1# Translation of kmouth to Croatian
2#
3# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
4# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-07-24 13:06+0200\n"
11"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
12"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
13"Language: hr\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20"X-Environment: kde\n"
21"X-Accelerator-Marker: &\n"
22"X-Text-Markup: kde4\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Marko Dimjašević"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "marko@dimjasevic.net"
33
34#: configwizard.cpp:38
35#, kde-format
36msgid "Initial Configuration - KMouth"
37msgstr "Prvotna konfiguracija – KMouth"
38
39#: configwizard.cpp:59
40#, kde-format
41msgid "Text-to-Speech Configuration"
42msgstr "Podešavanje pretvorbe teksta u govor"
43
44#: configwizard.cpp:73
45#, kde-format
46msgid "Initial Phrase Book"
47msgstr "Prvotna knjiga izraza"
48
49#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
50#, kde-format
51msgid "Word Completion"
52msgstr "Dovršavanje riječi"
53
54#: kmouth.cpp:107
55#, kde-format
56msgid "&Open as History..."
57msgstr "&Otvori kao povijest…"
58
59#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
60#, kde-format
61msgid "Opens an existing file as history"
62msgstr "Otvara postojeću datoteku kao povijest"
63
64#: kmouth.cpp:115
65#, kde-format
66msgid "Save &History As..."
67msgstr "Spremi po&vijest kao…"
68
69#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
70#, kde-format
71msgid "Saves the actual history as..."
72msgstr "Sprema aktualnu povijest kao…"
73
74#: kmouth.cpp:123
75#, kde-format
76msgid "&Print History..."
77msgstr "&Povijest ispisa…"
78
79#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
80#, kde-format
81msgid "Prints out the actual history"
82msgstr "Ispisuje aktualnu povijest"
83
84#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
85#, kde-format
86msgid "Quits the application"
87msgstr ""
88
89#: kmouth.cpp:135
90#, kde-format
91msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
92msgstr ""
93
94#: kmouth.cpp:136
95#, kde-format
96msgid ""
97"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
98"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
99"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
100msgstr ""
101
102#: kmouth.cpp:139
103#, kde-format
104msgid "Copies the selected section to the clipboard"
105msgstr ""
106
107#: kmouth.cpp:140
108#, kde-format
109msgid ""
110"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
111"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
112"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
113msgstr ""
114
115#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
116#, kde-format
117msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
118msgstr ""
119
120#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
121#, kde-format
122msgid ""
123"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
124"field."
125msgstr ""
126
127#: kmouth.cpp:148
128#, kde-format
129msgctxt "Start speaking"
130msgid "&Speak"
131msgstr "&Govori"
132
133#: kmouth.cpp:150
134#, kde-format
135msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
136msgstr "Izgovara trenutno aktivne rečenice"
137
138#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
139#, kde-format
140msgid ""
141"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
142"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
143"are spoken."
144msgstr ""
145
146#: kmouth.cpp:155
147#, kde-format
148msgid "&Edit..."
149msgstr ""
150
151#: kmouth.cpp:166
152#, kde-format
153msgid "Show P&hrasebook Bar"
154msgstr ""
155
156#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
157#, kde-format
158msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
159msgstr ""
160
161#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
162#, kde-format
163msgid "Enables/disables the statusbar"
164msgstr ""
165
166#: kmouth.cpp:177
167#, kde-format
168msgid "&Configure KMouth..."
169msgstr "&Konfiguriranje KMoutha…"
170
171#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
172#, kde-format
173msgid "Opens the configuration dialog"
174msgstr "Otvara konfiguracijski dijaloški prozor"
175
176#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
177#, kde-format
178msgid "&Speak"
179msgstr "&Govori"
180
181#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
182#, kde-format
183msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
184msgstr "Izgovara trenutno odabrane fraze u povijesti"
185
186#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
187#, kde-format
188msgid "&Delete"
189msgstr "&Izbriši"
190
191#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
192#, kde-format
193msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
194msgstr "Briše trenutno odabrane fraze u povijesti"
195
196#: kmouth.cpp:202
197#, kde-format
198msgid "Cu&t"
199msgstr "I&zreži"
200
201#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
202#, kde-format
203msgid ""
204"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
205"clipboard"
206msgstr ""
207
208#: kmouth.cpp:209
209#, kde-format
210msgid "&Copy"
211msgstr "&Kopiraj"
212
213#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
214#, kde-format
215msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
216msgstr ""
217
218#: kmouth.cpp:215
219#, kde-format
220msgid "Select &All Entries"
221msgstr "Ozn&ači sve unose"
222
223#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
224#, kde-format
225msgid "Selects all phrases in the history"
226msgstr "Označava sve fraze u povijesti"
227
228#: kmouth.cpp:221
229#, kde-format
230msgid "D&eselect All Entries"
231msgstr "Odznači sv&e unose"
232
233#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
234#, kde-format
235msgid "Deselects all phrases in the history"
236msgstr "Poništava odabir svih izraza iz povijesti"
237
238#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
239#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
240#, kde-format
241msgctxt "The job is done"
242msgid "Ready."
243msgstr "Spreman."
244
245#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
246#, kde-format
247msgid "Opening file..."
248msgstr "Otvaram datoteku …"
249
250#: kmouth.cpp:362
251#, kde-format
252msgid "Saving history with a new filename..."
253msgstr "Sprema povijest s novim nazivom datoteke…"
254
255#: kmouth.cpp:371
256#, kde-format
257msgid "Printing..."
258msgstr "Ispisivanje…"
259
260#: kmouth.cpp:388
261#, kde-format
262msgctxt "Shutting down the application"
263msgid "Exiting..."
264msgstr "Izlazim…"
265
266#: kmouth.cpp:426
267#, kde-format
268msgid "Toggling menubar..."
269msgstr ""
270
271#: kmouth.cpp:438
272#, kde-format
273msgid "Toggling toolbar..."
274msgstr ""
275
276#: kmouth.cpp:452
277#, kde-format
278msgid "Toggling phrasebook bar..."
279msgstr ""
280
281#: kmouth.cpp:466
282#, kde-format
283msgid "Toggle the statusbar..."
284msgstr ""
285
286#. i18n: ectx: Menu (file)
287#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
288#, kde-format
289msgid "&File"
290msgstr "&Datoteka"
291
292#. i18n: ectx: Menu (edit)
293#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
294#, kde-format
295msgid "&Edit"
296msgstr "Ur&edi"
297
298#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
299#: kmouthui.rc:15
300#, kde-format
301msgid "&Phrase Books"
302msgstr "Knjige s &frazama"
303
304#. i18n: ectx: Menu (settings)
305#: kmouthui.rc:18
306#, kde-format
307msgid "&Settings"
308msgstr "Po&stavke"
309
310#: main.cpp:37 main.cpp:40
311#, kde-format
312msgid "KMouth"
313msgstr "KMouth"
314
315#: main.cpp:42
316#, kde-format
317msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
318msgstr "Pristupni dio za sintetizatore govora u kojem se unosi tekst"
319
320#: main.cpp:44
321#, kde-format
322msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
323msgstr "© 2002./2003. Gunnar Schmi Dt"
324
325#: main.cpp:48
326#, kde-format
327msgid "Gunnar Schmi Dt"
328msgstr "Gunnar Schmi Dt"
329
330#: main.cpp:48
331#, kde-format
332msgid "Original Author"
333msgstr ""
334
335#: main.cpp:49
336#, kde-format
337msgid "Jeremy Whiting"
338msgstr ""
339
340#: main.cpp:49
341#, kde-format
342msgid "Current Maintainer"
343msgstr ""
344
345#: main.cpp:50
346#, kde-format
347msgid "Olaf Schmidt"
348msgstr "Olaf Schmidt"
349
350#: main.cpp:50
351#, kde-format
352msgid "Tips, extended phrase books"
353msgstr "Savjeti, proširene knjige izraza"
354
355#: main.cpp:55
356#, kde-format
357msgid "History file to open"
358msgstr "Datoteka povijesti koju treba otvoriti"
359
360#: optionsdialog.cpp:123
361#, kde-format
362msgid "Configuration"
363msgstr "Konfiguracija"
364
365#: optionsdialog.cpp:134
366#, kde-format
367msgid "&Preferences"
368msgstr "&Postavke"
369
370#: optionsdialog.cpp:137
371#, kde-format
372msgid "&Text-to-Speech"
373msgstr "&Tekst u govor"
374
375#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
376#, kde-format
377msgid "General Options"
378msgstr "Opće opcije"
379
380#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
381#, kde-format
382msgid "Please decide which phrase books you need:"
383msgstr "Odlučite se koje su vam knjige izraza potrebne:"
384
385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
386#, kde-format
387msgid "Book"
388msgstr "Knjiga"
389
390#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
391#, kde-format
392msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
393msgstr ""
394
395#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
396#, kde-format
397msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
398msgstr ""
399
400#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
401#, kde-format
402msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
403msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li ju prebrisati?"
404
405#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
406#, kde-format
407msgid "File Exists"
408msgstr "Datoteka postoji"
409
410#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
411#, kde-format
412msgid "&Overwrite"
413msgstr "Pr&epiši"
414
415#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
416#, kde-format
417msgid ""
418"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
419"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
420msgstr ""
421
422#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
423#, kde-format
424msgid "File Extension"
425msgstr "Nastavak datoteke"
426
427#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
428#, kde-format
429msgid "Add"
430msgstr "Dodaj"
431
432#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
433#, kde-format
434msgid "Do Not Add"
435msgstr "Nemoj dodati"
436
437#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
438#, kde-format
439msgid ""
440"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
441"wish to save in phrasebook format?"
442msgstr ""
443
444#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
445#, kde-format
446msgid "As Phrasebook"
447msgstr "Kao knjiga izraza"
448
449#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
450#, kde-format
451msgid "As Plain Text"
452msgstr "Kao čisti tekst"
453
454#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
455#, kde-format
456msgid "Phrase"
457msgstr "Izraz"
458
459#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
460#, kde-format
461msgid "Shortcut"
462msgstr "Prečac"
463
464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
465#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
466#, kde-format
467msgid "Phrase Book"
468msgstr "Knjiga izraza"
469
470#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
471#, kde-format
472msgid "&New Phrase"
473msgstr "&Novi izraz"
474
475#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
476#, kde-format
477msgid "Adds a new phrase"
478msgstr "Dodaje novi izraz"
479
480#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
481#, kde-format
482msgid "New Phrase &Book"
483msgstr "Nova knji&ga izraza"
484
485#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
486#, kde-format
487msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
488msgstr ""
489
490#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
491#, kde-format
492msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
493msgstr ""
494
495#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
496#, kde-format
497msgid "&Import..."
498msgstr "&Uvoz…"
499
500#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
502#, kde-format
503msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
504msgstr ""
505
506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
507#, kde-format
508msgid "I&mport Standard Phrase Book"
509msgstr "Uvezi standardnu knjigu izraza"
510
511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
512#, kde-format
513msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
514msgstr ""
515
516#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
517#, kde-format
518msgid "&Export..."
519msgstr "&Izvoz…"
520
521#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
522#, kde-format
523msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
524msgstr ""
525
526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
527#, kde-format
528msgid "Closes the window"
529msgstr ""
530
531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
532#, kde-format
533msgid ""
534"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
535"clipboard"
536msgstr ""
537
538#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
539#, kde-format
540msgid ""
541"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
542msgstr ""
543
544#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
545#, kde-format
546msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
547msgstr ""
548
549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
550#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
551#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
552#, kde-format
553msgid "Text of the &phrase:"
554msgstr "Tekst iz&raza:"
555
556#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
557#, kde-format
558msgid "Name of the &phrase book:"
559msgstr "Naziv knjige iz&raza:"
560
561#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
562#, kde-format
563msgid ""
564"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
565"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
566msgstr ""
567
568#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
569#, kde-format
570msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
571msgstr "Zatvaram prozor \"Knjiga izraza\""
572
573#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
574#, kde-format
575msgid "(New Phrase Book)"
576msgstr "(Nova knjiga izraza)"
577
578#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
579#, kde-format
580msgid "(New Phrase)"
581msgstr "(Novi izraz)"
582
583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
584#, kde-format
585msgid "Import Phrasebook"
586msgstr "Uvezi knjigu izraza"
587
588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
589#, kde-format
590msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
591msgstr ""
592
593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
594#, kde-format
595msgid ""
596"There was an error loading file\n"
597"%1"
598msgstr ""
599"Tijekom učitavanja datoteke došlo je do pogreške\n"
600"%1"
601
602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
603#, kde-format
604msgid "Export Phrase Book"
605msgstr "Izvezi knjigu izraza"
606
607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
608#, fuzzy, kde-format
609#| msgid "&Phrase Books"
610msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
611msgstr "Knjige s &frazama"
612
613#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
614#, kde-format
615msgid ""
616"There was an error saving file\n"
617"%1"
618msgstr ""
619"Tijekom spremanja datoteke došlo je do pogreške\n"
620"%1"
621
622#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
623#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
624#, kde-format
625msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
626msgstr "&Trenutno odabran izraz ili knjiga izraza"
627
628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
629#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
630#, kde-format
631msgid ""
632"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
633"with the selected phrase."
634msgstr ""
635
636#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
638#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
639#, kde-format
640msgid ""
641"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
642"of a phrase."
643msgstr ""
644
645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
646#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
647#, kde-format
648msgid ""
649"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
650"a keyboard shortcut."
651msgstr ""
652
653#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
654#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
655#, kde-format
656msgid "&None"
657msgstr "&Ništa"
658
659#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
660#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
661#, kde-format
662msgid ""
663"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
664"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
665"option."
666msgstr ""
667
668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
669#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
670#, kde-format
671msgid "C&ustom"
672msgstr "Prila&gođeno"
673
674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
675#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
676#, kde-format
677msgid "Shortcut for the phrase:"
678msgstr "Prečac za izraz:"
679
680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
681#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
682#, kde-format
683msgid ""
684"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
685"select and modify individual phrases and sub phrase books"
686msgstr ""
687
688#: phraselist.cpp:62
689#, kde-format
690msgid ""
691"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
692"and press the speak button for re-speaking."
693msgstr ""
694
695#: phraselist.cpp:80
696#, kde-format
697msgid ""
698"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
699"order to speak the entered phrase."
700msgstr ""
701
702#: phraselist.cpp:475
703#, kde-format
704msgid "Save As"
705msgstr "Spremi kao"
706
707#: phraselist.cpp:481
708#, kde-format
709msgid "Open File as History"
710msgstr "Otvori datoteku kao povijest"
711
712#: phraselist.cpp:482
713#, kde-format
714msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
715msgstr ""
716
717#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
718#: preferencesui.ui:21
719#, kde-format
720msgid "Preferences"
721msgstr "Postavke"
722
723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
725#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
726#, kde-format
727msgid ""
728"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
729"immediately spoken or just inserted into the edit field."
730msgstr ""
731
732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
733#: preferencesui.ui:52
734#, kde-format
735msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
736msgstr "Odabi&r izraza iz knjige izraza:"
737
738#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
739#: preferencesui.ui:66
740#, kde-format
741msgid "Speak Immediately"
742msgstr "Odmah izgovaraj"
743
744#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
745#: preferencesui.ui:71
746#, kde-format
747msgid "Insert Into Edit Field"
748msgstr "Umetni u polje uređivanja"
749
750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
752#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
753#, kde-format
754msgid ""
755"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
756"the edit window is closed."
757msgstr ""
758
759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
760#: preferencesui.ui:100
761#, kde-format
762msgid "Closing the phrase &book edit window:"
763msgstr "Zatvaram prozor za uređivanje &knjige izraza:"
764
765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
766#: preferencesui.ui:114
767#, kde-format
768msgid "Save Phrase Book"
769msgstr "Spremi knjigu izraza"
770
771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
772#: preferencesui.ui:119
773#, kde-format
774msgid "Discard Changes"
775msgstr "Odbaci promjene"
776
777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
778#: preferencesui.ui:124
779#, kde-format
780msgid "Ask Whether to Save"
781msgstr "Pitaj treba li spremiti"
782
783#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
784#: texttospeechconfigurationui.ui:14
785#, kde-format
786msgid "Text-to-Speech"
787msgstr "Tekst u govor"
788
789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
790#: texttospeechconfigurationui.ui:35
791#, kde-format
792msgid ""
793"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
794"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
795"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
796"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
797msgstr ""
798
799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
800#: texttospeechconfigurationui.ui:38
801#, kde-format
802msgid "&Use default speech system"
803msgstr ""
804
805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
807#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
808#, no-c-format, kde-format
809msgid ""
810"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
811"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
812"%t -- the text that should be spoken\n"
813"%f -- the name of a file containing the text\n"
814"%l -- the language code\n"
815"%% -- a percent sign"
816msgstr ""
817
818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
819#: texttospeechconfigurationui.ui:75
820#, fuzzy, kde-format
821#| msgid "C&ommand for speaking texts:"
822msgid "Alternative command for speaking &texts:"
823msgstr "Naredba za izg&ovor tekstova:"
824
825#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
827#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
828#, kde-format
829msgid ""
830"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
831"text."
832msgstr ""
833
834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
835#: texttospeechconfigurationui.ui:130
836#, kde-format
837msgid "Character encodin&g:"
838msgstr ""
839
840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
841#: texttospeechconfigurationui.ui:149
842#, kde-format
843msgid ""
844"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
845"speech synthesizer."
846msgstr ""
847
848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
849#: texttospeechconfigurationui.ui:152
850#, kde-format
851msgid "Send the data as standard &input"
852msgstr "Pošalji podatke kao standardn&i ulaz"
853
854#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
855#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
856#, kde-format
857msgctxt "Local characterset"
858msgid "Local"
859msgstr "Lokalni"
860
861#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
862#, kde-format
863msgctxt "Latin1 characterset"
864msgid "Latin1"
865msgstr "Latinski1"
866
867#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
868#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
869#, kde-format
870msgid "Unicode"
871msgstr "Unicode"
872
873#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
874#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
875#, kde-format
876msgid ""
877"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
878"inserted into the new dictionary."
879msgstr ""
880
881#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
882#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
883#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
884#, kde-format
885msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
886msgstr "Usp&oredi s rječnikom OpenOffice.org-a:"
887
888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
890#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
891#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
892#, kde-format
893msgid ""
894"With this combo box you select the character encoding used to load text "
895"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
896msgstr ""
897
898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
899#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
900#, kde-format
901msgid "Character &encoding:"
902msgstr ""
903
904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
906#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
907#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
908#, kde-format
909msgid ""
910"With this input field you specify which file you want to load for creating "
911"the new dictionary."
912msgstr ""
913
914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
915#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
916#, kde-format
917msgid "&Filename:"
918msgstr "&Naziv datoteke:"
919
920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
921#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
922#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
923#, kde-format
924msgid ""
925"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
926"used to spellcheck the words of the new dictionary."
927msgstr ""
928
929#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
930#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
931#, kde-format
932msgid ""
933"With this combo box you decide which language should be associated with the "
934"new dictionary."
935msgstr ""
936
937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
938#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
939#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
940#, kde-format
941msgid "&Language:"
942msgstr "&Jezik:"
943
944#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
945#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
946#, kde-format
947msgid "C&reate new dictionary:"
948msgstr "Nap&ravi novi rječnik:"
949
950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
951#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
952#, kde-format
953msgid ""
954"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
955"dictionary file or by counting the individual words in a text."
956msgstr ""
957
958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
959#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
960#, kde-format
961msgid "&Merge dictionaries"
962msgstr "Spoji r&ječnike"
963
964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
965#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
966#, kde-format
967msgid ""
968"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
969"dictionaries."
970msgstr ""
971
972#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
973#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
974#, kde-format
975msgid "From &file"
976msgstr "Iz &datoteke"
977
978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
979#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
980#, kde-format
981msgid ""
982"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
983"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
984"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
985"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
986"the occurrences of each word."
987msgstr ""
988
989#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
990#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
991#, kde-format
992msgid "From &KDE documentation"
993msgstr "Iz dokumentacije &KDE-a"
994
995#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
996#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
997#, kde-format
998msgid ""
999"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1000"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1001"counting the occurrences of each word."
1002msgstr ""
1003
1004#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1005#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1006#, kde-format
1007msgid "From f&older"
1008msgstr "Iz m&ape"
1009
1010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1011#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1012#, kde-format
1013msgid ""
1014"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1015"folder and its subdirectories."
1016msgstr ""
1017
1018#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1019#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1020#, kde-format
1021msgid "Create an &empty wordlist"
1022msgstr "Napravi praznu listu rij&eči"
1023
1024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1025#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1026#, kde-format
1027msgid ""
1028"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1029"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1030"learn your vocabulary with the time."
1031msgstr ""
1032
1033#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1034#, kde-format
1035msgid "Source of New Dictionary (1)"
1036msgstr "Izvor novog direktorija (1)"
1037
1038#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1039#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1040#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1041#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1042#, kde-format
1043msgid "Source of New Dictionary (2)"
1044msgstr "Izvor novog direktorija (2)"
1045
1046#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1047#, kde-format
1048msgctxt "In which directory is the file located?"
1049msgid "&Directory:"
1050msgstr "&Direktorij:"
1051
1052#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1053#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1054#, kde-format
1055msgid ""
1056"With this input field you specify which directory you want to load for "
1057"creating the new dictionary."
1058msgstr ""
1059
1060#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1061#, kde-format
1062msgctxt "Latin characterset"
1063msgid "Latin1"
1064msgstr "Latinski1"
1065
1066#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1067#, kde-format
1068msgid "Merge result"
1069msgstr "Spoji rezultat"
1070
1071#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1072#, kde-format
1073msgctxt "In the sense of a blank word list"
1074msgid "Empty list"
1075msgstr "Prazna lista"
1076
1077#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1078#, kde-format
1079msgid "KDE Documentation"
1080msgstr "Dokumentacija KDE-a"
1081
1082#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1083#, kde-format
1084msgctxt "Default dictionary"
1085msgid "Default"
1086msgstr "Zadani"
1087
1088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1089#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1090#, kde-format
1091msgid ""
1092"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1093"checked before they are inserted into the new dictionary."
1094msgstr ""
1095
1096#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1097#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1098#, kde-format
1099msgid ""
1100"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1101"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1102"this language."
1103msgstr ""
1104
1105#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1106#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1107#, kde-format
1108msgid "&Selected Dictionary"
1109msgstr "Odab&rani rječnik"
1110
1111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1112#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1113#, kde-format
1114msgid ""
1115"With this combo box you select the language associated with the selected "
1116"dictionary."
1117msgstr ""
1118
1119#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1121#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1122#, kde-format
1123msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1124msgstr ""
1125
1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1127#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1128#, kde-format
1129msgid "&Name:"
1130msgstr "&Naziv:"
1131
1132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1133#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1134#, kde-format
1135msgid ""
1136"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1137"dictionaries."
1138msgstr "Ovim gumbom možete dodati novi rječnik u listu dostupnih rječnika."
1139
1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1141#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1142#, kde-format
1143msgid "Add D&ictionary..."
1144msgstr "&Dodaj rječnik…"
1145
1146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1147#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1148#, kde-format
1149msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1150msgstr "Ovim gumbom brišete odabrani rječnik."
1151
1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1153#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1154#, kde-format
1155msgid "&Delete Dictionary"
1156msgstr "Iz&briši rječnik"
1157
1158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1159#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1160#, kde-format
1161msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1162msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema vrhu."
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1165#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1166#, kde-format
1167msgid "Move &Up"
1168msgstr "Prema &vrhu"
1169
1170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1171#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1172#, kde-format
1173msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1174msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema dnu."
1175
1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1177#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1178#, kde-format
1179msgid "&Move Down"
1180msgstr "&Prema dnu"
1181
1182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1183#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1184#, kde-format
1185msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1186msgstr "Ovim gumbom u datoteku izvozite odabrani rječnik."
1187
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1189#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1190#, kde-format
1191msgid "&Export Dictionary..."
1192msgstr "Izv&ezi rječnik…"
1193
1194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1195#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1196#, kde-format
1197msgid ""
1198"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1199"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1200"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1201"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1202"completion."
1203msgstr ""
1204
1205#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1206#, kde-format
1207msgid "Dictionary"
1208msgstr "Rječnik"
1209
1210#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1211#, kde-format
1212msgid "Language"
1213msgstr "Jezik"
1214
1215#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1216#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1217#, kde-format
1218msgid "without name"
1219msgstr "bez naziva"
1220
1221#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1222#, kde-format
1223msgid "Export Dictionary"
1224msgstr "Izvezi rječnik"
1225
1226#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1227#, kde-format
1228msgid "Creating Word List"
1229msgstr "Stvaram listu riječi"
1230
1231#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1232#, kde-format
1233msgid "Parsing the KDE documentation..."
1234msgstr "Obrađujem dokumentaciju KDE-a…"
1235
1236#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1237#, kde-format
1238msgid "Merging dictionaries..."
1239msgstr "Spajam rječnike…"
1240
1241#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1242#, kde-format
1243msgid "Parsing file..."
1244msgstr "Obrađujem datoteku…"
1245
1246#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1247#, kde-format
1248msgid "Parsing directory..."
1249msgstr "Obrađujem direktorij…"
1250
1251#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1252#, kde-format
1253msgid "Performing spell check..."
1254msgstr "Vršim provjeru pravopisa…"
1255
1256#, fuzzy
1257#~| msgid "KMouth"
1258#~ msgid "kmouth"
1259#~ msgstr "KMouth"
1260
1261#~ msgid "the standard \"%1\" action"
1262#~ msgstr "zadana radnja \"%1\""
1263
1264#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1265#~ msgstr "Sukob sa zadanim prečacem aplikacije"
1266
1267#~ msgid "the global \"%1\" action"
1268#~ msgstr "globalna radnja \"%1\""
1269
1270#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1271#~ msgstr "Sukob s globalnim prečacima"
1272
1273#~ msgid "an other phrase"
1274#~ msgstr "drugi izraz"
1275
1276#~ msgid "Key Conflict"
1277#~ msgstr "Sukob tipki"
1278
1279#~ msgid " (%2 of 1 book selected)"
1280#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1281#~ msgstr[0] " (odabrano %2 od %1 knjiga)"
1282#~ msgstr[1] " (odabrano %2 od %1 knjige)"
1283#~ msgstr[2] " (odabrano %2 od %1 knjiga)"
1284
1285#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
1286#~ msgstr "Neispravna tipkovnički prečac"
1287
1288#~ msgid "Jovie Speech Service"
1289#~ msgstr "Govorni servis Jovie"
1290
1291#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
1292#~ msgstr "Konfiguracija KDE-ovog servisa za pretvorbu teksta u govor"
1293
1294#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible"
1295#~ msgstr "Ako je moguće, &uotrijebi govorni servis Jovie"
1296
1297#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
1298#~ msgstr "Trenutno odabran izraz ili knjiga izraza"
1299