1# Hungarian translation for redshift
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the redshift package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: redshift\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:04+0000\n"
12"Last-Translator: Laci <Unknown>\n"
13"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
19"Language: hu\n"
20
21#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1
22msgid ""
23"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
24"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
25"of the screen at night."
26msgstr ""
27"Redshift beállítja a kijelzője színhőmérsékletét a környezetétől függően. Ez "
28"segít, hogy kevésbé fájjon a szeme, ha képernyő előtt dolgozik az éjszaka "
29"folyamán."
30
31#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2
32msgid ""
33"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
34"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
35"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
36"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
37msgstr ""
38"A színhőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző színhőmérsékletet "
39"állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel a színhőmérséklet "
40"átmenete az éjszakiról a nappali hőmérsékletre lehetővé teszi, hogy a szem "
41"lassan alkalmazkodhasson."
42
43#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3
44msgid ""
45"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
46msgstr ""
47"Ez a program elérhetővé tesz egy állapot ikont, melyen keresztül a "
48"felhasználó beállíthatja a Redshift alkalmazást."
49
50#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4
51msgid ""
52"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
53"effect"
54msgstr ""
55"A Redshift információs ablak egy példa vörös effektus átmenettel borított"
56
57#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
58#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
59msgid "Redshift"
60msgstr "Redshift"
61
62#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
63#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
64msgid "Color temperature adjustment"
65msgstr "Színhőmérséklet beállítása"
66
67#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
68#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
69msgid "Color temperature adjustment tool"
70msgstr "Színhőmérséklet beállító eszköz"
71
72#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown
73#: ../src/redshift.c:135
74msgid "None"
75msgstr "Nincs információ"
76
77#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107
78msgid "Daytime"
79msgstr "Nappal"
80
81#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111
82msgid "Night"
83msgstr "Éjszaka"
84
85#: ../src/redshift.c:138
86msgid "Transition"
87msgstr "Átmenet"
88
89#: ../src/redshift.c:225
90#, c-format
91msgid "Period: %s\n"
92msgstr "Periódus: %s\n"
93
94#: ../src/redshift.c:228
95#, c-format
96msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
97msgstr "Periódus: %s (%.2f%% nap)\n"
98
99#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north'
100#: ../src/redshift.c:240
101msgid "N"
102msgstr "É"
103
104#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south'
105#: ../src/redshift.c:242
106msgid "S"
107msgstr "D"
108
109#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east'
110#: ../src/redshift.c:244
111msgid "E"
112msgstr "K"
113
114#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west'
115#: ../src/redshift.c:246
116msgid "W"
117msgstr "NY"
118
119#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
120#. The string following each number is an abreviation for
121#. north, source, east or west (N, S, E, W).
122#: ../src/redshift.c:251
123#, c-format
124msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
125msgstr "Helyzet: %.2f %s, %.2f %s\n"
126
127#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
128#, c-format
129msgid "Initialization of %s failed.\n"
130msgstr "%s betöltése sikertelen.\n"
131
132#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
133#: ../src/redshift.c:463
134#, c-format
135msgid "Failed to set %s option.\n"
136msgstr "A %s lehetőség beállítása sikertelen.\n"
137
138#. TRANSLATORS: `help' must not be
139#. translated.
140#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
141#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
142#, c-format
143msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
144msgstr "Próbálja ezt `-l %s:help' további információ eléréséhez.\n"
145
146#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
147#, c-format
148msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
149msgstr "'%s' lehetőség elemzése sikertelen.\n"
150
151#: ../src/redshift.c:400
152#, c-format
153msgid "Failed to start provider %s.\n"
154msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n"
155
156#. TRANSLATORS: `help' must not be
157#. translated.
158#: ../src/redshift.c:436
159#, c-format
160msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
161msgstr "Próbálja ezt  `-m %s:help' további információ eléréséhez.\n"
162
163#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
164#: ../src/redshift.c:466
165#, c-format
166msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
167msgstr "Próbálja ezt -m %s:help' további információ eléréséhez.\n"
168
169#: ../src/redshift.c:478
170#, c-format
171msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
172msgstr "%s beállítási mód elindítása sikertelen.\n"
173
174#: ../src/redshift.c:509
175#, c-format
176msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
177msgstr "Földrajzi szélesség %.1f és %.1f közt kellene lennie.\n"
178
179#: ../src/redshift.c:518
180#, c-format
181msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
182msgstr "Hosszúsági körnek %.1f és %.1f közti értéknek kell lennie.\n"
183
184#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
185#: ../src/redshift.c:1187
186msgid "Unable to read system time.\n"
187msgstr "Nem sikerült olvasni a rendszeridőt.\n"
188
189#: ../src/redshift.c:635
190msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
191msgstr "A hely elsö keresése...\n"
192
193#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
194#: ../src/redshift.c:1172
195msgid "Unable to get location from provider.\n"
196msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n"
197
198#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
199msgid "Invalid location returned from provider.\n"
200msgstr "Érvénytelen helyet küldött a szolgáltató.\n"
201
202#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
203#: ../src/redshift.c:1253
204#, c-format
205msgid "Color temperature: %uK\n"
206msgstr "Színhőmérséklet: %uK\n"
207
208#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
209#, c-format
210msgid "Brightness: %.2f\n"
211msgstr "Fényerő: %.2f\n"
212
213#: ../src/redshift.c:686
214#, c-format
215msgid "Status: %s\n"
216msgstr "Állapot: %s\n"
217
218#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
219msgid "Disabled"
220msgstr "Tiltva"
221
222#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73
223#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301
224msgid "Enabled"
225msgstr "Engedélyezve"
226
227#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
228#: ../src/redshift.c:1285
229msgid "Temperature adjustment failed.\n"
230msgstr "Hőmérséklet beállítás sikertelen.\n"
231
232#: ../src/redshift.c:854
233msgid ""
234"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
235"becomes available...\n"
236msgstr ""
237"Helyadatok idéglenesen hozzáférhetetlenek, elözö adatok használása ameddig "
238"nincs új adat...\n"
239
240#: ../src/redshift.c:967
241msgid "Partitial time-configuration not supported!\n"
242msgstr "Részleges időbeállítás nem támogatott!\n"
243
244#: ../src/redshift.c:975
245msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
246msgstr "Nem helyes hajnal/naplemente beállítások!\n"
247
248#: ../src/redshift.c:1006
249#, c-format
250msgid "Trying location provider `%s'...\n"
251msgstr "Kísérlet a helyzet szolgáltató elérésére `%s'...\n"
252
253#: ../src/redshift.c:1011
254msgid "Trying next provider...\n"
255msgstr "Következő szolgáltató elérését kísérli meg...\n"
256
257#: ../src/redshift.c:1017
258#, c-format
259msgid "Using provider `%s'.\n"
260msgstr "Következő szolgáltatót használja `%s'.\n"
261
262#: ../src/redshift.c:1025
263msgid "No more location providers to try.\n"
264msgstr "Nincs több választható szolgáltató.\n"
265
266#: ../src/redshift.c:1034
267#, c-format
268msgid ""
269"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
270"elevation.\n"
271msgstr ""
272"A magas átmeneti emelkedés nem lehet alacsonyabb mint az alacsony átmeneti "
273"emelkedés.\n"
274
275#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
276#: ../src/redshift.c:1041
277#, c-format
278msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
279msgstr "Nap szögmagasságai: nappal %.1f felett, éjszaka %.1f alatt\n"
280
281#: ../src/redshift.c:1049
282#, c-format
283msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
284msgstr "Hőmérsékletek: %dK nappal, %dK éjszaka\n"
285
286#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
287#, c-format
288msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
289msgstr "A hőmérsékletnek %uK és %uK közti értéknek kell lennie.\n"
290
291#: ../src/redshift.c:1083
292#, c-format
293msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
294msgstr "Fényerősség értékének %.1f és %.1f közt kell lennie.\n"
295
296#: ../src/redshift.c:1089
297#, c-format
298msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
299msgstr "Fényerősség: %.2f:%.2f\n"
300
301#: ../src/redshift.c:1098
302#, c-format
303msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
304msgstr "Gamma értéknek %.1f and %.1f közt kell lennie.\n"
305
306#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
307#. Daytime or Night (translated).
308#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
309#, c-format
310msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
311msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
312
313#: ../src/redshift.c:1139
314msgid "Trying next method...\n"
315msgstr "Következő módot próbálja...\n"
316
317#: ../src/redshift.c:1144
318#, c-format
319msgid "Using method `%s'.\n"
320msgstr "`%s' mód használata.\n"
321
322#: ../src/redshift.c:1151
323msgid "No more methods to try.\n"
324msgstr "Nincs több kipróbálható mód.\n"
325
326#: ../src/redshift.c:1165
327msgid "Waiting for current location to become available...\n"
328msgstr "A hely keresése...\n"
329
330#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
331#. possible.
332#: ../src/redshift.c:1206
333#, c-format
334msgid "Solar elevation: %f\n"
335msgstr "Nap emelkedési szög: %f\n"
336
337#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
338msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
339msgstr "Nyomj Ctrl + C -t a leállításhoz\n"
340
341#. TRANSLATORS: help output 1
342#. LAT is latitude, LON is longitude,
343#. DAY is temperature at daytime,
344#. NIGHT is temperature at night
345#. no-wrap
346#: ../src/options.c:159
347#, c-format
348msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
349msgstr "Használat: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
350
351#. TRANSLATORS: help output 2
352#. no-wrap
353#: ../src/options.c:165
354msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
355msgstr "A képernyő színhőmérsékletének óra szerinti beállítása.\n"
356
357#. TRANSLATORS: help output 3
358#. no-wrap
359#: ../src/options.c:171
360msgid ""
361"  -h\t\tDisplay this help message\n"
362"  -v\t\tVerbose output\n"
363"  -V\t\tShow program version\n"
364msgstr ""
365"  -h\t\tEnnek a súgó üzenetnek a megjelenítése\n"
366"  -v\t\tRészletek megjelenítése\n"
367"  -V\t\tProgram verzió megjelenítése\n"
368
369#. TRANSLATORS: help output 4
370#. `list' must not be translated
371#. no-wrap
372#: ../src/options.c:179
373msgid ""
374"  -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
375"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
376"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
377"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
378"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
379"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
380"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
381"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
382"  -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
383"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
384"  -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
385"  -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
386"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
387"  -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
388"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
389msgstr ""
390
391#. TRANSLATORS: help output 5
392#: ../src/options.c:201
393#, c-format
394msgid ""
395"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
396"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
397"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
398"in\n"
399"more red light.\n"
400msgstr ""
401
402#. TRANSLATORS: help output 6
403#: ../src/options.c:210
404#, c-format
405msgid ""
406"Default values:\n"
407"\n"
408"  Daytime temperature: %uK\n"
409"  Night temperature: %uK\n"
410msgstr ""
411"Alapértelmezett értékek:\n"
412"\n"
413"  Nappali hőmérséklet: %uK\n"
414"  Éjszakai hőmérséklet: %uK\n"
415
416#. TRANSLATORS: help output 7
417#: ../src/options.c:218
418#, c-format
419msgid "Please report bugs to <%s>\n"
420msgstr "Hibajelentés: <%s>\n"
421
422#: ../src/options.c:225
423msgid "Available adjustment methods:\n"
424msgstr "Elérhető beállítási módok:\n"
425
426#: ../src/options.c:231
427msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
428msgstr ""
429"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m "
430"METHOD:OPTIONS'.\n"
431
432#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
433#: ../src/options.c:234
434msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
435msgstr "Próbálja ezt  `-m METHOD:help' segítséghez.\n"
436
437#: ../src/options.c:241
438msgid "Available location providers:\n"
439msgstr "Elérhető helyzet szolgáltatók:\n"
440
441#: ../src/options.c:247
442msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
443msgstr ""
444"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l "
445"PROVIDER:OPTIONS'.\n"
446
447#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
448#: ../src/options.c:250
449msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
450msgstr "Próbálja ezt  `-l PROVIDER:help' segítséghez.\n"
451
452#: ../src/options.c:356
453msgid "Malformed gamma argument.\n"
454msgstr "Rosszul megadott gamma érték.\n"
455
456#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
457msgid "Try `-h' for more information.\n"
458msgstr "Próbálja ezt `-h' további információ eléréséhez.\n"
459
460#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
461#, c-format
462msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
463msgstr "%s ismeretlen helyzet szolgáltató.\n"
464
465#. TRANSLATORS: This refers to the method
466#. used to adjust colors e.g VidMode
467#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
468#, c-format
469msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
470msgstr "`%s' ismeretlen beállítási mód.\n"
471
472#: ../src/options.c:470
473msgid "Malformed temperature argument.\n"
474msgstr "Rosszul megadott hőmérséklet érték.\n"
475
476#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
477msgid "Malformed gamma setting.\n"
478msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n"
479
480#: ../src/options.c:621
481#, c-format
482msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
483msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!\n"
484
485#: ../src/options.c:632
486#, c-format
487msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
488msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!\n"
489
490#: ../src/options.c:639
491#, c-format
492msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
493msgstr "Ismeretlen beállítási érték `%s'.\n"
494
495#: ../src/config-ini.c:167
496msgid "Malformed section header in config file.\n"
497msgstr "Nem megfelelő fejléc szegmens a beállító fájlban.\n"
498
499#: ../src/config-ini.c:203
500msgid "Malformed assignment in config file.\n"
501msgstr "Nem megfelelő kijelölés a beállító fájlban.\n"
502
503#: ../src/config-ini.c:214
504msgid "Assignment outside section in config file.\n"
505msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban.\n"
506
507#: ../src/gamma-drm.c:97
508#, c-format
509msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
510msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni\n"
511
512#: ../src/gamma-drm.c:105
513#, c-format
514msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
515msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál\n"
516
517#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384
518#, c-format
519msgid "CRTC %d does not exist. "
520msgstr "CRTC %d nem létezik. "
521
522#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387
523#, c-format
524msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
525msgstr "Ezek érvényes CRTC-k [0-%d].\n"
526
527#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390
528#, c-format
529msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
530msgstr "Csak CRTC 0 létezik.\n"
531
532#: ../src/gamma-drm.c:159
533#, c-format
534msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
535msgstr "CRTC %i elveszett, átugorja\n"
536
537#: ../src/gamma-drm.c:165
538#, c-format
539msgid ""
540"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
541"on graphics card %i, ignoring device.\n"
542msgstr ""
543"Nem tudja a  CRTC %i gamma emelkedési szintet a\n"
544" %i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n"
545
546#: ../src/gamma-drm.c:178
547#, c-format
548msgid ""
549"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
550"graphics card %i, ignoring device.\n"
551msgstr ""
552"DRM nem tudja kiolvasni a CRTC %i gamma emelkedéseket a\n"
553"%i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n"
554
555#: ../src/gamma-drm.c:242
556msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
557msgstr "A gamma emelkedés beállítása a Közvetlen kiválasztó kezelővel.\n"
558
559#. TRANSLATORS: DRM help output
560#. left column must not be translated
561#: ../src/gamma-drm.c:247
562msgid ""
563"  card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
564"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
565msgstr ""
566"  kártya=N\tGrafikus kártya amin beállítást végez\n"
567"  crtc=N\tCRTC amin beállítást végez\n"
568
569#: ../src/gamma-drm.c:260
570#, c-format
571msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
572msgstr "CRTC nem lehet negatív változó\n"
573
574#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161
575#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
576#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
577#: ../src/location-manual.c:106
578#, c-format
579msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
580msgstr "Ismeretlen mód paraméter: `%s'.\n"
581
582#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
583#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
584#, c-format
585msgid "`%s' returned error %d\n"
586msgstr "`%s' visszatért hibával %d\n"
587
588#: ../src/gamma-randr.c:103
589#, c-format
590msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
591msgstr "Nem támogatott RANDR verzió (%u.%u)\n"
592
593#: ../src/gamma-randr.c:138
594#, c-format
595msgid "Screen %i could not be found.\n"
596msgstr "%i képernyő nem található.\n"
597
598#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
599#, c-format
600msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
601msgstr "Gamma emelkedés mérete túl kicsi: %i\n"
602
603#: ../src/gamma-randr.c:277
604#, c-format
605msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
606msgstr "Nem tudja visszaállítani a CRTC %i\n"
607
608#: ../src/gamma-randr.c:301
609msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
610msgstr "Gamma emelkedés beállítása a X RANDR kiterjesztéssel.\n"
611
612#. TRANSLATORS: RANDR help output
613#. left column must not be translated
614#: ../src/gamma-randr.c:306
615msgid ""
616"  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
617"  crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
618msgstr ""
619"  screen=N\t\tX képernyö, amire a beállítások érvényesek lesznek\n"
620"  crtc=N\tVesszőkkel elválasztott CRTC-lista, amire a beállítások érvényesek "
621"lesznek\n"
622
623#: ../src/gamma-randr.c:328
624#, c-format
625msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
626msgstr "A képernyö '%s' nem olvasható.\n"
627
628#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156
629#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123
630#, c-format
631msgid ""
632"Parameter `%s` is now always on;  Use the `%s` command-line option to "
633"disable.\n"
634msgstr ""
635
636#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
637#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
638#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
639#, c-format
640msgid "X request failed: %s\n"
641msgstr "X igénylés  hibás: %s\n"
642
643#: ../src/gamma-vidmode.c:140
644msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
645msgstr "Gamma emelkedés beállításai az X VidMode kiterjesztéssel.\n"
646
647#. TRANSLATORS: VidMode help output
648#. left column must not be translated
649#: ../src/gamma-vidmode.c:145
650msgid "  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
651msgstr ""
652
653#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
654msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
655msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n"
656
657#: ../src/gamma-quartz.c:170
658msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
659msgstr ""
660
661#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
662msgid "Unable to open device context.\n"
663msgstr "Nem tudja megnyitni a készülék függőségeit.\n"
664
665#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
666msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
667msgstr "Kijelző készülék nem támogatja a gamma emelkedést.\n"
668
669#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
670msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
671msgstr "Gamma emelkedés beállítása a Windows GDI eszközzel.\n"
672
673#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
674msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
675msgstr "Nem tudja visszaállítani a gamma emelkedést.\n"
676
677#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
678msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
679msgstr "Nem tudja beállítani a gamma emelkedést.\n"
680
681#: ../src/gamma-dummy.c:43
682msgid ""
683"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
684"gamma method.\n"
685msgstr ""
686"VIGYÁZAT: Látszólagos gamma érték használata! A kijelzést nem befolyásolja "
687"ez a gamma mód.\n"
688
689#: ../src/gamma-dummy.c:60
690msgid ""
691"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
692"terminal.\n"
693msgstr ""
694"Nem befolyásolja a kijelzőt, de kinyomtatja a szín hőmérsékletet a "
695"terminálra.\n"
696
697#: ../src/gamma-dummy.c:75
698#, c-format
699msgid "Temperature: %i\n"
700msgstr "Hőmérséklet: %i\n"
701
702#: ../src/location-geoclue2.c:59
703#, c-format
704msgid ""
705"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
706"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
707"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
708"more\n"
709"information.\n"
710msgstr ""
711
712#: ../src/location-geoclue2.c:107
713#, c-format
714msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
715msgstr "Nem éri el a helyszín: %s.\n"
716
717#: ../src/location-geoclue2.c:150
718#, c-format
719msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
720msgstr "Nem éri el a GeoClue kezelőt: %s.\n"
721
722#: ../src/location-geoclue2.c:166
723#, c-format
724msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
725msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltató elérési útját: %s.\n"
726
727#: ../src/location-geoclue2.c:188
728#, c-format
729msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
730msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltatót: %s.\n"
731
732#: ../src/location-geoclue2.c:229
733#, c-format
734msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
735msgstr "Nem tudja beállítani a távolsági küszöbértéket: %s.\n"
736
737#: ../src/location-geoclue2.c:253
738#, c-format
739msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
740msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n"
741
742#: ../src/location-geoclue2.c:365
743msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
744msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!\n"
745
746#: ../src/location-geoclue2.c:399
747msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
748msgstr "Használja a helyzetét melyet a GeoClue2 szolgáltatótól kapott.\n"
749
750#: ../src/location-corelocation.m:73
751msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
752msgstr ""
753"Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n"
754
755#: ../src/location-corelocation.m:111
756#, c-format
757msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
758msgstr ""
759"Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n"
760
761#: ../src/location-corelocation.m:120
762msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
763msgstr "Hozzáférési  engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n"
764
765#: ../src/location-corelocation.m:122
766msgid "Request for location was not authorized!\n"
767msgstr "A helyzet igénylése nem engedélyezett!\n"
768
769#: ../src/location-corelocation.m:203
770msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
771msgstr "Nem lehetett indítani a CoreLocation szolgáltatót!\n"
772
773#: ../src/location-corelocation.m:235
774msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
775msgstr ""
776"A fő helyiség adatbázis szolgáltató által elővett helyzet használata.\n"
777
778#: ../src/location-manual.c:59
779msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
780msgstr "Szélességi és hosszúsági köröket be kell állítani.\n"
781
782#: ../src/location-manual.c:75
783msgid "Specify location manually.\n"
784msgstr "Határozzon meg egy helyszínt, kézzel.\n"
785
786#. TRANSLATORS: Manual location help output
787#. left column must not be translated
788#: ../src/location-manual.c:80
789msgid ""
790"  lat=N\t\tLatitude\n"
791"  lon=N\t\tLongitude\n"
792msgstr ""
793"  hossz=N\t\tHosszúsági\n"
794"  szél=N\t\tSzélességi\n"
795
796#: ../src/location-manual.c:83
797msgid ""
798"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
799"negative values representing west / south, respectively.\n"
800msgstr ""
801"Mindkét érték várhatóan lebegőpontos szám,\n"
802"negatív számok képviselik a nyugat / dél  megfelelő irányokat.\n"
803
804#: ../src/location-manual.c:97
805msgid "Malformed argument.\n"
806msgstr "Rosszul megadott érték.\n"
807
808#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
809msgid "Suspend for"
810msgstr "Felfüggesztési idő"
811
812#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80
813msgid "30 minutes"
814msgstr "30 perc"
815
816#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81
817msgid "1 hour"
818msgstr "1 óra"
819
820#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82
821msgid "2 hours"
822msgstr "2 óra"
823
824#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91
825msgid "Autostart"
826msgstr "Automatikus indítás"
827
828#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113
829msgid "Info"
830msgstr "Információ"
831
832#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108
833msgid "Quit"
834msgstr "Kilépés"
835
836#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146
837msgid "Close"
838msgstr "Bezárás"
839
840#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
841msgid "<b>Status:</b> {}"
842msgstr "<b>Állapot:</b> {}"
843
844#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
845msgid "Color temperature"
846msgstr "Színhőmérséklet"
847
848#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325
849msgid "Period"
850msgstr "Időszak"
851
852#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318
853msgid "Location"
854msgstr "Tartózkodási hely"
855
856#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
857msgid "Please run `redshift -h` for help output."
858msgstr "Futtatsa 'redshift -h' a súgó megtekintésének."
859