1# translation of orca.HEAD.po to Español 2# Traducción de Orca al Español 3# This file is distributed under the same license as the ORCA package. 4# Copyright (C) 2005 GNOME Foundation. 5# 6# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006. 7# Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005. 8# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011. 9# Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2014. 10# 11# 12# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2015. 13# 14# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2021. 15# 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: orca.master\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 20"POT-Creation-Date: 2021-01-07 18:18+0000\n" 21"PO-Revision-Date: 2021-04-04 21:27+0200\n" 22"Last-Translator: Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>\n" 23"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" 24"Language: es_ES\n" 25"MIME-Version: 1.0\n" 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 29"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" 30 31#: orca-autostart.desktop.in:4 32msgid "Orca Screen Reader" 33msgstr "Lector de pantalla Orca" 34 35#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 36#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 37#: src/orca/braille_rolenames.py:36 38msgid "???" 39msgstr "???" 40 41#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 42#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 43#. around three characters to preserve real estate on the braille 44#. display. The letters are chosen to make them unique across all 45#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 46#: src/orca/braille_rolenames.py:43 47msgid "alrt" 48msgstr "alrt" 49 50#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 51#: src/orca/braille_rolenames.py:46 52msgid "anim" 53msgstr "anim" 54 55#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 56#: src/orca/braille_rolenames.py:49 57msgid "arw" 58msgstr "flc" 59 60#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 61#: src/orca/braille_rolenames.py:52 62msgid "cal" 63msgstr "cal" 64 65#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 66#: src/orca/braille_rolenames.py:55 67msgid "cnv" 68msgstr "lnz" 69 70#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 71#. table caption). 72#: src/orca/braille_rolenames.py:59 73msgid "cptn" 74msgstr "dscrp" 75 76#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 77#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 78#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 79msgid "chk" 80msgstr "cv" 81 82#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 83#: src/orca/braille_rolenames.py:68 84msgid "clrchsr" 85msgstr "sltcol" 86 87#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 88#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 89#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 90msgid "colhdr" 91msgstr "cabcol" 92 93#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 94#: src/orca/braille_rolenames.py:74 95msgid "cbo" 96msgstr "cbo" 97 98#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 99#: src/orca/braille_rolenames.py:77 100msgid "dat" 101msgstr "fch" 102 103#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 104#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 105#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 106msgid "icn" 107msgstr "ico" 108 109#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 110#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 111#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 112msgid "frm" 113msgstr "mar" 114 115#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 116#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 117#. the translated word for "dial". It is OK to use an 118#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 119#: src/orca/braille_rolenames.py:89 120msgctxt "shortbraille" 121msgid "dial" 122msgstr "mrcd" 123 124#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 125#: src/orca/braille_rolenames.py:92 126msgid "dlg" 127msgstr "dlg" 128 129#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 130#: src/orca/braille_rolenames.py:95 131msgid "dip" 132msgstr "pnldir" 133 134#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 135#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 136#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 137msgid "html" 138msgstr "html" 139 140#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 141#: src/orca/braille_rolenames.py:101 142msgid "draw" 143msgstr "dibujo" 144 145#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 146#: src/orca/braille_rolenames.py:104 147msgid "fchsr" 148msgstr "sltar" 149 150#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 151#: src/orca/braille_rolenames.py:107 152msgid "flr" 153msgstr "rlln" 154 155#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 156#: src/orca/braille_rolenames.py:110 157msgid "fnt" 158msgstr "tpg" 159 160#. Translators: short braille for the rolename of a form. 161#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 162#. the translated word for "form". It is OK to use an 163#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 164#: src/orca/braille_rolenames.py:116 165msgctxt "shortbraille" 166msgid "form" 167msgstr "form" 168 169#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 170#: src/orca/braille_rolenames.py:122 171msgid "gpn" 172msgstr "pnltr" 173 174#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 175#: src/orca/braille_rolenames.py:125 176msgid "hdng" 177msgstr "cbcra" 178 179#. Translators: short braille for the rolename of a image. 180#: src/orca/braille_rolenames.py:134 181msgid "img" 182msgstr "img" 183 184#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 185#: src/orca/braille_rolenames.py:137 186msgid "ifrm" 187msgstr "mrci" 188 189#. Translators: short braille for the rolename of a label. 190#: src/orca/braille_rolenames.py:140 191msgid "lbl" 192msgstr "etq" 193 194#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 195#: src/orca/braille_rolenames.py:143 196msgid "lyrdpn" 197msgstr "pnlslp" 198 199#. Translators: short braille for the rolename of a link. 200#: src/orca/braille_rolenames.py:146 201msgid "lnk" 202msgstr "enlace" 203 204#. Translators: short braille for the rolename of a list. 205#: src/orca/braille_rolenames.py:149 206msgid "lst" 207msgstr "lst" 208 209#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 210#: src/orca/braille_rolenames.py:152 211msgid "lstitm" 212msgstr "ellst" 213 214#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 215#: src/orca/braille_rolenames.py:155 216msgid "mnu" 217msgstr "mnu" 218 219#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 220#: src/orca/braille_rolenames.py:158 221msgid "mnubr" 222msgstr "brmnu" 223 224#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 225#: src/orca/braille_rolenames.py:161 226msgid "mnuitm" 227msgstr "elmnum" 228 229#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 230#: src/orca/braille_rolenames.py:164 231msgid "optnpn" 232msgstr "pnlo" 233 234#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 235#: src/orca/braille_rolenames.py:167 236msgid "pgt" 237msgstr "slp" 238 239#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 240#: src/orca/braille_rolenames.py:170 241msgid "tblst" 242msgstr "tblslp" 243 244#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 245#: src/orca/braille_rolenames.py:173 246msgid "pnl" 247msgstr "pnl" 248 249#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 250#: src/orca/braille_rolenames.py:176 251msgid "pwd" 252msgstr "contr" 253 254#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 255#: src/orca/braille_rolenames.py:179 256msgid "popmnu" 257msgstr "mnuem" 258 259#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 260#: src/orca/braille_rolenames.py:182 261msgid "pgbar" 262msgstr "brprog" 263 264#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 265#: src/orca/braille_rolenames.py:185 266msgid "btn" 267msgstr "btn" 268 269#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 270#: src/orca/braille_rolenames.py:188 271msgid "radio" 272msgstr "radio" 273 274#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 275#: src/orca/braille_rolenames.py:191 276msgid "rdmnuitm" 277msgstr "mnuer" 278 279#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 280#: src/orca/braille_rolenames.py:194 281msgid "rtpn" 282msgstr "pnlr" 283 284#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 285#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 286#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 287msgid "rwhdr" 288msgstr "Cabfl" 289 290#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 291#: src/orca/braille_rolenames.py:200 292msgid "scbr" 293msgstr "brdesl" 294 295#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 296#: src/orca/braille_rolenames.py:203 297msgid "scpn" 298msgstr "pnldesl" 299 300#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 301#: src/orca/braille_rolenames.py:206 302msgid "sctn" 303msgstr "sccn" 304 305#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 306#: src/orca/braille_rolenames.py:209 307msgid "seprtr" 308msgstr "seprdr" 309 310#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 311#: src/orca/braille_rolenames.py:212 312msgid "sldr" 313msgstr "desl" 314 315#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 316#: src/orca/braille_rolenames.py:215 317msgid "spltpn" 318msgstr "pnldiv" 319 320#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 321#: src/orca/braille_rolenames.py:218 322msgid "spin" 323msgstr "contador" 324 325#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 326#: src/orca/braille_rolenames.py:221 327msgid "statbr" 328msgstr "brestbr" 329 330#. Translators: short braille for the rolename of a table. 331#: src/orca/braille_rolenames.py:224 332msgid "tbl" 333msgstr "tbl" 334 335#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 336#: src/orca/braille_rolenames.py:227 337msgid "cll" 338msgstr "cld" 339 340#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 341#: src/orca/braille_rolenames.py:236 342msgid "tomnuitm" 343msgstr "emd" 344 345#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 346#: src/orca/braille_rolenames.py:239 347msgid "term" 348msgstr "term" 349 350#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 351#: src/orca/braille_rolenames.py:242 352msgid "txt" 353msgstr "txt" 354 355#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 356#: src/orca/braille_rolenames.py:245 357msgid "tglbtn" 358msgstr "btc" 359 360#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 361#: src/orca/braille_rolenames.py:248 362msgid "tbar" 363msgstr "bdh" 364 365#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 366#: src/orca/braille_rolenames.py:251 367msgid "tip" 368msgstr "csj" 369 370#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 371#: src/orca/braille_rolenames.py:254 372msgid "tre" 373msgstr "arb" 374 375#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 376#: src/orca/braille_rolenames.py:257 377msgid "trtbl" 378msgstr "tblArb" 379 380#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 381#: src/orca/braille_rolenames.py:260 382msgid "unk" 383msgstr "desc" 384 385#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 386#: src/orca/braille_rolenames.py:263 387msgid "vwprt" 388msgstr "Prt" 389 390#. Translators: short braille for the rolename of a window. 391#: src/orca/braille_rolenames.py:266 392msgid "wnd" 393msgstr "vnt" 394 395#. Translators: short braille for the rolename of a header. 396#: src/orca/braille_rolenames.py:269 397msgid "hdr" 398msgstr "Cab" 399 400#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 401#: src/orca/braille_rolenames.py:272 402msgid "ftr" 403msgstr "pDP" 404 405#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 406#: src/orca/braille_rolenames.py:275 407msgid "para" 408msgstr "parra" 409 410#. Translators: short braille for the rolename of a application. 411#: src/orca/braille_rolenames.py:278 412msgid "app" 413msgstr "ap" 414 415#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 416#: src/orca/braille_rolenames.py:281 417msgid "auto" 418msgstr "auto" 419 420#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 421#: src/orca/braille_rolenames.py:284 422msgid "edtbr" 423msgstr "bEd" 424 425#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 426#: src/orca/braille_rolenames.py:287 427msgid "emb" 428msgstr "cEmp" 429 430#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 431#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 432#: src/orca/brltablenames.py:36 433msgid "Czech Grade 1" 434msgstr "Checo grado 1" 435 436#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 437#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 438#: src/orca/brltablenames.py:40 439msgid "Spanish Grade 1" 440msgstr "Español grado 1" 441 442#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 443#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 444#: src/orca/brltablenames.py:44 445msgid "Canada French Grade 2" 446msgstr "Francés de Canadá grado 2" 447 448#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 449#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 450#: src/orca/brltablenames.py:48 451msgid "France French Grade 2" 452msgstr "Francés de Francia grado 2" 453 454#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 455#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 456#: src/orca/brltablenames.py:52 457msgid "Latvian Grade 1" 458msgstr "Letón grado 1" 459 460#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 461#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 462#: src/orca/brltablenames.py:56 463msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 464msgstr "Holandés de Países Bajos grado 1" 465 466#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 467#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 468#: src/orca/brltablenames.py:60 469msgid "Norwegian Grade 0" 470msgstr "Noruego grado 0" 471 472#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 473#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 474#: src/orca/brltablenames.py:64 475msgid "Norwegian Grade 1" 476msgstr "Noruego grado 1" 477 478#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 479#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 480#: src/orca/brltablenames.py:68 481msgid "Norwegian Grade 2" 482msgstr "Noruego grado 2" 483 484#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 485#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 486#: src/orca/brltablenames.py:72 487msgid "Norwegian Grade 3" 488msgstr "Noruego grado 2" 489 490#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 491#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 492#: src/orca/brltablenames.py:76 493msgid "Polish Grade 1" 494msgstr "Polaco grado 1" 495 496#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 497#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 498#: src/orca/brltablenames.py:80 499msgid "Portuguese Grade 1" 500msgstr "Portugués grado 1" 501 502#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 503#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 504#: src/orca/brltablenames.py:84 505msgid "Swedish Grade 1" 506msgstr "Sueco grado 1" 507 508#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 509#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 510#: src/orca/brltablenames.py:88 511msgid "Arabic Grade 1" 512msgstr "Árabe grado 1" 513 514#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 515#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 516#: src/orca/brltablenames.py:92 517msgid "Welsh Grade 1" 518msgstr "Galés grado 1" 519 520#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 521#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 522#: src/orca/brltablenames.py:96 523msgid "Welsh Grade 2" 524msgstr "Galés grado 2" 525 526#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 527#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 528#: src/orca/brltablenames.py:100 529msgid "German Grade 0" 530msgstr "Alemán grado 0" 531 532#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 533#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 534#: src/orca/brltablenames.py:104 535msgid "German Grade 1" 536msgstr "Alemán grado 1" 537 538#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 539#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 540#: src/orca/brltablenames.py:108 541msgid "German Grade 2" 542msgstr "Alemán grado 2" 543 544#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 545#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 546#: src/orca/brltablenames.py:112 547msgid "U.K. English Grade 2" 548msgstr "Inglés del Reino Unido grado 2" 549 550#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 551#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 552#: src/orca/brltablenames.py:116 553msgid "U.K. English Grade 1" 554msgstr "Inglés del Reino Unido grado 1" 555 556#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 557#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 558#: src/orca/brltablenames.py:120 559msgid "U.S. English Grade 1" 560msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 1" 561 562#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 563#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 564#: src/orca/brltablenames.py:124 565msgid "U.S. English Grade 2" 566msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 2" 567 568#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 569#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 570#: src/orca/brltablenames.py:128 571msgid "Canada French Grade 1" 572msgstr "Francés de Canadá grado 1" 573 574#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 575#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 576#: src/orca/brltablenames.py:132 577msgid "France French Grade 1" 578msgstr "Francés de Francia grado 2" 579 580#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 581#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 582#: src/orca/brltablenames.py:136 583msgid "Greek Grade 1" 584msgstr "Griego grado 1" 585 586#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 587#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 588#: src/orca/brltablenames.py:140 589msgid "Hindi Grade 1" 590msgstr "Hindú grado 1" 591 592#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 593#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 594#: src/orca/brltablenames.py:144 595msgid "Hungarian 8 dot computer" 596msgstr "Húngaro 8 punto ordenador" 597 598#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 599#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 600#: src/orca/brltablenames.py:148 601msgid "Hungarian Grade 1" 602msgstr "Húngaro grado 1" 603 604#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 605#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 606#: src/orca/brltablenames.py:152 607msgid "Italian Grade 1" 608msgstr "Italiano grado 1" 609 610#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 611#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 612#: src/orca/brltablenames.py:156 613msgid "Belgium Dutch Grade 1" 614msgstr "Holandés de Bélgica grado 1" 615 616#. Translators: this is the spoken word for the space character 617#. 618#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 619msgid "space" 620msgstr "espacio" 621 622#. Translators: this is the spoken word for the newline character 623#. 624#: src/orca/chnames.py:45 625msgid "newline" 626msgstr "línea nueva" 627 628#. Translators: this is the spoken word for the tab character 629#. 630#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 631#. 632#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 633msgid "tab" 634msgstr "tab" 635 636#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 637#. 638#: src/orca/chnames.py:53 639msgid "exclaim" 640msgstr "exclamación" 641 642#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 643#. 644#: src/orca/chnames.py:57 645msgid "quote" 646msgstr "comillas" 647 648#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 649#. 650#: src/orca/chnames.py:61 651msgid "number" 652msgstr "número" 653 654#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 655#. 656#: src/orca/chnames.py:65 657msgid "dollar" 658msgstr "dólar" 659 660#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 661#. 662#: src/orca/chnames.py:69 663msgid "percent" 664msgstr "porciento" 665 666#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 667#. 668#: src/orca/chnames.py:73 669msgid "and" 670msgstr "ampersand" 671 672#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 673#. 674#: src/orca/chnames.py:77 675msgid "apostrophe" 676msgstr "apóstrofo" 677 678#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 679#. 680#: src/orca/chnames.py:81 681msgid "left paren" 682msgstr "abre paréntesis" 683 684#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 685#. 686#: src/orca/chnames.py:85 687msgid "right paren" 688msgstr "cierra paréntesis" 689 690#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 691#. 692#: src/orca/chnames.py:89 693msgid "star" 694msgstr "asterisco" 695 696#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 697#. 698#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 699#. 700#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 701msgid "plus" 702msgstr "más" 703 704#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 705#. 706#: src/orca/chnames.py:97 707msgid "comma" 708msgstr "coma" 709 710#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 711#. 712#: src/orca/chnames.py:101 713msgid "dash" 714msgstr "guión" 715 716#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 717#. 718#: src/orca/chnames.py:105 719msgid "dot" 720msgstr "punto" 721 722#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 723#. 724#: src/orca/chnames.py:109 725msgid "slash" 726msgstr "barra" 727 728#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 729#. 730#: src/orca/chnames.py:113 731msgid "colon" 732msgstr "dos puntos" 733 734#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 735#. 736#: src/orca/chnames.py:117 737msgid "semicolon" 738msgstr "punto y coma" 739 740#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 741#. 742#: src/orca/chnames.py:121 743msgid "less" 744msgstr "menor" 745 746#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 747#. 748#: src/orca/chnames.py:125 749msgid "equals" 750msgstr "igual" 751 752#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 753#. 754#: src/orca/chnames.py:129 755msgid "greater" 756msgstr "mayor" 757 758#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 759#. 760#: src/orca/chnames.py:133 761msgid "question" 762msgstr "interrogación" 763 764#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 765#. 766#: src/orca/chnames.py:137 767msgid "at" 768msgstr "arroba" 769 770#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 771#. 772#: src/orca/chnames.py:141 773msgid "left bracket" 774msgstr "abre corchete" 775 776#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 777#. 778#: src/orca/chnames.py:145 779msgid "backslash" 780msgstr "barra invertida" 781 782#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 783#. 784#: src/orca/chnames.py:149 785msgid "right bracket" 786msgstr "cierra corchete" 787 788#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 789#. 790#: src/orca/chnames.py:153 791msgid "caret" 792msgstr "circunflejo" 793 794#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 795#. 796#: src/orca/chnames.py:157 797msgid "underline" 798msgstr "subrayado" 799 800#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 801#. 802#. Translators: this is how someone would speak the name of the 803#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 804#. 805#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 806msgid "grave" 807msgstr "grave" 808 809#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 810#. 811#: src/orca/chnames.py:165 812msgid "left brace" 813msgstr "abre llave" 814 815#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 816#. 817#: src/orca/chnames.py:169 818msgid "vertical bar" 819msgstr "barra vertical" 820 821#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 822#. 823#: src/orca/chnames.py:173 824msgid "right brace" 825msgstr "cierra llave" 826 827#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 828#. 829#. Translators: this is how someone would speak the name of the 830#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 831#. 832#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 833msgid "tilde" 834msgstr "virgulilla" 835 836#. Translators: this is the spoken character for the no break space 837#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 838#. 839#: src/orca/chnames.py:182 840msgid "no break space" 841msgstr "espacio de no separación" 842 843#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 844#. 845#: src/orca/chnames.py:186 846msgid "inverted exclamation point" 847msgstr "abre exclamación" 848 849#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 850#. 851#: src/orca/chnames.py:190 852msgid "cents" 853msgstr "centavos" 854 855#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 856#. 857#: src/orca/chnames.py:194 858msgid "pounds" 859msgstr "libras" 860 861#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 862#. 863#: src/orca/chnames.py:198 864msgid "currency sign" 865msgstr "símbolo de moneda" 866 867#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 868#. 869#: src/orca/chnames.py:202 870msgid "yen" 871msgstr "yen" 872 873#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 874#. 875#: src/orca/chnames.py:206 876msgid "broken bar" 877msgstr "barra vertical cortada" 878 879#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 880#. 881#: src/orca/chnames.py:210 882msgid "section" 883msgstr "sección" 884 885#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 886#. 887#. Translators: this is how someone would speak the name of the 888#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 889#. 890#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 891msgid "diaeresis" 892msgstr "diéresis" 893 894#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 895#. 896#: src/orca/chnames.py:218 897msgid "copyright" 898msgstr "copyright" 899 900#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 901#. 902#: src/orca/chnames.py:222 903msgid "superscript a" 904msgstr "a sobrescrita" 905 906#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 907#. 908#: src/orca/chnames.py:226 909msgid "left double angle bracket" 910msgstr "abre comillas angulares" 911 912#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 913#. 914#: src/orca/chnames.py:230 915msgid "logical not" 916msgstr "no lógico" 917 918#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 919#. 920#: src/orca/chnames.py:234 921msgid "soft hyphen" 922msgstr "guión" 923 924#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 925#. 926#: src/orca/chnames.py:238 927msgid "registered" 928msgstr "registrado" 929 930#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 931#. 932#: src/orca/chnames.py:242 933msgid "macron" 934msgstr "sobrerayado" 935 936#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 937#. 938#: src/orca/chnames.py:246 939msgid "degrees" 940msgstr "grados" 941 942#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 943#. 944#: src/orca/chnames.py:250 945msgid "plus or minus" 946msgstr "más o menos" 947 948#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 949#. 950#: src/orca/chnames.py:254 951msgid "superscript 2" 952msgstr "2 superíndice" 953 954#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 955#. 956#: src/orca/chnames.py:258 957msgid "superscript 3" 958msgstr "3 superíndice" 959 960#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 961#. 962#. Translators: this is how someone would speak the name of the 963#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 964#. 965#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 966msgid "acute" 967msgstr "acento" 968 969#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 970#. 971#: src/orca/chnames.py:266 972msgid "mu" 973msgstr "mu" 974 975#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 976#. 977#: src/orca/chnames.py:270 978msgid "paragraph marker" 979msgstr "marca de párrafo" 980 981#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 982#. 983#: src/orca/chnames.py:274 984msgid "middle dot" 985msgstr "punto centrado" 986 987#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 988#. 989#. Translators: this is how someone would speak the name of the 990#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 991#. 992#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 993msgid "cedilla" 994msgstr "cedilla" 995 996#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 997#. 998#: src/orca/chnames.py:282 999msgid "superscript 1" 1000msgstr "1 superíndice" 1001 1002#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1003#. 1004#: src/orca/chnames.py:286 1005msgid "ordinal" 1006msgstr "ordinal" 1007 1008#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1009#. 1010#: src/orca/chnames.py:290 1011msgid "right double angle bracket" 1012msgstr "cierra comillas angulares" 1013 1014#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1015#. 1016#: src/orca/chnames.py:294 1017msgid "one fourth" 1018msgstr "un cuarto" 1019 1020#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1021#. 1022#: src/orca/chnames.py:298 1023msgid "one half" 1024msgstr "un medio" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1027#. 1028#: src/orca/chnames.py:302 1029msgid "three fourths" 1030msgstr "tres cuartos" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1033#. 1034#: src/orca/chnames.py:306 1035msgid "inverted question mark" 1036msgstr "abre interrogación" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1039#. 1040#: src/orca/chnames.py:310 1041msgid "a acute" 1042msgstr "a con tilde" 1043 1044#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1045#. 1046#: src/orca/chnames.py:314 1047msgid "A GRAVE" 1048msgstr "A GRAVE" 1049 1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1051#. 1052#: src/orca/chnames.py:318 1053msgid "A ACUTE" 1054msgstr "A CON TILDE" 1055 1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1057#. 1058#: src/orca/chnames.py:322 1059msgid "A CIRCUMFLEX" 1060msgstr "A CIRCUNFLEJA" 1061 1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1063#. 1064#: src/orca/chnames.py:326 1065msgid "A TILDE" 1066msgstr "A CON TILDE" 1067 1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1069#. 1070#: src/orca/chnames.py:330 1071msgid "A UMLAUT" 1072msgstr "A CON DIÉRESIS" 1073 1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1075#. 1076#: src/orca/chnames.py:334 1077msgid "A RING" 1078msgstr "A CON ANILLO" 1079 1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1081#. 1082#: src/orca/chnames.py:338 1083msgid "A E" 1084msgstr "A E" 1085 1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1087#. 1088#: src/orca/chnames.py:342 1089msgid "C CEDILLA" 1090msgstr "C CEDILLA" 1091 1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1093#. 1094#: src/orca/chnames.py:346 1095msgid "E GRAVE" 1096msgstr "E GRAVE" 1097 1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1099#. 1100#: src/orca/chnames.py:350 1101msgid "E ACUTE" 1102msgstr "E CON TILDE" 1103 1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1105#. 1106#: src/orca/chnames.py:354 1107msgid "E CIRCUMFLEX" 1108msgstr "E CIRCUNFLEJA" 1109 1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1111#. 1112#: src/orca/chnames.py:358 1113msgid "E UMLAUT" 1114msgstr "E CON DIÉRESIS" 1115 1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1117#. 1118#: src/orca/chnames.py:362 1119msgid "I GRAVE" 1120msgstr "I GRAVE" 1121 1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1123#. 1124#: src/orca/chnames.py:366 1125msgid "I ACUTE" 1126msgstr "I CON TILDE" 1127 1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1129#. 1130#: src/orca/chnames.py:370 1131msgid "I CIRCUMFLEX" 1132msgstr "I CIRCUNFLEJA" 1133 1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1135#. 1136#: src/orca/chnames.py:374 1137msgid "I UMLAUT" 1138msgstr "I CON DIÉRESIS" 1139 1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1141#. 1142#: src/orca/chnames.py:378 1143msgid "ETH" 1144msgstr "ETH" 1145 1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1147#. 1148#: src/orca/chnames.py:382 1149msgid "N TILDE" 1150msgstr "Ñ" 1151 1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1153#. 1154#: src/orca/chnames.py:386 1155msgid "O GRAVE" 1156msgstr "O GRAVE" 1157 1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1159#. 1160#: src/orca/chnames.py:390 1161msgid "O ACUTE" 1162msgstr "O CON TILDE" 1163 1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1165#. 1166#: src/orca/chnames.py:394 1167msgid "O CIRCUMFLEX" 1168msgstr "O CIRCUNFLEJA" 1169 1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1171#. 1172#: src/orca/chnames.py:398 1173msgid "O TILDE" 1174msgstr "O CON TILDE" 1175 1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1177#. 1178#: src/orca/chnames.py:402 1179msgid "O UMLAUT" 1180msgstr "O CON DIÉRESIS" 1181 1182#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1183#. 1184#: src/orca/chnames.py:406 1185msgid "times" 1186msgstr "por" 1187 1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1189#. 1190#: src/orca/chnames.py:410 1191msgid "O STROKE" 1192msgstr "O CON BARRA DIAGONAL" 1193 1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1195#. 1196#: src/orca/chnames.py:414 1197msgid "U GRAVE" 1198msgstr "U GRAVE" 1199 1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1201#. 1202#: src/orca/chnames.py:418 1203msgid "U ACUTE" 1204msgstr "U CON TILDE" 1205 1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1207#. 1208#: src/orca/chnames.py:422 1209msgid "U CIRCUMFLEX" 1210msgstr "U CIRCUNFLEJA" 1211 1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1213#. 1214#: src/orca/chnames.py:426 1215msgid "U UMLAUT" 1216msgstr "U CON DIÉRESIS" 1217 1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1219#. 1220#: src/orca/chnames.py:430 1221msgid "Y ACUTE" 1222msgstr "Y CON TILDE" 1223 1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1225#. 1226#: src/orca/chnames.py:434 1227msgid "THORN" 1228msgstr "ZORN" 1229 1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1231#. 1232#: src/orca/chnames.py:438 1233msgid "s sharp" 1234msgstr "beta" 1235 1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1237#. 1238#: src/orca/chnames.py:442 1239msgid "a grave" 1240msgstr "a grave" 1241 1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1243#. 1244#: src/orca/chnames.py:446 1245msgid "a circumflex" 1246msgstr "a circunfleja" 1247 1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1249#. 1250#: src/orca/chnames.py:450 1251msgid "a tilde" 1252msgstr "a con tilde" 1253 1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1255#. 1256#: src/orca/chnames.py:454 1257msgid "a umlaut" 1258msgstr "a con diéresis" 1259 1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1261#. 1262#: src/orca/chnames.py:458 1263msgid "a ring" 1264msgstr "a con anillo" 1265 1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1267#. 1268#: src/orca/chnames.py:462 1269msgid "a e" 1270msgstr "a e" 1271 1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1273#. 1274#: src/orca/chnames.py:466 1275msgid "c cedilla" 1276msgstr "c cedilla" 1277 1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1279#. 1280#: src/orca/chnames.py:470 1281msgid "e grave" 1282msgstr "e grave" 1283 1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1285#. 1286#: src/orca/chnames.py:474 1287msgid "e acute" 1288msgstr "e con tilde" 1289 1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1291#. 1292#: src/orca/chnames.py:478 1293msgid "e circumflex" 1294msgstr "e circunfleja" 1295 1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1297#. 1298#: src/orca/chnames.py:482 1299msgid "e umlaut" 1300msgstr "e con diéresis" 1301 1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1303#. 1304#: src/orca/chnames.py:486 1305msgid "i grave" 1306msgstr "i grave" 1307 1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1309#. 1310#: src/orca/chnames.py:490 1311msgid "i acute" 1312msgstr "i con tilde" 1313 1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1315#. 1316#: src/orca/chnames.py:494 1317msgid "i circumflex" 1318msgstr "i circunfleja" 1319 1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1321#. 1322#: src/orca/chnames.py:498 1323msgid "i umlaut" 1324msgstr "i con diéresis" 1325 1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1327#. 1328#: src/orca/chnames.py:502 1329msgid "eth" 1330msgstr "eth" 1331 1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1333#. 1334#: src/orca/chnames.py:506 1335msgid "n tilde" 1336msgstr "ñ" 1337 1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1339#. 1340#: src/orca/chnames.py:510 1341msgid "o grave" 1342msgstr "o grave" 1343 1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1345#. 1346#: src/orca/chnames.py:514 1347msgid "o acute" 1348msgstr "o con tilde" 1349 1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1351#. 1352#: src/orca/chnames.py:518 1353msgid "o circumflex" 1354msgstr "o circunfleja" 1355 1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1357#. 1358#: src/orca/chnames.py:522 1359msgid "o tilde" 1360msgstr "o con tilde" 1361 1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1363#. 1364#: src/orca/chnames.py:526 1365msgid "o umlaut" 1366msgstr "o con diéresis" 1367 1368#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1369#. 1370#: src/orca/chnames.py:530 1371msgid "divided by" 1372msgstr "dividido por" 1373 1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1375#. 1376#: src/orca/chnames.py:534 1377msgid "o stroke" 1378msgstr "o con barra diagonal" 1379 1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1381#. 1382#: src/orca/chnames.py:538 1383msgid "thorn" 1384msgstr "zorn" 1385 1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1387#. 1388#: src/orca/chnames.py:542 1389msgid "u acute" 1390msgstr "u con tilde" 1391 1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1393#. 1394#: src/orca/chnames.py:546 1395msgid "u grave" 1396msgstr "u grave" 1397 1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1399#. 1400#: src/orca/chnames.py:550 1401msgid "u circumflex" 1402msgstr "u circunfleja" 1403 1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1405#. 1406#: src/orca/chnames.py:554 1407msgid "u umlaut" 1408msgstr "u con diéresis" 1409 1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1411#. 1412#: src/orca/chnames.py:558 1413msgid "y acute" 1414msgstr "y con tilde" 1415 1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1417#. 1418#: src/orca/chnames.py:562 1419msgid "y umlaut" 1420msgstr "y con diéresis" 1421 1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1423#. 1424#: src/orca/chnames.py:566 1425msgid "Y UMLAUT" 1426msgstr "Y CON DIÉRESIS" 1427 1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1429#. 1430#: src/orca/chnames.py:570 1431msgid "florin" 1432msgstr "florín" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1435#. 1436#: src/orca/chnames.py:574 1437msgid "en dash" 1438msgstr "guión alto" 1439 1440#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1441#. (U+2018) 1442#. 1443#: src/orca/chnames.py:579 1444msgid "left single quote" 1445msgstr "abre comilla simple" 1446 1447#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1448#. (U+2019) 1449#. 1450#: src/orca/chnames.py:584 1451msgid "right single quote" 1452msgstr "abre comilla simple" 1453 1454#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1455#. 1456#: src/orca/chnames.py:588 1457msgid "single low quote" 1458msgstr "comilla inferior simple" 1459 1460#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1461#. 1462#: src/orca/chnames.py:592 1463msgid "left double quote" 1464msgstr "abre comilla doble" 1465 1466#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1467#. 1468#: src/orca/chnames.py:596 1469msgid "right double quote" 1470msgstr "cierra comilla doble" 1471 1472#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1473#. 1474#: src/orca/chnames.py:600 1475msgid "double low quote" 1476msgstr "doble comilla inferior" 1477 1478#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1479#. 1480#: src/orca/chnames.py:604 1481msgid "dagger" 1482msgstr "cruz" 1483 1484#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1485#. 1486#: src/orca/chnames.py:608 1487msgid "double dagger" 1488msgstr "DOBLE CRUZ" 1489 1490#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1491#. 1492#: src/orca/chnames.py:612 1493msgid "bullet" 1494msgstr "viñeta" 1495 1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1497#. 1498#: src/orca/chnames.py:616 1499msgid "triangular bullet" 1500msgstr "viñeta triangular" 1501 1502#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1503#. 1504#: src/orca/chnames.py:620 1505msgid "per mille" 1506msgstr "por milla" 1507 1508#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1509#. 1510#: src/orca/chnames.py:624 1511msgid "prime" 1512msgstr "primo" 1513 1514#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1515#. 1516#: src/orca/chnames.py:628 1517msgid "double prime" 1518msgstr "primo doble" 1519 1520#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1521#. 1522#: src/orca/chnames.py:632 1523msgid "triple prime" 1524msgstr "triple primo" 1525 1526#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1527#. 1528#: src/orca/chnames.py:636 1529msgid "hyphen bullet" 1530msgstr "guión de viñeta" 1531 1532#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1533#. 1534#: src/orca/chnames.py:640 1535msgid "euro" 1536msgstr "euro" 1537 1538#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1539#. 1540#: src/orca/chnames.py:644 1541msgid "trademark" 1542msgstr "marca registrada" 1543 1544#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1545#. It can be used as a bullet in a list. 1546#. 1547#: src/orca/chnames.py:649 1548msgid "check mark" 1549msgstr "marca" 1550 1551#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1552#. It can be used as a bullet in a list. 1553#. 1554#: src/orca/chnames.py:654 1555msgid "heavy check mark" 1556msgstr "marca fuerte" 1557 1558#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1559#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1560#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1561#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1562#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1563#. use of "x-shaped bullet". 1564#. 1565#: src/orca/chnames.py:663 1566msgid "x-shaped bullet" 1567msgstr "viñeta marcada con x" 1568 1569#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1570#. 1571#: src/orca/chnames.py:667 1572msgid "superscript 0" 1573msgstr "0 superíndice" 1574 1575#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1576#. 1577#: src/orca/chnames.py:671 1578msgid "superscript 4" 1579msgstr "4 superíndice" 1580 1581#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1582#. 1583#: src/orca/chnames.py:675 1584msgid "superscript 5" 1585msgstr "5 superíndice" 1586 1587#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1588#. 1589#: src/orca/chnames.py:679 1590msgid "superscript 6" 1591msgstr "6 superíndice" 1592 1593#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1594#. 1595#: src/orca/chnames.py:683 1596msgid "superscript 7" 1597msgstr "7 superíndice" 1598 1599#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1600#. 1601#: src/orca/chnames.py:687 1602msgid "superscript 8" 1603msgstr "8 superíndice" 1604 1605#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1606#. 1607#: src/orca/chnames.py:691 1608msgid "superscript 9" 1609msgstr "9 speríndice" 1610 1611#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1612#. 1613#: src/orca/chnames.py:695 1614msgid "superscript plus" 1615msgstr "más superíndice" 1616 1617#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1618#. 1619#: src/orca/chnames.py:699 1620msgid "superscript minus" 1621msgstr "menos superíndice" 1622 1623#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1624#. 1625#: src/orca/chnames.py:703 1626msgid "superscript equals" 1627msgstr "igual superíndice" 1628 1629#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1630#. 1631#: src/orca/chnames.py:707 1632msgid "superscript left paren" 1633msgstr "abre paréntesis superíndice" 1634 1635#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1636#. 1637#: src/orca/chnames.py:711 1638msgid "superscript right paren" 1639msgstr "cierra paréntesis superíndice" 1640 1641#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1642#. 1643#: src/orca/chnames.py:715 1644msgid "superscript n" 1645msgstr "n superíndice" 1646 1647#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1648#. 1649#: src/orca/chnames.py:719 1650msgid "subscript 0" 1651msgstr "0 subíndice" 1652 1653#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1654#. 1655#: src/orca/chnames.py:723 1656msgid "subscript 1" 1657msgstr "1 subíndice" 1658 1659#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1660#. 1661#: src/orca/chnames.py:727 1662msgid "subscript 2" 1663msgstr "2 subíndice" 1664 1665#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1666#. 1667#: src/orca/chnames.py:731 1668msgid "subscript 3" 1669msgstr "3 subíndice" 1670 1671#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1672#. 1673#: src/orca/chnames.py:735 1674msgid "subscript 4" 1675msgstr "4 subíndice" 1676 1677#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1678#. 1679#: src/orca/chnames.py:739 1680msgid "subscript 5" 1681msgstr "5 subíndice" 1682 1683#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1684#. 1685#: src/orca/chnames.py:743 1686msgid "subscript 6" 1687msgstr "6 subíndice" 1688 1689#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1690#. 1691#: src/orca/chnames.py:747 1692msgid "subscript 7" 1693msgstr "7 subíndice" 1694 1695#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1696#. 1697#: src/orca/chnames.py:751 1698msgid "subscript 8" 1699msgstr "8 subíndice" 1700 1701#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1702#. 1703#: src/orca/chnames.py:755 1704msgid "subscript 9" 1705msgstr "9 subíndice" 1706 1707#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1708#. 1709#: src/orca/chnames.py:759 1710msgid "subscript plus" 1711msgstr "más subíndice" 1712 1713#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1714#. 1715#: src/orca/chnames.py:763 1716msgid "subscript minus" 1717msgstr "menos subíndice" 1718 1719#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1720#. 1721#: src/orca/chnames.py:767 1722msgid "subscript equals" 1723msgstr "igual subíndice" 1724 1725#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1726#. 1727#: src/orca/chnames.py:771 1728msgid "subscript left paren" 1729msgstr "abre paréntesis subíndice" 1730 1731#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1732#. 1733#: src/orca/chnames.py:775 1734msgid "subscript right paren" 1735msgstr "cierra paréntesis subíndice" 1736 1737#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1738#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1739#. please use the same translation for this character. 1740#. 1741#: src/orca/chnames.py:781 1742msgid "black square" 1743msgstr "cuadrado tachado" 1744 1745#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1746#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1747#. please use the same translation for this character. 1748#. 1749#: src/orca/chnames.py:787 1750msgid "black diamond" 1751msgstr "rombo" 1752 1753#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1754#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1755#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1756#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1757#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1758#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1759#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1760#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1761#. More information about this character can be found at: 1762#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1763#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1764#. 1765#: src/orca/chnames.py:801 1766msgid "object replacement character" 1767msgstr "carácter de reemplazo de objeto" 1768 1769#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1770#. without clicking on it. 1771#: src/orca/cmdnames.py:37 1772msgid "Route the pointer to the current item" 1773msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual" 1774 1775#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1776#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1777#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1778#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1779#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1780#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1781#: src/orca/cmdnames.py:45 1782msgid "Perform left click on current flat review item" 1783msgstr "Pulsar con el botón izquierdo sobre el elemento revisado" 1784 1785#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1786#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1787#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1788#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1789#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1790#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1791#: src/orca/cmdnames.py:53 1792msgid "Perform right click on current flat review item" 1793msgstr "Pulsar con el botón derecho sobre el elemento revisado" 1794 1795#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1796#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1797#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1798#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1799#: src/orca/cmdnames.py:59 1800msgid "Speak entire document" 1801msgstr "Hablar todo el documento" 1802 1803#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1804#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1805#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1806#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1807#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1808#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1809#: src/orca/cmdnames.py:67 1810msgid "Speak entire window using flat review" 1811msgstr "Hablar la ventana completa usando la revisión" 1812 1813#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1814#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1815#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1816#. with focus as well as its mnemonic. 1817#: src/orca/cmdnames.py:73 1818msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1819msgstr "Realizar la operación básica ¿Dónde estoy?" 1820 1821#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1822#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1823#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1824#. with focus as well as its mnemonic. 1825#: src/orca/cmdnames.py:79 1826msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1827msgstr "Realizar la operación detallada ¿Dónde estoy?" 1828 1829#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1830#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1831#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1832#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1833#. the selected/highlighted icons. Etc. 1834#: src/orca/cmdnames.py:86 1835msgid "Speak the current selection" 1836msgstr "Hablar la selección actual" 1837 1838#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1839#. about a link, such as the uri and type of link. 1840#: src/orca/cmdnames.py:90 1841msgid "Speak link details" 1842msgstr "Hablar los detalles del enlace" 1843 1844#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1845#. spoken. 1846#: src/orca/cmdnames.py:94 1847msgid "Speak the status bar" 1848msgstr "Hablar la barra de estado" 1849 1850#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1851#: src/orca/cmdnames.py:97 1852msgid "Speak the title bar" 1853msgstr "Hablar la barra de título" 1854 1855#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1856#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1857#. the "OK" button. 1858#: src/orca/cmdnames.py:102 1859msgid "Open the Find dialog" 1860msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda" 1861 1862#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1863#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1864#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1865#. string. 1866#: src/orca/cmdnames.py:108 1867msgid "Search for the next instance of a string" 1868msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena" 1869 1870#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1871#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1872#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1873#. string. 1874#: src/orca/cmdnames.py:114 1875msgid "Search for the previous instance of a string" 1876msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena" 1877 1878#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1879#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1880#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1881#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1882#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1883#: src/orca/cmdnames.py:121 1884#| msgid "Enter and exits flat review mode" 1885msgid "Enter and exit flat review mode" 1886msgstr "Entrar y salir del modo de revisión" 1887 1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1889#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1891#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1893#. The home position is the beginning of the content in the window. 1894#: src/orca/cmdnames.py:129 1895msgid "Move flat review to the home position" 1896msgstr "Mover la revisión a la posición inicial" 1897 1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1899#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1901#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1903#. The home position is the last bit of information in the window. 1904#: src/orca/cmdnames.py:137 1905msgid "Move flat review to the end position" 1906msgstr "Mover la revisión a la posición final" 1907 1908#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1909#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1910#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1911#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1912#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1913#: src/orca/cmdnames.py:145 1914msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1915msgstr "Mover la revisión al comienzo de la línea anterior" 1916 1917#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1918#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1919#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1920#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1921#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1922#: src/orca/cmdnames.py:152 1923msgid "Speak the current flat review line" 1924msgstr "Hablar la línea actual de revisión" 1925 1926#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1927#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1928#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1929#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1930#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1931#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1932#. by character. 1933#: src/orca/cmdnames.py:161 1934msgid "Spell the current flat review line" 1935msgstr "Deletrear la línea actual de revisión" 1936 1937#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1938#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1939#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1940#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1941#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1942#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1943#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1944#: src/orca/cmdnames.py:171 1945msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1946msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual de revisión" 1947 1948#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1949#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1950#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1951#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1952#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1953#: src/orca/cmdnames.py:178 1954msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1955msgstr "Mover la revisión al comienzo de la siguiente línea" 1956 1957#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1958#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1959#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1960#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1961#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1962#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1963#. will wrap across lines if necessary). 1964#: src/orca/cmdnames.py:187 1965msgid "Move flat review to the previous item or word" 1966msgstr "Mover la revisión al anterior elemento o palabra" 1967 1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1969#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1971#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1973#. This command will speak the current word or item. 1974#: src/orca/cmdnames.py:195 1975msgid "Speak the current flat review item or word" 1976msgstr "Hablar el elemento o palabra actual de revisión" 1977 1978#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1979#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1980#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1981#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1982#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1983#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1984#. character by character. 1985#: src/orca/cmdnames.py:204 1986msgid "Spell the current flat review item or word" 1987msgstr "Deletrear el elemento o palabra actual de revisión" 1988 1989#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1990#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1991#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1992#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1993#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1994#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1995#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1996#. and so on. 1997#: src/orca/cmdnames.py:215 1998msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 1999msgstr "Deletrear fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión" 2000 2001#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2002#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2003#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2004#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2005#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2006#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2007#. will wrap across lines if necessary). 2008#: src/orca/cmdnames.py:224 2009msgid "Move flat review to the next item or word" 2010msgstr "Mover la revisión al siguiente elemento o palabra" 2011 2012#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2013#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2014#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2015#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2016#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2017#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2018#. line upward on the screen. 2019#: src/orca/cmdnames.py:233 2020msgid "Move flat review to the word above the current word" 2021msgstr "Mover la revisión a la palabra encima de la palabra actual" 2022 2023#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2024#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2025#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2026#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2027#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2028#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2029#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2030#. will speak the text associated with the object. 2031#: src/orca/cmdnames.py:243 2032msgid "Speak the current flat review object" 2033msgstr "Hablar el objeto revisado actualmente" 2034 2035#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2036#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2037#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2038#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2039#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2040#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2041#. line downward on the screen. 2042#: src/orca/cmdnames.py:252 2043msgid "Move flat review to the word below the current word" 2044msgstr "Mover la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual" 2045 2046#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2047#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2048#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2049#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2050#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2051#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2052#. will wrap across lines if necessary). 2053#: src/orca/cmdnames.py:261 2054msgid "Move flat review to the previous character" 2055msgstr "Mover la revisión al carácter anterior" 2056 2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2058#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2060#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2062#. This command will speak the current character 2063#: src/orca/cmdnames.py:269 2064msgid "Speak the current flat review character" 2065msgstr "Hablar el carácter revisado actualmente" 2066 2067#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2068#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2069#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2070#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2071#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2072#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2073#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2074#: src/orca/cmdnames.py:279 2075msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2076msgstr "Hablar fonéticamente el carácter actual de revisión" 2077 2078#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2079#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2080#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2081#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2082#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2083#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2084#. value. 2085#: src/orca/cmdnames.py:289 2086msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2087msgstr "Hablar el carácter Unicode del carácter actual de revisión" 2088 2089#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2090#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2091#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2092#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2093#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2094#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2095#. will wrap across lines if necessary). 2096#: src/orca/cmdnames.py:298 2097msgid "Move flat review to the next character" 2098msgstr "Mover la revisión al carácter siguiente" 2099 2100#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2101#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2102#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2103#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2104#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2105#. This command will move to and present the end of the line. 2106#: src/orca/cmdnames.py:306 2107msgid "Move flat review to the end of the line" 2108msgstr "Mover la revisión al final de la línea" 2109 2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2111#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2113#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2115#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2116#: src/orca/cmdnames.py:314 2117msgid "Move flat review to the bottom left" 2118msgstr "Mover la revisión a la esquina inferior izquierda" 2119 2120#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2121#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2122#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2123#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2124#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2125#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2126#. clipboard. 2127#: src/orca/cmdnames.py:323 2128msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2129msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles" 2130 2131#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2132#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2133#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2134#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2135#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2136#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2137#. the existing contents of the clipboard. 2138#: src/orca/cmdnames.py:333 2139msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2140msgstr "Añadir el contenido de revisión al portapapeles" 2141 2142#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2143#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2144#. to be presented to them. 2145#: src/orca/cmdnames.py:339 2146msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2147msgstr "Conmutar entre leer sólo la celda actual o toda la fila" 2148 2149#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2150#. bold, italic, font name, font size, etc. 2151#: src/orca/cmdnames.py:344 2152msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2153msgstr "Leer los atributos asociados al carácter actual" 2154 2155#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2156#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2157#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2158#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2159#. so they can pan left and right over this line. 2160#: src/orca/cmdnames.py:351 2161msgid "Pan the braille display to the left" 2162msgstr "Desplazar la línea braille a la izquierda" 2163 2164#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2165#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2166#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2167#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2168#. so they can pan left and right over this line. 2169#: src/orca/cmdnames.py:358 2170msgid "Pan the braille display to the right" 2171msgstr "Desplazar la línea braille a la derecha" 2172 2173#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2174#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2175#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2176#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2177#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2178#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2179#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2180#. will return the flat review to the object with focus. 2181#: src/orca/cmdnames.py:368 2182msgid "Return to object with keyboard focus" 2183msgstr "Volver al objeto con el foco de teclado" 2184 2185#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2186#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2187#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2188#. and uncontracted. 2189#: src/orca/cmdnames.py:374 2190msgid "Turn contracted braille on and off" 2191msgstr "Activar o desactivar el braille contraído" 2192 2193#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2194#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2195#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2196#: src/orca/cmdnames.py:379 2197msgid "Process a cursor routing key" 2198msgstr "Procesar una tecla de enrutado del cursor" 2199 2200#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2201#: src/orca/cmdnames.py:382 2202msgid "Mark the beginning of a text selection" 2203msgstr "Marcar el comienzo de una selección de texto" 2204 2205#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2206#: src/orca/cmdnames.py:385 2207msgid "Mark the end of a text selection" 2208msgstr "Marcar el final de una selección de texto" 2209 2210# Escape es hablado 2211#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2212#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2213#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2214#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2215#. have a handler. 2216#: src/orca/cmdnames.py:392 2217msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2218msgstr "" 2219"Entrar en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de " 2220"aprendizaje" 2221 2222#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2223#. generate speech. 2224#: src/orca/cmdnames.py:396 2225msgid "Decrease the speech rate" 2226msgstr "Disminuir la velocidad de la voz" 2227 2228#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2229#. generate speech. 2230#: src/orca/cmdnames.py:400 2231msgid "Increase the speech rate" 2232msgstr "Aumentar la velocidad de la voz" 2233 2234#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2235#. speech synthesis engine will generate speech. 2236#: src/orca/cmdnames.py:404 2237msgid "Decrease the speech pitch" 2238msgstr "Disminuir el tono de la voz" 2239 2240#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2241#. speech synthesis engine will generate speech. 2242#: src/orca/cmdnames.py:408 2243msgid "Increase the speech pitch" 2244msgstr "Aumentar el tono de la voz" 2245 2246#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2247#. speech synthesis engine will generate speech. 2248#: src/orca/cmdnames.py:412 2249msgid "Increase the speech volume" 2250msgstr "Aumentar el volumen de la voz" 2251 2252#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2253#. speech synthesis engine will generate speech. 2254#: src/orca/cmdnames.py:416 2255msgid "Decrease the speech volume" 2256msgstr "Disminuir el volumen de la voz" 2257 2258#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2259#. We call it 'silencing'. 2260#: src/orca/cmdnames.py:420 2261msgid "Toggle the silencing of speech" 2262msgstr "Conmuta el silencio de la voz" 2263 2264#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2265#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2266#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2267#. This string describes that command. 2268#: src/orca/cmdnames.py:426 2269msgid "Toggle speech verbosity level" 2270msgstr "Conmutar el nivel de detalle de la voz" 2271 2272#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2273#. Orca. 2274#: src/orca/cmdnames.py:430 2275msgid "Quit the screen reader" 2276msgstr "Salir del lector de pantalla" 2277 2278#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2279#. users to set their preferences for Orca. 2280#: src/orca/cmdnames.py:434 2281msgid "Display the preferences configuration dialog" 2282msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias" 2283 2284#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2285#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2286#: src/orca/cmdnames.py:439 2287msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2288msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación" 2289 2290#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2291#. and justification. 2292#: src/orca/cmdnames.py:444 2293msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2294msgstr "Conmutar el habla del sangrado y la justificación" 2295 2296#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2297#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2298#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2299#. toggling between the two options. 2300#: src/orca/cmdnames.py:450 2301msgid "Change spoken number style" 2302msgstr "Cambiar el estilo de número hablado" 2303 2304#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2305#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2306#: src/orca/cmdnames.py:454 2307msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2308msgstr "Cambiar al siguiente nivel de hablada de puntuación" 2309 2310#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2311#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2312#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2313#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2314#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2315#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2316#: src/orca/cmdnames.py:462 2317msgid "Cycle to the next settings profile" 2318msgstr "Cambiar al siguiente perfil de configuración" 2319 2320#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2321#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2322#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2323#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2324#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2325#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2326#. to get into a GUI. 2327#: src/orca/cmdnames.py:471 2328msgid "Cycle to the next capitalization style" 2329msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización" 2330 2331#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2332#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2333#. world.": 2334#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2335#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2336#. the period is pressed. 2337#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2338#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2339#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2340#. choose which type of echo is being used. 2341#: src/orca/cmdnames.py:483 2342msgid "Cycle to the next key echo level" 2343msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de teclas" 2344 2345#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2346#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2347#. information that Orca generates at run time. 2348#: src/orca/cmdnames.py:488 2349msgid "Cycle the debug level at run time" 2350msgstr "Cambiar entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución" 2351 2352#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2353#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2354#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2355#. page. 2356#: src/orca/cmdnames.py:495 2357msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2358msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual" 2359 2360#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2361#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2362#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2363#. a web page. 2364#: src/orca/cmdnames.py:501 2365msgid "Go to previous bookmark location" 2366msgstr "Ir a la ubicación del marcador anterior" 2367 2368#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2369#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2370#. accessible object, typically on a web page. 2371#: src/orca/cmdnames.py:506 2372msgid "Go to bookmark" 2373msgstr "Ir a marcador" 2374 2375#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2376#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2377#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2378#. page. 2379#: src/orca/cmdnames.py:512 2380msgid "Go to next bookmark location" 2381msgstr "Ir a la ubicación del siguiente marcador" 2382 2383#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2384#. the given input key command. 2385#: src/orca/cmdnames.py:516 2386msgid "Add bookmark" 2387msgstr "Añadir marcador" 2388 2389#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2390#. to disk. 2391#: src/orca/cmdnames.py:520 2392msgid "Save bookmarks" 2393msgstr "Guardar marcadores" 2394 2395#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2396#. the feature without the need to get into a GUI. 2397#: src/orca/cmdnames.py:524 2398msgid "Toggle mouse review mode" 2399msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón" 2400 2401#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2402#. braille. 2403#: src/orca/cmdnames.py:528 2404msgid "Present current time" 2405msgstr "Presentar la hora actual" 2406 2407#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2408#. braille. 2409#: src/orca/cmdnames.py:532 2410msgid "Present current date" 2411msgstr "Presentar la fecha actual" 2412 2413#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2414#. the current object. This string is how this command is described in the list 2415#. of keyboard shortcuts. 2416#: src/orca/cmdnames.py:537 2417msgid "Present size and location of current object" 2418msgstr "Informar acerca del tamaño y la ubicación del objeto actual" 2419 2420#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2421#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2422#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2423#. application, bypassing Orca's interception of it. 2424#: src/orca/cmdnames.py:544 2425msgid "Pass the next command on to the current application" 2426msgstr "Enviar el siguiente comando a la aplicación activa" 2427 2428#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2429#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2430#. keyboard commands used to review those previous messages. 2431#: src/orca/cmdnames.py:549 2432msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2433msgstr "Hablar y braille de un mensaje anterior de una sala de chat" 2434 2435#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2436#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2437#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2438#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2439#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2440#: src/orca/cmdnames.py:557 2441msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2442msgstr "Conmutar si se anuncia cuando nuestros amigos están tecleando" 2443 2444#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2445#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2446#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2447#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2448#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2449#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2450#. or off. 2451#: src/orca/cmdnames.py:567 2452msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2453msgstr "" 2454"Conmutar si se proporcionan históricos de mensajes de cada sala de chat" 2455 2456#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2457#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2458#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2459#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2460#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2461#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2462#. the command to toggle room name presentation on or off. 2463#: src/orca/cmdnames.py:578 2464msgid "" 2465"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2466msgstr "" 2467"Conmutar si se prefijan los mensajes de la sala de chat con el nombre de la " 2468"sala de chat" 2469 2470#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2471#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2472#. button, the display scrolls to the left. 2473#: src/orca/cmdnames.py:584 2474msgid "Line Left" 2475msgstr "Línea izquierda" 2476 2477#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2478#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2479#. button, the display scrolls to the right. 2480#: src/orca/cmdnames.py:589 2481msgid "Line Right" 2482msgstr "Línea derecha" 2483 2484#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2485#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2486#. button, the display scrolls up. 2487#: src/orca/cmdnames.py:594 2488msgid "Line Up" 2489msgstr "Línea arriba" 2490 2491#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2492#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2493#. button, the display scrolls down. 2494#: src/orca/cmdnames.py:599 2495msgid "Line Down" 2496msgstr "Línea abajo" 2497 2498#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2499#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2500#. button, it instructs the braille display to freeze. 2501#: src/orca/cmdnames.py:604 2502msgid "Freeze" 2503msgstr "Desactivar" 2504 2505#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2506#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2507#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2508#: src/orca/cmdnames.py:609 2509msgid "Top Left" 2510msgstr "Arriba Izquierda" 2511 2512#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2513#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2514#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2515#: src/orca/cmdnames.py:614 2516msgid "Bottom Left" 2517msgstr "Abajo a la izquierda" 2518 2519#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2520#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2521#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2522#: src/orca/cmdnames.py:619 2523msgid "Cursor Position" 2524msgstr "Posición del cursor" 2525 2526#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2527#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2528#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2529#: src/orca/cmdnames.py:624 2530msgid "Six Dots" 2531msgstr "Seis puntos" 2532 2533#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2534#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2535#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2536#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2537#. display. 2538#: src/orca/cmdnames.py:631 2539msgid "Cursor Routing" 2540msgstr "Enrutado del cursor" 2541 2542#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2543#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2544#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2545#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2546#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2547#: src/orca/cmdnames.py:638 2548msgid "Cut Begin" 2549msgstr "Inicio del corte" 2550 2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2552#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2553#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2554#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2555#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2556#: src/orca/cmdnames.py:645 2557msgid "Cut Line" 2558msgstr "Línea cortada" 2559 2560#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2561#. notification message. 2562#: src/orca/cmdnames.py:649 2563msgid "Present last notification message" 2564msgstr "Presentar el último mensaje de notificación" 2565 2566#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2567#. notification messages received. 2568#: src/orca/cmdnames.py:653 2569msgid "Present notification messages list" 2570msgstr "Presentar la lista de mensajes de notificación" 2571 2572#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2573#. notification message. 2574#: src/orca/cmdnames.py:657 2575msgid "Present previous notification message" 2576msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación" 2577 2578#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2579#: src/orca/cmdnames.py:660 2580msgid "Go to next character" 2581msgstr "Ir al siguiente carácter" 2582 2583#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2584#: src/orca/cmdnames.py:663 2585msgid "Go to previous character" 2586msgstr "Ir al carácter anterior" 2587 2588#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2589#: src/orca/cmdnames.py:666 2590msgid "Go to next word" 2591msgstr "Ir a la siguiente palabra" 2592 2593#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2594#: src/orca/cmdnames.py:669 2595msgid "Go to previous word" 2596msgstr "Ir a la palabra anterior" 2597 2598#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2599#: src/orca/cmdnames.py:672 2600msgid "Go to next line" 2601msgstr "Ir a la siguiente línea" 2602 2603#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2604#: src/orca/cmdnames.py:675 2605msgid "Go to previous line" 2606msgstr "Ir a la línea anterior" 2607 2608#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2609#: src/orca/cmdnames.py:678 2610msgid "Go to the top of the file" 2611msgstr "Ir al principio del archivo" 2612 2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2614#: src/orca/cmdnames.py:681 2615msgid "Go to the bottom of the file" 2616msgstr "Ir al final del archivo" 2617 2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2619#: src/orca/cmdnames.py:684 2620msgid "Go to the beginning of the line" 2621msgstr "Ir al comienzo de la línea" 2622 2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2624#: src/orca/cmdnames.py:687 2625msgid "Go to the end of the line" 2626msgstr "Ir al final de la línea" 2627 2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2629#: src/orca/cmdnames.py:690 2630msgid "Go to the next object" 2631msgstr "Ir al siguiente objeto" 2632 2633#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2634#: src/orca/cmdnames.py:693 2635msgid "Go to the previous object" 2636msgstr "Ir al anterior objeto" 2637 2638#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2639#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2640#: src/orca/cmdnames.py:698 2641msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2642msgstr "Hacer que se expanda el cuadro combinado actual" 2643 2644#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2645#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2646#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2647#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2648#: src/orca/cmdnames.py:705 2649msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2650msgstr "" 2651"Cambiar entre la navegación del cursor del lector de pantalla y la nativa de " 2652"Gecko" 2653 2654#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2655#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2656#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2657#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2658#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2659#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2660#. to cycle through the different "politeness" levels. 2661#: src/orca/cmdnames.py:714 2662msgid "Advance live region politeness setting" 2663msgstr "Adelantar la configuración de comportamiento de la región activa" 2664 2665#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2666#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2667#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2668#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2669#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2670#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2671#. to turn off live regions by default. 2672#: src/orca/cmdnames.py:724 2673msgid "Set default live region politeness level to off" 2674msgstr "" 2675"Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas " 2676"a desactivado" 2677 2678#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2679#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2680#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2681#. messages. 2682#: src/orca/cmdnames.py:730 2683msgid "Review live region announcement" 2684msgstr "Revisar anuncio de región activa" 2685 2686#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2687#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2688#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2689#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2690#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2691#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2692#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2693#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2694#. enabled. 2695#: src/orca/cmdnames.py:741 2696msgid "Monitor live regions" 2697msgstr "Monitorizar regiones activas" 2698 2699#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2700#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2701#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2702#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2703#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2704#: src/orca/cmdnames.py:748 2705msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2706msgstr "Mover el foco hacia o lejos del actual posición del ratón" 2707 2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2709#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2710#. the command to set the row. 2711#: src/orca/cmdnames.py:753 2712msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2713msgstr "Establecer la fila que usar como cabeceras dinámicas de columnas" 2714 2715#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2716#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2717#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2718#. column headers. 2719#: src/orca/cmdnames.py:759 2720msgid "Clear the dynamic column headers" 2721msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de columna" 2722 2723#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2724#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2725#. string refers to the command to set the column. 2726#: src/orca/cmdnames.py:764 2727msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2728msgstr "Establecer la columna que usar como cabeceras dinámicas de fila" 2729 2730#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2731#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2732#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2733#. as if it contained row headers. 2734#: src/orca/cmdnames.py:770 2735msgid "Clear the dynamic row headers" 2736msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de fila" 2737 2738#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2739#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2740#: src/orca/cmdnames.py:774 2741msgid "Present the contents of the input line" 2742msgstr "Presentar el contenido de la línea de entrada" 2743 2744#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2745#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2746#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2747#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2748#. writing functions. 2749#: src/orca/cmdnames.py:781 2750msgid "Toggle structural navigation keys" 2751msgstr "Conmutar las teclas de navegación estructural" 2752 2753#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2754#: src/orca/cmdnames.py:784 2755msgid "Go to previous blockquote" 2756msgstr "Ir a la cita anterior" 2757 2758#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2759#: src/orca/cmdnames.py:787 2760msgid "Go to next blockquote" 2761msgstr "Ir a la siguiente cita" 2762 2763#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2764#: src/orca/cmdnames.py:790 2765msgid "Display a list of blockquotes" 2766msgstr "Mostrar una lista de citas" 2767 2768#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2769#: src/orca/cmdnames.py:793 2770msgid "Go to previous button" 2771msgstr "Ir al botón anterior" 2772 2773#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2774#: src/orca/cmdnames.py:796 2775msgid "Go to next button" 2776msgstr "Ir al siguiente botón" 2777 2778#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2779#: src/orca/cmdnames.py:799 2780msgid "Display a list of buttons" 2781msgstr "Mostrar una lista de botones" 2782 2783#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2784#: src/orca/cmdnames.py:802 2785msgid "Go to previous check box" 2786msgstr "Ir a la casilla anterior" 2787 2788#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2789#: src/orca/cmdnames.py:805 2790msgid "Go to next check box" 2791msgstr "Ir a la siguiente casilla" 2792 2793#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2794#: src/orca/cmdnames.py:808 2795msgid "Display a list of check boxes" 2796msgstr "Mostrar una lista de casillas" 2797 2798#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2799#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2800#: src/orca/cmdnames.py:812 2801msgid "Go to previous clickable" 2802msgstr "Ir al anterior elemento que se puede pulsar" 2803 2804#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2805#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2806#: src/orca/cmdnames.py:816 2807msgid "Go to next clickable" 2808msgstr "Ir al siguiente elemento que se puede pulsar" 2809 2810#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2811#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2812#: src/orca/cmdnames.py:820 2813msgid "Display a list of clickables" 2814msgstr "Mostrar una lista de elementos que se pueden pulsar" 2815 2816#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2817#: src/orca/cmdnames.py:823 2818msgid "Go to previous combo box" 2819msgstr "Ir al cuadro combinado anterior" 2820 2821#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2822#: src/orca/cmdnames.py:826 2823msgid "Go to next combo box" 2824msgstr "Ir al siguiente cuadro combinado" 2825 2826#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2827#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2828#. lists, and blockquotes. 2829#: src/orca/cmdnames.py:831 2830msgid "Go to start of container" 2831msgstr "Ir al principio del contenedor" 2832 2833#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2834#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2835#. lists, and blockquotes. 2836#: src/orca/cmdnames.py:836 2837msgid "Go to end of container" 2838msgstr "Ir al final del contenedor" 2839 2840#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2841#: src/orca/cmdnames.py:839 2842msgid "Display a list of combo boxes" 2843msgstr "Mostrar una lista de cuadros combinados" 2844 2845#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2846#: src/orca/cmdnames.py:842 2847msgid "Go to previous entry" 2848msgstr "Ir a la entrada anterior" 2849 2850#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2851#: src/orca/cmdnames.py:845 2852msgid "Go to next entry" 2853msgstr "Ir a la siguiente entrada" 2854 2855#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2856#: src/orca/cmdnames.py:848 2857msgid "Display a list of entries" 2858msgstr "Mostrar una lista de entradas" 2859 2860#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2861#: src/orca/cmdnames.py:851 2862msgid "Go to previous form field" 2863msgstr "Ir al campo de formulario anterior" 2864 2865#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2866#: src/orca/cmdnames.py:854 2867msgid "Go to next form field" 2868msgstr "Ir al siguiente campo de formulario" 2869 2870#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2871#: src/orca/cmdnames.py:857 2872msgid "Display a list of form fields" 2873msgstr "Mostrar una lista de campos de formulario" 2874 2875#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2876#: src/orca/cmdnames.py:860 2877msgid "Go to previous heading" 2878msgstr "Ir al encabezado anterior" 2879 2880#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2881#: src/orca/cmdnames.py:863 2882msgid "Go to next heading" 2883msgstr "Ir al siguiente encabezado" 2884 2885#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2886#: src/orca/cmdnames.py:866 2887msgid "Display a list of headings" 2888msgstr "Mostrar una lista de encabezados" 2889 2890#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2891#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2892#: src/orca/cmdnames.py:870 2893#, python-format 2894msgid "Go to previous heading at level %d" 2895msgstr "Ir al encabezado anterior de nivel %d" 2896 2897#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2898#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2899#: src/orca/cmdnames.py:874 2900#, python-format 2901msgid "Go to next heading at level %d" 2902msgstr "Ir al siguiente encabezado de nivel %d" 2903 2904#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2905#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2906#: src/orca/cmdnames.py:878 2907#, python-format 2908msgid "Display a list of headings at level %d" 2909msgstr "Mostrar una lista de encabezados de nivel %d" 2910 2911#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2912#: src/orca/cmdnames.py:881 2913msgid "Go to previous image" 2914msgstr "Ir a la imagen anterior" 2915 2916#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2917#: src/orca/cmdnames.py:884 2918msgid "Go to next image" 2919msgstr "Ir a la siguiente imagen" 2920 2921#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2922#: src/orca/cmdnames.py:887 2923msgid "Display a list of images" 2924msgstr "Mostrar una lista de imágenes" 2925 2926#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2927#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2928#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2929#: src/orca/cmdnames.py:892 2930msgid "Go to previous landmark" 2931msgstr "Ir al anterior punto de referencia" 2932 2933#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2934#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2935#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2936#: src/orca/cmdnames.py:897 2937msgid "Go to next landmark" 2938msgstr "Ir al siguiente punto de referencia" 2939 2940#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2941#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2942#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2943#: src/orca/cmdnames.py:902 2944msgid "Display a list of landmarks" 2945msgstr "Mostrar una lista de puntos de referencia" 2946 2947#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2948#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2949#. a table, etc. 2950#: src/orca/cmdnames.py:907 2951msgid "Go to previous large object" 2952msgstr "Ir al objeto grande anterior" 2953 2954#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2955#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2956#. a table, etc. 2957#: src/orca/cmdnames.py:912 2958msgid "Go to next large object" 2959msgstr "Ir al siguiente objeto grande" 2960 2961#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2962#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2963#. a table, etc. 2964#: src/orca/cmdnames.py:917 2965msgid "Display a list of large objects" 2966msgstr "Mostrar una lista de objetos grandes" 2967 2968#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2969#: src/orca/cmdnames.py:920 2970msgid "Go to previous link" 2971msgstr "Ir al enlace anterior" 2972 2973#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2974#: src/orca/cmdnames.py:923 2975msgid "Go to next link" 2976msgstr "Ir al siguiente enlace" 2977 2978#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2979#: src/orca/cmdnames.py:926 2980msgid "Display a list of links" 2981msgstr "Mostrar una lista de enlaces" 2982 2983#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2984#: src/orca/cmdnames.py:929 2985msgid "Go to previous list" 2986msgstr "Ir a la lista anterior" 2987 2988#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2989#: src/orca/cmdnames.py:932 2990msgid "Go to next list" 2991msgstr "Ir a la siguiente lista" 2992 2993#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2994#: src/orca/cmdnames.py:935 2995msgid "Display a list of lists" 2996msgstr "Mostrar una lista de listas" 2997 2998#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2999#: src/orca/cmdnames.py:938 3000msgid "Go to previous list item" 3001msgstr "Ir al anterior elemento de lista" 3002 3003#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3004#: src/orca/cmdnames.py:941 3005msgid "Go to next list item" 3006msgstr "Ir al siguiente elemento de lista" 3007 3008#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3009#: src/orca/cmdnames.py:944 3010msgid "Display a list of list items" 3011msgstr "Mostrar una lista de elementos de lista" 3012 3013#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3014#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3015#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3016#: src/orca/cmdnames.py:949 3017msgid "Go to previous live region" 3018msgstr "Ir a la anterior región activa" 3019 3020#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3021#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3022#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3023#: src/orca/cmdnames.py:954 3024msgid "Go to next live region" 3025msgstr "Ir a la siguiente región activa" 3026 3027#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3028#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3029#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3030#: src/orca/cmdnames.py:959 3031msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3032msgstr "Ir a la última región activa que hizo un anuncio" 3033 3034#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3035#: src/orca/cmdnames.py:962 3036msgid "Go to previous paragraph" 3037msgstr "Ir al párrafo anterior." 3038 3039#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3040#: src/orca/cmdnames.py:965 3041msgid "Go to next paragraph" 3042msgstr "Ir al siguiente párrafo" 3043 3044#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3045#: src/orca/cmdnames.py:968 3046msgid "Display a list of paragraphs" 3047msgstr "Mostrar una lista de párrafos" 3048 3049#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3050#: src/orca/cmdnames.py:971 3051msgid "Go to previous radio button" 3052msgstr "Ir al anterior botón de radio" 3053 3054#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3055#: src/orca/cmdnames.py:974 3056msgid "Go to next radio button" 3057msgstr "Ir al siguiente botón de radio" 3058 3059#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3060#: src/orca/cmdnames.py:977 3061msgid "Display a list of radio buttons" 3062msgstr "Mostrar una lista de botones de radio" 3063 3064#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3065#. document. 3066#: src/orca/cmdnames.py:981 3067msgid "Go to previous separator" 3068msgstr "Ir al anterior separador" 3069 3070#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3071#. document. 3072#: src/orca/cmdnames.py:985 3073msgid "Go to next separator" 3074msgstr "Ir al siguiente separador" 3075 3076#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3077#: src/orca/cmdnames.py:988 3078msgid "Go to previous table" 3079msgstr "Ir a la anterior tabla" 3080 3081#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3082#: src/orca/cmdnames.py:991 3083msgid "Go to next table" 3084msgstr "Ir a la siguiente tabla" 3085 3086#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3087#: src/orca/cmdnames.py:994 3088msgid "Display a list of tables" 3089msgstr "Mostrar una lista de tablas" 3090 3091#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3092#: src/orca/cmdnames.py:997 3093msgid "Go down one cell" 3094msgstr "Ir una celda abajo" 3095 3096#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3097#: src/orca/cmdnames.py:1000 3098msgid "Go to the first cell in a table" 3099msgstr "Ir a la primera celda de una tabla" 3100 3101#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3102#: src/orca/cmdnames.py:1003 3103msgid "Go to the last cell in a table" 3104msgstr "Ir a la última celda de una tabla" 3105 3106#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3107#: src/orca/cmdnames.py:1006 3108msgid "Go left one cell" 3109msgstr "Ir una celda a la izquierda" 3110 3111#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3112#: src/orca/cmdnames.py:1009 3113msgid "Go right one cell" 3114msgstr "Ir una celda a la derecha" 3115 3116#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3117#: src/orca/cmdnames.py:1012 3118msgid "Go up one cell" 3119msgstr "Ir una celda arriba" 3120 3121#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3122#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3123#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3124#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3125#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3126#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3127#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3128#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3129#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3130#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3131#. command to manually toggle layout mode on/off. 3132#: src/orca/cmdnames.py:1025 3133msgid "Toggle layout mode" 3134msgstr "Conmutar el modo de distribución" 3135 3136#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3137#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3138#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3139#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3140#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3141#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3142#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3143#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3144#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3145#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3146#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3147#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3148#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3149#. between these two modes. 3150#: src/orca/cmdnames.py:1041 3151msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3152msgstr "Cambiar entre modo navegación y modo foco" 3153 3154#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3155#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3156#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3157#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3158#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3159#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3160#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3161#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3162#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3163#: src/orca/cmdnames.py:1052 3164msgid "Enable sticky focus mode" 3165msgstr "Activar el modo de foco pegajoso" 3166 3167#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3168#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3169#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3170#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3171#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3172#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3173#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3174#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3175#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3176#: src/orca/cmdnames.py:1063 3177msgid "Enable sticky browse mode" 3178msgstr "Activar el modo de navegación pegajoso" 3179 3180#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3181#: src/orca/cmdnames.py:1066 3182msgid "Go to previous unvisited link" 3183msgstr "Ir al anterior enlace no visitado" 3184 3185#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3186#: src/orca/cmdnames.py:1069 3187msgid "Go to next unvisited link" 3188msgstr "Ir al siguiente enlace no visitado" 3189 3190#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3191#: src/orca/cmdnames.py:1072 3192msgid "Display a list of unvisited links" 3193msgstr "Mostrar una lista de enlaces no visitados" 3194 3195#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3196#: src/orca/cmdnames.py:1075 3197msgid "Go to previous visited link" 3198msgstr "Ir al anterior enlace visitado" 3199 3200#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3201#: src/orca/cmdnames.py:1078 3202msgid "Go to next visited link" 3203msgstr "Ir al siguiente enlace visitado" 3204 3205#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3206#: src/orca/cmdnames.py:1081 3207msgid "Display a list of visited links" 3208msgstr "Mostrar una lista de enlaces visitados" 3209 3210#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3211#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3212#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3213#: src/orca/colornames.py:35 3214msgctxt "color name" 3215msgid "alice blue" 3216msgstr "alice blue" 3217 3218#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3219#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3221#: src/orca/colornames.py:40 3222msgctxt "color name" 3223msgid "antique white" 3224msgstr "antique white" 3225 3226#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3227#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3228#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3229#: src/orca/colornames.py:45 3230msgctxt "color name" 3231msgid "aquamarine" 3232msgstr "aquamarine" 3233 3234#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3235#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3236#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3237#: src/orca/colornames.py:50 3238msgctxt "color name" 3239msgid "azure" 3240msgstr "azure" 3241 3242#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3243#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3244#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3245#: src/orca/colornames.py:55 3246msgctxt "color name" 3247msgid "beige" 3248msgstr "beige" 3249 3250#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3251#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3253#: src/orca/colornames.py:60 3254msgctxt "color name" 3255msgid "bisque" 3256msgstr "bisque" 3257 3258#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3259#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3260#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3261#: src/orca/colornames.py:65 3262msgctxt "color name" 3263msgid "black" 3264msgstr "black" 3265 3266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3269#: src/orca/colornames.py:70 3270msgctxt "color name" 3271msgid "blanched almond" 3272msgstr "blanched almond" 3273 3274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3277#: src/orca/colornames.py:75 3278msgctxt "color name" 3279msgid "blue" 3280msgstr "azul" 3281 3282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3285#: src/orca/colornames.py:80 3286msgctxt "color name" 3287msgid "blue violet" 3288msgstr "azul violeta" 3289 3290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3293#: src/orca/colornames.py:85 3294msgctxt "color name" 3295msgid "brown" 3296msgstr "marrón" 3297 3298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3301#: src/orca/colornames.py:90 3302msgctxt "color name" 3303msgid "burlywood" 3304msgstr "burlywood" 3305 3306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3309#: src/orca/colornames.py:95 3310msgctxt "color name" 3311msgid "cadet blue" 3312msgstr "cadet blue" 3313 3314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3317#: src/orca/colornames.py:100 3318msgctxt "color name" 3319msgid "chartreuse" 3320msgstr "chartreuse" 3321 3322#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3323#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3324#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3325#: src/orca/colornames.py:105 3326msgctxt "color name" 3327msgid "chocolate" 3328msgstr "chocolate" 3329 3330#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3331#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3332#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3333#: src/orca/colornames.py:110 3334msgctxt "color name" 3335msgid "coral" 3336msgstr "coral" 3337 3338#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3339#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3340#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3341#: src/orca/colornames.py:115 3342msgctxt "color name" 3343msgid "cornflower blue" 3344msgstr "cornflower blue" 3345 3346#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3347#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3348#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3349#: src/orca/colornames.py:120 3350msgctxt "color name" 3351msgid "cornsilk" 3352msgstr "cornsilk" 3353 3354#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3355#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3356#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3357#: src/orca/colornames.py:125 3358msgctxt "color name" 3359msgid "crimson" 3360msgstr "crimson" 3361 3362#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3363#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3364#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3365#: src/orca/colornames.py:130 3366msgctxt "color name" 3367msgid "cyan" 3368msgstr "cyan" 3369 3370#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3371#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3372#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3373#: src/orca/colornames.py:135 3374msgctxt "color name" 3375msgid "dark blue" 3376msgstr "azul oscuro" 3377 3378#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3379#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3380#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3381#: src/orca/colornames.py:140 3382msgctxt "color name" 3383msgid "dark cyan" 3384msgstr "dark cyan" 3385 3386#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3387#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3388#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3389#: src/orca/colornames.py:145 3390msgctxt "color name" 3391msgid "dark goldenrod" 3392msgstr "dark goldenrod" 3393 3394#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3395#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3396#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3397#: src/orca/colornames.py:150 3398msgctxt "color name" 3399msgid "dark gray" 3400msgstr "dark gray" 3401 3402#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3403#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3404#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3405#: src/orca/colornames.py:155 3406msgctxt "color name" 3407msgid "dark green" 3408msgstr "verde oscuro" 3409 3410#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3411#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3412#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3413#: src/orca/colornames.py:160 3414msgctxt "color name" 3415msgid "dark khaki" 3416msgstr "dark khaki" 3417 3418#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3419#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3420#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3421#: src/orca/colornames.py:165 3422msgctxt "color name" 3423msgid "dark magenta" 3424msgstr "dark magenta" 3425 3426#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3427#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3428#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3429#: src/orca/colornames.py:170 3430msgctxt "color name" 3431msgid "dark olive green" 3432msgstr "dark olive green" 3433 3434#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3435#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3436#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3437#: src/orca/colornames.py:175 3438msgctxt "color name" 3439msgid "dark orange" 3440msgstr "dark orange" 3441 3442#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3443#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3444#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3445#: src/orca/colornames.py:180 3446msgctxt "color name" 3447msgid "dark orchid" 3448msgstr "dark orchid" 3449 3450#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3451#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3452#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3453#: src/orca/colornames.py:185 3454msgctxt "color name" 3455msgid "dark red" 3456msgstr "dark red" 3457 3458#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3459#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3460#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3461#: src/orca/colornames.py:190 3462msgctxt "color name" 3463msgid "dark salmon" 3464msgstr "dark salmon" 3465 3466#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3467#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3468#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3469#: src/orca/colornames.py:195 3470msgctxt "color name" 3471msgid "dark sea green" 3472msgstr "dark sea green" 3473 3474#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3475#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3476#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3477#: src/orca/colornames.py:200 3478msgctxt "color name" 3479msgid "dark slate blue" 3480msgstr "dark slate blue" 3481 3482#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3483#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3484#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3485#: src/orca/colornames.py:205 3486msgctxt "color name" 3487msgid "dark slate gray" 3488msgstr "dark slate gray" 3489 3490#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3491#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3492#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3493#: src/orca/colornames.py:210 3494msgctxt "color name" 3495msgid "dark turquoise" 3496msgstr "dark turquoise" 3497 3498#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3499#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3500#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3501#: src/orca/colornames.py:215 3502msgctxt "color name" 3503msgid "dark violet" 3504msgstr "dark violet" 3505 3506#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3507#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3508#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3509#: src/orca/colornames.py:220 3510msgctxt "color name" 3511msgid "deep pink" 3512msgstr "deep pink" 3513 3514#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3515#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3516#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3517#: src/orca/colornames.py:225 3518msgctxt "color name" 3519msgid "deep sky blue" 3520msgstr "deep sky blue" 3521 3522#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3523#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3524#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3525#: src/orca/colornames.py:230 3526msgctxt "color name" 3527msgid "dim gray" 3528msgstr "dim gray" 3529 3530#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3531#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3532#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3533#: src/orca/colornames.py:235 3534msgctxt "color name" 3535msgid "dodger blue" 3536msgstr "dodger blue" 3537 3538#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3539#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3540#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3541#: src/orca/colornames.py:240 3542msgctxt "color name" 3543msgid "fire brick" 3544msgstr "fire brick" 3545 3546#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3547#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3548#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3549#: src/orca/colornames.py:245 3550msgctxt "color name" 3551msgid "floral white" 3552msgstr "floral white" 3553 3554#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3555#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3556#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3557#: src/orca/colornames.py:250 3558msgctxt "color name" 3559msgid "forest green" 3560msgstr "forest green" 3561 3562#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3563#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3564#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3565#: src/orca/colornames.py:255 3566msgctxt "color name" 3567msgid "fuchsia" 3568msgstr "fuchsia" 3569 3570#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3571#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3572#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3573#: src/orca/colornames.py:260 3574msgctxt "color name" 3575msgid "gainsboro" 3576msgstr "gainsboro" 3577 3578#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3579#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3580#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3581#: src/orca/colornames.py:265 3582msgctxt "color name" 3583msgid "ghost white" 3584msgstr "ghost white" 3585 3586#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3587#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3588#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3589#: src/orca/colornames.py:270 3590msgctxt "color name" 3591msgid "gold" 3592msgstr "gold" 3593 3594#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3595#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3596#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3597#: src/orca/colornames.py:275 3598msgctxt "color name" 3599msgid "goldenrod" 3600msgstr "goldenrod" 3601 3602#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3603#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3604#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3605#: src/orca/colornames.py:280 3606msgctxt "color name" 3607msgid "gray" 3608msgstr "gray" 3609 3610#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3611#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3612#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3613#: src/orca/colornames.py:285 3614msgctxt "color name" 3615msgid "green" 3616msgstr "green" 3617 3618#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3619#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3620#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3621#: src/orca/colornames.py:290 3622msgctxt "color name" 3623msgid "green yellow" 3624msgstr "green yellow" 3625 3626#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3627#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3628#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3629#: src/orca/colornames.py:295 3630msgctxt "color name" 3631msgid "honeydew" 3632msgstr "honeydew" 3633 3634#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3635#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3636#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3637#: src/orca/colornames.py:300 3638msgctxt "color name" 3639msgid "hot pink" 3640msgstr "hot pink" 3641 3642#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3643#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3644#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3645#: src/orca/colornames.py:305 3646msgctxt "color name" 3647msgid "indian red" 3648msgstr "indian red" 3649 3650#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3651#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3652#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3653#: src/orca/colornames.py:310 3654msgctxt "color name" 3655msgid "indigo" 3656msgstr "indigo" 3657 3658#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3659#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3660#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3661#: src/orca/colornames.py:315 3662msgctxt "color name" 3663msgid "ivory" 3664msgstr "ivory" 3665 3666#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3667#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3668#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3669#: src/orca/colornames.py:320 3670msgctxt "color name" 3671msgid "khaki" 3672msgstr "khaki" 3673 3674#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3675#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3676#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3677#: src/orca/colornames.py:325 3678msgctxt "color name" 3679msgid "lavender" 3680msgstr "lavender" 3681 3682#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3683#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3684#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3685#: src/orca/colornames.py:330 3686msgctxt "color name" 3687msgid "lavender blush" 3688msgstr "lavender blush" 3689 3690#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3691#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3692#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3693#: src/orca/colornames.py:335 3694msgctxt "color name" 3695msgid "lawn green" 3696msgstr "lawn green" 3697 3698#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3699#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3700#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3701#: src/orca/colornames.py:340 3702msgctxt "color name" 3703msgid "lemon chiffon" 3704msgstr "lemon chiffon" 3705 3706#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3707#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3708#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3709#: src/orca/colornames.py:345 3710msgctxt "color name" 3711msgid "light blue" 3712msgstr "light blue" 3713 3714#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3715#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3716#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3717#: src/orca/colornames.py:350 3718msgctxt "color name" 3719msgid "light coral" 3720msgstr "light coral" 3721 3722#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3723#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3724#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3725#: src/orca/colornames.py:355 3726msgctxt "color name" 3727msgid "light cyan" 3728msgstr "light cyan" 3729 3730#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3731#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3732#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3733#: src/orca/colornames.py:360 3734msgctxt "color name" 3735msgid "light goldenrod yellow" 3736msgstr "light goldenrod yellow" 3737 3738#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3739#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3740#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3741#: src/orca/colornames.py:365 3742msgctxt "color name" 3743msgid "light gray" 3744msgstr "light gray" 3745 3746#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3747#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3748#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3749#: src/orca/colornames.py:370 3750msgctxt "color name" 3751msgid "light green" 3752msgstr "light green" 3753 3754#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3755#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3756#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3757#: src/orca/colornames.py:375 3758msgctxt "color name" 3759msgid "light pink" 3760msgstr "light pink" 3761 3762#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3763#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3764#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3765#: src/orca/colornames.py:380 3766msgctxt "color name" 3767msgid "light salmon" 3768msgstr "light salmon" 3769 3770#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3771#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3772#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3773#: src/orca/colornames.py:385 3774msgctxt "color name" 3775msgid "light sea green" 3776msgstr "light sea green" 3777 3778#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3779#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3780#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3781#: src/orca/colornames.py:390 3782msgctxt "color name" 3783msgid "light sky blue" 3784msgstr "light sky blue" 3785 3786#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3787#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3788#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3789#: src/orca/colornames.py:395 3790msgctxt "color name" 3791msgid "light slate gray" 3792msgstr "light slate gray" 3793 3794#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3795#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3796#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3797#: src/orca/colornames.py:400 3798msgctxt "color name" 3799msgid "light steel blue" 3800msgstr "light steel blue" 3801 3802#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3803#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3804#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3805#: src/orca/colornames.py:405 3806msgctxt "color name" 3807msgid "light yellow" 3808msgstr "light yellow" 3809 3810#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3811#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3812#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3813#: src/orca/colornames.py:410 3814msgctxt "color name" 3815msgid "lime" 3816msgstr "lime" 3817 3818#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3819#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3820#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3821#: src/orca/colornames.py:415 3822msgctxt "color name" 3823msgid "lime green" 3824msgstr "lime green" 3825 3826#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3827#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3828#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3829#: src/orca/colornames.py:420 3830msgctxt "color name" 3831msgid "linen" 3832msgstr "linen" 3833 3834#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3835#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3836#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3837#: src/orca/colornames.py:425 3838msgctxt "color name" 3839msgid "magenta" 3840msgstr "magenta" 3841 3842#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3843#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3844#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3845#: src/orca/colornames.py:430 3846msgctxt "color name" 3847msgid "maroon" 3848msgstr "maroon" 3849 3850#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3851#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3852#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3853#: src/orca/colornames.py:435 3854msgctxt "color name" 3855msgid "medium aquamarine" 3856msgstr "medium aquamarine" 3857 3858#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3859#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3860#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3861#: src/orca/colornames.py:440 3862msgctxt "color name" 3863msgid "medium blue" 3864msgstr "medium blue" 3865 3866#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3867#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3868#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3869#: src/orca/colornames.py:445 3870msgctxt "color name" 3871msgid "medium orchid" 3872msgstr "medium orchid" 3873 3874#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3875#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3876#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3877#: src/orca/colornames.py:450 3878msgctxt "color name" 3879msgid "medium purple" 3880msgstr "medium purple" 3881 3882#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3883#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3884#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3885#: src/orca/colornames.py:455 3886msgctxt "color name" 3887msgid "medium sea green" 3888msgstr "medium sea green" 3889 3890#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3891#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3892#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3893#: src/orca/colornames.py:460 3894msgctxt "color name" 3895msgid "medium slate blue" 3896msgstr "medium slate blue" 3897 3898#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3899#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3900#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3901#: src/orca/colornames.py:465 3902msgctxt "color name" 3903msgid "medium spring green" 3904msgstr "medium spring green" 3905 3906#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3907#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3908#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3909#: src/orca/colornames.py:470 3910msgctxt "color name" 3911msgid "medium turquoise" 3912msgstr "medium turquoise" 3913 3914#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3915#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3916#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3917#: src/orca/colornames.py:475 3918msgctxt "color name" 3919msgid "medium violet red" 3920msgstr "medium violet red" 3921 3922#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3923#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3924#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3925#: src/orca/colornames.py:480 3926msgctxt "color name" 3927msgid "midnight blue" 3928msgstr "midnight blue" 3929 3930#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3931#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3932#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3933#: src/orca/colornames.py:485 3934msgctxt "color name" 3935msgid "mint cream" 3936msgstr "mint cream" 3937 3938#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3939#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3940#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3941#: src/orca/colornames.py:490 3942msgctxt "color name" 3943msgid "misty rose" 3944msgstr "misty rose" 3945 3946#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3947#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3948#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3949#: src/orca/colornames.py:495 3950msgctxt "color name" 3951msgid "moccasin" 3952msgstr "moccasin" 3953 3954#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3955#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3956#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3957#: src/orca/colornames.py:500 3958msgctxt "color name" 3959msgid "navajo white" 3960msgstr "navajo white" 3961 3962#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3963#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3964#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3965#: src/orca/colornames.py:505 3966msgctxt "color name" 3967msgid "navy" 3968msgstr "navy" 3969 3970#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3971#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3972#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3973#: src/orca/colornames.py:510 3974msgctxt "color name" 3975msgid "old lace" 3976msgstr "old lace" 3977 3978#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3979#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3980#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3981#: src/orca/colornames.py:515 3982msgctxt "color name" 3983msgid "olive" 3984msgstr "olive" 3985 3986#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3987#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3988#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3989#: src/orca/colornames.py:520 3990msgctxt "color name" 3991msgid "olive drab" 3992msgstr "olive drab" 3993 3994#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3995#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3996#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3997#: src/orca/colornames.py:525 3998msgctxt "color name" 3999msgid "orange" 4000msgstr "orange" 4001 4002#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4003#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4004#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4005#: src/orca/colornames.py:530 4006msgctxt "color name" 4007msgid "orange red" 4008msgstr "orange red" 4009 4010#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4011#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4012#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4013#: src/orca/colornames.py:535 4014msgctxt "color name" 4015msgid "orchid" 4016msgstr "orchid" 4017 4018#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4019#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4020#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4021#: src/orca/colornames.py:540 4022msgctxt "color name" 4023msgid "pale goldenrod" 4024msgstr "pale goldenrod" 4025 4026#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4027#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4028#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4029#: src/orca/colornames.py:545 4030msgctxt "color name" 4031msgid "pale green" 4032msgstr "pale green" 4033 4034#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4035#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4036#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4037#: src/orca/colornames.py:550 4038msgctxt "color name" 4039msgid "pale turquoise" 4040msgstr "pale turquoise" 4041 4042#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4043#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4044#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4045#: src/orca/colornames.py:555 4046msgctxt "color name" 4047msgid "pale violet red" 4048msgstr "pale violet red" 4049 4050#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4051#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4052#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4053#: src/orca/colornames.py:560 4054msgctxt "color name" 4055msgid "papaya whip" 4056msgstr "papaya whip" 4057 4058#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4059#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4060#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4061#: src/orca/colornames.py:565 4062msgctxt "color name" 4063msgid "peach puff" 4064msgstr "peach puff" 4065 4066#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4067#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4068#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4069#: src/orca/colornames.py:570 4070msgctxt "color name" 4071msgid "peru" 4072msgstr "peru" 4073 4074#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4075#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4076#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4077#: src/orca/colornames.py:575 4078msgctxt "color name" 4079msgid "pink" 4080msgstr "pink" 4081 4082#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4083#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4084#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4085#: src/orca/colornames.py:580 4086msgctxt "color name" 4087msgid "plum" 4088msgstr "plum" 4089 4090#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4091#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4092#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4093#: src/orca/colornames.py:585 4094msgctxt "color name" 4095msgid "powder blue" 4096msgstr "powder blue" 4097 4098#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4099#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4100#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4101#: src/orca/colornames.py:590 4102msgctxt "color name" 4103msgid "purple" 4104msgstr "purple" 4105 4106#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4107#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4108#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4109#: src/orca/colornames.py:595 4110msgctxt "color name" 4111msgid "red" 4112msgstr "red" 4113 4114#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4115#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4116#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4117#: src/orca/colornames.py:600 4118msgctxt "color name" 4119msgid "rosy brown" 4120msgstr "rosy brown" 4121 4122#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4123#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4124#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4125#: src/orca/colornames.py:605 4126msgctxt "color name" 4127msgid "royal blue" 4128msgstr "royal blue" 4129 4130#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4131#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4132#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4133#: src/orca/colornames.py:610 4134msgctxt "color name" 4135msgid "saddle brown" 4136msgstr "saddle brown" 4137 4138#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4139#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4140#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4141#: src/orca/colornames.py:615 4142msgctxt "color name" 4143msgid "salmon" 4144msgstr "salmon" 4145 4146#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4147#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4148#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4149#: src/orca/colornames.py:620 4150msgctxt "color name" 4151msgid "sandy brown" 4152msgstr "sandy brown" 4153 4154#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4155#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4156#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4157#: src/orca/colornames.py:625 4158msgctxt "color name" 4159msgid "sea green" 4160msgstr "sea green" 4161 4162#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4163#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4164#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4165#: src/orca/colornames.py:630 4166msgctxt "color name" 4167msgid "seashell" 4168msgstr "seashell" 4169 4170#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4171#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4172#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4173#: src/orca/colornames.py:635 4174msgctxt "color name" 4175msgid "sienna" 4176msgstr "sienna" 4177 4178#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4179#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4180#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4181#: src/orca/colornames.py:640 4182msgctxt "color name" 4183msgid "silver" 4184msgstr "silver" 4185 4186#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4187#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4188#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4189#: src/orca/colornames.py:645 4190msgctxt "color name" 4191msgid "sky blue" 4192msgstr "sky blue" 4193 4194#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4195#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4196#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4197#: src/orca/colornames.py:650 4198msgctxt "color name" 4199msgid "slate blue" 4200msgstr "slate blue" 4201 4202#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4203#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4204#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4205#: src/orca/colornames.py:655 4206msgctxt "color name" 4207msgid "slate gray" 4208msgstr "slate gray" 4209 4210#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4211#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4212#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4213#: src/orca/colornames.py:660 4214msgctxt "color name" 4215msgid "snow" 4216msgstr "snow" 4217 4218#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4219#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4220#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4221#: src/orca/colornames.py:665 4222msgctxt "color name" 4223msgid "spring green" 4224msgstr "spring green" 4225 4226#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4227#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4228#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4229#: src/orca/colornames.py:670 4230msgctxt "color name" 4231msgid "steel blue" 4232msgstr "steel blue" 4233 4234#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4235#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4236#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4237#: src/orca/colornames.py:675 4238msgctxt "color name" 4239msgid "tan" 4240msgstr "tan" 4241 4242#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4243#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4244#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4245#: src/orca/colornames.py:680 4246msgctxt "color name" 4247msgid "teal" 4248msgstr "teal" 4249 4250#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4251#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4252#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4253#: src/orca/colornames.py:685 4254msgctxt "color name" 4255msgid "thistle" 4256msgstr "thistle" 4257 4258#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4259#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4260#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4261#: src/orca/colornames.py:690 4262msgctxt "color name" 4263msgid "tomato" 4264msgstr "tomato" 4265 4266#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4267#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4268#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4269#: src/orca/colornames.py:695 4270msgctxt "color name" 4271msgid "turquoise" 4272msgstr "turquoise" 4273 4274#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4275#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4276#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4277#: src/orca/colornames.py:700 4278msgctxt "color name" 4279msgid "violet" 4280msgstr "violet" 4281 4282#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4283#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4284#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4285#: src/orca/colornames.py:705 4286msgctxt "color name" 4287msgid "wheat" 4288msgstr "wheat" 4289 4290#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4291#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4292#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4293#: src/orca/colornames.py:710 4294msgctxt "color name" 4295msgid "white" 4296msgstr "white" 4297 4298#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4299#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4300#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4301#: src/orca/colornames.py:715 4302msgctxt "color name" 4303msgid "white smoke" 4304msgstr "white smoke" 4305 4306#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4307#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4308#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4309#: src/orca/colornames.py:720 4310msgctxt "color name" 4311msgid "yellow" 4312msgstr "yellow" 4313 4314#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4315#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4316#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4317#: src/orca/colornames.py:725 4318msgctxt "color name" 4319msgid "yellow green" 4320msgstr "yellow green" 4321 4322#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4323#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4324#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4325#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4326#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4327#. it to show all of its contents. And so on. 4328#: src/orca/guilabels.py:40 4329msgid "_Activate" 4330msgstr "Activar" 4331 4332#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4333#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4334#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4335#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4336#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4337#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4338#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4339#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4340#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4341#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4342#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4343#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4344#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4345#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4346#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4347#. a navigation command to move amongst entries. 4348#: src/orca/guilabels.py:58 4349msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4350msgstr "Modo de foco automático durante la navegación estructural" 4351 4352#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4353#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4354#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4355#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4356#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4357#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4358#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4359#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4360#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4361#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4362#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4363#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4364#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4365#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4366#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4367#. of the entry. 4368#: src/orca/guilabels.py:76 4369msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4370msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor" 4371 4372#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4373#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4374#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4375#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4376#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4377#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4378#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4379#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4380#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4381#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4382#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4383#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4384#. automatically gaining focus when the page loads. 4385#: src/orca/guilabels.py:91 4386msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4387msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor" 4388 4389#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4390#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4391#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4392#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4393#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4394#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4395msgid "Dot _7" 4396msgstr "Punto _7" 4397 4398#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4399#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4400#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4401#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4402#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4403#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4404msgid "Dot _8" 4405msgstr "Punto _8" 4406 4407#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4408#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4409#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4410#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4411#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4412#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4413msgid "Dots 7 an_d 8" 4414msgstr "Puntos 7 _y 8" 4415 4416#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4417#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4418msgid "_Cancel" 4419msgstr "_Cancelar" 4420 4421#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4422#: src/orca/guilabels.py:115 4423msgid "_Jump to" 4424msgstr "_Saltar a" 4425 4426#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4427#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4428msgid "_OK" 4429msgstr "_Aceptar" 4430 4431#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4432#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4433#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4434#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4435#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4436#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4437#: src/orca/guilabels.py:126 4438msgctxt "capitalization style" 4439msgid "Icon" 4440msgstr "Icono" 4441 4442#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4443#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4444#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4445#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4446#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4447#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4448#: src/orca/guilabels.py:134 4449msgctxt "capitalization style" 4450msgid "None" 4451msgstr "Ninguno" 4452 4453#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4454#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4455#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4456#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4457#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4458#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4459#: src/orca/guilabels.py:142 4460msgctxt "capitalization style" 4461msgid "Spell" 4462msgstr "Deletrear" 4463 4464#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4465#. your buddies is typing a message. 4466#: src/orca/guilabels.py:146 4467msgid "Announce when your _buddies are typing" 4468msgstr "Anunciar cuando sus _amigos están tecleando" 4469 4470#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4471#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4472#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4473#: src/orca/guilabels.py:151 4474msgid "Provide chat room specific _message histories" 4475msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat" 4476 4477#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4478#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4479#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4480#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4481#. any channel, but only if the chat application has focus. 4482#: src/orca/guilabels.py:158 4483msgid "Speak messages from" 4484msgstr "Hablar los mensajes de" 4485 4486#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4487#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4488#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4489#: src/orca/guilabels.py:163 4490msgid "All cha_nnels" 4491msgstr "Todos los ca_nales" 4492 4493#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4494#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4495#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4496#: src/orca/guilabels.py:168 4497#, python-format 4498msgid "All channels when an_y %s window is active" 4499msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa" 4500 4501#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4502#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4503#. whether the chat application has focus. 4504#: src/orca/guilabels.py:173 4505msgid "A channel only if its _window is active" 4506msgstr "Un canal sólo si su _ventana está activa" 4507 4508#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4509#. chat room prior to presenting an incoming message. 4510#: src/orca/guilabels.py:177 4511msgid "_Speak Chat Room name" 4512msgstr "_Hablar el nombre de la sala de chat" 4513 4514#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4515#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4516#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4517#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4518#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4519#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4520#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4521#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4522#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4523#. both for presentation and navigation. 4524#: src/orca/guilabels.py:189 4525msgid "Enable layout mode for content" 4526msgstr "Activar el modo de distribución para el contenido" 4527 4528#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4529#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4530#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4531#. Translators: Orca keybindings support double 4532#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4533#. using a mouse. 4534#. 4535#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4536msgid "double click" 4537msgstr "doble pulsación" 4538 4539#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4540#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4541#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4542#. Translators: Orca keybindings support double 4543#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4544#. using a mouse. 4545#. 4546#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4547msgid "triple click" 4548msgstr "triple pulsación" 4549 4550#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4551#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4552#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4553#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4554#: src/orca/guilabels.py:205 4555msgid "Default Synthesizer" 4556msgstr "Sintetizador predeterminado" 4557 4558#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4559#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4560#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4561#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4562#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4563#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4564#: src/orca/guilabels.py:213 4565msgid "Actual String" 4566msgstr "Cadena Actual" 4567 4568#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4569#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4570#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4571#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4572#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4573#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4574#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4575#: src/orca/guilabels.py:222 4576msgid "Replacement String" 4577msgstr "Cadena de reemplazo" 4578 4579#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4580#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4581#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4582#. is inserted as a result of the keypress. 4583#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4584#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4585msgid "Enable echo by cha_racter" 4586msgstr "Activar eco por _carácter" 4587 4588#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4589#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4590#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4591#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4592#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4593msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4594msgstr "Activar teclas _diacríticas" 4595 4596#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4597#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4598#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4599#. from the top of the screen. 4600#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4601msgid "C_urrent location" 4602msgstr "Posición a_ctual" 4603 4604#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4605#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4606#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4607#: src/orca/guilabels.py:244 4608msgid "Minimum length of matched text:" 4609msgstr "Mínima longitud del texto coincidente:" 4610 4611#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4612#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4613#: src/orca/guilabels.py:248 4614msgid "Find Options" 4615msgstr "Opciones de búsqueda" 4616 4617#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4618#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4619#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4620#. which contained the last match. 4621#: src/orca/guilabels.py:254 4622msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4623msgstr "Hablar _solamente las líneas cambiadas durante la búsqueda" 4624 4625#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4626#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4627#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4628#. Firefox. 4629#: src/orca/guilabels.py:260 4630msgid "Speak results during _find" 4631msgstr "Hablar los resultados durante la _búsqueda" 4632 4633#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4634#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4635#. the user invokes that keyboard command. 4636#: src/orca/guilabels.py:265 4637msgid "Command" 4638msgstr "Comando" 4639 4640#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4641#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4642#. commands. 4643#: src/orca/guilabels.py:270 4644msgid "Key Binding" 4645msgstr "Atajo de teclado" 4646 4647#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4648#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4649#. to, for instance, web browsing. 4650#: src/orca/guilabels.py:275 4651msgctxt "keybindings" 4652msgid "Default" 4653msgstr "Predeterminado" 4654 4655#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4656#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4657#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4658#. buttons. 4659#: src/orca/guilabels.py:281 4660msgid "Braille Bindings" 4661msgstr "Atajos Braille" 4662 4663#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4664#. do not currently have an associated key binding. 4665#: src/orca/guilabels.py:285 4666msgid "Unbound" 4667msgstr "No asociado" 4668 4669#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4670#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4671#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4672#. default value. 4673#: src/orca/guilabels.py:291 4674msgctxt "keybindings" 4675msgid "Modified" 4676msgstr "Modificado" 4677 4678#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4679#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4680msgid "_Desktop" 4681msgstr "_Escritorio" 4682 4683#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4684#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4685#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4686#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4687#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4688#. "Gedit", "Firefox", etc. 4689#: src/orca/guilabels.py:302 4690#, python-format 4691msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4692msgstr "Preferencias del lector de pantalla para %s" 4693 4694#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4695#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4696#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4697#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4698#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4699#: src/orca/guilabels.py:309 4700msgid "Mark in braille" 4701msgstr "Marcar en braille" 4702 4703#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4704#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4705#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4706#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4707#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4708#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4709#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4710#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4711#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4712#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4713#: src/orca/guilabels.py:321 4714msgid "Present Unless" 4715msgstr "Presentar a menos que" 4716 4717#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4718#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4719#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4720#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4721#. the current text). 4722#: src/orca/guilabels.py:328 4723msgid "Speak" 4724msgstr "Hablar" 4725 4726#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4727#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4728#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4729#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4730#. braille and selected when reading Spanish content. 4731#: src/orca/guilabels.py:335 4732msgid "Save Profile As Conflict" 4733msgstr "Guardar perfil como conflicto" 4734 4735#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4736#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4737#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4738#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4739#. braille and selected when reading Spanish content. 4740#: src/orca/guilabels.py:342 4741msgid "User Profile Conflict!" 4742msgstr "Conflicto con el perfil de usuario" 4743 4744#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4745#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4746#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4747#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4748#. braille and selected when reading Spanish content. 4749#: src/orca/guilabels.py:349 4750#, python-format 4751msgid "" 4752"Profile %s already exists.\n" 4753"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4754msgstr "" 4755"El perfil %s ya existe.\n" 4756"¿Continuar actualizando el perfil existente con estos cambios nuevos?" 4757 4758#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4759#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4760#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4761#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4762#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4763#. reading Spanish content. 4764#: src/orca/guilabels.py:359 4765msgid "Load user profile" 4766msgstr "Cargar perfil de usuario" 4767 4768#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4769#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4770#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4771#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4772#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4773#. reading Spanish content. 4774#: src/orca/guilabels.py:368 4775msgid "" 4776"You are about to change the active profile. If you\n" 4777"have just made changes in your preferences, they will\n" 4778"be dropped at profile load.\n" 4779"\n" 4780"Continue loading profile discarding previous changes?" 4781msgstr "" 4782"Está a punto de cambiar el perfil activo. Si acaba de\n" 4783"hacer cambios en sus preferencias, estos se\n" 4784"perderán en la carga del perfil.\n" 4785"\n" 4786"¿Continuar la carga del perfil descartando los cambios anteriores?" 4787 4788#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4789#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4790#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4791#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4792#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4793#. defined profile. 4794#: src/orca/guilabels.py:379 4795msgid "Save Profile As" 4796msgstr "Guardar perfil como" 4797 4798#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4799#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4800#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4801#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4802#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4803#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4804#: src/orca/guilabels.py:387 4805msgid "_Profile Name:" 4806msgstr "Nombre del _perfil:" 4807 4808#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4809#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4810#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4811#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4812#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4813#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4814#: src/orca/guilabels.py:395 4815msgid "Remove user profile" 4816msgstr "Quitar perfil de usuario" 4817 4818#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4819#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4820#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4821#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4822#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4823#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4824#: src/orca/guilabels.py:403 4825#, python-format 4826msgid "" 4827"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4828"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4829"profile and all related settings?" 4830msgstr "" 4831"Va a quitar el perfil de usuario %s. Se perderán todos los cambios, " 4832"guardados o no. ¿Quiere continuar con la eliminación de este perfil y toda " 4833"su configuración asociada?" 4834 4835#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4836#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4837#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4838#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4839#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4840msgctxt "ProgressBar" 4841msgid "All" 4842msgstr "Todo" 4843 4844#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4845#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4846#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4847#. (but not necessarily in the current window). 4848#: src/orca/guilabels.py:417 4849msgctxt "ProgressBar" 4850msgid "Application" 4851msgstr "Aplicación" 4852 4853#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4854#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4855#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4856#: src/orca/guilabels.py:422 4857msgctxt "ProgressBar" 4858msgid "Window" 4859msgstr "Ventana" 4860 4861#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4862#. as a user reads a document. 4863#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4864#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4865msgctxt "punctuation level" 4866msgid "_None" 4867msgstr "_Ninguna" 4868 4869#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4870#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4871#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4872#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 4873msgid "So_me" 4874msgstr "_Alguna" 4875 4876#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4877#. will be spoken as a user reads a document. 4878#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 4879msgid "M_ost" 4880msgstr "La _mayoría" 4881 4882#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4883#. document, Orca will pause at the end of each line. 4884#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 4885msgid "Line" 4886msgstr "Línea" 4887 4888#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4889#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4890#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 4891msgid "Sentence" 4892msgstr "Frase" 4893 4894#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4895#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4896#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4897#. contains the text of a blockquote. 4898#: src/orca/guilabels.py:449 4899msgctxt "structural navigation" 4900msgid "Blockquote" 4901msgstr "Cita" 4902 4903#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4904#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4905#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4906#. contains the text of a button. 4907#: src/orca/guilabels.py:455 4908msgctxt "structural navigation" 4909msgid "Button" 4910msgstr "Botón" 4911 4912#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4913#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4914#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4915#. contains the caption of a table. 4916#: src/orca/guilabels.py:461 4917msgctxt "structural navigation" 4918msgid "Caption" 4919msgstr "Leyenda" 4920 4921#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4922#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4923#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4924#. contains the label of a check box. 4925#: src/orca/guilabels.py:467 4926msgctxt "structural navigation" 4927msgid "Check Box" 4928msgstr "Casilla" 4929 4930#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4931#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4932#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4933#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4934#: src/orca/guilabels.py:473 4935msgctxt "structural navigation" 4936msgid "Clickable" 4937msgstr "Se puede pulsar" 4938 4939#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4940#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4941#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4942#. contains the selected item in a combo box. 4943#: src/orca/guilabels.py:479 4944msgctxt "structural navigation" 4945msgid "Combo Box" 4946msgstr "Cuadro combinado" 4947 4948#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4949#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4950#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4951#. contains the description of an element. 4952#: src/orca/guilabels.py:485 4953msgctxt "structural navigation" 4954msgid "Description" 4955msgstr "Descripción" 4956 4957#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4958#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4959#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4960#. contains the text of a heading. 4961#: src/orca/guilabels.py:491 4962msgctxt "structural navigation" 4963msgid "Heading" 4964msgstr "Encabezado" 4965 4966#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4967#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4968#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4969#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4970#: src/orca/guilabels.py:497 4971msgctxt "structural navigation" 4972msgid "Image" 4973msgstr "Imagen" 4974 4975#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4976#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4977#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4978#. contains the label of a form field. 4979#: src/orca/guilabels.py:503 4980msgctxt "structural navigation" 4981msgid "Label" 4982msgstr "Etiqueta" 4983 4984#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4985#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4986#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4987#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4988#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4989#. main context, search etc. 4990#: src/orca/guilabels.py:511 4991msgctxt "structural navigation" 4992msgid "Landmark" 4993msgstr "Punto de referencia" 4994 4995#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4996#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4997#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4998#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4999#. and so on. 5000#: src/orca/guilabels.py:518 5001msgctxt "structural navigation" 5002msgid "Level" 5003msgstr "Nivel" 5004 5005#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5006#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5007#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5008#. contains the text of a link. 5009#: src/orca/guilabels.py:524 5010msgctxt "structural navigation" 5011msgid "Link" 5012msgstr "Enlace" 5013 5014#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5015#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5016#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5017#. contains the text of a list. 5018#: src/orca/guilabels.py:530 5019msgctxt "structural navigation" 5020msgid "List" 5021msgstr "Lista" 5022 5023#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5024#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5025#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5026#. contains the text of a list item. 5027#: src/orca/guilabels.py:536 5028msgctxt "structural navigation" 5029msgid "List Item" 5030msgstr "Elemento de lista" 5031 5032#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5033#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5034#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5035#. contains the text of an object. 5036#: src/orca/guilabels.py:542 5037msgctxt "structural navigation" 5038msgid "Object" 5039msgstr "Objeto" 5040 5041#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5042#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5043#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5044#. contains the text of a paragraph. 5045#: src/orca/guilabels.py:548 5046msgctxt "structural navigation" 5047msgid "Paragraph" 5048msgstr "Párrafo" 5049 5050#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5051#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5052#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5053#. contains the label of a radio button. 5054#: src/orca/guilabels.py:554 5055msgctxt "structural navigation" 5056msgid "Radio Button" 5057msgstr "Botón de radio" 5058 5059#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5060#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5061#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5062#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5063#. "table", "combo box", etc. 5064#: src/orca/guilabels.py:561 5065msgctxt "structural navigation" 5066msgid "Role" 5067msgstr "Rol" 5068 5069#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5070#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5071#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5072#. contains the selected item of a form field. 5073#: src/orca/guilabels.py:567 5074msgctxt "structural navigation" 5075msgid "Selected Item" 5076msgstr "Elemento seleccionado" 5077 5078#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5079#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5080#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5081#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5082#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5083#: src/orca/guilabels.py:574 5084msgctxt "structural navigation" 5085msgid "State" 5086msgstr "Estado" 5087 5088#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5089#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5090#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5091#. contains the text of an entry. 5092#: src/orca/guilabels.py:580 5093msgctxt "structural navigation" 5094msgid "Text" 5095msgstr "Texto" 5096 5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5099#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5100#. contains the URI of a link. 5101#: src/orca/guilabels.py:586 5102msgctxt "structural navigation" 5103msgid "URI" 5104msgstr "URI" 5105 5106#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5107#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5108#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5109#. contains the value of a form field. 5110#: src/orca/guilabels.py:592 5111msgctxt "structural navigation" 5112msgid "Value" 5113msgstr "Valor" 5114 5115#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5116#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5117#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5118#: src/orca/guilabels.py:597 5119msgctxt "structural navigation" 5120msgid "Blockquotes" 5121msgstr "Citas" 5122 5123#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5124#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5125#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5126#: src/orca/guilabels.py:602 5127msgctxt "structural navigation" 5128msgid "Buttons" 5129msgstr "Botones" 5130 5131#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5132#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5133#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5134#: src/orca/guilabels.py:607 5135msgctxt "structural navigation" 5136msgid "Check Boxes" 5137msgstr "Casillas" 5138 5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5141#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5142#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5143#: src/orca/guilabels.py:613 5144msgctxt "structural navigation" 5145msgid "Clickables" 5146msgstr "Se puede pulsar" 5147 5148#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5149#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5150#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5151#: src/orca/guilabels.py:618 5152msgctxt "structural navigation" 5153msgid "Combo Boxes" 5154msgstr "Cuadros combinados" 5155 5156#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5157#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5158#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5159#: src/orca/guilabels.py:623 5160msgctxt "structural navigation" 5161msgid "Entries" 5162msgstr "Entradas" 5163 5164#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5165#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5166#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5167#: src/orca/guilabels.py:628 5168msgctxt "structural navigation" 5169msgid "Form Fields" 5170msgstr "Campos de un formulario" 5171 5172#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5173#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5174#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5175#: src/orca/guilabels.py:633 5176msgctxt "structural navigation" 5177msgid "Headings" 5178msgstr "Encabezados" 5179 5180#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5181#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5182#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5183#: src/orca/guilabels.py:638 5184msgctxt "structural navigation" 5185msgid "Images" 5186msgstr "Imágenes" 5187 5188#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5189#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5190#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5191#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5192#: src/orca/guilabels.py:644 5193#, python-format 5194msgctxt "structural navigation" 5195msgid "Headings at Level %d" 5196msgstr "Encabezados de nivel %d" 5197 5198#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5199#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5200#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5201#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5202#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5203#: src/orca/guilabels.py:651 5204msgctxt "structural navigation" 5205msgid "Landmarks" 5206msgstr "Puntos de referencia" 5207 5208#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5209#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5210#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5211#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5212#. a table, etc. 5213#: src/orca/guilabels.py:658 5214msgctxt "structural navigation" 5215msgid "Large Objects" 5216msgstr "Objetos grandes" 5217 5218#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5219#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5220#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5221#: src/orca/guilabels.py:663 5222msgctxt "structural navigation" 5223msgid "Links" 5224msgstr "Enlaces" 5225 5226#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5227#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5228#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5229#: src/orca/guilabels.py:668 5230msgctxt "structural navigation" 5231msgid "Lists" 5232msgstr "Listas" 5233 5234#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5235#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5236#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5237#: src/orca/guilabels.py:673 5238msgctxt "structural navigation" 5239msgid "List Items" 5240msgstr "Elementos de lista" 5241 5242#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5243#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5244#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5245#: src/orca/guilabels.py:678 5246msgctxt "structural navigation" 5247msgid "Paragraphs" 5248msgstr "Párrafos" 5249 5250#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5251#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5252#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5253#: src/orca/guilabels.py:683 5254msgctxt "structural navigation" 5255msgid "Radio Buttons" 5256msgstr "Botones de radio" 5257 5258#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5259#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5260#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5261#: src/orca/guilabels.py:688 5262msgctxt "structural navigation" 5263msgid "Tables" 5264msgstr "Tablas" 5265 5266#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5267#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5268#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5269#: src/orca/guilabels.py:693 5270msgctxt "structural navigation" 5271msgid "Unvisited Links" 5272msgstr "Enlaces no visitados" 5273 5274#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5275#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5276#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5277#: src/orca/guilabels.py:698 5278msgctxt "structural navigation" 5279msgid "Visited Links" 5280msgstr "Enlaces visitados" 5281 5282#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5283#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5284#. navigation, etc.). 5285#: src/orca/guilabels.py:703 5286msgid "Page Navigation" 5287msgstr "Navegación por páginas" 5288 5289#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5290#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5291#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5292#: src/orca/guilabels.py:709 5293msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5294msgstr "" 5295"Comienza a hablar automáticamente una página cuando ésta se _carga por " 5296"primera vez" 5297 5298#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5299#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5300#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5301#: src/orca/guilabels.py:714 5302msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5303msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez" 5304 5305#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5306#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5307#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5308#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5309#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5310#. utterances has been calculated. 5311#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5312#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5313msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5314msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas" 5315 5316#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5317#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5318#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5319#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5320#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5321#. available "real" voices provided by the speech engine. 5322#: src/orca/guilabels.py:730 5323#, python-format 5324msgid "%s default voice" 5325msgstr "voz predeterminada %s" 5326 5327#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5328#. of the screen and other messages. 5329#: src/orca/guilabels.py:734 5330msgctxt "VoiceType" 5331msgid "Default" 5332msgstr "Predeterminada" 5333 5334#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5335#. characters which is part of a hyperlink. 5336#: src/orca/guilabels.py:738 5337msgctxt "VoiceType" 5338msgid "Hyperlink" 5339msgstr "Hiperenlace" 5340 5341#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5342#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5343#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5344#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5345#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5346#. third item is selected. And so on. 5347#: src/orca/guilabels.py:746 5348msgctxt "VoiceType" 5349msgid "System" 5350msgstr "Sistema" 5351 5352#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5353#. characters which is written in uppercase. 5354#: src/orca/guilabels.py:750 5355msgctxt "VoiceType" 5356msgid "Uppercase" 5357msgstr "Mayúscula" 5358 5359#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5360#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5361#: src/orca/guilabels.py:754 5362msgid "Speech Dispatcher" 5363msgstr "Speech Dispatcher" 5364 5365#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5366#. when presenting an application's spell check dialog. 5367#: src/orca/guilabels.py:758 5368msgctxt "OptionGroup" 5369msgid "Spell Check" 5370msgstr "Revisor ortográfico" 5371 5372#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5373#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5374#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5375#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5376#: src/orca/guilabels.py:764 5377msgid "Spell _error" 5378msgstr "_Error ortográfico" 5379 5380#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5381#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5382#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5383#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5384#. "f o r" after speaking "for". 5385#: src/orca/guilabels.py:771 5386msgid "Spell _suggestion" 5387msgstr "_Sugerencia ortográfica" 5388 5389#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5390#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5391#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5392#: src/orca/guilabels.py:776 5393msgid "Present _context of error" 5394msgstr "Mostrar el _contexto del error" 5395 5396#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5397#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5398#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5399#: src/orca/guilabels.py:781 5400msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5401msgstr "Hablar las coordenadas de las celdas en hojas de cálculo" 5402 5403#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5404#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5405#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5406#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5407#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5408#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5409#. this option. 5410#: src/orca/guilabels.py:790 5411msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5412msgstr "Hablar siempre el rango seleccionado de la hoja de cálculo" 5413 5414#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5415#. header of a table cell in document content. 5416#: src/orca/guilabels.py:794 5417msgid "Announce cell _header" 5418msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda" 5419 5420#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5421#. how to navigate tables in document content. 5422#: src/orca/guilabels.py:798 5423msgid "Table Navigation" 5424msgstr "Navegación por tablas" 5425 5426#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5427#. blank cells when navigating tables in document content. 5428#: src/orca/guilabels.py:802 5429msgid "Skip _blank cells" 5430msgstr "Saltar celdas en _blanco" 5431 5432#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5433#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5434#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5435#: src/orca/guilabels.py:807 5436msgid "Speak _cell" 5437msgstr "Hablar _celda" 5438 5439#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5440#. should speak table cell coordinates in document content. 5441#: src/orca/guilabels.py:811 5442msgid "Speak _cell coordinates" 5443msgstr "Hablar las coordenadas de una _celda" 5444 5445#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5446#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5447#. a particular table cell spans in a table). 5448#: src/orca/guilabels.py:816 5449msgid "Speak _multiple cell spans" 5450msgstr "Hablar _celdas dentro de otra celda" 5451 5452#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5453#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5454#: src/orca/guilabels.py:820 5455msgid "Attribute Name" 5456msgstr "Nombre del atributo" 5457 5458# Notas: 5459# Añadir una nota 5460# 5461# Comentarios extraídos: 5462# Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5463# how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5464# Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5465# ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5466# label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5467# 5468#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5469#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5470#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5471#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5472#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5473#: src/orca/guilabels.py:827 5474msgid "Control caret navigation" 5475msgstr "Controlar la navegación del cursor" 5476 5477#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5478#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5479#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5480#: src/orca/guilabels.py:832 5481msgid "Enable _structural navigation" 5482msgstr "Activar la navegación e_structural" 5483 5484#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5485#. particular object that receives focus. 5486#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 5487#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5488msgid "Brie_f" 5489msgstr "_Breve" 5490 5491#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5492#. 5493#: src/orca/keynames.py:42 5494msgctxt "keyboard" 5495msgid "Shift" 5496msgstr "Mayús" 5497 5498#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5499#. 5500#: src/orca/keynames.py:46 5501msgctxt "keyboard" 5502msgid "Alt" 5503msgstr "Alt" 5504 5505#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5506#. 5507#: src/orca/keynames.py:50 5508msgctxt "keyboard" 5509msgid "Control" 5510msgstr "Control" 5511 5512#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5513#. 5514#: src/orca/keynames.py:54 5515msgid "left shift" 5516msgstr "mayúsculas izquierda" 5517 5518#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5519#. 5520#: src/orca/keynames.py:58 5521msgid "left alt" 5522msgstr "alt izquierdo" 5523 5524#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5525#. 5526#: src/orca/keynames.py:62 5527msgid "left control" 5528msgstr "control izquierdo" 5529 5530#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5531#. 5532#: src/orca/keynames.py:66 5533msgid "right shift" 5534msgstr "mayúsculas derecha" 5535 5536#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5537#. 5538#: src/orca/keynames.py:70 5539msgid "right alt" 5540msgstr "alt derecho" 5541 5542#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5543#. 5544#: src/orca/keynames.py:74 5545msgid "right control" 5546msgstr "control derecho" 5547 5548#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5549#. 5550#: src/orca/keynames.py:78 5551msgid "left meta" 5552msgstr "meta izquierdo" 5553 5554#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5555#. 5556#: src/orca/keynames.py:82 5557msgid "right meta" 5558msgstr "meta derecho" 5559 5560#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5561#. 5562#: src/orca/keynames.py:86 5563msgid "num lock" 5564msgstr "bloqueo numérico" 5565 5566#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5567#. 5568#: src/orca/keynames.py:90 5569msgid "caps lock" 5570msgstr "bloqueo mayúsculas" 5571 5572#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5573#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5574#. 5575#: src/orca/keynames.py:95 5576msgid "shift lock" 5577msgstr "bloqueo mayúsculas" 5578 5579#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5580#. 5581#: src/orca/keynames.py:99 5582msgid "scroll lock" 5583msgstr "bloqueo desplazamiento" 5584 5585#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5586#. 5587#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5588#: src/orca/keynames.py:115 5589msgid "page up" 5590msgstr "retroceso de página" 5591 5592#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5593#. 5594#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5595#: src/orca/keynames.py:131 5596msgid "page down" 5597msgstr "avance de página" 5598 5599#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5600#. 5601#: src/orca/keynames.py:139 5602msgid "left tab" 5603msgstr "tab izquierdo" 5604 5605#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5606#. 5607#: src/orca/keynames.py:147 5608msgid "backspace" 5609msgstr "retroceso" 5610 5611#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5612#. 5613#: src/orca/keynames.py:151 5614msgid "return" 5615msgstr "intro" 5616 5617#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5618#. 5619#: src/orca/keynames.py:155 5620msgid "enter" 5621msgstr "intro" 5622 5623#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5624#. 5625#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5626msgid "up" 5627msgstr "arriba" 5628 5629#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5630#. 5631#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5632msgid "down" 5633msgstr "abajo" 5634 5635#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5636#. 5637#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5638msgid "left" 5639msgstr "izquierda" 5640 5641#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5642#. 5643#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5644msgid "right" 5645msgstr "derecha" 5646 5647#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5648#. 5649#: src/orca/keynames.py:191 5650msgid "left super" 5651msgstr "super izquierda" 5652 5653#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5654#. 5655#: src/orca/keynames.py:195 5656msgid "right super" 5657msgstr "super derecha" 5658 5659#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5660#. 5661#: src/orca/keynames.py:199 5662msgid "menu" 5663msgstr "menú" 5664 5665#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5666#. 5667#: src/orca/keynames.py:203 5668msgid "Alt Gr" 5669msgstr "Alt Gr" 5670 5671#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5672#. 5673#: src/orca/keynames.py:207 5674msgid "help" 5675msgstr "ayuda" 5676 5677#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5678#. 5679#: src/orca/keynames.py:211 5680msgid "multi" 5681msgstr "multi" 5682 5683#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5684#. 5685#: src/orca/keynames.py:215 5686msgid "mode switch" 5687msgstr "cambiar modo" 5688 5689#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5690#. 5691#: src/orca/keynames.py:219 5692msgid "escape" 5693msgstr "escape" 5694 5695#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5696#. 5697#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5698msgid "insert" 5699msgstr "insertar" 5700 5701#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5702#. 5703#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5704msgid "delete" 5705msgstr "suprimir" 5706 5707#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5708#. 5709#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5710msgid "home" 5711msgstr "inicio" 5712 5713#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5714#. 5715#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5716msgid "end" 5717msgstr "fin" 5718 5719#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5720#. 5721#: src/orca/keynames.py:255 5722msgid "begin" 5723msgstr "comenzar" 5724 5725#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5726#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5727#. 5728#: src/orca/keynames.py:270 5729msgid "circumflex" 5730msgstr "circunflejo" 5731 5732#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5733#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5734#. 5735#: src/orca/keynames.py:285 5736msgid "ring" 5737msgstr "círculo" 5738 5739#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5740#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5741#. 5742#: src/orca/keynames.py:295 5743msgid "stroke" 5744msgstr "diagonal" 5745 5746#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5747#. 5748#: src/orca/keynames.py:299 5749msgid "minus" 5750msgstr "menos" 5751 5752#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5753#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5754#: src/orca/keybindings.py:140 5755msgid "Insert" 5756msgstr "Insertar" 5757 5758#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5759#. "caps lock" modifier. 5760#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5761#. "caps lock" modifier. 5762#. 5763#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5764msgid "Caps_Lock" 5765msgstr "Bloqueo_mayúscula" 5766 5767#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5768#. "right alt" modifier. 5769#. 5770#: src/orca/keybindings.py:156 5771msgid "Alt_R" 5772msgstr "Alt_D" 5773 5774#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5775#. "super" modifier. 5776#. 5777#: src/orca/keybindings.py:161 5778msgid "Super" 5779msgstr "Super" 5780 5781#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5782#. "meta 2" modifier. 5783#. 5784#: src/orca/keybindings.py:166 5785msgid "Meta2" 5786msgstr "Meta2" 5787 5788#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5789#. "left alt" modifier. 5790#. 5791#: src/orca/keybindings.py:173 5792msgid "Alt_L" 5793msgstr "Alt_I" 5794 5795#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5796#. "control" modifier. 5797#. 5798#: src/orca/keybindings.py:178 5799msgid "Ctrl" 5800msgstr "Ctrl" 5801 5802#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5803#. "shift " modifier. 5804#. 5805#: src/orca/keybindings.py:183 5806msgid "Shift" 5807msgstr "Mayús" 5808 5809#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5810#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5811#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5812#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5813#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5814#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5815#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5816#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5817#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5818#, python-format 5819msgctxt "math symbol" 5820msgid "bold %s" 5821msgstr "%s negrita" 5822 5823#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5824#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5825#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5826#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5827#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5828#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5829#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5830#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5831#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5832#, python-format 5833msgctxt "math symbol" 5834msgid "italic %s" 5835msgstr "%s cursiva" 5836 5837#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5838#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5839#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5840#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5841#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5842#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5843#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5844#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5845#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5846#, python-format 5847msgctxt "math symbol" 5848msgid "bold italic %s" 5849msgstr "%s negrita cursiva" 5850 5851#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5852#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5853#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5854#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5855#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5856#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5857#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5858#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5859#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5860#, python-format 5861msgctxt "math symbol" 5862msgid "script %s" 5863msgstr "cursiva %s" 5864 5865#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5866#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5867#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5868#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5869#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5870#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5871#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5872#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5873#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5874#, python-format 5875msgctxt "math symbol" 5876msgid "bold script %s" 5877msgstr "cursiva negrita %s" 5878 5879#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5880#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5881#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5882#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5883#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5884#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5885#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5886#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5887#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5888#, python-format 5889msgctxt "math symbol" 5890msgid "fraktur %s" 5891msgstr "%s fraktur" 5892 5893#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5894#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5895#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5896#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5897#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5898#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5899#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5900#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5901#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5902#, python-format 5903msgctxt "math symbol" 5904msgid "double-struck %s" 5905msgstr "%s doble struck" 5906 5907#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5908#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5909#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5910#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5911#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5912#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5913#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5914#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5915#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5916#, python-format 5917msgctxt "math symbol" 5918msgid "bold fraktur %s" 5919msgstr "%s negrita fraktur" 5920 5921#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5922#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5923#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5924#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5925#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5926#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5927#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5928#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5929#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5930#, python-format 5931msgctxt "math symbol" 5932msgid "sans-serif %s" 5933msgstr "%s sans-serif" 5934 5935#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5936#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5937#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5938#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5939#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5940#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5941#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5942#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5943#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5944#, python-format 5945msgctxt "math symbol" 5946msgid "sans-serif bold %s" 5947msgstr "%s sans-serif negrita" 5948 5949#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5950#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5951#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5952#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5953#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5954#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5955#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5956#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5957#: src/orca/mathsymbols.py:1220 5958#, python-format 5959msgctxt "math symbol" 5960msgid "sans-serif italic %s" 5961msgstr "%s sans-serif cursiva" 5962 5963#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5964#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5965#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5966#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5967#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5968#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5969#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5970#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5971#: src/orca/mathsymbols.py:1230 5972#, python-format 5973msgctxt "math symbol" 5974msgid "sans-serif bold italic %s" 5975msgstr "%s sans-serif negrita cursiva" 5976 5977#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5978#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5979#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5980#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5981#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5982#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5983#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5984#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5985#: src/orca/mathsymbols.py:1240 5986#, python-format 5987msgctxt "math symbol" 5988msgid "monospace %s" 5989msgstr "monoespaciado %s" 5990 5991#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5992#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5993#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5994#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5995#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5996#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5997#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5998#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5999#: src/orca/mathsymbols.py:1250 6000#, python-format 6001msgctxt "math symbol" 6002msgid "dotless %s" 6003msgstr "%s sin punto" 6004 6005#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 6006#: src/orca/mathsymbols.py:1253 6007msgctxt "math symbol" 6008msgid "left arrow" 6009msgstr "flecha izquierda" 6010 6011#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 6012#: src/orca/mathsymbols.py:1256 6013msgctxt "math symbol" 6014msgid "up arrow" 6015msgstr "flecha arriba" 6016 6017#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6018#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6019msgctxt "math symbol" 6020msgid "right arrow" 6021msgstr "flecha derecha" 6022 6023#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6024#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6025msgctxt "math symbol" 6026msgid "down arrow" 6027msgstr "flecha abajo" 6028 6029#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6030#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6031msgctxt "math symbol" 6032msgid "left right arrow" 6033msgstr "flecha izquierda derecha" 6034 6035#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6036#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6037msgctxt "math symbol" 6038msgid "up down arrow" 6039msgstr "flecha arriba abajo" 6040 6041#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6042#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6043msgctxt "math symbol" 6044msgid "north west arrow" 6045msgstr "flecha noroeste" 6046 6047#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6048#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6049msgctxt "math symbol" 6050msgid "north east arrow" 6051msgstr "flecha noreste" 6052 6053#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6054#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6055msgctxt "math symbol" 6056msgid "south east arrow" 6057msgstr "flecha sureste" 6058 6059#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6060#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6061msgctxt "math symbol" 6062msgid "left arrow from bar" 6063msgstr "flecha izquierda desde la barra" 6064 6065#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6066#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6067msgctxt "math symbol" 6068msgid "up arrow from bar" 6069msgstr "flecha hacia arriba desde la barra" 6070 6071#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6072#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6073msgctxt "math symbol" 6074msgid "right arrow from bar" 6075msgstr "flecha derecha desde la barra" 6076 6077#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6078#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6079msgctxt "math symbol" 6080msgid "down arrow from bar" 6081msgstr "flecha hacia abajo desde la barra" 6082 6083#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6084#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6085msgctxt "math symbol" 6086msgid "left double arrow" 6087msgstr "flecha izquierda doble" 6088 6089#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6090#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6091msgctxt "math symbol" 6092msgid "up double arrow" 6093msgstr "flecha arriba doble" 6094 6095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6096#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6097msgctxt "math symbol" 6098msgid "right double arrow" 6099msgstr "flecha derecha doble" 6100 6101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6102#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6103msgctxt "math symbol" 6104msgid "down double arrow" 6105msgstr "flecha abajo doble" 6106 6107#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6108#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6109msgctxt "math symbol" 6110msgid "left right double arrow" 6111msgstr "flecha doble que apunta a la izquierda y derecha" 6112 6113#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6114#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6115msgctxt "math symbol" 6116msgid "up down double arrow" 6117msgstr "flecha doble arriba abajo" 6118 6119#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6120#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6121msgctxt "math symbol" 6122msgid "north west double arrow" 6123msgstr "flecha noroeste doble" 6124 6125#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6126#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6127msgctxt "math symbol" 6128msgid "north east double arrow" 6129msgstr "flecha noreste doble" 6130 6131#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6132#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6133msgctxt "math symbol" 6134msgid "south east double arrow" 6135msgstr "flecha sureste doble" 6136 6137#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6138#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6139msgctxt "math symbol" 6140msgid "south west double arrow" 6141msgstr "flecha doble con orientación sudoeste" 6142 6143#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6144#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6145msgctxt "math symbol" 6146msgid "right-pointing arrow" 6147msgstr "flecha apuntando a la derecha" 6148 6149#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6150#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6151msgctxt "math symbol" 6152msgid "right-pointing arrowhead" 6153msgstr "flecha apuntando hacia la derecha" 6154 6155#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6156#. as a MathML operator. 6157#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6158#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6159msgctxt "math symbol" 6160msgid "minus" 6161msgstr "menos" 6162 6163#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6164#. as a MathML operator. 6165#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6166msgctxt "math symbol" 6167msgid "less than" 6168msgstr "menor que" 6169 6170#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6171#. as a MathML operator. 6172#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6173msgctxt "math symbol" 6174msgid "greater than" 6175msgstr "mayor que" 6176 6177#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6178#. as a MathML operator. 6179#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6180msgctxt "math symbol" 6181msgid "circumflex" 6182msgstr "circunflejo" 6183 6184#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6185#. as a MathML operator. 6186#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6187msgctxt "math symbol" 6188msgid "háček" 6189msgstr "gancho" 6190 6191#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6192#. as a MathML operator. 6193#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6194msgctxt "math symbol" 6195msgid "breve" 6196msgstr "breve" 6197 6198#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6199#. as a MathML operator. 6200#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6201msgctxt "math symbol" 6202msgid "dot" 6203msgstr "punto" 6204 6205#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6206#. as a MathML operator. 6207#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6208msgctxt "math symbol" 6209msgid "double vertical line" 6210msgstr "línea vertical doble" 6211 6212#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6213#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6214msgctxt "math symbol" 6215msgid "horizontal ellipsis" 6216msgstr "elipsis horizontal" 6217 6218#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6219#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6220msgctxt "math symbol" 6221msgid "for all" 6222msgstr "para todo" 6223 6224#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6225#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6226msgctxt "math symbol" 6227msgid "complement" 6228msgstr "complemento" 6229 6230#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6231#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6232msgctxt "math symbol" 6233msgid "partial differential" 6234msgstr "derivada parcial" 6235 6236#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6237#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6238msgctxt "math symbol" 6239msgid "there exists" 6240msgstr "existe" 6241 6242#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6243#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6244msgctxt "math symbol" 6245msgid "there does not exist" 6246msgstr "no exixte" 6247 6248#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6249#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6250msgctxt "math symbol" 6251msgid "empty set" 6252msgstr "conjunto vacío" 6253 6254#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6255#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6256msgctxt "math symbol" 6257msgid "increment" 6258msgstr "delta" 6259 6260#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6261#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6262msgctxt "math symbol" 6263msgid "nabla" 6264msgstr "nabla" 6265 6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6267#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6268msgctxt "math symbol" 6269msgid "element of" 6270msgstr "pertenece" 6271 6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6273#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6274msgctxt "math symbol" 6275msgid "not an element of" 6276msgstr "no pertenece" 6277 6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6279#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6280msgctxt "math symbol" 6281msgid "small element of" 6282msgstr "elemento de, símbolo pequeño" 6283 6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6285#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6286msgctxt "math symbol" 6287msgid "contains as a member" 6288msgstr "existe al menos un elemento" 6289 6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6291#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6292msgctxt "math symbol" 6293msgid "does not contain as a member" 6294msgstr "no existe al menos un elemento" 6295 6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6297#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6298msgctxt "math symbol" 6299msgid "small contains as a member" 6300msgstr "está contenido en, símbolo pequeño" 6301 6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6303#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6304msgctxt "math symbol" 6305msgid "end of proof" 6306msgstr "fin de prueba" 6307 6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6309#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6310msgctxt "math symbol" 6311msgid "product" 6312msgstr "producto" 6313 6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6315#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6316msgctxt "math symbol" 6317msgid "coproduct" 6318msgstr "coproducto" 6319 6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6321#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6322msgctxt "math symbol" 6323msgid "sum" 6324msgstr "sumatorio" 6325 6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6327#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6328msgctxt "math symbol" 6329msgid "minus or plus" 6330msgstr "más o menos" 6331 6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6333#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6334msgctxt "math symbol" 6335msgid "dot plus" 6336msgstr "por más" 6337 6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6339#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6340msgctxt "math symbol" 6341msgid "division slash" 6342msgstr "barra de división" 6343 6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6345#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6346msgctxt "math symbol" 6347msgid "set minus" 6348msgstr "diferencia de conjuntos" 6349 6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6351#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6352msgctxt "math symbol" 6353msgid "asterisk operator" 6354msgstr "operador asterisko" 6355 6356#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6357#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6358msgctxt "math symbol" 6359msgid "ring operator" 6360msgstr "función compuesta" 6361 6362#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6363#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6364msgctxt "math symbol" 6365msgid "bullet operator" 6366msgstr "operador bullet" 6367 6368#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6369#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6370msgctxt "math symbol" 6371msgid "square root" 6372msgstr "raíz cuadrada" 6373 6374#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6375#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6376msgctxt "math symbol" 6377msgid "cube root" 6378msgstr "raíz cúbica" 6379 6380#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6381#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6382msgctxt "math symbol" 6383msgid "fourth root" 6384msgstr "raíz cuarta" 6385 6386#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6387#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6388msgctxt "math symbol" 6389msgid "proportional to" 6390msgstr "proporcional a" 6391 6392#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6393#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6394msgctxt "math symbol" 6395msgid "infinity" 6396msgstr "infinito" 6397 6398#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6399#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6400msgctxt "math symbol" 6401msgid "right angle" 6402msgstr "ángulo derecho" 6403 6404#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6405#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6406msgctxt "math symbol" 6407msgid "angle" 6408msgstr "ángulo" 6409 6410#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6411#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6412msgctxt "math symbol" 6413msgid "measured angle" 6414msgstr "ángulo medido" 6415 6416#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6417#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6418msgctxt "math symbol" 6419msgid "spherical angle" 6420msgstr "ángulo esférico" 6421 6422#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6423#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6424msgctxt "math symbol" 6425msgid "divides" 6426msgstr "dividido por" 6427 6428#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6429#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6430msgctxt "math symbol" 6431msgid "does not divide" 6432msgstr "no divide a" 6433 6434#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6435#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6436msgctxt "math symbol" 6437msgid "parallel to" 6438msgstr "paralelo a" 6439 6440#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6441#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6442msgctxt "math symbol" 6443msgid "not parallel to" 6444msgstr "no paralelo a" 6445 6446#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6447#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6448#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6449msgctxt "math symbol" 6450msgid "logical and" 6451msgstr "Y lógico" 6452 6453#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6455#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6456msgctxt "math symbol" 6457msgid "logical or" 6458msgstr "OR lógico" 6459 6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6461#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6462#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6463msgctxt "math symbol" 6464msgid "intersection" 6465msgstr "intersección" 6466 6467#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6469#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6470msgctxt "math symbol" 6471msgid "union" 6472msgstr "unión" 6473 6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6475#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6476msgctxt "math symbol" 6477msgid "integral" 6478msgstr "integral" 6479 6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6481#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6482msgctxt "math symbol" 6483msgid "double integral" 6484msgstr "integral doble" 6485 6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6487#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6488msgctxt "math symbol" 6489msgid "triple integral" 6490msgstr "integral triple" 6491 6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6493#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6494msgctxt "math symbol" 6495msgid "contour integral" 6496msgstr "integral de contorno" 6497 6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6499#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6500msgctxt "math symbol" 6501msgid "surface integral" 6502msgstr "integral de superficie" 6503 6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6505#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6506msgctxt "math symbol" 6507msgid "volume integral" 6508msgstr "integral de volumen" 6509 6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6511#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6512msgctxt "math symbol" 6513msgid "clockwise integral" 6514msgstr "integral en sentido de las agujas del reloj" 6515 6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6517#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6518msgctxt "math symbol" 6519msgid "clockwise contour integral" 6520msgstr "integral de contorno en sentido de las agujas del reloj" 6521 6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6523#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6524msgctxt "math symbol" 6525msgid "anticlockwise contour integral" 6526msgstr "integral de contorno en sentido contrario de las agujas del reloj" 6527 6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6529#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6530msgctxt "math symbol" 6531msgid "therefore" 6532msgstr "por lo tanto" 6533 6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6535#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6536msgctxt "math symbol" 6537msgid "because" 6538msgstr "porque" 6539 6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6541#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6542msgctxt "math symbol" 6543msgid "ratio" 6544msgstr "razón" 6545 6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6547#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6548msgctxt "math symbol" 6549msgid "proportion" 6550msgstr "proporción" 6551 6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6553#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6554msgctxt "math symbol" 6555msgid "dot minus" 6556msgstr "por menos" 6557 6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6559#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6560msgctxt "math symbol" 6561msgid "excess" 6562msgstr "exceso esférico" 6563 6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6565#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6566msgctxt "math symbol" 6567msgid "geometric proportion" 6568msgstr "proporción geométrica" 6569 6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6571#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6572msgctxt "math symbol" 6573msgid "homothetic" 6574msgstr "homotético" 6575 6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6577#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6578msgctxt "math symbol" 6579msgid "tilde" 6580msgstr "virgulilla" 6581 6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6583#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6584msgctxt "math symbol" 6585msgid "reversed tilde" 6586msgstr "virgulilla invertida" 6587 6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6589#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6590msgctxt "math symbol" 6591msgid "inverted lazy S" 6592msgstr "s invertida y tumbada" 6593 6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6595#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6596msgctxt "math symbol" 6597msgid "sine wave" 6598msgstr "onda sinusoidal" 6599 6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6601#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6602msgctxt "math symbol" 6603msgid "wreath product" 6604msgstr "producto en corona" 6605 6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6607#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6608msgctxt "math symbol" 6609msgid "not tilde" 6610msgstr "virgulilla negada" 6611 6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6613#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6614msgctxt "math symbol" 6615msgid "minus tilde" 6616msgstr "menos virgulilla" 6617 6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6619#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6620msgctxt "math symbol" 6621msgid "asymptotically equal to" 6622msgstr "asintóticamente igual a" 6623 6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6625#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6626msgctxt "math symbol" 6627msgid "not asymptotically equal to" 6628msgstr "no asintóticamente igual a" 6629 6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6631#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6632msgctxt "math symbol" 6633msgid "approximately equal to" 6634msgstr "casi igual que" 6635 6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6637#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6638msgctxt "math symbol" 6639msgid "approximately but not actually equal to" 6640msgstr "aproximadamente pero actualmente no igual a" 6641 6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6643#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6644msgctxt "math symbol" 6645msgid "neither approximately nor actually equal to" 6646msgstr "no se aproxima ni es igual a" 6647 6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6649#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6650msgctxt "math symbol" 6651msgid "almost equal to" 6652msgstr "casi igual a" 6653 6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6655#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6656msgctxt "math symbol" 6657msgid "not almost equal to" 6658msgstr "casi no igual a" 6659 6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6661#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6662msgctxt "math symbol" 6663msgid "almost equal or equal to" 6664msgstr "casi igual o igual a" 6665 6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6667#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6668msgctxt "math symbol" 6669msgid "triple tilde" 6670msgstr "triple virgulilla" 6671 6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6673#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6674msgctxt "math symbol" 6675msgid "all equal to" 6676msgstr "todo igual a" 6677 6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6679#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6680msgctxt "math symbol" 6681msgid "equivalent to" 6682msgstr "equivalente a" 6683 6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6685#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6686msgctxt "math symbol" 6687msgid "geometrically equivalent to" 6688msgstr "geométricamente equivalente a" 6689 6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6691#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6692msgctxt "math symbol" 6693msgid "difference between" 6694msgstr "diferencia entre" 6695 6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6697#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6698msgctxt "math symbol" 6699msgid "approaches the limit" 6700msgstr "se acerca al límite" 6701 6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6703#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6704msgctxt "math symbol" 6705msgid "geometrically equal to" 6706msgstr "geométricamente igual a" 6707 6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6709#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6710msgctxt "math symbol" 6711msgid "approximately equal to or the image of" 6712msgstr "aproximadamente igual o la imagen de" 6713 6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6715#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6716msgctxt "math symbol" 6717msgid "image of or approximately equal to" 6718msgstr "imagen de o aproximadamente igual a " 6719 6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6721#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6722msgctxt "math symbol" 6723msgid "colon equals" 6724msgstr "dos puntos igual" 6725 6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6727#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6728msgctxt "math symbol" 6729msgid "equals colon" 6730msgstr "igual dos puntos" 6731 6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6733#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6734msgctxt "math symbol" 6735msgid "ring in equal to" 6736msgstr "anillo en igual a" 6737 6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6739#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6740msgctxt "math symbol" 6741msgid "ring equal to" 6742msgstr "anillo igual a" 6743 6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6745#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6746msgctxt "math symbol" 6747msgid "corresponds to" 6748msgstr "corresponde a" 6749 6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6751#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6752msgctxt "math symbol" 6753msgid "estimates" 6754msgstr "estimado" 6755 6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6757#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6758msgctxt "math symbol" 6759msgid "equiangular to" 6760msgstr "de igual ángulo a" 6761 6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6763#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6764msgctxt "math symbol" 6765msgid "star equals" 6766msgstr "estrella igual" 6767 6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6769#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6770msgctxt "math symbol" 6771msgid "delta equal to" 6772msgstr "delta igual a" 6773 6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6775#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6776msgctxt "math symbol" 6777msgid "equal to by definition" 6778msgstr "igual por definición" 6779 6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6781#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6782msgctxt "math symbol" 6783msgid "measured by" 6784msgstr "medido por" 6785 6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6787#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6788msgctxt "math symbol" 6789msgid "questioned equal to" 6790msgstr "interrrogante igual a" 6791 6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6793#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6794msgctxt "math symbol" 6795msgid "not equal to" 6796msgstr "no igual a" 6797 6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6799#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6800msgctxt "math symbol" 6801msgid "identical to" 6802msgstr "idéntico a" 6803 6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6805#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6806msgctxt "math symbol" 6807msgid "not identical to" 6808msgstr "no idéntico a" 6809 6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6811#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6812msgctxt "math symbol" 6813msgid "strictly equivalent to" 6814msgstr "estrictamente equivalente a" 6815 6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6817#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6818msgctxt "math symbol" 6819msgid "less than or equal to" 6820msgstr "menor que o igual a " 6821 6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6823#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6824msgctxt "math symbol" 6825msgid "greater than or equal to" 6826msgstr "mayor que o igual a" 6827 6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6829#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6830msgctxt "math symbol" 6831msgid "less than over equal to" 6832msgstr "menor que o igual a " 6833 6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6835#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6836msgctxt "math symbol" 6837msgid "greater than over equal to" 6838msgstr "mayor que o igual a" 6839 6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6841#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6842msgctxt "math symbol" 6843msgid "less than but not equal to" 6844msgstr "menor que pero no igual a" 6845 6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6847#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6848msgctxt "math symbol" 6849msgid "greater than but not equal to" 6850msgstr "mayor que pero no igual a" 6851 6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6853#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6854msgctxt "math symbol" 6855msgid "much less than" 6856msgstr "mucho menor que" 6857 6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6859#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6860msgctxt "math symbol" 6861msgid "much greater than" 6862msgstr "mucho mayor que" 6863 6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6865#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6866msgctxt "math symbol" 6867msgid "between" 6868msgstr "entre" 6869 6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6871#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6872msgctxt "math symbol" 6873msgid "not equivalent to" 6874msgstr "no equivalente a" 6875 6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6877#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6878msgctxt "math symbol" 6879msgid "not less than" 6880msgstr "no menor que" 6881 6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6883#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6884msgctxt "math symbol" 6885msgid "not greater than" 6886msgstr "no mayor que" 6887 6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6889#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6890msgctxt "math symbol" 6891msgid "neither less than nor equal to" 6892msgstr "ni menor ni igual a" 6893 6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6895#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6896msgctxt "math symbol" 6897msgid "neither greater than nor equal to" 6898msgstr "ni mayor ni igual a" 6899 6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6901#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6902msgctxt "math symbol" 6903msgid "less than or equivalent to" 6904msgstr "menor que o equivalente a" 6905 6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6907#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6908msgctxt "math symbol" 6909msgid "greater than or equivalent to" 6910msgstr "mayor que o equivalente a" 6911 6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6913#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6914msgctxt "math symbol" 6915msgid "neither less than nor equivalent to" 6916msgstr "ni menor ni equivalente a" 6917 6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6919#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6920msgctxt "math symbol" 6921msgid "neither greater than nor equivalent to" 6922msgstr "ni mayor ni equivalente a" 6923 6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6925#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6926msgctxt "math symbol" 6927msgid "less than or greater than" 6928msgstr "menor que o mayor que" 6929 6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6931#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6932msgctxt "math symbol" 6933msgid "greater than or less than" 6934msgstr "mayor que o menor que" 6935 6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6937#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6938msgctxt "math symbol" 6939msgid "neither less than nor greater than" 6940msgstr "ni menor ni mayor que" 6941 6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6943#: src/orca/mathsymbols.py:1726 6944msgctxt "math symbol" 6945msgid "neither greater than nor less than" 6946msgstr "ni mayor ni menor que" 6947 6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6949#: src/orca/mathsymbols.py:1729 6950msgctxt "math symbol" 6951msgid "precedes" 6952msgstr "precede" 6953 6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6955#: src/orca/mathsymbols.py:1732 6956msgctxt "math symbol" 6957msgid "succeeds" 6958msgstr "sucede" 6959 6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6961#: src/orca/mathsymbols.py:1735 6962msgctxt "math symbol" 6963msgid "precedes or equal to" 6964msgstr "precede o igual a " 6965 6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6967#: src/orca/mathsymbols.py:1738 6968msgctxt "math symbol" 6969msgid "succeeds or equal to" 6970msgstr "sucede o igual a " 6971 6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6973#: src/orca/mathsymbols.py:1741 6974msgctxt "math symbol" 6975msgid "precedes or equivalent to" 6976msgstr "precede o equivalente a" 6977 6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6979#: src/orca/mathsymbols.py:1744 6980msgctxt "math symbol" 6981msgid "succeeds or equivalent to" 6982msgstr "sucede o equivalente a" 6983 6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6985#: src/orca/mathsymbols.py:1747 6986msgctxt "math symbol" 6987msgid "does not precede" 6988msgstr "no precede" 6989 6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6991#: src/orca/mathsymbols.py:1750 6992msgctxt "math symbol" 6993msgid "does not succeed" 6994msgstr "no sucede" 6995 6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6997#: src/orca/mathsymbols.py:1753 6998msgctxt "math symbol" 6999msgid "subset of" 7000msgstr "subconjunto de" 7001 7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 7003#: src/orca/mathsymbols.py:1756 7004msgctxt "math symbol" 7005msgid "superset of" 7006msgstr "superconjunto de" 7007 7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 7009#: src/orca/mathsymbols.py:1759 7010msgctxt "math symbol" 7011msgid "not a subset of" 7012msgstr "no es subconjunto de" 7013 7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 7015#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7016msgctxt "math symbol" 7017msgid "not a superset of" 7018msgstr "no es superconjunto de" 7019 7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7021#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7022msgctxt "math symbol" 7023msgid "subset of or equal to" 7024msgstr "subconjunto de o igual a " 7025 7026#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7027#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7028msgctxt "math symbol" 7029msgid "superset of or equal to" 7030msgstr "superconjunto de o igual a " 7031 7032#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7033#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7034msgctxt "math symbol" 7035msgid "neither a subset of nor equal to" 7036msgstr "no es un subconjunto de, ni igual a" 7037 7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7039#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7040msgctxt "math symbol" 7041msgid "neither a superset of nor equal to" 7042msgstr "no es un superconjunto de, ni igual a " 7043 7044#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7045#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7046msgctxt "math symbol" 7047msgid "subset of with not equal to" 7048msgstr "subconjunto de, y no igual a" 7049 7050#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7051#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7052msgctxt "math symbol" 7053msgid "superset of with not equal to" 7054msgstr "superconjunto de, y no igual a" 7055 7056#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7057#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7058msgctxt "math symbol" 7059msgid "multiset" 7060msgstr "múltiples conjuntos" 7061 7062#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7063#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7064msgctxt "math symbol" 7065msgid "multiset multiplication" 7066msgstr "multiplicación de múltiples conjuntos" 7067 7068#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7069#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7070msgctxt "math symbol" 7071msgid "multiset union" 7072msgstr "unión de múltiples conjuntos" 7073 7074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7075#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7076msgctxt "math symbol" 7077msgid "square image of" 7078msgstr "cuadrado de la imagen de" 7079 7080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7081#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7082msgctxt "math symbol" 7083msgid "square original of" 7084msgstr "cuadrado original de" 7085 7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7087#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7088msgctxt "math symbol" 7089msgid "square image of or equal to" 7090msgstr "cuadrado de la imagen de, o igual a" 7091 7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7093#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7094msgctxt "math symbol" 7095msgid "square original of or equal to" 7096msgstr "cuadrado de o igual a" 7097 7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7099#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7100msgctxt "math symbol" 7101msgid "square cap" 7102msgstr "cuadrado boca abajo" 7103 7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7105#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7106msgctxt "math symbol" 7107msgid "square cup" 7108msgstr "cuadrado boca arriba" 7109 7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7111#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7112#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7113msgctxt "math symbol" 7114msgid "circled plus" 7115msgstr "suma en un círculo" 7116 7117#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7118#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7119msgctxt "math symbol" 7120msgid "circled minus" 7121msgstr "resta en un círculo" 7122 7123#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7124#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7125#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7126msgctxt "math symbol" 7127msgid "circled times" 7128msgstr "producto en un círculo" 7129 7130#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7131#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7132msgctxt "math symbol" 7133msgid "circled division slash" 7134msgstr "barra de división en un círculo" 7135 7136#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7137#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7138msgctxt "math symbol" 7139msgid "circled dot operator" 7140msgstr "operador punto en un círculo" 7141 7142#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7143#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7144msgctxt "math symbol" 7145msgid "circled ring operator" 7146msgstr "operador anillo en un círculo" 7147 7148#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7149#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7150msgctxt "math symbol" 7151msgid "circled asterisk operator" 7152msgstr "operador asterisco en un círculo" 7153 7154#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7155#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7156msgctxt "math symbol" 7157msgid "circled equals" 7158msgstr "símbolo igual en un círculo" 7159 7160#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7161#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7162msgctxt "math symbol" 7163msgid "circled dash" 7164msgstr "guión alto en un círculo" 7165 7166#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7167#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7168msgctxt "math symbol" 7169msgid "squared plus" 7170msgstr "símbolo más en un cuadrado" 7171 7172#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7173#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7174msgctxt "math symbol" 7175msgid "squared minus" 7176msgstr "símbolo menos en un cuadrado" 7177 7178#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7179#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7180msgctxt "math symbol" 7181msgid "squared times" 7182msgstr "símbolo por en un cuadrado" 7183 7184#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7185#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7186msgctxt "math symbol" 7187msgid "squared dot operator" 7188msgstr "símbolo operador punto en un cuadrado" 7189 7190#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7191#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7192msgctxt "math symbol" 7193msgid "right tack" 7194msgstr "es probable de, por la derecha" 7195 7196#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7197#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7198msgctxt "math symbol" 7199msgid "left tack" 7200msgstr "es probable de, por la izquierda" 7201 7202#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7203#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7204msgctxt "math symbol" 7205msgid "down tack" 7206msgstr "es verdadero" 7207 7208#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7209#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7210msgctxt "math symbol" 7211msgid "up tack" 7212msgstr "elemento más bajo" 7213 7214#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7215#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7216msgctxt "math symbol" 7217msgid "assertion" 7218msgstr "aserción" 7219 7220#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7221#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7222msgctxt "math symbol" 7223msgid "models" 7224msgstr "modelos" 7225 7226#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7227#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7228msgctxt "math symbol" 7229msgid "true" 7230msgstr "verdadero" 7231 7232#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7233#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7234msgctxt "math symbol" 7235msgid "forces" 7236msgstr "fuerza" 7237 7238#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7239#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7240msgctxt "math symbol" 7241msgid "triple vertical bar right turnstile" 7242msgstr "triple barra vertical con inserción por la derecha" 7243 7244#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7245#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7246msgctxt "math symbol" 7247msgid "double vertical bar double right turnstile" 7248msgstr "doble barra vertical con insercción por la derecha" 7249 7250#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7251#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7252msgctxt "math symbol" 7253msgid "does not prove" 7254msgstr "no prueba" 7255 7256#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7257#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7258msgctxt "math symbol" 7259msgid "not true" 7260msgstr "no verdadero" 7261 7262#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7263#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7264msgctxt "math symbol" 7265msgid "does not force" 7266msgstr "no fuerza" 7267 7268#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7269#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7270msgctxt "math symbol" 7271msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7272msgstr "doble barra vertical con insercción doble negada por la derecha" 7273 7274#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7275#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7276msgctxt "math symbol" 7277msgid "precedes under relation" 7278msgstr "precede bajo relación" 7279 7280#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7281#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7282msgctxt "math symbol" 7283msgid "succeeds under relation" 7284msgstr "sucede bajo relación" 7285 7286#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7287#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7288msgctxt "math symbol" 7289msgid "normal subgroup of" 7290msgstr "subgrupo normal de" 7291 7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7293#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7294msgctxt "math symbol" 7295msgid "contains as normal subgroup" 7296msgstr "contiene un subgrupo normal" 7297 7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7299#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7300msgctxt "math symbol" 7301msgid "normal subgroup of or equal to" 7302msgstr "subgrupo normal de o igual a" 7303 7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7305#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7306msgctxt "math symbol" 7307msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7308msgstr "contenido como un subgrupo normal de o igual a" 7309 7310#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7311#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7312msgctxt "math symbol" 7313msgid "original of" 7314msgstr "original de" 7315 7316#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7317#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7318msgctxt "math symbol" 7319msgid "image of" 7320msgstr "imagen de" 7321 7322#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7323#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7324msgctxt "math symbol" 7325msgid "multimap" 7326msgstr "multimapa" 7327 7328#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7329#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7330msgctxt "math symbol" 7331msgid "hermitian conjugate matrix" 7332msgstr "matriz conjugada hermitiana" 7333 7334#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7335#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7336msgctxt "math symbol" 7337msgid "intercalate" 7338msgstr "intercalado" 7339 7340#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7341#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7342msgctxt "math symbol" 7343msgid "xor" 7344msgstr "operación o exclusiva" 7345 7346#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7347#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7348msgctxt "math symbol" 7349msgid "nand" 7350msgstr "operación y negada" 7351 7352#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7353#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7354msgctxt "math symbol" 7355msgid "nor" 7356msgstr "o negada" 7357 7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7359#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7360msgctxt "math symbol" 7361msgid "right angle with arc" 7362msgstr "ángulo derecho con arco" 7363 7364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7365#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7366msgctxt "math symbol" 7367msgid "right triangle" 7368msgstr "triángulo derecho" 7369 7370#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7371#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7372msgctxt "math symbol" 7373msgid "diamond operator" 7374msgstr "operador diamante" 7375 7376#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7377#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7378msgctxt "math symbol" 7379msgid "dot operator" 7380msgstr "operador punto" 7381 7382#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7383#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7384msgctxt "math symbol" 7385msgid "star operator" 7386msgstr "operador estrella" 7387 7388#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7389#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7390msgctxt "math symbol" 7391msgid "division times" 7392msgstr "sucesivas divisiones" 7393 7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7395#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7396msgctxt "math symbol" 7397msgid "bowtie" 7398msgstr "pajarita" 7399 7400#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7401#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7402msgctxt "math symbol" 7403msgid "left normal factor semidirect product" 7404msgstr "factor normal por la izquierda del producto semidirecto" 7405 7406#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7407#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7408msgctxt "math symbol" 7409msgid "right normal factor semidirect product" 7410msgstr "factor normal por la derecha del producto semidirecto" 7411 7412#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7413#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7414msgctxt "math symbol" 7415msgid "left semidirect product" 7416msgstr "producto semidirecto por la izquierda" 7417 7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7419#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7420msgctxt "math symbol" 7421msgid "right semidirect product" 7422msgstr "producto semidirecto por la derecha" 7423 7424#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7425#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7426msgctxt "math symbol" 7427msgid "reversed tilde equals" 7428msgstr "virgulilla invertida igual" 7429 7430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7431#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7432msgctxt "math symbol" 7433msgid "curly logical or" 7434msgstr "símbolo or lógico curvado" 7435 7436#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7437#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7438msgctxt "math symbol" 7439msgid "curly logical and" 7440msgstr "símbolo y lógico curvado" 7441 7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7443#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7444msgctxt "math symbol" 7445msgid "double subset" 7446msgstr "subconjunto doble" 7447 7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7449#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7450msgctxt "math symbol" 7451msgid "double superset" 7452msgstr "superconjunto doble" 7453 7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7455#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7456msgctxt "math symbol" 7457msgid "double intersection" 7458msgstr "intersección doble" 7459 7460#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7461#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7462msgctxt "math symbol" 7463msgid "double union" 7464msgstr "unión doble" 7465 7466#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7467#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7468msgctxt "math symbol" 7469msgid "pitchfork" 7470msgstr "tridente boca abajo" 7471 7472#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7473#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7474msgctxt "math symbol" 7475msgid "equal and parallel to" 7476msgstr "igual y paralelo a" 7477 7478#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7479#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7480msgctxt "math symbol" 7481msgid "less than with dot" 7482msgstr "menor que con punto" 7483 7484#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7485#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7486msgctxt "math symbol" 7487msgid "greater than with dot" 7488msgstr "mayor que con punto" 7489 7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7491#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7492msgctxt "math symbol" 7493msgid "very much less than" 7494msgstr "mucho menor que" 7495 7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7497#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7498msgctxt "math symbol" 7499msgid "very much greater than" 7500msgstr "mucho mayor que" 7501 7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7503#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7504msgctxt "math symbol" 7505msgid "less than equal to or greater than" 7506msgstr "menor que, igual a, o más grande que" 7507 7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7509#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7510msgctxt "math symbol" 7511msgid "greater than equal to or less than" 7512msgstr "mayor que, igual a, o menor que" 7513 7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7515#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7516msgctxt "math symbol" 7517msgid "equal to or less than" 7518msgstr "igual o menor que" 7519 7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7521#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7522msgctxt "math symbol" 7523msgid "equal to or greater than" 7524msgstr "igual o mayor que" 7525 7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7527#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7528msgctxt "math symbol" 7529msgid "equal to or precedes" 7530msgstr "igual a o precede" 7531 7532#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7533#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7534msgctxt "math symbol" 7535msgid "equal to or succeeds" 7536msgstr "igual a o sucede" 7537 7538#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7539#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7540msgctxt "math symbol" 7541msgid "does not precede or equal" 7542msgstr "no precede o igual" 7543 7544#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7545#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7546msgctxt "math symbol" 7547msgid "does not succeed or equal" 7548msgstr "no sucede o igual" 7549 7550#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7551#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7552msgctxt "math symbol" 7553msgid "not square image of or equal to" 7554msgstr "no es un cuadrado de imagen de, o igual a" 7555 7556#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7557#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7558msgctxt "math symbol" 7559msgid "not square original of or equal to" 7560msgstr "no es cuadrado original de o igual a" 7561 7562#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7563#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7564msgctxt "math symbol" 7565msgid "square image of or not equal to" 7566msgstr "cuadrado de imagen de, o no igual a" 7567 7568#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7569#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7570msgctxt "math symbol" 7571msgid "square original of or not equal to" 7572msgstr "cuadrado original de o no igual a" 7573 7574#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7575#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7576msgctxt "math symbol" 7577msgid "less than but not equivalent to" 7578msgstr "menor que pero no equivalente a" 7579 7580#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7581#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7582msgctxt "math symbol" 7583msgid "greater than but not equivalent to" 7584msgstr "mayor que pero no equivalente a" 7585 7586#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7587#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7588msgctxt "math symbol" 7589msgid "precedes but not equivalent to" 7590msgstr "precede pero no equivalente a" 7591 7592#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7593#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7594msgctxt "math symbol" 7595msgid "succeeds but not equivalent to" 7596msgstr "sucede pero no equivalente a" 7597 7598#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7599#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7600msgctxt "math symbol" 7601msgid "not normal subgroup of" 7602msgstr "no es un subgrupo normal de" 7603 7604#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7605#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7606msgctxt "math symbol" 7607msgid "does not contain as normal subgroup" 7608msgstr "no está contenido como subgrupo normal" 7609 7610#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7611#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7612msgctxt "math symbol" 7613msgid "not normal subgroup of or equal to" 7614msgstr "no es un subgrupo normal de o igual a" 7615 7616#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7617#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7618msgctxt "math symbol" 7619msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7620msgstr "no está contenido como subgrupo normal o igual" 7621 7622#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7623#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7624msgctxt "math symbol" 7625msgid "vertical ellipsis" 7626msgstr "elipsis vertical" 7627 7628#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7629#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7630msgctxt "math symbol" 7631msgid "midline horizontal ellipsis" 7632msgstr "puntos suspensivos a media línea" 7633 7634#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7635#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7636msgctxt "math symbol" 7637msgid "up right diagonal ellipsis" 7638msgstr "puntos suspensivos en diagonal arriba derecha" 7639 7640#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7641#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7642msgctxt "math symbol" 7643msgid "down right diagonal ellipsis" 7644msgstr "puntos suspensivos en diagonal abajo derecha" 7645 7646#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7647#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7648msgctxt "math symbol" 7649msgid "element of with long horizontal stroke" 7650msgstr "elemento de, con barra horizontal larga" 7651 7652#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7653#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7654msgctxt "math symbol" 7655msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7656msgstr "elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal" 7657 7658#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7659#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7660msgctxt "math symbol" 7661msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7662msgstr "" 7663"elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal, símbolo " 7664"pequeño" 7665 7666#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7667#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7668msgctxt "math symbol" 7669msgid "element of with dot above" 7670msgstr "elemento de, con un punto encima" 7671 7672#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7673#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7674msgctxt "math symbol" 7675msgid "element of with overbar" 7676msgstr "elemento de, con una barra encima" 7677 7678#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7679#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7680msgctxt "math symbol" 7681msgid "small element of with overbar" 7682msgstr "elemento de, con una barra encima, símbolo pequeño" 7683 7684#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7685#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7686msgctxt "math symbol" 7687msgid "element of with underbar" 7688msgstr "elemento de, con una barra debajo" 7689 7690#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7691#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7692msgctxt "math symbol" 7693msgid "element of with two horizontal strokes" 7694msgstr "elemento de, con dos barras horizontales" 7695 7696#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7697#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7698msgctxt "math symbol" 7699msgid "contains with long horizontal stroke" 7700msgstr "que contiene, con una barra horizontal larga" 7701 7702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7703#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7704msgctxt "math symbol" 7705msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7706msgstr "que contiene, con barra vertical con una barra horizontal en su tope" 7707 7708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7709#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7710msgctxt "math symbol" 7711msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7712msgstr "" 7713"que contiene, con barra vertical y una barra horizontal en su tope, símbolo " 7714"pequeño" 7715 7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7717#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7718msgctxt "math symbol" 7719msgid "contains with overbar" 7720msgstr "que contiene, con barra encima" 7721 7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7723#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7724msgctxt "math symbol" 7725msgid "small contains with overbar" 7726msgstr "que contiene, con barra encima, símbolo pequeño" 7727 7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7729#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7730msgctxt "math symbol" 7731msgid "z notation bag membership" 7732msgstr "notación z, miembro de bolsa" 7733 7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7735#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7736msgctxt "math symbol" 7737msgid "left ceiling" 7738msgstr "tope izquierdo" 7739 7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7741#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7742msgctxt "math symbol" 7743msgid "right ceiling" 7744msgstr "tope derecho" 7745 7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7747#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7748msgctxt "math symbol" 7749msgid "left floor" 7750msgstr "piso izquierda" 7751 7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7753#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7754msgctxt "math symbol" 7755msgid "right floor" 7756msgstr "piso derecha" 7757 7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7759#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7760msgctxt "math symbol" 7761msgid "top brace" 7762msgstr "llave superior" 7763 7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7765#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7766msgctxt "math symbol" 7767msgid "bottom brace" 7768msgstr "llave inferior" 7769 7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7771#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7772msgctxt "math symbol" 7773msgid "left angle bracket" 7774msgstr "abre corchete" 7775 7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7777#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7778msgctxt "math symbol" 7779msgid "right angle bracket" 7780msgstr "cierra corchete" 7781 7782#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7783#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7784msgctxt "math symbol" 7785msgid "circled dot" 7786msgstr "punto en un círculo" 7787 7788#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7789#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7790msgctxt "math symbol" 7791msgid "union with dot" 7792msgstr "unión con punto" 7793 7794#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7795#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7796msgctxt "math symbol" 7797msgid "union with plus" 7798msgstr "unión por símbolo de más" 7799 7800#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7801#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7802msgctxt "math symbol" 7803msgid "square intersection" 7804msgstr "intersección cuadrado" 7805 7806#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7807#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7808msgctxt "math symbol" 7809msgid "square union" 7810msgstr "unión cuadrado" 7811 7812#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7813#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7814#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7815msgctxt "math symbol" 7816msgid "black square" 7817msgstr "cuadrado negro" 7818 7819#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7820#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7821#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7822msgctxt "math symbol" 7823msgid "white square" 7824msgstr "cuadrado en blanco" 7825 7826#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7827#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7828#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7829msgctxt "math symbol" 7830msgid "black diamond" 7831msgstr "rombo negro" 7832 7833#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7834#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7835#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7836msgctxt "math symbol" 7837msgid "white circle" 7838msgstr "círculo en blanco" 7839 7840#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7841#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7842#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7843msgctxt "math symbol" 7844msgid "black circle" 7845msgstr "círculo negro" 7846 7847#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7848#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7849msgctxt "math symbol" 7850msgid "white bullet" 7851msgstr "viñeta blanca" 7852 7853#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7854#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7855#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7856msgctxt "math symbol" 7857msgid "black medium small square" 7858msgstr "cuadrado pequeño mediano negro" 7859 7860#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7861#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7862#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7863#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7864#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7865#, python-format 7866msgctxt "math symbol" 7867msgid "%s with underline" 7868msgstr "%s con subrayado" 7869 7870#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7871#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7872#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7873#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7874#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7875#, python-format 7876msgctxt "math symbol" 7877msgid "%s with slash" 7878msgstr "%s con barra" 7879 7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7881#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7882#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7883#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7884#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7885#, python-format 7886msgctxt "math symbol" 7887msgid "%s with vertical line" 7888msgstr "%s con alineación vertical" 7889 7890#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7891#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7892#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7893#. in messages. 7894#: src/orca/messages.py:40 7895msgctxt "generic name" 7896msgid "application" 7897msgstr "aplicación" 7898 7899#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7900#: src/orca/messages.py:43 7901msgid "blank" 7902msgstr "en blanco" 7903 7904#. Translators: This refers to font weight. 7905#: src/orca/messages.py:46 7906msgid "bold" 7907msgstr "negrita" 7908 7909#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7910#. location in an application window and return to it later by pressing a 7911#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7912#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7913#. of bookmarks. 7914#: src/orca/messages.py:53 7915msgid "bookmark entered" 7916msgstr "marcador introducido" 7917 7918#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7919#. location in an application window and return to it later by pressing a 7920#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7921#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7922#. disk. 7923#: src/orca/messages.py:60 7924msgid "bookmarks saved" 7925msgstr "marcadores guardados" 7926 7927#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7928#. location in an application window and return to it later by pressing a 7929#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7930#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7931#. list of bookmarks being saved to disk. 7932#: src/orca/messages.py:67 7933msgid "bookmarks could not be saved" 7934msgstr "los marcadores no se pueden guardar" 7935 7936#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7937#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7938#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7939#. application, bypassing Orca's interception of it. 7940#: src/orca/messages.py:73 7941msgid "Bypass mode enabled." 7942msgstr "Modo enviar tecla activado." 7943 7944#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7945#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7946#: src/orca/messages.py:77 7947msgid "Unable to get calculator display" 7948msgstr "No se pudo obtener la pantalla de la calculadora" 7949 7950#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7951#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7952#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7953#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7954#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7955#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7956#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7957#. without having to get into a GUI. 7958#: src/orca/messages.py:87 7959msgctxt "capitalization style" 7960msgid "icon" 7961msgstr "icono" 7962 7963#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7964#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7965#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7966#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7967#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7968#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7969#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7970#. to get into a GUI. 7971#: src/orca/messages.py:97 7972msgid "Capitalization style set to icon." 7973msgstr "Estilo de capitalización establecido a icono." 7974 7975#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7976#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7977#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7978#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7979#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7980#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7981#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7982#. without having to get into a GUI. 7983#: src/orca/messages.py:107 7984msgctxt "capitalization style" 7985msgid "none" 7986msgstr "ninguno" 7987 7988#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7989#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7990#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7991#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7992#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7993#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7994#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7995#. to get into a GUI. 7996#: src/orca/messages.py:117 7997msgid "Capitalization style set to none." 7998msgstr "Estilo de capitalización establecido a ninguno." 7999 8000#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8001#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8002#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8003#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8004#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8005#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8006#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8007#. without having to get into a GUI. 8008#: src/orca/messages.py:127 8009msgctxt "capitalization style" 8010msgid "spell" 8011msgstr "deletrear" 8012 8013#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8014#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8015#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8016#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8017#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8018#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8019#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8020#. to get into a GUI. 8021#: src/orca/messages.py:137 8022msgid "Capitalization style set to spell." 8023msgstr "Estilo de capitalización establecido a deletrear." 8024 8025#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8026#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8027#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8028#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8029#. active / not being overridden by Orca. 8030#: src/orca/messages.py:144 8031msgid "The application is controlling the caret." 8032msgstr "La aplicación está controlando el cursor." 8033 8034#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8035#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8036#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8037#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8038#: src/orca/messages.py:150 8039msgid "The screen reader is controlling the caret." 8040msgstr "El lector de pantalla está controlando el cursor." 8041 8042#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8043#: src/orca/messages.py:153 8044#, python-format 8045msgid "Cell %s" 8046msgstr "Celda %s" 8047 8048#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8049#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8050#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8051#. will be something like "B3". 8052#: src/orca/messages.py:159 8053#, python-format 8054msgctxt "cell" 8055msgid "%s selected" 8056msgstr "%s seleccionada" 8057 8058#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8059#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8060#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8061#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8062#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8063#: src/orca/messages.py:166 8064#, python-format 8065msgctxt "cell" 8066msgid "%s through %s selected" 8067msgstr "Seleccionado de %s a %s" 8068 8069#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8070#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8071#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8072#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8073#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8074#: src/orca/messages.py:173 8075#, python-format 8076msgctxt "cell" 8077msgid "%s through %s unselected" 8078msgstr "No seleccionado de %s a %s" 8079 8080#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8081#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8082#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8083#. will be something like "B3". 8084#: src/orca/messages.py:179 8085#, python-format 8086msgctxt "cell" 8087msgid "%s unselected" 8088msgstr "%s no seleccionada" 8089 8090#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8091#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8092#: src/orca/messages.py:183 8093msgid "Prevent use of option" 8094msgstr "Prevenir el uso de la opción" 8095 8096#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8097#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8098#: src/orca/messages.py:187 8099msgid "Force use of option" 8100msgstr "Forzar el uso de la opción" 8101 8102#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8103#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8104#: src/orca/messages.py:191 8105msgid "OPTION" 8106msgstr "OPCIÓN" 8107 8108#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8109#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8110#. optional command-line arguments. 8111#: src/orca/messages.py:196 8112msgid "Optional arguments" 8113msgstr "Argumentos opcionales" 8114 8115#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8116#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8117#: src/orca/messages.py:200 8118msgid "Usage: " 8119msgstr "Uso:" 8120 8121#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8122#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8123#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8124#: src/orca/messages.py:205 8125msgid "The following are not valid: " 8126msgstr "Los siguientes argumentos no son válidos: " 8127 8128#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8129#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8130#. technologies such as Orca and Accerciser. 8131#: src/orca/messages.py:210 8132msgid "Print the known running applications" 8133msgstr "Imprimir las aplicaciones conocidas que se están ejecutando" 8134 8135#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8136#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8137#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8138#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8139#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8140#: src/orca/messages.py:217 8141msgid "Load profile" 8142msgstr "Cargar perfil" 8143 8144#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8145#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8146#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8147#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8148#. provided profile name. 8149#: src/orca/messages.py:224 8150#, python-format 8151msgid "Profile could not be loaded: %s" 8152msgstr "No se pudo cargar el perfil: %s" 8153 8154#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8155#. from some other environment than the graphical desktop. 8156#: src/orca/messages.py:229 8157msgid "" 8158"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8159msgstr "" 8160"No se puede iniciar el lector de pantalla porque no se puede conectar al " 8161"Escritorio." 8162 8163#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8164#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8165#: src/orca/messages.py:234 8166msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8167msgstr "No se pudo activar el gestor de configuración. Saliendo." 8168 8169#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8170#. Orca, but Orca is already running. 8171#: src/orca/messages.py:239 8172msgid "" 8173"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8174"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8175msgstr "" 8176"Ya hay otro proceso del lector de pantalla en ejecución para esta sesión.\n" 8177"Ejecute «orca --replace» para reemplazar el proceso existente con uno nuevo." 8178 8179#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8180#. using the '-p, --profile' command line option. 8181#: src/orca/messages.py:245 8182msgid "NAME" 8183msgstr "NOMBRE" 8184 8185#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8186#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8187#. preferences. 8188#: src/orca/messages.py:250 8189msgid "Use alternate directory for user preferences" 8190msgstr "Usar una carpeta alternativa para las preferencias del usuario" 8191 8192#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8193#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8194#: src/orca/messages.py:254 8195msgid "DIR" 8196msgstr "DIR" 8197 8198#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8199#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8200#: src/orca/messages.py:258 8201msgid "Version of this application" 8202msgstr "Versión de esta aplicación" 8203 8204#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8205#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8206#: src/orca/messages.py:262 8207msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8208msgstr "" 8209"Reemplazar una instancia del lector de pantalla actualmente en ejecución" 8210 8211#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8212#. which lists all the available command line options. 8213#: src/orca/messages.py:266 8214msgid "Show this help message and exit" 8215msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" 8216 8217#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8218#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8219#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8220#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8221#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8222#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8223#: src/orca/messages.py:274 8224msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8225msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8226 8227#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8228#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8229#. output file. 8230#: src/orca/messages.py:279 8231msgid "Send debug output to the specified file" 8232msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado" 8233 8234#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8235#. using the '--debug-file' command line option. 8236#: src/orca/messages.py:283 8237msgid "FILE" 8238msgstr "ARCHIVO" 8239 8240#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8241#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8242#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8243#. Orca will need to be run from a terminal window. 8244#: src/orca/messages.py:289 8245msgid "Set up user preferences (text version)" 8246msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión sólo texto)" 8247 8248#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8249#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8250#: src/orca/messages.py:293 8251msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8252msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión IGU)" 8253 8254#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8255#. from the command line and the help text is displayed. 8256#: src/orca/messages.py:297 8257msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8258msgstr "Informe de errores a orca-list@gnome.org." 8259 8260#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8261#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8262#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8263#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8264#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8265#. is the full/verbose indication. 8266#: src/orca/messages.py:305 8267msgid "Cut selection to clipboard." 8268msgstr "Selección cortada al portapapeles." 8269 8270#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8271#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8272#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8273#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8274#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8275#. is the brief indication. 8276#: src/orca/messages.py:313 8277msgctxt "clipboard" 8278msgid "cut" 8279msgstr "cortado" 8280 8281#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8282#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8283#: src/orca/messages.py:317 8284msgid "Copied selection to clipboard." 8285msgstr "Selección copiada al portapapeles." 8286 8287#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8288#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8289#: src/orca/messages.py:321 8290msgctxt "clipboard" 8291msgid "copied" 8292msgstr "copiado" 8293 8294#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8295#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8296#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8297#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8298#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8299#. is the full/verbose indication. 8300#: src/orca/messages.py:329 8301msgid "Pasted contents from clipboard." 8302msgstr "Contenidos pegados del portapapeles." 8303 8304#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8305#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8306#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8307#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8308#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8309#. is the brief indication. 8310#: src/orca/messages.py:337 8311msgctxt "clipboard" 8312msgid "pasted" 8313msgstr "pegado" 8314 8315#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8316#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8317#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8318#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8319#. is presented when the value of the setting is toggled. 8320#: src/orca/messages.py:344 8321msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8322msgstr "No anunciar cuando sus amigos están tecleando." 8323 8324#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8325#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8326#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8327#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8328#. is presented when the value of the setting is toggled. 8329#: src/orca/messages.py:351 8330msgid "announce when your buddies are typing." 8331msgstr "anunciar cuando sus amigos están tecleando." 8332 8333#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8334#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8335#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8336#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8337#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8338#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8339#: src/orca/messages.py:359 8340#, python-format 8341msgid "Message from chat room %s" 8342msgstr "Mensaje de la sala de chat %s" 8343 8344#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8345#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8346#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8347#. label on the tab is the string substitution. 8348#: src/orca/messages.py:365 8349#, python-format 8350msgid "New chat tab %s" 8351msgstr "Nueva pestaña de chat %s" 8352 8353#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8354#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8355#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8356#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8357#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8358#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8359#. the value of the setting is toggled. 8360#: src/orca/messages.py:374 8361msgid "Do not speak chat room name." 8362msgstr "No hablar el nombre de la sala de chat." 8363 8364#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8365#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8366#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8367#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8368#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8369#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8370#. the value of the setting is toggled. 8371#: src/orca/messages.py:383 8372msgid "speak chat room name." 8373msgstr "hablar el nombre de la sala de chat." 8374 8375#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8376#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8377#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8378#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8379#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8380#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8381#: src/orca/messages.py:392 8382msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8383msgstr "No proporcionar históricos de mensajes de cada sala de chat." 8384 8385#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8386#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8387#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8388#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8389#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8390#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8391#: src/orca/messages.py:400 8392msgid "Provide chat room specific message histories." 8393msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat." 8394 8395#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8396#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8397#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8398#: src/orca/messages.py:422 8399msgctxt "content" 8400msgid "deletion start" 8401msgstr "inicio de eliminación" 8402 8403#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8404#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8405#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8406#: src/orca/messages.py:427 8407msgctxt "content" 8408msgid "deletion end" 8409msgstr "fin de la eliminación" 8410 8411#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8412#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8413#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8414#: src/orca/messages.py:432 8415msgctxt "content" 8416msgid "insertion start" 8417msgstr "inicio de inserción" 8418 8419#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8420#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8421#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8422#: src/orca/messages.py:437 8423msgctxt "content" 8424msgid "insertion end" 8425msgstr "fin de inserción" 8426 8427#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8428#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8429#. is inside an HTML 'mark' element. 8430#: src/orca/messages.py:442 8431msgctxt "content" 8432msgid "highlight start" 8433msgstr "inicio de resaltado" 8434 8435#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8436#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8437#. is inside an HTML 'mark' element. 8438#: src/orca/messages.py:447 8439msgctxt "content" 8440msgid "highlight end" 8441msgstr "fin de resaltado" 8442 8443#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8444#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8445#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8446#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8447#. in Google Docs. 8448#: src/orca/messages.py:454 8449msgctxt "content" 8450msgid "suggestion end" 8451msgstr "fin de sugerencia" 8452 8453#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8454#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8455#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8456#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8457#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8458#. instead present this message as an indication that the container was not 8459#. exited as expected. 8460#: src/orca/messages.py:463 8461msgid "End of container." 8462msgstr "Final del contenedor." 8463 8464#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8465#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8466#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8467#. not a container, this message will be presented. 8468#: src/orca/messages.py:469 8469msgid "Not in a container." 8470msgstr "No está en un contenedor." 8471 8472#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8473#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8474#: src/orca/messages.py:473 8475msgid "all items selected" 8476msgstr "todos los elementos seleccionados" 8477 8478#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8479#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8480#: src/orca/messages.py:477 8481#, python-format 8482msgid "Default button is %s" 8483msgstr "El botón predeterminado es %s" 8484 8485#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8486#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8487#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8488#. 'X subscript 23'. 8489#: src/orca/messages.py:483 8490#, python-format 8491msgid " subscript %s" 8492msgstr " %s subíndice" 8493 8494#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8495#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8496#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8497#. as 'X superscript 23'. 8498#: src/orca/messages.py:489 8499#, python-format 8500msgid " superscript %s" 8501msgstr "%s superíndice" 8502 8503#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8504#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8505#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8506#. document by pressing Ctrl+A. 8507#: src/orca/messages.py:495 8508msgid "entire document selected" 8509msgstr "todo el documento seleccionado" 8510 8511#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8512#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8513#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8514#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8515#. selection to be completely removed. 8516#: src/orca/messages.py:502 8517msgid "entire document unselected" 8518msgstr "todo el documento no seleccionado" 8519 8520#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8521#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8522#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8523#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8524#: src/orca/messages.py:508 8525msgid "document selected from cursor position" 8526msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor" 8527 8528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8529#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8530#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8531#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8532#: src/orca/messages.py:514 8533msgid "document unselected from cursor position" 8534msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor" 8535 8536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8537#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8538#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8539#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8540#: src/orca/messages.py:520 8541msgid "document selected to cursor position" 8542msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor" 8543 8544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8545#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8546#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8547#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8548#: src/orca/messages.py:526 8549msgid "document unselected to cursor position" 8550msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor" 8551 8552#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8553#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8554#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8555#: src/orca/messages.py:531 8556#, python-format 8557msgid "Dynamic column header set for row %d" 8558msgstr "Cabecera dinámica establecida para la fila %d" 8559 8560#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8561#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8562#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8563#. contained column headers. 8564#: src/orca/messages.py:537 8565msgid "Dynamic column header cleared." 8566msgstr "Cabecera dinámica de columna borrada." 8567 8568#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8569#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8570#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8571#. number. 8572#: src/orca/messages.py:543 8573#, python-format 8574msgid "Dynamic row header set for column %s" 8575msgstr "Fila de cabecera dinámica establecida para la columna %s" 8576 8577#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8578#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8579#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8580#. treated as if it contained row headers. 8581#: src/orca/messages.py:549 8582msgid "Dynamic row header cleared." 8583msgstr "Fila de cabecera dinámica borrada." 8584 8585#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8586#. spreadsheet is blank/empty. 8587#: src/orca/messages.py:553 8588msgid "empty" 8589msgstr "vacía" 8590 8591#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8592#: src/orca/messages.py:556 8593#, python-format 8594msgid "%.2f kilobytes" 8595msgstr "%.2f kilobytes" 8596 8597#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8598#: src/orca/messages.py:559 8599#, python-format 8600msgid "%.2f megabytes" 8601msgstr "%.2f megabytes" 8602 8603#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8604#. search to indicate there were no matches. 8605#: src/orca/messages.py:563 8606msgid "No files found." 8607msgstr "No se encontraron archivos." 8608 8609#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8610#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8611#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8612#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8613#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8614#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8615#: src/orca/messages.py:571 8616msgid "Appended contents to clipboard." 8617msgstr "Contenido añadido al portapapeles." 8618 8619#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8620#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8621#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8622#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8623#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8624#. review to the clipboard. 8625#: src/orca/messages.py:579 8626msgid "Copied contents to clipboard." 8627msgstr "Contenidos copiados al portapapeles." 8628 8629#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8630#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8631#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8632#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8633#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8634#. not using flat review. 8635#: src/orca/messages.py:587 8636msgid "Not using flat review." 8637msgstr "No se está usando la revisión." 8638 8639#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8640#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8641#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8642#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8643#. let the user know he/she just entered flat review. 8644#: src/orca/messages.py:594 8645msgid "Entering flat review." 8646msgstr "Entrando en la revisión." 8647 8648#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8649#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8650#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8651#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8652#. let the user know he/she just entered flat review. 8653#: src/orca/messages.py:601 8654msgid "Leaving flat review." 8655msgstr "Saliendo de la revisión." 8656 8657#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8658#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8659#: src/orca/messages.py:605 8660msgid "has formula" 8661msgstr "tiene fórmula" 8662 8663#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8664#. will cause a dialog to appear if activated. 8665#: src/orca/messages.py:609 8666msgid "opens dialog" 8667msgstr "abre el diálogo" 8668 8669#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8670#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8671#: src/orca/messages.py:613 8672msgid "opens grid" 8673msgstr "abre la rejilla" 8674 8675#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8676#. will cause a listbox to appear if activated. 8677#: src/orca/messages.py:617 8678msgid "opens listbox" 8679msgstr "abre la lista" 8680 8681#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8682#. will cause a menu to appear if activated. 8683#: src/orca/messages.py:621 8684msgid "opens menu" 8685msgstr "abre el menú" 8686 8687#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8688#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8689#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8690#. email client. 8691#: src/orca/messages.py:627 8692msgid "opens tree" 8693msgstr "abre el árbol" 8694 8695#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8696#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8697#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8698#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8699#. and examples. 8700#: src/orca/messages.py:634 8701msgid "image map link" 8702msgstr "enlace de mapa de imágen" 8703 8704#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8705#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8706#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8707#. the name of the command which already has the binding. 8708#: src/orca/messages.py:640 8709#, python-format 8710msgid "The key entered is already bound to %s" 8711msgstr "La tecla introducida ya está asociada a %s" 8712 8713#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8714#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8715#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8716#: src/orca/messages.py:645 8717#, python-format 8718msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8719msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro para confirmar." 8720 8721#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8722#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8723#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8724#: src/orca/messages.py:650 8725#, python-format 8726msgid "The new key is: %s" 8727msgstr "La tecla nueva es: %s" 8728 8729#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8730#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8731#. result of their input. 8732#: src/orca/messages.py:655 8733msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8734msgstr "Atajo de teclado eliminado. Pulse intro para confirmar." 8735 8736#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8737#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8738#. their input. 8739#: src/orca/messages.py:660 8740msgid "The keybinding has been removed." 8741msgstr "El atajo de teclado se ha eliminado." 8742 8743#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8744#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8745#. Orca command. 8746#: src/orca/messages.py:665 8747msgid "enter new key" 8748msgstr "introduzca la tecla nueva" 8749 8750#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8751#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8752#. world.": 8753#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8754#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8755#. "world" spoken when the period is pressed. 8756#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8757#. is pressed. 8758#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8759#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8760#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8761#. is cycling amongst the various echo options. 8762#: src/orca/messages.py:679 8763msgctxt "key echo" 8764msgid "key" 8765msgstr "tecla" 8766 8767#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8768#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8769#. world.": 8770#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8771#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8772#. "world" spoken when the period is pressed. 8773#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8774#. is pressed. 8775#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8776#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8777#: src/orca/messages.py:691 8778msgid "Echo set to key." 8779msgstr "Eco establecido a tecla." 8780 8781#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8782#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8783#. world.": 8784#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8785#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8786#. "world" spoken when the period is pressed. 8787#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8788#. is pressed. 8789#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8790#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8791#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8792#. is cycling amongst the various echo options. 8793#: src/orca/messages.py:705 8794msgctxt "key echo" 8795msgid "None" 8796msgstr "Ninguna" 8797 8798#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8799#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8800#. world.": 8801#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8802#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8803#. "world" spoken when the period is pressed. 8804#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8805#. is pressed. 8806#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8807#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8808#: src/orca/messages.py:717 8809msgid "Echo set to None." 8810msgstr "Eco establecido a ninguno." 8811 8812#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8813#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8814#. world.": 8815#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8816#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8817#. "world" spoken when the period is pressed. 8818#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8819#. is pressed. 8820#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8821#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8822#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8823#. is cycling amongst the various echo options. 8824#: src/orca/messages.py:731 8825msgctxt "key echo" 8826msgid "key and word" 8827msgstr "tecla y palabra" 8828 8829#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8830#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8831#. world.": 8832#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8833#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8834#. "world" spoken when the period is pressed. 8835#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8836#. is pressed. 8837#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8838#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8839#: src/orca/messages.py:743 8840msgid "Echo set to key and word." 8841msgstr "Eco establecido a tecla y palabra." 8842 8843#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8844#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8845#. world.": 8846#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8847#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8848#. "world" spoken when the period is pressed. 8849#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8850#. is pressed. 8851#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8852#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8853#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8854#. is cycling amongst the various echo options. 8855#: src/orca/messages.py:757 8856msgctxt "key echo" 8857msgid "sentence" 8858msgstr "frase" 8859 8860#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8861#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8862#. world.": 8863#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8864#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8865#. "world" spoken when the period is pressed. 8866#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8867#. is pressed. 8868#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8869#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8870#: src/orca/messages.py:769 8871msgid "Echo set to sentence." 8872msgstr "Eco establecido a frase." 8873 8874#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8875#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8876#. world.": 8877#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8878#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8879#. "world" spoken when the period is pressed. 8880#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8881#. is pressed. 8882#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8883#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8884#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8885#. is cycling amongst the various echo options. 8886#: src/orca/messages.py:783 8887msgctxt "key echo" 8888msgid "word" 8889msgstr "palabra" 8890 8891#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8892#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8893#. world.": 8894#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8895#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8896#. "world" spoken when the period is pressed. 8897#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8898#. is pressed. 8899#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8900#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8901#: src/orca/messages.py:795 8902msgid "Echo set to word." 8903msgstr "Eco establecido a palabra." 8904 8905#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8906#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8907#. world.": 8908#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8909#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8910#. "world" spoken when the period is pressed. 8911#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8912#. is pressed. 8913#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8914#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8915#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8916#. is cycling amongst the various echo options. 8917#: src/orca/messages.py:809 8918msgctxt "key echo" 8919msgid "word and sentence" 8920msgstr "palabra y frase" 8921 8922#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8923#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8924#. world.": 8925#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8926#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8927#. "world" spoken when the period is pressed. 8928#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8929#. is pressed. 8930#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8931#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8932#: src/orca/messages.py:821 8933msgid "Echo set to word and sentence." 8934msgstr "Eco establecido a palabra y frase." 8935 8936#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8937#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8938#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8939#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8940#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8941#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8942#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8943#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8944#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8945#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8946#: src/orca/messages.py:833 8947#, python-format 8948msgctxt "math enclosure" 8949msgid "Enclosed by: %s" 8950msgstr "Encerrado por: %s" 8951 8952#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8953#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8954#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8955#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8956#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8957#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8958#: src/orca/messages.py:841 8959msgctxt "math enclosure" 8960msgid "an actuarial symbol" 8961msgstr "un símbolo actuarial" 8962 8963#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8964#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8965#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8966#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8967#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8968#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8969#: src/orca/messages.py:849 8970msgctxt "math enclosure" 8971msgid "a box" 8972msgstr "una caja" 8973 8974#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8975#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8976#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8977#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8978#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8979#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8980#: src/orca/messages.py:857 8981msgctxt "math enclosure" 8982msgid "a circle" 8983msgstr "un círculo" 8984 8985#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8986#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8987#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8988#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8989#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8990#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8991#: src/orca/messages.py:865 8992msgctxt "math enclosure" 8993msgid "a long division sign" 8994msgstr "un signo de división larga" 8995 8996#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8997#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8998#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8999#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9000#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9001#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9002#: src/orca/messages.py:873 9003msgctxt "math enclosure" 9004msgid "a radical" 9005msgstr "un radical" 9006 9007#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9008#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9009#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9010#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9011#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9012#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9013#: src/orca/messages.py:881 9014msgctxt "math enclosure" 9015msgid "a rounded box" 9016msgstr "una caja redondeada" 9017 9018#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9019#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9020#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9021#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9022#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9023#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9024#: src/orca/messages.py:889 9025msgctxt "math enclosure" 9026msgid "a horizontal strike" 9027msgstr "una barra horizontal" 9028 9029#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9030#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9031#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9032#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9033#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9034#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9035#: src/orca/messages.py:897 9036msgctxt "math enclosure" 9037msgid "a vertical strike" 9038msgstr "una barra vertical" 9039 9040#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9041#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9042#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9043#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9044#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9045#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9046#: src/orca/messages.py:905 9047msgctxt "math enclosure" 9048msgid "a down diagonal strike" 9049msgstr "barra en diagonal abajo derecha" 9050 9051#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9052#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9053#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9054#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9055#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9056#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9057#: src/orca/messages.py:913 9058msgctxt "math enclosure" 9059msgid "an up diagonal strike" 9060msgstr "barra diagonal hacia arriba" 9061 9062#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9063#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9064#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9065#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9066#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9067#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9068#: src/orca/messages.py:921 9069msgctxt "math enclosure" 9070msgid "a northeast arrow" 9071msgstr "flecha nordeste" 9072 9073#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9074#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9075#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9076#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9077#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9078#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9079#: src/orca/messages.py:929 9080msgctxt "math enclosure" 9081msgid "a line at the bottom" 9082msgstr "una línea al fondo" 9083 9084#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9085#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9086#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9087#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9088#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9089#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9090#: src/orca/messages.py:937 9091msgctxt "math enclosure" 9092msgid "a line on the left" 9093msgstr "una línea a la izquierda" 9094 9095#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9096#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9097#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9098#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9099#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9100#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9101#: src/orca/messages.py:945 9102msgctxt "math enclosure" 9103msgid "a line on the right" 9104msgstr "una línea a la derecha" 9105 9106#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9107#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9108#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9109#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9110#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9111#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9112#: src/orca/messages.py:953 9113msgctxt "math enclosure" 9114msgid "a line at the top" 9115msgstr "una línea encima" 9116 9117#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9118#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9119#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9120#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9121#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9122#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9123#: src/orca/messages.py:961 9124msgctxt "math enclosure" 9125msgid "a phasor angle" 9126msgstr "un ángulo fasor" 9127 9128#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9129#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9130#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9131#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9132#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9133#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9134#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9135#: src/orca/messages.py:970 9136msgctxt "math enclosure" 9137msgid "an arabic factorial symbol" 9138msgstr "un símbolo factorial arábico" 9139 9140#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9141#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9142#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9143#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9144#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9145#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9146#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9147#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9148#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9149#. element and its notation types, see: 9150#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9151#: src/orca/messages.py:983 9152msgctxt "math enclosure" 9153msgid "and" 9154msgstr "símbolo «y» lógico" 9155 9156#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9157#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9158#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9159#: src/orca/messages.py:988 9160msgid "fraction start" 9161msgstr "inicio de fracción" 9162 9163#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9164#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9165#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9166#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9167#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9168#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9169#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9170#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9171#. is installed. 9172#: src/orca/messages.py:999 9173msgid "fraction without bar, start" 9174msgstr "fracción sin barra, inicio" 9175 9176#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9177#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9178#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9179#: src/orca/messages.py:1004 9180msgctxt "math fraction" 9181msgid "over" 9182msgstr "sobre" 9183 9184#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9185#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9186#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9187#: src/orca/messages.py:1009 9188msgid "fraction end" 9189msgstr "fin de fracción" 9190 9191#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9192#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9193#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9194#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9195#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9196#. expression such as a fraction. 9197#: src/orca/messages.py:1017 9198msgid "square root of" 9199msgstr "raíz cuadrada de" 9200 9201#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9202#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9203#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9204#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9205#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9206#. of another expression such as a fraction. 9207#: src/orca/messages.py:1025 9208msgid "cube root of" 9209msgstr "raíz cúbica de" 9210 9211#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9212#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9213#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9214#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9215#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9216#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9217#: src/orca/messages.py:1033 9218msgid "root of" 9219msgstr "raíz de" 9220 9221#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9222#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9223#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9224#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9225#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9226#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9227#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9228#: src/orca/messages.py:1042 9229msgid "root start" 9230msgstr "inicio raíz" 9231 9232#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9233#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9234#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9235#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9236#: src/orca/messages.py:1048 9237msgid "root end" 9238msgstr "fin raíz" 9239 9240#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9241#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9242#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9243#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9244#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9245#: src/orca/messages.py:1055 9246msgctxt "math script generic" 9247msgid "subscript" 9248msgstr "subíndice" 9249 9250#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9251#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9252#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9253#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9254#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9255#: src/orca/messages.py:1062 9256msgctxt "math script generic" 9257msgid "superscript" 9258msgstr "superíndice" 9259 9260#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9261#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9262#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9263#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9264#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9265#: src/orca/messages.py:1069 9266msgctxt "math script" 9267msgid "pre-subscript" 9268msgstr "subíndice previo a la base" 9269 9270#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9271#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9272#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9273#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9274#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9275#: src/orca/messages.py:1076 9276msgctxt "math script" 9277msgid "pre-superscript" 9278msgstr "sobrescritura previa a la base" 9279 9280#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9281#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9282#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9283#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9284#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9285#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9286#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9287#: src/orca/messages.py:1085 9288msgctxt "math script generic" 9289msgid "underscript" 9290msgstr "escritura inferior" 9291 9292#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9293#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9294#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9295#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9296#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9297#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9298#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9299#: src/orca/messages.py:1094 9300msgctxt "math script generic" 9301msgid "overscript" 9302msgstr "sobrescritura de la base" 9303 9304#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9305#. phrase is the end of a mathematical table. 9306#: src/orca/messages.py:1098 9307msgctxt "math table" 9308msgid "table end" 9309msgstr "fin de tabla" 9310 9311#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9312#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9313#. mathematical table. 9314#: src/orca/messages.py:1103 9315msgctxt "math table" 9316msgid "nested table end" 9317msgstr "fin de tabla anidada" 9318 9319#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9320#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9321#. infrastructure. 9322#: src/orca/messages.py:1108 9323msgid "inaccessible" 9324msgstr "No es accesible" 9325 9326#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9327#. justification will be spoken. 9328#: src/orca/messages.py:1113 9329msgctxt "indentation and justification" 9330msgid "Disabled" 9331msgstr "Desactivada" 9332 9333#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9334#. justification will not be spoken. 9335#: src/orca/messages.py:1118 9336msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9337msgstr "Habla del sangrado y justificación desactivada." 9338 9339#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9340#. justification will be spoken. 9341#: src/orca/messages.py:1123 9342msgctxt "indentation and justification" 9343msgid "Enabled" 9344msgstr "Activada" 9345 9346#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9347#. justification will be spoken. 9348#: src/orca/messages.py:1128 9349msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9350msgstr "Habla del sangrado y justificación activada." 9351 9352#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9353#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9354#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9355#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9356#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9357#. entering Learn Mode. 9358#: src/orca/messages.py:1136 9359msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9360msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir." 9361 9362#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9363#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9364#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9365#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9366#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9367#. Mode. 9368#: src/orca/messages.py:1145 9369msgid "" 9370"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9371"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9372"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9373"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9374"the escape key." 9375msgstr "" 9376"Entrando en modo aprendizaje. Pulse cualquier tecla para oír su función. " 9377"Para ver la documentación del lector de pantalla, pulse F1. Para obtener una " 9378"lista de los atajos del lector de pantalla, puse F2. Para obtener una lista " 9379"de los atajos del lector de pantalla para la aplicación actual, pulse F3. " 9380"Para salir del modo aprendizaje, pulse la tecla Esc." 9381 9382#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9383#. blockquote and then navigates out of it. 9384#: src/orca/messages.py:1154 9385msgid "leaving blockquote." 9386msgstr "saliendo de la cita." 9387 9388#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9389#. detailed information about another element. For instance, for a password 9390#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9391#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9392#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9393#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9394#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9395#. detailed information about another object. 9396#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9397#: src/orca/messages.py:1165 9398msgid "leaving details." 9399msgstr "saliendo de los detalles." 9400 9401#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9402#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9403#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9404#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9405#: src/orca/messages.py:1171 9406msgctxt "role" 9407msgid "leaving feed." 9408msgstr "saliendo del proveedor." 9409 9410#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9411#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9412#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9413#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9414#: src/orca/messages.py:1177 9415msgctxt "role" 9416msgid "leaving figure." 9417msgstr "saliendo de la figura." 9418 9419#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9420#. form and then navigates out of it. 9421#: src/orca/messages.py:1181 9422msgid "leaving form." 9423msgstr "saliendo del formulario." 9424 9425#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9426#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9427#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9428#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9429#: src/orca/messages.py:1187 9430msgctxt "role" 9431msgid "leaving banner." 9432msgstr "saliendo del banner." 9433 9434#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9435#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9436#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9437#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9438#: src/orca/messages.py:1193 9439msgctxt "role" 9440msgid "leaving complementary content." 9441msgstr "saliendo del contenido complementario." 9442 9443#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9444#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9445#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9446#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9447#: src/orca/messages.py:1199 9448msgctxt "role" 9449msgid "leaving information." 9450msgstr "saliendo de la información." 9451 9452#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9453#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9454#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9455#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9456#: src/orca/messages.py:1205 9457msgctxt "role" 9458msgid "leaving main content." 9459msgstr "saliendo del contenido principal." 9460 9461#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9462#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9463#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9464#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9465#: src/orca/messages.py:1211 9466msgctxt "role" 9467msgid "leaving navigation." 9468msgstr "saliendo de la navegación." 9469 9470#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9471#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9472#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9473#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9474#: src/orca/messages.py:1217 9475msgctxt "role" 9476msgid "leaving region." 9477msgstr "saliendo de la región." 9478 9479#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9480#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9481#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9482#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9483#: src/orca/messages.py:1223 9484msgctxt "role" 9485msgid "leaving search." 9486msgstr "saliendo de la búsqueda." 9487 9488#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9489#. list and then navigates out of it. 9490#: src/orca/messages.py:1227 9491msgid "leaving list." 9492msgstr "saliendo de la lista." 9493 9494#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9495#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9496#. objects, such as a group of related form fields. 9497#: src/orca/messages.py:1232 9498msgid "leaving panel." 9499msgstr "saliendo del panel." 9500 9501#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9502#. table and then navigates out of it. 9503#: src/orca/messages.py:1236 9504msgid "leaving table." 9505msgstr "saliendo de la tabla." 9506 9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9508#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9509#: src/orca/messages.py:1240 9510msgid "leaving tooltip." 9511msgstr "saliendo del consejo." 9512 9513#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9514#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9515#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9516#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9517#: src/orca/messages.py:1246 9518msgctxt "role" 9519msgid "leaving abstract." 9520msgstr "saliendo del resumen." 9521 9522#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9523#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9524#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9525#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9526#: src/orca/messages.py:1252 9527msgctxt "role" 9528msgid "leaving acknowledgments." 9529msgstr "saliendo de los agradecimientos." 9530 9531#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9532#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9533#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9534#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9535#: src/orca/messages.py:1258 9536msgctxt "role" 9537msgid "leaving afterword." 9538msgstr "saliendo del posfijo." 9539 9540#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9541#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9542#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9543#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9544#: src/orca/messages.py:1264 9545msgctxt "role" 9546msgid "leaving appendix." 9547msgstr "saliendo del apéndice." 9548 9549#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9550#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9551#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9552#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9553#: src/orca/messages.py:1270 9554msgctxt "role" 9555msgid "leaving bibliography." 9556msgstr "saliendo de la bibliografía." 9557 9558#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9559#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9560#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9561#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9562#: src/orca/messages.py:1276 9563msgctxt "role" 9564msgid "leaving chapter." 9565msgstr "saliendo del capítulo." 9566 9567#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9568#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9569#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9570#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9571#: src/orca/messages.py:1282 9572msgctxt "role" 9573msgid "leaving colophon." 9574msgstr "saliendo del colofón." 9575 9576#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9577#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9578#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9579#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9580#: src/orca/messages.py:1288 9581msgctxt "role" 9582msgid "leaving conclusion." 9583msgstr "saliendo de la conclusión." 9584 9585#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9586#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9587#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9588#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9589#: src/orca/messages.py:1294 9590msgctxt "role" 9591msgid "leaving credit." 9592msgstr "saliendo del reconocimiento." 9593 9594#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9595#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9596#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9597#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9598#: src/orca/messages.py:1300 9599msgctxt "role" 9600msgid "leaving credits." 9601msgstr "saliendo de los créditos." 9602 9603#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9604#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9605#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9606#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9607#: src/orca/messages.py:1306 9608msgctxt "role" 9609msgid "leaving dedication." 9610msgstr "saliendo de la dedicatoria." 9611 9612#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9613#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9614#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9615#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9616#: src/orca/messages.py:1312 9617msgctxt "role" 9618msgid "leaving endnotes." 9619msgstr "saliendo de las notas finales." 9620 9621#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9622#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9623#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9624#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9625#: src/orca/messages.py:1318 9626msgctxt "role" 9627msgid "leaving epigraph." 9628msgstr "saliendo del epígrafe." 9629 9630#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9631#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9632#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9633#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9634#: src/orca/messages.py:1324 9635msgctxt "role" 9636msgid "leaving epilogue." 9637msgstr "saliendo del epílogo." 9638 9639#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9640#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9641#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9642#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9643#: src/orca/messages.py:1330 9644msgctxt "role" 9645msgid "leaving errata." 9646msgstr "saliendo de la errata." 9647 9648#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9649#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9650#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9651#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9652#: src/orca/messages.py:1336 9653msgctxt "role" 9654msgid "leaving example." 9655msgstr "saliendo del ejemplo." 9656 9657#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9658#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9659#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9660#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9661#: src/orca/messages.py:1342 9662msgctxt "role" 9663msgid "leaving foreword." 9664msgstr "saliendo del prefacio." 9665 9666#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9667#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9668#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9669#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9670#: src/orca/messages.py:1348 9671msgctxt "role" 9672msgid "leaving glossary." 9673msgstr "saliendo del glosario." 9674 9675#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9676#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9677#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9678#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9679#: src/orca/messages.py:1354 9680msgctxt "role" 9681msgid "leaving index." 9682msgstr "saliendo del índice." 9683 9684#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9685#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9686#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9687#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9688#: src/orca/messages.py:1360 9689msgctxt "role" 9690msgid "leaving introduction." 9691msgstr "saliendo de la introducción." 9692 9693#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9694#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9695#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9696#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9697#: src/orca/messages.py:1366 9698msgctxt "role" 9699msgid "leaving page list." 9700msgstr "saliendo de la lista de páginas." 9701 9702#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9703#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9704#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9705#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9706#: src/orca/messages.py:1372 9707msgctxt "role" 9708msgid "leaving part." 9709msgstr "saliendo de la parte." 9710 9711#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9712#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9713#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9714#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9715#: src/orca/messages.py:1378 9716msgctxt "role" 9717msgid "leaving preface." 9718msgstr "saliendo del prefacio." 9719 9720#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9721#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9722#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9723#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9724#: src/orca/messages.py:1384 9725msgctxt "role" 9726msgid "leaving prologue." 9727msgstr "saliendo del prólogo." 9728 9729#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9730#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9731#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9732#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9733#: src/orca/messages.py:1390 9734msgctxt "role" 9735msgid "leaving pullquote." 9736msgstr "saliendo del sumario." 9737 9738#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9739#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9740#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9741#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9742#: src/orca/messages.py:1396 9743msgctxt "role" 9744msgid "leaving QNA." 9745msgstr "saliendo de preguntas y respuestas." 9746 9747#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9748#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9749#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9750#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9751#. in Google Docs. 9752#: src/orca/messages.py:1403 9753msgctxt "role" 9754msgid "leaving suggestion." 9755msgstr "saliendo de la sugerencia." 9756 9757#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9758#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9759#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9760#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9761#: src/orca/messages.py:1409 9762msgctxt "role" 9763msgid "leaving table of contents." 9764msgstr "saliendo de la tabla de contenidos." 9765 9766#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9767#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9768#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9769#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9770#: src/orca/messages.py:1415 9771msgid "line selected down from cursor position" 9772msgstr "línea seleccionada abajo de la posición del cursor" 9773 9774#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9775#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9776#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9777#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9778#: src/orca/messages.py:1421 9779msgid "line selected up from cursor position" 9780msgstr "línea seleccionada arriba de la posición del cursor" 9781 9782#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9783#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9784#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9785#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9786#. pressing Shift+Down. 9787#: src/orca/messages.py:1428 9788msgid "line unselected down from cursor position" 9789msgstr "línea deseleccionada abajo de la posición del cursor" 9790 9791#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9792#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9793#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9794#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9795#. pressing Shift+Up. 9796#: src/orca/messages.py:1435 9797msgid "line unselected up from cursor position" 9798msgstr "línea deseleccionada arriba de la posición del cursor" 9799 9800#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9801#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9802#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9803#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9804#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9805#. exiting Learn Mode. 9806#: src/orca/messages.py:1443 9807msgid "Exiting learn mode." 9808msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje." 9809 9810#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9811#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9812#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9813#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9814#: src/orca/messages.py:1449 9815msgid "line selected from start to previous cursor position" 9816msgstr "" 9817"línea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor" 9818 9819#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9820#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9821#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9822#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9823#: src/orca/messages.py:1455 9824msgid "line selected to end from previous cursor position" 9825msgstr "" 9826"línea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor" 9827 9828#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9829#: src/orca/messages.py:1458 9830msgid "link" 9831msgstr "enlace" 9832 9833#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9834#. that is on the same page. 9835#: src/orca/messages.py:1462 9836msgid "same page" 9837msgstr "misma página" 9838 9839#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9840#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9841#: src/orca/messages.py:1466 9842msgid "same site" 9843msgstr "mismo sitio" 9844 9845#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9846#. that is at a different site than that of the link. 9847#: src/orca/messages.py:1470 9848msgid "different site" 9849msgstr "sitio diferente" 9850 9851#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9852#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9853#. linked to. 9854#: src/orca/messages.py:1475 9855#, python-format 9856msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9857msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s" 9858 9859#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9860#: src/orca/messages.py:1478 9861#, python-format 9862msgid "%s link" 9863msgstr "enlace %s" 9864 9865#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9866#. along with the visited state of that link. 9867#: src/orca/messages.py:1482 9868#, python-format 9869msgid "visited %s link" 9870msgstr "enlace %s visitado" 9871 9872#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9873#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9874#. when finished. 9875#: src/orca/messages.py:1488 9876msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9877msgstr "" 9878"Use Flecha arriba y Flecha abajo para navegar la lista. Presione Escape para " 9879"salir." 9880 9881#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9882#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9883#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9884#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9885#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9886#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9887#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9888#. "off" for all of the live regions. 9889#: src/orca/messages.py:1498 9890msgid "All live regions set to off" 9891msgstr "Se han desactivado todas las regiones activas" 9892 9893#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9894#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9895#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9896#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9897#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9898#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9899#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9900#. regions has been restored to their original values. 9901#: src/orca/messages.py:1508 9902msgid "live regions politeness levels restored" 9903msgstr "se ha restaurado el comportamiento de todas las regiones activas" 9904 9905#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9906#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9907#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9908#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9909#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9910#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9911#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9912#: src/orca/messages.py:1517 9913#, python-format 9914msgid "politeness level %s" 9915msgstr "nivel de comportamiento %s" 9916 9917#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9918#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9919#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9920#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9921#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9922#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9923#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9924#. the current live region. 9925#: src/orca/messages.py:1527 9926msgid "setting live region to assertive" 9927msgstr "estableciendo región activa a firme" 9928 9929#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9930#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9931#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9932#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9933#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9934#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9935#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9936#. the current live region. 9937#: src/orca/messages.py:1537 9938msgid "setting live region to off" 9939msgstr "estableciendo región activa a desactivada" 9940 9941#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9942#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9943#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9944#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9945#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9946#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9947#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9948#. the current live region. 9949#: src/orca/messages.py:1547 9950msgid "setting live region to polite" 9951msgstr "estableciendo región activa a educada" 9952 9953#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9954#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9955#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9956#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9957#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9958#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9959#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9960#. the current live region. 9961#: src/orca/messages.py:1557 9962msgid "setting live region to rude" 9963msgstr "estableciendo región activa a grosera" 9964 9965#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9966#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9967#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9968#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9969#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9970#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9971#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9972#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9973#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9974#: src/orca/messages.py:1568 9975msgid "Live regions monitoring off" 9976msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada" 9977 9978#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9979#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9980#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9981#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9982#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9983#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9984#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9985#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9986#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9987#: src/orca/messages.py:1579 9988msgid "Live regions monitoring on" 9989msgstr "Monitorización de regiones activas activada" 9990 9991#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9992#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9993#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9994#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9995#. the current live region. 9996#: src/orca/messages.py:1586 9997msgid "no live message saved" 9998msgstr "no se guardó ningún mensaje de actividad" 9999 10000#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10001#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10002#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10003#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 10004#. turned off. 10005#: src/orca/messages.py:1593 10006msgid "Live region support is off" 10007msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado" 10008 10009#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10010#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 10011#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 10012#: src/orca/messages.py:1598 10013msgctxt "location" 10014msgid "Not found" 10015msgstr "No encontrada" 10016 10017#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10018#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10019#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10020#: src/orca/messages.py:1603 10021msgid "Could not find current location." 10022msgstr "No se pudo encontrar la posición actual." 10023 10024#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10025#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10026#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10027#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10028#. keys in the future. 10029#: src/orca/messages.py:1610 10030msgctxt "locking key state" 10031msgid "off" 10032msgstr "desactivado" 10033 10034#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10035#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10036#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10037#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10038#. keys in the future. 10039#: src/orca/messages.py:1617 10040msgctxt "locking key state" 10041msgid "on" 10042msgstr "activado" 10043 10044#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10045#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10046#: src/orca/messages.py:1621 10047msgid "misspelled" 10048msgstr "mal escrita" 10049 10050#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10051#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10052#. what the misspelled word is. 10053#: src/orca/messages.py:1626 10054#, python-format 10055msgid "Misspelled word: %s" 10056msgstr "Palabra mal escrita: %s" 10057 10058#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10059#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10060#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10061#: src/orca/messages.py:1631 10062#, python-format 10063msgid "Context is %s" 10064msgstr "El contexto es %s" 10065 10066#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10067#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10068#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10069#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10070#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10071#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10072#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10073#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10074#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10075#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10076#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10077#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10078#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10079#: src/orca/messages.py:1646 10080msgid "Browse mode" 10081msgstr "Modo navegación" 10082 10083#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10084#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10085#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10086#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10087#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10088#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10089#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10090#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10091#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10092#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10093#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10094#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10095#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10096#: src/orca/messages.py:1661 10097msgid "Focus mode" 10098msgstr "Modo foco" 10099 10100#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10101#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10102#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10103#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10104#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10105#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10106#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10107#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10108#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10109#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10110#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10111#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10112#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10113#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10114#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10115#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10116#. such as "Alt+Shift+A." 10117#: src/orca/messages.py:1680 10118#, python-format 10119msgid "To enable focus mode press %s." 10120msgstr "Para activar el modo de foco pulse %s." 10121 10122#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10123#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10124#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10125#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10126#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10127#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10128#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10129#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10130#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10131#: src/orca/messages.py:1691 10132msgid "Focus mode is sticky." 10133msgstr "El modo de foco es pegajoso." 10134 10135#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10136#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10137#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10138#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10139#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10140#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10141#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10142#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10143#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10144#: src/orca/messages.py:1702 10145msgid "Browse mode is sticky." 10146msgstr "El modo de navegación es pegajoso." 10147 10148#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10149#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10150#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10151#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10152#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10153#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10154#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10155#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10156#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10157#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10158#. switches to layout mode via an Orca command. 10159#: src/orca/messages.py:1715 10160msgid "Layout mode." 10161msgstr "Modo distribución." 10162 10163#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10164#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10165#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10166#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10167#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10168#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10169#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10170#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10171#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10172#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10173#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10174#. object-based presentation. 10175#: src/orca/messages.py:1729 10176msgid "Object mode." 10177msgstr "Modo de objeto." 10178 10179#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10180#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10181#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10182#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10183#: src/orca/messages.py:1735 10184msgid "Mouse over object not found." 10185msgstr "Objeto bajo el ratón («mouse over») no encontrado." 10186 10187#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10188#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10189#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10190#: src/orca/messages.py:1740 10191msgid "Mouse review disabled." 10192msgstr "Revisión del ratón desactivada." 10193 10194#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10195#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10196#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10197#: src/orca/messages.py:1745 10198msgid "Mouse review enabled." 10199msgstr "Revisión del ratón activada." 10200 10201#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10202#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10203#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10204#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10205#. from getting these objects. 10206#: src/orca/messages.py:1752 10207msgid "Error: Could not create list of objects." 10208msgstr "Error: no se pudo crear la lista de objetos." 10209 10210#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10211#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10212#. list that's inside another list). 10213#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10214#, python-format 10215msgid "Nesting level %d" 10216msgstr "Nivel de anidamiento %d" 10217 10218#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10219#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10220#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10221#: src/orca/messages.py:1762 10222msgid "New item has been added" 10223msgstr "Se ha añadido un nuevo elemento" 10224 10225#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10226#. no accessible component has keyboard focus. 10227#: src/orca/messages.py:1766 10228msgid "No focus" 10229msgstr "Sin foco" 10230 10231#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10232#. has keyboard focus. 10233#: src/orca/messages.py:1770 10234msgid "No application has focus." 10235msgstr "Ninguna aplicación tiene el foco." 10236 10237#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10238#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10239#. if no more blockquotes can be found. 10240#: src/orca/messages.py:1775 10241msgid "No more blockquotes." 10242msgstr "No hay más citas." 10243 10244#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10245#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10246#. if no more buttons can be found. 10247#: src/orca/messages.py:1780 10248msgid "No more buttons." 10249msgstr "No hay más botones." 10250 10251#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10252#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10253#. user if no more check boxes can be found. 10254#: src/orca/messages.py:1785 10255msgid "No more check boxes." 10256msgstr "No hay más casillas." 10257 10258#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10259#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10260#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10261#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10262#: src/orca/messages.py:1791 10263msgid "No more large objects." 10264msgstr "No hay más objetos grandes." 10265 10266#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10267#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10268#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10269#: src/orca/messages.py:1796 10270msgid "No more clickables." 10271msgstr "No hay más elementos que se puedan pulsar." 10272 10273#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10274#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10275#. user if no more combo boxes can be found. 10276#: src/orca/messages.py:1801 10277msgid "No more combo boxes." 10278msgstr "No hay más cuadros combinados." 10279 10280#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10281#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10282#. if no more entries can be found. 10283#: src/orca/messages.py:1806 10284msgid "No more entries." 10285msgstr "No hay más entradas." 10286 10287#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10288#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10289#. the user if no more form fields can be found. 10290#: src/orca/messages.py:1811 10291msgid "No more form fields." 10292msgstr "No hay más campos de formulario." 10293 10294#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10295#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10296#. if no more headings can be found. 10297#: src/orca/messages.py:1816 10298msgid "No more headings." 10299msgstr "No hay más encabezados." 10300 10301#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10302#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10303#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10304#. at the desired level can be found. 10305#: src/orca/messages.py:1822 10306#, python-format 10307msgid "No more headings at level %d." 10308msgstr "No hay más encabezados de nivel %d." 10309 10310#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10311#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10312#. if no more images can be found. 10313#: src/orca/messages.py:1827 10314msgid "No more images." 10315msgstr "No hay más imágenes." 10316 10317#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10318#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10319#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10320#. This is an indication that one was not found. 10321#: src/orca/messages.py:1833 10322msgid "No landmark found." 10323msgstr "No se encontraron puntos de referencia." 10324 10325#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10326#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10327#. presented to the user if no more links can be found. 10328#: src/orca/messages.py:1838 10329msgid "No more links." 10330msgstr "No hay más enlaces." 10331 10332#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10333#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10334#. be presented to the user if no more lists can be found. 10335#: src/orca/messages.py:1843 10336msgid "No more lists." 10337msgstr "No hay más listas." 10338 10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10340#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10341#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10342#: src/orca/messages.py:1848 10343msgid "No more list items." 10344msgstr "No hay más elementos de lista." 10345 10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10347#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10348#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10349#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10350#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10351#: src/orca/messages.py:1855 10352msgid "No more live regions." 10353msgstr "No hay más regiones activas." 10354 10355#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10356#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10357#. if no more paragraphs can be found. 10358#: src/orca/messages.py:1860 10359msgid "No more paragraphs." 10360msgstr "No hay más párrafos." 10361 10362#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10363#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10364#. the user if no more radio buttons can be found. 10365#: src/orca/messages.py:1865 10366msgid "No more radio buttons." 10367msgstr "No hay más botones de radio." 10368 10369#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10370#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10371#. presented to the user if no more separators can be found. 10372#: src/orca/messages.py:1870 10373msgid "No more separators." 10374msgstr "No hay más separadores." 10375 10376#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10377#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10378#. no more tables can be found. 10379#: src/orca/messages.py:1875 10380msgid "No more tables." 10381msgstr "No hay más tablas." 10382 10383#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10384#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10385#. the user if no more unvisited links can be found. 10386#: src/orca/messages.py:1880 10387msgid "No more unvisited links." 10388msgstr "No hay más enlaces no visitados." 10389 10390#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10391#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10392#. the user if no more visited links can be found. 10393#: src/orca/messages.py:1885 10394msgid "No more visited links." 10395msgstr "No hay más enlaces visitados." 10396 10397#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10398#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10399#. command when no text is selected. 10400#: src/orca/messages.py:1890 10401msgid "No selected text." 10402msgstr "No hay texto seleccionado." 10403 10404#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10405#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10406#. if the user performs this command when not on a link. 10407#: src/orca/messages.py:1895 10408msgid "Not on a link." 10409msgstr "No está en un enlace." 10410 10411#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10412#. presented next came from a notification. 10413#: src/orca/messages.py:1899 10414msgid "Notification" 10415msgstr "Notificación" 10416 10417#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10418#. the list of notifications is reached. 10419#: src/orca/messages.py:1903 10420msgctxt "notification" 10421msgid "Bottom" 10422msgstr "Final" 10423 10424#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10425#. notifications mode is being exited. 10426#: src/orca/messages.py:1907 10427msgid "Exiting list notification messages mode." 10428msgstr "Saliendo del modo de lista de mensajes de notificación." 10429 10430#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10431#. list of notifications is reached. 10432#: src/orca/messages.py:1911 10433msgctxt "notification" 10434msgid "Top" 10435msgstr "Principio" 10436 10437#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10438#: src/orca/messages.py:1914 10439msgid "Press h for help.\n" 10440msgstr "Pulsar h para obtener ayuda.\n" 10441 10442#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10443#. the list notifications mode. 10444#: src/orca/messages.py:1919 10445msgid "" 10446"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10447"Press Escape to exit.\n" 10448"Press Space to repeat the last message read.\n" 10449"Press one digit to read a specific message.\n" 10450msgstr "" 10451"Use flecha Arriba, flecha Abajo, Inicio o Fin para navegar por la lista.\n" 10452"Presione escape para salir.\n" 10453"Presione espacio para repetir el último mensaje leído.\n" 10454"Presione un dígito para leer un mensaje específico.\n" 10455 10456#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10457#. is empty. 10458#: src/orca/messages.py:1926 10459msgid "No notification messages" 10460msgstr "Sin mensajes de notificación" 10461 10462#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10463#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10464#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10465#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10466#. user has enabled speaking numbers as digits. 10467#: src/orca/messages.py:1933 10468msgctxt "number style" 10469msgid "digits" 10470msgstr "dígitos" 10471 10472#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10473#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10474#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10475#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10476#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10477#: src/orca/messages.py:1940 10478msgid "Speak numbers as digits." 10479msgstr "Hablar números como dígitos." 10480 10481#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10482#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10483#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10484#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10485#. user has enabled speaking numbers as words. 10486#: src/orca/messages.py:1947 10487msgctxt "number style" 10488msgid "words" 10489msgstr "palabras" 10490 10491#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10492#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10493#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10494#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10495#. the user has enabled speaking numbers as words. 10496#: src/orca/messages.py:1954 10497msgid "Speak numbers as words." 10498msgstr "Hablar números como palabras." 10499 10500#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10501#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10502#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10503#: src/orca/messages.py:1959 10504msgid "off" 10505msgstr "desactivado" 10506 10507#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10508#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10509#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10510#: src/orca/messages.py:1964 10511msgid "on" 10512msgstr "activado" 10513 10514#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10515#. item has started loading. 10516#: src/orca/messages.py:1968 10517msgid "Loading. Please wait." 10518msgstr "Cargando. Por favor, espere." 10519 10520#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10521#. item has finished loading. 10522#: src/orca/messages.py:1972 10523msgid "Finished loading." 10524msgstr "Fin de la carga." 10525 10526#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10527#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10528#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10529#: src/orca/messages.py:1977 10530#, python-format 10531msgid "Finished loading %s." 10532msgstr "Fin de la carga de %s." 10533 10534#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10535#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10536#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10537#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10538#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10539#: src/orca/messages.py:1984 10540#, python-format 10541msgid "Page has %s." 10542msgstr "La página tiene %s." 10543 10544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10545#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10546#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10547#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10548#: src/orca/messages.py:1990 10549msgid "page selected from cursor position" 10550msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor" 10551 10552#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10553#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10554#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10555#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10556#: src/orca/messages.py:1996 10557msgid "page selected to cursor position" 10558msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor" 10559 10560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10561#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10562#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10563#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10564#: src/orca/messages.py:2002 10565msgid "page unselected from cursor position" 10566msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor" 10567 10568#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10569#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10570#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10571#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10572#: src/orca/messages.py:2008 10573msgid "page unselected to cursor position" 10574msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor" 10575 10576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10577#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10578#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10579#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10580#: src/orca/messages.py:2014 10581msgid "paragraph selected down from cursor position" 10582msgstr "párrafo seleccionado debajo de la posición del cursor" 10583 10584#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10585#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10586#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10587#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10588#: src/orca/messages.py:2020 10589msgid "paragraph selected up from cursor position" 10590msgstr "párrafo seleccionado arriba de la posición del cursor" 10591 10592#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10593#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10594#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10595#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10596#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10597#: src/orca/messages.py:2027 10598msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10599msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor" 10600 10601#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10602#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10603#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10604#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10605#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10606#: src/orca/messages.py:2034 10607msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10608msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor" 10609 10610#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10611#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10612#. is already open. 10613#: src/orca/messages.py:2040 10614msgid "" 10615"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10616"Please close it before opening a new one." 10617msgstr "" 10618"Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Orca abierta.\n" 10619"Ciérrela antes de abrir una nueva." 10620 10621#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10622#. slide and the total number of slides in the presentation. 10623#: src/orca/messages.py:2045 10624#, python-format 10625msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10626msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d" 10627 10628#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10629#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10630#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10631#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10632#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10633#: src/orca/messages.py:2052 10634#, python-format 10635msgid "Profile set to %s." 10636msgstr "Perfil establecido a %s." 10637 10638#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10639#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10640#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10641#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10642#. selected when reading Spanish content. 10643#: src/orca/messages.py:2059 10644msgid "No profiles found." 10645msgstr "No se encontraron perfiles." 10646 10647#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10648#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10649#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10650#: src/orca/messages.py:2064 10651#, python-format 10652msgid "Progress bar %d." 10653msgstr "Barra de progreso %d." 10654 10655#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10656#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10657#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10658#. spoken, or Some will be spoken. 10659#: src/orca/messages.py:2070 10660msgctxt "spoken punctuation" 10661msgid "All" 10662msgstr "Todo" 10663 10664#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10665#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10666#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10667#. spoken, or Some will be spoken. 10668#: src/orca/messages.py:2076 10669msgid "Punctuation level set to all." 10670msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo." 10671 10672#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10673#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10674#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10675#. spoken, or Some will be spoken. 10676#: src/orca/messages.py:2082 10677msgctxt "spoken punctuation" 10678msgid "Most" 10679msgstr "La mayoría" 10680 10681#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10682#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10683#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10684#. spoken, or Some will be spoken. 10685#: src/orca/messages.py:2088 10686msgid "Punctuation level set to most." 10687msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayoría." 10688 10689#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10690#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10691#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10692#. spoken, or Some will be spoken. 10693#: src/orca/messages.py:2094 10694msgctxt "spoken punctuation" 10695msgid "None" 10696msgstr "Nada" 10697 10698#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10699#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10700#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10701#. spoken, or Some will be spoken. 10702#: src/orca/messages.py:2100 10703msgid "Punctuation level set to none." 10704msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno." 10705 10706#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10707#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10708#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10709#. spoken, or Some will be spoken. 10710#: src/orca/messages.py:2106 10711msgctxt "spoken punctuation" 10712msgid "Some" 10713msgstr "Alguna" 10714 10715#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10716#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10717#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10718#. spoken, or Some will be spoken. 10719#: src/orca/messages.py:2112 10720msgid "Punctuation level set to some." 10721msgstr "Nivel de puntuación establecido a alguno." 10722 10723#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10724#. or is still taking place. 10725#: src/orca/messages.py:2116 10726msgid "Searching." 10727msgstr "Buscando." 10728 10729#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10730#. user has been completed. 10731#: src/orca/messages.py:2120 10732msgid "Search complete." 10733msgstr "Búsqueda completa." 10734 10735#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10736#. have been reloaded. 10737#: src/orca/messages.py:2124 10738msgid "Screen reader settings reloaded." 10739msgstr "Configuración de usuario del lector de pantalla recargada." 10740 10741#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10742#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10743#. selected. The string substitution is for the selected text. 10744#: src/orca/messages.py:2129 10745#, python-format 10746msgid "Selected text is: %s" 10747msgstr "El texto seleccionado es: %s" 10748 10749#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10750#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10751#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10752#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10753#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10754#: src/orca/messages.py:2136 10755msgid "Selection deleted." 10756msgstr "Selección eliminada." 10757 10758#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10759#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10760#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10761#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10762#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10763#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10764#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10765#. which was just inserted. 10766#: src/orca/messages.py:2146 10767msgid "Selection restored." 10768msgstr "Selección restaurada." 10769 10770#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10771#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10772#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10773#. quantities (in pixels). 10774#: src/orca/messages.py:2152 10775#, python-format 10776msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10777msgstr "Tamaño: %d, %d. Ubicación: %d, %d." 10778 10779#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10780#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10781#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10782#. quantities (in pixels). 10783#: src/orca/messages.py:2158 10784#, python-format 10785msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10786msgstr "Anchura: %d. Altura: %d. %d de izquierda. %d desde arriba." 10787 10788#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10789#. has been temporarily turned off. 10790#: src/orca/messages.py:2162 10791msgid "Speech disabled." 10792msgstr "Habla desactivada." 10793 10794#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10795#. has been turned back on. 10796#: src/orca/messages.py:2166 10797msgid "Speech enabled." 10798msgstr "Habla activada." 10799 10800#. Translators: This string announces speech rate change. 10801#: src/orca/messages.py:2169 10802msgid "faster." 10803msgstr "más rápido." 10804 10805#. Translators: This string announces speech rate change. 10806#: src/orca/messages.py:2172 10807msgid "slower." 10808msgstr "más lento." 10809 10810#. Translators: This string announces speech pitch change. 10811#: src/orca/messages.py:2175 10812msgid "higher." 10813msgstr "más alto." 10814 10815#. Translators: This string announces speech pitch change. 10816#: src/orca/messages.py:2178 10817msgid "lower." 10818msgstr "más bajo." 10819 10820#. Translators: This string announces speech volume change. 10821#: src/orca/messages.py:2181 10822msgid "louder." 10823msgstr "más fuerte." 10824 10825#. Translators: This string announces speech volume change. 10826#: src/orca/messages.py:2184 10827msgid "softer." 10828msgstr "más suave." 10829 10830#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10831#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10832#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10833#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10834#. this setting via command. 10835#: src/orca/messages.py:2191 10836msgctxt "Speech" 10837msgid "Verbosity level: brief" 10838msgstr "Nivel de detalle: breve" 10839 10840#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10841#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10842#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10843#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10844#. this setting via command. 10845#: src/orca/messages.py:2198 10846msgctxt "Speech" 10847msgid "Verbosity level: verbose" 10848msgstr "Nivel de detalle: detallado" 10849 10850#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10851#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10852#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10853#. turns into "Open dot dot dot". 10854#: src/orca/messages.py:2204 10855msgid " dot dot dot" 10856msgstr "punto punto punto" 10857 10858#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10859#: src/orca/messages.py:2207 10860msgid "Screen reader on." 10861msgstr "Lector de pantalla activado." 10862 10863#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10864#: src/orca/messages.py:2210 10865msgid "Screen reader off." 10866msgstr "Lector de pantalla desactivado." 10867 10868#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10869#: src/orca/messages.py:2213 10870msgid "Speech is unavailable." 10871msgstr "La voz no está disponible." 10872 10873#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10874#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10875#. status bar (e.g. because there isn't one). 10876#: src/orca/messages.py:2218 10877msgctxt "status bar" 10878msgid "Not found" 10879msgstr "No encontrada" 10880 10881#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10882#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10883#. status bar (e.g. because there isn't one). 10884#: src/orca/messages.py:2223 10885msgid "Status bar not found" 10886msgstr "Barra de estado no encontrada" 10887 10888#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10889#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10890#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10891#. for was not found. 10892#: src/orca/messages.py:2229 10893msgid "string not found" 10894msgstr "cadena no encontrada" 10895 10896#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10897#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10898#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10899#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10900#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10901#. of Orca. It should be a brief informative message. 10902#: src/orca/messages.py:2237 10903msgid "Structural navigation keys off." 10904msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas." 10905 10906#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10907#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10908#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10909#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10910#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10911#. of Orca. It should be a brief informative message. 10912#: src/orca/messages.py:2245 10913msgid "Structural navigation keys on." 10914msgstr "Teclas de navegación estructural activadas." 10915 10916#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10917#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10918#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10919#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10920#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10921#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10922#: src/orca/messages.py:2253 10923msgctxt "structural navigation" 10924msgid "Not found" 10925msgstr "No encontrado" 10926 10927#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10928#: src/orca/messages.py:2256 10929#, python-format 10930msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10931msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d." 10932 10933#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10934#. cell of a table in a document. 10935#: src/orca/messages.py:2260 10936msgid "End of table" 10937msgstr "Final de tabla" 10938 10939#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10940#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10941#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10942#: src/orca/messages.py:2265 10943msgid "Speak cell" 10944msgstr "Hablar celda" 10945 10946#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10947#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10948#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10949#: src/orca/messages.py:2270 10950msgid "Speak row" 10951msgstr "Hablar fila" 10952 10953#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10954#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10955#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10956#: src/orca/messages.py:2275 10957msgid "Non-uniform" 10958msgstr "No-uniforme" 10959 10960#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10961#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10962#. table, presents this message. 10963#: src/orca/messages.py:2280 10964msgid "Not in a table." 10965msgstr "No está en una tabla." 10966 10967#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10968#. have been reordered. 10969#: src/orca/messages.py:2284 10970msgid "Columns reordered" 10971msgstr "Columnas reordenadas" 10972 10973#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10974#. have been reordered. 10975#: src/orca/messages.py:2288 10976msgid "Rows reordered" 10977msgstr "Filas reordenadas" 10978 10979#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10980#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10981#: src/orca/messages.py:2292 10982#, python-format 10983msgid "column %d" 10984msgstr "columna %d" 10985 10986#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10987#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10988#: src/orca/messages.py:2296 10989#, python-format 10990msgid "column %(index)d of %(total)d" 10991msgstr "columna %(index)d de %(total)d" 10992 10993#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10994#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10995#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10996#: src/orca/messages.py:2301 10997msgid "Bottom of column." 10998msgstr "Final de la columna." 10999 11000#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11001#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11002#. the cell above the current cell and is already in the first row. 11003#: src/orca/messages.py:2306 11004msgid "Top of column." 11005msgstr "Inicio de la columna." 11006 11007#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11008#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11009#. is the column label (e.g. "B"). 11010#: src/orca/messages.py:2311 11011#, python-format 11012msgid "Column %s selected" 11013msgstr "Columna %s seleccionada" 11014 11015#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11016#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11017#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11018#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11019#. Calc would be "Columns B through F selected". 11020#: src/orca/messages.py:2318 11021#, python-format 11022msgid "Columns %s through %s selected" 11023msgstr "Columnas %s a %s seleccionadas" 11024 11025#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11026#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11027#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11028#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11029#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11030#: src/orca/messages.py:2325 11031#, python-format 11032msgid "Columns %s through %s unselected" 11033msgstr "Columnas %s a %s no seleccionadas" 11034 11035#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11036#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11037#. is the column label (e.g. "B"). 11038#: src/orca/messages.py:2330 11039#, python-format 11040msgid "Column %s unselected" 11041msgstr "Columna %s no seleccionada" 11042 11043#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11044#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11045#: src/orca/messages.py:2334 11046#, python-format 11047msgid "row %d" 11048msgstr "fila %d" 11049 11050#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11051#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11052#: src/orca/messages.py:2338 11053#, python-format 11054msgid "row %(index)d of %(total)d" 11055msgstr "fila %(index)d de %(total)d" 11056 11057#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11058#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11059#. the left of the current cell and is already in the first column. 11060#: src/orca/messages.py:2343 11061msgid "Beginning of row." 11062msgstr "Comienzo de la fila." 11063 11064#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11065#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11066#. the right of the current cell and is already in the last column. 11067#: src/orca/messages.py:2348 11068msgid "End of row." 11069msgstr "Final de la fila." 11070 11071#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11072#. deleted a table row. 11073#: src/orca/messages.py:2352 11074msgid "Row deleted." 11075msgstr "Fila eliminada." 11076 11077#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11078#. deleted the last row of a table. 11079#: src/orca/messages.py:2356 11080msgid "Last row deleted." 11081msgstr "Última fila eliminada." 11082 11083#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11084#. inserted a table row. 11085#: src/orca/messages.py:2360 11086msgid "Row inserted." 11087msgstr "Fila insertada." 11088 11089#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11090#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11091#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11092#: src/orca/messages.py:2365 11093msgid "Row inserted at the end of the table." 11094msgstr "Fila insertada al final de la tabla." 11095 11096#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11097#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11098#. label (e.g. "2"). 11099#: src/orca/messages.py:2370 11100#, python-format 11101msgid "Row %s selected" 11102msgstr "Fila %s seleccionada" 11103 11104#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11105#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11106#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11107#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11108#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11109#: src/orca/messages.py:2377 11110#, python-format 11111msgid "Rows %s through %s selected" 11112msgstr "Filas %s a %s seleccionadas" 11113 11114#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11115#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11116#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11117#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11118#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11119#: src/orca/messages.py:2384 11120#, python-format 11121msgid "Rows %s through %s unselected" 11122msgstr "Filas %s a %s no seleccionadas" 11123 11124#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11125#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11126#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11127#: src/orca/messages.py:2389 11128#, python-format 11129msgid "Row %s unselected" 11130msgstr "Fila %s no seleccionada" 11131 11132#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11133#. them know. 11134#: src/orca/messages.py:2393 11135msgctxt "text" 11136msgid "selected" 11137msgstr "seleccionado" 11138 11139#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11140#. lets them know. 11141#: src/orca/messages.py:2397 11142msgctxt "text" 11143msgid "unselected" 11144msgstr "no seleccionado" 11145 11146#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11147#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11148#. it to be presented with. 11149#: src/orca/messages.py:2408 11150msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11151msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos" 11152 11153#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11154#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11155#. it to be presented with. 11156#: src/orca/messages.py:2413 11157msgid "%H hours and %M minutes" 11158msgstr "%H horas y %M minutos" 11159 11160#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11161#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11162#: src/orca/messages.py:2417 11163#, python-format 11164msgid "Unicode %s" 11165msgstr "Unicode %s" 11166 11167#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11168#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11169#: src/orca/messages.py:2421 11170msgctxt "command" 11171msgid "undo" 11172msgstr "deshacer" 11173 11174#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11175#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11176#: src/orca/messages.py:2425 11177msgctxt "command" 11178msgid "redo" 11179msgstr "rehacer" 11180 11181#. Translators: This message presents the Orca version number. 11182#: src/orca/messages.py:2428 11183#, python-format 11184msgid "Screen reader version %s." 11185msgstr "Versión %s del lector de pantalla." 11186 11187#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11188#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11189#: src/orca/messages.py:2432 11190msgid "white space" 11191msgstr "espacio en blanco" 11192 11193#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11194#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11195#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11196#. is taking place. 11197#: src/orca/messages.py:2438 11198msgid "Wrapping to bottom." 11199msgstr "Saltando al final." 11200 11201#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11202#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11203#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11204#. this is taking place. 11205#: src/orca/messages.py:2444 11206msgid "Wrapping to top." 11207msgstr "Saltando al principio." 11208 11209#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11210#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11211#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11212#: src/orca/messages.py:2449 11213msgid "0 items" 11214msgstr "0 elementos" 11215 11216#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11217#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11218#. than a single row and/or column. 11219#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11220#, python-format 11221msgid "Cell spans %d row" 11222msgid_plural "Cell spans %d rows" 11223msgstr[0] "Celda abarca %d fila" 11224msgstr[1] "Celda abarca %d filas" 11225 11226#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11227#: src/orca/messages.py:2462 11228#, python-format 11229msgid " %d column" 11230msgid_plural " %d columns" 11231msgstr[0] " %d columna" 11232msgstr[1] " %d columnas" 11233 11234#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11235#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11236#. than a single row and/or column. 11237#: src/orca/messages.py:2469 11238#, python-format 11239msgid "Cell spans %d column" 11240msgid_plural "Cell spans %d columns" 11241msgstr[0] "Celda abarca %d columnas" 11242msgstr[1] "Celda abarca %d columnas" 11243 11244#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11245#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11246#. such a cell is encountered. 11247#: src/orca/messages.py:2486 11248#, python-format 11249msgid "%d character too long" 11250msgid_plural "%d characters too long" 11251msgstr[0] "%d carácter demasiado largo" 11252msgstr[1] "%d caracteres demasiado largo" 11253 11254#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11255#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11256#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11257#: src/orca/messages.py:2494 11258#, python-format 11259msgid "(%d dialog)" 11260msgid_plural "(%d dialogs)" 11261msgstr[0] "(%d diálogo)" 11262msgstr[1] "(%d diálogos)" 11263 11264#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11265#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11266#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11267#: src/orca/messages.py:2500 11268#, python-format 11269msgid "%d unfocused dialog" 11270msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11271msgstr[0] "%d diálogo sin foco" 11272msgstr[1] "%d diálogos sin foco" 11273 11274#. Translators: This is the size of a file in bytes 11275#: src/orca/messages.py:2504 11276#, python-format 11277msgid "%d byte" 11278msgid_plural "%d bytes" 11279msgstr[0] "%d byte" 11280msgstr[1] "%d bytes" 11281 11282#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11283#. a result of a search. 11284#: src/orca/messages.py:2509 11285#, python-format 11286msgid "%d file found" 11287msgid_plural "%d files found" 11288msgstr[0] "%d archivo encontrado" 11289msgstr[1] "%d archivos encontrados" 11290 11291#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11292#: src/orca/messages.py:2516 11293#, python-format 11294msgid "%d form" 11295msgid_plural "%d forms" 11296msgstr[0] "%d formulario" 11297msgstr[1] "%d formularios" 11298 11299#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11300#: src/orca/messages.py:2523 11301#, python-format 11302msgid "%d heading" 11303msgid_plural "%d headings" 11304msgstr[0] "%d encabezado" 11305msgstr[1] "%d encabezados" 11306 11307#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11308#. or table. 11309#: src/orca/messages.py:2528 11310#, python-format 11311msgid "%d item" 11312msgid_plural "%d items" 11313msgstr[0] "%d elemento" 11314msgstr[1] "%d elementos" 11315 11316#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11317#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11318#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11319#: src/orca/messages.py:2537 11320#, python-format 11321msgid "%d landmark" 11322msgid_plural "%d landmarks" 11323msgstr[0] "%d punto de referencia" 11324msgstr[1] "%d puntos de referencia" 11325 11326#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11327#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11328#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11329#: src/orca/messages.py:2543 11330#, python-format 11331msgid "%d item found" 11332msgid_plural "%d items found" 11333msgstr[0] "%d elemento encontrado" 11334msgstr[1] "%d elementos encontrados" 11335 11336#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11337#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11338#. and then navigates out of several levels at once. 11339#: src/orca/messages.py:2549 11340#, python-format 11341msgid "Leaving %d blockquote." 11342msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11343msgstr[0] "Saliendo de %d cita." 11344msgstr[1] "Saliendo de %d citas." 11345 11346#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11347#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11348#: src/orca/messages.py:2554 11349#, python-format 11350msgid "Leaving %d list." 11351msgid_plural "Leaving %d lists." 11352msgstr[0] "Saliendo de %d lista." 11353msgstr[1] "Saliendo de %d listas." 11354 11355#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11356#: src/orca/messages.py:2558 11357#, python-format 11358msgid "List with %d item" 11359msgid_plural "List with %d items" 11360msgstr[0] "Lista con %d elemento" 11361msgstr[1] "Lista con %d elementos" 11362 11363#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11364#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11365#: src/orca/messages.py:2563 11366#, python-format 11367msgid "math table with %d row" 11368msgid_plural "math table with %d rows" 11369msgstr[0] "tabla matemática con %d fila" 11370msgstr[1] "tabla matemática con %d filas" 11371 11372#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11373#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11374#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11375#. which is nested inside another mathematical table. 11376#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11377#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11378#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11379#: src/orca/messages.py:2668 11380#, python-format 11381msgid "%d column" 11382msgid_plural "%d columns" 11383msgstr[0] "%d columna" 11384msgstr[1] "%d columnas" 11385 11386#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11387#. which is nested inside another mathematical table. 11388#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11389#: src/orca/messages.py:2578 11390#, python-format 11391msgid "nested math table with %d row" 11392msgid_plural "nested math table with %d rows" 11393msgstr[0] "tabla matemática anidada con %d filas" 11394msgstr[1] "tabla matemática anidada con %d filas" 11395 11396#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11397#. messages in a list. 11398#: src/orca/messages.py:2593 11399#, python-format 11400msgid "%d message.\n" 11401msgid_plural "%d messages.\n" 11402msgstr[0] "%d mensaje.\n" 11403msgstr[1] "%d mensajes.\n" 11404 11405#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11406#. a slider, progress bar, or other such component. 11407#: src/orca/messages.py:2598 11408#, python-format 11409msgid "%d percent." 11410msgid_plural "%d percent." 11411msgstr[0] "%d porciento." 11412msgstr[1] "%d porciento." 11413 11414#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11415#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11416#. position divided by the total number of objects on the page. 11417#: src/orca/messages.py:2604 11418#, python-format 11419msgid "%d percent of document read" 11420msgid_plural "%d percent of document read" 11421msgstr[0] "leído %d por ciento del documento" 11422msgstr[1] "leído %d por ciento del documento" 11423 11424#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11425#. a margin, indentation, font size, etc. 11426#: src/orca/messages.py:2611 11427#, python-format 11428msgid "%d pixel" 11429msgid_plural "%d pixels" 11430msgstr[0] "%d píxel" 11431msgstr[1] "%d píxeles" 11432 11433#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11434#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11435#. %s is the spoken word for the character. 11436#: src/orca/messages.py:2617 11437#, python-format 11438msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11439msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11440msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s" 11441msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s" 11442 11443#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11444#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11445#: src/orca/messages.py:2624 11446#, python-format 11447msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11448msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11449msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado" 11450msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados" 11451 11452#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11453#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11454#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11455#. the list. 11456#: src/orca/messages.py:2633 11457#, python-format 11458msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11459msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11460msgstr[0] "Se encontró %d atajo predeterminado del lector de pantalla." 11461msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados del lector de pantalla." 11462 11463#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11464#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11465#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11466#: src/orca/messages.py:2641 11467#, python-format 11468msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11469msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11470msgstr[0] "" 11471"Se encontró %(count)d atajo del lector de pantalla para la aplicación " 11472"%(application)s." 11473msgstr[1] "" 11474"Se encontraron %(count)d atajos del lector de pantalla para la aplicación " 11475"%(application)s." 11476 11477#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11478#. space characters in a string. 11479#: src/orca/messages.py:2648 11480#, python-format 11481msgid "%d space" 11482msgid_plural "%d spaces" 11483msgstr[0] "%d espacio" 11484msgstr[1] "%d espacios" 11485 11486#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11487#. tab characters in a string. 11488#: src/orca/messages.py:2653 11489#, python-format 11490msgid "%d tab" 11491msgid_plural "%d tabs" 11492msgstr[0] "%d tabulador" 11493msgstr[1] "%d tabuladores" 11494 11495#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11496#: src/orca/messages.py:2660 11497#, python-format 11498msgid "%d table" 11499msgid_plural "%d tables" 11500msgstr[0] "%d tabla" 11501msgstr[1] "%d tablas" 11502 11503#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11504#: src/orca/messages.py:2664 11505#, python-format 11506msgid "table with %d row" 11507msgid_plural "table with %d rows" 11508msgstr[0] "tabla con %d fila" 11509msgstr[1] "tabla con %d filas" 11510 11511#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11512#. document. 11513#: src/orca/messages.py:2680 11514#, python-format 11515msgid "%d unvisited link" 11516msgid_plural "%d unvisited links" 11517msgstr[0] "%d enlace no visitado" 11518msgstr[1] "%d enlaces no visitados" 11519 11520#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11521#. document. 11522#: src/orca/messages.py:2688 11523#, python-format 11524msgid "%d visited link" 11525msgid_plural "%d visited links" 11526msgstr[0] "%d enlace visitado" 11527msgstr[1] "%d enlaces visitados" 11528 11529#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11530#. same string used in the *.po file for gail. 11531#: src/orca/object_properties.py:36 11532msgid "toggle" 11533msgstr "conmutar" 11534 11535#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11536#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11537#. the Nautilus folder view. 11538#: src/orca/object_properties.py:41 11539#, python-format 11540msgid "on %(index)d of %(total)d" 11541msgstr "sobre %(index)d de %(total)d" 11542 11543#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11544#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11545#. combobox item in a combobox, etc. 11546#: src/orca/object_properties.py:46 11547#, python-format 11548msgid "%(index)d of %(total)d" 11549msgstr "%(index)d de %(total)d" 11550 11551#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11552#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11553#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11554#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11555#. we use for speech. 11556#: src/orca/object_properties.py:58 11557#, python-format 11558msgid "LEVEL %d" 11559msgstr "NIVEL %d" 11560 11561#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11562#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11563#: src/orca/object_properties.py:62 11564#, python-format 11565msgid "tree level %d" 11566msgstr "nivel de árbol %d" 11567 11568#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11569#. ancestors the node has). This is the braille version. 11570#: src/orca/object_properties.py:66 11571#, python-format 11572msgid "TREE LEVEL %d" 11573msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d" 11574 11575#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11576#. detailed information about another element. For instance, for a password 11577#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11578#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11579#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11580#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11581#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11582#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11583#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11584#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11585#. "details for Pythagorean Theorem image". 11586#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11587#: src/orca/object_properties.py:80 11588#, python-format 11589msgid "details for %s" 11590msgstr "detalles para %s" 11591 11592#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11593#. detailed information about another element. For instance, for a password 11594#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11595#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11596#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11597#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11598#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11599#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11600#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11601#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11602#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11603#. present: "has details in Requirements list". 11604#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11605#: src/orca/object_properties.py:95 11606#, python-format 11607msgid "has details in %s" 11608msgstr "tiene detalles en %s" 11609 11610#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11611#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11612#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11613#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11614#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11615#: src/orca/object_properties.py:102 11616msgctxt "role" 11617msgid "suggestion" 11618msgstr "sugerencia" 11619 11620#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11621#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11622#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11623#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11624#. typed or arrowed to. 11625#: src/orca/object_properties.py:109 11626msgid "editable combo box" 11627msgstr "cuadro combinado editable" 11628 11629#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11630#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11631#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11632#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11633#: src/orca/object_properties.py:115 11634msgid "editable content" 11635msgstr "contenido editable" 11636 11637#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11638#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11639#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11640#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11641#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11642#: src/orca/object_properties.py:122 11643msgctxt "role" 11644msgid "feed" 11645msgstr "proveedor" 11646 11647#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11648#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11649#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11650#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11651#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11652#: src/orca/object_properties.py:129 11653msgctxt "role" 11654msgid "figure" 11655msgstr "figura" 11656 11657#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11658#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11659#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11660#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11661#: src/orca/object_properties.py:135 11662msgctxt "role" 11663msgid "abstract" 11664msgstr "resumen" 11665 11666#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11667#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11668#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11669#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11670#: src/orca/object_properties.py:141 11671msgctxt "role" 11672msgid "acknowledgments" 11673msgstr "agradecimientos" 11674 11675#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11676#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11677#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11678#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11679#: src/orca/object_properties.py:147 11680msgctxt "role" 11681msgid "afterword" 11682msgstr "posfijo" 11683 11684#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11685#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11686#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11687#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11688#: src/orca/object_properties.py:153 11689msgctxt "role" 11690msgid "appendix" 11691msgstr "apéndice" 11692 11693#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11694#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11695#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11696#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11697#: src/orca/object_properties.py:159 11698msgctxt "role" 11699msgid "bibliography entry" 11700msgstr "entrada de la bibliografía" 11701 11702#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11703#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11704#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11705#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11706#: src/orca/object_properties.py:165 11707msgctxt "role" 11708msgid "bibliography" 11709msgstr "bibliografía" 11710 11711#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11712#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11713#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11714#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11715#: src/orca/object_properties.py:171 11716msgctxt "role" 11717msgid "chapter" 11718msgstr "capítulo" 11719 11720#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11721#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11722#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11723#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11724#: src/orca/object_properties.py:177 11725msgctxt "role" 11726msgid "colophon" 11727msgstr "colofón" 11728 11729#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11730#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11731#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11732#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11733#: src/orca/object_properties.py:183 11734msgctxt "role" 11735msgid "conclusion" 11736msgstr "conclusión" 11737 11738#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11739#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11740#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11741#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11742#: src/orca/object_properties.py:189 11743msgctxt "role" 11744msgid "cover" 11745msgstr "cubierta" 11746 11747#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11748#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11749#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11750#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11751#: src/orca/object_properties.py:195 11752msgctxt "role" 11753msgid "credit" 11754msgstr "reconocimiento" 11755 11756#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11757#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11758#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11759#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11760#: src/orca/object_properties.py:201 11761msgctxt "role" 11762msgid "credits" 11763msgstr "créditos" 11764 11765#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11766#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11767#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11768#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11769#: src/orca/object_properties.py:207 11770msgctxt "role" 11771msgid "dedication" 11772msgstr "dedicatoria" 11773 11774#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11775#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11776#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11777#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11778#: src/orca/object_properties.py:213 11779msgctxt "role" 11780msgid "endnote" 11781msgstr "nota final" 11782 11783#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11784#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11785#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11786#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11787#: src/orca/object_properties.py:219 11788msgctxt "role" 11789msgid "endnotes" 11790msgstr "notas finales" 11791 11792#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11793#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11794#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11795#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11796#: src/orca/object_properties.py:225 11797msgctxt "role" 11798msgid "epigraph" 11799msgstr "epígrafe" 11800 11801#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11802#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11803#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11804#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11805#: src/orca/object_properties.py:231 11806msgctxt "role" 11807msgid "epilogue" 11808msgstr "epílogo" 11809 11810#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11811#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11812#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11813#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11814#: src/orca/object_properties.py:237 11815msgctxt "role" 11816msgid "errata" 11817msgstr "errata" 11818 11819#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11820#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11821#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11822#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11823#: src/orca/object_properties.py:243 11824msgctxt "role" 11825msgid "example" 11826msgstr "ejemplo" 11827 11828#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11829#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11830#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11831#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11832#: src/orca/object_properties.py:249 11833msgctxt "role" 11834msgid "foreword" 11835msgstr "prefacio" 11836 11837#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11838#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11839#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11840#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11841#: src/orca/object_properties.py:255 11842msgctxt "role" 11843msgid "glossary" 11844msgstr "glosario" 11845 11846#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11847#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11848#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11849#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11850#: src/orca/object_properties.py:261 11851msgctxt "role" 11852msgid "index" 11853msgstr "índice" 11854 11855#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11856#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11857#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11858#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11859#: src/orca/object_properties.py:267 11860msgctxt "role" 11861msgid "introduction" 11862msgstr "introducción" 11863 11864#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11865#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11866#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11867#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11868#: src/orca/object_properties.py:273 11869msgctxt "role" 11870msgid "page break" 11871msgstr "salto de página" 11872 11873#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11874#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11875#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11876#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11877#: src/orca/object_properties.py:279 11878msgctxt "role" 11879msgid "page list" 11880msgstr "lista de páginas" 11881 11882#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11883#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11884#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11885#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11886#: src/orca/object_properties.py:285 11887msgctxt "role" 11888msgid "part" 11889msgstr "parte" 11890 11891#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11892#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11893#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11894#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11895#: src/orca/object_properties.py:291 11896msgctxt "role" 11897msgid "preface" 11898msgstr "prefacio" 11899 11900#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11901#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11902#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11903#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11904#: src/orca/object_properties.py:297 11905msgctxt "role" 11906msgid "prologue" 11907msgstr "prólogo" 11908 11909#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11910#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11911#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11912#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11913#: src/orca/object_properties.py:303 11914msgctxt "role" 11915msgid "pullquote" 11916msgstr "sumario" 11917 11918#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11919#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11920#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11921#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11922#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11923#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11924#. the meaning. 11925#: src/orca/object_properties.py:312 11926msgctxt "role" 11927msgid "QNA" 11928msgstr "Preguntas y respuestas" 11929 11930#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11931#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11932#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11933#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11934#: src/orca/object_properties.py:318 11935msgctxt "role" 11936msgid "subtitle" 11937msgstr "subtítulo" 11938 11939#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11940#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11941#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11942#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11943#: src/orca/object_properties.py:324 11944msgctxt "role" 11945msgid "table of contents" 11946msgstr "tabla de contenidos" 11947 11948#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11949#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11950#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 11951#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 11952#: src/orca/object_properties.py:330 11953#, python-format 11954msgid "h%d" 11955msgstr "e%d" 11956 11957#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 11958#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 11959#. translated rolename for the heading. 11960#: src/orca/object_properties.py:335 11961#, python-format 11962msgid "%(role)s level %(level)d" 11963msgstr "%(role)s nivel %(level)d" 11964 11965#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11966#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11967#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11968#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11969#. to modify the value of the widget. 11970#: src/orca/object_properties.py:342 11971msgid "horizontal scroll bar" 11972msgstr "barra de desplazamiento horizontal" 11973 11974#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11975#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11976#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11977#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11978#. to modify the value of the widget. 11979#: src/orca/object_properties.py:349 11980msgid "vertical scroll bar" 11981msgstr "barra de desplazamiento vertical" 11982 11983#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11984#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11985#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11986#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11987#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11988#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11989#. to modify the value of the widget. 11990#: src/orca/object_properties.py:358 11991msgid "horizontal slider" 11992msgstr "deslizador horizontal" 11993 11994#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11995#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11996#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11997#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11998#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11999#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12000#. to modify the value of the widget. 12001#: src/orca/object_properties.py:367 12002msgid "vertical slider" 12003msgstr "deslizador vertical" 12004 12005#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12006#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12007#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12008#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12009#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12010#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12011#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12012#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12013#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12014#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12015#: src/orca/object_properties.py:379 12016msgid "horizontal splitter" 12017msgstr "separador horizontal" 12018 12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12021#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12022#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12023#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12024#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12025#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12026#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12027#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12028#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12029#: src/orca/object_properties.py:391 12030msgid "vertical splitter" 12031msgstr "separador vertical" 12032 12033#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12034#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12035#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12036#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12037#: src/orca/object_properties.py:397 12038msgctxt "role" 12039msgid "switch" 12040msgstr "interruptor" 12041 12042#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12043#. of icons. 12044#: src/orca/object_properties.py:401 12045msgid "Icon panel" 12046msgstr "Icono del panel" 12047 12048#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12049#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12050#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12051#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12052#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12053#: src/orca/object_properties.py:408 12054msgctxt "role" 12055msgid "banner" 12056msgstr "banner" 12057 12058#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12059#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12060#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12061#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12062#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12063#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12064#: src/orca/object_properties.py:416 12065msgctxt "role" 12066msgid "complementary content" 12067msgstr "contenido adicional" 12068 12069#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12070#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12071#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12072#. perceivable region that contains information about the parent document. 12073#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12074#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12075#: src/orca/object_properties.py:424 12076msgctxt "role" 12077msgid "information" 12078msgstr "información" 12079 12080#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12081#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12082#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12083#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12084#: src/orca/object_properties.py:430 12085msgctxt "role" 12086msgid "main content" 12087msgstr "contenido principal" 12088 12089#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12090#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12091#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12092#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12093#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12094#: src/orca/object_properties.py:437 12095msgctxt "role" 12096msgid "navigation" 12097msgstr "navegación" 12098 12099#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12100#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12101#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12102#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12103#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12104#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12105#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12106#: src/orca/object_properties.py:446 12107msgctxt "role" 12108msgid "region" 12109msgstr "región" 12110 12111#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12112#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12113#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12114#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12115#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12116#: src/orca/object_properties.py:453 12117msgctxt "role" 12118msgid "search" 12119msgstr "búsqueda" 12120 12121#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12122#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12123#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12124#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12125#. already read. 12126#: src/orca/object_properties.py:460 12127msgid "visited link" 12128msgstr "enlace visitado" 12129 12130#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12131#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12132#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12133#. activates the button. 12134#: src/orca/object_properties.py:466 12135msgid "menu button" 12136msgstr "botón del menú" 12137 12138#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12139#. to ascending. 12140#: src/orca/object_properties.py:470 12141msgid "sorted ascending" 12142msgstr "ordenada de manera ascendente" 12143 12144#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12145#. to descending. 12146#: src/orca/object_properties.py:474 12147msgid "sorted descending" 12148msgstr "ordenada de manera descendente" 12149 12150#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12151#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12152#. descending. 12153#: src/orca/object_properties.py:479 12154msgid "sorted" 12155msgstr "ordenada" 12156 12157#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12158#. which have an "onClick" action. 12159#: src/orca/object_properties.py:483 12160msgid "clickable" 12161msgstr "se puede pulsar" 12162 12163#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12164#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12165#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12166#: src/orca/object_properties.py:488 12167msgid "collapsed" 12168msgstr "contraído" 12169 12170#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12171#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12172#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12173#: src/orca/object_properties.py:493 12174msgid "expanded" 12175msgstr "expandido" 12176 12177#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12178#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12179#: src/orca/object_properties.py:497 12180msgid "has long description" 12181msgstr "tiene una descripción larga" 12182 12183#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12184#. such as sliders and scroll bars. 12185#: src/orca/object_properties.py:501 12186msgid "horizontal" 12187msgstr "horizontal" 12188 12189#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12190#. such as sliders and scroll bars. 12191#: src/orca/object_properties.py:505 12192msgid "vertical" 12193msgstr "vertical" 12194 12195#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12196#: src/orca/object_properties.py:508 12197msgctxt "checkbox" 12198msgid "checked" 12199msgstr "marcada" 12200 12201#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12202#: src/orca/object_properties.py:511 12203msgctxt "checkbox" 12204msgid "not checked" 12205msgstr "no marcada" 12206 12207#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12208#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12209#: src/orca/object_properties.py:515 12210msgctxt "switch" 12211msgid "on" 12212msgstr "activado" 12213 12214#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12215#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12216#: src/orca/object_properties.py:519 12217msgctxt "switch" 12218msgid "off" 12219msgstr "desactivado" 12220 12221#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12222#: src/orca/object_properties.py:522 12223msgctxt "checkbox" 12224msgid "partially checked" 12225msgstr "marcada parcialmente" 12226 12227#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12228#: src/orca/object_properties.py:525 12229msgctxt "togglebutton" 12230msgid "pressed" 12231msgstr "pulsado" 12232 12233#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12234#: src/orca/object_properties.py:528 12235msgctxt "togglebutton" 12236msgid "not pressed" 12237msgstr "no pulsado" 12238 12239#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12240#. in a selectable list. 12241#: src/orca/object_properties.py:532 12242#| msgctxt "radiobutton" 12243#| msgid "not selected" 12244msgctxt "listitem" 12245msgid "not selected" 12246msgstr "no seleccionado" 12247 12248#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12249#: src/orca/object_properties.py:535 12250msgctxt "radiobutton" 12251msgid "selected" 12252msgstr "seleccionado" 12253 12254#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12255#: src/orca/object_properties.py:538 12256msgctxt "radiobutton" 12257msgid "not selected" 12258msgstr "no seleccionado" 12259 12260#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12261#: src/orca/object_properties.py:541 12262msgctxt "tablecell" 12263msgid "not selected" 12264msgstr "no seleccionado" 12265 12266#. Translators: This is a state which applies to a link. 12267#: src/orca/object_properties.py:544 12268msgctxt "link state" 12269msgid "visited" 12270msgstr "visitado" 12271 12272#. Translators: This is a state which applies to a link. 12273#: src/orca/object_properties.py:547 12274msgctxt "link state" 12275msgid "unvisited" 12276msgstr "no visitado" 12277 12278#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12279#. insensitive (or grayed out). 12280#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12281msgid "grayed" 12282msgstr "sombreado" 12283 12284#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12285#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12286#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12287#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12288#. version. 12289#: src/orca/object_properties.py:562 12290msgctxt "text" 12291msgid "read only" 12292msgstr "sólo lectura" 12293 12294#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12295#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12296#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12297#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12298#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12299#: src/orca/object_properties.py:569 12300msgctxt "text" 12301msgid "rdonly" 12302msgstr "sólolec" 12303 12304#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12305#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12306#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12307msgid "required" 12308msgstr "requerido" 12309 12310#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12311#. one item can be selected at a time. 12312#: src/orca/object_properties.py:581 12313msgid "multi-select" 12314msgstr "selección-múltiple" 12315 12316#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12317#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12318#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12319#: src/orca/object_properties.py:586 12320msgctxt "error" 12321msgid "invalid entry" 12322msgstr "entrada no válida" 12323 12324#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12325#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12326#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12327#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12328#. limited size. 12329#: src/orca/object_properties.py:593 12330msgctxt "error" 12331msgid "invalid" 12332msgstr "no válido" 12333 12334#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12335#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12336#. is related to spelling. 12337#: src/orca/object_properties.py:598 12338msgctxt "error" 12339msgid "invalid spelling" 12340msgstr "falta ortográfica" 12341 12342#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12343#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12344#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12345#. speech because braille displays have a limited size. 12346#: src/orca/object_properties.py:604 12347msgctxt "error" 12348msgid "spelling" 12349msgstr "ortografía" 12350 12351#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12352#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12353#. is related to grammar. 12354#: src/orca/object_properties.py:609 12355msgctxt "error" 12356msgid "invalid grammar" 12357msgstr "gramática no válida" 12358 12359#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12360#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12361#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12362#. speech because braille displays have a limited size. 12363#: src/orca/object_properties.py:615 12364msgctxt "error" 12365msgid "grammar" 12366msgstr "gramática" 12367 12368#: src/orca/orca-find.ui:7 12369msgid "Find" 12370msgstr "Buscar" 12371 12372#: src/orca/orca-find.ui:13 12373msgid "Screen Reader Find Dialog" 12374msgstr "Diálogo de búsqueda del lector de pantalla" 12375 12376#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12377#: src/orca/orca-find.ui:29 12378msgid "_Close" 12379msgstr "_Cerrar" 12380 12381#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12382#: src/orca/orca-find.ui:45 12383msgid "_Find" 12384msgstr "_Buscar" 12385 12386#: src/orca/orca-find.ui:85 12387msgid "_Search for:" 12388msgstr "_Buscar:" 12389 12390#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12391msgid "Search for:" 12392msgstr "Buscar:" 12393 12394#: src/orca/orca-find.ui:166 12395msgid "_Top of window" 12396msgstr "Parte _superior de la ventana" 12397 12398#: src/orca/orca-find.ui:175 12399msgid "Top of window" 12400msgstr "Parte superior de la ventana" 12401 12402#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12403msgid "Start from:" 12404msgstr "Empezar en:" 12405 12406#: src/orca/orca-find.ui:226 12407msgid "_Wrap around" 12408msgstr "_Salto" 12409 12410#: src/orca/orca-find.ui:242 12411msgid "Search _backwards" 12412msgstr "Buscar hacia a_trás" 12413 12414#: src/orca/orca-find.ui:263 12415msgid "Search direction:" 12416msgstr "Dirección de búsqueda:" 12417 12418#: src/orca/orca-find.ui:291 12419msgid "_Match case" 12420msgstr "_Coincidir con mayúsculas" 12421 12422#: src/orca/orca-find.ui:306 12423msgid "Match _entire word only" 12424msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera" 12425 12426#: src/orca/orca-find.ui:327 12427msgid "Options:" 12428msgstr "Opciones:" 12429 12430#: src/orca/orca-setup.ui:29 12431msgid "Default" 12432msgstr "Predeterminado" 12433 12434#: src/orca/orca-setup.ui:32 12435msgid "Uppercase" 12436msgstr "Mayúscula" 12437 12438#: src/orca/orca-setup.ui:35 12439msgid "Hyperlink" 12440msgstr "Hiperenlace" 12441 12442#: src/orca/orca-setup.ui:38 12443msgid "System" 12444msgstr "Sistema" 12445 12446#: src/orca/orca-setup.ui:66 12447msgid "Application" 12448msgstr "Aplicación" 12449 12450#: src/orca/orca-setup.ui:69 12451msgid "Window" 12452msgstr "Ventana" 12453 12454#: src/orca/orca-setup.ui:127 12455msgid "Screen Reader Preferences" 12456msgstr "Preferencias del lector de pantalla" 12457 12458#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12459#: src/orca/orca-setup.ui:144 12460msgid "_Help" 12461msgstr "_Ayuda" 12462 12463#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12464#: src/orca/orca-setup.ui:160 12465msgid "_Apply" 12466msgstr "_Aplicar" 12467 12468#: src/orca/orca-setup.ui:258 12469msgid "_Laptop" 12470msgstr "_Portátil" 12471 12472#: src/orca/orca-setup.ui:280 12473msgid "Keyboard Layout" 12474msgstr "Distribución de teclado" 12475 12476#: src/orca/orca-setup.ui:314 12477msgid "Active _Profile:" 12478msgstr "_Perfil activo:" 12479 12480#: src/orca/orca-setup.ui:331 12481msgid "Start-up Profile:" 12482msgstr "Perfil inicial:" 12483 12484#. This button will load the selected settings profile in the application. 12485#: src/orca/orca-setup.ui:379 12486msgid "_Load" 12487msgstr "_Cargar" 12488 12489#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12490#: src/orca/orca-setup.ui:393 12491msgid "Save _As" 12492msgstr "Guardar _como" 12493 12494#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12495#: src/orca/orca-setup.ui:407 12496msgid "_Remove" 12497msgstr "_Quitar" 12498 12499#: src/orca/orca-setup.ui:436 12500msgid "Profiles" 12501msgstr "Perfiles" 12502 12503#: src/orca/orca-setup.ui:465 12504msgid "_Present tooltips" 12505msgstr "_Presentar consejos" 12506 12507#: src/orca/orca-setup.ui:481 12508msgid "Speak object under mo_use" 12509msgstr "Hablar el objeto debajo del ra_tón." 12510 12511#: src/orca/orca-setup.ui:504 12512msgid "Mouse" 12513msgstr "Ratón" 12514 12515#: src/orca/orca-setup.ui:538 12516msgid "_Time format:" 12517msgstr "Formato de _hora:" 12518 12519#: src/orca/orca-setup.ui:555 12520msgid "Dat_e format:" 12521msgstr "Formato de f_echa:" 12522 12523#: src/orca/orca-setup.ui:611 12524msgid "Time and Date" 12525msgstr "Fecha y hora" 12526 12527#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12528#: src/orca/orca-setup.ui:640 12529msgid "_Speak updates" 12530msgstr "_Hablar actualizaciones" 12531 12532#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12533#: src/orca/orca-setup.ui:659 12534msgid "_Braille updates" 12535msgstr "Actualizaciones en _Braille" 12536 12537#: src/orca/orca-setup.ui:684 12538msgid "10" 12539msgstr "10" 12540 12541#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12542#: src/orca/orca-setup.ui:700 12543msgctxt "ProgressBar" 12544msgid "Frequency (secs):" 12545msgstr "Frecuencia (segs):" 12546 12547#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12548#: src/orca/orca-setup.ui:714 12549msgid "Applies to:" 12550msgstr "Aplica a:" 12551 12552#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12553#: src/orca/orca-setup.ui:750 12554msgid "Bee_p updates" 12555msgstr "So_nar actualizaciones" 12556 12557#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12558#: src/orca/orca-setup.ui:775 12559msgid "Progress Bar Updates" 12560msgstr "Actualizaciones de barras de progreso" 12561 12562#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12563#: src/orca/orca-setup.ui:805 12564msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12565msgstr "Activar _ir hacia atrás y avance rápido en Hablar todo" 12566 12567#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12568#: src/orca/orca-setup.ui:821 12569msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12570msgstr "Activar la navegación e_structural en Hablar todo" 12571 12572#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12573#: src/orca/orca-setup.ui:847 12574msgid "Say All B_y:" 12575msgstr "Hablar todo _por:" 12576 12577#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12578#: src/orca/orca-setup.ui:886 12579msgid "Announce block_quotes in Say All" 12580msgstr "Anunciar _citas en Hablar todo" 12581 12582#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12583#: src/orca/orca-setup.ui:903 12584msgid "Announce li_sts in Say All" 12585msgstr "Anunciar lis_tas en Hablar todo" 12586 12587#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12588#: src/orca/orca-setup.ui:920 12589msgid "Announce _tables in Say All" 12590msgstr "Anunciar _tablas en Hablar todo" 12591 12592#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12593#: src/orca/orca-setup.ui:937 12594msgid "Announce _panels in Say All" 12595msgstr "Anunciar _paneles en Hablar todo" 12596 12597#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12598#: src/orca/orca-setup.ui:954 12599msgid "Announce _forms in Say All" 12600msgstr "Anunciar _formularios en Hablar todo" 12601 12602#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12603#: src/orca/orca-setup.ui:971 12604msgid "Announce land_marks in Say All" 12605msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Hablar todo" 12606 12607#: src/orca/orca-setup.ui:994 12608msgid "Say All" 12609msgstr "Hablar todo" 12610 12611#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12612msgid "General" 12613msgstr "General" 12614 12615#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12616msgid "Vo_lume:" 12617msgstr "_Volumen:" 12618 12619#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12620msgid "Pi_tch:" 12621msgstr "_Tono:" 12622 12623#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12624msgid "_Rate:" 12625msgstr "_Velocidad:" 12626 12627#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12628msgid "_Person:" 12629msgstr "_Persona:" 12630 12631#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12632msgid "_Language:" 12633msgstr "_Idioma:" 12634 12635#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12636msgid "Speech synthesi_zer:" 12637msgstr "_Sintetizador de voz:" 12638 12639#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12640msgid "Speech _system:" 12641msgstr "Sistema de _voz:" 12642 12643#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12644#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12645msgid "_Voice type:" 12646msgstr "Tipo de _voz:" 12647 12648#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12649#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12650msgid "_Capitalization style:" 12651msgstr "Estilo de _capitalización:" 12652 12653#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12654#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12655msgid "Voice Type Settings" 12656msgstr "Configuración del tipo de voz" 12657 12658#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12659#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12660msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12661msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como _palabras" 12662 12663#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12664#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12665msgid "Speak _numbers as digits" 12666msgstr "Hablar núme_ros como dígitos" 12667 12668#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12669msgid "Global Voice Settings" 12670msgstr "Configuración global de voz" 12671 12672#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12673msgid "Voice" 12674msgstr "Voz" 12675 12676#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12677msgid "_Enable speech" 12678msgstr "_Activar Habla" 12679 12680#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12681msgid "Ver_bose" 12682msgstr "_Extendida" 12683 12684#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12685msgid "Verbosity" 12686msgstr "Cantidad de información" 12687 12688#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12689msgid "_All" 12690msgstr "_Toda" 12691 12692#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12693msgid "Punctuation Level" 12694msgstr ">Nivel de puntuación" 12695 12696#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12697#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12698msgid "Only speak displayed text" 12699msgstr "Hablar solamente el texto mostrado" 12700 12701#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12702msgid "Speak blank lines" 12703msgstr "Hablar líneas en blanco" 12704 12705#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12706msgid "Speak _indentation and justification" 12707msgstr "Hablar _sangrado y justificación" 12708 12709#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12710msgid "Spea_k object mnemonics" 12711msgstr "Hablar _las teclas de acceso del objeto" 12712 12713#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12714#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12715msgid "Speak child p_osition" 12716msgstr "Hablar la p_osición del hijo" 12717 12718#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12719msgid "Speak tutorial messages" 12720msgstr "Hablar mensajes de aprendizaje" 12721 12722#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12723#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12724msgid "_System messages are detailed" 12725msgstr "Los mensajes del _sistema son detallados" 12726 12727#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12728#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12729msgid "S_peak colors as names" 12730msgstr "Ha_blar colores como nombres" 12731 12732#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12733#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12734msgid "Announce block_quotes during navigation" 12735msgstr "Anunciar _citas durante la navegación" 12736 12737#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12738#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12739msgid "Announce _lists during navigation" 12740msgstr "Anunciar _listas durante la navegación" 12741 12742#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12743#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12744msgid "Announce _tables during navigation" 12745msgstr "Anunciar _tablas durante la navegación" 12746 12747#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12748#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12749msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12750msgstr "Hablar el indicador de palabra _mal escrita" 12751 12752#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12753#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12754msgid "Announce _panels during navigation" 12755msgstr "Anunciar _paneles durante la navegación" 12756 12757#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12758#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12759msgid "Announce land_marks during navigation" 12760msgstr "Anunciar puntos de _referencia durante la navegación" 12761 12762#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12763#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12764msgid "Announce _forms during navigation" 12765msgstr "Anunciar _formularios durante la navegación" 12766 12767#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12768#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12769msgid "Speak _description" 12770msgstr "Hablar _descripción" 12771 12772#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12773#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12774msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12775msgstr "Hablar fila completa en _hojas de cálculo" 12776 12777#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12778#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12779msgid "Speak full row in _document tables" 12780msgstr "Hablar fila completa en tablas del _documento" 12781 12782#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12783#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12784msgid "Speak full row in _GUI tables" 12785msgstr "Hablar fila completa en tablas de la _IGU" 12786 12787#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12788msgid "Spoken Context" 12789msgstr "Contexto hablado" 12790 12791#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12792msgid "Speech" 12793msgstr "Hablar" 12794 12795#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12796msgid "Enable Braille _support" 12797msgstr "Activar _soporte Braille" 12798 12799#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12800msgid "_Abbreviated role names" 12801msgstr "Nombre de roles _abreviados" 12802 12803#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12804msgid "Disable _end of line symbol" 12805msgstr "Desactivar el símbolo de _fin de línea" 12806 12807#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12808#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12809msgid "Contraction _Table:" 12810msgstr "_Tabla de contracción:" 12811 12812#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12813msgid "_Enable Contracted Braille" 12814msgstr "_Activar Braille contraído" 12815 12816#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12817#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12818msgid "Enable _word wrap" 12819msgstr "Activar ajuste de _palabras" 12820 12821#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12822msgid "Display Settings" 12823msgstr "Configuración de pantalla" 12824 12825#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12826#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12827#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12828msgctxt "braille dots" 12829msgid "_None" 12830msgstr "_Ninguno" 12831 12832#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12833msgid "Selection Indicator" 12834msgstr "Indicador de selección" 12835 12836#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12837msgid "Hyperlink Indicator" 12838msgstr "Indicador de hiperenlace" 12839 12840#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12841#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12842msgid "Enable flash _messages" 12843msgstr "Activar _mensajes temporales" 12844 12845#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12846#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12847msgid "D_uration (secs):" 12848msgstr "D_uración (segs):" 12849 12850#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12851#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12852msgid "Messages are _persistent" 12853msgstr "Los mensajes son _persistentes" 12854 12855#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12856#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12857msgid "Messages are _detailed" 12858msgstr "Los mensajes son _detallados" 12859 12860#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12861#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12862msgid "Flash Message Settings" 12863msgstr "Configuración de mensajes temporales" 12864 12865#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12866msgid "Braille" 12867msgstr "Braille" 12868 12869#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12870msgid "Enable _key echo" 12871msgstr "Activar _eco de teclas" 12872 12873#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12874msgid "Enable _alphabetic keys" 12875msgstr "Activar teclas _alfabéticas" 12876 12877#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12878msgid "Enable n_umeric keys" 12879msgstr "Activar teclas _numéricas" 12880 12881#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12882msgid "Enable _punctuation keys" 12883msgstr "Activar teclas de p_untuación" 12884 12885#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12886msgid "Enable _space" 12887msgstr "Activar _espacio" 12888 12889#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12890msgid "Enable _modifier keys" 12891msgstr "Activar teclas _modificadoras" 12892 12893#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12894msgid "Enable _function keys" 12895msgstr "Activar teclas de _función" 12896 12897#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12898msgid "Enable ac_tion keys" 12899msgstr "Activar teclas de _acción" 12900 12901#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12902msgid "Enable _navigation keys" 12903msgstr "Activar teclas de _navegación" 12904 12905#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12906msgid "Enable echo by _word" 12907msgstr "Activar eco por _palabras" 12908 12909#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12910msgid "Enable echo by _sentence" 12911msgstr "Activar eco por _frases" 12912 12913#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12914msgid "Echo" 12915msgstr "Eco" 12916 12917#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12918msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12919msgstr "Teclas _modificadoras del lector de pantalla:" 12920 12921#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12922msgid "Key Bindings" 12923msgstr "Atajos de teclado" 12924 12925#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12926msgid "Pronunciation Dictionary" 12927msgstr "Diccionario de pronunciación" 12928 12929#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12930msgid "_New entry" 12931msgstr "Entrada _nueva" 12932 12933#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12934msgid "_Delete" 12935msgstr "_Eliminar" 12936 12937#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12938msgid "Pronunciation" 12939msgstr "Pronunciación" 12940 12941#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12942msgid "_Speak all" 12943msgstr "Hablar _todo" 12944 12945#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12946msgid "Speak _none" 12947msgstr "_No hablar nada" 12948 12949#: src/orca/orca-setup.ui:3130 12950msgid "_Reset" 12951msgstr "_Restablecer" 12952 12953#: src/orca/orca-setup.ui:3181 12954msgid "Text attributes" 12955msgstr "Atributos de texto" 12956 12957#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12958#: src/orca/orca-setup.ui:3215 12959msgid "Move to _bottom" 12960msgstr "Mover al _final" 12961 12962#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12963#: src/orca/orca-setup.ui:3230 12964msgid "Move _down one" 12965msgstr "Mover uno _abajo" 12966 12967#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12968#: src/orca/orca-setup.ui:3245 12969msgid "Move _up one" 12970msgstr "Mover uno a_rriba" 12971 12972#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12973#: src/orca/orca-setup.ui:3260 12974msgid "Move to _top" 12975msgstr "Mover al _principio" 12976 12977#: src/orca/orca-setup.ui:3281 12978msgid "Adjust selected attribute" 12979msgstr "Ajustar el atributo seleccionado" 12980 12981#: src/orca/orca-setup.ui:3381 12982msgid "Braille Indicator" 12983msgstr "Indicador Braille" 12984 12985#: src/orca/orca-setup.ui:3408 12986msgid "Text Attributes" 12987msgstr "Atributos de texto" 12988 12989#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 12990#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 12991#. bravo charlie'. 12992#. 12993#. It is a simple structure that consists of pairs of 12994#. 12995#. letter : word(s) 12996#. 12997#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 12998#. pair is separated by commas. For example, we see: 12999#. 13000#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 13001#. 13002#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 13003#. the alphabet for your language paired with the common 13004#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 13005#. 13006#. The Wikipedia entry 13007#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 13008#. interesting tidbits about local conventions in the sections 13009#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 13010#. 13011#: src/orca/phonnames.py:53 13012msgid "" 13013"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 13014"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13015"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13016"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13017msgstr "" 13018"a : alfa, b : bravo, c : charli, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, " 13019"h : hotel, i : india, j : yuliet, k : kilo, l : lima, m : maik, n : " 13020"novémber, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13021"u : úniform, v : victor, w : whisky, x : xray, y : yanki, z : zulú" 13022 13023#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13024#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13025#. See: 13026#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13027#. 13028#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13029msgctxt "textattr" 13030msgid "background color" 13031msgstr "color de fondo" 13032 13033#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13034#. color for each character the height of the highest font used on the 13035#. current line, or the height of the font used for the current character. 13036#. It will be a "true" or "false" value. 13037#. See: 13038#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13039#. 13040#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13041msgctxt "textattr" 13042msgid "background full height" 13043msgstr "altura completa del fondo" 13044 13045#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13046#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13047#. See 13048#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13049#. 13050#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13051msgctxt "textattr" 13052msgid "background stipple" 13053msgstr "fondo punteado" 13054 13055#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13056#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13057#. See: 13058#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13059#. 13060#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13061msgctxt "textattr" 13062msgid "direction" 13063msgstr "dirección" 13064 13065#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13066#. It will be a "true" or "false" value. 13067#. See 13068#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13069#. 13070#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13071msgctxt "textattr" 13072msgid "editable" 13073msgstr "editable" 13074 13075#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13076#. See: 13077#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13078#. 13079#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13080msgctxt "textattr" 13081msgid "family name" 13082msgstr "nombre de la tipografía" 13083 13084#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13085#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13086#. See: 13087#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13088#. 13089#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13090msgctxt "textattr" 13091msgid "foreground color" 13092msgstr "color de primer plano" 13093 13094#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13095#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13096#. See 13097#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13098#. 13099#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13100msgctxt "textattr" 13101msgid "foreground stipple" 13102msgstr "primer plano puenteado" 13103 13104#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13105#. used by the text. 13106#. See: 13107#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13108#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13109#. 13110#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13111msgctxt "textattr" 13112msgid "font effect" 13113msgstr "efecto de tipografía" 13114 13115#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13116#. (in pixels). 13117#. See: 13118#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13119#. 13120#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13121msgctxt "textattr" 13122msgid "indent" 13123msgstr "sangrado" 13124 13125#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13126#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13127#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13128#. 13129#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13130msgctxt "textattr" 13131msgid "mistake" 13132msgstr "error" 13133 13134#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13135#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13136#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13137#. 13138#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13139#. It will be a "true" or "false" value. 13140#. See 13141#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13142#. 13143#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13144msgctxt "textattr" 13145msgid "invisible" 13146msgstr "invisible" 13147 13148#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13149#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13150#. See: 13151#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13152#. 13153#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13154msgctxt "textattr" 13155msgid "justification" 13156msgstr "justificación" 13157 13158#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13159#. written in. 13160#. See: 13161#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13162#. 13163#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13164msgctxt "textattr" 13165msgid "language" 13166msgstr "idioma" 13167 13168#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13169#. See: 13170#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13171#. 13172#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13173msgctxt "textattr" 13174msgid "left margin" 13175msgstr "margen izquierdo" 13176 13177#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13178#. See: 13179#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13180#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13181#. 13182#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13183msgctxt "textattr" 13184msgid "line height" 13185msgstr "altura de la línea" 13186 13187#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13188#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13189#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13190#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13191#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13192#. See: 13193#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13194#. 13195#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13196msgctxt "textattr" 13197msgid "paragraph style" 13198msgstr "estilo de párrafo" 13199 13200#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13201#. leave above each newline-terminated line. 13202#. See: 13203#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13204#. 13205#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13206msgctxt "textattr" 13207msgid "pixels above lines" 13208msgstr "píxeles por encima de las líneas" 13209 13210#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13211#. leave below each newline-terminated line. 13212#. See: 13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13214#. 13215#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13216msgctxt "textattr" 13217msgid "pixels below lines" 13218msgstr "píxeles por debajo de las líneas" 13219 13220#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13221#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13222#. (paragraph). 13223#. See: 13224#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13225#. 13226#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13227msgctxt "textattr" 13228msgid "pixels inside wrap" 13229msgstr "píxeles dentro de la línea" 13230 13231#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13232#. See: 13233#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13234#. 13235#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13236msgctxt "textattr" 13237msgid "right margin" 13238msgstr "margen derecho" 13239 13240#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13241#. text characters are risen above the baseline. 13242#. See: 13243#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13244#. 13245#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13246msgctxt "textattr" 13247msgid "rise" 13248msgstr "comienzo" 13249 13250#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13251#. value is a string representation of a double. 13252#. See: 13253#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13254#. 13255#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13256msgctxt "textattr" 13257msgid "scale" 13258msgstr "escala" 13259 13260#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13261#. See: 13262#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13263#. 13264#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13265msgctxt "textattr" 13266msgid "size" 13267msgstr "tamaño" 13268 13269#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13270#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13271#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13272#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13273#. See: 13274#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13275#. 13276#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13277msgctxt "textattr" 13278msgid "stretch" 13279msgstr "estirar" 13280 13281#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13282#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13283#. "true" or "false". 13284#. See: 13285#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13286#. 13287#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13288msgctxt "textattr" 13289msgid "strike through" 13290msgstr "tachado" 13291 13292#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13293#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13294#. See: 13295#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13296#. 13297#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13298msgctxt "textattr" 13299msgid "style" 13300msgstr "estilo" 13301 13302#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13303#. See: 13304#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13305#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13306#. 13307#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13308msgctxt "textattr" 13309msgid "text decoration" 13310msgstr "decoración del texto" 13311 13312#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13313#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13314#. of rotation. 13315#. See: 13316#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13317#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13318#. 13319#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13320msgctxt "textattr" 13321msgid "text rotation" 13322msgstr "rotación del texto" 13323 13324#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13325#. See: 13326#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13327#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13328#. 13329#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13330msgctxt "textattr" 13331msgid "text shadow" 13332msgstr "texto sombreado" 13333 13334#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13335#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13336#. See: 13337#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13338#. 13339#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13340msgctxt "textattr" 13341msgid "underline" 13342msgstr "subrayado" 13343 13344#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13345#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13346#. See: 13347#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13348#. 13349#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13350msgctxt "textattr" 13351msgid "variant" 13352msgstr "variante" 13353 13354#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13355#. has been applied to the text. 13356#. See: 13357#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13358#. 13359#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13360msgctxt "textattr" 13361msgid "vertical align" 13362msgstr "alineación vertical" 13363 13364#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13365#. See: 13366#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13367#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13368#. 13369#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13370msgctxt "textattr" 13371msgid "weight" 13372msgstr "anchura" 13373 13374#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13375#. Values are "none", "char" or "word". 13376#. See: 13377#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13378#. 13379#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13380msgctxt "textattr" 13381msgid "wrap mode" 13382msgstr "modo expandido" 13383 13384#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13385#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13386#. "rl" and "tb". 13387#. See: 13388#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13389#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13390#. 13391#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13392msgctxt "textattr" 13393msgid "writing mode" 13394msgstr "modo de escritura" 13395 13396#. The following are the known values of some of these text attributes. 13397#. These values were found in the Atk documentation at: 13398#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13399#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13400#. to this table so they can be translated. 13401#. 13402#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13403#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13404#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13405#. See: 13406#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13407#. 13408#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13409msgctxt "textattr" 13410msgid "true" 13411msgstr "verdadero" 13412 13413#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13414#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13415#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13416#. See: 13417#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13418#. 13419#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13420msgctxt "textattr" 13421msgid "false" 13422msgstr "falso" 13423 13424#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13425#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13426#. and "direction". 13427#. See: 13428#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13429#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13430#. 13431#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13432msgctxt "textattr" 13433msgid "none" 13434msgstr "ninguno" 13435 13436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13437#. text attributes: "font-effect". 13438#. See: 13439#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13440#. 13441#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13442msgctxt "textattr" 13443msgid "engrave" 13444msgstr "grabar" 13445 13446#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13447#. text attributes: "font-effect". 13448#. See: 13449#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13450#. 13451#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13452msgctxt "textattr" 13453msgid "emboss" 13454msgstr "membrete" 13455 13456#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13457#. text attributes: "font-effect". 13458#. See: 13459#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13460#. 13461#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13462msgctxt "textattr" 13463msgid "outline" 13464msgstr "resumen" 13465 13466#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13467#. text attributes: "text-decoration". 13468#. See: 13469#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13470#. 13471#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13472msgctxt "textattr" 13473msgid "overline" 13474msgstr "suprarayado" 13475 13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13477#. text attributes: "text-decoration". 13478#. See: 13479#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13480#. 13481#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13482msgctxt "textattr" 13483msgid "line through" 13484msgstr "tachado" 13485 13486#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13487#. text attributes: "text-decoration". 13488#. See: 13489#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13490#. 13491#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13492msgctxt "textattr" 13493msgid "blink" 13494msgstr "parpadeo" 13495 13496#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13497#. text attributes: "text-shadow". 13498#. See: 13499#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13500#. 13501#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13502msgctxt "textattr" 13503msgid "black" 13504msgstr "negra" 13505 13506#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13507#. text attributes: "underline". 13508#. See: 13509#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13510#. 13511#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13512msgctxt "textattr" 13513msgid "single" 13514msgstr "sencillo" 13515 13516#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13517#. text attributes: "underline". 13518#. See: 13519#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13520#. 13521#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13522msgctxt "textattr" 13523msgid "double" 13524msgstr "doble" 13525 13526#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13527#. text attributes: "underline". 13528#. See: 13529#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13530#. 13531#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13532msgctxt "textattr" 13533msgid "low" 13534msgstr "bajo" 13535 13536#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13537#. text attributes: "wrap mode". 13538#. See: 13539#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13540#. 13541#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13542msgctxt "textattr" 13543msgid "char" 13544msgstr "carácter" 13545 13546#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13547#. text attributes: "wrap mode". 13548#. See: 13549#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13550#. 13551#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13552msgctxt "textattr" 13553msgid "word" 13554msgstr "palabra" 13555 13556#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13557#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13558#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13559#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13560#. See: 13561#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13562#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13563#. 13564#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13565msgctxt "textattr" 13566msgid "word char" 13567msgstr "separación" 13568 13569#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13570#. text attributes: "direction". 13571#. See: 13572#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13573#. 13574#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13575msgctxt "textattr" 13576msgid "ltr" 13577msgstr "I-->D" 13578 13579#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13580#. text attributes: "direction". 13581#. See: 13582#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13583#. 13584#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13585msgctxt "textattr" 13586msgid "rtl" 13587msgstr "D-->I" 13588 13589#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13590#. text attributes: "justification". 13591#. See: 13592#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13593#. 13594#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13595msgctxt "textattr" 13596msgid "left" 13597msgstr "izquierda" 13598 13599#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13600#. text attributes: "justification". 13601#. See: 13602#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13603#. 13604#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13605msgctxt "textattr" 13606msgid "right" 13607msgstr "derecha" 13608 13609#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13610#. text attributes: "justification". 13611#. See: 13612#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13613#. 13614#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13615msgctxt "textattr" 13616msgid "center" 13617msgstr "centrado" 13618 13619#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13620#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13621#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13622#. 13623#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13624msgctxt "textattr" 13625msgid "no justification" 13626msgstr "sin justificación" 13627 13628#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13629#. text attributes: "justification". 13630#. See: 13631#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13632#. 13633#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13634msgctxt "textattr" 13635msgid "fill" 13636msgstr "completa" 13637 13638#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13639#. text attributes: "stretch". 13640#. See: 13641#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13642#. 13643#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13644msgctxt "textattr" 13645msgid "ultra condensed" 13646msgstr "ultra condensado" 13647 13648#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13649#. text attributes: "stretch". 13650#. See: 13651#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13652#. 13653#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13654msgctxt "textattr" 13655msgid "extra condensed" 13656msgstr "extra condensado" 13657 13658#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13659#. text attributes: "stretch". 13660#. See: 13661#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13662#. 13663#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13664msgctxt "textattr" 13665msgid "condensed" 13666msgstr "condensado" 13667 13668#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13669#. text attributes: "stretch". 13670#. See: 13671#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13672#. 13673#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13674msgctxt "textattr" 13675msgid "semi condensed" 13676msgstr "semi condensado" 13677 13678#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13679#. text attributes: "stretch" and "variant". 13680#. See: 13681#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13682#. 13683#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13684msgctxt "textattr" 13685msgid "normal" 13686msgstr "normal" 13687 13688#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13689#. text attributes: "stretch". 13690#. See: 13691#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13692#. 13693#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13694msgctxt "textattr" 13695msgid "semi expanded" 13696msgstr "semi expandido" 13697 13698#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13699#. text attributes: "stretch". 13700#. See: 13701#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13702#. 13703#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13704msgctxt "textattr" 13705msgid "expanded" 13706msgstr "expandido" 13707 13708#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13709#. text attributes: "stretch". 13710#. See: 13711#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13712#. 13713#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13714msgctxt "textattr" 13715msgid "extra expanded" 13716msgstr "extra expandido" 13717 13718#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13719#. text attributes: "stretch". 13720#. See: 13721#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13722#. 13723#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13724msgctxt "textattr" 13725msgid "ultra expanded" 13726msgstr "ultra expandido" 13727 13728#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13729#. text attributes: "variant". 13730#. See: 13731#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13732#. 13733#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13734msgctxt "textattr" 13735msgid "small caps" 13736msgstr "mayúsculas pequeñas" 13737 13738#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13739#. text attributes: "style". 13740#. See: 13741#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13742#. 13743#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13744msgctxt "textattr" 13745msgid "oblique" 13746msgstr "oblicuo" 13747 13748#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13749#. text attributes: "style". 13750#. See: 13751#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13752#. 13753#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13754msgctxt "textattr" 13755msgid "italic" 13756msgstr "cursiva" 13757 13758#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13759#. text attributes: "paragraph-style". 13760#. See: 13761#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13762#. 13763#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13764msgctxt "textattr" 13765msgid "Default" 13766msgstr "Predeterminado" 13767 13768#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13769#. text attributes: "paragraph-style". 13770#. See: 13771#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13772#. 13773#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13774msgctxt "textattr" 13775msgid "Text body" 13776msgstr "Cuerpo del texto" 13777 13778#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13779#. text attributes: "paragraph-style". 13780#. See: 13781#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13782#. 13783#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13784msgctxt "textattr" 13785msgid "Heading" 13786msgstr "Encabezado" 13787 13788#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13789#. text attributes: "vertical-align". 13790#. See: 13791#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13792#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13793#. 13794#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13795msgctxt "textattr" 13796msgid "baseline" 13797msgstr "en línea" 13798 13799#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13800#. text attributes: "vertical-align". 13801#. See: 13802#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13803#. 13804#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13805msgctxt "textattr" 13806msgid "sub" 13807msgstr "subíndice" 13808 13809#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13810#. text attributes: "vertical-align". 13811#. See: 13812#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13813#. 13814#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13815msgctxt "textattr" 13816msgid "super" 13817msgstr "super índice" 13818 13819#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13820#. text attributes: "vertical-align". 13821#. See: 13822#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13823#. 13824#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13825msgctxt "textattr" 13826msgid "top" 13827msgstr "superior" 13828 13829#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13830#. text attributes: "vertical-align". 13831#. See: 13832#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13833#. 13834#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13835msgctxt "textattr" 13836msgid "text-top" 13837msgstr "texto-superior" 13838 13839#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13840#. text attributes: "vertical-align". 13841#. See: 13842#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13843#. 13844#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13845msgctxt "textattr" 13846msgid "middle" 13847msgstr "medio" 13848 13849#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13850#. text attributes: "vertical-align". 13851#. See: 13852#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13853#. 13854#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13855msgctxt "textattr" 13856msgid "bottom" 13857msgstr "inferior" 13858 13859#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13860#. text attributes: "vertical-align". 13861#. See: 13862#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13863#. 13864#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13865msgctxt "textattr" 13866msgid "text-bottom" 13867msgstr "texto-inferior" 13868 13869#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13870#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13871#. See: 13872#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13873#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13874#. 13875#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13876msgctxt "textattr" 13877msgid "inherit" 13878msgstr "heredar" 13879 13880#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13881#. text attributes: "writing-mode". 13882#. See: 13883#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13884#. 13885#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13886msgctxt "textattr" 13887msgid "lr-tb" 13888msgstr "izde-arab" 13889 13890#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13891#. text attributes: "writing-mode". 13892#. See: 13893#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13894#. 13895#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13896msgctxt "textattr" 13897msgid "rl-tb" 13898msgstr "deiz-arab" 13899 13900#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13901#. text attributes: "writing-mode". 13902#. See: 13903#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13904#. 13905#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13906msgctxt "textattr" 13907msgid "tb-rl" 13908msgstr "arab-deiz" 13909 13910#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13911#. text attributes: "writing-mode". 13912#. See: 13913#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13914#. 13915#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13916msgctxt "textattr" 13917msgid "tb-lr" 13918msgstr "arab-izde" 13919 13920#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13921#. text attributes: "writing-mode". 13922#. See: 13923#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13924#. 13925#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13926msgctxt "textattr" 13927msgid "bt-rl" 13928msgstr "abar-deiz" 13929 13930#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13931#. text attributes: "writing-mode". 13932#. See: 13933#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13934#. 13935#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13936msgctxt "textattr" 13937msgid "bt-lr" 13938msgstr "abar-izde" 13939 13940#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13941#. text attributes: "writing-mode". 13942#. See: 13943#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13944#. 13945#: src/orca/text_attribute_names.py:713 13946msgctxt "textattr" 13947msgid "lr" 13948msgstr "izde" 13949 13950#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13951#. text attributes: "writing-mode". 13952#. See: 13953#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13954#. 13955#: src/orca/text_attribute_names.py:720 13956msgctxt "textattr" 13957msgid "rl" 13958msgstr "deiz" 13959 13960#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13961#. text attributes: "writing-mode". 13962#. See: 13963#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13964#. 13965#: src/orca/text_attribute_names.py:727 13966msgctxt "textattr" 13967msgid "tb" 13968msgstr "arab" 13969 13970#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13971#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 13972#. 13973#: src/orca/text_attribute_names.py:732 13974msgctxt "textattr" 13975msgid "solid" 13976msgstr "tachado" 13977 13978#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13979#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 13980#. spelled correctly. See: 13981#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13982#. 13983#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 13984#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13985#. 13986#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 13987msgctxt "textattr" 13988msgid "spelling" 13989msgstr "falta ortográfica" 13990 13991#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 13992#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 13993msgid "Press space to toggle." 13994msgstr "Pulse espacio para conmutar." 13995 13996#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 13997#. with a combobox. 13998#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 13999msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 14000msgstr "" 14001"Pulse espacio para expandir y use flecha arriba y flecha abajo para " 14002"seleccionar un elemento." 14003 14004#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 14005#. dialog window, inform user of how to refocus these. 14006#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 14007msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 14008msgstr "Pulse Alt+f6 para dar el foco a las ventanas hijas." 14009 14010#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 14011#. layered pane. 14012#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 14013msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 14014msgstr "Para moverse a los elementos, use las flechas o escriba para búsqueda." 14015 14016#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 14017#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14018#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14019msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14020msgstr "Para ir a los menús del sistema pulse la tecla alt+f1." 14021 14022#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14023#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14024msgid "Use up and down to select an item." 14025msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un elemento." 14026 14027#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14028#. 'expanded' means the children are showing. 14029#. 'collapsed' means the children are not showing. 14030#. this string informs the user how to collapse the node. 14031#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14032msgid "To collapse, press shift plus left." 14033msgstr "Para contraer pulse mayúscula y flecha izquierda." 14034 14035#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14036#. 'expanded' means the children are showing. 14037#. 'collapsed' means the children are not showing. 14038#. this string informs the user how to expand the node. 14039#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14040msgid "To expand, press shift plus right." 14041msgstr "Para expandir pulse mayúscula más flecha derecha." 14042 14043#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14044#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14045msgid "To activate press return." 14046msgstr "Para activar pulse Intro." 14047 14048#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14049#. on text fields. 14050#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14051msgid "Type in text." 14052msgstr "Escriba un texto." 14053 14054#. Translators: this is the tutorial string for landing 14055#. on a page tab, we are informing the 14056#. user how to navigate these. 14057#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14058msgid "Use left and right to view other tabs." 14059msgstr "Use flecha izquierda y flecha derecha para ver otras pestañas." 14060 14061#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14062#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14063msgid "To activate press space." 14064msgstr "Para activar pulse espacio." 14065 14066#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14067#. on a spin button. 14068#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14069msgid "" 14070"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14071msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un valor. O teclee el valor numérico que desee." 14072 14073#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14074#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14075msgid "Use arrow keys to change." 14076msgstr "Para cambiar use las flechas." 14077 14078#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14079#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14080msgid "" 14081"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14082"down arrow." 14083msgstr "" 14084"Para navegar pulse flecha izquierda o flecha derecha. Para moverse entre los " 14085"elementos pulse flecha arriba o flecha abajo." 14086 14087#. Translators: this is a tip for the user, how to 14088#. navigate into sub menus. 14089#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14090msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14091msgstr "Para entrar en el submenú pulse flecha derecha." 14092 14093#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14094#. on a slider. 14095#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14096msgid "" 14097"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14098"minimum press home, and for maximum press end." 14099msgstr "" 14100"Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha " 14101"derecha, para el mínimo pulse inicio y para el máximo pulse fin." 14102 14103#~ msgid "Remove User Profile" 14104#~ msgstr "Quitar perfil de usuario" 14105 14106#~ msgid "Restrict to:" 14107#~ msgstr "Restringir a:" 14108 14109#~ msgid "Function" 14110#~ msgstr "Función" 14111 14112#~ msgid "Results must:" 14113#~ msgstr "Los resultados deben:" 14114 14115#~ msgctxt "role" 14116#~ msgid "footnote" 14117#~ msgstr "nota al pie" 14118 14119#~ msgid "Speaks the selected text." 14120#~ msgstr "Habla el texto seleccionado." 14121 14122#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 14123#~ msgstr "" 14124#~ "Lee los n últimos mensajes en el área de texto de mensajes entrantes." 14125 14126#~ msgid "Work online / offline" 14127#~ msgstr "Trabajar conectado / desconectado" 14128 14129#~ msgid "Display more options" 14130#~ msgstr "Mostrar más opciones" 14131 14132#~ msgid "Screen Reader" 14133#~ msgstr "Lector de pantalla" 14134 14135#~ msgid "" 14136#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " 14137#~ "and/or refreshable braille" 14138#~ msgstr "" 14139#~ "Proporciona acceso a entornos de escritorio gráficos a través de voz " 14140#~ "sintetizada y Braille actualizable" 14141 14142#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 14143#~ msgstr "lector de pantalla;voz;braille;" 14144 14145#~ msgid "^[Yy1]" 14146#~ msgstr "^[Ss1]" 14147 14148#~ msgid "^[Nn0]" 14149#~ msgstr "^[Nn0]" 14150 14151#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14152#~ msgstr "¿Activar braille? Introduzca s o n: " 14153 14154#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 14155#~ msgstr "¿Activar eco de teclas? Introduzca s o n: " 14156 14157#~ msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: " 14158#~ msgstr "¿Activar teclas alfabéticas? Introduzca s o n: " 14159 14160#~ msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: " 14161#~ msgstr "¿Activar teclas numéricas? Introduzca s o n: " 14162 14163#~ msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: " 14164#~ msgstr "¿Activar teclas de puntuación? Introduzca s o n: " 14165 14166#~ msgid "Enable space? Enter y or n: " 14167#~ msgstr "¿Activar espacio? Introduzca s o n: " 14168 14169#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14170#~ msgstr "¿Activar teclas modificadoras? Introduzca s o n: " 14171 14172#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14173#~ msgstr "¿Activar teclas de función? Introduzca s o n: " 14174 14175#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14176#~ msgstr "¿Activar teclas de acción? Introduzca s o n: " 14177 14178#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 14179#~ msgstr "¿Activar eco por palabras? Introduzca s o n: " 14180 14181#~ msgid "Enter choice: " 14182#~ msgstr "Introduzca una elección: " 14183 14184#~ msgid "Please enter a valid number." 14185#~ msgstr "Por favor introducir un número válido." 14186 14187#~ msgid "Please enter y or n." 14188#~ msgstr "Por favor introducir s o n." 14189 14190#~ msgid "Select desired keyboard layout." 14191#~ msgstr "Seleccione la distribución de teclado deseada." 14192 14193#~ msgid "1. Desktop" 14194#~ msgstr "1. Sobremesa" 14195 14196#~ msgid "2. Laptop" 14197#~ msgstr "2. Portátil" 14198 14199#~ msgid "Select desired speech server." 14200#~ msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado." 14201 14202#~ msgid "Select desired speech system:" 14203#~ msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado:" 14204 14205#~ msgid "Select desired voice:" 14206#~ msgstr "Seleccione la voz deseada:" 14207 14208#~ msgid "No servers available.\n" 14209#~ msgstr "No hay servidores disponibles.\n" 14210 14211#~ msgid "No voices available.\n" 14212#~ msgstr "No hay voces disponibles.\n" 14213 14214#~ msgid "Speech will not be used.\n" 14215#~ msgstr "La voz no se usará.\n" 14216 14217#~ msgid "Screen reader setup." 14218#~ msgstr "Configuración del lector de pantalla." 14219 14220#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 14221#~ msgstr "Configuración completa. Pulse intro para continuar." 14222 14223#~ msgid "Speak ro_w" 14224#~ msgstr "Hablar _fila" 14225 14226#~ msgid "Table Rows" 14227#~ msgstr "Filas de tabla" 14228 14229#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 14230#~ msgid "Enable_d" 14231#~ msgstr "Activa_do" 14232 14233#~ msgid "comparison unknown" 14234#~ msgstr "comparación desconocida" 14235 14236#~ msgid "bookmark is current object" 14237#~ msgstr "el marcador es el objeto actual" 14238 14239#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 14240#~ msgstr "el marcador y el objeto actual tienen el mismo padre" 14241 14242#~ msgid "shared ancestor %s" 14243#~ msgstr "%s ancestro compartido" 14244 14245#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 14246#~ msgstr "¿Activar teclas alfanuméricas y de puntuación? Introduzca s o n: " 14247 14248#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 14249#~ msgstr "Activar teclas _alfanuméricas y de puntuación" 14250 14251#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 14252#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 14253#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s píxel" 14254#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s píxeles" 14255 14256#~ msgctxt "math symbol" 14257#~ msgid "n-ary summation" 14258#~ msgstr "sumatorio" 14259 14260#~ msgctxt "math symbol" 14261#~ msgid "n-ary logical and" 14262#~ msgstr "y lógico" 14263 14264#~ msgctxt "math symbol" 14265#~ msgid "n-ary logical or" 14266#~ msgstr "o lógico" 14267 14268#~ msgctxt "math symbol" 14269#~ msgid "n-ary union" 14270#~ msgstr "unión n-aria" 14271 14272#~ msgid "Workspace " 14273#~ msgstr "Área de trabajo " 14274 14275#~ msgid "Desk " 14276#~ msgstr "Escritorio " 14277 14278#~ msgid "Check Spelling" 14279#~ msgstr "Corregir ortografía" 14280 14281#~ msgid "almost equal to" 14282#~ msgstr "casi igual a" 14283 14284#~ msgid "not equal to" 14285#~ msgstr "no igual a" 14286 14287#~ msgid "less than or equal to" 14288#~ msgstr "menor que o igual a " 14289 14290#~ msgid "greater than or equal to" 14291#~ msgstr "mayor que o igual a" 14292 14293#~ msgid "infinity" 14294#~ msgstr "infinito" 14295 14296#~ msgid "open" 14297#~ msgstr "abrir" 14298 14299#~ msgid "umlaut" 14300#~ msgstr "diéresis" 14301 14302#~ msgid "acute accent" 14303#~ msgstr "acento AGUDO" 14304 14305#~ msgid "Goes to previous anchor." 14306#~ msgstr "Va al ancla anterior." 14307 14308#~ msgid "Goes to next anchor." 14309#~ msgstr "Va al siguiente ancla." 14310 14311#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 14312#~ msgstr "" 14313#~ "_Posicionar el cursor al principio de línea cuando se navega verticalmente" 14314 14315#~ msgid "No more anchors." 14316#~ msgstr "No hay más anclas." 14317 14318#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating" 14319#~ msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega" 14320 14321#~ msgid "Read" 14322#~ msgstr "Leer" 14323 14324#~ msgid "Change to:" 14325#~ msgstr "Cambiar a:" 14326 14327#~ msgid "Misspelled word:" 14328#~ msgstr "Palabra mal escrita:" 14329 14330#~ msgid "Completed spell checking" 14331#~ msgstr "Corrección ortográfica completada" 14332 14333#~ msgid "Spell checking is complete." 14334#~ msgstr "La corrección ortográfica está completa." 14335 14336#~ msgid "Press Tab and Return to terminate." 14337#~ msgstr "Pulse tab e intro para terminar." 14338 14339#~ msgid "Phrase not found" 14340#~ msgstr "Frase no encontrada" 14341 14342#~ msgid "Phrase found." 14343#~ msgstr "Frase encontrada." 14344 14345#~ msgid "Stop" 14346#~ msgstr "Parar" 14347 14348#~ msgid "%s panel" 14349#~ msgstr "panel %s" 14350 14351#~ msgid "Notify me when errors have been logged." 14352#~ msgstr "Notificarme cuando se registren errores." 14353 14354#~ msgid "An error occurred. View the error log for details." 14355#~ msgstr "" 14356#~ "Ocurrió un error. Consulte el registro de errores para ver los detalles." 14357 14358#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 14359#~ msgstr "Use Ctrl+L para mover el foco a los resultados." 14360 14361#~ msgid "Orca" 14362#~ msgstr "Orca" 14363 14364#~ msgid "Quits Orca" 14365#~ msgstr "Sale de Orca" 14366 14367#~ msgid "Use Orca _Structural Navigation" 14368#~ msgstr "Usar la navegación _estructural de Orca" 14369 14370#~ msgid "ISO level 3 shift" 14371#~ msgstr "modificador ISO nivel 3" 14372 14373#~ msgid "Starting Orca Preferences." 14374#~ msgstr "Iniciando las Preferencias de Orca." 14375 14376#~ msgid "Starting Orca Preferences for %s." 14377#~ msgstr "Iniciando las Preferencias de Orca para %s." 14378 14379#~ msgid "Orca version %s." 14380#~ msgstr "Versión %s de Orca." 14381 14382#~ msgid "Welcome to Orca setup." 14383#~ msgstr "Bienvenido a la configuración de Orca." 14384 14385#~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 14386#~ msgstr "¿Activar monitor braille? Introduzca s o n: " 14387 14388#~ msgid "Orca Find Dialog" 14389#~ msgstr "Diálogo de búsqueda de Orca" 14390 14391#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 14392#~ msgstr "El soporte para accesibilidad en GNOME acaba de ser activado." 14393 14394#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 14395#~ msgstr "" 14396#~ "Necesita salir y entrar de nuevo para que los cambios tengan efecto." 14397 14398#~ msgid "(double click)" 14399#~ msgstr "(doble pulsación)" 14400 14401#~ msgid "(triple click)" 14402#~ msgstr "(triple pulsación)" 14403 14404#~ msgid "Orca Preferences" 14405#~ msgstr "Preferencias de Orca" 14406 14407#~ msgid "Enable Braille _monitor" 14408#~ msgstr "Activar _monitor Braille" 14409 14410#~ msgid "Welcome to Orca." 14411#~ msgstr "Bienvenido a Orca." 14412 14413#~ msgid "Goodbye." 14414#~ msgstr "Adiós." 14415 14416#~ msgid "Bottom Right" 14417#~ msgstr "Inferior derecha" 14418 14419#~ msgid "Wrapping to Bottom" 14420#~ msgstr "Saltando al final" 14421 14422#~ msgid "Wrapping to Top" 14423#~ msgstr "Saltando al principio" 14424 14425#~ msgid "keypad " 14426#~ msgstr "teclado numérico" 14427 14428#~ msgid "F 11" 14429#~ msgstr "F 11" 14430 14431#~ msgid "F 12" 14432#~ msgstr "F 12" 14433 14434#~ msgid "Notification %s" 14435#~ msgstr "Notificación %s" 14436 14437#~ msgid "Welcome to StarOffice" 14438#~ msgstr "Bienvenido a StarOffice" 14439 14440#~ msgid "Available fields" 14441#~ msgstr "Campos disponibles" 14442 14443#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 14444#~ msgstr "" 14445#~ "Note que el botón de desplazamiento hacia abajo tiene que pulsarse varias " 14446#~ "veces." 14447 14448#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus." 14449#~ msgstr "El botón de Aceptar el Acuerdo de Licencia ahora tiene el foco." 14450 14451#~ msgid "First name" 14452#~ msgstr "Nombre" 14453 14454#~ msgid "Move to cell" 14455#~ msgstr "Ir a la celda" 14456 14457#~ msgid "Presentation Wizard" 14458#~ msgstr "Asistente de presentación" 14459 14460#~ msgid "entered bookmark" 14461#~ msgstr "marcador introducido" 14462 14463#~ msgid "%d percent" 14464#~ msgid_plural "%d percent" 14465#~ msgstr[0] "%d por ciento" 14466#~ msgstr[1] "%d por ciento" 14467 14468#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found." 14469#~ msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s" 14470 14471#~ msgid "" 14472#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for " 14473#~ "the current application. Press escape to exit." 14474#~ msgstr "" 14475#~ "Presione 1 para los atajos predeterminados de Orca. Presione 2 para los " 14476#~ "atajos de Orca de la aplicación actual. Presione Escape para salir." 14477 14478# Escape es hablado 14479#~ msgid "" 14480#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." 14481#~ msgstr "" 14482#~ "Entra en modo de lista de atajos. Pulse escape para salir del modo de " 14483#~ "lista de atajos." 14484 14485#~ msgid "Exiting list shortcuts mode." 14486#~ msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos." 14487 14488#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." 14489#~ msgstr "" 14490#~ "Conmutar si se presenta el correo nuevo si no se tiene el script activo." 14491 14492#~ msgid "present new mail if this script is not active." 14493#~ msgstr "presentar el correo nuevo si este script no está activo." 14494 14495#~ msgid "do not present new mail if this script is not active." 14496#~ msgstr "no presentar el correo nuevo si este script no está activo." 14497 14498#~ msgid "Flagged" 14499#~ msgstr "Marcado" 14500 14501#~ msgid "unread" 14502#~ msgstr "no leído" 14503 14504#~ msgid "Attachment" 14505#~ msgstr "Adjunto" 14506 14507#~ msgid "No appointments" 14508#~ msgstr "Sin citas" 14509 14510#~ msgid "Directories button" 14511#~ msgstr "Botón de carpetas" 14512 14513#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." 14514#~ msgstr "Pinta e imprime las zonas visibles en la ventana activa." 14515 14516#~ msgid "" 14517#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " 14518#~ "Orca is running." 14519#~ msgstr "" 14520#~ "Imprime un listado de depuración acerca de todas las aplicaciones " 14521#~ "conocidas en la consola donde Orca se está ejecutando." 14522 14523#~ msgid "" 14524#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." 14525#~ msgstr "" 14526#~ "Imprime información de depuración acerca del ancestro del objeto con el " 14527#~ "foco." 14528 14529#~ msgid "Prints debug information about the application with focus." 14530#~ msgstr "" 14531#~ "Imprime información de depuración acerca de la aplicación que tiene el " 14532#~ "foco." 14533 14534#~ msgid "The Orca Team" 14535#~ msgstr "El equipo de Orca" 14536 14537#~ msgid "" 14538#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " 14539#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." 14540#~ msgstr "" 14541#~ "Un lector de pantalla libre, con scripts y de código abierto que " 14542#~ "proporciona acceso a aplicaciones y conjuntos de herramientas que " 14543#~ "soporten AT-SPI (ej. el Escritorio GNOME)." 14544 14545#~ msgid "" 14546#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" 14547#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" 14548#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" 14549#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" 14550#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 14551#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 14552#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 14553#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 14554#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 14555#~ msgstr "" 14556#~ "Copyright (c) 2010-2011 El equipo de Orca \n" 14557#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" 14558#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Ríos \n" 14559#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informática LTDA. \n" 14560#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 14561#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 14562#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 14563#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 14564#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 14565 14566#~ msgid "translator-credits" 14567#~ msgstr "" 14568#~ "Francisco Javier Dorado Martínez <javier@tiflolinux.org>, 2007, 2008, " 14569#~ "2009, 2010\n" 14570#~ "Maria Majadas <maria.majadas@hispalinux.es>, 2005\n" 14571#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006" 14572 14573#~ msgid "" 14574#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" 14575#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" 14576#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n" 14577#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" 14578#~ "later version.\n" 14579#~ "\n" 14580#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 14581#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 14582#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" 14583#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n" 14584#~ "\n" 14585#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" 14586#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n" 14587#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" 14588#~ "Boston MA 02110-1301 USA." 14589#~ msgstr "" 14590#~ "Orca es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los \n" 14591#~ "términos de la Licencia Pública General Reducida de GNU publicada por la " 14592#~ "Free \n" 14593#~ "Software Foundation, en la versión 2.1 de la licencia, o (a su " 14594#~ "elección) \n" 14595#~ "cualquier versión posterior.\n" 14596#~ "\n" 14597#~ "Orca se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA \n" 14598#~ "GARANTÍA; sin ninguna implicación de garantía de COMERCIABILIDAD o " 14599#~ "CALIDAD PARA NINGÚN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública " 14600#~ "General Reducida GNU para más \n" 14601#~ "detalles.\n" 14602#~ "\n" 14603#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General Reducida " 14604#~ "de GNU junto con ORCA, de lo contrario, escriba a la Free Software " 14605#~ "Foundation, Inc, \n" 14606#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." 14607 14608#~ msgid "Quit Orca?" 14609#~ msgstr "¿Salir de Orca?" 14610 14611#~ msgid "This will stop all speech and braille output." 14612#~ msgstr "Esto finalizará toda la salida de voz y de Braille." 14613 14614#~ msgid "Show Orca _main window" 14615#~ msgstr "Mostrar ventana _principal de Orca" 14616 14617#~ msgid "Quit Orca _without confirmation" 14618#~ msgstr "_Salir de Orca sin confirmación" 14619 14620#~ msgid "User Interface" 14621#~ msgstr "Interfaz de usuario" 14622 14623#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" 14624#~ msgstr "fila %(row)d, columna %(column)d" 14625 14626#~ msgid "Prints memory usage information." 14627#~ msgstr "Imprime información del uso de la memoria." 14628 14629#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file" 14630#~ msgstr "Importar un perfil desde un archivo de perfil de orca dado." 14631 14632#~ msgid "Unable to import profile." 14633#~ msgstr "No se pudo importar el perfil." 14634 14635#~ msgid "Profile import success." 14636#~ msgstr "Importación de perfil exitosa." 14637 14638#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 14639#~ msgstr "Importación fallida debido a una clave desconocida: %s" 14640 14641#~ msgid "<b>Start from:</b>" 14642#~ msgstr "<b>Empezar en:</b>" 14643 14644#~ msgid "<b>Load user profile info</b>" 14645#~ msgstr "<b>Cargar información del perfil de usuario</b>" 14646 14647#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:" 14648#~ msgstr "Se pueden activar o desactivar los siguientes elementos:" 14649 14650#~ msgid "" 14651#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" 14652#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" 14653#~ "the -n or --no-setup option is used.\n" 14654#~ "\n" 14655#~ "Report bugs to orca-list@gnome.org." 14656#~ msgstr "" 14657#~ "Si el usuario no ha configurado Orca previamente,\n" 14658#~ "se lanzará automáticamente la configuración de las preferencias a menos " 14659#~ "que\n" 14660#~ "se use la opción -n o --no-setup.\n" 14661#~ "\n" 14662#~ "Informe de errores en orca-list@gnome.org." 14663 14664#~ msgid "Set up user preferences" 14665#~ msgstr "Configurar las preferencias de usuario" 14666 14667#~ msgid "Skip set up of user preferences" 14668#~ msgstr "Saltar la configuración de las preferencias de usuario" 14669 14670#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)" 14671#~ msgstr "Sale de Orca (si se usó shell script)" 14672 14673#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately." 14674#~ msgstr "Fuerza la terminación inmediata de orca." 14675 14676#~ msgid "<b>Profiles</b>" 14677#~ msgstr "<b>Perfiles</b>" 14678 14679#~ msgid "<b>Mouse</b>" 14680#~ msgstr "<b>Ratón</b>" 14681 14682#~ msgid "<b>Text attributes</b>" 14683#~ msgstr "<b>Atributos de texto</b>" 14684 14685#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 14686#~ msgstr "¿Quiere salir ahora? Introduzca s o n: " 14687 14688#~ msgid "Setup complete. Logging out now." 14689#~ msgstr "Configuración completada. Su sesión terminará ahora." 14690 14691#~ msgid "Emacspeak Speech Services" 14692#~ msgstr "Servicios de voz Emacsspeak" 14693 14694#~ msgid "Invalid" 14695#~ msgstr "No válido" 14696 14697#~ msgid "acc" 14698#~ msgstr "acc" 14699 14700#~ msgid "Accelerator" 14701#~ msgstr "Acelerador" 14702 14703#~ msgid "accelerator" 14704#~ msgstr "acelerador" 14705 14706#~ msgid "Alert" 14707#~ msgstr "Alerta" 14708 14709#~ msgid "alert" 14710#~ msgstr "alerta" 14711 14712#~ msgid "animation" 14713#~ msgstr "animación" 14714 14715#~ msgid "Arrow" 14716#~ msgstr "Flecha" 14717 14718#~ msgid "Calendar" 14719#~ msgstr "Calendario" 14720 14721#~ msgid "calendar" 14722#~ msgstr "calendario" 14723 14724#~ msgid "Canvas" 14725#~ msgstr "Lienzo" 14726 14727#~ msgid "canvas" 14728#~ msgstr "lienzo" 14729 14730#~ msgid "caption" 14731#~ msgstr "descripción" 14732 14733#~ msgid "check box" 14734#~ msgstr "Casilla" 14735 14736#~ msgid "CheckItem" 14737#~ msgstr "ElementoMarcable" 14738 14739#~ msgid "check item" 14740#~ msgstr "elemento marcable" 14741 14742#~ msgid "ColorChooser" 14743#~ msgstr "Selector de Color" 14744 14745#~ msgid "color chooser" 14746#~ msgstr "selector de color" 14747 14748#~ msgid "column header" 14749#~ msgstr "cabecera de columna" 14750 14751#~ msgid "Combo" 14752#~ msgstr "Combo" 14753 14754#~ msgid "DateEditor" 14755#~ msgstr "Editor de fecha" 14756 14757#~ msgid "date editor" 14758#~ msgstr "editor de fecha" 14759 14760#~ msgid "DesktopIcon" 14761#~ msgstr "Icono de Escritorio" 14762 14763#~ msgid "desktop icon" 14764#~ msgstr "icono de escritorio" 14765 14766#~ msgid "DesktopFrame" 14767#~ msgstr "Marco de escritorio" 14768 14769#~ msgid "desktop frame" 14770#~ msgstr "marco de escritorio" 14771 14772#~ msgid "Dial" 14773#~ msgstr "Marcador Telefónico" 14774 14775#~ msgid "dial" 14776#~ msgstr "marcador telefónico" 14777 14778#~ msgid "Dialog" 14779#~ msgstr "Diálogo" 14780 14781#~ msgid "DirectoryPane" 14782#~ msgstr "Panel de Directorio" 14783 14784#~ msgid "directory pane" 14785#~ msgstr "Panel de directorio" 14786 14787#~ msgid "HtmlPane" 14788#~ msgstr "Panel html" 14789 14790#~ msgid "DrawingArea" 14791#~ msgstr "Área de dibujo" 14792 14793#~ msgid "drawing area" 14794#~ msgstr "área de dibujo" 14795 14796#~ msgid "FileChooser" 14797#~ msgstr "Selector de archivos" 14798 14799#~ msgid "file chooser" 14800#~ msgstr "selector de archivos" 14801 14802#~ msgid "Filler" 14803#~ msgstr "Rellenador" 14804 14805#~ msgid "filler" 14806#~ msgstr "rellenador" 14807 14808#~ msgid "FontChooser" 14809#~ msgstr "Selector de tipografía" 14810 14811#~ msgid "font chooser" 14812#~ msgstr "selector de tipografía" 14813 14814#~ msgid "Form" 14815#~ msgstr "Formulario" 14816 14817#~ msgid "form" 14818#~ msgstr "form" 14819 14820#~ msgid "Frame" 14821#~ msgstr "Marco" 14822 14823#~ msgid "frame" 14824#~ msgstr "marco" 14825 14826#~ msgid "GlassPane" 14827#~ msgstr "Panel Transparente" 14828 14829#~ msgid "glass pane" 14830#~ msgstr "Panel transparente" 14831 14832#~ msgid "heading" 14833#~ msgstr "encabezado" 14834 14835#~ msgid "HtmlContainer" 14836#~ msgstr "contenedor html" 14837 14838#~ msgid "h t m l container" 14839#~ msgstr "contenedor h t m l" 14840 14841#~ msgid "InternalFrame" 14842#~ msgstr "Marco Interno" 14843 14844#~ msgid "label" 14845#~ msgstr "etiqueta" 14846 14847#~ msgid "LayeredPane" 14848#~ msgstr "Panel en pestaña" 14849 14850#~ msgid "list" 14851#~ msgstr "lista" 14852 14853#~ msgid "list item" 14854#~ msgstr "Elemento de lista" 14855 14856#~ msgid "Menu" 14857#~ msgstr "Menú" 14858 14859#~ msgid "MenuBar" 14860#~ msgstr "Barra de Menú" 14861 14862#~ msgid "menu bar" 14863#~ msgstr "barra de menú" 14864 14865#~ msgid "MenuItem" 14866#~ msgstr "Elemento del menú" 14867 14868#~ msgid "menu item" 14869#~ msgstr "elemento del menú" 14870 14871#~ msgid "OptionPane" 14872#~ msgstr "Panel de opciones" 14873 14874#~ msgid "option pane" 14875#~ msgstr "panel de opciones" 14876 14877#~ msgid "Page" 14878#~ msgstr "Página" 14879 14880#~ msgid "page" 14881#~ msgstr "página" 14882 14883#~ msgid "TabList" 14884#~ msgstr "Lista de pestañas" 14885 14886#~ msgid "Panel" 14887#~ msgstr "Panel" 14888 14889#~ msgid "panel" 14890#~ msgstr "panel" 14891 14892#~ msgid "Password" 14893#~ msgstr "Contraseña" 14894 14895#~ msgid "password" 14896#~ msgstr "contraseña" 14897 14898#~ msgid "PopupMenu" 14899#~ msgstr "Menú emergente" 14900 14901#~ msgid "Progress" 14902#~ msgstr "Barra de Progreso" 14903 14904#~ msgid "progress bar" 14905#~ msgstr "barra de progreso" 14906 14907#~ msgid "button" 14908#~ msgstr "botón" 14909 14910#~ msgid "radio button" 14911#~ msgstr "botón de radio" 14912 14913#~ msgid "RadioItem" 14914#~ msgstr "Elemento de radio" 14915 14916#~ msgid "radio menu item" 14917#~ msgstr "menú de elementos de radio" 14918 14919#~ msgid "RootPane" 14920#~ msgstr "Panel Raíz" 14921 14922#~ msgid "RowHeader" 14923#~ msgstr "Cabecera de la Fila" 14924 14925#~ msgid "row header" 14926#~ msgstr "cabecera de la fila" 14927 14928#~ msgid "ScrollBar" 14929#~ msgstr "Barra Deslizante" 14930 14931#~ msgid "scroll bar" 14932#~ msgstr "barra deslizante" 14933 14934#~ msgid "ScrollPane" 14935#~ msgstr "Panel Deslizante" 14936 14937#~ msgid "scroll pane" 14938#~ msgstr "panel deslizante" 14939 14940#~ msgid "Section" 14941#~ msgstr "Sección" 14942 14943#~ msgid "Slider" 14944#~ msgstr "Deslizador" 14945 14946#~ msgid "slider" 14947#~ msgstr "deslizador" 14948 14949#~ msgid "SplitPane" 14950#~ msgstr "Panel dividido" 14951 14952#~ msgid "split pane" 14953#~ msgstr "panel dividido" 14954 14955#~ msgid "SpinButton" 14956#~ msgstr "Botón contador" 14957 14958#~ msgid "StatusBar" 14959#~ msgstr "Barra de estado" 14960 14961#~ msgid "status bar" 14962#~ msgstr "barra de estado" 14963 14964#~ msgid "Cell" 14965#~ msgstr "Celda" 14966 14967#~ msgid "cell" 14968#~ msgstr "celda" 14969 14970#~ msgid "TearOffMenuItem" 14971#~ msgstr "Elemento de Menú Desprendible" 14972 14973#~ msgid "tear off menu item" 14974#~ msgstr "elemento de menú desprendible" 14975 14976#~ msgid "Terminal" 14977#~ msgstr "Terminal" 14978 14979#~ msgid "terminal" 14980#~ msgstr "terminal" 14981 14982#~ msgid "text" 14983#~ msgstr "texto" 14984 14985#~ msgid "ToggleButton" 14986#~ msgstr "Botón Conmutable" 14987 14988#~ msgid "toggle button" 14989#~ msgstr "botón conmutable" 14990 14991#~ msgid "ToolBar" 14992#~ msgstr "Barra de Herramientas" 14993 14994#~ msgid "tool bar" 14995#~ msgstr "barra de herramientas" 14996 14997#~ msgid "ToolTip" 14998#~ msgstr "Consejo" 14999 15000#~ msgid "tool tip" 15001#~ msgstr "consejo" 15002 15003#~ msgid "Tree" 15004#~ msgstr "Árbol" 15005 15006#~ msgid "tree" 15007#~ msgstr "árbol" 15008 15009#~ msgid "TreeTable" 15010#~ msgstr "Tabla de Árbol" 15011 15012#~ msgid "Unknown" 15013#~ msgstr "Desconocido" 15014 15015#~ msgid "unknown" 15016#~ msgstr "desconocido" 15017 15018#~ msgid "Viewport" 15019#~ msgstr "Puerto" 15020 15021#~ msgid "viewport" 15022#~ msgstr "puerto" 15023 15024#~ msgid "window" 15025#~ msgstr "ventana" 15026 15027#~ msgid "Header" 15028#~ msgstr "Cabecera" 15029 15030#~ msgid "header" 15031#~ msgstr "cabecera" 15032 15033#~ msgid "Footer" 15034#~ msgstr "Pie de Página" 15035 15036#~ msgid "AutoComplete" 15037#~ msgstr "Autocompletado" 15038 15039#~ msgid "EditBar" 15040#~ msgstr "Barra de Edición" 15041 15042#~ msgid "edit bar" 15043#~ msgstr "barra de edición" 15044 15045#~ msgid "EmbeddedComponent" 15046#~ msgstr "Componente Empotrado" 15047 15048#~ msgid "embedded component" 15049#~ msgstr "componente empotrado" 15050 15051#~ msgid "doc" 15052#~ msgstr "doc" 15053 15054#~ msgid "Document" 15055#~ msgstr "Documento" 15056 15057#~ msgid "document" 15058#~ msgstr "documento" 15059 15060#~ msgid "calv" 15061#~ msgstr "vcal" 15062 15063#~ msgid "CalendarView" 15064#~ msgstr "Vista del calendario" 15065 15066#~ msgid "calendar view" 15067#~ msgstr "vista del calendario" 15068 15069#~ msgid "cale" 15070#~ msgstr "ecal" 15071 15072#~ msgid "CalendarEvent" 15073#~ msgstr "Evento del calendario" 15074 15075#~ msgid "calendar event" 15076#~ msgstr "evento del calendario" 15077 15078#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]" 15079#~ msgstr "Uso: orca [OPCIÓN…]" 15080 15081#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 15082#~ msgstr "¿Activar teclas de bloqueo? Introduzca s o n: " 15083 15084#~ msgid "Alternate" 15085#~ msgstr "Alternativa" 15086 15087#~ msgid "Enable lockin_g keys" 15088#~ msgstr "Activar teclas de _bloqueo" 15089 15090#~ msgid "" 15091#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" 15092#~ msgstr "" 15093#~ "Presentar información sobre lo que hay en la pantalla por medio de voz, " 15094#~ "braille o magnificando ésta" 15095 15096#~ msgid "Centered" 15097#~ msgstr "Centrado" 15098 15099#~ msgid "Custom" 15100#~ msgstr "Personalizada" 15101 15102#~ msgid "Left Half" 15103#~ msgstr "Mitad izquierda" 15104 15105#~ msgid "Push" 15106#~ msgstr "Empujar" 15107 15108#~ msgid "Right Half" 15109#~ msgstr "Mitad derecha" 15110 15111#~ msgid "Top Half" 15112#~ msgstr "Mitad superior" 15113 15114#~ msgid "Warning" 15115#~ msgstr "Advertencia" 15116 15117#~ msgid "GNOME Speech Services" 15118#~ msgstr "Servicios de voz de GNOME" 15119 15120#~ msgid "Magnifier enabled." 15121#~ msgstr "Magnificador activado." 15122 15123#~ msgid "Magnifier disabled." 15124#~ msgstr "Magnificador desactivado." 15125 15126#~ msgid "Color enhancements disabled." 15127#~ msgstr "Mejoras del color desactivadas." 15128 15129#~ msgid "Color enhancements enabled." 15130#~ msgstr "Mejoras del color activadas." 15131 15132#~ msgid "Full Screen mode unavailable" 15133#~ msgstr "El modo a Pantalla completa no está disponible" 15134 15135#~ msgid "<b>Brightness</b>" 15136#~ msgstr "<b>Brillo</b>" 15137 15138#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>" 15139#~ msgstr "<b>Configuración multi-monitor</b>" 15140 15141#~ msgid "Advanced Settings" 15142#~ msgstr "Configuración avanzada" 15143 15144#~ msgid "B_lue:" 15145#~ msgstr "_Azul:" 15146 15147#~ msgid "Bilinear" 15148#~ msgstr "Bilineal" 15149 15150#~ msgid "Desaturate red" 15151#~ msgstr "Desaturar rojo" 15152 15153#~ msgid "Gree_n:" 15154#~ msgstr "_Verde:" 15155 15156#~ msgid "Negative hue shift" 15157#~ msgstr "Cambio de matiz negativo" 15158 15159#~ msgid "Positive hue shift" 15160#~ msgstr "Cambio de matiz positivo" 15161 15162#~ msgid "R_ed:" 15163#~ msgstr "_Rojo:" 15164 15165#~ msgid "S_ource display:" 15166#~ msgstr "Pantalla _origen:" 15167 15168#~ msgid "Target displa_y:" 15169#~ msgstr "Pantalla _destino:" 15170 15171#~ msgid "_Blue:" 15172#~ msgstr "_Azul:" 15173 15174#~ msgid "_Color Filtering:" 15175#~ msgstr "Filtro del _color:" 15176 15177#~ msgid "_Green:" 15178#~ msgstr "_Verde:" 15179 15180#~ msgid "_Red:" 15181#~ msgstr "_Rojo:" 15182 15183#~ msgid "_Smoothing:" 15184#~ msgstr "_Suavizado:" 15185 15186#~ msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: " 15187#~ msgstr "¿Iniciar Orca automáticamente al iniciar sesión? Introduzca s o n: " 15188 15189#~ msgid "%" 15190#~ msgstr "%" 15191 15192#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>" 15193#~ msgstr "<b>Seguimiento y alineación</b>" 15194 15195#~ msgid "Border color:" 15196#~ msgstr "Color del borde:" 15197 15198#~ msgid "Border size:" 15199#~ msgstr "Tamaño del borde:" 15200 15201#~ msgid "Brightness:" 15202#~ msgstr "Brillo:" 15203 15204#~ msgid "Contrast:" 15205#~ msgstr "Contraste:" 15206 15207#~ msgid "Cross-hair color:" 15208#~ msgstr "Color de la cruz:" 15209 15210#~ msgid "Cross-hair si_ze:" 15211#~ msgstr "_Tamaño de la cruz:" 15212 15213#~ msgid "Cursor color:" 15214#~ msgstr "Color del cursor:" 15215 15216#~ msgid "Cursor size:" 15217#~ msgstr "Tamaño del cursor:" 15218 15219#~ msgid "Custom siz_e" 15220#~ msgstr "_Tamaño personalizado" 15221 15222#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab" 15223#~ msgstr "Desactivar captura de _teclado desde gksu" 15224 15225#~ msgid "Edge mar_gin:" 15226#~ msgstr "Mar_gen del borde:" 15227 15228#~ msgid "Enable c_ursor" 15229#~ msgstr "Activar _cursor" 15230 15231#~ msgid "Enable cross-h_air" 15232#~ msgstr "Activar c_ruz" 15233 15234#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip" 15235#~ msgstr "Activar cl_ip de la cruz" 15236 15237#~ msgid "Hide s_ystem pointer" 15238#~ msgstr "Ocultar el puntero del s_istema" 15239 15240#~ msgid "In_vert colors" 15241#~ msgstr "_Invertir colores" 15242 15243#~ msgctxt "Magnification" 15244#~ msgid "<b>Color</b>" 15245#~ msgstr "<b>Color</b>" 15246 15247#~ msgctxt "Magnification" 15248#~ msgid "<b>Cross-hair</b>" 15249#~ msgstr "<b>Cruz</b>" 15250 15251#~ msgctxt "Magnification" 15252#~ msgid "<b>Cursor</b>" 15253#~ msgstr "<b>Cursor</b>" 15254 15255#~ msgctxt "Magnification" 15256#~ msgid "<b>Zoomer</b>" 15257#~ msgstr "<b>Ampliador</b>" 15258 15259#~ msgctxt "Magnification" 15260#~ msgid "Advanced..." 15261#~ msgstr "Avanzadas…" 15262 15263#~ msgid "Magnifier" 15264#~ msgstr "Magnificador" 15265 15266#~ msgid "Mouse poi_nter:" 15267#~ msgstr "Pu_ntero del ratón:" 15268 15269#~ msgid "Pointer follows focus" 15270#~ msgstr "El puntero sigue al foco" 15271 15272#~ msgid "Pointer follows zoomer" 15273#~ msgstr "El puntero sigue al ampliador" 15274 15275#~ msgid "Scale _factor:" 15276#~ msgstr "Factor de _escala:" 15277 15278#~ msgid "Start Orca when you lo_gin" 15279#~ msgstr "Iniciar Orca al _iniciar la sesión" 15280 15281#~ msgid "Te_xt cursor:" 15282#~ msgstr "Cursor de te_xto:" 15283 15284#~ msgid "_Bottom:" 15285#~ msgstr "_Abajo:" 15286 15287#~ msgid "_Control and menu item:" 15288#~ msgstr "_Control y elemento de menú:" 15289 15290#~ msgid "_Left:" 15291#~ msgstr "_Izquierda:" 15292 15293#~ msgid "_Position:" 15294#~ msgstr "_Posición:" 15295 15296#~ msgid "_Right:" 15297#~ msgstr "_Derecha:" 15298 15299#~ msgid "_Top:" 15300#~ msgstr "_Arriba:" 15301 15302#~ msgid "Toggles color enhancements." 15303#~ msgstr "Conmuta las mejoras del color." 15304 15305#~ msgid "Toggles mouse enhancements." 15306#~ msgstr "Conmuta las mejoras del ratón." 15307 15308#~ msgid "Increases the magnification level." 15309#~ msgstr "Aumenta el nivel de magnificación." 15310 15311#~ msgid "Decreases the magnification level." 15312#~ msgstr "Disminuye el nivel de magnificación." 15313 15314#~ msgid "Toggles the magnifier." 15315#~ msgstr "Conmuta el magnificador." 15316 15317#~ msgid "Cycles to the next magnifier position." 15318#~ msgstr "Cambia a la siguiente posición del magnificador." 15319 15320#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" 15321#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" 15322 15323#~ msgid "soffice.bin" 15324#~ msgstr "soffice.bin" 15325 15326#~ msgid "[Ee]volution" 15327#~ msgstr "[Ee]volution" 15328 15329#~ msgid "Deer Park" 15330#~ msgstr "Deer Park" 15331 15332#~ msgid "Bon Echo" 15333#~ msgstr "Bon Echo" 15334 15335#~ msgid "Minefield" 15336#~ msgstr "Minefield" 15337 15338#~ msgid "Mail/News" 15339#~ msgstr "Correo/Noticias" 15340 15341#~ msgid "bug-buddy" 15342#~ msgstr "bug-buddy" 15343 15344#~ msgid "vte" 15345#~ msgstr "etv" 15346 15347#~ msgid "gaim" 15348#~ msgstr "gaim" 15349 15350#~ msgid "" 15351#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n" 15352#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n" 15353#~ "suspend the desktop until Orca is killed." 15354#~ msgstr "" 15355#~ "ATENCIÓN: Suspendiendo Orca ej. pulsando Control-Z desde\n" 15356#~ "una terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n" 15357#~ "puede suspender también el escritorio hasta que Orca sea terminado." 15358 15359#~ msgid "Open TTS" 15360#~ msgstr "Abrir TTS" 15361 15362#~ msgid "All" 15363#~ msgstr "Todo" 15364 15365#~ msgid "%d row" 15366#~ msgid_plural "%d rows" 15367#~ msgstr[0] "%d fila" 15368#~ msgstr[1] "%d filas" 15369 15370#~ msgid "Cell spans %(rows)s and %(columns)s" 15371#~ msgstr "Celda con %(rows)s filas y %(columns)s columnas" 15372 15373#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns." 15374#~ msgstr "tabla con %(rows)d filas y %(columns)d columnas." 15375 15376#~ msgid "Orca Modifier Keys" 15377#~ msgstr "Teclas modificadoras de Orca" 15378 15379#~ msgid "Speak current _cell" 15380#~ msgstr "Hablar la _celda actual" 15381 15382#~ msgid "Goes to last live region." 15383#~ msgstr "Va a la última región activa." 15384 15385#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" 15386#~ msgstr "" 15387#~ "Selección inválida. Seleccionando distribución de teclado de escritorio.\n" 15388 15389#~ msgid "Restrict progress bar updates to:" 15390#~ msgstr "Restringir las actualizaciones de las barras de progreso a:" 15391 15392#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>" 15393#~ msgstr "<b>Braille contraído</b>" 15394 15395#~ msgid "Key Binding List" 15396#~ msgstr "Lista de atajos de teclado" 15397 15398#~ msgid "Speak current ro_w" 15399#~ msgstr "Hablar la _fila actual" 15400 15401#~ msgid "every" 15402#~ msgstr "cada" 15403 15404#~ msgid "seconds" 15405#~ msgstr "segundos" 15406 15407#~ msgid "Please" 15408#~ msgstr "Por favor" 15409 15410#~ msgid "Welcome" 15411#~ msgstr "Bienvenido" 15412 15413#~ msgid "Congratulations" 15414#~ msgstr "Enhorabuena" 15415 15416#~ msgid "Assistant" 15417#~ msgstr "Asistente" 15418 15419#~ msgid "Shredder" 15420#~ msgstr "Shredder" 15421 15422#~ msgid "" 15423#~ "Centered\n" 15424#~ "Proportional\n" 15425#~ "Push\n" 15426#~ "None" 15427#~ msgstr "" 15428#~ "Centrado\n" 15429#~ "Proporcional\n" 15430#~ "Empujar\n" 15431#~ "Ninguno" 15432 15433#~ msgid "" 15434#~ "Centered\n" 15435#~ "Push\n" 15436#~ "None" 15437#~ msgstr "" 15438#~ "Centrado\n" 15439#~ "Empujar\n" 15440#~ "Ninguno" 15441 15442#~ msgid "" 15443#~ "Default\n" 15444#~ "Uppercase\n" 15445#~ "Hyperlink" 15446#~ msgstr "" 15447#~ "Predeterminado\n" 15448#~ "Mayúsculas\n" 15449#~ "Hiperenlace" 15450 15451#~ msgid "" 15452#~ "Full Screen\n" 15453#~ "Top Half\n" 15454#~ "Bottom Half\n" 15455#~ "Left Half\n" 15456#~ "Right Half\n" 15457#~ "Custom" 15458#~ msgstr "" 15459#~ "Pantalla completa\n" 15460#~ "Mitad superior\n" 15461#~ "Mitad inferior\n" 15462#~ "Mitad izquierda\n" 15463#~ "Mitad derecha\n" 15464#~ "Personalizada" 15465 15466#~ msgid "" 15467#~ "Line\n" 15468#~ "Sentence" 15469#~ msgstr "" 15470#~ "Línea\n" 15471#~ "Frase" 15472 15473#~ msgid "" 15474#~ "None\n" 15475#~ "Bilinear" 15476#~ msgstr "" 15477#~ "Ninguno\n" 15478#~ "Bilineal" 15479 15480#~ msgid "" 15481#~ "None\n" 15482#~ "Saturate red\n" 15483#~ "Saturate green\n" 15484#~ "Saturate blue\n" 15485#~ "Desaturate red\n" 15486#~ "Desaturate green\n" 15487#~ "Desaturate blue\n" 15488#~ "Positive hue shift\n" 15489#~ "Negative hue shift" 15490#~ msgstr "" 15491#~ "Ninguno\n" 15492#~ "Saturar rojo\n" 15493#~ "Saturar verde\n" 15494#~ "Saturar azul\n" 15495#~ "Desaturar rojo\n" 15496#~ "Desaturar verde\n" 15497#~ "Desaturar azul\n" 15498#~ "Cambio de matiz positivo\n" 15499#~ "Cambio de matiz negativo" 15500 15501#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d" 15502#~ msgstr "sobre el elemento %(index)d de %(total)d" 15503 15504#~ msgctxt "textattr" 15505#~ msgid "invalid" 15506#~ msgstr "no válido" 15507 15508#~ msgid "%s percent" 15509#~ msgstr "%s porciento" 15510 15511#~ msgid "%s page" 15512#~ msgstr "página %s" 15513 15514#~ msgid "" 15515#~ "Prints debug information about the currently active application to the " 15516#~ "console where Orca is running." 15517#~ msgstr "" 15518#~ "Imprime información acerca de la aplicación actualmente activa en la " 15519#~ "consola donde Orca se está ejecutando." 15520 15521#~ msgid "tear off" 15522#~ msgstr "desprender" 15523