1# Hungarian translation for redshift 2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 3# This file is distributed under the same license as the redshift package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: redshift\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n" 10"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n" 11"PO-Revision-Date: 2018-04-07 16:04+0000\n" 12"Last-Translator: Laci <Unknown>\n" 13"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n" 18"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n" 19"Language: hu\n" 20 21#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:1 22msgid "" 23"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your " 24"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front " 25"of the screen at night." 26msgstr "" 27"Redshift beállítja a kijelzője színhőmérsékletét a környezetétől függően. Ez " 28"segít, hogy kevésbé fájjon a szeme, ha képernyő előtt dolgozik az éjszaka " 29"folyamán." 30 31#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:2 32msgid "" 33"The color temperature is set according to the position of the sun. A " 34"different color temperature is set during night and daytime. During twilight " 35"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to " 36"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt." 37msgstr "" 38"A színhőmérsékletet a nap helyzetéhez igazítja. Különböző színhőmérsékletet " 39"állít be nappal és éjszaka. Szürkületben és kora reggel a színhőmérséklet " 40"átmenete az éjszakiról a nappali hőmérsékletre lehetővé teszi, hogy a szem " 41"lassan alkalmazkodhasson." 42 43#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:3 44msgid "" 45"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift." 46msgstr "" 47"Ez a program elérhetővé tesz egy állapot ikont, melyen keresztül a " 48"felhasználó beállíthatja a Redshift alkalmazást." 49 50#: ../data/appdata/redshift-gtk.appdata.xml.in.h:4 51msgid "" 52"The Redshift information window overlaid with an example of the redness " 53"effect" 54msgstr "" 55"A Redshift információs ablak egy példa vörös effektus átmenettel borított" 56 57#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1 58#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1 59msgid "Redshift" 60msgstr "Redshift" 61 62#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2 63#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2 64msgid "Color temperature adjustment" 65msgstr "Színhőmérséklet beállítása" 66 67#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3 68#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3 69msgid "Color temperature adjustment tool" 70msgstr "Színhőmérséklet beállító eszköz" 71 72#. TRANSLATORS: Name printed when period of day is unknown 73#: ../src/redshift.c:135 74msgid "None" 75msgstr "Nincs információ" 76 77#: ../src/redshift.c:136 ../src/redshift.c:1107 78msgid "Daytime" 79msgstr "Nappal" 80 81#: ../src/redshift.c:137 ../src/redshift.c:1111 82msgid "Night" 83msgstr "Éjszaka" 84 85#: ../src/redshift.c:138 86msgid "Transition" 87msgstr "Átmenet" 88 89#: ../src/redshift.c:225 90#, c-format 91msgid "Period: %s\n" 92msgstr "Periódus: %s\n" 93 94#: ../src/redshift.c:228 95#, c-format 96msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n" 97msgstr "Periódus: %s (%.2f%% nap)\n" 98 99#. TRANSLATORS: Abbreviation for `north' 100#: ../src/redshift.c:240 101msgid "N" 102msgstr "É" 103 104#. TRANSLATORS: Abbreviation for `south' 105#: ../src/redshift.c:242 106msgid "S" 107msgstr "D" 108 109#. TRANSLATORS: Abbreviation for `east' 110#: ../src/redshift.c:244 111msgid "E" 112msgstr "K" 113 114#. TRANSLATORS: Abbreviation for `west' 115#: ../src/redshift.c:246 116msgid "W" 117msgstr "NY" 118 119#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible. 120#. The string following each number is an abreviation for 121#. north, source, east or west (N, S, E, W). 122#: ../src/redshift.c:251 123#, c-format 124msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n" 125msgstr "Helyzet: %.2f %s, %.2f %s\n" 126 127#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416 128#, c-format 129msgid "Initialization of %s failed.\n" 130msgstr "%s betöltése sikertelen.\n" 131 132#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431 133#: ../src/redshift.c:463 134#, c-format 135msgid "Failed to set %s option.\n" 136msgstr "A %s lehetőség beállítása sikertelen.\n" 137 138#. TRANSLATORS: `help' must not be 139#. translated. 140#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 141#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387 142#, c-format 143msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n" 144msgstr "Próbálja ezt `-l %s:help' további információ eléréséhez.\n" 145 146#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453 147#, c-format 148msgid "Failed to parse option `%s'.\n" 149msgstr "'%s' lehetőség elemzése sikertelen.\n" 150 151#: ../src/redshift.c:400 152#, c-format 153msgid "Failed to start provider %s.\n" 154msgstr "%s szolgáltató elindítása sikertelen.\n" 155 156#. TRANSLATORS: `help' must not be 157#. translated. 158#: ../src/redshift.c:436 159#, c-format 160msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n" 161msgstr "Próbálja ezt `-m %s:help' további információ eléréséhez.\n" 162 163#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 164#: ../src/redshift.c:466 165#, c-format 166msgid "Try -m %s:help' for more information.\n" 167msgstr "Próbálja ezt -m %s:help' további információ eléréséhez.\n" 168 169#: ../src/redshift.c:478 170#, c-format 171msgid "Failed to start adjustment method %s.\n" 172msgstr "%s beállítási mód elindítása sikertelen.\n" 173 174#: ../src/redshift.c:509 175#, c-format 176msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n" 177msgstr "Földrajzi szélesség %.1f és %.1f közt kellene lennie.\n" 178 179#: ../src/redshift.c:518 180#, c-format 181msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n" 182msgstr "Hosszúsági körnek %.1f és %.1f közti értéknek kell lennie.\n" 183 184#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696 185#: ../src/redshift.c:1187 186msgid "Unable to read system time.\n" 187msgstr "Nem sikerült olvasni a rendszeridőt.\n" 188 189#: ../src/redshift.c:635 190msgid "Waiting for initial location to become available...\n" 191msgstr "A hely elsö keresése...\n" 192 193#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847 194#: ../src/redshift.c:1172 195msgid "Unable to get location from provider.\n" 196msgstr "Nem tud helyzetet lekérdezni szolgáltatótól.\n" 197 198#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871 199msgid "Invalid location returned from provider.\n" 200msgstr "Érvénytelen helyet küldött a szolgáltató.\n" 201 202#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222 203#: ../src/redshift.c:1253 204#, c-format 205msgid "Color temperature: %uK\n" 206msgstr "Színhőmérséklet: %uK\n" 207 208#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224 209#, c-format 210msgid "Brightness: %.2f\n" 211msgstr "Fényerő: %.2f\n" 212 213#: ../src/redshift.c:686 214#, c-format 215msgid "Status: %s\n" 216msgstr "Állapot: %s\n" 217 218#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 219msgid "Disabled" 220msgstr "Tiltva" 221 222#: ../src/redshift.c:687 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:73 223#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:301 224msgid "Enabled" 225msgstr "Engedélyezve" 226 227#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263 228#: ../src/redshift.c:1285 229msgid "Temperature adjustment failed.\n" 230msgstr "Hőmérséklet beállítás sikertelen.\n" 231 232#: ../src/redshift.c:854 233msgid "" 234"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it " 235"becomes available...\n" 236msgstr "" 237"Helyadatok idéglenesen hozzáférhetetlenek, elözö adatok használása ameddig " 238"nincs új adat...\n" 239 240#: ../src/redshift.c:967 241msgid "Partitial time-configuration not supported!\n" 242msgstr "Részleges időbeállítás nem támogatott!\n" 243 244#: ../src/redshift.c:975 245msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n" 246msgstr "Nem helyes hajnal/naplemente beállítások!\n" 247 248#: ../src/redshift.c:1006 249#, c-format 250msgid "Trying location provider `%s'...\n" 251msgstr "Kísérlet a helyzet szolgáltató elérésére `%s'...\n" 252 253#: ../src/redshift.c:1011 254msgid "Trying next provider...\n" 255msgstr "Következő szolgáltató elérését kísérli meg...\n" 256 257#: ../src/redshift.c:1017 258#, c-format 259msgid "Using provider `%s'.\n" 260msgstr "Következő szolgáltatót használja `%s'.\n" 261 262#: ../src/redshift.c:1025 263msgid "No more location providers to try.\n" 264msgstr "Nincs több választható szolgáltató.\n" 265 266#: ../src/redshift.c:1034 267#, c-format 268msgid "" 269"High transition elevation cannot be lower than the low transition " 270"elevation.\n" 271msgstr "" 272"A magas átmeneti emelkedés nem lehet alacsonyabb mint az alacsony átmeneti " 273"emelkedés.\n" 274 275#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible. 276#: ../src/redshift.c:1041 277#, c-format 278msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n" 279msgstr "Nap szögmagasságai: nappal %.1f felett, éjszaka %.1f alatt\n" 280 281#: ../src/redshift.c:1049 282#, c-format 283msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n" 284msgstr "Hőmérsékletek: %dK nappal, %dK éjszaka\n" 285 286#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071 287#, c-format 288msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n" 289msgstr "A hőmérsékletnek %uK és %uK közti értéknek kell lennie.\n" 290 291#: ../src/redshift.c:1083 292#, c-format 293msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n" 294msgstr "Fényerősség értékének %.1f és %.1f közt kell lennie.\n" 295 296#: ../src/redshift.c:1089 297#, c-format 298msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n" 299msgstr "Fényerősség: %.2f:%.2f\n" 300 301#: ../src/redshift.c:1098 302#, c-format 303msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n" 304msgstr "Gamma értéknek %.1f and %.1f közt kell lennie.\n" 305 306#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either 307#. Daytime or Night (translated). 308#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110 309#, c-format 310msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" 311msgstr "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n" 312 313#: ../src/redshift.c:1139 314msgid "Trying next method...\n" 315msgstr "Következő módot próbálja...\n" 316 317#: ../src/redshift.c:1144 318#, c-format 319msgid "Using method `%s'.\n" 320msgstr "`%s' mód használata.\n" 321 322#: ../src/redshift.c:1151 323msgid "No more methods to try.\n" 324msgstr "Nincs több kipróbálható mód.\n" 325 326#: ../src/redshift.c:1165 327msgid "Waiting for current location to become available...\n" 328msgstr "A hely keresése...\n" 329 330#. TRANSLATORS: Append degree symbol if 331#. possible. 332#: ../src/redshift.c:1206 333#, c-format 334msgid "Solar elevation: %f\n" 335msgstr "Nap emelkedési szög: %f\n" 336 337#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294 338msgid "Press ctrl-c to stop...\n" 339msgstr "Nyomj Ctrl + C -t a leállításhoz\n" 340 341#. TRANSLATORS: help output 1 342#. LAT is latitude, LON is longitude, 343#. DAY is temperature at daytime, 344#. NIGHT is temperature at night 345#. no-wrap 346#: ../src/options.c:159 347#, c-format 348msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" 349msgstr "Használat: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n" 350 351#. TRANSLATORS: help output 2 352#. no-wrap 353#: ../src/options.c:165 354msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n" 355msgstr "A képernyő színhőmérsékletének óra szerinti beállítása.\n" 356 357#. TRANSLATORS: help output 3 358#. no-wrap 359#: ../src/options.c:171 360msgid "" 361" -h\t\tDisplay this help message\n" 362" -v\t\tVerbose output\n" 363" -V\t\tShow program version\n" 364msgstr "" 365" -h\t\tEnnek a súgó üzenetnek a megjelenítése\n" 366" -v\t\tRészletek megjelenítése\n" 367" -V\t\tProgram verzió megjelenítése\n" 368 369#. TRANSLATORS: help output 4 370#. `list' must not be translated 371#. no-wrap 372#: ../src/options.c:179 373msgid "" 374" -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n" 375" -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n" 376" -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n" 377" -l LAT:LON\tYour current location\n" 378" -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n" 379" \t\t(Type `list' to see available providers)\n" 380" -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n" 381" \t\t(Type `list' to see available methods)\n" 382" -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n" 383" -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n" 384" -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n" 385" -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n" 386" -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n" 387" -r\t\tDisable fading between color temperatures\n" 388" -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n" 389msgstr "" 390 391#. TRANSLATORS: help output 5 392#: ../src/options.c:201 393#, c-format 394msgid "" 395"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n" 396"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n" 397"than this results in more blue light, and setting a lower value will result " 398"in\n" 399"more red light.\n" 400msgstr "" 401 402#. TRANSLATORS: help output 6 403#: ../src/options.c:210 404#, c-format 405msgid "" 406"Default values:\n" 407"\n" 408" Daytime temperature: %uK\n" 409" Night temperature: %uK\n" 410msgstr "" 411"Alapértelmezett értékek:\n" 412"\n" 413" Nappali hőmérséklet: %uK\n" 414" Éjszakai hőmérséklet: %uK\n" 415 416#. TRANSLATORS: help output 7 417#: ../src/options.c:218 418#, c-format 419msgid "Please report bugs to <%s>\n" 420msgstr "Hibajelentés: <%s>\n" 421 422#: ../src/options.c:225 423msgid "Available adjustment methods:\n" 424msgstr "Elérhető beállítási módok:\n" 425 426#: ../src/options.c:231 427msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n" 428msgstr "" 429"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-m " 430"METHOD:OPTIONS'.\n" 431 432#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 433#: ../src/options.c:234 434msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n" 435msgstr "Próbálja ezt `-m METHOD:help' segítséghez.\n" 436 437#: ../src/options.c:241 438msgid "Available location providers:\n" 439msgstr "Elérhető helyzet szolgáltatók:\n" 440 441#: ../src/options.c:247 442msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n" 443msgstr "" 444"Határozzon meg kettősponttal elválasztott lehetőségeket így `-l " 445"PROVIDER:OPTIONS'.\n" 446 447#. TRANSLATORS: `help' must not be translated. 448#: ../src/options.c:250 449msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n" 450msgstr "Próbálja ezt `-l PROVIDER:help' segítséghez.\n" 451 452#: ../src/options.c:356 453msgid "Malformed gamma argument.\n" 454msgstr "Rosszul megadott gamma érték.\n" 455 456#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491 457msgid "Try `-h' for more information.\n" 458msgstr "Próbálja ezt `-h' további információ eléréséhez.\n" 459 460#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610 461#, c-format 462msgid "Unknown location provider `%s'.\n" 463msgstr "%s ismeretlen helyzet szolgáltató.\n" 464 465#. TRANSLATORS: This refers to the method 466#. used to adjust colors e.g VidMode 467#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597 468#, c-format 469msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n" 470msgstr "`%s' ismeretlen beállítási mód.\n" 471 472#: ../src/options.c:470 473msgid "Malformed temperature argument.\n" 474msgstr "Rosszul megadott hőmérséklet érték.\n" 475 476#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586 477msgid "Malformed gamma setting.\n" 478msgstr "Rosszul megadott gamma beállítás.\n" 479 480#: ../src/options.c:621 481#, c-format 482msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n" 483msgstr "A halynal-beállítás '%s' érvénytelen!\n" 484 485#: ../src/options.c:632 486#, c-format 487msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n" 488msgstr "A naplemente-beállítás '%s' érvénytelen!\n" 489 490#: ../src/options.c:639 491#, c-format 492msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n" 493msgstr "Ismeretlen beállítási érték `%s'.\n" 494 495#: ../src/config-ini.c:167 496msgid "Malformed section header in config file.\n" 497msgstr "Nem megfelelő fejléc szegmens a beállító fájlban.\n" 498 499#: ../src/config-ini.c:203 500msgid "Malformed assignment in config file.\n" 501msgstr "Nem megfelelő kijelölés a beállító fájlban.\n" 502 503#: ../src/config-ini.c:214 504msgid "Assignment outside section in config file.\n" 505msgstr "Külső szakasz kijelölés a beállító fájlban.\n" 506 507#: ../src/gamma-drm.c:97 508#, c-format 509msgid "Failed to open DRM device: %s\n" 510msgstr "Nem lehetett a %s DRM-egséget kinyitni\n" 511 512#: ../src/gamma-drm.c:105 513#, c-format 514msgid "Failed to get DRM mode resources\n" 515msgstr "Hibázott a DRM módú erőforrások meghívásánál\n" 516 517#: ../src/gamma-drm.c:115 ../src/gamma-randr.c:384 518#, c-format 519msgid "CRTC %d does not exist. " 520msgstr "CRTC %d nem létezik. " 521 522#: ../src/gamma-drm.c:118 ../src/gamma-randr.c:387 523#, c-format 524msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n" 525msgstr "Ezek érvényes CRTC-k [0-%d].\n" 526 527#: ../src/gamma-drm.c:121 ../src/gamma-randr.c:390 528#, c-format 529msgid "Only CRTC 0 exists.\n" 530msgstr "Csak CRTC 0 létezik.\n" 531 532#: ../src/gamma-drm.c:159 533#, c-format 534msgid "CRTC %i lost, skipping\n" 535msgstr "CRTC %i elveszett, átugorja\n" 536 537#: ../src/gamma-drm.c:165 538#, c-format 539msgid "" 540"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n" 541"on graphics card %i, ignoring device.\n" 542msgstr "" 543"Nem tudja a CRTC %i gamma emelkedési szintet a\n" 544" %i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n" 545 546#: ../src/gamma-drm.c:178 547#, c-format 548msgid "" 549"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n" 550"graphics card %i, ignoring device.\n" 551msgstr "" 552"DRM nem tudja kiolvasni a CRTC %i gamma emelkedéseket a\n" 553"%i grafikus kártyán, eszköz figyelmen kívül hagyása.\n" 554 555#: ../src/gamma-drm.c:242 556msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n" 557msgstr "A gamma emelkedés beállítása a Közvetlen kiválasztó kezelővel.\n" 558 559#. TRANSLATORS: DRM help output 560#. left column must not be translated 561#: ../src/gamma-drm.c:247 562msgid "" 563" card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n" 564" crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n" 565msgstr "" 566" kártya=N\tGrafikus kártya amin beállítást végez\n" 567" crtc=N\tCRTC amin beállítást végez\n" 568 569#: ../src/gamma-drm.c:260 570#, c-format 571msgid "CRTC must be a non-negative integer\n" 572msgstr "CRTC nem lehet negatív változó\n" 573 574#: ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369 ../src/gamma-vidmode.c:161 575#: ../src/gamma-quartz.c:183 ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67 576#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243 577#: ../src/location-manual.c:106 578#, c-format 579msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n" 580msgstr "Ismeretlen mód paraméter: `%s'.\n" 581 582#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192 583#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435 584#, c-format 585msgid "`%s' returned error %d\n" 586msgstr "`%s' visszatért hibával %d\n" 587 588#: ../src/gamma-randr.c:103 589#, c-format 590msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n" 591msgstr "Nem támogatott RANDR verzió (%u.%u)\n" 592 593#: ../src/gamma-randr.c:138 594#, c-format 595msgid "Screen %i could not be found.\n" 596msgstr "%i képernyő nem található.\n" 597 598#: ../src/gamma-randr.c:204 ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114 599#, c-format 600msgid "Gamma ramp size too small: %i\n" 601msgstr "Gamma emelkedés mérete túl kicsi: %i\n" 602 603#: ../src/gamma-randr.c:277 604#, c-format 605msgid "Unable to restore CRTC %i\n" 606msgstr "Nem tudja visszaállítani a CRTC %i\n" 607 608#: ../src/gamma-randr.c:301 609msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n" 610msgstr "Gamma emelkedés beállítása a X RANDR kiterjesztéssel.\n" 611 612#. TRANSLATORS: RANDR help output 613#. left column must not be translated 614#: ../src/gamma-randr.c:306 615msgid "" 616" screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" 617" crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n" 618msgstr "" 619" screen=N\t\tX képernyö, amire a beállítások érvényesek lesznek\n" 620" crtc=N\tVesszőkkel elválasztott CRTC-lista, amire a beállítások érvényesek " 621"lesznek\n" 622 623#: ../src/gamma-randr.c:328 624#, c-format 625msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n" 626msgstr "A képernyö '%s' nem olvasható.\n" 627 628#: ../src/gamma-randr.c:364 ../src/gamma-vidmode.c:156 629#: ../src/gamma-quartz.c:178 ../src/gamma-w32gdi.c:123 630#, c-format 631msgid "" 632"Parameter `%s` is now always on; Use the `%s` command-line option to " 633"disable.\n" 634msgstr "" 635 636#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81 637#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117 638#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225 639#, c-format 640msgid "X request failed: %s\n" 641msgstr "X igénylés hibás: %s\n" 642 643#: ../src/gamma-vidmode.c:140 644msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n" 645msgstr "Gamma emelkedés beállításai az X VidMode kiterjesztéssel.\n" 646 647#. TRANSLATORS: VidMode help output 648#. left column must not be translated 649#: ../src/gamma-vidmode.c:145 650msgid " screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n" 651msgstr "" 652 653#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91 654msgid "Unable to save current gamma ramp.\n" 655msgstr "Nem tudja menteni a jelenlegi gamma emelkedést.\n" 656 657#: ../src/gamma-quartz.c:170 658msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n" 659msgstr "" 660 661#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168 662msgid "Unable to open device context.\n" 663msgstr "Nem tudja megnyitni a készülék függőségeit.\n" 664 665#: ../src/gamma-w32gdi.c:75 666msgid "Display device does not support gamma ramps.\n" 667msgstr "Kijelző készülék nem támogatja a gamma emelkedést.\n" 668 669#: ../src/gamma-w32gdi.c:115 670msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n" 671msgstr "Gamma emelkedés beállítása a Windows GDI eszközzel.\n" 672 673#: ../src/gamma-w32gdi.c:153 674msgid "Unable to restore gamma ramps.\n" 675msgstr "Nem tudja visszaállítani a gamma emelkedést.\n" 676 677#: ../src/gamma-w32gdi.c:211 678msgid "Unable to set gamma ramps.\n" 679msgstr "Nem tudja beállítani a gamma emelkedést.\n" 680 681#: ../src/gamma-dummy.c:43 682msgid "" 683"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this " 684"gamma method.\n" 685msgstr "" 686"VIGYÁZAT: Látszólagos gamma érték használata! A kijelzést nem befolyásolja " 687"ez a gamma mód.\n" 688 689#: ../src/gamma-dummy.c:60 690msgid "" 691"Does not affect the display but prints the color temperature to the " 692"terminal.\n" 693msgstr "" 694"Nem befolyásolja a kijelzőt, de kinyomtatja a szín hőmérsékletet a " 695"terminálra.\n" 696 697#: ../src/gamma-dummy.c:75 698#, c-format 699msgid "Temperature: %i\n" 700msgstr "Hőmérséklet: %i\n" 701 702#: ../src/location-geoclue2.c:59 703#, c-format 704msgid "" 705"Access to the current location was denied by GeoClue!\n" 706"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n" 707"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for " 708"more\n" 709"information.\n" 710msgstr "" 711 712#: ../src/location-geoclue2.c:107 713#, c-format 714msgid "Unable to obtain location: %s.\n" 715msgstr "Nem éri el a helyszín: %s.\n" 716 717#: ../src/location-geoclue2.c:150 718#, c-format 719msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n" 720msgstr "Nem éri el a GeoClue kezelőt: %s.\n" 721 722#: ../src/location-geoclue2.c:166 723#, c-format 724msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n" 725msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltató elérési útját: %s.\n" 726 727#: ../src/location-geoclue2.c:188 728#, c-format 729msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n" 730msgstr "Nem éri el a GeoClue kliens szolgáltatót: %s.\n" 731 732#: ../src/location-geoclue2.c:229 733#, c-format 734msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n" 735msgstr "Nem tudja beállítani a távolsági küszöbértéket: %s.\n" 736 737#: ../src/location-geoclue2.c:253 738#, c-format 739msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n" 740msgstr "Nem tudja elindítani a GeoClue klienst: %s.\n" 741 742#: ../src/location-geoclue2.c:365 743msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n" 744msgstr "Nem lehetett indítani a GeoClue2 szolgáltatót!\n" 745 746#: ../src/location-geoclue2.c:399 747msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n" 748msgstr "Használja a helyzetét melyet a GeoClue2 szolgáltatótól kapott.\n" 749 750#: ../src/location-corelocation.m:73 751msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n" 752msgstr "" 753"Nincs felhatalmazása helyzet lekérésére a helyiség fő adatbázisából.\n" 754 755#: ../src/location-corelocation.m:111 756#, c-format 757msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n" 758msgstr "" 759"Hiba a helyiség fő adatbázisából történő helyzet lekérése közben: %s\n" 760 761#: ../src/location-corelocation.m:120 762msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n" 763msgstr "Hozzáférési engedély kérése a helyzet eléréséhez...\n" 764 765#: ../src/location-corelocation.m:122 766msgid "Request for location was not authorized!\n" 767msgstr "A helyzet igénylése nem engedélyezett!\n" 768 769#: ../src/location-corelocation.m:203 770msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n" 771msgstr "Nem lehetett indítani a CoreLocation szolgáltatót!\n" 772 773#: ../src/location-corelocation.m:235 774msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n" 775msgstr "" 776"A fő helyiség adatbázis szolgáltató által elővett helyzet használata.\n" 777 778#: ../src/location-manual.c:59 779msgid "Latitude and longitude must be set.\n" 780msgstr "Szélességi és hosszúsági köröket be kell állítani.\n" 781 782#: ../src/location-manual.c:75 783msgid "Specify location manually.\n" 784msgstr "Határozzon meg egy helyszínt, kézzel.\n" 785 786#. TRANSLATORS: Manual location help output 787#. left column must not be translated 788#: ../src/location-manual.c:80 789msgid "" 790" lat=N\t\tLatitude\n" 791" lon=N\t\tLongitude\n" 792msgstr "" 793" hossz=N\t\tHosszúsági\n" 794" szél=N\t\tSzélességi\n" 795 796#: ../src/location-manual.c:83 797msgid "" 798"Both values are expected to be floating point numbers,\n" 799"negative values representing west / south, respectively.\n" 800msgstr "" 801"Mindkét érték várhatóan lebegőpontos szám,\n" 802"negatív számok képviselik a nyugat / dél megfelelő irányokat.\n" 803 804#: ../src/location-manual.c:97 805msgid "Malformed argument.\n" 806msgstr "Rosszul megadott érték.\n" 807 808#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78 809msgid "Suspend for" 810msgstr "Felfüggesztési idő" 811 812#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:80 813msgid "30 minutes" 814msgstr "30 perc" 815 816#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:81 817msgid "1 hour" 818msgstr "1 óra" 819 820#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:82 821msgid "2 hours" 822msgstr "2 óra" 823 824#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:91 825msgid "Autostart" 826msgstr "Automatikus indítás" 827 828#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:103 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:113 829msgid "Info" 830msgstr "Információ" 831 832#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:108 833msgid "Quit" 834msgstr "Kilépés" 835 836#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:146 837msgid "Close" 838msgstr "Bezárás" 839 840#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300 841msgid "<b>Status:</b> {}" 842msgstr "<b>Állapot:</b> {}" 843 844#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324 845msgid "Color temperature" 846msgstr "Színhőmérséklet" 847 848#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:312 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:325 849msgid "Period" 850msgstr "Időszak" 851 852#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:318 853msgid "Location" 854msgstr "Tartózkodási hely" 855 856#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349 857msgid "Please run `redshift -h` for help output." 858msgstr "Futtatsa 'redshift -h' a súgó megtekintésének." 859