1# Translation of kmouth to Croatian 2# 3# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009. 4# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-07-24 13:06+0200\n" 11"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" 12"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: hr\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 18"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19"X-Generator: Lokalize 1.2\n" 20"X-Environment: kde\n" 21"X-Accelerator-Marker: &\n" 22"X-Text-Markup: kde4\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Marko Dimjašević" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "marko@dimjasevic.net" 33 34#: configwizard.cpp:38 35#, kde-format 36msgid "Initial Configuration - KMouth" 37msgstr "Prvotna konfiguracija – KMouth" 38 39#: configwizard.cpp:59 40#, kde-format 41msgid "Text-to-Speech Configuration" 42msgstr "Podešavanje pretvorbe teksta u govor" 43 44#: configwizard.cpp:73 45#, kde-format 46msgid "Initial Phrase Book" 47msgstr "Prvotna knjiga izraza" 48 49#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 50#, kde-format 51msgid "Word Completion" 52msgstr "Dovršavanje riječi" 53 54#: kmouth.cpp:107 55#, kde-format 56msgid "&Open as History..." 57msgstr "&Otvori kao povijest…" 58 59#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 60#, kde-format 61msgid "Opens an existing file as history" 62msgstr "Otvara postojeću datoteku kao povijest" 63 64#: kmouth.cpp:115 65#, kde-format 66msgid "Save &History As..." 67msgstr "Spremi po&vijest kao…" 68 69#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 70#, kde-format 71msgid "Saves the actual history as..." 72msgstr "Sprema aktualnu povijest kao…" 73 74#: kmouth.cpp:123 75#, kde-format 76msgid "&Print History..." 77msgstr "&Povijest ispisa…" 78 79#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 80#, kde-format 81msgid "Prints out the actual history" 82msgstr "Ispisuje aktualnu povijest" 83 84#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 85#, kde-format 86msgid "Quits the application" 87msgstr "" 88 89#: kmouth.cpp:135 90#, kde-format 91msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 92msgstr "" 93 94#: kmouth.cpp:136 95#, kde-format 96msgid "" 97"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 98"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 99"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 100msgstr "" 101 102#: kmouth.cpp:139 103#, kde-format 104msgid "Copies the selected section to the clipboard" 105msgstr "" 106 107#: kmouth.cpp:140 108#, kde-format 109msgid "" 110"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 111"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 112"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 113msgstr "" 114 115#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 116#, kde-format 117msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 118msgstr "" 119 120#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 121#, kde-format 122msgid "" 123"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 124"field." 125msgstr "" 126 127#: kmouth.cpp:148 128#, kde-format 129msgctxt "Start speaking" 130msgid "&Speak" 131msgstr "&Govori" 132 133#: kmouth.cpp:150 134#, kde-format 135msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 136msgstr "Izgovara trenutno aktivne rečenice" 137 138#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 139#, kde-format 140msgid "" 141"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 142"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 143"are spoken." 144msgstr "" 145 146#: kmouth.cpp:155 147#, kde-format 148msgid "&Edit..." 149msgstr "" 150 151#: kmouth.cpp:166 152#, kde-format 153msgid "Show P&hrasebook Bar" 154msgstr "" 155 156#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 157#, kde-format 158msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 159msgstr "" 160 161#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 162#, kde-format 163msgid "Enables/disables the statusbar" 164msgstr "" 165 166#: kmouth.cpp:177 167#, kde-format 168msgid "&Configure KMouth..." 169msgstr "&Konfiguriranje KMoutha…" 170 171#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 172#, kde-format 173msgid "Opens the configuration dialog" 174msgstr "Otvara konfiguracijski dijaloški prozor" 175 176#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 177#, kde-format 178msgid "&Speak" 179msgstr "&Govori" 180 181#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 182#, kde-format 183msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 184msgstr "Izgovara trenutno odabrane fraze u povijesti" 185 186#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 187#, kde-format 188msgid "&Delete" 189msgstr "&Izbriši" 190 191#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 192#, kde-format 193msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 194msgstr "Briše trenutno odabrane fraze u povijesti" 195 196#: kmouth.cpp:202 197#, kde-format 198msgid "Cu&t" 199msgstr "I&zreži" 200 201#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 202#, kde-format 203msgid "" 204"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 205"clipboard" 206msgstr "" 207 208#: kmouth.cpp:209 209#, kde-format 210msgid "&Copy" 211msgstr "&Kopiraj" 212 213#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 214#, kde-format 215msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 216msgstr "" 217 218#: kmouth.cpp:215 219#, kde-format 220msgid "Select &All Entries" 221msgstr "Ozn&ači sve unose" 222 223#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 224#, kde-format 225msgid "Selects all phrases in the history" 226msgstr "Označava sve fraze u povijesti" 227 228#: kmouth.cpp:221 229#, kde-format 230msgid "D&eselect All Entries" 231msgstr "Odznači sv&e unose" 232 233#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 234#, kde-format 235msgid "Deselects all phrases in the history" 236msgstr "Poništava odabir svih izraza iz povijesti" 237 238#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 239#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 240#, kde-format 241msgctxt "The job is done" 242msgid "Ready." 243msgstr "Spreman." 244 245#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 246#, kde-format 247msgid "Opening file..." 248msgstr "Otvaram datoteku …" 249 250#: kmouth.cpp:362 251#, kde-format 252msgid "Saving history with a new filename..." 253msgstr "Sprema povijest s novim nazivom datoteke…" 254 255#: kmouth.cpp:371 256#, kde-format 257msgid "Printing..." 258msgstr "Ispisivanje…" 259 260#: kmouth.cpp:388 261#, kde-format 262msgctxt "Shutting down the application" 263msgid "Exiting..." 264msgstr "Izlazim…" 265 266#: kmouth.cpp:426 267#, kde-format 268msgid "Toggling menubar..." 269msgstr "" 270 271#: kmouth.cpp:438 272#, kde-format 273msgid "Toggling toolbar..." 274msgstr "" 275 276#: kmouth.cpp:452 277#, kde-format 278msgid "Toggling phrasebook bar..." 279msgstr "" 280 281#: kmouth.cpp:466 282#, kde-format 283msgid "Toggle the statusbar..." 284msgstr "" 285 286#. i18n: ectx: Menu (file) 287#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 288#, kde-format 289msgid "&File" 290msgstr "&Datoteka" 291 292#. i18n: ectx: Menu (edit) 293#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 294#, kde-format 295msgid "&Edit" 296msgstr "Ur&edi" 297 298#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 299#: kmouthui.rc:15 300#, kde-format 301msgid "&Phrase Books" 302msgstr "Knjige s &frazama" 303 304#. i18n: ectx: Menu (settings) 305#: kmouthui.rc:18 306#, kde-format 307msgid "&Settings" 308msgstr "Po&stavke" 309 310#: main.cpp:37 main.cpp:40 311#, kde-format 312msgid "KMouth" 313msgstr "KMouth" 314 315#: main.cpp:42 316#, kde-format 317msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 318msgstr "Pristupni dio za sintetizatore govora u kojem se unosi tekst" 319 320#: main.cpp:44 321#, kde-format 322msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 323msgstr "© 2002./2003. Gunnar Schmi Dt" 324 325#: main.cpp:48 326#, kde-format 327msgid "Gunnar Schmi Dt" 328msgstr "Gunnar Schmi Dt" 329 330#: main.cpp:48 331#, kde-format 332msgid "Original Author" 333msgstr "" 334 335#: main.cpp:49 336#, kde-format 337msgid "Jeremy Whiting" 338msgstr "" 339 340#: main.cpp:49 341#, kde-format 342msgid "Current Maintainer" 343msgstr "" 344 345#: main.cpp:50 346#, kde-format 347msgid "Olaf Schmidt" 348msgstr "Olaf Schmidt" 349 350#: main.cpp:50 351#, kde-format 352msgid "Tips, extended phrase books" 353msgstr "Savjeti, proširene knjige izraza" 354 355#: main.cpp:55 356#, kde-format 357msgid "History file to open" 358msgstr "Datoteka povijesti koju treba otvoriti" 359 360#: optionsdialog.cpp:123 361#, kde-format 362msgid "Configuration" 363msgstr "Konfiguracija" 364 365#: optionsdialog.cpp:134 366#, kde-format 367msgid "&Preferences" 368msgstr "&Postavke" 369 370#: optionsdialog.cpp:137 371#, kde-format 372msgid "&Text-to-Speech" 373msgstr "&Tekst u govor" 374 375#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 376#, kde-format 377msgid "General Options" 378msgstr "Opće opcije" 379 380#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 381#, kde-format 382msgid "Please decide which phrase books you need:" 383msgstr "Odlučite se koje su vam knjige izraza potrebne:" 384 385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 386#, kde-format 387msgid "Book" 388msgstr "Knjiga" 389 390#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 391#, kde-format 392msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 393msgstr "" 394 395#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 396#, kde-format 397msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 398msgstr "" 399 400#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 401#, kde-format 402msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 403msgstr "Datoteka %1 već postoji. Želite li ju prebrisati?" 404 405#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 406#, kde-format 407msgid "File Exists" 408msgstr "Datoteka postoji" 409 410#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 411#, kde-format 412msgid "&Overwrite" 413msgstr "Pr&epiši" 414 415#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 416#, kde-format 417msgid "" 418"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 419"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 420msgstr "" 421 422#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 423#, kde-format 424msgid "File Extension" 425msgstr "Nastavak datoteke" 426 427#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 428#, kde-format 429msgid "Add" 430msgstr "Dodaj" 431 432#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 433#, kde-format 434msgid "Do Not Add" 435msgstr "Nemoj dodati" 436 437#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 438#, kde-format 439msgid "" 440"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 441"wish to save in phrasebook format?" 442msgstr "" 443 444#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 445#, kde-format 446msgid "As Phrasebook" 447msgstr "Kao knjiga izraza" 448 449#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 450#, kde-format 451msgid "As Plain Text" 452msgstr "Kao čisti tekst" 453 454#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 455#, kde-format 456msgid "Phrase" 457msgstr "Izraz" 458 459#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 460#, kde-format 461msgid "Shortcut" 462msgstr "Prečac" 463 464#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 465#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 466#, kde-format 467msgid "Phrase Book" 468msgstr "Knjiga izraza" 469 470#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 471#, kde-format 472msgid "&New Phrase" 473msgstr "&Novi izraz" 474 475#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 476#, kde-format 477msgid "Adds a new phrase" 478msgstr "Dodaje novi izraz" 479 480#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 481#, kde-format 482msgid "New Phrase &Book" 483msgstr "Nova knji&ga izraza" 484 485#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 486#, kde-format 487msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 488msgstr "" 489 490#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 491#, kde-format 492msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 493msgstr "" 494 495#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 496#, kde-format 497msgid "&Import..." 498msgstr "&Uvoz…" 499 500#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 502#, kde-format 503msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 504msgstr "" 505 506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 507#, kde-format 508msgid "I&mport Standard Phrase Book" 509msgstr "Uvezi standardnu knjigu izraza" 510 511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 512#, kde-format 513msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 514msgstr "" 515 516#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 517#, kde-format 518msgid "&Export..." 519msgstr "&Izvoz…" 520 521#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 522#, kde-format 523msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 524msgstr "" 525 526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 527#, kde-format 528msgid "Closes the window" 529msgstr "" 530 531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 532#, kde-format 533msgid "" 534"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 535"clipboard" 536msgstr "" 537 538#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 539#, kde-format 540msgid "" 541"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 542msgstr "" 543 544#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 545#, kde-format 546msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 547msgstr "" 548 549#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 550#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 551#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 552#, kde-format 553msgid "Text of the &phrase:" 554msgstr "Tekst iz&raza:" 555 556#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 557#, kde-format 558msgid "Name of the &phrase book:" 559msgstr "Naziv knjige iz&raza:" 560 561#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 562#, kde-format 563msgid "" 564"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 565"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 566msgstr "" 567 568#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 569#, kde-format 570msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 571msgstr "Zatvaram prozor \"Knjiga izraza\"" 572 573#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 574#, kde-format 575msgid "(New Phrase Book)" 576msgstr "(Nova knjiga izraza)" 577 578#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 579#, kde-format 580msgid "(New Phrase)" 581msgstr "(Novi izraz)" 582 583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 584#, kde-format 585msgid "Import Phrasebook" 586msgstr "Uvezi knjigu izraza" 587 588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 589#, kde-format 590msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 591msgstr "" 592 593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 594#, kde-format 595msgid "" 596"There was an error loading file\n" 597"%1" 598msgstr "" 599"Tijekom učitavanja datoteke došlo je do pogreške\n" 600"%1" 601 602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 603#, kde-format 604msgid "Export Phrase Book" 605msgstr "Izvezi knjigu izraza" 606 607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 608#, fuzzy, kde-format 609#| msgid "&Phrase Books" 610msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 611msgstr "Knjige s &frazama" 612 613#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 614#, kde-format 615msgid "" 616"There was an error saving file\n" 617"%1" 618msgstr "" 619"Tijekom spremanja datoteke došlo je do pogreške\n" 620"%1" 621 622#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 623#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 624#, kde-format 625msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 626msgstr "&Trenutno odabran izraz ili knjiga izraza" 627 628#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 629#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 630#, kde-format 631msgid "" 632"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 633"with the selected phrase." 634msgstr "" 635 636#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 637#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 638#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 639#, kde-format 640msgid "" 641"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 642"of a phrase." 643msgstr "" 644 645#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 646#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 647#, kde-format 648msgid "" 649"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 650"a keyboard shortcut." 651msgstr "" 652 653#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 654#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 655#, kde-format 656msgid "&None" 657msgstr "&Ništa" 658 659#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 660#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 661#, kde-format 662msgid "" 663"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 664"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 665"option." 666msgstr "" 667 668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 669#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 670#, kde-format 671msgid "C&ustom" 672msgstr "Prila&gođeno" 673 674#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 675#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 676#, kde-format 677msgid "Shortcut for the phrase:" 678msgstr "Prečac za izraz:" 679 680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 681#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 682#, kde-format 683msgid "" 684"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 685"select and modify individual phrases and sub phrase books" 686msgstr "" 687 688#: phraselist.cpp:62 689#, kde-format 690msgid "" 691"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 692"and press the speak button for re-speaking." 693msgstr "" 694 695#: phraselist.cpp:80 696#, kde-format 697msgid "" 698"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 699"order to speak the entered phrase." 700msgstr "" 701 702#: phraselist.cpp:475 703#, kde-format 704msgid "Save As" 705msgstr "Spremi kao" 706 707#: phraselist.cpp:481 708#, kde-format 709msgid "Open File as History" 710msgstr "Otvori datoteku kao povijest" 711 712#: phraselist.cpp:482 713#, kde-format 714msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 715msgstr "" 716 717#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 718#: preferencesui.ui:21 719#, kde-format 720msgid "Preferences" 721msgstr "Postavke" 722 723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 725#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 726#, kde-format 727msgid "" 728"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 729"immediately spoken or just inserted into the edit field." 730msgstr "" 731 732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 733#: preferencesui.ui:52 734#, kde-format 735msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 736msgstr "Odabi&r izraza iz knjige izraza:" 737 738#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 739#: preferencesui.ui:66 740#, kde-format 741msgid "Speak Immediately" 742msgstr "Odmah izgovaraj" 743 744#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 745#: preferencesui.ui:71 746#, kde-format 747msgid "Insert Into Edit Field" 748msgstr "Umetni u polje uređivanja" 749 750#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 751#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 752#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 753#, kde-format 754msgid "" 755"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 756"the edit window is closed." 757msgstr "" 758 759#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 760#: preferencesui.ui:100 761#, kde-format 762msgid "Closing the phrase &book edit window:" 763msgstr "Zatvaram prozor za uređivanje &knjige izraza:" 764 765#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 766#: preferencesui.ui:114 767#, kde-format 768msgid "Save Phrase Book" 769msgstr "Spremi knjigu izraza" 770 771#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 772#: preferencesui.ui:119 773#, kde-format 774msgid "Discard Changes" 775msgstr "Odbaci promjene" 776 777#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 778#: preferencesui.ui:124 779#, kde-format 780msgid "Ask Whether to Save" 781msgstr "Pitaj treba li spremiti" 782 783#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 784#: texttospeechconfigurationui.ui:14 785#, kde-format 786msgid "Text-to-Speech" 787msgstr "Tekst u govor" 788 789#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 790#: texttospeechconfigurationui.ui:35 791#, kde-format 792msgid "" 793"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 794"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 795"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 796"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 797msgstr "" 798 799#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 800#: texttospeechconfigurationui.ui:38 801#, kde-format 802msgid "&Use default speech system" 803msgstr "" 804 805#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 806#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 807#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 808#, no-c-format, kde-format 809msgid "" 810"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 811"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 812"%t -- the text that should be spoken\n" 813"%f -- the name of a file containing the text\n" 814"%l -- the language code\n" 815"%% -- a percent sign" 816msgstr "" 817 818#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 819#: texttospeechconfigurationui.ui:75 820#, fuzzy, kde-format 821#| msgid "C&ommand for speaking texts:" 822msgid "Alternative command for speaking &texts:" 823msgstr "Naredba za izg&ovor tekstova:" 824 825#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 827#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 828#, kde-format 829msgid "" 830"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 831"text." 832msgstr "" 833 834#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 835#: texttospeechconfigurationui.ui:130 836#, kde-format 837msgid "Character encodin&g:" 838msgstr "" 839 840#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 841#: texttospeechconfigurationui.ui:149 842#, kde-format 843msgid "" 844"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 845"speech synthesizer." 846msgstr "" 847 848#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 849#: texttospeechconfigurationui.ui:152 850#, kde-format 851msgid "Send the data as standard &input" 852msgstr "Pošalji podatke kao standardn&i ulaz" 853 854#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 855#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 856#, kde-format 857msgctxt "Local characterset" 858msgid "Local" 859msgstr "Lokalni" 860 861#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 862#, kde-format 863msgctxt "Latin1 characterset" 864msgid "Latin1" 865msgstr "Latinski1" 866 867#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 868#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 869#, kde-format 870msgid "Unicode" 871msgstr "Unicode" 872 873#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 874#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 875#, kde-format 876msgid "" 877"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 878"inserted into the new dictionary." 879msgstr "" 880 881#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 882#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 883#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 884#, kde-format 885msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 886msgstr "Usp&oredi s rječnikom OpenOffice.org-a:" 887 888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 890#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 891#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 892#, kde-format 893msgid "" 894"With this combo box you select the character encoding used to load text " 895"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 896msgstr "" 897 898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 899#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 900#, kde-format 901msgid "Character &encoding:" 902msgstr "" 903 904#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 906#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 907#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 908#, kde-format 909msgid "" 910"With this input field you specify which file you want to load for creating " 911"the new dictionary." 912msgstr "" 913 914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 915#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 916#, kde-format 917msgid "&Filename:" 918msgstr "&Naziv datoteke:" 919 920#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 921#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 922#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 923#, kde-format 924msgid "" 925"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 926"used to spellcheck the words of the new dictionary." 927msgstr "" 928 929#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 930#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 931#, kde-format 932msgid "" 933"With this combo box you decide which language should be associated with the " 934"new dictionary." 935msgstr "" 936 937#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 938#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 939#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 940#, kde-format 941msgid "&Language:" 942msgstr "&Jezik:" 943 944#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 945#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 946#, kde-format 947msgid "C&reate new dictionary:" 948msgstr "Nap&ravi novi rječnik:" 949 950#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 951#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 952#, kde-format 953msgid "" 954"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 955"dictionary file or by counting the individual words in a text." 956msgstr "" 957 958#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 959#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 960#, kde-format 961msgid "&Merge dictionaries" 962msgstr "Spoji r&ječnike" 963 964#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 965#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 966#, kde-format 967msgid "" 968"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 969"dictionaries." 970msgstr "" 971 972#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 973#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 974#, kde-format 975msgid "From &file" 976msgstr "Iz &datoteke" 977 978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 979#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 980#, kde-format 981msgid "" 982"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 983"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 984"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 985"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 986"the occurrences of each word." 987msgstr "" 988 989#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 990#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 991#, kde-format 992msgid "From &KDE documentation" 993msgstr "Iz dokumentacije &KDE-a" 994 995#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 996#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 997#, kde-format 998msgid "" 999"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1000"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1001"counting the occurrences of each word." 1002msgstr "" 1003 1004#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1005#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1006#, kde-format 1007msgid "From f&older" 1008msgstr "Iz m&ape" 1009 1010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1011#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1012#, kde-format 1013msgid "" 1014"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1015"folder and its subdirectories." 1016msgstr "" 1017 1018#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1019#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1020#, kde-format 1021msgid "Create an &empty wordlist" 1022msgstr "Napravi praznu listu rij&eči" 1023 1024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1025#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1026#, kde-format 1027msgid "" 1028"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1029"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1030"learn your vocabulary with the time." 1031msgstr "" 1032 1033#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1034#, kde-format 1035msgid "Source of New Dictionary (1)" 1036msgstr "Izvor novog direktorija (1)" 1037 1038#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1039#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1040#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1041#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1042#, kde-format 1043msgid "Source of New Dictionary (2)" 1044msgstr "Izvor novog direktorija (2)" 1045 1046#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1047#, kde-format 1048msgctxt "In which directory is the file located?" 1049msgid "&Directory:" 1050msgstr "&Direktorij:" 1051 1052#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1053#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1054#, kde-format 1055msgid "" 1056"With this input field you specify which directory you want to load for " 1057"creating the new dictionary." 1058msgstr "" 1059 1060#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1061#, kde-format 1062msgctxt "Latin characterset" 1063msgid "Latin1" 1064msgstr "Latinski1" 1065 1066#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1067#, kde-format 1068msgid "Merge result" 1069msgstr "Spoji rezultat" 1070 1071#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1072#, kde-format 1073msgctxt "In the sense of a blank word list" 1074msgid "Empty list" 1075msgstr "Prazna lista" 1076 1077#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1078#, kde-format 1079msgid "KDE Documentation" 1080msgstr "Dokumentacija KDE-a" 1081 1082#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1083#, kde-format 1084msgctxt "Default dictionary" 1085msgid "Default" 1086msgstr "Zadani" 1087 1088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1089#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1090#, kde-format 1091msgid "" 1092"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1093"checked before they are inserted into the new dictionary." 1094msgstr "" 1095 1096#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1097#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1098#, kde-format 1099msgid "" 1100"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1101"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1102"this language." 1103msgstr "" 1104 1105#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1106#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1107#, kde-format 1108msgid "&Selected Dictionary" 1109msgstr "Odab&rani rječnik" 1110 1111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1112#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1113#, kde-format 1114msgid "" 1115"With this combo box you select the language associated with the selected " 1116"dictionary." 1117msgstr "" 1118 1119#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1120#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1121#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1122#, kde-format 1123msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1124msgstr "" 1125 1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1127#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1128#, kde-format 1129msgid "&Name:" 1130msgstr "&Naziv:" 1131 1132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1133#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1134#, kde-format 1135msgid "" 1136"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1137"dictionaries." 1138msgstr "Ovim gumbom možete dodati novi rječnik u listu dostupnih rječnika." 1139 1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1141#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1142#, kde-format 1143msgid "Add D&ictionary..." 1144msgstr "&Dodaj rječnik…" 1145 1146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1147#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1148#, kde-format 1149msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1150msgstr "Ovim gumbom brišete odabrani rječnik." 1151 1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1153#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1154#, kde-format 1155msgid "&Delete Dictionary" 1156msgstr "Iz&briši rječnik" 1157 1158#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1159#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1160#, kde-format 1161msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1162msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema vrhu." 1163 1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1165#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1166#, kde-format 1167msgid "Move &Up" 1168msgstr "Prema &vrhu" 1169 1170#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1171#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1172#, kde-format 1173msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1174msgstr "Ovim gumbom pomičete odabrani rječnik prema dnu." 1175 1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1177#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1178#, kde-format 1179msgid "&Move Down" 1180msgstr "&Prema dnu" 1181 1182#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1183#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1184#, kde-format 1185msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1186msgstr "Ovim gumbom u datoteku izvozite odabrani rječnik." 1187 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1189#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1190#, kde-format 1191msgid "&Export Dictionary..." 1192msgstr "Izv&ezi rječnik…" 1193 1194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1195#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1196#, kde-format 1197msgid "" 1198"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1199"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1200"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1201"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1202"completion." 1203msgstr "" 1204 1205#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1206#, kde-format 1207msgid "Dictionary" 1208msgstr "Rječnik" 1209 1210#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1211#, kde-format 1212msgid "Language" 1213msgstr "Jezik" 1214 1215#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1216#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1217#, kde-format 1218msgid "without name" 1219msgstr "bez naziva" 1220 1221#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1222#, kde-format 1223msgid "Export Dictionary" 1224msgstr "Izvezi rječnik" 1225 1226#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1227#, kde-format 1228msgid "Creating Word List" 1229msgstr "Stvaram listu riječi" 1230 1231#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1232#, kde-format 1233msgid "Parsing the KDE documentation..." 1234msgstr "Obrađujem dokumentaciju KDE-a…" 1235 1236#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1237#, kde-format 1238msgid "Merging dictionaries..." 1239msgstr "Spajam rječnike…" 1240 1241#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1242#, kde-format 1243msgid "Parsing file..." 1244msgstr "Obrađujem datoteku…" 1245 1246#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1247#, kde-format 1248msgid "Parsing directory..." 1249msgstr "Obrađujem direktorij…" 1250 1251#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1252#, kde-format 1253msgid "Performing spell check..." 1254msgstr "Vršim provjeru pravopisa…" 1255 1256#, fuzzy 1257#~| msgid "KMouth" 1258#~ msgid "kmouth" 1259#~ msgstr "KMouth" 1260 1261#~ msgid "the standard \"%1\" action" 1262#~ msgstr "zadana radnja \"%1\"" 1263 1264#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" 1265#~ msgstr "Sukob sa zadanim prečacem aplikacije" 1266 1267#~ msgid "the global \"%1\" action" 1268#~ msgstr "globalna radnja \"%1\"" 1269 1270#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts" 1271#~ msgstr "Sukob s globalnim prečacima" 1272 1273#~ msgid "an other phrase" 1274#~ msgstr "drugi izraz" 1275 1276#~ msgid "Key Conflict" 1277#~ msgstr "Sukob tipki" 1278 1279#~ msgid " (%2 of 1 book selected)" 1280#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" 1281#~ msgstr[0] " (odabrano %2 od %1 knjiga)" 1282#~ msgstr[1] " (odabrano %2 od %1 knjige)" 1283#~ msgstr[2] " (odabrano %2 od %1 knjiga)" 1284 1285#~ msgid "Invalid Shortcut Key" 1286#~ msgstr "Neispravna tipkovnički prečac" 1287 1288#~ msgid "Jovie Speech Service" 1289#~ msgstr "Govorni servis Jovie" 1290 1291#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1292#~ msgstr "Konfiguracija KDE-ovog servisa za pretvorbu teksta u govor" 1293 1294#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1295#~ msgstr "Ako je moguće, &uotrijebi govorni servis Jovie" 1296 1297#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1298#~ msgstr "Trenutno odabran izraz ili knjiga izraza" 1299