1# translation of kmouth.po to 2# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. 4# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005. 5# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007. 6# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015. 7# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2017, 2019. 8# 9# KDE Finnish translation sprint participants: 10# Author: Artnay 11# Author: Lliehu 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: kmouth\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2019-05-10 16:54+0200\n" 18"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 19"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 20"Language: fi\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 25"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n" 26"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 27 28#, kde-format 29msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 30msgid "Your names" 31msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Tommi Nieminen" 32 33#, kde-format 34msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 35msgid "Your emails" 36msgstr "" 37"teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi, mikko.piippo@helsinki.fi, " 38"translator@legisign.org" 39 40#: configwizard.cpp:38 41#, kde-format 42msgid "Initial Configuration - KMouth" 43msgstr "Alkuasetukset – KMouth" 44 45#: configwizard.cpp:59 46#, kde-format 47msgid "Text-to-Speech Configuration" 48msgstr "Puhesyntetisaattorin asetukset" 49 50#: configwizard.cpp:73 51#, kde-format 52msgid "Initial Phrase Book" 53msgstr "Alkuperäinen fraasikirja" 54 55#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 56#, kde-format 57msgid "Word Completion" 58msgstr "Sanantäydennys" 59 60#: kmouth.cpp:107 61#, kde-format 62msgid "&Open as History..." 63msgstr "&Avaa historiana…" 64 65#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 66#, kde-format 67msgid "Opens an existing file as history" 68msgstr "Avaa tiedosto historiana" 69 70#: kmouth.cpp:115 71#, kde-format 72msgid "Save &History As..." 73msgstr "Tallenna &historia nimellä…" 74 75#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 76#, kde-format 77msgid "Saves the actual history as..." 78msgstr "Tallenna historia nimellä…" 79 80#: kmouth.cpp:123 81#, kde-format 82msgid "&Print History..." 83msgstr "&Tulosta historia…" 84 85#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 86#, kde-format 87msgid "Prints out the actual history" 88msgstr "Tulostaa historian" 89 90#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 91#, kde-format 92msgid "Quits the application" 93msgstr "Sammuttaa ohjelman" 94 95#: kmouth.cpp:135 96#, kde-format 97msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 98msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle" 99 100#: kmouth.cpp:136 101#, kde-format 102msgid "" 103"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 104"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 105"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 106msgstr "" 107"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on " 108"tekstiä valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut " 109"lauseet historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle." 110 111#: kmouth.cpp:139 112#, kde-format 113msgid "Copies the selected section to the clipboard" 114msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle" 115 116#: kmouth.cpp:140 117#, kde-format 118msgid "" 119"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 120"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 121"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 122msgstr "" 123"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos muokkauskentän tekstiä on " 124"valittu,kopioidaan valinta leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet " 125"(jos on) kopioidaan leikepöydälle." 126 127#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 128#, kde-format 129msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 130msgstr "Liittää leikepöydän sisällön nykyiseen kohtaan" 131 132#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 133#, kde-format 134msgid "" 135"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 136"field." 137msgstr "Siirtää tekstiä leikepöydältä muokkauskenttään kohdistimen kohdalle." 138 139#: kmouth.cpp:148 140#, kde-format 141msgctxt "Start speaking" 142msgid "&Speak" 143msgstr "&Puhu" 144 145#: kmouth.cpp:150 146#, kde-format 147msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 148msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet" 149 150#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 151#, kde-format 152msgid "" 153"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 154"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 155"are spoken." 156msgstr "" 157"Puhuu aktiiviset lauseen (lauseet). KMouth puhuu editointikentässä olevan " 158"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)." 159 160#: kmouth.cpp:155 161#, kde-format 162msgid "&Edit..." 163msgstr "&Muokkaa…" 164 165#: kmouth.cpp:166 166#, kde-format 167msgid "Show P&hrasebook Bar" 168msgstr "Näytä &fraasisanaston työkalurivi" 169 170#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 171#, kde-format 172msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 173msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin" 174 175#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 176#, kde-format 177msgid "Enables/disables the statusbar" 178msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin" 179 180#: kmouth.cpp:177 181#, kde-format 182msgid "&Configure KMouth..." 183msgstr "&KMouthin asetukset…" 184 185#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 186#, kde-format 187msgid "Opens the configuration dialog" 188msgstr "Avaa asetusikkunan" 189 190#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 191#, kde-format 192msgid "&Speak" 193msgstr "&Puhu" 194 195#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 196#, kde-format 197msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 198msgstr "Puhuu valitut lauseet" 199 200#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 201#, kde-format 202msgid "&Delete" 203msgstr "&Poista" 204 205#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 206#, kde-format 207msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 208msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta" 209 210#: kmouth.cpp:202 211#, kde-format 212msgid "Cu&t" 213msgstr "&Leikkaa" 214 215#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 216#, kde-format 217msgid "" 218"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 219"clipboard" 220msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle" 221 222#: kmouth.cpp:209 223#, kde-format 224msgid "&Copy" 225msgstr "&Kopioi" 226 227#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 228#, kde-format 229msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 230msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle" 231 232#: kmouth.cpp:215 233#, kde-format 234msgid "Select &All Entries" 235msgstr "Valitse kaikki &kohdat" 236 237#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 238#, kde-format 239msgid "Selects all phrases in the history" 240msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa" 241 242#: kmouth.cpp:221 243#, kde-format 244msgid "D&eselect All Entries" 245msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta" 246 247#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 248#, kde-format 249msgid "Deselects all phrases in the history" 250msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta" 251 252#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 253#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 254#, kde-format 255msgctxt "The job is done" 256msgid "Ready." 257msgstr "Valmis." 258 259#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 260#, kde-format 261msgid "Opening file..." 262msgstr "Avataan tiedostoa…" 263 264#: kmouth.cpp:362 265#, kde-format 266msgid "Saving history with a new filename..." 267msgstr "Talleta historia tiedostoon…" 268 269#: kmouth.cpp:371 270#, kde-format 271msgid "Printing..." 272msgstr "Tulostetaan…" 273 274#: kmouth.cpp:388 275#, kde-format 276msgctxt "Shutting down the application" 277msgid "Exiting..." 278msgstr "Lopetetaan…" 279 280#: kmouth.cpp:426 281#, kde-format 282msgid "Toggling menubar..." 283msgstr "Näytä/piilota valikoiden työkalurivi" 284 285#: kmouth.cpp:438 286#, kde-format 287msgid "Toggling toolbar..." 288msgstr "Näytä/piilota työkalurivi…" 289 290#: kmouth.cpp:452 291#, kde-format 292msgid "Toggling phrasebook bar..." 293msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalurivi…" 294 295#: kmouth.cpp:466 296#, kde-format 297msgid "Toggle the statusbar..." 298msgstr "Näytä/piilota tilarivi…" 299 300#. i18n: ectx: Menu (file) 301#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 302#, kde-format 303msgid "&File" 304msgstr "&Tiedosto" 305 306#. i18n: ectx: Menu (edit) 307#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 308#, kde-format 309msgid "&Edit" 310msgstr "&Muokkaa" 311 312#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 313#: kmouthui.rc:15 314#, kde-format 315msgid "&Phrase Books" 316msgstr "&Fraasisanakirjat" 317 318#. i18n: ectx: Menu (settings) 319#: kmouthui.rc:18 320#, kde-format 321msgid "&Settings" 322msgstr "&Asetukset" 323 324# pmap: =/gen=KMouthin/ 325# pmap: =/elat=KMouthista/ 326#: main.cpp:37 main.cpp:40 327#, kde-format 328msgid "KMouth" 329msgstr "KMouth" 330 331#: main.cpp:42 332#, kde-format 333msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 334msgstr "Kirjoita ja sano -puhesyntetisaattorikäyttöliittymä" 335 336#: main.cpp:44 337#, kde-format 338msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 339msgstr "© 2002/2003 Gunnar Schmi Dt" 340 341#: main.cpp:48 342#, kde-format 343msgid "Gunnar Schmi Dt" 344msgstr "Gunnar Schmi Dt" 345 346#: main.cpp:48 347#, kde-format 348msgid "Original Author" 349msgstr "Alkuperäinen tekijä" 350 351#: main.cpp:49 352#, kde-format 353msgid "Jeremy Whiting" 354msgstr "Jeremy Whiting" 355 356#: main.cpp:49 357#, kde-format 358msgid "Current Maintainer" 359msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" 360 361#: main.cpp:50 362#, kde-format 363msgid "Olaf Schmidt" 364msgstr "Olaf Schmidt" 365 366#: main.cpp:50 367#, kde-format 368msgid "Tips, extended phrase books" 369msgstr "Vihjeet, laajennettu fraasisanakirja" 370 371#: main.cpp:55 372#, kde-format 373msgid "History file to open" 374msgstr "Avattava historiatiedosto" 375 376#: optionsdialog.cpp:123 377#, kde-format 378msgid "Configuration" 379msgstr "Asetukset" 380 381#: optionsdialog.cpp:134 382#, kde-format 383msgid "&Preferences" 384msgstr "&Asetukset" 385 386#: optionsdialog.cpp:137 387#, kde-format 388msgid "&Text-to-Speech" 389msgstr "&Tekstistä puheeksi" 390 391#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 392#, kde-format 393msgid "General Options" 394msgstr "Yleisasetukset" 395 396#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 397#, kde-format 398msgid "Please decide which phrase books you need:" 399msgstr "Valitse haluamasi fraasisanakirja:" 400 401#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 402#, kde-format 403msgid "Book" 404msgstr "Kirja" 405 406#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 407#, kde-format 408msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 409msgstr "" 410"Fraasisanakirjat (*.phrasebook);;Tekstitiedostot (*.txt);;Kaikki tiedostot " 411"(*)" 412 413#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 414#, kde-format 415msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 416msgstr "" 417"Tekstitiedostot (*.txt);;Fraasisanakirjat (*.phrasebook);;Kaikki tiedostot " 418"(*)" 419 420#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 421#, kde-format 422msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 423msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" 424 425#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 426#, kde-format 427msgid "File Exists" 428msgstr "TIedosto on olemassa" 429 430#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 431#, kde-format 432msgid "&Overwrite" 433msgstr "&Korvaa" 434 435#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 436#, kde-format 437msgid "" 438"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 439"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 440msgstr "" 441"Valitsemassasi tiedostonimessä <i>%1</i> on muu pääte kuin <i>.phrasebook</" 442"i>. Haluatko lisätä <i>.phrasebook</i> nimeen?" 443 444#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 445#, kde-format 446msgid "File Extension" 447msgstr "Tiedostopääte" 448 449#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 450#, kde-format 451msgid "Add" 452msgstr "Lisää" 453 454#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 455#, kde-format 456msgid "Do Not Add" 457msgstr "Älä lisää" 458 459#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 460#, kde-format 461msgid "" 462"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 463"wish to save in phrasebook format?" 464msgstr "" 465"Valitsemassasi tiedostonimessä <i>%1</i> on pääte <i>.phrasebook</i>. " 466"Haluatko tallentaa tiedoston fraasisanakirjamuodossa?" 467 468#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 469#, kde-format 470msgid "As Phrasebook" 471msgstr "Fraasisanakirjana" 472 473#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 474#, kde-format 475msgid "As Plain Text" 476msgstr "Paljaana tekstinä" 477 478#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 479#, kde-format 480msgid "Phrase" 481msgstr "Fraasi" 482 483#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 484#, kde-format 485msgid "Shortcut" 486msgstr "Pikanäppäin" 487 488#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 489#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 490#, kde-format 491msgid "Phrase Book" 492msgstr "Fraasisanakirja" 493 494#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 495#, kde-format 496msgid "&New Phrase" 497msgstr "&Uusi fraasi" 498 499#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 500#, kde-format 501msgid "Adds a new phrase" 502msgstr "Lisää uuden fraasin" 503 504#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 505#, kde-format 506msgid "New Phrase &Book" 507msgstr "Uusi fraasisana&kirja" 508 509#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 510#, kde-format 511msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 512msgstr "" 513"Lisää uuden fraasisanakirjan, johon muut kirjat ja fraasit voidaan sijoittaa" 514 515#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 516#, kde-format 517msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 518msgstr "Tallettaa fraasisanakirjan kovalevylle" 519 520#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 521#, kde-format 522msgid "&Import..." 523msgstr "&Tuo…" 524 525#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 527#, kde-format 528msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 529msgstr "Tuo tiedoston ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan" 530 531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 532#, kde-format 533msgid "I&mport Standard Phrase Book" 534msgstr "&Tuo vakiofraasisanakirja" 535 536#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 537#, kde-format 538msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 539msgstr "Tuo vakiofraasisanakirjan ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan" 540 541#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 542#, kde-format 543msgid "&Export..." 544msgstr "&Vie…" 545 546#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 547#, kde-format 548msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 549msgstr "Vie nyt valitut fraasit tai fraasikirjat tiedostoon" 550 551#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 552#, kde-format 553msgid "Closes the window" 554msgstr "Sulkee ikkunan" 555 556#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 557#, kde-format 558msgid "" 559"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 560"clipboard" 561msgstr "Leikkaa valitut fraasit fraasikirjasta ja vie ne leikepöydälle" 562 563#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 564#, kde-format 565msgid "" 566"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 567msgstr "Kopioi valitun fraasin fraasisanakirjasta leikepöydälle" 568 569#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 570#, kde-format 571msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 572msgstr "Poistaa valitut fraasit fraasikirjasta" 573 574#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 575#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 576#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 577#, kde-format 578msgid "Text of the &phrase:" 579msgstr "&Fraasin teksti" 580 581#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 582#, kde-format 583msgid "Name of the &phrase book:" 584msgstr "&fraasikirjan nimi" 585 586#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 587#, kde-format 588msgid "" 589"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 590"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 591msgstr "" 592"<qt>Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia. <br />Haluatko lisätä " 593"muutokset ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai haluatko hylätä " 594"muutokset?</qt>" 595 596#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 597#, kde-format 598msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 599msgstr "Sulkee \"Fraasisanakirja\"-ikkunan" 600 601#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 602#, kde-format 603msgid "(New Phrase Book)" 604msgstr "(Uusi fraasisanakirja)" 605 606#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 607#, kde-format 608msgid "(New Phrase)" 609msgstr "(Uusi fraasi)" 610 611#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 612#, kde-format 613msgid "Import Phrasebook" 614msgstr "Tuo fraasisanakirja" 615 616#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 617#, kde-format 618msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 619msgstr "" 620"Fraasisanakirjat (*.phrasebook);Tekstitiedostot (*.txt);Kaikki tiedostot (*)" 621 622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 623#, kde-format 624msgid "" 625"There was an error loading file\n" 626"%1" 627msgstr "" 628"Tapahtui virhe ladattaessa tiedostoa\n" 629"%1" 630 631#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 632#, kde-format 633msgid "Export Phrase Book" 634msgstr "Vie fraasisanakirja" 635 636#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 637#, kde-format 638msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 639msgstr "Fraasisanakirjat (*.phrasebook)" 640 641#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 642#, kde-format 643msgid "" 644"There was an error saving file\n" 645"%1" 646msgstr "" 647"Tapahtui virhe tallennettaessa tiedostoa\n" 648"%1" 649 650#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 651#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 652#, kde-format 653msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 654msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasisanakirja" 655 656#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 657#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 658#, kde-format 659msgid "" 660"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 661"with the selected phrase." 662msgstr "" 663"Napsauttamalla tätä painiketta voit valita tälle fraasille pikanäppäimen." 664 665#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 666#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 667#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 668#, kde-format 669msgid "" 670"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 671"of a phrase." 672msgstr "" 673"Tässä tekstinmuokkauskentässä määrität alifraasisanakirjan nimen tai fraasin " 674"sisällön." 675 676#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 677#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 678#, kde-format 679msgid "" 680"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 681"a keyboard shortcut." 682msgstr "" 683"Valitsemalla tämän valittu fraasi ei ole tavoitettavissa pikanäppäimellä." 684 685#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 686#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 687#, kde-format 688msgid "&None" 689msgstr "&Ei mitään" 690 691#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 692#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 693#, kde-format 694msgid "" 695"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 696"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 697"option." 698msgstr "" 699"Valitsemalla tämän valittu fraasi voidaan tavoittaa pikanäppäimellä. Voit " 700"vaihtaa pikanäppäintä viereisellä painikkeella." 701 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 703#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 704#, kde-format 705msgid "C&ustom" 706msgstr "&Oma" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 709#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 710#, kde-format 711msgid "Shortcut for the phrase:" 712msgstr "Fraasin pikanäppäin:" 713 714#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 715#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 716#, kde-format 717msgid "" 718"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 719"select and modify individual phrases and sub phrase books" 720msgstr "" 721"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa " 722"yksittäisiä fraaseja ja alifraasikirjoja." 723 724#: phraselist.cpp:62 725#, kde-format 726msgid "" 727"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 728"and press the speak button for re-speaking." 729msgstr "" 730"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja " 731"painaa Puhu-painiketta toistaaksesi puhumisen." 732 733#: phraselist.cpp:80 734#, kde-format 735msgid "" 736"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 737"order to speak the entered phrase." 738msgstr "" 739"Tässä muokkauskentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Napsauta Puhu-" 740"painikettahalutessasi puhua syötetyn fraasin." 741 742#: phraselist.cpp:475 743#, kde-format 744msgid "Save As" 745msgstr "Tallenna nimellä" 746 747#: phraselist.cpp:481 748#, kde-format 749msgid "Open File as History" 750msgstr "Avaa tiedosto historiana" 751 752#: phraselist.cpp:482 753#, kde-format 754msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 755msgstr "" 756"Kaikki tiedostot (*);;Fraasisanakirjat (*.phrasebook);;Tekstitiedostot (*." 757"txt)" 758 759#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 760#: preferencesui.ui:21 761#, kde-format 762msgid "Preferences" 763msgstr "Asetukset" 764 765#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 766#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 767#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 768#, kde-format 769msgid "" 770"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 771"immediately spoken or just inserted into the edit field." 772msgstr "" 773"Tämä valinta määrittelee, sanotaanko valitut fraasit heti vai liitetäänkö ne " 774"muokkauskenttään." 775 776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 777#: preferencesui.ui:52 778#, kde-format 779msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 780msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa:" 781 782#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 783#: preferencesui.ui:66 784#, kde-format 785msgid "Speak Immediately" 786msgstr "Puhu välittömästi" 787 788#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 789#: preferencesui.ui:71 790#, kde-format 791msgid "Insert Into Edit Field" 792msgstr "Lisää muokkauskenttään" 793 794#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 795#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 796#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 797#, kde-format 798msgid "" 799"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 800"the edit window is closed." 801msgstr "" 802"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet " 803"muokkausikkunan." 804 805#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 806#: preferencesui.ui:100 807#, kde-format 808msgid "Closing the phrase &book edit window:" 809msgstr "Sulkee fraasisana&kirjan muokkausikkunan" 810 811#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 812#: preferencesui.ui:114 813#, kde-format 814msgid "Save Phrase Book" 815msgstr "Tallenna fraasisanakirja" 816 817#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 818#: preferencesui.ui:119 819#, kde-format 820msgid "Discard Changes" 821msgstr "Hylkää muutokset" 822 823#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 824#: preferencesui.ui:124 825#, kde-format 826msgid "Ask Whether to Save" 827msgstr "Kysy, tallennetaanko vai ei" 828 829#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 830#: texttospeechconfigurationui.ui:14 831#, kde-format 832msgid "Text-to-Speech" 833msgstr "Tekstistä puheeksi" 834 835#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 836#: texttospeechconfigurationui.ui:35 837#, kde-format 838msgid "" 839"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 840"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 841"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 842"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 843msgstr "" 844"<html><head/><body><p>Tämä valintaruutu asettaa KMouthin yrittämään ensin " 845"järjestelmän puhesyntetisaattoria ennen puhesyntetisaattorin kutsumista " 846"suoraan. Järjestelmän puhesyntetisaattori on Qt-kirjasto, joka sisällyttää " 847"Linuxin speech-dispatcherin tai vastaavat järjestelmät muilla alustoilla.</" 848"p></body></html>" 849 850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 851#: texttospeechconfigurationui.ui:38 852#, kde-format 853msgid "&Use default speech system" 854msgstr "Käytä &oletuspuhesyntetisaattoria" 855 856#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 858#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 859#, no-c-format, kde-format 860msgid "" 861"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 862"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 863"%t -- the text that should be spoken\n" 864"%f -- the name of a file containing the text\n" 865"%l -- the language code\n" 866"%% -- a percent sign" 867msgstr "" 868"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. " 869"KMouth korvaa automaattisesti seuraavat ilmaisut:\n" 870"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti " 871"tiedostosta\n" 872"%l -- kielikoodi\n" 873"%% -- prosenttimerkki" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 876#: texttospeechconfigurationui.ui:75 877#, kde-format 878msgid "Alternative command for speaking &texts:" 879msgstr "Vaihtoehtoinen &puhesynteesikomento:" 880 881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 883#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 884#, kde-format 885msgid "" 886"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 887"text." 888msgstr "Tämä valinta määrittelee teksteissä käytetyn merkistön" 889 890#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 891#: texttospeechconfigurationui.ui:130 892#, kde-format 893msgid "Character encodin&g:" 894msgstr "&Merkistö:" 895 896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 897#: texttospeechconfigurationui.ui:149 898#, kde-format 899msgid "" 900"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 901"speech synthesizer." 902msgstr "" 903"Tämä valinta määrittelee lähetetäänkö näppäimistöltä kirjoitettu teksti " 904"(standard input) puhesyntetisaattorille." 905 906#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 907#: texttospeechconfigurationui.ui:152 908#, kde-format 909msgid "Send the data as standard &input" 910msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard&isyötteenä (näppäimistö)" 911 912#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 913#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 914#, kde-format 915msgctxt "Local characterset" 916msgid "Local" 917msgstr "Paikallinen" 918 919#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 920#, kde-format 921msgctxt "Latin1 characterset" 922msgid "Latin1" 923msgstr "Latin1" 924 925#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 926#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 927#, kde-format 928msgid "Unicode" 929msgstr "Unicode" 930 931#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 932#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 933#, kde-format 934msgid "" 935"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 936"inserted into the new dictionary." 937msgstr "Tällä valinnalla sanat oikoluetaan ennen sanakirjaan lisäämistä." 938 939#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 940#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 941#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 942#, kde-format 943msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 944msgstr "Vertaa &OpenOffice.org-sanakirjaan:" 945 946#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 947#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 948#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 949#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 950#, kde-format 951msgid "" 952"With this combo box you select the character encoding used to load text " 953"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 954msgstr "" 955"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä " 956"yhdistelmäkenttää ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille." 957 958#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 959#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 960#, kde-format 961msgid "Character &encoding:" 962msgstr "&Merkistö:" 963 964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 966#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 967#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 968#, kde-format 969msgid "" 970"With this input field you specify which file you want to load for creating " 971"the new dictionary." 972msgstr "" 973"Anna tähän kenttään sen tiedoston nimi, johon haluat tallentaa uuden " 974"sanakirjan." 975 976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 978#, kde-format 979msgid "&Filename:" 980msgstr "&Tiedostonimi:" 981 982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 983#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 984#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 985#, kde-format 986msgid "" 987"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 988"used to spellcheck the words of the new dictionary." 989msgstr "" 990"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org-kansion sanojen " 991"oikeinkirjoitustarkistukselle." 992 993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 994#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 995#, kde-format 996msgid "" 997"With this combo box you decide which language should be associated with the " 998"new dictionary." 999msgstr "Tällä yhdistelmäkentällä voit valita kansioon liittyvän kielen." 1000 1001#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1002#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 1003#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 1004#, kde-format 1005msgid "&Language:" 1006msgstr "&Kieli:" 1007 1008#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 1009#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 1010#, kde-format 1011msgid "C&reate new dictionary:" 1012msgstr "&Luo uusi sanakirja:" 1013 1014#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1015#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1016#, kde-format 1017msgid "" 1018"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1019"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1020msgstr "" 1021"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston " 1022"tai laskemalla tekstin sisältämät yksittäiset sanat." 1023 1024#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1025#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1026#, kde-format 1027msgid "&Merge dictionaries" 1028msgstr "&Yhdistä sanakirjoja" 1029 1030#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1031#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1032#, kde-format 1033msgid "" 1034"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1035"dictionaries." 1036msgstr "" 1037"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassa olevat " 1038"sanakirjat." 1039 1040#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1041#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1042#, kde-format 1043msgid "From &file" 1044msgstr "Tie&dostosta" 1045 1046#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1047#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1048#, kde-format 1049msgid "" 1050"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1051"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1052"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1053"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1054"the occurrences of each word." 1055msgstr "" 1056"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko XML-" 1057"tiedoston, normaalin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos " 1058"valitset tekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen " 1059"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan " 1060"esiintymiskerrat." 1061 1062#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1063#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1064#, kde-format 1065msgid "From &KDE documentation" 1066msgstr "&KDE:n dokumentaatiosta" 1067 1068#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1069#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1070#, kde-format 1071msgid "" 1072"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1073"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1074"counting the occurrences of each word." 1075msgstr "" 1076"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan analysoimalla KDE:n dokumentaatiota. " 1077"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan laskemalla kunkin sanan esiintymiskerrat." 1078 1079#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1080#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1081#, kde-format 1082msgid "From f&older" 1083msgstr "&Kansiosta" 1084 1085#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1086#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1087#, kde-format 1088msgid "" 1089"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1090"folder and its subdirectories." 1091msgstr "" 1092"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot " 1093"kansiosta ja sen alikansioista." 1094 1095#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1096#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1097#, kde-format 1098msgid "Create an &empty wordlist" 1099msgstr "Luo &tyhjä sanaluettelo" 1100 1101#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1102#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1103#, kde-format 1104msgid "" 1105"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1106"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1107"learn your vocabulary with the time." 1108msgstr "" 1109"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth lisää " 1110"automaattisesti sanakirjaan kaikki uudet sanat, oppii ohjelma vähitellen " 1111"käyttämäsi sanaston." 1112 1113#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1114#, kde-format 1115msgid "Source of New Dictionary (1)" 1116msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)" 1117 1118#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1119#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1120#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1121#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1122#, kde-format 1123msgid "Source of New Dictionary (2)" 1124msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)" 1125 1126#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1127#, kde-format 1128msgctxt "In which directory is the file located?" 1129msgid "&Directory:" 1130msgstr "&Hakemisto:" 1131 1132#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1133#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1134#, kde-format 1135msgid "" 1136"With this input field you specify which directory you want to load for " 1137"creating the new dictionary." 1138msgstr "Tähän kenttään voit määrittää, mihin kansioon uusi hakemisto luodaan." 1139 1140#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1141#, kde-format 1142msgctxt "Latin characterset" 1143msgid "Latin1" 1144msgstr "Latin1" 1145 1146#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1147#, kde-format 1148msgid "Merge result" 1149msgstr "Yhdistämisen tulos" 1150 1151#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1152#, kde-format 1153msgctxt "In the sense of a blank word list" 1154msgid "Empty list" 1155msgstr "Tyhjä lista" 1156 1157#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1158#, kde-format 1159msgid "KDE Documentation" 1160msgstr "KDE:n ohjeet" 1161 1162#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1163#, kde-format 1164msgctxt "Default dictionary" 1165msgid "Default" 1166msgstr "Oletus" 1167 1168#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1169#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1170#, kde-format 1171msgid "" 1172"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1173"checked before they are inserted into the new dictionary." 1174msgstr "" 1175"Tällä valinnalla KDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus " 1176"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan." 1177 1178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1179#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1180#, kde-format 1181msgid "" 1182"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1183"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1184"this language." 1185msgstr "" 1186"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita, mistä asennetuista kielistä luodaan " 1187"uusi hakemisto. KMouth analysoi ainoastaan valitulla kielellä laaditut " 1188"tiedostot." 1189 1190#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1191#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1192#, kde-format 1193msgid "&Selected Dictionary" 1194msgstr "&Valittu sanakirja" 1195 1196#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1197#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1198#, kde-format 1199msgid "" 1200"With this combo box you select the language associated with the selected " 1201"dictionary." 1202msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen." 1203 1204#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1206#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1207#, kde-format 1208msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1209msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen." 1210 1211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1212#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1213#, kde-format 1214msgid "&Name:" 1215msgstr "&Nimi:" 1216 1217#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1218#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1219#, kde-format 1220msgid "" 1221"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1222"dictionaries." 1223msgstr "" 1224"Tällä painikkeella voit lisätä uuden sanakirjan käytössä olevien " 1225"sanakirjojen luetteloon." 1226 1227#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1228#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1229#, kde-format 1230msgid "Add D&ictionary..." 1231msgstr "Lisää &sanakirja…" 1232 1233#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1234#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1235#, kde-format 1236msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1237msgstr "Tällä painikkeella voit poistaa valitun sanakirjan." 1238 1239#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1240#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1241#, kde-format 1242msgid "&Delete Dictionary" 1243msgstr "&Poista sanakirja" 1244 1245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1246#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1247#, kde-format 1248msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1249msgstr "Tällä painikkeella siirät valitun sanakirjan ylös." 1250 1251#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1252#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1253#, kde-format 1254msgid "Move &Up" 1255msgstr "Siirrä &ylös" 1256 1257#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1258#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1259#, kde-format 1260msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1261msgstr "Tällä painikkeella siirrät valitun sanakirjan alas." 1262 1263#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1264#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1265#, kde-format 1266msgid "&Move Down" 1267msgstr "&Siirrä alas" 1268 1269#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1270#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1271#, kde-format 1272msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1273msgstr "Tällä painikkeella viet sanakirjan tiedostoon." 1274 1275#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1276#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1277#, kde-format 1278msgid "&Export Dictionary..." 1279msgstr "&Vie sanakirja…" 1280 1281#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1282#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1283#, kde-format 1284msgid "" 1285"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1286"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1287"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1288"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1289"completion." 1290msgstr "" 1291"Tämä luettelo sisältää sanakirjat, joita voidaan käyttää sanantäydennystä " 1292"varten.KMouth näyttää muokkauskentän vieressä valintalaatikon, jos " 1293"luettelossa on useita sanakirjoja. Voit valita sanakirjan, jota käytetään " 1294"sanojen täydentämiseen." 1295 1296#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1297#, kde-format 1298msgid "Dictionary" 1299msgstr "Sanakirja" 1300 1301#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1302#, kde-format 1303msgid "Language" 1304msgstr "Kieli" 1305 1306#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1307#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1308#, kde-format 1309msgid "without name" 1310msgstr "ilman nimeä" 1311 1312#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1313#, kde-format 1314msgid "Export Dictionary" 1315msgstr "Vie sanakirja" 1316 1317#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1318#, kde-format 1319msgid "Creating Word List" 1320msgstr "Luodaan sanaluetteloa" 1321 1322#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1323#, kde-format 1324msgid "Parsing the KDE documentation..." 1325msgstr "Analysoidaan KDE:n dokumentaatiota…" 1326 1327#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1328#, kde-format 1329msgid "Merging dictionaries..." 1330msgstr "Yhdistetään sanakirjoja…" 1331 1332#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1333#, kde-format 1334msgid "Parsing file..." 1335msgstr "Analysoidaan tiedostoa…" 1336 1337#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1338#, kde-format 1339msgid "Parsing directory..." 1340msgstr "Analysoidaan hakemistoa…" 1341 1342#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1343#, kde-format 1344msgid "Performing spell check..." 1345msgstr "Suoritetaan oikolukua…" 1346 1347# pmap: =/gen=KMouthin/ 1348# pmap: =/elat=KMouthista/ 1349#~ msgid "kmouth" 1350#~ msgstr "kmouth" 1351 1352#~ msgid "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1353#~ msgstr "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1354 1355#~ msgid "kmouth@schmi-dt.de" 1356#~ msgstr "kmouth@schmi-dt.de" 1357 1358#~ msgid "Jovie Speech Service" 1359#~ msgstr "Jovie-puhesyntetisaattoripalvelu" 1360 1361#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1362#~ msgstr "KDE:n puhesyntetisaattoripalvelun asetukset" 1363 1364#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1365#~ msgstr "&Käytä Jovie-puhepalvelua, jos mahdollista" 1366 1367#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1368#~ msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasisanakirja" 1369 1370#~ msgid " (%2 of 1 book selected)" 1371#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" 1372#~ msgstr[0] " (%2/1 kirjasta valittu)" 1373#~ msgstr[1] " (%2/%1 kirjasta valittu)" 1374 1375#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" 1376#~ msgstr "" 1377#~ "Osoittaa valittuun fraasiin/fraaseihin tai fraasisanakirjaan/kirjoihin" 1378 1379#~ msgid "" 1380#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " 1381#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 1382#~ msgstr "" 1383#~ "Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää " 1384#~ "siihen Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet." 1385 1386#~ msgid "Invalid Shortcut Key" 1387#~ msgstr "Virheellinen pikanäppäin" 1388 1389#~ msgid "" 1390#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" 1391#~ "Please choose a unique key combination." 1392#~ msgstr "" 1393#~ " näppäinyhdistelmä ”%1” on jo varattu toimintoon: %2.\n" 1394#~ "Valitse ainutkertainen näppäinyhdistelmä." 1395 1396#~ msgid "the standard \"%1\" action" 1397#~ msgstr "\"%1\"-vakiotoiminto" 1398 1399#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" 1400#~ msgstr "Ristiriita sovelluksen vakiopikanäppäimen kanssa" 1401 1402#~ msgid "the global \"%1\" action" 1403#~ msgstr "järjestelmän toiminto ”%1”" 1404 1405#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts" 1406#~ msgstr "Ristiriita työpöydänlaajuisen pikanäppäimen kanssa" 1407 1408#~ msgid "an other phrase" 1409#~ msgstr "toinen fraasi" 1410 1411#~ msgid "Key Conflict" 1412#~ msgstr "Näppäinristiriita" 1413 1414#, fuzzy 1415#~| msgid "&Language:" 1416#~ msgid "Language:" 1417#~ msgstr "&Kieli:" 1418 1419#~ msgid "Other" 1420#~ msgstr "Muut" 1421 1422#~ msgid "Create Custom Language" 1423#~ msgstr "Luo oma kieli" 1424 1425#~ msgid "Please enter the code for the custom language:" 1426#~ msgstr "Anna oman kielesi koodi" 1427