-format 281msgid "Toggling toolbar..." 282msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." 283 284#: kmouth.cpp:452 285#, fuzzy, kde-format 286msgid "Toggling phrasebook bar..." 287msgstr "التثبيت شريط." 288 289#: kmouth.cpp:466 290#, kde-format 291msgid "Toggle the statusbar..." 292msgstr "تبديل شريط الحالة..." 293 294#. i18n: ectx: Menu (file) 295#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 296#, fuzzy, kde-format 297msgid "&File" 298msgstr "&ملف" 299 300#. i18n: ectx: Menu (edit) 301#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 302#, fuzzy, kde-format 303msgid "&Edit" 304msgstr "&حرّر" 305 306#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 307#: kmouthui.rc:15 308#, kde-format 309msgid "&Phrase Books" 310msgstr "&دفاتر تعابير" 311 312#. i18n: ectx: Menu (settings) 313#: kmouthui.rc:18 314#, fuzzy, kde-format 315msgid "&Settings" 316msgstr "إ&عدادات" 317 318#: main.cpp:37 main.cpp:40 319#, kde-format 320msgid "KMouth" 321msgstr "KMouth" 322 323#: main.cpp:42 324#, kde-format 325msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 326msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" 327 328#: main.cpp:44 329#, fuzzy, kde-format 330msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 331msgstr "c جونر" 332 333#: main.cpp:48 334#, fuzzy, kde-format 335msgid "Gunnar Schmi Dt" 336msgstr "جونر" 337 338#: main.cpp:48 339#, kde-format 340msgid "Original Author" 341msgstr "" 342 343#: main.cpp:49 344#, kde-format 345msgid "Jeremy Whiting" 346msgstr "" 347 348#: main.cpp:49 349#, kde-format 350msgid "Current Maintainer" 351msgstr "" 352 353#: main.cpp:50 354#, fuzzy, kde-format 355msgid "Olaf Schmidt" 356msgstr "أولاف شميت" 357 358#: main.cpp:50 359#, kde-format 360msgid "Tips, extended phrase books" 361msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" 362 363#: main.cpp:55 364#, kde-format 365msgid "History file to open" 366msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" 367 368#: optionsdialog.cpp:123 369#, fuzzy, kde-format 370msgid "Configuration" 371msgstr "إعدادات" 372 373#: optionsdialog.cpp:134 374#, kde-format 375msgid "&Preferences" 376msgstr "&تفضيلات" 377 378#: optionsdialog.cpp:137 379#, kde-format 380msgid "&Text-to-Speech" 381msgstr "&نطق النّص" 382 383#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 384#, kde-format 385msgid "General Options" 386msgstr "خيارات عامة" 387 388#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 389#, kde-format 390msgid "Please decide which phrase books you need:" 391msgstr "" 392 393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 394#, kde-format 395msgid "Book" 396msgstr "" 397 398#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 399#, fuzzy, kde-format 400msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 401msgstr "" 402"*|كافة الملفات\n" 403"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" 404"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" 405 406#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 407#, fuzzy, kde-format 408msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 409msgstr "" 410"*|كافة الملفات\n" 411"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" 412"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" 413 414#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 415#, kde-format 416msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 417msgstr "" 418 419#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 420#, kde-format 421msgid "File Exists" 422msgstr "" 423 424#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 425#, kde-format 426msgid "&Overwrite" 427msgstr "" 428 429#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 430#, kde-format 431msgid "" 432"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 433"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 434msgstr "" 435 436#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 437#, kde-format 438msgid "File Extension" 439msgstr "" 440 441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 442#, kde-format 443msgid "Add" 444msgstr "" 445 446#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 447#, kde-format 448msgid "Do Not Add" 449msgstr "" 450 451#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 452#, kde-format 453msgid "" 454"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 455"wish to save in phrasebook format?" 456msgstr "" 457 458#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 459#, fuzzy, kde-format 460msgid "As Phrasebook" 461msgstr "&دفاتر تعابير" 462 463#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 464#, kde-format 465msgid "As Plain Text" 466msgstr "" 467 468#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 469#, fuzzy, kde-format 470msgid "Phrase" 471msgstr "&دفاتر تعابير" 472 473#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 474#, kde-format 475msgid "Shortcut" 476msgstr "" 477 478#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 479#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 480#, fuzzy, kde-format 481msgid "Phrase Book" 482msgstr "&دفاتر تعابير" 483 484#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 485#, kde-format 486msgid "&New Phrase" 487msgstr "" 488 489#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 490#, kde-format 491msgid "Adds a new phrase" 492msgstr "" 493 494#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 495#, fuzzy, kde-format 496msgid "New Phrase &Book" 497msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" 498 499#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 500#, kde-format 501msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 502msgstr "" 503 504#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 505#, kde-format 506msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 507msgstr "" 508 509#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 510#, kde-format 511msgid "&Import..." 512msgstr "" 513 514#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 515#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 516#, kde-format 517msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 518msgstr "" 519 520#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 521#, fuzzy, kde-format 522msgid "I&mport Standard Phrase Book" 523msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" 524 525#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 526#, kde-format 527msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 528msgstr "" 529 530#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 531#, fuzzy, kde-format 532msgid "&Export..." 533msgstr "&تحرير..." 534 535#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 536#, fuzzy, kde-format 537msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 538msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" 539 540#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 541#, kde-format 542msgid "Closes the window" 543msgstr "" 544 545#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 546#, fuzzy, kde-format 547msgid "" 548"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 549"clipboard" 550msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" 551 552#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 553#, fuzzy, kde-format 554msgid "" 555"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 556msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" 557 558#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 559#, fuzzy, kde-format 560msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 561msgstr "يحذف مُنتقى من تاريخ" 562 563#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 564#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 565#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 566#, kde-format 567msgid "Text of the &phrase:" 568msgstr "نص &التَّعبير:" 569 570#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 571#, fuzzy, kde-format 572msgid "Name of the &phrase book:" 573msgstr "نص &التَّعبير:" 574 575#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 576#, kde-format 577msgid "" 578"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 579"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 580msgstr "" 581 582#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 583#, fuzzy, kde-format 584msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 585msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" 586 587#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 588#, fuzzy, kde-format 589msgid "(New Phrase Book)" 590msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" 591 592#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 593#, kde-format 594msgid "(New Phrase)" 595msgstr "" 596 597#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 598#, fuzzy, kde-format 599msgid "Import Phrasebook" 600msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" 601 602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 603#, fuzzy, kde-format 604msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 605msgstr "" 606"*|كافة الملفات\n" 607"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" 608"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" 609 610#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 611#, kde-format 612msgid "" 613"There was an error loading file\n" 614"%1" 615msgstr "" 616"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n" 617"%1" 618 619#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 620#, fuzzy, kde-format 621msgid "Export Phrase Book" 622msgstr "&دفاتر تعابير" 623 624#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 625#, fuzzy, kde-format 626#| msgid "&Phrase Books" 627msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 628msgstr "&دفاتر تعابير" 629 630#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 631#, kde-format 632msgid "" 633"There was an error saving file\n" 634"%1" 635msgstr "" 636"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n" 637"%1" 638 639#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 640#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 641#, kde-format 642msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 643msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" 644 645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 646#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 647#, fuzzy, kde-format 648msgid "" 649"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 650"with the selected phrase." 651msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى." 652 653#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 654#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 655#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 656#, fuzzy, kde-format 657msgid "" 658"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 659"of a phrase." 660msgstr "مع سطر حرّر تعريف الاسم من a أو من a." 661 662#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 663#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 664#, fuzzy, kde-format 665msgid "" 666"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 667"a keyboard shortcut." 668msgstr "" 669"إذا تحديد خيار مُنتقى ليس يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح " 670"مختصر." 671 672#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 673#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 674#, kde-format 675msgid "&None" 676msgstr "&لا أحد" 677 678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 679#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 680#, fuzzy, kde-format 681msgid "" 682"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 683"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 684"option." 685msgstr "" 686"إذا تحديد خيار مُنتقى يمكن الوصول إليه :: متوصل إليه أداء a لوحة مفاتيح مختصر " 687"أنت تغيير مختصر مع زر التالي إلى خيار." 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 690#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 691#, kde-format 692msgid "C&ustom" 693msgstr "مُ&خصَّص" 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 696#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 697#, kde-format 698msgid "Shortcut for the phrase:" 699msgstr "إختصار التَّعبير:" 700 701#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 702#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 703#, kde-format 704msgid "" 705"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 706"select and modify individual phrases and sub phrase books" 707msgstr "" 708 709#: phraselist.cpp:62 710#, kde-format 711msgid "" 712"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 713"and press the speak button for re-speaking." 714msgstr "" 715"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " 716"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." 717 718#: phraselist.cpp:80 719#, kde-format 720msgid "" 721"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 722"order to speak the entered phrase." 723msgstr "" 724"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق التَّعبير " 725"المُدْخَل." 726 727#: phraselist.cpp:475 728#, fuzzy, kde-format 729msgid "Save As" 730msgstr "احفظ كـ" 731 732#: phraselist.cpp:481 733#, kde-format 734msgid "Open File as History" 735msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" 736 737#: phraselist.cpp:482 738#, fuzzy, kde-format 739#| msgid "" 740#| "*|All Files\n" 741#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 742#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)" 743msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 744msgstr "" 745"*|كافة الملفات\n" 746"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" 747"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" 748 749#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 750#: preferencesui.ui:21 751#, kde-format 752msgid "Preferences" 753msgstr "تفضيلات" 754 755#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 757#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 758#, kde-format 759msgid "" 760"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 761"immediately spoken or just inserted into the edit field." 762msgstr "" 763"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر التَّعابير في " 764"الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير." 765 766#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 767#: preferencesui.ui:52 768#, kde-format 769msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 770msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:" 771 772#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 773#: preferencesui.ui:66 774#, kde-format 775msgid "Speak Immediately" 776msgstr "النّطق في الحال" 777 778#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 779#: preferencesui.ui:71 780#, kde-format 781msgid "Insert Into Edit Field" 782msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير" 783 784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 786#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 787#, kde-format 788msgid "" 789"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 790"the edit window is closed." 791msgstr "" 792"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة " 793"التَّحرير." 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 796#: preferencesui.ui:100 797#, kde-format 798msgid "Closing the phrase &book edit window:" 799msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" 800 801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 802#: preferencesui.ui:114 803#, kde-format 804msgid "Save Phrase Book" 805msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" 806 807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 808#: preferencesui.ui:119 809#, kde-format 810msgid "Discard Changes" 811msgstr "التَّخلص من التَّغييرات" 812 813#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 814#: preferencesui.ui:124 815#, kde-format 816msgid "Ask Whether to Save" 817msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ" 818 819#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 820#: texttospeechconfigurationui.ui:14 821#, kde-format 822msgid "Text-to-Speech" 823msgstr "نطق النّص" 824 825#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 826#: texttospeechconfigurationui.ui:35 827#, fuzzy, kde-format 828msgid "" 829"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 830"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 831"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 832"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 833msgstr "" 834"هذا تفقّد مربّع KMouth إلى استخدام KTTSD الكلام خدمة إلى الكلام الـ KTTSD " 835"الكلام خدمة هو a كدي رقيب كدي تطبيقات a واجهة لـ الكلام تكوين ، تأليف ، " 836"شمولية ، تمثيل، اصطناع ، تخليق و هو بوصة CVS." 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 839#: texttospeechconfigurationui.ui:38 840#, kde-format 841msgid "&Use default speech system" 842msgstr "" 843 844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 845#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 846#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 847#, fuzzy, no-c-format, kde-format 848msgid "" 849"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 850"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 851"%t -- the text that should be spoken\n" 852"%f -- the name of a file containing the text\n" 853"%l -- the language code\n" 854"%% -- a percent sign" 855msgstr "" 856"هذا حقل أمر مُستخدَم لـ و البارامترات KMouth متابعة n t نص n f الاسم من a ملفّ " 857"نص n l لغة رمز n a نسبة مئوية يوقّع\n" 858"رمز\n" 859"إشارة" 860 861#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 862#: texttospeechconfigurationui.ui:75 863#, fuzzy, kde-format 864#| msgid "C&ommand for speaking texts:" 865msgid "Alternative command for speaking &texts:" 866msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:" 867 868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 869#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 870#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 871#, kde-format 872msgid "" 873"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 874"text." 875msgstr "مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص." 876 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 878#: texttospeechconfigurationui.ui:130 879#, fuzzy, kde-format 880#| msgid "Character &encoding:" 881msgid "Character encodin&g:" 882msgstr "&تشفير الحروف:" 883 884#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 885#: texttospeechconfigurationui.ui:149 886#, kde-format 887msgid "" 888"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 889"speech synthesizer." 890msgstr "" 891"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ إلى موالف " 892"النُّطق." 893 894#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 895#: texttospeechconfigurationui.ui:152 896#, kde-format 897msgid "Send the data as standard &input" 898msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ" 899 900#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 901#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 902#, fuzzy, kde-format 903msgctxt "Local characterset" 904msgid "Local" 905msgstr "المحلي" 906 907#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 908#, fuzzy, kde-format 909msgctxt "Latin1 characterset" 910msgid "Latin1" 911msgstr "Latin1" 912 913#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 914#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 915#, kde-format 916msgid "Unicode" 917msgstr "Unicode" 918 919#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 920#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 921#, fuzzy, kde-format 922msgid "" 923"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 924"inserted into the new dictionary." 925msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع تهجئة مؤكّد قبل جديد." 926 927#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 928#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 929#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 930#, fuzzy, kde-format 931msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 932msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org" 933 934#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 935#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 936#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 937#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 938#, fuzzy, kde-format 939msgid "" 940"With this combo box you select the character encoding used to load text " 941"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 942msgstr "" 943"مع مربّع تحديد رمز\n" 944"حرف\n" 945"مِحرف ترميز مُستخدَم إلى التحميل نص ملفات هذا مربّع هو ليس مُستخدَم لـ XML ملفات " 946"أو لـ ملفات." 947 948#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 949#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 950#, kde-format 951msgid "Character &encoding:" 952msgstr "&تشفير الحروف:" 953 954#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 955#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 956#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 957#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 958#, fuzzy, kde-format 959msgid "" 960"With this input field you specify which file you want to load for creating " 961"the new dictionary." 962msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد." 963 964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 965#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 966#, kde-format 967msgid "&Filename:" 968msgstr "&إسم الملف:" 969 970#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 971#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 972#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 973#, fuzzy, kde-format 974msgid "" 975"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 976"used to spellcheck the words of the new dictionary." 977msgstr "مع دَخْل حقل تحديد أوبن أوفيس دليل مُستخدَم إلى من جديد." 978 979#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 980#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 981#, fuzzy, kde-format 982msgid "" 983"With this combo box you decide which language should be associated with the " 984"new dictionary." 985msgstr "مع مربّع لغة مع جديد." 986 987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 988#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 989#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 990#, kde-format 991msgid "&Language:" 992msgstr "&اللُّغة:" 993 994#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 995#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 996#, kde-format 997msgid "C&reate new dictionary:" 998msgstr "&إنشاء قاموس جديد:" 999 1000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1001#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1002#, fuzzy, kde-format 1003msgid "" 1004"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1005"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1006msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أو أداء بوصة a نص." 1007 1008#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1009#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1010#, kde-format 1011msgid "&Merge dictionaries" 1012msgstr "&دمج القواميس" 1013 1014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1015#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1016#, fuzzy, kde-format 1017msgid "" 1018"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1019"dictionaries." 1020msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء موجود." 1021 1022#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1023#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1024#, kde-format 1025msgid "From &file" 1026msgstr "إنطلاقاً من &الملف" 1027 1028#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1029#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1030#, fuzzy, kde-format 1031msgid "" 1032"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1033"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1034"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1035"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1036"the occurrences of each word." 1037msgstr "" 1038"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل a ملفّ أنت أيار تحديد XML ملفّ a " 1039"قياسي نص ملفّ أو a ملفّ a كلمة إذا تحديد a قياسي نص ملفّ أو XML ملفّ من هو أداء " 1040"حدوثات من كلمة." 1041 1042#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1043#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1044#, kde-format 1045msgid "From &KDE documentation" 1046msgstr " من توثيق &KDE" 1047 1048#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1049#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1050#, fuzzy, kde-format 1051msgid "" 1052"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1053"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1054"counting the occurrences of each word." 1055msgstr "" 1056"إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء كدي توثيق الـ من هو كشف أداء حدوثات من كلمة." 1057 1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1059#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1060#, kde-format 1061msgid "From f&older" 1062msgstr " من &الدليل" 1063 1064#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1065#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1066#, fuzzy, kde-format 1067msgid "" 1068"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1069"folder and its subdirectories." 1070msgstr "إذا تحديد مربّع a جديد هو أداء يجري التحميل الكل ملفات بوصة a مجلد و." 1071 1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1073#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1074#, fuzzy, kde-format 1075msgid "Create an &empty wordlist" 1076msgstr "إنشاء فارغ" 1077 1078#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1079#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1080#, fuzzy, kde-format 1081msgid "" 1082"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1083"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1084"learn your vocabulary with the time." 1085msgstr "" 1086"إذا تحديد مربّع a فارغ أي منها خانات هو ك KMouth إلى الإيطالية تعلم مع وقت." 1087 1088#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1089#, kde-format 1090msgid "Source of New Dictionary (1)" 1091msgstr "" 1092 1093#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1094#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1095#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1096#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1097#, kde-format 1098msgid "Source of New Dictionary (2)" 1099msgstr "" 1100 1101#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1102#, fuzzy, kde-format 1103msgctxt "In which directory is the file located?" 1104msgid "&Directory:" 1105msgstr "القاموس" 1106 1107#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1108#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1109#, fuzzy, kde-format 1110msgid "" 1111"With this input field you specify which directory you want to load for " 1112"creating the new dictionary." 1113msgstr "مع دَخْل حقل تحديد ملفّ إلى التحميل لـ إنشاء جديد." 1114 1115#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1116#, fuzzy, kde-format 1117msgctxt "Latin characterset" 1118msgid "Latin1" 1119msgstr "Latin1" 1120 1121#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1122#, kde-format 1123msgid "Merge result" 1124msgstr "" 1125 1126#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1127#, kde-format 1128msgctxt "In the sense of a blank word list" 1129msgid "Empty list" 1130msgstr "" 1131 1132#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1133#, fuzzy, kde-format 1134msgid "KDE Documentation" 1135msgstr " من توثيق &KDE" 1136 1137#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1138#, kde-format 1139msgctxt "Default dictionary" 1140msgid "Default" 1141msgstr "" 1142 1143#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1144#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1145#, fuzzy, kde-format 1146msgid "" 1147"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1148"checked before they are inserted into the new dictionary." 1149msgstr "إذا تحديد تفقّد مربّع من كدي توثيق تهجئة مؤكّد قبل جديد." 1150 1151#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1152#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1153#, fuzzy, kde-format 1154msgid "" 1155"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1156"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1157"this language." 1158msgstr "" 1159"مع مربّع تحديد من مُثبّتة هو مُستخدَم لـ إنشاء جديد KMouth إعراب توثيق ملفات من " 1160"لغة." 1161 1162#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1163#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1164#, kde-format 1165msgid "&Selected Dictionary" 1166msgstr "&القاموس المُنتقى" 1167 1168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1169#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1170#, fuzzy, kde-format 1171msgid "" 1172"With this combo box you select the language associated with the selected " 1173"dictionary." 1174msgstr "مع مربّع تحديد لغة مع مُنتقى." 1175 1176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1177#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1178#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1179#, fuzzy, kde-format 1180msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1181msgstr "مع دَخْل حقل تحديد الاسم من مُنتقى." 1182 1183#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1184#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1185#, kde-format 1186msgid "&Name:" 1187msgstr "&الإسم:" 1188 1189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1190#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1191#, fuzzy, kde-format 1192msgid "" 1193"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1194"dictionaries." 1195msgstr "مع زر اضف a جديد إلى قائمة من متوفّر." 1196 1197#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1198#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1199#, kde-format 1200msgid "Add D&ictionary..." 1201msgstr "إضافة قا&موس..." 1202 1203#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1204#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1205#, fuzzy, kde-format 1206msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1207msgstr "مع زر حذف مُنتقى." 1208 1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1210#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1211#, kde-format 1212msgid "&Delete Dictionary" 1213msgstr "&حذف قاموس" 1214 1215#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1216#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1217#, fuzzy, kde-format 1218msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1219msgstr "مع زر انقل مُنتقى أعلى." 1220 1221#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1222#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1223#, kde-format 1224msgid "Move &Up" 1225msgstr "التَّحريك &صعوداً" 1226 1227#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1228#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1229#, fuzzy, kde-format 1230msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1231msgstr "مع زر انقل مُنتقى أسفل." 1232 1233#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1234#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1235#, kde-format 1236msgid "&Move Down" 1237msgstr "التَّحريك &نزولاً" 1238 1239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1240#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1241#, fuzzy, kde-format 1242msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1243msgstr "مع زر تصدير مُنتقى إلى a ملفّ." 1244 1245#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1246#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1247#, kde-format 1248msgid "&Export Dictionary..." 1249msgstr "&تصدير القاموس..." 1250 1251#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1252#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1253#, fuzzy, kde-format 1254msgid "" 1255"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1256"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1257"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1258"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1259"completion." 1260msgstr "" 1261"هذا قائمة يحتوي الكل متوفّر لـ كلمة KMouth عرض a مربّع التالي إلى حرّر حقل بوصة " 1262"رئيسي نافذة IF قائمة يحتوي المزيد أنت استخدام مربّع بوصة ترتيب إلى تحديد " 1263"مُستخدَم لـ كلمة." 1264 1265#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1266#, kde-format 1267msgid "Dictionary" 1268msgstr "القاموس" 1269 1270#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1271#, kde-format 1272msgid "Language" 1273msgstr "اللُّغة" 1274 1275#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1276#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1277#, fuzzy, kde-format 1278msgid "without name" 1279msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" 1280 1281#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1282#, fuzzy, kde-format 1283msgid "Export Dictionary" 1284msgstr "&تصدير القاموس..." 1285 1286#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1287#, fuzzy, kde-format 1288msgid "Creating Word List" 1289msgstr "إنشاء فارغ" 1290 1291#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1292#, fuzzy, kde-format 1293msgid "Parsing the KDE documentation..." 1294msgstr " من توثيق &KDE" 1295 1296#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1297#, fuzzy, kde-format 1298msgid "Merging dictionaries..." 1299msgstr "&دمج القواميس" 1300 1301#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1302#, fuzzy, kde-format 1303msgid "Parsing file..." 1304msgstr "جاري فتح الملف..." 1305 1306#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1307#, fuzzy, kde-format 1308msgid "Parsing directory..." 1309msgstr "&طباعة التّأريخ..." 1310 1311#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1312#, kde-format 1313msgid "Performing spell check..." 1314msgstr "" 1315 1316#, fuzzy 1317#~| msgid "KMouth" 1318#~ msgid "kmouth" 1319#~ msgstr "KMouth" 1320 1321#, fuzzy 1322#~ msgid "Jovie Speech Service" 1323#~ msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" 1324 1325#, fuzzy 1326#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1327#~ msgstr "كدي نص إلى خطبة مراقب قرص و تنفيذ إعدادات" 1328 1329#, fuzzy 1330#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1331#~ msgstr "إستعمل KTTSD الكلام خدمة IF" 1332 1333#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1334#~ msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" 1335 1336#, fuzzy 1337#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" 1338#~ msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" 1339 1340#, fuzzy 1341#~ msgid "an other phrase" 1342#~ msgstr "نص &التَّعبير:" 1343 1344#, fuzzy 1345#~| msgid "&Language:" 1346#~ msgid "Language:" 1347#~ msgstr "&اللُّغة:" 1348