1# translation of orca.HEAD.po to Español
2# Traducción de Orca al Español
3# This file is distributed under the same license as the ORCA package.
4# Copyright (C) 2005 GNOME Foundation.
5#
6# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
7# Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005.
8# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
9# Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2014.
10#
11#
12# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2015.
13#
14# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2021.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: orca.master\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
20"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:18+0000\n"
21"PO-Revision-Date: 2021-04-04 21:27+0200\n"
22"Last-Translator: Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>\n"
23"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
24"Language: es_ES\n"
25"MIME-Version: 1.0\n"
26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
30
31#: orca-autostart.desktop.in:4
32msgid "Orca Screen Reader"
33msgstr "Lector de pantalla Orca"
34
35#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
36#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
37#: src/orca/braille_rolenames.py:36
38msgid "???"
39msgstr "???"
40
41#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
42#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
43#. around three characters to preserve real estate on the braille
44#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
45#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
46#: src/orca/braille_rolenames.py:43
47msgid "alrt"
48msgstr "alrt"
49
50#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
51#: src/orca/braille_rolenames.py:46
52msgid "anim"
53msgstr "anim"
54
55#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
56#: src/orca/braille_rolenames.py:49
57msgid "arw"
58msgstr "flc"
59
60#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
61#: src/orca/braille_rolenames.py:52
62msgid "cal"
63msgstr "cal"
64
65#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
66#: src/orca/braille_rolenames.py:55
67msgid "cnv"
68msgstr "lnz"
69
70#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
71#. table caption).
72#: src/orca/braille_rolenames.py:59
73msgid "cptn"
74msgstr "dscrp"
75
76#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
77#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
78#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
79msgid "chk"
80msgstr "cv"
81
82#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
83#: src/orca/braille_rolenames.py:68
84msgid "clrchsr"
85msgstr "sltcol"
86
87#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
88#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
89#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
90msgid "colhdr"
91msgstr "cabcol"
92
93#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
94#: src/orca/braille_rolenames.py:74
95msgid "cbo"
96msgstr "cbo"
97
98#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
99#: src/orca/braille_rolenames.py:77
100msgid "dat"
101msgstr "fch"
102
103#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
104#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
105#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
106msgid "icn"
107msgstr "ico"
108
109#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
110#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
111#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
112msgid "frm"
113msgstr "mar"
114
115#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
116#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
117#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
118#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
119#: src/orca/braille_rolenames.py:89
120msgctxt "shortbraille"
121msgid "dial"
122msgstr "mrcd"
123
124#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
125#: src/orca/braille_rolenames.py:92
126msgid "dlg"
127msgstr "dlg"
128
129#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
130#: src/orca/braille_rolenames.py:95
131msgid "dip"
132msgstr "pnldir"
133
134#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
135#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
136#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
137msgid "html"
138msgstr "html"
139
140#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
141#: src/orca/braille_rolenames.py:101
142msgid "draw"
143msgstr "dibujo"
144
145#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
146#: src/orca/braille_rolenames.py:104
147msgid "fchsr"
148msgstr "sltar"
149
150#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
151#: src/orca/braille_rolenames.py:107
152msgid "flr"
153msgstr "rlln"
154
155#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
156#: src/orca/braille_rolenames.py:110
157msgid "fnt"
158msgstr "tpg"
159
160#. Translators: short braille for the rolename of a form.
161#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
162#. the translated word for "form".  It is OK to use an
163#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
164#: src/orca/braille_rolenames.py:116
165msgctxt "shortbraille"
166msgid "form"
167msgstr "form"
168
169#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
170#: src/orca/braille_rolenames.py:122
171msgid "gpn"
172msgstr "pnltr"
173
174#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
175#: src/orca/braille_rolenames.py:125
176msgid "hdng"
177msgstr "cbcra"
178
179#. Translators: short braille for the rolename of a image.
180#: src/orca/braille_rolenames.py:134
181msgid "img"
182msgstr "img"
183
184#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
185#: src/orca/braille_rolenames.py:137
186msgid "ifrm"
187msgstr "mrci"
188
189#. Translators: short braille for the rolename of a label.
190#: src/orca/braille_rolenames.py:140
191msgid "lbl"
192msgstr "etq"
193
194#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
195#: src/orca/braille_rolenames.py:143
196msgid "lyrdpn"
197msgstr "pnlslp"
198
199#. Translators: short braille for the rolename of a link.
200#: src/orca/braille_rolenames.py:146
201msgid "lnk"
202msgstr "enlace"
203
204#. Translators: short braille for the rolename of a list.
205#: src/orca/braille_rolenames.py:149
206msgid "lst"
207msgstr "lst"
208
209#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
210#: src/orca/braille_rolenames.py:152
211msgid "lstitm"
212msgstr "ellst"
213
214#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
215#: src/orca/braille_rolenames.py:155
216msgid "mnu"
217msgstr "mnu"
218
219#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
220#: src/orca/braille_rolenames.py:158
221msgid "mnubr"
222msgstr "brmnu"
223
224#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
225#: src/orca/braille_rolenames.py:161
226msgid "mnuitm"
227msgstr "elmnum"
228
229#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
230#: src/orca/braille_rolenames.py:164
231msgid "optnpn"
232msgstr "pnlo"
233
234#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
235#: src/orca/braille_rolenames.py:167
236msgid "pgt"
237msgstr "slp"
238
239#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
240#: src/orca/braille_rolenames.py:170
241msgid "tblst"
242msgstr "tblslp"
243
244#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
245#: src/orca/braille_rolenames.py:173
246msgid "pnl"
247msgstr "pnl"
248
249#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
250#: src/orca/braille_rolenames.py:176
251msgid "pwd"
252msgstr "contr"
253
254#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
255#: src/orca/braille_rolenames.py:179
256msgid "popmnu"
257msgstr "mnuem"
258
259#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
260#: src/orca/braille_rolenames.py:182
261msgid "pgbar"
262msgstr "brprog"
263
264#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
265#: src/orca/braille_rolenames.py:185
266msgid "btn"
267msgstr "btn"
268
269#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
270#: src/orca/braille_rolenames.py:188
271msgid "radio"
272msgstr "radio"
273
274#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
275#: src/orca/braille_rolenames.py:191
276msgid "rdmnuitm"
277msgstr "mnuer"
278
279#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
280#: src/orca/braille_rolenames.py:194
281msgid "rtpn"
282msgstr "pnlr"
283
284#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
285#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
286#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
287msgid "rwhdr"
288msgstr "Cabfl"
289
290#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
291#: src/orca/braille_rolenames.py:200
292msgid "scbr"
293msgstr "brdesl"
294
295#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
296#: src/orca/braille_rolenames.py:203
297msgid "scpn"
298msgstr "pnldesl"
299
300#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
301#: src/orca/braille_rolenames.py:206
302msgid "sctn"
303msgstr "sccn"
304
305#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
306#: src/orca/braille_rolenames.py:209
307msgid "seprtr"
308msgstr "seprdr"
309
310#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
311#: src/orca/braille_rolenames.py:212
312msgid "sldr"
313msgstr "desl"
314
315#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
316#: src/orca/braille_rolenames.py:215
317msgid "spltpn"
318msgstr "pnldiv"
319
320#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
321#: src/orca/braille_rolenames.py:218
322msgid "spin"
323msgstr "contador"
324
325#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
326#: src/orca/braille_rolenames.py:221
327msgid "statbr"
328msgstr "brestbr"
329
330#. Translators: short braille for the rolename of a table.
331#: src/orca/braille_rolenames.py:224
332msgid "tbl"
333msgstr "tbl"
334
335#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
336#: src/orca/braille_rolenames.py:227
337msgid "cll"
338msgstr "cld"
339
340#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
341#: src/orca/braille_rolenames.py:236
342msgid "tomnuitm"
343msgstr "emd"
344
345#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
346#: src/orca/braille_rolenames.py:239
347msgid "term"
348msgstr "term"
349
350#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
351#: src/orca/braille_rolenames.py:242
352msgid "txt"
353msgstr "txt"
354
355#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
356#: src/orca/braille_rolenames.py:245
357msgid "tglbtn"
358msgstr "btc"
359
360#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
361#: src/orca/braille_rolenames.py:248
362msgid "tbar"
363msgstr "bdh"
364
365#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
366#: src/orca/braille_rolenames.py:251
367msgid "tip"
368msgstr "csj"
369
370#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
371#: src/orca/braille_rolenames.py:254
372msgid "tre"
373msgstr "arb"
374
375#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
376#: src/orca/braille_rolenames.py:257
377msgid "trtbl"
378msgstr "tblArb"
379
380#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
381#: src/orca/braille_rolenames.py:260
382msgid "unk"
383msgstr "desc"
384
385#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
386#: src/orca/braille_rolenames.py:263
387msgid "vwprt"
388msgstr "Prt"
389
390#. Translators: short braille for the rolename of a window.
391#: src/orca/braille_rolenames.py:266
392msgid "wnd"
393msgstr "vnt"
394
395#. Translators: short braille for the rolename of a header.
396#: src/orca/braille_rolenames.py:269
397msgid "hdr"
398msgstr "Cab"
399
400#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
401#: src/orca/braille_rolenames.py:272
402msgid "ftr"
403msgstr "pDP"
404
405#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
406#: src/orca/braille_rolenames.py:275
407msgid "para"
408msgstr "parra"
409
410#. Translators: short braille for the rolename of a application.
411#: src/orca/braille_rolenames.py:278
412msgid "app"
413msgstr "ap"
414
415#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
416#: src/orca/braille_rolenames.py:281
417msgid "auto"
418msgstr "auto"
419
420#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
421#: src/orca/braille_rolenames.py:284
422msgid "edtbr"
423msgstr "bEd"
424
425#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
426#: src/orca/braille_rolenames.py:287
427msgid "emb"
428msgstr "cEmp"
429
430#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
431#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
432#: src/orca/brltablenames.py:36
433msgid "Czech Grade 1"
434msgstr "Checo grado 1"
435
436#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
437#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
438#: src/orca/brltablenames.py:40
439msgid "Spanish Grade 1"
440msgstr "Español grado 1"
441
442#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
443#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
444#: src/orca/brltablenames.py:44
445msgid "Canada French Grade 2"
446msgstr "Francés de Canadá grado 2"
447
448#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
449#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
450#: src/orca/brltablenames.py:48
451msgid "France French Grade 2"
452msgstr "Francés de Francia grado 2"
453
454#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
455#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
456#: src/orca/brltablenames.py:52
457msgid "Latvian Grade 1"
458msgstr "Letón grado 1"
459
460#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
461#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
462#: src/orca/brltablenames.py:56
463msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
464msgstr "Holandés de Países Bajos grado 1"
465
466#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
467#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
468#: src/orca/brltablenames.py:60
469msgid "Norwegian Grade 0"
470msgstr "Noruego grado 0"
471
472#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
473#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
474#: src/orca/brltablenames.py:64
475msgid "Norwegian Grade 1"
476msgstr "Noruego grado 1"
477
478#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
479#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
480#: src/orca/brltablenames.py:68
481msgid "Norwegian Grade 2"
482msgstr "Noruego grado 2"
483
484#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
485#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
486#: src/orca/brltablenames.py:72
487msgid "Norwegian Grade 3"
488msgstr "Noruego grado 2"
489
490#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
491#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
492#: src/orca/brltablenames.py:76
493msgid "Polish Grade 1"
494msgstr "Polaco grado 1"
495
496#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
497#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
498#: src/orca/brltablenames.py:80
499msgid "Portuguese Grade 1"
500msgstr "Portugués grado 1"
501
502#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
503#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
504#: src/orca/brltablenames.py:84
505msgid "Swedish Grade 1"
506msgstr "Sueco grado 1"
507
508#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
509#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
510#: src/orca/brltablenames.py:88
511msgid "Arabic Grade 1"
512msgstr "Árabe grado 1"
513
514#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
515#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
516#: src/orca/brltablenames.py:92
517msgid "Welsh Grade 1"
518msgstr "Galés grado 1"
519
520#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
521#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
522#: src/orca/brltablenames.py:96
523msgid "Welsh Grade 2"
524msgstr "Galés grado 2"
525
526#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
527#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
528#: src/orca/brltablenames.py:100
529msgid "German Grade 0"
530msgstr "Alemán grado 0"
531
532#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
533#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
534#: src/orca/brltablenames.py:104
535msgid "German Grade 1"
536msgstr "Alemán grado 1"
537
538#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
539#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
540#: src/orca/brltablenames.py:108
541msgid "German Grade 2"
542msgstr "Alemán grado 2"
543
544#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
545#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
546#: src/orca/brltablenames.py:112
547msgid "U.K. English Grade 2"
548msgstr "Inglés del Reino Unido grado 2"
549
550#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
551#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
552#: src/orca/brltablenames.py:116
553msgid "U.K. English Grade 1"
554msgstr "Inglés del Reino Unido grado 1"
555
556#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
557#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
558#: src/orca/brltablenames.py:120
559msgid "U.S. English Grade 1"
560msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 1"
561
562#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
563#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
564#: src/orca/brltablenames.py:124
565msgid "U.S. English Grade 2"
566msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 2"
567
568#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
569#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
570#: src/orca/brltablenames.py:128
571msgid "Canada French Grade 1"
572msgstr "Francés de Canadá grado 1"
573
574#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
575#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
576#: src/orca/brltablenames.py:132
577msgid "France French Grade 1"
578msgstr "Francés de Francia grado 2"
579
580#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
581#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
582#: src/orca/brltablenames.py:136
583msgid "Greek Grade 1"
584msgstr "Griego grado 1"
585
586#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
587#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
588#: src/orca/brltablenames.py:140
589msgid "Hindi Grade 1"
590msgstr "Hindú grado 1"
591
592#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
593#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
594#: src/orca/brltablenames.py:144
595msgid "Hungarian 8 dot computer"
596msgstr "Húngaro 8 punto ordenador"
597
598#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
599#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
600#: src/orca/brltablenames.py:148
601msgid "Hungarian Grade 1"
602msgstr "Húngaro grado 1"
603
604#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
605#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
606#: src/orca/brltablenames.py:152
607msgid "Italian Grade 1"
608msgstr "Italiano grado 1"
609
610#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
611#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
612#: src/orca/brltablenames.py:156
613msgid "Belgium Dutch Grade 1"
614msgstr "Holandés de Bélgica grado 1"
615
616#. Translators: this is the spoken word for the space character
617#.
618#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
619msgid "space"
620msgstr "espacio"
621
622#. Translators: this is the spoken word for the newline character
623#.
624#: src/orca/chnames.py:45
625msgid "newline"
626msgstr "línea nueva"
627
628#. Translators: this is the spoken word for the tab character
629#.
630#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
631#.
632#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
633msgid "tab"
634msgstr "tab"
635
636#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
637#.
638#: src/orca/chnames.py:53
639msgid "exclaim"
640msgstr "exclamación"
641
642#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
643#.
644#: src/orca/chnames.py:57
645msgid "quote"
646msgstr "comillas"
647
648#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
649#.
650#: src/orca/chnames.py:61
651msgid "number"
652msgstr "número"
653
654#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
655#.
656#: src/orca/chnames.py:65
657msgid "dollar"
658msgstr "dólar"
659
660#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
661#.
662#: src/orca/chnames.py:69
663msgid "percent"
664msgstr "porciento"
665
666#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
667#.
668#: src/orca/chnames.py:73
669msgid "and"
670msgstr "ampersand"
671
672#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
673#.
674#: src/orca/chnames.py:77
675msgid "apostrophe"
676msgstr "apóstrofo"
677
678#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
679#.
680#: src/orca/chnames.py:81
681msgid "left paren"
682msgstr "abre paréntesis"
683
684#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
685#.
686#: src/orca/chnames.py:85
687msgid "right paren"
688msgstr "cierra paréntesis"
689
690#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
691#.
692#: src/orca/chnames.py:89
693msgid "star"
694msgstr "asterisco"
695
696#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
697#.
698#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
699#.
700#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
701msgid "plus"
702msgstr "más"
703
704#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
705#.
706#: src/orca/chnames.py:97
707msgid "comma"
708msgstr "coma"
709
710#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
711#.
712#: src/orca/chnames.py:101
713msgid "dash"
714msgstr "guión"
715
716#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
717#.
718#: src/orca/chnames.py:105
719msgid "dot"
720msgstr "punto"
721
722#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
723#.
724#: src/orca/chnames.py:109
725msgid "slash"
726msgstr "barra"
727
728#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
729#.
730#: src/orca/chnames.py:113
731msgid "colon"
732msgstr "dos puntos"
733
734#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
735#.
736#: src/orca/chnames.py:117
737msgid "semicolon"
738msgstr "punto y coma"
739
740#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
741#.
742#: src/orca/chnames.py:121
743msgid "less"
744msgstr "menor"
745
746#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
747#.
748#: src/orca/chnames.py:125
749msgid "equals"
750msgstr "igual"
751
752#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
753#.
754#: src/orca/chnames.py:129
755msgid "greater"
756msgstr "mayor"
757
758#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
759#.
760#: src/orca/chnames.py:133
761msgid "question"
762msgstr "interrogación"
763
764#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
765#.
766#: src/orca/chnames.py:137
767msgid "at"
768msgstr "arroba"
769
770#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
771#.
772#: src/orca/chnames.py:141
773msgid "left bracket"
774msgstr "abre corchete"
775
776#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
777#.
778#: src/orca/chnames.py:145
779msgid "backslash"
780msgstr "barra invertida"
781
782#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
783#.
784#: src/orca/chnames.py:149
785msgid "right bracket"
786msgstr "cierra corchete"
787
788#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
789#.
790#: src/orca/chnames.py:153
791msgid "caret"
792msgstr "circunflejo"
793
794#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
795#.
796#: src/orca/chnames.py:157
797msgid "underline"
798msgstr "subrayado"
799
800#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
801#.
802#. Translators: this is how someone would speak the name of the
803#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
804#.
805#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
806msgid "grave"
807msgstr "grave"
808
809#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
810#.
811#: src/orca/chnames.py:165
812msgid "left brace"
813msgstr "abre llave"
814
815#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
816#.
817#: src/orca/chnames.py:169
818msgid "vertical bar"
819msgstr "barra vertical"
820
821#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
822#.
823#: src/orca/chnames.py:173
824msgid "right brace"
825msgstr "cierra llave"
826
827#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
828#.
829#. Translators: this is how someone would speak the name of the
830#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
831#.
832#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
833msgid "tilde"
834msgstr "virgulilla"
835
836#. Translators: this is the spoken character for the no break space
837#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
838#.
839#: src/orca/chnames.py:182
840msgid "no break space"
841msgstr "espacio de no separación"
842
843#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
844#.
845#: src/orca/chnames.py:186
846msgid "inverted exclamation point"
847msgstr "abre exclamación"
848
849#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
850#.
851#: src/orca/chnames.py:190
852msgid "cents"
853msgstr "centavos"
854
855#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
856#.
857#: src/orca/chnames.py:194
858msgid "pounds"
859msgstr "libras"
860
861#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
862#.
863#: src/orca/chnames.py:198
864msgid "currency sign"
865msgstr "símbolo de moneda"
866
867#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
868#.
869#: src/orca/chnames.py:202
870msgid "yen"
871msgstr "yen"
872
873#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
874#.
875#: src/orca/chnames.py:206
876msgid "broken bar"
877msgstr "barra vertical cortada"
878
879#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
880#.
881#: src/orca/chnames.py:210
882msgid "section"
883msgstr "sección"
884
885#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
886#.
887#. Translators: this is how someone would speak the name of the
888#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
889#.
890#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
891msgid "diaeresis"
892msgstr "diéresis"
893
894#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
895#.
896#: src/orca/chnames.py:218
897msgid "copyright"
898msgstr "copyright"
899
900#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
901#.
902#: src/orca/chnames.py:222
903msgid "superscript a"
904msgstr "a sobrescrita"
905
906#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
907#.
908#: src/orca/chnames.py:226
909msgid "left double angle bracket"
910msgstr "abre comillas angulares"
911
912#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
913#.
914#: src/orca/chnames.py:230
915msgid "logical not"
916msgstr "no lógico"
917
918#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
919#.
920#: src/orca/chnames.py:234
921msgid "soft hyphen"
922msgstr "guión"
923
924#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
925#.
926#: src/orca/chnames.py:238
927msgid "registered"
928msgstr "registrado"
929
930#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
931#.
932#: src/orca/chnames.py:242
933msgid "macron"
934msgstr "sobrerayado"
935
936#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
937#.
938#: src/orca/chnames.py:246
939msgid "degrees"
940msgstr "grados"
941
942#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
943#.
944#: src/orca/chnames.py:250
945msgid "plus or minus"
946msgstr "más o menos"
947
948#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
949#.
950#: src/orca/chnames.py:254
951msgid "superscript 2"
952msgstr "2 superíndice"
953
954#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
955#.
956#: src/orca/chnames.py:258
957msgid "superscript 3"
958msgstr "3 superíndice"
959
960#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
961#.
962#. Translators: this is how someone would speak the name of the
963#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
964#.
965#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
966msgid "acute"
967msgstr "acento"
968
969#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
970#.
971#: src/orca/chnames.py:266
972msgid "mu"
973msgstr "mu"
974
975#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
976#.
977#: src/orca/chnames.py:270
978msgid "paragraph marker"
979msgstr "marca de párrafo"
980
981#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
982#.
983#: src/orca/chnames.py:274
984msgid "middle dot"
985msgstr "punto centrado"
986
987#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
988#.
989#. Translators: this is how someone would speak the name of the
990#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
991#.
992#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
993msgid "cedilla"
994msgstr "cedilla"
995
996#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
997#.
998#: src/orca/chnames.py:282
999msgid "superscript 1"
1000msgstr "1 superíndice"
1001
1002#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1003#.
1004#: src/orca/chnames.py:286
1005msgid "ordinal"
1006msgstr "ordinal"
1007
1008#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1009#.
1010#: src/orca/chnames.py:290
1011msgid "right double angle bracket"
1012msgstr "cierra comillas angulares"
1013
1014#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1015#.
1016#: src/orca/chnames.py:294
1017msgid "one fourth"
1018msgstr "un cuarto"
1019
1020#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1021#.
1022#: src/orca/chnames.py:298
1023msgid "one half"
1024msgstr "un medio"
1025
1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1027#.
1028#: src/orca/chnames.py:302
1029msgid "three fourths"
1030msgstr "tres cuartos"
1031
1032#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1033#.
1034#: src/orca/chnames.py:306
1035msgid "inverted question mark"
1036msgstr "abre interrogación"
1037
1038#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1039#.
1040#: src/orca/chnames.py:310
1041msgid "a acute"
1042msgstr "a con tilde"
1043
1044#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1045#.
1046#: src/orca/chnames.py:314
1047msgid "A GRAVE"
1048msgstr "A GRAVE"
1049
1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1051#.
1052#: src/orca/chnames.py:318
1053msgid "A ACUTE"
1054msgstr "A CON TILDE"
1055
1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1057#.
1058#: src/orca/chnames.py:322
1059msgid "A CIRCUMFLEX"
1060msgstr "A CIRCUNFLEJA"
1061
1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1063#.
1064#: src/orca/chnames.py:326
1065msgid "A TILDE"
1066msgstr "A CON TILDE"
1067
1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1069#.
1070#: src/orca/chnames.py:330
1071msgid "A UMLAUT"
1072msgstr "A CON DIÉRESIS"
1073
1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1075#.
1076#: src/orca/chnames.py:334
1077msgid "A RING"
1078msgstr "A CON ANILLO"
1079
1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1081#.
1082#: src/orca/chnames.py:338
1083msgid "A E"
1084msgstr "A E"
1085
1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1087#.
1088#: src/orca/chnames.py:342
1089msgid "C CEDILLA"
1090msgstr "C CEDILLA"
1091
1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1093#.
1094#: src/orca/chnames.py:346
1095msgid "E GRAVE"
1096msgstr "E GRAVE"
1097
1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1099#.
1100#: src/orca/chnames.py:350
1101msgid "E ACUTE"
1102msgstr "E CON TILDE"
1103
1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1105#.
1106#: src/orca/chnames.py:354
1107msgid "E CIRCUMFLEX"
1108msgstr "E CIRCUNFLEJA"
1109
1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1111#.
1112#: src/orca/chnames.py:358
1113msgid "E UMLAUT"
1114msgstr "E CON DIÉRESIS"
1115
1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1117#.
1118#: src/orca/chnames.py:362
1119msgid "I GRAVE"
1120msgstr "I GRAVE"
1121
1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1123#.
1124#: src/orca/chnames.py:366
1125msgid "I ACUTE"
1126msgstr "I CON TILDE"
1127
1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1129#.
1130#: src/orca/chnames.py:370
1131msgid "I CIRCUMFLEX"
1132msgstr "I CIRCUNFLEJA"
1133
1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1135#.
1136#: src/orca/chnames.py:374
1137msgid "I UMLAUT"
1138msgstr "I CON DIÉRESIS"
1139
1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1141#.
1142#: src/orca/chnames.py:378
1143msgid "ETH"
1144msgstr "ETH"
1145
1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1147#.
1148#: src/orca/chnames.py:382
1149msgid "N TILDE"
1150msgstr "Ñ"
1151
1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1153#.
1154#: src/orca/chnames.py:386
1155msgid "O GRAVE"
1156msgstr "O GRAVE"
1157
1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1159#.
1160#: src/orca/chnames.py:390
1161msgid "O ACUTE"
1162msgstr "O CON TILDE"
1163
1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1165#.
1166#: src/orca/chnames.py:394
1167msgid "O CIRCUMFLEX"
1168msgstr "O CIRCUNFLEJA"
1169
1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1171#.
1172#: src/orca/chnames.py:398
1173msgid "O TILDE"
1174msgstr "O CON TILDE"
1175
1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1177#.
1178#: src/orca/chnames.py:402
1179msgid "O UMLAUT"
1180msgstr "O CON DIÉRESIS"
1181
1182#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1183#.
1184#: src/orca/chnames.py:406
1185msgid "times"
1186msgstr "por"
1187
1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1189#.
1190#: src/orca/chnames.py:410
1191msgid "O STROKE"
1192msgstr "O CON BARRA DIAGONAL"
1193
1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1195#.
1196#: src/orca/chnames.py:414
1197msgid "U GRAVE"
1198msgstr "U GRAVE"
1199
1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1201#.
1202#: src/orca/chnames.py:418
1203msgid "U ACUTE"
1204msgstr "U CON TILDE"
1205
1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1207#.
1208#: src/orca/chnames.py:422
1209msgid "U CIRCUMFLEX"
1210msgstr "U CIRCUNFLEJA"
1211
1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1213#.
1214#: src/orca/chnames.py:426
1215msgid "U UMLAUT"
1216msgstr "U CON DIÉRESIS"
1217
1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1219#.
1220#: src/orca/chnames.py:430
1221msgid "Y ACUTE"
1222msgstr "Y CON TILDE"
1223
1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1225#.
1226#: src/orca/chnames.py:434
1227msgid "THORN"
1228msgstr "ZORN"
1229
1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1231#.
1232#: src/orca/chnames.py:438
1233msgid "s sharp"
1234msgstr "beta"
1235
1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1237#.
1238#: src/orca/chnames.py:442
1239msgid "a grave"
1240msgstr "a grave"
1241
1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1243#.
1244#: src/orca/chnames.py:446
1245msgid "a circumflex"
1246msgstr "a circunfleja"
1247
1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1249#.
1250#: src/orca/chnames.py:450
1251msgid "a tilde"
1252msgstr "a con tilde"
1253
1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1255#.
1256#: src/orca/chnames.py:454
1257msgid "a umlaut"
1258msgstr "a con diéresis"
1259
1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1261#.
1262#: src/orca/chnames.py:458
1263msgid "a ring"
1264msgstr "a con anillo"
1265
1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1267#.
1268#: src/orca/chnames.py:462
1269msgid "a e"
1270msgstr "a e"
1271
1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1273#.
1274#: src/orca/chnames.py:466
1275msgid "c cedilla"
1276msgstr "c cedilla"
1277
1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1279#.
1280#: src/orca/chnames.py:470
1281msgid "e grave"
1282msgstr "e grave"
1283
1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1285#.
1286#: src/orca/chnames.py:474
1287msgid "e acute"
1288msgstr "e con tilde"
1289
1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1291#.
1292#: src/orca/chnames.py:478
1293msgid "e circumflex"
1294msgstr "e circunfleja"
1295
1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1297#.
1298#: src/orca/chnames.py:482
1299msgid "e umlaut"
1300msgstr "e con diéresis"
1301
1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1303#.
1304#: src/orca/chnames.py:486
1305msgid "i grave"
1306msgstr "i grave"
1307
1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1309#.
1310#: src/orca/chnames.py:490
1311msgid "i acute"
1312msgstr "i con tilde"
1313
1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1315#.
1316#: src/orca/chnames.py:494
1317msgid "i circumflex"
1318msgstr "i circunfleja"
1319
1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1321#.
1322#: src/orca/chnames.py:498
1323msgid "i umlaut"
1324msgstr "i con diéresis"
1325
1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1327#.
1328#: src/orca/chnames.py:502
1329msgid "eth"
1330msgstr "eth"
1331
1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1333#.
1334#: src/orca/chnames.py:506
1335msgid "n tilde"
1336msgstr "ñ"
1337
1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1339#.
1340#: src/orca/chnames.py:510
1341msgid "o grave"
1342msgstr "o grave"
1343
1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1345#.
1346#: src/orca/chnames.py:514
1347msgid "o acute"
1348msgstr "o con tilde"
1349
1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1351#.
1352#: src/orca/chnames.py:518
1353msgid "o circumflex"
1354msgstr "o circunfleja"
1355
1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1357#.
1358#: src/orca/chnames.py:522
1359msgid "o tilde"
1360msgstr "o con tilde"
1361
1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1363#.
1364#: src/orca/chnames.py:526
1365msgid "o umlaut"
1366msgstr "o con diéresis"
1367
1368#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1369#.
1370#: src/orca/chnames.py:530
1371msgid "divided by"
1372msgstr "dividido por"
1373
1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1375#.
1376#: src/orca/chnames.py:534
1377msgid "o stroke"
1378msgstr "o con barra diagonal"
1379
1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1381#.
1382#: src/orca/chnames.py:538
1383msgid "thorn"
1384msgstr "zorn"
1385
1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1387#.
1388#: src/orca/chnames.py:542
1389msgid "u acute"
1390msgstr "u con tilde"
1391
1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1393#.
1394#: src/orca/chnames.py:546
1395msgid "u grave"
1396msgstr "u grave"
1397
1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1399#.
1400#: src/orca/chnames.py:550
1401msgid "u circumflex"
1402msgstr "u circunfleja"
1403
1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1405#.
1406#: src/orca/chnames.py:554
1407msgid "u umlaut"
1408msgstr "u con diéresis"
1409
1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1411#.
1412#: src/orca/chnames.py:558
1413msgid "y acute"
1414msgstr "y con tilde"
1415
1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1417#.
1418#: src/orca/chnames.py:562
1419msgid "y umlaut"
1420msgstr "y con diéresis"
1421
1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1423#.
1424#: src/orca/chnames.py:566
1425msgid "Y UMLAUT"
1426msgstr "Y CON DIÉRESIS"
1427
1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1429#.
1430#: src/orca/chnames.py:570
1431msgid "florin"
1432msgstr "florín"
1433
1434#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1435#.
1436#: src/orca/chnames.py:574
1437msgid "en dash"
1438msgstr "guión alto"
1439
1440#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1441#. (U+2018)
1442#.
1443#: src/orca/chnames.py:579
1444msgid "left single quote"
1445msgstr "abre comilla simple"
1446
1447#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1448#. (U+2019)
1449#.
1450#: src/orca/chnames.py:584
1451msgid "right single quote"
1452msgstr "abre comilla simple"
1453
1454#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1455#.
1456#: src/orca/chnames.py:588
1457msgid "single low quote"
1458msgstr "comilla inferior simple"
1459
1460#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1461#.
1462#: src/orca/chnames.py:592
1463msgid "left double quote"
1464msgstr "abre comilla doble"
1465
1466#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1467#.
1468#: src/orca/chnames.py:596
1469msgid "right double quote"
1470msgstr "cierra comilla doble"
1471
1472#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1473#.
1474#: src/orca/chnames.py:600
1475msgid "double low quote"
1476msgstr "doble comilla inferior"
1477
1478#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1479#.
1480#: src/orca/chnames.py:604
1481msgid "dagger"
1482msgstr "cruz"
1483
1484#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1485#.
1486#: src/orca/chnames.py:608
1487msgid "double dagger"
1488msgstr "DOBLE CRUZ"
1489
1490#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1491#.
1492#: src/orca/chnames.py:612
1493msgid "bullet"
1494msgstr "viñeta"
1495
1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1497#.
1498#: src/orca/chnames.py:616
1499msgid "triangular bullet"
1500msgstr "viñeta triangular"
1501
1502#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1503#.
1504#: src/orca/chnames.py:620
1505msgid "per mille"
1506msgstr "por milla"
1507
1508#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1509#.
1510#: src/orca/chnames.py:624
1511msgid "prime"
1512msgstr "primo"
1513
1514#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1515#.
1516#: src/orca/chnames.py:628
1517msgid "double prime"
1518msgstr "primo doble"
1519
1520#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1521#.
1522#: src/orca/chnames.py:632
1523msgid "triple prime"
1524msgstr "triple primo"
1525
1526#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1527#.
1528#: src/orca/chnames.py:636
1529msgid "hyphen bullet"
1530msgstr "guión de viñeta"
1531
1532#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1533#.
1534#: src/orca/chnames.py:640
1535msgid "euro"
1536msgstr "euro"
1537
1538#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1539#.
1540#: src/orca/chnames.py:644
1541msgid "trademark"
1542msgstr "marca registrada"
1543
1544#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1545#. It can be used as a bullet in a list.
1546#.
1547#: src/orca/chnames.py:649
1548msgid "check mark"
1549msgstr "marca"
1550
1551#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1552#. It can be used as a bullet in a list.
1553#.
1554#: src/orca/chnames.py:654
1555msgid "heavy check mark"
1556msgstr "marca fuerte"
1557
1558#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1559#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1560#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1561#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1562#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1563#. use of "x-shaped bullet".
1564#.
1565#: src/orca/chnames.py:663
1566msgid "x-shaped bullet"
1567msgstr "viñeta marcada con x"
1568
1569#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1570#.
1571#: src/orca/chnames.py:667
1572msgid "superscript 0"
1573msgstr "0 superíndice"
1574
1575#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1576#.
1577#: src/orca/chnames.py:671
1578msgid "superscript 4"
1579msgstr "4 superíndice"
1580
1581#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1582#.
1583#: src/orca/chnames.py:675
1584msgid "superscript 5"
1585msgstr "5 superíndice"
1586
1587#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1588#.
1589#: src/orca/chnames.py:679
1590msgid "superscript 6"
1591msgstr "6 superíndice"
1592
1593#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1594#.
1595#: src/orca/chnames.py:683
1596msgid "superscript 7"
1597msgstr "7 superíndice"
1598
1599#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1600#.
1601#: src/orca/chnames.py:687
1602msgid "superscript 8"
1603msgstr "8 superíndice"
1604
1605#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1606#.
1607#: src/orca/chnames.py:691
1608msgid "superscript 9"
1609msgstr "9 speríndice"
1610
1611#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1612#.
1613#: src/orca/chnames.py:695
1614msgid "superscript plus"
1615msgstr "más superíndice"
1616
1617#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1618#.
1619#: src/orca/chnames.py:699
1620msgid "superscript minus"
1621msgstr "menos superíndice"
1622
1623#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1624#.
1625#: src/orca/chnames.py:703
1626msgid "superscript equals"
1627msgstr "igual superíndice"
1628
1629#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1630#.
1631#: src/orca/chnames.py:707
1632msgid "superscript left paren"
1633msgstr "abre paréntesis superíndice"
1634
1635#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1636#.
1637#: src/orca/chnames.py:711
1638msgid "superscript right paren"
1639msgstr "cierra paréntesis superíndice"
1640
1641#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1642#.
1643#: src/orca/chnames.py:715
1644msgid "superscript n"
1645msgstr "n superíndice"
1646
1647#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1648#.
1649#: src/orca/chnames.py:719
1650msgid "subscript 0"
1651msgstr "0 subíndice"
1652
1653#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1654#.
1655#: src/orca/chnames.py:723
1656msgid "subscript 1"
1657msgstr "1 subíndice"
1658
1659#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1660#.
1661#: src/orca/chnames.py:727
1662msgid "subscript 2"
1663msgstr "2 subíndice"
1664
1665#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1666#.
1667#: src/orca/chnames.py:731
1668msgid "subscript 3"
1669msgstr "3 subíndice"
1670
1671#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1672#.
1673#: src/orca/chnames.py:735
1674msgid "subscript 4"
1675msgstr "4 subíndice"
1676
1677#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1678#.
1679#: src/orca/chnames.py:739
1680msgid "subscript 5"
1681msgstr "5 subíndice"
1682
1683#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1684#.
1685#: src/orca/chnames.py:743
1686msgid "subscript 6"
1687msgstr "6 subíndice"
1688
1689#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1690#.
1691#: src/orca/chnames.py:747
1692msgid "subscript 7"
1693msgstr "7 subíndice"
1694
1695#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1696#.
1697#: src/orca/chnames.py:751
1698msgid "subscript 8"
1699msgstr "8 subíndice"
1700
1701#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1702#.
1703#: src/orca/chnames.py:755
1704msgid "subscript 9"
1705msgstr "9 subíndice"
1706
1707#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1708#.
1709#: src/orca/chnames.py:759
1710msgid "subscript plus"
1711msgstr "más subíndice"
1712
1713#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1714#.
1715#: src/orca/chnames.py:763
1716msgid "subscript minus"
1717msgstr "menos subíndice"
1718
1719#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1720#.
1721#: src/orca/chnames.py:767
1722msgid "subscript equals"
1723msgstr "igual subíndice"
1724
1725#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1726#.
1727#: src/orca/chnames.py:771
1728msgid "subscript left paren"
1729msgstr "abre paréntesis subíndice"
1730
1731#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1732#.
1733#: src/orca/chnames.py:775
1734msgid "subscript right paren"
1735msgstr "cierra paréntesis subíndice"
1736
1737#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1738#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1739#. please use the same translation for this character.
1740#.
1741#: src/orca/chnames.py:781
1742msgid "black square"
1743msgstr "cuadrado tachado"
1744
1745#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1746#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1747#. please use the same translation for this character.
1748#.
1749#: src/orca/chnames.py:787
1750msgid "black diamond"
1751msgstr "rombo"
1752
1753#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1754#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1755#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1756#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1757#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1758#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1759#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1760#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1761#. More information about this character can be found at:
1762#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1763#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1764#.
1765#: src/orca/chnames.py:801
1766msgid "object replacement character"
1767msgstr "carácter de reemplazo de objeto"
1768
1769#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1770#. without clicking on it.
1771#: src/orca/cmdnames.py:37
1772msgid "Route the pointer to the current item"
1773msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual"
1774
1775#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1776#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1777#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1778#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1779#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1780#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1781#: src/orca/cmdnames.py:45
1782msgid "Perform left click on current flat review item"
1783msgstr "Pulsar con el botón izquierdo sobre el elemento revisado"
1784
1785#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1786#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1787#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1788#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1789#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1790#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1791#: src/orca/cmdnames.py:53
1792msgid "Perform right click on current flat review item"
1793msgstr "Pulsar con el botón derecho sobre el elemento revisado"
1794
1795#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1796#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1797#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1798#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1799#: src/orca/cmdnames.py:59
1800msgid "Speak entire document"
1801msgstr "Hablar todo el documento"
1802
1803#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1804#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1805#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1806#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1807#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1808#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1809#: src/orca/cmdnames.py:67
1810msgid "Speak entire window using flat review"
1811msgstr "Hablar la ventana completa usando la revisión"
1812
1813#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1814#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1815#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1816#. with focus as well as its mnemonic.
1817#: src/orca/cmdnames.py:73
1818msgid "Perform the basic Where Am I operation"
1819msgstr "Realizar la operación básica ¿Dónde estoy?"
1820
1821#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1822#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1823#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1824#. with focus as well as its mnemonic.
1825#: src/orca/cmdnames.py:79
1826msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
1827msgstr "Realizar la operación detallada ¿Dónde estoy?"
1828
1829#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1830#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
1831#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
1832#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
1833#. the selected/highlighted icons. Etc.
1834#: src/orca/cmdnames.py:86
1835msgid "Speak the current selection"
1836msgstr "Hablar la selección actual"
1837
1838#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1839#. about a link, such as the uri and type of link.
1840#: src/orca/cmdnames.py:90
1841msgid "Speak link details"
1842msgstr "Hablar los detalles del enlace"
1843
1844#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1845#. spoken.
1846#: src/orca/cmdnames.py:94
1847msgid "Speak the status bar"
1848msgstr "Hablar la barra de estado"
1849
1850#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1851#: src/orca/cmdnames.py:97
1852msgid "Speak the title bar"
1853msgstr "Hablar la barra de título"
1854
1855#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1856#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1857#. the "OK" button.
1858#: src/orca/cmdnames.py:102
1859msgid "Open the Find dialog"
1860msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda"
1861
1862#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1863#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1864#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1865#. string.
1866#: src/orca/cmdnames.py:108
1867msgid "Search for the next instance of a string"
1868msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena"
1869
1870#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1871#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1872#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1873#. string.
1874#: src/orca/cmdnames.py:114
1875msgid "Search for the previous instance of a string"
1876msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena"
1877
1878#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1879#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1880#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1881#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1882#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1883#: src/orca/cmdnames.py:121
1884#| msgid "Enter and exits flat review mode"
1885msgid "Enter and exit flat review mode"
1886msgstr "Entrar y salir del modo de revisión"
1887
1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1889#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1891#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1893#. The home position is the beginning of the content in the window.
1894#: src/orca/cmdnames.py:129
1895msgid "Move flat review to the home position"
1896msgstr "Mover la revisión a la posición inicial"
1897
1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1899#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1901#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1903#. The home position is the last bit of information in the window.
1904#: src/orca/cmdnames.py:137
1905msgid "Move flat review to the end position"
1906msgstr "Mover la revisión a la posición final"
1907
1908#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1909#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1910#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1911#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1912#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1913#: src/orca/cmdnames.py:145
1914msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
1915msgstr "Mover la revisión al comienzo de la línea anterior"
1916
1917#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1918#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1919#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1920#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1921#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1922#: src/orca/cmdnames.py:152
1923msgid "Speak the current flat review line"
1924msgstr "Hablar la línea actual de revisión"
1925
1926#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1927#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1928#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1929#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1930#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1931#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1932#. by character.
1933#: src/orca/cmdnames.py:161
1934msgid "Spell the current flat review line"
1935msgstr "Deletrear la línea actual de revisión"
1936
1937#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1938#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1939#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1940#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1941#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1942#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1943#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1944#: src/orca/cmdnames.py:171
1945msgid "Phonetically spell the current flat review line"
1946msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual de revisión"
1947
1948#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1949#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1950#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1951#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1952#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1953#: src/orca/cmdnames.py:178
1954msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
1955msgstr "Mover la revisión al comienzo de la siguiente línea"
1956
1957#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1958#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1959#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1960#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1961#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1962#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1963#. will wrap across lines if necessary).
1964#: src/orca/cmdnames.py:187
1965msgid "Move flat review to the previous item or word"
1966msgstr "Mover la revisión al anterior elemento o palabra"
1967
1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1969#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1971#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1973#. This command will speak the current word or item.
1974#: src/orca/cmdnames.py:195
1975msgid "Speak the current flat review item or word"
1976msgstr "Hablar el elemento o palabra actual de revisión"
1977
1978#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1979#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1980#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1981#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1982#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1983#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1984#. character by character.
1985#: src/orca/cmdnames.py:204
1986msgid "Spell the current flat review item or word"
1987msgstr "Deletrear el elemento o palabra actual de revisión"
1988
1989#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1990#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1991#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1992#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1993#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1994#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1995#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
1996#. and so on.
1997#: src/orca/cmdnames.py:215
1998msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
1999msgstr "Deletrear fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión"
2000
2001#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2002#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2003#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2004#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2005#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2006#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2007#. will wrap across lines if necessary).
2008#: src/orca/cmdnames.py:224
2009msgid "Move flat review to the next item or word"
2010msgstr "Mover la revisión al siguiente elemento o palabra"
2011
2012#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2013#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2014#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2015#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2016#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2017#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2018#. line upward on the screen.
2019#: src/orca/cmdnames.py:233
2020msgid "Move flat review to the word above the current word"
2021msgstr "Mover la revisión a la palabra encima de la palabra actual"
2022
2023#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2024#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2025#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2026#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2027#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2028#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2029#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2030#. will speak the text associated with the object.
2031#: src/orca/cmdnames.py:243
2032msgid "Speak the current flat review object"
2033msgstr "Hablar el objeto revisado actualmente"
2034
2035#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2036#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2037#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2038#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2039#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2040#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2041#. line downward on the screen.
2042#: src/orca/cmdnames.py:252
2043msgid "Move flat review to the word below the current word"
2044msgstr "Mover la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual"
2045
2046#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2047#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2048#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2049#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2050#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2051#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2052#. will wrap across lines if necessary).
2053#: src/orca/cmdnames.py:261
2054msgid "Move flat review to the previous character"
2055msgstr "Mover la revisión al carácter anterior"
2056
2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2058#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2060#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2062#. This command will speak the current character
2063#: src/orca/cmdnames.py:269
2064msgid "Speak the current flat review character"
2065msgstr "Hablar el carácter revisado actualmente"
2066
2067#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2068#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2069#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2070#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2071#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2072#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2073#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2074#: src/orca/cmdnames.py:279
2075msgid "Phonetically speak the current flat review character"
2076msgstr "Hablar fonéticamente el carácter actual de revisión"
2077
2078#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2079#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2080#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2081#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2082#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2083#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2084#. value.
2085#: src/orca/cmdnames.py:289
2086msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
2087msgstr "Hablar el carácter Unicode del carácter actual de revisión"
2088
2089#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2090#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2091#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2092#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2093#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2094#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2095#. will wrap across lines if necessary).
2096#: src/orca/cmdnames.py:298
2097msgid "Move flat review to the next character"
2098msgstr "Mover la revisión al carácter siguiente"
2099
2100#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2101#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2102#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2103#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2104#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2105#. This command will move to and present the end of the line.
2106#: src/orca/cmdnames.py:306
2107msgid "Move flat review to the end of the line"
2108msgstr "Mover la revisión al final de la línea"
2109
2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2111#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2113#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2115#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2116#: src/orca/cmdnames.py:314
2117msgid "Move flat review to the bottom left"
2118msgstr "Mover la revisión a la esquina inferior izquierda"
2119
2120#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2121#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2122#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2123#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2124#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2125#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2126#. clipboard.
2127#: src/orca/cmdnames.py:323
2128msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
2129msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles"
2130
2131#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2132#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2133#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2134#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2135#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2136#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2137#. the existing contents of the clipboard.
2138#: src/orca/cmdnames.py:333
2139msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
2140msgstr "Añadir el contenido de revisión al portapapeles"
2141
2142#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2143#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2144#. to be presented to them.
2145#: src/orca/cmdnames.py:339
2146msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
2147msgstr "Conmutar entre leer sólo la celda actual o toda la fila"
2148
2149#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2150#. bold, italic, font name, font size, etc.
2151#: src/orca/cmdnames.py:344
2152msgid "Read the attributes associated with the current text character"
2153msgstr "Leer los atributos asociados al carácter actual"
2154
2155#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2156#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2157#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2158#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2159#. so they can pan left and right over this line.
2160#: src/orca/cmdnames.py:351
2161msgid "Pan the braille display to the left"
2162msgstr "Desplazar la línea braille a la izquierda"
2163
2164#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2165#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2166#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2167#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2168#. so they can pan left and right over this line.
2169#: src/orca/cmdnames.py:358
2170msgid "Pan the braille display to the right"
2171msgstr "Desplazar la línea braille a la derecha"
2172
2173#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2174#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2175#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2176#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2177#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2178#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2179#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2180#. will return the flat review to the object with focus.
2181#: src/orca/cmdnames.py:368
2182msgid "Return to object with keyboard focus"
2183msgstr "Volver al objeto con el foco de teclado"
2184
2185#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2186#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2187#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2188#. and uncontracted.
2189#: src/orca/cmdnames.py:374
2190msgid "Turn contracted braille on and off"
2191msgstr "Activar o desactivar el braille contraído"
2192
2193#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2194#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2195#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2196#: src/orca/cmdnames.py:379
2197msgid "Process a cursor routing key"
2198msgstr "Procesar una tecla de enrutado del cursor"
2199
2200#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2201#: src/orca/cmdnames.py:382
2202msgid "Mark the beginning of a text selection"
2203msgstr "Marcar el comienzo de una selección de texto"
2204
2205#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2206#: src/orca/cmdnames.py:385
2207msgid "Mark the end of a text selection"
2208msgstr "Marcar el final de una selección de texto"
2209
2210# Escape es hablado
2211#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2212#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2213#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2214#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2215#. have a handler.
2216#: src/orca/cmdnames.py:392
2217msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
2218msgstr ""
2219"Entrar en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de "
2220"aprendizaje"
2221
2222#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2223#. generate speech.
2224#: src/orca/cmdnames.py:396
2225msgid "Decrease the speech rate"
2226msgstr "Disminuir la velocidad de la voz"
2227
2228#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2229#. generate speech.
2230#: src/orca/cmdnames.py:400
2231msgid "Increase the speech rate"
2232msgstr "Aumentar la velocidad de la voz"
2233
2234#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2235#. speech synthesis engine will generate speech.
2236#: src/orca/cmdnames.py:404
2237msgid "Decrease the speech pitch"
2238msgstr "Disminuir el tono de la voz"
2239
2240#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2241#. speech synthesis engine will generate speech.
2242#: src/orca/cmdnames.py:408
2243msgid "Increase the speech pitch"
2244msgstr "Aumentar el tono de la voz"
2245
2246#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2247#. speech synthesis engine will generate speech.
2248#: src/orca/cmdnames.py:412
2249msgid "Increase the speech volume"
2250msgstr "Aumentar el volumen de la voz"
2251
2252#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2253#. speech synthesis engine will generate speech.
2254#: src/orca/cmdnames.py:416
2255msgid "Decrease the speech volume"
2256msgstr "Disminuir el volumen de la voz"
2257
2258#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2259#. We call it 'silencing'.
2260#: src/orca/cmdnames.py:420
2261msgid "Toggle the silencing of speech"
2262msgstr "Conmuta el silencio de la voz"
2263
2264#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2265#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2266#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2267#. This string describes that command.
2268#: src/orca/cmdnames.py:426
2269msgid "Toggle speech verbosity level"
2270msgstr "Conmutar el nivel de detalle de la voz"
2271
2272#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2273#. Orca.
2274#: src/orca/cmdnames.py:430
2275msgid "Quit the screen reader"
2276msgstr "Salir del lector de pantalla"
2277
2278#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2279#. users to set their preferences for Orca.
2280#: src/orca/cmdnames.py:434
2281msgid "Display the preferences configuration dialog"
2282msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias"
2283
2284#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2285#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2286#: src/orca/cmdnames.py:439
2287msgid "Display the application preferences configuration dialog"
2288msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación"
2289
2290#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2291#. and justification.
2292#: src/orca/cmdnames.py:444
2293msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
2294msgstr "Conmutar el habla del sangrado y la justificación"
2295
2296#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2297#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2298#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2299#. toggling between the two options.
2300#: src/orca/cmdnames.py:450
2301msgid "Change spoken number style"
2302msgstr "Cambiar el estilo de número hablado"
2303
2304#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2305#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2306#: src/orca/cmdnames.py:454
2307msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
2308msgstr "Cambiar al siguiente nivel de hablada de puntuación"
2309
2310#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2311#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2312#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2313#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2314#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2315#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2316#: src/orca/cmdnames.py:462
2317msgid "Cycle to the next settings profile"
2318msgstr "Cambiar al siguiente perfil de configuración"
2319
2320#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2321#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2322#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2323#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2324#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2325#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2326#. to get into a GUI.
2327#: src/orca/cmdnames.py:471
2328msgid "Cycle to the next capitalization style"
2329msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización"
2330
2331#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2332#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2333#. world.":
2334#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2335#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2336#. the period is pressed.
2337#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2338#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2339#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2340#. choose which type of echo is being used.
2341#: src/orca/cmdnames.py:483
2342msgid "Cycle to the next key echo level"
2343msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de teclas"
2344
2345#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2346#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2347#. information that Orca generates at run time.
2348#: src/orca/cmdnames.py:488
2349msgid "Cycle the debug level at run time"
2350msgstr "Cambiar entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución"
2351
2352#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2353#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2354#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2355#. page.
2356#: src/orca/cmdnames.py:495
2357msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
2358msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual"
2359
2360#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2361#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2362#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2363#. a web page.
2364#: src/orca/cmdnames.py:501
2365msgid "Go to previous bookmark location"
2366msgstr "Ir a la ubicación del marcador anterior"
2367
2368#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2369#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2370#. accessible object, typically on a web page.
2371#: src/orca/cmdnames.py:506
2372msgid "Go to bookmark"
2373msgstr "Ir a marcador"
2374
2375#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2376#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2377#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2378#. page.
2379#: src/orca/cmdnames.py:512
2380msgid "Go to next bookmark location"
2381msgstr "Ir a la ubicación del siguiente marcador"
2382
2383#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2384#. the given input key command.
2385#: src/orca/cmdnames.py:516
2386msgid "Add bookmark"
2387msgstr "Añadir marcador"
2388
2389#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2390#. to disk.
2391#: src/orca/cmdnames.py:520
2392msgid "Save bookmarks"
2393msgstr "Guardar marcadores"
2394
2395#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2396#. the feature without the need to get into a GUI.
2397#: src/orca/cmdnames.py:524
2398msgid "Toggle mouse review mode"
2399msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón"
2400
2401#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2402#. braille.
2403#: src/orca/cmdnames.py:528
2404msgid "Present current time"
2405msgstr "Presentar la hora actual"
2406
2407#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2408#. braille.
2409#: src/orca/cmdnames.py:532
2410msgid "Present current date"
2411msgstr "Presentar la fecha actual"
2412
2413#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
2414#. the current object. This string is how this command is described in the list
2415#. of keyboard shortcuts.
2416#: src/orca/cmdnames.py:537
2417msgid "Present size and location of current object"
2418msgstr "Informar acerca del tamaño y la ubicación del objeto actual"
2419
2420#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2421#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2422#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2423#. application, bypassing Orca's interception of it.
2424#: src/orca/cmdnames.py:544
2425msgid "Pass the next command on to the current application"
2426msgstr "Enviar el siguiente comando a la aplicación activa"
2427
2428#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2429#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2430#. keyboard commands used to review those previous messages.
2431#: src/orca/cmdnames.py:549
2432msgid "Speak and braille a previous chat room message"
2433msgstr "Hablar y braille de un mensaje anterior de una sala de chat"
2434
2435#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2436#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2437#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2438#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2439#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2440#: src/orca/cmdnames.py:557
2441msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
2442msgstr "Conmutar si se anuncia cuando nuestros amigos están tecleando"
2443
2444#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2445#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2446#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2447#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2448#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2449#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2450#. or off.
2451#: src/orca/cmdnames.py:567
2452msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
2453msgstr ""
2454"Conmutar si se proporcionan históricos de mensajes de cada sala de chat"
2455
2456#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2457#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2458#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2459#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2460#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2461#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2462#. the command to toggle room name presentation on or off.
2463#: src/orca/cmdnames.py:578
2464msgid ""
2465"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
2466msgstr ""
2467"Conmutar si se prefijan los mensajes de la sala de chat con el nombre de la "
2468"sala de chat"
2469
2470#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2471#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2472#. button, the display scrolls to the left.
2473#: src/orca/cmdnames.py:584
2474msgid "Line Left"
2475msgstr "Línea izquierda"
2476
2477#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2478#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2479#. button, the display scrolls to the right.
2480#: src/orca/cmdnames.py:589
2481msgid "Line Right"
2482msgstr "Línea derecha"
2483
2484#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2485#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2486#. button, the display scrolls up.
2487#: src/orca/cmdnames.py:594
2488msgid "Line Up"
2489msgstr "Línea arriba"
2490
2491#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2492#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2493#. button, the display scrolls down.
2494#: src/orca/cmdnames.py:599
2495msgid "Line Down"
2496msgstr "Línea abajo"
2497
2498#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2499#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2500#. button, it instructs the braille display to freeze.
2501#: src/orca/cmdnames.py:604
2502msgid "Freeze"
2503msgstr "Desactivar"
2504
2505#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2506#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2507#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2508#: src/orca/cmdnames.py:609
2509msgid "Top Left"
2510msgstr "Arriba Izquierda"
2511
2512#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2513#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2514#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2515#: src/orca/cmdnames.py:614
2516msgid "Bottom Left"
2517msgstr "Abajo a la izquierda"
2518
2519#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2520#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2521#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2522#: src/orca/cmdnames.py:619
2523msgid "Cursor Position"
2524msgstr "Posición del cursor"
2525
2526#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2527#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2528#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2529#: src/orca/cmdnames.py:624
2530msgid "Six Dots"
2531msgstr "Seis puntos"
2532
2533#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2534#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2535#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2536#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2537#. display.
2538#: src/orca/cmdnames.py:631
2539msgid "Cursor Routing"
2540msgstr "Enrutado del cursor"
2541
2542#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2543#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2544#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2545#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2546#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2547#: src/orca/cmdnames.py:638
2548msgid "Cut Begin"
2549msgstr "Inicio del corte"
2550
2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2552#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2553#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2554#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2555#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2556#: src/orca/cmdnames.py:645
2557msgid "Cut Line"
2558msgstr "Línea cortada"
2559
2560#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2561#. notification message.
2562#: src/orca/cmdnames.py:649
2563msgid "Present last notification message"
2564msgstr "Presentar el último mensaje de notificación"
2565
2566#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2567#. notification messages received.
2568#: src/orca/cmdnames.py:653
2569msgid "Present notification messages list"
2570msgstr "Presentar la lista de mensajes de notificación"
2571
2572#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2573#. notification message.
2574#: src/orca/cmdnames.py:657
2575msgid "Present previous notification message"
2576msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación"
2577
2578#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2579#: src/orca/cmdnames.py:660
2580msgid "Go to next character"
2581msgstr "Ir al siguiente carácter"
2582
2583#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2584#: src/orca/cmdnames.py:663
2585msgid "Go to previous character"
2586msgstr "Ir al carácter anterior"
2587
2588#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2589#: src/orca/cmdnames.py:666
2590msgid "Go to next word"
2591msgstr "Ir a la siguiente palabra"
2592
2593#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2594#: src/orca/cmdnames.py:669
2595msgid "Go to previous word"
2596msgstr "Ir a la palabra anterior"
2597
2598#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2599#: src/orca/cmdnames.py:672
2600msgid "Go to next line"
2601msgstr "Ir a la siguiente línea"
2602
2603#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2604#: src/orca/cmdnames.py:675
2605msgid "Go to previous line"
2606msgstr "Ir a la línea anterior"
2607
2608#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2609#: src/orca/cmdnames.py:678
2610msgid "Go to the top of the file"
2611msgstr "Ir al principio del archivo"
2612
2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2614#: src/orca/cmdnames.py:681
2615msgid "Go to the bottom of the file"
2616msgstr "Ir al final del archivo"
2617
2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2619#: src/orca/cmdnames.py:684
2620msgid "Go to the beginning of the line"
2621msgstr "Ir al comienzo de la línea"
2622
2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2624#: src/orca/cmdnames.py:687
2625msgid "Go to the end of the line"
2626msgstr "Ir al final de la línea"
2627
2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2629#: src/orca/cmdnames.py:690
2630msgid "Go to the next object"
2631msgstr "Ir al siguiente objeto"
2632
2633#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2634#: src/orca/cmdnames.py:693
2635msgid "Go to the previous object"
2636msgstr "Ir al anterior objeto"
2637
2638#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2639#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2640#: src/orca/cmdnames.py:698
2641msgid "Cause the current combo box to be expanded"
2642msgstr "Hacer que se expanda el cuadro combinado actual"
2643
2644#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2645#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2646#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2647#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2648#: src/orca/cmdnames.py:705
2649msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
2650msgstr ""
2651"Cambiar entre la navegación del cursor del lector de pantalla y la nativa de "
2652"Gecko"
2653
2654#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2655#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2656#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2657#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2658#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2659#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2660#. to cycle through the different "politeness" levels.
2661#: src/orca/cmdnames.py:714
2662msgid "Advance live region politeness setting"
2663msgstr "Adelantar la configuración de comportamiento de la región activa"
2664
2665#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2666#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2667#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2668#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2669#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2670#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2671#. to turn off live regions by default.
2672#: src/orca/cmdnames.py:724
2673msgid "Set default live region politeness level to off"
2674msgstr ""
2675"Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas "
2676"a desactivado"
2677
2678#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2679#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2680#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2681#. messages.
2682#: src/orca/cmdnames.py:730
2683msgid "Review live region announcement"
2684msgstr "Revisar anuncio de región activa"
2685
2686#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2687#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2688#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2689#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2690#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2691#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2692#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2693#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2694#. enabled.
2695#: src/orca/cmdnames.py:741
2696msgid "Monitor live regions"
2697msgstr "Monitorizar regiones activas"
2698
2699#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2700#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2701#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2702#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2703#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2704#: src/orca/cmdnames.py:748
2705msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
2706msgstr "Mover el foco hacia o lejos del actual posición del ratón"
2707
2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2709#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2710#. the command to set the row.
2711#: src/orca/cmdnames.py:753
2712msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
2713msgstr "Establecer la fila que usar como cabeceras dinámicas de columnas"
2714
2715#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2716#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2717#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2718#. column headers.
2719#: src/orca/cmdnames.py:759
2720msgid "Clear the dynamic column headers"
2721msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de columna"
2722
2723#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2724#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2725#. string refers to the command to set the column.
2726#: src/orca/cmdnames.py:764
2727msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
2728msgstr "Establecer la columna que usar como cabeceras dinámicas de fila"
2729
2730#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2731#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2732#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2733#. as if it contained row headers.
2734#: src/orca/cmdnames.py:770
2735msgid "Clear the dynamic row headers"
2736msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de fila"
2737
2738#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2739#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2740#: src/orca/cmdnames.py:774
2741msgid "Present the contents of the input line"
2742msgstr "Presentar el contenido de la línea de entrada"
2743
2744#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2745#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2746#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2747#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2748#. writing functions.
2749#: src/orca/cmdnames.py:781
2750msgid "Toggle structural navigation keys"
2751msgstr "Conmutar las teclas de navegación estructural"
2752
2753#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2754#: src/orca/cmdnames.py:784
2755msgid "Go to previous blockquote"
2756msgstr "Ir a la cita anterior"
2757
2758#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2759#: src/orca/cmdnames.py:787
2760msgid "Go to next blockquote"
2761msgstr "Ir a la siguiente cita"
2762
2763#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2764#: src/orca/cmdnames.py:790
2765msgid "Display a list of blockquotes"
2766msgstr "Mostrar una lista de citas"
2767
2768#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2769#: src/orca/cmdnames.py:793
2770msgid "Go to previous button"
2771msgstr "Ir al botón anterior"
2772
2773#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2774#: src/orca/cmdnames.py:796
2775msgid "Go to next button"
2776msgstr "Ir al siguiente botón"
2777
2778#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2779#: src/orca/cmdnames.py:799
2780msgid "Display a list of buttons"
2781msgstr "Mostrar una lista de botones"
2782
2783#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2784#: src/orca/cmdnames.py:802
2785msgid "Go to previous check box"
2786msgstr "Ir a la casilla anterior"
2787
2788#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2789#: src/orca/cmdnames.py:805
2790msgid "Go to next check box"
2791msgstr "Ir a la siguiente casilla"
2792
2793#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2794#: src/orca/cmdnames.py:808
2795msgid "Display a list of check boxes"
2796msgstr "Mostrar una lista de casillas"
2797
2798#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2799#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2800#: src/orca/cmdnames.py:812
2801msgid "Go to previous clickable"
2802msgstr "Ir al anterior elemento que se puede pulsar"
2803
2804#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2805#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2806#: src/orca/cmdnames.py:816
2807msgid "Go to next clickable"
2808msgstr "Ir al siguiente elemento que se puede pulsar"
2809
2810#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2811#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2812#: src/orca/cmdnames.py:820
2813msgid "Display a list of clickables"
2814msgstr "Mostrar una lista de elementos que se pueden pulsar"
2815
2816#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2817#: src/orca/cmdnames.py:823
2818msgid "Go to previous combo box"
2819msgstr "Ir al cuadro combinado anterior"
2820
2821#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2822#: src/orca/cmdnames.py:826
2823msgid "Go to next combo box"
2824msgstr "Ir al siguiente cuadro combinado"
2825
2826#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2827#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2828#. lists, and blockquotes.
2829#: src/orca/cmdnames.py:831
2830msgid "Go to start of container"
2831msgstr "Ir al principio del contenedor"
2832
2833#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2834#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2835#. lists, and blockquotes.
2836#: src/orca/cmdnames.py:836
2837msgid "Go to end of container"
2838msgstr "Ir al final del contenedor"
2839
2840#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2841#: src/orca/cmdnames.py:839
2842msgid "Display a list of combo boxes"
2843msgstr "Mostrar una lista de cuadros combinados"
2844
2845#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2846#: src/orca/cmdnames.py:842
2847msgid "Go to previous entry"
2848msgstr "Ir a la entrada anterior"
2849
2850#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2851#: src/orca/cmdnames.py:845
2852msgid "Go to next entry"
2853msgstr "Ir a la siguiente entrada"
2854
2855#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2856#: src/orca/cmdnames.py:848
2857msgid "Display a list of entries"
2858msgstr "Mostrar una lista de entradas"
2859
2860#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2861#: src/orca/cmdnames.py:851
2862msgid "Go to previous form field"
2863msgstr "Ir al campo de formulario anterior"
2864
2865#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2866#: src/orca/cmdnames.py:854
2867msgid "Go to next form field"
2868msgstr "Ir al siguiente campo de formulario"
2869
2870#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2871#: src/orca/cmdnames.py:857
2872msgid "Display a list of form fields"
2873msgstr "Mostrar una lista de campos de formulario"
2874
2875#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2876#: src/orca/cmdnames.py:860
2877msgid "Go to previous heading"
2878msgstr "Ir al encabezado anterior"
2879
2880#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2881#: src/orca/cmdnames.py:863
2882msgid "Go to next heading"
2883msgstr "Ir al siguiente encabezado"
2884
2885#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2886#: src/orca/cmdnames.py:866
2887msgid "Display a list of headings"
2888msgstr "Mostrar una lista de encabezados"
2889
2890#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2891#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2892#: src/orca/cmdnames.py:870
2893#, python-format
2894msgid "Go to previous heading at level %d"
2895msgstr "Ir al encabezado anterior de nivel %d"
2896
2897#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2898#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2899#: src/orca/cmdnames.py:874
2900#, python-format
2901msgid "Go to next heading at level %d"
2902msgstr "Ir al siguiente encabezado de nivel %d"
2903
2904#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2905#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2906#: src/orca/cmdnames.py:878
2907#, python-format
2908msgid "Display a list of headings at level %d"
2909msgstr "Mostrar una lista de encabezados de nivel %d"
2910
2911#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2912#: src/orca/cmdnames.py:881
2913msgid "Go to previous image"
2914msgstr "Ir a la imagen anterior"
2915
2916#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2917#: src/orca/cmdnames.py:884
2918msgid "Go to next image"
2919msgstr "Ir a la siguiente imagen"
2920
2921#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2922#: src/orca/cmdnames.py:887
2923msgid "Display a list of images"
2924msgstr "Mostrar una lista de imágenes"
2925
2926#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2927#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2928#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2929#: src/orca/cmdnames.py:892
2930msgid "Go to previous landmark"
2931msgstr "Ir al anterior punto de referencia"
2932
2933#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2934#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2935#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2936#: src/orca/cmdnames.py:897
2937msgid "Go to next landmark"
2938msgstr "Ir al siguiente punto de referencia"
2939
2940#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2941#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2942#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2943#: src/orca/cmdnames.py:902
2944msgid "Display a list of landmarks"
2945msgstr "Mostrar una lista de puntos de referencia"
2946
2947#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2948#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2949#. a table, etc.
2950#: src/orca/cmdnames.py:907
2951msgid "Go to previous large object"
2952msgstr "Ir al objeto grande anterior"
2953
2954#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2955#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2956#. a table, etc.
2957#: src/orca/cmdnames.py:912
2958msgid "Go to next large object"
2959msgstr "Ir al siguiente objeto grande"
2960
2961#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2962#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2963#. a table, etc.
2964#: src/orca/cmdnames.py:917
2965msgid "Display a list of large objects"
2966msgstr "Mostrar una lista de objetos grandes"
2967
2968#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2969#: src/orca/cmdnames.py:920
2970msgid "Go to previous link"
2971msgstr "Ir al enlace anterior"
2972
2973#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2974#: src/orca/cmdnames.py:923
2975msgid "Go to next link"
2976msgstr "Ir al siguiente enlace"
2977
2978#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2979#: src/orca/cmdnames.py:926
2980msgid "Display a list of links"
2981msgstr "Mostrar una lista de enlaces"
2982
2983#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2984#: src/orca/cmdnames.py:929
2985msgid "Go to previous list"
2986msgstr "Ir a la lista anterior"
2987
2988#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2989#: src/orca/cmdnames.py:932
2990msgid "Go to next list"
2991msgstr "Ir a la siguiente lista"
2992
2993#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2994#: src/orca/cmdnames.py:935
2995msgid "Display a list of lists"
2996msgstr "Mostrar una lista de listas"
2997
2998#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2999#: src/orca/cmdnames.py:938
3000msgid "Go to previous list item"
3001msgstr "Ir al anterior elemento de lista"
3002
3003#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3004#: src/orca/cmdnames.py:941
3005msgid "Go to next list item"
3006msgstr "Ir al siguiente elemento de lista"
3007
3008#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3009#: src/orca/cmdnames.py:944
3010msgid "Display a list of list items"
3011msgstr "Mostrar una lista de elementos de lista"
3012
3013#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3014#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3015#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3016#: src/orca/cmdnames.py:949
3017msgid "Go to previous live region"
3018msgstr "Ir a la anterior región activa"
3019
3020#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3021#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3022#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3023#: src/orca/cmdnames.py:954
3024msgid "Go to next live region"
3025msgstr "Ir a la siguiente región activa"
3026
3027#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3028#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3029#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3030#: src/orca/cmdnames.py:959
3031msgid "Go to the last live region which made an announcement"
3032msgstr "Ir a la última región activa que hizo un anuncio"
3033
3034#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3035#: src/orca/cmdnames.py:962
3036msgid "Go to previous paragraph"
3037msgstr "Ir al párrafo anterior."
3038
3039#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3040#: src/orca/cmdnames.py:965
3041msgid "Go to next paragraph"
3042msgstr "Ir al siguiente párrafo"
3043
3044#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3045#: src/orca/cmdnames.py:968
3046msgid "Display a list of paragraphs"
3047msgstr "Mostrar una lista de párrafos"
3048
3049#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3050#: src/orca/cmdnames.py:971
3051msgid "Go to previous radio button"
3052msgstr "Ir al anterior botón de radio"
3053
3054#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3055#: src/orca/cmdnames.py:974
3056msgid "Go to next radio button"
3057msgstr "Ir al siguiente botón de radio"
3058
3059#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3060#: src/orca/cmdnames.py:977
3061msgid "Display a list of radio buttons"
3062msgstr "Mostrar una lista de botones de radio"
3063
3064#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3065#. document.
3066#: src/orca/cmdnames.py:981
3067msgid "Go to previous separator"
3068msgstr "Ir al anterior separador"
3069
3070#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3071#. document.
3072#: src/orca/cmdnames.py:985
3073msgid "Go to next separator"
3074msgstr "Ir al siguiente separador"
3075
3076#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3077#: src/orca/cmdnames.py:988
3078msgid "Go to previous table"
3079msgstr "Ir a la anterior tabla"
3080
3081#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3082#: src/orca/cmdnames.py:991
3083msgid "Go to next table"
3084msgstr "Ir a la siguiente tabla"
3085
3086#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3087#: src/orca/cmdnames.py:994
3088msgid "Display a list of tables"
3089msgstr "Mostrar una lista de tablas"
3090
3091#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3092#: src/orca/cmdnames.py:997
3093msgid "Go down one cell"
3094msgstr "Ir una celda abajo"
3095
3096#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3097#: src/orca/cmdnames.py:1000
3098msgid "Go to the first cell in a table"
3099msgstr "Ir a la primera celda de una tabla"
3100
3101#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3102#: src/orca/cmdnames.py:1003
3103msgid "Go to the last cell in a table"
3104msgstr "Ir a la última celda de una tabla"
3105
3106#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3107#: src/orca/cmdnames.py:1006
3108msgid "Go left one cell"
3109msgstr "Ir una celda a la izquierda"
3110
3111#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3112#: src/orca/cmdnames.py:1009
3113msgid "Go right one cell"
3114msgstr "Ir una celda a la derecha"
3115
3116#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3117#: src/orca/cmdnames.py:1012
3118msgid "Go up one cell"
3119msgstr "Ir una celda arriba"
3120
3121#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
3122#. default presents the full line, including any links or form fields on that
3123#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
3124#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
3125#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
3126#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
3127#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
3128#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
3129#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
3130#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
3131#. command to manually toggle layout mode on/off.
3132#: src/orca/cmdnames.py:1025
3133msgid "Toggle layout mode"
3134msgstr "Conmutar el modo de distribución"
3135
3136#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3137#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3138#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3139#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3140#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3141#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
3142#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3143#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3144#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3145#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3146#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3147#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3148#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3149#. between these two modes.
3150#: src/orca/cmdnames.py:1041
3151msgid "Switch between browse mode and focus mode"
3152msgstr "Cambiar entre modo navegación y modo foco"
3153
3154#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3155#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3156#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3157#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3158#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3159#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3160#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3161#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3162#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3163#: src/orca/cmdnames.py:1052
3164msgid "Enable sticky focus mode"
3165msgstr "Activar el modo de foco pegajoso"
3166
3167#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3168#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3169#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3170#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3171#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3172#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3173#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3174#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3175#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3176#: src/orca/cmdnames.py:1063
3177msgid "Enable sticky browse mode"
3178msgstr "Activar el modo de navegación pegajoso"
3179
3180#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3181#: src/orca/cmdnames.py:1066
3182msgid "Go to previous unvisited link"
3183msgstr "Ir al anterior enlace no visitado"
3184
3185#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3186#: src/orca/cmdnames.py:1069
3187msgid "Go to next unvisited link"
3188msgstr "Ir al siguiente enlace no visitado"
3189
3190#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3191#: src/orca/cmdnames.py:1072
3192msgid "Display a list of unvisited links"
3193msgstr "Mostrar una lista de enlaces no visitados"
3194
3195#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3196#: src/orca/cmdnames.py:1075
3197msgid "Go to previous visited link"
3198msgstr "Ir al anterior enlace visitado"
3199
3200#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3201#: src/orca/cmdnames.py:1078
3202msgid "Go to next visited link"
3203msgstr "Ir al siguiente enlace visitado"
3204
3205#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3206#: src/orca/cmdnames.py:1081
3207msgid "Display a list of visited links"
3208msgstr "Mostrar una lista de enlaces visitados"
3209
3210#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3211#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3212#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3213#: src/orca/colornames.py:35
3214msgctxt "color name"
3215msgid "alice blue"
3216msgstr "alice blue"
3217
3218#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3219#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3221#: src/orca/colornames.py:40
3222msgctxt "color name"
3223msgid "antique white"
3224msgstr "antique white"
3225
3226#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3227#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3228#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3229#: src/orca/colornames.py:45
3230msgctxt "color name"
3231msgid "aquamarine"
3232msgstr "aquamarine"
3233
3234#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3235#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3236#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3237#: src/orca/colornames.py:50
3238msgctxt "color name"
3239msgid "azure"
3240msgstr "azure"
3241
3242#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3243#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3244#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3245#: src/orca/colornames.py:55
3246msgctxt "color name"
3247msgid "beige"
3248msgstr "beige"
3249
3250#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3251#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3253#: src/orca/colornames.py:60
3254msgctxt "color name"
3255msgid "bisque"
3256msgstr "bisque"
3257
3258#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3259#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3260#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3261#: src/orca/colornames.py:65
3262msgctxt "color name"
3263msgid "black"
3264msgstr "black"
3265
3266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3269#: src/orca/colornames.py:70
3270msgctxt "color name"
3271msgid "blanched almond"
3272msgstr "blanched almond"
3273
3274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3277#: src/orca/colornames.py:75
3278msgctxt "color name"
3279msgid "blue"
3280msgstr "azul"
3281
3282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3285#: src/orca/colornames.py:80
3286msgctxt "color name"
3287msgid "blue violet"
3288msgstr "azul violeta"
3289
3290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3293#: src/orca/colornames.py:85
3294msgctxt "color name"
3295msgid "brown"
3296msgstr "marrón"
3297
3298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3301#: src/orca/colornames.py:90
3302msgctxt "color name"
3303msgid "burlywood"
3304msgstr "burlywood"
3305
3306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3309#: src/orca/colornames.py:95
3310msgctxt "color name"
3311msgid "cadet blue"
3312msgstr "cadet blue"
3313
3314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3317#: src/orca/colornames.py:100
3318msgctxt "color name"
3319msgid "chartreuse"
3320msgstr "chartreuse"
3321
3322#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3323#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3324#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3325#: src/orca/colornames.py:105
3326msgctxt "color name"
3327msgid "chocolate"
3328msgstr "chocolate"
3329
3330#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3331#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3332#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3333#: src/orca/colornames.py:110
3334msgctxt "color name"
3335msgid "coral"
3336msgstr "coral"
3337
3338#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3339#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3340#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3341#: src/orca/colornames.py:115
3342msgctxt "color name"
3343msgid "cornflower blue"
3344msgstr "cornflower blue"
3345
3346#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3347#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3348#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3349#: src/orca/colornames.py:120
3350msgctxt "color name"
3351msgid "cornsilk"
3352msgstr "cornsilk"
3353
3354#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3355#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3356#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3357#: src/orca/colornames.py:125
3358msgctxt "color name"
3359msgid "crimson"
3360msgstr "crimson"
3361
3362#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3363#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3364#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3365#: src/orca/colornames.py:130
3366msgctxt "color name"
3367msgid "cyan"
3368msgstr "cyan"
3369
3370#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3371#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3372#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3373#: src/orca/colornames.py:135
3374msgctxt "color name"
3375msgid "dark blue"
3376msgstr "azul oscuro"
3377
3378#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3379#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3380#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3381#: src/orca/colornames.py:140
3382msgctxt "color name"
3383msgid "dark cyan"
3384msgstr "dark cyan"
3385
3386#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3387#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3388#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3389#: src/orca/colornames.py:145
3390msgctxt "color name"
3391msgid "dark goldenrod"
3392msgstr "dark goldenrod"
3393
3394#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3395#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3396#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3397#: src/orca/colornames.py:150
3398msgctxt "color name"
3399msgid "dark gray"
3400msgstr "dark gray"
3401
3402#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3403#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3404#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3405#: src/orca/colornames.py:155
3406msgctxt "color name"
3407msgid "dark green"
3408msgstr "verde oscuro"
3409
3410#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3411#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3412#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3413#: src/orca/colornames.py:160
3414msgctxt "color name"
3415msgid "dark khaki"
3416msgstr "dark khaki"
3417
3418#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3419#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3420#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3421#: src/orca/colornames.py:165
3422msgctxt "color name"
3423msgid "dark magenta"
3424msgstr "dark magenta"
3425
3426#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3427#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3428#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3429#: src/orca/colornames.py:170
3430msgctxt "color name"
3431msgid "dark olive green"
3432msgstr "dark olive green"
3433
3434#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3435#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3436#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3437#: src/orca/colornames.py:175
3438msgctxt "color name"
3439msgid "dark orange"
3440msgstr "dark orange"
3441
3442#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3443#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3444#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3445#: src/orca/colornames.py:180
3446msgctxt "color name"
3447msgid "dark orchid"
3448msgstr "dark orchid"
3449
3450#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3451#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3452#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3453#: src/orca/colornames.py:185
3454msgctxt "color name"
3455msgid "dark red"
3456msgstr "dark red"
3457
3458#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3459#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3460#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3461#: src/orca/colornames.py:190
3462msgctxt "color name"
3463msgid "dark salmon"
3464msgstr "dark salmon"
3465
3466#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3467#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3468#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3469#: src/orca/colornames.py:195
3470msgctxt "color name"
3471msgid "dark sea green"
3472msgstr "dark sea green"
3473
3474#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3475#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3476#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3477#: src/orca/colornames.py:200
3478msgctxt "color name"
3479msgid "dark slate blue"
3480msgstr "dark slate blue"
3481
3482#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3483#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3484#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3485#: src/orca/colornames.py:205
3486msgctxt "color name"
3487msgid "dark slate gray"
3488msgstr "dark slate gray"
3489
3490#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3491#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3492#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3493#: src/orca/colornames.py:210
3494msgctxt "color name"
3495msgid "dark turquoise"
3496msgstr "dark turquoise"
3497
3498#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3499#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3500#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3501#: src/orca/colornames.py:215
3502msgctxt "color name"
3503msgid "dark violet"
3504msgstr "dark violet"
3505
3506#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3507#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3508#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3509#: src/orca/colornames.py:220
3510msgctxt "color name"
3511msgid "deep pink"
3512msgstr "deep pink"
3513
3514#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3515#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3516#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3517#: src/orca/colornames.py:225
3518msgctxt "color name"
3519msgid "deep sky blue"
3520msgstr "deep sky blue"
3521
3522#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3523#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3524#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3525#: src/orca/colornames.py:230
3526msgctxt "color name"
3527msgid "dim gray"
3528msgstr "dim gray"
3529
3530#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3531#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3532#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3533#: src/orca/colornames.py:235
3534msgctxt "color name"
3535msgid "dodger blue"
3536msgstr "dodger blue"
3537
3538#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3539#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3540#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3541#: src/orca/colornames.py:240
3542msgctxt "color name"
3543msgid "fire brick"
3544msgstr "fire brick"
3545
3546#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3547#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3548#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3549#: src/orca/colornames.py:245
3550msgctxt "color name"
3551msgid "floral white"
3552msgstr "floral white"
3553
3554#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3555#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3556#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3557#: src/orca/colornames.py:250
3558msgctxt "color name"
3559msgid "forest green"
3560msgstr "forest green"
3561
3562#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3563#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3564#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3565#: src/orca/colornames.py:255
3566msgctxt "color name"
3567msgid "fuchsia"
3568msgstr "fuchsia"
3569
3570#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3571#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3572#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3573#: src/orca/colornames.py:260
3574msgctxt "color name"
3575msgid "gainsboro"
3576msgstr "gainsboro"
3577
3578#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3579#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3580#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3581#: src/orca/colornames.py:265
3582msgctxt "color name"
3583msgid "ghost white"
3584msgstr "ghost white"
3585
3586#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3587#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3588#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3589#: src/orca/colornames.py:270
3590msgctxt "color name"
3591msgid "gold"
3592msgstr "gold"
3593
3594#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3595#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3596#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3597#: src/orca/colornames.py:275
3598msgctxt "color name"
3599msgid "goldenrod"
3600msgstr "goldenrod"
3601
3602#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3603#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3604#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3605#: src/orca/colornames.py:280
3606msgctxt "color name"
3607msgid "gray"
3608msgstr "gray"
3609
3610#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3611#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3612#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3613#: src/orca/colornames.py:285
3614msgctxt "color name"
3615msgid "green"
3616msgstr "green"
3617
3618#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3619#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3620#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3621#: src/orca/colornames.py:290
3622msgctxt "color name"
3623msgid "green yellow"
3624msgstr "green yellow"
3625
3626#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3627#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3628#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3629#: src/orca/colornames.py:295
3630msgctxt "color name"
3631msgid "honeydew"
3632msgstr "honeydew"
3633
3634#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3635#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3636#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3637#: src/orca/colornames.py:300
3638msgctxt "color name"
3639msgid "hot pink"
3640msgstr "hot pink"
3641
3642#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3643#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3644#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3645#: src/orca/colornames.py:305
3646msgctxt "color name"
3647msgid "indian red"
3648msgstr "indian red"
3649
3650#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3651#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3652#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3653#: src/orca/colornames.py:310
3654msgctxt "color name"
3655msgid "indigo"
3656msgstr "indigo"
3657
3658#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3659#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3660#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3661#: src/orca/colornames.py:315
3662msgctxt "color name"
3663msgid "ivory"
3664msgstr "ivory"
3665
3666#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3667#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3668#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3669#: src/orca/colornames.py:320
3670msgctxt "color name"
3671msgid "khaki"
3672msgstr "khaki"
3673
3674#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3675#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3676#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3677#: src/orca/colornames.py:325
3678msgctxt "color name"
3679msgid "lavender"
3680msgstr "lavender"
3681
3682#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3683#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3684#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3685#: src/orca/colornames.py:330
3686msgctxt "color name"
3687msgid "lavender blush"
3688msgstr "lavender blush"
3689
3690#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3691#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3692#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3693#: src/orca/colornames.py:335
3694msgctxt "color name"
3695msgid "lawn green"
3696msgstr "lawn green"
3697
3698#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3699#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3700#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3701#: src/orca/colornames.py:340
3702msgctxt "color name"
3703msgid "lemon chiffon"
3704msgstr "lemon chiffon"
3705
3706#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3707#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3708#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3709#: src/orca/colornames.py:345
3710msgctxt "color name"
3711msgid "light blue"
3712msgstr "light blue"
3713
3714#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3715#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3716#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3717#: src/orca/colornames.py:350
3718msgctxt "color name"
3719msgid "light coral"
3720msgstr "light coral"
3721
3722#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3723#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3724#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3725#: src/orca/colornames.py:355
3726msgctxt "color name"
3727msgid "light cyan"
3728msgstr "light cyan"
3729
3730#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3731#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3732#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3733#: src/orca/colornames.py:360
3734msgctxt "color name"
3735msgid "light goldenrod yellow"
3736msgstr "light goldenrod yellow"
3737
3738#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3739#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3740#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3741#: src/orca/colornames.py:365
3742msgctxt "color name"
3743msgid "light gray"
3744msgstr "light gray"
3745
3746#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3747#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3748#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3749#: src/orca/colornames.py:370
3750msgctxt "color name"
3751msgid "light green"
3752msgstr "light green"
3753
3754#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3755#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3756#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3757#: src/orca/colornames.py:375
3758msgctxt "color name"
3759msgid "light pink"
3760msgstr "light pink"
3761
3762#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3763#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3764#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3765#: src/orca/colornames.py:380
3766msgctxt "color name"
3767msgid "light salmon"
3768msgstr "light salmon"
3769
3770#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3771#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3772#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3773#: src/orca/colornames.py:385
3774msgctxt "color name"
3775msgid "light sea green"
3776msgstr "light sea green"
3777
3778#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3779#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3780#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3781#: src/orca/colornames.py:390
3782msgctxt "color name"
3783msgid "light sky blue"
3784msgstr "light sky blue"
3785
3786#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3787#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3788#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3789#: src/orca/colornames.py:395
3790msgctxt "color name"
3791msgid "light slate gray"
3792msgstr "light slate gray"
3793
3794#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3795#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3796#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3797#: src/orca/colornames.py:400
3798msgctxt "color name"
3799msgid "light steel blue"
3800msgstr "light steel blue"
3801
3802#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3803#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3804#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3805#: src/orca/colornames.py:405
3806msgctxt "color name"
3807msgid "light yellow"
3808msgstr "light yellow"
3809
3810#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3811#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3812#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3813#: src/orca/colornames.py:410
3814msgctxt "color name"
3815msgid "lime"
3816msgstr "lime"
3817
3818#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3819#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3820#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3821#: src/orca/colornames.py:415
3822msgctxt "color name"
3823msgid "lime green"
3824msgstr "lime green"
3825
3826#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3827#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3828#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3829#: src/orca/colornames.py:420
3830msgctxt "color name"
3831msgid "linen"
3832msgstr "linen"
3833
3834#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3835#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3836#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3837#: src/orca/colornames.py:425
3838msgctxt "color name"
3839msgid "magenta"
3840msgstr "magenta"
3841
3842#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3843#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3844#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3845#: src/orca/colornames.py:430
3846msgctxt "color name"
3847msgid "maroon"
3848msgstr "maroon"
3849
3850#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3851#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3852#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3853#: src/orca/colornames.py:435
3854msgctxt "color name"
3855msgid "medium aquamarine"
3856msgstr "medium aquamarine"
3857
3858#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3859#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3860#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3861#: src/orca/colornames.py:440
3862msgctxt "color name"
3863msgid "medium blue"
3864msgstr "medium blue"
3865
3866#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3867#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3868#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3869#: src/orca/colornames.py:445
3870msgctxt "color name"
3871msgid "medium orchid"
3872msgstr "medium orchid"
3873
3874#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3875#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3876#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3877#: src/orca/colornames.py:450
3878msgctxt "color name"
3879msgid "medium purple"
3880msgstr "medium purple"
3881
3882#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3883#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3884#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3885#: src/orca/colornames.py:455
3886msgctxt "color name"
3887msgid "medium sea green"
3888msgstr "medium sea green"
3889
3890#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3891#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3892#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3893#: src/orca/colornames.py:460
3894msgctxt "color name"
3895msgid "medium slate blue"
3896msgstr "medium slate blue"
3897
3898#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3899#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3900#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3901#: src/orca/colornames.py:465
3902msgctxt "color name"
3903msgid "medium spring green"
3904msgstr "medium spring green"
3905
3906#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3907#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3908#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3909#: src/orca/colornames.py:470
3910msgctxt "color name"
3911msgid "medium turquoise"
3912msgstr "medium turquoise"
3913
3914#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3915#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3916#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3917#: src/orca/colornames.py:475
3918msgctxt "color name"
3919msgid "medium violet red"
3920msgstr "medium violet red"
3921
3922#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3923#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3924#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3925#: src/orca/colornames.py:480
3926msgctxt "color name"
3927msgid "midnight blue"
3928msgstr "midnight blue"
3929
3930#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3931#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3932#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3933#: src/orca/colornames.py:485
3934msgctxt "color name"
3935msgid "mint cream"
3936msgstr "mint cream"
3937
3938#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3939#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3940#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3941#: src/orca/colornames.py:490
3942msgctxt "color name"
3943msgid "misty rose"
3944msgstr "misty rose"
3945
3946#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3947#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3948#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3949#: src/orca/colornames.py:495
3950msgctxt "color name"
3951msgid "moccasin"
3952msgstr "moccasin"
3953
3954#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3955#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3956#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3957#: src/orca/colornames.py:500
3958msgctxt "color name"
3959msgid "navajo white"
3960msgstr "navajo white"
3961
3962#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3963#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3964#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3965#: src/orca/colornames.py:505
3966msgctxt "color name"
3967msgid "navy"
3968msgstr "navy"
3969
3970#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3971#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3972#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3973#: src/orca/colornames.py:510
3974msgctxt "color name"
3975msgid "old lace"
3976msgstr "old lace"
3977
3978#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3979#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3980#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3981#: src/orca/colornames.py:515
3982msgctxt "color name"
3983msgid "olive"
3984msgstr "olive"
3985
3986#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3987#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3988#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3989#: src/orca/colornames.py:520
3990msgctxt "color name"
3991msgid "olive drab"
3992msgstr "olive drab"
3993
3994#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3995#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3996#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3997#: src/orca/colornames.py:525
3998msgctxt "color name"
3999msgid "orange"
4000msgstr "orange"
4001
4002#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4003#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4004#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4005#: src/orca/colornames.py:530
4006msgctxt "color name"
4007msgid "orange red"
4008msgstr "orange red"
4009
4010#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4011#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4012#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4013#: src/orca/colornames.py:535
4014msgctxt "color name"
4015msgid "orchid"
4016msgstr "orchid"
4017
4018#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4019#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4020#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4021#: src/orca/colornames.py:540
4022msgctxt "color name"
4023msgid "pale goldenrod"
4024msgstr "pale goldenrod"
4025
4026#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4027#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4028#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4029#: src/orca/colornames.py:545
4030msgctxt "color name"
4031msgid "pale green"
4032msgstr "pale green"
4033
4034#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4035#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4036#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4037#: src/orca/colornames.py:550
4038msgctxt "color name"
4039msgid "pale turquoise"
4040msgstr "pale turquoise"
4041
4042#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4043#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4044#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4045#: src/orca/colornames.py:555
4046msgctxt "color name"
4047msgid "pale violet red"
4048msgstr "pale violet red"
4049
4050#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4051#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4052#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4053#: src/orca/colornames.py:560
4054msgctxt "color name"
4055msgid "papaya whip"
4056msgstr "papaya whip"
4057
4058#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4059#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4060#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4061#: src/orca/colornames.py:565
4062msgctxt "color name"
4063msgid "peach puff"
4064msgstr "peach puff"
4065
4066#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4067#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4068#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4069#: src/orca/colornames.py:570
4070msgctxt "color name"
4071msgid "peru"
4072msgstr "peru"
4073
4074#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4075#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4076#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4077#: src/orca/colornames.py:575
4078msgctxt "color name"
4079msgid "pink"
4080msgstr "pink"
4081
4082#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4083#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4084#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4085#: src/orca/colornames.py:580
4086msgctxt "color name"
4087msgid "plum"
4088msgstr "plum"
4089
4090#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4091#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4092#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4093#: src/orca/colornames.py:585
4094msgctxt "color name"
4095msgid "powder blue"
4096msgstr "powder blue"
4097
4098#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4099#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4100#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4101#: src/orca/colornames.py:590
4102msgctxt "color name"
4103msgid "purple"
4104msgstr "purple"
4105
4106#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4107#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4108#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4109#: src/orca/colornames.py:595
4110msgctxt "color name"
4111msgid "red"
4112msgstr "red"
4113
4114#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4115#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4117#: src/orca/colornames.py:600
4118msgctxt "color name"
4119msgid "rosy brown"
4120msgstr "rosy brown"
4121
4122#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4123#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4124#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4125#: src/orca/colornames.py:605
4126msgctxt "color name"
4127msgid "royal blue"
4128msgstr "royal blue"
4129
4130#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4131#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4132#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4133#: src/orca/colornames.py:610
4134msgctxt "color name"
4135msgid "saddle brown"
4136msgstr "saddle brown"
4137
4138#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4139#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4140#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4141#: src/orca/colornames.py:615
4142msgctxt "color name"
4143msgid "salmon"
4144msgstr "salmon"
4145
4146#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4147#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4148#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4149#: src/orca/colornames.py:620
4150msgctxt "color name"
4151msgid "sandy brown"
4152msgstr "sandy brown"
4153
4154#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4155#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4156#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4157#: src/orca/colornames.py:625
4158msgctxt "color name"
4159msgid "sea green"
4160msgstr "sea green"
4161
4162#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4163#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4164#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4165#: src/orca/colornames.py:630
4166msgctxt "color name"
4167msgid "seashell"
4168msgstr "seashell"
4169
4170#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4171#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4172#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4173#: src/orca/colornames.py:635
4174msgctxt "color name"
4175msgid "sienna"
4176msgstr "sienna"
4177
4178#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4179#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4180#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4181#: src/orca/colornames.py:640
4182msgctxt "color name"
4183msgid "silver"
4184msgstr "silver"
4185
4186#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4187#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4188#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4189#: src/orca/colornames.py:645
4190msgctxt "color name"
4191msgid "sky blue"
4192msgstr "sky blue"
4193
4194#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4195#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4196#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4197#: src/orca/colornames.py:650
4198msgctxt "color name"
4199msgid "slate blue"
4200msgstr "slate blue"
4201
4202#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4203#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4204#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4205#: src/orca/colornames.py:655
4206msgctxt "color name"
4207msgid "slate gray"
4208msgstr "slate gray"
4209
4210#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4211#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4212#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4213#: src/orca/colornames.py:660
4214msgctxt "color name"
4215msgid "snow"
4216msgstr "snow"
4217
4218#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4219#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4221#: src/orca/colornames.py:665
4222msgctxt "color name"
4223msgid "spring green"
4224msgstr "spring green"
4225
4226#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4227#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4228#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4229#: src/orca/colornames.py:670
4230msgctxt "color name"
4231msgid "steel blue"
4232msgstr "steel blue"
4233
4234#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4235#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4236#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4237#: src/orca/colornames.py:675
4238msgctxt "color name"
4239msgid "tan"
4240msgstr "tan"
4241
4242#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4243#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4244#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4245#: src/orca/colornames.py:680
4246msgctxt "color name"
4247msgid "teal"
4248msgstr "teal"
4249
4250#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4251#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4253#: src/orca/colornames.py:685
4254msgctxt "color name"
4255msgid "thistle"
4256msgstr "thistle"
4257
4258#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4259#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4260#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4261#: src/orca/colornames.py:690
4262msgctxt "color name"
4263msgid "tomato"
4264msgstr "tomato"
4265
4266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4269#: src/orca/colornames.py:695
4270msgctxt "color name"
4271msgid "turquoise"
4272msgstr "turquoise"
4273
4274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4277#: src/orca/colornames.py:700
4278msgctxt "color name"
4279msgid "violet"
4280msgstr "violet"
4281
4282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4285#: src/orca/colornames.py:705
4286msgctxt "color name"
4287msgid "wheat"
4288msgstr "wheat"
4289
4290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4293#: src/orca/colornames.py:710
4294msgctxt "color name"
4295msgid "white"
4296msgstr "white"
4297
4298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4301#: src/orca/colornames.py:715
4302msgctxt "color name"
4303msgid "white smoke"
4304msgstr "white smoke"
4305
4306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4309#: src/orca/colornames.py:720
4310msgctxt "color name"
4311msgid "yellow"
4312msgstr "yellow"
4313
4314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4317#: src/orca/colornames.py:725
4318msgctxt "color name"
4319msgid "yellow green"
4320msgstr "yellow green"
4321
4322#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4323#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4324#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4325#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4326#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4327#. it to show all of its contents. And so on.
4328#: src/orca/guilabels.py:40
4329msgid "_Activate"
4330msgstr "Activar"
4331
4332#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4333#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4334#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4335#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4336#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4337#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4338#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4339#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4340#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4341#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4342#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4343#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4344#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4345#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4346#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4347#. a navigation command to move amongst entries.
4348#: src/orca/guilabels.py:58
4349msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4350msgstr "Modo de foco automático durante la navegación estructural"
4351
4352#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4353#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4354#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4355#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4356#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4357#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4358#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4359#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4360#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4361#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4362#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4363#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4364#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4365#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4366#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4367#. of the entry.
4368#: src/orca/guilabels.py:76
4369msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4370msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor"
4371
4372#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4373#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4374#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4375#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4376#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4377#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4378#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4379#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4380#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4381#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
4382#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
4383#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
4384#. automatically gaining focus when the page loads.
4385#: src/orca/guilabels.py:91
4386msgid "Automatic focus mode during native navigation"
4387msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor"
4388
4389#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4390#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4391#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4392#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4393#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
4394#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
4395msgid "Dot _7"
4396msgstr "Punto _7"
4397
4398#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4399#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4400#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4401#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4402#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
4403#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
4404msgid "Dot _8"
4405msgstr "Punto _8"
4406
4407#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4408#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4409#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4410#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4411#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
4412#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
4413msgid "Dots 7 an_d 8"
4414msgstr "Puntos 7 _y 8"
4415
4416#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4417#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
4418msgid "_Cancel"
4419msgstr "_Cancelar"
4420
4421#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4422#: src/orca/guilabels.py:115
4423msgid "_Jump to"
4424msgstr "_Saltar a"
4425
4426#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4427#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
4428msgid "_OK"
4429msgstr "_Aceptar"
4430
4431#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4432#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4433#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4434#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4435#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4436#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4437#: src/orca/guilabels.py:126
4438msgctxt "capitalization style"
4439msgid "Icon"
4440msgstr "Icono"
4441
4442#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4443#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4444#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4445#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4446#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4447#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4448#: src/orca/guilabels.py:134
4449msgctxt "capitalization style"
4450msgid "None"
4451msgstr "Ninguno"
4452
4453#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4454#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4455#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4456#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4457#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4458#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4459#: src/orca/guilabels.py:142
4460msgctxt "capitalization style"
4461msgid "Spell"
4462msgstr "Deletrear"
4463
4464#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4465#. your buddies is typing a message.
4466#: src/orca/guilabels.py:146
4467msgid "Announce when your _buddies are typing"
4468msgstr "Anunciar cuando sus _amigos están tecleando"
4469
4470#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4471#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4472#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4473#: src/orca/guilabels.py:151
4474msgid "Provide chat room specific _message histories"
4475msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat"
4476
4477#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4478#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4479#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4480#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4481#. any channel, but only if the chat application has focus.
4482#: src/orca/guilabels.py:158
4483msgid "Speak messages from"
4484msgstr "Hablar los mensajes de"
4485
4486#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4487#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4488#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4489#: src/orca/guilabels.py:163
4490msgid "All cha_nnels"
4491msgstr "Todos los ca_nales"
4492
4493#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4494#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4495#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4496#: src/orca/guilabels.py:168
4497#, python-format
4498msgid "All channels when an_y %s window is active"
4499msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa"
4500
4501#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4502#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4503#. whether the chat application has focus.
4504#: src/orca/guilabels.py:173
4505msgid "A channel only if its _window is active"
4506msgstr "Un canal sólo si su _ventana está activa"
4507
4508#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4509#. chat room prior to presenting an incoming message.
4510#: src/orca/guilabels.py:177
4511msgid "_Speak Chat Room name"
4512msgstr "_Hablar el nombre de la sala de chat"
4513
4514#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4515#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4516#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4517#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4518#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4519#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4520#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4521#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4522#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4523#. both for presentation and navigation.
4524#: src/orca/guilabels.py:189
4525msgid "Enable layout mode for content"
4526msgstr "Activar el modo de distribución para el contenido"
4527
4528#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4529#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4530#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4531#. Translators: Orca keybindings support double
4532#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4533#. using a mouse.
4534#.
4535#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
4536msgid "double click"
4537msgstr "doble pulsación"
4538
4539#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4540#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4541#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4542#. Translators: Orca keybindings support double
4543#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4544#. using a mouse.
4545#.
4546#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
4547msgid "triple click"
4548msgstr "triple pulsación"
4549
4550#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4551#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4552#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4553#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4554#: src/orca/guilabels.py:205
4555msgid "Default Synthesizer"
4556msgstr "Sintetizador predeterminado"
4557
4558#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4559#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4560#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4561#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4562#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4563#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4564#: src/orca/guilabels.py:213
4565msgid "Actual String"
4566msgstr "Cadena Actual"
4567
4568#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4569#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4570#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4571#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4572#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4573#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4574#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4575#: src/orca/guilabels.py:222
4576msgid "Replacement String"
4577msgstr "Cadena de reemplazo"
4578
4579#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4580#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4581#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4582#. is inserted as a result of the keypress.
4583#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4584#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
4585msgid "Enable echo by cha_racter"
4586msgstr "Activar eco por _carácter"
4587
4588#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4589#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4590#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4591#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4592#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
4593msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4594msgstr "Activar teclas _diacríticas"
4595
4596#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4597#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4598#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4599#. from the top of the screen.
4600#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
4601msgid "C_urrent location"
4602msgstr "Posición a_ctual"
4603
4604#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4605#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4606#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4607#: src/orca/guilabels.py:244
4608msgid "Minimum length of matched text:"
4609msgstr "Mínima longitud del texto coincidente:"
4610
4611#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4612#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4613#: src/orca/guilabels.py:248
4614msgid "Find Options"
4615msgstr "Opciones de búsqueda"
4616
4617#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4618#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4619#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4620#. which contained the last match.
4621#: src/orca/guilabels.py:254
4622msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4623msgstr "Hablar _solamente las líneas cambiadas durante la búsqueda"
4624
4625#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4626#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4627#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4628#. Firefox.
4629#: src/orca/guilabels.py:260
4630msgid "Speak results during _find"
4631msgstr "Hablar los resultados durante la _búsqueda"
4632
4633#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
4634#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4635#. the user invokes that keyboard command.
4636#: src/orca/guilabels.py:265
4637msgid "Command"
4638msgstr "Comando"
4639
4640#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4641#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4642#. commands.
4643#: src/orca/guilabels.py:270
4644msgid "Key Binding"
4645msgstr "Atajo de teclado"
4646
4647#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4648#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4649#. to, for instance, web browsing.
4650#: src/orca/guilabels.py:275
4651msgctxt "keybindings"
4652msgid "Default"
4653msgstr "Predeterminado"
4654
4655#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4656#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4657#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4658#. buttons.
4659#: src/orca/guilabels.py:281
4660msgid "Braille Bindings"
4661msgstr "Atajos Braille"
4662
4663#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4664#. do not currently have an associated key binding.
4665#: src/orca/guilabels.py:285
4666msgid "Unbound"
4667msgstr "No asociado"
4668
4669#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4670#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4671#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4672#. default value.
4673#: src/orca/guilabels.py:291
4674msgctxt "keybindings"
4675msgid "Modified"
4676msgstr "Modificado"
4677
4678#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4679#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
4680msgid "_Desktop"
4681msgstr "_Escritorio"
4682
4683#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4684#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4685#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4686#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4687#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4688#. "Gedit", "Firefox", etc.
4689#: src/orca/guilabels.py:302
4690#, python-format
4691msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4692msgstr "Preferencias del lector de pantalla para %s"
4693
4694#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4695#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4696#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4697#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4698#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4699#: src/orca/guilabels.py:309
4700msgid "Mark in braille"
4701msgstr "Marcar en braille"
4702
4703#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4704#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4705#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4706#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4707#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4708#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4709#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4710#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4711#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4712#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4713#: src/orca/guilabels.py:321
4714msgid "Present Unless"
4715msgstr "Presentar a menos que"
4716
4717#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4718#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4719#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4720#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4721#. the current text).
4722#: src/orca/guilabels.py:328
4723msgid "Speak"
4724msgstr "Hablar"
4725
4726#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4727#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4728#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4729#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4730#. braille and selected when reading Spanish content.
4731#: src/orca/guilabels.py:335
4732msgid "Save Profile As Conflict"
4733msgstr "Guardar perfil como conflicto"
4734
4735#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4736#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4737#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4738#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4739#. braille and selected when reading Spanish content.
4740#: src/orca/guilabels.py:342
4741msgid "User Profile Conflict!"
4742msgstr "Conflicto con el perfil de usuario"
4743
4744#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4745#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4746#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4747#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4748#. braille and selected when reading Spanish content.
4749#: src/orca/guilabels.py:349
4750#, python-format
4751msgid ""
4752"Profile %s already exists.\n"
4753"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4754msgstr ""
4755"El perfil %s ya existe.\n"
4756"¿Continuar actualizando el perfil existente con estos cambios nuevos?"
4757
4758#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4759#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4760#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4761#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4762#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4763#. reading Spanish content.
4764#: src/orca/guilabels.py:359
4765msgid "Load user profile"
4766msgstr "Cargar perfil de usuario"
4767
4768#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4769#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4770#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4771#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4772#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4773#. reading Spanish content.
4774#: src/orca/guilabels.py:368
4775msgid ""
4776"You are about to change the active profile. If you\n"
4777"have just made changes in your preferences, they will\n"
4778"be dropped at profile load.\n"
4779"\n"
4780"Continue loading profile discarding previous changes?"
4781msgstr ""
4782"Está a punto de cambiar el perfil activo. Si acaba de\n"
4783"hacer cambios en sus preferencias, estos se\n"
4784"perderán en la carga del perfil.\n"
4785"\n"
4786"¿Continuar la carga del perfil descartando los cambios anteriores?"
4787
4788#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4789#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4790#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4791#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4792#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4793#. defined profile.
4794#: src/orca/guilabels.py:379
4795msgid "Save Profile As"
4796msgstr "Guardar perfil como"
4797
4798#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4799#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4800#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4801#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4802#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4803#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4804#: src/orca/guilabels.py:387
4805msgid "_Profile Name:"
4806msgstr "Nombre del _perfil:"
4807
4808#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4809#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4810#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4811#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4812#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
4813#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4814#: src/orca/guilabels.py:395
4815msgid "Remove user profile"
4816msgstr "Quitar perfil de usuario"
4817
4818#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4819#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4820#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4821#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4822#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
4823#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
4824#: src/orca/guilabels.py:403
4825#, python-format
4826msgid ""
4827"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
4828"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
4829"profile and all related settings?"
4830msgstr ""
4831"Va a quitar el perfil de usuario %s. Se perderán todos los cambios, "
4832"guardados o no. ¿Quiere continuar con la eliminación de este perfil y toda "
4833"su configuración asociada?"
4834
4835#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4836#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4837#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4838#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4839#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
4840msgctxt "ProgressBar"
4841msgid "All"
4842msgstr "Todo"
4843
4844#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4845#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4846#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4847#. (but not necessarily in the current window).
4848#: src/orca/guilabels.py:417
4849msgctxt "ProgressBar"
4850msgid "Application"
4851msgstr "Aplicación"
4852
4853#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4854#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4855#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4856#: src/orca/guilabels.py:422
4857msgctxt "ProgressBar"
4858msgid "Window"
4859msgstr "Ventana"
4860
4861#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4862#. as a user reads a document.
4863#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4864#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
4865msgctxt "punctuation level"
4866msgid "_None"
4867msgstr "_Ninguna"
4868
4869#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4870#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4871#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4872#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
4873msgid "So_me"
4874msgstr "_Alguna"
4875
4876#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4877#. will be spoken as a user reads a document.
4878#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
4879msgid "M_ost"
4880msgstr "La _mayoría"
4881
4882#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4883#. document, Orca will pause at the end of each line.
4884#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
4885msgid "Line"
4886msgstr "Línea"
4887
4888#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4889#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4890#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
4891msgid "Sentence"
4892msgstr "Frase"
4893
4894#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4895#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4896#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4897#. contains the text of a blockquote.
4898#: src/orca/guilabels.py:449
4899msgctxt "structural navigation"
4900msgid "Blockquote"
4901msgstr "Cita"
4902
4903#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4904#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4905#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4906#. contains the text of a button.
4907#: src/orca/guilabels.py:455
4908msgctxt "structural navigation"
4909msgid "Button"
4910msgstr "Botón"
4911
4912#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4913#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4914#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4915#. contains the caption of a table.
4916#: src/orca/guilabels.py:461
4917msgctxt "structural navigation"
4918msgid "Caption"
4919msgstr "Leyenda"
4920
4921#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4922#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4923#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4924#. contains the label of a check box.
4925#: src/orca/guilabels.py:467
4926msgctxt "structural navigation"
4927msgid "Check Box"
4928msgstr "Casilla"
4929
4930#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4931#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4932#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4933#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4934#: src/orca/guilabels.py:473
4935msgctxt "structural navigation"
4936msgid "Clickable"
4937msgstr "Se puede pulsar"
4938
4939#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4940#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4941#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4942#. contains the selected item in a combo box.
4943#: src/orca/guilabels.py:479
4944msgctxt "structural navigation"
4945msgid "Combo Box"
4946msgstr "Cuadro combinado"
4947
4948#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4949#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4950#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4951#. contains the description of an element.
4952#: src/orca/guilabels.py:485
4953msgctxt "structural navigation"
4954msgid "Description"
4955msgstr "Descripción"
4956
4957#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4958#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4959#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4960#. contains the text of a heading.
4961#: src/orca/guilabels.py:491
4962msgctxt "structural navigation"
4963msgid "Heading"
4964msgstr "Encabezado"
4965
4966#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4967#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4968#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4969#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4970#: src/orca/guilabels.py:497
4971msgctxt "structural navigation"
4972msgid "Image"
4973msgstr "Imagen"
4974
4975#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4976#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4977#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4978#. contains the label of a form field.
4979#: src/orca/guilabels.py:503
4980msgctxt "structural navigation"
4981msgid "Label"
4982msgstr "Etiqueta"
4983
4984#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4985#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4986#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4987#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4988#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
4989#. main context, search etc.
4990#: src/orca/guilabels.py:511
4991msgctxt "structural navigation"
4992msgid "Landmark"
4993msgstr "Punto de referencia"
4994
4995#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4996#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4997#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
4998#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
4999#. and so on.
5000#: src/orca/guilabels.py:518
5001msgctxt "structural navigation"
5002msgid "Level"
5003msgstr "Nivel"
5004
5005#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5006#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5007#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5008#. contains the text of a link.
5009#: src/orca/guilabels.py:524
5010msgctxt "structural navigation"
5011msgid "Link"
5012msgstr "Enlace"
5013
5014#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5015#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5016#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5017#. contains the text of a list.
5018#: src/orca/guilabels.py:530
5019msgctxt "structural navigation"
5020msgid "List"
5021msgstr "Lista"
5022
5023#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5024#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5025#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5026#. contains the text of a list item.
5027#: src/orca/guilabels.py:536
5028msgctxt "structural navigation"
5029msgid "List Item"
5030msgstr "Elemento de lista"
5031
5032#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5033#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5034#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5035#. contains the text of an object.
5036#: src/orca/guilabels.py:542
5037msgctxt "structural navigation"
5038msgid "Object"
5039msgstr "Objeto"
5040
5041#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5042#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5043#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5044#. contains the text of a paragraph.
5045#: src/orca/guilabels.py:548
5046msgctxt "structural navigation"
5047msgid "Paragraph"
5048msgstr "Párrafo"
5049
5050#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5051#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5052#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5053#. contains the label of a radio button.
5054#: src/orca/guilabels.py:554
5055msgctxt "structural navigation"
5056msgid "Radio Button"
5057msgstr "Botón de radio"
5058
5059#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5060#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5061#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5062#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5063#. "table", "combo box", etc.
5064#: src/orca/guilabels.py:561
5065msgctxt "structural navigation"
5066msgid "Role"
5067msgstr "Rol"
5068
5069#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5070#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5071#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5072#. contains the selected item of a form field.
5073#: src/orca/guilabels.py:567
5074msgctxt "structural navigation"
5075msgid "Selected Item"
5076msgstr "Elemento seleccionado"
5077
5078#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5079#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5080#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5081#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5082#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5083#: src/orca/guilabels.py:574
5084msgctxt "structural navigation"
5085msgid "State"
5086msgstr "Estado"
5087
5088#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5089#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5090#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5091#. contains the text of an entry.
5092#: src/orca/guilabels.py:580
5093msgctxt "structural navigation"
5094msgid "Text"
5095msgstr "Texto"
5096
5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5099#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5100#. contains the URI of a link.
5101#: src/orca/guilabels.py:586
5102msgctxt "structural navigation"
5103msgid "URI"
5104msgstr "URI"
5105
5106#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5107#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5108#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5109#. contains the value of a form field.
5110#: src/orca/guilabels.py:592
5111msgctxt "structural navigation"
5112msgid "Value"
5113msgstr "Valor"
5114
5115#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5116#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5117#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5118#: src/orca/guilabels.py:597
5119msgctxt "structural navigation"
5120msgid "Blockquotes"
5121msgstr "Citas"
5122
5123#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5124#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5125#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5126#: src/orca/guilabels.py:602
5127msgctxt "structural navigation"
5128msgid "Buttons"
5129msgstr "Botones"
5130
5131#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5132#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5133#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5134#: src/orca/guilabels.py:607
5135msgctxt "structural navigation"
5136msgid "Check Boxes"
5137msgstr "Casillas"
5138
5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5141#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5142#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5143#: src/orca/guilabels.py:613
5144msgctxt "structural navigation"
5145msgid "Clickables"
5146msgstr "Se puede pulsar"
5147
5148#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5149#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5150#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5151#: src/orca/guilabels.py:618
5152msgctxt "structural navigation"
5153msgid "Combo Boxes"
5154msgstr "Cuadros combinados"
5155
5156#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5157#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5158#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5159#: src/orca/guilabels.py:623
5160msgctxt "structural navigation"
5161msgid "Entries"
5162msgstr "Entradas"
5163
5164#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5165#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5166#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5167#: src/orca/guilabels.py:628
5168msgctxt "structural navigation"
5169msgid "Form Fields"
5170msgstr "Campos de un formulario"
5171
5172#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5173#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5174#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5175#: src/orca/guilabels.py:633
5176msgctxt "structural navigation"
5177msgid "Headings"
5178msgstr "Encabezados"
5179
5180#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5181#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5182#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5183#: src/orca/guilabels.py:638
5184msgctxt "structural navigation"
5185msgid "Images"
5186msgstr "Imágenes"
5187
5188#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5189#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5190#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5191#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5192#: src/orca/guilabels.py:644
5193#, python-format
5194msgctxt "structural navigation"
5195msgid "Headings at Level %d"
5196msgstr "Encabezados de nivel %d"
5197
5198#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5199#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5200#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5201#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5202#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5203#: src/orca/guilabels.py:651
5204msgctxt "structural navigation"
5205msgid "Landmarks"
5206msgstr "Puntos de referencia"
5207
5208#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5209#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5210#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5211#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5212#. a table, etc.
5213#: src/orca/guilabels.py:658
5214msgctxt "structural navigation"
5215msgid "Large Objects"
5216msgstr "Objetos grandes"
5217
5218#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5219#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5220#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5221#: src/orca/guilabels.py:663
5222msgctxt "structural navigation"
5223msgid "Links"
5224msgstr "Enlaces"
5225
5226#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5227#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5228#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5229#: src/orca/guilabels.py:668
5230msgctxt "structural navigation"
5231msgid "Lists"
5232msgstr "Listas"
5233
5234#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5235#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5236#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5237#: src/orca/guilabels.py:673
5238msgctxt "structural navigation"
5239msgid "List Items"
5240msgstr "Elementos de lista"
5241
5242#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5243#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5244#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5245#: src/orca/guilabels.py:678
5246msgctxt "structural navigation"
5247msgid "Paragraphs"
5248msgstr "Párrafos"
5249
5250#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5251#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5252#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5253#: src/orca/guilabels.py:683
5254msgctxt "structural navigation"
5255msgid "Radio Buttons"
5256msgstr "Botones de radio"
5257
5258#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5259#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5260#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5261#: src/orca/guilabels.py:688
5262msgctxt "structural navigation"
5263msgid "Tables"
5264msgstr "Tablas"
5265
5266#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5267#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5268#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5269#: src/orca/guilabels.py:693
5270msgctxt "structural navigation"
5271msgid "Unvisited Links"
5272msgstr "Enlaces no visitados"
5273
5274#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5275#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5276#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5277#: src/orca/guilabels.py:698
5278msgctxt "structural navigation"
5279msgid "Visited Links"
5280msgstr "Enlaces visitados"
5281
5282#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5283#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5284#. navigation, etc.).
5285#: src/orca/guilabels.py:703
5286msgid "Page Navigation"
5287msgstr "Navegación por páginas"
5288
5289#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5290#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5291#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5292#: src/orca/guilabels.py:709
5293msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5294msgstr ""
5295"Comienza a hablar automáticamente una página cuando ésta se _carga por "
5296"primera vez"
5297
5298#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5299#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5300#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5301#: src/orca/guilabels.py:714
5302msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5303msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez"
5304
5305#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5306#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5307#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5308#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5309#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5310#. utterances has been calculated.
5311#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5312#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
5313msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5314msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
5315
5316#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5317#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5318#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5319#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5320#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5321#. available "real" voices provided by the speech engine.
5322#: src/orca/guilabels.py:730
5323#, python-format
5324msgid "%s default voice"
5325msgstr "voz predeterminada %s"
5326
5327#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5328#. of the screen and other messages.
5329#: src/orca/guilabels.py:734
5330msgctxt "VoiceType"
5331msgid "Default"
5332msgstr "Predeterminada"
5333
5334#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5335#. characters which is part of a hyperlink.
5336#: src/orca/guilabels.py:738
5337msgctxt "VoiceType"
5338msgid "Hyperlink"
5339msgstr "Hiperenlace"
5340
5341#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5342#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5343#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5344#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5345#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5346#. third item is selected. And so on.
5347#: src/orca/guilabels.py:746
5348msgctxt "VoiceType"
5349msgid "System"
5350msgstr "Sistema"
5351
5352#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5353#. characters which is written in uppercase.
5354#: src/orca/guilabels.py:750
5355msgctxt "VoiceType"
5356msgid "Uppercase"
5357msgstr "Mayúscula"
5358
5359#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5360#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5361#: src/orca/guilabels.py:754
5362msgid "Speech Dispatcher"
5363msgstr "Speech Dispatcher"
5364
5365#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5366#. when presenting an application's spell check dialog.
5367#: src/orca/guilabels.py:758
5368msgctxt "OptionGroup"
5369msgid "Spell Check"
5370msgstr "Revisor ortográfico"
5371
5372#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5373#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5374#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5375#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5376#: src/orca/guilabels.py:764
5377msgid "Spell _error"
5378msgstr "_Error ortográfico"
5379
5380#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5381#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5382#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5383#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5384#. "f o r" after speaking "for".
5385#: src/orca/guilabels.py:771
5386msgid "Spell _suggestion"
5387msgstr "_Sugerencia ortográfica"
5388
5389#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5390#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5391#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5392#: src/orca/guilabels.py:776
5393msgid "Present _context of error"
5394msgstr "Mostrar el _contexto del error"
5395
5396#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5397#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
5398#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5399#: src/orca/guilabels.py:781
5400msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
5401msgstr "Hablar las coordenadas de las celdas en hojas de cálculo"
5402
5403#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
5404#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
5405#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
5406#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
5407#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
5408#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
5409#. this option.
5410#: src/orca/guilabels.py:790
5411msgid "Always speak selected spreadsheet range"
5412msgstr "Hablar siempre el rango seleccionado de la hoja de cálculo"
5413
5414#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5415#. header of a table cell in document content.
5416#: src/orca/guilabels.py:794
5417msgid "Announce cell _header"
5418msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
5419
5420#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5421#. how to navigate tables in document content.
5422#: src/orca/guilabels.py:798
5423msgid "Table Navigation"
5424msgstr "Navegación por tablas"
5425
5426#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5427#. blank cells when navigating tables in document content.
5428#: src/orca/guilabels.py:802
5429msgid "Skip _blank cells"
5430msgstr "Saltar celdas en _blanco"
5431
5432#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5433#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5434#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5435#: src/orca/guilabels.py:807
5436msgid "Speak _cell"
5437msgstr "Hablar _celda"
5438
5439#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5440#. should speak table cell coordinates in document content.
5441#: src/orca/guilabels.py:811
5442msgid "Speak _cell coordinates"
5443msgstr "Hablar las coordenadas de una _celda"
5444
5445#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5446#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5447#. a particular table cell spans in a table).
5448#: src/orca/guilabels.py:816
5449msgid "Speak _multiple cell spans"
5450msgstr "Hablar _celdas dentro de otra celda"
5451
5452#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5453#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5454#: src/orca/guilabels.py:820
5455msgid "Attribute Name"
5456msgstr "Nombre del atributo"
5457
5458# Notas:
5459# Añadir una nota
5460#
5461# Comentarios extraídos:
5462# Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5463# how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5464# Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5465# ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5466# label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5467#
5468#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5469#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5470#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5471#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5472#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5473#: src/orca/guilabels.py:827
5474msgid "Control caret navigation"
5475msgstr "Controlar la navegación del cursor"
5476
5477#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5478#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5479#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5480#: src/orca/guilabels.py:832
5481msgid "Enable _structural navigation"
5482msgstr "Activar la navegación e_structural"
5483
5484#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5485#. particular object that receives focus.
5486#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480
5487#: src/orca/orca-setup.ui:2224
5488msgid "Brie_f"
5489msgstr "_Breve"
5490
5491#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5492#.
5493#: src/orca/keynames.py:42
5494msgctxt "keyboard"
5495msgid "Shift"
5496msgstr "Mayús"
5497
5498#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5499#.
5500#: src/orca/keynames.py:46
5501msgctxt "keyboard"
5502msgid "Alt"
5503msgstr "Alt"
5504
5505#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5506#.
5507#: src/orca/keynames.py:50
5508msgctxt "keyboard"
5509msgid "Control"
5510msgstr "Control"
5511
5512#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5513#.
5514#: src/orca/keynames.py:54
5515msgid "left shift"
5516msgstr "mayúsculas izquierda"
5517
5518#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5519#.
5520#: src/orca/keynames.py:58
5521msgid "left alt"
5522msgstr "alt izquierdo"
5523
5524#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5525#.
5526#: src/orca/keynames.py:62
5527msgid "left control"
5528msgstr "control izquierdo"
5529
5530#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5531#.
5532#: src/orca/keynames.py:66
5533msgid "right shift"
5534msgstr "mayúsculas derecha"
5535
5536#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5537#.
5538#: src/orca/keynames.py:70
5539msgid "right alt"
5540msgstr "alt derecho"
5541
5542#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5543#.
5544#: src/orca/keynames.py:74
5545msgid "right control"
5546msgstr "control derecho"
5547
5548#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5549#.
5550#: src/orca/keynames.py:78
5551msgid "left meta"
5552msgstr "meta izquierdo"
5553
5554#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5555#.
5556#: src/orca/keynames.py:82
5557msgid "right meta"
5558msgstr "meta derecho"
5559
5560#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5561#.
5562#: src/orca/keynames.py:86
5563msgid "num lock"
5564msgstr "bloqueo numérico"
5565
5566#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5567#.
5568#: src/orca/keynames.py:90
5569msgid "caps lock"
5570msgstr "bloqueo mayúsculas"
5571
5572#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
5573#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
5574#.
5575#: src/orca/keynames.py:95
5576msgid "shift lock"
5577msgstr "bloqueo mayúsculas"
5578
5579#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5580#.
5581#: src/orca/keynames.py:99
5582msgid "scroll lock"
5583msgstr "bloqueo desplazamiento"
5584
5585#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5586#.
5587#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
5588#: src/orca/keynames.py:115
5589msgid "page up"
5590msgstr "retroceso de página"
5591
5592#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5593#.
5594#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
5595#: src/orca/keynames.py:131
5596msgid "page down"
5597msgstr "avance de página"
5598
5599#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5600#.
5601#: src/orca/keynames.py:139
5602msgid "left tab"
5603msgstr "tab izquierdo"
5604
5605#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5606#.
5607#: src/orca/keynames.py:147
5608msgid "backspace"
5609msgstr "retroceso"
5610
5611#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5612#.
5613#: src/orca/keynames.py:151
5614msgid "return"
5615msgstr "intro"
5616
5617#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5618#.
5619#: src/orca/keynames.py:155
5620msgid "enter"
5621msgstr "intro"
5622
5623#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5624#.
5625#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
5626msgid "up"
5627msgstr "arriba"
5628
5629#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5630#.
5631#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
5632msgid "down"
5633msgstr "abajo"
5634
5635#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5636#.
5637#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
5638msgid "left"
5639msgstr "izquierda"
5640
5641#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5642#.
5643#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
5644msgid "right"
5645msgstr "derecha"
5646
5647#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5648#.
5649#: src/orca/keynames.py:191
5650msgid "left super"
5651msgstr "super izquierda"
5652
5653#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5654#.
5655#: src/orca/keynames.py:195
5656msgid "right super"
5657msgstr "super derecha"
5658
5659#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5660#.
5661#: src/orca/keynames.py:199
5662msgid "menu"
5663msgstr "menú"
5664
5665#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5666#.
5667#: src/orca/keynames.py:203
5668msgid "Alt Gr"
5669msgstr "Alt Gr"
5670
5671#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5672#.
5673#: src/orca/keynames.py:207
5674msgid "help"
5675msgstr "ayuda"
5676
5677#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5678#.
5679#: src/orca/keynames.py:211
5680msgid "multi"
5681msgstr "multi"
5682
5683#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5684#.
5685#: src/orca/keynames.py:215
5686msgid "mode switch"
5687msgstr "cambiar modo"
5688
5689#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5690#.
5691#: src/orca/keynames.py:219
5692msgid "escape"
5693msgstr "escape"
5694
5695#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5696#.
5697#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
5698msgid "insert"
5699msgstr "insertar"
5700
5701#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5702#.
5703#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
5704msgid "delete"
5705msgstr "suprimir"
5706
5707#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5708#.
5709#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
5710msgid "home"
5711msgstr "inicio"
5712
5713#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5714#.
5715#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
5716msgid "end"
5717msgstr "fin"
5718
5719#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5720#.
5721#: src/orca/keynames.py:255
5722msgid "begin"
5723msgstr "comenzar"
5724
5725#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5726#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5727#.
5728#: src/orca/keynames.py:270
5729msgid "circumflex"
5730msgstr "circunflejo"
5731
5732#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5733#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5734#.
5735#: src/orca/keynames.py:285
5736msgid "ring"
5737msgstr "círculo"
5738
5739#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5740#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5741#.
5742#: src/orca/keynames.py:295
5743msgid "stroke"
5744msgstr "diagonal"
5745
5746#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5747#.
5748#: src/orca/keynames.py:299
5749msgid "minus"
5750msgstr "menos"
5751
5752#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5753#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5754#: src/orca/keybindings.py:140
5755msgid "Insert"
5756msgstr "Insertar"
5757
5758#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5759#. "caps lock" modifier.
5760#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5761#. "caps lock" modifier.
5762#.
5763#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
5764msgid "Caps_Lock"
5765msgstr "Bloqueo_mayúscula"
5766
5767#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5768#. "right alt" modifier.
5769#.
5770#: src/orca/keybindings.py:156
5771msgid "Alt_R"
5772msgstr "Alt_D"
5773
5774#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5775#. "super" modifier.
5776#.
5777#: src/orca/keybindings.py:161
5778msgid "Super"
5779msgstr "Super"
5780
5781#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5782#. "meta 2" modifier.
5783#.
5784#: src/orca/keybindings.py:166
5785msgid "Meta2"
5786msgstr "Meta2"
5787
5788#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5789#. "left alt" modifier.
5790#.
5791#: src/orca/keybindings.py:173
5792msgid "Alt_L"
5793msgstr "Alt_I"
5794
5795#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5796#. "control" modifier.
5797#.
5798#: src/orca/keybindings.py:178
5799msgid "Ctrl"
5800msgstr "Ctrl"
5801
5802#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5803#. "shift " modifier.
5804#.
5805#: src/orca/keybindings.py:183
5806msgid "Shift"
5807msgstr "Mayús"
5808
5809#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5810#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5811#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5812#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5813#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5814#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5815#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5816#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5817#: src/orca/mathsymbols.py:1120
5818#, python-format
5819msgctxt "math symbol"
5820msgid "bold %s"
5821msgstr "%s negrita"
5822
5823#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5824#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5825#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5826#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5827#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5828#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5829#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5830#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5831#: src/orca/mathsymbols.py:1130
5832#, python-format
5833msgctxt "math symbol"
5834msgid "italic %s"
5835msgstr "%s cursiva"
5836
5837#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5838#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5839#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5840#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5841#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5842#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5843#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5844#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5845#: src/orca/mathsymbols.py:1140
5846#, python-format
5847msgctxt "math symbol"
5848msgid "bold italic %s"
5849msgstr "%s negrita cursiva"
5850
5851#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5852#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5853#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5854#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5855#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5856#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5857#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5858#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5859#: src/orca/mathsymbols.py:1150
5860#, python-format
5861msgctxt "math symbol"
5862msgid "script %s"
5863msgstr "cursiva %s"
5864
5865#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5866#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5867#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5868#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5869#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5870#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5871#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5872#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5873#: src/orca/mathsymbols.py:1160
5874#, python-format
5875msgctxt "math symbol"
5876msgid "bold script %s"
5877msgstr "cursiva negrita %s"
5878
5879#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5880#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5881#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5882#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5883#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5884#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5885#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5886#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5887#: src/orca/mathsymbols.py:1170
5888#, python-format
5889msgctxt "math symbol"
5890msgid "fraktur %s"
5891msgstr "%s fraktur"
5892
5893#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5894#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5895#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5896#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5897#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5898#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5899#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5900#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5901#: src/orca/mathsymbols.py:1180
5902#, python-format
5903msgctxt "math symbol"
5904msgid "double-struck %s"
5905msgstr "%s doble struck"
5906
5907#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5908#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5909#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5910#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5911#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5912#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5913#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5914#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5915#: src/orca/mathsymbols.py:1190
5916#, python-format
5917msgctxt "math symbol"
5918msgid "bold fraktur %s"
5919msgstr "%s negrita fraktur"
5920
5921#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5922#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5923#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5924#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5925#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5926#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5927#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5928#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5929#: src/orca/mathsymbols.py:1200
5930#, python-format
5931msgctxt "math symbol"
5932msgid "sans-serif %s"
5933msgstr "%s sans-serif"
5934
5935#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5936#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5937#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5938#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5939#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5940#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5941#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5942#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5943#: src/orca/mathsymbols.py:1210
5944#, python-format
5945msgctxt "math symbol"
5946msgid "sans-serif bold %s"
5947msgstr "%s sans-serif negrita"
5948
5949#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5950#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5951#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5952#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5953#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5954#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5955#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5956#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5957#: src/orca/mathsymbols.py:1220
5958#, python-format
5959msgctxt "math symbol"
5960msgid "sans-serif italic %s"
5961msgstr "%s sans-serif cursiva"
5962
5963#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5964#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5965#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5966#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5967#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5968#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5969#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5970#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5971#: src/orca/mathsymbols.py:1230
5972#, python-format
5973msgctxt "math symbol"
5974msgid "sans-serif bold italic %s"
5975msgstr "%s sans-serif negrita cursiva"
5976
5977#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5978#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5979#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5980#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5981#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5982#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5983#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5984#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5985#: src/orca/mathsymbols.py:1240
5986#, python-format
5987msgctxt "math symbol"
5988msgid "monospace %s"
5989msgstr "monoespaciado %s"
5990
5991#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5992#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5993#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5994#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5995#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5996#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5997#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5998#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5999#: src/orca/mathsymbols.py:1250
6000#, python-format
6001msgctxt "math symbol"
6002msgid "dotless %s"
6003msgstr "%s sin punto"
6004
6005#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
6006#: src/orca/mathsymbols.py:1253
6007msgctxt "math symbol"
6008msgid "left arrow"
6009msgstr "flecha izquierda"
6010
6011#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
6012#: src/orca/mathsymbols.py:1256
6013msgctxt "math symbol"
6014msgid "up arrow"
6015msgstr "flecha arriba"
6016
6017#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
6018#: src/orca/mathsymbols.py:1259
6019msgctxt "math symbol"
6020msgid "right arrow"
6021msgstr "flecha derecha"
6022
6023#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
6024#: src/orca/mathsymbols.py:1262
6025msgctxt "math symbol"
6026msgid "down arrow"
6027msgstr "flecha abajo"
6028
6029#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
6030#: src/orca/mathsymbols.py:1265
6031msgctxt "math symbol"
6032msgid "left right arrow"
6033msgstr "flecha izquierda derecha"
6034
6035#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
6036#: src/orca/mathsymbols.py:1268
6037msgctxt "math symbol"
6038msgid "up down arrow"
6039msgstr "flecha arriba abajo"
6040
6041#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
6042#: src/orca/mathsymbols.py:1271
6043msgctxt "math symbol"
6044msgid "north west arrow"
6045msgstr "flecha noroeste"
6046
6047#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
6048#: src/orca/mathsymbols.py:1274
6049msgctxt "math symbol"
6050msgid "north east arrow"
6051msgstr "flecha noreste"
6052
6053#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
6054#: src/orca/mathsymbols.py:1277
6055msgctxt "math symbol"
6056msgid "south east arrow"
6057msgstr "flecha sureste"
6058
6059#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
6060#: src/orca/mathsymbols.py:1280
6061msgctxt "math symbol"
6062msgid "left arrow from bar"
6063msgstr "flecha izquierda desde la barra"
6064
6065#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
6066#: src/orca/mathsymbols.py:1283
6067msgctxt "math symbol"
6068msgid "up arrow from bar"
6069msgstr "flecha hacia arriba desde la barra"
6070
6071#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
6072#: src/orca/mathsymbols.py:1286
6073msgctxt "math symbol"
6074msgid "right arrow from bar"
6075msgstr "flecha derecha desde la barra"
6076
6077#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
6078#: src/orca/mathsymbols.py:1289
6079msgctxt "math symbol"
6080msgid "down arrow from bar"
6081msgstr "flecha hacia abajo desde la barra"
6082
6083#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
6084#: src/orca/mathsymbols.py:1292
6085msgctxt "math symbol"
6086msgid "left double arrow"
6087msgstr "flecha izquierda doble"
6088
6089#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6090#: src/orca/mathsymbols.py:1295
6091msgctxt "math symbol"
6092msgid "up double arrow"
6093msgstr "flecha arriba doble"
6094
6095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6096#: src/orca/mathsymbols.py:1298
6097msgctxt "math symbol"
6098msgid "right double arrow"
6099msgstr "flecha derecha doble"
6100
6101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6102#: src/orca/mathsymbols.py:1301
6103msgctxt "math symbol"
6104msgid "down double arrow"
6105msgstr "flecha abajo doble"
6106
6107#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6108#: src/orca/mathsymbols.py:1304
6109msgctxt "math symbol"
6110msgid "left right double arrow"
6111msgstr "flecha doble que apunta a la izquierda y derecha"
6112
6113#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6114#: src/orca/mathsymbols.py:1307
6115msgctxt "math symbol"
6116msgid "up down double arrow"
6117msgstr "flecha doble arriba abajo"
6118
6119#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6120#: src/orca/mathsymbols.py:1310
6121msgctxt "math symbol"
6122msgid "north west double arrow"
6123msgstr "flecha noroeste doble"
6124
6125#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6126#: src/orca/mathsymbols.py:1313
6127msgctxt "math symbol"
6128msgid "north east double arrow"
6129msgstr "flecha noreste doble"
6130
6131#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6132#: src/orca/mathsymbols.py:1316
6133msgctxt "math symbol"
6134msgid "south east double arrow"
6135msgstr "flecha sureste doble"
6136
6137#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6138#: src/orca/mathsymbols.py:1319
6139msgctxt "math symbol"
6140msgid "south west double arrow"
6141msgstr "flecha doble con orientación sudoeste"
6142
6143#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6144#: src/orca/mathsymbols.py:1322
6145msgctxt "math symbol"
6146msgid "right-pointing arrow"
6147msgstr "flecha apuntando a la derecha"
6148
6149#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6150#: src/orca/mathsymbols.py:1325
6151msgctxt "math symbol"
6152msgid "right-pointing arrowhead"
6153msgstr "flecha apuntando hacia la derecha"
6154
6155#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6156#. as a MathML operator.
6157#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6158#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
6159msgctxt "math symbol"
6160msgid "minus"
6161msgstr "menos"
6162
6163#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6164#. as a MathML operator.
6165#: src/orca/mathsymbols.py:1333
6166msgctxt "math symbol"
6167msgid "less than"
6168msgstr "menor que"
6169
6170#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6171#. as a MathML operator.
6172#: src/orca/mathsymbols.py:1337
6173msgctxt "math symbol"
6174msgid "greater than"
6175msgstr "mayor que"
6176
6177#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6178#. as a MathML operator.
6179#: src/orca/mathsymbols.py:1341
6180msgctxt "math symbol"
6181msgid "circumflex"
6182msgstr "circunflejo"
6183
6184#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6185#. as a MathML operator.
6186#: src/orca/mathsymbols.py:1345
6187msgctxt "math symbol"
6188msgid "háček"
6189msgstr "gancho"
6190
6191#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6192#. as a MathML operator.
6193#: src/orca/mathsymbols.py:1349
6194msgctxt "math symbol"
6195msgid "breve"
6196msgstr "breve"
6197
6198#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6199#. as a MathML operator.
6200#: src/orca/mathsymbols.py:1353
6201msgctxt "math symbol"
6202msgid "dot"
6203msgstr "punto"
6204
6205#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6206#. as a MathML operator.
6207#: src/orca/mathsymbols.py:1357
6208msgctxt "math symbol"
6209msgid "double vertical line"
6210msgstr "línea vertical doble"
6211
6212#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6213#: src/orca/mathsymbols.py:1360
6214msgctxt "math symbol"
6215msgid "horizontal ellipsis"
6216msgstr "elipsis horizontal"
6217
6218#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6219#: src/orca/mathsymbols.py:1363
6220msgctxt "math symbol"
6221msgid "for all"
6222msgstr "para todo"
6223
6224#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6225#: src/orca/mathsymbols.py:1366
6226msgctxt "math symbol"
6227msgid "complement"
6228msgstr "complemento"
6229
6230#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6231#: src/orca/mathsymbols.py:1369
6232msgctxt "math symbol"
6233msgid "partial differential"
6234msgstr "derivada parcial"
6235
6236#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6237#: src/orca/mathsymbols.py:1372
6238msgctxt "math symbol"
6239msgid "there exists"
6240msgstr "existe"
6241
6242#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6243#: src/orca/mathsymbols.py:1375
6244msgctxt "math symbol"
6245msgid "there does not exist"
6246msgstr "no exixte"
6247
6248#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6249#: src/orca/mathsymbols.py:1378
6250msgctxt "math symbol"
6251msgid "empty set"
6252msgstr "conjunto vacío"
6253
6254#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6255#: src/orca/mathsymbols.py:1381
6256msgctxt "math symbol"
6257msgid "increment"
6258msgstr "delta"
6259
6260#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6261#: src/orca/mathsymbols.py:1384
6262msgctxt "math symbol"
6263msgid "nabla"
6264msgstr "nabla"
6265
6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6267#: src/orca/mathsymbols.py:1387
6268msgctxt "math symbol"
6269msgid "element of"
6270msgstr "pertenece"
6271
6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6273#: src/orca/mathsymbols.py:1390
6274msgctxt "math symbol"
6275msgid "not an element of"
6276msgstr "no pertenece"
6277
6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6279#: src/orca/mathsymbols.py:1393
6280msgctxt "math symbol"
6281msgid "small element of"
6282msgstr "elemento de, símbolo pequeño"
6283
6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6285#: src/orca/mathsymbols.py:1396
6286msgctxt "math symbol"
6287msgid "contains as a member"
6288msgstr "existe al menos un elemento"
6289
6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6291#: src/orca/mathsymbols.py:1399
6292msgctxt "math symbol"
6293msgid "does not contain as a member"
6294msgstr "no existe al menos un elemento"
6295
6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6297#: src/orca/mathsymbols.py:1402
6298msgctxt "math symbol"
6299msgid "small contains as a member"
6300msgstr "está contenido en, símbolo pequeño"
6301
6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6303#: src/orca/mathsymbols.py:1405
6304msgctxt "math symbol"
6305msgid "end of proof"
6306msgstr "fin de prueba"
6307
6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6309#: src/orca/mathsymbols.py:1408
6310msgctxt "math symbol"
6311msgid "product"
6312msgstr "producto"
6313
6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6315#: src/orca/mathsymbols.py:1411
6316msgctxt "math symbol"
6317msgid "coproduct"
6318msgstr "coproducto"
6319
6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6321#: src/orca/mathsymbols.py:1414
6322msgctxt "math symbol"
6323msgid "sum"
6324msgstr "sumatorio"
6325
6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6327#: src/orca/mathsymbols.py:1420
6328msgctxt "math symbol"
6329msgid "minus or plus"
6330msgstr "más o menos"
6331
6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6333#: src/orca/mathsymbols.py:1423
6334msgctxt "math symbol"
6335msgid "dot plus"
6336msgstr "por más"
6337
6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6339#: src/orca/mathsymbols.py:1426
6340msgctxt "math symbol"
6341msgid "division slash"
6342msgstr "barra de división"
6343
6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6345#: src/orca/mathsymbols.py:1429
6346msgctxt "math symbol"
6347msgid "set minus"
6348msgstr "diferencia de conjuntos"
6349
6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6351#: src/orca/mathsymbols.py:1432
6352msgctxt "math symbol"
6353msgid "asterisk operator"
6354msgstr "operador asterisko"
6355
6356#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6357#: src/orca/mathsymbols.py:1435
6358msgctxt "math symbol"
6359msgid "ring operator"
6360msgstr "función compuesta"
6361
6362#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6363#: src/orca/mathsymbols.py:1438
6364msgctxt "math symbol"
6365msgid "bullet operator"
6366msgstr "operador bullet"
6367
6368#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6369#: src/orca/mathsymbols.py:1441
6370msgctxt "math symbol"
6371msgid "square root"
6372msgstr "raíz cuadrada"
6373
6374#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6375#: src/orca/mathsymbols.py:1444
6376msgctxt "math symbol"
6377msgid "cube root"
6378msgstr "raíz cúbica"
6379
6380#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6381#: src/orca/mathsymbols.py:1447
6382msgctxt "math symbol"
6383msgid "fourth root"
6384msgstr "raíz cuarta"
6385
6386#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6387#: src/orca/mathsymbols.py:1450
6388msgctxt "math symbol"
6389msgid "proportional to"
6390msgstr "proporcional a"
6391
6392#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6393#: src/orca/mathsymbols.py:1453
6394msgctxt "math symbol"
6395msgid "infinity"
6396msgstr "infinito"
6397
6398#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6399#: src/orca/mathsymbols.py:1456
6400msgctxt "math symbol"
6401msgid "right angle"
6402msgstr "ángulo derecho"
6403
6404#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6405#: src/orca/mathsymbols.py:1459
6406msgctxt "math symbol"
6407msgid "angle"
6408msgstr "ángulo"
6409
6410#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6411#: src/orca/mathsymbols.py:1462
6412msgctxt "math symbol"
6413msgid "measured angle"
6414msgstr "ángulo medido"
6415
6416#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6417#: src/orca/mathsymbols.py:1465
6418msgctxt "math symbol"
6419msgid "spherical angle"
6420msgstr "ángulo esférico"
6421
6422#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6423#: src/orca/mathsymbols.py:1468
6424msgctxt "math symbol"
6425msgid "divides"
6426msgstr "dividido por"
6427
6428#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6429#: src/orca/mathsymbols.py:1471
6430msgctxt "math symbol"
6431msgid "does not divide"
6432msgstr "no divide a"
6433
6434#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6435#: src/orca/mathsymbols.py:1474
6436msgctxt "math symbol"
6437msgid "parallel to"
6438msgstr "paralelo a"
6439
6440#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6441#: src/orca/mathsymbols.py:1477
6442msgctxt "math symbol"
6443msgid "not parallel to"
6444msgstr "no paralelo a"
6445
6446#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6447#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6448#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
6449msgctxt "math symbol"
6450msgid "logical and"
6451msgstr "Y lógico"
6452
6453#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6455#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
6456msgctxt "math symbol"
6457msgid "logical or"
6458msgstr "OR lógico"
6459
6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6461#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6462#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
6463msgctxt "math symbol"
6464msgid "intersection"
6465msgstr "intersección"
6466
6467#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6469#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
6470msgctxt "math symbol"
6471msgid "union"
6472msgstr "unión"
6473
6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6475#: src/orca/mathsymbols.py:1492
6476msgctxt "math symbol"
6477msgid "integral"
6478msgstr "integral"
6479
6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6481#: src/orca/mathsymbols.py:1495
6482msgctxt "math symbol"
6483msgid "double integral"
6484msgstr "integral doble"
6485
6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6487#: src/orca/mathsymbols.py:1498
6488msgctxt "math symbol"
6489msgid "triple integral"
6490msgstr "integral triple"
6491
6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6493#: src/orca/mathsymbols.py:1501
6494msgctxt "math symbol"
6495msgid "contour integral"
6496msgstr "integral de contorno"
6497
6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6499#: src/orca/mathsymbols.py:1504
6500msgctxt "math symbol"
6501msgid "surface integral"
6502msgstr "integral de superficie"
6503
6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6505#: src/orca/mathsymbols.py:1507
6506msgctxt "math symbol"
6507msgid "volume integral"
6508msgstr "integral de volumen"
6509
6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6511#: src/orca/mathsymbols.py:1510
6512msgctxt "math symbol"
6513msgid "clockwise integral"
6514msgstr "integral en sentido de las agujas del reloj"
6515
6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6517#: src/orca/mathsymbols.py:1513
6518msgctxt "math symbol"
6519msgid "clockwise contour integral"
6520msgstr "integral de contorno en sentido de las agujas del reloj"
6521
6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6523#: src/orca/mathsymbols.py:1516
6524msgctxt "math symbol"
6525msgid "anticlockwise contour integral"
6526msgstr "integral de contorno en sentido contrario de las agujas del reloj"
6527
6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6529#: src/orca/mathsymbols.py:1519
6530msgctxt "math symbol"
6531msgid "therefore"
6532msgstr "por lo tanto"
6533
6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6535#: src/orca/mathsymbols.py:1522
6536msgctxt "math symbol"
6537msgid "because"
6538msgstr "porque"
6539
6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6541#: src/orca/mathsymbols.py:1525
6542msgctxt "math symbol"
6543msgid "ratio"
6544msgstr "razón"
6545
6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6547#: src/orca/mathsymbols.py:1528
6548msgctxt "math symbol"
6549msgid "proportion"
6550msgstr "proporción"
6551
6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6553#: src/orca/mathsymbols.py:1531
6554msgctxt "math symbol"
6555msgid "dot minus"
6556msgstr "por menos"
6557
6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6559#: src/orca/mathsymbols.py:1534
6560msgctxt "math symbol"
6561msgid "excess"
6562msgstr "exceso esférico"
6563
6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6565#: src/orca/mathsymbols.py:1537
6566msgctxt "math symbol"
6567msgid "geometric proportion"
6568msgstr "proporción geométrica"
6569
6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6571#: src/orca/mathsymbols.py:1540
6572msgctxt "math symbol"
6573msgid "homothetic"
6574msgstr "homotético"
6575
6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6577#: src/orca/mathsymbols.py:1543
6578msgctxt "math symbol"
6579msgid "tilde"
6580msgstr "virgulilla"
6581
6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6583#: src/orca/mathsymbols.py:1546
6584msgctxt "math symbol"
6585msgid "reversed tilde"
6586msgstr "virgulilla invertida"
6587
6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6589#: src/orca/mathsymbols.py:1549
6590msgctxt "math symbol"
6591msgid "inverted lazy S"
6592msgstr "s invertida y tumbada"
6593
6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6595#: src/orca/mathsymbols.py:1552
6596msgctxt "math symbol"
6597msgid "sine wave"
6598msgstr "onda sinusoidal"
6599
6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6601#: src/orca/mathsymbols.py:1555
6602msgctxt "math symbol"
6603msgid "wreath product"
6604msgstr "producto en corona"
6605
6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6607#: src/orca/mathsymbols.py:1558
6608msgctxt "math symbol"
6609msgid "not tilde"
6610msgstr "virgulilla negada"
6611
6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6613#: src/orca/mathsymbols.py:1561
6614msgctxt "math symbol"
6615msgid "minus tilde"
6616msgstr "menos virgulilla"
6617
6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6619#: src/orca/mathsymbols.py:1564
6620msgctxt "math symbol"
6621msgid "asymptotically equal to"
6622msgstr "asintóticamente igual a"
6623
6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6625#: src/orca/mathsymbols.py:1567
6626msgctxt "math symbol"
6627msgid "not asymptotically equal to"
6628msgstr "no asintóticamente igual a"
6629
6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6631#: src/orca/mathsymbols.py:1570
6632msgctxt "math symbol"
6633msgid "approximately equal to"
6634msgstr "casi igual que"
6635
6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6637#: src/orca/mathsymbols.py:1573
6638msgctxt "math symbol"
6639msgid "approximately but not actually equal to"
6640msgstr "aproximadamente pero actualmente no igual a"
6641
6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6643#: src/orca/mathsymbols.py:1576
6644msgctxt "math symbol"
6645msgid "neither approximately nor actually equal to"
6646msgstr "no se aproxima ni es igual a"
6647
6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6649#: src/orca/mathsymbols.py:1579
6650msgctxt "math symbol"
6651msgid "almost equal to"
6652msgstr "casi igual a"
6653
6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6655#: src/orca/mathsymbols.py:1582
6656msgctxt "math symbol"
6657msgid "not almost equal to"
6658msgstr "casi no igual a"
6659
6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6661#: src/orca/mathsymbols.py:1585
6662msgctxt "math symbol"
6663msgid "almost equal or equal to"
6664msgstr "casi igual o igual a"
6665
6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6667#: src/orca/mathsymbols.py:1588
6668msgctxt "math symbol"
6669msgid "triple tilde"
6670msgstr "triple virgulilla"
6671
6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6673#: src/orca/mathsymbols.py:1591
6674msgctxt "math symbol"
6675msgid "all equal to"
6676msgstr "todo igual a"
6677
6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6679#: src/orca/mathsymbols.py:1594
6680msgctxt "math symbol"
6681msgid "equivalent to"
6682msgstr "equivalente a"
6683
6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6685#: src/orca/mathsymbols.py:1597
6686msgctxt "math symbol"
6687msgid "geometrically equivalent to"
6688msgstr "geométricamente equivalente a"
6689
6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6691#: src/orca/mathsymbols.py:1600
6692msgctxt "math symbol"
6693msgid "difference between"
6694msgstr "diferencia entre"
6695
6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6697#: src/orca/mathsymbols.py:1603
6698msgctxt "math symbol"
6699msgid "approaches the limit"
6700msgstr "se acerca al límite"
6701
6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6703#: src/orca/mathsymbols.py:1606
6704msgctxt "math symbol"
6705msgid "geometrically equal to"
6706msgstr "geométricamente igual a"
6707
6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6709#: src/orca/mathsymbols.py:1609
6710msgctxt "math symbol"
6711msgid "approximately equal to or the image of"
6712msgstr "aproximadamente igual o la imagen de"
6713
6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6715#: src/orca/mathsymbols.py:1612
6716msgctxt "math symbol"
6717msgid "image of or approximately equal to"
6718msgstr "imagen de o aproximadamente igual a "
6719
6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6721#: src/orca/mathsymbols.py:1615
6722msgctxt "math symbol"
6723msgid "colon equals"
6724msgstr "dos puntos igual"
6725
6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6727#: src/orca/mathsymbols.py:1618
6728msgctxt "math symbol"
6729msgid "equals colon"
6730msgstr "igual dos puntos"
6731
6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6733#: src/orca/mathsymbols.py:1621
6734msgctxt "math symbol"
6735msgid "ring in equal to"
6736msgstr "anillo en igual a"
6737
6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6739#: src/orca/mathsymbols.py:1624
6740msgctxt "math symbol"
6741msgid "ring equal to"
6742msgstr "anillo igual a"
6743
6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6745#: src/orca/mathsymbols.py:1627
6746msgctxt "math symbol"
6747msgid "corresponds to"
6748msgstr "corresponde a"
6749
6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6751#: src/orca/mathsymbols.py:1630
6752msgctxt "math symbol"
6753msgid "estimates"
6754msgstr "estimado"
6755
6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6757#: src/orca/mathsymbols.py:1633
6758msgctxt "math symbol"
6759msgid "equiangular to"
6760msgstr "de igual ángulo a"
6761
6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6763#: src/orca/mathsymbols.py:1636
6764msgctxt "math symbol"
6765msgid "star equals"
6766msgstr "estrella igual"
6767
6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6769#: src/orca/mathsymbols.py:1639
6770msgctxt "math symbol"
6771msgid "delta equal to"
6772msgstr "delta igual a"
6773
6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6775#: src/orca/mathsymbols.py:1642
6776msgctxt "math symbol"
6777msgid "equal to by definition"
6778msgstr "igual por definición"
6779
6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6781#: src/orca/mathsymbols.py:1645
6782msgctxt "math symbol"
6783msgid "measured by"
6784msgstr "medido por"
6785
6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6787#: src/orca/mathsymbols.py:1648
6788msgctxt "math symbol"
6789msgid "questioned equal to"
6790msgstr "interrrogante igual a"
6791
6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6793#: src/orca/mathsymbols.py:1651
6794msgctxt "math symbol"
6795msgid "not equal to"
6796msgstr "no igual a"
6797
6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6799#: src/orca/mathsymbols.py:1654
6800msgctxt "math symbol"
6801msgid "identical to"
6802msgstr "idéntico a"
6803
6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6805#: src/orca/mathsymbols.py:1657
6806msgctxt "math symbol"
6807msgid "not identical to"
6808msgstr "no idéntico a"
6809
6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6811#: src/orca/mathsymbols.py:1660
6812msgctxt "math symbol"
6813msgid "strictly equivalent to"
6814msgstr "estrictamente equivalente a"
6815
6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6817#: src/orca/mathsymbols.py:1663
6818msgctxt "math symbol"
6819msgid "less than or equal to"
6820msgstr "menor que o igual a "
6821
6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6823#: src/orca/mathsymbols.py:1666
6824msgctxt "math symbol"
6825msgid "greater than or equal to"
6826msgstr "mayor que o igual a"
6827
6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6829#: src/orca/mathsymbols.py:1669
6830msgctxt "math symbol"
6831msgid "less than over equal to"
6832msgstr "menor que o igual a "
6833
6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6835#: src/orca/mathsymbols.py:1672
6836msgctxt "math symbol"
6837msgid "greater than over equal to"
6838msgstr "mayor que o igual a"
6839
6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6841#: src/orca/mathsymbols.py:1675
6842msgctxt "math symbol"
6843msgid "less than but not equal to"
6844msgstr "menor que pero no igual a"
6845
6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6847#: src/orca/mathsymbols.py:1678
6848msgctxt "math symbol"
6849msgid "greater than but not equal to"
6850msgstr "mayor que pero no igual a"
6851
6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6853#: src/orca/mathsymbols.py:1681
6854msgctxt "math symbol"
6855msgid "much less than"
6856msgstr "mucho menor que"
6857
6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6859#: src/orca/mathsymbols.py:1684
6860msgctxt "math symbol"
6861msgid "much greater than"
6862msgstr "mucho mayor que"
6863
6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6865#: src/orca/mathsymbols.py:1687
6866msgctxt "math symbol"
6867msgid "between"
6868msgstr "entre"
6869
6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6871#: src/orca/mathsymbols.py:1690
6872msgctxt "math symbol"
6873msgid "not equivalent to"
6874msgstr "no equivalente a"
6875
6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6877#: src/orca/mathsymbols.py:1693
6878msgctxt "math symbol"
6879msgid "not less than"
6880msgstr "no menor que"
6881
6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6883#: src/orca/mathsymbols.py:1696
6884msgctxt "math symbol"
6885msgid "not greater than"
6886msgstr "no mayor que"
6887
6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6889#: src/orca/mathsymbols.py:1699
6890msgctxt "math symbol"
6891msgid "neither less than nor equal to"
6892msgstr "ni menor ni igual a"
6893
6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6895#: src/orca/mathsymbols.py:1702
6896msgctxt "math symbol"
6897msgid "neither greater than nor equal to"
6898msgstr "ni mayor ni igual a"
6899
6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6901#: src/orca/mathsymbols.py:1705
6902msgctxt "math symbol"
6903msgid "less than or equivalent to"
6904msgstr "menor que o equivalente a"
6905
6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6907#: src/orca/mathsymbols.py:1708
6908msgctxt "math symbol"
6909msgid "greater than or equivalent to"
6910msgstr "mayor que o equivalente a"
6911
6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6913#: src/orca/mathsymbols.py:1711
6914msgctxt "math symbol"
6915msgid "neither less than nor equivalent to"
6916msgstr "ni menor ni equivalente a"
6917
6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6919#: src/orca/mathsymbols.py:1714
6920msgctxt "math symbol"
6921msgid "neither greater than nor equivalent to"
6922msgstr "ni mayor ni equivalente a"
6923
6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6925#: src/orca/mathsymbols.py:1717
6926msgctxt "math symbol"
6927msgid "less than or greater than"
6928msgstr "menor que o mayor que"
6929
6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6931#: src/orca/mathsymbols.py:1720
6932msgctxt "math symbol"
6933msgid "greater than or less than"
6934msgstr "mayor que o menor que"
6935
6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6937#: src/orca/mathsymbols.py:1723
6938msgctxt "math symbol"
6939msgid "neither less than nor greater than"
6940msgstr "ni menor ni mayor que"
6941
6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6943#: src/orca/mathsymbols.py:1726
6944msgctxt "math symbol"
6945msgid "neither greater than nor less than"
6946msgstr "ni mayor ni menor que"
6947
6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6949#: src/orca/mathsymbols.py:1729
6950msgctxt "math symbol"
6951msgid "precedes"
6952msgstr "precede"
6953
6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6955#: src/orca/mathsymbols.py:1732
6956msgctxt "math symbol"
6957msgid "succeeds"
6958msgstr "sucede"
6959
6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6961#: src/orca/mathsymbols.py:1735
6962msgctxt "math symbol"
6963msgid "precedes or equal to"
6964msgstr "precede o igual a "
6965
6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6967#: src/orca/mathsymbols.py:1738
6968msgctxt "math symbol"
6969msgid "succeeds or equal to"
6970msgstr "sucede o igual a "
6971
6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6973#: src/orca/mathsymbols.py:1741
6974msgctxt "math symbol"
6975msgid "precedes or equivalent to"
6976msgstr "precede o equivalente a"
6977
6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6979#: src/orca/mathsymbols.py:1744
6980msgctxt "math symbol"
6981msgid "succeeds or equivalent to"
6982msgstr "sucede o equivalente a"
6983
6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6985#: src/orca/mathsymbols.py:1747
6986msgctxt "math symbol"
6987msgid "does not precede"
6988msgstr "no precede"
6989
6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6991#: src/orca/mathsymbols.py:1750
6992msgctxt "math symbol"
6993msgid "does not succeed"
6994msgstr "no sucede"
6995
6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6997#: src/orca/mathsymbols.py:1753
6998msgctxt "math symbol"
6999msgid "subset of"
7000msgstr "subconjunto de"
7001
7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
7003#: src/orca/mathsymbols.py:1756
7004msgctxt "math symbol"
7005msgid "superset of"
7006msgstr "superconjunto de"
7007
7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
7009#: src/orca/mathsymbols.py:1759
7010msgctxt "math symbol"
7011msgid "not a subset of"
7012msgstr "no es subconjunto de"
7013
7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
7015#: src/orca/mathsymbols.py:1762
7016msgctxt "math symbol"
7017msgid "not a superset of"
7018msgstr "no es superconjunto de"
7019
7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
7021#: src/orca/mathsymbols.py:1765
7022msgctxt "math symbol"
7023msgid "subset of or equal to"
7024msgstr "subconjunto de o igual a "
7025
7026#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
7027#: src/orca/mathsymbols.py:1768
7028msgctxt "math symbol"
7029msgid "superset of or equal to"
7030msgstr "superconjunto de o igual a "
7031
7032#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
7033#: src/orca/mathsymbols.py:1771
7034msgctxt "math symbol"
7035msgid "neither a subset of nor equal to"
7036msgstr "no es un subconjunto de, ni igual a"
7037
7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
7039#: src/orca/mathsymbols.py:1774
7040msgctxt "math symbol"
7041msgid "neither a superset of nor equal to"
7042msgstr "no es un superconjunto de, ni igual a "
7043
7044#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
7045#: src/orca/mathsymbols.py:1777
7046msgctxt "math symbol"
7047msgid "subset of with not equal to"
7048msgstr "subconjunto de, y no igual a"
7049
7050#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
7051#: src/orca/mathsymbols.py:1780
7052msgctxt "math symbol"
7053msgid "superset of with not equal to"
7054msgstr "superconjunto de, y no igual a"
7055
7056#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
7057#: src/orca/mathsymbols.py:1783
7058msgctxt "math symbol"
7059msgid "multiset"
7060msgstr "múltiples conjuntos"
7061
7062#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
7063#: src/orca/mathsymbols.py:1786
7064msgctxt "math symbol"
7065msgid "multiset multiplication"
7066msgstr "multiplicación de múltiples conjuntos"
7067
7068#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
7069#: src/orca/mathsymbols.py:1789
7070msgctxt "math symbol"
7071msgid "multiset union"
7072msgstr "unión de múltiples conjuntos"
7073
7074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
7075#: src/orca/mathsymbols.py:1792
7076msgctxt "math symbol"
7077msgid "square image of"
7078msgstr "cuadrado de la imagen de"
7079
7080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
7081#: src/orca/mathsymbols.py:1795
7082msgctxt "math symbol"
7083msgid "square original of"
7084msgstr "cuadrado original de"
7085
7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
7087#: src/orca/mathsymbols.py:1798
7088msgctxt "math symbol"
7089msgid "square image of or equal to"
7090msgstr "cuadrado de la imagen de, o igual a"
7091
7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7093#: src/orca/mathsymbols.py:1801
7094msgctxt "math symbol"
7095msgid "square original of or equal to"
7096msgstr "cuadrado de o igual a"
7097
7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7099#: src/orca/mathsymbols.py:1804
7100msgctxt "math symbol"
7101msgid "square cap"
7102msgstr "cuadrado boca abajo"
7103
7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7105#: src/orca/mathsymbols.py:1807
7106msgctxt "math symbol"
7107msgid "square cup"
7108msgstr "cuadrado boca arriba"
7109
7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7111#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7112#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
7113msgctxt "math symbol"
7114msgid "circled plus"
7115msgstr "suma en un círculo"
7116
7117#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7118#: src/orca/mathsymbols.py:1813
7119msgctxt "math symbol"
7120msgid "circled minus"
7121msgstr "resta en un círculo"
7122
7123#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7124#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7125#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
7126msgctxt "math symbol"
7127msgid "circled times"
7128msgstr "producto en un círculo"
7129
7130#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7131#: src/orca/mathsymbols.py:1819
7132msgctxt "math symbol"
7133msgid "circled division slash"
7134msgstr "barra de división en un círculo"
7135
7136#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7137#: src/orca/mathsymbols.py:1822
7138msgctxt "math symbol"
7139msgid "circled dot operator"
7140msgstr "operador punto en un círculo"
7141
7142#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7143#: src/orca/mathsymbols.py:1825
7144msgctxt "math symbol"
7145msgid "circled ring operator"
7146msgstr "operador anillo en un círculo"
7147
7148#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7149#: src/orca/mathsymbols.py:1828
7150msgctxt "math symbol"
7151msgid "circled asterisk operator"
7152msgstr "operador asterisco en un círculo"
7153
7154#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7155#: src/orca/mathsymbols.py:1831
7156msgctxt "math symbol"
7157msgid "circled equals"
7158msgstr "símbolo igual en un círculo"
7159
7160#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7161#: src/orca/mathsymbols.py:1834
7162msgctxt "math symbol"
7163msgid "circled dash"
7164msgstr "guión alto en un círculo"
7165
7166#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7167#: src/orca/mathsymbols.py:1837
7168msgctxt "math symbol"
7169msgid "squared plus"
7170msgstr "símbolo más en un cuadrado"
7171
7172#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7173#: src/orca/mathsymbols.py:1840
7174msgctxt "math symbol"
7175msgid "squared minus"
7176msgstr "símbolo menos en un cuadrado"
7177
7178#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7179#: src/orca/mathsymbols.py:1843
7180msgctxt "math symbol"
7181msgid "squared times"
7182msgstr "símbolo por en un cuadrado"
7183
7184#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7185#: src/orca/mathsymbols.py:1846
7186msgctxt "math symbol"
7187msgid "squared dot operator"
7188msgstr "símbolo operador punto en un cuadrado"
7189
7190#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7191#: src/orca/mathsymbols.py:1849
7192msgctxt "math symbol"
7193msgid "right tack"
7194msgstr "es probable de, por la derecha"
7195
7196#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7197#: src/orca/mathsymbols.py:1852
7198msgctxt "math symbol"
7199msgid "left tack"
7200msgstr "es probable de, por la izquierda"
7201
7202#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7203#: src/orca/mathsymbols.py:1855
7204msgctxt "math symbol"
7205msgid "down tack"
7206msgstr "es verdadero"
7207
7208#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7209#: src/orca/mathsymbols.py:1858
7210msgctxt "math symbol"
7211msgid "up tack"
7212msgstr "elemento más bajo"
7213
7214#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7215#: src/orca/mathsymbols.py:1861
7216msgctxt "math symbol"
7217msgid "assertion"
7218msgstr "aserción"
7219
7220#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7221#: src/orca/mathsymbols.py:1864
7222msgctxt "math symbol"
7223msgid "models"
7224msgstr "modelos"
7225
7226#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7227#: src/orca/mathsymbols.py:1867
7228msgctxt "math symbol"
7229msgid "true"
7230msgstr "verdadero"
7231
7232#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7233#: src/orca/mathsymbols.py:1870
7234msgctxt "math symbol"
7235msgid "forces"
7236msgstr "fuerza"
7237
7238#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7239#: src/orca/mathsymbols.py:1873
7240msgctxt "math symbol"
7241msgid "triple vertical bar right turnstile"
7242msgstr "triple barra vertical con inserción por la derecha"
7243
7244#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7245#: src/orca/mathsymbols.py:1876
7246msgctxt "math symbol"
7247msgid "double vertical bar double right turnstile"
7248msgstr "doble barra vertical con insercción por la derecha"
7249
7250#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7251#: src/orca/mathsymbols.py:1879
7252msgctxt "math symbol"
7253msgid "does not prove"
7254msgstr "no prueba"
7255
7256#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7257#: src/orca/mathsymbols.py:1882
7258msgctxt "math symbol"
7259msgid "not true"
7260msgstr "no verdadero"
7261
7262#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7263#: src/orca/mathsymbols.py:1885
7264msgctxt "math symbol"
7265msgid "does not force"
7266msgstr "no fuerza"
7267
7268#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7269#: src/orca/mathsymbols.py:1888
7270msgctxt "math symbol"
7271msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7272msgstr "doble barra vertical con insercción doble negada por la derecha"
7273
7274#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7275#: src/orca/mathsymbols.py:1891
7276msgctxt "math symbol"
7277msgid "precedes under relation"
7278msgstr "precede bajo relación"
7279
7280#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7281#: src/orca/mathsymbols.py:1894
7282msgctxt "math symbol"
7283msgid "succeeds under relation"
7284msgstr "sucede bajo relación"
7285
7286#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7287#: src/orca/mathsymbols.py:1897
7288msgctxt "math symbol"
7289msgid "normal subgroup of"
7290msgstr "subgrupo normal de"
7291
7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7293#: src/orca/mathsymbols.py:1900
7294msgctxt "math symbol"
7295msgid "contains as normal subgroup"
7296msgstr "contiene un subgrupo normal"
7297
7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7299#: src/orca/mathsymbols.py:1903
7300msgctxt "math symbol"
7301msgid "normal subgroup of or equal to"
7302msgstr "subgrupo normal de o igual a"
7303
7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7305#: src/orca/mathsymbols.py:1906
7306msgctxt "math symbol"
7307msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7308msgstr "contenido como un subgrupo normal de o igual a"
7309
7310#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7311#: src/orca/mathsymbols.py:1909
7312msgctxt "math symbol"
7313msgid "original of"
7314msgstr "original de"
7315
7316#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7317#: src/orca/mathsymbols.py:1912
7318msgctxt "math symbol"
7319msgid "image of"
7320msgstr "imagen de"
7321
7322#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7323#: src/orca/mathsymbols.py:1915
7324msgctxt "math symbol"
7325msgid "multimap"
7326msgstr "multimapa"
7327
7328#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7329#: src/orca/mathsymbols.py:1918
7330msgctxt "math symbol"
7331msgid "hermitian conjugate matrix"
7332msgstr "matriz conjugada hermitiana"
7333
7334#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7335#: src/orca/mathsymbols.py:1921
7336msgctxt "math symbol"
7337msgid "intercalate"
7338msgstr "intercalado"
7339
7340#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7341#: src/orca/mathsymbols.py:1924
7342msgctxt "math symbol"
7343msgid "xor"
7344msgstr "operación o exclusiva"
7345
7346#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7347#: src/orca/mathsymbols.py:1927
7348msgctxt "math symbol"
7349msgid "nand"
7350msgstr "operación y negada"
7351
7352#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7353#: src/orca/mathsymbols.py:1930
7354msgctxt "math symbol"
7355msgid "nor"
7356msgstr "o negada"
7357
7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7359#: src/orca/mathsymbols.py:1933
7360msgctxt "math symbol"
7361msgid "right angle with arc"
7362msgstr "ángulo derecho con arco"
7363
7364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7365#: src/orca/mathsymbols.py:1936
7366msgctxt "math symbol"
7367msgid "right triangle"
7368msgstr "triángulo derecho"
7369
7370#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7371#: src/orca/mathsymbols.py:1951
7372msgctxt "math symbol"
7373msgid "diamond operator"
7374msgstr "operador diamante"
7375
7376#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7377#: src/orca/mathsymbols.py:1954
7378msgctxt "math symbol"
7379msgid "dot operator"
7380msgstr "operador punto"
7381
7382#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7383#: src/orca/mathsymbols.py:1957
7384msgctxt "math symbol"
7385msgid "star operator"
7386msgstr "operador estrella"
7387
7388#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7389#: src/orca/mathsymbols.py:1960
7390msgctxt "math symbol"
7391msgid "division times"
7392msgstr "sucesivas divisiones"
7393
7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7395#: src/orca/mathsymbols.py:1963
7396msgctxt "math symbol"
7397msgid "bowtie"
7398msgstr "pajarita"
7399
7400#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7401#: src/orca/mathsymbols.py:1966
7402msgctxt "math symbol"
7403msgid "left normal factor semidirect product"
7404msgstr "factor normal por la izquierda del producto semidirecto"
7405
7406#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7407#: src/orca/mathsymbols.py:1969
7408msgctxt "math symbol"
7409msgid "right normal factor semidirect product"
7410msgstr "factor normal por la derecha del producto semidirecto"
7411
7412#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7413#: src/orca/mathsymbols.py:1972
7414msgctxt "math symbol"
7415msgid "left semidirect product"
7416msgstr "producto semidirecto por la izquierda"
7417
7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7419#: src/orca/mathsymbols.py:1975
7420msgctxt "math symbol"
7421msgid "right semidirect product"
7422msgstr "producto semidirecto por la derecha"
7423
7424#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7425#: src/orca/mathsymbols.py:1978
7426msgctxt "math symbol"
7427msgid "reversed tilde equals"
7428msgstr "virgulilla invertida igual"
7429
7430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7431#: src/orca/mathsymbols.py:1981
7432msgctxt "math symbol"
7433msgid "curly logical or"
7434msgstr "símbolo or lógico curvado"
7435
7436#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7437#: src/orca/mathsymbols.py:1984
7438msgctxt "math symbol"
7439msgid "curly logical and"
7440msgstr "símbolo y lógico curvado"
7441
7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7443#: src/orca/mathsymbols.py:1987
7444msgctxt "math symbol"
7445msgid "double subset"
7446msgstr "subconjunto doble"
7447
7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7449#: src/orca/mathsymbols.py:1990
7450msgctxt "math symbol"
7451msgid "double superset"
7452msgstr "superconjunto doble"
7453
7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7455#: src/orca/mathsymbols.py:1993
7456msgctxt "math symbol"
7457msgid "double intersection"
7458msgstr "intersección doble"
7459
7460#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7461#: src/orca/mathsymbols.py:1996
7462msgctxt "math symbol"
7463msgid "double union"
7464msgstr "unión doble"
7465
7466#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7467#: src/orca/mathsymbols.py:1999
7468msgctxt "math symbol"
7469msgid "pitchfork"
7470msgstr "tridente boca abajo"
7471
7472#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7473#: src/orca/mathsymbols.py:2002
7474msgctxt "math symbol"
7475msgid "equal and parallel to"
7476msgstr "igual y paralelo a"
7477
7478#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7479#: src/orca/mathsymbols.py:2005
7480msgctxt "math symbol"
7481msgid "less than with dot"
7482msgstr "menor que con punto"
7483
7484#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7485#: src/orca/mathsymbols.py:2008
7486msgctxt "math symbol"
7487msgid "greater than with dot"
7488msgstr "mayor que con punto"
7489
7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7491#: src/orca/mathsymbols.py:2011
7492msgctxt "math symbol"
7493msgid "very much less than"
7494msgstr "mucho menor que"
7495
7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7497#: src/orca/mathsymbols.py:2014
7498msgctxt "math symbol"
7499msgid "very much greater than"
7500msgstr "mucho mayor que"
7501
7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7503#: src/orca/mathsymbols.py:2017
7504msgctxt "math symbol"
7505msgid "less than equal to or greater than"
7506msgstr "menor que, igual a, o más grande que"
7507
7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7509#: src/orca/mathsymbols.py:2020
7510msgctxt "math symbol"
7511msgid "greater than equal to or less than"
7512msgstr "mayor que, igual a, o menor que"
7513
7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7515#: src/orca/mathsymbols.py:2023
7516msgctxt "math symbol"
7517msgid "equal to or less than"
7518msgstr "igual o menor que"
7519
7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7521#: src/orca/mathsymbols.py:2026
7522msgctxt "math symbol"
7523msgid "equal to or greater than"
7524msgstr "igual o mayor que"
7525
7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7527#: src/orca/mathsymbols.py:2029
7528msgctxt "math symbol"
7529msgid "equal to or precedes"
7530msgstr "igual a o precede"
7531
7532#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7533#: src/orca/mathsymbols.py:2032
7534msgctxt "math symbol"
7535msgid "equal to or succeeds"
7536msgstr "igual a o sucede"
7537
7538#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7539#: src/orca/mathsymbols.py:2035
7540msgctxt "math symbol"
7541msgid "does not precede or equal"
7542msgstr "no precede o igual"
7543
7544#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7545#: src/orca/mathsymbols.py:2038
7546msgctxt "math symbol"
7547msgid "does not succeed or equal"
7548msgstr "no sucede o igual"
7549
7550#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7551#: src/orca/mathsymbols.py:2041
7552msgctxt "math symbol"
7553msgid "not square image of or equal to"
7554msgstr "no es un cuadrado de imagen de, o igual a"
7555
7556#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7557#: src/orca/mathsymbols.py:2044
7558msgctxt "math symbol"
7559msgid "not square original of or equal to"
7560msgstr "no es cuadrado original de o igual a"
7561
7562#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7563#: src/orca/mathsymbols.py:2047
7564msgctxt "math symbol"
7565msgid "square image of or not equal to"
7566msgstr "cuadrado de imagen de, o no igual a"
7567
7568#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7569#: src/orca/mathsymbols.py:2050
7570msgctxt "math symbol"
7571msgid "square original of or not equal to"
7572msgstr "cuadrado original de o no igual a"
7573
7574#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7575#: src/orca/mathsymbols.py:2053
7576msgctxt "math symbol"
7577msgid "less than but not equivalent to"
7578msgstr "menor que pero no equivalente a"
7579
7580#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7581#: src/orca/mathsymbols.py:2056
7582msgctxt "math symbol"
7583msgid "greater than but not equivalent to"
7584msgstr "mayor que pero no equivalente a"
7585
7586#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7587#: src/orca/mathsymbols.py:2059
7588msgctxt "math symbol"
7589msgid "precedes but not equivalent to"
7590msgstr "precede pero no equivalente a"
7591
7592#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7593#: src/orca/mathsymbols.py:2062
7594msgctxt "math symbol"
7595msgid "succeeds but not equivalent to"
7596msgstr "sucede pero no equivalente a"
7597
7598#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7599#: src/orca/mathsymbols.py:2065
7600msgctxt "math symbol"
7601msgid "not normal subgroup of"
7602msgstr "no es un subgrupo normal de"
7603
7604#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7605#: src/orca/mathsymbols.py:2068
7606msgctxt "math symbol"
7607msgid "does not contain as normal subgroup"
7608msgstr "no está contenido como subgrupo normal"
7609
7610#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7611#: src/orca/mathsymbols.py:2071
7612msgctxt "math symbol"
7613msgid "not normal subgroup of or equal to"
7614msgstr "no es un subgrupo normal de o igual a"
7615
7616#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7617#: src/orca/mathsymbols.py:2074
7618msgctxt "math symbol"
7619msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7620msgstr "no está contenido como subgrupo normal o igual"
7621
7622#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7623#: src/orca/mathsymbols.py:2077
7624msgctxt "math symbol"
7625msgid "vertical ellipsis"
7626msgstr "elipsis vertical"
7627
7628#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7629#: src/orca/mathsymbols.py:2080
7630msgctxt "math symbol"
7631msgid "midline horizontal ellipsis"
7632msgstr "puntos suspensivos a media línea"
7633
7634#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7635#: src/orca/mathsymbols.py:2083
7636msgctxt "math symbol"
7637msgid "up right diagonal ellipsis"
7638msgstr "puntos suspensivos en diagonal arriba derecha"
7639
7640#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7641#: src/orca/mathsymbols.py:2086
7642msgctxt "math symbol"
7643msgid "down right diagonal ellipsis"
7644msgstr "puntos suspensivos en diagonal abajo derecha"
7645
7646#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7647#: src/orca/mathsymbols.py:2089
7648msgctxt "math symbol"
7649msgid "element of with long horizontal stroke"
7650msgstr "elemento de, con barra horizontal larga"
7651
7652#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7653#: src/orca/mathsymbols.py:2092
7654msgctxt "math symbol"
7655msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7656msgstr "elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal"
7657
7658#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7659#: src/orca/mathsymbols.py:2095
7660msgctxt "math symbol"
7661msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7662msgstr ""
7663"elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal, símbolo "
7664"pequeño"
7665
7666#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7667#: src/orca/mathsymbols.py:2098
7668msgctxt "math symbol"
7669msgid "element of with dot above"
7670msgstr "elemento de, con un punto encima"
7671
7672#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7673#: src/orca/mathsymbols.py:2101
7674msgctxt "math symbol"
7675msgid "element of with overbar"
7676msgstr "elemento de, con una barra encima"
7677
7678#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7679#: src/orca/mathsymbols.py:2104
7680msgctxt "math symbol"
7681msgid "small element of with overbar"
7682msgstr "elemento de, con una barra encima, símbolo pequeño"
7683
7684#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7685#: src/orca/mathsymbols.py:2107
7686msgctxt "math symbol"
7687msgid "element of with underbar"
7688msgstr "elemento de, con una barra debajo"
7689
7690#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7691#: src/orca/mathsymbols.py:2110
7692msgctxt "math symbol"
7693msgid "element of with two horizontal strokes"
7694msgstr "elemento de, con dos barras horizontales"
7695
7696#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7697#: src/orca/mathsymbols.py:2113
7698msgctxt "math symbol"
7699msgid "contains with long horizontal stroke"
7700msgstr "que contiene, con una barra horizontal larga"
7701
7702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7703#: src/orca/mathsymbols.py:2116
7704msgctxt "math symbol"
7705msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7706msgstr "que contiene, con barra vertical con una barra horizontal en su tope"
7707
7708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7709#: src/orca/mathsymbols.py:2119
7710msgctxt "math symbol"
7711msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7712msgstr ""
7713"que contiene, con barra vertical y una barra horizontal en su tope, símbolo "
7714"pequeño"
7715
7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7717#: src/orca/mathsymbols.py:2122
7718msgctxt "math symbol"
7719msgid "contains with overbar"
7720msgstr "que contiene, con barra encima"
7721
7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7723#: src/orca/mathsymbols.py:2125
7724msgctxt "math symbol"
7725msgid "small contains with overbar"
7726msgstr "que contiene, con barra encima, símbolo pequeño"
7727
7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7729#: src/orca/mathsymbols.py:2128
7730msgctxt "math symbol"
7731msgid "z notation bag membership"
7732msgstr "notación z, miembro de bolsa"
7733
7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
7735#: src/orca/mathsymbols.py:2131
7736msgctxt "math symbol"
7737msgid "left ceiling"
7738msgstr "tope izquierdo"
7739
7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
7741#: src/orca/mathsymbols.py:2134
7742msgctxt "math symbol"
7743msgid "right ceiling"
7744msgstr "tope derecho"
7745
7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
7747#: src/orca/mathsymbols.py:2137
7748msgctxt "math symbol"
7749msgid "left floor"
7750msgstr "piso izquierda"
7751
7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
7753#: src/orca/mathsymbols.py:2140
7754msgctxt "math symbol"
7755msgid "right floor"
7756msgstr "piso derecha"
7757
7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
7759#: src/orca/mathsymbols.py:2143
7760msgctxt "math symbol"
7761msgid "top brace"
7762msgstr "llave superior"
7763
7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
7765#: src/orca/mathsymbols.py:2146
7766msgctxt "math symbol"
7767msgid "bottom brace"
7768msgstr "llave inferior"
7769
7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
7771#: src/orca/mathsymbols.py:2149
7772msgctxt "math symbol"
7773msgid "left angle bracket"
7774msgstr "abre corchete"
7775
7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
7777#: src/orca/mathsymbols.py:2152
7778msgctxt "math symbol"
7779msgid "right angle bracket"
7780msgstr "cierra corchete"
7781
7782#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
7783#: src/orca/mathsymbols.py:2155
7784msgctxt "math symbol"
7785msgid "circled dot"
7786msgstr "punto en un círculo"
7787
7788#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
7789#: src/orca/mathsymbols.py:2163
7790msgctxt "math symbol"
7791msgid "union with dot"
7792msgstr "unión con punto"
7793
7794#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
7795#: src/orca/mathsymbols.py:2165
7796msgctxt "math symbol"
7797msgid "union with plus"
7798msgstr "unión por símbolo de más"
7799
7800#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
7801#: src/orca/mathsymbols.py:2167
7802msgctxt "math symbol"
7803msgid "square intersection"
7804msgstr "intersección cuadrado"
7805
7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
7807#: src/orca/mathsymbols.py:2169
7808msgctxt "math symbol"
7809msgid "square union"
7810msgstr "unión cuadrado"
7811
7812#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
7813#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7814#: src/orca/mathsymbols.py:2173
7815msgctxt "math symbol"
7816msgid "black square"
7817msgstr "cuadrado negro"
7818
7819#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7820#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7821#: src/orca/mathsymbols.py:2177
7822msgctxt "math symbol"
7823msgid "white square"
7824msgstr "cuadrado en blanco"
7825
7826#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
7827#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7828#: src/orca/mathsymbols.py:2181
7829msgctxt "math symbol"
7830msgid "black diamond"
7831msgstr "rombo negro"
7832
7833#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7834#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7835#: src/orca/mathsymbols.py:2185
7836msgctxt "math symbol"
7837msgid "white circle"
7838msgstr "círculo en blanco"
7839
7840#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7841#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7842#: src/orca/mathsymbols.py:2189
7843msgctxt "math symbol"
7844msgid "black circle"
7845msgstr "círculo negro"
7846
7847#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7848#: src/orca/mathsymbols.py:2192
7849msgctxt "math symbol"
7850msgid "white bullet"
7851msgstr "viñeta blanca"
7852
7853#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
7854#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7855#: src/orca/mathsymbols.py:2196
7856msgctxt "math symbol"
7857msgid "black medium small square"
7858msgstr "cuadrado pequeño mediano negro"
7859
7860#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
7861#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7862#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7863#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7864#: src/orca/mathsymbols.py:2202
7865#, python-format
7866msgctxt "math symbol"
7867msgid "%s with underline"
7868msgstr "%s con subrayado"
7869
7870#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
7871#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7872#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7873#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7874#: src/orca/mathsymbols.py:2208
7875#, python-format
7876msgctxt "math symbol"
7877msgid "%s with slash"
7878msgstr "%s con barra"
7879
7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
7881#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7882#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7883#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7884#: src/orca/mathsymbols.py:2214
7885#, python-format
7886msgctxt "math symbol"
7887msgid "%s with vertical line"
7888msgstr "%s con alineación vertical"
7889
7890#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7891#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7892#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7893#. in messages.
7894#: src/orca/messages.py:40
7895msgctxt "generic name"
7896msgid "application"
7897msgstr "aplicación"
7898
7899#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7900#: src/orca/messages.py:43
7901msgid "blank"
7902msgstr "en blanco"
7903
7904#. Translators: This refers to font weight.
7905#: src/orca/messages.py:46
7906msgid "bold"
7907msgstr "negrita"
7908
7909#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7910#. location in an application window and return to it later by pressing a
7911#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7912#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7913#. of bookmarks.
7914#: src/orca/messages.py:53
7915msgid "bookmark entered"
7916msgstr "marcador introducido"
7917
7918#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7919#. location in an application window and return to it later by pressing a
7920#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7921#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7922#. disk.
7923#: src/orca/messages.py:60
7924msgid "bookmarks saved"
7925msgstr "marcadores guardados"
7926
7927#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7928#. location in an application window and return to it later by pressing a
7929#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7930#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7931#. list of bookmarks being saved to disk.
7932#: src/orca/messages.py:67
7933msgid "bookmarks could not be saved"
7934msgstr "los marcadores no se pueden guardar"
7935
7936#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7937#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7938#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7939#. application, bypassing Orca's interception of it.
7940#: src/orca/messages.py:73
7941msgid "Bypass mode enabled."
7942msgstr "Modo enviar tecla activado."
7943
7944#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7945#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7946#: src/orca/messages.py:77
7947msgid "Unable to get calculator display"
7948msgstr "No se pudo obtener la pantalla de la calculadora"
7949
7950#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7951#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7952#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7953#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7954#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7955#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7956#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7957#. without having to get into a GUI.
7958#: src/orca/messages.py:87
7959msgctxt "capitalization style"
7960msgid "icon"
7961msgstr "icono"
7962
7963#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7964#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7965#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7966#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7967#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7968#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7969#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7970#. to get into a GUI.
7971#: src/orca/messages.py:97
7972msgid "Capitalization style set to icon."
7973msgstr "Estilo de capitalización establecido a icono."
7974
7975#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7976#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7977#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7978#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7979#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7980#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7981#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7982#. without having to get into a GUI.
7983#: src/orca/messages.py:107
7984msgctxt "capitalization style"
7985msgid "none"
7986msgstr "ninguno"
7987
7988#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7989#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7990#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7991#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7992#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7993#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7994#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7995#. to get into a GUI.
7996#: src/orca/messages.py:117
7997msgid "Capitalization style set to none."
7998msgstr "Estilo de capitalización establecido a ninguno."
7999
8000#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8001#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8002#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8003#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8004#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8005#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8006#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8007#. without having to get into a GUI.
8008#: src/orca/messages.py:127
8009msgctxt "capitalization style"
8010msgid "spell"
8011msgstr "deletrear"
8012
8013#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8014#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8015#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8016#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8017#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8018#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8019#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8020#. to get into a GUI.
8021#: src/orca/messages.py:137
8022msgid "Capitalization style set to spell."
8023msgstr "Estilo de capitalización establecido a deletrear."
8024
8025#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
8026#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
8027#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
8028#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
8029#. active / not being overridden by Orca.
8030#: src/orca/messages.py:144
8031msgid "The application is controlling the caret."
8032msgstr "La aplicación está controlando el cursor."
8033
8034#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
8035#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
8036#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
8037#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
8038#: src/orca/messages.py:150
8039msgid "The screen reader is controlling the caret."
8040msgstr "El lector de pantalla está controlando el cursor."
8041
8042#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
8043#: src/orca/messages.py:153
8044#, python-format
8045msgid "Cell %s"
8046msgstr "Celda %s"
8047
8048#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8049#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8050#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8051#. will be something like "B3".
8052#: src/orca/messages.py:159
8053#, python-format
8054msgctxt "cell"
8055msgid "%s selected"
8056msgstr "%s seleccionada"
8057
8058#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8059#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8060#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8061#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8062#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
8063#: src/orca/messages.py:166
8064#, python-format
8065msgctxt "cell"
8066msgid "%s through %s selected"
8067msgstr "Seleccionado de %s a %s"
8068
8069#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8070#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8071#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8072#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8073#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
8074#: src/orca/messages.py:173
8075#, python-format
8076msgctxt "cell"
8077msgid "%s through %s unselected"
8078msgstr "No seleccionado de %s a %s"
8079
8080#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8081#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8082#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8083#. will be something like "B3".
8084#: src/orca/messages.py:179
8085#, python-format
8086msgctxt "cell"
8087msgid "%s unselected"
8088msgstr "%s no seleccionada"
8089
8090#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
8091#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
8092#: src/orca/messages.py:183
8093msgid "Prevent use of option"
8094msgstr "Prevenir el uso de la opción"
8095
8096#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
8097#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
8098#: src/orca/messages.py:187
8099msgid "Force use of option"
8100msgstr "Forzar el uso de la opción"
8101
8102#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8103#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
8104#: src/orca/messages.py:191
8105msgid "OPTION"
8106msgstr "OPCIÓN"
8107
8108#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8109#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
8110#. optional command-line arguments.
8111#: src/orca/messages.py:196
8112msgid "Optional arguments"
8113msgstr "Argumentos opcionales"
8114
8115#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8116#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
8117#: src/orca/messages.py:200
8118msgid "Usage: "
8119msgstr "Uso:"
8120
8121#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
8122#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
8123#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
8124#: src/orca/messages.py:205
8125msgid "The following are not valid: "
8126msgstr "Los siguientes argumentos no son válidos: "
8127
8128#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
8129#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
8130#. technologies such as Orca and Accerciser.
8131#: src/orca/messages.py:210
8132msgid "Print the known running applications"
8133msgstr "Imprimir las aplicaciones conocidas que se están ejecutando"
8134
8135#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
8136#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
8137#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
8138#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
8139#. An Orca settings file contains one or more profiles.
8140#: src/orca/messages.py:217
8141msgid "Load profile"
8142msgstr "Cargar perfil"
8143
8144#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
8145#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
8146#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
8147#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
8148#. provided profile name.
8149#: src/orca/messages.py:224
8150#, python-format
8151msgid "Profile could not be loaded: %s"
8152msgstr "No se pudo cargar el perfil: %s"
8153
8154#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8155#. from some other environment than the graphical desktop.
8156#: src/orca/messages.py:229
8157msgid ""
8158"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
8159msgstr ""
8160"No se puede iniciar el lector de pantalla porque no se puede conectar al "
8161"Escritorio."
8162
8163#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8164#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
8165#: src/orca/messages.py:234
8166msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
8167msgstr "No se pudo activar el gestor de configuración. Saliendo."
8168
8169#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
8170#. Orca, but Orca is already running.
8171#: src/orca/messages.py:239
8172msgid ""
8173"Another screen reader process is already running for this session.\n"
8174"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8175msgstr ""
8176"Ya hay otro proceso del lector de pantalla en ejecución para esta sesión.\n"
8177"Ejecute «orca --replace» para reemplazar el proceso existente con uno nuevo."
8178
8179#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8180#. using the '-p, --profile' command line option.
8181#: src/orca/messages.py:245
8182msgid "NAME"
8183msgstr "NOMBRE"
8184
8185#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8186#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8187#. preferences.
8188#: src/orca/messages.py:250
8189msgid "Use alternate directory for user preferences"
8190msgstr "Usar una carpeta alternativa para las preferencias del usuario"
8191
8192#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8193#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8194#: src/orca/messages.py:254
8195msgid "DIR"
8196msgstr "DIR"
8197
8198#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
8199#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
8200#: src/orca/messages.py:258
8201msgid "Version of this application"
8202msgstr "Versión de esta aplicación"
8203
8204#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8205#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8206#: src/orca/messages.py:262
8207msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8208msgstr ""
8209"Reemplazar una instancia del lector de pantalla actualmente en ejecución"
8210
8211#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8212#. which lists all the available command line options.
8213#: src/orca/messages.py:266
8214msgid "Show this help message and exit"
8215msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
8216
8217#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8218#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8219#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8220#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8221#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8222#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8223#: src/orca/messages.py:274
8224msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8225msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8226
8227#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8228#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8229#. output file.
8230#: src/orca/messages.py:279
8231msgid "Send debug output to the specified file"
8232msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado"
8233
8234#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8235#. using the '--debug-file' command line option.
8236#: src/orca/messages.py:283
8237msgid "FILE"
8238msgstr "ARCHIVO"
8239
8240#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8241#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8242#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8243#. Orca will need to be run from a terminal window.
8244#: src/orca/messages.py:289
8245msgid "Set up user preferences (text version)"
8246msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión sólo texto)"
8247
8248#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8249#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8250#: src/orca/messages.py:293
8251msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8252msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión IGU)"
8253
8254#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8255#. from the command line and the help text is displayed.
8256#: src/orca/messages.py:297
8257msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8258msgstr "Informe de errores a orca-list@gnome.org."
8259
8260#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8261#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8262#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8263#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8264#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8265#. is the full/verbose indication.
8266#: src/orca/messages.py:305
8267msgid "Cut selection to clipboard."
8268msgstr "Selección cortada al portapapeles."
8269
8270#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8271#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8272#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8273#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8274#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8275#. is the brief indication.
8276#: src/orca/messages.py:313
8277msgctxt "clipboard"
8278msgid "cut"
8279msgstr "cortado"
8280
8281#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8282#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8283#: src/orca/messages.py:317
8284msgid "Copied selection to clipboard."
8285msgstr "Selección copiada al portapapeles."
8286
8287#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8288#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8289#: src/orca/messages.py:321
8290msgctxt "clipboard"
8291msgid "copied"
8292msgstr "copiado"
8293
8294#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8295#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8296#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8297#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8298#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8299#. is the full/verbose indication.
8300#: src/orca/messages.py:329
8301msgid "Pasted contents from clipboard."
8302msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
8303
8304#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8305#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8306#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8307#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8308#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8309#. is the brief indication.
8310#: src/orca/messages.py:337
8311msgctxt "clipboard"
8312msgid "pasted"
8313msgstr "pegado"
8314
8315#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8316#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8317#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8318#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8319#. is presented when the value of the setting is toggled.
8320#: src/orca/messages.py:344
8321msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8322msgstr "No anunciar cuando sus amigos están tecleando."
8323
8324#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8325#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8326#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8327#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8328#. is presented when the value of the setting is toggled.
8329#: src/orca/messages.py:351
8330msgid "announce when your buddies are typing."
8331msgstr "anunciar cuando sus amigos están tecleando."
8332
8333#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8334#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8335#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8336#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8337#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8338#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8339#: src/orca/messages.py:359
8340#, python-format
8341msgid "Message from chat room %s"
8342msgstr "Mensaje de la sala de chat %s"
8343
8344#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8345#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8346#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8347#. label on the tab is the string substitution.
8348#: src/orca/messages.py:365
8349#, python-format
8350msgid "New chat tab %s"
8351msgstr "Nueva pestaña de chat %s"
8352
8353#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8354#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8355#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8356#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8357#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8358#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8359#. the value of the setting is toggled.
8360#: src/orca/messages.py:374
8361msgid "Do not speak chat room name."
8362msgstr "No hablar el nombre de la sala de chat."
8363
8364#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8365#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8366#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8367#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8368#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8369#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8370#. the value of the setting is toggled.
8371#: src/orca/messages.py:383
8372msgid "speak chat room name."
8373msgstr "hablar el nombre de la sala de chat."
8374
8375#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8376#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8377#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8378#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8379#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8380#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8381#: src/orca/messages.py:392
8382msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8383msgstr "No proporcionar históricos de mensajes de cada sala de chat."
8384
8385#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8386#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8387#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8388#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8389#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8390#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8391#: src/orca/messages.py:400
8392msgid "Provide chat room specific message histories."
8393msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat."
8394
8395#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8396#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
8397#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8398#: src/orca/messages.py:422
8399msgctxt "content"
8400msgid "deletion start"
8401msgstr "inicio de eliminación"
8402
8403#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8404#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8405#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8406#: src/orca/messages.py:427
8407msgctxt "content"
8408msgid "deletion end"
8409msgstr "fin de la eliminación"
8410
8411#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8412#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
8413#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8414#: src/orca/messages.py:432
8415msgctxt "content"
8416msgid "insertion start"
8417msgstr "inicio de inserción"
8418
8419#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8420#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8421#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8422#: src/orca/messages.py:437
8423msgctxt "content"
8424msgid "insertion end"
8425msgstr "fin de inserción"
8426
8427#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8428#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
8429#. is inside an HTML 'mark' element.
8430#: src/orca/messages.py:442
8431msgctxt "content"
8432msgid "highlight start"
8433msgstr "inicio de resaltado"
8434
8435#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8436#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
8437#. is inside an HTML 'mark' element.
8438#: src/orca/messages.py:447
8439msgctxt "content"
8440msgid "highlight end"
8441msgstr "fin de resaltado"
8442
8443#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
8444#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
8445#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
8446#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
8447#. in Google Docs.
8448#: src/orca/messages.py:454
8449msgctxt "content"
8450msgid "suggestion end"
8451msgstr "fin de sugerencia"
8452
8453#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8454#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8455#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8456#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8457#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8458#. instead present this message as an indication that the container was not
8459#. exited as expected.
8460#: src/orca/messages.py:463
8461msgid "End of container."
8462msgstr "Final del contenedor."
8463
8464#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8465#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8466#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8467#. not a container, this message will be presented.
8468#: src/orca/messages.py:469
8469msgid "Not in a container."
8470msgstr "No está en un contenedor."
8471
8472#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
8473#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
8474#: src/orca/messages.py:473
8475msgid "all items selected"
8476msgstr "todos los elementos seleccionados"
8477
8478#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8479#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8480#: src/orca/messages.py:477
8481#, python-format
8482msgid "Default button is %s"
8483msgstr "El botón predeterminado es %s"
8484
8485#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8486#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8487#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8488#. 'X subscript 23'.
8489#: src/orca/messages.py:483
8490#, python-format
8491msgid " subscript %s"
8492msgstr " %s subíndice"
8493
8494#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8495#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8496#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8497#. as 'X superscript 23'.
8498#: src/orca/messages.py:489
8499#, python-format
8500msgid " superscript %s"
8501msgstr "%s superíndice"
8502
8503#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8504#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8505#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8506#. document by pressing Ctrl+A.
8507#: src/orca/messages.py:495
8508msgid "entire document selected"
8509msgstr "todo el documento seleccionado"
8510
8511#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8512#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8513#. unselected. This message is presented when the entire document had been
8514#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
8515#. selection to be completely removed.
8516#: src/orca/messages.py:502
8517msgid "entire document unselected"
8518msgstr "todo el documento no seleccionado"
8519
8520#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8521#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8522#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8523#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8524#: src/orca/messages.py:508
8525msgid "document selected from cursor position"
8526msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor"
8527
8528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8529#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8530#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8531#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8532#: src/orca/messages.py:514
8533msgid "document unselected from cursor position"
8534msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor"
8535
8536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8537#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8538#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8539#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8540#: src/orca/messages.py:520
8541msgid "document selected to cursor position"
8542msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor"
8543
8544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8545#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8546#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8547#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8548#: src/orca/messages.py:526
8549msgid "document unselected to cursor position"
8550msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor"
8551
8552#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8553#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8554#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8555#: src/orca/messages.py:531
8556#, python-format
8557msgid "Dynamic column header set for row %d"
8558msgstr "Cabecera dinámica establecida para la fila %d"
8559
8560#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8561#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8562#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8563#. contained column headers.
8564#: src/orca/messages.py:537
8565msgid "Dynamic column header cleared."
8566msgstr "Cabecera dinámica de columna borrada."
8567
8568#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8569#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8570#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8571#. number.
8572#: src/orca/messages.py:543
8573#, python-format
8574msgid "Dynamic row header set for column %s"
8575msgstr "Fila de cabecera dinámica establecida para la columna %s"
8576
8577#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8578#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8579#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8580#. treated as if it contained row headers.
8581#: src/orca/messages.py:549
8582msgid "Dynamic row header cleared."
8583msgstr "Fila de cabecera dinámica borrada."
8584
8585#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8586#. spreadsheet is blank/empty.
8587#: src/orca/messages.py:553
8588msgid "empty"
8589msgstr "vacía"
8590
8591#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8592#: src/orca/messages.py:556
8593#, python-format
8594msgid "%.2f kilobytes"
8595msgstr "%.2f kilobytes"
8596
8597#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8598#: src/orca/messages.py:559
8599#, python-format
8600msgid "%.2f megabytes"
8601msgstr "%.2f megabytes"
8602
8603#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8604#. search to indicate there were no matches.
8605#: src/orca/messages.py:563
8606msgid "No files found."
8607msgstr "No se encontraron archivos."
8608
8609#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8610#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8611#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8612#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8613#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8614#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8615#: src/orca/messages.py:571
8616msgid "Appended contents to clipboard."
8617msgstr "Contenido añadido al portapapeles."
8618
8619#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8620#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8621#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8622#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8623#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8624#. review to the clipboard.
8625#: src/orca/messages.py:579
8626msgid "Copied contents to clipboard."
8627msgstr "Contenidos copiados al portapapeles."
8628
8629#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8630#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8631#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8632#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8633#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8634#. not using flat review.
8635#: src/orca/messages.py:587
8636msgid "Not using flat review."
8637msgstr "No se está usando la revisión."
8638
8639#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8640#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8641#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8642#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8643#. let the user know he/she just entered flat review.
8644#: src/orca/messages.py:594
8645msgid "Entering flat review."
8646msgstr "Entrando en la revisión."
8647
8648#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8649#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8650#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8651#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8652#. let the user know he/she just entered flat review.
8653#: src/orca/messages.py:601
8654msgid "Leaving flat review."
8655msgstr "Saliendo de la revisión."
8656
8657#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8658#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8659#: src/orca/messages.py:605
8660msgid "has formula"
8661msgstr "tiene fórmula"
8662
8663#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8664#. will cause a dialog to appear if activated.
8665#: src/orca/messages.py:609
8666msgid "opens dialog"
8667msgstr "abre el diálogo"
8668
8669#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8670#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
8671#: src/orca/messages.py:613
8672msgid "opens grid"
8673msgstr "abre la rejilla"
8674
8675#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8676#. will cause a listbox to appear if activated.
8677#: src/orca/messages.py:617
8678msgid "opens listbox"
8679msgstr "abre la lista"
8680
8681#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8682#. will cause a menu to appear if activated.
8683#: src/orca/messages.py:621
8684msgid "opens menu"
8685msgstr "abre el menú"
8686
8687#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8688#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
8689#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
8690#. email client.
8691#: src/orca/messages.py:627
8692msgid "opens tree"
8693msgstr "abre el árbol"
8694
8695#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8696#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8697#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8698#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8699#. and examples.
8700#: src/orca/messages.py:634
8701msgid "image map link"
8702msgstr "enlace de mapa de imágen"
8703
8704#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8705#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8706#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8707#. the name of the command which already has the binding.
8708#: src/orca/messages.py:640
8709#, python-format
8710msgid "The key entered is already bound to %s"
8711msgstr "La tecla introducida ya está asociada a %s"
8712
8713#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8714#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8715#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8716#: src/orca/messages.py:645
8717#, python-format
8718msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8719msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro para confirmar."
8720
8721#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8722#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8723#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8724#: src/orca/messages.py:650
8725#, python-format
8726msgid "The new key is: %s"
8727msgstr "La tecla nueva es: %s"
8728
8729#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8730#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8731#. result of their input.
8732#: src/orca/messages.py:655
8733msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8734msgstr "Atajo de teclado eliminado. Pulse intro para confirmar."
8735
8736#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8737#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8738#. their input.
8739#: src/orca/messages.py:660
8740msgid "The keybinding has been removed."
8741msgstr "El atajo de teclado se ha eliminado."
8742
8743#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8744#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8745#. Orca command.
8746#: src/orca/messages.py:665
8747msgid "enter new key"
8748msgstr "introduzca la tecla nueva"
8749
8750#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8751#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8752#. world.":
8753#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8754#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8755#. "world" spoken when the period is pressed.
8756#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8757#. is pressed.
8758#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8759#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8760#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8761#. is cycling amongst the various echo options.
8762#: src/orca/messages.py:679
8763msgctxt "key echo"
8764msgid "key"
8765msgstr "tecla"
8766
8767#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8768#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8769#. world.":
8770#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8771#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8772#. "world" spoken when the period is pressed.
8773#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8774#. is pressed.
8775#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8776#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8777#: src/orca/messages.py:691
8778msgid "Echo set to key."
8779msgstr "Eco establecido a tecla."
8780
8781#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8782#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8783#. world.":
8784#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8785#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8786#. "world" spoken when the period is pressed.
8787#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8788#. is pressed.
8789#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8790#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8791#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8792#. is cycling amongst the various echo options.
8793#: src/orca/messages.py:705
8794msgctxt "key echo"
8795msgid "None"
8796msgstr "Ninguna"
8797
8798#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8799#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8800#. world.":
8801#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8802#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8803#. "world" spoken when the period is pressed.
8804#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8805#. is pressed.
8806#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8807#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8808#: src/orca/messages.py:717
8809msgid "Echo set to None."
8810msgstr "Eco establecido a ninguno."
8811
8812#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8813#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8814#. world.":
8815#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8816#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8817#. "world" spoken when the period is pressed.
8818#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8819#. is pressed.
8820#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8821#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8822#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8823#. is cycling amongst the various echo options.
8824#: src/orca/messages.py:731
8825msgctxt "key echo"
8826msgid "key and word"
8827msgstr "tecla y palabra"
8828
8829#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8830#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8831#. world.":
8832#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8833#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8834#. "world" spoken when the period is pressed.
8835#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8836#. is pressed.
8837#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8838#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8839#: src/orca/messages.py:743
8840msgid "Echo set to key and word."
8841msgstr "Eco establecido a tecla y palabra."
8842
8843#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8844#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8845#. world.":
8846#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8847#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8848#. "world" spoken when the period is pressed.
8849#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8850#. is pressed.
8851#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8852#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8853#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8854#. is cycling amongst the various echo options.
8855#: src/orca/messages.py:757
8856msgctxt "key echo"
8857msgid "sentence"
8858msgstr "frase"
8859
8860#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8861#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8862#. world.":
8863#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8864#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8865#. "world" spoken when the period is pressed.
8866#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8867#. is pressed.
8868#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8869#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8870#: src/orca/messages.py:769
8871msgid "Echo set to sentence."
8872msgstr "Eco establecido a frase."
8873
8874#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8875#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8876#. world.":
8877#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8878#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8879#. "world" spoken when the period is pressed.
8880#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8881#. is pressed.
8882#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8883#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8884#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8885#. is cycling amongst the various echo options.
8886#: src/orca/messages.py:783
8887msgctxt "key echo"
8888msgid "word"
8889msgstr "palabra"
8890
8891#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8892#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8893#. world.":
8894#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8895#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8896#. "world" spoken when the period is pressed.
8897#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8898#. is pressed.
8899#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8900#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8901#: src/orca/messages.py:795
8902msgid "Echo set to word."
8903msgstr "Eco establecido a palabra."
8904
8905#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8906#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8907#. world.":
8908#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8909#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8910#. "world" spoken when the period is pressed.
8911#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8912#. is pressed.
8913#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8914#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8915#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8916#. is cycling amongst the various echo options.
8917#: src/orca/messages.py:809
8918msgctxt "key echo"
8919msgid "word and sentence"
8920msgstr "palabra y frase"
8921
8922#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8923#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8924#. world.":
8925#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8926#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8927#. "world" spoken when the period is pressed.
8928#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8929#. is pressed.
8930#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8931#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8932#: src/orca/messages.py:821
8933msgid "Echo set to word and sentence."
8934msgstr "Eco establecido a palabra y frase."
8935
8936#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8937#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8938#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8939#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8940#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8941#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8942#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
8943#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
8944#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
8945#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8946#: src/orca/messages.py:833
8947#, python-format
8948msgctxt "math enclosure"
8949msgid "Enclosed by: %s"
8950msgstr "Encerrado por: %s"
8951
8952#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8953#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8954#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8955#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8956#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8957#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8958#: src/orca/messages.py:841
8959msgctxt "math enclosure"
8960msgid "an actuarial symbol"
8961msgstr "un símbolo actuarial"
8962
8963#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8964#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8965#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8966#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8967#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8968#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8969#: src/orca/messages.py:849
8970msgctxt "math enclosure"
8971msgid "a box"
8972msgstr "una caja"
8973
8974#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8975#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8976#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8977#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8978#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8979#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8980#: src/orca/messages.py:857
8981msgctxt "math enclosure"
8982msgid "a circle"
8983msgstr "un círculo"
8984
8985#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8986#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8987#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8988#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8989#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8990#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8991#: src/orca/messages.py:865
8992msgctxt "math enclosure"
8993msgid "a long division sign"
8994msgstr "un signo de división larga"
8995
8996#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8997#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8998#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8999#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9000#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9001#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9002#: src/orca/messages.py:873
9003msgctxt "math enclosure"
9004msgid "a radical"
9005msgstr "un radical"
9006
9007#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9008#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9009#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9010#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9011#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9012#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9013#: src/orca/messages.py:881
9014msgctxt "math enclosure"
9015msgid "a rounded box"
9016msgstr "una caja redondeada"
9017
9018#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9019#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9020#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9021#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9022#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9023#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9024#: src/orca/messages.py:889
9025msgctxt "math enclosure"
9026msgid "a horizontal strike"
9027msgstr "una barra horizontal"
9028
9029#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9030#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9031#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9032#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9033#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9034#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9035#: src/orca/messages.py:897
9036msgctxt "math enclosure"
9037msgid "a vertical strike"
9038msgstr "una barra vertical"
9039
9040#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9041#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9042#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9043#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9044#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9045#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9046#: src/orca/messages.py:905
9047msgctxt "math enclosure"
9048msgid "a down diagonal strike"
9049msgstr "barra en diagonal abajo derecha"
9050
9051#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9052#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9053#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9054#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9055#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9056#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9057#: src/orca/messages.py:913
9058msgctxt "math enclosure"
9059msgid "an up diagonal strike"
9060msgstr "barra diagonal hacia arriba"
9061
9062#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9063#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9064#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9065#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9066#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9067#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9068#: src/orca/messages.py:921
9069msgctxt "math enclosure"
9070msgid "a northeast arrow"
9071msgstr "flecha nordeste"
9072
9073#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9074#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9075#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9076#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9077#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9078#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9079#: src/orca/messages.py:929
9080msgctxt "math enclosure"
9081msgid "a line at the bottom"
9082msgstr "una línea al fondo"
9083
9084#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9085#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9086#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9087#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9088#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9089#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9090#: src/orca/messages.py:937
9091msgctxt "math enclosure"
9092msgid "a line on the left"
9093msgstr "una línea a la izquierda"
9094
9095#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9096#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9097#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9098#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9099#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9100#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9101#: src/orca/messages.py:945
9102msgctxt "math enclosure"
9103msgid "a line on the right"
9104msgstr "una línea a la derecha"
9105
9106#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9107#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9108#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9109#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9110#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9111#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9112#: src/orca/messages.py:953
9113msgctxt "math enclosure"
9114msgid "a line at the top"
9115msgstr "una línea encima"
9116
9117#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9118#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9119#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9120#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9121#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9122#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9123#: src/orca/messages.py:961
9124msgctxt "math enclosure"
9125msgid "a phasor angle"
9126msgstr "un ángulo fasor"
9127
9128#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9129#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9130#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9131#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9132#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9133#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9134#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
9135#: src/orca/messages.py:970
9136msgctxt "math enclosure"
9137msgid "an arabic factorial symbol"
9138msgstr "un símbolo factorial arábico"
9139
9140#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9141#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9142#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9143#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9144#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9145#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9146#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
9147#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
9148#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
9149#. element and its notation types, see:
9150#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9151#: src/orca/messages.py:983
9152msgctxt "math enclosure"
9153msgid "and"
9154msgstr "símbolo «y» lógico"
9155
9156#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9157#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9158#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9159#: src/orca/messages.py:988
9160msgid "fraction start"
9161msgstr "inicio de fracción"
9162
9163#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9164#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
9165#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
9166#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
9167#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
9168#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
9169#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
9170#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
9171#. is installed.
9172#: src/orca/messages.py:999
9173msgid "fraction without bar, start"
9174msgstr "fracción sin barra, inicio"
9175
9176#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
9177#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9178#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9179#: src/orca/messages.py:1004
9180msgctxt "math fraction"
9181msgid "over"
9182msgstr "sobre"
9183
9184#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9185#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
9186#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9187#: src/orca/messages.py:1009
9188msgid "fraction end"
9189msgstr "fin de fracción"
9190
9191#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9192#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
9193#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
9194#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
9195#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
9196#. expression such as a fraction.
9197#: src/orca/messages.py:1017
9198msgid "square root of"
9199msgstr "raíz cuadrada de"
9200
9201#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9202#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
9203#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
9204#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
9205#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
9206#. of another expression such as a fraction.
9207#: src/orca/messages.py:1025
9208msgid "cube root of"
9209msgstr "raíz cúbica de"
9210
9211#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9212#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
9213#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
9214#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
9215#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
9216#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
9217#: src/orca/messages.py:1033
9218msgid "root of"
9219msgstr "raíz de"
9220
9221#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9222#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9223#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
9224#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
9225#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
9226#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
9227#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
9228#: src/orca/messages.py:1042
9229msgid "root start"
9230msgstr "inicio raíz"
9231
9232#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9233#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9234#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
9235#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
9236#: src/orca/messages.py:1048
9237msgid "root end"
9238msgstr "fin raíz"
9239
9240#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9241#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
9242#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9243#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9244#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9245#: src/orca/messages.py:1055
9246msgctxt "math script generic"
9247msgid "subscript"
9248msgstr "subíndice"
9249
9250#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9251#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
9252#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9253#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9254#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9255#: src/orca/messages.py:1062
9256msgctxt "math script generic"
9257msgid "superscript"
9258msgstr "superíndice"
9259
9260#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9261#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
9262#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9263#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9264#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9265#: src/orca/messages.py:1069
9266msgctxt "math script"
9267msgid "pre-subscript"
9268msgstr "subíndice previo a la base"
9269
9270#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9271#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
9272#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9273#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9274#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9275#: src/orca/messages.py:1076
9276msgctxt "math script"
9277msgid "pre-superscript"
9278msgstr "sobrescritura previa a la base"
9279
9280#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9281#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
9282#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9283#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9284#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
9285#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
9286#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9287#: src/orca/messages.py:1085
9288msgctxt "math script generic"
9289msgid "underscript"
9290msgstr "escritura inferior"
9291
9292#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9293#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9294#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9295#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9296#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9297#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9298#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9299#: src/orca/messages.py:1094
9300msgctxt "math script generic"
9301msgid "overscript"
9302msgstr "sobrescritura de la base"
9303
9304#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9305#. phrase is the end of a mathematical table.
9306#: src/orca/messages.py:1098
9307msgctxt "math table"
9308msgid "table end"
9309msgstr "fin de tabla"
9310
9311#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9312#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9313#. mathematical table.
9314#: src/orca/messages.py:1103
9315msgctxt "math table"
9316msgid "nested table end"
9317msgstr "fin de tabla anidada"
9318
9319#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9320#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9321#. infrastructure.
9322#: src/orca/messages.py:1108
9323msgid "inaccessible"
9324msgstr "No es accesible"
9325
9326#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9327#. justification will be spoken.
9328#: src/orca/messages.py:1113
9329msgctxt "indentation and justification"
9330msgid "Disabled"
9331msgstr "Desactivada"
9332
9333#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9334#. justification will not be spoken.
9335#: src/orca/messages.py:1118
9336msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9337msgstr "Habla del sangrado y justificación desactivada."
9338
9339#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9340#. justification will be spoken.
9341#: src/orca/messages.py:1123
9342msgctxt "indentation and justification"
9343msgid "Enabled"
9344msgstr "Activada"
9345
9346#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9347#. justification will be spoken.
9348#: src/orca/messages.py:1128
9349msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9350msgstr "Habla del sangrado y justificación activada."
9351
9352#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9353#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9354#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9355#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9356#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9357#. entering Learn Mode.
9358#: src/orca/messages.py:1136
9359msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9360msgstr "Modo de aprendizaje.  Pulse escape para salir."
9361
9362#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9363#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9364#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9365#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9366#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9367#. Mode.
9368#: src/orca/messages.py:1145
9369msgid ""
9370"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
9371"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
9372"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9373"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
9374"the escape key."
9375msgstr ""
9376"Entrando en modo aprendizaje. Pulse cualquier tecla para oír su función. "
9377"Para ver la documentación del lector de pantalla, pulse F1. Para obtener una "
9378"lista de los atajos del lector de pantalla, puse F2. Para obtener una lista "
9379"de los atajos del lector de pantalla para la aplicación actual, pulse F3. "
9380"Para salir del modo aprendizaje, pulse la tecla Esc."
9381
9382#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9383#. blockquote and then navigates out of it.
9384#: src/orca/messages.py:1154
9385msgid "leaving blockquote."
9386msgstr "saliendo de la cita."
9387
9388#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
9389#. detailed information about another element. For instance, for a password
9390#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
9391#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
9392#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
9393#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
9394#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
9395#. detailed information about another object.
9396#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
9397#: src/orca/messages.py:1165
9398msgid "leaving details."
9399msgstr "saliendo de los detalles."
9400
9401#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9402#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9403#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9404#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9405#: src/orca/messages.py:1171
9406msgctxt "role"
9407msgid "leaving feed."
9408msgstr "saliendo del proveedor."
9409
9410#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9411#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9412#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9413#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9414#: src/orca/messages.py:1177
9415msgctxt "role"
9416msgid "leaving figure."
9417msgstr "saliendo de la figura."
9418
9419#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9420#. form and then navigates out of it.
9421#: src/orca/messages.py:1181
9422msgid "leaving form."
9423msgstr "saliendo del formulario."
9424
9425#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9426#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9427#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9428#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9429#: src/orca/messages.py:1187
9430msgctxt "role"
9431msgid "leaving banner."
9432msgstr "saliendo del banner."
9433
9434#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9435#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9436#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9437#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9438#: src/orca/messages.py:1193
9439msgctxt "role"
9440msgid "leaving complementary content."
9441msgstr "saliendo del contenido complementario."
9442
9443#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9444#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9445#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9446#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9447#: src/orca/messages.py:1199
9448msgctxt "role"
9449msgid "leaving information."
9450msgstr "saliendo de la información."
9451
9452#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9453#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9454#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9455#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9456#: src/orca/messages.py:1205
9457msgctxt "role"
9458msgid "leaving main content."
9459msgstr "saliendo del contenido principal."
9460
9461#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9462#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9463#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9464#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9465#: src/orca/messages.py:1211
9466msgctxt "role"
9467msgid "leaving navigation."
9468msgstr "saliendo de la navegación."
9469
9470#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9471#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9472#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9473#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9474#: src/orca/messages.py:1217
9475msgctxt "role"
9476msgid "leaving region."
9477msgstr "saliendo de la región."
9478
9479#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9480#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9481#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9482#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9483#: src/orca/messages.py:1223
9484msgctxt "role"
9485msgid "leaving search."
9486msgstr "saliendo de la búsqueda."
9487
9488#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9489#. list and then navigates out of it.
9490#: src/orca/messages.py:1227
9491msgid "leaving list."
9492msgstr "saliendo de la lista."
9493
9494#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9495#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9496#. objects, such as a group of related form fields.
9497#: src/orca/messages.py:1232
9498msgid "leaving panel."
9499msgstr "saliendo del panel."
9500
9501#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9502#. table and then navigates out of it.
9503#: src/orca/messages.py:1236
9504msgid "leaving table."
9505msgstr "saliendo de la tabla."
9506
9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9508#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
9509#: src/orca/messages.py:1240
9510msgid "leaving tooltip."
9511msgstr "saliendo del consejo."
9512
9513#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9514#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9515#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9516#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9517#: src/orca/messages.py:1246
9518msgctxt "role"
9519msgid "leaving abstract."
9520msgstr "saliendo del resumen."
9521
9522#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9523#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9524#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9525#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9526#: src/orca/messages.py:1252
9527msgctxt "role"
9528msgid "leaving acknowledgments."
9529msgstr "saliendo de los agradecimientos."
9530
9531#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9532#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9533#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9534#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9535#: src/orca/messages.py:1258
9536msgctxt "role"
9537msgid "leaving afterword."
9538msgstr "saliendo del posfijo."
9539
9540#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9541#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9542#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9543#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9544#: src/orca/messages.py:1264
9545msgctxt "role"
9546msgid "leaving appendix."
9547msgstr "saliendo del apéndice."
9548
9549#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9550#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9551#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9552#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9553#: src/orca/messages.py:1270
9554msgctxt "role"
9555msgid "leaving bibliography."
9556msgstr "saliendo de la bibliografía."
9557
9558#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9559#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9560#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9561#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9562#: src/orca/messages.py:1276
9563msgctxt "role"
9564msgid "leaving chapter."
9565msgstr "saliendo del capítulo."
9566
9567#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9568#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9569#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9570#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9571#: src/orca/messages.py:1282
9572msgctxt "role"
9573msgid "leaving colophon."
9574msgstr "saliendo del colofón."
9575
9576#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9577#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9578#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9579#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9580#: src/orca/messages.py:1288
9581msgctxt "role"
9582msgid "leaving conclusion."
9583msgstr "saliendo de la conclusión."
9584
9585#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9586#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9587#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9588#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9589#: src/orca/messages.py:1294
9590msgctxt "role"
9591msgid "leaving credit."
9592msgstr "saliendo del reconocimiento."
9593
9594#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9595#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9596#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9597#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9598#: src/orca/messages.py:1300
9599msgctxt "role"
9600msgid "leaving credits."
9601msgstr "saliendo de los créditos."
9602
9603#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9604#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9605#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9606#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9607#: src/orca/messages.py:1306
9608msgctxt "role"
9609msgid "leaving dedication."
9610msgstr "saliendo de la dedicatoria."
9611
9612#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9613#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9614#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9615#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9616#: src/orca/messages.py:1312
9617msgctxt "role"
9618msgid "leaving endnotes."
9619msgstr "saliendo de las notas finales."
9620
9621#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9622#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9623#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9624#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9625#: src/orca/messages.py:1318
9626msgctxt "role"
9627msgid "leaving epigraph."
9628msgstr "saliendo del epígrafe."
9629
9630#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9631#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9632#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9633#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9634#: src/orca/messages.py:1324
9635msgctxt "role"
9636msgid "leaving epilogue."
9637msgstr "saliendo del epílogo."
9638
9639#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9640#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9641#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9642#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9643#: src/orca/messages.py:1330
9644msgctxt "role"
9645msgid "leaving errata."
9646msgstr "saliendo de la errata."
9647
9648#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9649#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9650#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9651#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9652#: src/orca/messages.py:1336
9653msgctxt "role"
9654msgid "leaving example."
9655msgstr "saliendo del ejemplo."
9656
9657#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9658#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9659#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9660#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9661#: src/orca/messages.py:1342
9662msgctxt "role"
9663msgid "leaving foreword."
9664msgstr "saliendo del prefacio."
9665
9666#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9667#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9668#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9669#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9670#: src/orca/messages.py:1348
9671msgctxt "role"
9672msgid "leaving glossary."
9673msgstr "saliendo del glosario."
9674
9675#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9676#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9677#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9678#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9679#: src/orca/messages.py:1354
9680msgctxt "role"
9681msgid "leaving index."
9682msgstr "saliendo del índice."
9683
9684#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9685#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9686#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9687#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9688#: src/orca/messages.py:1360
9689msgctxt "role"
9690msgid "leaving introduction."
9691msgstr "saliendo de la introducción."
9692
9693#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9694#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9695#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9696#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9697#: src/orca/messages.py:1366
9698msgctxt "role"
9699msgid "leaving page list."
9700msgstr "saliendo de la lista de páginas."
9701
9702#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9703#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9704#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9705#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9706#: src/orca/messages.py:1372
9707msgctxt "role"
9708msgid "leaving part."
9709msgstr "saliendo de la parte."
9710
9711#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9712#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9713#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9714#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9715#: src/orca/messages.py:1378
9716msgctxt "role"
9717msgid "leaving preface."
9718msgstr "saliendo del prefacio."
9719
9720#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9721#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9722#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9723#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9724#: src/orca/messages.py:1384
9725msgctxt "role"
9726msgid "leaving prologue."
9727msgstr "saliendo del prólogo."
9728
9729#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9730#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9731#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9732#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9733#: src/orca/messages.py:1390
9734msgctxt "role"
9735msgid "leaving pullquote."
9736msgstr "saliendo del sumario."
9737
9738#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9739#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9740#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9741#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9742#: src/orca/messages.py:1396
9743msgctxt "role"
9744msgid "leaving QNA."
9745msgstr "saliendo de preguntas y respuestas."
9746
9747#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9748#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
9749#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
9750#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
9751#. in Google Docs.
9752#: src/orca/messages.py:1403
9753msgctxt "role"
9754msgid "leaving suggestion."
9755msgstr "saliendo de la sugerencia."
9756
9757#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9758#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9759#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9760#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9761#: src/orca/messages.py:1409
9762msgctxt "role"
9763msgid "leaving table of contents."
9764msgstr "saliendo de la tabla de contenidos."
9765
9766#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9767#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9768#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9769#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
9770#: src/orca/messages.py:1415
9771msgid "line selected down from cursor position"
9772msgstr "línea seleccionada abajo de la posición del cursor"
9773
9774#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9775#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9776#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9777#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
9778#: src/orca/messages.py:1421
9779msgid "line selected up from cursor position"
9780msgstr "línea seleccionada arriba de la posición del cursor"
9781
9782#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9783#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9784#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9785#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9786#. pressing Shift+Down.
9787#: src/orca/messages.py:1428
9788msgid "line unselected down from cursor position"
9789msgstr "línea deseleccionada abajo de la posición del cursor"
9790
9791#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9792#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9793#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9794#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9795#. pressing Shift+Up.
9796#: src/orca/messages.py:1435
9797msgid "line unselected up from cursor position"
9798msgstr "línea deseleccionada arriba de la posición del cursor"
9799
9800#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9801#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9802#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9803#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9804#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
9805#. exiting Learn Mode.
9806#: src/orca/messages.py:1443
9807msgid "Exiting learn mode."
9808msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
9809
9810#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9811#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9812#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9813#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
9814#: src/orca/messages.py:1449
9815msgid "line selected from start to previous cursor position"
9816msgstr ""
9817"línea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor"
9818
9819#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9820#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9821#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9822#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
9823#: src/orca/messages.py:1455
9824msgid "line selected to end from previous cursor position"
9825msgstr ""
9826"línea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor"
9827
9828#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
9829#: src/orca/messages.py:1458
9830msgid "link"
9831msgstr "enlace"
9832
9833#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9834#. that is on the same page.
9835#: src/orca/messages.py:1462
9836msgid "same page"
9837msgstr "misma página"
9838
9839#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9840#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
9841#: src/orca/messages.py:1466
9842msgid "same site"
9843msgstr "mismo sitio"
9844
9845#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9846#. that is at a different site than that of the link.
9847#: src/orca/messages.py:1470
9848msgid "different site"
9849msgstr "sitio diferente"
9850
9851#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
9852#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
9853#. linked to.
9854#: src/orca/messages.py:1475
9855#, python-format
9856msgid "%(uri)s link to %(file)s"
9857msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s"
9858
9859#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9860#: src/orca/messages.py:1478
9861#, python-format
9862msgid "%s link"
9863msgstr "enlace %s"
9864
9865#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9866#. along with the visited state of that link.
9867#: src/orca/messages.py:1482
9868#, python-format
9869msgid "visited %s link"
9870msgstr "enlace %s visitado"
9871
9872#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
9873#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
9874#. when finished.
9875#: src/orca/messages.py:1488
9876msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
9877msgstr ""
9878"Use Flecha arriba y Flecha abajo para navegar la lista. Presione Escape para "
9879"salir."
9880
9881#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9882#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9883#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9884#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9885#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9886#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9887#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
9888#. "off" for all of the live regions.
9889#: src/orca/messages.py:1498
9890msgid "All live regions set to off"
9891msgstr "Se han desactivado todas las regiones activas"
9892
9893#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9894#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9895#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9896#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9897#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9898#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9899#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
9900#. regions has been restored to their original values.
9901#: src/orca/messages.py:1508
9902msgid "live regions politeness levels restored"
9903msgstr "se ha restaurado el comportamiento de todas las regiones activas"
9904
9905#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9906#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9907#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9908#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9909#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9910#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9911#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
9912#: src/orca/messages.py:1517
9913#, python-format
9914msgid "politeness level %s"
9915msgstr "nivel de comportamiento %s"
9916
9917#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9918#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9919#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9920#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9921#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9922#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9923#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9924#. the current live region.
9925#: src/orca/messages.py:1527
9926msgid "setting live region to assertive"
9927msgstr "estableciendo región activa a firme"
9928
9929#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9930#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9931#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9932#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9933#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9934#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9935#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9936#. the current live region.
9937#: src/orca/messages.py:1537
9938msgid "setting live region to off"
9939msgstr "estableciendo región activa a desactivada"
9940
9941#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9942#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9943#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9944#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9945#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9946#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9947#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9948#. the current live region.
9949#: src/orca/messages.py:1547
9950msgid "setting live region to polite"
9951msgstr "estableciendo región activa a educada"
9952
9953#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9954#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9955#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9956#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9957#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9958#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9959#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9960#. the current live region.
9961#: src/orca/messages.py:1557
9962msgid "setting live region to rude"
9963msgstr "estableciendo región activa a grosera"
9964
9965#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9966#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9967#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9968#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9969#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9970#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9971#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9972#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9973#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9974#: src/orca/messages.py:1568
9975msgid "Live regions monitoring off"
9976msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada"
9977
9978#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9979#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9980#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9981#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9982#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9983#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9984#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9985#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9986#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9987#: src/orca/messages.py:1579
9988msgid "Live regions monitoring on"
9989msgstr "Monitorización de regiones activas activada"
9990
9991#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9992#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9993#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9994#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
9995#. the current live region.
9996#: src/orca/messages.py:1586
9997msgid "no live message saved"
9998msgstr "no se guardó ningún mensaje de actividad"
9999
10000#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10001#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10002#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10003#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
10004#. turned off.
10005#: src/orca/messages.py:1593
10006msgid "Live region support is off"
10007msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado"
10008
10009#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10010#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
10011#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
10012#: src/orca/messages.py:1598
10013msgctxt "location"
10014msgid "Not found"
10015msgstr "No encontrada"
10016
10017#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10018#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
10019#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
10020#: src/orca/messages.py:1603
10021msgid "Could not find current location."
10022msgstr "No se pudo encontrar la posición actual."
10023
10024#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10025#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10026#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10027#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10028#. keys in the future.
10029#: src/orca/messages.py:1610
10030msgctxt "locking key state"
10031msgid "off"
10032msgstr "desactivado"
10033
10034#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10035#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10036#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10037#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10038#. keys in the future.
10039#: src/orca/messages.py:1617
10040msgctxt "locking key state"
10041msgid "on"
10042msgstr "activado"
10043
10044#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
10045#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
10046#: src/orca/messages.py:1621
10047msgid "misspelled"
10048msgstr "mal escrita"
10049
10050#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10051#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
10052#. what the misspelled word is.
10053#: src/orca/messages.py:1626
10054#, python-format
10055msgid "Misspelled word: %s"
10056msgstr "Palabra mal escrita: %s"
10057
10058#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10059#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
10060#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
10061#: src/orca/messages.py:1631
10062#, python-format
10063msgid "Context is %s"
10064msgstr "El contexto es %s"
10065
10066#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10067#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10068#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10069#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10070#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10071#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10072#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10073#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10074#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10075#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10076#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10077#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10078#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
10079#: src/orca/messages.py:1646
10080msgid "Browse mode"
10081msgstr "Modo navegación"
10082
10083#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10084#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10085#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10086#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10087#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10088#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10089#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10090#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10091#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10092#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10093#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10094#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10095#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
10096#: src/orca/messages.py:1661
10097msgid "Focus mode"
10098msgstr "Modo foco"
10099
10100#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10101#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10102#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10103#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10104#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10105#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10106#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10107#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10108#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10109#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10110#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10111#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10112#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
10113#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
10114#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
10115#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
10116#. such as "Alt+Shift+A."
10117#: src/orca/messages.py:1680
10118#, python-format
10119msgid "To enable focus mode press %s."
10120msgstr "Para activar el modo de foco pulse %s."
10121
10122#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10123#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10124#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10125#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10126#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10127#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10128#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10129#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
10130#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
10131#: src/orca/messages.py:1691
10132msgid "Focus mode is sticky."
10133msgstr "El modo de foco es pegajoso."
10134
10135#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10136#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10137#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10138#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10139#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10140#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10141#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10142#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
10143#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
10144#: src/orca/messages.py:1702
10145msgid "Browse mode is sticky."
10146msgstr "El modo de navegación es pegajoso."
10147
10148#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10149#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10150#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10151#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10152#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10153#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10154#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10155#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10156#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10157#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10158#. switches to layout mode via an Orca command.
10159#: src/orca/messages.py:1715
10160msgid "Layout mode."
10161msgstr "Modo distribución."
10162
10163#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10164#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10165#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10166#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10167#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10168#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10169#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10170#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10171#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10172#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10173#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
10174#. object-based presentation.
10175#: src/orca/messages.py:1729
10176msgid "Object mode."
10177msgstr "Modo de objeto."
10178
10179#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
10180#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
10181#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
10182#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
10183#: src/orca/messages.py:1735
10184msgid "Mouse over object not found."
10185msgstr "Objeto bajo el ratón («mouse over») no encontrado."
10186
10187#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10188#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10189#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
10190#: src/orca/messages.py:1740
10191msgid "Mouse review disabled."
10192msgstr "Revisión del  ratón desactivada."
10193
10194#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10195#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10196#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
10197#: src/orca/messages.py:1745
10198msgid "Mouse review enabled."
10199msgstr "Revisión del ratón activada."
10200
10201#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
10202#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
10203#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
10204#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
10205#. from getting these objects.
10206#: src/orca/messages.py:1752
10207msgid "Error: Could not create list of objects."
10208msgstr "Error: no se pudo crear la lista de objetos."
10209
10210#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10211#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10212#. list that's inside another list).
10213#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
10214#, python-format
10215msgid "Nesting level %d"
10216msgstr "Nivel de anidamiento %d"
10217
10218#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
10219#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
10220#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
10221#: src/orca/messages.py:1762
10222msgid "New item has been added"
10223msgstr "Se ha añadido un nuevo elemento"
10224
10225#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
10226#. no accessible component has keyboard focus.
10227#: src/orca/messages.py:1766
10228msgid "No focus"
10229msgstr "Sin foco"
10230
10231#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
10232#. has keyboard focus.
10233#: src/orca/messages.py:1770
10234msgid "No application has focus."
10235msgstr "Ninguna aplicación tiene el foco."
10236
10237#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
10238#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
10239#. if no more blockquotes can be found.
10240#: src/orca/messages.py:1775
10241msgid "No more blockquotes."
10242msgstr "No hay más citas."
10243
10244#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
10245#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
10246#. if no more buttons can be found.
10247#: src/orca/messages.py:1780
10248msgid "No more buttons."
10249msgstr "No hay más botones."
10250
10251#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
10252#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
10253#. user if no more check boxes can be found.
10254#: src/orca/messages.py:1785
10255msgid "No more check boxes."
10256msgstr "No hay más casillas."
10257
10258#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
10259#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
10260#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
10261#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
10262#: src/orca/messages.py:1791
10263msgid "No more large objects."
10264msgstr "No hay más objetos grandes."
10265
10266#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
10267#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
10268#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
10269#: src/orca/messages.py:1796
10270msgid "No more clickables."
10271msgstr "No hay más elementos que se puedan pulsar."
10272
10273#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
10274#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
10275#. user if no more combo boxes can be found.
10276#: src/orca/messages.py:1801
10277msgid "No more combo boxes."
10278msgstr "No hay más cuadros combinados."
10279
10280#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
10281#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
10282#. if no more entries can be found.
10283#: src/orca/messages.py:1806
10284msgid "No more entries."
10285msgstr "No hay más entradas."
10286
10287#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
10288#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
10289#. the user if no more form fields can be found.
10290#: src/orca/messages.py:1811
10291msgid "No more form fields."
10292msgstr "No hay más campos de formulario."
10293
10294#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10295#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
10296#. if no more headings can be found.
10297#: src/orca/messages.py:1816
10298msgid "No more headings."
10299msgstr "No hay más encabezados."
10300
10301#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10302#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
10303#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
10304#. at the desired level can be found.
10305#: src/orca/messages.py:1822
10306#, python-format
10307msgid "No more headings at level %d."
10308msgstr "No hay más encabezados de nivel %d."
10309
10310#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
10311#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
10312#. if no more images can be found.
10313#: src/orca/messages.py:1827
10314msgid "No more images."
10315msgstr "No hay más imágenes."
10316
10317#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
10318#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10319#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10320#. This is an indication that one was not found.
10321#: src/orca/messages.py:1833
10322msgid "No landmark found."
10323msgstr "No se encontraron puntos de referencia."
10324
10325#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
10326#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
10327#. presented to the user if no more links can be found.
10328#: src/orca/messages.py:1838
10329msgid "No more links."
10330msgstr "No hay más enlaces."
10331
10332#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10333#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
10334#. be presented to the user if no more lists can be found.
10335#: src/orca/messages.py:1843
10336msgid "No more lists."
10337msgstr "No hay más listas."
10338
10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10340#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
10341#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
10342#: src/orca/messages.py:1848
10343msgid "No more list items."
10344msgstr "No hay más elementos de lista."
10345
10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10347#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10348#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10349#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10350#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10351#: src/orca/messages.py:1855
10352msgid "No more live regions."
10353msgstr "No hay más regiones activas."
10354
10355#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10356#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10357#. if no more paragraphs can be found.
10358#: src/orca/messages.py:1860
10359msgid "No more paragraphs."
10360msgstr "No hay más párrafos."
10361
10362#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10363#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10364#. the user if no more radio buttons can be found.
10365#: src/orca/messages.py:1865
10366msgid "No more radio buttons."
10367msgstr "No hay más botones de radio."
10368
10369#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10370#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10371#. presented to the user if no more separators can be found.
10372#: src/orca/messages.py:1870
10373msgid "No more separators."
10374msgstr "No hay más separadores."
10375
10376#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10377#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10378#. no more tables can be found.
10379#: src/orca/messages.py:1875
10380msgid "No more tables."
10381msgstr "No hay más tablas."
10382
10383#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10384#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10385#. the user if no more unvisited links can be found.
10386#: src/orca/messages.py:1880
10387msgid "No more unvisited links."
10388msgstr "No hay más enlaces no visitados."
10389
10390#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10391#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10392#. the user if no more visited links can be found.
10393#: src/orca/messages.py:1885
10394msgid "No more visited links."
10395msgstr "No hay más enlaces visitados."
10396
10397#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10398#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10399#. command when no text is selected.
10400#: src/orca/messages.py:1890
10401msgid "No selected text."
10402msgstr "No hay texto seleccionado."
10403
10404#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10405#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10406#. if the user performs this command when not on a link.
10407#: src/orca/messages.py:1895
10408msgid "Not on a link."
10409msgstr "No está en un enlace."
10410
10411#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10412#. presented next came from a notification.
10413#: src/orca/messages.py:1899
10414msgid "Notification"
10415msgstr "Notificación"
10416
10417#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10418#. the list of notifications is reached.
10419#: src/orca/messages.py:1903
10420msgctxt "notification"
10421msgid "Bottom"
10422msgstr "Final"
10423
10424#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10425#. notifications mode is being exited.
10426#: src/orca/messages.py:1907
10427msgid "Exiting list notification messages mode."
10428msgstr "Saliendo del modo de lista de mensajes de notificación."
10429
10430#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10431#. list of notifications is reached.
10432#: src/orca/messages.py:1911
10433msgctxt "notification"
10434msgid "Top"
10435msgstr "Principio"
10436
10437#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10438#: src/orca/messages.py:1914
10439msgid "Press h for help.\n"
10440msgstr "Pulsar h para obtener ayuda.\n"
10441
10442#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10443#. the list notifications mode.
10444#: src/orca/messages.py:1919
10445msgid ""
10446"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10447"Press Escape to exit.\n"
10448"Press Space to repeat the last message read.\n"
10449"Press one digit to read a specific message.\n"
10450msgstr ""
10451"Use flecha Arriba, flecha Abajo, Inicio o Fin para navegar por la lista.\n"
10452"Presione escape para salir.\n"
10453"Presione espacio para repetir el último mensaje leído.\n"
10454"Presione un dígito para leer un mensaje específico.\n"
10455
10456#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10457#. is empty.
10458#: src/orca/messages.py:1926
10459msgid "No notification messages"
10460msgstr "Sin mensajes de notificación"
10461
10462#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10463#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10464#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10465#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10466#. user has enabled speaking numbers as digits.
10467#: src/orca/messages.py:1933
10468msgctxt "number style"
10469msgid "digits"
10470msgstr "dígitos"
10471
10472#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10473#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10474#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10475#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10476#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10477#: src/orca/messages.py:1940
10478msgid "Speak numbers as digits."
10479msgstr "Hablar números como dígitos."
10480
10481#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10482#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10483#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10484#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10485#. user has enabled speaking numbers as words.
10486#: src/orca/messages.py:1947
10487msgctxt "number style"
10488msgid "words"
10489msgstr "palabras"
10490
10491#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10492#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10493#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10494#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10495#. the user has enabled speaking numbers as words.
10496#: src/orca/messages.py:1954
10497msgid "Speak numbers as words."
10498msgstr "Hablar números como palabras."
10499
10500#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10501#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10502#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10503#: src/orca/messages.py:1959
10504msgid "off"
10505msgstr "desactivado"
10506
10507#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10508#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10509#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10510#: src/orca/messages.py:1964
10511msgid "on"
10512msgstr "activado"
10513
10514#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10515#. item has started loading.
10516#: src/orca/messages.py:1968
10517msgid "Loading.  Please wait."
10518msgstr "Cargando. Por favor, espere."
10519
10520#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10521#. item has finished loading.
10522#: src/orca/messages.py:1972
10523msgid "Finished loading."
10524msgstr "Fin de la carga."
10525
10526#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10527#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10528#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10529#: src/orca/messages.py:1977
10530#, python-format
10531msgid "Finished loading %s."
10532msgstr "Fin de la carga de %s."
10533
10534#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10535#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10536#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10537#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10538#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10539#: src/orca/messages.py:1984
10540#, python-format
10541msgid "Page has %s."
10542msgstr "La página tiene %s."
10543
10544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10545#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10546#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10547#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10548#: src/orca/messages.py:1990
10549msgid "page selected from cursor position"
10550msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor"
10551
10552#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10553#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10554#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10555#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10556#: src/orca/messages.py:1996
10557msgid "page selected to cursor position"
10558msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor"
10559
10560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10561#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10562#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10563#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10564#: src/orca/messages.py:2002
10565msgid "page unselected from cursor position"
10566msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor"
10567
10568#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10569#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10570#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10571#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10572#: src/orca/messages.py:2008
10573msgid "page unselected to cursor position"
10574msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor"
10575
10576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10577#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10578#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10579#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10580#: src/orca/messages.py:2014
10581msgid "paragraph selected down from cursor position"
10582msgstr "párrafo seleccionado debajo de la posición del cursor"
10583
10584#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10585#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10586#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10587#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10588#: src/orca/messages.py:2020
10589msgid "paragraph selected up from cursor position"
10590msgstr "párrafo seleccionado arriba de la posición del cursor"
10591
10592#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10593#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10594#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10595#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10596#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10597#: src/orca/messages.py:2027
10598msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10599msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor"
10600
10601#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10602#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10603#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10604#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10605#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10606#: src/orca/messages.py:2034
10607msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10608msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor"
10609
10610#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10611#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10612#. is already open.
10613#: src/orca/messages.py:2040
10614msgid ""
10615"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10616"Please close it before opening a new one."
10617msgstr ""
10618"Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Orca abierta.\n"
10619"Ciérrela antes de abrir una nueva."
10620
10621#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10622#. slide and the total number of slides in the presentation.
10623#: src/orca/messages.py:2045
10624#, python-format
10625msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10626msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d"
10627
10628#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10629#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10630#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10631#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10632#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10633#: src/orca/messages.py:2052
10634#, python-format
10635msgid "Profile set to %s."
10636msgstr "Perfil establecido a %s."
10637
10638#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10639#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10640#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10641#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10642#. selected when reading Spanish content.
10643#: src/orca/messages.py:2059
10644msgid "No profiles found."
10645msgstr "No se encontraron perfiles."
10646
10647#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10648#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10649#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10650#: src/orca/messages.py:2064
10651#, python-format
10652msgid "Progress bar %d."
10653msgstr "Barra de progreso %d."
10654
10655#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10656#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10657#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10658#. spoken, or Some will be spoken.
10659#: src/orca/messages.py:2070
10660msgctxt "spoken punctuation"
10661msgid "All"
10662msgstr "Todo"
10663
10664#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10665#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10666#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10667#. spoken, or Some will be spoken.
10668#: src/orca/messages.py:2076
10669msgid "Punctuation level set to all."
10670msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo."
10671
10672#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10673#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10674#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10675#. spoken, or Some will be spoken.
10676#: src/orca/messages.py:2082
10677msgctxt "spoken punctuation"
10678msgid "Most"
10679msgstr "La mayoría"
10680
10681#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10682#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10683#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10684#. spoken, or Some will be spoken.
10685#: src/orca/messages.py:2088
10686msgid "Punctuation level set to most."
10687msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayoría."
10688
10689#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10690#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10691#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10692#. spoken, or Some will be spoken.
10693#: src/orca/messages.py:2094
10694msgctxt "spoken punctuation"
10695msgid "None"
10696msgstr "Nada"
10697
10698#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10699#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10700#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10701#. spoken, or Some will be spoken.
10702#: src/orca/messages.py:2100
10703msgid "Punctuation level set to none."
10704msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno."
10705
10706#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10707#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10708#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10709#. spoken, or Some will be spoken.
10710#: src/orca/messages.py:2106
10711msgctxt "spoken punctuation"
10712msgid "Some"
10713msgstr "Alguna"
10714
10715#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10716#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10717#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10718#. spoken, or Some will be spoken.
10719#: src/orca/messages.py:2112
10720msgid "Punctuation level set to some."
10721msgstr "Nivel de puntuación establecido a alguno."
10722
10723#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
10724#. or is still taking place.
10725#: src/orca/messages.py:2116
10726msgid "Searching."
10727msgstr "Buscando."
10728
10729#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
10730#. user has been completed.
10731#: src/orca/messages.py:2120
10732msgid "Search complete."
10733msgstr "Búsqueda completa."
10734
10735#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
10736#. have been reloaded.
10737#: src/orca/messages.py:2124
10738msgid "Screen reader settings reloaded."
10739msgstr "Configuración de usuario del lector de pantalla recargada."
10740
10741#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10742#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
10743#. selected. The string substitution is for the selected text.
10744#: src/orca/messages.py:2129
10745#, python-format
10746msgid "Selected text is: %s"
10747msgstr "El texto seleccionado es: %s"
10748
10749#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
10750#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10751#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
10752#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
10753#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
10754#: src/orca/messages.py:2136
10755msgid "Selection deleted."
10756msgstr "Selección eliminada."
10757
10758#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
10759#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10760#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
10761#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
10762#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
10763#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
10764#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
10765#. which was just inserted.
10766#: src/orca/messages.py:2146
10767msgid "Selection restored."
10768msgstr "Selección restaurada."
10769
10770#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10771#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
10772#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10773#. quantities (in pixels).
10774#: src/orca/messages.py:2152
10775#, python-format
10776msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
10777msgstr "Tamaño: %d, %d. Ubicación: %d, %d."
10778
10779#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10780#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
10781#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10782#. quantities (in pixels).
10783#: src/orca/messages.py:2158
10784#, python-format
10785msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
10786msgstr "Anchura: %d. Altura: %d. %d de izquierda. %d desde arriba."
10787
10788#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10789#. has been temporarily turned off.
10790#: src/orca/messages.py:2162
10791msgid "Speech disabled."
10792msgstr "Habla desactivada."
10793
10794#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10795#. has been turned back on.
10796#: src/orca/messages.py:2166
10797msgid "Speech enabled."
10798msgstr "Habla activada."
10799
10800#. Translators: This string announces speech rate change.
10801#: src/orca/messages.py:2169
10802msgid "faster."
10803msgstr "más rápido."
10804
10805#. Translators: This string announces speech rate change.
10806#: src/orca/messages.py:2172
10807msgid "slower."
10808msgstr "más lento."
10809
10810#. Translators: This string announces speech pitch change.
10811#: src/orca/messages.py:2175
10812msgid "higher."
10813msgstr "más alto."
10814
10815#. Translators: This string announces speech pitch change.
10816#: src/orca/messages.py:2178
10817msgid "lower."
10818msgstr "más bajo."
10819
10820#. Translators: This string announces speech volume change.
10821#: src/orca/messages.py:2181
10822msgid "louder."
10823msgstr "más fuerte."
10824
10825#. Translators: This string announces speech volume change.
10826#: src/orca/messages.py:2184
10827msgid "softer."
10828msgstr "más suave."
10829
10830#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10831#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10832#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10833#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10834#. this setting via command.
10835#: src/orca/messages.py:2191
10836msgctxt "Speech"
10837msgid "Verbosity level: brief"
10838msgstr "Nivel de detalle: breve"
10839
10840#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10841#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10842#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10843#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10844#. this setting via command.
10845#: src/orca/messages.py:2198
10846msgctxt "Speech"
10847msgid "Verbosity level: verbose"
10848msgstr "Nivel de detalle: detallado"
10849
10850#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
10851#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
10852#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
10853#. turns into "Open dot dot dot".
10854#: src/orca/messages.py:2204
10855msgid " dot dot dot"
10856msgstr "punto punto punto"
10857
10858#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
10859#: src/orca/messages.py:2207
10860msgid "Screen reader on."
10861msgstr "Lector de pantalla activado."
10862
10863#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
10864#: src/orca/messages.py:2210
10865msgid "Screen reader off."
10866msgstr "Lector de pantalla desactivado."
10867
10868#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
10869#: src/orca/messages.py:2213
10870msgid "Speech is unavailable."
10871msgstr "La voz no está disponible."
10872
10873#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10874#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
10875#. status bar (e.g. because there isn't one).
10876#: src/orca/messages.py:2218
10877msgctxt "status bar"
10878msgid "Not found"
10879msgstr "No encontrada"
10880
10881#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10882#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
10883#. status bar (e.g. because there isn't one).
10884#: src/orca/messages.py:2223
10885msgid "Status bar not found"
10886msgstr "Barra de estado no encontrada"
10887
10888#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
10889#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
10890#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
10891#. for was not found.
10892#: src/orca/messages.py:2229
10893msgid "string not found"
10894msgstr "cadena no encontrada"
10895
10896#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10897#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10898#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10899#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10900#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10901#. of Orca. It should be a brief informative message.
10902#: src/orca/messages.py:2237
10903msgid "Structural navigation keys off."
10904msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas."
10905
10906#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10907#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10908#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10909#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10910#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10911#. of Orca. It should be a brief informative message.
10912#: src/orca/messages.py:2245
10913msgid "Structural navigation keys on."
10914msgstr "Teclas de navegación estructural activadas."
10915
10916#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
10917#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
10918#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
10919#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
10920#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
10921#. user if the desired structural navigation object could not be found.
10922#: src/orca/messages.py:2253
10923msgctxt "structural navigation"
10924msgid "Not found"
10925msgstr "No encontrado"
10926
10927#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
10928#: src/orca/messages.py:2256
10929#, python-format
10930msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
10931msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
10932
10933#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
10934#. cell of a table in a document.
10935#: src/orca/messages.py:2260
10936msgid "End of table"
10937msgstr "Final de tabla"
10938
10939#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10940#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10941#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10942#: src/orca/messages.py:2265
10943msgid "Speak cell"
10944msgstr "Hablar celda"
10945
10946#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10947#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10948#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10949#: src/orca/messages.py:2270
10950msgid "Speak row"
10951msgstr "Hablar fila"
10952
10953#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
10954#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
10955#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
10956#: src/orca/messages.py:2275
10957msgid "Non-uniform"
10958msgstr "No-uniforme"
10959
10960#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10961#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
10962#. table, presents this message.
10963#: src/orca/messages.py:2280
10964msgid "Not in a table."
10965msgstr "No está en una tabla."
10966
10967#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
10968#. have been reordered.
10969#: src/orca/messages.py:2284
10970msgid "Columns reordered"
10971msgstr "Columnas reordenadas"
10972
10973#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
10974#. have been reordered.
10975#: src/orca/messages.py:2288
10976msgid "Rows reordered"
10977msgstr "Filas reordenadas"
10978
10979#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
10980#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
10981#: src/orca/messages.py:2292
10982#, python-format
10983msgid "column %d"
10984msgstr "columna %d"
10985
10986#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
10987#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
10988#: src/orca/messages.py:2296
10989#, python-format
10990msgid "column %(index)d of %(total)d"
10991msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
10992
10993#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10994#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10995#. the cell below the current cell and is already in the last row.
10996#: src/orca/messages.py:2301
10997msgid "Bottom of column."
10998msgstr "Final de la columna."
10999
11000#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11001#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11002#. the cell above the current cell and is already in the first row.
11003#: src/orca/messages.py:2306
11004msgid "Top of column."
11005msgstr "Inicio de la columna."
11006
11007#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11008#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11009#. is the column label (e.g. "B").
11010#: src/orca/messages.py:2311
11011#, python-format
11012msgid "Column %s selected"
11013msgstr "Columna %s seleccionada"
11014
11015#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11016#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11017#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11018#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11019#. Calc would be "Columns B through F selected".
11020#: src/orca/messages.py:2318
11021#, python-format
11022msgid "Columns %s through %s selected"
11023msgstr "Columnas %s a %s seleccionadas"
11024
11025#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11026#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11027#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11028#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11029#. Calc would be "Columns B through F unselected".
11030#: src/orca/messages.py:2325
11031#, python-format
11032msgid "Columns %s through %s unselected"
11033msgstr "Columnas %s a %s no seleccionadas"
11034
11035#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11036#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11037#. is the column label (e.g. "B").
11038#: src/orca/messages.py:2330
11039#, python-format
11040msgid "Column %s unselected"
11041msgstr "Columna %s no seleccionada"
11042
11043#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
11044#. the index (e.g. the first row is "row 1").
11045#: src/orca/messages.py:2334
11046#, python-format
11047msgid "row %d"
11048msgstr "fila %d"
11049
11050#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
11051#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
11052#: src/orca/messages.py:2338
11053#, python-format
11054msgid "row %(index)d of %(total)d"
11055msgstr "fila %(index)d de %(total)d"
11056
11057#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11058#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11059#. the left of the current cell and is already in the first column.
11060#: src/orca/messages.py:2343
11061msgid "Beginning of row."
11062msgstr "Comienzo de la fila."
11063
11064#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11065#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11066#. the right of the current cell and is already in the last column.
11067#: src/orca/messages.py:2348
11068msgid "End of row."
11069msgstr "Final de la fila."
11070
11071#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11072#. deleted a table row.
11073#: src/orca/messages.py:2352
11074msgid "Row deleted."
11075msgstr "Fila eliminada."
11076
11077#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11078#. deleted the last row of a table.
11079#: src/orca/messages.py:2356
11080msgid "Last row deleted."
11081msgstr "Última fila eliminada."
11082
11083#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11084#. inserted a table row.
11085#: src/orca/messages.py:2360
11086msgid "Row inserted."
11087msgstr "Fila insertada."
11088
11089#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11090#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
11091#. user presses Tab from within the last cell of the table.
11092#: src/orca/messages.py:2365
11093msgid "Row inserted at the end of the table."
11094msgstr "Fila insertada al final de la tabla."
11095
11096#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
11097#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
11098#. label (e.g. "2").
11099#: src/orca/messages.py:2370
11100#, python-format
11101msgid "Row %s selected"
11102msgstr "Fila %s seleccionada"
11103
11104#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11105#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11106#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11107#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11108#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
11109#: src/orca/messages.py:2377
11110#, python-format
11111msgid "Rows %s through %s selected"
11112msgstr "Filas %s a %s seleccionadas"
11113
11114#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11115#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11116#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11117#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11118#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
11119#: src/orca/messages.py:2384
11120#, python-format
11121msgid "Rows %s through %s unselected"
11122msgstr "Filas %s a %s no seleccionadas"
11123
11124#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
11125#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
11126#. substitution is the row label (e.g. "2").
11127#: src/orca/messages.py:2389
11128#, python-format
11129msgid "Row %s unselected"
11130msgstr "Fila %s no seleccionada"
11131
11132#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
11133#. them know.
11134#: src/orca/messages.py:2393
11135msgctxt "text"
11136msgid "selected"
11137msgstr "seleccionado"
11138
11139#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
11140#. lets them know.
11141#: src/orca/messages.py:2397
11142msgctxt "text"
11143msgid "unselected"
11144msgstr "no seleccionado"
11145
11146#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11147#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11148#. it to be presented with.
11149#: src/orca/messages.py:2408
11150msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
11151msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos"
11152
11153#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11154#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11155#. it to be presented with.
11156#: src/orca/messages.py:2413
11157msgid "%H hours and %M minutes"
11158msgstr "%H horas y %M minutos"
11159
11160#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
11161#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
11162#: src/orca/messages.py:2417
11163#, python-format
11164msgid "Unicode %s"
11165msgstr "Unicode %s"
11166
11167#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
11168#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11169#: src/orca/messages.py:2421
11170msgctxt "command"
11171msgid "undo"
11172msgstr "deshacer"
11173
11174#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
11175#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11176#: src/orca/messages.py:2425
11177msgctxt "command"
11178msgid "redo"
11179msgstr "rehacer"
11180
11181#. Translators: This message presents the Orca version number.
11182#: src/orca/messages.py:2428
11183#, python-format
11184msgid "Screen reader version %s."
11185msgstr "Versión %s del lector de pantalla."
11186
11187#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
11188#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
11189#: src/orca/messages.py:2432
11190msgid "white space"
11191msgstr "espacio en blanco"
11192
11193#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11194#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
11195#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
11196#. is taking place.
11197#: src/orca/messages.py:2438
11198msgid "Wrapping to bottom."
11199msgstr "Saltando al final."
11200
11201#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11202#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
11203#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
11204#. this is taking place.
11205#: src/orca/messages.py:2444
11206msgid "Wrapping to top."
11207msgstr "Saltando al principio."
11208
11209#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
11210#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
11211#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
11212#: src/orca/messages.py:2449
11213msgid "0 items"
11214msgstr "0 elementos"
11215
11216#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11217#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11218#. than a single row and/or column.
11219#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
11220#, python-format
11221msgid "Cell spans %d row"
11222msgid_plural "Cell spans %d rows"
11223msgstr[0] "Celda abarca %d fila"
11224msgstr[1] "Celda abarca %d filas"
11225
11226#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11227#: src/orca/messages.py:2462
11228#, python-format
11229msgid " %d column"
11230msgid_plural " %d columns"
11231msgstr[0] " %d columna"
11232msgstr[1] " %d columnas"
11233
11234#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11235#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11236#. than a single row and/or column.
11237#: src/orca/messages.py:2469
11238#, python-format
11239msgid "Cell spans %d column"
11240msgid_plural "Cell spans %d columns"
11241msgstr[0] "Celda abarca %d columnas"
11242msgstr[1] "Celda abarca %d columnas"
11243
11244#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
11245#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
11246#. such a cell is encountered.
11247#: src/orca/messages.py:2486
11248#, python-format
11249msgid "%d character too long"
11250msgid_plural "%d characters too long"
11251msgstr[0] "%d carácter demasiado largo"
11252msgstr[1] "%d caracteres demasiado largo"
11253
11254#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11255#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11256#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
11257#: src/orca/messages.py:2494
11258#, python-format
11259msgid "(%d dialog)"
11260msgid_plural "(%d dialogs)"
11261msgstr[0] "(%d diálogo)"
11262msgstr[1] "(%d diálogos)"
11263
11264#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11265#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11266#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
11267#: src/orca/messages.py:2500
11268#, python-format
11269msgid "%d unfocused dialog"
11270msgid_plural "%d unfocused dialogs"
11271msgstr[0] "%d diálogo sin foco"
11272msgstr[1] "%d diálogos sin foco"
11273
11274#. Translators: This is the size of a file in bytes
11275#: src/orca/messages.py:2504
11276#, python-format
11277msgid "%d byte"
11278msgid_plural "%d bytes"
11279msgstr[0] "%d byte"
11280msgstr[1] "%d bytes"
11281
11282#. Translators: This message informs the user who many files were found as
11283#. a result of a search.
11284#: src/orca/messages.py:2509
11285#, python-format
11286msgid "%d file found"
11287msgid_plural "%d files found"
11288msgstr[0] "%d archivo encontrado"
11289msgstr[1] "%d archivos encontrados"
11290
11291#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
11292#: src/orca/messages.py:2516
11293#, python-format
11294msgid "%d form"
11295msgid_plural "%d forms"
11296msgstr[0] "%d formulario"
11297msgstr[1] "%d formularios"
11298
11299#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
11300#: src/orca/messages.py:2523
11301#, python-format
11302msgid "%d heading"
11303msgid_plural "%d headings"
11304msgstr[0] "%d encabezado"
11305msgstr[1] "%d encabezados"
11306
11307#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
11308#. or table.
11309#: src/orca/messages.py:2528
11310#, python-format
11311msgid "%d item"
11312msgid_plural "%d items"
11313msgstr[0] "%d elemento"
11314msgstr[1] "%d elementos"
11315
11316#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
11317#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
11318#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
11319#: src/orca/messages.py:2537
11320#, python-format
11321msgid "%d landmark"
11322msgid_plural "%d landmarks"
11323msgstr[0] "%d punto de referencia"
11324msgstr[1] "%d puntos de referencia"
11325
11326#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
11327#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
11328#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
11329#: src/orca/messages.py:2543
11330#, python-format
11331msgid "%d item found"
11332msgid_plural "%d items found"
11333msgstr[0] "%d elemento encontrado"
11334msgstr[1] "%d elementos encontrados"
11335
11336#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11337#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
11338#. and then navigates out of several levels at once.
11339#: src/orca/messages.py:2549
11340#, python-format
11341msgid "Leaving %d blockquote."
11342msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
11343msgstr[0] "Saliendo de %d cita."
11344msgstr[1] "Saliendo de %d citas."
11345
11346#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11347#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
11348#: src/orca/messages.py:2554
11349#, python-format
11350msgid "Leaving %d list."
11351msgid_plural "Leaving %d lists."
11352msgstr[0] "Saliendo de %d lista."
11353msgstr[1] "Saliendo de %d listas."
11354
11355#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
11356#: src/orca/messages.py:2558
11357#, python-format
11358msgid "List with %d item"
11359msgid_plural "List with %d items"
11360msgstr[0] "Lista con %d elemento"
11361msgstr[1] "Lista con %d elementos"
11362
11363#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
11364#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11365#: src/orca/messages.py:2563
11366#, python-format
11367msgid "math table with %d row"
11368msgid_plural "math table with %d rows"
11369msgstr[0] "tabla matemática con %d fila"
11370msgstr[1] "tabla matemática con %d filas"
11371
11372#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
11373#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11374#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
11375#. which is nested inside another mathematical table.
11376#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11377#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11378#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
11379#: src/orca/messages.py:2668
11380#, python-format
11381msgid "%d column"
11382msgid_plural "%d columns"
11383msgstr[0] "%d columna"
11384msgstr[1] "%d columnas"
11385
11386#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
11387#. which is nested inside another mathematical table.
11388#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11389#: src/orca/messages.py:2578
11390#, python-format
11391msgid "nested math table with %d row"
11392msgid_plural "nested math table with %d rows"
11393msgstr[0] "tabla matemática anidada con %d filas"
11394msgstr[1] "tabla matemática anidada con %d filas"
11395
11396#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11397#. messages in a list.
11398#: src/orca/messages.py:2593
11399#, python-format
11400msgid "%d message.\n"
11401msgid_plural "%d messages.\n"
11402msgstr[0] "%d mensaje.\n"
11403msgstr[1] "%d mensajes.\n"
11404
11405#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
11406#. a slider, progress bar, or other such component.
11407#: src/orca/messages.py:2598
11408#, python-format
11409msgid "%d percent."
11410msgid_plural "%d percent."
11411msgstr[0] "%d porciento."
11412msgstr[1] "%d porciento."
11413
11414#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11415#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11416#. position divided by the total number of objects on the page.
11417#: src/orca/messages.py:2604
11418#, python-format
11419msgid "%d percent of document read"
11420msgid_plural "%d percent of document read"
11421msgstr[0] "leído %d por ciento del documento"
11422msgstr[1] "leído %d por ciento del documento"
11423
11424#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11425#. a margin, indentation, font size, etc.
11426#: src/orca/messages.py:2611
11427#, python-format
11428msgid "%d pixel"
11429msgid_plural "%d pixels"
11430msgstr[0] "%d píxel"
11431msgstr[1] "%d píxeles"
11432
11433#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11434#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11435#. %s is the spoken word for the character.
11436#: src/orca/messages.py:2617
11437#, python-format
11438msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11439msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11440msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s"
11441msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
11442
11443#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11444#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11445#: src/orca/messages.py:2624
11446#, python-format
11447msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11448msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11449msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado"
11450msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados"
11451
11452#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11453#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11454#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11455#. the list.
11456#: src/orca/messages.py:2633
11457#, python-format
11458msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11459msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11460msgstr[0] "Se encontró %d atajo predeterminado del lector de pantalla."
11461msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados del lector de pantalla."
11462
11463#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11464#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11465#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11466#: src/orca/messages.py:2641
11467#, python-format
11468msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11469msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11470msgstr[0] ""
11471"Se encontró %(count)d atajo del lector de pantalla para la aplicación "
11472"%(application)s."
11473msgstr[1] ""
11474"Se encontraron %(count)d atajos del lector de pantalla para la aplicación "
11475"%(application)s."
11476
11477#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11478#. space characters in a string.
11479#: src/orca/messages.py:2648
11480#, python-format
11481msgid "%d space"
11482msgid_plural "%d spaces"
11483msgstr[0] "%d espacio"
11484msgstr[1] "%d espacios"
11485
11486#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11487#. tab characters in a string.
11488#: src/orca/messages.py:2653
11489#, python-format
11490msgid "%d tab"
11491msgid_plural "%d tabs"
11492msgstr[0] "%d tabulador"
11493msgstr[1] "%d tabuladores"
11494
11495#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11496#: src/orca/messages.py:2660
11497#, python-format
11498msgid "%d table"
11499msgid_plural "%d tables"
11500msgstr[0] "%d tabla"
11501msgstr[1] "%d tablas"
11502
11503#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11504#: src/orca/messages.py:2664
11505#, python-format
11506msgid "table with %d row"
11507msgid_plural "table with %d rows"
11508msgstr[0] "tabla con %d fila"
11509msgstr[1] "tabla con %d filas"
11510
11511#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11512#. document.
11513#: src/orca/messages.py:2680
11514#, python-format
11515msgid "%d unvisited link"
11516msgid_plural "%d unvisited links"
11517msgstr[0] "%d enlace no visitado"
11518msgstr[1] "%d enlaces no visitados"
11519
11520#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11521#. document.
11522#: src/orca/messages.py:2688
11523#, python-format
11524msgid "%d visited link"
11525msgid_plural "%d visited links"
11526msgstr[0] "%d enlace visitado"
11527msgstr[1] "%d enlaces visitados"
11528
11529#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11530#. same string used in the *.po file for gail.
11531#: src/orca/object_properties.py:36
11532msgid "toggle"
11533msgstr "conmutar"
11534
11535#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11536#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11537#. the Nautilus folder view.
11538#: src/orca/object_properties.py:41
11539#, python-format
11540msgid "on %(index)d of %(total)d"
11541msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
11542
11543#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11544#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11545#. combobox item in a combobox, etc.
11546#: src/orca/object_properties.py:46
11547#, python-format
11548msgid "%(index)d of %(total)d"
11549msgstr "%(index)d de %(total)d"
11550
11551#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11552#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11553#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11554#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11555#. we use for speech.
11556#: src/orca/object_properties.py:58
11557#, python-format
11558msgid "LEVEL %d"
11559msgstr "NIVEL %d"
11560
11561#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11562#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11563#: src/orca/object_properties.py:62
11564#, python-format
11565msgid "tree level %d"
11566msgstr "nivel de árbol %d"
11567
11568#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11569#. ancestors the node has). This is the braille version.
11570#: src/orca/object_properties.py:66
11571#, python-format
11572msgid "TREE LEVEL %d"
11573msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d"
11574
11575#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11576#. detailed information about another element. For instance, for a password
11577#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11578#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11579#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11580#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11581#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
11582#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
11583#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
11584#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
11585#. "details for Pythagorean Theorem image".
11586#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11587#: src/orca/object_properties.py:80
11588#, python-format
11589msgid "details for %s"
11590msgstr "detalles para %s"
11591
11592#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11593#. detailed information about another element. For instance, for a password
11594#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11595#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11596#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11597#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11598#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
11599#. the user the type of object where the details can be found so that they can
11600#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
11601#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
11602#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
11603#. present: "has details in Requirements list".
11604#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11605#: src/orca/object_properties.py:95
11606#, python-format
11607msgid "has details in %s"
11608msgstr "tiene detalles en %s"
11609
11610#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11611#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11612#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
11613#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
11614#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
11615#: src/orca/object_properties.py:102
11616msgctxt "role"
11617msgid "suggestion"
11618msgstr "sugerencia"
11619
11620#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11621#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11622#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11623#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11624#. typed or arrowed to.
11625#: src/orca/object_properties.py:109
11626msgid "editable combo box"
11627msgstr "cuadro combinado editable"
11628
11629#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11630#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11631#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11632#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11633#: src/orca/object_properties.py:115
11634msgid "editable content"
11635msgstr "contenido editable"
11636
11637#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11638#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11639#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11640#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11641#. https://w3c.github.io/aria/#feed
11642#: src/orca/object_properties.py:122
11643msgctxt "role"
11644msgid "feed"
11645msgstr "proveedor"
11646
11647#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11648#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11649#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11650#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11651#. https://w3c.github.io/aria/#figure
11652#: src/orca/object_properties.py:129
11653msgctxt "role"
11654msgid "figure"
11655msgstr "figura"
11656
11657#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11658#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11659#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11660#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
11661#: src/orca/object_properties.py:135
11662msgctxt "role"
11663msgid "abstract"
11664msgstr "resumen"
11665
11666#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11667#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11668#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11669#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
11670#: src/orca/object_properties.py:141
11671msgctxt "role"
11672msgid "acknowledgments"
11673msgstr "agradecimientos"
11674
11675#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11676#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11677#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
11678#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
11679#: src/orca/object_properties.py:147
11680msgctxt "role"
11681msgid "afterword"
11682msgstr "posfijo"
11683
11684#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11685#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11686#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
11687#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
11688#: src/orca/object_properties.py:153
11689msgctxt "role"
11690msgid "appendix"
11691msgstr "apéndice"
11692
11693#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11694#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11695#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
11696#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
11697#: src/orca/object_properties.py:159
11698msgctxt "role"
11699msgid "bibliography entry"
11700msgstr "entrada de la bibliografía"
11701
11702#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11703#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11704#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
11705#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
11706#: src/orca/object_properties.py:165
11707msgctxt "role"
11708msgid "bibliography"
11709msgstr "bibliografía"
11710
11711#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11712#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11713#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
11714#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
11715#: src/orca/object_properties.py:171
11716msgctxt "role"
11717msgid "chapter"
11718msgstr "capítulo"
11719
11720#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11721#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11722#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
11723#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
11724#: src/orca/object_properties.py:177
11725msgctxt "role"
11726msgid "colophon"
11727msgstr "colofón"
11728
11729#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11730#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11731#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
11732#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
11733#: src/orca/object_properties.py:183
11734msgctxt "role"
11735msgid "conclusion"
11736msgstr "conclusión"
11737
11738#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11739#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11740#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
11741#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
11742#: src/orca/object_properties.py:189
11743msgctxt "role"
11744msgid "cover"
11745msgstr "cubierta"
11746
11747#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11748#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11749#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
11750#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
11751#: src/orca/object_properties.py:195
11752msgctxt "role"
11753msgid "credit"
11754msgstr "reconocimiento"
11755
11756#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11757#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11758#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
11759#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
11760#: src/orca/object_properties.py:201
11761msgctxt "role"
11762msgid "credits"
11763msgstr "créditos"
11764
11765#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11766#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11767#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
11768#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
11769#: src/orca/object_properties.py:207
11770msgctxt "role"
11771msgid "dedication"
11772msgstr "dedicatoria"
11773
11774#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11775#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11776#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
11777#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
11778#: src/orca/object_properties.py:213
11779msgctxt "role"
11780msgid "endnote"
11781msgstr "nota final"
11782
11783#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11784#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11785#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
11786#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
11787#: src/orca/object_properties.py:219
11788msgctxt "role"
11789msgid "endnotes"
11790msgstr "notas finales"
11791
11792#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11793#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11794#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
11795#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
11796#: src/orca/object_properties.py:225
11797msgctxt "role"
11798msgid "epigraph"
11799msgstr "epígrafe"
11800
11801#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11802#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11803#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
11804#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
11805#: src/orca/object_properties.py:231
11806msgctxt "role"
11807msgid "epilogue"
11808msgstr "epílogo"
11809
11810#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11811#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11812#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
11813#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
11814#: src/orca/object_properties.py:237
11815msgctxt "role"
11816msgid "errata"
11817msgstr "errata"
11818
11819#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11820#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11821#. This role refers to an example in a digitally-published document.
11822#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
11823#: src/orca/object_properties.py:243
11824msgctxt "role"
11825msgid "example"
11826msgstr "ejemplo"
11827
11828#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11829#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11830#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
11831#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
11832#: src/orca/object_properties.py:249
11833msgctxt "role"
11834msgid "foreword"
11835msgstr "prefacio"
11836
11837#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11838#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11839#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
11840#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
11841#: src/orca/object_properties.py:255
11842msgctxt "role"
11843msgid "glossary"
11844msgstr "glosario"
11845
11846#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11847#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11848#. This role refers to the index in a digitally-published document.
11849#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
11850#: src/orca/object_properties.py:261
11851msgctxt "role"
11852msgid "index"
11853msgstr "índice"
11854
11855#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11856#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11857#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
11858#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
11859#: src/orca/object_properties.py:267
11860msgctxt "role"
11861msgid "introduction"
11862msgstr "introducción"
11863
11864#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11865#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11866#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
11867#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
11868#: src/orca/object_properties.py:273
11869msgctxt "role"
11870msgid "page break"
11871msgstr "salto de página"
11872
11873#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11874#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11875#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
11876#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
11877#: src/orca/object_properties.py:279
11878msgctxt "role"
11879msgid "page list"
11880msgstr "lista de páginas"
11881
11882#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11883#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11884#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
11885#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
11886#: src/orca/object_properties.py:285
11887msgctxt "role"
11888msgid "part"
11889msgstr "parte"
11890
11891#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11892#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11893#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
11894#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
11895#: src/orca/object_properties.py:291
11896msgctxt "role"
11897msgid "preface"
11898msgstr "prefacio"
11899
11900#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11901#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11902#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
11903#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
11904#: src/orca/object_properties.py:297
11905msgctxt "role"
11906msgid "prologue"
11907msgstr "prólogo"
11908
11909#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11910#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11911#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
11912#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
11913#: src/orca/object_properties.py:303
11914msgctxt "role"
11915msgid "pullquote"
11916msgstr "sumario"
11917
11918#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11919#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11920#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
11921#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
11922#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
11923#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
11924#. the meaning.
11925#: src/orca/object_properties.py:312
11926msgctxt "role"
11927msgid "QNA"
11928msgstr "Preguntas y respuestas"
11929
11930#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11931#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11932#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
11933#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
11934#: src/orca/object_properties.py:318
11935msgctxt "role"
11936msgid "subtitle"
11937msgstr "subtítulo"
11938
11939#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11940#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11941#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
11942#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
11943#: src/orca/object_properties.py:324
11944msgctxt "role"
11945msgid "table of contents"
11946msgstr "tabla de contenidos"
11947
11948#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
11949#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
11950#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
11951#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
11952#: src/orca/object_properties.py:330
11953#, python-format
11954msgid "h%d"
11955msgstr "e%d"
11956
11957#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
11958#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
11959#. translated rolename for the heading.
11960#: src/orca/object_properties.py:335
11961#, python-format
11962msgid "%(role)s level %(level)d"
11963msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
11964
11965#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11966#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11967#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11968#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11969#. to modify the value of the widget.
11970#: src/orca/object_properties.py:342
11971msgid "horizontal scroll bar"
11972msgstr "barra de desplazamiento horizontal"
11973
11974#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11975#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11976#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11977#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11978#. to modify the value of the widget.
11979#: src/orca/object_properties.py:349
11980msgid "vertical scroll bar"
11981msgstr "barra de desplazamiento vertical"
11982
11983#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11984#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11985#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11986#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11987#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11988#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11989#. to modify the value of the widget.
11990#: src/orca/object_properties.py:358
11991msgid "horizontal slider"
11992msgstr "deslizador horizontal"
11993
11994#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11995#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11996#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11997#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11998#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11999#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12000#. to modify the value of the widget.
12001#: src/orca/object_properties.py:367
12002msgid "vertical slider"
12003msgstr "deslizador vertical"
12004
12005#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12006#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12007#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12008#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12009#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12010#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12011#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12012#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12013#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12014#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12015#: src/orca/object_properties.py:379
12016msgid "horizontal splitter"
12017msgstr "separador horizontal"
12018
12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12021#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12022#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12023#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12024#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12025#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12026#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12027#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12028#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12029#: src/orca/object_properties.py:391
12030msgid "vertical splitter"
12031msgstr "separador vertical"
12032
12033#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12034#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12035#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
12036#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12037#: src/orca/object_properties.py:397
12038msgctxt "role"
12039msgid "switch"
12040msgstr "interruptor"
12041
12042#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
12043#. of icons.
12044#: src/orca/object_properties.py:401
12045msgid "Icon panel"
12046msgstr "Icono del panel"
12047
12048#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12049#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12050#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
12051#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
12052#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
12053#: src/orca/object_properties.py:408
12054msgctxt "role"
12055msgid "banner"
12056msgstr "banner"
12057
12058#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12059#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12060#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
12061#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
12062#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
12063#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
12064#: src/orca/object_properties.py:416
12065msgctxt "role"
12066msgid "complementary content"
12067msgstr "contenido adicional"
12068
12069#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12070#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12071#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
12072#. perceivable region that contains information about the parent document.
12073#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
12074#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
12075#: src/orca/object_properties.py:424
12076msgctxt "role"
12077msgid "information"
12078msgstr "información"
12079
12080#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12081#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12082#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
12083#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
12084#: src/orca/object_properties.py:430
12085msgctxt "role"
12086msgid "main content"
12087msgstr "contenido principal"
12088
12089#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12090#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12091#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
12092#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
12093#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
12094#: src/orca/object_properties.py:437
12095msgctxt "role"
12096msgid "navigation"
12097msgstr "navegación"
12098
12099#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12100#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12101#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
12102#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
12103#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
12104#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
12105#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
12106#: src/orca/object_properties.py:446
12107msgctxt "role"
12108msgid "region"
12109msgstr "región"
12110
12111#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12112#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12113#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
12114#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
12115#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
12116#: src/orca/object_properties.py:453
12117msgctxt "role"
12118msgid "search"
12119msgstr "búsqueda"
12120
12121#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12122#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12123#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
12124#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
12125#. already read.
12126#: src/orca/object_properties.py:460
12127msgid "visited link"
12128msgstr "enlace visitado"
12129
12130#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12131#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12132#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
12133#. activates the button.
12134#: src/orca/object_properties.py:466
12135msgid "menu button"
12136msgstr "botón del menú"
12137
12138#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12139#. to ascending.
12140#: src/orca/object_properties.py:470
12141msgid "sorted ascending"
12142msgstr "ordenada de manera ascendente"
12143
12144#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12145#. to descending.
12146#: src/orca/object_properties.py:474
12147msgid "sorted descending"
12148msgstr "ordenada de manera descendente"
12149
12150#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
12151#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
12152#. descending.
12153#: src/orca/object_properties.py:479
12154msgid "sorted"
12155msgstr "ordenada"
12156
12157#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12158#. which have an "onClick" action.
12159#: src/orca/object_properties.py:483
12160msgid "clickable"
12161msgstr "se puede pulsar"
12162
12163#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12164#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12165#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12166#: src/orca/object_properties.py:488
12167msgid "collapsed"
12168msgstr "contraído"
12169
12170#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12171#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12172#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12173#: src/orca/object_properties.py:493
12174msgid "expanded"
12175msgstr "expandido"
12176
12177#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12178#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
12179#: src/orca/object_properties.py:497
12180msgid "has long description"
12181msgstr "tiene una descripción larga"
12182
12183#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12184#. such as sliders and scroll bars.
12185#: src/orca/object_properties.py:501
12186msgid "horizontal"
12187msgstr "horizontal"
12188
12189#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12190#. such as sliders and scroll bars.
12191#: src/orca/object_properties.py:505
12192msgid "vertical"
12193msgstr "vertical"
12194
12195#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12196#: src/orca/object_properties.py:508
12197msgctxt "checkbox"
12198msgid "checked"
12199msgstr "marcada"
12200
12201#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12202#: src/orca/object_properties.py:511
12203msgctxt "checkbox"
12204msgid "not checked"
12205msgstr "no marcada"
12206
12207#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12208#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12209#: src/orca/object_properties.py:515
12210msgctxt "switch"
12211msgid "on"
12212msgstr "activado"
12213
12214#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12215#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12216#: src/orca/object_properties.py:519
12217msgctxt "switch"
12218msgid "off"
12219msgstr "desactivado"
12220
12221#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12222#: src/orca/object_properties.py:522
12223msgctxt "checkbox"
12224msgid "partially checked"
12225msgstr "marcada parcialmente"
12226
12227#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12228#: src/orca/object_properties.py:525
12229msgctxt "togglebutton"
12230msgid "pressed"
12231msgstr "pulsado"
12232
12233#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12234#: src/orca/object_properties.py:528
12235msgctxt "togglebutton"
12236msgid "not pressed"
12237msgstr "no pulsado"
12238
12239#. Translators: This is a state which applies to an item or option
12240#. in a selectable list.
12241#: src/orca/object_properties.py:532
12242#| msgctxt "radiobutton"
12243#| msgid "not selected"
12244msgctxt "listitem"
12245msgid "not selected"
12246msgstr "no seleccionado"
12247
12248#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12249#: src/orca/object_properties.py:535
12250msgctxt "radiobutton"
12251msgid "selected"
12252msgstr "seleccionado"
12253
12254#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12255#: src/orca/object_properties.py:538
12256msgctxt "radiobutton"
12257msgid "not selected"
12258msgstr "no seleccionado"
12259
12260#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
12261#: src/orca/object_properties.py:541
12262msgctxt "tablecell"
12263msgid "not selected"
12264msgstr "no seleccionado"
12265
12266#. Translators: This is a state which applies to a link.
12267#: src/orca/object_properties.py:544
12268msgctxt "link state"
12269msgid "visited"
12270msgstr "visitado"
12271
12272#. Translators: This is a state which applies to a link.
12273#: src/orca/object_properties.py:547
12274msgctxt "link state"
12275msgid "unvisited"
12276msgstr "no visitado"
12277
12278#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
12279#. insensitive (or grayed out).
12280#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
12281msgid "grayed"
12282msgstr "sombreado"
12283
12284#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12285#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12286#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12287#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
12288#. version.
12289#: src/orca/object_properties.py:562
12290msgctxt "text"
12291msgid "read only"
12292msgstr "sólo lectura"
12293
12294#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12295#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12296#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12297#. we need to present that information to the user. This string is the braille
12298#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
12299#: src/orca/object_properties.py:569
12300msgctxt "text"
12301msgid "rdonly"
12302msgstr "sólolec"
12303
12304#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12305#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
12306#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
12307msgid "required"
12308msgstr "requerido"
12309
12310#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
12311#. one item can be selected at a time.
12312#: src/orca/object_properties.py:581
12313msgid "multi-select"
12314msgstr "selección-múltiple"
12315
12316#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12317#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
12318#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
12319#: src/orca/object_properties.py:586
12320msgctxt "error"
12321msgid "invalid entry"
12322msgstr "entrada no válida"
12323
12324#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12325#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12326#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
12327#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
12328#. limited size.
12329#: src/orca/object_properties.py:593
12330msgctxt "error"
12331msgid "invalid"
12332msgstr "no válido"
12333
12334#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12335#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12336#. is related to spelling.
12337#: src/orca/object_properties.py:598
12338msgctxt "error"
12339msgid "invalid spelling"
12340msgstr "falta ortográfica"
12341
12342#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12343#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12344#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
12345#. speech because braille displays have a limited size.
12346#: src/orca/object_properties.py:604
12347msgctxt "error"
12348msgid "spelling"
12349msgstr "ortografía"
12350
12351#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12352#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12353#. is related to grammar.
12354#: src/orca/object_properties.py:609
12355msgctxt "error"
12356msgid "invalid grammar"
12357msgstr "gramática no válida"
12358
12359#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12360#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12361#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
12362#. speech because braille displays have a limited size.
12363#: src/orca/object_properties.py:615
12364msgctxt "error"
12365msgid "grammar"
12366msgstr "gramática"
12367
12368#: src/orca/orca-find.ui:7
12369msgid "Find"
12370msgstr "Buscar"
12371
12372#: src/orca/orca-find.ui:13
12373msgid "Screen Reader Find Dialog"
12374msgstr "Diálogo de búsqueda del lector de pantalla"
12375
12376#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12377#: src/orca/orca-find.ui:29
12378msgid "_Close"
12379msgstr "_Cerrar"
12380
12381#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12382#: src/orca/orca-find.ui:45
12383msgid "_Find"
12384msgstr "_Buscar"
12385
12386#: src/orca/orca-find.ui:85
12387msgid "_Search for:"
12388msgstr "_Buscar:"
12389
12390#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
12391msgid "Search for:"
12392msgstr "Buscar:"
12393
12394#: src/orca/orca-find.ui:166
12395msgid "_Top of window"
12396msgstr "Parte _superior de la ventana"
12397
12398#: src/orca/orca-find.ui:175
12399msgid "Top of window"
12400msgstr "Parte superior de la ventana"
12401
12402#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
12403msgid "Start from:"
12404msgstr "Empezar en:"
12405
12406#: src/orca/orca-find.ui:226
12407msgid "_Wrap around"
12408msgstr "_Salto"
12409
12410#: src/orca/orca-find.ui:242
12411msgid "Search _backwards"
12412msgstr "Buscar hacia a_trás"
12413
12414#: src/orca/orca-find.ui:263
12415msgid "Search direction:"
12416msgstr "Dirección de búsqueda:"
12417
12418#: src/orca/orca-find.ui:291
12419msgid "_Match case"
12420msgstr "_Coincidir con mayúsculas"
12421
12422#: src/orca/orca-find.ui:306
12423msgid "Match _entire word only"
12424msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera"
12425
12426#: src/orca/orca-find.ui:327
12427msgid "Options:"
12428msgstr "Opciones:"
12429
12430#: src/orca/orca-setup.ui:29
12431msgid "Default"
12432msgstr "Predeterminado"
12433
12434#: src/orca/orca-setup.ui:32
12435msgid "Uppercase"
12436msgstr "Mayúscula"
12437
12438#: src/orca/orca-setup.ui:35
12439msgid "Hyperlink"
12440msgstr "Hiperenlace"
12441
12442#: src/orca/orca-setup.ui:38
12443msgid "System"
12444msgstr "Sistema"
12445
12446#: src/orca/orca-setup.ui:66
12447msgid "Application"
12448msgstr "Aplicación"
12449
12450#: src/orca/orca-setup.ui:69
12451msgid "Window"
12452msgstr "Ventana"
12453
12454#: src/orca/orca-setup.ui:127
12455msgid "Screen Reader Preferences"
12456msgstr "Preferencias del lector de pantalla"
12457
12458#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12459#: src/orca/orca-setup.ui:144
12460msgid "_Help"
12461msgstr "_Ayuda"
12462
12463#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12464#: src/orca/orca-setup.ui:160
12465msgid "_Apply"
12466msgstr "_Aplicar"
12467
12468#: src/orca/orca-setup.ui:258
12469msgid "_Laptop"
12470msgstr "_Portátil"
12471
12472#: src/orca/orca-setup.ui:280
12473msgid "Keyboard Layout"
12474msgstr "Distribución de teclado"
12475
12476#: src/orca/orca-setup.ui:314
12477msgid "Active _Profile:"
12478msgstr "_Perfil activo:"
12479
12480#: src/orca/orca-setup.ui:331
12481msgid "Start-up Profile:"
12482msgstr "Perfil inicial:"
12483
12484#. This button will load the selected settings profile in the application.
12485#: src/orca/orca-setup.ui:379
12486msgid "_Load"
12487msgstr "_Cargar"
12488
12489#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12490#: src/orca/orca-setup.ui:393
12491msgid "Save _As"
12492msgstr "Guardar _como"
12493
12494#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12495#: src/orca/orca-setup.ui:407
12496msgid "_Remove"
12497msgstr "_Quitar"
12498
12499#: src/orca/orca-setup.ui:436
12500msgid "Profiles"
12501msgstr "Perfiles"
12502
12503#: src/orca/orca-setup.ui:465
12504msgid "_Present tooltips"
12505msgstr "_Presentar consejos"
12506
12507#: src/orca/orca-setup.ui:481
12508msgid "Speak object under mo_use"
12509msgstr "Hablar el objeto debajo del ra_tón."
12510
12511#: src/orca/orca-setup.ui:504
12512msgid "Mouse"
12513msgstr "Ratón"
12514
12515#: src/orca/orca-setup.ui:538
12516msgid "_Time format:"
12517msgstr "Formato de _hora:"
12518
12519#: src/orca/orca-setup.ui:555
12520msgid "Dat_e format:"
12521msgstr "Formato de f_echa:"
12522
12523#: src/orca/orca-setup.ui:611
12524msgid "Time and Date"
12525msgstr "Fecha y hora"
12526
12527#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12528#: src/orca/orca-setup.ui:640
12529msgid "_Speak updates"
12530msgstr "_Hablar actualizaciones"
12531
12532#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12533#: src/orca/orca-setup.ui:659
12534msgid "_Braille updates"
12535msgstr "Actualizaciones en _Braille"
12536
12537#: src/orca/orca-setup.ui:684
12538msgid "10"
12539msgstr "10"
12540
12541#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12542#: src/orca/orca-setup.ui:700
12543msgctxt "ProgressBar"
12544msgid "Frequency (secs):"
12545msgstr "Frecuencia (segs):"
12546
12547#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12548#: src/orca/orca-setup.ui:714
12549msgid "Applies to:"
12550msgstr "Aplica a:"
12551
12552#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12553#: src/orca/orca-setup.ui:750
12554msgid "Bee_p updates"
12555msgstr "So_nar actualizaciones"
12556
12557#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12558#: src/orca/orca-setup.ui:775
12559msgid "Progress Bar Updates"
12560msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
12561
12562#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12563#: src/orca/orca-setup.ui:805
12564msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12565msgstr "Activar _ir hacia atrás y avance rápido en Hablar todo"
12566
12567#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12568#: src/orca/orca-setup.ui:821
12569msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12570msgstr "Activar la navegación e_structural en Hablar todo"
12571
12572#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12573#: src/orca/orca-setup.ui:847
12574msgid "Say All B_y:"
12575msgstr "Hablar todo _por:"
12576
12577#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12578#: src/orca/orca-setup.ui:886
12579msgid "Announce block_quotes in Say All"
12580msgstr "Anunciar _citas en Hablar todo"
12581
12582#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12583#: src/orca/orca-setup.ui:903
12584msgid "Announce li_sts in Say All"
12585msgstr "Anunciar lis_tas en Hablar todo"
12586
12587#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12588#: src/orca/orca-setup.ui:920
12589msgid "Announce _tables in Say All"
12590msgstr "Anunciar _tablas en Hablar todo"
12591
12592#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12593#: src/orca/orca-setup.ui:937
12594msgid "Announce _panels in Say All"
12595msgstr "Anunciar _paneles en Hablar todo"
12596
12597#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12598#: src/orca/orca-setup.ui:954
12599msgid "Announce _forms in Say All"
12600msgstr "Anunciar _formularios en Hablar todo"
12601
12602#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12603#: src/orca/orca-setup.ui:971
12604msgid "Announce land_marks in Say All"
12605msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Hablar todo"
12606
12607#: src/orca/orca-setup.ui:994
12608msgid "Say All"
12609msgstr "Hablar todo"
12610
12611#: src/orca/orca-setup.ui:1013
12612msgid "General"
12613msgstr "General"
12614
12615#: src/orca/orca-setup.ui:1047
12616msgid "Vo_lume:"
12617msgstr "_Volumen:"
12618
12619#: src/orca/orca-setup.ui:1095
12620msgid "Pi_tch:"
12621msgstr "_Tono:"
12622
12623#: src/orca/orca-setup.ui:1126
12624msgid "_Rate:"
12625msgstr "_Velocidad:"
12626
12627#: src/orca/orca-setup.ui:1152
12628msgid "_Person:"
12629msgstr "_Persona:"
12630
12631#: src/orca/orca-setup.ui:1178
12632msgid "_Language:"
12633msgstr "_Idioma:"
12634
12635#: src/orca/orca-setup.ui:1204
12636msgid "Speech synthesi_zer:"
12637msgstr "_Sintetizador de voz:"
12638
12639#: src/orca/orca-setup.ui:1230
12640msgid "Speech _system:"
12641msgstr "Sistema de _voz:"
12642
12643#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12644#: src/orca/orca-setup.ui:1263
12645msgid "_Voice type:"
12646msgstr "Tipo de _voz:"
12647
12648#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
12649#: src/orca/orca-setup.ui:1277
12650msgid "_Capitalization style:"
12651msgstr "Estilo de _capitalización:"
12652
12653#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
12654#: src/orca/orca-setup.ui:1313
12655msgid "Voice Type Settings"
12656msgstr "Configuración del tipo de voz"
12657
12658#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
12659#: src/orca/orca-setup.ui:1358
12660msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
12661msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como _palabras"
12662
12663#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
12664#: src/orca/orca-setup.ui:1374
12665msgid "Speak _numbers as digits"
12666msgstr "Hablar núme_ros como dígitos"
12667
12668#: src/orca/orca-setup.ui:1399
12669msgid "Global Voice Settings"
12670msgstr "Configuración global de voz"
12671
12672#: src/orca/orca-setup.ui:1420
12673msgid "Voice"
12674msgstr "Voz"
12675
12676#: src/orca/orca-setup.ui:1436
12677msgid "_Enable speech"
12678msgstr "_Activar Habla"
12679
12680#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
12681msgid "Ver_bose"
12682msgstr "_Extendida"
12683
12684#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
12685msgid "Verbosity"
12686msgstr "Cantidad de información"
12687
12688#: src/orca/orca-setup.ui:1595
12689msgid "_All"
12690msgstr "_Toda"
12691
12692#: src/orca/orca-setup.ui:1617
12693msgid "Punctuation Level"
12694msgstr ">Nivel de puntuación"
12695
12696#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
12697#: src/orca/orca-setup.ui:1658
12698msgid "Only speak displayed text"
12699msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
12700
12701#: src/orca/orca-setup.ui:1678
12702msgid "Speak blank lines"
12703msgstr "Hablar líneas en blanco"
12704
12705#: src/orca/orca-setup.ui:1694
12706msgid "Speak _indentation and justification"
12707msgstr "Hablar _sangrado y justificación"
12708
12709#: src/orca/orca-setup.ui:1709
12710msgid "Spea_k object mnemonics"
12711msgstr "Hablar _las teclas de acceso del objeto"
12712
12713#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
12714#: src/orca/orca-setup.ui:1725
12715msgid "Speak child p_osition"
12716msgstr "Hablar la p_osición del hijo"
12717
12718#: src/orca/orca-setup.ui:1741
12719msgid "Speak tutorial messages"
12720msgstr "Hablar mensajes de aprendizaje"
12721
12722#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
12723#: src/orca/orca-setup.ui:1757
12724msgid "_System messages are detailed"
12725msgstr "Los mensajes del _sistema son detallados"
12726
12727#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
12728#: src/orca/orca-setup.ui:1774
12729msgid "S_peak colors as names"
12730msgstr "Ha_blar colores como nombres"
12731
12732#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
12733#: src/orca/orca-setup.ui:1791
12734msgid "Announce block_quotes during navigation"
12735msgstr "Anunciar _citas durante la navegación"
12736
12737#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
12738#: src/orca/orca-setup.ui:1808
12739msgid "Announce _lists during navigation"
12740msgstr "Anunciar _listas durante la navegación"
12741
12742#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
12743#: src/orca/orca-setup.ui:1825
12744msgid "Announce _tables during navigation"
12745msgstr "Anunciar _tablas durante la navegación"
12746
12747#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
12748#: src/orca/orca-setup.ui:1842
12749msgid "Speak _misspelled-word indicator"
12750msgstr "Hablar el indicador de palabra _mal escrita"
12751
12752#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12753#: src/orca/orca-setup.ui:1859
12754msgid "Announce _panels during navigation"
12755msgstr "Anunciar _paneles durante la navegación"
12756
12757#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12758#: src/orca/orca-setup.ui:1876
12759msgid "Announce land_marks during navigation"
12760msgstr "Anunciar puntos de _referencia durante la navegación"
12761
12762#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
12763#: src/orca/orca-setup.ui:1893
12764msgid "Announce _forms during navigation"
12765msgstr "Anunciar _formularios durante la navegación"
12766
12767#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
12768#: src/orca/orca-setup.ui:1910
12769msgid "Speak _description"
12770msgstr "Hablar _descripción"
12771
12772#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12773#: src/orca/orca-setup.ui:1933
12774msgid "Speak full row in sp_readsheets"
12775msgstr "Hablar fila completa en _hojas de cálculo"
12776
12777#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12778#: src/orca/orca-setup.ui:1950
12779msgid "Speak full row in _document tables"
12780msgstr "Hablar fila completa en tablas del _documento"
12781
12782#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12783#: src/orca/orca-setup.ui:1967
12784msgid "Speak full row in _GUI tables"
12785msgstr "Hablar fila completa en tablas de la _IGU"
12786
12787#: src/orca/orca-setup.ui:1990
12788msgid "Spoken Context"
12789msgstr "Contexto hablado"
12790
12791#: src/orca/orca-setup.ui:2026
12792msgid "Speech"
12793msgstr "Hablar"
12794
12795#: src/orca/orca-setup.ui:2046
12796msgid "Enable Braille _support"
12797msgstr "Activar _soporte Braille"
12798
12799#: src/orca/orca-setup.ui:2089
12800msgid "_Abbreviated role names"
12801msgstr "Nombre de roles _abreviados"
12802
12803#: src/orca/orca-setup.ui:2104
12804msgid "Disable _end of line symbol"
12805msgstr "Desactivar el símbolo de _fin de línea"
12806
12807#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
12808#: src/orca/orca-setup.ui:2128
12809msgid "Contraction _Table:"
12810msgstr "_Tabla de contracción:"
12811
12812#: src/orca/orca-setup.ui:2159
12813msgid "_Enable Contracted Braille"
12814msgstr "_Activar Braille contraído"
12815
12816#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
12817#: src/orca/orca-setup.ui:2174
12818msgid "Enable _word wrap"
12819msgstr "Activar ajuste de _palabras"
12820
12821#: src/orca/orca-setup.ui:2195
12822msgid "Display Settings"
12823msgstr "Configuración de pantalla"
12824
12825#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
12826#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
12827#: src/orca/orca-setup.ui:3311
12828msgctxt "braille dots"
12829msgid "_None"
12830msgstr "_Ninguno"
12831
12832#: src/orca/orca-setup.ui:2362
12833msgid "Selection Indicator"
12834msgstr "Indicador de selección"
12835
12836#: src/orca/orca-setup.ui:2462
12837msgid "Hyperlink Indicator"
12838msgstr "Indicador de hiperenlace"
12839
12840#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
12841#: src/orca/orca-setup.ui:2491
12842msgid "Enable flash _messages"
12843msgstr "Activar _mensajes temporales"
12844
12845#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
12846#: src/orca/orca-setup.ui:2514
12847msgid "D_uration (secs):"
12848msgstr "D_uración (segs):"
12849
12850#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
12851#: src/orca/orca-setup.ui:2548
12852msgid "Messages are _persistent"
12853msgstr "Los mensajes son _persistentes"
12854
12855#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
12856#: src/orca/orca-setup.ui:2565
12857msgid "Messages are _detailed"
12858msgstr "Los mensajes son _detallados"
12859
12860#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
12861#: src/orca/orca-setup.ui:2588
12862msgid "Flash Message Settings"
12863msgstr "Configuración de mensajes temporales"
12864
12865#: src/orca/orca-setup.ui:2625
12866msgid "Braille"
12867msgstr "Braille"
12868
12869#: src/orca/orca-setup.ui:2639
12870msgid "Enable _key echo"
12871msgstr "Activar _eco de teclas"
12872
12873#: src/orca/orca-setup.ui:2663
12874msgid "Enable _alphabetic keys"
12875msgstr "Activar teclas _alfabéticas"
12876
12877#: src/orca/orca-setup.ui:2678
12878msgid "Enable n_umeric keys"
12879msgstr "Activar teclas _numéricas"
12880
12881#: src/orca/orca-setup.ui:2693
12882msgid "Enable _punctuation keys"
12883msgstr "Activar teclas de p_untuación"
12884
12885#: src/orca/orca-setup.ui:2708
12886msgid "Enable _space"
12887msgstr "Activar _espacio"
12888
12889#: src/orca/orca-setup.ui:2723
12890msgid "Enable _modifier keys"
12891msgstr "Activar teclas _modificadoras"
12892
12893#: src/orca/orca-setup.ui:2738
12894msgid "Enable _function keys"
12895msgstr "Activar teclas de _función"
12896
12897#: src/orca/orca-setup.ui:2753
12898msgid "Enable ac_tion keys"
12899msgstr "Activar teclas de _acción"
12900
12901#: src/orca/orca-setup.ui:2768
12902msgid "Enable _navigation keys"
12903msgstr "Activar teclas de _navegación"
12904
12905#: src/orca/orca-setup.ui:2824
12906msgid "Enable echo by _word"
12907msgstr "Activar eco por _palabras"
12908
12909#: src/orca/orca-setup.ui:2839
12910msgid "Enable echo by _sentence"
12911msgstr "Activar eco por _frases"
12912
12913#: src/orca/orca-setup.ui:2861
12914msgid "Echo"
12915msgstr "Eco"
12916
12917#: src/orca/orca-setup.ui:2885
12918msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
12919msgstr "Teclas _modificadoras del lector de pantalla:"
12920
12921#: src/orca/orca-setup.ui:2953
12922msgid "Key Bindings"
12923msgstr "Atajos de teclado"
12924
12925#: src/orca/orca-setup.ui:3002
12926msgid "Pronunciation Dictionary"
12927msgstr "Diccionario de pronunciación"
12928
12929#: src/orca/orca-setup.ui:3020
12930msgid "_New entry"
12931msgstr "Entrada _nueva"
12932
12933#: src/orca/orca-setup.ui:3035
12934msgid "_Delete"
12935msgstr "_Eliminar"
12936
12937#: src/orca/orca-setup.ui:3063
12938msgid "Pronunciation"
12939msgstr "Pronunciación"
12940
12941#: src/orca/orca-setup.ui:3102
12942msgid "_Speak all"
12943msgstr "Hablar _todo"
12944
12945#: src/orca/orca-setup.ui:3116
12946msgid "Speak _none"
12947msgstr "_No hablar nada"
12948
12949#: src/orca/orca-setup.ui:3130
12950msgid "_Reset"
12951msgstr "_Restablecer"
12952
12953#: src/orca/orca-setup.ui:3181
12954msgid "Text attributes"
12955msgstr "Atributos de texto"
12956
12957#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12958#: src/orca/orca-setup.ui:3215
12959msgid "Move to _bottom"
12960msgstr "Mover al _final"
12961
12962#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12963#: src/orca/orca-setup.ui:3230
12964msgid "Move _down one"
12965msgstr "Mover uno _abajo"
12966
12967#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12968#: src/orca/orca-setup.ui:3245
12969msgid "Move _up one"
12970msgstr "Mover uno a_rriba"
12971
12972#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12973#: src/orca/orca-setup.ui:3260
12974msgid "Move to _top"
12975msgstr "Mover al _principio"
12976
12977#: src/orca/orca-setup.ui:3281
12978msgid "Adjust selected attribute"
12979msgstr "Ajustar el atributo seleccionado"
12980
12981#: src/orca/orca-setup.ui:3381
12982msgid "Braille Indicator"
12983msgstr "Indicador Braille"
12984
12985#: src/orca/orca-setup.ui:3408
12986msgid "Text Attributes"
12987msgstr "Atributos de texto"
12988
12989#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
12990#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
12991#. bravo charlie'.
12992#.
12993#. It is a simple structure that consists of pairs of
12994#.
12995#. letter : word(s)
12996#.
12997#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
12998#. pair is separated by commas.  For example, we see:
12999#.
13000#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
13001#.
13002#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
13003#. the alphabet for your language paired with the common
13004#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
13005#.
13006#. The Wikipedia entry
13007#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
13008#. interesting tidbits about local conventions in the sections
13009#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
13010#.
13011#: src/orca/phonnames.py:53
13012msgid ""
13013"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
13014"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
13015"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
13016"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
13017msgstr ""
13018"a : alfa, b : bravo, c : charli, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, "
13019"h : hotel, i : india, j : yuliet, k : kilo, l : lima, m : maik, n : "
13020"novémber, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
13021"u : úniform, v : victor, w : whisky, x : xray, y : yanki, z : zulú"
13022
13023#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
13024#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13025#. See:
13026#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13027#.
13028#: src/orca/text_attribute_names.py:61
13029msgctxt "textattr"
13030msgid "background color"
13031msgstr "color de fondo"
13032
13033#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
13034#. color for each character the height of the highest font used on the
13035#. current line, or the height of the font used for the current character.
13036#. It will be a "true" or "false" value.
13037#. See:
13038#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13039#.
13040#: src/orca/text_attribute_names.py:70
13041msgctxt "textattr"
13042msgid "background full height"
13043msgstr "altura completa del fondo"
13044
13045#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13046#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
13047#. See
13048#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13049#.
13050#: src/orca/text_attribute_names.py:77
13051msgctxt "textattr"
13052msgid "background stipple"
13053msgstr "fondo punteado"
13054
13055#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
13056#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
13057#. See:
13058#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13059#.
13060#: src/orca/text_attribute_names.py:84
13061msgctxt "textattr"
13062msgid "direction"
13063msgstr "dirección"
13064
13065#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
13066#. It will be a "true" or "false" value.
13067#. See
13068#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13069#.
13070#: src/orca/text_attribute_names.py:91
13071msgctxt "textattr"
13072msgid "editable"
13073msgstr "editable"
13074
13075#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
13076#. See:
13077#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13078#.
13079#: src/orca/text_attribute_names.py:97
13080msgctxt "textattr"
13081msgid "family name"
13082msgstr "nombre de la tipografía"
13083
13084#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
13085#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13086#. See:
13087#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13088#.
13089#: src/orca/text_attribute_names.py:104
13090msgctxt "textattr"
13091msgid "foreground color"
13092msgstr "color de primer plano"
13093
13094#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13095#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
13096#. See
13097#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13098#.
13099#: src/orca/text_attribute_names.py:111
13100msgctxt "textattr"
13101msgid "foreground stipple"
13102msgstr "primer plano puenteado"
13103
13104#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
13105#. used by the text.
13106#. See:
13107#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
13108#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13109#.
13110#: src/orca/text_attribute_names.py:119
13111msgctxt "textattr"
13112msgid "font effect"
13113msgstr "efecto de tipografía"
13114
13115#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
13116#. (in pixels).
13117#. See:
13118#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13119#.
13120#: src/orca/text_attribute_names.py:126
13121msgctxt "textattr"
13122msgid "indent"
13123msgstr "sangrado"
13124
13125#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13126#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13127#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13128#.
13129#: src/orca/text_attribute_names.py:132
13130msgctxt "textattr"
13131msgid "mistake"
13132msgstr "error"
13133
13134#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13135#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13136#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13137#.
13138#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
13139#. It will be a "true" or "false" value.
13140#. See
13141#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13142#.
13143#: src/orca/text_attribute_names.py:143
13144msgctxt "textattr"
13145msgid "invisible"
13146msgstr "invisible"
13147
13148#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
13149#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
13150#. See:
13151#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13152#.
13153#: src/orca/text_attribute_names.py:150
13154msgctxt "textattr"
13155msgid "justification"
13156msgstr "justificación"
13157
13158#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
13159#. written in.
13160#. See:
13161#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13162#.
13163#: src/orca/text_attribute_names.py:157
13164msgctxt "textattr"
13165msgid "language"
13166msgstr "idioma"
13167
13168#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
13169#. See:
13170#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13171#.
13172#: src/orca/text_attribute_names.py:163
13173msgctxt "textattr"
13174msgid "left margin"
13175msgstr "margen izquierdo"
13176
13177#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
13178#. See:
13179#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
13180#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13181#.
13182#: src/orca/text_attribute_names.py:170
13183msgctxt "textattr"
13184msgid "line height"
13185msgstr "altura de la línea"
13186
13187#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
13188#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
13189#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
13190#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
13191#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
13192#. See:
13193#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13194#.
13195#: src/orca/text_attribute_names.py:180
13196msgctxt "textattr"
13197msgid "paragraph style"
13198msgstr "estilo de párrafo"
13199
13200#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13201#. leave above each newline-terminated line.
13202#. See:
13203#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13204#.
13205#: src/orca/text_attribute_names.py:187
13206msgctxt "textattr"
13207msgid "pixels above lines"
13208msgstr "píxeles por encima de las líneas"
13209
13210#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13211#. leave below each newline-terminated line.
13212#. See:
13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13214#.
13215#: src/orca/text_attribute_names.py:194
13216msgctxt "textattr"
13217msgid "pixels below lines"
13218msgstr "píxeles por debajo de las líneas"
13219
13220#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13221#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
13222#. (paragraph).
13223#. See:
13224#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13225#.
13226#: src/orca/text_attribute_names.py:202
13227msgctxt "textattr"
13228msgid "pixels inside wrap"
13229msgstr "píxeles dentro de la línea"
13230
13231#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
13232#. See:
13233#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13234#.
13235#: src/orca/text_attribute_names.py:208
13236msgctxt "textattr"
13237msgid "right margin"
13238msgstr "margen derecho"
13239
13240#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
13241#. text characters are risen above the baseline.
13242#. See:
13243#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13244#.
13245#: src/orca/text_attribute_names.py:215
13246msgctxt "textattr"
13247msgid "rise"
13248msgstr "comienzo"
13249
13250#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
13251#. value is a string representation of a double.
13252#. See:
13253#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13254#.
13255#: src/orca/text_attribute_names.py:222
13256msgctxt "textattr"
13257msgid "scale"
13258msgstr "escala"
13259
13260#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
13261#. See:
13262#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13263#.
13264#: src/orca/text_attribute_names.py:228
13265msgctxt "textattr"
13266msgid "size"
13267msgstr "tamaño"
13268
13269#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
13270#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
13271#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
13272#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
13273#. See:
13274#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13275#.
13276#: src/orca/text_attribute_names.py:237
13277msgctxt "textattr"
13278msgid "stretch"
13279msgstr "estirar"
13280
13281#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
13282#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
13283#. "true" or "false".
13284#. See:
13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13286#.
13287#: src/orca/text_attribute_names.py:245
13288msgctxt "textattr"
13289msgid "strike through"
13290msgstr "tachado"
13291
13292#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
13293#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
13294#. See:
13295#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13296#.
13297#: src/orca/text_attribute_names.py:252
13298msgctxt "textattr"
13299msgid "style"
13300msgstr "estilo"
13301
13302#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
13303#. See:
13304#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
13305#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13306#.
13307#: src/orca/text_attribute_names.py:259
13308msgctxt "textattr"
13309msgid "text decoration"
13310msgstr "decoración del texto"
13311
13312#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
13313#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
13314#. of rotation.
13315#. See:
13316#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
13317#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13318#.
13319#: src/orca/text_attribute_names.py:268
13320msgctxt "textattr"
13321msgid "text rotation"
13322msgstr "rotación del texto"
13323
13324#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
13325#. See:
13326#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
13327#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13328#.
13329#: src/orca/text_attribute_names.py:275
13330msgctxt "textattr"
13331msgid "text shadow"
13332msgstr "texto sombreado"
13333
13334#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
13335#. Values are "none", "single", "double" or "low".
13336#. See:
13337#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13338#.
13339#: src/orca/text_attribute_names.py:282
13340msgctxt "textattr"
13341msgid "underline"
13342msgstr "subrayado"
13343
13344#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
13345#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
13346#. See:
13347#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13348#.
13349#: src/orca/text_attribute_names.py:289
13350msgctxt "textattr"
13351msgid "variant"
13352msgstr "variante"
13353
13354#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
13355#. has been applied to the text.
13356#. See:
13357#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13358#.
13359#: src/orca/text_attribute_names.py:296
13360msgctxt "textattr"
13361msgid "vertical align"
13362msgstr "alineación vertical"
13363
13364#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
13365#. See:
13366#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13367#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
13368#.
13369#: src/orca/text_attribute_names.py:303
13370msgctxt "textattr"
13371msgid "weight"
13372msgstr "anchura"
13373
13374#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
13375#. Values are "none", "char" or "word".
13376#. See:
13377#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13378#.
13379#: src/orca/text_attribute_names.py:310
13380msgctxt "textattr"
13381msgid "wrap mode"
13382msgstr "modo expandido"
13383
13384#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
13385#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
13386#. "rl" and "tb".
13387#. See:
13388#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13389#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13390#.
13391#: src/orca/text_attribute_names.py:319
13392msgctxt "textattr"
13393msgid "writing mode"
13394msgstr "modo de escritura"
13395
13396#. The following are the known values of some of these text attributes.
13397#. These values were found in the Atk documentation at:
13398#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13399#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
13400#. to this table so they can be translated.
13401#.
13402#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13403#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13404#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13405#. See:
13406#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13407#.
13408#: src/orca/text_attribute_names.py:335
13409msgctxt "textattr"
13410msgid "true"
13411msgstr "verdadero"
13412
13413#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13414#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13415#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13416#. See:
13417#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13418#.
13419#: src/orca/text_attribute_names.py:343
13420msgctxt "textattr"
13421msgid "false"
13422msgstr "falso"
13423
13424#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13425#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
13426#. and "direction".
13427#. See:
13428#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13429#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13430#.
13431#: src/orca/text_attribute_names.py:352
13432msgctxt "textattr"
13433msgid "none"
13434msgstr "ninguno"
13435
13436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13437#. text attributes: "font-effect".
13438#. See:
13439#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13440#.
13441#: src/orca/text_attribute_names.py:359
13442msgctxt "textattr"
13443msgid "engrave"
13444msgstr "grabar"
13445
13446#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13447#. text attributes: "font-effect".
13448#. See:
13449#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13450#.
13451#: src/orca/text_attribute_names.py:366
13452msgctxt "textattr"
13453msgid "emboss"
13454msgstr "membrete"
13455
13456#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13457#. text attributes: "font-effect".
13458#. See:
13459#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13460#.
13461#: src/orca/text_attribute_names.py:373
13462msgctxt "textattr"
13463msgid "outline"
13464msgstr "resumen"
13465
13466#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13467#. text attributes: "text-decoration".
13468#. See:
13469#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13470#.
13471#: src/orca/text_attribute_names.py:380
13472msgctxt "textattr"
13473msgid "overline"
13474msgstr "suprarayado"
13475
13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13477#. text attributes: "text-decoration".
13478#. See:
13479#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13480#.
13481#: src/orca/text_attribute_names.py:387
13482msgctxt "textattr"
13483msgid "line through"
13484msgstr "tachado"
13485
13486#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13487#. text attributes: "text-decoration".
13488#. See:
13489#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13490#.
13491#: src/orca/text_attribute_names.py:394
13492msgctxt "textattr"
13493msgid "blink"
13494msgstr "parpadeo"
13495
13496#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13497#. text attributes: "text-shadow".
13498#. See:
13499#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13500#.
13501#: src/orca/text_attribute_names.py:401
13502msgctxt "textattr"
13503msgid "black"
13504msgstr "negra"
13505
13506#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13507#. text attributes: "underline".
13508#. See:
13509#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13510#.
13511#: src/orca/text_attribute_names.py:408
13512msgctxt "textattr"
13513msgid "single"
13514msgstr "sencillo"
13515
13516#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13517#. text attributes: "underline".
13518#. See:
13519#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13520#.
13521#: src/orca/text_attribute_names.py:415
13522msgctxt "textattr"
13523msgid "double"
13524msgstr "doble"
13525
13526#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13527#. text attributes: "underline".
13528#. See:
13529#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13530#.
13531#: src/orca/text_attribute_names.py:422
13532msgctxt "textattr"
13533msgid "low"
13534msgstr "bajo"
13535
13536#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13537#. text attributes: "wrap mode".
13538#. See:
13539#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13540#.
13541#: src/orca/text_attribute_names.py:429
13542msgctxt "textattr"
13543msgid "char"
13544msgstr "carácter"
13545
13546#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13547#. text attributes: "wrap mode".
13548#. See:
13549#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13550#.
13551#: src/orca/text_attribute_names.py:436
13552msgctxt "textattr"
13553msgid "word"
13554msgstr "palabra"
13555
13556#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13557#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13558#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13559#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13560#. See:
13561#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13562#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13563#.
13564#: src/orca/text_attribute_names.py:446
13565msgctxt "textattr"
13566msgid "word char"
13567msgstr "separación"
13568
13569#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13570#. text attributes: "direction".
13571#. See:
13572#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13573#.
13574#: src/orca/text_attribute_names.py:453
13575msgctxt "textattr"
13576msgid "ltr"
13577msgstr "I-->D"
13578
13579#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13580#. text attributes: "direction".
13581#. See:
13582#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13583#.
13584#: src/orca/text_attribute_names.py:460
13585msgctxt "textattr"
13586msgid "rtl"
13587msgstr "D-->I"
13588
13589#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13590#. text attributes: "justification".
13591#. See:
13592#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13593#.
13594#: src/orca/text_attribute_names.py:467
13595msgctxt "textattr"
13596msgid "left"
13597msgstr "izquierda"
13598
13599#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13600#. text attributes: "justification".
13601#. See:
13602#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13603#.
13604#: src/orca/text_attribute_names.py:474
13605msgctxt "textattr"
13606msgid "right"
13607msgstr "derecha"
13608
13609#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13610#. text attributes: "justification".
13611#. See:
13612#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13613#.
13614#: src/orca/text_attribute_names.py:481
13615msgctxt "textattr"
13616msgid "center"
13617msgstr "centrado"
13618
13619#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13620#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13621#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13622#.
13623#: src/orca/text_attribute_names.py:487
13624msgctxt "textattr"
13625msgid "no justification"
13626msgstr "sin justificación"
13627
13628#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13629#. text attributes: "justification".
13630#. See:
13631#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13632#.
13633#: src/orca/text_attribute_names.py:494
13634msgctxt "textattr"
13635msgid "fill"
13636msgstr "completa"
13637
13638#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13639#. text attributes: "stretch".
13640#. See:
13641#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13642#.
13643#: src/orca/text_attribute_names.py:501
13644msgctxt "textattr"
13645msgid "ultra condensed"
13646msgstr "ultra condensado"
13647
13648#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13649#. text attributes: "stretch".
13650#. See:
13651#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13652#.
13653#: src/orca/text_attribute_names.py:508
13654msgctxt "textattr"
13655msgid "extra condensed"
13656msgstr "extra condensado"
13657
13658#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13659#. text attributes: "stretch".
13660#. See:
13661#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13662#.
13663#: src/orca/text_attribute_names.py:515
13664msgctxt "textattr"
13665msgid "condensed"
13666msgstr "condensado"
13667
13668#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13669#. text attributes: "stretch".
13670#. See:
13671#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13672#.
13673#: src/orca/text_attribute_names.py:522
13674msgctxt "textattr"
13675msgid "semi condensed"
13676msgstr "semi condensado"
13677
13678#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13679#. text attributes: "stretch" and "variant".
13680#. See:
13681#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13682#.
13683#: src/orca/text_attribute_names.py:529
13684msgctxt "textattr"
13685msgid "normal"
13686msgstr "normal"
13687
13688#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13689#. text attributes: "stretch".
13690#. See:
13691#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13692#.
13693#: src/orca/text_attribute_names.py:536
13694msgctxt "textattr"
13695msgid "semi expanded"
13696msgstr "semi expandido"
13697
13698#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13699#. text attributes: "stretch".
13700#. See:
13701#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13702#.
13703#: src/orca/text_attribute_names.py:543
13704msgctxt "textattr"
13705msgid "expanded"
13706msgstr "expandido"
13707
13708#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13709#. text attributes: "stretch".
13710#. See:
13711#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13712#.
13713#: src/orca/text_attribute_names.py:550
13714msgctxt "textattr"
13715msgid "extra expanded"
13716msgstr "extra expandido"
13717
13718#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13719#. text attributes: "stretch".
13720#. See:
13721#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13722#.
13723#: src/orca/text_attribute_names.py:557
13724msgctxt "textattr"
13725msgid "ultra expanded"
13726msgstr "ultra expandido"
13727
13728#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13729#. text attributes: "variant".
13730#. See:
13731#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13732#.
13733#: src/orca/text_attribute_names.py:564
13734msgctxt "textattr"
13735msgid "small caps"
13736msgstr "mayúsculas pequeñas"
13737
13738#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13739#. text attributes: "style".
13740#. See:
13741#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13742#.
13743#: src/orca/text_attribute_names.py:571
13744msgctxt "textattr"
13745msgid "oblique"
13746msgstr "oblicuo"
13747
13748#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13749#. text attributes: "style".
13750#. See:
13751#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13752#.
13753#: src/orca/text_attribute_names.py:578
13754msgctxt "textattr"
13755msgid "italic"
13756msgstr "cursiva"
13757
13758#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13759#. text attributes: "paragraph-style".
13760#. See:
13761#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13762#.
13763#: src/orca/text_attribute_names.py:585
13764msgctxt "textattr"
13765msgid "Default"
13766msgstr "Predeterminado"
13767
13768#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13769#. text attributes: "paragraph-style".
13770#. See:
13771#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13772#.
13773#: src/orca/text_attribute_names.py:592
13774msgctxt "textattr"
13775msgid "Text body"
13776msgstr "Cuerpo del texto"
13777
13778#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13779#. text attributes: "paragraph-style".
13780#. See:
13781#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13782#.
13783#: src/orca/text_attribute_names.py:599
13784msgctxt "textattr"
13785msgid "Heading"
13786msgstr "Encabezado"
13787
13788#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13789#. text attributes: "vertical-align".
13790#. See:
13791#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13792#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13793#.
13794#: src/orca/text_attribute_names.py:607
13795msgctxt "textattr"
13796msgid "baseline"
13797msgstr "en línea"
13798
13799#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13800#. text attributes: "vertical-align".
13801#. See:
13802#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13803#.
13804#: src/orca/text_attribute_names.py:614
13805msgctxt "textattr"
13806msgid "sub"
13807msgstr "subíndice"
13808
13809#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13810#. text attributes: "vertical-align".
13811#. See:
13812#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13813#.
13814#: src/orca/text_attribute_names.py:621
13815msgctxt "textattr"
13816msgid "super"
13817msgstr "super índice"
13818
13819#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13820#. text attributes: "vertical-align".
13821#. See:
13822#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13823#.
13824#: src/orca/text_attribute_names.py:628
13825msgctxt "textattr"
13826msgid "top"
13827msgstr "superior"
13828
13829#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13830#. text attributes: "vertical-align".
13831#. See:
13832#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13833#.
13834#: src/orca/text_attribute_names.py:635
13835msgctxt "textattr"
13836msgid "text-top"
13837msgstr "texto-superior"
13838
13839#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13840#. text attributes: "vertical-align".
13841#. See:
13842#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13843#.
13844#: src/orca/text_attribute_names.py:642
13845msgctxt "textattr"
13846msgid "middle"
13847msgstr "medio"
13848
13849#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13850#. text attributes: "vertical-align".
13851#. See:
13852#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13853#.
13854#: src/orca/text_attribute_names.py:649
13855msgctxt "textattr"
13856msgid "bottom"
13857msgstr "inferior"
13858
13859#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13860#. text attributes: "vertical-align".
13861#. See:
13862#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13863#.
13864#: src/orca/text_attribute_names.py:656
13865msgctxt "textattr"
13866msgid "text-bottom"
13867msgstr "texto-inferior"
13868
13869#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13870#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
13871#. See:
13872#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13873#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13874#.
13875#: src/orca/text_attribute_names.py:664
13876msgctxt "textattr"
13877msgid "inherit"
13878msgstr "heredar"
13879
13880#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13881#. text attributes: "writing-mode".
13882#. See:
13883#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13884#.
13885#: src/orca/text_attribute_names.py:671
13886msgctxt "textattr"
13887msgid "lr-tb"
13888msgstr "izde-arab"
13889
13890#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13891#. text attributes: "writing-mode".
13892#. See:
13893#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13894#.
13895#: src/orca/text_attribute_names.py:678
13896msgctxt "textattr"
13897msgid "rl-tb"
13898msgstr "deiz-arab"
13899
13900#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13901#. text attributes: "writing-mode".
13902#. See:
13903#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13904#.
13905#: src/orca/text_attribute_names.py:685
13906msgctxt "textattr"
13907msgid "tb-rl"
13908msgstr "arab-deiz"
13909
13910#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13911#. text attributes: "writing-mode".
13912#. See:
13913#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13914#.
13915#: src/orca/text_attribute_names.py:692
13916msgctxt "textattr"
13917msgid "tb-lr"
13918msgstr "arab-izde"
13919
13920#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13921#. text attributes: "writing-mode".
13922#. See:
13923#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13924#.
13925#: src/orca/text_attribute_names.py:699
13926msgctxt "textattr"
13927msgid "bt-rl"
13928msgstr "abar-deiz"
13929
13930#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13931#. text attributes: "writing-mode".
13932#. See:
13933#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13934#.
13935#: src/orca/text_attribute_names.py:706
13936msgctxt "textattr"
13937msgid "bt-lr"
13938msgstr "abar-izde"
13939
13940#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13941#. text attributes: "writing-mode".
13942#. See:
13943#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13944#.
13945#: src/orca/text_attribute_names.py:713
13946msgctxt "textattr"
13947msgid "lr"
13948msgstr "izde"
13949
13950#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13951#. text attributes: "writing-mode".
13952#. See:
13953#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13954#.
13955#: src/orca/text_attribute_names.py:720
13956msgctxt "textattr"
13957msgid "rl"
13958msgstr "deiz"
13959
13960#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13961#. text attributes: "writing-mode".
13962#. See:
13963#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13964#.
13965#: src/orca/text_attribute_names.py:727
13966msgctxt "textattr"
13967msgid "tb"
13968msgstr "arab"
13969
13970#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13971#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
13972#.
13973#: src/orca/text_attribute_names.py:732
13974msgctxt "textattr"
13975msgid "solid"
13976msgstr "tachado"
13977
13978#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13979#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
13980#. spelled correctly. See:
13981#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13982#.
13983#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
13984#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13985#.
13986#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
13987msgctxt "textattr"
13988msgid "spelling"
13989msgstr "falta ortográfica"
13990
13991#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
13992#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
13993msgid "Press space to toggle."
13994msgstr "Pulse espacio para conmutar."
13995
13996#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
13997#. with a combobox.
13998#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
13999msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
14000msgstr ""
14001"Pulse espacio para expandir y use flecha arriba y flecha abajo para "
14002"seleccionar un elemento."
14003
14004#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
14005#. dialog window, inform user of how to refocus these.
14006#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
14007msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
14008msgstr "Pulse Alt+f6 para dar el foco a las ventanas hijas."
14009
14010#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
14011#. layered pane.
14012#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
14013msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
14014msgstr "Para moverse a los elementos, use las flechas o escriba para búsqueda."
14015
14016#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
14017#. on the desktop, describing how to access the system menus.
14018#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
14019msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
14020msgstr "Para ir a los menús del sistema pulse la tecla alt+f1."
14021
14022#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
14023#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
14024msgid "Use up and down to select an item."
14025msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un elemento."
14026
14027#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14028#. 'expanded' means the children are showing.
14029#. 'collapsed' means the children are not showing.
14030#. this string informs the user how to collapse the node.
14031#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
14032msgid "To collapse, press shift plus left."
14033msgstr "Para contraer pulse mayúscula y flecha izquierda."
14034
14035#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14036#. 'expanded' means the children are showing.
14037#. 'collapsed' means the children are not showing.
14038#. this string informs the user how to expand the node.
14039#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
14040msgid "To expand, press shift plus right."
14041msgstr "Para expandir pulse mayúscula más flecha derecha."
14042
14043#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
14044#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
14045msgid "To activate press return."
14046msgstr "Para activar pulse Intro."
14047
14048#. Translators: This is the tutorial string for when landing
14049#. on text fields.
14050#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
14051msgid "Type in text."
14052msgstr "Escriba un texto."
14053
14054#. Translators: this is the tutorial string for landing
14055#. on a page tab, we are informing the
14056#. user how to navigate these.
14057#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
14058msgid "Use left and right to view other tabs."
14059msgstr "Use flecha izquierda y flecha derecha para ver otras pestañas."
14060
14061#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
14062#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
14063msgid "To activate press space."
14064msgstr "Para activar pulse espacio."
14065
14066#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14067#. on a spin button.
14068#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
14069msgid ""
14070"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
14071msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un valor. O teclee el valor numérico que desee."
14072
14073#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
14074#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
14075msgid "Use arrow keys to change."
14076msgstr "Para cambiar use las flechas."
14077
14078#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
14079#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
14080msgid ""
14081"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
14082"down arrow."
14083msgstr ""
14084"Para navegar pulse flecha izquierda o flecha derecha. Para moverse entre los "
14085"elementos pulse flecha arriba o flecha abajo."
14086
14087#. Translators: this is a tip for the user, how to
14088#. navigate into sub menus.
14089#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
14090msgid "To enter sub menu, press right arrow."
14091msgstr "Para entrar en el submenú pulse flecha derecha."
14092
14093#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14094#. on a slider.
14095#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
14096msgid ""
14097"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
14098"minimum press home, and for maximum press end."
14099msgstr ""
14100"Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha "
14101"derecha, para el mínimo pulse inicio y para el máximo pulse fin."
14102
14103#~ msgid "Remove User Profile"
14104#~ msgstr "Quitar perfil de usuario"
14105
14106#~ msgid "Restrict to:"
14107#~ msgstr "Restringir a:"
14108
14109#~ msgid "Function"
14110#~ msgstr "Función"
14111
14112#~ msgid "Results must:"
14113#~ msgstr "Los resultados deben:"
14114
14115#~ msgctxt "role"
14116#~ msgid "footnote"
14117#~ msgstr "nota al pie"
14118
14119#~ msgid "Speaks the selected text."
14120#~ msgstr "Habla el texto seleccionado."
14121
14122#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
14123#~ msgstr ""
14124#~ "Lee los n últimos mensajes en el área de texto de mensajes entrantes."
14125
14126#~ msgid "Work online / offline"
14127#~ msgstr "Trabajar conectado / desconectado"
14128
14129#~ msgid "Display more options"
14130#~ msgstr "Mostrar más opciones"
14131
14132#~ msgid "Screen Reader"
14133#~ msgstr "Lector de pantalla"
14134
14135#~ msgid ""
14136#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
14137#~ "and/or refreshable braille"
14138#~ msgstr ""
14139#~ "Proporciona acceso a entornos de escritorio gráficos a través de voz "
14140#~ "sintetizada y Braille actualizable"
14141
14142#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
14143#~ msgstr "lector de pantalla;voz;braille;"
14144
14145#~ msgid "^[Yy1]"
14146#~ msgstr "^[Ss1]"
14147
14148#~ msgid "^[Nn0]"
14149#~ msgstr "^[Nn0]"
14150
14151#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
14152#~ msgstr "¿Activar braille? Introduzca s o n: "
14153
14154#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
14155#~ msgstr "¿Activar eco de teclas? Introduzca s o n: "
14156
14157#~ msgid "Enable alphabetic keys?  Enter y or n: "
14158#~ msgstr "¿Activar teclas alfabéticas? Introduzca s o n: "
14159
14160#~ msgid "Enable numeric keys?  Enter y or n: "
14161#~ msgstr "¿Activar teclas numéricas? Introduzca s o n: "
14162
14163#~ msgid "Enable punctuation keys?  Enter y or n: "
14164#~ msgstr "¿Activar teclas de puntuación? Introduzca s o n: "
14165
14166#~ msgid "Enable space?  Enter y or n: "
14167#~ msgstr "¿Activar espacio? Introduzca s o n: "
14168
14169#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
14170#~ msgstr "¿Activar teclas modificadoras? Introduzca s o n: "
14171
14172#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
14173#~ msgstr "¿Activar teclas de función? Introduzca s o n: "
14174
14175#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
14176#~ msgstr "¿Activar teclas de acción? Introduzca s o n: "
14177
14178#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
14179#~ msgstr "¿Activar eco por palabras? Introduzca s o n: "
14180
14181#~ msgid "Enter choice: "
14182#~ msgstr "Introduzca una elección: "
14183
14184#~ msgid "Please enter a valid number."
14185#~ msgstr "Por favor introducir un número válido."
14186
14187#~ msgid "Please enter y or n."
14188#~ msgstr "Por favor introducir s o n."
14189
14190#~ msgid "Select desired keyboard layout."
14191#~ msgstr "Seleccione la distribución de teclado deseada."
14192
14193#~ msgid "1. Desktop"
14194#~ msgstr "1. Sobremesa"
14195
14196#~ msgid "2. Laptop"
14197#~ msgstr "2. Portátil"
14198
14199#~ msgid "Select desired speech server."
14200#~ msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado."
14201
14202#~ msgid "Select desired speech system:"
14203#~ msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado:"
14204
14205#~ msgid "Select desired voice:"
14206#~ msgstr "Seleccione la voz deseada:"
14207
14208#~ msgid "No servers available.\n"
14209#~ msgstr "No hay servidores disponibles.\n"
14210
14211#~ msgid "No voices available.\n"
14212#~ msgstr "No hay voces disponibles.\n"
14213
14214#~ msgid "Speech will not be used.\n"
14215#~ msgstr "La voz no se usará.\n"
14216
14217#~ msgid "Screen reader setup."
14218#~ msgstr "Configuración del lector de pantalla."
14219
14220#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
14221#~ msgstr "Configuración completa. Pulse intro para continuar."
14222
14223#~ msgid "Speak ro_w"
14224#~ msgstr "Hablar _fila"
14225
14226#~ msgid "Table Rows"
14227#~ msgstr "Filas de tabla"
14228
14229#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
14230#~ msgid "Enable_d"
14231#~ msgstr "Activa_do"
14232
14233#~ msgid "comparison unknown"
14234#~ msgstr "comparación desconocida"
14235
14236#~ msgid "bookmark is current object"
14237#~ msgstr "el marcador es el objeto actual"
14238
14239#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
14240#~ msgstr "el marcador y el objeto actual tienen el mismo padre"
14241
14242#~ msgid "shared ancestor %s"
14243#~ msgstr "%s ancestro compartido"
14244
14245#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
14246#~ msgstr "¿Activar teclas alfanuméricas y de puntuación? Introduzca s o n: "
14247
14248#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
14249#~ msgstr "Activar teclas _alfanuméricas y de puntuación"
14250
14251#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
14252#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
14253#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s píxel"
14254#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxeles"
14255
14256#~ msgctxt "math symbol"
14257#~ msgid "n-ary summation"
14258#~ msgstr "sumatorio"
14259
14260#~ msgctxt "math symbol"
14261#~ msgid "n-ary logical and"
14262#~ msgstr "y lógico"
14263
14264#~ msgctxt "math symbol"
14265#~ msgid "n-ary logical or"
14266#~ msgstr "o lógico"
14267
14268#~ msgctxt "math symbol"
14269#~ msgid "n-ary union"
14270#~ msgstr "unión n-aria"
14271
14272#~ msgid "Workspace "
14273#~ msgstr "Área de trabajo "
14274
14275#~ msgid "Desk "
14276#~ msgstr "Escritorio "
14277
14278#~ msgid "Check Spelling"
14279#~ msgstr "Corregir ortografía"
14280
14281#~ msgid "almost equal to"
14282#~ msgstr "casi igual a"
14283
14284#~ msgid "not equal to"
14285#~ msgstr "no igual a"
14286
14287#~ msgid "less than or equal to"
14288#~ msgstr "menor que o igual a "
14289
14290#~ msgid "greater than or equal to"
14291#~ msgstr "mayor que o igual a"
14292
14293#~ msgid "infinity"
14294#~ msgstr "infinito"
14295
14296#~ msgid "open"
14297#~ msgstr "abrir"
14298
14299#~ msgid "umlaut"
14300#~ msgstr "diéresis"
14301
14302#~ msgid "acute accent"
14303#~ msgstr "acento AGUDO"
14304
14305#~ msgid "Goes to previous anchor."
14306#~ msgstr "Va al ancla anterior."
14307
14308#~ msgid "Goes to next anchor."
14309#~ msgstr "Va al siguiente ancla."
14310
14311#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
14312#~ msgstr ""
14313#~ "_Posicionar el cursor al principio de línea cuando se navega verticalmente"
14314
14315#~ msgid "No more anchors."
14316#~ msgstr "No hay más anclas."
14317
14318#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
14319#~ msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
14320
14321#~ msgid "Read"
14322#~ msgstr "Leer"
14323
14324#~ msgid "Change to:"
14325#~ msgstr "Cambiar a:"
14326
14327#~ msgid "Misspelled word:"
14328#~ msgstr "Palabra mal escrita:"
14329
14330#~ msgid "Completed spell checking"
14331#~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
14332
14333#~ msgid "Spell checking is complete."
14334#~ msgstr "La corrección ortográfica está completa."
14335
14336#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
14337#~ msgstr "Pulse tab e intro para terminar."
14338
14339#~ msgid "Phrase not found"
14340#~ msgstr "Frase no encontrada"
14341
14342#~ msgid "Phrase found."
14343#~ msgstr "Frase encontrada."
14344
14345#~ msgid "Stop"
14346#~ msgstr "Parar"
14347
14348#~ msgid "%s panel"
14349#~ msgstr "panel %s"
14350
14351#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
14352#~ msgstr "Notificarme cuando se registren errores."
14353
14354#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
14355#~ msgstr ""
14356#~ "Ocurrió un error. Consulte el registro de errores para ver los detalles."
14357
14358#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
14359#~ msgstr "Use Ctrl+L para mover el foco a los resultados."
14360
14361#~ msgid "Orca"
14362#~ msgstr "Orca"
14363
14364#~ msgid "Quits Orca"
14365#~ msgstr "Sale de Orca"
14366
14367#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation"
14368#~ msgstr "Usar la navegación _estructural de Orca"
14369
14370#~ msgid "ISO level 3 shift"
14371#~ msgstr "modificador ISO nivel 3"
14372
14373#~ msgid "Starting Orca Preferences."
14374#~ msgstr "Iniciando las Preferencias de Orca."
14375
14376#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s."
14377#~ msgstr "Iniciando las Preferencias de Orca para %s."
14378
14379#~ msgid "Orca version %s."
14380#~ msgstr "Versión %s de Orca."
14381
14382#~ msgid "Welcome to Orca setup."
14383#~ msgstr "Bienvenido a la configuración de Orca."
14384
14385#~ msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
14386#~ msgstr "¿Activar monitor braille? Introduzca s o n: "
14387
14388#~ msgid "Orca Find Dialog"
14389#~ msgstr "Diálogo de búsqueda de Orca"
14390
14391#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
14392#~ msgstr "El soporte para accesibilidad en GNOME acaba de ser activado."
14393
14394#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
14395#~ msgstr ""
14396#~ "Necesita salir y entrar de nuevo para que los cambios tengan efecto."
14397
14398#~ msgid "(double click)"
14399#~ msgstr "(doble pulsación)"
14400
14401#~ msgid "(triple click)"
14402#~ msgstr "(triple pulsación)"
14403
14404#~ msgid "Orca Preferences"
14405#~ msgstr "Preferencias de Orca"
14406
14407#~ msgid "Enable Braille _monitor"
14408#~ msgstr "Activar _monitor Braille"
14409
14410#~ msgid "Welcome to Orca."
14411#~ msgstr "Bienvenido a Orca."
14412
14413#~ msgid "Goodbye."
14414#~ msgstr "Adiós."
14415
14416#~ msgid "Bottom Right"
14417#~ msgstr "Inferior derecha"
14418
14419#~ msgid "Wrapping to Bottom"
14420#~ msgstr "Saltando al final"
14421
14422#~ msgid "Wrapping to Top"
14423#~ msgstr "Saltando al principio"
14424
14425#~ msgid "keypad "
14426#~ msgstr "teclado numérico"
14427
14428#~ msgid "F 11"
14429#~ msgstr "F 11"
14430
14431#~ msgid "F 12"
14432#~ msgstr "F 12"
14433
14434#~ msgid "Notification %s"
14435#~ msgstr "Notificación %s"
14436
14437#~ msgid "Welcome to StarOffice"
14438#~ msgstr "Bienvenido a StarOffice"
14439
14440#~ msgid "Available fields"
14441#~ msgstr "Campos disponibles"
14442
14443#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
14444#~ msgstr ""
14445#~ "Note que el botón de desplazamiento hacia abajo tiene que pulsarse varias "
14446#~ "veces."
14447
14448#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
14449#~ msgstr "El botón de Aceptar el Acuerdo de Licencia ahora tiene el foco."
14450
14451#~ msgid "First name"
14452#~ msgstr "Nombre"
14453
14454#~ msgid "Move to cell"
14455#~ msgstr "Ir a la celda"
14456
14457#~ msgid "Presentation Wizard"
14458#~ msgstr "Asistente de presentación"
14459
14460#~ msgid "entered bookmark"
14461#~ msgstr "marcador introducido"
14462
14463#~ msgid "%d percent"
14464#~ msgid_plural "%d percent"
14465#~ msgstr[0] "%d por ciento"
14466#~ msgstr[1] "%d por ciento"
14467
14468#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
14469#~ msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s"
14470
14471#~ msgid ""
14472#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
14473#~ "the current application. Press escape to exit."
14474#~ msgstr ""
14475#~ "Presione 1 para los atajos predeterminados de Orca. Presione 2 para los "
14476#~ "atajos de Orca de la aplicación actual. Presione Escape para salir."
14477
14478# Escape es hablado
14479#~ msgid ""
14480#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
14481#~ msgstr ""
14482#~ "Entra en modo de lista de atajos. Pulse escape para salir del modo de "
14483#~ "lista de atajos."
14484
14485#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
14486#~ msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
14487
14488#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
14489#~ msgstr ""
14490#~ "Conmutar si se presenta el correo nuevo si no se tiene el script activo."
14491
14492#~ msgid "present new mail if this script is not active."
14493#~ msgstr "presentar el correo nuevo si este script no está activo."
14494
14495#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
14496#~ msgstr "no presentar el correo nuevo si este script no está activo."
14497
14498#~ msgid "Flagged"
14499#~ msgstr "Marcado"
14500
14501#~ msgid "unread"
14502#~ msgstr "no leído"
14503
14504#~ msgid "Attachment"
14505#~ msgstr "Adjunto"
14506
14507#~ msgid "No appointments"
14508#~ msgstr "Sin citas"
14509
14510#~ msgid "Directories button"
14511#~ msgstr "Botón de carpetas"
14512
14513#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
14514#~ msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa."
14515
14516#~ msgid ""
14517#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
14518#~ "Orca is running."
14519#~ msgstr ""
14520#~ "Imprime un listado de depuración acerca de todas las aplicaciones "
14521#~ "conocidas en la consola donde Orca se está ejecutando."
14522
14523#~ msgid ""
14524#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
14525#~ msgstr ""
14526#~ "Imprime información de depuración acerca del ancestro del objeto con el "
14527#~ "foco."
14528
14529#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
14530#~ msgstr ""
14531#~ "Imprime información de depuración acerca de la aplicación que tiene el "
14532#~ "foco."
14533
14534#~ msgid "The Orca Team"
14535#~ msgstr "El equipo de Orca"
14536
14537#~ msgid ""
14538#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
14539#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
14540#~ msgstr ""
14541#~ "Un lector de pantalla libre, con scripts y de código abierto que "
14542#~ "proporciona acceso a aplicaciones y conjuntos de herramientas que "
14543#~ "soporten AT-SPI (ej. el Escritorio GNOME)."
14544
14545#~ msgid ""
14546#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
14547#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
14548#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
14549#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
14550#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
14551#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
14552#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
14553#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
14554#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
14555#~ msgstr ""
14556#~ "Copyright (c) 2010-2011 El equipo de Orca \n"
14557#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
14558#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Ríos \n"
14559#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informática LTDA. \n"
14560#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
14561#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
14562#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
14563#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
14564#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
14565
14566#~ msgid "translator-credits"
14567#~ msgstr ""
14568#~ "Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>, 2007, 2008, "
14569#~ "2009, 2010\n"
14570#~ "Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005\n"
14571#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006"
14572
14573#~ msgid ""
14574#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
14575#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
14576#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
14577#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
14578#~ "later version.\n"
14579#~ "\n"
14580#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
14581#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
14582#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
14583#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
14584#~ "\n"
14585#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
14586#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
14587#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
14588#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
14589#~ msgstr ""
14590#~ "Orca es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los \n"
14591#~ "términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU publicada por la "
14592#~ "Free \n"
14593#~ "Software Foundation, en la versión 2.1 de la licencia, o (a su "
14594#~ "elección) \n"
14595#~ "cualquier versión posterior.\n"
14596#~ "\n"
14597#~ "Orca se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA \n"
14598#~ "GARANTÍA; sin ninguna implicación de garantía de COMERCIABILIDAD o "
14599#~ "CALIDAD PARA NINGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública "
14600#~ "General Reducida GNU para más \n"
14601#~ "detalles.\n"
14602#~ "\n"
14603#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida "
14604#~ "de GNU junto con ORCA, de lo contrario, escriba a la Free Software "
14605#~ "Foundation, Inc, \n"
14606#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
14607
14608#~ msgid "Quit Orca?"
14609#~ msgstr "¿Salir de Orca?"
14610
14611#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
14612#~ msgstr "Esto finalizará toda la salida de voz y de Braille."
14613
14614#~ msgid "Show Orca _main window"
14615#~ msgstr "Mostrar ventana _principal de Orca"
14616
14617#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
14618#~ msgstr "_Salir de Orca sin confirmación"
14619
14620#~ msgid "User Interface"
14621#~ msgstr "Interfaz de usuario"
14622
14623#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
14624#~ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d"
14625
14626#~ msgid "Prints memory usage information."
14627#~ msgstr "Imprime información del uso de la memoria."
14628
14629#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
14630#~ msgstr "Importar un perfil desde un archivo de perfil de orca dado."
14631
14632#~ msgid "Unable to import profile."
14633#~ msgstr "No se pudo importar el perfil."
14634
14635#~ msgid "Profile import success."
14636#~ msgstr "Importación de perfil exitosa."
14637
14638#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
14639#~ msgstr "Importación fallida debido a una clave desconocida: %s"
14640
14641#~ msgid "<b>Start from:</b>"
14642#~ msgstr "<b>Empezar en:</b>"
14643
14644#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
14645#~ msgstr "<b>Cargar información del perfil de usuario</b>"
14646
14647#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
14648#~ msgstr "Se pueden activar o desactivar los siguientes elementos:"
14649
14650#~ msgid ""
14651#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
14652#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
14653#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
14654#~ "\n"
14655#~ "Report bugs to orca-list@gnome.org."
14656#~ msgstr ""
14657#~ "Si el usuario no ha configurado Orca previamente,\n"
14658#~ "se lanzará automáticamente la configuración de las preferencias a menos "
14659#~ "que\n"
14660#~ "se use la opción -n o --no-setup.\n"
14661#~ "\n"
14662#~ "Informe de errores en orca-list@gnome.org."
14663
14664#~ msgid "Set up user preferences"
14665#~ msgstr "Configurar las preferencias de usuario"
14666
14667#~ msgid "Skip set up of user preferences"
14668#~ msgstr "Saltar la configuración de las preferencias de usuario"
14669
14670#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
14671#~ msgstr "Sale de Orca (si se usó shell script)"
14672
14673#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
14674#~ msgstr "Fuerza la terminación inmediata de orca."
14675
14676#~ msgid "<b>Profiles</b>"
14677#~ msgstr "<b>Perfiles</b>"
14678
14679#~ msgid "<b>Mouse</b>"
14680#~ msgstr "<b>Ratón</b>"
14681
14682#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
14683#~ msgstr "<b>Atributos de texto</b>"
14684
14685#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
14686#~ msgstr "¿Quiere salir ahora? Introduzca s o n: "
14687
14688#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
14689#~ msgstr "Configuración completada. Su sesión terminará ahora."
14690
14691#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
14692#~ msgstr "Servicios de voz Emacsspeak"
14693
14694#~ msgid "Invalid"
14695#~ msgstr "No válido"
14696
14697#~ msgid "acc"
14698#~ msgstr "acc"
14699
14700#~ msgid "Accelerator"
14701#~ msgstr "Acelerador"
14702
14703#~ msgid "accelerator"
14704#~ msgstr "acelerador"
14705
14706#~ msgid "Alert"
14707#~ msgstr "Alerta"
14708
14709#~ msgid "alert"
14710#~ msgstr "alerta"
14711
14712#~ msgid "animation"
14713#~ msgstr "animación"
14714
14715#~ msgid "Arrow"
14716#~ msgstr "Flecha"
14717
14718#~ msgid "Calendar"
14719#~ msgstr "Calendario"
14720
14721#~ msgid "calendar"
14722#~ msgstr "calendario"
14723
14724#~ msgid "Canvas"
14725#~ msgstr "Lienzo"
14726
14727#~ msgid "canvas"
14728#~ msgstr "lienzo"
14729
14730#~ msgid "caption"
14731#~ msgstr "descripción"
14732
14733#~ msgid "check box"
14734#~ msgstr "Casilla"
14735
14736#~ msgid "CheckItem"
14737#~ msgstr "ElementoMarcable"
14738
14739#~ msgid "check item"
14740#~ msgstr "elemento marcable"
14741
14742#~ msgid "ColorChooser"
14743#~ msgstr "Selector de Color"
14744
14745#~ msgid "color chooser"
14746#~ msgstr "selector de color"
14747
14748#~ msgid "column header"
14749#~ msgstr "cabecera de columna"
14750
14751#~ msgid "Combo"
14752#~ msgstr "Combo"
14753
14754#~ msgid "DateEditor"
14755#~ msgstr "Editor de fecha"
14756
14757#~ msgid "date editor"
14758#~ msgstr "editor de fecha"
14759
14760#~ msgid "DesktopIcon"
14761#~ msgstr "Icono de Escritorio"
14762
14763#~ msgid "desktop icon"
14764#~ msgstr "icono de escritorio"
14765
14766#~ msgid "DesktopFrame"
14767#~ msgstr "Marco de escritorio"
14768
14769#~ msgid "desktop frame"
14770#~ msgstr "marco de escritorio"
14771
14772#~ msgid "Dial"
14773#~ msgstr "Marcador Telefónico"
14774
14775#~ msgid "dial"
14776#~ msgstr "marcador telefónico"
14777
14778#~ msgid "Dialog"
14779#~ msgstr "Diálogo"
14780
14781#~ msgid "DirectoryPane"
14782#~ msgstr "Panel de Directorio"
14783
14784#~ msgid "directory pane"
14785#~ msgstr "Panel de directorio"
14786
14787#~ msgid "HtmlPane"
14788#~ msgstr "Panel html"
14789
14790#~ msgid "DrawingArea"
14791#~ msgstr "Área de dibujo"
14792
14793#~ msgid "drawing area"
14794#~ msgstr "área de dibujo"
14795
14796#~ msgid "FileChooser"
14797#~ msgstr "Selector de archivos"
14798
14799#~ msgid "file chooser"
14800#~ msgstr "selector de archivos"
14801
14802#~ msgid "Filler"
14803#~ msgstr "Rellenador"
14804
14805#~ msgid "filler"
14806#~ msgstr "rellenador"
14807
14808#~ msgid "FontChooser"
14809#~ msgstr "Selector de tipografía"
14810
14811#~ msgid "font chooser"
14812#~ msgstr "selector de tipografía"
14813
14814#~ msgid "Form"
14815#~ msgstr "Formulario"
14816
14817#~ msgid "form"
14818#~ msgstr "form"
14819
14820#~ msgid "Frame"
14821#~ msgstr "Marco"
14822
14823#~ msgid "frame"
14824#~ msgstr "marco"
14825
14826#~ msgid "GlassPane"
14827#~ msgstr "Panel Transparente"
14828
14829#~ msgid "glass pane"
14830#~ msgstr "Panel transparente"
14831
14832#~ msgid "heading"
14833#~ msgstr "encabezado"
14834
14835#~ msgid "HtmlContainer"
14836#~ msgstr "contenedor html"
14837
14838#~ msgid "h t m l container"
14839#~ msgstr "contenedor h t m l"
14840
14841#~ msgid "InternalFrame"
14842#~ msgstr "Marco Interno"
14843
14844#~ msgid "label"
14845#~ msgstr "etiqueta"
14846
14847#~ msgid "LayeredPane"
14848#~ msgstr "Panel en pestaña"
14849
14850#~ msgid "list"
14851#~ msgstr "lista"
14852
14853#~ msgid "list item"
14854#~ msgstr "Elemento de lista"
14855
14856#~ msgid "Menu"
14857#~ msgstr "Menú"
14858
14859#~ msgid "MenuBar"
14860#~ msgstr "Barra de Menú"
14861
14862#~ msgid "menu bar"
14863#~ msgstr "barra de menú"
14864
14865#~ msgid "MenuItem"
14866#~ msgstr "Elemento del menú"
14867
14868#~ msgid "menu item"
14869#~ msgstr "elemento del menú"
14870
14871#~ msgid "OptionPane"
14872#~ msgstr "Panel de opciones"
14873
14874#~ msgid "option pane"
14875#~ msgstr "panel de opciones"
14876
14877#~ msgid "Page"
14878#~ msgstr "Página"
14879
14880#~ msgid "page"
14881#~ msgstr "página"
14882
14883#~ msgid "TabList"
14884#~ msgstr "Lista de pestañas"
14885
14886#~ msgid "Panel"
14887#~ msgstr "Panel"
14888
14889#~ msgid "panel"
14890#~ msgstr "panel"
14891
14892#~ msgid "Password"
14893#~ msgstr "Contraseña"
14894
14895#~ msgid "password"
14896#~ msgstr "contraseña"
14897
14898#~ msgid "PopupMenu"
14899#~ msgstr "Menú emergente"
14900
14901#~ msgid "Progress"
14902#~ msgstr "Barra de Progreso"
14903
14904#~ msgid "progress bar"
14905#~ msgstr "barra de progreso"
14906
14907#~ msgid "button"
14908#~ msgstr "botón"
14909
14910#~ msgid "radio button"
14911#~ msgstr "botón de radio"
14912
14913#~ msgid "RadioItem"
14914#~ msgstr "Elemento de radio"
14915
14916#~ msgid "radio menu item"
14917#~ msgstr "menú de elementos de radio"
14918
14919#~ msgid "RootPane"
14920#~ msgstr "Panel Raíz"
14921
14922#~ msgid "RowHeader"
14923#~ msgstr "Cabecera de la Fila"
14924
14925#~ msgid "row header"
14926#~ msgstr "cabecera de la fila"
14927
14928#~ msgid "ScrollBar"
14929#~ msgstr "Barra Deslizante"
14930
14931#~ msgid "scroll bar"
14932#~ msgstr "barra deslizante"
14933
14934#~ msgid "ScrollPane"
14935#~ msgstr "Panel Deslizante"
14936
14937#~ msgid "scroll pane"
14938#~ msgstr "panel deslizante"
14939
14940#~ msgid "Section"
14941#~ msgstr "Sección"
14942
14943#~ msgid "Slider"
14944#~ msgstr "Deslizador"
14945
14946#~ msgid "slider"
14947#~ msgstr "deslizador"
14948
14949#~ msgid "SplitPane"
14950#~ msgstr "Panel dividido"
14951
14952#~ msgid "split pane"
14953#~ msgstr "panel dividido"
14954
14955#~ msgid "SpinButton"
14956#~ msgstr "Botón contador"
14957
14958#~ msgid "StatusBar"
14959#~ msgstr "Barra de estado"
14960
14961#~ msgid "status bar"
14962#~ msgstr "barra de estado"
14963
14964#~ msgid "Cell"
14965#~ msgstr "Celda"
14966
14967#~ msgid "cell"
14968#~ msgstr "celda"
14969
14970#~ msgid "TearOffMenuItem"
14971#~ msgstr "Elemento de Menú Desprendible"
14972
14973#~ msgid "tear off menu item"
14974#~ msgstr "elemento de menú desprendible"
14975
14976#~ msgid "Terminal"
14977#~ msgstr "Terminal"
14978
14979#~ msgid "terminal"
14980#~ msgstr "terminal"
14981
14982#~ msgid "text"
14983#~ msgstr "texto"
14984
14985#~ msgid "ToggleButton"
14986#~ msgstr "Botón Conmutable"
14987
14988#~ msgid "toggle button"
14989#~ msgstr "botón conmutable"
14990
14991#~ msgid "ToolBar"
14992#~ msgstr "Barra de Herramientas"
14993
14994#~ msgid "tool bar"
14995#~ msgstr "barra de herramientas"
14996
14997#~ msgid "ToolTip"
14998#~ msgstr "Consejo"
14999
15000#~ msgid "tool tip"
15001#~ msgstr "consejo"
15002
15003#~ msgid "Tree"
15004#~ msgstr "Árbol"
15005
15006#~ msgid "tree"
15007#~ msgstr "árbol"
15008
15009#~ msgid "TreeTable"
15010#~ msgstr "Tabla de Árbol"
15011
15012#~ msgid "Unknown"
15013#~ msgstr "Desconocido"
15014
15015#~ msgid "unknown"
15016#~ msgstr "desconocido"
15017
15018#~ msgid "Viewport"
15019#~ msgstr "Puerto"
15020
15021#~ msgid "viewport"
15022#~ msgstr "puerto"
15023
15024#~ msgid "window"
15025#~ msgstr "ventana"
15026
15027#~ msgid "Header"
15028#~ msgstr "Cabecera"
15029
15030#~ msgid "header"
15031#~ msgstr "cabecera"
15032
15033#~ msgid "Footer"
15034#~ msgstr "Pie de Página"
15035
15036#~ msgid "AutoComplete"
15037#~ msgstr "Autocompletado"
15038
15039#~ msgid "EditBar"
15040#~ msgstr "Barra de Edición"
15041
15042#~ msgid "edit bar"
15043#~ msgstr "barra de edición"
15044
15045#~ msgid "EmbeddedComponent"
15046#~ msgstr "Componente Empotrado"
15047
15048#~ msgid "embedded component"
15049#~ msgstr "componente empotrado"
15050
15051#~ msgid "doc"
15052#~ msgstr "doc"
15053
15054#~ msgid "Document"
15055#~ msgstr "Documento"
15056
15057#~ msgid "document"
15058#~ msgstr "documento"
15059
15060#~ msgid "calv"
15061#~ msgstr "vcal"
15062
15063#~ msgid "CalendarView"
15064#~ msgstr "Vista del calendario"
15065
15066#~ msgid "calendar view"
15067#~ msgstr "vista del calendario"
15068
15069#~ msgid "cale"
15070#~ msgstr "ecal"
15071
15072#~ msgid "CalendarEvent"
15073#~ msgstr "Evento del calendario"
15074
15075#~ msgid "calendar event"
15076#~ msgstr "evento del calendario"
15077
15078#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
15079#~ msgstr "Uso: orca [OPCIÓN…]"
15080
15081#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
15082#~ msgstr "¿Activar teclas de bloqueo? Introduzca s o n: "
15083
15084#~ msgid "Alternate"
15085#~ msgstr "Alternativa"
15086
15087#~ msgid "Enable lockin_g keys"
15088#~ msgstr "Activar teclas de _bloqueo"
15089
15090#~ msgid ""
15091#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
15092#~ msgstr ""
15093#~ "Presentar información sobre lo que hay en la pantalla por medio de voz, "
15094#~ "braille o magnificando ésta"
15095
15096#~ msgid "Centered"
15097#~ msgstr "Centrado"
15098
15099#~ msgid "Custom"
15100#~ msgstr "Personalizada"
15101
15102#~ msgid "Left Half"
15103#~ msgstr "Mitad izquierda"
15104
15105#~ msgid "Push"
15106#~ msgstr "Empujar"
15107
15108#~ msgid "Right Half"
15109#~ msgstr "Mitad derecha"
15110
15111#~ msgid "Top Half"
15112#~ msgstr "Mitad superior"
15113
15114#~ msgid "Warning"
15115#~ msgstr "Advertencia"
15116
15117#~ msgid "GNOME Speech Services"
15118#~ msgstr "Servicios de voz de GNOME"
15119
15120#~ msgid "Magnifier enabled."
15121#~ msgstr "Magnificador activado."
15122
15123#~ msgid "Magnifier disabled."
15124#~ msgstr "Magnificador desactivado."
15125
15126#~ msgid "Color enhancements disabled."
15127#~ msgstr "Mejoras del color desactivadas."
15128
15129#~ msgid "Color enhancements enabled."
15130#~ msgstr "Mejoras del color activadas."
15131
15132#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
15133#~ msgstr "El modo a Pantalla completa no está disponible"
15134
15135#~ msgid "<b>Brightness</b>"
15136#~ msgstr "<b>Brillo</b>"
15137
15138#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
15139#~ msgstr "<b>Configuración multi-monitor</b>"
15140
15141#~ msgid "Advanced Settings"
15142#~ msgstr "Configuración avanzada"
15143
15144#~ msgid "B_lue:"
15145#~ msgstr "_Azul:"
15146
15147#~ msgid "Bilinear"
15148#~ msgstr "Bilineal"
15149
15150#~ msgid "Desaturate red"
15151#~ msgstr "Desaturar rojo"
15152
15153#~ msgid "Gree_n:"
15154#~ msgstr "_Verde:"
15155
15156#~ msgid "Negative hue shift"
15157#~ msgstr "Cambio de matiz negativo"
15158
15159#~ msgid "Positive hue shift"
15160#~ msgstr "Cambio de matiz positivo"
15161
15162#~ msgid "R_ed:"
15163#~ msgstr "_Rojo:"
15164
15165#~ msgid "S_ource display:"
15166#~ msgstr "Pantalla _origen:"
15167
15168#~ msgid "Target displa_y:"
15169#~ msgstr "Pantalla _destino:"
15170
15171#~ msgid "_Blue:"
15172#~ msgstr "_Azul:"
15173
15174#~ msgid "_Color Filtering:"
15175#~ msgstr "Filtro del _color:"
15176
15177#~ msgid "_Green:"
15178#~ msgstr "_Verde:"
15179
15180#~ msgid "_Red:"
15181#~ msgstr "_Rojo:"
15182
15183#~ msgid "_Smoothing:"
15184#~ msgstr "_Suavizado:"
15185
15186#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
15187#~ msgstr "¿Iniciar Orca automáticamente al iniciar sesión? Introduzca s o n: "
15188
15189#~ msgid "%"
15190#~ msgstr "%"
15191
15192#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
15193#~ msgstr "<b>Seguimiento y alineación</b>"
15194
15195#~ msgid "Border color:"
15196#~ msgstr "Color del borde:"
15197
15198#~ msgid "Border size:"
15199#~ msgstr "Tamaño del borde:"
15200
15201#~ msgid "Brightness:"
15202#~ msgstr "Brillo:"
15203
15204#~ msgid "Contrast:"
15205#~ msgstr "Contraste:"
15206
15207#~ msgid "Cross-hair color:"
15208#~ msgstr "Color de la cruz:"
15209
15210#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
15211#~ msgstr "_Tamaño de la cruz:"
15212
15213#~ msgid "Cursor color:"
15214#~ msgstr "Color del cursor:"
15215
15216#~ msgid "Cursor size:"
15217#~ msgstr "Tamaño del cursor:"
15218
15219#~ msgid "Custom siz_e"
15220#~ msgstr "_Tamaño personalizado"
15221
15222#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
15223#~ msgstr "Desactivar captura de _teclado desde gksu"
15224
15225#~ msgid "Edge mar_gin:"
15226#~ msgstr "Mar_gen del borde:"
15227
15228#~ msgid "Enable c_ursor"
15229#~ msgstr "Activar _cursor"
15230
15231#~ msgid "Enable cross-h_air"
15232#~ msgstr "Activar c_ruz"
15233
15234#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
15235#~ msgstr "Activar cl_ip de la cruz"
15236
15237#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
15238#~ msgstr "Ocultar el puntero del s_istema"
15239
15240#~ msgid "In_vert colors"
15241#~ msgstr "_Invertir colores"
15242
15243#~ msgctxt "Magnification"
15244#~ msgid "<b>Color</b>"
15245#~ msgstr "<b>Color</b>"
15246
15247#~ msgctxt "Magnification"
15248#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
15249#~ msgstr "<b>Cruz</b>"
15250
15251#~ msgctxt "Magnification"
15252#~ msgid "<b>Cursor</b>"
15253#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
15254
15255#~ msgctxt "Magnification"
15256#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
15257#~ msgstr "<b>Ampliador</b>"
15258
15259#~ msgctxt "Magnification"
15260#~ msgid "Advanced..."
15261#~ msgstr "Avanzadas…"
15262
15263#~ msgid "Magnifier"
15264#~ msgstr "Magnificador"
15265
15266#~ msgid "Mouse poi_nter:"
15267#~ msgstr "Pu_ntero del ratón:"
15268
15269#~ msgid "Pointer follows focus"
15270#~ msgstr "El puntero sigue al foco"
15271
15272#~ msgid "Pointer follows zoomer"
15273#~ msgstr "El puntero sigue al ampliador"
15274
15275#~ msgid "Scale _factor:"
15276#~ msgstr "Factor de _escala:"
15277
15278#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
15279#~ msgstr "Iniciar Orca al _iniciar la sesión"
15280
15281#~ msgid "Te_xt cursor:"
15282#~ msgstr "Cursor de te_xto:"
15283
15284#~ msgid "_Bottom:"
15285#~ msgstr "_Abajo:"
15286
15287#~ msgid "_Control and menu item:"
15288#~ msgstr "_Control y elemento de menú:"
15289
15290#~ msgid "_Left:"
15291#~ msgstr "_Izquierda:"
15292
15293#~ msgid "_Position:"
15294#~ msgstr "_Posición:"
15295
15296#~ msgid "_Right:"
15297#~ msgstr "_Derecha:"
15298
15299#~ msgid "_Top:"
15300#~ msgstr "_Arriba:"
15301
15302#~ msgid "Toggles color enhancements."
15303#~ msgstr "Conmuta las mejoras del color."
15304
15305#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
15306#~ msgstr "Conmuta las mejoras del ratón."
15307
15308#~ msgid "Increases the magnification level."
15309#~ msgstr "Aumenta el nivel de magnificación."
15310
15311#~ msgid "Decreases the magnification level."
15312#~ msgstr "Disminuye el nivel de magnificación."
15313
15314#~ msgid "Toggles the magnifier."
15315#~ msgstr "Conmuta el magnificador."
15316
15317#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
15318#~ msgstr "Cambia a la siguiente posición del magnificador."
15319
15320#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
15321#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
15322
15323#~ msgid "soffice.bin"
15324#~ msgstr "soffice.bin"
15325
15326#~ msgid "[Ee]volution"
15327#~ msgstr "[Ee]volution"
15328
15329#~ msgid "Deer Park"
15330#~ msgstr "Deer Park"
15331
15332#~ msgid "Bon Echo"
15333#~ msgstr "Bon Echo"
15334
15335#~ msgid "Minefield"
15336#~ msgstr "Minefield"
15337
15338#~ msgid "Mail/News"
15339#~ msgstr "Correo/Noticias"
15340
15341#~ msgid "bug-buddy"
15342#~ msgstr "bug-buddy"
15343
15344#~ msgid "vte"
15345#~ msgstr "etv"
15346
15347#~ msgid "gaim"
15348#~ msgstr "gaim"
15349
15350#~ msgid ""
15351#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
15352#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
15353#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
15354#~ msgstr ""
15355#~ "ATENCIÓN: Suspendiendo Orca ej. pulsando Control-Z desde\n"
15356#~ "una terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
15357#~ "puede suspender también el escritorio hasta que Orca sea terminado."
15358
15359#~ msgid "Open TTS"
15360#~ msgstr "Abrir TTS"
15361
15362#~ msgid "All"
15363#~ msgstr "Todo"
15364
15365#~ msgid "%d row"
15366#~ msgid_plural "%d rows"
15367#~ msgstr[0] "%d fila"
15368#~ msgstr[1] "%d filas"
15369
15370#~ msgid "Cell spans %(rows)s and %(columns)s"
15371#~ msgstr "Celda con %(rows)s filas y %(columns)s columnas"
15372
15373#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
15374#~ msgstr "tabla con %(rows)d filas y %(columns)d columnas."
15375
15376#~ msgid "Orca Modifier Keys"
15377#~ msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
15378
15379#~ msgid "Speak current _cell"
15380#~ msgstr "Hablar la _celda actual"
15381
15382#~ msgid "Goes to last live region."
15383#~ msgstr "Va a la última región activa."
15384
15385#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
15386#~ msgstr ""
15387#~ "Selección inválida. Seleccionando distribución de teclado de escritorio.\n"
15388
15389#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
15390#~ msgstr "Restringir las actualizaciones de las barras de progreso a:"
15391
15392#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
15393#~ msgstr "<b>Braille contraído</b>"
15394
15395#~ msgid "Key Binding List"
15396#~ msgstr "Lista de atajos de teclado"
15397
15398#~ msgid "Speak current ro_w"
15399#~ msgstr "Hablar la _fila actual"
15400
15401#~ msgid "every"
15402#~ msgstr "cada"
15403
15404#~ msgid "seconds"
15405#~ msgstr "segundos"
15406
15407#~ msgid "Please"
15408#~ msgstr "Por favor"
15409
15410#~ msgid "Welcome"
15411#~ msgstr "Bienvenido"
15412
15413#~ msgid "Congratulations"
15414#~ msgstr "Enhorabuena"
15415
15416#~ msgid "Assistant"
15417#~ msgstr "Asistente"
15418
15419#~ msgid "Shredder"
15420#~ msgstr "Shredder"
15421
15422#~ msgid ""
15423#~ "Centered\n"
15424#~ "Proportional\n"
15425#~ "Push\n"
15426#~ "None"
15427#~ msgstr ""
15428#~ "Centrado\n"
15429#~ "Proporcional\n"
15430#~ "Empujar\n"
15431#~ "Ninguno"
15432
15433#~ msgid ""
15434#~ "Centered\n"
15435#~ "Push\n"
15436#~ "None"
15437#~ msgstr ""
15438#~ "Centrado\n"
15439#~ "Empujar\n"
15440#~ "Ninguno"
15441
15442#~ msgid ""
15443#~ "Default\n"
15444#~ "Uppercase\n"
15445#~ "Hyperlink"
15446#~ msgstr ""
15447#~ "Predeterminado\n"
15448#~ "Mayúsculas\n"
15449#~ "Hiperenlace"
15450
15451#~ msgid ""
15452#~ "Full Screen\n"
15453#~ "Top Half\n"
15454#~ "Bottom Half\n"
15455#~ "Left Half\n"
15456#~ "Right Half\n"
15457#~ "Custom"
15458#~ msgstr ""
15459#~ "Pantalla completa\n"
15460#~ "Mitad superior\n"
15461#~ "Mitad inferior\n"
15462#~ "Mitad izquierda\n"
15463#~ "Mitad derecha\n"
15464#~ "Personalizada"
15465
15466#~ msgid ""
15467#~ "Line\n"
15468#~ "Sentence"
15469#~ msgstr ""
15470#~ "Línea\n"
15471#~ "Frase"
15472
15473#~ msgid ""
15474#~ "None\n"
15475#~ "Bilinear"
15476#~ msgstr ""
15477#~ "Ninguno\n"
15478#~ "Bilineal"
15479
15480#~ msgid ""
15481#~ "None\n"
15482#~ "Saturate red\n"
15483#~ "Saturate green\n"
15484#~ "Saturate blue\n"
15485#~ "Desaturate red\n"
15486#~ "Desaturate green\n"
15487#~ "Desaturate blue\n"
15488#~ "Positive hue shift\n"
15489#~ "Negative hue shift"
15490#~ msgstr ""
15491#~ "Ninguno\n"
15492#~ "Saturar rojo\n"
15493#~ "Saturar verde\n"
15494#~ "Saturar azul\n"
15495#~ "Desaturar rojo\n"
15496#~ "Desaturar verde\n"
15497#~ "Desaturar azul\n"
15498#~ "Cambio de matiz positivo\n"
15499#~ "Cambio de matiz negativo"
15500
15501#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d"
15502#~ msgstr "sobre el elemento %(index)d de %(total)d"
15503
15504#~ msgctxt "textattr"
15505#~ msgid "invalid"
15506#~ msgstr "no válido"
15507
15508#~ msgid "%s percent"
15509#~ msgstr "%s porciento"
15510
15511#~ msgid "%s page"
15512#~ msgstr "página %s"
15513
15514#~ msgid ""
15515#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
15516#~ "console where Orca is running."
15517#~ msgstr ""
15518#~ "Imprime información acerca de la aplicación actualmente activa en la "
15519#~ "consola donde Orca se está ejecutando."
15520
15521#~ msgid "tear off"
15522#~ msgstr "desprender"
15523